موقع

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic

[edit]

Etymology 1

[edit]

Noun of place, from the verb وَقَعَ (waqaʕa, to fall, to drop, to come to pass, to occur).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /maw.qiʕ/
  • Audio:(file)

Noun

[edit]

مَوْقِع (mawqiʕm (plural مَوَاقِع (mawāqiʕ))

  1. site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
  2. time, date (on which something falls)
  3. place where a falling object lands
  4. (Internet) a website
Declension
[edit]
Descendants
[edit]
  • Azerbaijani: mövqe
  • Classical Persian: موقع (mawqi', mawqa') (see there for further descendants)
  • Ottoman Turkish: موقع

Etymology 2

[edit]

Derived from the active participle of the verb وَقَّعَ (waqqaʕa, to sign), from the root و ق ع (w-q-ʕ).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

مُوَقِّع (muwaqqiʕm

  1. signing
  2. signatory, signer
Declension
[edit]

Etymology 3

[edit]

Derived from the passive participle of the verb وَقَّعَ (waqqaʕa, to sign), from the root و ق ع (w-q-ʕ).

Adjective

[edit]

مُوَقَّع (muwaqqaʕ) (feminine مُوَقَّعَة (muwaqqaʕa), masculine plural مُوَقَّعُونَ (muwaqqaʕūna), feminine plural مُوَقَّعَات (muwaqqaʕāt))

  1. entered, recorded, registered
  2. signed
Declension
[edit]

Persian

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Arabic مَوْقِع (mawqiʕ).

Pronunciation

[edit]
 

Readings
Classical reading? mawqi', mawqa'
Dari reading? mawqe'
Iranian reading? mowğe'
Tajik reading? mavqeʾ

Noun

[edit]
Dari موقع
Iranian Persian
Tajik мавқеъ

موقع (mowqe') (plural موقع‌ها (mowqe'-hâ) or مواقع (mavâqe'))

  1. time, moment (instance of time)
    موقع دیگرmowqe'-ye digaranother time
    برخی مواقعbarxi mavâqe'sometimes
    به موقعاش
    be mowqe'-aš
    at the appropriate time
    (literally, “at its time”)
    سال دیگر این موقع می‌گویید کاش امروز شروع کرده بودید
    sâl-e digar in mowqe' mi-guyid kâš emruz šoru' karde budid.
    This time next year you will say I wish I had started today.
    • 2021, Amir Tataloo (lyrics and music), “من باهات قهرم”:
      بعضی موقع‌ها همه چی هست به جز اونیکه باید باشه
      ba'zi mowqe'-hâ hame či hast be joz uni ke bâyad bâše
      Sometimes there's everything except what there needs to be
      [note: mowqe'-hâ actually pronounced as mowqâ]

Descendants

[edit]

Urdu

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Classical Persian موقع (mauqi', mauqa', time), from Arabic مَوْقِع (mawqiʕ).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

مَوقَعْ (mauqa'm (formal plural مَوَاقِع (mavāqi'), Hindi spelling मौक़ा)

  1. chance, opportunity
    موقع گوانا نہیں چاہئے۔
    mauqaʻ gavānā nahīṉ cāhi'ye.
    You shouldn't waste an opportunity.

Declension

[edit]
    Declension of موقع
singular plural
direct مَوقَع (mauqa') مَوقْعے (mauq'e)
oblique مَوقْعے (mauq'e) مَوقْعوں (mauq'õ)
vocative مَوقْعے (mauq'e) مَوقْعو (mauq'o)

Descendants

[edit]

Further reading

[edit]