丟開
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to lose; to put aside; to throw | open; operate (vehicle); start | ||
---|---|---|---|
trad. (丟開/丢開) | 丟/丢 | 開 | |
simp. (丢开) | 丢 | 开 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧㄡ ㄎㄞ
- Tongyong Pinyin: dioukai
- Wade–Giles: tiu1-kʻai1
- Yale: dyōu-kāi
- Gwoyeu Romatzyh: dioukai
- Palladius: дюкай (djukaj)
- Sinological IPA (key): /ti̯oʊ̯⁵⁵ kʰaɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: diu1 hoi1
- Yale: dīu hōi
- Cantonese Pinyin: diu1 hoi1
- Guangdong Romanization: diu1 hoi1
- Sinological IPA (key): /tiːu̯⁵⁵ hɔːi̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]丟開
- to cast aside; to put aside
- 菩薩是農民立起來的,到了一定時期農民會用他們自己的雙手丟開這些菩薩,無須旁人過早地代庖丟菩薩。 [MSC, trad.]
- From: 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Púsà shì nóngmín lì qǐlai de, dào le yīdìng shíqī nóngmín huì yòng tāmen zìjǐ de shuāngshǒu diūkāi zhèxiē púsà, wúxū pángrén guòzǎo de dàipáo diū púsà. [Pinyin]
- It is the peasants who made the idols, and when the time comes they will cast the idols aside with their own hands; there is no need for anyone else to do it for them prematurely.
菩萨是农民立起来的,到了一定时期农民会用他们自己的双手丢开这些菩萨,无须旁人过早地代庖丢菩萨。 [MSC, simp.]
- to release; to let go of