Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Jump to content

ammi

From Wiktionary, the free dictionary
See also: Ammi and ämmi

Choctaw

[edit]

Etymology

[edit]

From am-.

Pronoun

[edit]

ammi

  1. (now chiefly Oklahoma Choctaw, archaic in Mississippi Choctaw) mine

Inflection

[edit]
emphatic possessive‡
singular paucal plural singular paucal plural
first-person ano
sashno
pishno hapishno ammi pimmi hapimmi
second-person chishno hachishno chimmi hachimmi
third-person yamma ilap
Recent analogous formation in Mississippi Choctaw. Considered substandard.
First- and second-person are archaic in Mississippi Choctaw, where the emphatic pronouns are used for possession instead.

Ingrian

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Finnic *ammi. Cognate with dialectal Finnish ammi.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

ammi

  1. big vessel for water

Declension

[edit]
Declension of ammi (type 5/lehti, no gradation)
singular plural
nominative ammi ammet
genitive ammen ammiin, ammiloin
partitive ammia ammija, ammiloja
illative ammee ammii, ammiloihe
inessive ammees ammiis, ammilois
elative ammest ammist, ammiloist
allative ammelle ammille, ammiloille
adessive ammeel ammiil, ammiloil
ablative ammelt ammilt, ammiloilt
translative ammeks ammiks, ammiloiks
essive ammenna, ammeen amminna, ammiloinna, ammiin, ammiloin
exessive1) amment ammint, ammiloint
1) obsolete
*) the accusative corresponds with either the genitive (sg) or nominative (pl)
**) the comitative is formed by adding the suffix -ka? or -kä? to the genitive.

References

[edit]
  • Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 15

Migaama

[edit]

Noun

[edit]

àmmì

  1. water

References

[edit]
  • Etudes berbères et chamito-sémitiques: mélanges offerts à Karl-G. Prasse (2000, →ISBN, page 38

Old Irish

[edit]

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

ammi

  1. first-person plural present indicative of is
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 17b5
      Ammi túailṅge ar mbréthre.
      We are potent in our word.
      (literally, “We are of the ability of our word.”)
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 25c6
      Hóre ammi maicc laí et soilse, ná seichem nahísiu.
      Since we are children of day and light, let us not follow these things.