trigo
Aragonese
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]trigo m
References
[edit]- Bal Palazios, Santiago (2002) “trigo”, in Dizionario breu de a luenga aragonesa, Zaragoza, →ISBN
Catalan
[edit]Verb
[edit]trigo
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]From Spanish trigo, from Latin triticum, from trītus, perfect passive participle of terō (“graze, grind”).
Pronunciation
[edit]- Hyphenation: tri‧go
Noun
[edit]trigo
Chinese
[edit]Etymology
[edit]From clipping of English trigonometry.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trigo
French
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trigo f (uncountable)
- (informal) trig (trigonometry)
- J’adore la trigo. ― I love trig.
Further reading
[edit]- “trigo”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese triigo (form already attested in local 10th century local Medieval Latin documents),[1] from Latin triticum probably through a Vulgar Latin tridicum.[2]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trigo m (plural trigos)
- (usually uncountable) wheat
- 1285, Miguel Romaní Martínez (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). Santiago: Tórculo Edicións, page 1114:
- et darmos ende cada anno por vosso mayordomo, a que devemos a proveer mentre coller o pan et o vinno, meo de vinno et de noçes, de castanas, de peros, de legumia, et de çhousa, et de lino et de triigo, et de sirgo, et de gaado mayor et de cuba se o vendermos, et terça de çeveyra et de millio, et dorgio, et levarmolo todo por nos a a vossa grangia dAmbas Mestas
- and so we should give each year to your steward, whom we should provide as he is taking the bread and the wine, half of wine and of walnuts, of chestnuts, of peers, of legume, of the products of the garden, of flax, of wheat, of silk, of oxen, of sold wine; and a third of fodder, of millet, of barley; and we should deliver all of it at your farm of Ambas Mestas
- et darmos ende cada anno por vosso mayordomo, a que devemos a proveer mentre coller o pan et o vinno, meo de vinno et de noçes, de castanas, de peros, de legumia, et de çhousa, et de lino et de triigo, et de sirgo, et de gaado mayor et de cuba se o vendermos, et terça de çeveyra et de millio, et dorgio, et levarmolo todo por nos a a vossa grangia dAmbas Mestas
- 1285, Miguel Romaní Martínez (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). Santiago: Tórculo Edicións, page 1114:
Derived terms
[edit]Adjective
[edit]trigo (feminine triga, masculine plural trigos, feminine plural trigas)
- wheaten; of or pertaining to wheat
- 1409, José Luis Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 125:
- Para esto ual enprasto feito de çumo da alosna et do apeo et de çera et de exulla de porco uello et pouco de vjno branco et ferua todo esto desuun con fariña triga
- For this is good a plaster made of wormwood juice, and of celery, and of wax, and of old pork grease, and some white wine, and let all this boil with wheaten flour
Derived terms
[edit]References
[edit]- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “triigo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “trigo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “trigo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “trigo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ GMH:Tombo de Celanova s.v. triigo.
- ^ Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “trigo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]trigo
Gothic
[edit]Romanization
[edit]trigō
- Romanization of 𐍄𐍂𐌹𐌲𐍉
Maranao
[edit]Etymology
[edit]From Spanish trigo, from Latin triticum, from trītus, perfect passive participle of terō (“graze, grind”).
Noun
[edit]trigo
References
[edit]- A Maranao Dictionary, by Howard P. McKaughan and Batua A. Macaraya
Masbatenyo
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish trigo (“wheat”).
Noun
[edit]trigo
Piedmontese
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trigo m (plural trigo)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese triigo, from Latin triticum.
Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -iɡu
- Hyphenation: tri‧go
Noun
[edit]trigo m (plural trigos)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Angolar: tiigu
- Guinea-Bissau Creole: trigu
- Principense: tigu
- → Indonesian: terigu
- → Javanese: ꦠꦿꦶꦒꦸ (trigu)
- → Tetum: trigu
Further reading
[edit]- “trigo”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2024
- “trigo” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
Sambali
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish trigo (“wheat”).
Noun
[edit]trigo
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin trīticum. Related to English triticale.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trigo m (plural trigos)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Cahuilla: tríiwa'a
- → Cebuano: trigo
- → Central Tarahumara: turio
- → Chickasaw: tili'ko'
- → Choctaw: tiliko
- →⇒ Classical Nahuatl: trigo tlaxcalli
- → Maranao: trigo
- → Masbatenyo: trigo
- → Mayo: tirijco
- → Purepecha: trigu
- → Quechua: riwu
- → Sambali: trigo
- → Tagalog: trigo
- →⇒ Tagalog: triguhan
- → Tausug: tirigu (“flour”)
Further reading
[edit]- “trigo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish trigo (“wheat”).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈtɾiɡo/ [ˈt̪ɾiː.ɣo]
- Rhymes: -iɡo
- Syllabification: tri‧go
Noun
[edit]trigo (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜇᜒᜄᜓ)
- wheat (plant and grain)
Related terms
[edit]Welsh
[edit]Etymology 1
[edit]Verb
[edit]trigo (first-person singular present trigaf)
Conjugation
[edit]singular | plural | impersonal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | |||
present indicative/future | trigaf | trigi | trig, triga | trigwn | trigwch | trigant | trigir | |
imperfect (indicative/subjunctive)/ conditional |
trigwn | trigit | trigai | trigem | trigech | trigent | trigid | |
preterite | trigais | trigaist | trigodd | trigasom | trigasoch | trigasant | trigwyd | |
pluperfect | trigaswn | trigasit | trigasai | trigasem | trigasech | trigasent | trigasid, trigesid | |
present subjunctive | trigwyf | trigych | trigo | trigom | trigoch | trigont | triger | |
imperative | — | triga | triged | trigwn | trigwch | trigent | triger | |
verbal noun | trigo | |||||||
verbal adjectives | trigedig trigadwy |
Inflected colloquial forms | singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | |
future | triga i, trigaf i | trigi di | trigith o/e/hi, trigiff e/hi | trigwn ni | trigwch chi | trigan nhw |
conditional | trigwn i, trigswn i | triget ti, trigset ti | trigai fo/fe/hi, trigsai fo/fe/hi | trigen ni, trigsen ni | trigech chi, trigsech chi | trigen nhw, trigsen nhw |
preterite | trigais i, triges i | trigaist ti, trigest ti | trigodd o/e/hi | trigon ni | trigoch chi | trigon nhw |
imperative | — | triga | — | — | trigwch | — |
Note: All other forms are periphrastic, as usual in colloquial Welsh. |
Related terms
[edit]- trig (“stay, dwelling”)
- trigfa (“abode, dwelling-place”)
- trigfan (“abode, dwelling-place”)
- trigfannu (“to dwell”)
- trigle (“abode”)
- trigolyn (“dweller, inhabitant”)
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]trigo (first-person singular present trigaf)
Conjugation
[edit]singular | plural | impersonal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | |||
present indicative/future | trigaf | trigi | trig, triga | trigwn | trigwch | trigant | trigir | |
imperfect (indicative/subjunctive)/ conditional |
trigwn | trigit | trigai | trigem | trigech | trigent | trigid | |
preterite | trigais | trigaist | trigodd | trigasom | trigasoch | trigasant | trigwyd | |
pluperfect | trigaswn | trigasit | trigasai | trigasem | trigasech | trigasent | trigasid, trigesid | |
present subjunctive | trigwyf | trigych | trigo | trigom | trigoch | trigont | triger | |
imperative | — | triga | triged | trigwn | trigwch | trigent | triger | |
verbal noun | trigo | |||||||
verbal adjectives | trigedig trigadwy |
Inflected colloquial forms | singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | |
future | triga i, trigaf i | trigi di | trigith o/e/hi, trigiff e/hi | trigwn ni | trigwch chi | trigan nhw |
conditional | trigwn i, trigswn i | triget ti, trigset ti | trigai fo/fe/hi, trigsai fo/fe/hi | trigen ni, trigsen ni | trigech chi, trigsech chi | trigen nhw, trigsen nhw |
preterite | trigais i, triges i | trigaist ti, trigest ti | trigodd o/e/hi | trigon ni | trigoch chi | trigon nhw |
imperative | — | triga | — | — | trigwch | — |
Note: All other forms are periphrastic, as usual in colloquial Welsh. |
Mutation
[edit]Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
trigo | drigo | nhrigo | thrigo |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
[edit]- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “trigo”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
- Aragonese lemmas
- Aragonese nouns
- Aragonese masculine nouns
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms derived from Latin
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- ceb:Grains
- ceb:Hordeeae tribe grasses
- Cantonese terms derived from English
- Cantonese terms with IPA pronunciation
- Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Cantonese lemmas
- Cantonese nouns
- Hong Kong Cantonese
- French clippings
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French uncountable nouns
- French feminine nouns
- French informal terms
- French terms with usage examples
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician uncountable nouns
- Galician adjectives
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- gl:Grains
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Maranao terms borrowed from Spanish
- Maranao terms derived from Spanish
- Maranao terms derived from Latin
- Maranao lemmas
- Maranao nouns
- Masbatenyo terms borrowed from Spanish
- Masbatenyo terms derived from Spanish
- Masbatenyo lemmas
- Masbatenyo nouns
- Piedmontese terms with IPA pronunciation
- Piedmontese lemmas
- Piedmontese nouns
- Piedmontese masculine nouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/iɡu
- Rhymes:Portuguese/iɡu/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Grains
- Sambali terms borrowed from Spanish
- Sambali terms derived from Spanish
- Sambali lemmas
- Sambali nouns
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/iɡo
- Rhymes:Spanish/iɡo/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- es:Grains
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/iɡo
- Rhymes:Tagalog/iɡo/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Welsh terms borrowed from Latin
- Welsh terms derived from Latin
- Welsh lemmas
- Welsh verbs
- Welsh terms suffixed with -o
- South Wales Welsh