La ŝtata himno de Ukraina Soveta Socialista Respubliko (ukraine: Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки) estis la nacia himno de Ukraina SSR.
La suba versio estas la originala poemo de Pavlo Tiĉina, kiu validis ĝis 1978.
Ukraine
Esperanta traduko
1.
Живи, Україно, прекрасна і сильна,
В Радянськім Союзі ти щастя знайшла.
Між рівними рівна, між вільними вільна,
Під сонцем свободи, як цвіт, розцвіла.
Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні народів-братів! Живи, Україно, радянська державо, Возз’єднаний краю на віки-віків!
2.
Нам завжди у битвах за долю народу
Був другом і братом російський народ,
І Ленін осяяв нам путь на свободу,
І Сталін веде нас до світлих висот.
Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні народів-братів! Живи, Україно, радянська державо, Возз’єднаний краю на віки-віків!
3.
Розіб’ємо всі ми ворожі навали
Народного гнiву священним мечем!
Пiд стягом радянським ми дужими стали
I в світ Комунізму велично ідем!
Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні народів-братів! Живи, Україно, радянська державо, Возз’єднаний краю на віки-віків!
1.
Vivu, Ukrainio, belega kaj forta,
En Sovetunio vi trovis feliĉon.
Inter egalaj egala, inter liberaj libera,
Sub suno de libero, kiel floro, elfloris.
Gloro al Sovetunio, gloro! Gloro al la Patrujo de nacioj-fratoj! Vivu, Ukrainio, soveta ŝtato, Unuiĝinta lando, por jarcentoj!
2.
Al ni ĉiam en bataloj por sorto de la popolo
Estis amiko kaj frato la rusa nacio,
Kaj Lenin lumigis nian vojon en liberon,
Kaj Stalin nin gvidas al helaj altaĵoj.
Gloro al Sovetunio, gloro! Gloro al la Patrujo de nacioj-fratoj! Vivu, Ukrainio, soveta ŝtato, Unuiĝinta lando, por jarcentoj!
3.
Ni rompos ĉiujn malamikajn atakojn
Per sankta glavo de nacia kolero!
Sub la soveta flago ni iĝis grandaj
Kaj en la mondon de Komunismo ni majeste iras!
Gloro al Sovetunio, gloro! Gloro al la Patrujo de nacioj-fratoj! Vivu, Ukrainio, soveta ŝtato, Unuiĝinta lando, por jarcentoj!
En 1978 la teksto estis modifita far Mikola Baĵan. Unu el la ŝanĝoj estis forigo de fragmento pri Josif Stalin en la dua strofo.
Ukraine
Esperanta traduko
1.
Живи, Україно, прекрасна і сильна,
В Радянськім Союзі ти щастя знайшла.
Між рівними рівна, між вільними вільна,
Під сонцем свободи, як цвіт розцвіла.
Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні на віки-віків! Живи, Україно, радянська державо, В єдиній родині народів-братів!
2.
Нам завжди у битвах за долю народу
Був другом і братом російський народ,
Нас Ленін повів переможним походом
Під прапором Жовтня до світлих висот.
Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні на віки-віків! Живи, Україно, радянська державо, В єдиній родині народів-братів!
3.
Ми славим трудом Батьківщину могутню,
Утверджуєм правду безсмертних ідей.
У світ комунізму — величне майбутнє
Нас Ленінська партія мудро веде.
Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні на віки-віків! Живи, Україно, радянська державо, В єдиній родині народів-братів!
1.
Vivu, Ukrainio, belega kaj forta,
En Sovetunio vi trovis feliĉon.
Inter egalaj egala, inter liberaj libera,
Sub suno de libero, kiel floro, elfloris.
Gloro al Sovetunio, gloro! Gloro al la Patrujo por jarcentoj! Vivu, Ukrainio, soveta ŝtato, En unusola patrujo de nacioj-fratoj!
Gloro al Sovetunio, gloro! Gloro al la Patrujo por jarcentoj! Vivu, Ukrainio, soveta ŝtato, En unusola patrujo de nacioj-fratoj!
3.
Ni gloras per laboro la Patrujon potencan,
Firmigas la veron de la nemortemaj ideoj.
En la mondon de Komunismo - grandioza estonto La partio de Lenin nin saĝe gvidas.
Gloro al Sovetunio, gloro! Gloro al la Patrujo por jarcentoj! Vivu, Ukrainio, soveta ŝtato, En unusola patrujo de nacioj-fratoj!