Papers by Mehmet Akif Gözitok
Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, 2020
Klasik Türk şiirinin son büyük temsilcilerinden kabul edilen Şeyh Gâlib’in henüz yirmi
altı yaşın... more Klasik Türk şiirinin son büyük temsilcilerinden kabul edilen Şeyh Gâlib’in henüz yirmi
altı yaşında iken telif ettiği Hüsn ü Aşk mesnevisi, dil ve anlatımdaki başarısı, imge,
hayal ve sembollerdeki orijinalliği ile edebiyat araştırmacıları tarafından klasik Türk
edebiyatının şaheserleri arasında kabul edilmektedir. Kaleme alındığı ilk günden itibaren
edebiyat tarihimizde eşine az rastlanır bir ilgiye mazhar olan bu eser, bugüne değin pek
çok ilmî ve akademik çalışmanın konusu olmuş, üzerine farklı alanlarda onlarca araştırma
yapılmıştır. Tüm bu araştırmalara zemin teşkil eden Hüsn ü Aşk’ın metin neşrine yönelik
çalışmalar incelendiğinde, bu çalışmalar arasında bir kısım farklılıkların olduğu ve bu
farklılıkların da metnin neşrinde esas alınan yazma ve matbu nüshalardan kaynaklandığı
görülmüştür. Hüsn ü Aşk’ın kadim yazma nüshaları ile Bulak, Ebuzziyâ ve Tahir Olgun
baskıları karşılaştırıldığında aralarında gerek matbu nüsha nâşirlerinin müdahalelerinden
gerek dizgi hatalarından ileri gelen pek çok farklılığın bulunduğu tespit edilmiştir. Bu
çalışmada, Hüsn ü Aşk’ın matbu nüshaları ile kadim yazma nüshaları karşılaştırılarak
bunlar arasındaki farklar ortaya konacak, Hüsn ü Aşk’ın metnine matbu nüsha nâşirleri
tarafından yapılan müdahaleler gösterilecek ve böylece eserin, müellifinin elinden çıkmış
en yakın hâline yaklaştırılmasına gayret edilecektir.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Türkiyat Mecmuası, 2020
Yalnız devrinin değil, tüm Türk edebiyatının en kuvvetli temsilcilerinden
sayılan Şeyh Gâlib, hen... more Yalnız devrinin değil, tüm Türk edebiyatının en kuvvetli temsilcilerinden
sayılan Şeyh Gâlib, henüz yirmi altı yaşında iken Hüsn ü Aşk mesnevisini altı ay
gibi kısa bir sürede telif etmiştir. Klasik şiirimizin ‘mükemmellik standardı’ ve
‘dönüm noktası’ olarak değerlendirilen Hüsn ü Aşk, klasik Türk edebiyatının en
güzel ve orijinal mesnevilerinden kabul edilmektedir. Nitekim bu mühim eser
üzerine bugüne değin pek çok ilmî yayın ve akademik çalışma neşredilmiştir. Bu
çalışmaların bir kısmı Hüsn ü Aşk’ın Latin harfli metninin neşri ve dil içi çevirisi
/ açıklaması üzerine yoğunlaşırken bir diğer kısmı ise eserin muhtevasını, dil
hususiyetlerini ve şekilsel özelliklerini incelemekte ve Hüsn ü Aşk’ın sanatsal yönü
üzerinde durmaktadır. Fakat yapılan tüm bu çalışmalar incelendiğinde Hüsn ü
Aşk’ın Süleymaniye Kütüphanesi Halet Efendi Bölümü 171 numarada bulunan
müellif hattı müsvedde nüshasının, sadece metnin neşrinde kullanıldığı; eserin
dil, üslup ve sanat değerinin belirlenmesinde bu nüshadan yararlanılmadığı
görülmektedir. Oysaki bu nüsha, Hüsn ü Aşk’ın müsveddesidir -yani ham
halidir- ve Şeyh Gâlib’in eserini yazarken metin üzerinde ne gibi tasarruflarda
bulunduğunu göstermesi açısından oldukça önemlidir. Bu çalışmada, Hüsn ü
Aşk’ın Süleymaniye Kütüphanesi’nde bulunan müsvedde nüshasının diğer en
eski tarihli yazma nüshalarla mukabelesi yapılarak Şeyh Gâlib’in Hüsn ü Aşk’ı nasıl
yazdığı, eseri yazarken hangi safhalardan geçirdiği ve eserine son şeklini verirken
ne gibi tasarruflarda bulunduğu irdelenecek, bu tasarruflardan hareketle Şeyh
Gâlib’in ve divan şairlerinin poetikalarına dair bazı tespitlerde bulunulacaktır.
Anahtar kelimeler: Hüsn ü Aşk, Şeyh Gâlib, mesnevi, telif süreci, poetika
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi
Nazm-ı Tabâyi, klasik Türk edebiyatının kurucu şairlerinden kabul edilen Germiyânlı Yûsuf Sinâned... more Nazm-ı Tabâyi, klasik Türk edebiyatının kurucu şairlerinden kabul edilen Germiyânlı Yûsuf Sinâneddîn Şeyhî’nin dönemin hastalıklarına ve bunların tedavisinde kullanılacak yiyecek, içecek ve giyeceklere değindiği ve daha çok koruyucu hekimliğe dair bilgiler verdiği manzum bir tıp metnidir. Bu eserde, kâinatı oluşturan dört unsurdan ve insandaki dört hılttan [karışımdan] hareketle hava, yiyecek ve içecekler hakkında açıklamalarda bulunulmakta ve bunlarla sağlığın nasıl korunulması gerektiğine, hangi yiyeceğin/havanın/içeceğin nelere iyi/kötü geldiğine değinilmektedir. İlk kez Hasan Âli Yücel tarafından bilim âlemine tanıtılan ve üç farklı nüshanın karşılaştırılmasıyla neşrolunan bu eserin Germiyânlı Şeyhî’ye aidiyeti, Faruk Kadrî Timurtaş tarafından şüpheli görülmüş, eserin üslup ve muhteva açısından Germiyânlı Şeyhî’ye ait olamayacağı ileri sürülmüştür. Timurtaş’tan sonra yapılan tüm ilmî çalışmalarda hep şüphe ile yaklaşılan bu eserin daha önce haberdar olunmayan bir başka nüshasından yola çıkan bu çalışmada Nazm-ı Tabâyi’in Germiyânlı Şeyhî’ye aidiyeti mevzuu, tarihî ve edebî kaynakların yanı sıra eserdeki biyografik karinelerden hareketle irdelenecektir. Şeyhî’nin biyografisine dair gözden kaçırılan bazı hususlara da değinilecek olan bu çalışmada Nazm-ı Tabâyi’in Atatürk Üniversitesi Kütüphanesi Seyfettin Özege Bölümü Agâh Sırrı Levend Koleksiyonu Numara 479’da bulunan nüshasının diğer nüshalarla olan farkları gösterilecektir.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Mavi Atlas, 2020
Farklı kişilere ait metinlerin veya metin parçalarının bir araya getirildiği şahsî defterler olar... more Farklı kişilere ait metinlerin veya metin parçalarının bir araya getirildiği şahsî defterler olarak tanımlanan mecmûalar, ihtiva ettikleri zengin edebî, tarihî, dinî ve kültürel malzemeler açısından Türk kültürü, edebiyatı ve tarihi için oldukça kıymetlidir. Edebiyat dışı kayıtları da içermeleri bakımından başta halk bilimi olmak üzere sosyoloji, kültür tarihi, dinler tarihi, tıp, farmakoloji gibi pek çok farklı disiplinin de yararlandığı mecmûalar, XX. yüzyıla kadar Osmanlı ilim, kültür ve edebiyatında çokça istifade edilen eserlerdendir. Bu makalede, son devir Osmanlı ulemasından Ahmed Hamdullâh Efendi'nin tertip ettiği ve içerisinde edebiyat, tarih, din, felsefe, sosyoloji gibi pek çok bilim dalına ait Arapça, Farsça ve Türkçe yazılmış iki yüzü aşkın kitaptan ve onlarca gazeteden seçilmiş edebî, tarihî ve ilmî metinleri ihtiva eden dört ciltlik Ferâ'idü'l-Âsâr ve Harâ'idü'l-Eş'âr isimli mecmûa incelenmiştir. Barındırdığı binden fazla beyitle tam manasıyla bir antoloji özelliği gösteren bu eser, aynı zamanda atasözlerinden deyimlere, biyografiden şerhe, tarihten sanata kadar Türk kültür ve edebiyatını ilgilendiren yüzlerce konuya dair derlenmiş yazıları, manzumeleri, fıkraları, hikâyeleri, anıları, makaleleri vb. ihtiva etmektedir. Bu çalışmada öncelikle mecmûanın mürettibi Ahmed Hamdullâh Efendi'nin hayatı ve eserleri birincil kaynaklardan hareketle ortaya konulmuş; sonrasında ise daha geniş kitlelerin istifade edilebilmesi gayesiyle ilmî ve edebî pek çok kıymetleri hâiz bu mecmûanın Türkçe kısımlarının bir dökümü sunulmuştur. Abstract Majmuas (compilation, garland), defined as personal notebooks in which texts or pieces of text belonging to different people are combined, are very valuable for Turkish culture, literature and history in terms of the rich literary, historical, religious and cultural materials they contain. In terms of including non-literary records the majmuas, which were used by many different disciplines such as sociology, cultural history, history of religions, medicine, pharmacology, folklore in particular, are among the works that were used widely in the Ottoman science, culture and literature until the 20th century. In this article, the four-volume majmua entitled Ferâ'idü'l-Âsâr ve Harâ'idü'l-Eş'âr were studied. This majmua is containing the literary, historical and scientific texts selected from more than two hundred books and dozens of newspapers written in Arabic, Persian and Turkish pertaining to many disciplines such as literature, history, religion, philosophy, sociology and were composed by Ahmed Hamdullâh Efendi, who was one of the last period Ottoman scholars. This work, which has a feature of anthology in the strict sense with more than a thousand couplets in it, also contains writings, poems, anecdotes, stories, memoirs, articles, etc. compiled on hundreds of subjects that are related to Turkish culture and literature from proverbs to idioms, from biography to comment, from history to art. In this study, firstly, the life and works of Ahmed Hamdullâh Efendi, the compositor for the majmua were touched upon based on primary sources, and then a printout of the Turkish parts of this majmua, which has many scientific and literary values, was presented in order that the large masses can benefit from it.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
ETÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 2018
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bu makalede, günümüzde en öz haliyle bir metnin sırlarını, ince dikkatler gerektiren ifadelerini,... more Bu makalede, günümüzde en öz haliyle bir metnin sırlarını, ince dikkatler gerektiren ifadelerini, içinde barındırdığı nükteleri yine o dilde veya bir başka lisanda açıklamak, kelime kelime izah etmek şeklinde tanımlanan şerhlerin, XII ile VXIII. yüzyıllar arasında günümüzde anlaşılan manasından çok daha geniş bir anlam dünyasına sahip olduğu; eskilerin metin etrafında yapılan her türlü düzenlemeye, itiraza, tenkide, tashihe, ifadeleri daha vasıflı hale getirmeye, tercümeye, telife, bölümlendirmeye, dönemle irtibatlandırmaya şerh dedikleri delilleri ile gösterilmeye çalışılacaktır. Böylece hem sahip olduğumuz Klasik Şerh Literatürü'müzün mahiyeti ortaya konacak hem de şerhlerle birlikte İslam ilim ve kültürünün XII. asırdan, İmam-ı Gazalî'den, sonra durağanlaştığına/gerilediğine; yeni şeyler üretmekten ziyade ezberciliğe ve taklide düşüldüğüne; böylece ortaya konulan eserlerin orijinalitesinin tamamen kaybolduğuna dair öne sürülen yanlı(ş) Oryantalist görüşlerin tutarsızlığına değinilecektir. ABSTRACT In this study, it has been tried to indicate that literary commentaries which are defined as to detailed explanation of the secrets of a text, the expressions which are demanding, wits in the texts in its language or another language have wider semantic world between 12 th and 13 th centuries than our age; with all kinds of editing, opposition, criticism, revise, transforming the expressions into more qualified version, translation, copyright, subdividing, linking the literal works with the period in the literal texts which are called as literary commentary by the notable man of letters. Thus, the essence of Classical Literary Commentary Literature will be revealed and also with the commentaries it will be mentioned that aftermath of 12 th century, Imam Al-Ghazali; Islamic knowledge and culture stalled/ started to be in regression; it will be referred that the inconsistency of biased or/and inaccurate Orientalist views which argue that instead of producing new things, memorization and impression has been started to carry out, and thus the originality of the works completely lost.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Sebk-i Hindî'nin kurucularının ve en meşhur temsilcile-rinin başında gelen Urfî-i Şîrâzî, XVII. y... more Sebk-i Hindî'nin kurucularının ve en meşhur temsilcile-rinin başında gelen Urfî-i Şîrâzî, XVII. yüzyıldan itibaren pek çok divan şairini etkileyerek Klasik Türk Edebiyatı'nda yeni üslup denemelerinin başlamasına zemin hazırlamıştır. Fakat Urfî'nin şiirini anlayabilmek için oldukça geniş bir entellektüel birikime ve şiir alt yapısına hatta biraz da şair olmaya ihtiyaç vardır. Nitekim bu hakikati gören Türk şairleri de Urfî'nin şiirini anlamak ve anlatabilmek için onlarca şerh yazmıştır. Bu makalede, Urfi-i Şîrâzî'nin şiirlerini Türk edebiyatında kimlerin şerh ettiği, yazma eser kütüphanelerinde yapılan ayrıntılı taramalar ve karşılaş-tırmalar neticesinde ortaya konmuştur. Ayrıca bu şerhlerin muhtevaları ve nüshaları hakkında geniş bilgilere yer veril-miş; kataloglara yanlış kaydedilmiş pek çok Urfî-i Şîrâzî şerhinin gerçekte kimlere ait olduğuna değinilmiştir. Yazma eser kütüphanelerinde tespit edilen şerhler ise dörde tasnif edilerek Şerhleri Belirlenen Şârihler başlığında kütüphane-lerde eserleri bulunan şârihler ve eserleri; Şerh Mecmuala-rında Rastlanan Şârihler başlığında müstakil bir şerhine tesadüf edilemeyen fakat mecmualarda isimlerine rastlanan şârihler; Şerhleri Belirlenemeyen Şârihler başlığında şerhi olduğu biyografik eserlerde kayıtlı olan fakat kütüphane-lerde nüshasına tesadüf edilemeyen şârihler; Şârihleri Belir-lenemeyen Şerhler başlığında ise kütüphanelerde müellifi meçhul olan şerhler beyan edilmiştir. A B S T R A C T Urfî-i Shirazî, who is one of the leading founders and famous pioneers of the Sebk-i Hindî school, had an influence on starting of new style types by affecting many Diwan poets in the Classical Turkish Literature from 17th century. Yet, it is necessary to have an extensive intellectual knowledge, background of poetry, and also to be like a poet in order to grasp the poems by Urfi. Thus, the Turkish poets wrote tens of commentaries in order to understand and explain the poems by Urfi. In this paper, after a detailed scanning and many comparisons in manuscript library those who made explanations and commentaries on Urfî-i Shirazî are discussed and pointed on. Also, the contents of the copies of mentioned commentaries are widely discussed, which led to pointing out some incorrectly labeled Urfî-i Şîrâzî commentary and showing who they were really belonged to. All the content found in the manuscript library are classified into four groups; The Commentators whose commentaries are stated, which simply represents the poets whose work is able to be found in libraries with their works; The commentators who are common to be found in paraphrase macmuas, which represents the commentators who are found in macmuas but have no known individual commentaries; The commentators whose commentaries are not stated or known, which represents the commentators who are known to have commentaries according to biographic works on them but do not have any available paraphrase in libraries; The commentaries whose commentators are not known, which represents the work that is paraphrased but its commentator is unbeknown.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bu çalışmada, XIII. yüzyıldan XX. yüzyıla kadar bir eğitim öğretim metodu olarak sıkça kullanılan... more Bu çalışmada, XIII. yüzyıldan XX. yüzyıla kadar bir eğitim öğretim metodu olarak sıkça kullanılan manzum sözlüklerimizin önemli bir halkası olan ve 1224 (m. 1809-10) yılında Maraşlı Çelebizade Ali İlmî tarafından Farsça-Türkçe olarak yazılan, daha önce isminden ve müellifinden başka, hakkında herhangi bir bilgiye sahip olmadığımız Nazm-ı Bedî incelenmiş; bu incelemede eserin muhtevası ve şekil özellikleri ilmî yöntemlerle ortaya konmuş; eserin müellifi Çelebizade Ali İlmî Efendi'nin hayatı ve eserleri hakkında bilgiler verilmiştir.
Abstract
This study provides a scientific dissection of a book's content and shape-that was a significant example of a teaching method lasted from 13th century to 20th century which is in verse dictionaries-written by Çelebizade Ali İlmi from Maraş as Persian-Turkish in AH 1224 (AD 1809-10) which we have known a tiny bit besides its author and name, Nazm-ı Bedî, additionaly, the author is also mentioned in terms of his life and other works.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Books by Mehmet Akif Gözitok
Fenomen Yayıncılık, 2023
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Dün Bugün Yarın Yayınları, 2021
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Fenomen Yayıncılık, 2021
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Atatürk Üniversitesi
Mevlidler, Hz. Peygamber’in doğumunun yanı sıra onun ruhî ve
fizikî özelliklerini, peygamberliğin... more Mevlidler, Hz. Peygamber’in doğumunun yanı sıra onun ruhî ve
fizikî özelliklerini, peygamberliğini, mucizelerini, mi‘racını ve vefatını
konu edinen; çoğunlukla topluluklar önünde okunmak için manzum ya da
mensur olarak kaleme alınan eserlerdir. Bu çalışmada, biyografik
kaynaklarda hayatı hakkında herhangi bir bilgi bulunmayan Feyzî mahlaslı
şairin mevlid türünde kaleme aldığı eseri, dil, imla, şekil ve muhteva
açısından incelenecek ve şu an için sadece Atatürk Üniversitesi
Kütüphanesi Seyfettin Özege Bölümü 9264 numarada tespit edilebilen
taşbaskı nüshasından hareketle transkribe edilecektir.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Mim Yayınları, 2020
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Gece Kitaplığı, 2020
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Büyüyenay Yayınları, 2020
Bookmarks Related papers MentionsView impact
DBY Yayınları, 2020
Bu çalışmada, Visâlî-i Erzincanî’nin –şu an için- tek nüshasını tespit edebildiğimiz Dîvân’ından ... more Bu çalışmada, Visâlî-i Erzincanî’nin –şu an için- tek nüshasını tespit edebildiğimiz Dîvân’ından hareketle hayatı ve edebî şahsiyeti hakkında tespitlerde bulunulmuş; şiirleri şekil ve muhteva açısından çeşitli alt başlıklar altında incelenmiş; tek nüshası Atatürk Üniversitesi Kütüphanesi Seyfettin Özege Bölümü SA-16/9 numarada bulunan Dîvân’ının transkripsiyonlu metni verilmiştir. Bununla birlikte yazma eser kütüphanelerinde envanteri çıkarılmış şiir mecmualarında taramalar yapılarak Visâlî’ye ait olduğu/oldukları eldeki divan nüshasıyla teyit edilen şiir/ler de çalışmaya dâhil edilmiştir.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Mazlûmî'nin Tercüme-i Şemâil-i Şerîfe'si, 2019
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Papers by Mehmet Akif Gözitok
altı yaşında iken telif ettiği Hüsn ü Aşk mesnevisi, dil ve anlatımdaki başarısı, imge,
hayal ve sembollerdeki orijinalliği ile edebiyat araştırmacıları tarafından klasik Türk
edebiyatının şaheserleri arasında kabul edilmektedir. Kaleme alındığı ilk günden itibaren
edebiyat tarihimizde eşine az rastlanır bir ilgiye mazhar olan bu eser, bugüne değin pek
çok ilmî ve akademik çalışmanın konusu olmuş, üzerine farklı alanlarda onlarca araştırma
yapılmıştır. Tüm bu araştırmalara zemin teşkil eden Hüsn ü Aşk’ın metin neşrine yönelik
çalışmalar incelendiğinde, bu çalışmalar arasında bir kısım farklılıkların olduğu ve bu
farklılıkların da metnin neşrinde esas alınan yazma ve matbu nüshalardan kaynaklandığı
görülmüştür. Hüsn ü Aşk’ın kadim yazma nüshaları ile Bulak, Ebuzziyâ ve Tahir Olgun
baskıları karşılaştırıldığında aralarında gerek matbu nüsha nâşirlerinin müdahalelerinden
gerek dizgi hatalarından ileri gelen pek çok farklılığın bulunduğu tespit edilmiştir. Bu
çalışmada, Hüsn ü Aşk’ın matbu nüshaları ile kadim yazma nüshaları karşılaştırılarak
bunlar arasındaki farklar ortaya konacak, Hüsn ü Aşk’ın metnine matbu nüsha nâşirleri
tarafından yapılan müdahaleler gösterilecek ve böylece eserin, müellifinin elinden çıkmış
en yakın hâline yaklaştırılmasına gayret edilecektir.
sayılan Şeyh Gâlib, henüz yirmi altı yaşında iken Hüsn ü Aşk mesnevisini altı ay
gibi kısa bir sürede telif etmiştir. Klasik şiirimizin ‘mükemmellik standardı’ ve
‘dönüm noktası’ olarak değerlendirilen Hüsn ü Aşk, klasik Türk edebiyatının en
güzel ve orijinal mesnevilerinden kabul edilmektedir. Nitekim bu mühim eser
üzerine bugüne değin pek çok ilmî yayın ve akademik çalışma neşredilmiştir. Bu
çalışmaların bir kısmı Hüsn ü Aşk’ın Latin harfli metninin neşri ve dil içi çevirisi
/ açıklaması üzerine yoğunlaşırken bir diğer kısmı ise eserin muhtevasını, dil
hususiyetlerini ve şekilsel özelliklerini incelemekte ve Hüsn ü Aşk’ın sanatsal yönü
üzerinde durmaktadır. Fakat yapılan tüm bu çalışmalar incelendiğinde Hüsn ü
Aşk’ın Süleymaniye Kütüphanesi Halet Efendi Bölümü 171 numarada bulunan
müellif hattı müsvedde nüshasının, sadece metnin neşrinde kullanıldığı; eserin
dil, üslup ve sanat değerinin belirlenmesinde bu nüshadan yararlanılmadığı
görülmektedir. Oysaki bu nüsha, Hüsn ü Aşk’ın müsveddesidir -yani ham
halidir- ve Şeyh Gâlib’in eserini yazarken metin üzerinde ne gibi tasarruflarda
bulunduğunu göstermesi açısından oldukça önemlidir. Bu çalışmada, Hüsn ü
Aşk’ın Süleymaniye Kütüphanesi’nde bulunan müsvedde nüshasının diğer en
eski tarihli yazma nüshalarla mukabelesi yapılarak Şeyh Gâlib’in Hüsn ü Aşk’ı nasıl
yazdığı, eseri yazarken hangi safhalardan geçirdiği ve eserine son şeklini verirken
ne gibi tasarruflarda bulunduğu irdelenecek, bu tasarruflardan hareketle Şeyh
Gâlib’in ve divan şairlerinin poetikalarına dair bazı tespitlerde bulunulacaktır.
Anahtar kelimeler: Hüsn ü Aşk, Şeyh Gâlib, mesnevi, telif süreci, poetika
Abstract
This study provides a scientific dissection of a book's content and shape-that was a significant example of a teaching method lasted from 13th century to 20th century which is in verse dictionaries-written by Çelebizade Ali İlmi from Maraş as Persian-Turkish in AH 1224 (AD 1809-10) which we have known a tiny bit besides its author and name, Nazm-ı Bedî, additionaly, the author is also mentioned in terms of his life and other works.
Books by Mehmet Akif Gözitok
fizikî özelliklerini, peygamberliğini, mucizelerini, mi‘racını ve vefatını
konu edinen; çoğunlukla topluluklar önünde okunmak için manzum ya da
mensur olarak kaleme alınan eserlerdir. Bu çalışmada, biyografik
kaynaklarda hayatı hakkında herhangi bir bilgi bulunmayan Feyzî mahlaslı
şairin mevlid türünde kaleme aldığı eseri, dil, imla, şekil ve muhteva
açısından incelenecek ve şu an için sadece Atatürk Üniversitesi
Kütüphanesi Seyfettin Özege Bölümü 9264 numarada tespit edilebilen
taşbaskı nüshasından hareketle transkribe edilecektir.
altı yaşında iken telif ettiği Hüsn ü Aşk mesnevisi, dil ve anlatımdaki başarısı, imge,
hayal ve sembollerdeki orijinalliği ile edebiyat araştırmacıları tarafından klasik Türk
edebiyatının şaheserleri arasında kabul edilmektedir. Kaleme alındığı ilk günden itibaren
edebiyat tarihimizde eşine az rastlanır bir ilgiye mazhar olan bu eser, bugüne değin pek
çok ilmî ve akademik çalışmanın konusu olmuş, üzerine farklı alanlarda onlarca araştırma
yapılmıştır. Tüm bu araştırmalara zemin teşkil eden Hüsn ü Aşk’ın metin neşrine yönelik
çalışmalar incelendiğinde, bu çalışmalar arasında bir kısım farklılıkların olduğu ve bu
farklılıkların da metnin neşrinde esas alınan yazma ve matbu nüshalardan kaynaklandığı
görülmüştür. Hüsn ü Aşk’ın kadim yazma nüshaları ile Bulak, Ebuzziyâ ve Tahir Olgun
baskıları karşılaştırıldığında aralarında gerek matbu nüsha nâşirlerinin müdahalelerinden
gerek dizgi hatalarından ileri gelen pek çok farklılığın bulunduğu tespit edilmiştir. Bu
çalışmada, Hüsn ü Aşk’ın matbu nüshaları ile kadim yazma nüshaları karşılaştırılarak
bunlar arasındaki farklar ortaya konacak, Hüsn ü Aşk’ın metnine matbu nüsha nâşirleri
tarafından yapılan müdahaleler gösterilecek ve böylece eserin, müellifinin elinden çıkmış
en yakın hâline yaklaştırılmasına gayret edilecektir.
sayılan Şeyh Gâlib, henüz yirmi altı yaşında iken Hüsn ü Aşk mesnevisini altı ay
gibi kısa bir sürede telif etmiştir. Klasik şiirimizin ‘mükemmellik standardı’ ve
‘dönüm noktası’ olarak değerlendirilen Hüsn ü Aşk, klasik Türk edebiyatının en
güzel ve orijinal mesnevilerinden kabul edilmektedir. Nitekim bu mühim eser
üzerine bugüne değin pek çok ilmî yayın ve akademik çalışma neşredilmiştir. Bu
çalışmaların bir kısmı Hüsn ü Aşk’ın Latin harfli metninin neşri ve dil içi çevirisi
/ açıklaması üzerine yoğunlaşırken bir diğer kısmı ise eserin muhtevasını, dil
hususiyetlerini ve şekilsel özelliklerini incelemekte ve Hüsn ü Aşk’ın sanatsal yönü
üzerinde durmaktadır. Fakat yapılan tüm bu çalışmalar incelendiğinde Hüsn ü
Aşk’ın Süleymaniye Kütüphanesi Halet Efendi Bölümü 171 numarada bulunan
müellif hattı müsvedde nüshasının, sadece metnin neşrinde kullanıldığı; eserin
dil, üslup ve sanat değerinin belirlenmesinde bu nüshadan yararlanılmadığı
görülmektedir. Oysaki bu nüsha, Hüsn ü Aşk’ın müsveddesidir -yani ham
halidir- ve Şeyh Gâlib’in eserini yazarken metin üzerinde ne gibi tasarruflarda
bulunduğunu göstermesi açısından oldukça önemlidir. Bu çalışmada, Hüsn ü
Aşk’ın Süleymaniye Kütüphanesi’nde bulunan müsvedde nüshasının diğer en
eski tarihli yazma nüshalarla mukabelesi yapılarak Şeyh Gâlib’in Hüsn ü Aşk’ı nasıl
yazdığı, eseri yazarken hangi safhalardan geçirdiği ve eserine son şeklini verirken
ne gibi tasarruflarda bulunduğu irdelenecek, bu tasarruflardan hareketle Şeyh
Gâlib’in ve divan şairlerinin poetikalarına dair bazı tespitlerde bulunulacaktır.
Anahtar kelimeler: Hüsn ü Aşk, Şeyh Gâlib, mesnevi, telif süreci, poetika
Abstract
This study provides a scientific dissection of a book's content and shape-that was a significant example of a teaching method lasted from 13th century to 20th century which is in verse dictionaries-written by Çelebizade Ali İlmi from Maraş as Persian-Turkish in AH 1224 (AD 1809-10) which we have known a tiny bit besides its author and name, Nazm-ı Bedî, additionaly, the author is also mentioned in terms of his life and other works.
fizikî özelliklerini, peygamberliğini, mucizelerini, mi‘racını ve vefatını
konu edinen; çoğunlukla topluluklar önünde okunmak için manzum ya da
mensur olarak kaleme alınan eserlerdir. Bu çalışmada, biyografik
kaynaklarda hayatı hakkında herhangi bir bilgi bulunmayan Feyzî mahlaslı
şairin mevlid türünde kaleme aldığı eseri, dil, imla, şekil ve muhteva
açısından incelenecek ve şu an için sadece Atatürk Üniversitesi
Kütüphanesi Seyfettin Özege Bölümü 9264 numarada tespit edilebilen
taşbaskı nüshasından hareketle transkribe edilecektir.