Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Manual de Hierbas Medic in Ales

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 73

MANUAL DE USO DE HIERBAS MEDICINALES

DEL PARAGUAY

Investigación y María Stella Cáceres A.


Redacción: Marta Machaín Singer

Traducción
Castellano/
Guaraní: Arnaldo Gutierrez Acosta

Asesoría Científica: Dra. María Teresa Saenz Rodríguez


Dra. María Dolores Giménez
Facultad de Farmacia
Universidad de Sevilla, España.

Asesoría Dionisio Gauto


Lingüística: Indalecio Riquelme

Diseño Gráfico: María Stella Cáceres A.


Marta MachaínSinger

1
“En estrecha colaboración con los sectores de la educación, ciencias sociales y humanas y
comunicación, se dará prioridad en este Proyecto al desarrollo de recursos humanos con el
objeto de promover el uso a gran escala de fuentes de energía limpias y renovables y de las
tecnologías correspondientes, procurando mejorar las condiciones de vida en las zonas
rurales y remotas, en especial las de niñas y mujeres y ofrecer mayores posibilidades de
educación para llegar a quienes han quedado al margen”.

Recomendación del Programa Solar Mundial, UNESCO. 1996/2002

“Difundir el conocimiento, las técnicas y las habilidades necesarias para crear perfiles de
produccón y consumo sostenibles y mejorar la gestión de los recursos naturales, la
agriultura, la energía y la producción industrial”

Educación para un Futuro Sostenible. UNESCO, 1997

“Nos comprometemos a fomentar políticas de Educación para Todos en el marco de una


actividad sectorial sostenible y bien integrada, que esté explícitamente vinculada con la
eliminación de la pobreza y las estrategias de desarrollo”

Foro Mundial sobre Educación para Todos. UNESCO.


Dakar, Senegal, 2000.

2
Desde la experiencia de estas mujeres campesinas hemos podido observar la
profunda interrelación de tantas áreas temáticas que estudiamos descontextualizadas
en nuestros centros de estudios. La salud, la educación, la ciencia, la tecnología, la
comunicación, el lenguaje, se mezclan, combinan y recombinan en el continuo de las
vidas de estas personas. Es por esto, que en un momento en el cual la Organización
de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), ubica
como prioridad principal la educación para todos (Declaración Dakar, 2000), este
trabajo a nuestro modo de ver, celebra la educación como espacio de encuentro y
derecho para todos y todas.

Tenemos mucha esperanza que el “Manual de Uso de Hierbas Medicinales del


Paraguay” habilite como instrumento bilingüe y emanado de la cultura popular una
refundación de historias comunes. Desde las tensiones que se crean en el trabajo de las
Unidades Productivas de mujeres campesinas, no nos cabe ninguna duda que el uso de
este manual será detonador de nuevas experiencias de aprendizaje, educación y cuidado de
nuestro cuerpo. Vaya entonces los mejores augurios para que este manual forme parte del
entretejido de experiencias de vida de cada vez más personas.

María Paz Echeverriarza


Programa Educación
UNESCO - Montevideo

3
CONTENIDOS

KO KUATIÁPE OÎVA

! PRIMERA PARTE
PEHENGUE PETEÎ HÂ
Introducción
Ñe’ê ypy

El uso de las plantas medicinales en América y en Paraguay


Pohâ ñana jeporu Américape ha Paraguáipe.

! SEGUNDA PARTE
PEHENGUE MOKÔI HÂ
Clasificación de las plantas en función de sus virtudes medicinales.
Mba’épepa iporâ peteîteîva umi pohâ

1. Plantas que actúan en problemas del aparato digestivo y del metabolismo.


Pohâ iporâva tembi’u ombojy porâ haguâ ñande py’ápe.
2. Plantas que actúan a nivel de corazón, de la circulación y de la sangre.
Pohâ korasômegua ha ñande ruguy okorre porâ haguâ.
3. Plantas que actúan en problemas de la piel.
Pohâ iporâva ñande pire rehegua mba’asýpe .
4. Plantas que actúan a nivel del aparato urinario y genital.
Pohâ iporâva ty rape ha jekuaruhápe Guarâ.
5. Plantas que actúan sobre los músculos y las articulaciones.
Pohâ iporâva tajygue ha kangue oajuhápe guarâ.
6. Plantas que actúan en enfermedades nerviosas y dolorosas.
Pohâ tasy mbogueha ha nervioguiguápe guarâ.
7. Plantas útiles en enfermedades respiratorias.
Pohâ iporâva mba’asy pytu rape Reheguápe.
8. Plantas que actúan en procesos infecciosos.
Pohâ iporâva mba’asy oñembyaívape guarâ.

! TERCERA PARTE
PEHENGUE MBOHAPY HÂ
Preparación de las plantas medicinales
Pohâ ñana mbosako’i rehegua.

" Tés
Umi té rehegua
• Tisanas
Hykuesêva
• Infusión
Jaitykuáva
• Decocción
Ojýva ytakúpe
• Maceración
Oñemachaka ha oñemohu’ûva

" Jugos
Hykuere
" Baños
Jahurâ

4
" Cataplasmas
Pire arigua
" Ungüentos
Ojehe’a ha oñeamasáva
" Gárgaras
Ahy’oheirâ
" Inhalaciones
Pytuhê rupigua
" Enemas o lavativas
Tyekuepyheirâ

! CUARTA PARTE
PEHENGUE IRUNDY HÂ
Términos médicos más utilizados
Ñe’ê mba’asy rehegua ojeporuvéva

! QUINTA PARTE
PEHENGUE PO HÂ
Plantas medicinales más utilizadas en Paraguay y sus propiedades
(Denominaciones unificadas en el uso popular)
Umi pohâ ñana ojeporuvéva Paraguáipe ha mba’épepa iporâ

1. Achicoria
2. Ajenjo
3. Albahaca
4. Aloe Vera
5. Amargón
6. Amba’y
7. Anís
8. Arasá
9. Batatilla
10. Berro
11. Boldo
12. Borraja
13. Burrito
14. Cangorosa
15. Cardo Santo
16. Cedrón
17. Ceibo
18. Cepacaballo
19. Cola de caballo
20. Culantrillo
21. Eneldo
22. Eucalipto
23. Granada
24. Hierba Lucero
25. Hinojo
26. Jaguarete ka’a (Carqueja)
27. Jaguarundy
28. Ka’are
29. Kapi’i kati
30. Karanda’y
31. Koku
32. Kuratu
33. Lino
34. Llantén
35. Malva

5
36. Manzanilla
37. Marcela (Jateí ka’á)
38. Mburucuyá
39. Menta
40. Naranjo
41. Ñandypa
42. Ñangapiry
43. Orégano
44. Ortiga
45. Para para’i
46. Perdudilla
47. Perejil
48. Poleo
49. Romero
50. Ruda
51. Salvia
52. Sauco
53. Sen
54. Siete Sangrías
55. Tapekue
56. Tarope
57. Tilo
58. Tomillo
59. Toronjil
60. Verbena
61. Ysypo milhombres
62. Zarzaparrilla

Bibliografía
Umi kuatiañe’ê pohâ ñana rehegua

6
1
PRIMERA
PARTE

PEHENGUE
PETEÎ HÂ

7
INTRODUCCION

ÑE’Ê YPY

Estas palabras están destinadas a saber por qué hicimos un Manual de Hierbas
Medicinales y para qué sirve.

Lo hicimos porque la salud de la gente no está bien... Esto se debe a que cada vez es más
difícil curarse en los hospitales públicos, no hay dinero... no hay remedios... y en muchos casos, los
hospitales están muy lejos... pero las enfermedades siguen...

Muchas veces, creemos que los yuyos son cosas de antes... que ya no sirven. Otras veces,
no sabemos bien cuál es la hierba apropiada. Nos hemos olvidado un poco...

Sin embargo, curar con las hierbas, es un arte milenario que recibe el nombre de Fitoterapia.
Cada vez, se habla más de ella como una auténtica Medicina diferente, alternativa, que tiene sus
propias reglas, sus métodos. No es incompatible con la medicina de los doctores, sino que se
combinan.

La Fitoterapia, tiene muchos beneficios:


• Los remedios son fáciles de conseguir en nuestra propia casa o en el vecindario o en la
vendedora amiga.
• su efecto es más prolongado y constante y no tiene consecuencias tan graves como los
remedios de los hospitales. No producen dolor de estómago, ni de cabeza.
• Son gratuitos o los podemos comprar en el mercado a muy bajo costo.
• Se pueden tomar con las bebidas acostumbradas como el mate y el tereré.
• Tienen nombres que sabemos en nuestra lengua materna, el guaraní.
• Uno mismo puede cultivar o recoger las hierbas y estar en contacto con la Naturaleza, que nos
da tantas cosas buenas... de paso, volvemos a sentirla, a valorarla y cuidarla por que ella, a su
vez, cuidará de todos nosotros.
• Muchas especies de plantas producen y acumulan en su organismo algunas sustancias
químicas, conocidas como “principios activos”, que son beneficiosas para curar enfermedades del
hombre y de otros seres vivos.

Lo más importante: uno mismo o una persona querida como nuestra madre o algún familiar,
preparará las hierbas para convertirlas en remedios... cada uno de nosotros podrá tocarlo, colocarlo
en sus manos y sabrá qué está incorporando a su propio cuerpo. No es una conducta automática
como comprar el remedio, tomarlo y esperar que indefectiblemente nos haga bien...

En la Fitoterapia hay que poner lo mejor de nosotros, el corazón, la fé y todos nuestros


conocimientos para curarnos. Preparar los remedios de yuyos, nos hace responsable de nuestra
salud y en consecuencia, poco a poco iremos teniendo un estilo de vida más sano.

El Sol, una energía para más Vida...

Algo especial deseamos destacar... la Fitoterapia tiene un valor agregado: al energía solar. En
efecto, ella está presente en las hierbas frescas y también en las secas. De acuerdo con las
costumbres campesinas, las hierbas se deshidratan con el calor del Sol. Desde hace ocho años,
nuestra Fundación promueve el uso de la energía solar en diversos programas de desarrollo
campesino, en la perspectiva de la lucha contra la pobreza y la protección del Medio Ambiente. En
ellos se procura llevar a la práctica las recomendaciones del Programa Solar Mundial que aconseja
emplear fuentes de energías limpias y renovables como la solar, y las tecnologías que derivan de
ellas. En ese sentido, secaderos pequeños, medianos y grandes, directos e indirectos, permitende
manera muy práctica, secar las hierbas y conservarlas para contar con una Farmacia natural en
casa.

8
La Farmacia en casa.
Consejos para el uso y consumo de plantas medicinales.
# Es necesario conocer bien las plantas a utilizar.
# Es importante utilizar plantas secas con menos de dos años de envasado.
# El etiquetado de las plantas debe contener nombre y procedencia de la planta, año de
recolección, propiedades, forma de uso, entre otros datos importantes.
# Para conservar las plantas medicinales secos, es recomendable utilizar frascos de vidrio, bolsas
plásticas o bolsas de cartón y almacenarlas en un lugar fresco y seco., protegidos de la luz.

Un libro para usar todos los días.

En este Manual, les presentamos sesenta y dos hierbas, que se consideran las más
empleadas. Hacemos una descripción para saber cómo es cada remedio, se indica con precisión
para qué se puede usar y la manera de hacerlo. Unos pequeños dibujos facilitan la comprensión. Un
listado más general, reúne a todas las hierbas que sirven para curar una infección o una gripe...
También, podrán encontrar las palabras más usadas en la Fitoterapia y en la Farmacia tradicional y
saber de qué se trata cada cosa. Un cuadro nos brinda una visión general, para ubicarnos con
rapidez y no equivocarnos. El tamaño de este Manual está pensado para un empleo constante y por
lo tanto, para que se coloque en el bolsillo del delantal o en el bolso... para que siempre esté al
alcance de nuestra mano.

Saberes que se renuevan.

Curar con las plantas es tan viejo como la misma gente. Los antiguos pobladores de nuestra
tierra, nuestros antepasados, sabían hacerlo muy bien y por ello, tenían una gran
fama....posiblemente porque el clima favorecía el desarrollo de las plantas.

Al conocimiento de los guaraníes se agregaron las prácticas de los sacerdotes que vinieron
con los conquistadores españoles. Así resultó un arte de curar que fue muy apreciado y efectivo
durante muchos siglos. Vinieron muchos investigadores a ver cómo se curaba con las plantas y
cuáles podían servir para sanar las enfermedades de los europeos...quedaron tan sorprendidos y
agradecidos que les pusieron nombres en latín, la lengua de los sacerdotes y en guaraní, la de los
habitantes de esta tierra. Cada familia pasaba sus conocimientos a los más jóvenes y así es que
desde muy temprana edad, sabían cómo encontrar remedio a sus problemas de salud. Todo se
hacía muy naturalmente, no había escuelas con edificios, ni banderas....ni uniformes. Las lecciones
se pasaban de boca en boca... y en la lengua materna. Estaba incorporado a la vida de todos los
días... sabían cómo limpiarse los dientes sin cepillo y dentífrico espumoso como hoy en día... lo
hacían de otra manera... igualmente, como la higiene personal, sin malos olores. Todo estaba al
alcance de la gente.

Por ello, recuperar esos conocimientos que nos hicieron famosos en tantos lugares, es
recuperar una herencia muy rica... como una "casa" de sabiduría, de la que nos podemos sentir muy
orgullosos, cuando hay tantos problemas. Esto ayuda a equilibrar la balanza de nuestro espíritu. Hay
otras riquezas, que son las del Espíritu...

A todo esto se puede aplicar la palabra "tradición". Medicina tradicional y Farmacia tradicional,
quiere decir lo que se mantiene vivo desde el pasado, un tronco por el cual circula con fuerza la
vida... y con las mismas palabras que usaron nuestros abuelos. Sin embargo, para que todos
comprendan, este Manual se escribió también en castellano. Habrá muchos que van a comparar las
palabras, pero no se trata de eso. Cada lengua tiene una forma especial. Hay que respetar a todas y
aprender a convivir con ellas. Actualmente, muchos orientales viven en nuestro país y usan
remedios naturales.

El contenido de este Manual, nos permite comprender que podemos seguir aprendiendo
siempre, a lo largo de toda la vida... podremos comentarlo con nuestros vecinos y compañeros de
trabajo y así ir complementando poco a poco... como un saber recuperado y enriquecido con el

9
apoyo de todos... Seguramente nos sentiremos mejor al comprobar que tenemos cosas buenas y
que podemos seguir haciéndolas.... si hacemos esto, podremos hacer otras cosas más, en forma
solidaria, para solucionar los problemas básicos de nuestra comunidad.

Algo muy importante, cuando se conoce, se ama con fuerza. En consecuencia, sabiendo
que muchas hierbas se pueden cultivar, podemos hacerlo para curarnos a nosotros mismos.
Podremos dedicar uno o dos "tablones" de nuestra huerta a cultivar hierbas medicinales. Eso nos
permitirá hacer después nuestro propio botiquín y con el tiempo, cultivar para otros y vender nuestro
producto. Una forma muy buena de aprovechar las posibilidades de nuestra tierra.

Las personas ancianas o no, que curan con estos remedios, fueron las que brindaron su
conocimiento. Ellas poseen una sabiduría que debemos respetar y valorizar. Paraguay tiene una
población, en su mayoría joven y cuidar esas personas, es cuidar nuestra memoria y nuestro futuro.
La madurez y la ancianidad son etapas naturales de la vida y si integramos a esas personas
podemos aprender, trabajar y cuidarnos mejor.

Este Manual nació de la necesidad de las mujeres campesinas que deben vender sus hierbas
en el Mercado. Viene a llenar un vacío porque ellas cultivan la huerta y curan a sus hijos... saben
cómo acariciar la tierra para que produzca... El Manual tiene la finalidad de aumentar el
Conocimiento, para la Salud y a la vez, abrir muchas puertas para conseguir en las hierbas
medicinales un camino para encontrar trabajo y salud.

Por ello, lo nuevo es la actitud frente a la Fitoterapia, que integra los viejos saberes
conservados en la cultura paraguaya con las nuevas tecnologías de la educación y de la
comunicación, así como el uso de energías limpias y renovables para el Desarrollo Humano
Sustentable.

Este Manual fue realizado con el amor que implica nuestro compromiso, manifestado en
nuestras realizaciones, desde hace varios años en los Proyectos de Microempresas de Mujeres
Campesinas y Farmacia Alternativa con Aprovechamiento de la Energía Solar, en el
Departamento de Caaguazú.

A todas las mujeres campesinas que producen, venden y utilizan las hierbas medicinales, les
ofrecemos el testimonio de nuestra gratitud y las invitamos a consultar este Manual y seguir
trabajando, con esperanza en nuevas realizaciones que nos permitan aprender a lo largo de toda
la vida... y compartirlo con los que tenemos más cerca.

De corazón,

María Stella Cáceres A.


Directora Ejecutiva
Fundación Celestina Pérez de Almada

Asunción, junio de 2001.

10
EL USO DE LAS PLANTAS MEDICINALES EN AMERICA Y EN PARAGUAY

POHÂ ÑANA JEPORU AMERICA HA PARAGUAIPE

Al igual que en otras partes de la Tierra, los indígenas americanos buscaban afanosamente
un remedio para aliviar sus dolencias y curar sus enfermedades.

Para ello, recurrían a la Naturaleza prodiga, que les ofrecía una gran variedad de plantas
cuyas propiedades terapéuticas sentaron la base de su medicina, que se ha mantenido durante
siglos, sin que los conocimientos científicos del presente puedan prescindir de ello.

Cuando Colón llegó a América se sorprendió, tanto por la presencia de hombres, como de
enormes arboles muy verdes y frutas jugosas, pero los remedios empleados en la lucha contra la
enfermedad no eran en general muy diferentes a los que se usaban en culturas paralelas del viejo
Continente, es decir, una mezcla de hechicería, oración y empleo racional de ciertos medicamentos
de origen natural. A modo de ejemplo, algunas plantas utilizadas por estos pueblos fueron: la hoja de
Coca, utilizada contra los vómitos, en diarreas y como estimulante; la raíz de Zarzaparrilla,
empleada principalmente como depurativo; la hoja de Maíz, útil como cicatrizante; la raíz de
Ipecacuana, utilizada por los pobladores de Brasil en las diarreas producidas por las disenterías
tropicales y la famosa corteza de Cinchona, empleada para combatir las fiebres.

Uno de estos pueblos indígenas son los Guaraníes, que antes de la conquista española,
vivían en toda la zona central y meridional de Sudamerica, ya que se extendieron desde los Andes
hasta la costa del Atlántico y desde las Guayanas hasta el río de la Plata. Actualmente están
constituidos por numerosos grupos, que habitan en zonas de Brasil, Paraguay, Uruguay y Argentina,
que comparten una cultura y una lengua común derivada de la rama lingüística tupí.

Cuando los españoles llegaron a territorio guaraní en busca de oro, como oían a los indígenas
decir “guaraní”, que en este idioma significa “guerra”, les dieron ese nombre, aunque en realidad
ellos se llamaban “carios”.

Los guaraníes conocieron plantas de efectos narcóticos, euforizantes y entorpecientes. El Dr.


Dionisio González Torres, en su obra “Cultura guaraní” dedica a este tema un importante e ilustrativo
capítulo donde se detalla una increíble variedad de plantas que él denomina psicotrópicas, de las que
los guaraníes no habían hecho jamás uso para el normal desarrollo de su vida social, familiar e
incluso individual.

El conocimiento que los guaraníes tenían de las especies vegetales, era tan extenso y
profundo, que es una de las lenguas que más términos ha aportado a la nomenclatura botánica,
afirmando el Dr. Juan J. Soler que la clasificación binaria (género y especie) que tanta fama dio a
Linneo, ya la conocían los guaraníes.

Conocían una gran diversidad de plantas medicinales y también de las afinidades entre
algunas de ellas y el antagonismo entre otras, por lo que supieron aplicarlas correctamente. Entre
las plantas utilizadas por este pueblo destacamos: el leño de Quassia, la semilla de Nuez vómica, la
raíz de Ipecacuana, la hoja de Jaborandi, la Yerba Mate y la semilla de Guaraná.

En la actualidad, en los diccionarios y vocabularios científicos paraguayos se registran más de


700 géneros y más de cuarenta familias botánicas de origen guaraní.

La mayor parte de las plantas medicinales son originarias de nuestros bosques, campos y
esteros y se las denomina “nativas”, tales como mburukuja, tapekue, aguapé puru’â; muchas de ellas
ya eran conocidas y utilizadas por los indígenas antes de la llegada de los europeos al continente

11
americano. Otras especies, tales como manzanilla, kuratû, romero, eneldo, hinojo, son “introducidas”
o “exóticas”, ya que fueron traídas de Europa, Asia y Africa.

12
2
SEGUNDA
PARTE

PEHENGUE
MOKÔI HÂ

13
CLASIFICACIÓN DE LAS PLANTAS EN FUNCIÓN DE SUS VIRTUDES
MEDICINALES.

MBA’ÉPA IPORÂ PETEÎTEÎVA UMI POHÂ

Las plantas medicinales descritas en el texto, se han clasificado en función de su acción


farmacológica, según la clasificación anatómica de IMS (Intercontinental Marketing Service), con
objeto de sistematizarlas y facilitar su elección.

Umi pohâ ñana ñamone’ê va’ekue ko kuatiápe, oñemohenda según mba’e mba’asýpepa ouporâ,
ojapóma haguéicha IMS (he’iséva Intercontinental Marketing Service), oñemboysýi haguâ hasy’ÿ
haguâicha iporavo.

Esta clasificación es difícil porque la mayoría de ellas presentan varias acciones y figuran en más de
un grupo. No todas las plantas incluidas en un grupo son igualmente eficaces, por ello, es
conveniente acudir a la descripción de las plantas y comprobar sus indicaciones.

Hasy’imi ko ñemohenda, hetave rupi umi pohâ ouporáva ndaha’éi peteî mba’asýpe añonte ha
upévare ñamoî heta atýpe térâ heta hendápe. Umi pohâ oîva peteî atýpe nde’iséi peteîchapánte
iporâha mba’asýpe, upévare jahecha va’erâ mba’éichapa oñemoñe’ê peteîteîva pohâ ha
mba’echaitépa he’i jaiporuva’erâha.

PLANTAS QUE ACTÚAN EN PROBLEMAS DE APARATO DIGESTIVO Y DEL METABOLISMO.


POHÂ IPORÁVA TEMBI’U OMBOJY PORÂ HAGUÂ ÑANDE PY’ÁPE

Carminativas, antiácidas y antiulcerosas


Tyevu, py’ahái ha jai peguarâ
Anís
Burrito
Cedrón
Eneldo
Hierba Lucero
Hinojo
Jaguarete ka’a (Carqueja)
Kapi’i kati
Kuratu (Cilantro)
Manzanilla
Marcela
Menta
Poleo
Toronjil

Antiespasmódicas
Kangue rasy peguarâ
Cedrón
Kapi’i kati
Manzanilla
Naranjo
Tilo

Colagogas, coleréticas y protectoras hepáticas


Omopotîva hiel ryru ha py’a
Achicoria
Ajenjo

14
Aloes
Boldo
Jaguarete ka’a (Carqueja)
Koku
Menta
Tomillo

Laxantes y purgantes
Omopotîva tyekue
Achicoria
Aloes
Lino
Malva
Sen

Antidiarreicas
Ojokóva tye
Arasá
Granada
Mburucuyá

Digestivas y eupépticas
Omboguapýva tembi’u
Arasá
Cardo santo
Cangorosa
Kuratu (Cilantro)
Eneldo
Hierba Lucero
Ka’arê
Kapi’i kati
Llantén
Marcela
Menta
Ñangapiry
Orégano
Poleo
Tomillo
Verbena

Tónicas y estimulantes del apetito


Juruhe apoha
Amargón
Berro
Ka’arê
Kuratu (Cilantro)
Naranjo
Ñangapiry
Ortiga
Poleo
Toronjil

PLANTAS QUE ACTÚAN A NIVEL DEL CORAZÓN, DE LA CIRCULACIÓN Y DE LA SANGRE.


POHÂ KORASÔMEGUA HA ÑANDE RUGUY OKORRE PORÂ HAGUÂ

Estimulantes del corazón


Korasôme oipytyvôva

15
Amba’y

Hipotensoras
Tuguy rape omomba’apo mbeguéva
Cola de caballo

En hemorroides y várices
Tuguy rape oñembyai ramo
Naranjo
Ortiga

Antihemorrágicas
Tuguy jokoha
Ortiga

PLANTAS QUE ACTÚAN EN PROBLEMAS DE LA PIEL.


POHÂ IPORÁVA ÑANDE PIRE REHEGUA MBA’ASÝPE

Astringentes
Omboty ha omokâva
Cola de caballo
Ortiga

Emolientes y demulcentes
Ombogue ha omombytu’úva
Aloe Vera
Batatilla
Borraja
Malva

Antisépticas
Ohapejokóva
Cangorosa
Ceibo
Ñandypá
Para para’i

Cicatrizantes
Ombotýva
Cangorosa
Cola de caballo
Ñandypá
Para para’i

En problemas del cabello


Akârague peguarâ
Berro
Culantrillo
Romero

En problemas del sudor


Ty’ái peguarâ
Kapi’i kati
Kuratu (Cilantro)
Romero

16
PLANTAS QUE ACTÚAN A NIVEL DEL APARATO URINARIO Y GENITAL.
POHÂ IPORÂVA TY RAPE HA JEKUARUHA PEGUARÂ

Diuréticas
Oporomonguaru porâva
Amargón
Cepacaballo
Cola de caballo
Kapi’i kati
Karanda’y
Para para’i
Perdudilla
Siete sangrias
Tapakue
Ysypo milhombres
Zarzaparrilla

Estimulantes del útero


Memby ryrúpe oipytyvôva
Arasá
Poleo
Ruda

Desinfectantes urinarios
Kuaruha rape omopotîva
Ajenjo
Albahaca
Batatilla
Ñandypá
Para para’i

Desinfectantes de los órganos genitales


Organo kuaruha omopotîva
Cepacaballo
Kapi’i kati
Karanda’y
Ñandypá
Para para’i
Tapakue

Transtornos menstruales
Ndoguejy porairô kuña mba’asy
Borraja
Burrito
Cedrón
Culantrillo
Hierba lucero
Hinojo
Marcela
Perejil
Poleo
Romero
Ruda

17
PLANTAS QUE ACTÚAN SOBRE LOS MÚSCULOS Y LAS ARTICULACIONES.
POHÂ IPORÂVA ÑANDE RAJYGUE HA KANGUE JOAJUHÁPE GUARÂ

Antirreumáticas
Kangue rasy pohâ
Cardo santo
Cepacaballo
Culantrillo
Karanda’y
Tapakue
Tarope
Ysypo milhombres

Antiinflamatorias
Ruru mboguejyha
Borraja
Ceibo
Cepacaballos
Karanda’y
Lino
Tarope
Tilo
Toronjil

PLANTAS QUE ACTÚAN EN ENFERMEDADES NERVIOSAS Y DOLOROSAS.


POHÂ TASY MBOGUEHA HA NERVIOGUIGUA PEGUARÂ

Tranquilizantes
Py’a tarova mombytu’uha
Ceibo
Mburukuya
Manzanilla
Marcela
Naranjo
Tilo
Toronjil

Analgésicas
Tasy mbogueha
Jaguarundy
Kuratu (Cilantro)
Menta
Toronjil

Antipiréticas
Akanundu mbogueha
Cepacaballo

PLANTAS ÚTILES EN ENFERMEDADES RESPIRATORIAS.


POHÂ IPORÂVA UMI MBA’ASY PYTU RAPE REHEGUÁPE

Antisépticas
Ohapejokóva mba’asy
Ajenjo
Albahaca

18
Cardo santo
Culantrillo
Eucalipto
Jaguarundy
Lino
Ortiga
Salvia
Tomillo

Expectorantes y antitusivas
Pyti’a mopotîha ha hu’u jokoha
Amba’y
Anís
Culantrillo
Eucalipto
Jaguarundy
Malva
Mburukuya
Orégano
Tomillo

PLANTAS QUE ACTÚAN EN PROCESOS INFECCIOSOS.


POHÂ IPORÂVA MBA’ASY OÑEMBYAÍVA PEGUARÂ

Antihelmínticas, antiparasitarias
Sevo’ikuéra peguarâ
Granada
Jaguarete ka’a
Ka’are
Verbena

En enfermedades virales
Virusguigua mba’asýpe
Sauco

En enfermedades bacterianas
Bacteriasguigua mba’asýpe
Achicoria
Jaguarete ka’a
Manzanilla
Poleo

Antídoto de venenos
Veneno jokoha
Tarope
Ysypo milhombres

19
3
TERCERA
PARTE

PEHENGUE
MBOHAPY HÂ

20
PREPARACIÓN DE LAS PLANTAS MEDICINALES

POHÂ ÑANA MBOSAKO’I REHEGUA

El uso adecuado de las plantas medicinales, a excepción de las venenosas, no perjudica el


organismo, por el contrario, lo beneficia purificándolo y curándolo.

Ojeporu ramo pohâ ñana hekópe, ndojapo vaíri ñande retére, ndaha’éirô umi veneno oguerekóva; ou
porâ uvei chupe, omopotî ha omonguera.

El éxito en la cura mediante las propiedades medicinales de las plantas depende de su uso correcto
y persistente. La perseverancia en el tratamiento, es la clave para obtener los resultados anhelados.

Oporomonguera haguâ pohâ ñana ojeporu va’erâ hekópe ha ndojehejarei va’erâi. Pe pohâ jeporu
ndopytava’erâi tapére, upéicharô oneguahêta oñeguahêsehápe.

Un obstáculo que a veces impide el éxito esperado en el tratamiento por medio de las plantas
medicinales, es que la persona, cuando ya se siente mejor, lo abandona antes de alcanzar una cura
total. Por eso, repetimos que el secreto de la cura reside en el uso adecuado, perseverante y
prolongado de las plantas medicinales.

Heta jevy peteî tapicha oñeñandu poramivévo ohejáma pe pohâ okueraite mboyve; péva ha’e peteî
pa’â noguahêi haguâ hu’âme pe pohâ ñana jeporu. Upévare, ja’e jey, omonguera porâ haguâ,
ojeporu va’erâ hekópe, opyta’ÿre tapeku’ápe ha ipukukue tekotevêva.

Las hierbas curativas pueden ser aplicadas de diversas maneras, y es muy importante que toda
persona que pretende adoptar este sistema de curación, conozca bien los distintos modos de
aplicación.

Heta hendáicha ikatu ojeporu pohâ ñana; upévare tekotevê oikuaa porâ umíva mayma tapicha
oiporuséva ko’â pohâ.

A continuación, presentamos las diversas formas de preparación de las plantas medicinales:

Ko’ápe ñamboysýi mba’éichapa ñambosako’i kuaa umi pohâ ñana:

TÉS
UMI TÉ REHEGUA

Un té se puede preparar de varias maneras:


Peteî té oñembosako’i kuaa heta hendáicha:

• Como tisana: Colocar agua a hervir, cuando está en ebullición agregar las hierbas. Tapar el
recipiente y dejar hervir por unos cinco minutos más y se retira del fuego. Dejar por unos cinco
minutos bien tapado, colar y servir.

Hykuesêva: Ñambyaku y ha oñepyrûvo opupu jaity pype pe pohâ. Jatapa pe hyru ha jaheja topupu
cinco minuto pukukue ha upéi ñanohê tatágui. Jaheja upéicha cinco minuto tojetapa porâ, upéi
ñambogua ha ja’u.

♦ Por infusión: Colocar agua hirviendo sobre las hojas y flores en una vasija y dejarlas reposar
bien tapadas, durante diez minutos. Los tallos y raíces deben ser cortados en pedazos pequeños,
luego agregar el agua hirviendo, tapar y después de veinte o treinta minutos servir.

21
Jaitykuáva: Ñamoî ytaku opupúva hogue ha ipotykue ári peteî mba’yrúpe ha jaheja topytu’u, diez
minuto pukukue. Umi hakâ ha hapokue oñekytî sa’i sa’iva’erâ, upéi ñamoî pe ytaku opupúva,
jatapa ha amo veinte térâ treinta minuto haguépe ja’u.

♦ Por decocción: Colocar en un recipiente las hojas, flores o partes tiernas y hervir por cinco a
diez minutos. Para las raíces, cáscaras y tallos, cortar en pedazos pequeños y hervir durante
quince a treinta minutos. Al sacar el recipiente del fuego se debe conservar tapado por algunos
minutos más. Colar y servir.

Ojýva ytakúpe: Ñamoî peteî mba’yrúpe hogue, ipoty térâ hokykue ha ñambopupu cinco a diez
minuto. Umi hapo, ipire ha hakângue, ñaikytî sa’i sa’i ha ñambopupu quince a veinte minuto
pukukue. Ñanohêvo pe mba’yru tatágui, jahejava’erâ tapado algunos minutos pukukue. Upéi
ñambogua ha ja’u.

♦ Por maceración: Remojar las hierbas en agua fría de diez a veinticuatro horas, según las partes
empleadas del vegetal. Las flores, hojas, semillas o partes tiernas entre diez y doce horas; los
tallos, cáscaras y raíces blandas, se pican y se dejan de dieciséis a veinticuatro horas. Luego
colar y servir. Este método de la maceración ofrece la ventaja de que las sales minerales y las
vitaminas son mejor aprovechadas.
La maceración también puede realizarse en alcohol, vino o aceite.

Oñemachaka ha oñemohu’ûva: Ñamboykue umi pohâ y ro’ysâme diez a 24 hora pukukue, según
mba’e pártepa jaiporu. Ipotykue, hogue, ha’ÿingue térâ umi ikyrýiva, diez a doce hora; hakângue, ipire
ha hapokue hu’ûva, ñambyesa’i ha jaheja de 16 a 24 hora. Upéi ñambogua ha ja’u. Ko ñemachaka
ha ñemohu’û ou porâ umi juky ha vitamina oîva pype ojeporu porâve haguâ. Pe ñechamaka ha
ñemohu’û ojejapo kuaa avei alcohol, vino térâ acéitepe.

CONSEJOS
MUY IMPORTANTES

IPORÂITEREÍVA JAIKUAA

Como las raíces, tallos y cáscaras requieren más tiempo que las hojas, es recomendable guardarlas
en forma separada.

Umi hapo, hakâ ha i’pirekue, oikotevêgui tiempo pukuve umi hoguekuégui, iporâ ñañongatu aparte.

De igual manera, la preparación del té debe ser hecha por separado, ya que hojas y flores no se
cocinan junto con los tallos y raíces.

Upéichante avei, pe té oñembosako’iva’erâ ha’eno’eño jáke hoguekue ha ipotykue noñembojyi umi


hakângue ha hapokue ndive.

Los tés de hierbas, por lo general, deben ser tomados por la mañana en ayunas, o por la noche
antes de acostarse.

Umi té pohâ ñanaguigua oje’u va’erâ, ikatúma guive, pyhareve en ayuna, térâ pyhare ñañeno
mboyve.

22
Cuando es tomado por tragos o cucharadas, de hora en hora, produce muy buen efecto.

Oje’u ramo por trago térâ por cucharada, de hora en hora, ome’ê resultado porâ.

Para preparar los tés, nunca debe usarse utensilios de mental oxidable. La misma precaución hay
que tomar en la preparación de frutas o verduras.

Ñambosako’i haguâ té, ndojeporu va’erâi araka’eve tembiporu iñerrúmbeva. Upéichante avei
ñambosako’ívo yva ha ka’avoguigua.

No se deben endulzar los tés con azúcar, pues lo mejor es tomarlos natural, sin embargo, el que
desee endulzarlos, debe hacerlo con miel, que también es un agente curativo.

Umi té nañamohe’ê va’erâi asukápe; iporâve ja’u ramo upéicha, ha katu oîro omohe’êséva, ikatu
omo’î pype eíra, oporomongueráva avei.

Para resfríos, catarros, afecciones de la garganta y del pecho, obstrucciones y calambres, y para
disolver mucosidades, así como para calentar el cuerpo y provocar sudor, se toman tés calientes.

Umi té aku ou porâ tîpa’â ha tîsyrýpe, ahy’o rasy ha pyti’a jejopýpe, tete jehýi ha apápe; avei
ñamongu’e haguâ ambýu kuéra, ñambyaku haguâ ñande rete ha osê haguâ ty’ái.

Los tés de un día para otro fermentan. Razón por la cual se debe preparar diariamente la porción
necesaria y nada más.

Umi té peteî árapegua haguynóma ko’êro guarâ. Upévare ñambosako’i va’erâ ko’êreíre upe
jaiporútavante voi.

JUGOS
HYKUERE

Si los tés son beneficiosos, los jugos crudos de las hierbas lo son todavía más. La estación del año o
el lugar en que vivimos muchas veces, sólo nos permite obtenerlas en cantidad abundante en estado
seco, sin embargo, siempre que sea posible, debemos usarlas frescas.

El jugo se obtiene fácilmente triturando las hierbas con un mortero, se colocan en un paño limpio y se
exprime. Generalmente se toma frío, pudiéndose utilizar el jugo así recogido o bien agregándole
agua.

Umi té ojapo porâ ramo ñande rehe, ojapo porâvéntema umi pohâ ñana rykuere ojy’ÿre. Iporâve
jaiporu ramo ipyahu reheve umi pohâ ñana, ikatúma guive, jepémo py’ÿive ipirukue mante jareko
hetave. Pe hykuere jareko haguâ, ndahasyive jajosórô angu’ápe, upéi ñamoî peteî ao potîme ha
ñañami. Iporâve ja’úrô ho’ysa, pe hykuere osê haguéicha térâ ñamoî y hendive.

BAÑOS
JAHURÂ

Las hierbas también se aplican en forma externa con buenos resultados, en forma de baños.
Por la palabra “baños”, nos referimos a los baños calientes, baños fríos, baños de asiento, baños de
tronco, baños vitales, pediluvios y baños de vapor.

23
Pohâ ñana jaiporu avei ñande retére, okáguio jajahúvo ipype. Jejahu ja’érô ko’ápe, ñañe’ê hina
hakúva rehe, ha avei ho’ysâva, jaguapyhapegua, de tronco, vital hérava, pediluvio ha otimbóva.

CATAPLASMAS
PIRE ARIGUA

Las cataplasmas tienen efecto calmante sobre: hinchazones, neuralgias, contusiones, reumatismo,
gota, furúnculos y supuraciones entre otros.
En la preparación de las cataplasmas no se deben usar cucharas de metal oxidable, porque pueden
provocar envenenamiento si permanecen mucho tiempo en la masa. Se preparan de varias formas:

Umi cataplasma omombytu’u oñemoîrô pe hasyhápe: irurúva, akârasýpe, oñehungáva, kangue rasy,
ruru vai, ikurúva ha ipéuva, hamba’e. Ñambosako’ikuévo umi cataplasma ndajaiporu va’erâi cuchara
metalguigua ikatúva iñerrumbre, ikatúgui oguerova veneno oî are ramo pe másape. Heta hendáicha
oñembosako’i kuaa:

• Hierbas frescas, al natural: Aplicar directamente a la parte dolorida, hinchada o


herida.

Pohâ ñana pyahu, oîhaichaite: Ñamoî directamente pe hasyhápe, iruru térâ


oñembyaihápe.

• Hierbas secas, en saquitos, frías o calientes: Según el caso, usar para


calambres, neuralgias, dolores de oídos, etc.
Pohâ ñana ikâpyre, vosa’ípe, ho’ysâva térâ hakúva: Ojeporu apápe, tete rasýpe,
apysa rasýpe, hamba’e.

• En forma de pasta: Macerar las plantas, formando una pasta que se coloca sobre el lugar
dolorido, directamente o entre dos paños. Cuando no se tiene hierbas frescas para este fin, usar
hierbas secas. En este caso, echar agua hirviendo sobre las hierbas, en la cantidad necesaria
para formar una pasta.

Ojehe’a ha oñeamasáva: Ñamohu’û umi pohâ ñana, jajapo chugui peteî pasta ha ñamoî pe
hasýhápe, directamente térâ mokôi ao mbytépe. Ndajarekói ramo pohâ ñana ipyahúva, ikatu
jaiporu isékova. Ko cásope ñamoî y opupúva hi’ári, hetakuépe tekotevê háicha oiko haguâ upe
pasta.

• Compresas: Usar paños bien limpios, preferiblemente delgados. Cocinar las hierbas en dosis
fuertes, usando para un litro de agua, dos o tres veces más de hierbas que para un té. Colar.
Sumergir el paño, retirar, torcer bien y aplicar sobre la zona dolorida.

Ao hykuéva: Jaiporu ao ipotî porâva, iporâve ipererî ramo. Ñambojy pe pohâ, mbarete porâ; un
lítro ýpe ñamoî mokôi térâ mbohapy jevy hetave té peguarâgui. Ñambogua. Ñamoinge pype pe
ao, ñanohê, jaipoka porâ ha ñamoî pe hasyhápe.

UNGÜENTOS
JEPICHYRÂ

Triturar hierbas frescas con un mortero ó con la máquina de moler. Mezclar el jugo que se obtiene
con manteca vegetal, de coco o de maní.
Calentar sobre el fuego hasta que se derrita. Se puede añadir un poco de cera de abeja, para formar
un ungüento más espeso.

Ñamongu’i umi pohâ ñana ipyahúva peteî angu’ápe térâ peteî máquina omongu’ívape. Hykuere
osêva ñambojehe’a manteca vegetal ndive, mbokaja térâ manduviguigua. Ñambyaku tata ári hyku
peve. Ñamoî kuaa hendive michîmi káva la reina araity, oiko haguâ chugui peteî ñandy hypy’ûvéva.

24
GÁRGARAS
AHY’OHEIRÂ

Preparar un té de hierbas medicinales, por decocción. Enjuagar bien la garganta, mediante gárgaras,
varias veces al día, preferentemente por la mañana al levantarse, y por la noche antes de acostarse.

Ñambosako’i peteî té pohâ ñanaguigua, ojypyre. Jaje’ahy’ohéi porâ, heta jevy peteî árape; iporâve
pyhareve ñapu’âvo, ha pyhare ñañeno mboyve.

INHALACIONES
PYTUHÊ RUPIGUA

Colocar hierbas en una vasija con agua y hervir. Cuando está el agua en plena ebullición, aprovechar
el vapor aspirándolo, para ello se debe cubrir la cabeza con una toalla o frazada.

Ñamoî pohâ ñana peteî mba’yrúpe y ndive ha ñambopupu. Opupu jave hina pe y, jaiporu pe
itimbokue; ñamoînge ñande pype ñane tî rupi; upevarâ ñañakâho’i va’erâ peteî toalla térâ frazádape.

ENEMAS O LAVATIVAS
TYEKUEPYHÉIRÂ

Preparar un té de hierbas medicinales. Colar bien e introducir por la vía anal, vaginal o uterina, según
el caso, con un irrigador con cánula adecuada. De preferencia se debe inyectar el líquido después
que el paciente ha evacuado u orinado.
Facilitar la retención, por algún tiempo, del líquido introducido, juntando y apretando bien las nalgas
del paciente. Para ayudar aún más a la retención del líquido en el organismo, el paciente debe
colocarse boca abajo si la operación es anal y de espaldas si es por otra vía.

Ñambosako’i peteî té pohâ ñañágui. Ñambogua porâ ojy rire. Ñamoinge ñande retépe yvýguio peteî y
mondoha rupive. Iporâ ñamondo ramo pe líquido pe tapicha okuaru téra oîrire.
Ojoko va’erâ pe líquido hetepýpe un tiempo, ha upevarâ ojopy porâ ojuehe heviro’o. Oipytyvô haguâ
pe líquido hi’areve haguâ hetepýpe, pe hasýva oñemoiva’erâ ovapývo, hapykuerupi oñemoirô chupe,
ha ovayvávo ambue hendarupi ramo.

25
4

CUARTA
PARTE

PEHENGUE
IRUNDY HÂ

TERMINOS MEDICOS MAS UTILIZADOS

ÑE’Ê MBA’ASY REHEGUA OJEPORUVÉVA

26
CASTELLANO GUARANI
ABSCESO Inflamación dolorosa al Ruru hasýva jajopy ramo, ipéu
presionar, caracterizada por rupi.
acumulación de pus.
ABORTIVO Que provoca la interrupción del Omomembykuáva hyeguasúvape
embarazo.
AFTAS Úlceras pequeñas en la boca. Juru ai
AMENORREA Falta de menstruación. Kuña mba’asy ndoguejýiva
ANALGÉSICO Que alivia o calma el dolor. Tasy mbogueha térâ ombovevúiva

ANEMIA Disminución de los glóbulos Tuguy kangy. Hesa’yju, ipy ha ipo


rojos en la sangre. Aparece ho’ysâ ha ikane’ôreipa
palidez, frialdad en pies y
manos y cansancio general.
ANOREXIA Falta de apetito. Nda’ijuruhevéi

ANTIFÚNGI-CO Que destruye los hongos y sus Ipu’akáva urupe teteregua rehe
esporas.

ANTIHELMÍN- Que elimina o expulsa los Ojuka térâ oitýva sevo’ikuéra


TICO parásitos intestinales. tyekuepegua
Vermífugo.
ANTIINFLAMA Que reduce las inflamaciones. Omboguejýva ruru
TORIO
ANTIMICRO- Que impide el desarrollo de los Ojokóva microbiokuéra rembiapo
BIANO microbios.
ANTIRREUMÁT Que reduce o cura el Omonguera térâ ombovevúiva
ICO reumatismo. rangue rasy

ANTICATA- Que sirve para curar los Omongueráva tipa’â ha tîsyry


RRAL resfríos
ANTIDIARREIC Que controla o evita la diarrea. Ojoko térâ oipe’áva tye
O
ANTÍDOTO Agente que contrarresta los Pohâpochy mbogueha
efectos nocivos de otros.
ANTIESPAS- Que calma o evita los Ojoko térâ oipe’áva kangue rasy
MÓDICO espasmos. Espasmolítico. ha romadizo oúva to’ysâgui

ANTISÉPTICO Que previene o detiene las Ohapejoko mba’asy ováva


infecciones.
ANTI- Que disminuye o impide el Ojoko térâ ombovevúi ty’ái
SUDORAL sudor. Antisudorífico.

ANTITUSIVO Que calma y alivia la tos. Oipe’a ha ombovevúi hu’u


ANTI- Que reduce las úlceras. Ombovevúi ijaíva
ULCEROSO
APERITIVO Favorece el apetito. Juruhe apoha
AROMÁTICO Que transmite olor y sabor Hyakuâ ha hekue kuaaukaha
característico
ARTERIOS- Endurecimiento y perdida de Tuguy rape hatâmba ha
CLEROSIS elasticidad en las arterias, ipychi’îmba rupi ou ruru ha
acompañado de procesos ndokorre porâi tuguy
obstructivos e inflamación.
ARTRITIS Inflamación de una articulación. Kangue joajuhápe iruru
ARTROSIS Deformación de las Kangue ndojoaju porâvéi
articulaciones

27
ASMA Enfermedad de los pulmones Mba’asy opokóva pytuhêha rehe;
que se caracteriza por dificultad ndaikatuvéi ipytuhê porâ, ihu’u ha
respiratoria, tos y producción oguereko heta ambýu
de moco espeso.
ASTRINGENTE Sustancia que constriñe, seca y Omboty, omokâ ha omopotîva.
limpia. Acelera la cicatrización Omboty pya’e ñekytî hague. Ojoko
de las heridas. tye
BLENORRA- Inflamación contagiosa de la Ruru ovareíva osêva ñande
GIA mucosa genital. Gonorrea. kuaruháre
BALSÁMICO Calmante de heridas, llagas y Omombytu’u herida, kuru vai ha
úlceras. aikuéra

BRONQUITIS Inflamación de los bronquios. Ahy’o ruru


CARMINATI-VO Antiflatulento. Elimina los gases Tyevu pohâ; onohê yvytu vai
intestinales y del estómago. tyekuégui ha py’águi
CATARRO Resfriados o resfríos. Tipa’â ha tîsyry
CIÁTICA Inflamación dolorosa del nervio Iruru tumbypegua nervio ha hasy
de la cadera.
CICATRI- Que cierra las heridas. Ombotýva oñekytî haguépe
ZANTE
COLAGOGO Que favorece la salida de bilis Oipytyvô osê haguâ mba’ero hiel
por la vesícula biliar. ryru rupi
COLERÉTICO Favorece la salida de bilis por Oipytyvô osê haguâ mba’ero py’a
el hígado. rupi

CÓLICO Dolor abdominal intenso. Tyerasy vai


COLITIS Inflamación del colon, Tyekue poguasu rurúgui osêva tye
acompañada normalmente de
diarreas.
CONTUSIÓN Moretón o magulladura en la Ñehunga térâ ñekarâi pire ári
piel.
CONVULSIÓN Contracción violenta e Ñemokuruchî hatâ ijeheguirei
involuntaria.
DEMULCENTE Sustancia que suaviza, relaja y Omosÿi, omombytu’u ha omo’â
protege la piel. ñande pire
DEPURATIVO Limpia la sangre de toxinas o Omopotî ñande ruguy mba’e
venenos. ky’águi
DERMATITIS Inflamación de la piel causada Pire irurúva
por sustancias irritantes.
DIAFORÉTICO Aumenta o provoca el sudor. Omoñepyrû térâ omongakuaa ty’ái
Sudorífero.
DIARREA Enfermedad digestiva que se Mba’asy pungágui oúva; oñeî yku
caracteriza por una evacuación ha py’ÿi
frecuente y acuosa.
DIGESTIVO Que facilita la digestión. Oipytyvô ojy porâ haguâ tembi’u
Eupéptico. ñande py’ápe

DISMENO- Irregularidades en la función Kuña mba’asy ndoguejy porâiva


RREA menstrual.
DISPEPSIA Digestión pesada y dolorosa. Hembi’u guapy pokýi ha rasýva
DIURÉTICO Provoca o aumenta la orina. Oporomonguaru porâva
ECZEMA Enfermedad caracterizada por Mba’asy ojechaukáva apiru’a ha
ampollas y descamación de la jepire’o rupive
piel.
EDEMA Retención de líquido. Hete y’uséva reko
Hidropesía.

28
EMENAGOGO Favorece el flujo menstrual Oipytyvô kuña mba’asýpe
femenino.
EMÉTICO Vomitivo. Oipytyvô py’ajererâ
EMOLIENTE Disminuye o quita la Omboguejy térâ oipe’a ruru
inflamación de la parte del oñemongueraséva
cuerpo que se quiere curar.
ESCARLATINA Enfermedad infecciosa, muy Mba’asy oñembyaíva ha ovareíva;
contagiosa, que se caracteriza ojechauka mancha pyta ñande
por la presencia de placas pirére.
anchas de color rojo escarlata.
ESCORBUTO Trastorno de desarrollo lento, Mba’asy okakuaa mbeguekatúva;
caracterizado por depresión ojechauka vy’a’ÿ, pire say’ju,
nerviosa, piel amarillenta, dolor kangue ojoajuhápe hasy ha tuguy
en las articulaciones y anemia, kangy rupive, oikotevêgui vitamina
debido principalmente a la falta C
o insuficiencia de vitamina C.
ESPASMO Contracción brusca e Oñemokuruchî atâ ijeheguirei
involuntaria de un músculo u peteî músculo térâ tetepýpegua
órgano.
ESPASMOLÍ- Que alivia los espasmos. Omombytu’u ñemokuruchî kuéra
TICO
ESTOMACAL Estomáquico. Py’a (estómago) rehegua
ESTOMÁ- Favorece los procesos Oipytyvô tembi’u ojy porâ haguâ
QUICO digestivos. ñande py’ápe
ESTREÑIMIEN Retraso o dificultad en la Ombohasykue tyekuepegua oku’e
TO evacuación intestinal. ha osê haguâ
EUPÉPTICO Que facilita la digestión. Oipytyvô omboguapy ñane rembi’u
EXPECTO- Favorece la expulsión de las Oipytyvô ho’a haguâ umi ono’ôva
RANTE secreciones, mucosidades y pytuhê rapépe, ambýu kuéra, opa
flemas que se depositan en el haguâ hu’u
aparato respiratorio,
controlando así la tos.
FARINGITIS Inflamación de la faringe, con Ahy’o rapópe iruru, ñamokôkuévo
dolor al tragar y fiebre hasy ha ome’ê akanundu.

FLATULENCIA Acumulación de gases en el Yvytu vai ijatýva ñane rembi’u


tubo digestivo. rapépe
FURÚNCULO Inflamación de la base del pelo, Ñande rague rapo iruru ha ipéu
acompañada de pus.
GALACTÓ- Que estimula la producción de Oipytyvôva kamby apópe
GENO leche.
GASTRITIS Inflamación del estómago, Py’a rurúgui ome’ê py’avai,
acompañada de vómitos, py’ajere ha tasy
nauseas y dolor.
GONORREA Enfermedad sexual contagiosa, Mba’asy ñande kuaruháre osêva
caracterizada por la presencia ha ovareíva, opu ha osyry
de un flujo purulento.
GOTA Enfermedad caracterizada por Mba’asy oñeñandúva ñane
fuertes dolores en las kangue ojoajuhápe, hasy peteirâre
articulaciones, principalmente ñane pysâ guasu
en el dedo gordo del pie.
GRIPE Enfermedad producida por un Mba’asy oúva vicho’iete (virus)gui;
virus, que ocasiona dolor de ombohasy ñane akâ, ñande py ha
cabeza, fiebre y malestar ñande po kuéra, ome’ê akanundu
general. ha ñañeñandu vai

29
HEMO- Dilatación de las venas del ano Tuguy rape tevipegua oñembyai
RROIDES o recto.
HEMOSTÁ- Detiene las hemorragias. Ojoko tuguyky; tuguy oñehêva
TICO
HEPÁTICO Regula las funciones del Omomba’apo porâ ñande py’a
hígado.
HIDROPESÍA Edema. Ruru
HIPER- Aumento de la presión arterial. Tuguy rape omba’apo mbareteve
TENSIÓN
HIPOTENSIÓN Disminución de la presión Tuguy rape omba’apo mbegueve
arterial.
INAPETENCIA Falta de apetito. Juruhe’ÿ
INFLAMA-CIÓN Reacción de una parte del Ñande rete ombohovái, peteî
cuerpo frente a una lesión. Va pártepe, chupe ombyaívape.
acompañada de calor, Upépe haku, pytâ ha hasy
enrojecimiento y dolor.
IRRITANTE Agente que estimula de forma Okáguio opoko vaíva peteî
perjudicial una parte del pártepe ñande retére
cuerpo.

JAQUECAS Dolor de cabeza. Akâ rasy


LAXANTE Facilita la evacuación del Oipytyvô tyekue ryepypegua
intestino, corrige y evita el osêmba porâ haguâ
estreñimiento.
LEUCORREA Flujo blanquecino producido Tyky morotî kuña kuaruhágui
por irritación de las vías osêva
genitales de la mujer.

LUMBAGO Dolor reumático que se Kangue rasy ñande ku’ápe


produce en la espalda. ñañandúva
NAUSEAS Sensación de malestar con Ñeñandu vai ome’êva py’ajerese
ganas de vomitar.
NEURALGIAS Dolor intenso intermitente de Tasy asy, pa’û pa’û, oúva
origen nervioso. nerviokuéragui
PARÁSITO Organismo animal o vegetal Oikovéva ambue ryepýpe ha
que habita en el interior de otro, okarúva hese
viviendo de él.
PARASITOSIS Enfermedad provocada por Mba’asy oúva umi parásitogui
parásitos.
PECTORAL Remedio para las afecciones Pohâ iporâva pytuhêha ha pyti’áre
pulmonares o del pecho. Ayuda oñenandúva peguarâ. Oipytyvô
a la descongestión de las vías ipotî haguâ pytuhê rape
respiratorias.
PUJO Dolor abdominal con sensación Tyerasy ñanembyakúva ha ha’ete
de calor y falsa necesidad de ku ñaîséva ha katu nañaîri
evacuar.
PURGANTE Que favorece la evacuación Oipytyvô tyekuepegua ho’apa porâ
intestinal. Laxante. haguâ
REPELENTE Ahuyentan a los insectos. Se Omondýi vicho’ikuéra. Ñamoî
aplican sobre la piel. ñande pire ári.

30
REUMA Enfermedad de las Mba’asy kangue ha ijoajuhapegua,
articulaciones, huesos, ha avei ñande rajyguépe, hasy ha
tendones o músculos que se hatâmba
caracteriza por dolor y rigidez.

RONQUERA Cambio en el tono de la voz por Ñe’ê rusu oúva ahy’o ñembotýgui
inflamación de la garganta.
RUBEFA- Produce irritación de la piel por Omyapeno ñande pire, okakuaa
CIENTE dilatación de los capilares. rupi tague rapo
RUBEOLA Enfermedad infecciosa, Mba’asy oñembyaíva ha ovareíva;
contagiosa, caracterizada por ojechauka mancha pytâ rupive
manchas rojas en la piel osêva ñande pirére ha ojoguáva
parecidas a las de la escarlatínape
escarlatina.
SARAMPIÓN Enfermedad infecciosa, muy Mba’asy oñembyaíva ha ovareíva;
contagiosa, caracterizada por ojechauka kuru’imimi pytangy
erupción rojiza en la piel. rupive osêva ñande pirére.
SEDANTE Que calma o alivia las Omombytu’u térâ ombovevúi py’a
Calmante excitaciones nerviosas. tarova
SIFILIS Enfermedad infecciosa, Mba’asy oñembyaíva, oúva
adquirida por contagio sexual y meñakuégui ha ohasáva
transmitida por herencia. ñemoñarépe
TONICO Que estimula la actividad de los Omokyre’ÿva tetepypegua
órganos. rembiapo
TOS Movimiento convulsivo del Putuhêha ñemongu’e mbarete,
HU’U aparato respiratorio. onohê haguâ ipyti’ápe omolestáva
TOXICO Sustancia que es capaz de Mba’e ikatúva tuicha ombyai
producir en el organismo tetepýpe ha ikatúva voi oporojuka
importantes alteraciones e
incluso la muerte.
TRANQUI- Que calma la excitación Omombytu’úva py’a tarova
LIZANTE nerviosa.
ULCERAS Lesión interna o externa, Ñembyai ñande pire térâ ñande
acompañada generalmente de retepýpe, katuete nunga ipéuva ha
pus, difícil de cicatrizar hasýpe oñemboty ijeheguírei
espontaneamente.
VERMIFUGO Que provoca la eliminación de Ojuka térâ oitýva sevo’i kuéra
las lombrices intestinales. tyekuepegua
Antihelmíntico.
VIRUELA Enfermedad infecciosa, muy Mba’asy oñembyaíva, ovareíva,
contagiosa, a veces mortal, oporojuka kuaáva; ojechauka
caracterizada por la aparición apiru’a rupive osêva ñande pirére
de vesículas y ampollas en la
piel.
VULNERARIO Para curar heridas, cicatrizante. Omonguera oñembyaihápe;
omboty oñekytîhaguépe

31
5
QUINTA
PARTE

PEHENGUE
PO HÂ

32
PLANTAS MEDICINALES MÁS UTILIZADAS EN PARAGUAY Y SUS
PROPIEDADES

POHÂ ÑANA PARAGUÁIPE OJEPORUVÉVA


MBA’ÉPE GUARÂPA IPORÂ

ACHICORIA
ACHIKÓRIA
Cichorium intybus L. (Compuestas)

Sinónimos: Chicoria
Ambue héra(kuéra) ha’e: Chicoria

Parte utilizada: Raíces y hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hapo ha hogue

Propiedades: Digestivo, ligeramente laxante, diurético, aperitivo y vermífugo.


Mba’épa ojapo: Omboguapy tembi’u, ñanemoñeî hu’û kangymi (ligeramente laxante), oporomongaru
ha ha’e avei sevo’i jukaha.

Indicaciones: Anorexia, trastornos digestivos y hepáticos, estreñimiento.


Mba’e mba’asýpe guarâpa: Juruheÿ, tembi’u guapyse’ÿ, ñande py’ápe guarâ, ñeî atâ (tepoti pa’â).

Forma de empleo: Las raíces se usan secas y cortadas, en decocción (una cucharadita por taza,
una taza después de cada comida). Las hojas tiernas se usan en ensaladas y también en infusión.
Mba’éichapa ojeporu: Hogue ha ha’ÿingue oñemoî peteî kuimbe’i (cucharadita) renyhêngue peteî
tepýpe guarâ, oje’u mbohapy térâ irundy tepy peteî árape ojekaru rire.
Okáguio ojepuru ojejohéi hagua mba’asy terâ oñemoî hagua hi’ári mandyju térâ ao potîre.

AJENJO
AJENJO
Artemisia absinthium L. (Compuestas)

Sinónimos: Artemisa, absintio.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Artemisa, absintio

Parte utilizada: Hojas y sumidades floridas (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hu’ângue ipotýva.

Propiedades: Carminativo, expectorante, antihelmíntico, antiséptico, antifúngico, diurético,


espasmolítico y emenagogo.
Mba’épa ojapo: Tyepy yvytu pohâ, oguenohê ambýu pyti’apegua, sevo’i jukaha, omopotî ñande rete
tymba chu’ikuéragui (microbios, bacterias, hongos), oporomonguaru, py’a ha tyerasýpe guarâ,
kuñáme ombohuguyguejy.

Indicaciones: Catarros, envenenamientos, malestares digestivos, menstruaciones difíciles y


dolorosas.
Eficaz para combatir la falta de apetito, afecciones del hígado, hidropesía, mal aliento, pujos. Limpia
y regulariza el funcionamiento del estómago, hígado, riñones, vejiga y pulmones.
Mba’e mba’asýpe guarâpa: Ha’e ambýu, ahy’o pararâ ha hu’u pohâ; pohâvai ñanemonga’u térâ
ñanembohasy ramo (envenenamiento oje’éva chupe), ñande py’águi ñañeñandu vai ramo , kuña
ndahuguyguejyséi ramo térâ huguyguejy rasy ramo.

33
Iporâ juruhe’ÿme guarâ, tete’ypa (hidropesía) ha pytune pohâ, ñeîse térâ kuaruse ha ndaikatúi
ramo; iporâ avei omopotî ha omoingo porâ hagua py’a, pitikiri’î, tyryru ha ñe’âvevúi (pulmón).

Contraindicaciones: Embarazo (puede provocar aborto), lactancia, niños menores de diez


años y enfermos con problemas nerviosos.
Mba’épepa ndoúi: Ndouporâi kuña hyeguasúvape (ikatu omomembykua ichupe),
imembykambúvape ha mitâme oguereko’ÿva gueteri 10 ary ha hajyguekuéra nomba’apo
porâivape (inérviogui hasývape).

Forma de empleo: Se emplean las hojas en infusión (5 a 15 gramos de planta en un litro de


agua), un cuarto de taza cada vez, con intervalos de una hora.
Mba’éichapa ojeporu: Hoguekue ári ojetykua ytaku (5 tera 15 gramo, peteî litro ýpe), ha
oñemboy’u peteî tepy mbytere mbytere jevy:1/4, peteî aravo rire.

Precauciones: El uso prolongado puede provocar trastornos nerviosos y digestivos.


Ñañangareko hagua: Ojepuru are ramo ikatu omomba’apovai ñande rajyguekuéra (nervio)
ha ñande py’a.

ALBAHACA
ALBAHACA
Ocimum basilicum L. (Labiadas)

Parte utilizada: Hojas y sumidades floridas (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hu’ângue ipotýva.

Propiedades: Digestivo, carminativo, antiemético, galactógeno, antitusivo, analgésico y ligeramente


sedante.
Mba’épa ojapo: Omboguapy tembi’u, tyepy yvytúpe guarâ, ojoko py’a jere, oporomokamby, hu’úpe
guarâ, oipe’a ñandehegui mba’e rasy, ombovevúi mba’e andu.

Indicaciones: Infecciones urinarias (ardor al orinar), digestión dificultosa, fiebre, dolores de cabeza,
tos, gases y trastornos nerviosos.
Exteriormente se usa para hacer gárgaras en casos de dolor de garganta, angina, sarpullidos
bucales, etc. Las hojas maceradas, son eficaces para curar heridas. Con la decocción de las hojas o
semillas maceradas, se preparan compresas que las madres que amamantan aplican sobre los
pezones de los senos afectados (por sus propiedades galactógenas).
Mba’épe guarâpa iporâ: Tyasy (ñande jopírô jakuaru jave), tembi’u guapyse’ÿ, akanundu, akârasy,
hu’u, tyepu yvytu ha tajygue mba’apo vai (trastornos nerviosos).
Okáguio ojepuru jajeahy’ohéi hagua (gárgara) ñande ahy’o rasýrô, ñande ahy’oguy ruru ramo, juru ai
térâ kûpîa ramo. Ai ha ñekytînguérape (herida) ou porâiterei albahaca rogue josopyre. Kuña imemby
kambúva ikáma oñembyai ramo ikatu oñepohano péicha: Albahaca rogue térâ ha’ÿingue ojejosopyre
oñembopupu ha hykuere oñemoî “compresa” háicha sy imemby kambúva káma ári (omokamby
hagua chupe).

Contraindicaciones: Por vía interna está contraindicada en embarazo, lactancia, niños menores de
6 años, enfermos con gastritis, úlceras, colitis, epilepsia y Parkinson.
Mba’épepa ndoúi: Naiporâi ho’u hyeguasúva, imemby kambúva, mitâ 6 ary mboyve, ipy’a hasýva
(gastritis), hyekue aíva, hyéva (hepoti ykúva), epilepsia ha Parkinson oguerekóva.

Forma de empleo: Se emplean las hojas y las semillas en la dosis de una cucharadita por taza. De
tres a cuatro tazas al día después de las comidas.
En uso externo en forma de lociones y compresas.
Mba’éichapa ojeporu: Hogue ha ha’ÿingue oñemoî peteî kuimbe’i (cucharadita) renyhêngue peteî
tepýpe guarâ, oje’u mbohapy térâ irundy tepy peteî árape ojekaru rire.
Okáguio ojepuru ojejohéi hagua mba’asy terâ oñemoî hagua hi’ári mandyju térâ ao potîre.

34
ALOE VERA
ALOE VERA
Aloe vera L. y Aloe ferox Mill. (Liliáceas)

Sinónimos: Acibar.
Ambue héra: Acíbar.

Parte utilizada: Zumo obtenido por incisión de las hojas (acibar).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hykue osêva ichugui oñekytîvo pe hogue.

Propiedades: Tónico digestivo, colagogo y laxante. En uso externo es emoliente y vulnerario.


Mba’épa ojapo: Omboha’eve ñande py’a, omongatupyry ñande py’a ojapo hagua imba’ero,
ñanemoñeî hu’û. Okáguio ojepuru ramo omohu’û ñande pire ha omonguera ai ha ñekytîngue.

Indicaciones: Estreñimiento ocasional y trastornos hepáticos.


Tópicamente sobre las inflamaciones, quemaduras, eczemas, erisipela.
La pulpa de las hojas es muy eficaz para combatir infecciones de los ojos (conjuntivitis y ojos
irritados) y curar heridas.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ñeî atâ ha py’a nomba’apo porâivape guarâ
Hoguekue ojepuru okáguio oñepohano hagua ruru, kaigue, temói vai (1), pire mba’asy hérava
erisipela.
Hogue ro’okue ou porâ tesa mba’asykuérape (2) ha oñepohano hagua ai, kuru ha ñekytîngue.

Contraindicaciones: En uso interno no debe utilizarse en embarazo, lactancia y niños menores de


diez años, dolor abdominal desconocido, obstrucciones biliares, colitis y hemorroides.
Mba’épepa ndoúi: Naiporâi ho’u hyeguasúva, imemby kambúva, mitâ po ary oguereko mboyve,
hyerasýva ojekuaa’ÿre mba’éguipa, py’a hasy ñande py’a rykuero opa’âgui, hyéva (hepoti ykúva),
hevi jati’i térâ ijaíva.

Forma de empleo: Para uso interno se emplea en forma de extractos acuosos.


Se usan las hojas, pulpa y zumo tópicamente o en forma de baños.
Mba’éichapa ojeporu: Oje’u hagua ojeporu hykuere. Okáguio ojepuru hogue, ijapyte ha
hykuesêngue, oñemoî hagua pe hasyhápe térâ ojejohéi hagua ipype.

Precauciones: El zumo fresco puede producir irritación en la piel. En dosis alta es muy tóxico.
Ñañangareko haguâ: Pe hykuesêngue pyahu ikatu ojopi ñande pire. Oñemoî hetaiterei ramo
ñanembyai tuichakuaa.

AMARGON
CHIKÓRIA MOROTÎ
Taraxacum dens-lenis Desf. y Leontodon
taraxacum L. (Compuestas)

Sinónimos: Taraxacón, diente de león, achicoria blanca.


Ambue héra (kuéra) ha’e(3): Traxacón, diente de león, achicoria blanca, chikória morotî

Parte utilizada: Raíces y hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hapo ha hogue

1
Temóivai: literalmente picazón intensa y dañina. Excemas.
2
Tesa mba’asykuéra: enfermedades del ojo, oftalmia: ardor en los ojos, heridas etc.
3
Ambue héra(kuéra) ha’e: su sinónimo

35
Propiedades: Tónico y digestivo, diurético, laxante suave, depurativo de la sangre y estimulante de
las secreciones biliares.
Mba’épa ojapo: Omboha’eve ha omboguapy ñande py’a, ñanemonguaru, ñanemoñeî hu’û kangymi,
omopotî ñande ruguy, omomba’apo kyre’ÿve ñande py’a.

Indicaciones: Tanto las hojas como el jugo, además de constituir un excelente y saludable alimento,
son un remedio eficaz para combatir las enfermedades hepáticas, especialmente la ictericia.
También combate el estreñimiento.
De igual manera es recomendable para el reumatismo, artritis, gota, obesidad, etc. Se recomienda su
consumo en ensaladas.
Mba’épe guarâpa iporâ: Hogue ha hykuere hi’upy porâ ha avei pohâ iporâva py’ápe guarâ, mba’asy
ictericia héravape (“tiricia”: mba’asy ñanembosa’yjúva). Avei iporâ ñeî atâme guarâ ha omohesâi
hagua ñande ryekue ani ituju.
Iporâ avei kanguerasy ha kangue juajuha rasýpe guarâ, “artritis” heiha, po ha py ruru, kyra rekópe
guarâ (4). Iporâ ikatukue javeve ja’u ensaládape.

Forma de empleo: Se emplean la raíz y las hojas en forma de té (50 a 60 gramos para un litro de
agua, un vaso antes de las comidas), las hojas o más bien su zumo también se emplean en
ensaladas.
Mba’éichapa ojeporu: Hapo ha hogue rykuégui ikatu oiko ygua aku (5) (50 tera 60 gramo peteî litro
ýpe, peteî váso ojekaru mboyve). Hogue ojeporu ensaládape.

AMBA’Y
AMBA’Y
Cecropia adenopus Mart. ex Miq. (Urticáceas)

Sinónimos: Ambaiva, palo de lija.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Ambahu, palo de lija

Parte utilizada: Hojas, sumidades floridas (brotes) y raíces.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue, hu’â potykue ha hapo.

Propiedades: Antitusivo, expectorante, tónico cardiaco.


Mba’épa ojapo: Oipe’a hu’u, pyti’a jejopy, omombarete ñane ñe’â (corazón).

Indicaciones: Afecciones del aparato respiratorio, catarros rebeldes, resfríos frecuentes, bronquitis
asmática, tos pertinaz, etc. Corta la diarrea y normaliza las funciones digestivas.
El amba’y también regula las funciones cardiacas y nutre o vigoriza el sistema circulatorio.
Mba’épe guarâpa iporâ: Mba’asy ñande rete pytuhêháre oîva, ambýu opase’ÿva, tîsyry py’ÿi, pytuhê
rape ñembotyse, hu’u are, tîpa’âme guarâ. Ojoko tye ha omomba’apo porâ ñande py’a.
Amba’y omomba’apo porâ avei ñane ñe’â ha omoingo porâ tuguy guata ñande retepýre.

Contraindicaciones: Embarazo y niños menores de diez años.


Mba’épepa ndoúi: Hyeguasúvape ha mitâme ohupyty mboyve pa (10) ary.

Forma de empleo: Se emplean las hojas en infusión (una cucharada sopera en una taza de agua),
tomar de cuatro a cinco tazas al día.
Mba’éichapa ojepuru: Hoguekue ári ojetykua ytaku (peteî kuimbe renyhêngue peteî hárro ýpe
guarâ), oje’u irundy térâ po tepy peteî árape.

4
Kyra reko: obesidad
5
Ygua aku: bebida caliente: té

36
ANIS
ANÍS
Pimpinella anisum L. (Umbelíferas)

Sinónimos: Anís verde, anís de Castilla, matalahúva.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Anis verde, anis de Castilla, matalahuva.

Parte utilizada: Frutos y semillas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hi’a ha ha’ÿingue

Propiedades: Aperitivo, digestivo, carminativo, espasmolítico, protector del hígado, expectorante,


diurético, antiséptico y galactógeno.
Mba’épa ojapo: Ñanembojuruhe, omboguapy tembi’u, oguenohê yvytu ñande retepýgui, tye rasy
peguarâ, ñande py’ápe guarâ, pyti’a jejopýpe guarâ, ñanemonguaru, tymba chu’ígui ñanemopotî,
oporomokamby.

Indicaciones: Inapetencia, gases del estómago y de los intestinos. Lactancia (aumenta la leche),
resfríos y bronquitis.
En uso externo se utiliza el aceite de la semilla en algunas infecciones (pie de atleta, piojos).
Mba’épe guarâpa iporâ : Juruhe’ÿ, tyekue yvytu ha tye rasy pohâ. Imemby kambúvape guarâ
(oporomokamby), tîpa’â ha pytuhê rape rasy.
Okáguio ojepuru ha’ÿi kyrakue ñañepohano hagua tymba chu’ígui (ky...)

Contraindicaciones: Embarazo, lactancia y niños menores de seis años. También está


contraindicado en pacientes con gastritis, úlceras, epilepsia y otras enfermedades nerviosas.
Mba’épepa ndoúi: Ndoúi hyeguasúvape, imemby kambúvape, mitâ ohupyty’ÿvape poteî (6) ary.
Ndo’uva’erâi avei ipy’a hasýva, hyekue aíva, ijepilépsiava térâ inérviogui hasýva.

Forma de empleo: En infusión a razón de una cucharada sopera para cuatro tazas de agua, una
después de cada comida.
Mba’éichapa ojeporu: Ojetykua ytaku anis ra’ÿi ári peteî kuimbe (6) irundy tepy peguarâ, oje’u
peteî tepy ojekaru rire.

Precauciones: A dosis muy altas y durante mucho tiempo, puede producir problemas circulatorios y
musculares.
Ñañangareko hagua: Oñemoî heta ramo ha oje’u are ramo ikatu ombyai ñande ruguy guata
tetepýre ha ñande ro’o ñemongu’e.

ARASA
ARASA
Psidium guajava L. (Mirtáceas)

Sinónimos: Guayabo.
Ambue héra(kuéra) ha’e: Guayabo.

Parte utilizada: Hojas y frutos.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hi’a

6
Peteî kuimbe: una cuchara

37
Propiedades: Digestivo, astringente, emenagogo y antiséptico.
Mba’épa ojapo: Omboguapy tembi’u, omokâ ñande ryepypegua tembi’u ratykue, ombohuguyguejy
porâ kuñanguérape, ohundi tymba chu’ikuéra.

Indicaciones: Para combatir los cólicos e indigestiones y normalizar las funciones intestinales en
casos de diarreas y disenterías.
En uso externo en casos de leucorreas y otras afecciones genitales.
Mba’épe guarâpa iporâ : Iporâ tyerasýpe guarâ ha tembi’u ñanembyai ramo, omomba’apo porâ
jevy ñande ryekue, ñanderye ha ñanderyeryguy rire.
Okáguio ojepuru hogue rykue pupupyre oñepohano hagua mba’asy hérava “leucorrea” (mba’e morotî
osêva kuña rambypýgui) ha ambue mba’asy oîva kuña membyra rehe.

Contraindicaciones: Embarazo, lactancia y niños menores de seis años.


Mba’épepa ndoúi: Hyeguasúvape, imembykambúvape ha mitâ oguereko’ÿva poteî (6) arýpe.

Forma de empleo: Para uso interno, se emplean las hojas o los frutos en infusión o cocimiento en la
proporción de cuatro cucharadas soperas para un litro de agua, cuatro a cinco tazas al día.
En uso externo (lavados genitales) se utiliza un cocimiento de la hoja (40 a 100 gramos para un litro
de agua).
Mba’éichapa ojepuru: Ojetykua ytaku hogue térâ hi’a ári térâ oñembopupu irundy kuimbekue “un
litro” ýpe, oje’u 4-5 tepy peteî árape.
Okáguio ojepuru hagua oñembojy (40 tera 100 gramo peteî litro ýpe) ha ojejohéi pype pe hasyhápe.

BATATILLA
BATATILLA
Solanum commersonii Dun. ex Poir. (Solanáceas)

Sinónimos: Batata silvestre.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Batata silvestre

Parte utilizada: Tubérculos.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hapo

Propiedades: Refrescante, diurético y depurativo.


Mba’épa ojapo: Pohâ ro’ysâ, ñanemonguaru ha ñanemopotî.

Indicaciones: Infecciones de la vías urinarias. También se emplea como bebida refrescante,


habitualmente se toma con agua fría o con el tereré (infusión fría con yerba mate).
El zumo o la infusión de batatilla sirve para lavar heridas y úlceras.
Mba’épe guarâpa iporâ: Kuaru rape mba’asýpe guarâ. Ojepuru pohâ ro’ysâ ramo, y ro’ysâme ojey’u
hagua térâ tererépe.
Batatilla rykue iporâ avei ñekytîngue (herida) ha aikuéra ojejohéi haguâ.

Forma de empleo: Los tubérculos se machacan y se le agrega agua fría.


Mba’éicha ojeporu: Ojejoso hapokue ha oñembo’y (y ro’ysâ)

BERRO
BERRO
Nasturtium officinale R. Br. (Crucíferas)

Parte utilizada: Hojas y partes aéreas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hakâ.

Propiedades: Aperitivo, vitamínico, diurético, estimulante del cuero cabelludo, antitusivo y


expectorante.

38
Mba’épa ojapo: Ñanembojuruhe, omongatupyry ñande rete oikotevêva, oporomonguaru,
omomba’apo porâ ñane akâ pire, hu’u ha pyti’a jejopy pohâ.

Indicaciones: Inapetencia, convalecencia, anemia, prevención del escorbuto, afecciones


genitourinarias, sobrepeso (cuando está acompañado de retención de liquido), faringitis y bronquitis.
En uso externo se utiliza en infecciones, dermatitis seborreica y caida del pelo.
Mba’épe guarâpa iporâ: Juruhe’ÿ, jekuera ramo rire, tuguy’i (sa’yju), ojehapejoko hagua “escorbuto”.
Escorbuto ha’e tuguy ñehê (hemorragia), tâi je’a, ñudo rasy, oúva vitamina C sa’ígui térâ ndaipórigui
tembi’úpe. Ojepuru mba’asy kuaruháre oîvape guarâ, ikyrarasávape guarâ (ñande rete ombyaty ramo
y).
Ha’e tîpa’â, pytuhê rapére oîva mba’asy pohâ.
Okáguio ojepuru pire mba’asýpe guarâ, pire kyrápe ha akârague kúipe guarâ.

Forma de empleo: En decocción, 100 gramos para un litro de agua al día. Se toman tres o cuatro
cucharadas soperas al día (puro o diluido en agua).
También se utiliza la planta fresca en ensaladas (debe lavarse varias veces antes de su utilización).
En uso externo se emplea el jugo fresco en forma de fricciones.
Mba’éichapa ojepuru: Oñembopupu 100 gramo, peteî litro ýpe, peteî árape. Hykuere oje’u
mbohapy térâ irundy kuimbe peteî árape (ha’eñoite térâ ýre ijehe’apyre).
Pe ka’avo pyahu ojepuru avei ensaládape (ojejohéi porâ va’erâ).
Okáguio ojepuru hykuere jepichyrâ.

Contraindicaciones: No lo deben usar en gran cantidad las mujeres en el período del embarazo.
También contraindicado en gastritis y problemas de tiroides.
Mba’épepa ndoúi: Ndou porâi kuña hyeguasúvape, naimembýi peve ndouporâiete.

Precauciones: Limpiar cuidadosamente la planta, pues frecuentemente en las hojas existen huevos
y larvas de parásitos que pueden provocar infecciones.
En dosis muy altas pueden producir irritaciones en el estómago y en el riñón.
Ñañangareko hagua: Ojejohéi porâ va’erâ, oîse hese tymba chu’ikuéra rupi’a ha ta’yrai ikatúva
ñanembohasy.
Oje’u hetaiterei ramo ikatu ombyai ñande py’a ha ñane pitikiri’î.

BOLDO
BOLDO
Peumus boldus Molina ( Monimiáceas)

Parte utilizada: Hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue

Propiedades: Protector hepático, digestivo, colerético, antiinflamatorio y diurético.


Mba’épa ojapo: Py’a pohâ, omboguapy tembi’u, omomba’apo ñande py’a ojapo hagua pe py’ary
iróva, akanundu pohâ, oporomonguaru. Omopotî ñande pirére osêva mba’e hû, ñande rova rehegua,
ñande py’águi oüva.

Indicaciones: Cálculos biliares (piedras en la vesícula) y anormalidades de las vías biliares.


También se emplea en casos de estreñimiento, cistitis y enfermedades genitales (sífilis y
blenorragia).
Limpia las manchas de la piel, especialmente de la cara, que son causadas por enfermedades
hepáticas.
Mba’épe guarâpa iporâ: Iporâ py’a ita peguarâ (7), avei omoingo porâ py’a mba’ero rape oiko
porâse’ÿva.

7
Py’a ita: cálculo hepático.

39
Ojepuru avei ñeî’atâme guarâ, tyryru mba’asýpe ha ta’ÿi ha tako mba’asykuérape guarâ (sífilis ha
blenorragia).

Contraindicaciones: Obstrucción de las vías biliares, embarazo y lactancia.


Mávapepa ndoúi: Ipy’ary rape ndosyry porâivape, hyeguasúva ha imemby kambúvape.

Forma de empleo: Exteriormente, el boldo en decocción, se usa para baños, pediluvios; para
combatir el reumatismo, la hidropesía, afecciones cutáneas, sífilis, blenorragia y otras enfermedades
semejantes.
El jugo de las hojas o tallos tiernos, introducidos en los oídos calma los dolores.
De las hojas se prepara un importante y curativo jarabe, de la siguiente manera: se machacan 100
gramos de hojas, sobre esta trituración se vierte un litro de agua hirviendo, inmediatamente se tapa
bien y se deja que se repose por espacio de seis horas. Se cuela y se endulza con miel de abejas y
se coloca en baño María, se cubre enteramente y se deja hasta que tome punto, o sea, hasta que
esté listo el jarabe.
La dosis indicada es una cucharadita por taza de agua, varias veces al día.
Mba’éicha ojeporu: Okáguio ojeporu hagua oñembopupu pe boldo ha ojejohéi pype mba’asy, ñande
py; kangue rasýpe guarâ, tete’ypa, ñande pire mba’asy, sífilis, blenorragia ha ambue péichagua
mba’asýpe guarâ.
Hogue ha hakâ kyrÿi ry ñamoîrô ñande apysápe ombohasa apysa rasy.
Boldo roguekuégui ikatu ojejapo pohâ “jarabe”, péicha: ojejoso 100 gramo boldo rogue: péva ári
ojetykua peteî litro ytaku, ojejaho’i porâ rire oñemombytu’u “seis horas” rupi. Peva oñembogua rire
oñemohe’ê eiretépe ha oñemoî “baño de maría”pe, ojejaho’i porâ jevy ha ojeheja upéicha oiko peve
chugui “jarabe” jaipotáva.
Mbovy ha mba’éichapa oje’uva’erâ: Peteî kuimbe’i peteî tepy ýpe, heta tepykue peteî árape
(8).

Precauciones: A dosis muy altas puede producir alucinaciones y convulsiones.


Ñañangareko hagua: Oñemoî tuichaiterei ramo ikatu ombyai ñane akâ, ñanemoakâtavyrai ha
ñanemboryryipa.

BORRAJA
BORRAJA
Borago officinalis L. (Borragináceas)

Parte utilizada: Flores y ocasionalmente hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Ipoty ha sa’ive hoguekue

Propiedades: Demulcente, antiinflamatorio y balsámico. Diurético, sudorífico y regulador del


sistema hormonal.
Mba’épa ojapo: Omohu’û ñande pire ha ñande pire kyrýu (mucosa), tete akanundu ha rurúpe guarâ,
noñandukaguasúi ñandéve mba’asy. Ñanemonguaru, ñanembohy’ái, omoî porâ ñande retépe
ojapoukáva hembiapo (sistema hormonal).

Indicaciones: Afecciones de las vías respiratorias (resfríos, bronquitis y faringitis), situaciones que
requieran un aumento de la diuresis (infecciones urinarias) y afecciones en los riñones. Por ser un
excelente sudorífico, se emplea para mejorar los síntomas del sarampión, inclusive la escarlatina, en
forma de tés calientes. También se emplea en el síndrome premenstrual.
Las hojas machacadas y puestas sobre los abscesos, inflamaciones, tumores, favorecen el proceso
curativo; aplicadas sobre las quemaduras, calman el dolor.
Las cataplasmas de hojas de borraja hervidas dan un excelente resultado en los casos de ataques
de gota, calmando o haciendo desaparecer el dolor en poco tiempo.
Mba’épe guarâpa iporâ: Mba’asy pytuhê rape reheguápe guarâ (tîsyry, pyti’a chiâ, tîpa’â), tekotevê
ramo ojekuaruve (ty rape mba’asy,...) ha pitikiri’î mba’asýpe guarâ.

8
Heta tepy kue peteî árape: varias tazas al día.

40
Ha’e tîsyry ha avei kuaru rape ha pitikiri’îkuéra mba’asy peguarâ pohâ. Ha’e avei tîpa’a ha resfrío
he’iha pohâ. Ha’e rupi pohâ iporâva ty’airâ, ojeporu “sarampion”, akanundu “escarlatina” he’iha pohâ
ramo, ygua aku háicha (9). Ojepuru avei mitakuña huguyguejy potápe noñeñanduporâivape guarâ.
Hogueku’i josopyre omonguera katuî oñemoî ramo péu, kuru, ai, ruru, susu’a umíva ári. Upéicha avei
kaigue rehe oñemoî ramo ombohasa hasykue.
Ha’e avei py ruru, “gota” he’iha pohâ, hogue jypyre oñemoî pýre hasyhápe; voi ombohasa hasykue.

Forma de empleo: Para la preparación de tés calientes, la dosis será cuatro cucharadas soperas (5
a 10 gramos) para un litro de agua, de cuatro a seis tazas al día.
Mba’éichapa ojeporu: Ojejapo hagua ichugui ygua aku oñemoî irundy kuimbe (5 tera 10 gramo)
peteî litro ýpe ha oñemboy’u irundy térâ poteî tepy peteî árape.

BURRITO
BURRITO
Wenatia calycina Griseb. (Geraniáceas)

Sinónimos: Té de burro.
Ambue héra(kuéra) ha’e: Té de burro.

Parte utilizada: Hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue

Propiedades: Digestivo, carminativo, protector hepático.


Mba’épe guarâpa iporâ: Omboguapy tembi’u, tyepy yvytu pohâ, py’a pohâ.

Indicaciones: Se usa en digestiones lentas, después de comidas copiosas, en flatulencias y acidez


gástrica.
En uso externo, está indicado en inflamaciones de los órganos genitales femeninos.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojeporu hembi’u oguapy mbeguévape guarâ, jekaru tuicha rire, tyevu ha
py’aháipe guarâ.
Okáguio ojeporu oñepohano hagua kuña memby rape iñakanundu ha iruru ramo.

Forma de empleo: Infusión de las hojas (20 a 30 gramos para un litro de agua). Se toma caliente
después de las comidas.
Para el uso externo (lavados genitales) se emplea en forma de decocción (40-50 gramos para un litro
de agua).
Mba’éicha ojeporu: Hogue oñembopupu yguarâ (20 tera 30 gramo, peteî litro ýpe) oje’u hagua
hakúre tembi’u ári.
Okáguio ojepuru hagua oñembojy (40 tera 50 gramo, peteî litro ýpe) ojejohéi hagua pype tapi’a ha
tako mba’asy.

CANGOROSA
CANGOROSA
Maytenus aquifolium Mart. (Celastráceas)

Parte utilizada: Hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue

Propiedades: Cicatrizante y analgésico de uso interno y externo.


Mba’épe guarâpa iporâ: Omonguera pire oñembyaíva, ombopere ñekytîngue. Ojeporu mba’asýpe
okáguio (oñemoî hasyhápe) térâ hyepýguio (oje’u) ombovevúi hagua ñandéve hasykue.

9
Ygua aku háicha: como té caliente

41
Indicaciones: En uso externo para lavado de heridas.
En uso interno se utiliza en casos de gastritis y úlceras gástricas.
Mba’épe guarâpa iporâ: Okáguio ojeporu ojejohéi hagua ai, kuru ha ñekytîngue. Ja’u py’ahasy ha
tyekue aípe guarâ.

Forma de empleo: Decocción a la dosis de 20 a 30 gramos para un litro de agua.


Mba’éicha ojeporu: Oñembopupu 20 tera 30 gramo, peteî litro ýpe.

CARDO SANTO
CARDO SANTO
Cnicus benedictus L. (Compuestas)

Sinónimos: Cardo bendito, cardo blando.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Cardo bendito, cardo blando.

Parte utilizada: Planta entera.


Mba’épa ojeporu ichugui: Ojeporupaite pe ka’avo.

Propiedades: Aperitivo, digestivo, antibiótico, diurético, febrífugo, hipoglucemiante y antirreumático.


Mba’épa ojapo: Ñanembojuruhe, omboguapy tembi’u, tymba chu’ikuérape guarâ, oporomonguaru,
akanundúpe guarâ, omboguejy asuka, kangue ha tajygue rasýpe guarâ.

Indicaciones: Es una hierba de sabor amargo que se utiliza para combatir la anemia y la debilidad,
restaurar el apetito y el tono normal del aparato digestivo en los convalecientes; combatir la
inflamación e irritación del hígado, la ictericia, el asma y demás afecciones de los bronquios y
pulmones.
También es recomendable para curar las fiebres intestinales, gripe, resfríos, reumatismo y gota.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ha’e ñana hatyro imíva, ojeporúva huguy’ÿ ha huguy kankýva
oñemombarete haguâ, ombojuruhe jey ha omoingo porâ jevy hagua tembi’ukuéra rape hasy rire
oñakârapu’âvape; iporâ py’a akanundu ha py’a rurúpe guarâ: tirícia, ahogo ha ambue ñe’âvevýi ha
pytuhê rape mba’asykuérape guarâ.
Ha’e avei tyepy akanundu, tîsyry, kangue rasy, ha py ruru, “gota” oje’eha pohâ.

Forma de empleo: Se prepara como tisana (30 a 60 gramos para un litro de agua), tomando una
taza antes o después de las comidas.
Exteriormente se usa en forma de lociones para curar los abscesos, llagas, contusiones, heridas,
forúnculos, etc., en la dosis de 50 gramos para un litro de agua.
Mba’éichapa ojeporu: Ojejapo ichugui ygua (30 a 60 gramo, peteî litro ýpe), oje’u peteî tepy ojekaru
mboyve térâ ojekaru rire.
Ojeporu avei ojejohéi haguâ péu, kuru, kandu, ñekytîngue, jati’i, susu’a: 50 gramo cardosanto peteî
litro ýpe guarâ.

Precauciones: A dosis muy altas puede producir quemaduras en las mucosas, vómitos y diarreas.
Ñañangareko hagua: Oñemoî hetaiterei ramo ikatu ohapy ñande pire kyrýu (mucosa), ikatu
ñanembopy’ajere ha ñanembohye.

CEDRON
CEDRÓN PARAGUAY
Lippia citriodora H. B. & K. (Verbenáceas).

Sinónimos: Cidrón, hierba Luisa, pacholí.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Cidrón, hierba Luisa, pacholí

42
Parte utilizada: Hojas y planta florida.
Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha ipotykue

Propiedades: Digestivo y sudorífico, carminativo y espasmolítico.


Mba’épa ojapo: Omboguapy porâ tembi’u ha ñanembohy’ái. Ha’e avei pohâ tyepy yvytu ha
tyerasýpe guarâ.

Indicaciones: Se usa para combatir dolores del estómago y de los intestinos, especialmente de
origen nervioso. Ofrece buen resultado en el tratamiento del decaimiento general, histerismo y
abatimiento nervioso.
También se usa en espasmos gastrointestinales y dolores menstruales.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojepuru oñepohano hagua py’ahasy ha tyerasy, umi oúva ñane nervio
ndoiko porâi rupi. Ojapo porâ ñanderehe jaipuru ramo ñande kaigue jave ha kyre’ÿ oguejypa ramo
ñandehegui ñane nérvio noî porâi rupi; ha histériagui hasývape guarâ.
Ojepuru avei kuña huguyguejy rasývape guarâ.

Forma de empleo: Se emplean las hojas y zumo de las flores en infusión, 15 gramos para un litro de
agua (una cucharada sopera por taza de agua), tres veces al día.
Mba’éichapa ojeporu: Cedrón rogue ha ipoty rykuerégui ojejapo ygua, 15 gramo, peteî litro ýpe
(peteî kuimbe peteî tepy ýpe guarâ), oje’u mbohapy tepy peteî árape.

CEIBO
CEIBO
Erythrina crista-galli L. (Papilionáceas)

Sinónimos: Sylvá.
Ambue héra(kuéra) ha’e: Syiñandy (Guasch)

Parte utilizada: Corteza del árbol.


Mba’épa ojeporu ichugui: Ipirekue

Propiedades: Sedante, desinfectante, desodorante y antiinflamatorio.


Mba’épa ojapo: Ombovevúi temiandu, omopotî tymba chu’ígui, oipe’a tyakuâ vai, akanundúpe guarâ.

Indicaciones: La decocción de la corteza del ceibo es utilizada para el lavado de heridas, llagas,
hemorroides, granos.; limpia las putrefacciones y acelera la restauración de los tejidos afectados.
En forma de gárgaras también se usa dicho cocimiento para curar las heridas, llagas o granos de la
garganta y la boca.
En baños de vapor se utiliza en dolores reumáticos, lumbago, ciática, artritis, gota.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ceibo pire jygue ojepuru ojejohéi hagua ñekytînguéra, ai, kuru ha teviruguy
(hemorroides), jari’i. Omopotî ha omonguera pya’eve ai ha tujuvai ñande retére oîva.
Juru ai ha ahy’o ai ha hay’o rasýpe guarâ jaipuru ipire jygue jajejuruhéi ha jajeahy’ohéi hagua.
Ceibo pupu rykue timbokuépe, iporâ jahu (baño he’íha) kangue rasy, tumby rasy, ñudo rasy, ciática,
po ha py ruru umívape guarâ.

Contraindicaciones: Embarazo, niños menores de diez años y ancianos.


Mba’épepa ndoúi: Tyeguasúpe, mitâ ohupyty’ÿva pa (10) ary ha karai tuja ha guaiguíme.

Forma de empleo: Decocción (30 a 40 gramos para un litro de agua).


Mba’éichapa ojepuru: Oñembopupu (30 tera 40 gramo peteî litro yre).

43
CEPACABALLO
CEPACABALLO
Xanthium spinosum L. y Xanthium macrocarpum DC. (Compuestas)

Sinónimos: Abrojito, bechagú.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Abrojito, bechagú

Parte utilizada: Raíces, ramas tiernas y hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hapo, hakâ pyahu ha hogue.

Propiedades: Diurético, antiséptico, antiinflamatorio y febrífugo. Presenta acción contra los efectos
de la embriaguez.
Mba’épa ojapo: Oporomonguaru, ohundi tymba chu’i, akanundu. Oje’u avei ojeka’u rire ojejera porâ
jey hagua.

Indicaciones: En afecciones hepáticas, renales y reumáticas. En infecciones venéreas. También se


utiliza para obtener repugnancia contra las bebidas alcohólicas.
Mba’épe guarâpa iporâ: Omopotî tuguy ha oporomonguaru porâ.
Cepacaballo jygue rykuere iporâ py’a, pitikiri’î ha kangue rasy umíva pohâguâ. Sexo rehegua
mba´asykuéra, enfermedades venéreas oje’eha, peguarâ pohâ.
Oje’uka avei oka’úvape anive hagua omokôse.

Forma de empleo: En infusión o decocción, una cucharadita por taza de agua, varias veces al día,
después de las comidas.
Mba’éichapa ojeporu: Ygua ramo térâ oñembopupupyre peteî kuimbe’i peteî hárro ýpe, oje’u heta
jevy peteî ára pukukue, ojekaru rire.

COLA DE CABALLO
COLA DE CABALLO
Equisetum arvense L. (Equisetáceas)

Sinónimos: Cabaliña, yerba de platero, barba de bagre.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Cabaliña, yerba de platero, barba de bagre

Parte utilizada: Tallos estériles.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hakângue

Propiedades: Remineralizante, cicatrizante, astringente y diurético.


Mba’épa ojapo: Ome’ê mineral tete oikotevêva, omonguera pire, omokâ tembi’u ratykue ñande
ryekuépe, oporomonguaru.

Indicaciones: Anemia, fatiga y convalecencia. Obesidad, hipertensión, infecciones del aparato


genito-urinario, menstruaciones dolorosas, fracturas y heridas, hemorragias y lavados oculares.
Mba’épe guarâpa iporâ: Huguy’ívape (sa’yju), kane’ô, hasy ramóvape. Ikyra vaívape, ipresión
yvatévape, ty rape rasýpe, kuña hyguyguejy rasývape, opêva ha oñekytîvape, huguyñehêvape ha
ñande resa jajohéi hagua.

Forma de empleo: En infusión (10 a 12 gramos para un litro de agua), de tres a cuatro tazas por
día.
En uso externo la dosis aumenta hasta 50 a 60 gramos para un litro de agua, para lavados oculares
se aplica en forma de compresas, renovándolas cada quince minutos. En lugar de té también se
puede utilizar el jugo fresco de la planta.
Mba’éichapa ojeporu: Yguápe (10 tera 12 gramo peteî litro ýpe), mbohapy térâ irundy tepy peteî
árape.

44
Ndoje’úita ramo, ikatu oñemoî tuichave, 50 tera 60 gramo peteî litro ýpe ojeporu hagua okáguio
mba’asýre, ñande resa ñaipohano hagua ikatu ñamoî aó potî térâ mandyjúre ñande resa ári ha
ñambopyahu py’ÿi (15 minutos-pe).
Oje’u rangue ygua akúrô, ikatu avei oje’u ho’ysâ.

Precauciones: El uso prolongado puede ocasionar dolores de cabeza y mareos.


Ñañangareko va’erâ: Ojeporu arérô ikatu ñanemoakârasy ha ñanemoakânga’u.

CULANTRILLO
KULANTRILLO
Adiantum capillus-veneris L. (Polipodiáceas)

Sinónimos: Culantrillo común, doradilla, capilaria, capilera.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Kulantrillo común, doradilla, capilaria, capilera.

Parte utilizada: Parte aérea.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hakâ ha hogue

Propiedades: Pectoral, febrífugo, emenagogo, antirreumático. En uso externo, fortifica el cuero


cabelludo.
Mba’épa ojapo Kulantrillo ha’e pohâ guasu pyti’a mba´asykuéra ha akanundúpe guarâ. Ha’e avei
kuñanguéra ruguyguejy pytyvôha. Kangue rasýpe guarâ. Omombarete ñane akâ pire, jajohéi ramo
ipype.

Indicaciones: El té de culantrillo, en infusión, se emplea para combatir los males del pecho, ayudar
en la expectoración, aumentar el apetito y facilitar la digestión, tomando una cucharadita de postre
por taza tres veces al día. De igual manera, esta importante hierba se usa para curar el reumatismo,
para calmar los dolores y sequedades de la garganta.
Es muy aconsejable para las mujeres, especialmente en la edad crítica, ya que sirve para corregir las
reglas menstruales.
También se usa para lavar los cabellos, porque fortifica el cuero cabelludo, evita la caída del pelo y
estimula su crecimiento.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ygua ojejapóva kulantríllogui iporâ pyti’a mba’asýpe guarâ; oporombokarra
porâ, oporombojuruhe ha omboguapy porâ tembi’u; pévarâ oñemoî peteî kuimbe’i peteî tepýpe ha
oje’u mbohapy jey peteî árape. Upéicha avei ha’e kangue rasy, ahy’o rasy ha ijahy’o “seco”-vape
guarâ: ijahy’o hendy sa’í térâ hendy’ÿvape guarâ.
Omoingo porâ avei kuñáme huguyguejy joavývape. Ha ou porâ umi kuñakaraípe ohejáva ohóvo
ichupe pe tuguyguejy, “edad crítica” he’iha.
Akâky’orâ iporâiterei avei. Pevarâ oñemoî hetamivénte va’erâ oñemboy’útarô guágui. Omombarete
akâ pire. Ojoko áva je’a ha omongakuaa akârague.

Forma de empleo: bebidas preparadas de culantrillo, en infusión, tomando una cucharadita de


postre por taza tres veces al día. Exteriormente, se emplea en dosis más fuertes.
Mba’éichapa ojeporu: Kulantrillo jygue oñemoî peteî kuimbe’i peteî tepy peguarâ, oje’u mbohapy jey
peteî árape. Ndoje’úita ramo, tuichave oñemoî imbareteve hagua.

ENELDO
ENELDO
Anethum graveolens Ucria. (Umbelíferas)

Sinónimos: Apio silvestre.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Apio silvestre

45
Parte utilizada: Frutos.
Mba’épa ojeporu ichugui: Ha’ÿingue

Propiedades: Carminativo, espasmolítico, facilita la digestión. Ligeramente diurético y galactógeno.


Mba’épa ojapo: Omboguapy tyepy yvytu, tyerasy, omboguapy tembi’u. Oporomonguaru ha
oporomokamby.

Indicaciones: Indicado para digestiones lentas, flatulencias y dolores gastrointestinales. También


está indicado en lactancia.
Mba’épe guarâpa iporâ: Hembi´uguapy mbeguévape, hetepy yvytúvape ha ipy’a ha hye rasývape.
Imemby kambúvape avei.

Forma de empleo: Se utiliza en infusiones de las frutitas (una cucharadita por taza), después de las
comidas.
Mba’éichapa ojeporu: Ojetykua ytaku ha´ÿingue ári (peteî kuimbe’i peteî tepýpe guarâ) ha oje’u
tembi´u ári.

EUCALIPTO
EUCALIPTO
Eucalytus globulus Labill. (Mirtáceas)

Parte utilizada: Hojas de ramas viejas (filodios).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue hakâ tuja rehegua

Propiedades: Febrífugo, expectorante y antiséptico.


Mba’épa ojapo: Omondo akânundu, omopotî ñande pyti’a, omopotî ñande rete tymba chu’ígui.

Indicaciones: El té caliente de las hojas del eucalipto se usa contra los resfríos y catarros de los
pulmones y de la vejiga. También contra el paludismo, para combatir el asma, bronquitis y todas las
enfermedades de las vías respiratorias.
Las inhalaciones hechas con hojas de eucalipto son muy eficaces en el tratamiento de los resfríos y
principalmente en la sinusitis.
Los baños y compresas calientes del cocimiento de las hojas de eucalipto son eficaces en los casos
de reumatismo, neuralgia, ciática, etc. También para lavar heridas, úlceras.
Mba’épe guarâpa iporâ: Eucalipto rogue jygue aku ojeporu akanundu pohâguâ ha ambýugui
omopotî hagua pytu rape ha tyryru. Akanundu ro’y (paludismo) pohâ, pytuhê rape rasy ha ñembotyse
ha ambue pytu rape rehegua mba’asy pohâ.
Eucalipto pupu timbokue iporâ tîpa’â ha “sinusitis” he’iha pohâguâ.
Eucalipto rogue pupu rykuere ojeporu jahu akurâ (baño) térâ oñembohykue pype ao térâ mandyju ha
hakúre oñepohano pype kangue rasy, tajygue rasy ha ambue tete rasy âichaguáva. Ojeporu avei
ojejohéi hagua ñekytîngue, ai ha ambue âichagua mba’asy.

Contraindicaciones: Embarazo, lactancia y niños menores de dos años o con alergias respiratorias.
Mba’épepa ndoúi: Hyeguasúvape, imemby kambúvape ha mitâ oguereko’ÿva gueteri mokôi (2) ary,
térâ oguerekóva alergia ipytuhê porâ hagua.

Forma de empleo: En infusión, 100 gramos para un litro de agua, dejando reposar quince minutos,
una taza al día.
El aceite esencial se puede utilizar de 3 a 9 gotas al día en dosis de 1 a 3 gotas en un terrón de
azúcar.
Externamente, se usan vaporizaciones de la infusión (10 gramos para un litro de agua) o bien
directamente el aceite esencial (5 a 15 gotas en medio litro de agua hirviendo). Para lavados
antisépticos se aumenta la dosis: decocción de 200 gramos de planta para un litro de agua.
Mba’éichapa ojeporu: Ojey’u hagua, oñemoî 100 gramos, peteî litro ýpe, oñemombytu’u 15 minutos,
peteî árape.

46
Iñandyry ikatu ojeporu asukáre 1 tera 3 gota peteî jeyrâ, 3 tera 9 gota peve peteî árape.
Ojeporu oñemotimbo hagua ñane tîme 10 gramo, peteî litro ýpe guarâ térâ iñandyry 5 tera 15 gota ½
litro ytaku opupúvape.
Ojejohéi hagua pype mba’asy oñemoî hetave va’erâ (200 gramo hoguekue oñembopupu peteî litro
ýpe).

Precauciones: El aceite esencial a altas dosis puede provocar diarreas, sangre en la orina y
broncoespasmos.
Ñañangareko hagua: Pe iñandyry oñemoî hetárô ikatu ome’ê tye, oguenohê tuguy ñande týpe ha
ombohasy ñane pytuhêha rape.

GRANADA
GRANADA
Punica granatum L. (Punicáceas)

Parte utilizada: Planta completa, cáscara de la fruta y corteza de la raíz.


Mba’épa ojeporu ichugui: Pe ka’avo ojepurupaité, hi’a pirekue ha hapo pirekue.

Propiedades: Toda la planta es astringente, tónico, vermífugo y digestivo.


La cáscara de la fruta y la corteza de la raíz son antidiarreicos y vermífugos.
Mba’épa ojapo: Pe ka’avo omokâ ñande retepy, ñanembohetia’e, tymba chu’i ñande ryekue rupi
oikóvape pohâ. Omboguapy tembi’u. Hi’a pirekue ha hapo pirekue iporâ tyépe guarâ ha sevo’ikuéra
tyekue rupi oikóvape guarâ.

Indicaciones: La cáscara seca de la fruta esta indicada en casos de inapetencias, diarreas y


parasitosis, y en uso externo para lavados vaginales.
La cáscara de la raíz se utiliza como antihelmíntico, especialmente contra la tenia solitaria.
Mba’épe guarâpa iporâ: Hi’a pire pirukue ojeporu okaruse’ÿvape guarâ, hyéva ha isevo’íva
pohâgua. Ojeporu avei tako ojejohéi hagua.
Hapo pirekue ojeporu sevo’i pohâgua, tenondete voi sevo’iasahápe guarâ.

Contraindicaciones: Embarazo, lactancia, niños menores de cinco años y personas depresivas o


nerviosas.
Mba’épepa ndoúi: Hyeguasúvape, imembykambúvape, mitâ ohupyty’ÿva po (5) ary ha tapicha
hemiandu kangýva ha inérviogui hasývape.

Forma de empleo: Decocción para lavados (uso externo) a la dosis de 20 a 30 gramos para un litro
de agua.
Decocción para uso interno a la dosis de 10 a 15 gramos para un litro de agua.
Mba’éichapa ojepuru: Jejohéirâ oñembopupuva’erâ: 20 a 30 gramo peteî litro ýpe guarâ.
Ojey’u hagua oñembopupuva’erâ 10 a 15 gramo, peteî litro ýpe guarâ.

Precauciones: Puede producir náuseas, vértigos y problemas visuales.


Ñañangareko hagua: Ikatu ñanembopy’ajere, ñanemboresakuaguyry ha jahechavaipa.

HIERBA LUCERO
YERBA DE LUCERO
Pluchea suaveolens Kuntze (Compuestas)

Sinónimos: Lucera, quitoco.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Lucera, quitoco.

Parte utilizada: Hojas y sumidades (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hu’ângue.

47
Propiedades: Tónico, estomáquico, digestivo y emenagogo.
Mba’épa ojapo: Iporâiterei ñanemokyre’ÿ hagua, ñande py’ápe guarâ, omboguapy tembi’u ha
ombohuguysê porâ kuñanguérape.

Indicaciones: Indigestiones, gases y desarreglos del tubo digestivo. Tonifica el estómago y facilita la
digestión.
Se utiliza también en trastornos menstruales.
En uso externo se emplea para inflamaciones locales.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojeporu oñepohano hagua py’avai, tyevu ha ndoiko porâirô ñane rembi’u
rape. Omboha’eve ñande py’a ha omboguapy ñane rembi’u.
Ojeporu avei oñepohano hagua kuñanguéra ndahuguyguejy porâivape. Okáguio ojepuru ruru
umívape guarâ.

Forma de empleo: Como té, una cucharada sopera para una taza de agua. En uso externo se
utiliza las hojas machacadas mezcladas con aceite.
Mba’éichapa ojeporu: Ygua ramo, peteî kuimbe peteî tepy ýpe guarâ. Okáguio ojeporu hagua
ojejoso hogue ha oñembojehe’a ñandyrýre.

HINOJO
HINOJO
Foeniculum vulgare Miller (Umbelíferas)

Sinónimos: Hinojo dulce.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Hinojo dulce.

Parte utilizada: Raíces y las hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hapo ha hogue.

Propiedades: El hinojo tiene casi las mismas propiedades medicinales que el anís y el comino. Los
frutos (mal llamados semillas) actúan como aperitivo, carminativo y estomacal. También son
emenagogos y galactógenos.
Mba’épa ojapo: Haimete peteîchaite omba’apo anís ha comínoicha. Hi’akue (ha’ÿingue)
ñanembojuruhe, oipe’a yvytu ha ojapo porâ ñanderehe jakaru rire.
Ombohuguysê porâ kuñanguérape ha omokamby ichupekuéra.

Indicaciones: Se emplean en dispepsias, flatulencias, cólicos, diarreas, vómitos, etc. Aumentan la


secreción de la leche de las madres que están amamantando.
En forma de cataplasma, se aplican sobre los tumores indolentes. Operan como resolutivo. Las
raíces constituyen un famoso depurativo, y también son diuréticas.
Es usado en la alimentación, crudo en ensaladas, o cocido, es muy saludable.
Mba’épe guarâpa iporâ: Oipohano py’avai, tyevu, tuerasy, tye chiri, gue´ê ha ko’âvaichagua
mba’asy.
Omokamby sy imemby kambúvape.
Hinojo ra´ÿi oporombojuruhe, oipe’a yvytu ñande retepýgui, py´ahasykuéra omyatyrô, kuña
ruguyguejy pytyvôha avei.
Cataplasma háicha oñemoî susu’a, kandu, jati’i rehe. Hapokue iporâ tuguy omopotî haguâ ha avei
oporomonguaru haguâ.
Ojepuru hi’upy ramo, ipýra ensalápe térâ oñembojypyre ñanemohesâieterei.

Forma de empleo: Se emplean las raíces y los frutos en la proporción de 10 a 20 gramos por litro
de agua; tres o cuatro tazas por día.
Mba’éichapa ojepuru: Ojepuru hapokue ha hi’akue, oñemoî 10 tera 20 gramo, peteî litro ýpe;
mbohapy térâ irundy (4) tepy peteî árape.

48
Precaución: En dosis muy altas, puede provocar convulsiones.
Ñañangareko hagua: Hetaiterei oñemoîrô ikatu oporomboryrýipa.

JAGUARETE KA’A
JAGUARETE KA´A
Baccharis crispa Spreng. = Baccharis genistelloides var. crispa (Spreng.) Baker in Mart.
(Compuestas)

Sinónimos: Carqueja, carquejilla


Ambue héra(kuéra) ha’e : Carqueja, carquejilla

Parte utilizada: Hojas y tallos jóvenes.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hakâ pyahu.

Propiedades: Tónico, aperitivo y eupéptico. También es febrífugo, antimicrobiano, vermífugo y


hepatoprotector.
Mba’épa ojapo: Ñanembohetia’e, ñanembojuruhe, omboguapy ñane rembi’u. Omondo avei
akanundu, orairô tymba chu’i ha sevo’ikuéra. Omombia mba’asy ñande py’águi.

Indicaciones: Se emplea para combatir la anemia, y en trastornos digestivos (diarreas y mala


digestión).
En cálculos biliares y hepáticos, enfermedades de la vejiga, del hígado y de los riñones.
Debido a su efecto disolvente, diurético y depurativo, es excelente en caso de gota, llagas venéreas,
inclusive en casos de lepra. En uso externo (gárgaras) está indicado en anginas y faringitis.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojepuru oñepohano hagua tuguy kangy (sa’yju) ha py’a ndoiko porâiva (tye,
tembi’u guapyse’ÿ).
Iporâ ko´â mba´asykuéra omonguera haguâ: ita py´apýpe guáva, tyryru, py’a ha pitikiri´î mba’asy.
Omboykukuaa rupi heta mba´e, oporomonguaru ha tete mopotîha rupi, ha´e avei pohâ ojeporúva
pyruru, gota he´iha, mba’asy vai tapi’a ha tako rehegua (enfermedades venéreas he´iha) ha avei
lepra peguarâ.
Jaguarete ka’a iporâ avei ahy´oguy ruru ha ahy´o rasýpe guarâ, pevarâ oñembopupu va´erâ
jaguarete ka’a ha hykuere ojeporu ahy´ohéirâ (gárgara).

Forma de empleo: En forma de té (cuatro cucharadas soperas para un litro de agua), tomándose
varias tazas al día.
Para hacer gárgaras se prepara una decocción fuerte (de 60 gramos por litro de agua) de esta
hierba aplicándose sobre las partes afectadas.
Mba’éichapa ojepuru: Irundy kuimbe jaguarete ka’a ojetykua peteî litro ýpe ha oñembo’ygua hese
ára pukukue.
Jajeahy’ohéi hagua ñamombareteve pohâ (60 gramo, peteî litro ýpe) ha ñambohasa pe hasyháre.

JAGUARUNDY
JAGUARUNDY
Piper pubescens C. DC. (Piperáceas)

Parte utilizada: Hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue

Propiedades: Expectorante, estomáquico.


Mba’épe guarâpa iporâ: Pyti’a jejopy, ha py’a pohâ.

Indicaciones: Dolores de muelas, digestiones pesadas, bronquitis y asma.


Mba’e mba’asýpe guarâpa: Tâi rasy, tembi’u ndoguapyséivape, ñane pytuhê rape rasýrô, pyti’a
jejopy ñande pytujokosérô (asma).

49
Forma de empleo: En infusión o decocción de las hojas. Se puede combinar con amba’y, flores de
mamón y de sauco.
Mba’éichapa ojeporu: Ojejapo ygua hoguekuégui térâ oñembopupu oje’u hagua. Ikatu
oñembojese’a amba’ýre, mamóne potýre ha sáucore.

Otras especies:
Ambue ijoguaha:

Piper gaudichaudianum Kunth (Piperáceas)


De iguales propiedades y usos, también es utilizado como antirreumático.
Peteîchaiténte ikatupyry ha upéichante avei ojeporu, iporâ avei kangue rasýpe.

Piper yaguarundi Parodi (Piperáceas)


Se emplea en infusión para brotar la fiebre rosada, sarampión y varicela.
Ojeporu yguárô oguenohê hagua okápe ñande pirére akanundu hérava fiebre rosada, sarapîu, ha
mbiru’a (varicela).

KA’ARE
KA’ARÊ
Chenopodium ambrosioides L. (Quenopodiáceas)

Sinónimos: Paico oloroso, mastruso, té de los Jesuitas.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Paico oloroso, mastruso, té de los Jesuitas.

Parte utilizada: Sumidades (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hakâ ru’ângue (hogue)

Propiedades: Digestivo, antianémico, antimicrobiano, antiparasitario y vermífugo.


Mba’épa ojapo: Omboguapy tembi’u, tuguy’ípe guarâ (sa’yju), tymba chu’ikuéra ha sevo’ípe guarâ

Indicaciones: La infusión de las hojas o de la parte aérea de la planta se usa en flatulencias,


dispepsias y trastornos gastrointestinales.
También está indicado en el tratamiento de las lombrices humanas, y en uso externo contra parásitos
de la piel y picaduras de insectos.
En forma de cataplasmas calientes sobre furúnculos y abscesos.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojetykua ytaku hogue ári ha oñemboy’u oñepohano haguâ tyevu, py´avai,
tyekue ha py’a mba’asykuéra. Ojepuru sevo’i oñepohano hagua. Okáguio ojepuru oñepohano hagua
ñande pirére osêva tymba chu’ikuéra ha vícho ñandesu’u hague. Cataplasma aku ka’arêgui,
ojemoî susu´a ha mbéu ári.

Contraindicaciones: Embarazo, niños y personas con problemas renales.


Mba’épepa ndoúi: Hyeguasúvape, mitâ ha tapicha hasýva ipitikiri’îme (riñón).

Forma de empleo: Infusión (tres cucharaditas para una taza de agua o leche, tres veces al día
durante cinco días).
Como antiparasitario se toma preferentemente en ayunas (una vez al día). Para su uso externo
(fricciones, lavados y cataplasmas) se prepara una decocción, aconsejándose mezclarlo con un
cocimiento de hojas de papaya.
Mba’éichapa ojeporu: Ojetykua mbohapy (3) kuimbe’i ka’arê ári peteî hárro ytaku térâ kamby, oje’u
mbohapy jey peteî árape, po (5) ára pukukue.
Sevo’ikuéra pohârâ oje’u pyharevete oje’u mboyve mba’eve.
Okáguio ojepuru hagua (jepichy, jejohéi térâ cataplasma ramo) oñembopupuva’erâ ha iporâ
oñembojehe’a mamóne roguére.

50
Precauciones: A altas dosis puede originar irritación de los riñones.
Ñañangareko hagua: Oñemoî tuichárô ikatu ombyai ñane pitikiri’î (riñón).

KAPI’I KATI
KAPI’Í KATÎ
Killyngia odorata Vahl. (Ciperáceas)

Sinónimos: Jahapé, jasape.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Jahape, jasape.

Parte utilizada: Raíces


Mba’épa ojeporu ichugui: Hapo

Propiedades: Digestivo, carminativo, antiespasmódico, diurético y sudorífero.


También tiene acción desinfectante de las vías genito-urinarias.
Mba’épa ojapo: Omboguapy tembi’u, yvytúpe guarâ, tye rasy, ñanemonguaru ha ñanembohy’ái.
Omopotî avei ñande ty rape tymba chu’ikuéragui (tyasy).

Indicaciones: Trastornos digestivos e infecciones genitales.


Mba’épe guarâpa iporâ: Ñande py’a ndoiko porâirô. Mba’asy tapi’a térâ tako reheguápe guarâ.

Forma de empleo: Se utiliza la raíz en infusión (20 a 30 gramos para un litro de agua) o machacada
en mortero mezclada con agua o tereré.
Mba’éichapa ojeporu: Hapokue ojetykuapyre ytakúpe oñemboy´u terä ojejosopyre oje’u yguáicha
térâ tererépe.

KARANDA’Y
KARANDA´Y
Copernicia australis Becc. (Palmáceas)

Sinónimos: Palma de Caranday, palma negra.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Palma de karanda´y, palma negra.

Parte utilizada: Raíces


Mba’épa ojeporu ichugui: Hapo

Propiedades: Diurético y depurativo.


Mba’épa ojapo: Ñanemonguaru ha omopotî ñande rete.

Indicaciones: Se usa para combatir la hidropesía, el reumatismo y la sífilis.


Mba’épe guarâpa iporâ: Ha’e pohâ hi’ypáva (hidropesía), ikangue rasýva ha kuimba’e ha kuña
hekovaíva mba’asýpe guâra, sífilis he’iha.

Forma de empleo: Decocción, en la dosis de 20 gramos para un litro de agua (cuatro cucharadas
soperas de raíces picadas o equivalente). Se toman varias tazas al día.
Mba’éichapa ojeporu: Karanda’y rapo ku’i 20 gramo térâ irundy (4) kuimbe, oñembopupu peteî litro
ýpe ha oñemboy’u heta jey peteî ára pukukue.

51
KOKU
KOKÛ
Allophylus edulis (St. Hil.) Radlk. Ex Warm. (Sapindáceas)

Parte utilizada: Hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogüe

Propiedades: Eficaz para el tratamiento de las afecciones del hígado y de las vías biliares. También
como digestivo.
Mba’épa ojapo: Iporâ ñaipohano hagua mba’asy ñande py’ápegua ha py’ary rape. Omboguapy
tembi’u.

Indicaciones: Para combatir la ictericia, así como diversas afecciones hepáticas.


Mba’épe guarâpa iporâ: Ojepuru oñepohano hagua py’aruru vai (ictericia hérava) ha heta py’a
mba’asykuérape guarâ.

Forma de empleo: Como infusión en el mate. También en maceración con agua como tereré.
Mba’éichapa ojeporu: Ojeporu ka’aýpe. Ojejosopyre y ro’ysâme térâ tererépe.

KURATU
KURATÛ
Coriandrum sativum L. (Umbelíferas)

Sinónimos: Cilantro, culantro, coriantro.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Cilantro, culantro, oriandro.

Parte utilizada: Hojas y semillas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha ha’ÿingue

Propiedades: Aperitivo, digestivo, carminativo. También tiene propiedades antineurálgicas y


sudoríficas.
Mba’épa ojapo: Ñanembojuruhe, omboguapy tembi’u, yvytúpe guarâ. Iporâ avei ñane nérviope
guarâ, ñanembohy’ái.

Indicaciones: Se emplea con gran éxito en el tratamiento de los trastornos del estómago y de los
intestinos, especialmente dolores agudos, cólicos e indigestiones. Estimula y vigoriza el sistema
nervioso. Sus propiedades sudoríficas purifican la sangre de impurezas. Es indicado en el
tratamiento del histerismo y consecuentes dolores de cabeza.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ha’e pohâ ou porâitereíva ñande py’a ha ñande ryekue mba’asýpe guarâ,
hasyeterei ramo ñandéve, opa’âmbárô ha ndosyryryvéi hi’upyre ha ndohasái ramo ñande retépe.
Omboha’eve ha omopyatâ ñande rajyguekuéra rembiapo, “sistema nervioso” he’iha. Ojeporu
oporombohy’ái hagua ha omopotî hagua tuguy mba’e ky’águi.
Nervio mba’asy hérava “histerismo” peguarâ iporâ avei. Ha ombohasa akârasy oguerúva péva pe
mba’asy.

Formas de empleo: Se usan las hojas y tallos tiernos, en ensalada, en infusión o en decocción; las
semillas y raíces, en cocimiento, una cucharada sopera por taza de agua (20 a 30 gramos por litro de
agua).
Mba’éichapa ojeporu: Hogue ha hakâ kyrÿigui ojejapo ensalada. Ojetykua ytakúpe térâ
oñembopupu oñemboy’u hagua . Ha’ÿingue ha hapo oñembopupu peteî kuimbekue peteî tepy ýpe
guarâ (20 tera 30 gramo, peteî litro ýpe).

52
Precauciones: En altas dosis puede provocar convulsiones.
Ñañangareko hagua: Oñemoî tuicha ramo ikatu ñanemboryryipa ha ñanemopy’a mano.

LINO
LINO
Linum usitatissimun L. (Lináceas)

Sinónimos: Linaza, lino azul.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Linaza, lino azul.

Parte utilizada: Semillas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Ha’ÿingue.

Propiedades: Desinfectante de las vías respiratorias y genito-urinarias, antiinflamatorio y laxante.


Mba’épa ojapo: Omopotî tymba chu’ígui ñane pytuhê rape, ha ñande ty rape, tete tata ha rurúpe
guarâ, ñanemoñeî hu’û.

Indicaciones: Tratamiento de las enfermedades infecciosas del aparato respiratorio.


Combate el reumatismo, la gota, las disenterías, la cistitis, nefritis y blenorragias.
Se utilizan en forma de cataplasma en el tratamiento y curación de furúnculos, granos, heridas y
otras enfermedades cutáneas ( herpes, eczemas, etc.).
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojeporu pytu rape mba’asykuérape guarâ. Ombokatupyry tuguy guata (10)
ha omopotî tetepy opavaveichagua mba’e ky’águi.
Iporâ kangue rasy, po térâ py ruru (gota he’iha), tyeruguy, tyasy, pitikiri’î mba’asy ha blenorragia
he’iha umívape guâra. Ojeporu cataplásmape oñepohano hagua kuru vai, jari’i, ñekytîngue ha ambue
mba’asy ñande pire rehe osêva (uñe, temói vai umíva).

Forma de empleo: Infusión o decocción de 20 a 25 gramos para un litro de agua dos o tres tazas al
día. Como laxante basta una taza por día.
Cataplasma (15 a 20 gramos para medio litro de agua): se hierve hasta obtener una pasta
consistente, cuando está tibia se coloca extendida sobre un paño limpio, y se aplica directamente
sobre la parte afectada, se amarra y se deja hasta el día siguiente.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojeporu pytu rape mba’asykuérape guarâ. Ombokatupyry tuguy guata (11)
ha omopotî tetepy opavaveichagua mba’e ky’águi.
Iporâ kangue rasy, po térâ py ruru (gota he’iha), tyeruguy, tyasy, pitikiri’î mba’asy ha blenorragia
he’iha umívape guâra. Ojeporu cataplásmape oñepohano hagua kuru vai, jari’i, ñekytîngue ha ambue
mba’asy ñande pire rehe osêva (uñe, temói vai umíva).

Precauciones: Se recomienda utilizar las semillas enteras. La semilla triturada (harina) solo debe
utilizarse para uso externo.
Ñañangareko hagua: Iporâ oje’u ha’ÿingue oñemongu’i’ÿre. Oñemongu’ipyre ojeporu okáguio
oñepohano hagua mba’asy.

LLANTEN
LLANTÉN
Plantago tomentosa Lam. y
Plantago major L. (Plantagináceas)

Sinónimos: Llantén blanco, llantén suave.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Llantén blanco, llantén suave

10
Circulación de la sangre.
11
Circulación de la sangre.

53
Parte utilizada: Hojas y planta entera.
Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue térâ ka’avo oîhaichaite.

Propiedades: Eupéptico, digestivo, antiséptico, antidisentérico y antiinflamatorio.


Mba’épa ojapo: Omboguapy tembi’u, omopotî tymba chu’ígui, tyépe guarâ, tete tatápe guarâ.

Indicaciones: Es muy eficaz para combatir el ardor de estómago, afecciones de las vías
respiratorias, diarreas, disentería, flemas y catarros bronquiales.
Las gárgaras con el té de llantén sirven para combatir las inflamaciones de la boca y de la garganta,
encías sanguinolentas; así como para curar las anginas y parotiditis. Las gárgaras con el té
disminuyen la hinchazón de las amígdalas, evitando la operación. Las hojas frescas machacadas,
empleadas en forma de emplasto, curan las úlceras.
Mba’épe guarâpa iporâ: Iporâiterei py´araku, pytu rape mba’asy, tye, tyeruguy, tîsyry ha karra
umívape guâra.Te ojejapóva llanténgui, iporâiterei ahy’oheirâ: ou porâ juru, ahy’o ha tâimbíra
mba’asykuérape guarâ. Iporâ avei hay’oguy ruru ha tañykâguy rasy peguâra.
Te llantén guigua omboguejy ñembovo’ÿre ahy’o ra’ÿi ruru, amigdalitis he’iha. Hogue josopyre
omonguera ai oñemoîrô hi’ári.

Forma de empleo: Tés de llantén para el uso interno, 30 gramos para un litro de agua, tres o cuatro
tazas diarias.
Para gárgaras, lociones y emplastos, 60 gramos para un litro de agua, varias veces al día.
Mba’éichapa ojeporu: “Te” llanténgui ojejapo hagua oñemoî 30 gramo peteî litro ýpe; oñemboy’u
mbohapy térâ irundy hárro, peteî árape. Johéi, juruhéi ha ahy´oheirâ katu oñemoîva’erä 60 gramo
peteî litro ýpe ha ojepuru heta jey peteî árape.

MALVA
MALVA
Malva sylvestris L. (Malváceas)

Sinónimos: Malva grande, malva verde, malva de la botica.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Malva grande, malva verde, malva de la botica.

Parte utilizada: Hojas y flores.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha ipoty.

Propiedades: Las hojas son anticatarrales, expectorantes, antiinflamatorias, laxantes, ligeramente


diuréticas y emolientes.
Mba’épa ojapo: Hogue ojeporu ambýu, tîsyry ha pyti’a jejopýpe guarâ, tete tatápe guarâ,
oporomoñeî hu’û hagua, oporomonguaru, omohu’û ñande pire ha ñande pire kyrýu (mucosas).

Indicaciones: Catarros, bronquitis, asma, gripe y faringitis.


También está indicada en el tratamiento de la obesidad por su acción laxante y por disminuir el
apetito.
En uso externo se emplea en irritaciones de los ojos, lavados de heridas, erupciones de la piel,
eczemas, abscesos y forúnculos. También en inflamaciones de la garganta.
Mba’épa ojapo: Hogue ojeporu ambýu, tîsyry ha pyti’a jejopýpe guarâ, tete tatápe guarâ,
oporomoñeî hu’û hagua, oporomonguaru, omohu’û ñande pire ha ñande pire kyrýu (mucosas).

Forma de empleo: En infusión (una cucharada de postre por taza de agua, cuatro o cinco veces al
día).
En uso externo se utiliza el cocimiento de las flores y de las hojas (30-50 gramos para un litro de
agua) para el lavado de los ojos, limpieza de heridas y en enfermedades de la piel. En forma de
gárgaras en casos de inflamaciones de la garganta. En forma de cataplasmas en abscesos y
forúnculos.
Mba’éichapa ojeporu: Yguápe (peteî kuimbe’i peteî tepýpe guarâ, oje’u 4-5 jey peteî árape).

54
Okáguio ojepuru hagua, oñembojy ipoty ha hogue (30-40 gramo, peteî lítro ýpe) ojejohéi hagua
ñande resa, ñekytîngue ha mba’asy ñande pire rehegua. Ojejahy’ohéi hykuerépe ahy’o rurúpe guarâ.
Hatykue oñemoî kuru, péu ha pire ai rehe.

MANZANILLA
MANZANILLA
Matricaria chamomilla L. = Matricaria recutita L. (Compuestas)

Sinónimos: Camomilla, manzanilla inglesa.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Camomilla, manzanilla inglesa

Parte utilizada: Hojas, flores y planta completa.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue, ipoty ha opaite pe ñana.

Propiedades: Antiinflamatorio, antimicrobiano, carminativo, espasmolítico, antiulceroso y


ligeramente sedante.
En uso externo es antiséptico, antiinflamatorio y vulnerario.
Mba’épa ojapo: Tete tatápe guarâ, orairô tymba chu’i, tyepy yvytúpe guarâ, tye rasy, aí ha
kurukuérape guarâ. Ombovevúi mba’e andu.
Okáguio ojepuru oñepohano ha oñemopotî hagua tete mba’asy, tete akanundu, aí ha kurukuéra.

Indicaciones: Dispepsia, perturbaciones estomacales en general, diarreas, náuseas y flatulencias.


Menstruaciones dolorosas y como tranquilizante en niños.
En uso externo se utiliza para curar y cicatrizar heridas. También se usa para cualquier afección de la
piel e inflamaciones de los ojos.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ha´e pohâ py’a oiko porâ’ÿvape guarâ: py’avai, py’apu’â, tye, py’ajere ha
tyevúpe guarâ. Ojeporu avei kuña huguyguejy rasývape guarâ ha ombopy´a guapy hagua mitáme.
Okáguio ojepuru oñepohano ha oñemboty pya´e hagua ñekytîngue. Avei ojeporu oñembyaihápe térâ
hasyhápe ñande pire ha oñepohano hagua tesa rasy.

Forma de empleo: En infusión, una cucharada sopera para dos tazas de agua, tres o cuatro tazas al
día antes de las comidas.
Para uso externo se prepara una infusión de 50 a 60 gramos para un litro de agua, y se aplica en
formas de compresas, lociones, lavados y baños oculares.
Mba’éichapa ojeporu: Ojetykua hi’ári ytaku, peteî kuimbekue moköi hárro ýpe guarâ ha oje’u
mbohapy térâ irundy hárro peteî árape ojekaru rire.

Precauciones: La planta fresca puede ocasionar dermatitis y picazón en la piel.


Ñañangareko hagua: Pe ñana pyahu ikatu ombyai ñande pire, ñanemohemói téra ñandejopi.

MARCELA
MARCELA
Achyrocline satureioides DC. (Compuestas)

Sinónimos: Jate’i ka’a, marcela hembra.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Jate´i ka´a, marcela Hembra.

Parte utilizada: Hojas y ramas con flores.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hakâ ipotýre.

Propiedades: Estomáquico, carminativo, antiinflamatorio y sedante. También regula las


menstruaciones.
Mba’épa ojapo: Oguereko tuicha pokatu py’ápe guarâ, tyepy yvytúpe guarâ, tete tatápe guarâ ha
ombovevúi hagua mba’asy andu. Omoî porâ avei kuña ruguyguejy.

55
Indicaciones: La infusión se usa para combatir cólicos, indigestiones, acidez y diversos trastornos
del aparato digestivo.
Externamente se usa la decocción de esta planta como antiséptico y antiinflamatorio en las
afecciones comunes de la mujer, en forma de baños y lavados.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ygua akúrô ojeporu py’a hasýpe guarâ, hi’upy ndoguapýi ramo, py’aháipe
ha opa mba’asýpe nomoingo porâiva ñane rembi’u rape.
Okáguio ojepuru ijygue kuñanguérape ojejohéi hagua imba’asykuéra.

Forma de empleo: La infusión de las flores se prepara a la dosis de una cucharada sopera por taza
de agua.
La decocción se obtiene a partir de 50 gramos de planta para un litro de agua.
Mba’éichapa ojeporu: Ojeporu ipotykue yguarâ: peteî kuimbe peteî hárro ýpe guarâ.
Oñembopupu 50 gramo peteî lítro ýpe guarâ.

MBURUCUYA
MBURUKUJA
Passiflora caerulea L. (Pasifloráceas)

Sinónimos: Pasionaria, flor de la pasión.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Pasionaria, flor de la pasión.

Parte utilizada: Hojas y planta completa.


Mba’épa ojeporu ichugui: Ojepurupaite pe ka’avo.

Propiedades: Antitusivo, broncodilatador, antidiarreico y anticonvulsivo.


Mba’épa ojapo: Hu’u pohâ, oipyso ñane pytuhê rape, tyépe guarâ (chiri), oryryipávape guarâ.

Indicaciones: Es recomendable para combatir el asma, la tos convulsa y la de origen nervioso.


Se emplea en las convulsiones infantiles, el deliriun tremens, los dolores de cabeza causados por
anormalidades nerviosas, la epilepsia y los ataques en general. Es un calmante de primer orden que
se puede emplear en las crisis nerviosas y neurasténicas; también en los insomnios.
También el zumo de las hojas verdes o cogollos del Mburucuya, es un buen purgante y vomitivo.
Se utiliza para combatir el paludismo o terciana crónica.
Mba’épe guarâpa iporâ: Iporâ mba’asy pytuhê ojokosévape guarâ (asma hérava), hu’upuku ha hu’u
nérviogui ome’êvape guarâ.
Ou porâ mitâ ha kakuaa ipy’amanóvape guarâ, ñe´êrei oúva akâtavýgui ha akârasy oúva nervio
mba’asýgui, epilepsia he´iha ha py´amanokuérape guarâ.
Iporâiterei oporombopy´aguapy hagua. Ikatu ojeporu mba’asy nérviogui oúva kuérape guarâ:
neurastenia héravape ha ipochýva nérvioguipe; avei kerasýpe.
Mburukuja rogue kyrÿi rykuere ha’e pohâ oporomboyéva (purgante) ha gue’ê apoha (vomitivo he’iha).
Ha’e avei akanundu ro’y (paludismo) ha akanundu terciana héravape guarâ, ha’éva akanundu jejevy
oguejy ha ojupíva ijehegui.

Forma de empleo: Se usan tres cucharadas soperas por litro de agua en infusión. De ésta se toman
dos o tres tazas al día.
Mba’éichapa ojeporu: Peteî litro ytaku ojetykua mbohapy kuimbe pohâ ári. Pévagui oñemboy’u
mokôi (2) térâ mbohapy hárro peteî árape.

56
MENTA
MENTA
Mentha piperita L. (Labiadas)

Sinónimos: Hierbabuena.
Ambue héra(kuéra) ha’e : Hierba buena

Parte utilizada: Hojas y sumidades floridas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hu’ângue ipotýva.

Propiedades: Digestivo, carminativo, colerético, colagogo y antiséptico. También es expectorante y


fluidificante de las secreciones bronquiales. En uso externo tiene propiedades antiinflamatorias y
antisépticas.
Mba’épa ojapo: Omboguapy tembi’u, tyepy yvytúpe guarâ, omomba’apo ñande py’a ojapo hagua
imba’ero, omopotî tete tymba chu’ígui.
Pyti’a jejopýpe guarâ, omboyku ambýu pytu rapépegua.
Okáguio ojepuru tete tatápe guarâ ha orairô hagua tymba chu’ikuérape.

Indicaciones: Trastornos digestivos y del hígado. Eficaz contra los catarros porque favorece la
expectoración. En uso externo esta indicada en afecciones reumáticas y neuralgias.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ndoiko porâirô ñande py’a ha ñane rembi’u ndoguapyséirô. Iporâiterei tîsyry
umívape guarâ, oguenohê okávo ambýu oîva tetepýpe.
Okáguio ojeporu kangue rasýpe guarâ ha mba’asy nérviogui oúvape guarâ.

Contraindicaciones: Embarazadas, mujeres lactantes ni en niños pequeños.


Mba’épepa ndoúi: Ndojepuruva’erâi hyeguasúvape guarâ, imemby kambúvape, térâ mitâ michîme.

Forma de empleo: Infusión (una cucharadita por taza de agua, tres o cuatro tazas al día). Puede
combinarse con anís, manzanilla y cedrón.
Mba’éichapa ojepuru: Yguárô (peteî kuimbe’i peteî tepy ýpe guarâ, mbohapy térâ irundy (4) jey
peteî árape). Ikatu oñembojese’a anís, manzanilla ha cedrón rehe.

Precauciones: No usar más de 30 días consecutivos.


Ñañangareko hagua: 30 ára pevénte ojepuruva’erâ, ani ojehasátei.

NARANJO
NARANJO
Citrus aurantium L. var. amara Link. (Rutáceas)

Sinónimos: Naranjo amargo, naranjo ácido, apepú.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Naranjo amargo, naranjo ácido, apepú.

Parte utilizada: Hojas, flores, frutos y corteza del fruto.


Mba’épa ojepuru ichugui: Hogue, ipoty, hi’a ha hi’a pirekue.

Propiedades: Las hojas y las flores son espasmolíticas y ligeramente sedantes, provocando sueño.
El fruto es rico en vitamina C. La corteza del fruto tiene acción sobre los vasos sanguineos
disminuyendo su fragilidad. También tiene acción tónica y aperitiva.
Mba’épa ojapo: Hogue ha ipoty iporâ tye rasýpe guarâ, omokangy mba’e andu ha ñanembohopehýi.
Hi’a oguereko heta vitamina C. Hi’a pirekue omombarete ñande ruguy ryru, anítei ojeka rei.
Ñanembohetia’e avei ha ñanembojuruhe.

Indicaciones: Las hojas y las flores se utilizan en trastornos nerviosos y espasmos digestivos. A
veces se combina con anís, cedrón y otras plantas digestivas.

57
El fruto se utiliza en casos de escorbuto y la corteza del fruto se emplea como aperitivo y en el
tratamiento de las hemorroides, varices y otros trastornos de los vasos sanguíneos.
Además de sus propiedades medicinales, es un gran alimento y codiciado para la preparación de
perfumes.
Mba’épe guarâpa: Hogue ha ipoty ojepuru nérviope guarâ ha py’a hasy ha tye rasýpe guarâ.
Oñembojese’a avei anís, cedrón ha ambue pohâ ñande py’a omboguapýva rehe. Hi’a ojepuru
mba’asy escorbuto héravape guarâ ha hi’a pirekue ojepuru ñanembojuruhe hagua ha hemorróidepe
guarâ, venasê ha ambue tuguy syryha ñembyaípe.
Ojepuru hi’upyrâ ha mba’e ryakuâ porâ ojejapo hagua.

Forma de empleo: Las hojas se utilizan en infusión (10 a 15 gramos para un litro de agua) y las
flores en infusión mas concentrada (20 a 30 gramos para un litro)
La infusión de la corteza del fruto se prepara a la dosis de 20 gramos para un litro de agua.
Mba’éichapa ojepuru: Hoguekue ojepuru yguarâ (10 tera 15 gramo, peteî litro ýpe) ha ipoty ojey’u
hagua avei hese (20 tera 30 gramo, peteî litro ýpe).
Hi’a pirekuégui ojejapo ojey’u hagua, oñemoîva’erâ 20 gramo, peteî litro ýpe.

ÑANDYPÁ
ÑANDYPÁ
Genipa americana L. (Rubiáceas)

Sinónimos: Ñandypa guasú, irayol, canuto.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Ñandypa guasú, irayol, canuto.

Parte utilizada: Frutos, raíces y planta fresca.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hi’a, hapo ha hogue pyahu.

Propiedades: Depurativo, purgante, antirreumático, cicatrizante y antiséptico.


Mba’épa ojapo: Omopotî ñande retepy, ñanemborye, kangue rasýpe guarâ, omonguera ñande pire
oñembyaíva, orairô tymba chu’ikuérape.

Indicaciones: Los frutos están indicados en infecciones urinarias, en estreñimiento y en úlceras,


para desinfectarlas y cicatrizarlas.
Las raíces se usan como purgantes y en blenorragia.
El zumo de la planta fresca está indicado para curar grietas y úlceras sifilíticas.
Se utiliza el jugo de los frutos verdes como colorante azul para teñir y hacer tatuajes.
Mba’épe guarâpa: Hi’a ojepuru tyasýpe guarâ, tekakapa’âme guarâ, aí oñemopotî ha ombopere
hagua .
Hapokue ojepuru ñanemborye hagua ha ambýu yvygotyo osêva peguarâ.
Hogue pyahu sumokuépe oñepohano pire ojekáva ha ai sífilis guigua.
Hi’a aky rykuere ojepuru oñembosa’y hovy hagua ha ojejapo hagua ta’anga ñande pirére.

Forma de empleo: Decocción de los frutos y raíces para uso interno o externo, o bien, el jugo de la
planta fresca para uso externo.
Mba’éichapa ojepuru: Oñembopupu hi’a ha hapokue oñemboy’u hagua térâ ojepuru hagua okáguio
pe mba’asýre.

58
ÑANGAPIRY
ÑANGAPIRY
Schmidelia edulis A. St. Hil. (Sapindáceas)

Sinónimos: Pitanga.
Ambue héra(kuéra) ha’e : Pitanga.

Parte utilizada: Hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue

Propiedades: Digestivo, tónico y estomacal.


Mba’épa ojapo: Omboguapy tembi’u, ombohetia’e jekaru, py’ápe guarâ.

Indicaciones: La infusión de esta planta sirve para combatir las dificultades digestivas y la acidez
ocasionada por el exceso de jugo gástrico en el estómago, especialmente después de las comidas.
Mba’épe guarâpa iporâ: Yguárô ojeporu ñande py’a ndoiko porâirô, oipe’a py’ahái oúva ñande py’a
opoietereígui imba’ero hi’upýpe, jakaru rire.

Forma de empleo: En decocción o en infusión. Una cucharada sopera por taza de agua.
Mba’éichapa ojeporu: Oñembopupu térâ ojetykua hi’ári ytaku. Peteî kuimbe peteî hárro ýpe guarâ.

OREGANO
OREGANO
Origanum vulgare L. (Labiadas)

Parte utilizada: Sumidades floridas (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hu’ângue ipoty reheve

Propiedades: Tónico, digestivo y antiespasmódico.


Por vía externa tiene propiedades antisépticas y cicatrizantes.
Mba’épa ojapo: Ombohetia’e jekaru, omboguapy tembi’u, py’ahasýpe guarâ.
Okáguio ojepuru oñemopotî hagua mba’asy ha omonguera ha omboty pya’e hagua mba’asy.

Indicaciones: Se emplea en la cura de los resfrios, especialmente de los que ocasionan malestares
en la garganta, el pecho y los bronquios. Posee excelentes propiedades medicinales para combatir
los catarros crónicos de los bronquios, gripe y asma.
En trastornos digestivos: malas digestiones, clorosis y flatulencias. En uso externo se utiliza como
antiséptico y cicatrizante en heridas y úlceras.
Mba’épe guarâpa iporâ: Iporâ “resfrío” kuéra pohâguâ: ahy’o rasy, pyti’a jejopy, pytuhê rape rupigua
mba’asýpe guarâ. Ha’e pohâ guasu iporâitereíva tîsyry okuerase’ÿvape guarâ ha avei gripe ha
ahógope guarâ.
Iporâ avei ipy’águi ndoiko porâivape guarâ: hembi’uguapyse’ÿvape, mitârusu huguy kangývape
(clorosis) ha avei tyevúpe guarâ.
Okáguio ojepuru oñemopotî hagua mba’asy ha omboty hagua ñekytîngue ha ai.

Forma de empleo: Infusión a la dosis de tres cucharadas soperas por litro de agua. Cuatro tazas al
día.
Mba’éichapa ojeporu: Ojetykua peteî litro ytaku mbohapy kuimbe pohâ ári. Ha oñemboy’u irundy
(4) hárro peteî árape.

Precauciones: No debe ser utilizada en periodos prolongados.


Ñañangareko hagua: Ndojeporu areterei va’erâi.

59
ORTIGA
PYNO
Lamium album L. ( Labiadas)

Sinónimos: Pynó, ortiga blanca, chichicaste.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Pyno, ortiga blanca, chichicaste.

Parte utilizada: Hojas y sumidades floridas (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hu’ângue ipoty reheve

Propiedades: Tónico, astringente, antiséptico, demulcente y ligeramente hemostático.


Mba’épa ojapo: Ombohetia’e jekaru, omokâ tembi’u ratykue ñande ryepýpe, omopotî tymba chu’ígui,
omohu’û pire ha pirekyrýu (mucosas), ojoko tuguy ñehê.

Indicaciones: En diarreas y contra los catarros de las vías respiratorias.


La infusión de las hojas se aplica exteriormente, en lociones y compresas, sobre contusiones,
quemaduras, heridas y hemorroides.
Mba’épe guarâpa iporâ: Tye ha ambýu oîva putuhê rapépe pohâ.
Hogue rykue ojetykuapyre ytakúpe iporâ omonguera haguâ ñande rete oñembota hague, kaigue,
ñekytîngue ha teviruguy: upevarâ oñemyakÿ pype mba’asy térâ ao potîmíre oñemoî hi’ári.

Forma de empleo: Se emplea en infusión a la dosis de una cucharadita (5 gramos) por taza de
agua, cuatro a cinco tazas al día después de las comidas.
Mba’éichapa ojeporu: Ojetykua ytaku hogue ha ipotykue ku’i’ári, peteî kuimbe’i (5 gramo) peteî
hárro ýpe guâra ha oñemboy’u irundy (4) tera por (5) hárro peteî árape ojekaru rire.

Precauciones: La planta fresca tiene una acción irritante sobre la piel.


Ñañangareko hagua: Hogue pyahu ñande jopi.

PARA PARA’I
PARA PARA’I
Jacaranda cuspidifolia Mart. (Bignoniáceas)

Sinónimos: Karova, karova del Sur.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Karóva, karóva del sur.

Parte utilizada: Corteza, leño y hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Ipire, hakâ, hogue

Propiedades: Depurativo, diurético, antirreumático, cicatrizante.


Mba’épa ojapo: Omopotî ñande rete, ñanemonguaru, kangue rasýpe guarâ, ombopere ai.

Indicaciones: Para calmar la sed y en infecciones genito-urinarias. En uso externo para curar
heridas y úlceras.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojoko yuhéi (y’use). Ty rape rupi oîva mba’asykuérape guarâ.
Okáguio ojeporu oñepohano hagua ñekytîngue ha ai.

Forma de empleo: Decocción de 20 a 30 gramos para un litro de agua.


Para calmar la sed se emplea simplemente machacada en agua.
Se usa la decocción más concentrada para curar heridas (hasta 50 gramos para un litro).
Mba’éicha ojepuru: Oñembopupu 20 tera 30 gramo, peteî litro ýpe.
Ojey’u hagua ojejosónte ha oñembo’y.
Imbareteve ojepuru oñepohano hagua ñekytî ha ai, upevarâ oñembopupu 50 gramo peve peteî litro
ýpe.

60
PERDUDILLA
PERDUDILLA
Gomphrena decumbens Jacg. (Amarantáceas)

Sinónimos: Perdudilla blanca, morotí.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Perdudilla blanca, morotí.

Parte utilizada: Tallos y hojas.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hakâ ha hogue (hapo).

Propiedades: Diurético y refrescante.


Mba’épa ojapo: Oporomonguaru, poha ro’ysâ.

Indicaciones: Edema, hidropesía y para combatir la sed.


Mba’épe guarâpa iporâ: Apiru’a, tete’ypápe guarâ, hy’usépe guarâ.

Forma de empleo: Machacada en agua, como agua de bebida o mezclada como tereré.
Mba’éichapa ojepuru: Ojejosopyre oñembo’y, ojey’u hagua terâ tererépe.

PEREJIL
PEREJIL
Petroselinum crispum (Mill.) A.W.Hill. (Umbelíferas)

Parte utilizada: Frutos, hojas y raíces.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hi’a, hogue ha hapo.

Propiedades: Refrescante, depurativo, diurético y emenagogo.


Mba’épa ojapo: Pohâ ro’ysâ, omopotî ñande retepy, oporomonguaru, ombohuguysê porâ kuñáme.

Indicaciones: Como diurético en hidropesía e inflamaciones de la vejiga y del riñón. Como


emenagogo para provocar la menstruación.
También se usa como condimento de las comidas o como bebida refrescante.
Mba’épe guarâpa iporâ: Oporomonguaru rupi ojepuru tete’ypápe ha tyryru ha pitikiri’î mba’asýpe.
Ojepuru avei ombohuguyguejy hagua kuñáme.
Ha tembi’u oñemohyakuâ haguâ ha ýpe pohâ ro’ysâ ramo.

Contraindicaciones: en embarazo porque a altas concentraciones es abortivo.


Mba’épepa ndoúi: Ndouporâi hyeguasúvape: Oje’u hetaiterei ramo, ikatu oporomomembykua.

Forma de empleo: Infusión de las hojas, 20 gramos para un litro de agua.


Infusión de las raíces, 10 a 15 gramos para un litro de agua. Infusión de los frutos, 2 a 5 gramos para
un litro.
Mba’éichapa ojeporu: Hoguekue ári ojetykua hagua oñemoî 20 gramo, peteî litro ýpe guarâ.
Hapokue 10 tera 15 gramo, ári ojetykua peteî litro ytaku.
Hi’akue ojeporu 2 tera 5 gramo, peteî litro ýpe guarâ.

Precauciones: La planta fresca puede provocar irritación en la piel, riñones y hemorragias uterinas.
Ñañangareko hagua: Ipyahúpe ikatu ombopochy ñande pire, ñane pitikiri’î ha ikatu ombohuguyñehê
kuñáme.

61
POLEO
POLEO
Lippia ligustrina O. Kuntze var. paraguayensis (Verbenáceas)

Sinónimos: Poleo de Castilla.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Poleo de Castilla.

Parte utilizada: Hojas y sumidades floridas (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hu’â potykue.

Propiedades: Digestivo, tónico estomacal, carminativo,


antiasmático y expectorante.
En concentraciones mayores es emenagogo y abortivo.
Mba’épa ojapo: Omboguapy tembi’u, omboha’eve ñande py’a, oguenohê yvytu tyepypegua.
Avei oguenohê ambýu pyti’ápegua ha ñandepytujokoséva.
Oñemoî hetárô ombohuguysê kuñáme ha oporomomembykua.

Indicaciones: En digestiones lentas y pesadas, flatulencias. En ronqueras, mezclado con miel.


Mba’épe guarâpa iporâ: Hembi’u guapy mbeguévape ha ipy’a pohýivape, hetepy yvytúvape.
Ñane ñe’ê pyáu ramo ñambojehe’a eírare.

Contraindicaciones: En embarazo por su acción abortiva y en niños menores de dos años.


Mba’épepa ndoúi: Hyeguasúvape ikatúgui omomembykua ichupe ha mitâ ohupyty’ÿva gueteri mokôi
(2) ary.

Forma de empleo: Se emplea toda la planta, fresca y florida, en infusión y en decocción, en la


proporción de una cucharadita por taza de agua. Se toma media hora después de las comidas.
Mba’éichapa ojeporu: Ojeporupaite pe ñana: hakâ kyrÿi ha ipoty, ojetykuapyre ytakúpe ha avei
ipupu rykuere. Poleo (ku’íkue) peteî kuimbe’í peteî hárro ýpe guarâ. Ikatu oñemboy’u media hora
ojekarupa rire.

ROMERO
ROMERO
Rosmarinus officinalis L. (Labiadas)

Parte utilizada: Sumidades floridas (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hu’ângue ipotýva

Propiedades: Sudorífero, estimulante de la digestión. Diurético y espasmolítico. La esencia es


estimulante nervioso, carminativo, antiséptico y emenagogo.
Mba’épa ojapo: Ñanembohy’ái, omokyre’ÿ jekaru. Oporomonguaru ha ojepuru tyerasýpe guarâ.
Hykuesêngue (esencia) omboha’eve ñane nervio, tyepy yvytúpe guarâ, orairô tymba chu’ikuéra ha
ombohuguysê porâ kuñanguérape.

Indicaciones: En trastornos de la digestión y espasmos gastrointestinales. En concentraciones


mayores, para menstruaciones escasas, atrasadas y dolorosas.
En uso externo para el reumatismo, dolores musculares, problemas de la piel y caída del pelo.
Mba’épe guarâpa iporâ: Py’a ndoiko porâivape guarâ, py’a hasy ha tyerasýpe guarâ. Oñemoî
tuichave pe poha kuña huguyguejy sa’ívape guarâ, térâ oguejy ramo ichupe ohasa rire hi’ára térâ
hasy ramo chupe upe tuguyguejy.
Okáguio ojeporu kangue rasýpe, tete rasýpe, ñande pire oñembyai ramo ha akârague kúipe.

Contraindicaciones: En embarazo y problemas de próstata.


Mba’épepa ndoúi: Ndoúi hyeguasúvape ha ipróstatagui hasývape.

62
Forma de empleo: Se utiliza en infusión de hojas y tallos (una cucharadita por taza, tres tazas al
día).
Las hojas secas se utilizan como condimento de alimentos.
En uso externo, se macera con alcohol o caña y se aplica en el cuero cabelludo para fortalecer los
cabellos y evitar su caída. También en fricciones en reumatismo, lumbago, ciática, artrosis. La
esencia se utiliza en aplicaciones contra piojos y ladillas.
Mba’éichapa ojepuru: Ojejapo ygua hogue ha hakânguégui (peteî kuimbe’i peteî tepýpe guarâ, oje’u
mbohapy (3) tepy peteî árape)
Hogue pirukue ojepuru ombohe hagua tembi’u.
Okáguio ojepuru hagua ojejoso ha oñemoî alcohol ha cáñape omombarete hagua ñane akârague ani
hagua ho’a. Ojepuru avei ojepichy hagua kangue ha kangue juajuha rasy, tumby rasy, ciática.
Hykuesêngue (esencia) ojepuru kýpe guarâ.

Precauciones: La esencia puede ocasionar irritación en los riñones y calor y enrojecimiento de la


piel.
Ñañangareko hagua: Hykuesêngue (esencia) ikatu ombyai ñane pitikiri’î, ombyaku ha omopytâmba
ñande pire.

RUDA
RUDA
Ruta graveolens L. (Rutáceas)

Parte utilizada: Sumidades antes de florecer (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hu’ângue ipoty mboyve.

Propiedades: Emenagogo, abortivo, rubefaciente y revulsivo.


Mba’épa ojapo: Ombohuguyguejy kuñáme, oporomomembykua, omopytâ ñande pire, oñemoî
okáguio oñepohano hagua mba’asy hyepypegua (revulsiva).

Indicaciones: Esta indicada para normalizar las reglas suspendidas bruscamente.


En uso externo se emplea contra el reumatismo y en distintos problemas de la piel.
Mba’épe guarâpa iporâ: Omoingo porâ kuña ruguyguejy opareíva hekope’ÿ.
Okáguio ojeporu kangue rasýpe guarâ ha mba’asykuéra ñande pire reheguápe.

Contraindicaciones: No se recomienda en embarazo por provocar aborto.


Mba’épepa ndoúi: Naiporâiete voi kuña hye guasúvape. Ikatu ombohasyete ha
omomembykua ichupe.

Forma de empleo: Infusión de 2 a 5 gramos de planta para un litro de agua. Tomar dos tazas al día.
Contra las lombrices se usa de la siguiente manera: se hierve diez gramos de ruda en un cuarto litro
de aceite comestible y se toma dos cucharaditas por día También se hacen enemas con la decocción
de las hojas a la dosis de 10 gramos por litro de agua.
Mba’éichapa ojeporu: 2 tera 5 gramo pohâ ári ojetykua peteî litro ytaku. Oñemboy’u mokôi hárro
peteî árape.
Sevo’i tye raso pohâguâ péicha oñembosako’i: oñembopupu pa (10) gramo ruda (ku’ikue) 1/4 aceite
ja’úvape ha péva oje’u mokôi kuimbe’ikue peteî árape.
Avei ikatu oñembosako’i pa (10) gramo ruda rogue (ku’ikue) oñembopupu peteî litro ýpe ha ojejapo
chugui lavativa he’iha.

Precauciones: Planta muy tóxica, que a altas dosis provoca hemorragias uterinas intensas,
gastroenteritis, confusión mental e incluso la muerte.
Ñañangareko hagua: Ka’avo ñanembohasy tuichakuaáva, oñemoî heta ramo ikatu ombohuguyñehê
tuicha mitâryru kuña retepýpegua, ikatu oporombohye, ñanemoakâtavyrai ha ñandejuka avei.

63
SALVIA
SALVIA
Salvia officinalis L. (Labiadas)

Sinónimos: Té indígena, hierba sagrada, salvia real.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Té indígena, hierba sagrada, salvia real.

Parte utilizada: Hojas y sumidades floridas (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hu’ângue ipotýva.

Propiedades: Antiséptico, facilitador de la digestión, emenagogo y antisudoral. En uso externo tiene


propiedades antisépticas, antiinflamatorias y cicatrizantes.
Mba’épa ojapo: Omopotî tymba chu’ígui, omboguapy tembi’u, ombohuguysê porâ kuñanguérape,
ojoko ty’ái. Okáguio ojepuru tymba chu’ípe guarâ, tete akanundúpe guarâ ha omonguera ha
ombopere hagua pire ai.

Indicaciones: El té de salvia caliente corrige los problemas estomacales, los vómitos que muchas
veces siguen a las comidas, las ventosidades gástricas e intestinales, el dolor de cabeza resultante
de la mala digestión, etc.
Las hojas frescas son buenas para friccionar los dientes, a fin de blanquearlos. Además refrescan y
fortifican las encías inflamadas.
El té de las flores, en enjuagues bucales sirve para curar las aftas (pequeñas úlceras o lesiones).
Las heridas, las llagas viejas y rebeldes, las úlceras varicosas u otras lesiones crónicas de la piel,
sanan lavándolas con el cocimiento de salvia.
En gárgaras, el té preparado en infusión de las hojas y flores de salvia, sirven para curar las
inflamaciones y mucosidades de la garganta, la amigdalitis y los dolores que dificultan la deglución.
En caso de picaduras de abejas, avispas, mosquitos, etc., la fricción de la parte afectada con hojas
de salvia frescas y machacadas, proporciona alivio en poco tiempo. En catarros crónicos facilita la
expectoración.
Mba’épe guarâpa iporâ: Té aku salviaguigua ikatu omonguera py’a mba’asykuéra térâ gue’ê,
vómito he’íha, oúva karu rire. Ou porâ avei ñande py’akutupárô yvytu ha tyevúpe guarâ. Omonguera
avei akârasy oúva tembi’uguapyse’ÿgui.
Hogue kyrÿingue ojeporu ojepichy haguâ tâi ha tâimbíra .Iporâ omomorotî haguâ tâi ha omombarete
haguâ tâimbíra hasýva, irurúva.
Té salvia poty guigua iporâ juru aikuéra pohâguâ. Pevarâ ojejuruhéi va’erâ ipype. Salvia jygue iporâ
avei aikuéra itujámava ha okuerase’ÿvape guarâ, ñande pire oñembyai tapiávape guarâ; oñepohano
jejohéi katuî rupive.
Té ojejapóva salvia poty térâ salvia roguégui, iporâ ahy’o rasy, ahy’o ra’ÿi ruru, amigdalitis hérava, ha
opáichagua mba’asy ombohasykuéva karu ha ñemboy’u.
Salvia rogue kyrÿi josopyre omonguera sapy’aitépe káva térâ ñati’û ñandejopi hague. Hoguekue
josopyrépe ojepichy va’erâ hasyhápe.
Ambýu opave’ÿvape oguenohê okápe mba’e ky’a.

Contraindicaciones: Embarazo, lactancia y niños menores de dos años.


También está contraindicado en enfermos de riñón.
Mba’épepa ndoúi: Hyeguasúvape, imemby kambúvape ha mitâ oguereko’ÿva gueteri mokôi (2) ary.
Ndoúi avei ipitikiri’îgui hasývape.

Forma de empleo: Para infusiones, utilizar 20 gramos de planta para un litro de agua, beber tres o
cuatro tazas por día.
Mba’éichapa ojeporu: Yguarâ ojetykua 20 gramo ári peteî litro y ha oje’u mbohapy térâ irundy
hárrokue peteî árape.

Precauciones: Reduce la secreción de leche en mujeres lactantes. A dosis elevadas puede producir
trastornos nerviosos e irritaciones cutáneas.
Se recomienda utilizarla en tratamientos discontínuos.

64
Ñañangareko hagua: Nomokambýi kuña imemby kambúvape.
Oñemoî hetárô ikatu omoingo vai ñane nerviokuéra ha ñande pire.
Ojepytu’uva’erâ jepi ha upéi ojepuru jey ko pohâ.

SAUCO
SAUCO
Sambucus australis Cham. & Schlecht. (Caprifoliáceas)

Parte utilizada: Hojas, frutos, cortezas y sobre todo las flores.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue, hi’a, ipire ha ipoty.

Propiedades: Las flores del sauco secas tienen propiedades diuréticas, antirreumáticas, protectoras
de las venas y sudoríficas. Los frutos son purgantes y antirreumáticos.
Mba’épa ojapo: Ipoty pirukue oporomonguaru, ojepuru kangue rasýpe guarâ, omombarete ñande
ruguy syryha (venas) ha ñanembohy’ái.
Hi’akue ñanembohye ha ojepuru kangue rasýpe guarâ.

Indicaciones: Se emplean en infusión contra los resfríos, anginas, gripe, etc. La corteza, la raíz y
las hojas, son indicadas en la retención de la orina. Los baños con la decocción de la corteza, hojas
y flores de saúco son eficaces para los reumáticos y en el tratamiento de las hemorroides.
En las enfermedades eruptivas, como el sarampión, la rubéola, la escarlatina, la viruela. El té de las
flores es eficaz porque provoca inmediatamente la transpiración.
Los frutos secos se tuestan, y después de molidos sirven para la preparación de un café de
propiedades purgantes.
Mba’épe guarâpa iporâ: Sauco poty piru ojetykuáva ytakúpe iporâ “resfrío”, ahy’o rasy ha hay’oguy
rurúpe guarâ, gripekuéra pohâguâ. Ipire, hapo ha hoguekue ou porâ ikuaru ate’ÿvape. Kangue rasy,
teviruguy, hemorroides he’ihápe, ou porâ jahu (baño) ojejapóva sauco pire, hogue térâ ipotykue
jyguépe.
Té sauco potyguigua iporâiterei sarapîu, akânundu rubeola, akanundu oúva pire apeno ha ahy’o
rasy reheve, hérava escarlatina peguarâ, omboy’ái pya’e ha porâ rupi hasývape . Hi’akue omopotî
tuguy ha pitikiri’î. Hi’a maimbe ha ijosopyrégui oiko “cafe” joguaha, ha iporâiterei ñanembohye haguâ.

Contraindicaciones: Mujeres embarazadas.


Mba’épepa ndoúi: Kuña hyeguasúvape.

Forma de empleo: Las hojas, flores y frutos, se usan en infusión, una cucharada sopera por taza de
agua, cuatro a cinco tazas al día. La corteza se usa en decocción (mitad de la dosis que para la
infusión).
Para baños se usan de 30 a 40 gramos de planta para un litro de agua.
Mba’éichapa ojeporu: Hogue, ipoty ha hi’a oñemoî peteî kuimbekue peteî hárro ytakúpe guarâ.
Oñemboy’u irundy térâ po harrokue peteî árape.
Ipirekue pupu rykuere avei oñemboy’u. Sa’imivénte péicharamo oñemoîva’erâ.
Jahurâ (baños) oñemoî 30 térâ 50 gramo, peteî litro ýpe.

Precauciones: A dosis alta, sobre todo los frutos, pueden producir diarreas intensas.
Ñañangareko hagua: Oñemoî hetárô, hi’akue, ikatu ñanembohye eterei.

SEN
SEN
Cassia angustifolia Vahl. (Leguminosas)

Parte utilizada: Hojas y frutos.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hi’a

65
Propiedades: Purgante ligero.
Mba’épa ojapo: Ñanembohye kangymi.

Indicaciones: Estreñimiento.
Mba’épe guarâpa iporâ: Sen ha’e pohâ hekaka ate’ÿvape guarâ, ñanembohye.

Contraindicaciones: Embarazo, lactancia, menstruación y hemorroides.


También está contraindicado en personas que sufren inflamación del tubo digestivo.
Mba’épepa ndoúi: Ndoúi kuña hyeguasúvape, imemby kambúvape ha huguyguejývape.
Ndo’uva’erâi avei heviñembyaíva.
Upéicha avei hyekuégui (tubo digestivo) hasýva ndo’uva’erâi sen.

Forma de empleo: Una cucharadita por taza de agua, hirviendo dos minutos. Se toma una taza al
día.
Mba’éichapa ojeporu: Peteî kuimbe’í oñembopupu, peteî hárro ýpe mokôi aravo’i aja. Oñemboy’u
peteî hárro peteî árape.

Precauciones: Dosis altas pueden provocar dolores intestinales y vómitos.


Ñañangareko hagua: Oñemoî hetárô ikatu ñanembohyerasy ha ñanemogue’ê.

SIETE SANGRIAS
SIETE SANGRÍAS
Cuphea mesostemon Koehne (Litráceas)

Sinónimos: Sanguinaria.
Ambue héra(kuéra) ha’e: Sanguinaria.

Parte utilizada: Planta entera.


Mba’épa ojeporu ichugui: Pe ñana oîhaichaite.

Propiedades: Diurético y depurativo.


Mba’épa ojapo: Oporomonguaru ha omopotî ñande retepy.

Indicaciones: Es un excelente remedio contra la arteriosclerosis, la hipertensión arterial y las


palpitaciones del corazón.
Por sus propiedades depurativas, se usa en forma de té para limpiar la sangre y curar las
enfermedades venéreas y el reumatismo. Asimismo limpia el estómago y los intestinos.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ou porâiterei karai tuja ha guaigui mba’asy arterioesclerosis héravape
guarâ, avei ipresión yvate ha ipy’a pererévape.
Ha’e rupi mopotîha, té chuguigua omopotî tuguy, omonguera kangue rasy ha avei ojeporu oñepohano
hagua kuimba’e ha kuña reko vai mba’asy (enfermedades venéreas he’íha, sexo kuéra rupive oúva
mba’asy). Avei omopotî py’a ha tyekue.

Forma de empleo: Se emplea toda la planta en infusión; una cucharadita por taza de agua.
Mba’éichapa ojeporu: Ojeporupaite hogue, hapo ha hakângue, ojetyjua haguâ hi’ári ytakúpe: peteî
kuimbe’i peteî hárro ýpe guarâ.

TAPEKUE
TAPEKUE
Acanthospermum australe Kunze (Compuestas)

Sinónimos: Ypé rupa.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Ypé rupa.

66
Parte utilizada: Planta completa.
Mba’épa ojeporu ichugui: Pe ñana oîhaichaite.

Propiedades: Antiinflamatorio, depurativo y diurético.


En uso externo antiséptico y antiinflamatorio.
Mba’épa ojapo: Ñande rete tatá ha ruru pohâ, omopotî ñande retepy, oporomonguaru.
Okáguio omopotî tymba chu’ígui ha omboguejy ñande rete tata ha ruru.

Indicaciones: En uso interno, se emplea el té para tratar el reuma y la artritis.


En lavados vaginales contra la leucorrea y gonorrea.
La decocción se emplea para limpiar heridas, úlceras.
Mba’épe guarâpa iporâ: Té tapekue guigua iporâ oje’u kangue rasy ha kangue joajuha rasýpe (ñudo
rasy, artritis he’iha).
Ijygue ojeporu oñepohano hagua gonorrea ha leucorrea (mbéuchagua osêva ty rapégui); ojejohéi
pype mba’asy.
Tapekue pupu rykuere omopotî ha omonguera ñekytîngue ha ai.

Forma de empleo: En infusión, 30 gramos para un litro de agua.


Para uso externo se prepara a la dosis de 70 gramos para un litro de agua.
Mba’éichapa ojeporu: Yguarâ ojepuru 30 gramo, peteî litro ýpe.
Okáguio ojepuru hagua oñemoî 70 gramo, peteî litro ýpe.

TAROPE
TAROPE
Dorstenia brasiliensis Lam. = D. montevidensis Field. & Gardn. y
D. cayapia Well. y D. contrajerba L. (Urticáceas)

Partes utilizadas: Hojas y raíces.


Mba’épa ojepuru ichugui: Hogue ha hapo.

Propiedades: Estimulante, diaforético, febrífugo, diurético, antiinflamatorio y antídoto de venenos.


Mba’épa ojapo: Oporomboha’eve, oporombohy’ái, akanundúpe guarâ, opomonguaru, tete tatápe
guarâ, pohâ venénope guarâ.

Indicaciones: Las hojas se emplean para favorecer la sudoración, en casos de fiebre, reuma y
dolores articulares.
Las raíces se emplean en fiebres y en picaduras de víboras y animales ponzoñosos.
Mba’épe guarâpa: Hogue ojepuru oporombohy’ái hagua ñaneakanundúrô, ñane kangue ha kangue
juajuha rasýrô.

Forma de empleo: Decocción de las hojas y las raíces, 20 gramos para un litro de agua.
En uso externo (picaduras de animales) se emplean las raíces machacadas en forma de cataplasma.
Mba’eichapa ojepuru: Oñembopupu hogue ha hapo, 20 gramo, peteî litro ýpe guarâ.
Okáguio ojepuru hagua (ñandesu’úrô tymba vai) ojejoso hapo ha ñamoî ñandesu’u hague ári.

Precauciones: Hay que cuidar las dosis utilizadas, pues a concentraciones mayores pueden
provocar vómitos y diarreas.
Ñañangareko hagua: Oñemoîkuaava’erâ, oñemoî tuichaiterei ramo ikatu ñanemogue’ê ha
ñanembohye.

67
TILO
TILO
Tilia europea L. (Tiliáceas)

Sinónimos: Tila, tilo de Castilla.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Tila, tilo de Castilla.

Propiedades: Tranquilizante, digestivo, antitusivo, antiespasmódico y sudorífico.


Mba’épa ojapo: Ñanembopy’aguapy, omboguapy tembi’u, hu’úpe guarâ, tyerasýpe guarâ,
ñanembohy’ái.

Indicaciones: En calambres y afecciones nerviosas. Muy recomendado en personas de edad


avanzada.
Cura con eficacia los catarros, tos, ronqueras y otras afecciones del aparato respiratorio.
Como sudorífero, el tilo estimula las funciones de la piel, disuelve y expulsa las toxinas mediante la
transpiración o sudor del organismo.
Está indicado para combatir la digestión lenta y difícil, ayuda en el tratamiento del sarampión, la
viruela, la escarlatina, y en las menstruaciones dolorosas.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ñande’apa ramo, ñande rajygue omba’apo vai ramo. Oiporuva’erâ karai ha
kuñakarai ituja ha iguaiguímava.
Omonguera ambýu, hu’u, ñe’ê pyáu ha ambue mba’asy pytu rape rehegua.
Tilo iporâ ty’airâ. Omboha’eve ha omomba’apo porâ ñande pire. Omboyku ha oguenohê okápe ky´a
ty’ái rupive.
Ou porâiterei hembi’u guapy mbeguévape. Ha avei hasývape guarâ sarampîu, mbiru’a ha akanundu
escarlatínagui (12). Iporâ avei kuña huguyguejy rasývape.

Forma de empleo: Se emplean las flores en infusión, una cucharada sopera por taza. Cuatro veces
al día.
Mba’éichapa ojeporu: Ojeporu peteî kuimbe tilo poty, peteî tepy ytakúpe guarâ (13). Ha péva
oñemboy’u irundy (4) jevy peteî ára pukukue.

TOMILLO
TOMILLO
Thymus vulgaris L. (Labiadas)

Sinónimos: Salsero, tomillo vulgar.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Salsero, tomillo vulgar.

Parte utilizada: Sumidades floridas (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hu’angue ipotýva

Propiedades: Estimulante del apetito, colerético, espasmolítico, expectorante, antiséptico, diurético,


antihelmíntico y antifúngico.
Mba’épa ojapo: Ñanembojuruhe, omomba’apo py’a ojapo hagua imba’ero, tyerasy pohâ, pyti’a
jejopýpe guarâ, tymba chu’ípe guarâ, oporomonguaru, vícho tetepypegua ha tete rehegua pohâ.

12
Akanundu escarlatina: fiebre caracterizada por manchas rojas en la piel.
13
Peteî tepy ytakúpe guarâ: para una taza de agua caliente.

68
Indicaciones: Se utiliza en afecciones digestivas: digestiones lentas, gastritis crónicas, flatulencias,
espasmos gastrointestinales, parasitosis, colitis e inapetencia. Es eficaz para la tos, catarros, gripes,
faringitis y bronquitis.
También está indicado en infecciones urinarias. En uso externo se emplea en infecciones cutáneas,
dolores reumáticos, úlceras y quemaduras.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojeporu ñane rembi’u rape ndoiko porâirô: Tembi’u ndoguapy pya’eséirô,
py’a hasy tapia, tyevu, tye rasy, sevo’i ha ambue tye rasokuéra, tye chiri, juruhe’ÿ.
Ojepuru oñepohano hagua hu’u, tîsyry, gripe, tîpa’â, putyhê rape rasy.
Iporâ avei ty rape mba’asýpe guarâ.
Okáguio ojepuru oñepohano hagua ñande pirére osêva mba’asy, kangue rasy, ai ha kaigue.

Forma de empleo: En infusión (una cucharadita por taza de agua, tres tazas al día). En forma de
baño se usa la decocción de tomillo (50 gramos para un litro). Es muy aconsejable en los casos de
gota y reumatismo crónico.
También se emplea, en lociones, en el tratamiento de heridas de difícil curación.
Mba’éichapa ojeporu: Oñemboy’úta ramo, oñemoî peteî kuimbe’i peteî hárro ýtakúpe guarâ, oje’u
mbohapy jey peteî árape.
Jahurâ (baño) oñembojyva ërâ 50 gramo tomillo peteî litro ýpe guarâ. Iporâiterei ojepuru py rurúpe
guarâ ha kangue rasy tapiápe guarâ
Ojeporu avei oñepohano hagua pype ñekytîngue okuerase’ÿva.

TORONJIL
TORONJIL
Melissa officinalis L. (Labiadas)

Sinónimos: Melisa, toronjina.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Melisa, toronjina.

Parte utilizada: Hojas y sumidades floridas (brotes).


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hu’â ipotýva.

Propiedades: Aperitivo, digestivo, carminativo, espasmolítico, ligeramente sedante, antiséptico,


colerético, balsámico y cicatrizante.
Mba’épa ojapo: Ñanembojuruhe, omboguapy tembi’u, tyepy yvytúpe guarâ, tyerasýpe guarâ,
ñanemoanduka kangyve, omopotî tymba chu’ígui, omomba’apo py’a ojapo hagua imba’ero,
oñanduka vevuive mba’asy, omonguera pire ai

Indicaciones: Se emplea en afecciones gástricas, flatulencias, espasmos y debilidad general.


También está indicado en palpitaciones, nerviosismo, opresiones del corazón y jaquecas y otros
dolores de tipo nervioso.
En uso externo se utiliza para contusiones, dolores reumáticos y heridas.
Los buches con té de toronjil calman los dolores de los dientes.
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojepuru py’a ndoiko porâivape, tyepy yvytu, py’a hasy ha tye rasy
jepokápe, kangy ha tetia’e’ÿme.
Ojepuru avei py’a pererépe, nañande py’a guapýirô nerviogui, ñane ñe’â ñande jopýrô, akarasy vaípe
ha ambue mba’asy oúva nervio omba’apo vaígui.
Okáguio ojepuru ñambota vaihápe ñande rete, kangue rasýpe ha ñekytînguérape.
Jajejuruhéi ramo toronjil rykuépe omombytu’u ñandéve tâi rasy.

Forma de empleo: Se emplean las hojas frescas en infusión, una cucharadita sopera por taza de
agua, tres o más tazas al día.
En uso externo se aplican las hojas en forma de cataplasma.

69
Mba’éichapa ojeporu: Ojeporu hogue pyahu ytakúpe, peteî kuimbe peteî tepy ýpe guarâ. Oje’u
mbohapy térâ hetave jey peteî árape.
Okáguio ojepuru hagua oñemoî hoguekue mba’asy oîhápe.

Precauciones: A dosis muy alta puede provocar sueño, depresión cardiaca y respiratoria e
hipotensión.
Ñañangareko hagua: Oñemoî hetárô ikatu ñanembohopehýi, omokangy ñane ñe’a ha ñane pytuhê
ha omboguejy ñande presión (ruguy mbaretekue)

VERBENA
VERBENA
Verbena bonariensis L. (Verbenáceas)

Sinónimos: Yerba sagrada.


Ambue héra(kuéra) ha’e : Yerba sagrada.

Parte utilizada: Hojas y tallos tiernos.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hogue ha hakâ pyahu

Propiedades: Aromático, digestivo, astringente, vermífugo y ligeramente sedante.


Mba’épa ojapo: Omohyakuâ porâ, omboguapy tembi’u, tye pohâ, orairô sevo’ikuéra, oñanduka sa’ive
ñandéve temiandu.

Indicaciones: Molestias gástricas y hepáticas, diarreas y cólicos intestinales.


Mba’épe guarâpa iporâ: Iporâ py’a ha tye mba’asykuérape guarâ, tye chiri, ha tyekue rasýpe guarâ.

Contraindicaciones: Mujeres embarazadas.


Mba’épepa ndoúi: Kuña hyeguasúva.

Forma de empleo: Infusión, 10 a 15 gramos para un litro de agua, tres tazas al día.
Mba’éichapa ojepuru: Yguarâ, 10 a 15 gramo, peteî litro ýpe, mbohapy (3) tepy peteî árape.

YSYPO MILHOMBRES
YSYPO MILHOMBRES
Aristolochia triangularis Cham.
(Aristoloquiáceas)

Sinónimos: Jarinha, Ipemi, patito, buche de pavo.


Ambue héra(kuéra) ha’e: Jarinha, ypemi, patito, buche
de pavo.

Parte utilizada: Ramas


Mba’épa ojepuru ichugui: Hakâ

Propiedades: Depurativo y antirreumático. Antídoto contra venenos de serpientes, arañas,


alacranes.
Mba’épa ojapo: Omopotî ñande retepy, kangue rasy pohâ.
Ojepuru mbói, ñandupe, japeusa ha ambue tymba vai ñandesu’úva pohâgua.

Indicaciones: Se emplea la raíz en forma de té con éxito en el tratamiento de las afecciones del
aparato urogenital, y contra las enfermedades venéreas.
En el tratamiento de las crisis articulares y rigidez de los miembros, de origen reumático, tiene
maravillosos resultados. Se emplea exteriormente, en forma de compresas, para curar las llagas, las
heridas rebeldes, las mordeduras, etc.

70
Mba’épe guarâpa iporâ: Ojepuru hapokue kuaru rape mba’asykuérape guarâ. Ha avei sexo
rehegua mba´asykuérape guarâ, enfermedades venéreas he’íva chupe.
Iporâiterei oñepohano hagua ipype ñane kangue joajuhakuéra mba’asy ha ñande rete hatâmbárô.
Ojeporu avei pire ári, ai, ñekytîngue vai okuerase’ÿva,
ha tâimbore (14) pohâguâ.

Contraindicaciones: Embarazo.
Mba’épepa ndoúi: Hyeguasúvape.

Forma de empleo: Para uso interno se prepara una infusión, 30 gramos para un litro de agua,
tomando dos tazas al día. Para uso externo se emplea la decocción (10 a 20 gramos para un litro).
Mba’éichapa ojepuru: Oje’u hagua ojetykua peteî litro ytaku 30 gramo pohâme ha oje’u mokôi hárro
peteî árape.
Okáguio ojepuru hagua oñembopupu 10 tera 20 gramo peteî litro ýpe.

Precauciones: Es muy tóxico por vía interna, produciendo graves diarreas y parálisis respiratoria. Se
recomienda su uso tópico exclusivamente.
Ñañangareko hagua: Ojapo vai tuichakuaa ñande rehe ja’u ramo, ñanembohye vaieterei ha
ñandepytujokokuaa.
Ojepuruva’erâ okáguio añónte.

ZARZAPARRILLA
ZARZAPARRILLA
Smilax aspera L. y Smilax officinalis Herb. Lucaean. ex Kunth. y Smilax siphilitica Humb. &
Bonpl. ex Willd. (Liliáceas)

Parte utilizada: Raíces.


Mba’épa ojeporu ichugui: Hapo

Propiedades: Depurativa y diurética.


Mba’épa ojapo: Omopotî ñande retepy, oporomonguaru.

Indicaciones: Enfermedades renales y venéreas.


Artritis, reumatismo, gota y para combatir el ácido úrico.
Mba’épe guarâpa iporâ: Mba’asy pitikiri’î, ta’ÿi ha tako reheguápe guarâ (enfermedades venéreas).
Kangue rasy ha kangue juajuha rasýpe guarâ, po ha py rurúpe guarâ, “gota” he’iha. Ha iporâ avei
“ácido úrico” he’iha pohâguâ.

Contraindicaciones: Anemias.
Mba’épepa ndoúi: Huguy’ívape, hesa’yjúvape.

Forma de empleo: En decocción, una cucharadita por taza, tres a cuatro tazas al día, media hora
antes de las comidas.
Mba’éichapa ojepuru: Oñembopupu, peteî kuimbe’i, peteî tepýpe guarâ ha oñemboy’u mbohapy
(3) térâ irundy (4) jevy peteî árape.

Precauciones: Puede provocar vómitos y diarreas. Se recomienda tomarla en forma discontínua.


Ñañangareko hagua: Ikatu ñanemogue’ê ha ñanembohye. Ndoje’umemeva’erâi.

14
Tâimbore: mordedura

71
BIBLIOGRAFIA

UMI KUATIAÑE’Ê POHÂ ÑANA REHEGUA

- Acosta, M. (1992) – “Vademecum de Plantas medicinales del Ecuador”, Editorial Abya-Yala,


Quito (Ecuador).

- Arteche, A. y cols. (1994) – “Vademecum de plantas medicinales”, 2ª ed., Editorial Citape, S.A.,
Vizcaya (España).

- Fonnegra, R. y Jimenez, S.L. (1999) – “Plantas medicinales aprobadas en Colombia”, Editorial


Universidad de Antioquia, Medellin (Colombia).

- Germosén-Robineau, L. (Ed.) (1997) – “Farmacopea vegetal Caribeña”, Editorial Emile


Désormeaux, Fort-de-France (Martinica).

- Gonzalez-Torres, D.M. (1997) – “Catalogo de plantas medicinales usadas en Paraguay”,


Asunción (Paraguay).

- Gupta, M.P. (Ed.) (1995) – “270 Plantas medicinales Iberoamericanas”, Editorial Presencia Ltda.,
Santafé de Bogotá (Colombia).

- Juscafresa, B. (1995) – “Guia de la Flora medicinal”, Editorial Aedos, S.A., Barcelona (España).

- Malaret, A. (1970) – “Lexicón de Fauna y Flora”, Editorial Aguirre, Madrid (España).

- Salvat (Eds.) (1977) – “Diccionario terminológico de Ciencias médicas”, 11 ed., Barcelona


(España).

- Sabev, I.A. (1982) – “Como vivír sano”, Editorial Renuevo, Buenos Aires (Argentina).

- Centro de Educación Ambiental. Municipalidad de Asunción.– “Las plantas medicinales del


Paraguay... Parte de la cultura de nuestro país”. Paraguay (2000)

72

También podría gustarte