Casablanca (Spanish)
Casablanca (Spanish)
Casablanca (Spanish)
CASABLANCA
Guión de
Julius J. Epstein, Phillip G.Epstein y Howard Koch
ABRE DE NEGRO:
Una serie de flechas ilustran sobre el mapa las rutas que toman los
refugiados, mientras un NARRADOR describe la emigración.
NARRADOR (V.O)
CORTA A:
CORTA A:
AGENTE DE POLICIA
CORTA A:
PRIMER AGENTE
CIVIL
(nervioso)
PRIMER AGENTE
En ese caso, le ruego que nos acompañe.
CIVIL
SEGUNDO AGENTE
Este pasaporte ha caducado hace tres semanas. Tendrá que venir con
nosotros.
CORTA A:
CORTA A:
DAMA INGLESA
CABALLERO INGLÉS
No lo se, querida.
EUROPEO
CABALLERO INGLÉS
EUROPEO
CORTA A:
CORTA A:
EUROPEO
EUROPEO
CABALLERO INGLES
EUROPEO
CABALLERO INGLES
CABALLERO INGLÉS
DAMA INGLESA
CABALLERO INGLES
DAMA INGLESA
Oh.
CORTA A:
EXT. VISTA DEL CIELO - DIA
CORTA A:
ANNINA
(llena de esperanza)
CORTA A:
CORTA A:
HEINZE
Heil Hitler.
STRASSER
Heil Hitler.
Se dan la mano.
HEINZE
STRASSER
HEINZE
RENAULT
STRASSER
RENAULT
TONELLI
STRASSER
Muy amable de su parte.
Pero Tonelli no obtiene más respuesta que esa, pues Strasser vuelve a
centrar su atención en Renault. Los dos se alejan del avión seguidos
por Heinze, mientras Casselle y Tonelli se enfrascan en la retaguardia
en una acalorada disputa dialéctica.
RENAULT
STRASSER
Oh, los alemanes debemos hacernos a todo, desde Rusia hasta el Sáhara.
O tal vez no se está usted refiriendo al clima.
RENAULT
STRASSER
RENAULT
HEINZE
STRASSER
RENAULT
No, no hay prisa. Iré a Rick's esta noche. Todo el mundo va a Rick's.
STRASSER
ENCADENADO A:
Rick's es un club caro y selecto, donde flota sin lugar a dudas un aire
de sofisticación e intriga.
HOMBRE
Una MUJER muy elegante habla en otra mesa con un ARABE. Lleva un
brazalete en la muñeca, pero ninguna otra joya.
MUJER
ARABE
MUJER
Está bien.
En otra mesa charlan dos CONSPIRADORES.
CONSPIRADOR
HOMBRE
REFUGIADO
Gracias, gracias.
HOMBRE
Mientras nos dirigimos al bar pasamos junto a varias mesas de las que
brota una babel de lenguas extranjeras. Sólo aquí y allí atrapamos
alguna frase entrecortada en inglés.
Se dirige bandeja en mano hacia una puerta privada ante la cual monta
guardia ABDUL, un hombre corpulento y fornido.
CARL
Abre, Abdul.
ABDUL
(con respeto)
Eh, camarero.
CARL
¿Si, Madame?
PRIMERA MUJER
CARL
SEGUNDA MUJER
(decepcionada)
HOMBRE
(a Carl)
CARL
HOMBRE
CARL
Y su padre es el portero.
Es ahora cuando podemos ver a RICK, sentado solo a una mesa mientras
juega una partida de ajedrez solitario. Rick es un norteamericano de
edad indeterminada. Su cara no muestra la menor expresión: una
auténtica cara de palo.
Se produce un alboroto en la puerta cuando un grupo de gente intenta
entrar en la sala de juego. Rick hace un gesto de asentimiento a Abdul.
ABDUL
ALEMÁN
RICK
(con frialdad)
ABDUL
Este caballero...
ALEMÁN
UGARTE
RICK
(amablemente)
Hola, Ugarte.
RICK
Su dinero será bien recibido en el bar.
ALEMAN
RICK
ALEMAN
El alemán se aleja hecho una furia, tras arrojar los pedazos al aire.
UGARTE
RICK
(poniéndose rígido)
UGARTE
(esquivando el tema)
Oh, por nada. Pero al verte por primera vez en Casablanca, pensé que...
RICK
(con frialdad)
¿Pensaste qué?
UGARTE
UGARTE
(indiferente)
UGARTE
RICK
(secamente)
Te lo permito.
Llega un camarero a la mesa con una bandeja de bebidas. Coloca una ante
los ojos de Ugarte.
UGARTE
Gracias.
(a Rick)
RICK
No.
UGARTE
(al camarero)
RICK
(indiferente)
UGARTE
¿Pero porqué? Ah, quizá por la índole de mis negocios. Pero piensa en
esos pobres refugiados: si no fuera por mí se morirían esperando. Al
fin y al cabo, yo les proporciono los visados que tanto desean.
RICK
UGARTE
Piensa en esos pobres diablos que no pueden pagar lo que Renault les
pide. Yo se los doy por la mitad. ¿Y por eso he de ser un parásito?
RICK
UGARTE
Después de esta noche me retiro del negocio, Rick. Por fin me voy de
aquí, me voy de Casablanca.
RICK
UGARTE
(irónico)
UGARTE
UGARTE
Un momento. Esta noche los voy a vender por más dinero del que había
soñado en mi vida, y entonces, ¡adiós a Casablanca! Sabes, Rick, tengo
muchos amigos en Casablanca, pero por alguna razón sólo confío en ti a
pesar de tu desprecio. ¿Querrás guardármelos por mi? Por favor.
RICK
UGARTE
Una hora o así, tal vez algo más.
RICK
UGARTE
UGARTE
Ah, camarero. Espero a unas personas. Si preguntan por mi, estaré aquí
mismo.
CAMARERO
Si, monsieur.
UGARTE
RICK
Aguarda un poco.
RICK
UGARTE
RICK
(lentamente)
Tenías razón, Ugarte. Si que estoy un poco impresionado.
CORTA A:
Rick se abre paso hasta Sam, que toca el número del "Knock Wood"
acompañado de la orquesta. El café está envuelto en penumbra. El foco
apunta a Sam, y cada vez que la orquesta se suma al juego del "Knock
Wood", el foco se gira hacia ellos.
FERRARI
Hola, Rick.
RICK
FERRARI
RICK
No está en venta.
FERRARI
RICK
FERRARI
RICK
RICK
FERRARI
RICK
Me parece bien.
FERRARI
RICK
SAM
RICK
SAM
RICK
Lo siento.
SACHA
Reserva privada del jefe. Porque te quiero, Yvonne.
YVONNE
(hastiada)
Oh, cállate.
SACHA
(cariñosamente)
Rick vaga sin rumbo por allí y acaba apoyándose en la barra, junto a
Yvonne. No hace el menor caso. Ella le mira con amargura, sin decir una
palabra.
SACHA
Oh, monsieur Rick, monsieur Rick. Unos alemanes pagaron con este
cheque. ¿Está bien?
Rick examina el cheque y lo rompe. Yvonne sigue sin apartar los ojos de
él.
YVONNE
RICK
YVONNE
RICK
YVONNE
Dame otro.
RICK
SACHA
Yvonne se gira sobre sus talones hacia Rick con furia borracha.
YVONNE
RICK
SACHA
Si, jefe.
RICK
YVONNE
RICK
CORTA A:
SACHA
¡Taxi!
Rick sale del café con Yvonne. Le pone el abrigo sobre los hombros.
Ella se revuelve con violencia, en vano.
YVONNE
¿Quién te crees que eres para tratarme de ese modo? ¿Por qué me
enamoraría de un hombre como tú?
RICK
(a Sacha)
SACHA
Si, jefe.
RICK
Y vuelve enseguida.
SACHA
(desilusionado)
Si, jefe.
Renault está sentado a una mesa en la terraza del café, entretenido con
esta escena nocturna.
RENAULT
Hola, Rick.
RICK
Hola, Louis.
RENAULT
RENAULT
RICK
RENAULT
RENAULT
El avión de Lisboa.
RICK
(secamente)
RENAULT
RENAULT
RICK
RENAULT
¿Pero por qué demonios vino a Casablanca?
RICK
RENAULT
RICK
Me informaron mal.
RENAULT
¡Oh!
EMIL
RICK
Id a abrir la caja.
EMIL
RICK
EMIL
Lo siento muchísimo.
CORTA A:
RENAULT
(algo disgustado)
RENAULT
Rick no puede evitar que sus ojos se deslicen hacia la sala de juego,
lo que no pasa inadvertido para Renault.
RENAULT
RICK
RENAULT
CASSELLE
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
Ya. ¿Y a qué ha venido Strasser? No creo que haya hecho el viaje hasta
Casablanca sólo para comprobar la eficacia de su administración.
RENAULT
RICK
Aquí tiene.
EMIL
RICK
Está bien.
Emil se va.
RICK
Louis, algo se trae usted entre manos. ¿Por qué no lo suelta de una
vez?
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
Esa es otra razón. Hoy ha llegado un hombre a Casablanca camino de
América. Esta noche ofrecerá una fortuna por un salvoconducto.
RICK
RENAULT
De Victor Laszlo.
RICK
¿Victor Laszlo?
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
Escapar.
RENAULT
RICK
RENAULT
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
De acuerdo.
RENAULT
Bien. Por muy listo que sea, sigue necesitando un visado, o más bien
debería decir, dos.
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
Louis, ¿qué le ha hecho pensar que yo podría abrigar la intención de
ayudarle a escapar?
RENAULT
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
Ya veo. De la Gestapo.
RENAULT
AYUDANTE
RICK
(con prisas)
Excúseme.
CORTA A:
RENAULT
Carl, dele al mayor Strasser una buena mesa, cerca de las señoritas.
CARL
RENAULT
OFICIAL DE POLICIA
RENAULT
STRASSER
HEINZE
RENAULT
Gracias. Celebro que haya venido, Mayor.
STRASSER
(al camarero)
RENAULT
CAMARERO
STRASSER
RENAULT
STRASSER
CORTA A:
GENDARME
¿Monsieur Ugarte?
Ugarte se da la vuelta.
UGARTE
Oh. ¿Si?
GENDARME
UGARTE
UGARTE
Dos nuevos guardias se apostan junto a la puerta para evitar que haya
problemas.
CAJERO
Dos mil.
UGARTE
Gracias.
Cuando los gendarmes logran abrir la puerta otra vez, Ugarte ha tenido
tiempo de sacar un arma.
Ugarte echa a correr por el pasillo hasta que se encuentra a Rick, que
viene en dirección opuesta, y le agarra.
UGARTE
RICK
UGARTE
UGARTE
¡Rick! ¡Rick!
Excelente, capitán.
CLIENTE
RICK
RICK
RICK
Música, Sam.
RENAULT
(llamando a Rick)
¡Eh, Rick!
RENAULT
STRASSER
RICK
Encantado.
RENAULT
STRASSER
RENAULT
Nos sentimos muy honrados esta noche. El mayor Strasser es uno de los
grandes artífices de la reputación del Tercer Reich.
STRASSER
RENAULT
STRASSER
(a Rick)
RICK
STRASSER
¿Cuál es su nacionalidad?
RICK
Soy borracho.
RENAULT
RICK
STRASSER
Tengo entendido que se marchó usted de París cuando fue ocupado.
RICK
STRASSER
RICK
HEINZE
RICK
RENAULT
¡Vaya, diplomático!
STRASSER
¿Y en Nueva York?
RICK
STRASSER
RICK
RENAULT
STRASSER
STRASSER
STRASSER
STRASSER
RICK
STRASSER
RICK
Le aseguro que todo el interés que pueda sentir por Laszlo es puramente
deportivo.
STRASSER
RICK
STRASSER
RENAULT
Hay que admitir que posee un gran valor.
STRASSER
Digamos que es muy listo. Tres veces se nos escapó de las manos en
París y continuó sus actividades. Y no queremos que esto vuelva a
suceder.
RICK
STRASSER
RENAULT
STRASSER
Quién sabe.
MAITRE
LASZLO
MAITRE
LASZLO
CAMARERO
LASZLO
(a Ilsa)
ILSA
LASZLO
BERGER
LASZLO
Si. ¿Y bien?
BERGER
LASZLO
BERGER
LASZLO
BERGER
Bien.
LASZLO
¿Cómo se llama?
BERGER
ILSA
Victor...
LASZLO
BERGER
LASZLO
Lo siento. No.
RENAULT
¿Monsieur Laszlo?
LASZLO
Si.
RENAULT
LASZLO
¿Qué se le ofrece?
RENAULT
(amistosamente)
LASZLO
RENAULT
ILSA
Muy amable.
LASZLO
RENAULT
Si me lo permite
(llama al camarero)
EMIL
LASZLO
RENAULT
ILSA
RENAULT
¿Sam?
ILSA
Si.
RENAULT
ILSA
RENAULT
(sonriendo)
ILSA
¿Es qué?
RENAULT
RENAULT
STRASSER
LASZLO
STRASSER
LASZLO
STRASSER
LASZLO
No es el lugar ni es el momento.
STRASSER
LASZLO
(amistosamente)
LASZLO
Muy bien.
RENAULT
Mademoiselle.
STRASSER
Mademoiselle.
RENAULT
Strasser le echa una mirada severa, pero no logra más respuesta que una
inocente sonrisa.
LASZLO
ILSA
LASZLO
LASZLO
Ten cuidado.
LASZLO
Lo tendré, no te preocupes.
Se levanta y se va.
Mientras Corina sigue cantando, Sam lanza una mirada inquieta a Ilsa.
Ella se da cuenta.
LASZLO
BERGER
Si, monsieur.
LASZLO
(a Sacha)
BERGER
LASZLO
BERGER
LASZLO
Y cada una de las cinco veces fue verdad. Escúcheme, Berger. Estoy
buscando a un hombre llamado Ugarte. Parece que estaba en disposición
de ayudarme.
Berger menea la cabeza.
BERGER
Ugarte ya no podrá hacer nada por usted. Le han detenido aquí esta
noche. Acusado de asesinato
LASZLO
Entiendo.
BERGER
ILSA
(al camarero)
CAMARERO
RENAULT
BERGER
(a Sacha)
RENAULT
LASZLO
Mi cuenta.
RENAULT
SACHA
Si, señor.
Sam traslada el piano hasta la mesa de Ilsa, con el rostro nublado por
un extraño temor.
ILSA
Hola, Sam.
SAM
ILSA
Ha pasado el tiempo.
SAM
ILSA
SAM
Si, señorita.
Sam comienza a tocar una pieza. Está nervioso, esperando a ver que
sucede.
ILSA
(con evasivas)
ILSA
¿Cuándo volverá?
SAM
ILSA
SAM
(desesperado)
ILSA
SAM
ILSA
SAM
ILSA
SAM
Te la recordaré.
ILSA
Cántala, Sam.
SAM
SAM
RICK
RENAULT
(a Ilsa)
RICK
Hola, Ilsa.
ILSA
Hola, Rick.
RENAULT
RENAULT
ILSA
El señor Laszlo.
LASZLO
Tanto gusto.
RICK
Encantado.
LASZLO
RICK
LASZLO
RENAULT
(riéndose)
RICK
RENAULT
LASZLO
RICK
Y yo le felicito a usted.
LASZLO
¿Y por qué?
RICK
Su lucha.
LASZLO
Gracias. Lo intento.
RICK
RENAULT
ILSA
(a Rick)
RICK
ILSA
Es emocionante que lo recuerdes. Claro, fue el día en que los alemanes
ocuparon París.
RICK
ILSA
No.
RICK
ILSA
RENAULT
LASZLO
RENAULT
LASZLO
RICK
Nada.
CAMARERO
(a Laszlo)
La cuenta, señor.
Rick toma la factura.
RICK
(al camarero)
RENAULT
Renault se va.
LASZLO
Volveremos.
RICK
Cuando gusten.
ILSA
RICK
Lo haré.
ILSA
Nadie en el mundo es capaz de interpretar "As Time Goes By" como Sam.
RICK
Ilsa sonríe.
ILSA
Buenas noches.
LASZLO
Buenas noches.
RICK
Buenas noches.
LASZLO
ILSA
RENAULT
LASZLO
No faltaremos.
RENAULT
Adiós.
ILSA
Buenas noches.
LASZLO
Buenas noches.
CORTA A:
Todos los clientes se han ido. Las luces del local están apagadas.
Rick está sentado a una mesa. Tiene enfrente una botella de bourbon y
un vaso medio lleno. De igual modo hay otro vaso vacío frente a una
silla también vacía.
SAM
Jefe.
SAM
¡Jefe!
RICK
¿Qué?
SAM
¿No se va a la cama?
RICK
SAM
RICK
No.
SAM
RICK
No.
SAM
RICK
SAM
RICK
SAM
RICK
(enfático)
SAM
(muy serio)
RICK
SAM
RICK
SAM
(obstinado)
RICK
Se llevan a Ugarte y aparece ella. Unos van y otros vienen. ¿Sam?
SAM
¿Si, jefe?
RICK
SAM
RICK
RICK
De todos los tugurios de todas la ciudades del mundo, tuvo que venir
justo al mío.
RICK
SAM
RICK
SAM
No lo se.
RICK
SAM
RICK
Si ella la resistió yo también. ¡Tócala!
SAM
Si jefe.
ENCADENADO A:
CORTA A:
RICK
ILSA
RICK
CORTA A:
INT. CAFE DE PARIS - NOCHE
CORTA A:
ILSA
RICK
En América no dan más que un penique. Y creo que no valen más que eso.
ILSA
RICK
Pues me preguntaba...
ILSA
¿Si?
RICK
ILSA
RICK
Si.
ILSA
RICK
ILSA
Bueno, hay una sola respuesta.
CORTE A:
A) Las ruinas de un edificio incendiado. Una señal con una flecha que
indica hacia París.
CORTE A:
VENDEDOR DE PERIÓDICOS
Hay una enorme excitación. Rick e Ilsa están sentados a una mesa.
Compran un periódico y se ponen a leerlo.
ALTAVOZ
RICK
ILSA
(preocupada)
Richard, te pondrán en la lista negra. Ya no estarás seguro.
RICK
CORTE A:
Rick coge del bar tres copas y una botella de champán. Luego se dirige
a Ilsa, que espera junto al piano con Sam.
Rick sirve champán. Sigue mostrando una sonrisa torcida, pero sin la
amargura que le hemos visto en Casablanca.
RICK
Henri quiere que acabemos esta botella y tres más. Dice que prefiere
regar el césped con champán antes de que se lo beban los alemanes.
SAM
RICK
(a Ilsa)
RICK
ILSA
ILSA
RICK
ILSA
(piensa un segundo)
RICK
Buscar trabajo.
Ilsa le mira con ternura. Rick la coge de los brazos y la besa con
ansia. Una salva lejana de CAÑONAZOS interrumpe su abrazo.
ILSA
(asustada)
RICK
(ceñudo)
RICK
Se va acercando a cada minuto. Anda, ten, bebe. Hay que terminar las
otras tres.
SAM
RICK
Les dejé una nota en mi apartamento. Sabrán donde encontrarme.
ILSA
RICK
Y yo tampoco sé mucho sobre ti. Tan sólo que te arreglaron los dientes.
ILSA
RICK
ILSA
(con seriedad)
RICK
ILSA
(apresuradamente)
RICK
ILSA
ILSA
RICK
¿Y por qué no? El capitán de un barco puede. No sería justo que... eh,
eh, ¿qué te ocurre, muñeca?
ILSA
Nada... que te quiero mucho, y odio esta horrible guerra. En este loco
mundo todo puede pasar. Si algo sucediera, si no, si algo viniera a
separarnos, donde quiera que vayas, y donde yo me encuentre, quiero que
sepas que...
ILSA
CORTE A:
REVISOR
RICK
SAM
No, señor, no la encuentro. Se marchó del hotel. Pero esta nota llegó
hace unos minutos.
Querido Richard,
ILSA
DE VUELTA A LA ESCENA
Suena un SILBATO.
SAM
(frenético)
CORTA A:
Sam se acerca a la mesa para recoger el vaso y una silla que también ha
caído al suelo.
ILSA
RICK
ILSA
RICK
ILSA
Por favor.
RICK
ILSA
RICK
Oigo tu voz y sigue igual. Aún la estoy oyendo. "Querido Richard, iré
contigo a donde vayas, te seguiré a cualquier parte del mundo".
ILSA
Basta, Rick. No sigas, te lo ruego. Comprendo lo que debes sentir.
RICK
ILSA
RICK
Pues yo si. Uno por uno. Recuerdo muy bien el último. El tópico final
feliz. Era un día de lluvia en una estación, y un hombre esperaba con
el rostro crispado por una ridícula expresión porque le habían
arrancado las entrañas.
Echa un trago.
ILSA
RICK
ILSA
RICK
ILSA
Una vez llegó una chica a París procedente de Oslo. Y en casa de unos
amigos conoció a un hombre de quien había oído hablar toda su vida, un
gran hombre idealista y valiente. El le abrió un mundo de nuevos
conocimientos, de bellos y altos ideales. Todo lo que ella era, lo que
sabía, se lo debía a él. Ella le admiraba, le reverenciaba, sentía por
él lo que suponía que era amor.
RICK
STRASSER
RENAULT
STRASSER
RENAULT
STRASSER
RENAULT
Quizá le interese saber que en este preciso instante viene hacia aquí.
CORTA A:
AGENTE DE POLICIA
(a Jan y Annina)
No hay nada que podamos hacer.
CORTA A:
RENAULT
LASZLO
RENAULT
LASZLO
(fríamente)
¿Podríamos empezar?
RENAULT
LASZLO
Gracias.
STRASSER
LASZLO
STRASSER
En absoluto. El capitán Renault es quien tiene que firmar todos los
visados.
RENAULT
LASZLO
STRASSER
¿Y mademoiselle?
ILSA
LASZLO
STRASSER
¿Qué prisa tiene? El tiempo es lo que ahora le sobrará. Tal vez esté
aquí por tiempo indefinido... o tal vez vuele a Lisboa mañana, con una
condición.
LASZLO
¿Cuál es?
STRASSER
LASZLO
Incluso en Berlín.
STRASSER
RENAULT
STRASSER
LASZLO
LASZLO
STRASSER
LASZLO
RENAULT
LASZLO
Gracias.
RENAULT
A propósito, parece que anoche mostró cierto interés por un tal Ugarte.
LASZLO
Así es.
RENAULT
¿Traía un mensaje para él, quizá?
LASZLO
STRASSER
al mostrar su decepción.
ILSA
(apenas audible)
Oh.
RENAULT
LASZLO
STRASSER
LASZLO
Buenos días.
RENAULT
AGENTE DE POLICIA
RENAULT
Que pase esa señora.
AGENTE DE POLICIA
Si, señor.
CORTA A:
Tanto hombres como mujeres llevan vestimenta tropical. Los toldos que
cubren los mercadillos les proporcionan cierta protección contra el sol
achicharrante.
NATIVO
FRANCÉS
¿Ferrari?
NATIVO
FRANCES
Gracias.
CORTA A:
Es un café mucho menos ostentoso que Rick's, pero con una nutrida
clientela.
FERRARI
JAN
RICK
Hola, Ferrari.
FERRARI
RICK
FERRARI
RICK
Nunca bebo por las mañanas. Y cada vez que me envías el cargamento,
siempre falta algo.
FERRARI
Llama a un camarero.
FERRARI
El bourbon.
(muy afligido)
RICK
FERRARI
Desde luego. Lo que pasa es que, faltando Ugarte, nadie sabe dónde
están los salvoconductos.
RICK
Prácticamente nadie.
FERRARI
RICK
FERRARI
RICK
FERRARI
RICK
(secamente)
FERRARI
Rick, he puesto las cartas sobre la mesa. Creo que tú sabes quién los
tiene.
RICK
RICK
FERRARI
Rick se levanta.
RICK
CORTA A:
LASZLO
Buenos días.
RICK
CORTA A:
ÁRABE
No encontrará una joya igual en todo Marruecos, mademoiselle. Sólo
setecientos francos.
RICK
Te va a engañar.
ILSA
No me importa, gracias.
ARABE
Ah, ¿es usted amiga de Rick? Para los amigos de Rick hay un pequeño
descuento. ¿Dije setecientos francos? Se lo dejo en doscientos.
RICK
ILSA
Ya no importa.
ARABE
Vuelve a sustituir la segunda etiqueta por otra que dice "100 francos".
RICK
ARABE
ILSA
ARABE
RICK
Bien, ¿por qué viniste? ¿Para explicarme por qué me dejaste plantado en
la estación?
ILSA
Si.
RICK
ILSA
No lo creo necesario.
RICK
ILSA
RICK
ILSA
RICK
RICK
CORTA A:
FERRARI
ILSA
Oh.
LASZLO
FERRARI
(a Ilsa)
LASZLO
ILSA
FERRARI
Usted sola.
LASZLO
FERRARI
Hay que ser franco, monsieur. Tan sólo un milagro podría sacarle de
Casablanca. Y los alemanes han prohibido los milagros.
ILSA
LASZLO
ILSA
(con firmeza)
FERRARI
LASZLO
ILSA
LASZLO
ILSA
LASZLO
ILSA
Tu secreto está a salvo conmigo. Ferrari aguarda nuestra respuesta.
FERRARI
LASZLO
FERRARI
LASZLO
FERRARI
LASZLO
Algo he oído.
FERRARI
LASZLO
FERRARI
No estoy seguro, si bien yo diría que Ugarte se los entregó a monsieur
Rick.
LASZLO
¿Rick?
FERRARI
LASZLO
ILSA
FERRARI
LASZLO
Adiós.
CORTA A:
CORTA A:
EUROPEO
Salud, señor.
TURISTA
Eh, a la suya.
EUROPEO
Ha sido un placer.
TURISTA
EUROPEO
EUROPEO (cont.)
El turista se ríe.
TURISTA
EUROPEO
EUROPEO
Oh, perdón.
CARL
Carl se va.
Renault aparece cuando Rick está encendiendo un cigarrillo.
RENAULT
RICK
Sus hombres pusieron esto patas arriba esta tarde. Apenas hubo tiempo
de limpiarlo para abrir.
RENAULT
(toma un sorbo)
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
¿Eh?
RICK
RENAULT
¡Sacha!
OFICIAL ALEMÁN
YVONNE
Le indica con la mano donde quiere que coloque las copas sobre el
mostrador.
OFICIAL ALEMAN
OFICIAL FRANCÉS
(en francés)
YVONNE
(en francés)
OFICIAL FRANCES
(en francés)
Parece mentira...
YVONNE
(interrumpiéndole, en francés)
¡Déjenos en paz!
OFICIAL ALEMAN
(en francés)
(en inglés)
¿Qué es lo que ha dicho? ¿Quiere repetirlo?
OFICIAL FRANCES
OFICIAL ALEMAN
Empiezan a pelear.
YVONNE
(en francés)
RICK
(al alemán)
OFICIAL FRANCES
(en francés)
STRASSER
¿Lo ve, capitán? La situación no está bajo control, como usted afirma.
RENAULT
STRASSER
RENAULT
Confieso que carezco de convicciones. Yo voy con el viento, y los
vientos actuales provienen de Vichy.
STRASSER
¿Y si cambiaran?
Renault sonríe.
RENAULT
STRASSER
RENAULT
(de pasada)
STRASSER
RENAULT
(pensativo)
Ya le comprendo.
CARL
(en alemán)
SEÑOR LEUCHTAG
Gracias, Carl.
CARL
(mientras le sirve brandy)
Señora.
SEÑORA LEUCHTAG
Gracias, Carl.
CARL
Señor Leuchtag.
SEÑOR LEUCHTAG
SEÑORA LEUCHTAG
(resplandeciente de alegría)
Carl se sienta.
CARL
SEÑORA LEUCHTAG
SEÑOR LEUCHTAG
SEÑORA LEUCHTAG
CARL
SEÑOR LEUCHTAG
(alzando su copa)
Por América.
SEÑOR LEUCHTAG
SEÑORA LEUCHTAG
Diez en punto.
SEÑOR LEUCHTAG
(sorprendido)
¿Tan tarde?
CARL
RENAULT
¿Le ha sonreído la suerte hoy? Oh, que pena. Vaya a hablar con Rick.
ANNINA
¿Monsieur Rick?
RICK
¿Si?
ANNINA
RICK
ANNINA
RICK
(cínico)
Debí figurármelo.
ANNINA
RICK
RICK
ANNINA
No.
ANNINA
RICK
ANNINA
RICK
ANNINA
RICK
Entiendo. ¿Y su marido?
ANNINA
ANNINA
Ocho semanas. Venimos de Bulgaria. Oh, las cosas están muy mal allí,
monsieur. El pueblo está en la miseria. Y Jan y yo, no, no queremos que
nuestros hijos pasen calamidades.
RICK
(aburrido)
ANNINA
Si, pero tenemos poco dinero, y viajar cuesta mucho y es muy difícil.
Gastamos mucho dinero en llegar aquí. Y el capitán Renault nos vio así,
y es tan cariñoso que quiere ayudarnos.
RICK
ANNINA
RICK
¿Y él lo sabe?
ANNINA
Si.
RICK
ANNINA
Si, monsieur.
RICK
ANNINA
Si cumplirá su palabra.
RICK
Siempre lo ha hecho.
ANNINA
RICK
ANNINA
RICK
(con aspereza)
¿Quiere mi consejo?
ANNINA
RICK
Vuélvanse a Bulgaria.
ANNINA
RICK
ANNINA
(desolada)
Gracias, monsieur.
Rick se va rápidamente, dejando a Annina sentada junto a la mesa,
desmoralizada, sin fuerzas para mover un solo músculo.
Suena de fondo la música de "It Had to Be You", que Sam toca a modo de
ironía.
RICK
Buenas noches.
LASZLO
RICK
(a Ilsa)
ILSA
(tranquilamente)
LASZLO
RICK
RICK
MAITRE
(a Ilsa y Laszlo)
(a Ilsa)
Diré a Sam que toque "As Time Goes By". Creo que es tu canción
favorita.
ILSA
(sonriendo)
Gracias.
Rick se acerca a Sam y le susurra algo. Sam deja lo que estaba tocando
y comienza "As Time Goes by". Menea con resignación la cabeza al irse
Rick.
LASZLO
CORTE A:
CROUPIER
CROUPIER
JAN
RICK
(a Jan)
CROUPIER
(en francés)
RICK
Déjelas ahí.
CROUPIER
RICK
(a Jan)
CLIENTE
¿Seguro que éste es un sitio honrado?
CARL
(fervorosamente)
RICK
CROUPIER
ANNINA
RICK
CARL
(solícito)
RICK
CARL
¡Monsieur Rick!
JAN
RENAULT
RENAULT
RENAULT (cont.)
ANNINA
CORTE A:
SACHA
¡No es posible!
SACHA
RICK
RENAULT
RICK
(regañándole)
RICK
RENAULT
Bueno, le perdono por esta vez. Pero mañana vendré con una rubia
imponente, y me vendrá muy bien que pierda al juego.
LASZLO
RICK
Adelante.
LASZLO
RICK
En mi despacho.
LASZLO
Bien.
ENADENADO A:
LASZLO
LASZLO
RICK
Bueno, ¿y qué?
LASZLO
RICK
Si, resultó una afición muy cara. Pero los negocios siempre se me han
dado muy mal.
LASZLO
¿Tanto como para no poder apreciar una oferta de cien mil francos?
RICK
LASZLO
RICK
LASZLO
RICK
LASZLO
RICK
Le he dicho que pregunte a su mujer.
LASZLO
¿A mi mujer?
RICK
Si.
CORTA A:
CORTA A:
CORTA A:
CORTA A:
CORTA A:
LASZLO
Los músicos miran de reojo a Rick, apostado en las escaleras, quien les
hace una señal de asentimiento.
YVONNE
PÚBLICO
STRASSER
¿Lo ve usted, capitán? Si Laszlo puede crear una escena como ésta en un
café, ¿se da cuenta del peligro que supone su presencia en Casablanca?
Cierre este local inmediatamente.
RENAULT
(con aire inocente)
STRASSER
RENAULT
STRASSER
(bruscamente)
Invente uno.
RENAULT
(gritando)
¡Todo el mundo debe abandonar el local! ¡Se cierra este café hasta
nuevo aviso! ¡Salgan inmediatamente!
RICK
RENAULT
Lo dice con tanta sangre fría que deja sin defensas a Rick. El croupier
va hacia Renault desde la sala de juego. Le entrega un fajo de
facturas.
CROUPIER
RENAULT
RENAULT
STRASSER
ILSA
STRASSER
ILSA
STRASSER
ILSA
(con vehemencia)
STRASSER
ILSA
¿Cuáles son?
STRASSER
ILSA
¿Y la otra opción?
STRASSER
Querida mademoiselle, ya habrá podido usted observar que la vida en
Casablanca tiene muy escaso valor. Buenas noches, mademoiselle.
ILSA
LASZLO
Luego te lo diré.
CORTA A:
CORTA A:
LASZLO
ILSA
LASZLO
(con orgullo)
Debo ir. Me gusta aparecer como un héroe ante los ojos de mi mujer.
ILSA
No bromees. La amenaza de Strasser es seria, estoy asustada.
LASZLO
Enciende el cigarrillo.
ILSA
LASZLO
ILSA
¿Entonces?
LASZLO
ILSA
LASZLO
ILSA
¿A mí?
LASZLO
Laszlo apaga la luz. Ilsa vaga por la habitación hasta que se sienta en
el sofá.
LASZLO
Nuestro amigo pensará que nos hemos acostado. Esperaré unos minutos.
Ilsa...
ILSA
¿Si?
LASZLO
ILSA
LASZLO
(compasivamente)
ILSA
LASZLO
ILSA
LASZLO
ILSA
Buenas noches.
Ilsa se queda mirando como se aleja.
ILSA
¡Victor!
ILSA
LASZLO
CORTA A:
CARL
RICK
CARL
RICK
CARL
Oh, gracias, herr Rick. Sacha se pondrá muy contento. Le debo dinero.
Carl se echa a reír.
RICK
CARL
RICK
(interrumpiéndole)
CARL
De acuerdo.
RICK
Buenas noches.
CARL
CORTA A:
RICK
ILSA
RICK
RICK
ILSA
Por favor.
RICK
ILSA
RICK
ILSA
Comprendo tus sentimientos hacia mí, pero por favor, olvídalos por algo
más importante.
RICK
¿Tengo que oír de nuevo que tu marido es un gran hombre, que combate
por una causa justa?
ILSA
RICK
Ya no lucho por ninguna causa más que por la mía propia. La mía es la
única causa que me interesa ahora.
ILSA
RICK
ILSA
RICK
(bruscamente)
Rick abre una pitillera de una mesa cercana, pero se encuentra con que
está vacía. Ilsa va tras sus pasos y se encara con él.
ILSA
ILSA
No. Oh, Richard, lo siento. Lo siento, pero tú, tú eres nuestra última
esperanza. Sin tu ayuda, Victor Laszlo morirá en Casablanca.
RICK
RICK
ILSA
RICK
ILSA
No.
ILSA
RICK
Se arrima a ella.
RICK
Pero Ilsa deja caer la mano, y sus ojos vuelven a llenarse de lágrimas.
ILSA
Rick la sigue y la coge entre sus brazos. La estrecha con fuerza contra
él.
ILSA
ENCADENADO A:
Ilsa está sentada en el sofá. Tiene ante si una mesa sobre la que
descansa una botella de champán junto a dos copas a medio llenar.
RICK
¿Y luego?
ILSA
RICK
ILSA
RICK
ILSA
RICK
Ya. Sigue siendo una historia sin final. ¿Qué va a pasar ahora?
ILSA
RICK
¿Y Laszlo?
ILSA
RICK
Todos menos uno. No te tendrá a ti.
ILSA
Ya no puedo luchar más. Una vez huí de tu lado. No quiero hacerlo otra
vez. Oh, ya no sé si está bien o mal lo que hago. Tendrás que pensar
por los dos, por todos nosotros.
RICK
ILSA
CORTA A:
Laszlo y Carl corren entre las sombras hacia una entrada lateral de
Rick's. Se meten corriendo bajo los soportales.
Los dos hombres se oprimen contra la pared para evitar ser detectados.
Las luces pasan de largo.
CARL
LASZLO
CARL
CORTA A:
LASZLO
Gracias.
CARL
CORTA A:
Rick e Ilsa oyen voces abajo. Rick llega hasta la puerta y la abre lo
suficiente para ver lo que pasa debajo. Luego apaga la luz.
Ilsa está a sus espaldas. Hace amago de salir al corredor, pero Rick la
detiene y la sitúa detrás de la puerta.
RICK
CARL
(agitadamente)
RICK
CARL
Si, ya voy.
RICK
CARL
RICK
CARL
CORTA A:
RICK
CARL
Si, señor.
CORTA A:
Rick baja las escaleras. Laszlo se tapa un corte en la muñeca con una
servilleta. Rick le interroga con la mirada sobre la herida.
LASZLO
LASZLO
Gracias.
RICK
LASZLO
RICK
LASZLO
RICK
LASZLO
RICK
Si, ya le comprendo.
LASZLO
RICK
LASZLO
Sin duda sé más de lo que usted supone. Sé, por ejemplo, que está
enamorado de una mujer. Y por extrañas circunstancias, los dos amamos a
la misma mujer. La primera vez que entré en este café, me di cuenta de
que había habido algo entre Ilsa y usted. Como no hubo culpables, no le
pido explicaciones. Sólo le pido una cosa. ¿No me quiere dar a mi los
salvoconductos? De acuerdo. Pero salve al menos a mi mujer. Hágalo como
quiera, pero utilícelos para sacarla de Casablanca.
RICK
LASZLO
LASZLO
OFICIAL FRANCES
¿Señor Laszlo?
LASZLO
¿Si?
OFICIAL FRANCES
LASZLO
OFICIAL FRANCES
RICK
Laszlo le mira un instante y pasa con callada dignidad por delante del
oficial. Los gendarmes conducen a su prisionero hacia la puerta. Rick
les sigue con la mirada, pero su expresión no revela la más mínima
señal de sus pensamientos.
CORTA A:
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
Porque apostó diez mil francos a que se escaparía. Y usted tiene los
salvoconductos, no pretenda negarlo. Y bueno, puede que lo haga porque
no le gusta la cara de Strasser, que por cierto, a mí tampoco me gusta.
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
¿Qué?
RICK
¿Qué amiga?
RICK
Ilsa Lund.
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
Ilsa la mujer de Laszlo. Tal vez sepa cosas que le gustaría conocer a
Strasser. Oiga, ¿por qué no hacemos un trato? En vez de esa pequeñez de
que le acusa, encuéntrele algo importante, algo que pueda enviarle a un
campo de concentración durante años. Se apuntaría usted un buen tanto,
¿verdad?
RENAULT
RICK
RICK
Laszlo acudirá allí para comprarme los salvoconductos, y eso le dará a
usted la base legal para arrestarle. En cambio a nosotros nos dejará
ir. Los alemanes tendrán a Laszlo y no les importará.
RENAULT
(perplejo)
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
Oh, gracias.
RENAULT
Vaya, Ricky.
RICK
Por cierto, llame a sus sabuesos. No los quiero ver husmeando por mi
casa esta noche. No tengo ninguna confianza en usted.
CORTA A:
Un camarero lleva una tetera y dos tazas a Rick y Ferrari, que están
sentados a una mesa en un reservado del salón principal.
FERRARI
RICK
FERRARI
RICK
FERRARI
RICK
FERRARI
RICK
Rick se levanta, al igual que Ferrari. Los dos se dan la mano para
sellar el trato.
RICK
FERRARI
CORTA A:
EXT. RICK'S CAFE - NOCHE
CERRADO
CORTA A:
RICK
Llega tarde.
RENAULT
Laszlo acaba de salir ahora mismo del hotel. Aún estamos a tiempo.
RICK
RENAULT
RENAULT
RICK
RENAULT
¿Y los salvoconductos?
RENAULT
RICK
En el piano de Sam.
RENAULT
RICK
CORTA A:
LASZLO
(al taxista)
Tenga.
CORTA A:
Rick abre la puerta a Ilsa, quien entra como una exhalación. La emoción
de su rostro revela la presión a la que está sujeta. Rick la coge de
ambos brazos y la estrecha contra él.
ILSA
Richard, Victor cree que me voy con él. ¿No se lo has dicho todavía?
RICK
No, aún no.
ILSA
RICK
ILSA
¡Oh, Rick!
RICK
Cuando lleguemos al aeropuerto. Allí será mucho más fácil para todos.
Por favor, confía en mí.
ILSA
Está bien.
LASZLO
RICK
CORTA A:
CORTA A:
RICK
LASZLO
RICK
(cortándole)
LASZLO
RICK
RICK
RENAULT
¡Victor Laszlo!
Los tres oyen pisadas y se giran para ver a Renault caminando hacia
ellos desde el pie de las escaleras.
RENAULT
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
RICK
(secamente)
RENAULT
Supongo que sabe lo que hace, ¿pero sabe lo que significa?
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
RENAULT
(al teléfono)
CORTA A:
STRASSER
¿Oiga? ¿Oiga?
STRASSER
(al oficial)
OFICIAL
(saludando)
STRASSER
ENCADENADO A:
CORTA A:
ORDENANZA
El ordenanza se cuadra ante Renault cuando éste sale del coche. Rick le
sigue de cerca, con la mano derecha en un bolsillo de la gabardina, en
el que esconde el arma con la que apunta a Renault.
RICK
(indicando al ordenanza)
RENAULT
(al ordenanza)
Lleve el equipaje del señor Laszlo al avión.
ORDENANZA
RICK
RENAULT
RICK
(con calma)
ILSA
RICK
ILSA
(confundida)
RICK
ILSA
RICK
Anoche dijimos muchas cosas. Dijiste que yo tenía que pensar por los
dos, y es lo que he hecho. Y sé que tienes que subir a ese avión con
Victor, que es a quien perteneces.
ILSA
(protestando)
RICK
RENAULT
ILSA
RICK
ILSA
No.
RICK
Tal vez ni hoy ni mañana, pero si más tarde, durante toda la vida.
ILSA
RICK
ILSA
RICK
Y nunca me dejarás. Yo también tengo mi labor que hacer. Y no puedes
seguirme a donde voy. En lo que he de hacer, no puedes tomar parte. Yo
no valgo mucho. Pero es fácil comprender que los problemas de tres
pequeños seres importan un bledo en este loco mundo. Algún día lo
comprenderás. Vamos, vamos...
RICK
CORTA A:
CORTA A:
LASZLO
¿Todo en orden?
RICK
LASZLO
RICK
Es preciso que lo haga para que no puedan surgir dudas algún día. Dijo
que sabía lo de lo mío con Ilsa.
LASZLO
Si.
RICK
Pero no sabe usted que ella vino a verme anoche a mi casa. Había venido
a buscar los salvoconductos. ¿No es así, Ilsa?
ILSA
(mirando a Laszlo)
Si.
RICK
(fingiendo)
LASZLO
Entiendo.
RICK
LASZLO
LASZLO
LASZLO
ILSA
Si, Victor.
(a Rick)
Adiós, Rick. Que Dios te bendiga.
RICK
RENAULT
RICK
RENAULT
De lo que ha hecho por Laszlo, ese cuento de hadas para que ella se
fuera con él. Conozco a las mujeres, amigo. Se fue sabiendo que usted
mentía.
RICK
RENAULT
RICK
STRASSER
RENAULT
RENAULT
RICK
STRASSER
RICK
STRASSER
¿Oiga?
RICK
¡Cuelgue el teléfono!
STRASSER
RICK
¡Cuélguelo!
Mientras sostiene el auricular con una mano, Strasser saca una pistola
con la otra y DISPARA rápidamente a Rick, pero la bala falla el blanco.
GENDARME
¡Mon Capitaine!
RENAULT
Renault calla un segundo y mira a Rick. Este aguarda sus palabras con
una mirada desprovista de emoción.
RENAULT
GENDARME
RENAULT
RICK
RENAULT
RENAULT
Tal vez le conviniera desaparecer de Casablanca una temporada. Hay
tropas de la Francia libre en Brazzaville. Podría facilitarle un
pasaje.
RICK
RENAULT
RICK
¿Nuestros gastos?
RENAULT
Ajá.
RICK
FUNDIDO A NEGRO
FIN
FICHA TÉCNICA
1943
Estados Unidos
Largometraje
35 milímetros
102 minutos