Manual Caldera Victoria 20F
Manual Caldera Victoria 20F
Manual Caldera Victoria 20F
ES
Gasbetriebener Wandheizkessel
Instrucciones de Funcionamiento
Limpieza y Mantenimiento
para el USUARIO
GB
Istruzioni di Funzionamento,
Pulizia e Manutenzione
per lUTENTE
PT
FR
Caldeira mural de gs
Instructions de Fonctionnement,
de Nettoyage et Maintenance
pour lUTILISATEUR
Instrues de Funcionamento,
Limpeza e Manuteno
para o UTILIZADOR
VICTORIA 20 F
VICTORIA 20/20 F
VICTORIA 20/20 Fc
VICTORIA 20
VICTORIA 20/20
VICTORIA 20/20 c
VICTORIA 20/20 T
ES
FR
IT
Caractersticas principales
Principalaux caractristiques
Caratteristiche principali
Servicio de Calefaccin
Potencia til: Regulable de 7000 a 20000 kcal/h.
Presin mxima: 3 bar
Temperatura mxima: 90 C
Presin de llenado: 1,5 bar
GB
Service de Chauffage
Puissance utile: rglable de 7000 20000 kcal/h
Pression maximale: 3 bar
Temprature maximale: 90 C
Pression de remplissage:1,5 bar
DE
Riscaldamento
Potenza utile: regolabile da 7000 a 20000 kcal/h
Pressione massima: 3 bar
Temperatura massima: 90 C
Pressione di riempimento: 1,5 bar
PT
Main features
Hauptmerkmale
Caractersticas principais
Heizungsbetrieb
Servio de Aquecimento
Heiwasserbetrieb
Manmetro analgico
Mechanical pressure gauge
Manomtre analogique
Analoges manometer
Manometro analogio
Manmetro analgico
Conmutador de servicio
Service Selector Switch
Commutateur de service
Betriebsschalter
Commutatore di funzionamento
Comutador de servio
VICTORIA 20
VICTORIA 20 F
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
Vlvula de seguridad
Retorno de Calefaccin
Entrada de Agua Fra Sanitaria
Entrada de gas
Salida Agua Caliente Sanitaria
Ida de Calefaccin
Grifo Llenado circuito Calefaccin
Grifo vaciado y purgado circuito
Calefaccin
9 Filtro
Sicherheitsthermostat
Rcklauf Heizung
Einlauf Kaltwasser
Gaszufrhrung
Auslauf Heiwasser
Vorlauf Heizung
Fllhahn Heizungskreislauf
Ablasshahn Heizungskreislauf
Filter
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IT
1
2
3
4
5
6
7
Valvola di sicurezza
Ritorno del Riscaldamento
Entrata di Acqua Fredda Sanitaria
Entrata di gas
Uscita Acqua Calda Sanitaria
Andata del riscaldamento
Rubinetto Riempimento circuito
Riscaldamento
8 Rubinetto Svuotamento circuito
Riscaldamento
9 Filtro
Soupape de scurit
Retour de Chauffage
Entre d'Eau Froide Sanitaire
Entre de gaz
Sortie Eau Chaude Sanitaire
Aller de Chauffage
Robinet Remplisage circuit de Chauffage
Robinet vidange circuit de Chauffage
Filtre
PT
1
2
3
4
5
6
7
Vlvula de segurana
Retorno do Aquecimento Central
Entrada de gua Fria Sanitria
Entrada de gs
Sada de gua Quente Sanitria
Ida ao Aquecimento Central
Torneira de enchimento do circuito de
Aquecimento Central
8 Torneira de esgoto do circuito de
Aquecimento central
9 Filtro
230V - 50Hz
Conectar / Plug in
Connecter / Anschlieen
Collegare / Ligar
Girar
Turn
Tourner
Bewegung
Girare
Girar
Si (<1bar)
It
Si
Wenn
Se
Se
Calefaccin y Agua Caliente Sanitaria / Central Heating and Domestic Hot Water
Chauffage et Eau Chaude Sanitaire / Heizung und Hewasser
Riscaldamento e Acqua Calda Sanitaria / Aquecimento e gua Quente Sanitria
1
1.2
1.1
1.2
1.1
Slo Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water only / Seulement Eau Chaude Sanitaire
Nur Heiwasser / Solo Acqua Calda Sanitaria / S gua Quente Sanitria
1
2
1.2
1.1
GB
FR
En laissant le commutatur
dans la position on
disposera des dispositifs de scurit suivants:
Antiblocage: Le circulateur torunera 15
secondes environ chaque 6 heures.
Antigel: Si la temprature du chauffage descend
7 C, le circulateur s'active jusqu' ce que la
temprature atteitne 9 C.
Super antigel: Si la temprature descend 5C,
le circulateur s'active et la chaudire se met en
marche la puissance maximale jusqu' atteindre
35 C ou bien pedant 30 minutes, en fonction de
ce qui se produira en premier.
Important: Si la chaudire n'est pas alimente
lectriquement, la surveillance permanente ne
sera pas active. Dans ce cas, pour viter le risque
de prise en glace dans la chaudire, nous
recommandons de la vider.
DE
Antitrgheitsvorrichtung: Nach jedem Betrieb
luft die Umlaufpumpe einige Sekunden nach.
Wenn der Schalter in Position
steht , sind
folgende Sicherheitsvorrichtungen aktiv:
Antiblockiervorrichtung: Die Umlaufpumpe
dreht etwa alle 6 Stunden 5 Sekunden lang.
Frostschutz: Wenn die Temperatur in der
Heizung auf 7 C sinkt, wird die Umlaufpumpe
aktiviert. Sie luft so lange, bis 9 C erreicht sind.
Superfrostschutz: Wenn die Temperatur in der
Heizung auf 5 C sinkt, wird die Umlaufpumpe
aktivier t und der Heizkessel wird auf der
niedrigsten Stufe eingeschaltet und luft, bis 35C
erreicht sind, lngstens jedoch 30 Minuten.
Wichtig: Wenn der Heizkessel von der
Stromversorgung getrennt ist, ist die stndige
berwachung nicht aktiv. In diesem Fall ist es zur
Vermeidung von Frostschden ratsam, das
Wasser aus der Anlage abzulassen.
IT
Anti-inerzie: Dopo ogni periodo di funzionamento la pompa di circolazione funzioner per alcuni
secondi.
Lasciando il commutatore in posizione
si
avranno a disposizione le seguenti sicurezze:
Antibloccaggio: La pompa di circolazione girer
per 15 secondi ogni 6 ore circa.
Antigelate: Se la temperatura del riscaldamento
scende a 7 C, si attiva la pompa di circolazione,
che rimane in funzionamento finch si raggiungano i 9 C.
Super antigelate: Se la temperatura del
riscaldamento scende a 5 C, si attiva la pompa
di circolazione e la caldaia si accende alla minima
potenza sino al raggiungimento dei 35 C o per
30 minuti (il primo che avvenga).
Importante:Se la caldaia non riceve alimentazione elettrica, la vigilanza permanente non sarattivata. In questo caso, per evitare il rischio di gelate
allinterno della caldaia, consigliamo di vuotarla.
PT
Anti-inrcias: Depois de cada servio o
circulador funcionar alguns segundos.
Deixando o comutador na posio
dispor
das seguintes seguranas:
Antibloqueio:
O
circulador
rodar
aproximadamente 15 segundos cada 6 horas.
Anticongelamento: Se a temperatura da gua
do circuito de aquecimento central baixar aos
7C, o circulador entra em funcionamento at que
seja alcanada a temperatura de 9 C.
Super anticongelamento: Se, apesar da
proteco anterior, a temperatura do circuito de
aquecimento central baixa aos 5 C, alm do
funcionamento do circulador, a caldeira acendese na potncia mnima at alcanar os 35 C ou
durante 30 minutos (o que ocorrer primeiro).
Importante: Se a caldeira no estiver alimentada
electricamente, a vigilncia permanente no
estar activada.
Limpieza filtro / Cleaning the filter / Nettoyage filtre / Filterreinigung / Pulizia del filtro / Limpeza do filtro
1 Llave de paso
Shut-off valve
Robinet d'entre
Absperrhahn
Rubinetto
Torneira de passagem
1.2
Abrir / To open / ouvrir
um zu ffnen / per oprire / Abrir
3.1
3.2
1.1
Limpiarlo
Clean it
Le nettoyer
Reinigen
Pulire
Limp-lo
ES
Debe ser realizado una vez al ao como mnimo y
por personal tcnico cualificado. Recomendamos
verificar aspectos de seguridad (anlisis de
combustin), consumos, evacuacin de gases y
ventilacin necesaria.
DE
FR
IT
PT
ES
Si se encienden estos pilotos significa que la
caldera est bloqueada por alguna anomalia. Tome
nota de los que se encienden y llame a su instalador
o a nuestro servicio tcnico. No obstante, si la
combinacin de pilotos que se enciende es alguna
de las siguientes, antes de llamar puede hacer lo
siguiente:
60-70-90 40-80-90: Puede ser que no llegue
gas a la caldera. Verifique si alguna llave de paso
del gas est cerrada. Una vez subsanada la
anomala, gire el conmutador a la posicin R ,
vuelva a girarlo al servicio deseado y la caldera
intentar reanudar el servicio.
40-50-60-70-90: Ha actuado el dispositivo de
evacuacin de los gases de la combustin, por
una momentnea inversin de los mismos o una
deficiente salida. Espere unos 15 minutos para la
reposicin automtica del servicio y luego gire el
conmutador a la posicin R , vuelva a girarlo al
servicio deseado y si se repite la anomala avise al
tcnico.
50-60-90: Termostato de sobretemperatura abierto.
Posiblemente hay aire dentro de la instalacin o el
circulador est agarrotado. Purgar el aire de la
caldera y de los radiadores (Fig. 4) o desbloquear
el circulador (Fig. 5). Pulsar el rearme manual
instalado dentro de la caldera (Fig. 6/7). Gire el
conmutador a la posicin R , vuelva a girarlo al
servicio deseado (Fig. 3).
6
3
Girar / Turn / Tourner / Bewegung / Girare / Girar
GB
If indicator lamps and light up, it means that the
boiler has locked out on a fault. Please take note of
the lamps that light up and call your installer or
Rocas nearest After-Sales Service. However, if the
lamps that light up are as indicated below, before
calling you may try to rectify the faulty condition yourself
as follows:
60-70-90 or 40-80-90: This means that burners fail to
light up due to the lack of gas. Check if any of the gas
inlet cocks is closed. Once the fault has been cleared,
turn the service selector switch to the position marked
R , rotate it to the wanted service again and then the
boiler will attempt to light up again.
40-50-60-70-90: This means that the evacuation
control device for the products of combustion has
been activated due to a momentary backflow or
irregular outlet of flue gases. Wait about 15 minutes
for an automatic resumption of the service
concerned and then turn the service selector switch
to the position marked R , rotate it to the wanted
service again and if this happens again, call your
nearest After-Sales Service office.
50-60-90:Overheating thermostat open. There may
be air in the system or the pump may be jammed.
Bleed the air from the boiler and radiators (Fig. 4)
or unblock the pump (Fig. 5). Press the manual
reset button installed in the boiler (Fig. 6/7). turn
the service selector switch to the position marked
R , rotate it to the wanted service again (Fig. 3).
3.2
3.1
FR
Si les lampes tmoin, s'allument, cella signifie que
la chaudire est bloque par une anomalie
quelconque. Prendre note de celles qui s'allument
et appeler l'installateur ou notre service technique.
Cependant, si la combinaison de lampes tmoin
allumes est l'une des suivantes, avant d'appeler,
on peut porcder de la faon suivante:
60-70-90 ou 40-80-90: Il est probable que le gaz
n'arrive pas la chaudire. Vrifier si quelque vanne
de passage du gaz n'est pas ferme. Une fois cette
anomalie corrige, tourner le commu-tateur vers la
position R , tournez-le enore au service desir et la
chaudire essaiera de redonner le service.
40-50-60-70-90: Le dispositif d'vacuation des gaz
de la combustion s'est activ cause d'une
inversion momentane de ceuxci ou d'une sortie
dfectueuse. Attendre environ 15 minutes pour la
remise en service automatique et tourner ensuite
le commutateur vers la position R , tournez-le
enore au service desir et si l' anomalie se
reproduit, prvenir le technicien.
50-60-90:Thermostat de scurit de surchauffe
ouvert. Il se peut quil y ait de lair dans linstallation
ou que le circulateur soit bloqu. Purger lair de la
chaudire et des radiateurs (Fig. 4) ou dbloquer
le circulateur (Fig. 5). Appuyer sur lallumage manuel
install dans la chaudire (Fig. 6/7). Tourner ensuite
le commutateur vers la position R , tournez-le
enore au service desir (Fig. 3).
DE
IT
PT
VICTORIA
VICTORIA
VICTORIA
VICTORIA
20
20/20
20/20 T
20/20 c
VICTORIA 20 F
VICTORIA 20/20 F
VICTORIA 20/2 Fc
FR
Recomendaciones
Recommendations
Recommandations
Marcado CE
Las calderas murales de gas Roca son conformes a la Directiva Europea 89/336/CEE
de Compatibilidad Electromagntica, a la
Directiva Europea 90/396/CEE de Aparatos
de gas, a la Directiva Europea 73/23/CEE de
Baja Tensin y a la Directiva Europea
92/42/CEE de Rendimiento.
DE
CE Marking
Marquage CE
IT
PT
Empfehlungen
Consigli
Recomendaes
Rauchgasabzug
EG-Kennzeichnung
Die Gas-Wandheizkessel von Roca
entsprechen der EU-Richtlinie 89/336/EWG
ber elektromagnetische Vertrglichkeit, der
EU-Richtlinie 90/396/EWG fr Gasgerte, der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG sowie
der Leistungsrichtlinie 92/42/EWG.
Marchio CE
Le caldaie a gas da parete Roca soddisfano
le Direttive Europee 89/336/CEE sulla
Compatibilit Elettromagnetica, 90/396/CEE
sugli Apparecchi a Gas, 73/23/CEE sugli
Apparecchi a Bassa Tensione e 92/42/CEE
sul Rendimento.
GB
Marcao CE
As caldeiras murais de gs Roca esto
conformes com a Directiva Europeia
89/336/CEE de Compatibilidade Electromagntica , a Directiva Europeia 90/396/CEE
de Aparelhos a Gs, a Directiva Europeia
73/23/CEE de Baixa Tenso e a Directiva
Europeia 92/42/CEE de Rendimento.
N-6837-5-0905-CE
ES