Don Pasquale Traduccion
Don Pasquale Traduccion
Don Pasquale Traduccion
Personajes
ATTO I ACTO I
(a Ernesto) (a Ernesto)
ERNESTO ERNESTO
vero. Es verdad.
ERNESTO ERNESTO
vero. Es verdad.
ERNESTO ERNESTO
vero. Es verdad.
ERNESTO ERNESTO
Non posso: No puedo aceptar:
amo Norina, amo a Norina,
la mia fede e impegnata. mi palabra est comprometida.
ERNESTO ERNESTO
Rispettate Respetad
una giovane povera, a una joven pobre,
ma onorata e virtuosa. pero honrada y virtuosa
ERNESTO ERNESTO
Irrevocabilmente. Irrevocablemente.
DON PASQUALE DON PASQUALE
Or bene, pensate Pues bien, ya puedes pensar
a trovarvi un alloggio. en buscar alojamiento.
ERNESTO ERNESTO
Cosi mi discacciate? As que me echis?
ERNESTO ERNESTO
Prender moglie? Os casis?
ERNESTO ERNESTO
Voi? Vos?
ERNESTO ERNESTO
Perdonate la sorpresa. Disculpad mi sorpresa.
ERNESTO ERNESTO
Oh, questa grossa! Voi? sta s que es buena! Vos?
ERNESTO ERNESTO
Voi scherzate. Bromeis?
ERNESTO ERNESTO
Si, si, scherzate. S, s, estis bromeando.
ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Ci volea questa mania Slo faltaba esta mana
i miei piani a rovesciar! para mis proyectos desbaratar!
Sogno soave e casto Sueo suave y casto
de' miei prim'anni, addio. de mi juventud, adis.
Bramai ricchezze e fasto Ambicion riquezas y fiestas
solo per te, ben mio: slo para ti, bien mo.
povero, abbandonato, Pobre, abandonado,
caduto in basso stato, cado en desgracia,
pria che vederti misera, antes que verte en la miseria, querida,
cara, rinunzio a te. a ti renuncio.
ERNESTO ERNESTO
Due parole ancor di volo. Quiero agregar dos palabras.
ERNESTO ERNESTO
Ingannar si puote un solo: Quizs estis equivocado,
ben fareste a consigliarvi. harais bien en solicitar un consejo.
Il dottore Malatesta El doctor Malatesta
e persona grave, onesta. es persona seria y honrada.
ERNESTO ERNESTO
Consultatelo. Consultadle.
ERNESTO ERNESTO
Vi sconsiglia? Y os lo desaconsej?
ERNESTO ERNESTO
Come? Come? Oh, questo poi... Cmo? Cmo? No es posible...
ERNESTO ERNESTO
Sua sorella! Che mai sento? Su hermana! Qu oigo!
DON PASQUALE DON PASQUALE
Sua sorella! Su hermana!
ERNESTO ERNESTO
Del dottore? Del doctor?
ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Mi fa il destin mendico, El destino me hace mendigo,
perdo colei che adoro, pierdo a la que adoro
in chi credevo amico y en quien crea mi amigo
discopro un traditor! descubro a un traidor!
D'ogni conforto privo, De todo consuelo privado, miserable!
misero! A che pur vivo? Para qu vivir?
Ah! non si da martoro Ah, no hay un sufrimiento
eguale al mio martor! igual a mi martirio!
NORINA NORINA
Quel guardo il cavaliere Aquella mirada al caballero
in mezzo al cor trafisse; en mitad del corazn hiri;
piego il ginocchio e disse: dobl la rodilla y dijo:
"Son vostro cavaliere." "Soy vuestro caballero."
E tanto era in quel guardo Y tanto haba en aquella mirada
sapor di paradiso, del aroma del paraso,
che il cavalier Riccardo, que el caballero Ricardo,
tutto d'amor conquiso, por el amor conquistado,
giuro che ad altra mai jur que jams a ninguna otra
non volgeria il pensier. dirigira su pensamiento.
Ah, ah! Ah, ah! Ja! Ja! Ja! Ja!
So anch'io la virt magica Tambin yo conozco la magia
d'un guardo a tempo e loco, de una mirada en el momento oportuno,
so anch'io come si bruciano tambin yo s cmo se abrasan
i cori a lento foco; los corazones a fuego lento;
d'un breve sorrisetto de una breve sonrisa
conosco anch'io l'effetto, tambin conozco el efecto,
di menzognera lagrima, el de una engaosa lgrima,
d'un subito languor. el de una sbita languidez.
Conosco i mille modi Conozco los mil modos
dell'amorose frodi, del amoroso juego,
i vezzi e l'arti facili los melindres y fciles artificios
per adescar un cor. para halagar un corazn.
Ho testa bizzarra, Soy caprichosa,
son pronta, vivace, soy gil y vivaz,
brillare mi piace, brillar me place,
mi piace scherzar. me gusta bromear.
Se monto in furore Si monto en clera,
di rado sto a segno, es raro si me contengo,
ma in riso lo sdegno mas en risa el enojo
fo presto a cangiar. me apresuro a cambiar.
E il dottor non si vede! Y el doctor no aparece!
Oh, che impazienza! Oh, qu impaciencia!
Del romanzetto ordito De la falacia urdida
a gabbar Don Pasquale, para embaucar a don Pasquale,
ond'ei toccommi in fretta, me habl tan apresurado
poco o nulla ho capito, que poco o nada comprend,
d or l'aspetto... y ahora le espero...
(Entra un servo con una lettera) (Entra un criado y le entrega una carta.)
NORINA NORINA
Me ne lavo la mani. Me lavo las manos.
NORINA NORINA
Leggete. Lee.
NORINA NORINA
Ma s'egli parte! Pero, y si se va?
NORINA NORINA
Gi mel diceste. Ya me lo dijisteis.
NORINA NORINA
Va benissimo. Muy bien.
NORINA NORINA
Basta. Ho capito. Basta. Comprendo.
NORINA NORINA
Pronta io son; perch'io non manchi Estoy dispuesta; siempre que no manche
all'amor del caro bene, el amor de mi amado,
faro imbrogli, faro scene, urdir embrollos, har escenas,
so ben io quel ch'ho da far. s bien lo que debo hacer.
NORINA NORINA
Siamo intesi; prendo impegno. De acuerdo; me comprometo a ello.
NORINA NORINA
Ho da pianger, da gridar? He de llorar o gritar ?
NORINA NORINA
La semplicetta? La tonta?
NORINA NORINA
Posso in questo dar lezione. En eso puedo dar lecciones.
NORINA NORINA
Or proviam quest'altra azione. Ahora probemos esto otro.
Mi vergogno, son zitella, Me avergenzo, soy doncella,
grazie, serva, signor si. gracias, servidora, s seor.
NORINA NORINA
Vado, corro al gran cimento Voy, me dispongo al gran acontecimiento,
pieno ho il core d'ardimento; pleno el corazn de audacia;
a quel vecchio, aff, la testa a aquel viejo, a fe ma,
questa volta ha da girar. la cabeza har bajar.
M'incomincio a vendicar. Empiezo a vengarme.
Quel vecchione rimbambito Ese vejestorio atontado
a' miei voti invan contrasta; a mis deseos se opone en vano;
io l'ho detto e tanto basta lo he dicho y basta,
la sapr, la vo' spuntar. sabr salirme con la ma.
(sala in casa de Don Pasquale) (En una sala en la casa de Don Pasquale)
ERNESTO ERNESTO
Povero Ernesto! Dallo zio cacciato, Pobre Ernesto! Por el to echado,
da tutti abbandonato; por todos abandonado;
mi restava un amico me quedaba un amigo
discopro in lui, che a' danni miei congiura. y descubro que l contra m conspira.
Perder Norina, oh Dio! Perder a Norina, oh Dios!
Ben feci a lei d'esprimere Hice bien en expresarle
in un foglio i sensi miei. en una carta mis sentimientos.
Ora in altra contrada Ahora, a otras tierras
i giorni grami a trascinar si vada. mis desventurados das ir a terminar.
Cercher lontana terra Buscar una tierra lejana
dove gemer sconosciuto; donde, ignorado, gemir;
la vivr col cuore all con el corazn
in guerra vivir en angustia,
deplorando il ben perduto; deplorando mi perdido bien;
ma n sorte a me nemica, pero, ni la suerte adversa,
n frapposti monti e mar, ni los montes que nos separan, ni el mar,
ti potranno, o dolce amica, podrn, dulce amiga,
dal mio core cancellar. de mi corazn borrarte.
E se fia che ad altro oggetto Y si acaso a otro objeto
tu rivolga un giorno il core, diriges un da tu corazn,
se mai fia che un nuovo affetto si acaso otro afecto
spenga in te l'antico ardore, apaga en ti el antiguo ardor,
non temer che un infelice no temas que de perjurio
te spergiura accusi al ciel; te acuse al cielo;
se tu sei, ben mio, felice, s, t eres, mi bien, feliz,
sara pago il tuo fedel. tu fiel amante satisfecho estar.
NORINA NORINA
Reggo appena. Tremo tutta... Apenas me sostengo. Tiemblo toda...
NORINA NORINA
Ah fratel, non mi lasciate. Ah, hermano mo, no me dejes!
NORINA NORINA
Per piet! Por piedad!
NORINA NORINA
(fra s) (para s)
Sta a vedere, vecchio matto, Vas a ver, viejo loco,
ch'or ti servo come va. cmo te arreglo yo.
(a Malatesta) (a Malatesta)
NORINA NORINA
A star sola mi fa male. Estar sola me hace mal.
NORINA NORINA
Come? Un uomo! Ah, me meschina! Cmo? Un hombre! Ah, pobre de m!
Presto, andiamo, fuggiamo di qua. Rpido, vamos, huyamos de aqu!
(a Norina) (a Norina)
Non abbiate paura, No tengas miedo,
Don Pasquale, padrone e amico mio, es don Pasquale, un seor amigo mo,
il re dei galantuomini. de gran caballerosidad.
Rispondete al saluto. Contesta a su saludo.
NORINA NORINA
Grazie, serva. Gracias, servidora.
NORINA NORINA
(fra s) (para s)
Oh, che baggiano! Menudo bobalicn!
(a Norina) (a Norina)
NORINA NORINA
Son serva, mille grazie. Servidora vuestra, gracias.
NORINA NORINA
Nient'affatto. Al convento En absoluto. En el convento
si stava sempre sole. estbamos siempre solas.
NORINA NORINA
Non so che cosa sia, n saper bramo. No s qu es eso, ni deseo saberlo.
NORINA NORINA
Cucire, ricamar, far la calzetta, Coser, bordar, hacer calceta,
badare alla cucina, ocuparse de la cocina,
il tempo passa presto. el tiempo rpido...
NORINA NORINA
Non oso... in faccia a un uom. No me atrevo... delante de un hombre.
NORINA NORINA
(alzandosi il velo) (levantndose el velo)
Obbedisco, fratel. Obedezco, hermano.
(a Norina) (a Norina)
NORINA NORINA
Si S.
(fra s) (Para s)
NOTARO NOTARIO
Et cetera. Etctera.
NOTARO NOTARIO
Et cetera. Etctera.
NOTARO NOTARIO
...enti... ... entes...
NOTARO NOTARIO
Ho messo. Lo he escrito.
NOTARO NOTARIO
Sta scritto. Queda escrito.
NOTARO NOTARIO
Steso e il contratto. El contrato est listo.
Le firme... Las firmas...
NOTARO NOTARIO
Non vedo i testimoni, No veo a los testigos,
un solo non pu star. con uno solo no basta.
ERNESTO ERNESTO
(fuori) (fuera)
Indietro, mascalzoni, Atrs, sinvergenzas,
indietro; io voglio entrar. atrs; quiero entrar.
NORINA NORINA
(fra s) (para s)
Ernesto! Or veramente Ernesto! Ahora verdaderamente
mi viene da tremar! me viene el temblor!
ERNESTO ERNESTO
(entra) (entrando)
Pria di partir, signore, Antes de partir, seor,
vengo per dirvi addio, vengo para decirle adis,
e come un malfattore y como si fuera un malhechor,
mi vien conteso entrar! se me impide entrar!
ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Che vedo? O ciel, Norina! Qu es lo que veo? Oh cielos, Norina!
Mi sembra di sognar! Debo estar soando!
Ma questo non pu star. No puede ser!
ERNESTO ERNESTO
Sofronia! Sua sorella! Sofronia! Su hermana!
Comincio ad impazzare! Empiezo a enloquecer!
NORINA NORINA
Adesso veramente mi Ahora verdaderamente
viene da tremare. me viene el temblor!
NOTARO NOTARIO
Siete marito e moglie. Sois marido y mujer.
NORINA NORINA
Adagio un poco, Poco a poco,
calmate quel gran foco. calmad esa fogosidad.
Si chiede pria licenza. Primero hay que pedir permiso.
NORINA NORINA
No. No.
ERNESTO ERNESTO
Ah! Ah! Ja! Ja!
NORINA NORINA
Oib! Vaya!
Modi villani e rustici Esos son modales ordinarios y groseros
che tollerar non so. que no puedo tolerar.
(a Ernesto) (a Ernesto)
Restate. Qudate!...
Altre maniere Otras maneras
apprender vi sapr. le har aprender.
NORINA NORINA
Un uom qual voi decrepito, Un hombre decrpito como vos,
qual voi pesante e grasso lacio y gordo,
condur non pu una giovane no puede conducir decentemente
decentemente a spasso. a una joven de paseo.
Bisogno ho d'un braciere. Necesito un acompaante.
NORINA NORINA
Perch? Por qu?
NORINA NORINA
Non lo volete? No queris?
DON PASQUALE DON PASQUALE
No. No.
NORINA NORINA
No? Idolo mio, vi supplico No? dolo mo, os suplico
scordar questa parola; que olvidis esta palabra: "quiero"
voglio, per vostra regola, para nuestro buen entendimiento,
voglio, lo dico io sola. quiero, lo digo solamente yo.
NORINA NORINA
Tutti obbedir qui devono, Todos aqu deben obedecer,
io sola ho a comandar. yo sola voy a mandar.
NORINA NORINA
Non voglio repliche. No quiero rplicas!
ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Vediamo che sa far. Veamos cmo se las arregla.
NORINA NORINA
Che, ma? Qu?
NORINA NORINA
Taci, buffone! Cllate, bufn!
Zitto! Provato a prenderti Silencio!
finora ho colle buone. Hasta ahora lo intent por las buenas.
Sapr, se tu mi stuzzichi, Sabr, si me provocis,
le mani adoperar. usar las manos.
ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Or l'intrico, manco male, Ah, menos mal
incomincio a decifrar. que empiezo a comprender la intriga.
NORINA NORINA
(a don Pasquale) (a don Pasquale)
Or l'amico, manco male, Ahora, por lo menos,
si potr capacitar. podris reflexionar.
Riunita immantinente Reunida inmediatamente
la servit qui voglio. quiero aqu a la servidumbre!
NORINA NORINA
Tre in tutto! Va benissimo Tres en total! Perfecto,
c' poco da contar. no hay mucho que contar.
A voi. Da quanto sembrami Vos, por lo que veo,
voi siete il maggiordomo. sois el mayordomo.
Subito v'incomincio Empiezo por doblarte
la paga a raddoppiar. inmediatamente la paga.
Ora attendete agli ordini Ahora atiendan a las rdenes
che mi dispongo a dar. que les voy a dar.
Di servit novella Procuren proveerme
pensate a provvedermi. de nueva servidumbre.
Sia gente fresca e bella, Que sea gente joven y hermosa,
tale da farci onor. que haga honor a la casa.
NORINA NORINA
Non ho finito ancor. No termin an!
Di legni un paio sia Dos carruajes deber haber
domani in scuderia; maana en las caballerizas;
quanto ai cavalli poi, en cuanto a los caballos,
lascio la scelta a voi. a vos os dejo la eleccin.
NORINA NORINA
La casa e mal disposta. La casa esta mal arreglada.
NORINA NORINA
La vo' rifar di posta; Quiero arreglarla;
son anticaglie i mobili, los muebles son antiguallas,
si denno rinnovar. deben renovarse.
Vi son mille altre cose Hay otras mil cosas,
urgenti, imperiose: urgentes e imperiosas:
un parrucchiere a scegliere, elegir un peluquero,
un sarto, un gioielliere. un modisto, un joyero.
Fate le cose in regola, Hagan las cosas como es debido,
non ci facciam burlar. no vayamos a hacer el ridculo.
NORINA NORINA
Oh bella! Voi. Oh, qu bien! Vos.
NORINA NORINA
No? No?
NORINA NORINA
Mi fate compassione. Me das lstima.
Padrone ov'io comando? Dueo vos donde mando yo?
NORINA NORINA
Or, or vi mando... Ahora yo soy quien manda...
Siete un villano, un tanghero. Eres un villano, un necio,
Un pazzo temerario... un loco temerario...
ERNESTO ERNESTO
Bene! Muy bien!
NORINA NORINA
Che presto alla ragione rimettere sapr. Pronto sabr poneros en razn.
ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Il cielo su rannuvola, El cielo se est nublando,
comincia a lampeggiar. comienza a relampaguear.
NORINA NORINA
(a Ernesto) (a Ernesto)
Or t'avvedi, core ingrato, Advierte ahora, corazn ingrato,
che fu ingiusto il tuo sospetto; que tu sospecha era infundada;
solo amor m'ha consigliato slo el amor me ha llevado
questa parte a recitar. a representar este papel.
Don Pasquale, poveretto! Don Pasquale, pobrecillo,
vicino ad affogar. est a punto de ahogarse!
ERNESTO ERNESTO
Sono, o cara, sincerato, Estoy, oh querida, convencido.
momentaneo fu il sospetto. Momentnea fue la sospecha.
Solo amor t'ha consigliato Slo el amor te ha llevado
questa parte a recitar. a representar este papel.
(fra s) (para s)
(sala come l'atto secondo) (La sala del acto segundo, remozada)
NORINA NORINA
E una cosa presto detta: Est pronto dicho:
al teatro a divertirmi. al teatro, a divertirme.
NORINA NORINA
Il marito vede e tace, El marido mira y calla,
quando parla non s'ascolta. y cuando habla no se le escucha.
NORINA NORINA
A star cheto e non far scene Que est callado y no haga escenas
per mia parte lo scongiuro. por mi parte le ruego.
Vada a letto, dorma bene, Vaya a la cama, duerma bien,
poi doman si parler. y maana hablaremos.
NORINA NORINA
Veramente? De verdad?
NORINA NORINA
Sono stufa. Y yo estoy harta!
NORINA NORINA
Impertinente! Impertinente!
NORINA NORINA
(fra s) (para s)
duretta la lezione, Es dura la leccin,
ma ci vuole a far l'effetto. pero quera impresionarlo.
Or bisogna del progetto Ahora, hay que asegurar
la vittoria assicurar. el xito del proyecto.
NORINA NORINA
Ci vedremo al nuovo giorno. Nos veremos maana.
NORINA NORINA
Via, caro sposino, Vamos, querido esposo,
non farmi il tiranno, no te hagas el tirano,
sii dolce, bonino, s dulce y buenecito,
rifletti all'et. piensa en tu edad.
Va a letto, bel nonno, Ve a la cama, abuelito,
sia cheto il tuo sonno; que sea tranquilo tu sueo;
per tempo a svegliarti a tiempo para despertarte
la sposa verr. tu esposa llegar.
ERNESTO ERNESTO
Sta bene. Ora in giardino Est bien. Ahora bajo al jardn
scendo a far la mia parte. y represento mi parte..
ERNESTO ERNESTO
Su il mantello e via. Tomo la capa y me voy.
ERNESTO ERNESTO
A rivederci. Hasta la vista.
(fra s) (para s)
(fra s) (para s)
NORINA NORINA
Ladri, aiuto! Ladrones, socorro!
NORINA NORINA
Chi? Quin?
NORINA NORINA
Signor mio, Seor mo, me admiro.
mi meraviglio, qui non v'era alcuno. Aqu no haba nadie!
NORINA NORINA
Vi ripeto che qui non v'era aldun, Le repito que aqu no haba nadie,
che voi sognate. Vos estis soando.
NORINA NORINA
Stavo prendendo il fresco. Estaba tomando el fresco.
NORINA NORINA
Ehi, ehi, signor marito Hey, hey, seor marido!
su che tuon la prendete? Qu tono es ste?
NORINA NORINA
Nemmen per sogno. Ni en sueos
casa mia, vi resto. sta es mi casa y aqu me quedo!
NORINA NORINA
(fra s) (para s)
Il bello adesso viene. Ahora viene lo bueno.
Domani Maana
in questa casa en esta casa
entra la nuova sposa. entrar la nueva esposa.
NORINA NORINA
Un'altra donna! A me un'ingiuria! Otra mujer! A m tal ofensa?
NORINA NORINA
Sposa di chi? Esposa de quin?
NORINA NORINA
Quella vedova scaltra e civettina! Esa viuda taimada y coqueta?
NORINA NORINA
Colei qui a mio dispetto! sa aqu, contra mi voluntad?
Norina ed io sotto l'istesso tetto! Norina y yo bajo el mismo techo?
Giammai! Parto piuttosto! Jams! Antes me voy!
NORINA NORINA
Ma... piano un poco... Pero... un momento...
Se queste nozze poi fossero un gioco! Y si esas bodas fueran un ardid?
Vo' sincerarmi pria. Antes quiero asegurarme.
Don Pasquale, non c' via: Don Pasquale, no hay otra salida:
qui bisogna sposar quei due davvero, o casamos de verdad a esos dos,
se no, costei non va. o esta mujer no se va.
ERNESTO ERNESTO
Eccomi. Estoy aqu!
NORINA NORINA
M'oppongo. Me opongo!
(a Ernesto) (a Ernesto)
ERNESTO ERNESTO
Deh! zio, movetevi! To, perdnenos!
NORINA NORINA
Grazia, perdono! Gracia, perdn!
NORINA NORINA
La moral di tutto questo La moraleja de todo esto
assai facil di trovarsi. es muy fcil de encontrar.
Ve la dico presto, presto Se las digo en un momento
se vi piace d'ascoltar. si les place escucharla.
Ben scemo di cervello Est bien flojo de juicio
chi s'ammoglia in vecchia et; el que se casa de viejo,
va a cercar col campanello va a buscar a propsito
noie e doglie in quantit. disgustos y fastidios en cantidad.