I preposisioni italiani
En italiano las preposiciones simples son: DI, A, DA, IN, CON, SU, PER, TRA (O FRA)
DI
La preposición DI en italiano tiene prácticamente los mismos usos que el español:
E’ lo zaino di Giulio / Es la mochila de Giulio
Una professoressa di Sarsina (pron. Sársina) / Una profesora de Sarsina (Sarsina es una pequeña pero dinámica ciudad de la provincia de Forlì-Cesena)
Puedes usar el apóstrofe ‘ cuando la palabra siguiente empieza por vocal, o no usarla, aquí hay total libertad en este sentido:
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
195 vistas6 páginas
I preposisioni italiani
En italiano las preposiciones simples son: DI, A, DA, IN, CON, SU, PER, TRA (O FRA)
DI
La preposición DI en italiano tiene prácticamente los mismos usos que el español:
E’ lo zaino di Giulio / Es la mochila de Giulio
Una professoressa di Sarsina (pron. Sársina) / Una profesora de Sarsina (Sarsina es una pequeña pero dinámica ciudad de la provincia de Forlì-Cesena)
Puedes usar el apóstrofe ‘ cuando la palabra siguiente empieza por vocal, o no usarla, aquí hay total libertad en este sentido:
I preposisioni italiani
En italiano las preposiciones simples son: DI, A, DA, IN, CON, SU, PER, TRA (O FRA)
DI
La preposición DI en italiano tiene prácticamente los mismos usos que el español:
E’ lo zaino di Giulio / Es la mochila de Giulio
Una professoressa di Sarsina (pron. Sársina) / Una profesora de Sarsina (Sarsina es una pequeña pero dinámica ciudad de la provincia de Forlì-Cesena)
Puedes usar el apóstrofe ‘ cuando la palabra siguiente empieza por vocal, o no usarla, aquí hay total libertad en este sentido:
I preposisioni italiani
En italiano las preposiciones simples son: DI, A, DA, IN, CON, SU, PER, TRA (O FRA)
DI
La preposición DI en italiano tiene prácticamente los mismos usos que el español:
E’ lo zaino di Giulio / Es la mochila de Giulio
Una professoressa di Sarsina (pron. Sársina) / Una profesora de Sarsina (Sarsina es una pequeña pero dinámica ciudad de la provincia de Forlì-Cesena)
Puedes usar el apóstrofe ‘ cuando la palabra siguiente empieza por vocal, o no usarla, aquí hay total libertad en este sentido:
Descargue como DOCX, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 6
Las Preposiciones en Italiano
Las preposiciones en italiano son sólo 8:
Preposición Significado di de a a, hacia da desde, por in en con con su sobre per para tra/fra entre Los italianos estudian las preposiciones en este orden mediante una cancioncilla, al igual que nosotros estudiamos las nuestras en el colegio: a, ante, bajo, cabe, con ... A continuación explicamos en detalle cada una de las preposiciones y os mostramos la tabla individual de sus contracciones: Di (de) La preposición "Di" se puede traducir prácticamente siempre por "de": "de": [POSESIÓN] Il libro è di Giovanni El libro es de Juan "de": [ARGUMENTO/TEMA]. Se refiere a algo que acontece alrededor de algo o alguien Hai notizie di Mario? ¿Hay noticias de Mario? "de": [LOCAL] Luisa è di Roma Luisa es de Roma "de": [MATERIAL/MODO] Il tavolo è di legno La mesa es de madera Contracciones de 'di' + artículo En español tenemos "a + el = al" y "de + el = del". En italiano hay muchas preposiciones que se unen a los artículos determinados. Los usos de las preposiciones son los mismos aunque vayan contraídas con el artículo. Contracción Significado del di + il dello di + lo della di + la dell' di + l' dei di + i degli di + gli delle di + le L'Asia è il continenete più grande del mondo Asia es el continente más grande del mundo Questa è la canzone dell'estate Esta es la canción del verano A (a, hacia) Significa "a" o "hacia" [DIRECCIÓN/DESTINO] Oggi andiamo a Torino Hoy vamos a Turín Combinaciones con "a" La preposición "a" se usa en combinación con otras palabras: "da...a" (desde... hasta) Ho guidato da Napoli a Bari He conducido desde Nápoles hasta Bari "vicino a" (cerca de) Sono vicino a te Estoy cerca de ti "di fronte a" (en frente de) Di fronte a casa c'è un bar En frente de casa hay un bar Contracciones de 'a' + artículo Contracción Significado al a + il allo a + lo alla a + la all' a + l' ai a+i agli a + gli alle a + le Sono andati al cinema Han ido al cine Navigo dal Mediterraneo all'Oceano Indiano Navego desde el Mediterráneo hasta el Océano Índico Siamo vicino alla piscina Estamos cerca de la piscina Di fronte alla pizzeria c'è un giardino En frente a la pizzería hay un jardín Da (desde, por) Como la preposición "desde" en español, "da" se puede usar para hacer referencia al origen de la acción y puede ser de procedencia o temporal. "desde": [PROCEDENCIA] Arrivo da Bologna alle 15:00 Llego desde Bolonia a las 15:00 "desde": [TEMPORAL] Non lo vedo da tre settimane No le veo desde hace tres semanas En la pasiva se usa "da" para el complemento agente. Il quadro fu dipinto da Caravaggio El cuadro fué pintado por Caravaggio Se usa "da" cuando se indica el uso que se le va a dar a un objeto Occhiali da sole Gafas de sol Vestito da sera Vestido de noche "Lontano da" (lejos de) Siamo lontani da casa Estamos lejos de casa Contracciones de 'da' + artículo Contracción Significado dal da + il dallo da + lo dalla da + la dall' da + l' dai da + i dagli da + gli dalle da + le Vengo dalla Spagna Vengo desde España L'Italia va dalle Alpi alle Sicilie Italia va desde los Alpes hasta Sicilia In (en) "en" [LUGAR]. Para indicar el lugar, pero cuidado de no confundir con "a" Abito in via Mariti, numero tre Vivo en la calle Mariti, número tres "en", "dentro de" [TEMPORAL] In un mese consegnerò la tesi En un mes entregaré la tesis Contracciones de 'in' + artículo Contracción Significado nel in + il nello in + lo nella in + la nell' in + l' nei in + i negli in + gli nelle in + le Nello spazio ci sono molti pianeti En el espacio hay muchos planetas Nei casi difficili intervengo En los casos difíciles intervengo Con (con) Expresa compañía Vado alla festa con Eleonora Voy a la fiesta con Eleonora Expresa el medio que se usa, [MEDIO/INSTRUMENTO] Scrivo con un lapis Escribo con un lápiz [CIRCUNSTANCIA] Con la fortuna che ho, sicuro che vinco alla lotteria Con la suerte que tengo, me tocará la lotería Contracciones de 'con' + artículo Son poco frecuentes "col", "colla", "cogli" y "colle", de hecho no se usan coloquialmente y no existe contracción de "con + lo" ni "con + l'". El único que se usa con cierta frecuencia es "con + i" Contracción Significado col con + il - con + lo colla con + la - con + l' coi con + i cogli con + gli colle con + le Con il sole faccio il bagno Con el sol me baño Vado al cinema con le mie sorelle Voy al cine con mis hermanas Su (sobre) "sobre", "de" [ARGUMENTO] Su Garibaldi so tutto Sobre Garibaldi me lo sé todo "sobre", "encima de" [LUGAR] Le chiavi sono sul tavolo Las llaves estan sobre la mesa "sobre", "como", "unos" [APROXIMACIÓN] Hay tres posibles casos de edad Avrà sui quarant'anni Tendrá sobre cuarenta años cantidad Ci saranno due chili di patate Habrá como dos kilos de patatas precio Quelle scarpe costano sugli ottanta euro Esos zapatos cuestan unos ochenta euros Contracciones de 'su' + artículo Contracción Significado sul su + il sullo su + lo sulla su + la sull' su + l' sui su + i sugli su + gli sulle su + le Ho scritto sulla storia di Majorana He escrito sobre la historia de Majorana Gli uccelli sono sull'albero Los pájaros estan encima del árbol Per (por, para) "para", "por" [LUGAR]. Señala un lugar por donde pasas. Mi diverto a passeggiare per Roma Me divierto paseando por Roma "por", "en" [DURACIÓN] Non ho visto nessuno per molto tempo No he visto a nadie en mucho tiempo "para" [FINALIDAD] I soldi sono fatti per essere spesi El dinero es para gastarlo "por" [CAUSA] È per questo che non sono d'accordo Es por eso que no estoy de acuerdo Como en el español "per" forma parte de muchas expresiones tales como: Per favore Por favor Per esempio Por ejemplo Per certo Por seguro Per carità! ¡Ni de broma! Tra o Fra (entre) "tra" y "fra" son sinónimos y se usan en los mismos casos. A veces se elije una u otra para evitar cacofonía. Pero en realidad puedes usar la que quieras, porque las dos son correctas. Indica un punto intermedio en el espacio o el tiempo "entre" [ESPACIAL] Tra Milano e Venezia ci sono duecentocinquanta chilometri Entre Milán y Venecia hay doscientos cinquenta kilómetros "entre", "en" [TEMPORAL] Tra due settimane vado in vacanza En dos semanas me voy de vacaciones "entre" [ABSTRACTO] Decimos abstracto porque no existe realmente ese punto entre dos cosas, para ser mas claros no hay un punto intermedio entre dos acciones. Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare Entre el dicho y el hecho, hay mucho trecho Tabla de las preposiciones contraídas Aquí puedes ver de un vistazo todas las preposiciones con las contracciones correspondientes. Esta tabla engloba todas las tablas que os hemos mostrado en cada preposición. Como se puede ver las preposiciones "per", "tra" y "fra" no se contraen nunca. Artículo di a da in con su il del al dal nel col sul lo dello allo dallo nello - sullo la della alla dalla nella colla sulla l' dell' all' dall' nell' - sull' i dei ai dai nei coi sui gli degli agli dagli negli cogli sugli le delle alle dalle nelle colle sulle