PG-1715-Quispe Chambilla, Jaime Alvaro Datos Dim C130
PG-1715-Quispe Chambilla, Jaime Alvaro Datos Dim C130
PG-1715-Quispe Chambilla, Jaime Alvaro Datos Dim C130
FACULTAD DE TECNOLOGIA
CARRERA DE AERONAUTICA
TITULO
La Paz – Bolivia
2016
DEDICATORIA
A toda mi familia.
Página b
AGRADECIMIENTOS
Quizás el verdadero trabajo que fue inspirado para que yo realice esta
líneas, fue en gran parte por el trabajo constante y repetido de realizar una
inspección de post vuelo, no sin antes agradecer a todas aquellas personas con
las que realice esta inspección, entre consejos y enseñanzas, datos simples y al
mismo tiempo tan importantes y obvios para esta inspección. Quizás esto me
lleve a ver lo que antes no vi y hacer lo que antes no hice; ver al trabajo más que
un trabajo, una pasión de algo que me gusta hacer y me alienta trabajar con
personas que muestran esas mismas ganas y paciencia ante alguien que tiene las
ganas de aprender y de seguir aprendiendo.
Página c
Gustavo Silva Personal FTA – DIABLOS NEGROS.
Grover Gutierrez Personal FTA – DIABLOS NEGROS.
Virginia Apaza personal FTA – DIABLOS NEGROS.
Willy Alejo Personal FTA – DIABLOS NEGROS.
Página d
Índice
GLOSARIO……………………………………………………………………………..…1
a. Abreviaturas………………………………………………………………………….…2
b. Conceptos………………………………………………………………………………3
INTRODUCCION.....................................................................................................5
MARCO TEORICO……………………………………………………………………….9
1.1. Desarrollo………………………………………………………………………...…12
1.1.1. Origen y requerimientos…………………………………….………………..…12
1.1.2. Prototipos…………………………………………………………………………12
1.1.3. Producción………………………………………………………………………..13
1.2. Diseño……………………………………………………………………………….14
1.3. El C-130B…………………………………………………………………………...14
1.4. La electricidad en el Hércules…………………………………………………….15
Página e
1.4.1. Corriente AC no regulada……………………………………………………….15
1.4.2. Corriente AC regulada…………………………………………………………..16
1.4.3. Corriente DC……………………………………………………………………...17
1.4.4. Corriente externa……………………………………………………………...…17
1.5. Los sistemas eléctricos…………………………………………………………....18
1.5.1. El C130 tiene 5 generadores AC (Corriente AC primaria)…………………..18
1.5.2 Energía DC suministrada por 4 TR……………………………………………..19
1.5.3. Batería (energía DC)…………………………………………………………….20
1.5.4. Sistema secundario de energía AC; dos inversores……………...………….20
1.5.5. Sistema básico de energía…………………………………………………...…20
1.6. Sistema AC primario………………………………………………………….……21
1.6.1. Los motores, el ATM impulsan generadores que suministran energía al
sistema AC primario………………………………………………………….…………21
1.7. Sistema de corriente DC…………………………………………..………………28
1.7.1. La corriente DC es suministrada por dos fuentes……………………………28
1.7.2. Componentes y ubicación………………………………………………………28
1.7.3. Operación del sistema DC………………………………………………………28
1.7.4. Control del sistema DC…………………………………………….……………30
1.7.5. Ubicación de las barras DC……………………………….……………………31
1.8. Sistema AC regulado…………………………………………….………………..32
1.8.1. Suministra energía regulada de 115 VAC, una fase de 115 VAC y 400 hz a
ciertos instrumentos y equipos electrónicos………………………………………….32
1.8.2. Consiste en dos inversores……………………….…………………….………33
1.8.3. Controles del sistema secundario AC………………………….………….…..34
Página f
2.1.6. Procedimientos de puesta en tierra……………………………………………48
2.2. Iluminación…………………………………………………………………….……49
2.2.1. Descripción y operación……………………………….………………………..49
2.2.2. Sistema de iluminación externa………………………………….…………….49
2.2.2.1. Luces de navegación…………………………………………………….……50
2.2.2.2. Operación de las luces de navegación…………………………….………..50
2.2.2.3. Luces de formación………………………………….…………………….…..51
2.2.2.4. Operación de las luces de formación………………………………………..51
2.2.2.5. Luces de aterrizaje…………………………………………………………….51
2.2.2.6. Operación de las luces de aterrizaje……………………………………..….52
2.2.2.7. Luces de borde de ataque……………………………………………………53
2.2.2.8. Operación de las luces de borde de ataque………………………………..54
2.2.2.9. Luces de taxeo…………………………………………………………………54
2.2.2.10. Operación de las luces de taxeo……………………………………………54
2.2.2.11. Luces de taxeo en la punta de ala……………………………………….…54
2.2.2.12. Operación de las luces de taxeo de punta de ala……………...…………54
2.2.2.13. Luces de anticolisión…………………………………………………………56
2.2.2.14. Operación de las luces de anticolisión…………………………………….57
2.2.3. Sistema de Iluminación Interna………………………………………………...57
2.2.3.1. Descripción……………………………………………………………………..57
2.2.3.2. Iluminación de domo de la estación de vuelo y luces de thunderstrom...58
2.2.3.3. Operación de la iluminación de domo de la estación de vuelo y las luces
de thunderstrom……………………………………………………………………...….60
2.2.3.4. Iluminación de utilidad de la estación de vuelo……………………….……61
2.2.3.5. Luces del panel de instrumentos………………………………………….....62
2.2.3.6. Operación de las luces del panel de instrumentos…………………...……63
2.2.3.7. Floodlights del panel de instrumentos……………………………………....64
2.2.3.8. Operación de los floodlights del panel de instrumentos…………………..64
2.2.3.9. Luces de utilidad de abajo del piso…………………………………...……..65
2.2.3.10. Luces del pedestal de control de vuelo y la repisa de lado del piloto….65
2.2.3.11. Luces de la repisa de lado copiloto………………………………………...65
2.2.3.12. Luces del panel de control de OVERHEAD……………………..………..66
2.2.3.13. Luces del panel de distribución de la estación de vuelo…………………66
2.2.3.14. Sistema de iluminación de salida de emergencia……………...…………67
Página g
2.2.3.15. Operación del sistema de iluminación de salida de emergencia……….68
2.2.3.16. Iluminación de domo del área de carga……………………………………68
2.2.3.17. Operación de las luces de domo del área de carga……………..…….…69
2.2.3.18. Iluminación de piso del área de carga…………………………………..…71
2.2.3.19. Operación de las luces del piso del área de carga……………………….71
2.2.3.20. Iluminación de la plataforma de salto…………………………..………….72
2.2.3.21. Iluminación de la rampa de carga………………………………...………..72
2.2.3.22. Operación de las luces de la rampa de carga………………………...…..72
PROPUESTA
Página h
5.4. La bitácora de la aeronave………………………………………………………102
5.5. Los rompe circuitos……………………………………………………………….103
5.6. Los interruptores, las palancas y la válvula……………………………………107
5.7. Probando luces externas………………………………………………..……….112
5.8. Probando luces de la estación de vuelo………………………………....…….121
5.9. Probando luces de compartimiento de carga………………………………….132
5.10. Prueba al sistema de peligro………………………………………..…………137
5.11. Des energizado de la aeronave……………………………………………….139
CONCLUSIONES……………………………………………………………...………142
BIBLIOGRAFIA………………………………………………………………………..144
Página i
Índice de
figuras
Capítulo 1, Conociendo al Hércules…………………………………………..……10
Página j
Figura 2.1. – Dimensiones del C-130B……………………………………………….37
Figura 2.2. – Estaciones del C-130B………………………………………………….38
Figura 2.3. – Estaciones del C-130B…………………………………………….……39
Figura 2.4. – Conectando energía externa………………………………………...…41
Figura 2.5. – Detalle A………………………………………………………………….42
Figura 2.6. – Detalle B………………………………………………………………….43
Figura 2.7. – Detalle C………………………………………………………………….44
Figura 2.8. – Detalle D………………………………………………………………….44
Figura 2.9. – Detalle E……………………………………………………...…………..45
Figura 2.10. – Paneles de distribución de energía…………………………………..47
Figura 2.11. – Localización y controles de las luces exteriores……………………48
Figura 2.12. – Detalle A, detalle B…………………………………………………….49
Figura 2.13. – Diagrama esquemático eléctrico de la iluminación externa……….53
Figura 2.14. – Controles y localización de luces en la estación de vuelo………...55
Figura 2.15. – Detalles D y detalle F………………………………………...………..56
Figura 2.16. – Diagrama esquemático eléctrico de iluminación de la estación de
vuelo (1 de 5)……………………………………………………………………….……58
Figura 2.17. – Diagrama esquemático eléctrico de iluminación de la estación de
vuelo (2 de 5)………………………………………………………………………….…59
Figura 2.18. – Diagrama esquemático eléctrico de iluminación de la estación de
vuelo (3 de 5)………………………………………………………………………….…60
Figura 2.19. – Diagrama esquemático eléctrico de iluminación de la estación de
vuelo (4 de 5)…………………………………………………………………………….61
Figura 2.20. – Diagrama esquemático eléctrico de iluminación de la estación de
vuelo (5 de 5)…………………………………………………………………………….62
Figura 2.21. – Localización de los controles e iluminación del compartimiento de
carga……………………………………………………………………………………...70
Figura 2.22. Detalle A, detalle B y detalle C………………………………………...71
Figura 2.23. – Diagrama esquemático eléctrico e iluminación del compartimiento
de carga…………………………………………………………………………………..73
Página k
Figura 3.2. – Localización………………………………………………………………79
Figura 3.3. – Detalle A , detalle B ……………………………………………………79
Figura 3.4. – Detalle C, detalle D……………………………………………...………80
Figura 3.5. – Detalle E, detalle F…………………………………………...………….80
Figura 3.6. – Panel de control ANTI-ICING/DE-ICING…………………...…………80
Figura 3.7. – RADOME ANTI-ICING…………………………………………..……...81
Página l
Figura 5.24. Panel de luces de aterrizaje…………………………………..……….114
Figura 2.25. Extremo de ala mostrando cubiertas de las luces de navegación y de
taxeo de punta de ala, inspección de post vuelo comprobando funcionabilidad de
la luz de navegación de extremo de ala………………………………………….....115
Figura 5.26. – Inspección de luz de navegación del cono de cola, con su
interruptor puesto en la posición FLASH……………………………………………115
Figura 5.27. – Inspección de las luces de formación de la izquierda………….…116
Figura 5.28. – Inspección de las luces de formación de ala derecha, mostrado
discrepancias operativas de dos luces en cuestión……………………………..…116
Figura 5.29. – Prueba funcional de la luz de inspección de borde de ataque…..117
Figura 5.30. – Prueba funcional de la luz de anticolisión, ubicada en la parte
superior del estabilizador vertical…………………………………………………….117
Figura 5.31. – Prueba funcional de la luz de anticolisión, ubicada en la parte
inferior central del fuselaje……………………………………………………………118
Figura 5.32. – Prueba funcional de la luz de taxeo de punta en el ala derecha..118
Figura 5.33. – Prueba funcional de la luz de taxeo de punta ala en el ala
izquierda…………………………………………………………………………...……119
Figura 5. 34. – Prueba funcional de la luz de taxeo ubicada en la compuerta del
tren de aterrizaje principal (1 de 2)…………………………………………………..119
Figura 5. 35. – Prueba funcional de la luz de taxeo ubicada en la compuerta del
tren de aterrizaje principal (2 de 2)………………………………………………..…120
Figura 5.36. – Prueba funcional de la luz de aterrizaje del ala derecha………...120
Figura 5. 37. – Apariencia física de los luces en la estación de vuelo…………..121
Figura 5.38. – Panel de control de luces en la repisa de lado piloto……………..122
Figura 5.39. – Panel de control de luces en la repisa de lado copiloto………….123
Figura 5.40. – Panel de control de luces de los rompe circuitos de lado piloto…123
Figura 5.41. – Panel de prueba del tacómetro……………………………..………124
Figura 5.42. – Panel de control de luces del navegante…………………………..124
Figura 5.43. – Interruptor de luces de THUNDERSTORM ubicada en el panel de
control de luces de la repisa de lado piloto, el cual energiza las luces de
THUNDERSTORM y habilita a al reóstato e interruptor FLIGHT DECK DOME
LIGHT…………………………………………………………………………………...125
Página m
Figura 5.44. – Prueba funcional de las luces de THUNDERSTORM (lado
izquierdo) y luces de domo (lado derecho), operados desde el interruptor
THUNDERSTORM…………………………………………………………………….125
Figura 5.45. – Prueba funcional de las luces de DOME, posición BRIGHT en el
reóstato y RED en el interruptor de FLIGHT DECK DOME LIGHTS…………….126
Figura 5.46. – Iluminación del panel de instrumentos. Para el piloto operado desde
el transformador INSTRUMENT en PILOTS INSTRUMENT PANEL LIGHTS. Para
el copiloto operado desde el transformador INSTRUMENT en COPILOTS
INSTRUMENT PANEL LIGHTS……………………………………………………...126
Figura 5.47. Prueba funcional de la iluminación secundaria por FLOODLIGHTS
del panel de instrumentos. Para el piloto operado desde los reóstatos RED
FLOOD / WHITE FLOOD en PILOTS INSTRUMENT PANEL LIGHTS. Para el
copiloto desde el reóstato RED FLOOD en COPILOTS INSTRUMENT PANEL
LIGHTS……………………………………………………………………………….…127
Figura 5.48. – Iluminación del panel de OVERHEAD, operado desde el reóstato
EDGE en OVERHEAD PANEL LIGHTS…………………………………………….127
Figura 5.49. – Prueba funcional de la iluminación secundaria del panel de
OVERHEAD por FLOODLIGHTS, operados desde el reóstato REDFLOOD en
OVERHEAD PANEL LIGHTS………………………………………………...………128
Figura 5.50. – iluminación de la repisa de lado piloto y copiloto. Para el piloto
operado desde el reóstato CENTER STAND & PILOTS SIDE PANEL LIGHTS
(que también ilumina el pedestal de control). Para el copiloto operado desde
COPILOT SIDE PANEL……………………………………………………………….128
Figura 5.51. – Iluminación del panel de rompe circuitos. Para el piloto operado
desde el reóstato PILOTS CRT BRK PANEL LIGHTS en PILOT‟S CIRCUIT
BREAKER LIGHTS CONTROL PANEL. Para el copiloto desde el reóstato
COPILOTS CRT BRK PANEL LIGHTS en TACHOMETER TEST PANEL……..129
Figura 5.52. – Iluminación interna del panel de rompe circuitos operado desde el
interruptor CABINET LIGHTS en PILOT‟S CIRCUIT BREAKER LIGHTS
CONTROL PANEL…………………………………………………………………….129
Figura 5.53. – Iluminación de utilidad para el mecánico de vuelo………………..130
Figura 5.54. – Prueba funcional de las luces para el mecánico de vuelo……….130
Figura 5.55. – Ubicación de las luces de emergencia……………………………..131
Página n
Figura 5.56. – Probando luces de emergencia, llevando de ARM a ON y de ON a
OFF……………………………………………………………………………………...132
Figura 5.57. – Apariencia de las luces del compartimiento de carga…………….132
Figura 5.58. – Panel de control del intercomunicador………………………..……133
Figura 5.59. – Probando luces de DOME FRW y DOME CRT…………..………133
Figura 5.60. – Probando luces de piso………………………………………………134
Figura 5.61. – Caja de conexiones en la parte posterior del fuselaje……………134
Figura 5.62. – Probando luces de DOME FRW, DOME CRT, DOME AFT y DOME.
RAMP y LOADING LIGHTS…………………………………………………………..135
Figura 5.63. – Probando luces de LOADING……………………………………….135
Figura 5.64. – Iluminación de asegurado de la rampa…………………………….136
Figura 5.65. – Panel de control de intercomunicador de anuncio a los
pasajeros………………………………………………………………………………..136
Figura 5.66. – Iluminación de la plataforma de salto………………………………137
Figura 5.67. – Panel de prueba del sistema de peligro……………………………138
Figura 5.68. – Prueba TURBINE OVERHEAD - TEST, las luces de FIRE HANDLE
de los cuatro motores parpadean…………………………………………...……….138
Figura 5.69. – Prueba ENGINE FIRE - TEST, las luces de FIRE HANDLE de los
cuatro motores y GTC enciende……………………………………………………..139
Figura 5.70. – Interruptor de la BUS TIE……………………………………………140
Figura 5.71. – Interruptor selector de energía externa AC………………………..140
Figura 5.72. – Interruptor que apaga las luces de salida de emergencia……….141
Página o
Glosario
Página 1
GLOSARIO
a. Abreviaturas.
Página 2
OLR – Over Voltage Lockout Relay: Relé de bloqueo de sobre voltaje.
b. Conceptos.
Página 3
TOUCHDOWN – Toque a tierra o contacto en el aterrizaje.
Página 4
Introducción
Página 5
Cuando la teoría de
tiene su valor en la
práctica
Página 6
respuesta resulta ser compuesta que escapa de un sí o un no y deriva de varios
análisis necesarios para hallar la respuesta correcta. Así son los problemas o
fallas que una aeronave puede presentar y se con certeza que lo presenta porque
lo vi.
Página 7
plusvalía a tus actos y responder por ellos. Así de importante es el precio que se
le da a las palabras correspondidas por las acciones, tal como lo hace la teoría en
la práctica.
Página 8
Marco teórico
Página 9
Marco teórico
Capítulo 1
Conociendo al Hércules
Página 10
Conociendo al
Hércules
1
Después de los English Electric Canberra, B-52 Stratofortress, Tupolev Tu-95 y KC-135 stratotanker.
Página 11
original, en este caso la Fuerza Área de los Estados Unidos. Y además es la
única aeronave militar que continua en producción después de 50 años,
actualmente se está fabricando la versión actualizada del C-130J Súper Hércules.
1.1. DESARROLLO.
1.1.2. Prototipos.
2
General Requirement o GOR
Página 12
presurizada, depósitos integrados de gran capacidad al fin de aumentar su
alcance, perfecta visibilidad para la tripulación, motores a turbohélice y unas
asombrosas prestaciones que, junto a un sistema STOL3, lo colocaba al nivel de
los cazas de la Segunda Guerra Mundial en velocidad. Pero en aquella época
nadie podía vislumbrar la brillante carrera de este avión polivalente ni se
imaginaba que en los años 2000 el C-130 seguiría activo.
Las misiones actuales de este avión son tan diversas que vale la pena
recordar los requisitos previos especificados en febrero de 1951 por la Fuerza
Aérea de los Estados Unidos: se pedía un transporte para el Mando Aéreo
Táctico, capaz de utilizar pistas sin pavimentar y llevar 11.340 kilogramos de
carga, 92 plazas para tropas o 64 paracaidistas. En aquella época los transportes
de la USAF eran construidos por Fairchild, Boeing y Douglas, pero las propuestas
presentadas por estas compañías fueron desestimadas y el 2 de julio de 1951 se
eligió el Modelo 82 de Lockheed. El 23 de agosto de 1954 salía de Burbano el
primero de los 2 prototipos YC-130 (53-3396), que voló pilotado por Stan Beltz y
Ray Wimmer. El aquellas fechas ya se había trazado un programa para la
producción masiva del aparato, en la nave gubernamental N°6 de Marieta,
Georigia, construida durante la Segunda Guerra Mundial para fabricar los B-29, y
posteriormente reabierta por Lockheed para reparar los B-29 y construir a los B-
47 Stratojet. El primer C-130A (53-3129) o Modelo 182, salió de Marrieta el 7 de
abril de 1955.
1.1.3. Producción.
3
STOL – Despegue y aterrizaje cortos.
4
JATO – Despegue asistido por reactores.
Página 13
estructura básica está constituida en aluminio de alta resistencia y algunas piezas
de titanio.
1.2. DISEÑO.
1.3. EL C-130B.
5
Sistema de extracción de carga en paracaídas a baja altura.
Página 14
radio de alcance y resistencia que otras variantes con mayor peso y resistencia
aerodinámica.
6
ATM – Motor de turbina aire.
7
40 KVA
Página 15
La corriente eléctrica producida por los cuatro generadores impulsados por
los motores y el generador del ATM es conocida como corriente no regulada. Esto
por que su frecuencia depende de la velocidad en que el generador está girando:
entonces en teoría no “esta” regulada. En la práctica, los motores de velocidad
constante utilizados en las aeronaves Hércules mantienen una frecuencia de 400
Hz. +/- 20.
Página 16
unidades transformadores rectificadores por el sistema AC no regulado. La
frecuencia en el sistema AC regulado es de 400 Hz +/- 4.
8
GTC – gas turbina compresor.
Página 17
motores y como fuente de corriente AC a través del ATM para operar los sistemas
eléctricos esenciales de la aeronave.
Página 18
4) Utilizado como un generador de emergencia y durante arranques
de Self Contained9.
5) Normalmente suministra energía a la barra Esencial AC
solamente: si esta modificado, puede utilizarse en tierra para suministrar energía
a la barra principal AC.
9
Self contained start – Arranque autosuficiente.
10
TR – Transformador rectificador.
11
Electrical Control Panel and Rack – Estante de control y suministro eléctrico.
Página 19
2) rectificador.
(a) Mediante una serie de devanados y diodos, rectifica 30
VAC a 30 VDC.
(b) 2 voltios perdidos a los Bleeds Air Resistors12; 28 voltios
disponibles al sistema.
a. Batería de 24 voltios.
b. Ubicada en el compartimiento del fuselaje delante de la puerta de
entrada de la tripulación.
c. Suministrar energía a la barra de la batería y a la barra aislada DC.
d. Suministra energía para arrancar el GTC durante Self Contained Start.
12
Bleed Air Resistor – Resistor de aire sangrado.
13
Un motor operado por energía DC que impulsa un generador AC.
14
Instrument and Fuel Control – instrumentos y control del motor.
Página 20
c. Las unidades transformadores rectificadores cambian corriente AC a DC.
d. Energía DC es suministrada por las unidades transformadores
rectificadores y/o la batería.
15
Conocida como la barra de confort
Página 21
3. La barra principal AC “MAIN AC bus” normalmente alimentada de
energía por el generador impulsado por el motor #317
4. La barra derecha AC “RH AC bus” es alimentada de energía por
el generador impulsado por el motor #418
5. Cualquier generador impulsado por motor trabajando dará energía
a las barras esencial y principal AC.
6. Cualquier combinación de dos generadores impulsados por el
motor operando darán energizaran las cuatro barras AC.
7. El generador del ATM normalmente suministra energía a la barra
esencial AC.
b. Generador/barra/conexión de relés19
1. Todos los relés20 son idénticos excepto el K-921
2. La prioridad colocada adentro de todos los contactores no
permitirán que las barras izquierda o derecha sean energizadas hasta que las
barras esencial y principal estén energizadas.
3. El ATM energiza la barra esencial AC mediante el relé K-10.
4. con el generador numero 3 operando:
(a) Energizara la barra principal AC mediante los relés K-3 y
K-7.
(b) Energizara la barra esencial AC mediante el rele K-3, y
mediante los relés energizados K-6 y K-10.
5. Con los generadores número 3 y 4 operando22
(a) Generador numero 3 opera al igual que si fuese este el
único generador en operación.
(b) Generador numero 4 energiza la barra derecha AC
mediante los relés K-4 y K-8.
(c) Generador número 4energiza la barra izquierda AC
mediante los relés K-8 y relé no energizado K-5.
16
Conocida como la barra esencial para el vuelo.
17
Conocida como la barra de bombas de dump de combustible.
18
Conocida como la barra de Anti-Ice de la hélice.
19
Contactores.
20
Contactores.
21
Energía externa.
22
Con cualquier combinación dos generadores operando se energizan todas las barras AC.
Página 22
6. Con los generadores número 2, 3 y 4 operando
(a) Generador número 4 energiza la barra derecha AC
mediante los relés K-4 y K-8.
(b) Generador número 3 energiza la barra derecha AC
mediante los relés K-3 y K-7.
(c) Generador numero 2 energiza la barra esencial AC
mediante los relés K-2, K-6 y el relé no energizado K-10.
(d) Generador numero 2 energiza la barra izquierda AC
mediante el relé K-2 y los relés no energizados K-1 y K-5.
7. Generadores 1, 2, 3 y 4 operando.
(a) Generador numero 1 energiza la barra izquierda AC
mediante los relés K-1 y K-5.
(b) Generador numero 2 energiza la barra esencial AC
mediante los relés K-2 y K-6 y el relé no energizado K-10.
(c) Generador numero 3 energiza la barra principal AC
mediante los relés K-3 y K-7.
(d) Generador numero 4 energiza la barra derecha AC
mediante los relés K-4 y K-8.
23
La operación paralela podría ocasionar daños a la aeronave o a la planta de energía externa.
Página 24
(2) Indicador de carga.
a. mide la carga del generador en decimos de
por ciento.
b. Límites: 0 – 1.05
(3) Luz del generador OUT: Advierte que la energía
producida por el generador ha sido cortada24
(4) Perilla de energía externa AC – conecta energía AC
a la aeronave.
(5) Luz de energía externa lista – ilumina cuando
energía externa se conecta a la aeronave25
(6) Luces indicadoras de Bus OFF.
a. Una para cada barra AC.
b. Ilumina cuando el promedio de fase A, B o C
baja por debajo de los 90 voltios.
(7) Indicador de frecuencia.
a. Mide el rendimiento de frecuencia del
generador.
b. Límites: 380 a 420 Hz.
(8) Voltímetro de corriente AC.
a. Mide el rendimiento de voltaje del generador/
inversor.
b. Límites: 110 a 125 VAC.
(9) Perilla selectora de fases
a. Tres posiciones “A”, “B” y “C”
b. Selecciona el rendimiento de fase del
generador para ser indicada en el indicador de carga AC, el voltímetro AC e
indicador de frecuencia.
(10) Perilla selectora de voltaje y frecuencia: de siete
posiciones para medir el rendimiento de voltaje y frecuencia AC de las unidades
energizadas en la aeronave.
(11) Interruptor bus tie AC: permite el generador del
ATM suministrar energía eléctrica a las barras esencial y principal AC. El relé K-
24
La luz esta iluminada si una de las fases A, B o C baja por debajo de 70 voltios.
25
Debe tener la secuencia apropiada de fase y sin fases abiertas.
Página 25
10 tiene que estar energizado y los relés K-1, K-2, K-3, K-4 y K-9 deben estar no
energizados para que el interruptor Bus tie funcione.
(d) Ubicaciones de las barras AC.
(1) Barra Esencial AC: Panel de corriente del lado del
piloto.
(2) Barra Principal AC: Panel superior de corriente del
copiloto.
(3) Barra Izquierda AC: Panel superior de corriente del
piloto.
(4) Barra Derecha AC: Panel superior de corriente del
piloto.
(e) Electrical control panel and rack
Página 26
a. Una caja para cada generador26
b. Contiene dispositivos de protección para cada
generador; trabaja conjuntamente con el regulador de voltaje y relé sensitivo de
frecuencia.
c. Contiene 8 relés.
1. Generator control relay27: Relé de
control del generador, desconecta el generador, dirigiendo la corriente al relé de
campo; controlado por el interruptor del generador28
2. Power indicator Relay29: Ilumina la luz
de GEN OUT cuando el voltaje de una fase baja por debajo de 70 VAC.
3. Over Voltage Relay30: Provee
protección de sobre voltaje y desconecta el generador cuando existe un sobre
voltaje mayor 130 VAC.
4. Over Voltage Lockout Relay31: evita
que el generador se abra por un sobre voltaje momentáneo.
5. Lockout Relay32: Evita que el relé de
control del generador se cicle durante un reset de una falla y provee un modo de
cerrar el campo excitador del generador cuando el GCR se ha abierto y no puede
ser cerrado nuevamente debido a una falla de voltaje AC.
6. Differential Current Relay (DCR)33: son
tres, uno para cada fase del generador, abre el GCR cuando hay una diferencia
de 30 amperios entre el generador y el transformador de falla de tierra.
(2) Reguladores de voltaje
a. Los reguladores de voltaje de los
generadores impulsador por motor son intercambiables.
b. El regulador de voltaje del ATM no es
intercambiable con los del motor.
c. Provee regulación automática del
rendimiento34 del generador.
26
Intercambiable.
27
Generator Control Relay (GCR) – Relé de control de generador.
28
ON, OFF, FIELD TRIP, RESET.
29
Power Indicator Relay (PIR) – Relé de indicador de energía.
30
Over Voltage Relay (OVR) – Relé de sobre voltaje.
31
Over Voltage Lockout Relay (OLR) – Relé de bloqueo de sobre voltaje.
32
Lockout Relay – Relé de bloqueo.
33
Differential Current Relay (DCR) – (son tres) Relé de corriente diferencial.
Página 27
d. El voltaje es ajustable.
(3) Unidades transformadores rectificadores: cuatro
unidades TR convierten corriente AC a corriente DC para el sistema DC de la
aeronave.
34
Constante.
35
De las barras principal y esencial AC.
Página 28
1. Uno ubicado entre cada unidad TR y la barra DC que le
suministra la energía.
2. Permite el flujo de corriente en una dirección.
3. Abre un circuito para la corriente reversible para evitar daños a las
unidades TR.
36
Reverse Current Relay (RCR) – Relé de corriente reversible.
37
Reverse Current Cutout Relay (RCCR) – Relé de desconexión de corriente reversible.
38
Dos circuitos.
39
Touchdown – Toque a tierra o contacto en el aterrizaje.
40
Es automático sin ningún interruptor en la cabina.
Página 29
2. Desde la barra esencial DC hacia la barra aislada DC41
(a) Un RCR permite que la corriente fluya únicamente desde
la barra esencial hacia la barra aislada DC mientras la aeronave esta en vuelo.
(b) Un circuito controlado por el micro de Touchdown en el
tren principal de aterrizaje y el interruptor manual de Bus Tie permite que la
corriente fluya en ambas direcciones mientras la aeronave esta en tierra y el Bus
Tie cerrado.
(1) El interruptor de la Bus Tie, ubicado entre la barra
aislada DC y la barra esencial DC, permite que la batería energice todas las
barras DC cuando aeronave esta en tierra.
(2) Los micros de la Touchdown, ubicados en cada
amortiguador delantero del tren principal de aterrizaje, cierra o abre circuitos
eléctricos dependiendo si la aeronave esta en tierra o en vuelo.
(c) La falla del RCR entre las barras esencial y aislada
resultara en que la barra de la batería esta energizado la barra aislada. La luz de
BATT DISC o ISO DC ON BATT se iluminara, indicando que la barra de la batería
está energizando a otra barra42
41
Dos circuitos.
42
La luz de Isolated DC Bus Off no iluminara.
Página 30
1. Ubicado entre las barras aislada y esencial DC.
2. La operación normal permite la corriente fluir en ambas
direcciones con el avión en tierra43
3. Permite que la batería energice todas las barras DC en tierra.
c. Indicadores de carga TR
1. Miden el rendimiento de la unidad TR asociada.
2. indica el porciento de carga.
3. La Corriente de 200 amperios es el equivalente a 100 por ciento
de carga.
4. Límites: 0 a 1.03
d. Voltímetro DC.
1. Perilla de selección permite verificar la barra DC que va hacer
chequeada.
2. Posición de BATTERY es energizada por la barra de la batería.
3. Límites de 25 a 30 VDC.
e. Indicadores de bus OFF.
1. Luz de ISOLATED BUS OFF44 indica que el relé de la batería de
abrió y la barra aislada DC no está energizada.
2. Luz BATTERY DISCHARGUE45 indica que la batería está
suministrando corriente a la barra aislada DC.
3. Luz de ISOLATED DC ON BATTERY46 indica que la bacteria está
energizando la barra aislada DC
4. Esencial DC.
5. principal DC.
43
Mediante el relé auxiliar de Touchdown.
44
Si está instalada.
45
Si está instalada.
46
Si está instalada.
Página 31
1. La barra de la batería esta energizada todo el tiempo que el plug
de la batería esté conectado.
2. Items de la barra de la Batería.
(a) Solenoide del interruptor de energía externa AC.
(b) Timbres de alarma.
(c) Voltímetro DC47.
(d) Interruptor de despresurización de emergencia.
(e) Extintor de incendios.
(f) Luz de ISOLATED DC BUS OFF.
(g) Luces de lanzamiento.
1.8.1. Suministra energía regulada de 115 VAC, una fase de 115 VAC y 400 hz
a ciertos instrumentos y equipos electrónicos.
47
Posicion bateria.
Página 32
1.8.2. Consiste en dos inversores.
Página 33
b. Inversor de copilot‟s AC Instrument.
1. Trifásico / monofásico 250 voltios-amperios suministra fase
sencilla y doble de 115 VAC, 400 Hz para suministro de energía a dos sistemas
de giroscopios de actitud y director de vuelo.
2. Recibe energía de la barra aislada DC mediante el relé de energía
del inversor.
a. Perilla de inversor.
1. Ubicado en el panel de control eléctrico superior.
2. perilla en tres posiciones.
(a) Perilla de AC Instrument and Fuel Control.
(1) OFF.
(2) Posición esencial AC: horizontal.
(3) Posición esencial DC: vertical.
(b) Perilla de AC copilot.
(1) OFF.
(2) Posición esencial AC: horizontal.
(3) Posición aislada DC: vertical.
b. Cuando se enciende la luz de Selected Power Out de la barra AC
instrument and Fuel control, indica falla de la fuente de poder seleccionada.
c. Perilla selectora de frecuencia/ voltaje.
1. Posición de AC instrument and Fuel Control.
(a) Una de tres fases utilizada para el inversor.
(b) 380 a 420 Hz, 110 a 125 VAC.
2. Posición COPILOT.
(a) Una de las tres fases del inversor de tres fases es
utilizada.
(b) 380 a 420 Hz, 110 a 125 VAC.
Página 34
Marco teórico
Capítulo 2
El manual técnico
Página 35
El manual
técnico
Página 36
fuselaje cerca del morro del avión. Los receptáculos de la energía externa están
localizados próximos al compartimiento de la batería para permitir la conexión a
tierra del sistema eléctrico de la aeronave.
Página 38
Figura 2.3. – Estaciones del C-130B
Página 39
2.1.4.1. Conectando energía externa a la aeronave.
WARNING
CAUTION
Si desea operar los generadores del avión con energía externa DC conectada,
asegúrese que la energía externa tiene circuito de protección de corriente reversa
instalada. La falta de dicha protección puede resultar en daño a la fuente.
NOTE
CAUTION
NOTE
4848
Entiéndase como plugs.
Página 40
Cuando energía externa AC es conectada, los buses DC son energizados a
través de transformadores rectificadores
PASO1
CAUTION
49
Fases de rotación A - B - C.
Página 41
Un cable de estática a tierra debe ser primero conectado antes de conectar la
energía externa AC y/o DC. Un cable de conexión a tierra adicional debe ser
hecho tan pronto posible.
PASO2
PASO3
Página 42
en GROUND IDLE, todas las palancas de CONDITION (4) en GROUND STOP y
los interruptores de TEMPERATURE DATUM CONTROL en la posición NULL (5).
PASO4
PASO5
Página 43
Figura 2.7. Detalle C.
PASO6
PASO7
CAUTION
Página 44
Si el voltaje y la frecuencia leída no están dentro de los límites del
voltaje/frecuencia, el cableado y/o instrumentos pueden ser dañados cuando los
interruptores estén puestos
PASO8
PASO9
Página 45
PASO10
PASO11
PASO12
NOTE
WARNING
Sólo técnicos calificados abrirán las puertas de los paneles de distribución cuando
el avión este en tierra, cuando la batería del avión este puesta en “ON”, mientras
la energía externa esté conectada o los motores estén operando en la reparación
o localización de averías del sistema.
Página 46
CAUTION
Página 47
2.1.6. Procedimientos de puesta en tierra.
Página 48
2.2. ILUMINACION
50
La franja de peligro de la hélice, entiéndase como la franja trazada en el fuselaje que marcar el plano de
rotación de las hélices que están montados en los motores de la aeronave e indica peligro.
Página 50
luces de extremo de ala y empenaje. Si el interruptor DIM-BRIGHT esta en
BRIGHT las luces largas del fuselaje son encendidas y el voltaje de la barra es
aplicada a las luces de navegación de extremo de ala y empenaje. Cuando el
interruptor de FLAS-OFF-STEADY esta puesto en FLASH una unidad pulsador
automático de luz localizado en el panel de distribución a mano derecha es
conectada en el circuito de iluminación de los extremo de ala y empenaje. Los
destellos de las luces de extremo de ala y de empenaje estarán en un rango de
40 destellos por minuto.
Página 51
Una luz de aterrizaje esta montada en un compartimiento en el plano
inferior externo del ala. Las luces están montadas entre las dos barquillas en cada
motor, justamente por delante de los flaps. Las luces se retraen a una posición
igual al revestimiento de la superficie del ala cuando no están en uso. Cada luz es
controlada por dos interruptores en el panel LANDING LIGHTS, un interruptor
RETRACT-EXTEND para retraer las luces y extenderlas a operar su posición, y
un interruptor ON-OFF es utilizado cuando las luces son extendidas.
CAUTION
Página 52
2.2.2.7. Luces de bode de ataque.
Una lámpara esta montada en cada lado del fuselaje, justo por delante del
borde de ataque del ala, iluminando el bode de ataque y las barquillas durante el
vuelo nocturno. Ambas luces están alojadas detrás de una ventanilla transparente
y que es controlada por el interruptor de LEADING EDGE en el panel de
EXTERIOR LIGHTS en el panel de overhead.
Página 53
2.2.2.8. Operación de las luces de borde de ataque.
Las luces de taxeo son fijas y van montadas en la parte interna de la puerta
del tren de aterrizaje próximo al borde en la parte delantera. Ambas lámparas son
controladas por un interruptor TAXI LIGHTS simple51 de dos posiciones en el
panel de control de LANDING LIGHTS.
51
ON-OFF
Página 54
Las luces de taxeo de punta de ala son operadas por un interruptor
independiente que está localizado en el panel de control de LANDING LIGHTS.
Cuando el interruptor esta puesto en la posición ON, la energía es canalizada a
través del interruptor de las lámparas de taxeo de punta de ala. Cuando el
interruptor esta puesto en la posición OFF, toda la energía es desconectada de
las lámparas.
Página 55
Figura 2.15. – Detalles D y detalle F
Página 56
de ruido. Esto es controlado por un interruptor ANTI-COLLISION de dos
posiciones52 en el panel de control eléctrico OVERHEAD.
2.2.3.1. Descripción.
52
ON-OFF
53
Spotlight, proyector orientable.
54
Floodlight, fanal de iluminación.
Página 57
fuentes no están disponibles. La iluminación de los paneles del piloto, copiloto y
de instrumentos del motor están suministradas con un máximo de 5 VAC de la
barra esencial AC.
Página 58
Figura 2.17. – Diagrama esquemático eléctrico de iluminación de la estación de vuelo.
Página 59
luces de domo contiene lámparas rojas y blancas, y son controladas desde el
reóstato FLIGHT DECK DOME LIGHTS en tres posiciones RED-OFF-WHITE con
un interruptor. La iluminación de Thunderstrom es proporcionada por las cuatro
lámparas de domo y floodlights en el panel de instrumentos. Las lámparas de
domo blanco y floodlights están conectadas al sistema thunderstrom y son
iluminadas cuando el interruptor THURDERSTROM LIGHTS en el lado del piloto
esta puesto en ON.
Página 60
Figura 2.19. Diagrama esquemático eléctrico de iluminación de la estación de vuelo.
Página 61
navegador. Esta iluminación esta provista por SPOTLIGHTS, y son equipadas con
un reóstato que permite variar la intensidad de la luminosidad desde la posición
OFF a completamente brillante. Cada lámpara puede ser removida desde la base
de montaje para ser usada como linterna de mano, y esta provista con un
interruptor de contacto momentáneo el cual permite que la iluminación pueda ser
cambiada en ON - OFF rápidamente a completamente brillante. Cada lámpara
esta provista con un filtro rojo, el cual puede ser removido si un miembro de la
tripulación quiera que ilumine la lámpara blanca. La energía de las lámparas del
piloto y del copiloto son de la barra principal DC y esta disponible siempre y
cuando el rompe circuitos PILOT & COPILOT UTILITY LIGHTS que esta en el
panel de rompe circuitos de lado copiloto este cerrado. La energía que pertenece
a las luces de utilidad están suministrada por la barra principal DC y esta
disponible siempre y cuando el rompe circuitos FLIGHT MECHANIC‟S AND
NAVEGATOR‟S UTILITY LIGHTS del panel inferior de rompe circuitos de lado
copiloto este cerrado.
Página 62
(Figuras 2.14. y 2.15.) Los paneles de instrumentos de control del piloto y
del copiloto, el panel de instrumentos del motor en la parte central y los paneles
de control de radio de instrumentos del navegante, son iluminadas con luces
individuales rojas. Las luces en cada panel son conectadas en común con el
circuito de iluminación el cual es controlado por un trasformador o un reóstato.
Las luces del panel de instrumentos del motor y del piloto son controladas por el
transformador ENGINE INSTRUMENT LIGHTS CONTROL y el reóstato
INSTRUMENT en PILOT‟S INSTRUMENT PANEL LIGHTS de la repisa del lado
piloto. La iluminación del panel de instrumentos de lado copiloto es controlado por
el reóstato INSTRUMENT del grupo de reóstatos COPILOT‟S INSTRUMENT
PANEL LIGHTS en la repisa de lado copiloto. Los instrumentos del navegante y
las luces del panel de control de radio es controlado por el transformador
INSTRUMENT & CONTROL PANEL LIGHTS en el panel de control de luces del
navegante.
NOTE
Los bombillos usados en los paneles de instrumentos del motor y los bombillos
utilizados en cualquier otro panel pueden de apariencia similar, pero estos no son
intercambiables.
(Figura 2.17.) Cuando el control para las luces de instrumentos del piloto,
copiloto y del motor en el panel de instrumentos principal es girado ligeramente en
sentido de las agujas del reloj desde la posición OFF, la energía canalizada desde
la barra esencial AC direccionando al circuito seleccionado y las luces en estos
circuitos iluminándose. Girando en sentido de las agujas del reloj continuamente
el reóstato de control, aumenta el voltaje en el circuito y la intensidad de las luces
incrementa hasta alcanzar la posición BRIGHT. Girando en sentido contrario a las
agujas del reloj desde la posición BRIGHT reduce el voltaje. Si el control está
completamente en sentido contrario a las aguijas del reloj hasta la posición OFF
desconecta toda energía del circuito de luces, y todas las luces en este circuito
Página 63
estarán fuera. Este circuito AC es utilizando bombillos MS25237-32855. Las luces
en otros paneles de control operan en un mismo manera como las luces de domo
del compartimiento de vuelo y la energía para la operación de las luces están
suministradas por la barra principal DC estos otros paneles de control utiliza
bombillos MS25237-32756.
55
MS25237-328, es el indicativo del número de parte de este tipo de bombillos.
56
MS25237-327, es el indicativo del numero de parte de este tipo de bombillos.
Página 64
secundarias del copiloto es abastecida por la barra aislada. Como el reóstato de
control es girado en sentido de las agujas del reloj la cuantía de resistencia
conectada en el circuito de iluminación seleccionado es reducido y la intensidad
incrementa. Girando el reóstato de control de lado opuesto a las agujas del reloj
incrementa la cuantía de resistencia conectada al circuito hasta que la posición
OFF es alcanzada. Cuando el reóstato esta en la posición OFF, todo energía es
desconectada del circuito y las luces están des energizadas.
(Figura 2.16.) Una simple lámpara blanca que provee iluminación al rack
por debajo del piso en la estación de vuelo. La lámpara está montada en el
soporte cerca de la línea central del avión y es controlado por un interruptor
acodado adyacente a la lámpara. La energía para esta lámpara es suministrada
por la barra principal DC y esta en el interruptor de control siempre y cuando el
rompe circuitos FLIGHT MECHANIC‟S AND NAVEGATOR‟S LIGHTS UTILITY en
el panel de rompe circuitos de lado inferior del copiloto este cerrado.
2.2.3.10. Luces del pedestal de control de vuelo y la repisa de lado del piloto.
(Figura 2.19.) Luces de borde están provistas en la repisa de lado del piloto
y en cada uno de los paneles de control en el pedestal de control de vuelo. Estas
luces son controladas por el reóstato CENTER STAND & SIDE PANEL LIGHTS
en la repisa de lado del piloto, y puede ser puesto en BRIGHT o DIM adaptable a
la condición de operación. Todo el pedestal y luces de repisa de lado están
conectados a un interruptor de circuito de iluminación común que recibe la
energía de la barra principal DC. Energía que esta disponible en el reóstato de
control de iluminación siempre y cuando el rompe circuito CTR STD & PILOT
SIDE PANEL LIGHTS en el panel de rompe circuitos inferior de lado copiloto este
cerrado.
Página 65
(Figura 2.16.) Las luces de borde están provistas en la repisa de lado
copiloto. Estas luces están controladas por un reóstato COPILOT‟S SIDE PANEL
en la repisa de lado copiloto, y puede ser puesto en BRIGHT o DIM adaptable a la
condición de operación. Estas luces están conectadas a un circuito común de
iluminación el cual recibe la energía de la barra principal DC. La energía esta
disponible en el reóstato siempre y cuando el rompe circuito COPILOT‟S CKT
BRK & SIDE PANEL en el panel de rompe circuitos inferior del lado copiloto este
cerrado.
Página 66
PILOT‟S CKT BKR PANEL LIGHTS a mano izquierda por encima del panel de
distribución. La energía para estas luces es suministrada por la barra principal DC
a través de de PILOT‟S CKT BKR en el panel de rompe circuitos inferior de lado
copiloto. Las luces para el panel de rompe circuitos de lado copiloto son
controlados por el reóstato COPILOT‟S CKT BRK PANEL LIGHTS sobre en panel
de distribución a mano derecha TACHOMETER TEST PANEL. La energía para
estas luces es suministrada por la barra principal DC a través del rompe circuito
COPILOT‟S CKT BKR & SIDE PANEL en el panel de rompe circuitos inferior de
lado copiloto.
57
Reset.
58
Uno extra.
Página 67
2.2.3.15. Operación del sistema de iluminación de salida de emergencia.
(Figura 2.21. y 2.22.) Las luces de domo superior están montadas desde
delante hasta atrás a lo largo del compartimiento de carga. Estas luces son
divididas en cuatro grupos, de acuerdo con la posición del compartimiento de
carga y el área de carga ellos iluminan. Ocho luces están en el grupo de
compartimiento de delantero de carga, seis en el grupo del centro, ocho en el
59
La flecha en los marcadores hacia adelante en el conjunto.
Página 68
grupo de compartimiento de carga posterior. Las luces del grupo delantero y del
grupo posterior están igualmente divididas, con la mitad de las luces en cada lado
del fuselaje. El grupo del centro tiene seis luces en fila en el centro del fuselaje.
Las luces de domo del área de la rampa están montadas sobre la rampa, con
cuatro en el lado derecho, tres en el lado izquierdo, y uno en el centro del fuselaje.
Cada conjunto de luces consiste en dos lámparas – uno claro y uno rojo. La
lámpara clara provee iluminación general del compartimiento de carga y el área
de montaje de carga. Las lámparas rojas son utilizadas para salto de paracaídas
de noche adaptando los ojos de los paracaidistas a la oscuridad. Cada grupo de
luces es controlado por dos interruptores separados, uno para la operación de las
lámparas de rojo o claro y otro para la operación de BRIGHT o DIM. Los
interruptores de control para los grupos de adelante y del centro están localizados
en el panel CARGO AREA LIGHTS montados por debajo del panel de control del
intercomunicador. Los interruptores de control para los grupos posteriores y área
de la rampa esta localizados la caja de conexiones. Excepto para las luces de la
rampa de carga, todas las lámparas claras pueden ser fijadas para cualquier
operación BRIGHT o DIM.
60
“CLEAR” o “WHITE”, “OFF”, “RED”
61
O WHITE
Página 69
lámparas reducirán su intensidad. El grupo de rampa es controlado por tres
interruptores de control de tres posiciones62. La energía para el grupo de rampa
es suministrada desde la barra posterior del fuselaje en la caja de conexiones.
Cuando el interruptor RAMP LIGHTS esta puesto en la posición RED, la energía
fluye a las lámparas rojas; cuando el interruptor de control del color para
cualquiera de los grupos esta puesto en la posición OFF, toda la energía es
desconectada del circuito de iluminación, y todas las luces de ese grupo estarán
fuera.
62
“CLEAR”, “OFF”, “RED”
Página 70
Figura 2.22. Detalle A, detalle B y detalle C
(Figura 2.21 y 2.22.) Siete luces rojas son montadas a lo largo del lado
derecho y seis en el lado izquierdo del compartimiento de carga que iluminan el
piso del área. Las luces están localizadas a dos pulgadas del piso del
compartimiento de carga, y son montados para encenderse para evadir
obstruyendo las esquinas del fuselaje. Las luces están provistas cristal de tipo
difuso, y están distribuidos a lo largo de las esquinas de igual iluminación sobre el
área del piso. Todas las luces son controladas por un interruptor de control
FLOOR LIGHTS63 en el panel de control del intercomunicador delantero.
63
“DIM”, “OFF” y “BRIGHT”
Página 71
(Figura 2.23.) Cuando el interruptor de control FLOOR LIGHTS esta
puesto en la posición BRIGHT, completa la energía desde la barra principal DC y
va a todas las luces montadas en las esquinas del fuselaje, y las lámparas rojas
estarán brillando. Cuando el interruptor de control FLOOR LIGHTS esta puesta en
la posición DIM un resistor es conectado al circuito de iluminación y reduciendo la
energía proveniente de la barra principal DC. Cuando el interruptor de control esta
puesto en la posición OFF, toda la energía es desconectada del circuito de
iluminación.
Una luz roja es provista delante de cada una de las dos puertas de
paracaidistas para iluminar las dos salidas durante las operaciones de saltos de
paracaidistas. La energía es suministrada a estas dos luces de la barra del
fuselaje 28 VDC a través del rompe circuitos JUMP PLATFORM LIGHTS en la
caja de conexiones. Las luces son controladas por el interruptor JUMP
PLATFORM LIGHTS en el “PA64” y panel de control del intercomunicador
localizado aproximadamente el FS74365
(Figura 2.21 y 2.22.) Dos luces blancas están provistas en la parte posterior
del fuselaje sobre la rampa de carga para las operaciones nocturnas. Estas luces
están montadas de tal forma que permita un ajuste horizontal. Están controlados
por un interruptor de dos posiciones en la caja de conexiones del fuselaje.
64
Passages address, anuncios de pasajeros.
65
FS743, estación del fuselaje 743.
Página 72
Figura 2.23. – Diagrama esquemático eléctrico e iluminación del compartimiento de
carga.
Página 73
Marco teórico
Capítulo 3
Procedimiento de inspección
Página 74
Procedimientos
de inspección
CAUTION
Página 75
WARNING
Una inapropiada puesta a tierra de la aeronave y equipos puede resultar en lesión
al personal y daños a la aeronave y equipos.
WARNING
NOTE
Los cables de puesta en tierra deben ser de acero de no menos 3/16 pulgadas de
diámetro. La mordaza o componentes de conexión en el cable deben ser
asegurados al cable y que dé continuidad eléctrica desde un extremo al otro del
cable. El cable debe ser continuo en su longitud, nunca en pedazos y encadenado
o similares tampoco deben ser utilizarse cables fabricados o cables reparados.
Página 76
localizado en cada puerta del tren de aterrizaje principal como muestra la figura
3.1.
c. Aplicación de energía externa.
CAUTION
CAUTION
Asegúrese que los siguientes interruptores y controles estas puestos como sigue.
La falta asegura que podría causar daños a los sistemas de la aeronave.
CAUTION
Página 77
Asegúrese que la batería esté conectada, la falta asegura que podría resultar en
daño a la aeronave.
NOTE
NOTE
66
O siempre y cuando el interruptor del generador del ATM este en ON
Página 78
Siempre y cuando las barras AC estén energizados, las barras DC estarán
automáticamente energizados a través de las unidades transformadores
rectificadores.
CAUTION
Página 79
Figura 3.4. – Detalle C, detalle D.
Página 80
Figura 3.7. – RADOME ANTI-ICING
67
Las luces encenderán y la intensidad de las luces incrementaran de manera que gire el reóstato en sentido
horario.
68
La intensidad de las luces reducirán como el reóstato gire en sentido contra horario. Cuando el reóstato
alcanza la posición OFF. Las luces se apagaran.
Página 81
2. Gire el control contra sentido horario hacia la posición OFF70
3. Repita los pasos 1 y 2 de la porción del copiloto y del panel
principal de instrumentos como del motor.
d. Floodlights del panel de instrumentos.
1. Gire los reóstatos de control del piloto y copiloto en sentido
horario desde la posición OFF a la posición BRIGHT71.
2. Gire el reóstato de control para cada circuito floodlights contra
sentido horario a la posición OFF72.
a. De domo.
1. Ponga los interruptores de control del color de adelante, central,
posterior y luces de compartimiento de rampa en la posición RED75.
2. Ponga los interruptores adelante, central y posterior en la posición
BRIGHT.
3. Ponga los interruptores de control de color adelante, central y
posterior en la posición CLEAR o WHITE76.
4. Ponga los interruptores de control de color adelante, central,
posterior y de rampa en la posición DIM77.
6969
Las dos luces thunderstorm, las luces de domo de la estación de vuelo y los floodlights del panel de
instrumentos encenderán.
70
Las luces reducirán su intensidad en brillantes como el control sea girado y se apagara en la posición OFF.
71
Todas las luces en cada circuito encenderán brillantemente.
72
Las luces disminuirán y se apagaran en la posición OFF.
73
Las luces de emergencia encenderán.
74
Todas las luces se apagaran.
75
Todas las luces de domo si están instalados encenderán.
76
Todas las luces blancas encenderán brillantemente.
77
Todas las luces blancas reducirán su intensidad.
Página 82
5. Ponga los interruptores de control de color en la posición OFF78.
b. Luces de piso.
1. Ponga el interruptor FLOOR LIGHT en la posición BRIGHT79
2. Ponga el interruptor de control FLOOR LIGHT en la posición
80
DIM .
3. Ponga el interruptor de control en la posición OFF81
c. Luces de rampa de carga.
1. Ponga el interruptor de control LOADING LIGHT en la posición
ON82.
2. Ponga el interruptor de control en la posición OFF83.
a. luces de aterrizaje.
1. Ponga el interruptor RETRACT-HOLD-EXTEND en la posición
EXTEND84.
2. Ponga el interruptor ON-OFF en la posición ON85.
3. Ponga el interruptor ON-OFF en la posición OFF86.
4. Ponga el interruptor RETRACT-HOLD-EXTEND en la posición
RETRACT87.
b. Luces de borde de ataque.
1. Ponga el interruptor de control de luces LEADING EDGE en la
posición ON88.
2. Ponga el interruptor de control de luces LEADING EDGE en la
posición OFF89.
c. Luces de taxeo.
78
Todas las luces de domo se apagaran.
79
Las luces de piso encenderán brillantemente.
80
Las luces de piso reducirán su intensidad.
81
Las luces de piso se apagaran.
82
Las luces encenderan.
83
Las luces apagaran.
84
Los indicadores LIGHT EXTEND energizaran y las luces rotaran a la posición extendida.
85
Las luces encenderan.
86
Las luces apagaran.
87
Las luces se retraerán en su compartimiento dentro del ala, el indicador LIGHT EXTEND se apagara.
88
Ambas luces se encenderan.
89
Ambas luces se apagaran.
Página 83
1. Ponga el interruptor de control TAXI LIGHTS en la posición ON90.
2. Ponga el interruptor de control TAXI LIGHTS en la posición
OFF91.
d. Luces de anticolisión.
1. Ponga el interruptor de control ANTI-COLLISION LIGHT en la
posición ON92.
2. Ponga el interruptor de control ANTI-COLLISION LIGHT en la
posición OFF93.
e. Luces de navegación.
1. Ponga el interruptor NAVEGATION LIGHT en la posición ON94.
2. Ponga el interruptor NAVEGATION LIGHT en la posición OFF95.
f. Desconecte la energía externa.
90
Ambas luces se encenderan.
91
Ambas luces se apagaran.
92
Ambas luces encenderán y los reflectores giraran.
93
Ambas luces se apagaran y parara el reflector.
94
Todas las luces de navegación se encenderán.
95
Todas las luces de navegación se apagaran.
Página 84
Marco teórico
Capítulo 4
Página 85
Inspección
de post vuelo
4.1. INSPECCIÓN DE POST VUELO BÁSICO.
La inspección de post vuelo básico es una revisión más completa que una
inspección de pre vuelo y es cumplido de acuerdo con el manual de
mantenimiento para el vehículo aeroespacial.
1. Recepción de la aeronave.
a. Reciba y parquee la aeronave.
b. Calzos de ruedas colocados.
c. Conecte los cables de descarga estática (2)
Página 86
d. Pin seguro del tren de aterrizaje de nariz instalado.
e. Equipamiento de tierra y extintores de fuego requeridos provistos.
2. Estación de vuelo.
a. Todos los interruptores eléctricos como sean requeridos.
b. Rompe circuitos por su apropiada posición.
c. El libro o la bitácora de la aeronave, por discrepancias.
d. Parabrisas y ventanas por limpieza y daños.
e. Estación de vuelo, sistemas de la aeronave, instalaciones y
equipamiento peculiar del cliente96 por condición y seguridad. Cierre y asegure las
ventanas.
f. Archivador de formularios de reportes97 por presencia y de
acuerdo a la tabla de contenidos.
3. Compartimiento de carga.
a. Los sistemas hidráulicos por fugas, mantenimiento de depósitos y
acumuladores de presión.
b. El interior del fuselaje por limpieza, seguridad y condición.
c. El GTC por su apropiada cantidad de aceite98
4. Fuselaje.
a. Tubos pitot revisados y cubiertas instaladas.
b. Antenas por condición.
c. Compartimiento de baterías por condición, seguridad y derrame
de electrolito.
d. Cantidad de aceite del APU99
e. Cantidad de aceite del ATM100
f. Paneles del fuselaje, escotillas, puertas, ventanas y revestimiento
de las superficies por condición y seguridad.
g. Instale los tapones de admisión y salida de aire
5. Empenaje y superficies de control.
a. Estabilizadores vertical y horizontal por condición y seguridad.
96
Juego de llaves, etc.
9797
Por incidentes, accidentes en tierra, incendios calientes de motor, etc.
98
Si se aplica a la aeronave.
99
Si se aplica a la aeronave.
100
Si se aplica a la aeronave.
Página 87
b. Timón de dirección, elevadores y aletas compensadores por
condición y seguridad.
c. Descargas estáticas por condición y seguridad.
6. Alas y superficies de control.
a. Inspeccione por fuga de fluido hidráulico o combustible.
b. Flaps, alerones y aletas compensadoras por condición general y
seguridad.
c. Descargas estáticas por condición y seguridad.
d. Paneles y bordes de ataque seguro y libre de daños.
7. Motores.
a. Inspeccione las tomas de aire, montantes, soportes, sondas,
sensores y aletas guías de entrada del motor por daños y seguridad.
b. inspeccione los alabes del compresor en la primera etapa por
estar sueltos y/o dañados.
c. Inspeccione los alabes de la turbina en la cuarta etapa por estar
sueltos y/o dañados, el cono de escape de la turbina y el tubo de escape por
condición y seguridad.
d. Inspeccione que los motores estén libres de fugas de fluido
hidráulico, aceite o combustible. Revise la cantidad de aceite. De mantenimiento
como sea requerido.
NOTE
WARNING
Página 88
b. Inspeccione las hélices por fuga de fluido hidráulico.
c. Si la fuga es evidente, revise la cantidad de fluido hidráulico de la
hélice. Dele el mantenimiento como sea requerido.101
e. Inspeccione las cubiertas, y el conjunto del cono de la hélice por
condición y seguridad.
9. Tren de aterrizaje.
a. Llantas por condición.
b. Frenos por fuga de fluido e indicador de desgaste de freno.102
c. Todos los alojamientos de las ruedas y los componentes del tren
de aterrizaje por condijo, seguridad y evidencia de fuga hidráulica.
d. Montantes amortiguadores por su apropiada extensión, limpie con
un trapo humedecido con fluido hidráulico.
NOTE
101
Referido a las tarjetas de trabajo de inspección. B-13-49, B-14-49, B-15-39, o B16-49 como sea requerido.
102
Si se aplica a la aeronave con o dentro de los limites.
Página 89
NOTE
NOTE
Página 90
NOTE
A menos que este prevenido de los vientos de arena o polvo, las aeronaves
parqueadas en medios ambientes de alta temperatura deberán91ser ventiladas
para minimizar la subida de temperatura el cual resulta en la degradación de
componentes instalados en el fuselaje.
Página 91
Propuesta
Proceso teórico-práctico respecto a una
inspección de post-vuelo de la aeronave C-
130B en relación de la parte eléctrica.
Página 92
Propuesta
Capítulo 5
El trabajo de post-vuelo
Página 93
El trabajo de
post-vuelo
Para realizar el trabajo de post vuelo de cualquier aeronave; una primera
consideración es tener una información clara, adecuada y requería a través de los
manuales de mantenimiento, el programa de inspección de post vuelo y las
tarjetas de inspección de la publicación al servicio de mantenimiento del
fabricante de la aeronave en específico.
103
Esta consideración no debe ser de relevancia para procedimientos de mantenimiento debido a que el
manual de entrenamiento también incluye información adicional para aeronaves C130B/L100, y es SOLO
PARA ENTRENAMIENTO.
Página 94
En el caso de la aeronave C-130B, cuenta con manuales técnicos y
ordenes técnicas que no están dentro del marco normativo ATA104. Es decir, el
capítulo ATA correspondiente a los sistemas eléctricos es el número 24, para
fines de mantenimiento el personal de mantenimiento recurrirá al manual TO 1C-
130B-2-7 o TM 1C-130B-2-7 ELECTRICAL SYSTEM105, que es un manual
técnico. Además, en adición el manual correspondiente para los diagramas
eléctricos es el TO 1C-130B-2-13 AIRPLANE WIRING DIAGRAMS. Estos dos
manuales técnicos contienen la información requerida para realizar cualquier fin
de mantenimiento. Para propósitos de post vuelo contiene la información
necesaria de los diferentes circuitos y sistemas que tiene esta aeronave en
específico. El CAPITULO 2 contiene un extracto del manual técnico TO 1C-130B-
2-7 ELECTRICAL SYSTEM, siendo más específica la sección de iluminación.
104
ATA: Asociación del Transporte Aéreo.
105
Un Manual Técnico (TM) y una Orden Técnica (TO), contienen información similar y ambos son
utilizados para el mantenimiento. La diferencia radica en quien lo emite, una TO es emitida por la USAF y
una TM lo emite el fabricante.
Página 95
Cuando una aeronave llega de algún vuelo o el último de varios vuelos y no
haya más vuelos en la jornada, es deber del personal de mantenimiento realizar el
trabajo de post vuelo a la aeronave considerando que la inspección de post vuelo
es una inspección visual y una revisión operacional de sus distintos sistemas.
Esta revisión es un chequeo del estado servible y aeronavegable de la aeronave y
que no perjudique la operación segura de posteriores vuelos106.
106
Véase Capitulo 4, 4.1. Inspección de post vuelo básico.
107
Véase Capitulo 4, 4.2. Inspección de post vuelo del C-130.
Página 96
también es su trabajo conectar la planta externa AC a la aeronave. El motivo por
el cual conectan la planta externa AC radica en el hecho de que como ya ningún
generador impulsado por los motores alimenta a ninguna barra AC y la GTC, a
través del ATM solo alimenta a la barra esencial AC, la planta externa AC suple
ese trabajo y la aeronave sigue energizada después de que la GTC haya sido
cortada. La planta AC energiza a las cuatros barras AC y a través de unidades
transformadores rectificadores alimentan a las barras DC108. De forma directa e
indirecta las diferentes barras de la aeronave109 quedan energizadas
(Figura 1.8. y 5.2.) Ahora bien, es cierto que la aeronave cuenta con
receptáculos de alimentación de energía externa AC y DC. En un procedimiento
de inspección de post vuelo no se empleara una fuente externa de alimentación
de corriente DC debido al hecho que el interruptor de corriente externa DC,
puesto que en la posición EXT PWR DC110 no carga a la batería y la interconexión
que existe con las barras AC son solo de barras AC a DC y no de forma
viceversa. Es decir, al alimentar a la aeronave con energía externa DC solo
tendremos energía DC y AC regulada; no las restantes cuatro barras AC no
regulada que operan los diferentes sistemas de la aeronave111.
108
Véase Capitulo 1, 1.5.5. Sistema básico de energía.
109
Véase Capitulo 1, 1.4.4. Corriente externa.
110
Posiciones del interruptor de energía externa DC: OFF-BATTERY-EXT PWR DC.
111
Véase Capitulo 1, 1.4.3. Corriente DC.
Página 97
Figura 5.2. – Interruptor selector de energía externa DC.
112
Véase Capitulo 2, 2.1.4.1. Conectando energía externa a la aeronave, PASO 7.
113
Véase Capitulo 2, 2.1.4.1 Conectando energía externa a la aeronave.
114
Véase Capitulo 2, 2.1.6. Procedimientos de puesta en tierra.
115
Véase Capitulo 2, 2.1.4.1. Conectando energía externa a la aeronave, PASO 1
Página 98
almacenada por la fricción de aire contra la aeronave en vuelo se descargue en el
personal que está trabajando y tiene contacto con la aeronave.
Página 99
Figura 5.5. – Extintor tipo Halón.
5.3. El 360.
116
Véase Capitulo 2, 2.1.4.1 Conectando energía externa a la aeronave, PASO 1
117
Producto halogenado químico (trifluor-bromo-metano) de baja toxicidad que no deja residuos sobre
equipos eléctricos y electrónicos.
118
La empresa Horizontal de Aviación trabaja bajo el Manual Técnico TO 00-20-5 de la USAF, formularios
y datos de inspección de los equipos de apoyo en tierra.
Página 100
Figura 5.6. – Compartimiento de la batería.
119
Véase Capitulo 3, Figura 3.4. detalle D.
Página 101
Figura 5.7. – Rompe circuitos de control de energía externa AC y DC.
120
Véase Capitulo 2, Figura 2.11 localización de las luces exteriores.
Página 102
muchas o puede que sea nula, no es un tema definido y las discrepancias
suceden como no pueden suceder. Al estar anotadas en el libro de abordo, y
trabajar bajo AFTO FORM 781A121 las cuales deben ser levantadas, se convierte
en un tema extenso y está fuera de una inspección de post vuelo rutinario.
COPILOT’S SIDE
121
Refiérase a TO 00-20-1.
Página 103
MAIN DC BUS – EXTERIOR LIGHTS (figura 5.9.)
TAXI LIGHT CLOSED
WING LEADING EDGE CLOSED
FORMATION EXTERIOR LIGHT CLOSED
COPILOT’S SIDE
Página 104
Figura 5.10. – Rompe circuitos de luces interiores, barra principal DC.
Figura 5.11. – rompe circuito del control de luces de emergencia, barra esencial DC.
Página 105
COPILOT’S SIDE
Figura 5.12. – Rompe circuitos de iluminación del área de carga, barra principal DC.
Página 106
(Figura 5.14.) Una consideración con los rompe circuitos relacionados con
los sistemas de RADAR es que deben estar fuera. Es decir, el sistema de RADAR
no debe estar operativo en tierra debido a la radiación que emite que es dañina
para la salud y revisar visualmente es importante para evitar daños.
Página 107
Figura 5.15. – Interruptores de control de datos de temperatura.
(Figura 5.16.) También las palancas del motor122 es necesario revisar que
se encuentren en las siguientes posiciones123:
122
Véase Capitulo 2, Figura 3.3. Detalle B.
123
Véase Capitulo 2, 2.1.4.1. Conectando energía externa a la aeronave, PASO 3.
Página 108
(Figuras 5.17. y 5.18.) Los interruptores del sistema anti hielo y des hielo
deben estar puestos en la posición OFF124
OVERHEAD PANEL
NESA WINDSHIELD – OFF
PITOT HEAT – OFF
PROP ANTI-ICING AND DE-ICING CONTROL – OFF
PROP AND ENGINE ANTI-ICING MASTER – OFF
124
Véase Capitulo 2, 2.1.4.1. Conectando energía externa a la aeronave, PASO 9.
Página 109
Figura 5.18. – OVERHEAD PANEL, 2 de 2.
125
Véase Capitulo 2, 2.1.4.1. Conectando energía externa a la aeronave, PASO 10
Página 110
(Figuras 5.20. y 5.21.) En el panel de control de la rampa 126. Esto para
evitar que la bomba del sistema auxiliar hidráulico funcione.
Página 111
5.7. Probando luces externas.
127
Véase Capitulo 2. 2.2.2. Sistema de iluminación externa.
Página 112
EXTERIOR LIGHTS PANEL (figura 5.23.)
NAVEGATION128 FLASH/STEADY ESSENTIAL DC
DIM-BRIGTH
FORMATION OFF-BRIGHT MAIN DC
LEADING EDGE ON-OFF MAIN DC.
ANTI-COLLISION ON-OFF ESSENTIAL DC
128
Véase Capítulo 2. 2.2.2.2. Operación de las luces de navegación.
Página 113
LANDING LIGHTS PANEL (figura 5.24.)
LEFT MOTOR RETRACT/HOLD/EXTEND ESSENTIAL DC
LEFT LIGHT ON-OFF ESSENTIAL DC
RIGHT MOTOR RETRACT/HOLD/EXTEND ESSENTIAL DC
RIGHT LIGHT ON-OFF ESSENTIAL DC
TAXI LIGHTS ON-OFF MAIN DC
W.T. TAXI LIGHTS ON-OFF MAIN DC
Página 114
observara que opere de manera permanente y de flasheo. Las luces de aterrizaje,
revisar que extienda correctamente su actuador. Visto la funcionabilidad de los
sistemas todos los interruptores deben ser puestos en OFF, des energizando los
diferentes sistemas de la aeronave.
Figura 5.26. – Inspección de luz de navegación del cono de cola, con su interruptor
puesto en FLASH.
Página 115
Figura 5.27. – inspección de las luces de formación de la izquierda.
Página 116
Figura 5.29. – Prueba funcional de la luz de inspección de borde de ataque.
Página 117
Figura 5.31. – Prueba funcional de la luz de anticolisión, ubicada en la parte inferior
central del fuselaje.
Figura 5.32. – Prueba funcional de la luz de taxeo de punta ala en el ala derecha.
Página 118
Figura 5.33. – Prueba funcional de la luz de taxeo de punta ala en el ala derecha.
Figura 5. 34. – Prueba funcional de la luz de taxeo ubicada en la compuerta del tren
de aterrizaje principal (1 de 2).
Página 119
Figura 5. 35. – Prueba funcional de la luz de taxeo ubicada en la compuerta del tren
de aterrizaje principal (2 de 2).
Página 120
5.8. Probando luces de la estación de vuelo.
Una vez probadas las luces externas, nos dirigimos a la estación de vuelo, en la
cabina y puestas en OFF los diferentes sistemas de iluminación externa, procedemos a
revisar los sistemas de luces internas que pueden dividirse en dos, luces de la estación de
vuelo y luces del compartimiento de carga.
(Figura 5. 37.) Las luces de los diferentes sistemas de iluminación interna poseen
características físicas y funcionales específicas.
129
Véase Capitulo 2. 2.2.3. Sistema de iluminación interna.
Página 121
PILOT‟S SIDE PANEL LIGHTS
Página 122
Figura 5.39. – Panel de control de luces en la repisa de lado copiloto.
Figura 5.40. – Panel de control de luces de los rompe circuitos de lado piloto.
Página 123
COPILOT‟S CRT BKR PANEL LIGHTS OFF-BRIGHT MAIN DC
Página 124
Figura 5.43. – Interruptor de luces de THUNDERSTORM ubicada en el panel de
control de luces de la repisa de lado piloto, el cual energiza las luces de
THUNDERSTORM y habilita a al reóstato e interruptor FLIGHT DECK DOME
LIGHT.
Página 125
Figura 5.45. – Prueba funcional de las luces de DOME, posición BRIGHT en el
reóstato y WHITE en el interruptor de FLIGHT DECK DOME LIGHTS
Figura 5.46. – Iluminación del panel de instrumentos. Para el piloto operado desde el
transformador INSTRUMENT en PILOTS INSTRUMENT PANEL LIGHTS. Para
el copiloto operado desde el transformador INSTRUMENT en COPILOTS
INSTRUMENT PANEL LIGHTS.
Página 126
Figura 5.47. Prueba funcional de la iluminación secundaria por FLOODLIGHTS del
panel de instrumentos. Para el piloto operado desde los reóstatos RED FLOOD /
WHITE FLOOD en PILOTS INSTRUMENT PANEL LIGHTS. Para el copiloto
desde el reóstato RED FLOOD en COPILOTS INSTRUMENT PANEL LIGHTS.
Página 127
Figura 5.49. – Prueba funcional de la iluminación secundaria del panel de
OVERHEAD por FLOODLIGHTS, operados desde el reóstato REDFLOOD en
OVERHEAD PANEL LIGHTS.
Página 128
Figura 5.51. – iluminación del panel de rompe circuitos. Para el piloto operado desde
el reóstato PILOTS CRT BRK PANEL LIGHTS en PILOT’S CIRCUIT BREAKER
LIGHTS CONTROL PANEL. Para el copiloto desde el reóstato COPILOTS CRT
BRK PANEL LIGHTS en TACHOMETER TEST PANEL.
Figura 5.52. – Iluminación interna del panel de rompe circuitos operado desde el
interruptor CABINET LIGHTS en PILOT’S CIRCUIT BREAKER LIGHTS
CONTROL PANEL
Página 129
FLIGHT STATION UTILITY LIGHTS (figura 5.53.)
UTILITY LIGHTS ON-OFF MAIN DC
UNDERDECK UTILITY LIGHT ON-OFF MAIN DC
CREW ENTRANCE LIGHT CLEAR-OFF-RED MAIN DC
Página 130
La revisión del estado funcional de los diversos sistemas de iluminación de
la estación de vuelo involucra transformadores, interruptores y reóstatos que
energizan a los diversos sistemas. En una inspección de post vuelo debemos
revisar y comprobar que los bombillos enciendan, y operen correctamente. El
reemplazo de uno y otro bombillo es rutinario. El mal contacto, falta de limpieza o
que el bombillo este en corto son discrepancias comunes y se los corrige
limpiando, aplicando un poco de estaño o reemplazando bombillos.
(Figura 5.57.) Una vez ya concluida la inspección de las luces externas, las
luces de la estación de vuelo y las luces de emergencia. En la inspección de las
luces del compartimiento de incluyen a las luces que son controlados por los
interruptores:
Página 132
CARGO AREA DOME LTS – FWD CLEAR-OFF-RED MAIN DC
BRIGHT-DIM
CARGO AREA DOME LTS – CTR CLEAR-OFF-RED MAIN DC
BRIGHT-DIM
FLOOR BRIGHT-OFF-DIM MAIN DC
Página 133
Figura 5.60. – Probando luces de piso.
Página 134
Figura 5.62. - Probando luces de DOME FRW, DOME CRT, DOME AFT y DOME
RAMP y LOADING LIGHTS.
Página 135
Figura 5.64. – Iluminación de asegurado de la rampa.
Página 136
Figura 5.66. Iluminación de la plataforma de salto.
Página 137
Figura 5.67. – Panel de prueba del sistema de peligro.
Figura 5.68. – Prueba TURBINE OVERHEAD - TEST, las luces de FIRE HANDLE
de los cuatro motores parpadean.
Página 138
Figura 5.69. – Prueba ENGINE FIRE - TEST, las luces de FIRE HANDLE de los
cuatro motores y GTC enciende.
Página 139
Figura 5.70. – Interruptor de la BUS TIE.
Página 140
Figura 5.72. – Interruptor que apaga las luces de salida de emergencia.
Página 141
Conclusiones
Página 142
CONCLUSIONES
Página 143
Bibliografía
Página 144
BIBLIOGRAFIA
Página 145
Technical Manual, maintenance instructions; ELECTRICAL SYSTEM TO 1C-
130B-2-7 PUBLISHED UNDER AUTHORITY OF THE SECRETARY OF THE AIR
FORCE – 28 DECEMBER 1980, Change 38 1 November 2001.
Página 146