Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

FWC Germany 1974 SP 308

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 115

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE FOOTBALL ASSOCIATION

FIFA 1904) a d a

Copa Mundial de la FI FA 1974


Competición final

ESTUDIO TÉCNICO

Edición española
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE FOOTBALL ASSOCIATION

Dr. Joáo Havelange (Brasil), Presidente


Dr. Helmut Käser (Suiza), Secretario General

GRUPO DE ESTUDIO TÉCNICO


Sr. Harry H. Cavan (Irlanda del Norte), Presidente
Sr. Walter Winterbottom, O.B.E. (Inglaterra), Director
Sr. José Bonetti (Brasil), Miembro
Sr. Dettmar Cramer (República Federal de Alemania),
Miembro
Sr . Vaclav Jira (Checoslovaquia), Miembro
Sr . Stefan Kovacs (Rumania), Miembro
Sr. René Courte (Luxemburgo), Secretario

La reproducción de extractos de este informe o su traducción están autorizadas


a condición de que se indique su origen. La versión original está en inglés ; se
publicarán también traducciones en francés, español y alemán.
Indice

5 Introducción

9 Organización de la Competición
13 Disposiciones en la República Federal de
Alemania

17 Control de partidos
Compendio de Conferencias para Arbitros y
Resoluciones 22
25 Entrenamiento preparativo jugando partidos

33 Observaciones sobre los partidos en la Competición


Final

Segunda Vuelta Final 57


Partido para el tercer y cuarto puesto 63

69 Tendencias futuras
73 Detalles de las delegaciones y de los jugadores
106 Detalles estadísticos de los partidos
l .a Vuelta Final 107
2.a Vuelta Final 115
Partido por 3er y 4 .° puesto 119
Introducción

Esta es la tercera ocasión en que la FIFA ha reunido a un pequeño grupo de entrena-


dores en una competición Final de la Copa Mundial para estudiar los niveles de juego
y para consultar a los «manager», entrenadores y médicos de los equipos participantes
sobre programas de preparación y problemas de organización .
Como se vio en 1966 y 1970, dicha práctica es siempre aplicable de manera que
las sugerencias para deseadas mejoras en la organización puedan ser presentadas a la
consideración del Comité Ejecutivo de la FIFA y de los Comités Organizadores de la
Copa Mundial . De esta manera, muchas cosas, aunque pequeñas, pueden rectificarse
antes de la próxima competición y las recomendaciones más importantes, surgidas del
consenso de opinión de los entrenadores nacionales, pueden examinarse más detenida-
mente . A través de estas medidas la FIFA está, continuamente, buscando progresar .
El informe, también presenta observaciones e ideas del equipo en estudio, sobre
estilos y niveles de juego, los que en su mayoría serán, ciertamente, de interés para las
numerosas asociaciones afiliadas a la FIFA. Por tal motivo la Comisión Técnica de la
FIFA ha decidido imprimir y hacer circular un gran número de ejemplares del informe,
de manera que no llegue únicamente a manos de miembros de comisiones de entrena-
miento, sino también a la mayor cantidad de entrenadores posible. De la evaluación
comparativa del entrenamiento de preparación y métodos de juego, los entrenadores
podrán sacar aquellas enseñanzas que puedan adaptarse a sus propios planes y tácticas
empleadas en el desarrollo del entrenamiento .
La Comisión Técnica invitó al Sr . Walter Winterbottom (Inglaterra) a dirigir el
estudio y a los representantes que se citan a continuación a formar el grupo : José
Bonetti (Brasil), Dettmar Cramer (República Federal de Alemania), Dr . Vaclav Jira
(Checoslovaquia) y Stefan Kovacs (Rumania) . Se reunieron por primera vez en Franc-
fort, el jueves 28 de marzo de 1974, bajo la dirección del Sr. Harry Cavan, Presidente
de la Comisión Técnica, y con la colaboración del Sr . René Courte como Secretario
de la Comisión . Se reunieron nuevamente en Francfort el jueves 6 de junio, siete días
antes del partido de apertura, y durante ese período inicial comenzó una serie de
entrevistas con los entrenadores y dirigentes de los equipos participantes . Como en
ocasiones anteriores, se pidió a las 16 asociaciones de los equipos que estaban en la
Fase Final rellenar un cuestionario dando detalles técnicos sobre sus jugadores,
programas de entrenamientos preparativos y los partidos internacionales jugados
desde México en 1970 . El grupo tuvo discusiones con entrenadores, dirigentes y
médicos para completar esta información de fondo . Posteriores discusiones produjeron
comentarios sobre lo que en realidad había sucedido y opiniones sobre tendencias
futuras .
El grupo de estudio se volvió a reunir en octubre en París para discutir sobre el
borrador del informe y para intercambiar ideas con los entrenadores nacionales de
los equipos que disputaron los partidos finales : Helmut Schön, Marius Michels y
Kazimierz Gorski . Desgraciadamente Mario Zagallo no pudo estar presente .
El informe de Estudio Técnico de 1970 había adelantado una recomendación, de
que se debía organizar en Alemania un corto seminario para los médicos que acom-
pañan a los equipos para intercambiar opiniones sobre diversos aspectos médicos del
entrenamiento preparatorio y juego de partidos. Desafortunadamente no fue posible
organizar tal sesión, pero en cambio la Comisión Médica de la FIFA emitió otro
cuestionario a los médicos para obtener información sobre diversos problemas médicos
que se habían presentado .
Lo que es alentador e importante es que diversas asociaciones envían ahora sus
propios grupos de entrenadores para hacer estudios sobre la Competición Final . La
competición ofrece una oportunidad única para comparar métodos y tácticas de equi
pos nacionales de diferentes hemisferios . Si se debe desarrollar el fútbol, necesitamos
entonces prestar atención a los ingredientes de éxito . Y si esos ingredientes pueden
colaborar a un espectáculo más atractivo y estimulante, entonces tenemos que usarlos .
Mucho del atractivo del fútbol recae en sus numerosas improvisaciones que causan
discusiones interminables sobre personalidades y métodos de juego . En la última
década en competiciones internacionales ha habido un persistente uso de técnicas
defensivas, a pesar de darse cuenta que estaban estancando al fútbol . Se puede demos-
trar que el juego ofensivo abierto (aunque respaldado por una sólida defensa) es mucho
más interesante para el espectador y se puede lograr igual o mayor éxito, existiendo
esperanzas de un renacimiento del fútbol . Este es el desafío que fue propuesto en los
informes técnicos de 1966 y 1970 .
Las charlas con entrenadores nacionales revelaron un creciente interés en las
cualidades personales y comportamiento de los jugadores que componen los equipos
nacionales . La frase «preparación psicológica» se usa ahora más frecuentemente
hablando sobre la actuación de un equipo . ¿Estaba el equipo de buen talante?,
¿Cómo reaccionaba ante el éxito y la adversidad? ¿Qué tipo de inspiración tiene el
equipo en el campo de juego? ¿Cuál es el potencial de interacción entre los jugadores y
cómo se desarrolla el trabajo en equipo?
La FIFA tiene una responsabilidad que se extiende por todo el mundo . Fue una
de las primeras federaciones internacionales que adoptó medidas para frenar el uso
de drogas mediante reglamentaciones anti-doping . Continúa utilizando sus recursos
financieros para promover el entrenamiento de árbitros, para asegurar una interpre-
tación uniforme de las reglas y para incitar al desarrollo de esquemas de entrenamien-
tos efectivos . La creciente popularidad del fútbol en todo el mundo pone de relieve
la necesidad motriz de la FIFA para continuar investigando y llevar a un mejor
entendimiento las formas en las cuales el deporte actúa en nuestras sociedades como
una subcultura envolviendo valores y significados especiales .
Copa Mundial de la FIFA
Organización de la Competición

La estructura de una competición como la Copa del Mundo, que acapara tanto el
interés mundial, se encuentra constantemente en revisión . Las disposiciones tienen
que ser modificadas para mantener la actualidad en el desarrollo del fútbol ; mejoras
en la tecnología y los cambios en los usos sociales .
Aquí hay mucho en juego. La clasificación para la Competición Final aumenta la
participación y el interés de los espectadores en el país en cuestión . Mucha gente de-
searía ver un tipo de competición más abierta para que fueran los mejores equipos los
que lleguen a la Final. Otros prefieren que en la Competición Final haya más equilibrio
en la representación de las naciones . Se argumenta que la representación de confedera-
ciones asegura un puesto de prestigio en el campeonato mundial de equipos de todo el
mundo, lo cual anima el desarrollo del fútbol .
Los entrenadores de las selecciones nacionales creen firmemente que ha llegado
el momento de organizar las competiciones de clasificación sobre una base inter-
nacional, de manera que los equipos alcancen la Competición Final gracias a sus
méritos. Argumentan, que la Competición Final no tiene utilidad si hay varios equipos
débiles que están seguros de perder todos los partidos y muchas veces por un tanteo
muy alto. Los entrenadores sugieren que la Final de la Copa Mundial debiera ser un
campeonato entre los mejores equipos del mundo. Seguramente hay otros caminos
mejores para fomentar el desarrollo del juego en los nuevos países futbolísticos. En el
Mundial de 1974 había equipos que no tenían ninguna posibilidad de éxito, otros
esperaban quedar bastante bien y el resto aspiraba a ser uno de los cuatro finalistas .
El informe de 1970 sugería un modo de organización del torneo de clasificación
disponiendo la competición inicial sobre la base geográfica usual hasta que el número
de los equipos participantes se reduzca a 28, asumiendo que el torneo final consista
en 16 equipos, incluyendo el país anfitrión y el ganador del torneo anterior . A estas
alturas, los equipos deben estar preparados para jugar en casa y fuera y formar luego
los 14 equipos finalistas junto con el país anfitrión y el ganador del torneo anterior . De
este modo, un país que esté aún desarrollando su fútbol, puede recibir la visita de una
selección con renombre . Este hecho en sí, sería ya una especie de acontecimiento
histórico y si el equipo del país futbolísticamente débil llegase a vencer, entonces
llegaría a la Competición Final por méritos propios.
Los éxitos de Zaire y Haití, al clasificarse para la Competición Final en 1974
despertaron gran interés nacional y le dieron un tremendo empuje al fútbol en estos
países . Pero, como se esperaba, estos equipos no resultaron ser suficientemente fuertes
y, desgraciadamente, el factor decisivo para las clasificaciones de las vueltas siguientes
en sus grupos fue el gran número de goles que les marcaron . Desde el punto de vista del
grupo de estudios esto no fue satisfactorio.
Se ha sugerido también organizar la competición de clasificación sobre una base
internacional, es decir, Europa y Africa, pero esto exigiría una consideración especial
desde el punto de vista financiero .
En el torneo de 1974 se probó, por primera vez, el sistema de formar dos grupos
con los primeros cuatro equipos para hallar así los equipos para la final y para los
partidos por el tercer y cuarto puesto . No se podía prever que después de dos partidos
en los segundos grupos, se podrían fijar los cuatro equipos finalistas : Brasil, Holanda,
Alemania y Polonia. Los partidos restantes entre Suecia y República Democrática
Alemana; Argentina y Yugoslavia fueron de poca importancia . El grupo de estudio
cree que se debería dar más consideración a la estructura de la Competición Final.
La cuestión es ver si este nuevo sistema es mejor que el de México, donde después
de los partidos de los cuatro primeros grupos se jugaron partidos eliminatorios para
los Cuartos de Final y Semifinales. Las personas que quieren que sean los mejores
equipos los que jueguen la Final, prefieren el sistema actual, mientras que los especta-
dores que desean más emoción en los partidos eligen el sistema de eliminatoria . Se
argumenta que como no hay posibilidades de volver al sistema eliminatorio empleado
en 1970, se tiende a jugar los partidos más defensivamente, mientras que con el
sistema de una segunda vuelta como 1974 hay posibilidades de recuperarse aún, si se
ha perdido un partido.
Con la competición por eliminatorias, el torneo consiste en 32 partidos en la Final :
24 en los cuatro grupos de la primera vuelta (cuatro grupos con seis partidos cada
uno), más cuatro cuartos de final, dos semifinales y los partidos final y por el tercer
puesto . En el sistema de torneo utilizado por primera vez en la República Federal
de Alemania había 38 partidos : 24 en los cuatro grupos de la primera vuelta, 12
en los grupos de la segunda vuelta (dos grupos con seis partidos cada uno) y las dos
finales (partidos final y por el tercer puesto). Así, en 1974 los cuatro equipos que
llegaron a las finales tuvieron que jugar un partido más que en 1970 (o sea 3 +3 +1 =7,
como opuesto a 3+1 +1 +1=6).
La Competición Final en Alemania duró 3 días más que en México . Especialmente
en Europa existe una objeción arraigada contra una competición final larga, principal-
mente por el hecho de que los jugadores están fatigados después de una larga tempo-
rada de campeonatos internos . Esto ha sido mencionado en varias ocasiones.
La decisión tomada por el Congreso de la FIFA en Francfort significa que la
Comisión Organizadora puede decidir aceptar hasta 20 equipos para la competición
de 1978 en Argentina. Si toman parte 20 equipos, entonces el número de partidos en
el torneo aumentaría, en comparación a 1974, por 16 a 54 o por 10 a 48 (54 si la
segunda vuelta se juega con sistema de grupo : cuatro grupos de cinco equipos en la
primera vuelta == 40 partidos, más 12 partidos en la segunda vuelta -dos grupos con
seis partidos cada uno- más los partidos final y por el tercer puesto) 48 si se aplica el
sistema de eliminación al final de la primera vuelta (40 partidos de grupo en la primera
vuelta final, más cuatro cuartos de final, dos semifinales y los partidos final y por el
tercer puesto) .
Si se emplea el mismo sistema de torneo que en 1974 (o sea partidos de grupo
también en la segunda vuelta final), entonces cada equipo que llegue a la final deberá
jugar 8 partidos, en lugar de 7 en 1974 y 6 en 1970 .
En rasgos generales, los entrenadores nacionales prefieren un torneo final con 16
equipos y un sistema de clasificación donde los representantes de Africa, Asia y
Concacaf tengan que clasificarse contra equipos europeos y latinoamericanos . En vista
de que el país anfitrión debe ser incluido en estos 16 equipos, el ganador del torneo
anterior debería clasificarse por vía normal .

10
!Mira, hemos ganado la Copa Mundial! Beckenbauer después de la Final
(foto : Peter Robinson)

Luego, si es posible, los partidos de cada grupo en la competición final deberían


jugarse al mismo tiempo . El hecho de saber el resultado del partido entre los dos
otros equipos del grupo puede tener una influencia decisiva en las tácticas de los
equipos que juegan más tarde .
Todas las asociaciones de este torneo final acogieron con agrado el período de
descanso de 3 a 4 días entre los partidos . Algunos entrenadores consideraron que 3
días eran suficientes, pero los médicos en general prefirieron 4 días para que los juga-
dores pudiesen recobrarse completamente de la fatiga y las lesiones menores .
Disposiciones en la
República Federal de Alemania

La mayoría de los entrenadores nacionales estaban satisfechos con los alojamientos


para sus equipos . Los que no lo estaban confesaron que sus propios funcionarios los
habían elegido . Los equipos que estaban alojados en escuelas de deportes, con facili-
dades de entrenamiento tanto dentro como fuera, consideraron estas condiciones
como ideales para los equipos de fútbol . Todas las federaciones y asociaciones apre-
ciaron la reserva ofrecida en sus hoteles y centros y las disposiciones de seguridad .
Las condiciones de entrenamiento eran, para la mayoría, excelentes, a menudo
con elección de campos de juego . Se elogió mucho a la comisión de los subcentros y
a los funcionarios que fueron siempre muy amables y estaban listos para ayudar .
Muchos equipos estaban contentos de haber podido jugar partidos amistosos contra
equipos de la República Federal de Alemania, lo que les ayudó mucho para designar
a sus jugadores y establecer un sentimiento de relaciones amistosas y de buena
voluntad.
El clima y el tiempo son problemas muy conocidos . Algunos jugadores no pueden
adaptarse rápidamente a condiciones climáticas húmedas y otros no pueden rendir
mucho en un clima caliente y seco. No hay duda que el tiempo húmedo que hizo
durante las competiciones era más conveniente para el estilo de fútbol que juegan los
equipos europeos que el de los sudamericanos.
Un torneo largo tiene sus desventajas . Los jugadores entienden que es necesario
sacrificarse un poco, pero varias semanas de fútbol y aislamiento de hoteles y centros
deportivos pueden resultar una gran carga . La moral de algunos jugadores está nega-
tivamente influenciada si están separados de sus casas, familiares y amigos. Si los
jugadores no están acostumbrados a estar encerrados durante mucho tiempo en cam-
pos de entrenamiento, entonces pueden surgir resentimientos . Los jugadores de
Europa Occidental prefieren un equilibrio entre una disciplina de entrenamiento de
rutina y distracción fuera del campo . Si un equipo tiene éxito, entonces se tiende a
menospreciar las dificultades personales. Ellas son más exasperadas si el equipo juega
mal . El aburrimiento es otro problema y los equipos aprovechan toda oportunidad
en las horas libres para hacer visitas y viajes fuera de sus centros.
La Comisión Técnica de la FIFA tuvo la oportunidad de poder ver nuevos equipos
visuales con los cuales se pueden registrar televisivamente los partidos . Sería una gran
ventaja instalar estos tipos de aparatos en cada centro, ya que rebajaría mucho el
aburrimiento de los jugadores .
Los estadios donde se jugaron los partidos eran diferentes de tamaño y estructura.
La Asociación de Fútbol Alemana, asistida por el gobierno y las autoridades locales,
mejoró todos los campos a fin de corresponder a las exigencias de esta competición .
Las superficies de juego eran casi perfectas . Se secaban bien, pero hubo algunas quejas
sobre el partido Polonia-República Federal de Alemania, el cual debería haber sido
retrasado por más de media hora, ya que se había decidido eliminar completamente el

13
Si se trata de tiros libres, siguen siendo campeones del mundo : en la barrera contraria hay
siempre dos jugadores brasileños (foto : Peter Robinson)

agua del terreno de juego . Sin embargo, causaron gran admiración los esfuerzos
hechos y la combinación de bombas y rodillos de bomberos que se emplearon para
eliminar las charcos de la superficie .
La seguridad en los campos y la protección de los jugadores fue de enorme im-
portancia . Los funcionarios acreditados, periodistas y espectadores se sintieron ofen-
didos en algunos casos por las disposiciones inflexibles de seguridad, pero aquellos
que comprendían el problema apreciaron mucho la necesidad de estas medidas
estrictas .
Un gran número de personas elogió los esfuerzos, gastos y concepciones prelimi-
nares que fueron necesarios para una organización y presentación de tan alto nivel en
la Competición Final. Las normas que se fijaron fueron verdaderamente excepcionales
y serán útiles a todos los organizadores posteriores .
Desde el punto de vista de algunos miembros que formaban parte del grupo de
estudios, fue una sorpresa el hecho de que ningún entrenador nacional se hubiera
quejado de alguna deficiencia en el tratamiento . Para nosotros, esto representa un
magnífico elogio por la atención generosa del país anfitrión .
Teniendo en cuenta el futuro, consideramos que las disposiciones ideales para
alojamientos, instalaciones de entrenamiento, equipo, son las siguientes :

14
1 . Una escuela de deporte pequeña, un club o un hotel que pueda hospedar, con-
fortablemente a un equipo y a los funcionarios encargados, sin otros huéspedes.
Este lugar debe encontrarse a una distancia razonable del lugar del partido.

2 . Las instalaciones de entrenamiento, privadas si se quiere, deben estar cerca con


todo el material necesario incluyendo balones, balones medicinales, banderines
de córner, porterías pequeñas, etc .

3 . Vestuarios de descanso para masajes y acceso inmediato a clínicas médicas .

4. Equipo para registrar las imágenes televisadas de un partido .

5 . Una comisión de recepción y una oficina en cada subcentro que pueda ayudar
con sugerencias para las visitas fuera del campo, como parte de la distracción .

El mejor goleador del


Mundial 74 : Lato (Polonia)
(foto : Peter Robinson)

15
Control de partidos

Antes del primer partido de la Competición Final, el grupo de estudios pidió las opi-
niones de los entrenadores nacionales respecto del arbitraje de las dificultades que pre-
veían en el control de los partidos . La elección de árbitros es siempre un asunto difícil .
Tanto los entrenadores como los jugadores quieren tener los mejores árbitros sin tener
en cuenta su lugar de procedencia . Ellos reconocen el hecho que, así como hay diferen-
cias en el juego de los equipos de diferentes continentes también hay diferencias en la
forma de controlar el juego por el árbitro . En Europa, marcar duramente o cargar lim-
piamente al contrario son formas de juego aceptadas, mientras que los árbitros en Sud-
américa tienden a favorecer al atacante y protegerlo de cargas que según sus opiniones,
son muy duras . Los entrenadores de Latinoamérica opinaban que los equipos de Sud-
américa estarían en desventaja, ya que la competición tendría lugar en Europa donde
prevalece la marcación dura .
Visto desde el lado positivo, se puede decir que los entrenadores nacionales están
convencidos que el promedio general de buenas actuaciones de los árbitros están
mejorando en el Campeonato del Mundo . Sin embargo, insisten en que la preparación
de los árbitros tiene que tomarse tan en serio como la preparación de los jugadores en
los cuatro años de intervalo entre cada competición mundial . A pesar de la intensa y
costosa campaña de la FIFA para la preparación de árbitros, hay aún muchas diferen-
cias en la interpretación y aplicación de las reglas de juego . Por tanto, la FIFA debe
continuar expandiendo su buena labor en este sector, cosa que costará tiempo y dinero
hasta llegar a cumplir más efectivamente con su propósito .
Se ha sugerido efectuar una selección preliminar de árbitros unos dos años antes
de la Competición Final . Esta selección puede modificarse según las circunstancias . Los
árbitros seleccionados en esta elección preliminar deben ser instruídos sobre la manera
de arbitrar en otros continentes .
El grupo de estudios está de acuerdo con los entrenadores nacionales, que opinan
que en la práctica hay mayor coordinación entre un árbitro y sus dos jueces de línea
si son designados en equipo por una asociación . Se reconoce que es difícil adoptar
esta medida para la Competición Final de la Copa Mundial, pero en interés de una
eficacia mayor, el grupo de estudios recomienda que se reflexione detenidamente sobre
la propuesta .
Todos están de acuerdo en que la conferencia y el programa de entrenamiento que
se realiza una semana antes del comienzo de la Competición Final son muy valiosos,
pero sería mucho más efectivo realizar una conferencia mundial de un grupo de árbi-
tros selectos fijados ya uno o dos años antes del Torneo . Todas las asociaciones nacio-
nales y sus entrenadores acogieron con beneplácito el informe de los puntos especiales
relacionados con agravios que surgió de la Conferencia de Arbitros como guía para
entrenadores y jugadores . Opinamos que sería mucho mejor si se publicara una guía
mucho antes de las competiciones, para que pueda ser bien examinada y puesta en
práctica, y que las asociaciones clasificadas para la Competición Final puedan poner
una atención especial en los puntos de interpretación de la regla .

17
El informe sobre «la interpretación de las reglas» ha sido considerado tan valioso,
que el equipo de estudios reprodujo este informe (páginas 22-24) a fin de que los árbi-
tros y entrenadores de las asociaciones en todo el mundo puedan deliberar sobre los in
formes que han sido puestos de relieve para obtener cierta uniformidad en la práctica .
A continuación hacemos los siguientes comentarios y sugerencias constructivas
en interés de un desarrollo más amplio :

1 . El problema más importante es la uniformidad en la interpretación de las reglas


y en la práctica en el campo de juego . Los entrenadores estaban de acuerdo con
las normas expuestas en la guía de amonestar a aquellos jugadores que agarren el
balón con las manos para evitar así el desarrollo del juego contrario . En los pri-
meros partidos del torneo, los árbitros sacaban inmediatamente la tarjeta amarilla
para este tipo de falta y se tenía la impresión de que en sus consecuencias los
jugadores dejarían de emplear esta táctica tan antideportiva . En los partidos
posteriores, bajo el control de árbitros con más experiencia, se lamentó tener que
observar que no se amonestaba a los jugadores que cometían este tipo de falta .
Este es un asunto que debe ser aclarado para 1978.

2. El sistema de las tarjetas amarillas y rojas se introdujo por primera vez en México,
principalmente como ayuda para los problemas de lenguaje. En general, esto es
considerado tanto por los árbitros y entrenadores como por los jugadores, como
una mejora en los métodos del control de juego . Sin embargo, hay aún muchos
países miembros de la FIFA que no han adoptado todavía esta práctica en sus
partidos locales, pues no tienen problemas de lenguaje. Los árbitros que no están
entrenados en el uso de estas tarjetas tienen dificultades para su utilización en las
Competiciones Finales .
Una vez que un jugador haya sido amonestado mediante una tarjeta amarilla, la
próxima amonestación tendrá como consecuencia la tarjeta roja y la expulsión
del campo de juego . Esto parece ser un problema. Se produjeron varias segundas
faltas por parte del mismo jugador que, según parece, eran mayores infracciones
de la regla pero que no se amonestaron . Aquellos, a los que no les gusta el sistema
de puntos de las infracciones, difieren en carácter también en el caso en que estén
en la misma categoría, y lo que en una situación puede tener como consecuencia
una amonestación, en otra puede que no tenga una consecuencia tal . Además, el
sistema no hace diferencia entre una infracción de carácter técnico y una que es
un « foul » personal serio . Sin embargo, si se saca una tarjeta por una falta y más
tarde, en un caso similar, no se hace lo mismo, entonces ambos jugadores, los
entrenadores y los espectadores se vuelven muy críticos . Hubo quejas en mitad
del Torneo de que los árbitros habían sacado demasiadas tarjetas amarillas .
¿Fue esta, pues, la razón por la cual, en partidos posteriores, los árbitros desis-
tieron de usar las tarjetas por faltas tales como tocar el balón con la mano, cosa
que se había acordado amonestar durante todo el torneo? Este es un asunto que
según el grupo de estudios debe examinarse detalladamente antes de 1978 .

3 . Desde el punto de vista positivo, los entrenadores nacionales apreciaron mucho el


esfuerzo de la Conferencia de Arbitros, en la cual se intentó llegar a un acuerdo
sobre acciones comunes . Fue positivo ver, por ejemplo, que se permitió solamente
a dos entrenadores (fisioterapeutas) a penetrar en el campo de juego para asistir

18
a los jugadores lesionados y que los jugadores tenían que salir de la cancha para
dejarse curar hasta las más pequeñas lesiones . Este tipo de disciplina es muy respe-
tada si se aplica rigurosamente en todos los partidos. En este nuevo esfuerzo de fre-
nar los casos deliberados de pérdida de tiempo, fue sorprendente observar como
jugadores después de una caída a causa de una entrada dura se levantaban rápida-
mente sin asistencia médica . Esto debería de adoptarse también en el fútbol local.
4. Los entrenadores nacionales estaban de acuerdo en que era justificada la amones-
tación (tarjeta amarilla) por tocar el balón con la mano para frenar un ataque
peligroso . Pero opinaron también, que se debería amonestar asimismo a aquellos
jugadores que sujetan a sus contrarios para evitar así un ataque peligroso . El
grupo de estudios apoyó este punto de vista.
5. El contacto de jugador a jugador presenta aún un problema de interpretación .
Los árbitros, en este tipo de juego, deberían saber y estar alertos para poder distin-
guir entre un «foul» profesional, donde se intenta sacar una ventaja sucia, y un
«foul» sin malas intenciones . Los jugadores usan sus brazos y sus cuerpos ¡lícita-
mente (regla XII) para detener a un contrario antes de recibir la pelota y mientras
la juegan . Si el árbitro no ve o no entiende este tipo de acciones antideportivas,
entonces da lugar a un rencor entre los jugadores e incita a tomarse la justicia por
su mano. Por otra parte, a veces se penaliza una carga dura pero justa por el solo
hecho que el contrario se haya caído o fingido una lesión grave . Si se disputa la
pelota con la pierna estirada, el contrario se tira generalmente en forma dramática
sobre la pierna del jugador que le ha entrado . Un buen árbitro debería hacer ver
que no sólo no se deja influenciar por tal fingimiento sino que lo penaliza .
6. Todos saben que un penalty es un asunto muy difícil para juzgar y que necesita
decisión por parte del árbitro . Se han vuelto a notar diferencias de apreciación
respecto a estos incidentes en el correr de esta Competición Final . Los entrenadores
nacionales tuvieron la impresión de que los árbitros eran más decididos en señalar
penales por «fouls» agresivos . En algunas ocasiones, sin embargo, el «foul»
había sido reconocido como tal, pero se aplicó la ley de la ventaja ya que la pelota
estaba aún en posesión del equipo atacante, siendo despejada después por la
defensa.
7. Se hicieron comentarios sobre el desarrollo de las tácticas y la destreza en los
tiros libres desde fuera del área de penal. En este campeonato se esperaba siempre
un gol o, al menos, un gol fallado por centímetros . No fue nada nuevo ver como
la barrera intentaba acercarse lo más posible al balón si el árbitro no decía nada.
Los entrenadores nacionales son tolerantes con los árbitros en sus dificultades para
asegurar la distancia reglamentaria de 9,15 metros de la pelota . Ellos desean que
se pueda idear algo para evitar la pérdida de tiempo y la intrusión injusta . Ellos
mismos no encuentran ninguna solución satisfactoria, pero se preguntan cómo es
posible que algunos árbitros logren siempre mantener la barrera a unos 8 a 9 me-
tros de distancia de la pelota, mientras que otros pitan cuando la línea de defensa
está aún a 5 o 6 metros de distancia .
8. En general lo que a la pérdida de tiempo concierne, se ha vuelto a sugerir el uso
de varias pelotas durante un partido para evitar así demoras cuando el balón

19
sale del campo de juego. Se opinó también que los árbitros deberán tomar medi-
das más severas contra los porteros que deliberadamente retrasan sus saques o
tiran antes de reanudarse el juego .
9. Algunos equipos han aplicado un movimiento sincronizado de la defensa para
dejar a los atacantes del equipo contrario fuera de juego. Está claro que este tipo
de «offside» deliberado puede resultar negativo, ya que lleva a decisiones dudosas
sobre si el jugador se encuentra en posición de fuera de juego o no en el momento
del pase de la pelota. Se ha criticado que los árbitros que actuaban como jueces
de línea levantaban el banderín para señalar el fuera de juego cuando el jugador,
en el momento de jugarse la pelota, no estaba en «offside », si bien lo estaba en
el momento de recibirla. En general, se apreció mejora en la cooperación entre
árbitros y jueces de línea y la manera cómo se efectuaba el arbitraje de línea.

10. Los árbitros deberían mantener una autoridad natural en el control de los partidos .
El comienzo puntual de los partidos, las pequeñas disputas y el tratamiento de los
jugadores lesionados en el campo de juego, son rasgos de crédito ya elogiados por
los entrenadores nacionales. Por otro lado, se lamentó mucho la manera en que
algunos árbitros, después de una infracción, llamaban imperiosamente al jugador
en cuestión a venir ante ellos a recibir la amonestación . Es una imagen poco digna
y bastante absurda ver a un jugador cabizbajo ante un árbitro exageradamente
demostrativo .

11 . Los médicos insisten en que el jugador que esté seriamente debilitado por causa
de la deshidratación, debería tener la posibilidad de salir del campo durante el
partido para beber.
12. El cambio no se emplea solamente para sustituir jugadores lesionados, sino que es
también una medida táctica . En este sentido puede resultar una trampa. El entre-
nador está constantemente preocupado con la necesidad de hacer un cambio, ya
que sabe que si lo hace, el sustituto no siempre colma el objetivo deseado . Una
vez hecho un cambio por razones tácticas, puede ocurrir que un jugador se lesione
y que entonces no haya más posibilidades de sustituirlo . Se ha elevado una peti-
ción para poder cambiar tres jugadores - un portero y dos jugadores . Teniendo
en cuenta la gran importancia que el cambio táctico tiene en el carácter del juego,
esta propuesta debe ser considerada con mucho cuidado antes de ser adoptada. El
grupo de estudio no recomienda aceptar esta propuesta.
Varios puntos de los arriba mencionados son problemas antiguos. Un entrenador
sagaz dijo una vez : «por algún lado parece haber un hueco entre las viejas reglas
y el juego moderno . De algún modo el arbitraje no pudo avanzar al ritmo del
progreso táctico en el juego . » Hablando con los árbitros, parece haber un sutil
conocimiento de las dificultades que hay en el manejo de las varias situaciones
polémicas del fútbol . Es un deporte donde hay contacto entre los jugadores y por
lo tanto requiere una apreciación exacta de tiempo, espacio y una comprensión
experta del comportamiento humano . Los entrenadores admiraron mucho la
forma en que la FIFA y los mismos árbitros buscaron obtener por medio de con-
ferencias y discusiones el nivel más alto de arbitraje en esta Competición Final y
un grado más alto de consistencia .

20
Las grandes personalidades:
Beckenbauer
(foto : Peter Robinson)

La FIFA debería alentar más a las asociaciones nacionales a desarrollar una co-
operación entre árbitros y entrenadores . Es muy importante que tanto la Comisión
de Arbitros como la Comisión Técnica tengan un intercambio de representantes y
que árbitros y entrenadores consideren juntos los problemas del control de parti-
dos y la conducta de los jugadores .

21
Compendio de Conferencias para Arbitros y Resoluciones

Los siguientes asuntos han sido discutidos y todos los árbitros aprobaron unánime-
mente . Todas las decisiones están de acuerdo con las Reglas de Juego . Este com-
pendio se emite sólo como una guía para los entrenadores de equipo y no tendrá
valor autoritario ; la decisión en muchos casos es un asunto de la opinión del árbitro,
que sólo se da en el momento del incidente . Se ruega a los entrenadores llamar la
atención a los jugadores sobre los puntos tratados .

1 . Al Ataque
a) Con el pie levantado del suelo . Esto está permitido, salvo que se vea como
peligroso para el adversario .
b) Con ambos pies juntos. También está permitido, salvo que parezca demasiado
peligroso para el adversario .
c) Ataque con deslizamiento (sliding tackle), con una o ambas piernas . Esto está
permitido, pero si el balón no es jugado y si se hizo una zancadilla al adversario,
la sanción será un tiro libre directo .
d) Ataque por detrás. Si el balón es jugado sin que el primer jugador haya tocado
las piernas de su adversario, está permitido . Si un adversario que intenta jugar el
balón desde atrás hace una zancadilla a un adversario, se otorgará un tiro libre
directo . Cargar por atrás no está permitido, a menos que el adversario esté
obstruyendo intencionalmente.

2. Ofensas contra guardametas : Se aplicarán penalidades a los siguientes casos :


a) Estar parado delante del guardameta en saques de esquina, etc ., sin tratar de
jugar el balón .
b) Saltar hacia él bajo el pretexto de cabecear el balón .
c) Levantar el pie cuando el guardameta lanza el balón con sus manos .
d) Estar parado delante de él para obstruirlo cuando está tratando de desembara-
zarse del balón .

3 . Regla de los cuatro pasos : Se otorgará un tiro libre indirecto contra un guarda-
meta que exceda en los cuatro pasos permitidos . Se debe recordar a todos los
guardametas que, a pesar de que esta regla ha sido quebrantada frecuentemente
en el pasado, en el futuro será aplicada más severamente por los árbitros.

4 . Uso ilegal del brazo : Muchos jugadores usan su brazo para detener a un adversario.
Esto figura como ofensa en la Regla 12 y será castigado con un tiro libre directo.

5 . Tiro tijera o bicicleta : Está permitido a menos que haya adversarios cerca y el tiro
sea peligroso para ellos.

6 . Saltar hacia un adversario : Un jugador que salta hacia su adversario como para
cabecear el balón con el fin de impedir que su adversario lo cabecee, será castigado
con un tiro libre directo .

22
7. Obstrucción : Cruzarse en el camino de un adversario para retardar su avance es
una obstrucción incorrecta . Jugadores que obstruyen cuando el balón no está
dentro de la distancia de juego (o sea que no pueden jugarlo, aún cuando lo
deseen), serán castigados con un tiro libre indirecto.

8. Tiros libres :
a) Los tiros libres indirectos serán señalados por el árbitro levantando su brazo ;
no levantará dos dedos como se practica en algunos países .
b) Aquellos jugadores que de cualquier forma retardan la ejecución de un tiro
libre de sus adversarios serán castigados (tarjeta amarilla). Si se repite, serán
expulsados del campo (tarjeta roja).
c) Aquellos jugadores que se abalancen del «muro» antes de que el balón sea
pateado, serán amonestados la primera vez. La segunda vez, se dará nueva-
mente una amonestación si está implicado otro jugador .

9. Substitución : El suplente debe dar la tarjeta oficial rellenada al juez de línea de


reserva a la altura de la línea media. Se exhibirá claramente el número del jugador
a ser reemplazado en una pizarra y este jugador deberá abandonar el terreno de
juego inmediatemente . El suplente podrá entrar al campo cuando el juez de línea
de reserva se lo permita, quien actúa en nombre del árbitro.

10 . Entrenadores y preparadores físicos: No se admitirán instrucciones desde fuera del


campo. Sólo dos representantes del equipo podrán entrar al campo cuando sean
llamados por el árbitro.
Los jugadores lesionados deben ser tratados fuera del campo de juego. Si fuere
necesario, serán retirados en camilla.
Ya que se permite a los dos representantes del equipo entrar sólo para evaluar una
lesión y no para tratarla, y organizar la retirada del jugador si es necesario, signi-
fica que se deberá llevar al campo un mínimo de material médico .

11 . Jugadores suplentes, entrenadores, etc.: Los cinco jugadores suplentes y los cinco
dirigentes del equipo se deben situar lejos del campo de juego, en los bancos
previstos para ellos.

12 . Actitud hacia los árbitros : Las protestas contra la decisión de los árbitros resultarán
en una amonestación . Todo jugador que moleste al árbitro será expulsado sin
amonestación . El capitán del equipo no tiene derechos especiales, pero es el
responsable de la conducta de su equipo .

13 . Jugadores que agarren el balón: Los jugadores que cojan el balón para prevenir un
ataque violento, serán amonestados.

14 . Faltas serias : Un jugador que cometa una falta física deliberada contra su ad-
versario será tratado severamente por el árbitro ; puede ser expulsado del campo
sin amonestación previa.

15 . Infracción persistente : Aquellos jugadores que persistan en infringir las Reglas de


Juego serán amonestados .

23
16 . Saques de banda : No se permitirá ejecutar un saque de banda desde más afuera de
un metro de la línea de banda .

17 . El saque libre elevado : En esta competición se permitirá el saque libre «elevado»


con un pie .

18 . Pérdida de tiempo : No se permitirá a ningún jugador perder tiempo cuando el


balón se encuentra fuera de juego y el jugador concerniente será amonestado .
La pérdida de tiempo por parte del guardameta cuando el balón está en juego, será
tratada bajo la Regla 12 .5 b) .

19 . Inspección de tacos : Los árbitros, ayudados por sus jueces de línea, inspeccionarán
los tacos de los jugadores cuando se dirigen al campo de juego, en el pasillo que
conecta los vestuarios con el campo .

20, Hoja de equipo : El equipo nombrado en primer lugar en la lista oficial de partidos
será llamado a completar la hoja de equipo primero .

Nuevo en el Mundial 74 : cambio de jugador, indicado por el juez de línea en la línea de banda
(foto : Peter Robinson)

24
Entrenamiento preparativo jugando partidos

Noventa equipos de las 140 asociaciones miembros de la FIFA iniciaron las fases de
clasificación para la Copa Mundial 1974 . 33 de Europa, 14 de Norte- y Centroamérica
y del Caribe, 10 de Africa del Sur y 18 de Asia . Todas las asociaciones participantes
saben que la clasificación para la Competición Final tiene un valor de prestigio que
estimula el fútbol local y anima al desarrollo de talentos jóvenes . Cuando una selección
nacional de un país donde el fútbol está altamente desarrollado no se clasifica, en-
tonces se nota una desilusión general y las repercusiones de este fracaso se extienden
muchas veces al fútbol local .
Hay varios factores que inciden en la extensión y exactitud de programas de pre-
paración de un equipo nacional, en la posibilidad de clasificarse y en su actuación si
toma parte en la Competición Final .

Club y país
La supremacía de los equipos de fútbol locales y de las competiciones internacionales
de clubes en los países de Europa Occidental, restringen acentuadamente el tiempo de
entrenamiento de preparación y el programa de partidos internacionales del equipo
nacional, comparado con los equipos sudamericanos .
Por ello, muchos países europeos dependen del entrenamiento del club y del estilo
de juego del mismo para poner los fundamentos de la condición física y las tácticas
del equipo nacional . Afortunadamente, en algunos de estos países el equipo está
compuesto de jugadores de dos o tres clubes destacados, que no sólo son buenos en
las competiciones locales, sino que juegan regular y con éxito en las competiciones
internacionales de clubes . Los jugadores de estos clubes están expuestos, constante-
mente, a una fuerte competencia que intensifica su juego y aumenta su experiencia
táctica . Si el club tiene éxito, se afirma la confianza individual y la del equipo .
En el año 1950, Uruguay ganó el Campeonato Mundial en Brasil empleando a los
jugadores profesionales de dos clubes - Peñarol y Nacional . En la final de 1974,
la República Federal de Alemania tenía 6 jugadores del Bayern München, y Ho-
landa, por su parte, tenía 6 jugadores del Ajax (si se incluye a Johan Cruyff) . Los
entrenadores nacionales con experiencia, saben que de la continua compenetración
de jugadores durante diferentes situaciones en el juego, surge un modelo instintivo de
juego de combinación . No es tan fácil crear la misma compresión y combinación de
juego en sesiones y partidos de entrenamiento . Este principio requiere una explicación :
el grupo de jugadores debe tener algunos con un alto grado de inteligencia futbolística
de manera que las acciones en el equipo puedan ser adaptadas al desenvolvimiento del
partido .
Otras asociaciones están encaradas con el problema de que sus mejores jugadores
están diseminados en varios clubes o que juegan en clubes de otros países . Estos juga-
dores no tienen la misma posibilidad de conocer el juego de sus compañeros o de en-
sayar técnicas de combinación . En estos casos el éxito del equipo nacional depende

25
más bien del talento individual de sus jugadores y de sus reacciones espontáneas
durante el juego. El entrenador nacional no puede hacer otra cosa que crear un buen
espíritu de compañerismo y de alentar a cada jugador a dar lo mejor de sí y de cola-
borar con sus compañeros. El estilo de juego de un jugador tiende a ser el mismo que
el que desarrolla con su club en más de 50 partidos por temporada. A menos que el
equipo nacional se reúna en largas concentraciones de entrenamientos y partidos
internacionales, es muy difícil establecer tácticas y una forma distinta de juego para
el equipo nacional . Los entrenadores de la selección nacional se lamentan de que sus
jugadores están fatigados y mentalmente cansados al final de una larga temporada
cuando se les llama para jugar un importante partido de clasificación o para tomar
parte en el mismo Campeonato Mundial .
Teniendo solamente dos o tres semanas para prepararse, antes de la Competición
Final, a los equipos formados por jugadores cansados a causa de una larga temporada
en sus clubes, los entrenadores nacionales no tienen más remedio que dejar descansar
y restablecerse a sus jugadores y practicar sistemas de combinación que sean factibles
para ellos. Bajo estas circunstancias parece ser más fácil y seguro fomentar el sistema
defensivo que desarrollar un sistema de ataque.
En Africa y en Asia el nivel de los clubes de fútbol es más bajo que el de Europa o
Sudamérica. Por lo tanto, la eficacia en habilidad, velocidad y conocimiento táctico
de jugadores individuales debe ponerse a prueba en los partidos con equipos fuertes .
Las confederaciones que organizan sus torneos para los equipos nacionales y de clubes,
contribuyen mucho al concepto de fútbol internacional, pero los programas de los
partidos en algunos países resultan ser muy largos y fatigosos . Si se quiere ayudar a los
equipos en vías de desarrollo, habrá que aumentar los encuentros intercontinentales
entre clubes y selecciones nacionales.
En Sudamérica, y hasta cierto punto en Europa Oriental, los programas de los
clubes están fijados de tal modo que se le da oportunidad a la selección para entrenar, -
jugar partidos internacionales y hacer viajes al extranjero donde el equipo puede ganar
experiencia de juego bajo condiciones climáticas diferentes .

Clima

El clima de un país tiene influencia en los planes de preparación . El calor estival en


enero y febrero en Sudamérica, hace que los equipos hagan sus giras por el extranjero,
incluyendo a Europa, en esta época. Suecia y otros países nórdicos tienen que encarar
el problema de un largo invierno . Su temporada es más corta, siendo el comienzo de la
temporada en abril, lo cual no da suficiente tiempo para lograr condición física antes
de junio o julio, cuando generalmente tiene lugar la Competición Final.

Competiciones para equipos nacionales

Los campeonatos de fútbol, además del Campeonato Mundial, son una base de
ensayo muy útil para las selecciones nacionales. Los partidos amistosos en giras ofre-
cen la posibilidad de adquirir conocimientos del juego de la selección contraria en su
país, por más que falte el ímpetu de la competición . El torneo de los Juegos Olímpicos
es una buena base de preparación para los equipos nacionales de los países de Europa

26
Oriental. Polonia, en particular, aprovechó bien el estímulo de haber ganado el Tor-
neo Olímpico en la República Federal de Alemania en 1972 . Esto no sólo sirvió de
fundamento para un equipo capaz y seguro que hasta eliminó a Inglaterra en la fase de
clasificación para la Copa Mundial, sino que permitió a los jugadores jugar en las
canchas destinadas para la Competición Final de la Copa Mundial .
Los equipos profesionales de Sudamérica y Europa Occidental, exluídos de los
Juegos Olímpicos, dan mucha importancia a los campeonatos nacionales organizados
por confederaciones y las competiciones de la Minicopa . La República Federal de
Alemania adquirió mucha confianza por el hecho de haber ganado la Copa Europea
de selecciones en 1972 .

Entrenadores nacionales

Las asociaciones cuyos equipos han sido eliminados comienzan a preparar inmediata-
mente nuevos planes para el próximo Campeonato Mundial . La estructura de la
comisión técnica encargada del equipo nacional cambia periódicamente . Algunas
asociaciones nombran una comisión técnica por un período de 4 años . Brasil tenía 23
funcionarios en el equipo técnico que acompañaban a su equipo . Otras asociaciones
nombran un entrenador nacional y le dejan libertad de formular sus propios planes
dentro de los límites acordados con la asociación . En el caso de Chile, por ejemplo,
fue gran desventaja haber tenido 3 diferentes entrenadores nacionales en el período de
preparación nacional de 4 de años .
La cooperación entre los entrenadores de clubes y los entrenadores nacionales es
muy importante en aquellos países donde las sesiones de entrenamiento de la selección
son muy escasas . En muchos países europeos, esta cooperación se proyecta en el
acuerdo entre el entrenador nacional y el del club con el plan de entrenamiento y desa-
rrollo de destreza de los jugadores individuales, lo cual es ventajoso para el club y para
el equipo nacional . Este tipo de planificación cooperativa entre entrenadores nacionales
y de clubes sería ventajoso también para aquellas asociaciones que son capaces de
organizar entrenamientos de preparación colectiva del equipo nacional . No hay cosa
más perturbadora para el jugador que el asesoramiento del entrenador nacional sea
diferente al del entrenador de su club . Si las dos partes trabajan juntas se fomentan las
mejores cualidades del jugador y se pueden emplear tanto para el equipo de club como
para el nacional . El jugador ve mucho más claro el modo de relacionar su destreza y
aptitudes con las diversas habilidades de los jugadores a su alrededor y reconoce las
necesidades especiales de juego táctico de cada equipo .

Cuantía del entrenamiento preparativo colectivo

El examen de los informes detallados presentados por las 16 asociaciones como


respuesta a un cuestionario, nos muestra que hay gran diversidad en la cuantía de la
preparación del equipo en el número de partidos internacionales jugados durante
el período de 4 años entre los Campeonatos .
El equipo brasileño efectuó otra vez una preparación minuciosa para el Torneo de
1974, basándose en el éxito obtenido en México . Otras asociaciones llevaron a cabo
una preparación similar según vemos en las cifras siguientes :

27
Brasil 1971 28 días 7 partidos (incluida la Copa Rocca)
1972 42 días + 6 partidos (incluída la Copa Independencia)
1973 49 días * 10 partidos (incluída gira por Africa)
1974 133 días -I- 9 partidos

Polonia 1971 52 días 9 partidos


1972 62 días * 13 partidos
1973 3 días * 14 partidos
1974 35 días -1- 3 partidos

Bulgaria 1971 33 días * 13 partidos


1972 32 días -I- 9 partidos
1973 34 días 14 partidos
1974 40 días 5 partidos

Zaire 1971 - 7 partidos


1972 42 días + 13 partidos
1973 180 días * 12 partidos
1974 98 días + 9 partidos

Chile 1971 10 partidos


1972 8 partidos
1973 192 días -I- 13 partidos
1974 60 días -I- 4 partidos

Argentina 1971 10 partidos


1972 7 días * 13 partidos (inclusive gira)
1973 10 días -I- 12 partidos (giras Europa y S.A.)
1974 45 días + 6 partidos (inclusive gira Europa)

Haití 1971 - 7 partidos


1972 - 13 partidos
1973 - 14 partidos
1974 (desde febrero hasta después del Torneo, el equipo estuvo junto y
jugó varios partidos de entrenamiento y en gira)

En el otro extremo de la balanza tenemos a las asociaciones de Holanda, Escocia,


República Federal de Alemania e Italia que tienen una temporada de fútbol de
clubes de 10 meses, lo que significa que la mayoría de los partidos internacionales
se jugaron entre semana y que el equipo no tenía posibilidades para prepararse, a
menos que hicieran algunas giras al final de la temporada . Estos países tienen un pro-
medio de 5 a 9 partidos internacionales por año . En 1974 todos estos equipos estaban
obligados a comenzar con el entrenamiento del equipo nacional al final de una larga y
ardua temporada, lo que significó un entrenamiento breve de dos semanas antes de ir
a sus centros de concentración en la República Federal de Alemania .

28
¡Silbato final! Alivio para los entrenadores del nuevo Campeón Mundial
(foto : Peter Robinson)

La alegría del entrenador : Helmut Schón con la Copa del Mundo y dos ex-campeones mundiales
aplauden (Fritz Walter y Pelé) (foto : Peter Robinson)

29
Contenido del entrenamiento

El estado físico es esencial en cada partido, pero el grado del estado físico depende
del esfuerzo físico impuesto por el estilo de juego . Para seguir a un jugador que se
mueve consecuentemente con rapidez y agilidad mental, su contrario debe ejercer más
esfuerzo de movimientos de contraataque.
En la última década fueron muy familiares los términos «índice de rendimiento»
y «fútbol de presión» . Cuando el equipo que está en posesión de la pelota hace un
avance en ataque y luego, apenas pierde la pelota, retrocede a defender, se crea un
alto índice de rendimiento . Los ingredientes de este tipo dejuego son correr y marcar.

Si uno de los compañeros tiene la pelota, los otros corren a una posición libre para
recibir el pase . Si no se pasa la pelota a un jugador, éste corre inmediatamente a una
posición diferente . El jugador con la pelota hace un pase, corre o « dribla » para llevarse
a un contrario. Si un contricante controla la pelota, el jugador corre a marcarlo o se
pone en una posición entre la pelota y su propia portería. Un jugador que marca rápi-
do y fuerte incomoda a su contrario, de modo que, por más que éste evada la marca-
ción, está obligado a efectuar un pase apurado y, a veces, impreciso . Para mantener este
ritmo de juego, es necesario disponer de una alta condición física así como de habili-
dad y conocimientos tácticos .
Un equipo puede engañarse fácilmente si cree tener la supremacía sobre su con-
trario a causa de su mayor habilidad y rapidez en el juego con la pelota . Pero la
presión del índice de rendimiento y la agresión del equipo contrario pueden destruir
esta supremacía técnica al punto de interrumpir los movimientos y, entonces, comienza
a fallar el control de la pelota .
La facultad de correr casi constantemente sin molestias se alcanza mediante
entrenamiento anaerobio y aerobio. La mayoría de los entrenadores hoy en día apre-
mian a sus jugadores en sesiones de entrenamiento para alcanzar altos rendimientos
en las pruebas de resistencia . En los preparativos para el Campeonato Mundial en
México, Brasil sabía del grado más alto del índice de rendimiento de los equipos
europeos y por lo tanto le dio más importancia a las carreras de resistencia en la
preparación de la condición física de sus jugadores . Aplicando regularmente la
carrera Cooper (distancia en 12 minutos), los jugadores alcanzaron un alto grado de
condición física y se cree que esto fue un factor contribuyente para conquistar la
copa por tercera vez. No es sorprendente pues, que el método Cooper para alcanzar un
cierto grado de condición física se haya extendido a todos los niveles futbolísticos en
Brasil .
La condición física se puede medir desde el punto de vista de la fuerza, rapidez y
resistencia . Se pueden fijar metas para alcanzar un nivel personal más alto y se puede
hacer un esfuerzo especial para aumentar el nivel general del índice de rendimiento
durante el partido.
Suecia, muy conocida por su alta calidad de resistencia para varios deportes, se
concentró, en sus sesiones de entrenamiento, en relacionar la velocidad con la resis-
tencia de carrera para interceptar la habilidad . Uno de los rasgos notables de la táctica
sueca en los partidos de la Competición Final fueron los pases largos a un espacio libre
con el jugador corriendo en velocidad para pasar así a través de la defensa contraria .
Apenas perdía la pelota, el jugador retrocedía corriendo para ayudar a su defensa.

30
De las entrevistas mantenidas con los entrenadores nacionales, se podría deducir
que las sesiones de entrenamiento en Alemania se aprovecharon principalmente para
perfeccionar rasgos especiales del juego y para familiarizar a los jugadores con la
táctica de los contrarios . Polonia se esforzó mucho en el ensayo de ataques rápidos,
principalmente por los flancos . Brasil se esforzó más en hacer ver a sus jugadores que
en Europa tendrían menos espacio y tiempo para controlar y pasar la pelota. Como
en ocasiones anteriores, Brasil era muy hábil y perfecto en sus tiros libres . Equipos
como la República Federal de Alemania, Holanda, Yugoslavia e Italia aprovecharon
a sus adversarios más débiles para crear un ritmo de juego en equipo .
La mayoría de las asociaciones hoy en día envía observadores para analizar la fuer-
za, debilidad y táctica del equipo contrario . Algunas asociaciones comenzaron con
estas evaluaciones mucho antes de la Competición Final y continuaron con sus obser
vaciones durante la misma . La República Federal de Alemania tenía la ventaja de
disponer de grabaciones televisadas de cada partido, de manera que los jugadores
podían ver personalmente el juego de los otros equipos .
Los entrenadores nacionales adquirieron rápidamente los conocimientos tácticos
necesarios sobre los otros equipos . Después de los tres primeros partidos, en los pri-
meros grupos se hablaba en general sobre el ataque brillante y aventurero de los
holandeses, pero se mostraba asombro por la cantidad de posibilidades de gol desper-
diciadas . Todos se preguntaban si los holandeses serían capaces de mantener este
ritmo durante todo el campeonato .
En cada competición hay equipos que tienden a partir de una base firme de buen
juego y volverse cada vez más fuertes con cada partido . Otros no son capaces de
mostrar su forma habitual . Una lesión puede apartar al mejor jugador del juego . Un
fallo crucial en un solo partido puede costar el campeonato a un equipo . Es muy fácil
ser sabio después de lo sucedido y señalar las razones del éxito o fracaso . Por lo tanto,
era bastante notable que tantos expertos estuvieran pronosticando correctamente
después de las primeras series de partidos que los equipos que llegarían a la final
serían la República Federal de Alemania, Holanda, Polonia y Brasil .

Ingredientes de éxito

Los principales ingredientes de éxito en la preparación de un equipo nacional que


surgieron de las charlas con los entrenadores nacionales, fueron los siguientes :

1 . El juego debe estar bien desarrollado en las esferas más bajas (Chile lanzó una
campaña especial de «canchas para fútbol» a fin de ofrecerle más facilidades a los
jóvenes futbolistas) .

2. Los entrenadores nacionales, de clubes y juveniles deben cooperar entre ellos para
desarrollar un equipo nacional fuerte .

3 . Los jugadores necesitan experiencia en las competiciones de alto nivel, tanto


desde el punto de vista internacional como local .

31
El segundo penal en la Final . Así realizó Breitner el 1 :1 (foto : VSW)

4. Los jugadores tienen que jugar juntos en el mismo equipo y a menudo, si es que
quieren desarrollar el entendimiento instintivo del estilo de juego de cada uno .
5. El estilo de cadajugador dentro de su club debe ser el mismo que el de la selección
nacional. El éxito del fútbol de club en competiciones internacionales es valioso
porque da la oportunidad al jugador de manifestar su destreza ante los mejores
jugadores de otros países .
6. La resistencia física y la habilidad de jugar continuadamente a alta velocidad son
cualidades que pueden adquirirse con entrenamiento, siendo más difíciles de
alcanzar en países de clima cálido .
7. En la formación de un equipo, los jugadores con una habilidad personal excelente
son tan importantes como la disciplina de una buena colaboración en equipo .
8. La remuneración financiera y de prestigio tienen un papel importante en la moti-
vación, pero los jugadores deberían hacerlo por un fuerte sentido de dedicación,
determinación y autosacrificio para alcanzar un éxito personal, para su equipo y
para su país. Tienen que atenerse a los principios de entrenamiento, dieta sana,
moderación, descanso adecuado y distracciones .

32
Observaciones sobre los partidos
en la competición Final

Enfasis en el juego defensivo


Parecería evidente decir que el fútbol es un deporte de ataque y defensa, pero estar
obsesionado con una de estas características es un error fundamental . En 1966 los
entrenadores nacionales de los equipos en competencia predecían que la Competición
Final en Inglaterra tendría su énfasis en una tendencia defensiva y marcaje agresivo,
y tuvieron razón. En los cuatro años siguientes hubo pocos cambios en la concepción
futbolística, de modo que en 1970 los directores técnicos de los equipos competidores
en México temían que los partidos en este campeonato fueran aún más defensivos
y que el juego duro echaría a perder los partidos a menos que los árbitros supieran
controlarlos severamente . En esta ocasión, estos pronósticos resultaron ser erróneos,
ya que se jugaron varios espléndidos partidos de fútbol agresivo con gran espíritu
de lucha . No obstante, Italia se clasificó como primero de su grupo habiendo
marcado un solo gol en tres encuentros . Su sistema defensivo «catenaccio» resultó ser
muy efectivo e impidió a los otros tres equipos de su grupo marcar un gol . Desde 1970,
muchos clubes y equipos nacionales han copiado este estilo de juego defensivo in-
expugnable con ataques esporádicos .
Si se pregunta a los entrenadores sobre esta obsesión de técnicas y tácticas defen-
sivas, responden que el alto riesgo de ganar o perder, tanto a nivel nacional como de
clubes, indujo estos métodos de precaución tan poco atractivos para el espectador .
Dicen que es más fácil conseguir buenos resultados jugando a la defensiva . Por esta
razón se han hecho varias sugerencias en cuanto al cambio de las reglas y de la estruc-
tura del campo de juego, a fin de fomentar la consecución de goles . Los entrenadores
nacionales están de acuerdo con el grupo de estudio en que la solución está en manos
de los entrenadores y jugadores . Pero mientras que el juego audaz de ataque, apoyado
por un sistema defensivo normal, no muestre más posibilidades de éxito que el juego
defensivo, con ocho jugadores frente al portero y sólo dos o tres atacantes, seguirá
predominando este último sistema .
Se ha pensado mucho sobre este problema. Muchos entrenadores y jugadores
intentaron elaborar métodos más efectivos de juego de ataque para atravesar la ba-
rrera de jugadores defensivos . El espectador tiende a observar la pelota en la lucha
de posiciones y el desarrollo o la interceptación de un juego de pases . El entrenador,
en cambio, debe observar los movimientos y posiciones del jugador alejado de la
pelota y debe evaluar la eficacia de ciertas formas de juego .

Penetración de ataque
En estos días, cuando la mayoría de los equipos forma una malla defensiva apenas
pierden la pelota, es importante evaluar la penetración de ataque . Si ambos equipos se

33
dedican a usar una táctica defensiva con 8 jugadores atrás y sólo dos adelante, en el
ataque, esto ocasionará ineludiblemente muchos pases laterales y hacia atrás entre los
defensores y centrocampistas antes de efectuar un pase verdaderamente de ataque .

Uno de los métodos para analizar el ataque penetrante es ignorar todo el juego en
el medio campo y concentrarse solamente en el juego de ataque dentro de una zona
de 25 metros partiendo de la línea de la portería hacia ambos lados del campo . Un
observador solo es capaz de registrar estos ataques, de describirlos y de valorar la
calidad de las tentativas de gol . Un ataque debe registrarse sólo si hay posibilidad de
gol . Un pase largo desde atrás que es rechazado inmediatamente no se registra . Pero
un córner sí . Hay varios métodos para anotar lo que pasa durante el juego mediante
taquigrafía o signos especiales, pero el diagrama siguiente es muy sencillo para todos .

Este método de analizar el juego puede ser intensificado si se dispone de buen


material fílmico o cintas videograbadas de los partidos . De este modo se puede
analizar más detalladamente cada ataque de penetración para fijar la apertura táctica
y la calidad del juego .
(Véase el Diagrama 1 en las páginas 36-37)

Aquellas personas que tienen esperanzas de volver al fútbol de ataque en el futuro,


pueden animarse con el hecho de que los dos equipos que consistentemente emplearon
el ataque penetrante eran los dos finalistas : República Federal de Alemania y Holanda .
La República Federal de Alemania tuvo en su partido contra Chile 51 ataques pene-
trantes contra 16 de Chile y 20 tentativas de conseguir gol (11 desde dentro del área
penal) contra 7 de Chile . A pesar de todo, el único gol marcado fue un violento tiro de
30 metros del defensa Paul Breitner de la República Federal de Alemania . Contra la
República Democrática Alemana, la República Federal de Alemania perdió por un
gol imprevisto ; sin embargo aquí tamblén tuvieron 53 ataques penetrantes contra 20
y 23 tentativas de gol (15 desde dentro del área penal) contra 7 . En el partido crítico
contra Polonia, cuando el terreno estaba enfangado en el primer tiempo, la República
Federal de Alemania efectuó una doble cantidad de ataques que su contrario .
Holanda mostró en algunos partidos más superioridad aún en el juego atacante
de penetración . En el partido contra Suecia, por ejemplo, llegaron con 61 ataques
penetrantes contra 10 y chutaron 36 veces a la portería (15 desde dentro del área
penal) contra 6 veces de los suecos . Sin embargo, el resultado de este partido fue de
empate a cero, teniendo Suecia, en el primer tiempo, dos enormes ocasiones de marcar
desde dentro del área. Durante el segundo tiempo, el equipo sueco jugaba largo rato
con nueve jugadores y el portero en la defensa, lo que obligó a los holandeses a
chutar apuradamente . El equipo holandés dejó pasar muy buenas oportunidades,
principalmente en el primer tiempo . Efectivamente, la gran debilidad del equipo
holandés, en varios partidos, fue la incapacidad de sacar provecho de su juego
espléndido ante la portería . Holanda jugó de forma soberbia contra Argentina ganando
4 a 0 . A pesar de la fuerte lluvia en el segundo tiempo, llevaron a cabo 40 ataques
penetrantes contra 3 de los argentinos y tiraron 21 veces a la portería (13 desde dentro
del área) contra 2 . En el partido duro contra Brasil, que fue estropeado por un segundo
tiempo lleno de fouls, el equipo holandés chutó 21 veces a la meta contra 16 de Brasil .
La final contra la República Federal de Alemania se dividió en dos partes . En la pri-
mera, después del rápido gol holandés, se contaron 25 ataques de penetración ale-

34
El prototipo del defensa moderno : Breitner . Realizó 3 goles durante el torneo . Los punteros
contrarios tenían que enfrentársele en calidad de defensas (foto : Eissner)

manes contra 13 holandeses . En la segunda parte, 26 ataques de penetración holan-


deses contra 11 alemanes .
Los registros muestran, dejando de lado los córners y tiros libres, que una gran
mayoría de los intentos de marcar tantos son el resultado de movimientos de ataque
por los lados . Los tácticos que urgen por un retorno al uso de los zagueros veloces y
evasivos deben sentirse alentados por la evidencia aplastante de que los ataques por
los lados siguen ofreciendo, con mucho, la mayoría de las oportunidades para marcar
goles. De manera similar, estos hechos deben alentar a aquéllos que creen en la estra-
tegia según la cual los jugadores atacantes deben tratar de «vaciar» el espacio frente a
la portería de manera que puedan correr a encontrarse con la pelota para chutar o
cabecear a la meta en el momento en que se hace el centro .
Esto indica, por lo tanto, que el fútbol jugado con espíritu de ataque puede ser más
efectivo que el juego obsesivo de defensa . La Competición Final de la Copa Mundial
es un tipo especial de torneo de corta duración . Ahora es necesario mostrar que el
juego aventurero de ataque también puede triunfar en competiciones nacionales entre
clubes . El fútbol necesita este renacimiento.

35
Diagrama 1 Italia v.s . Polonia, Stuttgart, 23j unio 1974,16h
Árbitro : Weyland (RF de Alemania)
Italia 1 Zoff Polonia 2 Tomaszewski
2 Spinonsi 4 Szymanowski
3 Facchetti 6 Gorgon
4 Benetti 9 Zmuda
5 Morini 10 Musial
6 Burgnich - (sustituido por 13 Kasperczak
15 Wilson, 33') 12 Deyna
1e Causio 14 Maszczyk
7 Mazzola 1e Gadocha
e Capello 17 Szarmach - (sustituido por
19 Anastasi 11 Cmikiewicz, 7e')
9 Chinaglia (sustituido por 16 Lato
20 Boninsegna, 46')
Primer tiempo

19 erra con el arco libre entró


C
desde 3 metros de
distancia
7

.
R9
9

9
tiro bloqueado después de
dribbling

7
4

7 saque de esquina medio despejado


remate de 4 bloqueado

- _
--14

saque de esquina despejado guardameta salva 13


luego remate que pasa lejos de
la meta
Primer tiempo (continuación)

I 19 I .~14

13
fuerte remate de 19 guardameta salva 14 pierde la pelota en dribbling

1e X
1
13
v
7 t~ 13 tiro libre despeje con puños
pase largo de 7 a 1e
centro rápido despejado por defensa

. 10 /
11
violento tiro impreciso por encima
del travesaño

13
tiro largo violento e impreciso por
encima del travesaño
i
Después de 10 minutos
Italianos atacando bien - ritmo rápido que sorprende a la defensa polaca .
Italianos pierden dos grandes oportunidades para abrir el tanteador .
Polonia haciendo su juego nuevamente por las puntas - pero acercamiento más bien lento .
Estilos de juego
Como era de esperar, hubo algunas marcadas diferencias en los estilos básicos de
juego entre los 16 equipos finalistas . Los equipos sudamericanos se inclinaron por
pasar mucho tiempo en el medio campo armando una red de pases cortos, pasando a
menudo la pelota con un único golpe hábil, antes de intentar un ataque positivo . Los
uruguayos trataron así constantemente de ganar dominio en el campo medio pero sus
ataques subsiguientes estuvieron aquejados de falta de movilidad, amplitud y pro-
fundidad y, como consecuencia, resultaron fácilmente desbaratados . Los equipos sud-
americanos se inclinaron por el uso de un ataque con pases predominantemente en
una mitad del campo, dejando al otro lado espacio suficiente para que un jugador de
medio campo suelto, o un defensa, realizase una incorporación superpuesta, como lo
muestra el diagrama 2 :
El juego de pases cortos de este tipo es vulnerable a la marcación rápida y deter-
minada de los jugadores europeos. Brasil comenzó bien contra Yugoslavia, Escocia y
Holanda con este juego evasivo cerrado pero a medida que progresaba el juego,
sus oponentes empezaron a anticipar los pases de toque y a apretar la marcación
del modo más veloz y seguro . En consecuencia se quebró el ritmo de juego de los delan-
teros y jugadores centrocampistas brasileños . Cuando se frustra un modo de juego
establecido, los jugadores tienden a volverse más individualistas . Los jugadores de
temperamento latino juegan brillantemente cuando el juego les favorece, actúan con
una velocidad y habilidad inventiva sorprendentes . Sin embargo, cuando las cosas van
mal tienden a enojarse con sus adversarios, con los árbitros y con sus propios com-
pañeros. Los jugadores europeos raramente alcanzan los altos niveles de maestría
personal en el movimiento hábil de los jugadores sudamericanos, pero como equipo

Diagrama 2

-1
FAR _311
M

46.- e_
6 s
x Espacio para penetración,
/ superpuesta

38
son más decididos cuando van perdiendo y pueden echar mano a reservas de energía
para levantar el juego en un esfuerzo para vencer a sus oponentes .
En Europa hay una mezcla de tácticas y estilos. Suecia y la República Democrática
Alemana adoptaron el clásico sistema defensivo confiando en los pases largos a los
delanteros que luego intentaban abrirse camino por cuenta propia . Esperemos que
este énfasis exagerado en el juego defensivo dé paso a un estilo más equilibrado, por
más que el pase largo a un espacio libre para que corra un jugador sea un método bueno
y un cambio refrescante del ataque con contínuos pases cortos .
Toda generalización de tácticas no es buena. Es muy fácil simplificar mucho . Sin
embargo se puede afirmar que en Inglaterra se juega un tipo de fútbol en el cual hay
grandes luchas por el dominio del medio campo con muchas marcaciones duras para
adquirir la pelota . Es como si los jugadores estuviesen en un sobre, como lo muestra
el diagrama 3, moviéndose hacia arriba y hacia abajo en la cancha . Hay siempre 6 o
más defensores que se colocan entre la portería y la pelota cuando el equipo contrario
está en posesión del balón . Las irrupciones de ataque se realizan generalmente por los
lados y están a cargo de delanteros o defensas rápidos y los centros se tiran bien por
delante del arco . La mayoría de los equipos tienen un centro delantero grande y
robusto que salta bien para cabecear la pelota y que tira desde cualquier ángulo y
distancia.
Si la estrategia defensiva consiste en retroceder hasta la portería, como en Italia,
los lados del campo están a menudo vacíos, como se ve en el diagrama 4 . Había mo-
mentos en los partidos de Italia en que los defensas, adoptando un sistema de marca
ción del hombre, tuvieron que correrse hacia un lado, quedando casi completamente
vacía la mitad del campo de juego del otro lado . En el partido decisivo contra Polonia,
esto dio lugar a contínuos ataques de zagueros, principalmente por la derecha .

Diagrama 3

/I

~, x /0 I

O /0

51, / I 0
x 1-11C x
ix /
/ / I

I/ x / Q-1
1-1 I
I x/ gdl

39
Diagrama 4

X
O
O

O
O
O

El equipo holandés es representante del arte de jugar la pelota a un espacio libre


para un jugador veloz, rasgo característico del famoso equipo húngaro de la década
del 50. Ellos intentan crear un espacio libre frente a la portería, de modo que cuando
se centre la pelota, los atacantes corren a toda velocidad hacia ella y muchas veces la
más mínima alteración del curso de la pelota puede significar un gol . La estrategia
consiste enjugar en forma de arco a lo ancho de todo el campo (ver diagrama 5) usando
los ataques rápidos por los lados para centrar la pelota por delante del arco o por en-
cima de los defensores que están retrocediendo. Los centros y los corners se tiran
o cortos, al primer poste, o largos, al segundo, para que el portero no pueda detener
la pelota (ver diagrama 6) .
Durante este Campeonato el intercambio de pases de los holandeses fue concebido
y ejecutado brillantemente, a menudo con 3 o 4 jugadores alternándose y empleando
perfectos pases cortos o largos a gran velocidad . Una vez que el ataque estaba en
marcha aumentaba la velocidad . Los jugadores se alejaban de la pelota para crear un
«espacio» y, apenas se había logrado esto, la pelota se jugaba hacia ese punto .
Holanda atacaba con todo el equipo, sus defensas se corrían hasta la mitad de la
cancha apenas despejaban la pelota y ésta era la causa por la cual los contrarios
quedaban muchas veces fuera de juego . Este sistema de ataque con todos los jugadores
estiraba a veces peligrosamente la defensa . Pero apenas perdía la pelota, los delanteros
holandeses retrocedían a marcar a sus oponentes . Este fue un rasgo notable que ayudó

40
a vencer a Brasil . Los delanteros están generalmente contentos con su papel defensivo
de colocarse delante del contrario que tiene la pelota . Con esto le cierran el camino
y le obligan a pasarla . Los delanteros holandeses marcaban inmediatamente, a veces
con éxito, adjudicándose la pelota ; otras, obligando al contrario a pasar la pelota con
poca precisión . Este tipo de juego por todos lados se denomina ahora «fútbol total» .
La República Federal de Alemania concentró su juego en una inteligente inter-
ceptación en la defensa y dos tipos principales de ataque : el tipo de juego de «basket-
ball» frontal que consiste en pases dobles cortos a gran velocidad y el tipo de juego
con ataques veloces por las puntas usando un delantero veloz o un defensa adelantado .
En los momentos en que el equipo alemán atacaba con juego rasante había siempre
peligro de gol . Dado que el éxito en fútbol depende del buen equilibrio entre el ataque
y la defensa, los defensores alemanes pueden adjudicarse gran parte del éxito alcan-
zado en este campeonato . Cuando la cosa se ponía peligrosa, la defensa alemana jugó
grandiosamente, como ocurrió contra Suecia, Polonia y Holanda, con Maier haciendo
paradas excepcionales .

Liderazgo con inspiración

Los grandes equipos de fútbol cuentan siempre con jugadores inspirados . Ellos juegan
el partido con autoridad . Su actuación y métodos estimulan a sus compañeros . Ellos,
más que otros, parecen ser capaces de dar origen a ocasiones para responder a reto
y oportunidad . Estos son líderes así como buenos jugadores con un talento técnico
especial .
Nadie pondría en duda el valor enorme que tienen las cualidades de liderazgo y
ejemplo personal de Franz Beckenbauer y Johan Cruyff para sus equipos . En esta
competición hubo partidos en los cuales Beckenbauer estaba contento de jugar un
papel de celador insignificante, permitiendo a otros jugadores claves «conducir» las
acciones del medio campo . Pero en otros casos, particularmente contra Suecia,
Polonia y Holanda, se esforzó enormemente en su puesto de «líbero» apoyando los
ataques de sus delanteros o cubriendo los huecos en la defensa.
Johan Cruyff tiene atributos físicos sin igual : una potente constitución delgada
con piernas largas . Como todos los jugadores delanteros, posee músculos rápidos,
capaces de reacciones y contracciones veloces . Puede parar y partir más rápidamente
que sus adversarios, lo cual le permite evadir las marcaciones, eludir jugadores y
correr tras la pelota con éxito . Su resistencia le permite trabajar sin parar durante todo
el partido, primero en el ataque, luego en la defensa, driblando para abrise paso o
alejándose de la pelota para ayudar a sus compañeros . Además tiene el don de una
técnica muy hábil, destreza en el control de la pelota y perfección en sus pases . Está
presente en todas partes del juego, sacando córners o tiros libres o colocándose lejos de
la pelota para crear un cambio y preparse así para una nueva fase del juego . Sus
compañeros le copian la manera de ahorrar energía . Todos parecen estar determinados
a jugar con gusto y coraje .
¡Qué gran hazaña hubiera sido si Holanda hubiese ganado la Copa! Dado
lo táctico que es Cruyff, los expertos se preguntaron -después del primer gol
contra la República Federal de Alemania en la final- por qué el equipo holandés se

42
replegó tan de improviso a la defensiva. Tal presunción no toma en cuenta las cuali-
dades consistentes del equipo alemán, su dominio en el momento de la fase masiva
de ataque y el fervoroso apoyo de los espectadores alemanes en Munich. En este
partido, Johan Cruyff tuvo 20 «contactos de juego» en el primer tiempo (cuando el
jugador tiene contacto con la pelota en una fase del juego) y el mismo número de
contactos en el segundo tiempo. Esto es un gran rendimiento, si se tiene en cuenta la
marcación estrecha de un defensa tan capaz como Vogts . En el partido contra la
República Democrática Alemana, en una cancha muy pesada, Cruyff tuvo 12 con-
tactos de juego en el primer tiempo y 24 en el segundo . El defensa «sombra» Weisner
le dejó más espacio en el segundo tiempo para que tomara la pelota. Fue un partido
muy difícil para Holanda, en el que se efectuaron 33 ataques holandeses contra
22 alemanes y 13 disparos a gol contra 7.
Johan Cruyff es más que un jugador de clase mundial . Si hay un renacimiento de
un juego atacante y aventurado, entonces fue él su símbolo en el Campeonato Mun-
dial de 1974. ¿Qué otra mejor manera puede haber para pasar a los anales del fútbol?
Había también otros capitanes y jugadores destacados de clase mundial cuyas
actuaciones incitaban a sus compañeros a rendir más. Bremner es un jugador de
estatura baja pero muy enérgico, con un talento innato de liderazgo que tuvo un papel
muy importante en los partidos disputados por Escocia. Deyna tuvo mucha energía e
inteligencia de juego para coordinar el ataque y la defensa del equipo polaco y mostró
aptitudes para cambiar el juego buscando los espacios libres y empleando una variedad
de tácticas .
También hubo buenas actuaciones por parte de defensas . Croy, Tomaszewski y
Jongbloed fueron excelentes porteros. Breitner, Vogts, Marinho, Pereira, Burgnich,
Figueroa y Heredia se destacaron entre varios buenos defensas y Neeskens, Bonev,
Babington, Mazzola, Caszely, Maria y Rivelino brillaron en el medio campo.
Los jugadores en el ataque tienen una labor poco envidiable en su avance contra
duros y pegajosos defensores. Edström, Sandberg, Denev, Sparwasser, Gadocha, Lato,
Houseman, Sanon, Lorimer, Jordan, Dzajié, Kakako, fueron delanteros que mostraron
constantemente buenas actuaciones.

Rasgos especiales

Desde los poderosos tiros de Jair en el Campeonato Mundial de 1950, los equipos
brasileños se especializaron en tiros libres. En climas cálidos y de atmósfera más
liviana, la pelota puede chutarse con mayor efecto que si se la centra ligeramente. Las
técnicas de rematar un tiro libre, haciendo que la pelota pegue una curva al costado
de la barrera o que se levante por encima de ella, son especialidades sudamericanas .
No hay nadie con más renombre para este tipo de tiros libres que Rivelino. Muchos
jugadores de otros equipos le envidian esta habilidad. De modo que no sorprende
que los jugadores que forman la barrera ante un tiro libre cerca del arco, estén poco
dispuestos a mantener la distancia de los 9 metros . Tampoco es sorprendente que los
equipos hoy en día empleen mucho tiempo ensayando el juego «por piezas» a fin de
confundir a los defensas y encontrar así una abertura para un tiro directo a la portería .

43
Las grandes personalidades : Johan Cruyff Holanda . Así eludió al arquero argentino Carnevali
(secuencia fotográfica con 4 escenas de WenHo)

44
En el Torneo de 1974, como consecuencia de estas situaciones de tiros libres, parecía
haber siempre un gol inminente o una parada espectacular o una errada por pocos
centímetros . Muy pocas veces se tiraba rectamente produciendo que la pelota rebotara
en la barrera defensiva.
En el pasado, el offside se empleaba como táctica defensiva especialmente contra
equipos que contaban con delanteros veloces, quienes corrían a recoger pases de pro-
fundidad . Con el desarrollo de la técnica defensiva y del «líbero arrebatante», este tipo
de juego tiene menos posibilidades de ser empleado . Por lo tanto fue muy notable
observar cómo el equipo holandés empleaba con tanto éxito este tipo de juego,
especialmente cuando se despejaba la pelota del área penal. Hubo muchos casos
en los cuales el equipo contrario se encontraba con varios de sus jugadores en posi-
ción de fuera de juego a causa de esta táctica. Claro que este tipo de juego es bastante
arriesgado, ya que depende de la decisión correcta del juez de línea reconocer una
situación de fuera de juego como tal y, luego, los defensas tienen la tendencia de jugar
cruzado a través del campo, lo cual es más vulnerable que la rápida irrupción directa
por el medio.
Una superficie húmeda y blanda incita a marcar deslizándose . Los jugadores que
están acostumbrados a jugar en canchas secas consideran duro ese marcaje deslizante
y perturbador para su habilidad normal de elusión. El marcaje supervigoroso es un
arma intimidante contra jugadores hábiles de poco peso. Hasta puede llegar a causar
graves lesiones . Por otra parte, algunos jugadores fingen estar seriamente lesio-
nados. Los defensas deben tener cuidado con el marcaje dentro del área penal,
pero los atacantes sin escrúpulos pueden em plear tretas sucias para sacar ventaja o
para simular que se ha cometido un foul . Los árbitros deben estar muy alertas para
señalar adecuadamente las faltas cometidas por un atacante sobre un defensa. Tretas
como empujarlo o saltar contra él antes de que reciban la pelota a fin de hacerle
perder el equilibrio, apoyarse contra él cuando se da un pase o se hace un tiro, o
embestirlo, o fingir una caída sobre su pierna . Los defensores se irritan con razón si el
árbitro no penaliza este tipo de tretas sucias .
Si se examinan someramente los registros respecto a ataques de penetración en los
partidos de este campeonato, es sorprendente ver el número de tentativas de marcaje
que surgieron de los centros enviados por los punteros . Estas situaciones no dieron
tiempo para controlar la pelota antes de chutarla . Durante este tipo de partidos,
se han marcado varios goles de alta calidad, algunos realizados gracias a una hábil
desviación en el curso de la pelota de un centro rápido ; otros, gracias a un cálculo
perfecto de voleo efectuado en una posición fuera de equilibrio .
Algunos delanteros, como Müller, tienen una habilidad especial para hacer goles
de posibilidades mínimas o de aprovechar las faltas de los defensores para marcar .
Hay otros, como Lorimer, cuya fuerza de tiro pone en peligro el arco aún desde largas
distancias del área de penal. Estas habilidades especiales serán áun más predominan-
tes en el futuro . El sello de todo ataque bueno es la habilidad de rematar rápida-
mente y dar en el blanco contando con posibilidades reducidas. Del mismo modo
como se puede mejorar el nivel de juego de pases rápidos, se puede desarrollar aún
más la habilidad y la fuerza de rematar.
Mirándolodesde otro lado, los goles resultan muchas veces por fallas de un defensa.
Estos incidentes son imprevistos . Un buen portero, sin embargo, que a veces hace
paradas milagrosas, puede ser un factor importante para no perder un partido. En la

46
historia de la Copa del Campeonato Mundial, los equipos finalistas han tenido sin
excepción mucha suerte de disponer siempre de un portero muy bueno.

Resumen de los partidos

Un torneo que comienza con 4 grupos de 4 equipos tiende a hacer que el juego
comience cautelosamente en la primera fase de partidos . Un equipo no debe perder el
primer partido. Si gana, tanto mejor . Lo importante es conservar las energías .

Grupo 2

En las Competiciones Finales pasadas, el partido de apertura lo jugaba el equipo del


país anfitrión. Esta vez jugó Brasil, el ganador en México, contra Yugoslavia, un
equipo que tuvo el don de trastornar al campeón. La ceremonia de apertura fue
deslucida en parte por el tiempo húmedo, aunque las escenas de gran colorido, con
música y danzas exhibidas por los 16 países participantes, fueron del agrado del
público que llenaba el estadio.
El partido reveló la gran inseguridad de los jugadores brasileños . Al comienzo se
pudo constatar un ataque emocionante a base de ligeros toques de pelota, de jugador
a jugador, con marcaciones deslizantes, serpenteando y entrelazándose . En las prime
ras fases del partido, Brasil tuvo la oportunidad de abrir el marcador, pero los yugos-
lavos gradualmente fueron adueñándose del medio campo avanzando más a menudo
hasta el marco brasileño.
Yugoslavia hizo 32 ataques de penetración con 16 tiros a portería en contraste
con los 17 ataques y 12 tiros, por parte de los brasileños . Los yugoslavos mostraron
una colaboración superior de equipo, aunque la defensa brasileña se mantuvo muy
compacta, bien organizada e, individualmente, muy robusta. Pereira sobresalió
principalmente en el juego por alto . Brasil empleó una variación de sistema 4-3-3
con 3 delanteros operando en el lado derecho, dejando espacio a la izquierda para
ataques arrolladores por parte del defensa Francisco Marinho y el jugador de medio
campo Paulo César. En el segundo tiempo, Dzajic del equipo yugoslavo hizo varios
ataques, muy bien apoyado por Oblak, Acimovié y Bajevié. El portero Marié es uno
de los mejores del mundo y el defensa central Katalinski estuvo excelente en su
trabajo defensivo. En general, el encuentro no cumplió con lo prometido y los espec-
tadores se consideraron desilusionados, por más que el partido haya tenido rasgos
interesantes desde el punto de vista técnico.
En este mismo grupo 2, el partido de apertura de Escocia fue contra Zaire, un
equipo cuya valía no se había medido con el nivel europeo. Durante este partido, el
centro del campo estuvo muy ocupado y Zaire mostró, a veces, mucha habilidad en el
dribling, pero sus delanteros estuvieron muy nerviosos y se apuraron mucho en sus
remates. Escocia parecía satisfecho con su ventaja a los 30 minutos de juego, pero
retrospectivamente, se dieron cuenta que tenían que haber presionado más y marcar
más tantos en vez de perder tiempo y ahorrar energías «congelando su fútbol» en el
segundo tiempo . La superioridad escocesa se reflejó en los 24 intentos de gol contra 7
de Zaire.

47
Goles que convierte sólo Müller : el 2:1 en la Final contra Holanda (en 4 tomas de diferentes
ángulos visuales, fotos VSW/3, Metelmann)

48
49
Los partidos contra Brasil y Yugoslavia fueron partidos críticos para los escoceses .
Contra Brasil hicieron 29 ataques en comparación con 28 de los brasileños y 17 tiros
de gol contra 12 del contrario . Brasil dominó el medio campo en el primer tiempo,
pero Escocia era peligrosa con sus contraataques, principalmente los pases de
Bremner y los centros de Lorimer a la cabeza de Jordan. A medida que pasaba el
tiempo, ambos equipos luchaban por cada pulgada de espacio y por cada balón . Se
cometieron numerosos «fouls», algunos de ellos a espaldas del árbitro . Los jugadores
jóvenes de Brasil no supieron zafarse casi nunca del marcaje estrecho y de las rápidas
entradas de los escoceses . Su habilidad individual deberían haberla empleado con más
velocidad para que hubiera tenido éxito . Lorimer rivalizaba con Rivelino en quién
tiraba más fuerte y en los tiros libres .
Dado que Yugoslavia había barrido a Zaire con 9 goles a 0, Escocia tenía que
ganar contra Yugoslavia en el último partido a fin de estar segura de clasificarse para la
vuelta siguiente, mientras que Yugoslavia se podía conformar con un empate . Esta
situación produjo específicos problemas tácticos . Los yugoslavos pusieron a Buljan
para que marcara a Lorimer y Katalinski debería encargarse del rematador de cabeza
especialista Jordan . Las preguntas eran, ¿ quién dominará el centro del campo - Brem-
ner u Oblak? y ¿quién dictará el ritmo de juego - Escocia con su fútbol de presión o
Yugoslavia con su juego más lento de «congelación» antes de armar un ataque?
Los jugadores yugoslavos Dzajiz y Petrovic fueron marcados por los defensas
escoceses, y Buchan, asistido por Holton, marcó tan bien a Bogicevic que lo tuvieron
que sustituir por Karasi en el segundo tiempo . Lorimer y Jordan tuvieron muy poco
espacio para moverse . En el medio campo ambos equipos estaban equilibrados,
siendo los yugoslavos más hábiles y los escoceses más poderosos . Escocia comenzó a
presionar al final del partido cuando Dzajic centró la pelota desde la posición de ex-
tremo derecho que recogió Karasi con un cabezazo, abriendo así el marcador a los 88
minutos . El gol del empate lo realizó Jordan en un pase de Lorimer en los últimos
minutos de juego . El «score» final de 1 a 1 reflejaba un partido duro con 10 tiros a gol
por parte de Escocia y 13 por parte de Yugoslavia .
En el otro partido de este grupo, Brasil logró vencer a Zaire por 3 a 0, clasificán-
dose de esta suerte, por goal average . Escocia, desgraciadamente, sin haber perdido
un partido, no pudo clasificarse para la segunda vuelta Final .

G E P Goles Puntos
1 Yugoslavia 1 2 0 10 :1 4
2 Brasil 1 2 0 3 :0 4
3 Escocia 1 2 0 3 :1 4
4 Zaire 0 0 3 0 :14 0

Grupo 1

En el grupo 1, el sorteo de partidos produjo que los dos fuertes equipos alemanes
tuvieran que jugar contra los dos más débiles antes de enfrentarse entre ellos . La
República Federal de Alemania, en su primer partido, en el estadio de Berlín con

50
80000 espectadores, venció a Chile por 1 a 0. Este único gol fue marcado por el de-
fensa Breitner, mediante un remate muy colocado desde fuera del área penal. Los
ataques de Alemania estaban constituidos en gran parte por un sistema de 3 hombres
que penetraban por los laterales que se enfrentaban a dos defensores, lo que conducía
a altos y fuertes pases cruzados hacia el área penal. Hoeness por la derecha y
Breitner por la izquierda eran demoledores en estas irrupciones . Chile estaba obligado
a defenderse constantemente, haciendo tímidas tentativas de contraataques por medio
de Arias y García . El marcaje de los chilenos fue más violento a medida que pasaba el
tiempo y, cuando Caszely fue expulsado del campo de juego por dar una patada a un
contrario, los chilenos tuvieron que concentrarse aún más en la defensa para mantener
el resultado. Figueroa y Quintano jugaron muy bien .
En el partido contra Australia, la República Federal de Alemania tomó rápida-
mente el mando del juego, aunque el público se mostraba insatisfecho con su juego
precavido a pesar del 3 a 0 a su favor.
El equipo de la República Democrática Alemana fue cogido desprevenido en el
primer tiempo por la calidad de los australianos en su partido de apertura . Aunque
el equipo alemán haya sido mejor, no logró marcar el primer gol hasta los 58 minutos
de juego y el segundo no antes de los 72 .
A pesar de la superioridad del equipo de la República Democrática Alemana, los
chilenos lograron empatar el partido 1 a 1, lo que les dio una pequeña esperanza de
poder clasificarse para la segunda vuelta. Al final sin embargo, Chile empató con
Australia y la República Democrática Alemana derrotó a la República Federal de
Alemania en sus terceros partidos importantes en este grupo.
En el estadio de Hamburgo, una gran concurrencia presenció el choque entre los
dos equipos alemanes . La República Democrática Alemana jugó un partido defensivo
con éxito, realizando 24 ataques de penetración contra 53 y 7 intentos de gol contra
20 de la República Federal de Alemania . Sin embargo, el gol vital, marcado por
Sparwasser en el minuto 77, fue suficiente para darle la memorable victoria sobre el
ganador de la Copa Mundial 1974 . La República Democrática Alemana fue, por lo
tanto, el ganador del grupo dos y en la segunda vuelta tuvo que jugar contra Holanda,
Brasil y Argentina. Este grupo fue el más fuerte de los dos.

G E P Goles Puntos
1 República Democrática
Alemana 2 1 0 4 :1 5
2 República Federal de
Alemania 2 0 1 4:1 4
3 Chile 0 2 1 1 :2 2
4 Australia 0 1 2 0 :5 1

A pesar de no haber marcado ningún gol, Australia puede estar orgullosa de su


primera actuación en un Campeonato Mundial. Contra la República Democrática
Alemana y Chile jugaron en forma desafiante . El estilo defensivo de Chile no obtuvo
buen resultado contra los fuertes equipos europeos .

51
gol2 de contra
el cabeza Yugoslavia,
contra Australia
echadoenenmedio
el suelo
de cuatro adversarios Mühlberger)
Eissner)

a) (foto :
b) :0 (foto :

52
Grupo 3
En el grupo 3, Holanda desplegó un estilo de ataque vivaz en su primer partido contra
Uruguay, lo que la puso en la lista de favoritos para la Copa . El juego de obstrucción
de Uruguay dejó mucho que desear y al final del partido, Castillo fue expulsado del
campo de juego a causa de un «foul» agresivo . No obstante su superioridad, los
holandeses habían marcado un solo gol en el primer tiempo, habiendo rematado
10 veces a la puerta contra 0 veces de los uruguayos . En el segundo tiempo, los uru-
guayos arriesgaron algo más pero sin resultado y finalmente los holandeses ganaron
2a0 .
El primer partido de Suecia fue contra Bulgaria . En los primeros 30 minutos,
Bulgaria fue el mejor equipo, siendo mucho más veloz y técnico en el juego de la
pelota, pero erró buenas posibilidades de gol . Los suecos comenzaron con un juego
defensivo, confiando en contraataques mediante una larga serie de pases a los delan-
teros Edström, Sandberg y Kindvall . Suecia dejó que Bulgaria dominara el medio
campo y los ataques de ésta fueron llevados a cabo en gran parte por los veloces y
hábiles Denev y Bonev . En el primer tiempo, Bulgaria hizo 22 ataques de penetración
contra 17 de Suecia y 15 intentos de gol contra 11 . El segundo tiempo empeoró con-
siderablemente, realizándose menos ataques de penetración -17 contra 10, y menos
tiros a puerta- 7 contra 6 . El «score» de 0 a 0 fue un resultado justo para este partido .
El partido de Holanda contra Suecia fue rico en contrastes de estilo y tácticas .
Los suecos eran particularmente fuertes en la defensa, con Larsson actuando como
«líbero» . Los holandeses presionaban continuamente, pero no fueron capaces de
marcar un gol . En el primer tiempo hicieron 36 ataques de penetración contra 6 de los
suecos y remataron 13 veces al arco contra 4 . Viendo el éxito que tenía su barrera
defensiva contra Holanda, los suecos se cerraron más en el segundo tiempo, obligando
a los holandeses a chutar desde largas distancias . Holanda lanzó 30 ataques contra 4
y remató 23 veces al arco (15 desde fuera del área) contra 2 veces de los suecos . El
empate a cero goles fue un éxito para Suecia y una frustración para Holanda .
Mientras que Bulgaria sólo pudo empatar con Uruguay, 1 a 1, Suecia jugó el
partido de mayores posibilidades de gol contra los uruguayos, cuyo juego lento rara-
mente les permitió acercarse suficientemente al arco . En los primeros 20 minutos de
juego, los uruguayos estuvieron más en posesión de la pelota, pero tenían que rematar
desde distancias largas, mientras que el jugador sueco Kindvall perdió una brillante
oportunidad de marcar un tanto cerca de la meta. El estado físico y el rendimiento
de los suecos hizo que Uruguay pareciera más lento en su juego de ataque reduciendo
así sus intentos de marcar tantos .
En el segundo tiempo, después de que Suecia marcara un gol rápido, los uruguayos
comenzaron a trabajar más duro para controlar el medio campo, pero al hacer esto
debilitaron su propia defensa . Los otros dos goles fueron marcados por Sandberg y
Edström . En total, Uruguay hizo 24 tentativas de marcar gol contra 18 de Suecia,
pero la mayoría de sus tiros fueron desde larga distancia.

G E P Goles Puntos
1 Holanda 2 1 0 6 :1 5
2 Suecia 1 2 0 3 :0 4
3 Bulgaria 0 2 1 2 :5 2
4 Uruguay 0 1 2 1 :6 1

53
Grupo 4
Italia en el grupo 4, así como Escocia en el grupo 2, fue eliminada de este grupo
debido a que tenía menor número de goles conseguidos . Italia, tal como Escocia, jugó
su primer partido contra el equipo más débil del grupo, Haití, consiguiendo sólo una
victoria de 3 a 1 . En este partido, el equipo italiano se puso muy nervioso al no poder
marcar rápidamente . Al final del primer tiempo, Italia había realizado 20 ataques de
penetración contra 9 de Haití. Haití marcó un tanto en el primer minuto del segundo
tiempo por obra de Sanon . Italia tiene que haberse sentido satisfecha de haber
podido recuperarse y de marcar 3 goles . Después que Polonia derrotó aplastantemente
a Haití por 7 a 0, Argentina venció por 4 a 1 en su último partido contra Haití. A pesar
de que Italia y Argentina estaban iguales en puntos, esta última tenía mejor margen
de goles.

G E P Goles Puntos
1 Polonia 3 0 0 12 : 3 6
2 Argentina 1 1 1 7: 5 3
3 Italia 1 1 1 5: 4 3
4 Haití 0 0 3 2 :14 0

Haití no podía contar con derrotar a ninguno de los equipos en este grupo, pero
los observadores se sorprendieron por su buena condición física y su hábil técnica. El
juego, en general, estuvo basado en un agrupamiento de jugadores en la defensa y en
el medio campo, de donde se lanzaban los contraataques. Su debilidad residió en la
impotencia de organizar un ataque fuerte, con la excepción de Sanon, un puntero
atlético con un tiro izquierdo muy potente y un gran espíritu de lucha.
Contra Argentina, Polonia se concentró desde el principio en un ataque amplio,
con una actuación particularmente activa de parte de Szarmach, Gadocha y Lato . Los
tiros argentinos fueron varias veces imprecisos y los jugadores perdían la pelota en
los «dribling» . En el segundo tiempo, después de marcar un gol, el equipo argentino
mejoró visiblemente y entró más en juego, pero Polonia mereció la victoria de 3 :2 a
causa de su superioridad en el primer tiempo .
El segundo partido de Italia contra Argentina comenzó con los 2 equipos jugando
cautelosamente durante los primeros 10 minutos. Luego Argentina comenzó a tomar
la iniciativa con Babington, Houseman y Ayala jugando un fútbol vivaz de ataque.
Argentina marcó el primer gol gracias a un pase espléndido de Babington a Houseman .
El pase rompió la defensa, brindando a Houseman una oportunidad fácil para marcar.
Italia repelió el ataque y durante los últimos 15 minutos del primer tiempo dominó el
medio campo, pero raramente tuvo más de 2 jugadores amenazando la meta contra-
ria. El tanto del empate se produjo como consecuencia de la presión en el lado iz-
quierdo y un pase a Benetti, cuyo tiro fue transformado en gol por Perfumo, el defen-
sor argentino. En el segundo tiempo, Argentina volvió a tomar la iniciativa combinan-
do con éxito un juego de gran habilidad, pero sus remates fueron débiles e imprecisos .
Los italianos se defendieron bien y aprovecharon contraataques esporádicos . El juego
perdió calidad y la preocupación principal pareció ser no salir vencido en este partido
de prestigio.
Así llegó Italia al partido vital contra Polonia, que debía ganar o empatar para
asegurarse la clasificación . En la fase inicial, Italia jugó con decisión y perdió dos

54
buenas oportunidades de gol. El juego rápido de los italianos sorprendió y desorganizó
al equipo polaco . Sin embargo, al cabo de 20 minutos, el epuipo polaco equilibró
el juego, que permaneció así hasta que Szarmach hizo un soberbio gol de cabeza en
un pase de Maszczyk desde el lado derecho. Italia se recuperó, pero Polonia utilizó
repetidamente pases a ras de tierra, largos, de lado a lado hacia los amplios espacios
abiertos en las alas . Después de un centro desde la derecha de Szymanowski, Deyna
hizo un segundo gol brillante con un tiro potente.
En el segundo tiempo, cuando el juego había bajado considerablemente, Polonia
pareció tener el juego controlado . Italia tuvo oportunidades, pero no marcó hasta que
Capello lo hizo en el minuto 86 . A partir de ese momento, los italianos ejercieron una
presión total, que fue frustrada por una defensa fría y estudiada. Gran parte de los
ataques de Italia llevaban el sello del virtuosismo individual, mientras que Polonia
poseía un mayor conocimiento táctico del espacio y cómo emplearlo en función de
equipo . Polonia hizo 40 ataques de penetración contra 31 de Italia y 23 tiros contra 21 .
El 1 :0 de Polonia contra Argentina : Carnevali dejó caer la pelota, Lato reaccionó inmediata-
mente ; tres escenas con teleobjetivo, tomadas en diagonal desde el otro lado del campo de juego
(fotos : Nebel)

56
Segunda Vuelta Final

En el grupo A en la segunda Vuelta Final, los equipos favoritos de Holanda y Brasil


tuvieron que enfrentarse con la República Democrática Alemana y Argentina, antes
de jugar entre ellos .
El primer partido de Holanda contra Argentina fue, desde varios puntos de
vista, la victoria más decisiva en este torneo . Los jugadores holandeses sobresalieron
en la cancha húmeda y esto aturdió al equipo argentino . A medio tiempo iban ganando
2 a 0, habiendo realizado 25 ataques de penetración contra 3 de los argentinos y 13
tentativas de gol contra 1 . En el segundo tiempo, un violento aguacero transformó la
superficie de la cancha en un obstáculo para el dominio de la pelota, lo que hizo que
los holandeses se desenvolvieran mejor que sus oponentes. Holanda dominaba
el juego y efectuó 15 ataques de penetración contra 1 de Argentina con 8 tentativas
de gol contra 1 . Durante todo el partido, los holandeses jugaron un fútbol de ataque .

57
Varias veces había 6 jugadores atacando por todas partes, empleando pases largos y
rápidos mostrando una tremenda resistencia atlética y técnica superior .
Argentina comenzó mal, con una formación de 4-4-2, con Ayala y Yazalde de
puntas, pero fueron frenados muchas veces ya en el medio campo o en su avance hacia
el área penal. No pudieron establecer su aplomo acostumbrado contra el mejor
despliegue de fútbol visto en la competición .
En el segundo partido, contra la República Democrática Alemana, Holanda
tuvó que esforzarse para ganar 2 a 0, lo que fue, sin embargo, una victoria convincente .
Sus ataques eran buenos pero no frecuentes . En total realizaron 33 ataques penetrantes
contra 22 de la República Democrática Alemana y 13 tiros a gol contra 7.
Durante el primer tiempo, el partido estuvo bastante equilibrado, con la República
Democrática Alemana que hacía un juego más abierto, confiando siempre en los
contraataques. El campo húmedo perjudicaba las acciones del juego y algunos mar-
cajes resultaron ser bastante duros. En el segundo tiempo, Holanda controló el
medio campo y atacó con varios jugadores en bloque, haciéndolo varias veces con
tres atacantes contra 2 defensas en los flancos, con Jansen desempeñando un papel
de líder. Johan Cruyff dio otra vez ejemplo a sus compañeros de equipo por su gran
actividad, bien defendiendo, bien impulsando el ataque desde el medio campo, algunas
veces irrumpiendo por la derecha, pero más a menudo por la izquierda. El equipo ale-
mán, a pesar de su condición física y habilidad defensiva, no pudo detener este lado
holandés tan diestro.
El partido de Brasil contra la República Democrática Alemana mostró lo mucho
que había mejorado el equipo brasileño. Parece que Zagalo, el entrenador nacional,
pudo alinear definitivamente su equipo, compuesto del portero Leao, cuatro defensas
-María, Pereira, Mario Marinho y Francisco Marinho-, tres jugadores de medio
campo -Cesar, Carpegnani y Rivelino-, y tres delanteros de punta que se inter-
cambiaban mutuamente - Valdomiro y Dirceu como punteros derechos e izquierdo y
Jairzinho como centro delantero.
El equipo de la República Democrática Alemana tiene un concepto moderno, con
el capitán Bransch en la posición de hombre libre en la defensa y delante de él los
defensas Kische, Weise y Watzlich, empleando un marcaje muy severo de hombre a
hombre . Otros jugadores corrían por todo el campo actuando ya fuera como atacantes
o como defensas, según la necesidad, pero tratando siempre de tener a varios jugadores
alrededor del balón. La carrera de los jugadores alemanes dio mucho que hacer a
los brasileños, que ganaron el partido gracias a un tiro libre ensayado . En el minuto 61,
se lanzó un tiro libre con los jugadores alemanes formando una barrera humana en la
que había 3 jugadores brasileños también.
Cuando Rivelino tiró violentamente, uno de los jugadores brasileños se tiró al
suelo y la pelota pasó por esa abertura sorprendiendo al portero Croy.
Hasta ese momento del Campeonato, Brasil había jugado cuatro partidos sin reci-
bir ningún gol en contra . Perdieron este récord en el partido contra Argentina, en el
que se le marcó un gol mediante un tiro libre muy bien tirado por encima de la
barrera y de las manos de Leao . Con este gol, se igualó al primero de Rivelino en este
partido. En el medio campo, Rivelino ejerció un dominio mayor que Babington. El
gol de la victoria vino inmediatamente después del descanso del primer tiempo cuando,

58
después de una rápida carrera, el defensa derecho María centró la pelota a Jairzinho
que convirtió el tanto con un perfecto cabezazo . La defensa de Brasil aguantó bien
pero al final del partido dejó entrever algunos puntos débiles que los argentinos no
supieron aprovechar . Los espectadores europeos gozaron con la exhibición de control
de pelota y finezas de pases mostrados por estos equipos sudamericanos, pero sus
fallas fueron también evidentes, principalmente por su falta de movimiento, amplitud
y penetración en ataque. Brasil tiró 15 veces a gol por 6 de Argentina.
A estas alturas, los resultados en el grupo A eran los siguientes :

G E P Goles Puntos
1 Holanda 2 0 0 6 :0 4
2 Brasil 2 0 0 3 :1 4
3 República Democrática
Alemana 0 0 2 0 :3 0
4 Argentina 0 0 2 1 :6 0

Holanda y Brasil se clasificaron para la Vuelta Final. Holanda sólo tenía


necesidad del empate contra Brasil para jugar el partido final . El encuentro resultó
ser la ruina del equipo brasileño, pero no sin esfuerzo . A mitad de tiempo el
partido estaban aún equilibrado, aunque los jugadores holandeses estaban empezando
a dominar el medio campo. Los dos goles marcados por Neeskens y Cruyff en el
segundo tiempo fueron ejemplos brillantes de pases rápidos y rasos con goleadores que
alcanzan a enganchar o desviar la pelota a un costado del portero. El marcaje de
ambos equipos fue muy duro causando muchos «fouls» violentos . En el curso del
partido, los brasileños se ponían cada vez más nerviosos, sufriendo como consecuencia
de ello la expulsión de Pereira por una patada a Neeskens . Con esta victoria, Holanda
logró 14 goles contra 1 (un autogol) y cumplió con el pronóstico de llegar a la final -
en resumen, una actuación sobresaliente y estimulante .
En el grupo B, la República Federal de Alemania y Polonia eran los equipos
favoritos de la segunda Vuelta Final y tuvieron que jugar también primero contra los
otros equipos, Yugoslavia y Suecia, antes de jugar entre ellos.
Polonia tuvo en su primer partido contra Suecia un juego que era ejemplar por
su espíritu y «fair play». En el primer tiempo, Polonia jugó con confianza y tuvo
algunos ataques más de penetración que Suecia . Un fuerte período de ataques poco
antes del descanso originó el gol decisivo gracias a un remate de Lato . En el segundo
tiempo, Polonia parecía sorprendentemente desalentada, ya que bajó en su juego.
Suecia dejó pasar algunas buenas oportunidades de marcar y falló también un penalty,
en el que se criticó que el portero Tomaszewski se había movido antes de que Tapper
rematara .
El primer partido la República Federal de Alemania contra Yugoslavia fue una
lucha hasta casi antes del final del primer tiempo, cuando el defensa Breitner volvió
a marcar otra vez con un violento remate sorpresa desde 25 metros de distancia.
Yugoslavia tuvo más ataques de penetración en el segundo tiempo, pero fue Müller
quien marcó un segundo gol en el minuto 82 para sellar así la victoria alemana. En el
transcurso del partido, ambas partes hicieron 30 ataques de penetración, teniendo la
República Federal de Alemania 11 posibilidades de gol contra 7 de Yugoslavia.

59
Tiros libres a la brasileña : primero la gran discusión, luego el remate de Rivelino a través de la
(foto : VSW)
barrera (del partido contra República Democrática Alemana)

60
Contra Polonia, Yugoslavia, jugando sin Dzajic, parecía perder su equilibrio .
Eran más técnicos en su juego constructivo, pero los polacos eran más peligrosos
delante del arco . Deyna marcó con un penalty y fue igualado por Karasi poco antes
del descanso . En los primeros 10 minutos del segundo tiempo, los yugoslavos vol-
vieron al ataque con ímpetu pero la defensa polaca, bien organizada, resistió fría y
resolutivamente . La habilidad de marcar goles de Lato decidió la cuestión con un
cabezazo colocado, en corner sacado por Gadocha . El juego de los yugoslavos se
desarticuló en un juego individual, mientras que el equipo polaco combinó inteligente-
mente su buena defensa con su ataque .
El partido de la República Federal de Alemania contra Suecia, bajo una lluvia
torrencial, fue uno de los mejores del Campeonato . Alemania comenzó con un ataque
general para abrumar a la defensa sueca . Los suecos confiaron otra vez en su fuerte
defensa y en sus contraataques esporádicos, los que no obstante eran peligrosos .
Después de 28 minutos, Edström, en una posición difícil dentro del área penal chutó
de voleo batiendo a Maier - fue un gol espectacular . Desde ese momento, la República
Federal de Alemania atacó febrilmente, pero a pesar de la presión de Beckenbauer, sus
pases no podían pasar la barrera defensiva de los suecos . El único recurso de Suecia
fue tratar de resistir este asalto y de retrasar el juego reteniendo la pelota . En el
segundo tiempo, se pudo observar una gran ansiedad en el equipo alemán a causa de
la imprecisión de los pases y de los fallos en la defensa .
El comienzo del segundo tiempo trajo consigo 3 goles en un lapso de 3 minutos .
Overath y luego Bonhof dieron ventaja a los alemanes, mientras que luego Sandberg
igualaba . La tensión entre los espectadores alemanes era como para comerse las uñas .
A pesar de los esfuerzos dominantes de la República Federal de Alemania en ataque,
trabajando enormemente desde el punto de vista físico, bajo tales condiciones clima-
tológicas, Suecia mantenía la tensión con los dos espléndidos inesperados goles . Era
suficiente para probar la bravura de un equipo . Hay que elogiar al equipo alemán
que logró sacar renovada energía para lanzar otro ataque furioso que culminó en dos
goles más, uno en un remate violento de Grabowski de un pase inteligente Mi1ller y el
otro de penalty por un «foul» cometido a Müller. La emoción de este partido se
refleja en las estadísticas . La República Federal de Alemania lanzó 35 tiros a gol (21
a la portería) contra 14 (10 a la portería) de los suecos .
Después de dos partidos en esta segunda Vuelta Final, la situación era similar a la
del otro grupo . La República Federal de Alemania y Polonia habían llegado a la final
y, en el último partido que tendrían que jugar entre ellos, Alemania tenía la ventaja
de poder empatar, gracias al mejor goal average.

G E P Goles Puntos
1 República Federal de
Alemania 2 0 0 6 :2 4
2 Polonia 2 0 0 3 :1 4
3 Suecia 0 0 2 2 :5 0
4 Yugoslavia 0 0 2 1 :4 0

El partido decisivo entre la República Federal de Alemania y Polonia fue estro-


peado a causa del terreno anegado de agua . A pesar de haberse retrasado el comienzo,

61
el terreno seguía estando lleno de agua y de barro, donde muchas veces se paraba la pe-
lota o patinaba por encima de la superficie. Ambos equipos tuvieron que improvisar su
habilidad para salvar estos obstáculos y ofrecer un partido emocionante, lleno de inse-
guridad y de ataques con posibilidad de gol. Al comienzo, Polonia estuvo más cerca de
marcar un gol, pero Maier atajó varios buenos remates de Deyna, Lato, Gadocha y
Kasperczak . Cuando se le acabaron las reservas a Polonia, la República Federal de
Alemania tomó el control en el medio campo. Cuando Tomaszewski atajó el penalty
débilmente tirado por Hoeness, los espectadores alemanes perdieron las esperanzas .
Sin embargo, la determinación continuada de ataque del equipo alemán culminó en
una irrupción agresiva de Bonhof en el área, que no pudo rechazarse del todo y la
pelota llegó a los pies de Müller, quien la colocó fríamente en las redes en el minuto
75 de juego, siendo éste el único gol del partido. Polonia volvió a lanzarse al ataque
pero era mucho exigir que pudiesen vencer a la defensa alemana tan segura a estas
alturas del juego. Este fue el primer partido que Polonia perdía en las vueltas de clasi-
ficación para el Campeonato . La República Federal de Alemania realizó 35 ataques
de penetración contra 20 de Polonia y 13 tiros contra 11 de Polonia.
Partido para el tercer y cuarto puesto

El partido entre Polonia y Brasil resultó ser inesperadamente lento y aburrido. Los
espectadores estaban desilusionados por la escasa demostración de habilidad de estos
dos equipos. Polonia parecía estar cansada después de una «semifinal» dura contra
Alemania y Brasil pudo por lo tanto jugar a su ritmo, pero en el control y los pases se
echó de menos el empuje de sus partidos anteriores . En el medio campo, Deyna de
Polonia era mejor que Rivelino, mostrando lo bien que adaptó su juego de 1972,
cuando era delantero, para transformarse ahora en uno de los mejores jugadores de
medio campo y capitanes del mundo. Fue el arquitecto de la victoria polaca sobre
Brasil . El ritmo del estilo de juego polaco es bueno, alternando pases lentos con pases
largos, empleando todo el largo y ancho del campo de juego. El arquero Tomaszewski
fue uno de los mejores del Campeonato Mundial . Gorgon era un defensa efectivo y
Lato, Szarmach y Gadocha eran delanteros rápidos, inteligentes y peligrosos . El juego
básico del equipo se puede ver en el diagrama 7.
Para el jugador brasileño el juego comienza cuando recibe el balón y entonces
demuestra sus finezas e improvisación en el dominio de la pelota mejor que cualquier
otro jugador en el mundo. Pero este tipo de juego le da la posibilidad a la defensa
contraria de organizarse, si el jugador no se desplaza y se separa de la pelota . Por otro
lado, con excepción de Pereira, losjugadores brasileños son débiles en el arte del juego
de cabeza . Y esto es muy importante a causa del estrecho marcaje del fútbol europeo.
Finalmente, la gran reputación del equipo brasileño estaba en juego, y esto les puso
nerviosos y demasiado ansiosos de hacerlo mejor. Los brasileños perdieron su sereni-
dad por la alta presión y el contacto físico del juego europeo y entonces el equipo
como tal se desintegró y se dejó arrastrar por duelos individuales . La disposición de
los movimientos del equipo está indicada en el diagrama 8.
Brasil tuvo más ataques de penetración -43 contra 39- y 17 tiros de gol contra 14,
pero los ataques polacos parecían ser más efectivos. El gol de la victoria fue marcado
por Lato en el minuto 79. Recibió la pelota en una posición de extremo derecho cerca
de la línea media. Entre él y la portería brasileña estaba Marinho . En la posición
de centro delantero se hallaba Kapka que se corrió ligeramente a un lado, pero Lato,
en vez de pasarle la pelota, optó por eludir a Marinho y hacer el gol. Cuando Leao
le salió a su encuentro, Lato remató bajo y duro desde 18 metros a una esquina de la
portería. Polonia mereció el tercer puesto .
La final
Muchos expertos afirmaban que Holanda ganaba el trofeo, pero contra esta previsión
había que tener en cuenta la condición física, experiencia, habilidad y firmeza del
equipo alemán, apoyado por una fervorosa multitud de espectadores alemanes .
El inicio fue sensacional con el penalty señalado contra la República Federal de
Alemania por una infracción a Cruyff. Neeskens abrió el tanteador. Luego, sorpren-
dentemente, Holanda se contentó con ataques de pases cortos que no tenían efecto
alguno y le dio así la oportunidad a Alemania de recuperarse y organizar una ofen-
siva devastadora . En el minuto 26, Hölzenbein, jugando como extremo izquierdo,
súbitamente cobró ánimo e irrumpió en el área penal con un dribling rápido
pasando a tres contrincantes . Jansen calculó mal su entrada y «barrió» la pierna de
Hölzenbein, causando así su caída. Breitner convirtió el penalty . El griterío del
público estimuló al equipo alemán a esforzarse más y en los siguientes 20 minutos la
portería de Jongbloed estuvo bajo estado de sitio . Sin embargo, Rep, solo frente a
Maier, desperdició una gran oportunidad en el minuto 37 . Poco antes del descanso,
Müller desplegó todo su poder y habilidad inimitables . El centro de Bonhof desde la
derecha fue a parar ligeramente detrás de Müller que corría a recogerlo . Tuvo que
pararse, dar media vuelta y controlar la pelota antes de colocarla en las redes de Jong-
bloed . Si el partido consiste en hacer y aprovechar oportunidades, entonces Müller
es uno de los mejores delanteros en esta especialidad .
En el segundo tiempo, Holanda volvó a jugar su «fútbol total» con 11 jugadores
atacando y defendiendo rápidamente, cada uno corriendo a colocarse para recibir la
pelota . Jansen y Neeskens jugaron un gran partido en el medio campo . El equipo tuvo
muchas oportunidades para cambiar el resultado del partido, pero su débil finalización,
como contra Suecia, significó su ruina . Rep erró violentamente y Kerkof falló con la
portería completamente libre . Neeskens no debió errar el tiro de volea tan cerca de la
portería, por más que la reacción instintiva de Maier haya sido milagrosa . En esta fase
también, el control defensivo de Beckenbauer, Breitner y Vogts fue el factor más
importante para parar la avalancha holandesa .
¡Final, 1er minuto, penal!

a) la infracción contra Cruyff (foto : VSW)

b) Neeskens convierte el penal (foto : Nordbild)


st',

65
Diagrama ? Brasil v .s . Polonia, 6 julio 1974 0: 1

U Î " "
û i O "" O
"" J
" Co

(7 ii _c Y
i m 1N Y
Co """
00 _ -____ wN.- E Co

1 N 1
1 V) 1
1
N 1
1
1 t
~C 1
I co
U i \ > I
1 Y
1- 1 "%" 1
i0
U
"" 1I T-
N
ca
N
1
U
1 Î 1 "" I
i
-3
o I
I
1 E I
cr> N
Î

yv
~" O ~
III Y

CO I Î O

T
N

d
N

1=
O
NH
Diagrama 8 Brasil v.s. Polonia, 6 julio 1974 0: 1
Tendencias futuras

Los entrenadores nacionales expresaron su inquietud por la reducción del número de


espectadores en los partidos . Atribuyen este hecho a la gran propagación de las trans-
misiones televisivas de partidos . La inflación económica actual en muchos países hizo
que los precios de las localidades se consideraran muy caras, cosa que aumentó la
tendencia a mirar los partidos por televisión en vez de ir a verlos directamente, con
excepción de los partidos disputados por grandes equipos . Esto es un factor importante
de cambio social que tiene influencia en el futuro del juego, principalmente en países
muy industrializados donde existen tantas otras formas de diversión .
Hay muchas evidencias que señalan que el fútbol aumenta en el sentido de que
hay mucha gente que lo practica . Sorprendentemente, también muchas mujeres han
comenzado a jugar al fútbol en forma de competiciones serias así como para su
distracción . Pero mientras que en tiempos pasados el jugador joven empleaba gran
parte de su tiempo libre en desarrollar su talento natural, hoy en día hay indicios de
que no se dedica tanto a practicarlo, pues dispone de otros pasatiempos, a menos que
sea incitado especialmente por un entrenamiento e instrucción selectos . Se cree que el
sistema de entrenamiento juvenil de los países socialistas de Europa Oriental tendrán
una gran influencia en las categorías de juegos futuros a nivel de adultos en aquellas
asociaciones.
El desarrollo industrial y de construcciones en las ciudades superpobladas de
países desarrollados está reduciendo el número de terrenos de juego . Es necesario que
la FIFA, las confederaciones y asociaciones hagan campañas para encontrar más
posibilidades y satisfacer las cada vez mayores demandas de practicar este deporte . El
fútbol de salón con 5 a 7 jugadores o en campos abiertos ofrece a los jugadores
jóvenes la posibilidad de practicar y desarrollar su habilidad y también les da la opor-
tunidad a jugadores mayores de continuar disfrutando de este deporte que a veces se
suele denominar «fútbol social» . El fútbol tiene que estar atento a las posibilidades
que se presentan en los cambios de las costumbres recreativas de la sociedad y en las
mejoras de las facilidades de juego.
Tomando como ejemplo a Zaire, en el continente africano hay un filón de fut-
bolistas físicamente dotados. Lo que se necesita es una mejor estructura administrativa
de competiciones de fútbol para que estos talentos puedan desarrollarse en toda su
potencia. Estos países en pleno desarrollo fútbolístico desean asesoramiento técnico
y estímulo de equipos visitantes, a fin de progresar en sus ambiciones de poder desafiar
la supremacía europea y sudamericana .
La Competición Final de la Copa Mundial tiene una influencia incalculable como
ejemplo de fútbol . En esta competición en la República Federal de Alemania, el
arbitraje fue excelente desde todo punto de vista y muchas asociaciones intentarán
mejorar el arbitraje en sus respectivos países . Los partidos fueron también ejemplares
por su « fair play» incluso en los momentos más enérgicos del juego .
La transmisión televisiva de estas fases finales en todo el Mundo fue un incentivo
importante para jugadores jóvenes . Han visto que los buenos futbolistas son capaces
de jugar en cualquier puesto, marcar y resistir duras cargas, jugar durante todo el
tiempo variando el ritmo . El fútbol, jugado en esta fase era decididamente menos

69
defensivo y los equipos que atacaban mucho eran igualmente capaces de mantener
una buena defensa . Los europeos admiraron el veloz y hábil control de pelota de los
jugadores sudamericanos y su soltura para situarse en espacios libres. Los sudameri-
canos tratarán de desarrollar el juego en equipo y con espíritu competitivo, aún cuando
tengan que lamentar una derrota, ocasionada por los europeos . Reconocen el valor
que tiene el juego en equipo frente a la expresión individual de habilidad.
Hay indicios prometedores que el estilo está dejando de ser defensivo y comen-
zando a ser más abierto . La obsesión de las estrategias numéricas 4-2-4, 4-3-3, etc.
está perdiendo vigor. Un equipo moderno tiene un esquema base, es decir, un buen
portero, un defensa líbero activo, dos hábiles centrocampistas y dos delanteros de
confianza . Los otros jugadores encajan en este esquema respondiendo a los dictados y
a las acciones recíprocas de juego . Todos son capaces de pensar y jugar defensiva y
ofensivamente .
La calidad del fútbol aumenta con habilidad y dominio del balón . El Grupo de
Estudio tuvo la impresión de que se intenta mejorar aún la habilidad futbolística, lo
que permitirá a los jugadores desenvolverse en límites de lugar y tiempo reducidos
para actuar más rápido y con mayor precisión . Los jugadores de los equipos nacionales
están en mejor estado físico que antes. Son capaces de atacar y defender sin cansarse
a lo largo de toda la cancha. Por consiguiente, el terreno de juego parece ser más
pequeño, es más difícil desmarcarse y hay poco tiempo para pasar la pelota . Los
jugadores tienen que ser expertos en el control y el pase de la pelota. El momento
exacto para dar el pase, el correcto sopesar de las posibilidades y su colocación tienen
que ser un dote instintivo de cada jugador . En la Copa Mundial 1974, algunas
secuencias de juego atacante fueron excepcionales en lo que se refiere a habilidad y
control de los movimientos . Con una dirección técnica inteligente y un constante
entrenamiento, esta habilidad en el control y en el pase de la pelota se transformará en
un rasgo característico del fútbol futuro.
El fútbol es un deporte que implica el contacto corporal entre los jugadores . Sin
embargo hubo una fase distinta cuando se mostró que el estilo de juego defensivo
de repliegue reducía el número de ataques al hombre. Se obtenía la pelota más bien
por una interceptación de un pase. El impetuoso fútbol competitivo de Europa Occi-
dental en los últimos años pudo registrar un incremento en el marcaje estrecho y en
la carga del adversario en la disputa por la pelota . Esto es muy efectivo, principalmente
si se realiza tanto por delanteros como por defensas, ya que le da menos tiempo y
espacio al adversario. También estamos presenciando el renacimiento de la carga con
los hombros .
Era un caso común en el fútbol inglés ver cómo se acosaba al portero cuando
estaba en posesión de la pelota, pero en el correr de los años, los árbitros aumentaron
la protección de los guardametas y hoy día apenas hay algún contacto directo entre un
atacante y el portero, con excepción de casos contados . Esto le dio mucha libertad al
arquero que, a pesar de la ley de los cuatro pasos, puede retrasar la reanudación del
juego demorando el saque. Hay una gran diferencia entre frenar eljuego por medio de
interceptación o demorarlo intencionadamente por el portero y también en fueras de
banda y tiros libres. Las autoridades futbolísticas deben empeñarse en solucionar
estas tácticas demoradoras que aburren a los espectadores.
En plano táctico, un grupo sólido de jugadores es más importante que el jugador
individual, pero todo grupo debe disponer de jugadores con un alto nivel de inteli-

70
gencia futbolística, con habilidad de concebir el juego según la situación del partido y
utilizar movimientos hábiles y calculados para sacar la mayor ventaja posible. En las
tácticas exitosas de grupo, los jugadores adaptan su modo de jugar sereno y hábil-
mente. Es también en esta extensión donde la práctica ensayada puede incrementar
el nivel de juego mucho más de lo que actualmente se practica. Dos jugadores que se
complementan inteligentemente contribuyen mucho más desde el punto de vista
táctico que cada jugador por su cuenta. Un grupo grande dejugadores ofrece aún más
posibilidades tácticas para una acción recíproca efectiva .
«¿Cómo puedo lograr que mis futbolistas jueguen en los límites máximos de sus
capacidades?» es la pregunta que preocupa a todos los entrenadores . La influencia y
efecto de la verdadera cultura futbolística en los jugadores, espectadores y el público
en general es muy amplia pero mal entendida . Es necesario realizar estudios especiales
sobre la disposición de conducta de los jugadores destacados, que suministrará in-
formaciones útiles a dirigentes y entrenadores . Los datos esclarecerán casos tales como
los rasgos de conducta de jugadores, tanto individuales como parte de un equipo, la
base de motivación máxima, la combinación de madurez y juventud en un equipo,
reacciones en cuanto a esfuerzos a corto y largo plazo, la mejor manera de canalizar
el esfuerzo y adaptación psicológica del jugador destacado a su medio ambiente y
a la sociedad en general.
Se dice por ejemplo, que la costumbre y la adopción tienden a dominar el estilo
de juego de algunas selecciones, de modo que aún el entrenador más ingenioso es
incapaz de efectuar cambios en los rasgos históricos de juego . ¿Por qué es esto así
y qué se puede hacer en contra de ello? Algunos equipos juegan bien sólo si creen que
van a vencer . Se desorientan completamente cuando hay peligro de derrota, mientras
que hay otros equipos que se esfuerzan más cuando se encuentran enfrentados con
un adversario importante .
Hay grandes diferencias entre los continentes en lo que concierne a las remunera-
ciones financieras y sociales por éxitos deportivos . Esto no puede ignorarse, pero el
Grupo de Estudio y los entrenadores nacionales consideran que la influencia más
grande reside en la satisfacción personal de alcanzar un éxito y el orgullo de representar
a su país. Hay indicios de que el interés comercial que rodea al jugador destacado en
su vida privada puede afectar su actitud con respecto al juego y puede llevarle a ser
más precavido y a protegerse contra lesiones .
El fútbol es un deporte que se debe disfrutar . Los métodos de juego sucios pro-
vocan un antagonismo y destruyen el verdadero espíritu de competición . Le estropean
el partido a los que participan y también a los que lo miran . Gran parte del futuro
futbolístico está en manos de los entrenadores . Ellos son los educadores y pueden
inculcar a los jugadores jóvenes a comportarse correctamente, a jugar con fuerza y
habilidad, evitando todo engaño o acto de juego sucio. En esto también, los medios de
difusión tienen su parte, propagando la idea correcta del juego . Por lo tanto, el Grupo
de Estudio recomienda que cuando se convoquen las conferencias internacionales de
entrenadores y árbitros, se inviten también a representantes de AIPS.
El fútbol está destinado a realizar progresos sustanciales en el desarrollo de la
participación y en los niveles de juego . Y esto se logrará con iniciativa y dirección
adecuadas .

71
Miembros del Grupo de Estudios Técnicos (de izquierda a derecha) : S . Kovacs (Rumania),
J . Bonetti (Brasil), W. Winterbottom - Director (Inglaterra), H. H. Cavan - Presidente
(Irlanda del Norte), Dr . V. Jira (Checoslovaquia), R . Courte - Secretario (Luxemburgo) y
D . Cramer (República Federal de Alemania) (foto : Peter Robinson)
Detalles de las delegaciones y de los jugadores

Las informaciones contenidades en las páginas 74-105 son las mismas que fueron dadas
a la FIFA en la documentación oficial de la Copa Mundial por las asociaciones
nacionales en cuestión . El recopilador del Informe no es responsable por la falta de
informaciones .
ARGENTINA

Nombre de la Asociación : Asociación del Fútbol Argentino

Jefe de la Delegación Rafael Aragón Cabrera

Director técnico del Vladislao Cap


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración Ernesto Wiedrich


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

NO Apellido Nombre(s) Club

1 Carnevali Daniel Al berto Las Pa lmas


2 Ayala Ruben Hugo Atlético de Madrid
3 Babington Carlos Alberto Huracan
4 Balbuena Agustin Alberto Independiente
5 Bargas An g el Hugo Nantes
6 Brindisi Mig uel Angel H uraca n
7 Carrascosa Jorge Huracan
8 Chazarreta Enr ique Salvador_ _ _ San_ Lor enzo
9 Glaria __ Buben Oscar San Lorenzo
10 Heredia _ Ram on Armando Atlético de Madrid
11 Houseman Re n é Orlando Huracan
12 Fillol Ubaldo Matildo River Plate
13 Kempes Ma ri o Alberto Rosario Central
14 Perf u mo Ro berto Alfredo Cruzeiro
15 Poy Aldo Pedro R osario Central
16 Sa Francisco Pedro M . Independiente
17 Squeo Ca r los Vicente Racing Club
18 Telch Roberto San Lorenzo
19 Togneri Nestor Estudiantes
20 Wolff Enrique Ernesto River Plate
21 Santoro Miguel Angel Independiente
22 Yazalde Hector Casimiro Sporting Lisboa
Otros dirigentes : Secretario Técnico : José Varacka
Entrenador : Victor Rodriguez
Médicos : Dr . Jorge Buttaro
Dr . Norberto García
Kinesiologo: Nilo Bonell
Director : Capacioni Virgilio

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) 'A" Otros

Carnevali 4 .12 .1946 178 76 22


Ayala 8 . 1 . 1950 175 71 14
Babington 20 . 9 .1949 175 73 3
Balbuena 1 . 9 .1945 __172 68 _ 5
Bargas 29 .10.1946 174 70 18 Youth : 2
Brindisi 8 .10 .1950 176 73 27
Carrascosa 15 . 8 .1948 168 65 3
Chazarreta 29 . 7 .1947 174 71 8
Glaria 10 . 3 .1948 167 66 4
Heredia 26 . 2 .1951 176 72 8
Houseman 19 . 7 .1953 167 65 5
Fillol 21 . 7 .1950 186 85 -
Kempes 15 . 7 . 1 954 181 80 3 Youth : 5
Perfumo 3 .10 .1942_ 179 72 30 Youth : 7
Poy 14 . 9 .194_5 175 72 8
Sa 25 .10 .1945 178 73 7
Squeo 4 . 6 .1948 171 68 2
Telc h 6 .11 .19_43 _17 8 73 _ 14
Togneri 27 .11 .1942 178 75 1
Wolff 21 . 2 .1949 175 71 30
_Santoro 27 . 2 .1942 181 79 14
Yazalde 29 . 5 .1946 176 72 10 Youth : 4

75
AUSTRALIA

Nombre de la Asociación : Australian Soccer Federation

Jefe de la Delegación Sir Arthur George

Director técnico del Zvonimir (Bale) Rasic


Equipo/Entrénador

Jefe de Administración Brian Lefevre


(Secre tario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Reilly Jack Melbourne Hakoah


2 Utjesenovic Doug St . G eorge-Budapest
3 Wilson Peter Sa few ay U nited
4 Schaefer Manfred St . George-Budapest
5 Curran Colin Western Sub urbs
6 Richards Ray Marconi-Fa irfield
7 Rooney James Apia-Leichhardt
8 Mackay Jimmy Ha k oa h Eastern Suburbs
9 Warren John St . George-Budap e st
10 Manuel Garry Pan Helle nic
11 Abonyi Attila St . George-Budap e s t
12 Alston Adrian Safeway United
13 Ollerton P eter Apia Leichhardt
14 Tolson Maxwell Sa feway United
15 Williams Harry S t . G eorge-Budapest
16 Rudic No Pan Hellenic
17 Harding David Pa n Hellenic
18 Watkiss John Hakoa h E astern Suburbs
19 Campbell Ernie Marconi-Fa irfield
20 Buljevic Branko J.U .S.T.
21 Milisavljavic Jimmy J .U .S .T .
22 Maher Allan Sutherland Shire

76
Otros dirigentes: Director : John Barclay
Tesorero honorario : Tom Grimson
Asistente del entrenador : Les Scheinflug
Kinesiologo : Peter Van Ryn
Médico : Dr . Brian Currigan
Director nacional de Eric Worthington
entrenamiento :

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascim ien to internacionales
(cm) (kg) 'A" Otros

Reilly 27 . 8 .1945 80
Utjesenovic 8 .10 .1946 176 70
Wilson 15 . 9 .1947 80
Schaefer 12 . 2 .1943
Curran 21 . 8 .1947
Richards 18 . 5 .1944
Rooney 10 .12 .1945
Mackay 19 .12 .1943
Warren 17 . 5 .1943
Manuel 20 . 2 .1950
Ab onyi _16 . 8 .1946
Alston 6 . 2 .1948
Ollerton 20 . 5 .1951 3
Tolson 18 . 7 .1945
Williams 7 . 5 .1951
Rudic 25 . 1 .1942 177 70
Harding 14 . 8 .1946
Watkiss 28 . 3 .1941
Campbell 20 .10 .1941
Buljevic 6 . 9 .1947
Milisa vljavic 15 . 4 .1951 178
Maher 21 . 7 .1950
BRASIL

Nombre de la Asociación : Confederaçäo Brasileira de Desportos

Jefe de la Delegación Eric Tinoco Marques

Director técnico del Mario Jorge Lobo Zagalo


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración Tarso Heredia de Sá


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre (s) Club

1 Leâo Emerson SE Palmeiras


2 Pereira Luiz Edmundo SE Palmeiras
3 Peres Ulibarri Mario Santos FC
4 Rodrigues Alves José Maria SC Corinthians
5 Silva Piazza Wilson Cruzeiro EC
6 Chagas Marinho Francisco Botafogo F R
7 Ventura Filho Jair Botafogo F R
8 Leivas Campos Filho JoAo SE Palmeiras
9 Da Silva Lemos Cesar Augusto SE Palmeiras
10 Rivelino Roberto SC Corinthians
11 Lima Paulo Ce s ar _ CR Flamengo
12 Cunha Valle Renato CR Flamengo
13 Vaz Fr a nco _ Valdomi ro SC Internacional
14 Rezende Mattos Cabral Manoel Cruzeiro EC
15 Mostard Filho Alfredo SE Palmeiras
16 Feliciano Marco Antonio Fluminense FC
17 Carpegiani Paulo Cesar SC Internacional
18 Da Guia Ademir SE Palmeiras
19 Miranda Silva Filho Sebastiâo Sâo Paulo FC
20' Americo Jonas Eduardo Santos FC
21 José Guimarâes Dirceu Botafogo F R
22 Peres Arruda Waldir Sâo Paulo FC
Otros dirigentes: Presidente de la Comisión Antonio do Passo
Técnica :
Supervisor de la Comisión Carlos Alberto Cavalheiro
Técnica :
Tesorero : Sebastilio Martinez Alonso
Secretario del Jefe de la
Delegación : Kleber Caldas Camerino
Administrador : José de Almeida Filho

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) 'A" Otros

Leáo 11 . 7 .1949 181 81 23


Pereira 21 . 6 .1949 181 81 17
Peres Uli barri 19 . 3 .1947 _181_ 81 2
Rodrigues Alves 18 . 5 .1949 _1_76_ _ 81 _ 34
Silva Piazza 25 . 2 .1943 176 74 53
Chagas Marinho_ 8 . 2 .1952 178 71 9
V en t ur a Filho 25 .12 .19 44 17 3 74 89
Leivas Campos F .11 . 9 .1949 1_8076 20
Da Si Iva Lemos 17 . 5 .19_4_5 176 80 _ _ 5
Riveli no _ 1 . 1 .1946 169__ 73 _ 67
Lima 16 . 6 .1949 174 74 53
Cunha Valle 5 .12 .1944 180 72 2
Vaz Franco 17 . 2 .1946 176 70 9
Rezende Mattos 26 . 7 .1950 180 75 1
Mostard Filho 18 .10 .1946 _1_76__7 7 1
FeÎiciano 6 .2 .1951 181 70 34
C arpegiani 7 . 2 .1949 172 _ 71 4
Da Guia 3 . 4 .1942 180 73 2
Miranda Silva F . 16 . 2 .1952 179 75 2
Americo 6 . 8 .1 949 _ _ 167 70 _ 48
José Guima râes 15 . 6 .1952 _ _1_69__ _ 61 5
Peres Arruda 2 . 1 .1951
BULGARIA

Nombre de la Asociación : Bulgarian Football Federation

Jefe de la Delegación Michaf Kolev

Director técnico del Hristo Mladenov


Equipo/En trenador

Jefe de Administración Nikola Mollov


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Goranov Rumentscho Lokomotiv


2 Zafirov Ivan ZSCA
3 Jetchev Dobromir Lewski-Spartak
4 Velitschkov Stefan Etar Tarnovo
5 Kolev Bojil ZSCA
6 Penev Dimitar ZSCA
7 Voinov Voin Lewski-Spartak
8 Bonevlev Hristo Lokomotiv Pd
9 Michailov Atanas Lokomotiv
10 Stoyanov Ivan Lewski-Spartak
11 Denev Georgi ZSCA
12 Aladjov Stefan Lewski-Spartak
13 Vassilev Mladen Akademik
14 Milanov Kiril Lewski-Spartak
15 Panov Pavel Lewski-Spartak
16 Grigorov Bojidar Slavia
17 Nikodimov Asparuch ZSCA
18 Vassilev Zonio ZSCA
19 Ivkov Kiril Lewski-Spartak
20 Borissov Krassimir Lokomotiv
21 Staykov Stefan Lewski-Spartak
22 Simeonov Simeon ZSCA

80
Otros dirigentes : Presidente : Danail Nikolov
Miembro de la Junta Directiva: ¡van Nikolov
Bojan Velinov
Entrenadores : Georgi Dimitrov
Stoyan Ormandjiev

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) 'A " Otros

Goranov 17 . 3.1950 181 80 18


Zaf irov _ 30 .12 .1947 178 75 -
Jetchev 12 .11 .1942 176 73 70
Velitschkov _ 15 . 2 .1949 175 76 19
Kolev 20 . 5 .1949 176 76 32
Penev 12 . 7 .1945 17 6 77 77
Voinov _ _7 . 9 .1952 174 70 8
Bonev _3 . 2 .1947 178 79 65
Michailov 5. 7 .1949 174 75 37
Stoyanov 20. 1 .1949 169 69 18
Denev __ _ 18 . 4.1950 173 74 26
Aladjov 18 .10 .1947 172 74 27
Vassilev 29 . 7 .1947 173 72 24
Milanov 17.10.1948 179 82 8
Panov 14 . 9 .1950 176 76 7
Grigo rov 27 . 7 .1945 182 84 _ 3
Ni kodimov 21 . 8 .1945 178 78 22
Vassilev _ _7 . 1 .1952 176 74 6
Ivkov 26. 5.1946 _ 177 79 22
Borissov 8. 4.1950 -181 81 5
Staykov 3.10.1949 _ 179 77 _2 _
Simeonov 25 . 3.1946 180 76 34
CHILE

Nombre de la Asociación : Federación de Fútbol de Chile

Jefe de la Delegación Antonio Martinez

Director técnico del Luis Alamos and Pedro Morales


Equipo/Entrepador

Jefe de Administración José García


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Vallejos Leopoldo U. Española


2 García Rolando Colo-Colo
3 Qu intano Alberto Cruz-Azul
4 Arias Antonio U. Española
5 ___Figueroa El ias Internacional
6 Rodriguez Juan D. Español
7 ely Casz _ Carlos Levante
8 Valdes Francisco Colo -Coto
9 Ahumada Sergio U . Española
10 Reinoso Carlos merica
11 Veliz Leonardo Colo-Colo
12 Machuca Juan U . Española
13 __ Gonzalez Rafael Colo-Colo
14 Lara ___Alfonso_ Colo-Colo
15 Galindo _ Mario Colo-Colo
16 Paez Guillermo Colo-Colo
17 Yavar Guillermo U . de Chile
18 Socias Jorge U . de Chile
19 Farias Rogelio U . Española
20 Castro Osvaldo América
21 Olivares Juan Magallanes
22 Nef Adolfo Colo-Colo
Otros dirigentes: Preparador físico : Gustavo Graef
Kinesiologo : Hernan Ampuero
Médico : Elias Jacob
Utilero : Enrique Molina
Gerente : Pedro Fornazzari

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) Otros

Vallejos 1944 177 72 20 42


García 1942 176 68 21 22
Quintano 1 946 184 83 26 56
Arias 194 4 172 71 25 42
Figueroa __1_946 183 83 18 37

Ro drigue z 194_4 170 71 38 44


Caszely 1_95_0 _ 170 69 34 59
Valdes 1943 167 68 57 74
Ahumada 1947 176 69 12 38
Reinoso 1945 168 67 45 56
Veliz 1945 176 67 10 24
Machuca _ 19_51 169 65 20_ 38
Gonzalez 1950 173 73 10 19
Lara _ 1946 172 72 34 49
Galindo 19 51 173 72 14 39
Paez 1945 177 73 19 28
Va- ava 1943 168 71 25 _40_
Socias 1951 176 72 2 14
_Fa- rias 194_9 180 76 15 51
Castro 1947 170 65 31 58
Olivar es __ 1941 172 73 43 48
Nef 1946 178 77 38 45
RF DE ALEMANIA
Nombre de la Asociación : Deutscher Fussball-Bund

Jefe de la Delegación Hans Deckert

Director técnico del Helmut Schön


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración Horst Schmidt


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Maier Jo sef FC Bayern München


2 Vogts Hans-Hubert Borussia Mönchengladbach
3 Breitner Pa ul FC Bayern München
4 Schwarzenbeck Hans-Georg FC Bayern München
5 __Becken bauer F ra nz FC Bayern München
6 Höttges Horst SV Werder Bremen
7 Wimmer Herbert Borussia Mönc hengladbach
8 Cullmann Bernhard 1 . FC Köln
9 Grabowski Jürgen Eintracht Frankfurt
10 Netzer __Gü nter _ _Real Madrid _
11 Heynckes J osef Borussia Mönchengladbach
12 Overath Wolfgang 1 . FC Köln
13 Müller Gerhard FC Bayern München
14 Hoeness Ulrich FC Bayern München
15 Flohe _ _He inz 1 . FC Köln
16 Bonhof Rainer Borussia Mönchengladbach
17 Hölzenbein Bernd Eintracht Frankfurt
18 Herzog Dieter Fortuna Düsseldorf
19 Kapellmann Hans-Josef FC Bay ern München
20 Kremers Helmut FC Schalke 04
21 Nigbur Norbert FC Schalke 04
22 Kleff Wolfgang Borussia Mönchengladbach

84
Otros dirigentes: Representante y Portavoz de
Prensa miembro de la Junta Hans Hansen
Directiva de la DFB :
Miembro de la Comisión Walter Baresel
Técnica de la DFB :
Miembro de la Comisión Dr . Helmut Beyer
de la Bundesliga :
Asistentes de entrenador : Jupp Derwal
Herbert Widmayer
Entrenador para tareas Karl-Heinz Heddergott
especiales :
Médico del equipo : Prof . Dr . Heinrich Hess
Masajistas : Erich Deuser
Adolf Katzenmeier
Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones
nascimiento internacionales
(cm) (kg) 'A " Otros

Maier 28 . 2 .1944 183 77 50


Vogts 30 .12 .1946 168 67 51
Breitner 3 . 9 .1951 176 73 19
Schwarzenbeck 14 .1948 _ 1 83 78 23
Bec k enba u er 11 . 9 .1945 181 75 78
Höttges 10 . 9 .1943 174 73 65
Wimmer 9 .11 .1944 179 72 23
Cullmann 1 .11 .1949 181 78 12
Grabowski 7 . 7 .1944 176 62 38
Netzer 14 . 9 .1944 178 79 34
Heynckes 9 . 5 .1945 180 77 28
Overath 29 . 9 .1943 175 71 74
Mülle r 3 . 11 .1945 175 77 55
Hoeness _ 5 . 1 .1952 1 81 76 20
Flohe 28 . _ 1 .194 175 71 14
Bonhof 29 . 3 .1952 180 72 4
Hölzenbein 9 . 3 .1946 172 65 4
Herzog 15 . 7 .1946 173 70 2
Kapellmann 19 .12 .1949 173 70 3
Kremers 24 . 3 .1949 178 72 5
Nigbur 8 . 5 .1948 185 80 2
Kleff 16 .11 .1946 180 74 6
RD ALEMANA

Nombre de la Asociación : Deutscher Fussball-Verband der DDR

Jefe de la Delegación Günter Schneider

Director técnico del Georg Buschner


Equipo/Entrenador

Jefe de Administraciön Wilhelm Boldt


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Croy Jürgen BSG Sachsenring-Zwickau


2 K u rbjuweit Lothar FC Carl-Zeiss Jena
3 Bransch Bernd FC Carl-Zeiss Jena
4 Weise Konrad FC Carl-Zeiss Jena
5 Fritsche Joachim 1 .FC Lokomotive Leipzig
6 Schnuphase Rüdiger FC Rot-Weiss Erfurt
7 Pommerenke Jürgen 1 . FC Magdeburg
8 Löwe Wolfram 1 .FC Lokomotive Leipzig
9 Ducke Peter FC Carl-Zeiss Jena
10 Kreische Hans-Jürgen SG Dynamo Dresden
11 Streich Joachim FC Hansa Rostock
12 Wätzlich Siegmar SG Dy namo Dresde n
13 La uck Reinhard BFC Dynamo Berlin
14 Sp arwasser _ Jürgen 1 .F C Magdeburg
15 Vogel Eberhard FC Carl-Zeiss Jena
16 Irm scher Harald FC Carl-Zeiss Jena
17 Ham ann Eric h_ FC Vorwärts Frankfurt/O .
18 Kische Gerd FC Hansa Rostock
19 Seguin Wolfgang 1 .FC Magdeburg
20 H offmann Mart in 1 .FC Magdeburg
21 Blockwitz Wolfgang FC Carl-Zeiss Jena
22 Friese Werner 1 .FC Lokomotive Leipzig

86
Otros dirigentes : Jefe de la Delegación Adjunto : Kurt Rätz
Entrenador de la Federación : Kurt Holke
Médico del equipo : Dr . Dieter Zipfel
Ayudante : Günter Behne
Masajistas : Walter Schenk
Frank Täubel

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimien to internacionales
(cm) (kg) 'A" Otros

Croy 19 .10 .1946 186 52


Kurbjuweit G 11 .195 0 170 33
Bransch 24 . 9 .1944 180 _ 59
Weise 17 . 8 .1951 174 32
Fritsche 28 .10 .1951 178 6
Schnuphase 23 . 1 .1954 181 4
Pommerenke 2 2 . 1 .1953 1 74 16
Löwe 15 . 5.1945 174 32
Ducke_ 14 .1 0 .1941 17 67
Kreische 19 . 7 .1947 18 5 48
Streich 13 . 4 .1951 173 32
Wätzlich 16 .11 .1 947 176 _ 10
Lauck 16 . 9 .1946 176 13
Sparwasser _ 4 . 6 .194 180 36
Vogel 8 . 4 .1943 17 9 61
Irmscher 12 . 2 .1946 181 35
Haman 27 .11 .1944 1 74 1
Kische _ 23 .10 .1951 __ 177 14
Seguin 14 . 9 .1 945 17 8 17
Hoffm ann 22 . 1 1 956 1 69 1
Blochwitz 8 . 2 .1941 182 19
Friese 30 . 3 .1946 180
HAITI

Nombre de la Asociación : Fédération Haïtienne de Football

Jefe de la Delegación Fritz Jean Baptiste

Director técnico del Antoine Tassy


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración Roger Duroseau


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Francillon Henry Victory


2 Piquant Wilner Aigle Noir
3 Auguste Arsene Racing Clu b
4 André Fritz Aigle Noir
5 Ducoste Serge Aigle Noir
6 Bay o nne _Pierre _ Violette AC
7 Vorbe Philipp e Violette AC
8 Désir Jean-Claude Aigle Noir
9 Antoine Eddy__ Racing Club
10 François Guy Violette AC
11 Saint-Vil Guy Racing Club
12 Jean-Jose ph Ernst Violette AC
13 Racine Serge Aigle Noir
14 Nazaire Wilner Valenciennes
15 Saint-Vil Roger Violette AC
16 Leandre Fritz Racing Club
17 Leandre Jos eph M arion Racing Club
18 Barthélemy Claude Racing Club
19 Austin Jean Hubert Violette AC
20 San on Emmanuel Don Bosco
21 Louis Wilfrid Don Bosco
22 Joseph Gérard
Otros dirigentes : Vicepresidente : Major Accedius Saint Louis
Tesorero : Wiener Cadet
Asesores : Jacques Saint Lot
Asistente del Jefe Técnico Moreau Mora
del equipo : Claudel Legros

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimien to internacionales
(cm) (kg) Otros

Francillon 26 . 5 .19 46 182 80 56


Piquant 12 .10 .1949 174 70 5
August e 3 . 2 .1951 188 85 15
André __ 18 . 9 .1946 182 80 10
Ducoste 4 . 2 .1944 17 6 72 60
Bayonne 11 . 6 .1949 174 70 20
Vorbe 14 . 9 .1947 185 78 57
_
Désir 8 . 8 .1946 -- 1_74_ 72 52
Antoine 27 . 8 .1950 170 68 12
-
Francois 18 . 9 .1947 174 - 72 50
Saint Vil G . 21 .10 .1942 170 70 75
Jean Joseph 11 . 6 .1948 185 . 70 12
9. -1
Racine 10 .19 51 80 76 5
Nazaire 30 . 3 .1950 185 82 36
Sain t Vil R . 8 .12 .1949 170 78 26
Leandre F . 13 . 3 .1948 160 56 12
Leandre J .M . 9 . 5 .1945 178 70 10
Barthélemy 8 . 51945 165 72 52
Austin 23 . 2 .1950 168 80 _2
Sanon 25 . 6 .1951 17 8 78 35
Loui s 25 .10 .1_94_9 165 60 20
Joseph 22 .10 .1949 178 74 4
ITALIA

Nombre de la Asociación: Federazione Italiana Giuoco Calcio

Jefe de la Delegación Dr . Franco Carraro

Director técnico del Ferruccio Valcareggi


Equipo/Entrepador

Jefe de Administración Dr . Dario Borgogno


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 _Zof f Dino Juventus FC


2 Spi nosi Lucia no _ Juventus FC
3 Facchetti Giacinto In ter F C
4 Benetti Romeo _ AC Milan _
5 Morini Francesc o Juve ntus FC
6 Burgnich Tarcisio Inter FC
7 Mazzola Alessandro Inter FC
8 Capello Fabio Juventus FC
9 Chinaglia Giorgio SS Lazio
10 Rivera Gianni AC Milan
11 Riva Luigi AC Cagliari
12 Albertosi Enrico AC Cagliari
13 _Sab adini Giuseppe AC Milan
14 Bellugi Mauro Inter FC
15 Wilson Giuseppe SS Lazio
16 Jul iano Antonio AC Napoli
17 Re Cecconi Luciano SS Lazio
18 Ca usi o Franco Juventus FC
19 A n astasi Pietro Juventus FC
20 Boninsegna Roberto Inter FC
21 Pulici _ Pa olino Torino AC
22 Castellini Luciano Torino AC
Otros dirigentes : Entrenadores : Enzo Bearzot
Azeglio Vicini
Médicos : Dr . Fino Fin¡
Prof . Leonardo Vecchiet
Director General de los Italo Allodi
equipos, nacionales :

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) 'A" Otros

Zoff 28 . 2 .1942 184 82 30 5


Spinosi 9 . 5 .1950 183 76 15 15
Facch etti 18 . 7 .1942 189 87 72 3
Benetti 20 .10 .1945 177 77 14 1
Morini _ 12 . 8 .1944 185 77 5 -
_Burgni ch 25 . 4 .1939 175 77 62 _ 8
Maz zoÍa 8 .1 1 .1942 179 69 66 3
Capello 18 . 6 .1946 1 79 74 15 4
Chinaglia 24 . 1 .1947 185 85 8 7
Rivera 1 8 . 8 .1943 176 69 57 12
Riva 7 .11 .1944 179 78 40 9
Albertosi 2 .11 .1939 186 80 33 7
Sabadini
26.03.1949 177 71 4 11
7 . 2 . 1950- -- 7 3
Bellugi 18 2 79
Wilson 27 , 10 .1945 172 71 1 -
Juliano 1 . 1 .1943 176 72 17 1
Re C ecconi 1 .12 A48 174 75 - 4
Ca usio - . 1 . 2 .1 949 - 171 69 - - 9 4
Anastasi 7 . 4 .194 8 173 71 19 10
Bonins egna 13 .11 .1943 1 78 76 17 1
Pulici 27 . 4 .1950 178 74 3 16
Castellini 12~ .1945 177 77 - 5
HOLANDA

Nombre de la Asociación : Koninklijke Nederlandsche Voetbalbond

Jefe de la Delegación H .A . Burgwal

Director técnico del M . Michels


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración C . Akemann


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre (s) Club

Geels Gertrudus FC Brugge


2 Haan Adrianus Ajax
Wilhelmus Feyenoord
Cornelis C . FC Twente
Marinus D . Feyenoord
Wilhelmus M . Feyenoord
Theo J . Feyenoord
8 Jon gbloed Ja n FC Amsterdam
9 Keiz e_r Pieter _Ajax
10 Kerkhof van de René _PSV
11 Kerk hof van de Wilhelmus A . PSV
12 Krol Ruud J . Ajax
13 Neeskens Johannes J . Ajax
14 Cruyff Johannes FC Barcelona
15 Rensenbrink Robert FC Anderlecht
16 Rep Johannes Ajax
17 Rijsbergen Wilhelmus C . Feyenoord
18 Schrijvers Pieter FC Twente
19 Strik Pleun PSV
Suurbier Wilhelmus L . Ajax
Treytel Eddy W . Feyenoord
Vos Harry H . Feyenoord
Otros dirigentes : Entrenadores : F . Fadrhonc
C . van den Hart
A . de Vroet
Médicos : F . Kessel
C . Hamelynck
Masajistas : P . van den Akker
H . Wolff

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) A " Otros

Geels 28 . 7 .1948 1 14
Haan _
16_.11 .1948 8 4
van Hanegem 20 . 2 .1944 27 2
va er s el 6.12 .1945 2 12
Israël 19 . 3 .1943 43 1
Jansen 28 .10 .1946 24 11
de Jong 11 . 8 .1947 7 3
Jongbloed 25 .11 . 1940 1 2
Kei zer 14 . 6 .1943 32 7
f6. 9 .1951 14 4
R . v .d . Kerkhof
.v .d . Kerkhof
W 16 . 9 .1951 - 5
K ro I 24 . 3 .1949 18 3
Neeskens 15 . 9 .19 51 15 14
Cruyff 25 . 4 .1947 27 _ 7
Rensenbrink 3 . 7 .1947 11 10
Rep 25 .11 .1951 4 10
Rijsber gen 18 . 1 .1952 - 16
Schrijvers 15 .12 .1946 5 9
Six ik 27 . 5 .1944 7 4
Suurbier 16 . 1 .1945 25 3
Treytel 28 . 5 .1946 3 3
Vos 4 . 9 .1946 2
POLONIA

Nombre de la Asociación : Fédération Polonaise de Football

Jefe de la Delegación Jan Maj

Director técnico del Witold Dluzniak


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración Andrzej Zawada


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Fisch er _ _ And rzej Gór nik Zab rze


2 Tomaszewski --Ja n L KS
3 Kalin ow ski Zygmunt Slask Wroclaw
4 Szy ma nows ki An toni Wisla K raków _
5 Gut _ Zbigniew _ OdraOpole
6 _Gorgo n _ Jerzy Górnik Zabrze
7 Wieczorek Henryk Górnik Zabrze
8 Bu lzack i Miro sl aw LKS
9 Z muda Wladyslaw Gw ard ia Warszawa
10 Musial Adam Wisla Kraków
11 Cmi kiew icz Leslaw Legia Warsza wa
12 Deyna Kazimierz Legia Warszawa
13 Kaspe rczak Henryk Stal Mielec
14 Maszczyk Zygmunt_ _ Ruch Chor zów
15 Jakóbczak Roman Lech Poznan
16 Lato _ _Grzegorz __ __Stal Mielec __ _
17 Szarmach Andr zej Górnik Zabrze
18 Gadocha Robert Legia Warszawa
19 Domarski Jan Stal Mielec
20 Kapka Zdzislaw Wisla Kraków
21 Kmiecik Kaz i mierz Wisla Kraków _
22 Kusto Marek Wisla Kraków

94
Otros dirigentes: Director : Edward Debicki
Entrenador : Kazimierz Gorski
Asistentes del entrenador : Jacek Gmoch
Andrzej Strejlau
Médico : Janusz Garlicki
Secretario General : Piotr Sniadowski

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) 'A" Otros

Fischer 15 . 1 .1952 185 80 1


Tomaszewski 9 . 1 .1948 192 93 15 -
Kalino w ski 2 . 5 .1949 18 1 - 86
____ 5
Szyman o wski 13 . 1 .1951 18 0 73 30
Gut 17 . 4 .1949 - 180 79 9
Gorgon __18 .7 .1949 191 94 33 _
Wieczorek 14 .12 .1949 181 68 3_
Bulzack i __23 .10 .1951 184_ 78 18
Zmud a 8 . 6 .1954 183 83 3
Musia l 18 .12 .1948 185 77 27
Cm ikieWICZ 25 . 8 .1948 172 - 71 32
Deyna 23 .10 .1947 180 72 54
Kasperczak 10 . 7 .1946 180 72 20
Maszczyk 3 . 5 .1945 175 72 17
Jakobcz ak 26 . 2 .1946 17 6 70 1
Lato 8 . 4 .1950 175 71 15
Szarmach 3 .10 .195 0 178 73 5
Ga docha 10 . 1 .1946 170 69 51
Domarski 28 .10 .1946 177 75 16
Kapka 7 . 12 .1954 182 76 3
Kmiecik 19 . 9.1 951 175 70 10
Kusto 29 . 4 .1954 180 71 1
ESCOCIA

Nombre de la Asociacion: The Scottish Football Association Limited

Jefe de la Delegación R .G . Grimshaw

Director técnico del W . Ormond


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración W .P . Allan


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Harvey David Leeds United


2 Jardine William Rangers
3 McGrain Daniel Celtic
4 Bremner Wil liam Leeds Unit ed
5 Holton James Manchester United
6 Blackley John Hibernian
7 Johnstone James Celtic
8 Dalgl ish Kenneth Celtic
9 Jordan Joseph Leeds United
10 Hay David Celtic
11 Lorimer Peter Leeds United
Thomson nde Du
12 Allan
13 Stewart James Kilmarnock
14 Buchan Martin Manchester United
15 Cormack Peter Liverpool
16 D o nachi e William Manchester City
17 Ford Donald Heart of Midlothian
18 Hutchison Thomas Coventry City
19 Law Denis Manchester City
20 Morgan Willi am Ma nchester U nited
21 McQueen Gordon Leeds United
22 Schaedler Eric Hibernian

96
Otros dirigentes : Vicepresidente y Presidente W. Lindsay
de la Comisión Internacional
y de Selección:
Entrenadores : R . McKenzie
H . Allan

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) 'A " Otros

Harvey 7 . 2.1948 180 78 3


Jardine 31 .12.1948 178 69 11
McGrai n 1 . 5.1950 _ 178 74 8
Bremner ___9 .12_._1942 _ 166 68 _ 44
Holton 11 . 4.1951 183 85 1
Blackley 12 . 5 .1948 178 77 1
Johnstone 30 . 9.1944 165 65 17
Dalglish 4. 3.1951 175 73 15
_Jordan 15 .12.1951 180 74 6
Hay 29 . 1 .1948 185 78 19
Lori mer 14 .12.1946 175 71 11
K - 5.10.1946 180 77 1
Stewart 9. 3.1954 188 81
Buchan 6. 3.1949 178 75 10
Corm ack 17 .7 .1 946 178 73 8
Donach ie 5.10.1951 175 71 10
25.110.194 178 64 2
Ford
Hutchison 22 . 9.1947 180 74 4
Law 24 . 2.1940 175 71 53
Morgan 2.10.1944 175 71 17
McQueen 26. 6.1952 191 83
Schaedler 6. 8 .1949 175 73

97
SUECIA

Nombre de la Asociación : Svenska Fotbollförbundet

Jefe de la Delegación Sigvard Bergh

Director técnico del Georg Ericson


Equipo/En trepador

Jefe de Administración Tore G . Brodd


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

_1 Hellström Ronnie Hammarby IF


_2 Olsson Jan tvidabe rgs FF
_3 Kar lsson Kent tvidabergs FF
4 Nordqvist Björn _PSV Ein dhoven __
_5 Andersson _ Björn Osters I F _ _
6 Grahn Ove Grasshopper Club
7 La rsson _ Bo_ __ _ Malm ö FF
_8 Torstensson Conny FC Bayern München
9 Kindvall Ove IFK Norrköping
10 Edström Ralf PSV Eindhoven
11 Sandberg Roland FC Kaiserslautern
12 Larsson _Sven-Gunnar Orebro SK
13 Grip Ro land IK Sirius
14 Tapper Staffan Malmö FF _
15 Magnusson Benn o __ FC Kaiserslautern
16 Ejd erstedt I nge Osters I F
17 Hagberg _ Göran F I rs Öste
18 Augustsson Jörgen /tvidabergs FF
19 Cro n gvist Claes Landskrona BoIS
20 Li nd man Sven Djurgárdens IF
21 Persson Orjan IS Örgyte
22 Ahlström Thomas IF Elfsborg
Otros dirigentes : Jefe de la Delegación Lars Appelqvist
Adjunto :
Tesorero : Arne Weldner
Entrenador : Lars Arnesson
Médico : Hans Lewerentz
Masajista : Knut Hallberg
Jefe de Prensa : Sten Ahlner

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(CM) (kg) 'A" Otros

Hellström 21 . 2 .1949 186 80 36 23


Olsson 0 . 3 .1942 168 62 9 1
Karls son 25 .1 1 .1945 181 76 9 15
Nordqvis 6 .10 .1942 1 78 75 71 10
Andersson 20 . 7 .1951 177 _ 78 8 22
Grah n 9 . 5 .1943 179 78 _ _ 30 8
Larsson 5 . 5 .1944 ___179 72 57 _9
Torste nsson 28 . 8 .1949 180 73 12 _1
Kindvall 16 . 5 .1943 175 _ 68 38 _5
- -7
Edström .10 .1952 191 79 13 21
Sandberg 16 .12 .1 946 _ 174 68 18 _6
Larsson_ 10 . 5 .1 940 180 73 27 2
Grip 1 . 1,1941 175 78 51
Tapper -- 10 . 7 .1948 19 0 79 13 35
M agnu sson 4 . 2 .1953 174 74 4 7
Ejderstedt 24 . 12 .1946 173 70 20 10
Hagberg 8 .11 .1947 182 80 1 6
Augu stsson 28 .1 0 .1952 175 72 8
Crongvist 15 .10 .1944 187 82 14 11
Lindman 19 . 4 .1942 181 _78___ 18
Persson 27 . 8 .1942 182 82 45 4
Ahlström 17 . 7 .1952 181 84 2 9
URUGUAY

Nombre de la Asociación : Asociación Uruguaya de Fútbol

Jefe de la Delegación Fermín Sorhueta

Director técnico del Roberto Porta


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración Dr . Julio Amorin Larrañaga


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Mazurkiewicz Ladislao Mineiro


2 Jauregui Bau dilio River Plate
3 Masnik Juan Nacional
4 Forlan Pablo San Pablo
5 Montero Castillo Julio Granada
6 Pavoni Ricardo Independiente
7 Cubilla Luis Nacional
8 Esparrago Vícto r Sevilla
9 Morena Fernando Peñarol
10 aRoch Pedr o San Pablo
11 Corbo Ruben Peñarol
12 Santos Héctor Nacional
13 De Simone Gustavo Defensor
14 Garist o Luis Peñarol
15 Gonzalez Mario Peñarol
16 Cía- rdaccio Alberto Danubio
17 Gimenez Julio Peña rol
18 Mantegazza Walt e r Nacional
19 Milar D e nis Liverpool
Juan ol Penar
20 Silva
21 Gomez José G . Cerro
22 Fernandez Gustavo Rentistas
Otros dirigentes: Delegado : Carlos Icasuriaga
Funcionario administrativo : Leonel Jacobo
Preparador físico : José G . Palese
Médico : Dr . Carlos Suero
: Kinesolg
Carlos Abate

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) Otros

Mazurkievvicz 14 . 2 .1945 181 75 20 19


Jaureg ui 9. 7 .1945 172 78 12 20
Masn i k 2. 3.1943 176 73 21 23
Fortan 14 . 7 .1945 181 76 16 20
Montero Castil l o 25 . 4.19 44 180 71 20 18
Pavoni 8. 7 .1943 167 64 _22 _30
Cubilla 28 . 3.1940 170 70 22 24
Esparrago 6.10 .1944 175 75 18 20
Morena 2. 2 .1952 177 75 10 20
Rocha 3.12 .1942 183 78 18 25
Corbo 20 . 1 .1952 176 74 10 20
Santos 29 .10,1944 181 82 16 10
De Simone 23 . 4.1948 182 78 _8
Garisto 3.12,1945 179 74 10 24
Gonzalez __ _27. 5 .1950 170 78 10 22
Cardaccio 26 . 8.1949 _ 175 78 _8 _3
Gimenez 27 . 8 .1954 167 68 _9 15
Mantegazza 17 . 6.1952 180 77 12 18
Milar 20 . 6.1952 176 75 10
Silva 30 . 8.1948 172 72 3 21
Gomez 23 .10.1949 168 70
Fernandez 16 . 2.1952 180 80 6
YUGOSLAVIA

Nombre de la Asociación : Yugoslav Football Association

Jefe de la Delegación Pero Korobar

Director técnico del Miljan Miljanic


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración Vasilije Stojkovic


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre (s) Club

1 Ma rié Enver _FC Velez


Bulj an I van FC Hajduk
3 Hadiabdic E nver FC Zeljeznicar
4 Muzinc Drazen FC Hajdu k
5 Katalinski _ Josip FC Zeljez nicar
6 iBcoegv Vla dislav _FC Cr .Zvezda
7 Petkovic I I ija FC Troyes
8 Ob l ak _ Branko FC Hajduk
9 Su rja k Ivo FC Hajduk
10 Acimov Joya n _FC Cr . Zvezda
11 c Dzaji Dragan FC Cr . Zvezda
_
12 Jerkovic _ Jure FC Hajduk
13 Pavloic _ M iroslav _ FC Cr . _Zvezda
14 Peruzovié Luka FC Hajduk
15 __ Dojcinovski Kiril FC Cr . Zvezda
16 Vladid - Franjo FC Velez
17 _ Popivoda Danilo __ FC Olimpija
18 Karasi Stanislav FC Cr . Zvezda
19 B ajevic D usan FC Vele z
20 Petrovic Vladimir FC Cr . Zvezda
Petrovic Ognjan FC Cr . Zvezda
21
Méskovic Rizah FC Hajduk
22

102
Otros dirigentes: Entrenadores : Milovan Ciric
Ivan Toplak
Médico : Dr . Branko Nesovic
Masajistas Milan Arandjelovic
Karlo Zagar

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) 'A" Otros

Marié 23 . 4 .1 9_48 180 75 23


Buljan 11 .12 .1949 186 85 6
Hadziabdic 6 .11 .1945 174 73 4
Muünic 25 . 1 .1 953 173 66 3
_
80
Katalinski 12 . 5 .1948 181 20
Bogicevic 7 .11 .1950 185 81 9
Petkovi c 22 . 9 .1945 170 71 _38
Oblak 27 . 5 .1947__ 178 _76 _26
Surjak 23 . 3 .19 53 1 90 80 _6
Acimovic 21 . 6.1948 170 _ 78 43
Dlajic 30 . 5 .1946 174 77 72
Jerkovic
__ 25 . 2 .1950 175 _ 72 24
Pavlovic 15 .12 .1942 174 72 45
Peru zovi c - - 26 . 2 .1952 -180 79
Doj c inovski 1 7 .10 .1943 178 76 6
Vladi c 19 .10 .1951 170 62 8
Popivoda 1 . 5 .1948 1 71 74 7
Karasi 8 .11 .1946 172 67 __ 6
Bajev ié 10 .12 .1948 186 80 28
Petrovié V . _1 . 7 .1955 170 67 5
Petrovié 0 . 2 . 1 .1948 185 76 1
Meskovi c 10 . 8 .1947 192 80
ZAIRE

Nombre de la Asociación : Fédération Zaïroise de Football Association

Jefe de la Delegación Sampasa Kaweta Milombe

Director técnico del Blagoje Vidinic


Equipo/Entrenador

Jefe de Administración Tambwe Musangelu


(Secretario)

Detalles sobre jugadores

No Apellido Nombre(s) Club

1 Kazadi Muamba TP Mazembé


2 Mwepu Ilunga TP Mazembé
3 Mukombo Mwanza TP Mazembé
4 _ _ Tshimen TP Mazembé
Buhanga
_5 Lobilo _ Boba AS Vita-Club
_6 Kilasu Massamba FC Bilima
7 Tshinabu Wamunda TP Mazembé
_8 Mana Mabwene CS Imana
_9 Kembo Uba Kembo AS Vita-Club
10 Kidumu Mantantu CS Imana
11 Kabasu Babo FC Bilima
12 Tubilandu Dimbi AS Vita-Club
13 Ndaie _ Mulamba AS Vita-Club
14 Mayanga M aku AS Vita-Club
15 Kibo nge Mafu _ AS Vita-Club
16 Mwape Mialo Mialo __ FC Nyki
17 Ngoie Kafula TP Mazembé
18 Mavuba_ - Mafuila AS Vita-Club
19 Mbungu Ekofa CS Imana
20 Ntumba Kala la AS Vita-Club
21 Kakoko Etep e CS Imana
22 Kalambay Otepa TP Mazembé

104
Otros dirigentes : Presidente : Lokwa Bobandjola
Director asistente : Mavuela Kweta
Entrenadores nacionales: Kabamba wa Kabengu
Médico : Bayungasa
Dr . Mambu Kibuela

Jugador Fecha de Altura Peso Número de selecciones


nascimiento internacionales
(cm) (kg) -A " Otros

Kazadi 6 . 3 .1947 175 74 52


Mwepu 23 . 8 .1949 178 75 20
Mukom bo _ 17 .12 .1945 164 63 42
Buhanga _ _5 . 1 .1949 _16876 33
Lobilo 10 . 4.1950 176 70 5
Kilasu 22 12 .1950 17 5 72 __ 5
Ts hin abu 1946 178 75 23
Mana 10 .10 .1947 157 67 21
Kembo 27 .12 .1947 164 65 34
Kidumu 17 .11 .1945 165 65 37
Kabasu 4 . 3.1950 170 71 -
Tubilan du 15 . 3. 1948 165 _ 62 1
Ndaie 11 . 4 . 1948 162 71 10
Mayanga 31 .10 .1948 176 69 25
Kibonge 12 . 2 . 1 945 176 75 35
Mwape Mialo 30 .12 .1951 170 72 -
Ngoie 11 .11 .1945 174 67 18
Mavuba 15 .12 .1949 170 67 33
Mbungu 24 .11 .1948 175 65 6
Ntumba 19 4 9 182 78 16
Kakoko 22 .11 .1950 175 72 38
Kalambay 12 .11 .1948 172 75 1
Detalles estadisticos de los partidos

Key / Légende / Leyenda / Aufschlüsselung


Match No . Date Kick-off time Stadium Match, Result
Match No . Date Heure du coup d'envoi Stade Match, Résultat
Partido No . Fecha Hora de saque de salida Estadio Partido, Resultado
Spiel Nr . Datum Anstosszeit Stadion Spiel, Resultat

Teams / Equipes / Equipos / Mannschaften

a) Goals / Buts / Goles / Tore

b) Referee and Linesmen / Arbitres et Juges de touche / Arbitros y Jueces de I ínea /


Schiedsrichter und Linienrichter

c) Referee Inspector and Official Inspector / Inspecteur d'arbitre et Inspecteur officiel /


Inspector de árbitro e Inspector oficial / Schiedsrichter-Inspektor und Offizieller Inspektor

d) Paying attendance / Spectateurs payants / Espectadores que pagan / Zahlende Zuschauer

e) Capacity / Capacité / Capacidad / Kapazität


. . . . of which . . . . . press, commentators, guests of honour
. . . . dont . . . . . presse, commentateurs, hôtes d'honneur
. . . . de los cuales . . . . . prensa, locutores, huéspedes de honor
. . . . . davon . . . . . Presse, Kommentatoren, Ehrengäste

Teams, Equipes, Equipos, Mannschaften


CHI - Chile / Chili / Chile / Chile
GER - Germany FR / RF d'Allemagne / RF de Alemania / Bundesrepublik Deutschland
GDR - German DR / RD Allemande / RD Alemana / Deutsche Demokratische Republik
AUS - Australia / Australie / Australia / Australien
YUG - Yugoslavia / Yougoslavie / Yugoslavia / Jugoslawien
BRA - Brazil / Brésil / Brasil / Brasilien
ZAI - Zaire / Zaire / Zaire / Zaire
SCO - Scotland / Ecosse / Escocia / Schottland
HOL - Netherlands / Pays-Bas / Holanda / Holland
URU - Uruguay
SWE - Sweden / Suède / Suecia /Schweden
BUL - Bulgaria/ Bulgarie /Bulgaria/ Bulgarien
HAI - Haiti / Haiti / Haiti / Haiti
ITA - Italy / Italie / Italia / Italien
POL - Poland / Pologne / Polonia / Polen
ARG - Argentina / Argentine / Argentina / Argentinien
1St Final Round / ler Tour Final
fera Vuelta Final / 1 . Finalrunde

Group 1 / Groupe 1 / Grupo 1 / Gruppe 1

01 14 .06.74 16.00 Olympiastadion Berlin GER - CHI 1 :0 (1 :0)


GER: 1 Maier, 2 Vogts, 3 Breitner, 4 Schwarzenbeck, 5 Beckenbauer, 8 Cullmann, 9 Gra-
bowski, 14 Hoeness, 13 Müller, 12 Overath (75 min 17 Hoelzenbein), 11 Heynckes
CHI : 1 Vallejos, 2 Garcia, 3 Quintano, 4 Arias, 5 Figueroa, 6 Rodriguez (83 min 14 Lara),
7 Caszely (67 min expulsion/Platzverweis), 8 Valdes (76 min 11 Veliz) 9 Ahumada,
10 Reinoso, 16 Paez
a) 1 :0 (1e min) 3 Breitner
b) Babacan (Turkey) - Taylor (England), Winsemann (Canada)
c) K. Aston (England) - H .H . Cavan (Ireland North)
d) 79 600
e) 84100 . . . . . 1500

02 14 .06 .74 19.30 Volksparkstadion Hamburg GDR - AUS 2 :0 (0 :0)

GDR: 1 Croy, 3 Bransch, 4 Weise, 7 Pommerenke, 8 Loewe (55 min 20 Hoffmann), 11 Streich,
12 Waetzlich, 14 Sparwasser, 15 Vogel, 18 Kische, 16 Irmscher
AUS : 1 Reilly, 2 Utjesenovic, 5 Curran, 3 Wilson, 4 Schaefer, 6 Richards, 7 Rooney, 8 Mackay,
9 Warren, 12 Alston 20 Buljevic
a) 1 :0 (5e min) 5 Curran (Own goal / Eigentor) / 2 :0 (72 min) 11 Streich
b) N'Diaye (Senegal) - Sanchez-Ibañez (Spain), Delgado (Colombia)
c) J.M . Codesal (Uruguay) - J .P. McGuire (USA)
d) 15 800
e) 60 200 . . . . . 1200

09 18 .06 .74 19 .30 Olympiastadion Berlin CHI -GDR 1 :1 (0 :0)


CHI : 1 Vallejos, 2 Garcia, 3 Quintano, 4 Arias, 5 Figueroa, 8 Valdes (46 min 17 Yavar),
9 Ahumada, 10 Reinoso, 11 Veliz, 16 Paez, 18 Socias (67 min 19 Farias)
GDR : 1 Croy, 3 Bransch, 4 Weise, 11 Streich, 12 Waetzlich, 14 Sparwasser, 15 Vogel (30 min
9 Ducke), 16 Irmscher, 1e Kische, 19 Seguin (73 min 10 Kreische), 20 Hoffmann
a) 0 :1 (55 min) 20 Hoffmann / 1 : 1 (69 min) 9 Ahumada
b) Angonese (Italy) - Scheurer (Switzerland), Davidson (Scotland)
c) A.H . Kandil (AR Egypt) - Gen. T. Yomnak (Thailand)
d) 27 000
e) 84100 . . . . .1300
10 1e .06.74 16 .00 Volksparkstadion Hamburg AUS - GER 0:3 (0 :2)
AUS: 1 Reilly, 2 Utjesenovic, 3 Wilson, 4 Schaefer, 5 Curran, 6 Richards, 8 Mackay, 7 Rooney,
19 Campbell (46 min 11 Abonyi), 12 Alston, 20 Buljevic (62 min 13 Ollerton)
GER : 1 Maier, 2 Vogts, 3 Breitner, 4 Schwarzenbeck, 5 Beckenbauer, 8 Cullmann (68 min
7 Wimmer), 9 Grabowski, 11 Heynckes (46 min 17 Hoelzenbein), 12 Overath, 13 Müller,
14 Hoeness

a) 0:1 (12 min) 12 Overath / 0 :2 (34 min) 8 Cullmann / 0:3 (53 min) 13 Müller
b) Kamel (Egypt) - Archundia (Mexico), Perez Nuhez (Peru)
c) Koe Ewe Teik (Malaysia) - J.P . McGuire (USA)
d) 52 000
e) 60 200 . . . . 1300

17 22 .6 .74 16.00 Olympiastadion Berlin AUS - CHI 0:0 (0 :0)

AUS : 1 Reilly, 2 Utjesenovic, 3 Wilson, 4 Schaefer, 5 Curran (82 min 15 Williams), 6 Richards
(e3 min expulsion /Platzverweis), 7 Rooney, 8 Mackay, 11 Abonyi, 12 Alston (65 min
13 Ollerton), 20 Buljevic
CHI : 1 Vallejos, 2 Garcia, 3 Quintano, 4 Arias, 5 Figueroa, 7 Caszely, e Valdes (57 min 19
Farias), 9 Ahumada, 10 Reinoso, 11 Veliz (72 min 17 Yavar), 16 Paez
a)
b) Namdar (Iran) - Loraux (Belgium), van Gemert (Netherlands)
c) F. Seipelt (Austria) - Gen . A.A . Mostafa (Egypt AR)
d) 16 100
e) e4100 . . . . . 1300

18 22 .06.74 19 .30 Volksparkstadion Hamburg GDR -GER 1 :0 (0 :0)


GDR : 1 Croy, 2 Kurbjuweit, 3 Bransch, 4 Weise, 10 Kreische, 12 Waetzlich, 13 Lauck, 14 Spar-
wasser, 16 Irmscher (65 min 17 Hamann), 18 Kische, 20 Hoffmann
GER : 1 Maier, 2 Vogts, 3 Breitner, 4 Schwarzenbeck (68 min 6 Hoettges), 5 Beckenbauer,
8 Cullmann, 9 Grabowski, 14 Hoeness, 13 Müller, 12 Overath (69 min 10 Netzer),
15 Flohe

a) 1 :0 (77 min) 14 Sparwasser


b) Barreto Ruiz (Uruguay) - Marques (Brazil), Pestarino (Argentina)
c) Dr . G. Szilagyi (Hungary) - Dr . F. Hidalgo Rojas (Ecuador)
d) 58 900 - sold out / ausverkauft
e) 60 200 . . . . . 1300

Final classification / Classement final / Clasificación final / Abschlusstabelle

1. GDR 3 2 1 0 4:1 5
2. GER 3 2 0 1 4:1 4
3. CHI 3 0 2 1 1 :2 2
4. AUS 3 0 1 2 0:5 1
Group 2 / Groupe 2 / Grupo2 / Gruppe 2

03 13 .06.74 17 .00 Waldstadion Frankfurt BRA - YUG 0:0 (0 :0)


BRA: 1 Leao, 14 Nelinho, 2 L. Pereira, 3 Marinho (S), 6 Marinho (B), 5 Piazza, 10 Rivelino,
11 P. Cesar (Fla), 13 Valdomiro, 7 Jairzinho, 8 Leivinha
YUG : 1 Maric, 2 Buljan, 5 Katalinski, 6 Bogicevic, 3 Hadziabdic, 4 Musinic, 8 Oblak,
10 Acimovic, 7 Petkovic, 9 Surjak, 11 Dzajic
a) -
b) Scheurer (Switzerland) - Loraux (Belgium), Pestarino (Argentina)
c) H . Riedel (German DR) - V. Granatkin (USSR)
d) 59 000
e) 62 000 . . . . . 3000

04 14.06.74 19.30 Westfalenstadion Dortmund ZAI -SCO 0 :2 (0 :2)


ZAI : 1 Kazadi, 2 Mwepu, 3 Mukombo, 4 Buhanga, 5 Lobilo, 6 Kilasu, 14 Myanga (64 min
9 Uba Kembo), 8 Mana, 13 Ndaie, 10 Kidumu (75 min 15 Kibonge), 21 Kakoko
SCO : 1 Harvey, 2 Jardine, 3 McGrain, 4 Bremner, 5 Holton, 6 Blackley, 8 Dalglish (75 min
18 Hutchison, 10 Hay, 11 Lorimer, 9 Jordan, 19 Law
a) 0:1 (26 min) 11 Lorimer / 0:2 (34 min) 9 Jordan
b) Schulenburg (Germany FR) - Weyland (Germany FR), Boskovic (Australia)
c) Dr. G. Szilagyi (Hungary) - Prof . M. Andrejevic (Yugoslavia)
d) 25 800
e) 53 700 . . . . . 1200

11 1e .06.74 19 .30 Parkstadion Gelsenkirchen YUG - ZAI 9 :0 (6 :0)


YUG : 1 Maric, 2 Buljan, 5 Katalinski, 6 Bogicevic, 3 Hadziabdic, 10 Acimovic, 8 Oblak,
9 Surjak, 7 Petkovic, 19 Bajevic, 11 Dzajic
ZAI : 1 Kazadi (22 min 12 Tubilandu), 2 Mwepu, 3 Mukombo, 4 Buhanga, 5 Lobilo, 6 Kilasu,
13 Ndaie (22 min expulsion /Platzverweis), 8 Mana, 9 Uba Kembo, 10 Kidumu,
21 Kakoko (46 min 14 Myanga)

a) 1 :0 (e min) 19 Bajevic / 2:0 (14 min) 11 Dzajic / 3:0 (18 min) 9 Surjak
4:0 (22 min) 5 Katalinski / 5:0 (30 min) 19 Bajevic / 6 :0 (35 min) 6 Bogicevic /
7 :0 (61 min) e Oblak / 8 :0 (65 min) 7 Petkovic / 9 :0 (81 min) 19 Bajevic
b) Delgado (Colombia) - Barreto Ruiz (Uruguay), Llobregat (Venezuela)
c) J.M . Codesal (Uruguay) - Dr . A. Halim (Sudan)
d) 30 500
e) 69600 . . . . .1200

12 18.06 .74 19 .30 Waldstadion Frankfurt SCO - BRA 0 :0 (0 :0)

SCO: 1 Harvey, 2 Jardine, 3 McGrain, 5 Holton, 14 Buchan, 4 Bremner, 10 Hay, 8 Dalglish,


20 Morgan, 9 Jordan, 11 Lorimer
BRA: 1 Leao, 14 Nelinho, 2 Pereira, 3 Marinho (S), 6 Marinho (B), 5 Piazza, 10 Rivelino,
11 P. Cesar (F), 7 Jairzinho, 19 Mirandinha, 8 Leivinha (65 min 17 P. Cesar (I)
a) -
b) van Gemert (Netherlands) - Linemayr (Austria), Palotai (Hungary)
c) J. Arriaga (Mexico) - Dr . A. Franchi (Italy)
d) 60 000 (sold out / ausverkauft)
e) 62 000 . . . . . 2000

19 22 .06.74 16 .00 Waldstadion Frankfurt SCO - YUG 1 :1 (0 :0)


SCO : 1 Harvey, 2 Jardine, 3 McGrain, 4 Bremner, 5 Holton, 14 Buchan, 20 Morgan, 8 Dalglish
(65 min 18 Hutchison), 9 Jordan, 10 Hay, 11 Lorimer
YUG : 1 Maric, 2 Buljan, 3 Hadziabdic, 8 Oblak, 5 Katalínski, 6 Bogicevic, 7 Petkovic,
10 Acimovic, 19 Bajevic (70 min 18 Karasi), 9 Surjak, 11 Dzajic
a) 0:1 (e1 min) 1e Karasi / 1 :1 (e8 min) 9 Jordan
b) Archundia (Mexico) - Tschenscher (Germany FR), Glöckner (German DR)
c) J.M . Codesal (Uruguay) - V . Granatkin (USSR)
d) 54 000
e) 62 000 . . . . . 2000

20 22 .06.74 16 .00 Parkstadion Gelsenkirchen ZAI -BRA 0:3 (0 :1)


ZAI : 1 Kazadi, 2 Mwepu, 3 Mukombo, 4 Buhanga, 5 Lobilo, 15 Kibonge, 7 Tshinabu (62 min
9 Uba Kembo), 8 Mana, 20 Ntumba, 10 Kidumu (61 min 6 Kilasu), 14 Myanga
BRA : 1 Leao, 14 Nelinho, 2 Pereira, 3 Marinho (S), 6 Marinho (F), 5 Piazza (59 min 19 Miran-
dinha), 10 Rivelino, 17 P. Cesar (I1, 7 Jairzinho, 8 Leivinha (10 min 13 Valdomiro),
20 Edu
a) 0:1 (12 min) 7 Jairzinho / 0 :2 (66 min) 10 Rivelino / 0 :3 (79 min) 13 Valdomiro
b) Rainea (Rumania) - Angonese (Italy), Ohmsen (Germany FR)
c) A. Kandil (Egypt AR) - R. Alcantara (Senegal)
d) 35 000
e) 69 600 . . . . . 1200

Final classification / Classement final / Clasificación final / Abschlusstabelle

1. YUG 3 1 2 0 10 :1 4
2. BRA 3 1 2 0 3:0 4
3. SCO 3 1 2 0 3:1 4
4. ZAI 3 0 0 3 0:14 0
Group 3 / Groupe 3 / Grupo 3 / Gruppe 3

05 15 .06.74 16 .00 Niedersachsen-Stadion URU - HOL 0:2 (0 :1)


Hannover
URU: 1 Mazurkiewicz, 2 Jauregui, 3 Masnik, 4 Forlan, 5 Castillo (69 min expulsion/Platz-
verweis), 6 Pavoni, 7 Cubilla (64 min 19 Milar), 8 Esparrago, 9 Morena, 10 Rocha,
18 Mantegazza
HOL : e Jongbloed, 20 Suurbier, 2 Haan, 17 Rijsbergen, 12 Krol, 6 Jansen, 13 Neeskens, 3 van
Hanegem, 16 Rep, 14 Cruyff, 15 Rensenbrink
a) 0:1 (9 min) 16 Rep / 0:2 (86 min) 16 Rep
b) Palotai (Hungary) - Kasakov (USSR) Rainea (Rumania)
c) F. Seipelt (Austria) - S. Barcs (Hungary)
d) 53 700
e) 59 900 . . . . . 1400

06 15 .06.74 16 .00 Rheinstadion Dusseldorf SWE - BUL 0:0 (0 :0)


SWE : 1 Hellstr6m, 2 Olsson, 5 Andersson, 3 Karlsson, 7 Larsson, 14 Tapper, 8 Torstensson,
6 Grahn, 10 Edström, 9 Kindvall (73 min 15 Magnusson), 11 Sandberg
BUL: 1 Goranov, 1e Vassilev, 19 Ivkov, 4 Velitschkov, 5 Kolev, 6 Penev, 7 Voinov (73 min
9 Michailov), e Bonev, 17 Nikodimov, 15 Panov (75 min 13 Vassilev), 11 Denev
a) -
b) Perez-Nuñez (Peru) - Archundia (Mexico) Suppiah (Singapore)
c) J. Arriaga (Mexico) - H.H . Cavan (Ireland North)
d) 22 500
e) 67 e00 . . . . . 1300

13 19 .06 .74 19 .30 Westfalenstadion Dortmund HOL - SWE 0 :0 (0 :0)


HOL: 8 Jongbloed, 20 Suurbier, 2 Haan, 12 Krol, 17 Rijsbergen, 6 Jansen, 13 Neeskens, 3 van
Hanegem (73 min 7 de Jong) 16 Rep, 14 Cruyff, 9 Keizer
SWE : 1 Hellstr6m, 2 Olsson (75 min 13 Grip) 5 Andersson, 3 Karlsson, 4 Nordqvist, 7 Lars-
son, 16 Ejderstedt, 14 Tapper (61 min 21 Persson), 10 Edström, 6 Grahn, 11 Sandberg

a) -
b) Winsemann (Canada) - Tschenscher (Germany FR) Thomas (Wales)
c) K. Aston (England) - R. Courte (Luxemburg)
d) 52 500 (sold out / ausverkauft)
e) 53 700 . . . . . 1200

14 19 .06.74 19 .30 Niedersachsen-Stadion BUL - URU 1 :1 (0 :0)


Hannover
BUL: 1 Goranov, 4 Velitschkov, 19 Ivkov, 5 Kolev, 18 Vassilev, 6 Penev, 7 Voinov, e Bonev,
11 Denev, 15 Panov, 17 Nikodimov (59 min 9 Michailov)
URU : 1 Mazurkiewicz, 2 Jauregui, 4 Forlan, 6 Pavoni, e Esparrago, 9 Morena, 10 Rocha,
11 Corbo, 14 Garisto (73 min 3 Masnik), 1e Mantegazza (62 min 16 Cardaccío), 19 Milar
a) 1 :0 (75 min) 8 Bonev / 1 :1 (87 min) 6 Pavoni
b) Taylor (England) - Babacan (Turkey), Ohmsen (Germany FR)
c) Dr . G. Szilagyi (Hungary) - Dr . J. Goñi (Chile)
d) 12 000
e) 59 900 . . . . . 1400

21 23 .06.74 16 .00 Westfalenstadion Dortmund BUL - HOL 1 :4 (0 :2)

BUL : 21 Staykov, 18 Vassilev, 19 Ivkov, 4 Velitschkov, 5 Kolev, 6 Penev, 7 Voinov, 8 Bonev,


10 Stoyanov (46 min 9 Michailov), 11 Denev, 15 Panov (55 min 20 Borissov)
HOL : 8 Jongbloed, 20 Suurbier, 12 Krol, 13 Neeskens (79 min 7 de Jong), 2 Haan, 17 Rijs-
bergen, 16 Rep, 6 Jansen, 14 Cruyff, 3 van Hanegem (46 min 5 Israel), 15 Rensenbrink
a) 0:1 (5 min) 13 Neeskens - Penalty / 0:2 (45 min) 13 Neeskens - Penalty /
0:3 (71 min) 16 Rep / 1 :3 (78 min) 12 Krol - Own goal/Eigentor
1 :4 (88 min) 7 de Jong
b) Boskovic (Australia) - Eschweiler (Germany FR), Biwersi (Germany FR)
c) K. Aston (England) - Dr . Y. Nozu (Japan)
d) 52 100
e) 53 700 . . . . . 1200

22 23 .06.74 16 .00 Rheinstadion Dusseldorf SWE - URU 3 :0 (0 :0)


SWE : 1 Hellström, 5 Andersson, 13 Grip, 3 Karlsson, 4 Nordqvist, 7 Larsson, 15 Magnusson
(60 min Ahlström), 6 Grahn, 10 Edström, 9 Kindvall (76 min e Torstensson),
11 Sandberg
URU : 1 Mazurkiewicz, 4 Forlan, 2 Jauregui, 14 Garisto (46 min 3 Masnik), 6 Pavoni,
8 Esparrago, 10 Rocha, 18 Mantegazza, 19 Milar, 9 Morena, 11 Corbo (43 min 7 Cubilla)
a) 1 :0 (46 min) 10 Edström / 2 :0 (74 min) 11 Sandberg / 3 :0 (77 min) 10 Edström
b) Linemayr (Austria) - Llobregat (Venezuela), Aldinger (Germany FR)
c) Koe Ewe Teik (Malaysia) - H. Riedel (German DR)
d) 27 000
e) 67 800 . . . . . 1300

Final classification / Classement final / Clasificación final / Abschlusstabelle

1. HOL 3 2 1 0 6 :1 5
2. SWE 3 1 2 0 3 :0 4
3. BUL 3 0 2 1 2 :5 2
4. URU 3 0 1 2 1 :6 1
Group 4 / Groupe 4 / Grupo 4 / Gruppe 4

07 15 .06 .74 18.00 Olympiastadion Munich ITA - HAI 3 :1 (0 :0)

ITA: 1 Zoff, 2 Spinosi, 3 Facchetti, 4 Benetti, 5 Morini, 6 Burgnich, 7 Mazzola, 8 Capello,


9 Chinaglia (70 min 19 Anastasi), 10 Rivera, 11 Riva
HAI : 1 Francillon, 6 Bayonne, 12 Joseph, 3 August, 14 Nazaire, 10 François, 7 Vorbe,
9 Antoine, 8 Desir, 20 Sanon, 11 Guy Saint Vil (46 min 1e Barthelemy)
a) 0:1 (46 min) 20 Sanon / 1 :1 (52 min) 10 Rivera / 2:1 (66 min) 4 Benetti /
3:1 (79 min) 19 Anastasi
b) Llobregat (Venezuela) - Marques (Brazil), Namdar (Iran)
c) A. Kandil (Egypt AR) - Dr . A. Halim (Sudan)
d) 51 100
e) 75 000 . . . . . 1900

0e 15 .06 .74 18 .00 Neckarstadion Stuttgart POL - ARG 3 :2 (2 :0)

POL : 2 Tomaszewski, 4 Szymanowski, 6 Gorgon, 10 Musial, 9 Zmuda, 13 Kasperczak,


12 Deyna, 14 Masczyk, 16 Lato, 17 Szarmach (70 min 19 DomarskiI, 18 Gadocha
(85 min 11 Cmikiewicz)
ARG : 1 Carnevali, 14 Perfumo, 10 Heredia, 20 Wolff, 5 Bargas (67 min 18 Telch), 16 Pedro Sa,
4 Balbuena, 6 Brindisi (46 min 11 Houseman), 2 Ayala, 3 Babington, 13 Kempes
a) 1 :0 (7 min) 16 Lato / 2:0 (e min) 17 Szarmach / 2 :1 (60 min) 10 Heredia /
3 :1 (62 min) 16 Lato / 3 :2 (66 min) 3 Babington
b) Thomas (Wales) - Davidson (Scotland), Aldínger (Germany FR)
c) Koe Ewe Teik (Malaysia) - G. Cañedo (Mexico)
d) 31 500
e) 70100 . . . . . 1200

15 19 .06.74 19 .30 Olympiastadion Munich HAI - POL 0:7 (0 :5)

HAI : 1 Francillon, 3 Auguste, 6 Bayonne, 7 Vorbe, 8 Desir, 9 Antoine, 10 François, 4 Andre


(37 min 1e Barthelemy), 14 Nazaire, 15 Roger Saint Vil (46 min 13 Racine), 20 Sanon
POL : 2 Tomaszewski, 4 Szymanowski, 6 Gorgon, 9 Zmuda, 10 Musial (71 min 5 Gut),
12 Deyna, 13 Kasperczak, 14 Maszczyk (65 min 11 Cmikiewicz), 16 Lato, 17 Szarmach,
18 Gadocha
a) 0 :1 (17 min) 16 Lato / 0 :2 (1e min) 12 Deyna /. 0 :3 (30 min) 17 Szarmach /
0 :4 (31 min) 6 Gorgon / 0 :5 (34 min) 17 Szarmach / 0:6 (50 min) 17 Szarmach /
0 :7 (87 min) 16 Lato
b) Suppiah (Singapore) - Eschweiler (Germany FRI, Biwersi (Germany FRI
c) J . Arriaga (Mexico) - Dr . H . Käser (Switzerland)
d) 23 400
e) 75 000 . . . . . 1900
16 19 .06 .74 19 .30 Neckarstadion Stuttgart ARG - ITA 1 :1 (1 :1)
ARG: 1 Carnevali, 20 Wolff (60 min 9 Glaría), 14 Perfumo, 10 Heredia, 16 Pedro Sa, 1e Telch,
11 Houseman, 3 Babington, 2 Ayala, 13 Kempes, 22 Yazalde (7e min e Chazarreta)
ITA : 1 Zoff, 2 Spinosi, 3 Facchetti, 4 Benetti, 5 Morini (66 min 18 Causio), 6 Burgnich,
7 Mazzola, 8 Capello, 19 Anastasi, 10 Rivera (66 min 15 Wilson), 11 Riva
a) 1 :0 (19 min) 11 Houseman / 1 :1 (35 min) 14 Perfumo (Own goal/Eigentor)
b) Kasakov (USSR) - Glöckner (German DR), Rainea (Rumania)
c) F. Seipelt (Austria) - H. Sosa (Guatemala)
d) 68 900 - Sold out/ausverkauft
e) 70100 . . . . . 1200

23 23 .06.74 16.00 Olympiastadion Munich ARG - HAI 4 :1 (2 :0)


ARG: 1 Carnevali, 2 Ayala, 3 Babington, 10 Heredia, 11 Houseman (57 min 6 Brindisi),
13 Kempes (52 min 4 Balbuena), 14 Perfumo, 16 Pedro Sa, 18 Telch, 20 Wolff,
22 Yazalde
HAI : 1 Francillon, 5 Ducoste, 6 Bayonne, 7 Vorbe, e Desir, 9 Antoine . 11 Guy Saint Vil
(52 min 16 F. Leandre), 13 Racine, 14 Nazaire (25 min 17 J.M . Leandre), 20 Sanon,
21 Louis
a) 1 :0 (15 min) 22 Yazalde / 2 :0 (18 min) 11 Houseman / 3:0 (55 min) 2 Ayala /
3 :1 (63 min) 20 Sanon / 4:1 (68 min) 2 Yazalde
b) Sanchez-Ibanez (Spain) - Kamel (Egypt AR), N'Diaye (Senegal)
c) J . Arriaga (Mexico) - J .P . McGuire (USA)
d) 24 000
e) 75 000 . . . . . 1900

24 23 .06.74 16.00 Neckarstadion Stuttgart POL - ITA 2 :1 (2 :0)

POL: 2 Tomaszewski, 4 Szymanowski, 6 Gorgon, 10 Musial, 9 Zmuda, 13 Kasperczak,


12 Deyna, 14 Maszcyk, 18 Gadocha, 17 Szarmach (78 min 11 Cmikiewicz), 16 Lato
ITA: 1 Zoff, 2 Spinosi, 3 Facchetti, 4 Benetti, 5 Morini, 6 Burgnich (33 min 15 Wilson),
18 Causio, 7 Mazzola, e Capello, 19 Anastasi, 9 Chinaglia (46 min 20 Boninsegna)
a) 1 :0 (3e min) 17 Szarmach / 2 :0 (45 min) 12 Deyna / 2 :1 (e6 min) e Capello
b) Weyland (Germany FR) - Schulenburg (Germany FR), Winsemann (Canada)
c) J .M . Codesal (Uruguay) - A. Chiarisoli (France)
d) 68 900 - Sold out/ausverkauft
e) 70100 . . . . .1200

Final classification / Classement final / Clasificación final / Abschlusstabelle

1. POL 3 3 0 0 12 :3 6
2. ARG 3 1 1 1 7 :5 3
3. ITA 3 1 1 1 5:4 3
4. HAI 3 0 0 3 2:14 0
2nd Final Round / 2e Tour Final
2nda Vuelta Final / 2. Finalrunde

First Match Day / Premier jour de match / Primer Día de Partidos / Erster Spieltag

25 26 .06 .74 19 .30 Niedersachsen-Stadion BRA - GDR 1 :0 (0 :0)


Hannover
BRA: 1 Leao, 4 Ze Maria, 2 Luiz Pereira, 3 Marinho (S), 6 Marinho (F), 17 Paulo César "Car-
pegiani", 10 Rivelino, 21 Dirceu, 13 Valdomiro, 7 Jairzinho, 11 Paulo Cesar (L) .
GDR : 1 Croy, 2 Kurbjuweit, 3 Bransch, 4 Weise, 11 Streich, 12 Waetzlich, 13 Lauck (64 min
3 Loewe), 14 Sparwasser, 17 Hamann (46 min 16 Irmscher), 18 Kische, 20 Hoffmann
a) 1 :0(60 min) 10 Rivelino
b) Thomas (Wales) - Babacan (Turkey), Boskovic (Australia)
c) K. Aston (England) - Dr . A. Franchi (Italy)
d) 58 463
e) 59 900 . . . . . 1400

26 26 .06.74 19 .30 Parkstadion Gelsenkirchen HOL - ARG 4 :0 (2 :0)


HO L: 2 Haan, 3 van Hanegem, 6 Jansen, 8 Jongbloed, 12 Krol, 13 Neeskens, 14 Cruyff,
15 Rensenbrink, 16 Rep, 17, Rijsbergen, 20 Suurbier (84 min 5 Israel)
ARG : 1 Carnevali, 14 Perfumo, 16 Sa, 20 Wolff (46 min 9 Glaria), 18 Telch, 10 Heredia,
4 Balbuena, 22 Yazalde, 2 Ayala, 17 Squeo, 11 Houseman (46 min 13 Kempes)
a) 1 :0 (10 min) 14 Cruyff / 2:0 (25 min) 12 Krol / 3 :0 (73 min) 16 Rep /
4 :0 (90 min) 14 Cruyff
b) Davidson (Scotland) - Tschenscher (Germany FR), Kazakov (USSR)
c) J. Arriaga Muhiz (Mexico) - R, Alcantara (Senegal)
d) 55 348
e) 69 900 . . . . . 1200

27 26 .06 .74 16 .00 Rheinstadion Dusseldorf YUG - GER 0 :2 (0 :1)


YUG: 1 Maric, 2 Buljan, 3 Habziabdic, 4 Muzinic, 5 Katalinski, 8 Oblak (84 min 7 Petkovic),
17 Popivoda, 10 Acimovic, 9 Surjak, 1e Karasi, 11 Dzajic (84 min 12 Jerkovic)
GER : 1 Maier, 2 Vogts, 3 Breitner, 4 Schwarzenbeck, 5 Beckenbauer, 16 Bonhof, 7 Wimmer
(73 min 14 Hoeness), 17 Hoelzenbein (78 min 15 Flohe), 12 Overath, 13 Müller,
1e Herzog
a) 0:1 (39 min) 3 Breitner / 0 :2 (82 min) 13 Müller
b) Marques (Brazil) - Angonese (Italy), Perez-Nuñez (Peru)
c) J.M . Codesal (Uruguay) - R. Coll (Costa Rica)
d) 66 085
e) 67 800 . . . . . 1300
28 26 .06.74 19 .30 Neckarstadion Stuttgart SWE - POL 0:1 (0 :1)
SWE : 1 Hellström, 5 Andersson (60 min 18 Augustsson), 13 Grip, 3 Karlsson, 4 Nordqvist,
7 Larsson, 8 Torstensson, 14 Tapper (80 min 22 Ahlström), 10 Edström, 6 Grahn,
11 Sandberg
POL: 2 Tomaszewski, 5 Gut, 6 Gorgon, 4 Szymanowski, 9 Zmuda, 13 Kasperczak, 12 Deyna,
14 Maszczyk, 16 Lato, 17 Szarmach (60 min 21 Kmiecik), 18 Gadocha
a) 0:1 (43 min) 16 Lato
b) Barreto Ruiz (Uruguay) - Pestarino (Argentina), Archundia (Mexico)
c) A. Kandil (AR Egypt) - J.P . McGuire (USA)
d) 43 755
e) 70100 . . . . .1200

2nd Match Day / 2e Jour de match / 2do Día de Partidos / 2. Spieltag

29 30 .06.74 16 .00 Parkstadion Gelsenkirchen GDR - HOL 0 :2 (0 :1)


GDR : 1 Croy, 2 Kurbjuweit, 3 Bransch, 4 Weise, 6 Schnuphase, 7 Pommerenke, 8 Loewe
(54 min 9 Ducke), 13 Lauck (64 min 10 Kreische), 14 Sparwasser, 1e Kische, 20 Hoff-
mann
HOL: e Jongbloed, 20 Suurbier, 2 Haan, 17 Rijsbergen, 12 Krol, 6 Jansen, 13 Neeskens, 3 van
Hanegem, 16 Rep, 14 Cruyff, 15 Rensenbrink
a) 0:1 (7 min) 13 Neeskens / 0:2 (59 min) 15 Rensenbrink
b) Scheurer (Switzerland) - Linemayr (Austria), Delgado (Colombia)
c) R. Masson (France) - H. Sosa (Guatemala)
d) 67 14e (Sold out/ausverkauft)
e) 68 34e . . . . . 1200

30 30 .06.74 16 .00 Niedersachsenstadion ARG - BRA 1 :2 (1 :1)


Hannover
ARG : 1 Carnevali, 9 Glaria, 10 Heredia, 5 Bargas, 16 Pedro Sa (46 min 7 Carrascosa), 6 Brin-
disi, 17 Squeo, 3 Babington, 4 Balbuena, 2 Ayala, 13 Kempes (46 min 11 Houseman)
BRA : 1 Leao, 4 Ze Maria, 2 Pereira, 3 Marinho, 6 Marinho (F), 17 P. Cesar (Car), 10 Rivelino,
21 Dirceu, 13 Valdomiro, 7 Jairzinho, 10 P. Cesar (L)
a) 0:1 (32 min) 10 Rivelino / 1 :1 (35 min) 6 Brindisi / 1 :2 (49 min) 7 Jairzinho
b) Loraux (Belgium) - Taylor (England), N'Diaye (Senegal)
c) Koe Ewe Teik (Malaysia) - Dr . F . Hidalgo-Rojas (Ecuador)
d) 38 000
e) 59 900 . . . . . 1400
31 30.06.74 19 .30 Rheinstadion Dusseldorf GER -SWE 4 :2 (0 :1)

GER : 1 Maier, 2 Vogts, 3 Breitner, 4 Schwarzenbeck, 5 Beckenbauer, 16 Bonhof, 14 Hoeness,


17 Hoelzenbein (83 min 15 Flohe), 12 Overath, 13 Müller, 18 Herzog (64 min
9 Grabowski)
SW E : 1 Hellström, 2 Olsson, 18 Augustsson, 3 Karlsson, 4 Nordqvist, 7 Larsson (32 min
16 Ejderstedt), e Torstensson, 14 Tapper, 10 Edström, 6 Grahn, 11 Sandberg
a) 0 :1 (24 min) 10 Edström / 1 :1 (51 min) 12 Overath /
2 :1(52 min) 16 Bonhof / 2:2(53 min) 11 Sandberg /
3 :2 (76 min) 9 Grabowski / 4:2 (89 min) 14 Hoeness (Penalty)
b) Kasakov (USSR) - Rainea (Rumania), Sanchez-Ibañez (Spain)
c) Dr . G. Szilagyi (Hungary) - Dr . A. Halim (Sudan)
d) 66 500 (Sold out/ausverkauft)
e) 67800 . . . . .1300

32 30 .06.74 16 .00 Waldstadion Frankfurt POL - YUG 2:1 (1 :1)

PO L: 2 Tomaszewski, 4 Szymanowski, 6 Gorgon, 9 Zmuda, 10 Musial, 13 Kasperczak,


14 Maszczyk, 12 Deyna (81 min 19 Domarski), 16 Lato, 17 Szarmach (57 min
11 Cmikiewicz), 1e Gadocha
YUG : 1 Maric, 2 Buljan, 3 Hadziabdic, 6 Bogicevic, 5 Katalinski, 8 Oblak (16 min 12 Jerkovic),
7 Petkovic (81 min 20 Petrovic), 18 Karasi, 19 Bajevic, 10 Acimovic, 9 Suriak
a) 1 :0 (24 min) 12 Deyna (Penalty) / 1 :1 (43 min) 18 Karasi / 2 :1 (62 min) 16 Lato
b) Glöckner (German DR) - Marques (Brazil), Winsemann (Canada)
c) K. Aston (England) - J.P . McGuire (USA)
d) 55 000
e) 62 000 . . . . . 3000

3rd Match Day / 3e Jour de Match / 3er Día de Partidos 13 . Spieltag

33 3.07.74 19 .30 Parkstadion Gelsenkirchen ARG - GDR 1 :1 (1 :1)

ARG: 12 Fillol, 20 Wolff, 10 Heredia, 5 Bargas, 7 Carrascosa, 6 Brindisi, 18 Telch, 3 Babing-


ton, 11 Houseman, 2 Ayala, 13 Kempes
GDR : 1 Croy, 2 Kurbjuweit, 3 Bransch, 4 Weise, 6 Schnuphase, 7 Pommerenke, e Loewe
(65 min 15 Vogel), 11 Streich (80 min 9 Ducke), 14 Sparwasser, 18 Kische, 20 Hoff-
mann

a) 0:1 (14 min) 11 Streich / 1 :1 (20 min) 11 Houseman


b) Taylor (England) - Thomas (Wales), Kamel (AR Egypt)
c) F. Seipelt (Austria) - R. Coll (Costa Rica)
d) 53 054
e) 69 600 . . . . . 1200
34 3.07.74 19.30 Westfalenstadion Dortmund HOL - BRA 2 :0 (0 :0)

HOL : 8 Jongbloed, 20 Suurbier, 12 Krol, 13 Neeskens (85 min 5 Israel), 2 Haan, 17 Rijs
bergen, 16 Rep, 3 van Hanegem, 14 Cruyff, 6 Jansen, 15 Rensenbrink (67 min 7 de
Jong)
BRA : 1 Leao, 2 Luiz Pereira, 3 Marinho ( S), 4 Ze Maria, 6 Marinho (F), 17 Carpegiani, 7 Jair-
zinho, 10 Rivelino, 11 P. Cesar (61 min 19 Mirandinha), 13 Valdomiro, 21 Dirceu
a) 1 :0 (50 min) 13 Neeskens / 2 :0 (65 min) 14 Cruyff
b) Tschenscher (Germany FR) - Davidson (Scotland), Suppiah (Singapore)
c) A.H . Kandil (AR Egypt) - A. Senior (Colombia)
d) 52 500 (Sold out/ausverkauft)
e) 53 700 . . . . . 1200

35 3.07 .74 16.30 Waldstadion Frankfurt POL-GER 0:1 (0 :0)

POL: 2 Tomaszewski, 4 Szymanowski, 6 Gorgon, 9 Zmuda, 10 Musial, 13 Kasperczak (80 min


11 Cmikiewicz), 12 Deyna, 14 Maszczyk (e0 min 21 Kmiecik), 16 Lato, 19 Domarski,
18 Gadocha
GER : 1 Maier, 2 Vogts, 3 Breitner, 4 Schwarzenbeck, 5 Beckenbauer, 16 Bonhof, 14 Hoeness,
9 Grabowski, 12 Overath, 13 Müller, 17 Hoelzenbein
a) 0 :1 (76 min) 13 Müller
b) Linemayr (Austria) - Scheurer (Switzerland), Palotai (Hungary)
c) Koe Ewe Teik (Malaysia) - Dr . J . Goñi (Chile)
d) 59 000 (Sold out/ausverkauft)
e) 62 000 . . . . . 3000

36 3.07 .74 19 .30 Rheinstadion Dusseldorf SWE - YUG 2 :1 (1 :1)

SWE : 1 Hellström, 2 Olsson, 18 Augustsson, 3 Karlsson, 4 Nordgvist, 21 Persson, 8 Torstensson,


14 Tapper, 10 Edström, 6 Grahn, 11 Sandberg
YUG: 1 Maric, 2 Buljan, 3 Hadziabdic, 13 Pavlovic (77 min 14 Peruzovic), 5 Katalinski,
6 Bogicevic, 20 Petrovic (67 min 1e Karasi), 12 Jerkovic, 9 Surjak, 10 Acimovic,
11 Dzajic

a) 0:1 (27 min) 9 Surjak / 1 :1 (29 min) 10 Edström / 2:1 (85 min) 8 Torstensson
b) Pestarino (Argentina) - Barreto Ruiz (Uruguay), Llobregat (Venezuela)
c) R. Masson (France) -J .P . McGuire (USA)
d) 40 000
el 67 800 . . . . . 1300
Final classification / Classement final / Clasificación final / Abschlusstabelle

Group A

1. HOL 3 3 0 0 8 :0 6
2. BRA 3 2 0 1 3 :3 4
3. GOR 3 0 1 2 1 :4 1
4. ARG 3 0 1 2 2:7 1

Group B

1. GER 3 3 0 0 7:2 6
2. POL 3 2 0 1 3:2 4
3. SWE 3 1 0 2 4:6 2
4. YUG 3 0 0 3 2:6 0

3rd/4th Place Match / Match pour les 3e/4e places


Partido por 3er y 40 puesto / Spiel um den 3./4. Platz

37 6 .07.74 16 .00 Olympiastadion Munich BRA - POL 0 :1 (0 :0)


BRA: 1 Leao, 4 Ze Maria, 3 Mario Marinho, 15 Alfredo, 6 Francisco Marinho, 10 Rivelino,
17 P. Cesar "Carpegiani", 18 Ademir (66 min 19 Mirandinha), 13 Valdomiro, 7 Jair-
zinho, 21 Dirceu
POL: 2 Tomaszewski, 4 Szymanowski, 6 Gorgon, 7 Zmuda, 10 Musial, 13 Kasperczak (73 min
Cmikiewicz), 14 Maszczyk, 12 Deyna, 16 Lato, 17 Szarmach (73 min 20 Kapka),
1e Gadocha
a) 0 :1 (76 min) 16 Lato
b) Angonese (Italy) - N'Diaye (Senegal), Namdar (Iran)
c) K. Aston (England) - Dr . M .B . Noel (Argentina)
Koe Ewe Teik (Malaysia) - Dr. A. Franchi (Italy)
d) 74 100
e) 79 000 . . . . . 3000
El resultado de la Final en la pizarra luminosa

Finale

38 7.07.74 16 .00 Olympiastadion Munich HOL - GER 1 :2 (1 :2)


HOL : 8 Jongbloed, 20 Suurbier, 17 Rijsbergen (68 min 7 de Jong), 2 Haan, 12 Krol, 6 Jansen,
3 van Hanegem, 13 Neeskens, 16 Rep, 14 Cruyff, 15 Rensenbrink (46 min van de
Kerkhof)
GER: 1 Maier, 2 Vogts, 4 Schwarzenbeck, 5 Beckenbauer, 3 Breitner, 14 Hoeness, 16 Bonhof,
12 Overath, 9 Grabowski, 13 Müller, 17 Hoelzenbein
a) 1 :0 (2 min) 13 Neeskens (Penalty) / 1 :1 (25 min) 3 Breitner (Penalty) /
1 :2 (43 min) 13 Müller
b) Taylor (England) - Barreto Ruiz (Uruguay), Gonzales Archundia (Mexico)
c) H. Riedel (German DR) - H.H . Cavan (Ireland North)
J . Arriaga (Mexico) - A. Chiarisoli (France)
d) 75 200
e) 79 000 . . . . . 3000

También podría gustarte