Aprende Ingles en 7 Dias-Nuevo PDF
Aprende Ingles en 7 Dias-Nuevo PDF
Aprende Ingles en 7 Dias-Nuevo PDF
o=
(O
º-
(')
;_O)m=co
~!!!!!!!!!!!!!!!-.;t-
...----~
~-0)
.J.!!!!!!!!!!!!!!!~
" i'---~
ca¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡.._..
bi-....-
z-::g
ffi¡¡¡;¡;¡:¡;¡:;:¡r,-
0)
APRENDE INGLÉS
,,
E 7DIAS
EDA.F
MADRID - MÉXICO - BUENOS AffiES - SAN JUAN - SANTIAGO - MIAMI
2007
© 2007.. Ramón Campayo.
© 2007. De esta edición, Editorial EDAF, S. L..
© 2007. Con la colaboración de Deanna Lyles. /
Págs. Introducción
23. TERCER DÍA DE PRÁCTICA 135
24. CUARTO DÍA DE PRÁCTICA ................... . 139
25. QUINTO DÍA DE PRÁCTICA ................... . 149
26. SEXTO DÍA DE PRÁCTICA ..................... . 163
27. SÉPTIMO DÍA DE PRÁCTICA ................... 171
28. GRAMÁTICAFUNDAMENTAL .................. 177
29. CÓMO CONTINUAR APRENDIENDO TRAS LOS
inglés en 7 días es una completa adaptación hacía el
A
PRENDE
7 DÍAS DEPRÁCTICADEESTELIBRO ........... 191
idioma inglés del método que explico en mi libro Aprende un
Currículum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 idioma en 7 días*.
El lector podrá encontrar en él las tablas de vocabulario completa··
mente terminadas, de forma que en ellas se incluyen los términos en
castellano e inglés, la pronunciación figurada de cada palabra inglesa
y la asociación inverosímil que nos permitirá memorizar y recordar
la relación entre ambas palabras. De este modo podremos adquirir
el vocabulario necesario de la única forma eficaz. Lo aprenderemos
permanentemente y sin esfuerzo, y de paso pasando un buen rato.
El desglose de los 7 días de trabajo está reflejado en el libro de
forma clara. Lógicamente, invertirás algún día más aparte de esos
7 en completar el aprendizaje, pues el libro hay que leerlo como un
primer paso. También me he permitido poner algunos ejercicios pre··
vios que aseguren tu rendimiento, de forma que cuando llegues a los
7 días de trabajo te muevas mucho más ágilmente y ganes en tiempo
y confianza.
Espero que el lector que tenga verdadero interés en aprender el
idioma que hoy tratamos no omita ninguno de los pasos y ejerci-
cios que se explican en el libro, y te digo esto porque te sorprendería
saber la cantidad de personas que he conocido, gracias a mi libro
anterior Aprende un idioma en 7 días, quienes tras expresarme que
habían tenido más dificultades de las previstas en el estudio de algún
idioma en concreto, a mis preguntas de:
O bien,
Fundamento de nuestro método
¿Has grabado tu vo.z alguna vez?
Me contestaban:
a) El vocabulario.
límites tan cercanos ni a dudar de su capacidad, como antes hacían. b) La pronunciación.
El proceso de aprendizaje, en cualquier materia, depende en pri- e) La gramática.
mer lugar de la técnica, y si esta es buena, el progreso y la mejora
se harán patentes rápidamente, se creará ilusión y todas las personas El problema surge con el método que se usa para «aprender», pues
mostrarán una capacidad de aprendizaje asombrosa que hará eviden- este obliga por lo general a estudiar todas las materias que incluyen
te la existencia de la mente prodigiosa que todos poseemos. las tres dificultades anteriores a la vez, haciendo aparecer, ya desde
Me gustaría dedicar especialmente este libro a aquellas personas el principio, trabas y dificultades en el aprendizaje, de forma que
que tienen verdadera ilusión por empezar a hacer las cosas, y, si me lo los estudiantes siempre se sentirán frenados por algún motivo (o por
permiten el resto de los lectores, a una señora española muy especial varios). Si creen tener vocabulario, les faltará gramática, y si se cen-
a la que no he tenido la fortuna de conocer personalmente. Esta seño- tran más en la gramática, aparte de verla complicada, estimarán que
ra se puso un día en contacto conmigo y, muy emocionada, me dijo les falta vocabulario.
que en «solo 7 días» (tras leer mi libro Aprende un idioma en 7 días), Con frecuencia los estudiantes pensarán que van atrasados en todo,
había aprendido el suficiente alemán como para hablar por teléfono y por tanto que no tienen suficiente vocabulario ni saben pronunciar
con sus nietos, quienes residían en Alemania y no hablaban nada de o escribir adecuadamente. Y ya no digamos si se trata de comprender
español. Me aseguró que aunque, lógicamente, su nivel no era muy a una persona nativa.
alto, podía comunicarse perfectamente con ellos y hablar de las cosas Tampoco se le presta la suficiente atención al repaso, algo funda-
normales de cada día, preguntarles por sus estudios, por sus aficiones, mental en el estudio de los idiomas. A veces apenas se le dedica dos horas
por sus amigos, etc. La edad de esta persona era de 75 años. a la semana en bloques de una hora, lo cual es peor aún, pues el idioma
requiere una práctica diaria, aunque solo sea de 15 ó 20 minutos.
¡¡Mis felicitaciones! ! Hay que aprender el idioma del mismo modo que lo hace un niño
pequeño, tal y como lo hicimos nosotros mismos con nuestra lengua
12 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 13
materna, esto es, sin sentirse frenado y manteniendo la ilusión. El niño, ciación y en hacerte comprender. Para este punto, conocer cómo sue-
cuando empieza a hablar, únicamente desea expresarse, y en absoluto na tu voz en el idioma que estudias, en este caso el inglés, es algo
le interesa la gramática ni pronunciar las palabras de forma perfecta. fundamental, es un paso muy importante, pero muy poco tenido en
Este último es un importante defecto de muchos profesores de ense- cuenta. Piensa que si no sabes traducir lo que oyes de ti mismo duran-
ñanza de idiomas, quienes ya desde los primeros momentos ralentizan te la lectura de un párrafo, menos aún podrás traducir y comprender
las clases intentando que sus alumnos pronuncien perfectamente, y des- lo que te diga una persona nativa, que encima no sabes por dónde te
de el primer día, cada una de las palabras que van apareciendo. Con puede salir o de lo que te va a hablar.
frecuencia repiten o hacen repetir a sus alumnos cada palabra un gran Aprender a traducir escuchando tu pronunciación es algo vital
número de veces, consiguiendo muy pronto que estos ya no quieran que te facilitará mucho la labor, pues te sitúa a medio camino de la
hablar delante del profesor por temor a no hacerlo de forma correcta. pronunciación perfecta. Es obvio que la voz de los nativos te costa-
Piense el lector que lo mismo le sucedería a cualquier niño al ría entenderla al principio mucho más, ya que pronuncian de forma
que desde pequeño se le intentase enseñar gramática o se le exigie- diferente, y con un tono y una melodía de voz también diferentes.
se demasiado en sus comienzos, se retraería y no querría hablar. Se Gracias a este ejercicio, apenas podrás apreciar una ligera diferencia
retrasaría su progresión en el aprendizaje de su lengua materna y de tono o de melodía, ya que se trata de tu propia voz. De este modo
de cualquier otra asignatura en la que sucediese lo mismo. podrás centrarte mucho más en reconocer cada palabra que escuches,
Es evidente que todos hemos aprendido a hablar bien nuestra len- que es de lo que se trata al principio.
gua materna gracias a que hemos utilizado un sistema de estudio
mucho más natural, relajante y eficaz, y también es cierto que al igual
Aprende a identificar las palabras rápidamente, sin expe-
que ya lo has hecho una vez, podrás volver a hacerlo tantas veces
rimentar ningún tipo de freno adicional.
como desees, eso sí, siempre que sea por medio de la técnica adecua-·
da, la misma que ya te funcionó una vez a la perfección.
El adulto tiene más capacidad y facilidad de comprensión que 3.0 Deja el estudio de la gramática más compleja, verbos irre-
el niño, y por consiguiente puede adquirir el vocabulario de forma gulares, escritura y modismos o frases hechas para el final. El inglés
mucho más rápida, pero eso solamente será posible si lo hace como tiene bastantes, y por ello suele parece más difícil de lo que en rea-
es debido. Y digo el vocabulario, porque se trata del primer freno, lidad es. Exprésate con tu vocabulario normal, procurando hacerlo
de la primera limitación que tendremos que superar y quitamos de más ágilmente cada vez, y deja las «dificultades» para más adelante,
encima. Recuerda que inicialmente teníamos tres. para cuando tengas tanta preparación que ya no lo sean y el «cuerpo
Vamos a revisarlas a continuación: te lo pida».
Por desgracia, los sistemas convencionales de estudio de los idio-
1.0 El primero de los frenos hemos dicho que es el vocabulario. mas se siguen aplicando en los centros de enseñanza, a pesar de haber
Efectivamente, en primer lugar tienes que conocer las palabras, pues demostrado su claro fracaso. Estos «sistemas de enseñanza» hacen
si no las conoces, si no tienes vocabulario, ¿cómo vas a formar una que el estudiante encuentre siempre muchas dificultades y trabas, y
frase? ¿Cómo lo harías? por culpa de ellas que se estanque en su progreso. De este modo, el
2. 0 Seguidamente, y una vez que conoces la traducción de las entusiasmo se pierde pronto, y es superado con creces por las dificul-
palabras más importantes, tienes que centrar tu interés en la pronun- tades y por la desilusión. El motivo es que todo se estudia al mismo
14 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 15
tiempo, incluso se suele empezar por la gramática (que encima es En 7 días podrás defenderte adecuadamente. Aunque hablarlo bien
lo más feo y aburrido), es decir, ya enseñando a conjugar desde el te llevará más tiempo, desde luego eso rto quiere decir que el apren-
primer día los verbos más importantes. ¡Qué horror! dizaje te vaya a resultar más difícil en ningún momento. No ~s más
Tarde o temprano (más bien temprano) sucederá que ese senti- complicado ir en coche a una ciudad que está situada a 200 kilóme-
miento continuado de dificultad acabará siendo la realidad del estu- tros de distancia que ir a otra que está a 100 kilómetros. A la que está
diante. Este sentirá que le es difícil aprender un idioma y abandonará situada a 200 kilómetros tardarás más tiempo en llegar, pero eso no
su estudio desanimado y con pocas ganas de volver a retomarlo. De hace que sea más difícil llegar hasta ella. Es cuestión de tiempo, no
hecho, si así fuese, muy raro es el caso de la persona que empieza de dificultad (no es lo mismo).
a estudiarlo de nuevo con más interés del que tenía la primera vez Por ello, te propongo algo muy bonito:
que lo intentó. El problema se agrava cuando la mayoría de estas
personas, que sienten la «clara dificultad de aprender un idioma», Disfruta el viaje.
se han puesto ya un límite y piensan firmemente que nunca podrán
aprenderlo como es debido. Esto hará que si empiezan a estudiarlo Cuando quieras darte cuenta, ya habrás llegado, y la experiencia
nuevamente, tengan un freno de mano (la experiencia pasada) que habrá sido muy bonita y gratificante. No busques el resultado, pues
ralentizará su proceso de aprendizaje y que será difícil de quitar, y podría sucederte lo mismo que suele pasar cuando se realiza un largo
además les servirá como pretexto ante la menor dificultad que expe- viaje en coche:
rimenten.
Con la lectura de este libro espero que el lector pueda eliminar Si estás deseando llegar, el viaje se te podría hacer inter-
fácilmente su freno de mano y convencerse de que: minable.
Vocales
a, e, i, o, u
Del mismo modo, muchos idiomas juegan con la duración de las Ahora bien:
sílabas en la pronunciación, resultando que algunas sean más largas
que otras. Para conseguir este efecto, nosotros podremos: - «g». Tiene el sonido de «gato», y nunca suena como «j».
- «h». Suena como una «j» suave, como en «house».
a) Alargar una vocal si a continuación de ella vienen «dos pun- -- «y». Como la «11» fuerte del «yo» argentino, o como la «g»
tos». Aquí tendríamos una «o» larga: «o:». catalana de «generalitat».
- «sh». Tiene el sonido de la palabra «show».
O bien, - «*». Es una «r» muy breve.
-- «v». Aunque en castellano no distinguimos entre esta con-
b) Acortar su duración si la vocal (o una consonante cualquiera) sonante y la «b», muchos idiomas sí lo hacen. Por esta razón
aparece subrayada: <<Q». tendremos que pronunciar la «v» de forma más real, tocando
nuestro labio inferior con los dientes superiores.
Por ejemplo: - «c». Cuidado con esta letra. El motivo es que en castellano
se puede pronunciar como «k»: cama, copa, cuchillo ... o bien
«o» se pronuncia como «o» normal. como «z»: cepillo, cinturón, etc. Para evitar confusiones es
«e:» será una «e» larga. preferible sustituirla directamente por alguna de estas dos
«!!» será una «u» breve. consonantes «k» o «z». No obstante, se puede poner la «c» sin
ningún problema, pero sabiendo que siempre debe sonar como
Fácil, ¿no? «k». De este modo, escribiremos «camión» (o «kamión»)
Y hablando de las vocales, es muy interesante que conozcas su como pronunciación figurada de la palabra «camión», pero
pronunciación general en inglés: también escribiremos «zinturón», con «z», para pronunciar la
palabra «cinturón».
La «a» suena como «ei».
La «e» suena como «i».
La «i» suena como «ai». Uso de la tilde
La «o» suena como «oy».
La «u» suena como «iu». Pondremos siempre la famosa tilde o «rayita» en la sílaba tónica,
es decir, en aquella que se pronuncia con más fuerza dentro de cada
palabra.
Consonantes Observa, a modo de ejemplo, cómo quedarían las pronunciaciones
figuradas de las siguientes palabras que hemos escrito en castellano:
Casi todas las pronunciaremos igual que en castellano:
Trapo: trápo
b, ch, d, f,j, k, 1, 11, m, n, ñ, p, q, r, s, t, w, x, z Armario: armário
Cuchillo: kuchíllo (o cuclu1lo)
20 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 21
Todas las palabras que tengan al menos dos sílabas deberán llevar cereza boda
la tilde para que podamos pronunciarla de forma correcta. zeréza bóda
sapo ave
Unos cuantos ejemplos
sápo ábe
Dado que la pronunciación es algo muy importante en el estudio
de un idioma, de hecho se debe aprender a pronunciar casi a la vez coco villa
que se memoriza el vocabulario; acto s_eguido vamos a poner unos kóko billa
cuantos ejemplos con palabras del idioma castellano que conoces
muy bien, con el fin de que aprecies mejor cómo se escribe sobre el kilo valle
papel su pronunciación. El objetivo de este ejercicio no consiste más kílo bálle
que en que te familiarices y te sientas lo más cómodo posible con
nuestro sistema de pronunciación figurada. traca baya
Te vas a encontrar con varios pares de palabras. La de arriba, en tráka bálla
negrita, es la palabra castellana, tal y como se escribe, y la de abajo es
su pronunciación figurada de acuerdo con nuestro sistema. Por favor, cacería valla
repásalas con atención. kazería bálla
exhorto garaje
exórto garáje
vaho
gesto
jésto
regencia
T en 7 días, las palabras de cada una de las tablas de vocabula-
rio las encontrarás agrupadas según su característica común,
de forma que la primera de ellas será la más representativa o general,
báo rejéncia es decir, la más importante, y por ello siempre estará escrita con letras
mayúsculas. A esta palabra le seguirán otras que estén relacionadas
cohete registrar con ella por formar parte de un contexto común o parecido.
koéte rejistrár Las tablas están formadas por cuatro columnas verticales que se
reparten de la siguiente manera:
hoja ahogar
ója aogár - En la primera columna podrás encontrar el término corres-
pondiente al idioma inglés.
joven guasa - En la segunda columna estará escrita la pronunciación figu-
jóben guása rada de la palabra inglesa.
En la tercera columna tenemos la palabra correspondiente
gasa desguace al idioma castellano.
gása desguáze - En la cuarta columna aparecerá finalmente la asociación
inverosímil que relaciona la palabra castellana (tercera colum-
gol reguera na) con la palabra inglesa escrita, o bien con su pronunciación
gol regéra figurada (primera o segunda columnas).
Inglés
Pronunciación
f"1gurad a Castellano E----·--·. .• . • .
* Asoc1ac1on mveros1m1I
«Es bueno saludar a gritos porque de este modo podremos salu-
dar a muchas personas a la vez».
1 xxxxxx
--·- «~» ~ 1 * ~)()()()()()( *'ª"• Es evidente que así nos escucharían incluso las personas que
xxxxxx «xxxxxx» xxxxxxx * Xxxxxxxxxxxxxxx estén situadas más lejos de nosotros.
XXX.XXX «xxxxxx» xxxxxxx * Xxxxxxxxxxxxxxx Para poder memorizar datos puros, como es el caso de la adqui-
·-
XXX.XXX «xxxxxx» xxxxxxx * Xxxxxxxxxxxxxxx sición del vocabulario de otro idioma, tenemos que relacionar de
Columna 1 Columna2 Columna3 Columna4 ,1
forma inverosímil al menos dos cosas (dos focos), en este caso lo
hacemos con la palabra «saludar» y con la palabra «gritos», la cual
La letra «X» que aparece repetida en cada cuadrícula simplemente sustituye eficazmente a la palabra inglesa «Greet».
representa una palabra o, en el caso de la columna 4, una asociación Y precisamente se trata de eso, de algo tan divertido como buscar
inverosímil. una palabra en castellano que sustituya a la inglesa, de forma que
ambas tengan algún parecido entre sí. A veces puede tratarse sola-
Si ya conoces mi libro Aprende un idioma en 7 días, sabrás cómo
mente de una ligera aproximación, pero no importa, será suficien-
funcionan estas tablas. No obstante, y por si acaso no fuese así, presta
te con eso, pues con uno o dos repasos que les demos acabaremos
atención al ejemplo que te expongo a continuación, que precisamente
conociéndolas a la perfección igualmente.
está extraído del citado libro:
Importante: En este caso he utilizado para formar la asociación
* Es bueno saludar a gritos ] inverosímil el sonido «grit» (2.ª columna), y no la palabra escrita
(pues te oye más gente)
' -·- en la primera de ellas: «Greet». Para asociar cada palabra en cas-
tellano (3.ª columna), siempre podré elegir entre una palabra que
Esta fila encabeza la tabla que relaciona el vocabulario referen- sustituya a la de la columna n. 0 1, o bien a la de la n. 0 2, según me
te a los saludos y a las despedidas. En ella podemos ver en primer
resulte más sencillo.
lugar, y escrita con letra negrita, la palabra inglesa «Greet» (pri-
mera columna). Tras ella figura su pronunciación figurada: «grit» Esto es especialmente importante a la hora de ganar vocabulario en
(segtmda columna). Después tenemos la palabra «SALUDAR», que la lengua inglesa, pues en este idioma muchas veces las palabras se pro-
corresponde a la palabra en castellano (tercera columna). nuncian de forma muy distinta a como se escriben. Por esta razón, las
Finalmente, y en la cuarta y última columna, encontramos la aso- dos primeras columnas podrán llegar a ser bastante diferentes, lo cual me
ciación inverosímil, que puede relacionar la palabra de la tercera facilitará la labor de encontrar una palabra castellana que sustituya a su
columna (saludar) con la de la primera o con la de la segunda columna. término correspondiente en inglés, ya que tendré el doble de opciones.
Podremos elegir cualquiera de las dos. En el ejemplo anterior, podríamos reforzar la asociación visuali-
Por ejemplo, una buena asociación inverosímil que me haría adqui- zando en nuestra imaginación:
rir una nueva palabra de vocabulario, en este caso que «Saludar» se
pronuncia «grit>> en inglés, sería esta: Como todo el mundo va gritando por la calle mientras saluda
con sus manos.
26 RAMÓN CAMPAYO
E
MPEZAREMOS
- Por otra parte, gracias a las asociaciones inverosímiles, el voca- cabulario correspondiente a los verbos.
bulario que tan fácilmente vas a ir adquiriendo muy pronto pasará Los verbos son la parte más importante de las frases, ya
a tu memoria a largo plazo, a lo sumo con 2 ó 3 repasos, y ya no que transmiten la acción de estas. Por esta razón, una vez que conoz-
tendrás que volver a pensar en la asociación que hiciste. Las pala- camos su traducción, aunque solamente sea en infinitivo, tendremos
bras traducidas te saldrán espontáneamente, formarán parte de ti, la sensación de que ya dominamos el idioma en su mitad. Esto sucede
aunque, eso sí, para ganar velocidad y fluidez en el habla tendrás así porque podemos expresar mucha información usando solamente
que practicar el idioma a diario, por lo menos al principio. el tiempo infinitivo de los verbos:
- Finalmente, ten en cuenta que es muy importante reforzar cada
asociación inverosímil con fuerza y con claridad. Imagina y siente ¿Dónde poder comprar pan?
que está sucediendo realmente. Visualízala durante 3 ó 4 segun- ¿ Cómo poder llegar a la estación?
dos con toda la intensidad que puedas (lo cual supone, dicho sea ¿ Cuánto costar esto?
de paso, un excepcional entrenamiento), y repásala tantas veces Tú tener que ir a pagar
como sea necesario. Yo querer ir al centro
¿ Qué querer hacer tú ahora?
Yo creer que usted poder ayudar a conseguir. ..
a) En negrita está la palabra castellana más importante, es decir, Askfor ásk fo* Pedir * Estar siempre pidiendo es
aquella que queremos aprender a decir en inglés. un asco
b) Subrayada aparece la palabra, también castellana, que sustituye Need ni:d Necesitar , * Necesitar un nido para un
al término inglés y que nos ayudará a recordarlo. pajarito inglés
Venga, vamos a empezar que ya voy teniendo ganas. Esto será Permíteme que hagamos ahora una pequeña comprobación. Re-
muy divertido. Pero antes solo 2 cosas más: pasa otra vez los verbos de las 2 tablas anteriores.
Si ahora te pidiese que me dijeses, con relación a las tablas que
• Pronuncia en voz alta la palabra inglesa. Ayúdate de la pro- hemos visto, cómo sería en inglés:
nunciación figurada.
• Esfuérzate en «ver» y en «sentir» la asociación inverosímil «Querer intentar»
durante 4 ó 5 segundos.
Con toda probabilidad me podrías decir:
--·----· ------·-
Be bi: SER * Todo el mundo conoce «Want try»
ESTAR la frase de «ser o no ser»:
«tu bi o no tu bi», ¿Estamos? Si usamos ia í. ª persona dei singuiar, ia forma correcta de empiear
·------~------·- -·-··· ··-·----
Have ha:f Haber .* Haber es similar a have. estos verbos sería:
Tener Tener un haba
There is de*ís Hay * Hay un payaso que hace « Yo quiero intentar»
reír. Ay, qué risa me da
--·--·-·-----·-·- ------------·· - -·- ----
Y en inglés diríamos, en principio, algo así como:
- ----!-- ---··
Want waont QUERER * Todos los boxeadores «! want try»
quieren un guante de oro.
·-·--·-··- _____
---- ,,
Wish wish Desear , * Una boda francesa en la En castellano conjugamos del siguiente modo:
torre Eiffel: «Deseas por
esposa a ... » «Wi» (Oui / Sí) « Yo quiero intentar»
·-·---·· ----- -
Lave laof Amar ' * Amar a un lobo «Tú quieres intentar»
«Él quiere intentar»
Help help Ayudar : * Ayudarse para andar con un etc.
. bote de rutl
Try t*ai Intentar * Suele haber tres intentos En cambio, en inglés, el final de la frase siempre sería:
· para todo (como en el salto de ,
altura en atletismo)
« ... want try»
Get get Conseguir * Conseguir cosas por la jeta
independientemente de la persona que sea (yo, tú, él, nosotros ... ).
30 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 31
Solo una cosa más, cuando aparecen 2 verbos seguidos y el segundo En esta última frase te he puesto algo nuevo: «it», equivalente al «lo»
es un infinitivo, como sucede en este ejemplo con «ayudar», en inglés de «conseguirlo». Sí, sé que no lo hemos explicado, pero ha sido para
se usa la partícula «to» delante del segundo verbo: «to try». hacerte pensar unos segundos. Al ver la solución habrás comprobado
Así, la traducción exacta de: que es muy sencillo (y de uso muy frecuente), así que ya lo conoces
para futuras ocasiones.
« Yo quiero intentar»
Por favor, ¿pochías traducirme ahora, sin mirar ninguna tabla, estas
* * * frases? Pronúncialas en voz alta:
Solución:
Yo quiero vivir
Nosotras no (not) deseamos morir
• I need to love.
Ellas (They) intentan curar
• We wish to have.
Vosotros (You) necesitáis sentir
• You want to be.
• They try to get.
• They try to get it. * * *
32 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 33
Yo puedo hacerlo
Meet mi:t Conocer * Todo el mundo desearía
Nosotras no deseamos llenarlo conocer a su mito
Ellas quieren leerlo Remember rimérnbe* Recordar * Recordar al miembro que
Vosotros necesitáis construir falta en una reunión haciendo
Tú puedes escribir sonar una membrana
Ellos escuchan hablar (recordar= remembrar)
Vosotros intentáis escucharlo Forget Fo*gét Olvidar * Hay que olvidarse del fuego
para caminar sobre las ascuas
Usted no puede tocar eso
* * * * * *
Solución: Solución:
Dance daens Bailar ¡ * Bailar es lo mismo que i CANSAR * Un asno muy cansado que
...
' danzar ya no puede tirar más de un
Stop ! sto:p Parar i * Stop es una señal de tráfico carro
internacional que significa parar * Es necesario descansar
Wait weit Esperar * Te está esperando la persona cuando se echa el resto en
1
más wai del mundo algo
-·-· -·----·--'---..- - · - - - · - ·- - -·-~----- ~-------· -·---·--------------·---
Cross kro:s Cruzar * Veo corredores de eros cruzar * Literalmente es «ir a la bed»
por entre las cruces durante , (bed =cama)
- . . 'i
una carrera en un cementerio . * Dormir tapado con un
Continue kontíniu Continuar * Es muy similar gigantesco .iliQ
Despertar , * Un despertador muy malo
: que dice al sonar: «Qué way,
• ~ullo, que ya es la hora.
travl VIAJAR * Muchos niños traviesos : ¡Despierta!»
- "'---- ___ _________ .... -- ·- -- .. -- -·----·
_, "
: Have lunch haflanch Almorzar * Una moza almuerza aves Receive risív Recibir i * Es muy similar
en su lancha
---··---- ·-·--- . -- ·- ----- ------·---·----·---- ... -·----- ----···-- -----
Have hafdíne* Cenar , * De noche veo cenar Lose lu:s Perder : * Perder una pesada losa por
dinner ricamente a las aves. gracias un agujero del bolsillo
al dinero que ganaron Look for luk fo* Buscar ; * Buscar como un loco four
durante el día ! (four es 4), es decir, 4 tréboles
Drink drink Beber , * Veo drenar el agua de las 'de4
¡ jorobas de un camello inflado Find faind Encontrar . * Al fin del camino encontré la
de beber aguja del pajar. ¡Qué fina era!
--------- --- ---- ----
Pay péi Pagar : * Vemos pagar a un ~aso el Take teik COGER * Tras coger un taco de billar,
rutlne gigante que acaba de un cojo se apoya en él para
andar
Owe o:y Deber , * Alguien exclamando «oou» Lea ve li:f Dejar *Lea ve la puerta para dejar
; cuando mira la cuenta y ve lo libre a la liebre en la lava de
[ que debe un volcán
1
Getpaid . * Un guepardo cobrándose Use iu:s Utilizar * «Utilizar» y «usar» significan
' una pieza a la carrera lo mismo
Spend spend Gastar * Una persona que se Throw zro_y Tirar ! * Vemos a un zorro muy
spendola y se pone a gastar fumador que no para de tirar
mucho dinero colillas al suelo
--- -·-·-···-------- -· ---------- ·---····---· ----·-··----
Fall fao:11 Caer * Veo caer al suelo a la fallera
i al fallarle el pie. Aquel con el
: que tantas faltas hacía
Give giv DAR * Dar a un camello tal -··-·¡-··-···------"--·
bofetada que le sale otra giba. píkap Recoger * Recoger una y otra vez del
• Ya tiene 3 suelo una pica eléctrica (la
----·-· ---
corriente nos hace soltarla)
Takeaway téikawéi Quitar 1 * Quitar con un taco agua de
• una mesa de billar inundada
42 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 43
Take téik Llevar i * Llevar un pesado taco Weigh wéi ; * Una báscula qu~ al pesar no
I
1 • ; de billar al hombro marca nada. Es muy way para
~ - - - - - - - - - - -1 -------------r·----- ---- ----·------i----------------------------·----i
¡ Bring i brin i Traer * Veo a un perrito traer los muy pesados que quieren
' 2 copas en la boca para . adelgazar
• brindar con su amo Calculate kálciuleit * Es muy similar
Send send ( Enviar i * Enviar una carta echá~dola
·1 ; en un solitario buzón. Este Add ae:d , * Ver añadir. Sumar= Añadir
1 j tiene sandalias y se pone a
1
! andar por una senda para Subtract sobtrákt , * Es «sustraer»
i entregarla
______ • ____ 1 _ _ _ . _
------------·-·--L·--------·--1-
* Es muy similar
.. - -,----··--- ---------- __ , ...... -•---e-----·--·-·"··- ---···-"¡
¡ * C~anto ~ás «QY!;a» sea _una ¡
! gallina, mas huevos podra ! diváid : * Es muy similar
_______ _;_____ ¡ i poner (con perdón} i
pleis - ' Colocar i * Colocar las piezas de un !I
Fix
sao:lf
fix
SOLUCIONAR
Arreglar
*
Briefcase brífkeis Maletín * ... para recoger a su hijo, el Una barra torcida era el símbolo que usábamos en_ Aprende un
maletín, y llevarlo a jugar a la idioma en 7 días para representaJ" «izquierda», y una barra derecha
brisca casa de un amigo nos valdría también para «derecha».
Travel bag trávl bá:k Bolsa ' * Travel = viajar, y bag = bolsa
de viaje
Package pákech Paquete * Es muy similar Airport é*po*t AEROPUERTO * Es muy similar
Bag bá:k Bolso * (Ver «equipaje») ... pero Gate géit Puerta de * Un amable gato nos anuncia
como es tan vaga, finalmente embarque nuestra puerta de embarque
abandona su equipaje y se vak mediante señales
'solo con el bolso ----------·---- ·- - - ----··-··-·
Port po:*t Puerto i * Es muy similar
Laptop láptop Ordenador ; Al ordenador portátil se
computer compíute* portátil · pega una 1ª.Qa que no para
(s:tQ¡;u de jugar hasta que le Train trein Estación · * Es muy similar
, entra la tos station stéisheon de tren
Video vídeo Cámara • * Es muy similar i Bus station bª-steisheon Estación * Es muy similar
camera cámgra de vídeo de bus
Camera cámgra Cámara * Es muy similar Subway sábwei Estación 1 * Es muy similar
de fotos. station stéisheon de metro
Line lá:in Cola * Los de la cola, por favor; no
(Fila) pisen la linea
Control keontról Control ¡ * Es muy similar Plane ple in AVIÓN * Un avión planea, por lo que
es en sí, pleinamente,
Help help Ayuda * En la ducha, un niño con , un aeroplano
.... ··---~---···-··-·- .. ·-····-- - ·--·-- . ___ ....
· herpes pide a su madre ayuda Flight flait Vuelo * En el vuelo, la azafata deja
con el gm. el carrito y flirtea con los
Entrance éntrens Entrada * Es muy similar pasajeros
Ship shep Barco * Un barco vikingo con forma
'-· -·--·-,.····--·--·
Exit éxit, Salida de chip. Sus finas patitas son
* Un artista salido (medio loco)
sale a hombros por la salida 'los remos
· tras el éxito de su función Train trein Tren . * Es muy similar
Right rait Derecha
Subway sábwei Metro * El metro circula bajo (sub) el
camino (way)
Left left Izquierda * Hay que estar alefta para no i
golpearse con una barra torcida ! Streetcar strítka:* Tranvía * El tranvía es un vagón ~
(izquierda), sobre todo si eres ¡ de calle (street)
bizco y edá avanzada tienes
48 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 49
Car(train} ka:* Vagón : * Un vagón con solo 2 ruedas Seat si:t ASIENTO i * Un seat 600 con un enorme
• traseras es arrastrado por un : asiento en el centro, como si
, burro como si fuese un carro fuese un «Fórmula 1»
Bus bas Autobús * Es muy similar Class kla:s Clase * Es muy similar
"" ·-' -- ----- ...... -
Taxi táxi Taxi * Es muy similar First Preferente * Primera clase
class ----------·-·· --
Sofa sóyfa Sofá i * Es muy similar Closet klaóset Armario * Un armario con forma de
corset
Seat si:t Sillón * El asiento central del seat Bed be:d Cama * Una boda en una cama.
i 600 (ver «asiento», pág. 49) Asisten muchas ovejas: vee
es en realidad un gran sillón
----·-..·--·-. ------·-- Sheet shi:t Sábana . * La veo a ella (she) cubierta
che:* Silla * Una silla baila el cha cha '. con una sábana, como un
; cha, y de un salto se va al aire fantasma
------·--·---1_, ___ ··-·-···-·--·
·¡· ···-······ ·········
Table téibl Mesa 1 * Una vieja tabla pretendiendo Blanket blánket Manta * Un blanco oso polar tiene .
ser una mesa lujosa frío y se abriga con una blanca •
__ ., ___ ----·-· ----··- .. manta '
Rug rag * La alfombra voladora tiene
, enormes arrugas. Estas son sus * Un edredón muy
' ruedas para aterrizar confortable. con muelles
télefon * Es muy similar
contról (a distancia) ; Shower shawg* Ducha * De una ducha sale una soga
.. i. ·---·---,--··-· ··- ·········-·-·····
en vez de agua
báteris Pilas • * Es muy similar -·-. ·- ------- --- ···- ·- ---
Soap SO!,lp Jabón , * Dar jabón a los fideos de
una sopa para que entren
electrísiti : Electricidad.:·* Es muy similar
mejor
Towel táuel Toalla * Alguien desciende desde
Lamp laemp Lámpara • * Es muy similar
una torre mediante toallas
:
.. --· --··-··-·--·-·-·---·-· - - ---·--··-· empalmadas -- ------- --- . - --
Balcony bálconi Balcón ; * Es muy similar
r Toilet tóilet Papel * Es muy similar (toilet es
paper peipg* higiénico ; aseo)
Sunlight * Luz solar: Sun =sol,
Tooth tuz Cepillo * Cepillarse con el cepillo
'y = luz
brush brash dental i dental todos los dientes
(diente =tooth), todos
_________ ,. ________ bruscamente
·---- -·· -·-. -·------ ---.- ·- ·-··-·----- ------ ---·-··
bédrum . DORMITORIO * Bed =cama, Tooth tuz Pasta ' * Es muy similar: diente
y room =habitación paste peist dental ' (tooth), y pasta (paste)
Cortina * Es muy similar
52 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 53
Kitchen COCINA • * En una cocina hay un Pot paot Olla ¡ * Alguien hecha la .«!2Qta» en
' cocinero muy cachas ... una olla
Stove Cocina , * ... que arranca la cocina Cazo * Al golpear con un cazo a un
porque le estorba sauce. pan cae de sus ramas
· Refrigerator rifríllireiteo* • Frigorífico * Es muy similar
Silverware sílvewg* CUBIERTO · * Si falta un cubierto, lo mejor
, Washing wáshin Lavadora * Es muy similar (wash = lavar) ¡ es, tras silvar. «warro», decir al
!,_, machine
_______ mashín
·-··: ______________ .,, ____ ·-- --·'------- ______ .. .._..._______________ ......_ 1
camarero
Microwave máicroweif · Microondas ¡ * Es muy similar (wave = onda) 1
Spoon spun Cuchara * Una cuchara muy esponjosa
¡ i
'-----------··--'------------> .. - - - ---- --1--------------------- -¡
Dishwasher díshwashe* Lavavajillas i * (Dish
¡
=plato y wash =lavar) ¡ ¡
Fork fo*k Tenedor * Un tenedor muy forklórico
' - - - - - - - -..--'------------"--··--·----.. ---·--'-'·....- ... - .... -------- ---------------------··"·-·) baila con una foca
Knife naif Cuchillo * Cortar con un cuchillo la Tierra
hasta llegar al NIFE (su centro)
------·------.-----.------------ ,,,,,,.,_¡ _ _ _ _ -·-----·-··--·-•···---··
Border bódg* Frontera : * ... si hay gente borde en la Beginning bigínink ' Principio ¡ * Al principio del precipicio
; frontera (ver país) : hay sujeta una yjga en él para
Region rílleon Región * Es muy similar cruzarlo
Middle midl Mitad * Es muy similar
City síti Ciudad : * Es muy similar
End i * (The end =fin)
* Imaginemos al tonto del
i pueblo Park Parque * Es muy similar
bário * Es muy similar . -----¡
Garden Jardín * El guarda del jardín se
Housing háusink [ Urbanización * Una urbanización desarrolla guarda para él todas las flores
: development devélopment ; (development) casas (haus) en el bolsillo
j ! velozmente
haus r- Ca~;-· - i * Al salir de sus casas:-·- - - -
Chalé los indios dicen «Hau»
bíldink Edificio * Un buitre se lleva un edificio
volando J Hospital ! hóspitael ! HOSPITAL ··i-;i~-rYl~ys~ilar ----
1 • "
Flat flat * Subir rápido por las escaleras ¡----·
' al último piso puede dar flato ! Ambulance aémbiulaens , * Es muy similar
' Apartment ! Apartamento • * Es muy similar
' ------- ----------- ---, ----------- ------ 1··-, . ------------------··¡ - ------ --- ----- ------------------- -------------------
Pill pi:I * Una pastilla es una !2.[ldora
' Street ' strit ; CALLE ; * Veo por la calle a mucha
· · ¡ gente andando con estrés Tranquilizer traénkilaisg* Calmante '. * Calmante es lo mismo que
áveniu [ * Es muy sirYlilar ' : tranquilizante
-i-----
¡ i Antibiotic antibaiótik * Es muy similar
1
···---·. ·--~-- ----- ----·· ¡- ----- -· --·- ---··-·-··--- -- :-·-·---·--- ---,·--·---------· -·---- - - - ·---··---------
skué: * ! Plaza ! * Jugar al squash en la plaza
'. del pueblo Wound wund
Cross cross Cruce * Es muy similar
Corner có*n.§* Band Aid baéndeid Tirita ' * Una tirita es una banda
· de ayuda (Aid =ayudar).
Es necesaria si, tras tiritar de
dáuntaun * Un daltónico no ve los • miedo, te ataca un bandido
semáforos del centro de la
I
ciudad
56 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 57
Bandage baéndish Esparadrapo 1 * Atar las manos a los de la Cafeteria cafetíria Cafetería * Es muy similar
ºª-Oº-ª con esparadrapo i ---- - - ·-·-- -
cóteon Algodón . * Hay mucho algodón en un Bakery Panadería i * En una panadería venden
coto de caza. Se usa para curar bacas para el coche. Más
a los animales abatidos , parece una baquería
-·------ ---- ----·--- -'-.'---~--- ·-····----
""-''--- -- --.. ···----- ··-·i ·---··---·------- ·-·- --·-·------·--- -- ---
go:s Gasa * Una gasa pegada se quita Watchmaker's Relojería i * Un bache marca el acceso
mejor con una ganzúa shop ' a una relojería, pues un cojo
lnjection inlléksheon Inyección * Es muy similar hace «tic-tac» al pasar por él.
: (shop = tienda)
Cold coyId Constipado * Para aliviar un constipado Jeweler llúlg* Joyería i * En una joyería, las joyas
lo mejor es golpearse la nariz ¡ deben estar en jaulas para
con un codo ,1··--·-----·--·--·--1-------------- ·----..-- -·--···-·--·-----!---------
¡ que nadie se las «~»
-------·---------- -----
Flu flu: Gripe * Un griposo tragando varios : Shoe store I shústo* i Zapatería ¡ * (shoe =zapato,
tubos de dentífrico con flúor
1
"'"··-··--·-·-·-------- '¡'
1 i y store =tienda)
grapados entre sí. * Muchos nombres de
Pain péin Dolor * ¡Cuánto dolor! ¡Ay que jugueterías empiezan con
pena! ¡Venga, peínate un , la palabra «~»
calla, Dolores! : * Es muy similar
fívg* Fiebre : * Es muy similar
' Hair salon hé* salón Peluquería * Una peluquería es un salón
aéle*lli donde entran los que llevan
mucho pelo al aire
1 ____ ··--·
Restaurant résteorant
58 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 59
Price prais PRECIO / * Es muy similar Bread bred PAN · * Veo brotar pan por todas
partes
Gift gift Regalo : * Haz este regalo: Un viejo Pasta pásta Pasta * Es muy similar
grifo goteando, li li li
Free fri: Gratis * Esas personas tan gratas Soup sup Sopa * Es muy similar
dan ahí gratis todo tipo de
, ftfildurías
Po tato es patéiteos Patatas * Es muy similar
Taxes táxes
I
* Creo que los taxis estarán
exentos de pagar impuestos Arroz , * Produce mucha risa comer
----------·-----'----- Rice rais
rizos de arroz sin reírse
. * Es muy similar
Do llar dóla* 1 * Es m~y similar Huevo ' * Un huevo con mucho .!illº
que se fríe solo
¡--~~~-~-,-~----------------------¡----- -----------
Bill bi:I Billete • * Es muy similar Entrantes * Estate quieto, que ya traen
los entrantes
Coin * Caín mató a Abel Harina * Un panadero cuece en su
. golpeándolo con una moneda de trigo · horno una flor hecha con
..... - ---·-· ··--· -- ·-··---·---·--·-> -····'···--·-·--·---··-'-·~~~"----··!
Tarjeta · * Es muy similar ! . harina
de crédito
- - - --- ·--·-- - -- - --- -·-···- --- ' Sal * Es muy similar
Automatic Cajero r * Un cajero automático de t;la !
teller 1
automático 1 que es una máquina dando .
1
Menú * Es muy similar
machi ne mashín i tela marinera !
School
Meat mit * Un delgaducho sin hambre
Academy acaédemi Academia · * Es muy similar • solo se come la mitad de un
filete de carne
High haísku:I Instituto : * (Alta escuela) Chicken chíkaen Pollo . * Un presumido pollo muy
school · chico masca chicle para atraer
·----- -·----. - -- - -· --·- -·--,--
, a las gallinas
University iunivérsiti ' Universidad · * Es muy similar
60 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 61
Veal vi:I Ternera ¡ * Un filete de ternera muy vil Me Ion mélon Melón ; * Es muy similar
del que salen cuernos. Salta
; del plato y queda en vilo en Pear pe:* Pera 1 * Es muy similar
el aire. ¿Atacará?
Pork po*k Cerdo * Un cerdo muy puerco Apple ápg_l Manzana * iAplícale un insecticida
lli![gue no se lava ¡ : al gusano de la manzana,
Sirloin -sírl~i~ ·----,---S-·o-·1-o.millo • * El solomillo es el «sir de ! '. hombre!
· las lonchas» (el señor de las ' Strawberry : straóberi : Fresa ' * Las fresas se mezclan con
· lonchas de carne) nata mediante una extraña
«Poco * Unas ratas muy raras barra
hecho» : comiéndose un filete Yogurt
, : 1 sangriento (poco hecho) 1
wá:in Vino : * Es muy similar Paper péipg* PAPEL ' * Es muy similar
Wine
-- --· ----····-··---- ·--- - ---·-···
" --·-··-- --·-------·----·---·-·--···-
Cerveza * Al beber tanta cerveza Letter létg* Carta * Una carta con letras
Beer bíae*
no pudo veer bien y cayó gigantescas
. en la vía del tren Sheet shi:t Folio * Un viejo paquete de folios
aélcohol Alcohol · * Es muy similar mohoso y lleno de setas
Alcohol ·------ ----------·-·--·-
. ---------- - ---·-'-' -··· ·····-·- -----------------·---·-------------
Envelope énvelop Sobre * Una mujer cartero en velo
!2§.rmanente (musulmana),
apila los sobres del buzón
sobre el velo
Nature néitchg* NATURALEZA * Es muy similar
Stamp * Los sellos son estampas que
• se estampan en el sobre
Sea si: Mar * Veo surcar el mar a un seat . ¡. . -·-·-··-·-----·----------
'muy nuevo
Lake léik Lago : * Un lago de laca en vez de -----·- ··-- ·----- - ·-------·---·-·---.-- -- ---·
agua. Sus olas están inmóviles Warning waó*nink Aviso ', * Aviso: «Guarros en la calle»
)" - ··-·
- ··-···- -··--------·-··-··
Mountain máunten Montaña * Es muy similar
Magazine mágasin Revista * Aburrida, una maga en el
-- -· --- ·--- --·· ---···-- ·-·---- -
- -·- . -·--·--- -
cine está leyendo una revista
Forest fórest Bosque · * Forrest Gump es un guarda ··- - ---· ... --·- ·- -· ·-··'" - - ·--
. forestal ____
del,__.....bosque Pen pen Bolígrafo * Un bolígrafo llorando tinta
,...., ................... ·-·
'de pena
Tree tri: Árbol : * Los tres mosqueteros usando ----· ----- -···---------·---·---- _____ ________
., .__
·-··--· ·········--- ---- ---·-··-·· ·--·· Woman wórnan Mujer * Una linda mujer de goma
Sport spó*t Deporte * Es muy similar haciendo gimnasia.
64 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 65
. - ...
Guy gá:i Chico * Cada vez más chicos Work weo*k TRABAJO f* Una gigantesca página web
intentan ser~ [ da mucho trabajo en el word
Girl ggQ*I Chica, niña ! -~ Una niña ~u-y-~hi~~- que está Profesión * Es muy similar
comiéndose un bote de gg_[
Boy bói Niño Student stiúdent Estudiante * Es muy similar
Husband Esposo * El esposo, que es un hulay Nurse neo*s Enfermera * No sé. es una enfermera
y un bandido ... muy cursi que no sabe hacer
nada
Wife Esposa
President * Es muy similar
Minister mínistg* Ministro 1 * Es muy similar Coat coyt Abrigo : * Un abrigo cazando
!
· en un coto
Juez * Es muy similar Suit sut Traje i * Un traje muy elegante entra
· andando en la suit de un hotel
Chaqueta , * Una pequeña chaqueta
¡_esun~--
Idea IDEA * Es muy similar • * Un jersey es conocido también
con el nombre de «suéter»
Truth Verdad * Si es verdad es porque no : * Veo a la mona Chita vestida
existe ningún truco i con una blanca camisa
·-··--·-· +--· ·--·· ---· ·-·--·-·-···--·--··-···-------------·
Party pá*ti Partido * Es muy similar ¡ * De la camiseta brotan setas
(political) • que suben hasta el te-cho
Politics peólitiks Política . * Es muy similar ! * La corbata de un caballero
es una bolsita de té
Blouse blaus Blusa
Shoes shu:s Zapatos : * Un show de zapatos Material matírial MATERIAL * Es muy similar
: bailarines
Boots bu:ts Botas * Es muy similar Plastic plástic Plástico * Es muy similar
Scarf Bufanda 1 * Una bufanda de perlas Cardboard cá*dbo*d Cartón * Un gran cabo sujetando un
- ____ ,. ---·-- ·-·~~ escara barquito de cartón
: ----·----
Hat * Una persona se ata su gorro Metal métal Metal * Es muy similar
para que no se lo lleve el
viento.
Wood WUQd Madera * Veo a un godo muy
Gloves glovs Guantes primitivo armado con un
tronco de madera
Bathing béidink Bañador * Bañar se en la enorme Natural nátiural Natural * Es muy similar
suit sut bañera de una suit con un
· bañador
Bikini bikíni Bikini * Es lo mismo
Time táim TIEMPO * Es muy similar
!Jmbre!!a ambré!a Paraguas * Un paraguas con mucha
(paso del)
hambre se cierra y se come el
, hombro del hombre laso que History hístori Historia * Es muy similar
: lo sostiene
Glasses gláses Gafas Date déit Fecha * Todas las fechas datan de ...
RAMÓN CAMPAYO
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 71
70
Schedule skédiul Horario , * Veo orar a un incrédulo. Tuesday tíusdei Martes : * Tú estás con una gran mata
. Por eso le dedica más tiempo, de pelo en Marte
--------'"···--·-···-·
· todo su horario ; Wednesday wénsdel Miércoles * En un mi cole todos los niños
Reloj * Al ir a dormir coloco el reloj tienen la cabeza vendada
Clock clok
en la mesilla, y cuando suena Thursday zeórsdel Jueves * Un zurdo pegando grandes
· me vuelvo loco puñetazos al gran planeta
. ·-·-····--·-··-·-··-···--·-···-·· -
. Júpiter
fráidel Viernes ' * La Venus perdió los brazos
Today tudéi HOY * Hay un hoyo en la playa . en la cocina haciendo
del que se ha sacado toda la
- --- ------------
: arena (Day Día) = sátu*dei * Los sábados por la noche la
Yesterday lléste*dei Ayer ; * Ya estamos. No empieces gente sa turde bebiendo de más
: otra vez como ayer... sándel * Los domingueros se van a
Tomorrow tumórro1t Mañana , tomar el sol (sun) a la playa
Weekend wíkaend Fin de ' * Semana (week) + fin (end) Julio · * Es muy similar
semana
- -···----. ··------ ---- -----·--··-·--·
Holiday heólidel Día festivo * (Ver fiesta) August aógeost Agosto * Es muy similar
.... , ..•,.... ----·-'
Monday mándel Lunes * La Luna rD.Q.Qdando pipas. September septémb.§* ' Septiembre * Es muy similar
(El final común «day»
, podemos suprimirlo)
72 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 7.3
October aoctóbg* Octubre * Es muy similar Snow snóu Nieve * ... y más si te gusta la nieve,
pues no podrías en dichas
* Es muy similar fiestas esquiar
November novémbg* Noviembre
Rain réin Llover * Vemos llover ranas (como
una plaga)
December disémbg* Diciembre * Es muy similar
Spring sprín Primavera * La sprinter más rápida es la
que llega primera (gana ramos
de flores)
Kilometer kilómetg* Kilómetro * Es muy similar Air e:* Aire * Es muy similar
Ton teon Tonelada * Es muy similar Holiday heólidei FIESTA * Una fiesta de hologramas
en un pequeño hall (day = día)
Vacation vekéisheon Vacaciones * Es muy similar
Weather wédg* TIEMPO * «Wate», fíjate qué tomate Trip trip Viaje * Una tropa de !!:iQones hacen
(Clima) vamos a formar ahora con el un viaje trepando por una
tiempo ... montaña
Summer saómg* Verano * ... en verano todo el mundo Excursión excu*shieon Excursión * Es muy similar
se asoma por la ventana ..
Sun saon Sol * ... para ver al Sol, el cual Music míusec Música * Es muy similar
aparece radiante como .un
santo ...
Noise nóis Ruido * No se. creo que lo más
Heat hit Calor * ... pero aunque al final la ruidoso es oír cascar nueces.
gente de tanto calor se harte ... ¿No oís?
Winter wíntg* Invierno * ... hasta el invierno todos
tendrán que poner a prueba
su aguante ...
Body báodi CUERPO * Una boda entre miembros
Cold CÓi!ld Frío * ... si este es muy frío, tendrás
del Cuerpo de bomberos
que resguardarte apretando
los codos contra la cabeza ... Head he:d Cabeza * Un hada con headqueca
* ... hasta pasar la Navidad o dolor de cabeza
Christmas crístmaes Navidad
¡Pero cuidado, no te rompas Face féis Cara * cara = faz. Una cara fea
la crisma de tanto apretar!. ..
RAMÓN CAMPAYO
APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 75
74
Back , * Llevar a una vaca cargada Pie ¡ * fút bol =balón pie
en la espalda - .. ·------·--·----.. -- - ····----------
_____._-~-- ---- -·---------- • ·-···--'--·-•--••ss••- • -••• ••••-• •• ,,._
Heart heo:*t Corazón * Poner el oído {gfil en inglés) · * ¡Qué way», he perdido peso!
: para escuchar los latidos del
corazón
..,..,·------··-------'-·-··---·-----·-·-··-·
Estatura * Esa estatua de gran estatura
· ¡--
Hígado • * Al sufrir un puñetazo en el que tiene forma de 8 (eight),
Liver lívg*
• hígado, un boxeador expulsa es la de un muñeco de nieve
----···---··""--···----
una liebre la boca
.. ----- -· --·-····-- -- ____ _._. - -····------- ..
Kidney kídni Riñón · * Un travieso niño (kid) le
quiere robar el riñón a otro. Animal 1 aénimael ANIMAL * Es igual
. Ambos riñen por él
Blood blo:d Sangre * Un bloc escrito con sangre daog * Un gran perro dogo
' drogándose
Stomach stómaek Estómago ' * Es muy similar Cat cat . * Un gato en una cata de
· ratones
76 RAMÓN CAMPAYO
r Greater gréitg•
- MAY-OR * Un abuelo_m
grita abierto ___
deuy··-·mayor_,
piernas en ____.__
¡w¡,e• .¡
r
Menor
el Q'.filfil de un volcán ...
* ... pero su alumno menor
se lessiona al intentar abrirse,
pues él se abre menos
~~·
la:*ch Un árbol muy grande
1 1 y largo se larga andando
~ hasta un lago
78 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 79
Small smaó:I Pequeño * Un pequeño poni que Expensive expénsif Caro * Ante algo muy c~ro nos
es malo y tira a un niño cada quedamos pensativos. y si
vez que se sube en él lo compramos lo hacernos a
1
Superior
Inferior
supírieo*
infírieo*
Superior
Inferior
1 * Es igual
* Es igual
~
fu:I
¡•no expensas de los demás
* Un jugador de póquer llena
sus manos de monedas tras
obtener un full
Empty émpti Vacío * En partidas de cartas donde
hay un empate. se reparten
E ~
dam * Durnbo es tonto. Dice a la
looking y look = mirar. dama que puede volar con sus
Qué bueno es mirar a alguien orejas
guapo
lntelligent intélillent Inteligente 1 * Es muy similar
Ugly ágli Feo * Una bruja muy fea revolotea
con su escoba por una iglesia.
Es muy ágil Stupid stúpid Estúpido 1 * Es muy similar
1
Capable kéipªbl Capaz * Supermán es capaz de volar
Clean con su capa como un ave
din LIMPIO * En las películas del Oeste,
rapaz
Clint Eastwood se limpia
1 1 1
a todos Sure siu* Seguro 1* Es muy similar
* A un minero muy sucio
Dirty
Hot
l
'
dg*ti
haot
1
Sucio
Caliente
le dices que se aleje de ti
* Alguien prueba un caldo
1
lnteresting ínt.§.resting Interesante 1 * Es muy similar
Difficult
l ísi
díficoult
1
Fácil
Difícil
* Esta palabra e así de fácil
1 * Es muy similar
l j
~
Cold * Un frío pistolero dispara su 1
colt en el Polo Norte contra
fríos cubitos de hielo
Cheap chip Barato * El viejo chip de chapa de ese
j
l 1
de la chepa es muy barato
80 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 81
-Busy
Free
r
¡ fri ¡ UBRE 1 * Una liebre libre comiendo
fresas con nata
h i s i l Ocupad~Unocupaandaluzha -
ocupado el bus con su bisi de
carreras
------
Slim
Thin zin
slim
______ ____
FINO
rlgado
* Una loncha de jamón se
debe cortar más fina que una
cinta de casete
• Ese tan delgado come como
una lima para que no se le
r:i:nlosslips
Alone alóyn Solo * Un naúfrago está solo en -··
una isla comiéndose una Fat fat Gordo * Un hombre muy gordo
sabrosa ala de pollo tumbado
en una lona ·-·
Thick
1
zik Grueso
al que le fata pantalones
* Un ticket de papel era en
Accompanied acómpani:d Acompañado * Es muy similar la prehistoria un hueso muy
grueso
_____
~ e n e ~ fásent ~ujeto bl.Jn faisán sujeto mediante
. __ una cadena
l"ªm h a * c ( - 1 • Oliver Hardy («el Gordo«) se
~ Blando
recorta su silueta con un duro
diamante
I
1
Young~ -
·· 1-la.n_k_
1_ ____ .
j
j
JOVEN * Veo al joven llanero solitario
en una inmensa llanura
[ Soft • Todo el software de un
ordenador es de blanda
plastilina
¡old J oyld l Viejo 1 * Un mueble de oro muy viejo Resistant risístgnt ~stente rEs muy similar
L·-- .
I
-· ·
.
muy alto, de una enorme
¡--···-·-----··'-----------·-·
talla, que coge to los balones r
í ·--l
Pleasant -rplésent
-¡
rAGRADABLE * Ser agradable es muy
i;1lacentero para los demás
I Short
Strong I
sho*t
stróng
Bajo * Un show de enanos tan
bajos que apenas se pueden
ver
ru-ert-e-+-*-U_n_c_u.lturista tan fuerte que
al tensar su bíceps produce un
I
Nice
Funny
náis
fáni
Simpático·-- * Un simpático pato sin patas
Gracioso
intenta nadar en Niza
* Un payaso tan gracioso que
tiene muchos fans, pero a
I
[
- w ¡ a k- wik ---·r Flojo
estruendo
1¡
* La torre Eiffel está fÍoj;·L;··-···
tiemblan las patas y se dobla.
Parece decir «wi» («Oui»}
I Pollte
f
poláit Educado
otros ni fu ni fa
* Para hacer que tu perro sea
muy educado, usa el palito
de un polo
¡skk----r-;_~k~f~;.;~
l
* P~es sig~e está e-;;fer~~----
1. ._ 1 l se ue;a1
con razón
I
Healthy lhélzi Sano * Para ten~;· u~;¡;-~;;-,:;;~;---
sana, hay que cepillarse los
dientes con un gel científico
82 RAMÓN CAMPA YO
~ 1
blak * Un boxeador negro
1
campeón de black-Jack.
Gana siempre porque Always aólweis Siempre * Una siembra de algas
el croupier le teme .
Blue blu Azul * Un policía, cuya vestimenta Also álso También * También toca el tambor.
es una blusa azul, está j Lo hace Al son de la música
azuzando el tráfico Clear clíea* Claro * Es muy similar
Red *ed Rojo * Una red que, en vez de 1
1 •
peces, está llena de rojos Exact exáct Exacto * Es muy similar
tomates
1
1 Yellow
grin
llélO.!J. 1 ·
Un green de golf es verde,
y las pelotitas de golf son
verdes sandías
Dos amarillos limones se
estrujan saludándose: «helio».
True
Fair
J t*u:
f.e_:*
Cierto
Justo
* Un ciervo mago haciendo
trucos con las cartas
* Una juez del Medievo muy
fea {parece una bruja) golpea
con su escoba para poner
¡Qué exagerados! orden y ser justa
Brown braun Marrón * Tras golpearlo en la cabeza The same d.e_séim Igual * «The same», literalmente es
con un tronco de madera «lo mismo», muy similar a igual
marrón dice: «¡Si era una 1
broma!»
~1
no.Y NO * Es igual
1
~
név.e_* Nunca · * Veo nevar nucas en vez de
copitos
1
íd.e_* Tampoco * ¡Es tan poca cosa! ¡A ver si
se le ocurre una idea mejor a
tu Paco!
84 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 8.5
False fals Falso ¡* Es muy similar Very vé*i MUY * Una vaca muy gor<;la que
muge al verte, pero es ver y
Unfair anfé* Injusto * «No justo». «Fair = justo» topar acto seguido
I A lot ¡ a lao:t ¡ Mucho * Se puede ganar mucho
dinero en la lotería
Different dífergnt Distinto
¡
1
F y simil~~-------~ A little 1 a lí!el Poco * Si tienes poco espacio, pon
I una litera
Enoughl ·J inóf * El torturado: «basta», «ya es
bastante», pero el verdugo le
l
hace comer más eno
para degallo
hacerma--g-·r-·e-·-b···í
Qui qui qu_e_n_º_ ri quí, j
I
ª~íéibl QUIZÁ *Aun Ali ~o:I ·j Todo(s) * Todos esos nadadores son
za, le damos una colleja para
I
r
increíblemente ª1tos
que se calle
Nothing naózink Nada * «No thing» equivale
literalmente a «no cosa»,
o sea, a «nada»
Too much .j túmach j Demasiado * Al sobrar asado (es demás
I asado), el anfitrión lo acerca
1 1
1
¡ al invitado: «toma», y este
piensa: «Esto marcha»
Almost 1 álmo11st Jlc~-l*Únas ~lmas ~ue son novias
I 1 I
y ya estan casi casadas
I
Bad -[-b~;-d--1---M-a-,--[* (mal= malo)~U~ diablillo
del mal pinchando a los novios
en un boda
---·~·----·---·
¡ Like this - laikig_ís .j Así * Significa «como esto», «de Only -, ónli Solamente * Solo hay una mente
II
JI
I1
1
asoman saltando del agua
como delfines
F
1
naon N;nguno ~-A u-~a ni-~f-a._n_o___N_i_n_g_u_n_o--
le gana al Juego de pares
1 o___
no_ne_s_ _ _ _ _ _ _ ____,
86 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 87
Now ná:y AHORA * Al quitar los pétalos de una Opposite aópQsit Enfrente * Los políticos del gobierno
margarita se dice: «Ahora sí y la oposición están en frente.
ahora no» golpeándose en la frente
Befo re bifó:* Antes * Era un melenudo antes de
pelarse, parecía una antena.
¡Anda, si es Robert Beford!... I Nextto
In front
next tu
in front I
Junto a
Delante
* ¿Es Ernesto el que está junto
a el cesto?
* Al frenar, el pasajero del
After áftg* Después * ... hafta después de cortarse autobús que está delante se
el pelo no le había reconocido golpea in su frente
Next next Siguiente * El siguiente de la fila nestá,
el siguiente nestá ... ¡Vaya, si
'
Behind I bíháind Detrás
Atrás
* Detrás están los pasajeros
más viejos. y más atrás los
ya no hay nadie! bebidos que tienen vahídos
~
While wáil Mientras * En mi entrada hay una awila Near Cerca * Un neardental intenta saltar
(abuela). Su nariz es el timbre. una cerca, pero tropieza por
Ita,•~
Al pulsarlo dice mentiras la cercanía que tenía
Still stíl Aún * Un gran atún ha hecho * Con sus prismáticos, alguien
astillas un barco de madera, mira a lo lejos una falda que
pero este aún flota está entre los fardos
Early é*li Pronto * El agente de la ley Wyatt
ffilp desenfundaba su
revólver muy pronto...
Early
Then
é*li
den
Temprano
Luego
~ ... y así, como Earp se
cargaba a los malos pronto,
podía acostarse temprano
* Lo del lago Ness era mentira.
La gente le dio mucho a la
lnside
Outside
L aútsaid
DENTRO
Fuera
* Una persona resfriada come
dentro de una cabina de
teléfono. Todo le está insípido ...
* ... pero ahora sale fuera
y coge el asado que pidió por
lengua. ¡Que les den a ellos! teléfono al restaurante
~
leit Tarde * Un tordo se está haciendo ' On ao:n Encima * Veo mucho heno oncima
un nido en una lata. Trabaja de una encimera
hasta muy tarde Under
1
ánd~*
l Debajo * Debajo de la cama hay un
enano que no para de andar
1
Here
There
J
1
hte
de:*
1 Ahí, Allí
* Una persona señala aquí sus
brillantes zapatos, y lleno de
ira exclama ...
* ... 9§.G me los he manchado
allí. Y sufre tanto que necesita
'LFast Iª~1. RÁPIDO * Gracias al fax todos los
documentos llegan fastante
rápido
una terapia psicológica j Slow I slóy 1 Lento * (Ver «despacio» en pág. 88)
1 1 1
88 RAMÓN CAMPAYO
Cortesía
Palabras interrogativas
U
SAREMOS
interrogativas. El garfio que posee en la mano nos sugiere
el signo de la interrogación «?», ¿verdad? De este modo,
siempre que nos aparezca un pirata en alguna asociación inverosímil,
sabremos que estamos hablando de una palabra interrogativa.
Pronombres posesivos
1
My mái MI * Mi es Iilll similar... Perdón,
Mi es muy similar a Iilll
Your llo:* Tu * Tu significa que es tuYQ
!
His -i1---h-is--'1--..--i~---·~l * Veo a lo lejos a u~~ histérico
(de él) ! arrastrar algo que es suyo ,
-------------1,-----·
áoa* Nuestro * Subo con mis amigos
.,
Our 1
P u
ellos) l : * A lo lejos veo sudar a gente
que arrastra algo que es de
ellos. ¡Menuda vista tengo!
' - - - - - ~ - - - - - ~ ~ - - - - · _ . . . . __ _ _ _ _ _ _ __ ; ; ; _ _ - - J )
r!
!
CAPÍTULO 13
Pronombres demostrativos
Artículos
1 ·-----...-···-
The dea El, * ¡Observa qué arte! Todos los 1
!
la(s), lo(s) artículos definidos son the ...
1
A a Un, una, * ... y «A» ªuna unos !
Preposiciones y conjunciones
S
ON
se repiten con mucha frecuencia en todas las conversaciones.
Préstales, por tanto, una atención especial.
~
Of of * En una oficina todo
el mundo da con el dedo
al teclado del ordenador
..
¡
1
From from * Un hombre se da desde
siempre golpes en la frente
con mucho desdén. No hay
forma de pararlo
104 RAMÓN CAMPAYO
I In 1
in En ¡* Es muy similar CAPÍTULO 16
1 Without
-
On
And
l
1 widáut
ao:n
aend
I
¡
I
Sin
Sobre
Y
* Una campana sin su badajo
no hace wido (ruido)
* Ve? un sobre enorme. Es un
sobrQO.
!*La Y es una muleta que sirve
Nú1neros
1 para andar
l
1
í
That dat ·~ * Quédate con el dato ...
l J ¿Pero qué dato?
One uan Uno * Es muy similar
--Because bicó3 1 Porque • S;jueg~n una partida de
poquer bizcos, estos parecen '
hacerse señas continuamente Two tu: Dos * Somos dos, tú y yo
Ten ten DIEZ * Ten los 10 Mandamientos First fe*st PRIMERO * El primero, comq es el que
(Dios da a Moisés un ¡Tablazo gana, siempre se va de fiesta
en la cabeza!) Second sékeond Segundo * Es muy similar
Twenty tuénti Veinte * 2 + Terminación «ty»
Third ze:*d Tercero * Es muy similar al 30
Thirty zé*ti Treinta * 3 + Terminación «ty»
Fourth fo*z Cuarto * Es el número 4
Forty fó*ti Cuarenta * 4 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Fifth fífz Quinto ' * Es el número 5
Fifty fífti Cincuenta * 5 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Sixth síksz Sexto * Es el número 6
Sixty síksti Sesenta * 6 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Seventh sévenz Séptimo * Es el número 7
Seventy séventi Setenta * 7 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Eighth éitz Octavo * Es el número 8
Eighty éiti Ochenta * 8 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Ninth náinz Noveno * Es el número 9
Ninety náinti Noventa * 9 + Terminación «ty» + la terminación «th»
Tenth tenz Décimo * Es el número 10
orie uan Cien * Si alguien que se hunde en + la terminación «th»
hundred hándred el cieno, seguramente pesa
más de 100 kilos
Thousand záusend Mil * Una gran formación de
mil militares tosiendo. El jefe
les golpea: «Zas», «A seguir
corriendo por la senda», ordena
Mi Ilion mílieon Millón * Es muy similar
CAPÍTULO 17
Conjugaciones esenciales
BE SER/ESTAR
lam Yo soy/estoy
You are Tú eres/estás
Usted es/está
He, she, it is I Él, ella, ello es/está
Weare Nosotros somos/estamos
You are VosotíOS sois/estáis
Ustedes son/están
They are Ellos son/están
HAVE HABER!fENER
I have Yo he/tengo !
WANT QUEREB. GO IR
1
lwant Yo quiero lgo Yo voy
Youwant Tú quieres Yougo Tú vas
He wants Él quiere He goes Élva
Wewant Nosotros queremos Wego Nosotros vamos !
'
You want Vosotros queréis Yougo Vosotros váis
Theywant Ellos quieren Theygo Ellos van
CAN PODER
lean Yo puedo
You can Tú puedes
He can Él puede
1
To Be (Ser/Estar): Presente
1 am á:iam I Yo soy/estoy
You are iu a:* Tú eres/estás
He, she, it is hi is, shi is, it is Él, ella, ello es/está
1 1
We are wia:* Nosotros somos/estamos i
1
You 1
are 1
iu a:* Vosotros sois/estáis 1
Ejemplos:
I am very happy
(Estoy muy feliz)
- «PASADO» nos indica que hablamos del tiempo pasado. Fonna interrogativa-negativa: Es una mezcla de ambas. Su cons-
- «VE» nos está diciendo que hablamos del verbo «BE», ¿lo VEs? trucción comienza como la de las frases interrogativas, y luego
- «HE-I» era una llamada de atención. En este caso, «HE-I» se le añade la partícula «not», tal y como sucede en las frases
nos llama la atención sobre las formas del singular «He» e negativas:
«I», es decir, sobre la 3.ª y sobre la l.ª persona.
- «VAS» se parece mucho a «WAS». Además, si conoces algo Are you not... ?
de alemán, sabrás que «was» corresponde a «qué» y se pro- Is he not... ?
nuncia «vas».
O bien, en su forma contraída:
Si no sabías esto último, da igual, pero lo que sí queda claro es
que podemos resumir diciendo que: Aren 't you ... ?
El PASADO para la 3.ª y para la l.ª persona del singular del lsn't he ... ?
verbo «to BE», «HE» e «I», es «WAS».
Con esta historieta espero h;1ber resuelto la confusión que muchas Nota: En este caso, la forma no contraída suena muy formal,
personas tienen sobre cuándo utilizar «was» y cuándo «were». pero es correcto y no pasa nada por usarla hasta que coges soltura
con la forma contraída.
* * *
- Forma negativa: Se forma poniendo «not» después del verbo: - Participio pasado: La forma para el verbo «to be» es «been».
Por ejemplo:
She is not.. .
Wewerenot .. . We have been nominated
(Hemos sido nominados)
Recuerda que también puedes encontrar su forma contraída:
She isn't.. .
We weren't.. .
P
ROSIGAMOS con el verbo principal «to have», equivalente en
castellano a los verbos «haber» y «tener». Otro verbo que es
necesario conocer perfectamente.
« Yo he comido».
«Tú has comido», etc.
Ejemplos: Ejemplos:
Al igual que sucedía con el verbo «to have», también puedes encon-
* * *
trar frecuentemente las formas anteriores contraídas, de este modo: ·- Forma negativa: Se pone «not» después del verbo:
E
L
- Participio pasado: La fo1ma para el verbo «to have» es «had».
En inglés lo es incluso más que en castellano, pues aparte
Por ejemplo:
de su traducción normal de «poder», también puede tener
Sandra has hada bad day el significado de «sabeD>. De este modo, tanto el infinitivo como el
(Sandra ha tenido un mal día) futuro del verbo «can» no es «can», sino «be able», cuya traducción
literal sería «ser capaz».
Veamos unos ejemplos:
El verbo «can» solamente tiene dos formas para todas las personas:
También dispone de una forma para el condicional, que es exacta- - Forma Negativa: Se forma poniendo «not» después del verbo.
mente la misma que se usa para el pasado:
a) La forma negativa de «can» es «cannot» (kaé:not). Con mucha
- Condicional: «could» (se pronuncia kou:d). frecuencia se utiliza la contracción «can't» (kaé:nt).
b) La forma negativa de «could» es «could not» (kóud not). Con mucha
Can (Poder): Presente frecuencia se utiliza la contracción «couldn 't» (kou:deont).
Can (Poder): Condicional - Forma interrogativa: Se forma invirtiendo el orden del verbo y
del pronombre, tal y como sucede en castellano:
1 could kou:d Yo podría
Canyou ... ?
You could kou:d Tú podrías
Can they ... ?
He. she, it could kou:d Él, ella, ello podría
We could kou:d Nosotros podríamos
- Fonna interrogativa-negativa: Es una mezcla de ambas. Su cons-
You i
could kou:d Vosotros podríais
! trucción comienza como la de las frases interrogativas, y luego se le
They could kou:d Ellos podrían
añade la partícula «not», tal y como sucede en las frases negativas:
126 RAMÓN CAMPAYO
Notas importantes para el verbo «can» es nuestro primer día de aprendizaje en sí, y lo vamos
E
STE
a dedicar a repasar y a consolidar todo el vocabulario que
a) Cuando le sigue un verbo en infinitivo no se emplea la par- hemos visto en las tablas. Para ello necesitarás tener una
tícula «to» que lleva consigo dicho verbo en infinitivo: plantilla de cartón como la que se explica a continuación.
Diagrama]
128 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 129
¿ Cómo debemos utilizar esta tarjeta para repasar? Importante: Una vez que la veas escrita, vuelve a pronunciarla
en voz alta por segunda vez, leyendo con atención su correcta pro-
l.º Presta atención a la primera palabra situada en la columna de nunciación figurada.
la izquierda (término inglés), de forma que la plantilla tape por com-
pleto las dos columnas siguientes y parte de la de la derecha del todo 0
3. Piensa ahora en la traducción inversa, es decir, en lo que esa
(correspondiente a las asociaciones de datos puros). Pronúnciala palabra extranjera quiere decir en castellano. Dicho de otro modo,
ahora en voz alta (diagrama 2): trata de averiguar qué palabra hay escrita en la tercera columna. Des-
pués, desplaza la tarjeta otro golpe hacia la derecha para comprobar
que no te has equivocado (diagrama 4):
Diagrama2
Diagrama4
2. 0 A continuación, desplaza la tarjeta hacia la derecha el equiva-
lente al ancho de una casilla, para asegurarte de que tu pronunciación
es la correcta (diagrama 3): 4. ° Finalmente, y a modo de refuerzo, lee la asociación invero-
símil (casilla situada más a la derecha), visualizándola y sintiéndola
con intensidad, e identificando en ella las palabras clave (en negrita
y subrayadas) que relacionan los términos en castellano y en inglés,
respectivamente.
Repite estos cuatro pasos con todas las filas de todas las tablas,
bajando la plantilla progresivamente.
Diagrama3
CAPÍTULO 22
GRABACIÓN DE TU VOZ
Debes dejar unos cinco segundos entre palabra y palabra, de Y así sucesivamente con todas las palabras.
forma que más adelante, cuando escuches tu voz de nuevo, tengas Si quieres, puedes decir la palabra: «Verbos» antes de pronun-
tiempo de pronunciar la misma palabra (lo cual tendrás que hacer de ciarlos. Después dices: «Sustantivos», y los pronuncias también. Así
oído, sin verla) y de traducirla al castellano. sucesivamente con todo el vocabulaiio.
Te describo a continuación más detalladamente y con un ejemplo
lo que tienes que hacer. Supongamos esta tabla: Importante: Mientras grabas tu voz, aprovecha esos 5 segundos
de tiempo muerto existentes entre palabra y palabra para repasar la
Think «zink» PENSAR * Xxxxxxxxxxx
·- fila completa de cada vocablo. Comprueba cómo se escribe, cómo se
'
pronuncia y, sobre todo, refuerza la asociación inverosímil.
Believe
1
«bilí:v» Creer * Xxxxxxxxxxx
1
«zink»
«bili:v»
«nou»
etcétera
CAPÍTULO 23
V
AMOS a trabajar otra vez con la grabadora de voz. Recupera
la grabación que hiciste el día anterior y presta atención a
cómo tienes que realizar el ejercicio de hoy. Es muy sencillo:
Cuando la grabadora empiece a funcionar y escuches tu voz,
oirás muchas palabras pronunciadas en inglés y distantes unos cinco
segundos entre sí, ¿verdad?
Durante esos cinco segundos tendrás que repetir la palabra en
inglés, tal y como la escuchas, y acto seguido traducirla al castellano
(a tu idioma materno). De este modo pretendo que empieces a afinar
el oído para captar las voces extranjeras. Para ello, nada mejor que
empezar reconociendo las palabras de tu propia voz.
Observa a continuación estos ejemplos:
«zink»
«bilí:v»
«nou»
Primer ejercicio
Mi nombre es Tarzán
My name be Tarzan
My name is Tarzan
Por ejemplo, el verbo «querer» es «to want». La partícula «to» - Mi nombre es Tarzán.
simplemente nos indica que nos estamos refiriendo al tiempo en infi-
nitivo, pero se omite cuando es conjugado:
En un primer tiempo tapa con la tarjeta la frase del par que está ¿Está claro? Pues ahora vamos a hacer lo mismo, pero traducien-
debajo: do la primera frase de cada par~ja al inglés:
OK. Seguro que podemos decir a continuación la misma frase en 10. Tú quieres aprender un idioma.
un inglés perfecto. Dada la importancia que tiene el verbo «to be», y You want to leam a language.
dado lo que se usa la tercera persona del singular «is», traduce correc-
tamente la frase que sigue, la cual aparece escrita ahora de forma 11. Tú puedes aprender un idioma.
correcta: You can leam a language.
2. Mi nombre es (di el tuyo). El verbo «can», que significa «poder», es muy importante en
My name is (el tuyo). inglés. Cuando le sigue un verbo en infinitivo, se omite por excep-
ción la partícula «to». De este modo, la expresión: «Puedo encon-
Continúa traduciendo hacia abajo. Pronuncia las frases en voz trar» es «Can find», y no «Can to find».
alta y después compruébalo deslizando la tarjeta. Úsala para que Compárese la omisión de la partícula «to» en «can lern» (frase 11 ),
puedas tapar la traducción y no veas la solución antes de tiempo. con su aparición en la frase 10: «want to leam».
3. Yo soy de .•• (país natal). Si tienes algún problema con el vocabulario de alguna fra-
Iamfrom ... se, búscalo y repásalo en su tabla correspondiente.
4. Tú eres de España.
You are from Spain. 12. Mi camisa es blanca.
My shirt is white.
5. Él es de Alemania.
He is from Germany. El adjetivo en inglés no tiene ni género ni número.
6. Ella es de Italia.
She is from ltaly. Por lo tanto, siempre se escribe del mismo modo. Por ejemplo,
el adjetivo «white» puede traducirse por blanco, blanca, blancos o
7. Nosotros somos de Inglaterra. blancas.
We are from England.
13. Tu corbata es negra.
8. Soy un estudiante. Your tie is black.
I am a student.
14. Tus zapatos son negros.
Observa que los pronombres personales: «yo», «tú», «él», etc., Your shoes are black.
siempre se ponen en inglés.
Los pronombres posesivos no tienen número, pero sí pue-
9. Tú eres mi maestro. den tener género.
You are my teacher.
144 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 145
Tal y como sucedía con los adjetivos, en muchos casos los pro- 23. Pero la habitación no está limpia.
nombres posesivos también tienen una única forma. En las dos frases But the room is not clean.
anteriores (13 y 14) podemos ver cómo en castellano se distingue
entre «tu» y «tus», mientras que para el inglés solamente existe la 24. No puedo estudiar ahora.
forma «your». Sin embargo, como podrás comprobar en los siguien- I can not study now.
tes ejemplos, cuando se trata de las formas posesivas «de él» y «de
ella» sí tienen género en inglés. «Can not» aparece muy frecuentemente unido en una sola pala-
bra: «cannot»:
15. Su moto (de él) es roja.
His motorcycle is red. «/ cannot study now»
31. Por favor, quisiera encontrar un taxi. Fíjate bien cómo en esta última frase se hace patente la particu-
Please, 1 would like to find a taxi. laridad inglesa de poner el adjetivo delante del nombre. Nosotros
decimos «calle San José», y ellos lo dicen al revés: «San José calle»
Recuerda: (San José Street).
Te habrás dado cuenta de que hemos omitido en la traducción
- Querer: To want. el artículo «la» (en inglés «the») de «la calle San José». Y es que la
- Yo quiero: 1 want. lengua inglesa es ahorrativa, y en ella se omiten muchas veces los
- Yo quisiera: 1 would like. artículos y otras partículas usuales para nosotros.
Nota: Por cortesía, la frase «yo quisiera» se traduce por «I would 35. ¿Dónde está el hotel Scandic?
like» en inglés en vez de «I would want». Where is the hotel Scandic?
Si no recuerdas la traducción de alguna palabra, revísala Intenta traducir la siguiente frase (la n. 0 36) de forma resolutiva y
en su tabla. Comprueba y repasa su traducción, su pronuncia- abreviada, es decir, empleando el menor número posible de palabras
ción figurada y su asociación inverosímil. (no tienes que traducirlas todas), pero hazlo de forma que pudieran
entenderte sin ningún problema:
Sigamos con el ejercicio: 36. Por favor, ¿cómo puedo ir a la estación?, o bien:
¿Por favor, para ir a la estación?
32. Por favor, ¿cómo puedo encontrar un taxi? Please, to the station?
Please, how can I find a taxi?
El uso de «to» es muy frecuente. Se traduce por «a», «hacia» o
En la frase interrogativa anterior, puedes observar una vez más «para», indicando destino.
cómo no omitimos el pronombre «I» (yo). Al contrario que en el La traducción más técnica de la frase anterior sería:
idioma castellano, en inglés es obligatorio su uso. La traducción lite-
ral de esta frase inglesa al castellano sería: «Please, how can I get to the station»
«Por favor, ¿cómo puedo yo encontrar un taxi?» Pero observa que no es necesario decirla así para poder comuni-
carte de forma clara. De hecho, en castellano podemos decir la frase
Prosigamos: equivalente a:
Segundo ejercicio
Por favor, no te saltes este ejercicio. Aparte de ser fundamental, Primer ejercicio
es muy activo y divertido. Cuando lo hagas, posiblemente sea el que
más te guste de todos. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Vamos a realizar un ejercicio de grabación de voz. Graba la la solución y compruébala después:
versión inglesa de las frases anteriores, leyéndolas directamente del
libro y dejando 4 ó 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y l. El dormitorio de tu casa es muy grande.
tradúcelas al castellano (sin el libro delante). Podrás hacerlo apro- Toe bedroom of your house is very big.
vechando esos segundos que dejaste entre cada frase.
Para hacerlo de forma impecable fe recomiendo los siguientes La frase que viene a continuación (la n. 0 2) tradúcela de un modo
pasos: aproximado:
1.0 Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su 2. ¿ Cuánto/Qué cuestan estos pantalones?
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (según tu nivel What cost these pants?
de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas cómo se
pronuncia alguna en concreto, mírala en su tabla. Con la traducción anterior seguro que te haces entender bien. No
2. 0 Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su obstante, para decirla de un modo perfecto:
número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la
lees en inglés tal y como hemos dicho. « What do these pants cost? »
0
3. Ten a mano tm bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
para traducir alguna frase, simplemente anota su número, y tendríamos que:
cuando termines el ejercicio la compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no a) Incorporar el verbo auxiliar «do».
hayas podido identificar correctamente. b) Pasar el verbo principal «cost» (costar) al final de la frase. No
te preocupes por este aparente desorden. Ciertamente parece
¡Suerte! un poco enrevesado, pero solo es cuestión de hábito, de for-
mar unas cuentas frases.
150 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 151
Sigamos con otra regla gramatical muy sencilla: 6. La próxima semana voy a Dinamarca.
Next week I go to Denmark.
Los tiempos pasados de los verbos se forman con la termi-
7. La próxima semana iré a Dinamarca.
nación -ed.
Next week I will go to Denmark.
3. Cuando era pequeño, yo vivía en España. Nota: La frase número 6 sería la traducción literal de «La semana
When I was little, I lived in Spain. que viene voy a Dinamarca», ya que en español se puede hablar en
el presente para describir una acción que tendrá lugar en el futuro.
El pasado del verbo «to be» es «was» en la l.ª y en la 3. ª persona Sin embargo, en inglés no es correcto utilizar el presente para hablar
del singular (para las demás personas es «were» ). No obstante, si no de una acción que tendrá lugar en el futuro, sino que es mejor usar
te acordases en tus primeras conversaciones, siempre podrías hablar- la forma del futuro «I will go» o el presente continuo que veremos
lo como lo haría Tarzán, y decirlo así: a continuación. En todo caso, no te preocupes si no te sale desde
el principio, ya que un anglohablante te entenderá perfectamente si
«Cuando yo ser pequeño ... » «When I be little ... » dices «Next week I go to Denmark».
Fíjate también en la palabra «lived». C01Tesponde al tiempo pretéri- Para formar el tiempo presente, y siempre que la acción se desa-
to (pasado) del verbo «to live» (vivir). Tal y corno hemos dicho termina rrolle en el mismo momento, es muy utilizado el «voy a», lo cual se
en «-ed». Su pronunciación figurada es «livd», siendo la «e» muda. conoce como Presente continuo. Para ello, la lengua inglesa utiliza
el verbo «to be» y el gerundio de los verbos.
4. Trabajé anteriormente como maestro.
I worked before as a teacher.
El gerundio se forma con la terminación -ing.
5. Mañana iré a comprar ropa.
1bm01Tow I will go to buy clothes.
Por ejemplo:
Ya salió el tiempo futuro. Es realmente sencillo:
«eat» =comer
«eating» = comiendo
Para el futuro se usa la palabra <<will».
De este modo, la frase:
1.52 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN SIETE DÍAS 153
Observa lo que hemos hecho con la forma del subjuntivo «tuviese», «Do not» (o su contracción «Don't») niega toda la frase.
la hemos hecho tiempo presente sin más: «Si yo tengo» (If I have ).
«Do not» se contrae muy frecuentemente en «don't».
El modo subjuntivo vamos a traducirlo por el «presente» Por otra parte, «me» se traduce por «a mí». Así, «tell me» signi-
de indicativo. fica «decir a mí», o sea, «decinne».
18. ¿Ella no quiere trabajar? «Hay» se traduce por «There is» (singular) o por «There are»
Doesn't she want to work? (plural), y se invierten sus palabras en las frases interrogativas.
19. Robert no tiene ganas de trabajar en casa.
Robert does not want to work at home. 23. Después, yo subo las escaleras y entro al salón.
Toen, I go up the stairs and into the living room.
20. Yo quiero comer con ella en casa.
I want to eat with her at home.
24. Cuando estoy durmiendo, no quiero saber nada.
21. ¿No quieres comer, beber ni dormir en casa? When I am sleeping, I don't want to know anything.
Don't you want to eat, di:ink or sleep at home?
25. Cuando como no quiero hacer nada.
22. Llego a la casa y llamo a la puerta, pero no hay nadie. When I eat, I don't want do anything.
I get to the house and knock on the door, but there is nobody. When I am eating, I don't want to do anything.
¿Qué sucede con la forma «hay» del verbo «habeD>? Hemos traducido esta frase de las 2 formas posibles. La primera
Al contrario que en castellano, la forma inglesa equivalente a es simplemente con el presente de indicativo: «I eat», y la 2.ª con el
«hay» tiene singular y plural: gerundio: «I am eating».
Una vez más, hemos traducido empleando el tan usado gerundio: 30. Supe después lo que la gente pensar.
I know after what people think.
When he is not working
(Cuando no está trabajando) He usado en esta frase «pensar» en infinitivo para evitar un tiem-
po pasado más complicado, pues el pasado del verbo inglés «think»
27. Cuando no b'abajo quiero ir a comprar. es irregular, no es «thinked», es decir, no acaba en «-ed», tal y como
When I am nm wor:king, I want to go shopping. marca la regla general, sino que es «thought».
Así, aunque la forma más correcta de traducir la frase anterior
28. Yo quiero estar affi para ver, oír y decir muchas cosas. sería:
I want to be 1tl!Iere to see, hear and say many things.
«/ found out afterwards what people thought»
Observa en la :fir.f.se anteñor 1as palabras:
«Found out>> significa enterarse. Si usamos en su lugar el pasado
«para ver» del verbo «saber» (to know), el cual es también irregular, tendríamos
que decir: «/ hzew». Por otra parte, «afterwards» significa «después».
Su traducción es; No obstante, la traducción propuesta:
«See», como sabes,, conesponde al verbo «ver», y «to see» nos es la mejor opción para empezar a hablar rápidamente inglés.
indica que se trata del '1a:bo en infinitivo, pero «to» también significa Presta especial atención a esta regla:
«para veD>, «para conrneo>, «para ir», etc.
Fíjate que es mu.y comw decir en una conversación:
Si usamos siempre las mismas palabras y tiempos verbales,
como estas se repetirán una y otra vez, pronto cogeremos sol-
«para... »
tura y velocidad en nuestra comunicación.
Perdona ahora mi insistencia, pero el rótulo que sigue a continua- 33. Cuando llegues, llámame. Iré y todos volveremos juntos.
ción es sumamente importante: When you arrive, call me. 1'11 go and we will áll come back
together.
La mejor forma de empezar a hablar con desenvoltura un Esta última frase tiene una gran importancia. Vamos a analizarla:
idioma es usar las mismas palabras una y otra vez, construyen-
do frases similares y sin profundizar en la gramática. De este 1.0 El verbo «llegar» aparece en tiempo subjuntivo: «llegues».
modo, muy pronto cogeremos soltura y velocidad. Cuando se Pero ya dijimos que no se usa demasiado en otras lenguas, y los
adquiera la soltura necesaria, será el momento de afinar más anglohablantes dirían textualmente:
en las expresiones y profundizar en la gramática. Entonces nos
resultará muy sencillo hacerlo, ya que nos sentiremos sueltos y Cuando tú llegas
no tendremos ningún tipo de freno. Además, como estaremos (When you arrive)
entusiasmados, «el cuerpo nos lo pedirá de forma clara».
Lo cual es bastante comprensible y lógico, evita dificultades y
Como ejemplo a lo expuesto en el rótulo anterior, y tomando para pone en entredicho la utilidad de los tiempos subjuntivos.
ello la última frase, la n. 0 45:
¿Para qué intentar aprender inicialmente el pasado irregular del 2. 0 También podemos apreciar tiempos futuros. Recuerda que
verbo «pensar»: «thought», si con su tiempo presente «think», que el futuro de un verbo nos venía dado por la palabra «will». A veces
conocemos perfectamente, podemos apañarnos? los anglohablantes la abrevian, a pesar de que esta palabra no es muy
larga que digamos, y así, para decir:
«! know after what people think»
«Yo iré»
31. No sabía lo que la gente pensaba antes.
I didn't know what people think befare.
podríamos decir:
I didn't know what people thought befare.
Ya vimos el uso del <<do». El pasado es «did», y en este caso se «/ will go»
trata de una negación, por lo que sería «did not», cuya forma con-
traída es: «didn't». tal y como sabemos, o bien, abreviando:
de que el verbo siguiente va en futuro, se introduce entre ambas pala- 35. Ayúdale a él. Después intenta salir pronto para tomar un
bras, entre «we» y «all»: café. ·
Help him. After try to go out early to have a coffee.
« We will ali come back»
36. Ella tiene que trabajar. Después intentará salir pronto
Lo sé, lo sé, lo lógico sería decir: para tomar una cerveza.
She has to work. Toen she will try to go out early to have a
« We ali will come back» beer.
Pero ¿qué le vamos a hacer?, es así. ¡Estos anglohablantes ... ! 37. Él quiere comprar, pero no puede gastar mucho dinero
porque no lo tiene. Necesita encontrar un trabajo para
4.° Finalmente, fijémonos en la palabra «back». Esta significa poder pagar y viajar en vacaciones.
en inglés «hacia atrás», por lo que «come back» sería textualmente He wants to buy, but he can't spend very much money be-
«venir hacia atrás», es decir, «volver». cause he doesn't have it. He needs to find ajob to be able to
pay and travel on vacation.
34. Tú querrías vivir y trabajar allí.
You y¿ould want to live and work there.
La 3.ª persona del singular toma una «s» en los verbos. De
este modo, no decimos «he want», sino «he wants».
Aquí tenemos una frase en condicional, es decir, con «would».
En efecto, esta palabra transforma la expresión «tú quieres» en «tú
querrías». A veces; en vez de una «s» podemos encontrar la terminación «es».
Observa también que al haber 2 verbos juntos y en infinitivo: Fíjate en estos verbos de uso muy frecuente que acaban en «-o»:
~
«to live and to work» Pon ahora tu atención en la pequeña palabrita «it» que nos ha
aparecido. Parece muy molesta para lo pequeña que es, pero su uso
pues al estar juntos los 2 verbos, se entiende que todo va en infiniti- es realmente sencillo. Nosotros decimos:
vo, siendo el resultado final el que ya conoces:
«Ellos lo tienen»
«to live and work»
162 RAMÓN CAMPAYO
y los anglohablantes sustituyen nuestro «lo» por su «it», para hacer de CAPÍTULO 26
este modo referencia a algo que ya salió anteriormente en una conver-
sación. El resultado sería este:
Sexto día de práctica
«They have it»
Segundo ejercicio
20. Buenas noches, ¿a qué hora cierra este local? «How do you do?»
Good evening, what time does this place close? (¿Cómo está usted?)
De este modo, en inglés se diría: Are you going home now? Yes. Why? Because when I get
there she will already be at home. How are you going there? In
«Tom's dog», «Raquel's car» ... my car. Where is your car? In front of that building. Behind
that big house? No beside it. Is ita black Mercedes? No, it is
26. Una vez vi al perro de Tom correr y entrar en la casa awhiteBMW.
de Raquel. Ella primero saltó, pero después permitió al
perro entrar.
Once I saw Tom's dog run into Raquel's house. First she Segundo ejercicio
jumped, but then she allowed the dog to go in.
Volvemos a hacer lo mismo que ayer. Graba la versión inglesa de
27. Hasta hoy no había visto a ningún perro correr así. ¡Claro! las frases anteriores leyéndolas directamente del libro y dejando 4 ó
El perro no estaba con su dueño. 5 segundos entre ellas. Después, escúchalas y tradúcelas al castellano
Until today I had never seen a dog run like that. Of course! (sin el libro delante) aprovechando esos segundos que dejaste entre
The dog was not with his owner. cada frase.
Como hoy tenemos frases más largas, puedes partirlas y grabar-
«Like that», muy usado para traducir «así», «de este modo».
las dejando unos segundos entre cada una de sus partes.
Para hacerlo de la mejor forma posible, te vuelvo a recomendar
28. Tom estaba entre los árboles, y cuando vio a Raquel fue
los siguientes puntos:
rápido hacia su casa para coger al perro y ponerle su
collar.
1.0 Antes de leer la frase, haz un reconocimiento previo de su
Tom was in the trees, and when he saw Raquel, he went quic-
vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
kly to her house to pickup the dog and put on his collar.
tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas
29. Esta ciudad es mi ciudad. Yo nací aquí y vivo en la calle cómo se pronuncia alguna de ellas, mírala en su tabla.
0
Mayor, frente al Ayuntamiento. Este es el autobús que 2. Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
tomo siempre para ir a trabajar al hospital, donde tengo número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la
muchos amigos. lees en inglés, tal y como hemos dicho.
This city is my city. I was born here and I live on Mayor 3.0 Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
Street, in front of the Town Hall. This is the bus I always take para traducir alguna frase, simplemente anota su número y,
to work to the hospital, where I have many friends. cuando termines el ejercicio, la compruebas, reforzando el
vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no
30. ¿Vas ahora hacia tu casa? Sí. ¿,Por qué? Porque cuando hayas podido identificar correctamente.
llegue ya estará ella en casa. ¿ Cómo vas a ir allí? En mi 4. 0 No borres las frases cuando termines. Consérvalas, nos harán
coche. ¿Dónde está tu coche? Delante de aquel edificio. falta mañana.
¿Detrás de aquella casa grande? No, junto a ella. ¿Es un
Mercedes de color negro? No, es un BMW de color blanco.
170 RAMÓN CAMPA YO
Lee una vez más y en voz alta las frases que grabaste ayer (5. 0 día),
comprobando su traducción. Séptimo día de práctica
¿ Ya? Pues ahora vamos a realizar un divertido e interesante dic-
tado. Conecta la grabadora o el dispositivo donde las guardaste. Como
tienes unos segundos entre cada frase, tendrás tiempo suficiente para
escribirlas de forma aproximada.
Es importante que no te entretengas escribiendo. Habrá pala-
bras que sabrás escribir correctamente y otras de las que solamente Primer ejercicio
podrás escribir una aproximación. Pero de eso se trata, nos basta con
que escribas una aproximación simplemente. Traduce al inglés las siguientes frases. Usa tu cartulina para tapar
Cuando termines el ejercicio puedes comprobar lo que te has des- la solución y compruébala después:
viado de la escritura correcta.
l. Aquella tienda tiene muchos muebles baratos.
That store has a lot of cheap furniture.
8. ¿Hay un niño pequeño en el piso superior? 18. Siempre puedes hacer bien aquello que dese.as.
Is there a linde boy in the apartment upstairs? You can always do what you want well.
9. Fran habla con ella todo el día. 19. Rita no puede llegar a esa hora.
Fran talks lto her all day. Rita can not arrive at that time.
10. Ayer subí en. el ascensor después de él. 20. Yo quiero aprender muchos idiomas.
Yesterday I vrent up in the elevator after him. I want to learn many languages.
«Went» es ell pasado del importantísimo verbo «to go» (ir). 21. Hoy no voy a hacer este trabajo.
Today I am not going to do this job.
11. John es mu.y merte porque es grande.
John is very mong because he is big. 22. Hoy no voy a poder hacer este trabajo.
Today I am not going to be able to do this job.
12. Como Pedn, está cansado tiene mucho sueño.
Since Pedro is tired he is sleepy. 23. ¿Por qué no vas a ir a verla mañana?
Why aren't you going to see her tomorrow?
13. Hoy h e ~ demasiado y ine he dormido en la cama.
¿Has venida, a verme? 24. ¿Cuándo va a tener Sam tiempo libre?
Today I ate toa much and slept in the bed. Have you come to When will Sam have free time?
see me'?
25. No deseo hacer eso. ¿ Y tú? ¿ Quieres?
14. Jorge ha 1ienido que correr mucho para coger el metro. I don't want to do that. And you? Do you want to?
Jorge had to :runa lot to catch the metro.
26. José quiere aprender.
15. Jorge,. ¿has ~ o que correr mucho para coger el metro? José wants to learn.
Jorge. md YOillll bave to run a lot to catch the metro?
27. Luis quiere jugar en Internet, y desea jugar ahora.
16. Tienes que decirme eso antes. Luis wants to play on the Internet, and he wants to play now.
You ha.ve ro rell me that befare.
28. Yo quiero mucho a mis padres y a mis dos hermanos.
17. Mañana pu.m.o ir a su casa. I love my parents and my two brothers very much.
Tomorrow I cango to his/her house.
29. Si quieres conseguir lo que deseas, tendrás que estudiar
«His» (de éll}.. <1''8:a:» (de ella). más y mejor.
174 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 175
If you want to achieve what you want, you have to study Una vez más, te vuelvo a recomendar lo de siempre:
more and better.
l.º Antes de leer la frase haz un reconocimiento previo de su
30. He estado pensando en salir de aquí mientras tú estabas vocabulario, de forma que sepas pronunciar (de acuerdo con
comiendo. tu nivel de inglés) cada una de sus palabras. Si no recuerdas
I have been thinking about getting out of here while yo u were cómo se pronuncia alguna de ellas, rrúrala en su tabla.
eating. 2. 0 Antes de leer la frase en inglés, pronuncia en castellano su
número de frase. Por ejemplo: «Frase 5», y acto seguido la
31. ¿Has venido a mi casa? No, porque he trabajado durante lees en inglés, tal y como hemos dicho.
todo el día. Seguro que tú has estado durmiendo. Sí, tie- 3. 0 Ten a mano un bolígrafo y un papel. Si tuvieses problemas
nes razón, pero solo después de desayunar. para traducir alguna frase, simplemente anota su número y,
Did you come to my house? No because I worked all day. cuando termines el ejercicio, la compruebas, reforzando el
I'm sure you were sleeping. Yes, you're right, but only after vocabulario que tenga y/o aquella parte de la frase que no
break:fast. hayas podido identificar correctamente.
Gramática fundamental
M
UCHA
salido con antelación, pero no está de más recordarla aho-
ra y de paso reagrupar la información para que puedas
aprenderla más fácilmente.
Esta tabla te será de gran ayuda para saber formar todos los tiem-
pos de los verbos regulares:
1
Infinitivo con «to» to live
Presente sin «to» live
Futuro will will live
Condicional would would live
Pasado -ed lived
Participio pasado -ed lived
Imperativo Como el presente Uve!
Gerundio -ing living
She was going - Para la negación se usa «not». «Not» niega el verbo al cual sigue:
(Ella iba)
I have
We were coming (Yo tengo)
(Nosotros íbamos)
I have not
Su forma negativa sería: (No tengo)
She was not going
En inglés no se puede poner más de una negación por frase,
(Ella no iba)
pues ambas se anularían.
Por ejemplo, sabiendo que «nothing» significa «nada», la frase:
We were not coming
(Nosotros no íbamos)
«No tengo nada»
Su forma interrogativa sería:
Se diría:
Was she going?
(¿Iba ella?) «! have nothing»
Did you play yesterday? Esto último es algo bastante lógico, puesto que las formas
(¿Jugaste ayer?) «was» y «were» son las formas pasadas del verbo «to be», y por
tanto sustituyen a «is» y a «are», respectivamente.
Yes, I did
(Sí, jugué) * * *
184 RAMÓN CAMPAYO APRENDE INGLÉS EN 7 DÍAS 185
- No se ponen los artículos que acompañan a los sustantivos cuan- les de «man», «woman» y «child», también es necesario añadir
do nos estamos referimos a una generalidad. ('s) a los poseedores (ej.: «El club de los hombres» sería «Toe
men's club»). De la misma manera, únicamente se coloca el após-
Dogs are camivorous trofo (') para hablar de la posesión de una persona cuyo nombre
(Los perros son carnívoros) termina por «s» (ej.: «El perro de Jesús» sería «Jesus' dog» ).
* * * * * *
- La 3.ª persona del singular toma una «s» en los verbos. De este - El uso de «let's». Se emplea al principio de una frase para formar
modo, no decimos «He want», sino «He wants». Los verbos que la primera persona del plural del modo imperativo:
acaban en «o», como «go» o «do», añaden «es»: «goes», «does».
Let's go!
* * * (¡Vayamos!)
- El genitivo sajón. Cuando algo pertenece a una persona se añade Let's take the bus!
('s) al poseedor. El artículo no se pone. (¡Tomemos el bus!)
* * * In the morning
Por la mañana
- El adjetivo es invariable en género y número y se antepone al
sustantivo. In the aftemoon
Por ejemplo, «new» es la traducción de «nuevo, nueva, nue- Por la tarde (primeras horas)
vos, nuevas.
In the evening
Anewcar Por la tarde (final de la tarde)
(Un coche nuevo)
Atnight
* * * Por la noche
- Las palabras que en castellano tenninan en «-ción», en inglés lo On Monday, on Sunday •••
hacen por lo general en «-tion»: El lunes, el domingo ...
It is balf-past three
Son las 3 y media
Ontime
A tiempo
Inadvance
Por adelantado
Atlast
Al fin
parte, podrás mejorar tu pronunciación al escucharlas, y, por otra, importante, y lo que realmente los hace interesantes para noso-
practicar «de oído» escuchándolas y traduciéndolas, por lo que no tros, es que contienen un vocabulario reducido y progresivo,
estaría de más que al terminar el 7. 0 día volvieses a hacer los dictados y están escritos de forma peifecta gramaticalmente hablando,
de los días 6 y 7, pero escuchando esta vez la voz de dicha persona por lo que enseguida te familiarizarás aún más con la estructura
nativa. En realidad podrás hacerlo desde el 4. 0 día en adelante, pues de todas las oraciones y con las expresiones características del
es en este día cuando empezamos a trabajar con las frases y todas idioma inglés.
ellas estarán también incluidas. Recuerda que las palabras nuevas que no conozcas podrás
Y de paso te confesaré que su precio es muy reducido, y que con traducirlas con un diccionario o con una agenda traductora,
ellas solo pretendo cubrir los gastos de su creación, además de ofre- y podrás adquirirlas definitivamente asociándolas en nuevas
cértelas, por supuesto, como un complemento de interés. tablas de vocabulario como las que hemos hecho.
Finalmente, te voy a recomendar además las siguientes posibili-
dades, todas ellas muy interesantes:
4. Ver películas en DVD subtituladas
2. Lectura de cuentos
S. Hablar con personas nativas mediante un chat de Internet
Bueno, esto sí que es algo realmente bonito. Lee cuen-
tos sencillos, para niños, que posean dibujos e ilustraciones. Dispones en Internet de numerosos chats gratuitos, tanto
Recupera el recuerdo de lo que hacías en tu infancia. escritos como hablados. En ellos podrás practicar la escritura
y la pronunciación con personas nativas, las cuales te solucio-
narán gustosamente cualquier duda que tengas. ¡Seguro!
3. Lectura de libros con vocabulario reducido En estos chats suele haber bastante compañerismo y des-
interés, pero si quieres que te sirva para algo, procura que sea
Son libros sencillos de adquirir, pues se encuentran en un chat específico para aprender idiomas. ¿OK?
muchas librerías, y además son bastante económicos. Busca en ellos a alguien que sea nativo y que a la vez quiera
Suelen contener bastantes dibujos y tratan sobre temas sen- m~jorar su castellano. Así estableceréis una simbiosis de ayuda
cillos y entretenidos, así como preciosas aventuras. Pero lo más mutua y de amistad muy interesante y beneficiosa para ambos.
194 RAMÓN CAMPAYO
• Memorización de las 84 fichas de 3 juegos de dominó manteniendo • Asimismo, cuenta con haber memorizado de forma ordenada guías
el orden exacto de los 2 dígitos de cada ficha, es decir, la ficha 3/5, de teléfono, signos raros, gamas con infinidad de colores, recono-
por ejemplo, la distingue de la 5/3, aun siendo la misma. Realizó la cimiento de personas con su D.N. l., libros de todo tipo, etcétera.
prueba con los ojos vendados y tras oírlas una sola vez, emplean-
do un tiempo de 8 minutos. T. V. A., Albacete, enero de 1999. " Su velocidad de lectura es superior a las 2.500 palabras/minuto, equi-
valente a más de 1Oveces la rapidez de un estudiante universitario.
.. También ha conseguido memorizar 6 juegos completos ( 168 fichas)
en 9 minutos. • Es miembro de la Sociedad Internacional «MENSA», con un C. l. de
194 puntos, uno de los cocientes intelectuales más altos del mundo.
o 15 récords mundiales de memorización rápida obtenidos el día
9 de noviembre de 2003 en Stamberg (Alemania), en cuatro • Como especialista mundial en técnicas de estudio, lectura y memo,·
pruebas distintas. Los consiguió uno tras otro en un intervalo de rización, prepara a multitud de estudiantes y opositores, enseñán-
tiempo inferior a una hora. Los récords finales para cada prueba doles todos los secretos que rigen nuestra mente. Sus alumnos obtie-
fueron: nen unos brillantes resultados gracias a sus cursos.
a) Memorización en tan solo 1 segundo de un número decimal • Es el creador del programa de competición «Speed-Memory»
(7934625 ...) de 16 dígitos. Actualmente tiene 19 dígitos como (www.speed-memory.com), que celebra y coordina campeonatos
récord mundial. internacionales de memoria rápida.
b) Memorización en tan solo 1 segundo de un número binario
(10010110...) de 30 dígitos. Actualmente tiene 46 dígitos como .. En su «Escuela de Campeones» prepara a personas que están in-
récord mundial. teresadas en la competición y en obtener un rendimiento mental
e) Memorización en tan solo 2 segundos de un número binario de máximo. Antes fueron alumnos suyos que realizaron un curso pre-
42 dígitos. Al día de hoy tiene 54 dígitos como récord mundial. sencial, y ahora están situados en la élite mundial de la forma más
d) Memorización en tan solo 3 segundos de un número binario de absoluta, pues copan los primeros puestos del mundo en todas las
48 dígitos. Al día de hoy tiene 62 dígitos como récord mundial. pruebas que abarca el programa «Speed-Memory».
Todos estos récords los va superando poco a poco en cada • Hipnoterapeuta, ejerciendo la hipnosis clínica desde 1992. En sus
competición, y en todas las pruebas que realiza bate alguno de cursos prepara psicológicamente a sus alumnos para que logren el
ellos, ya que sus marcas personales son muy superiores a sus máximo control de su cuerpo y de su mente. Mejoran rápidamente
récords del mundo actuales. su autoestima y su positivismo, y aprenden a eliminar todo tipo de
miedos y de temores, como, por ejemplo, los que poseen la mayo-
. Posee además los récords del mundo en las pruebas de memori- ría de los estudiantes ante los exámenes .
zar un número de 100 dígitos, con 50 segundos, y en la de memo-
rizar un número de 1.000 dígitos, con 15 minutos. • Realiza frecuentes apariciones en distintas cadenas nacionales
de televisión, principalmente en Cuatro, TVE y Antena 3 TY, en auto-
198 RAMÓN CAMPAYO
VAMPIROS EMOCIONALES
Dr. Albert J Bernstein
EL VIAJE MÍTICO
Liz Greene y Juliet Sharman-Burke
ADICTOS A LA INFELICIDAD
Martha Heinemann Pieper y William J Pieper
GIMNASIA CEREBRAL
Marilyn vos Savant
ENTRENAMIENTO MENTAL
Alberto Coto