Bomba Goulds Mod335
Bomba Goulds Mod335
Bomba Goulds Mod335
Modelo 3355
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LA
V estimenta de seguridad: BOMBA
Operación:
Guantes de trabajo aislados cuando maneje No opere con un flujo inferior al flujo nominal
cojinetes calientes o cuando use el calentador de mínimo o con las válvulas de succión/descarga
cojinetes cerradas
Guantes de trabajo reforzados cuando maneje No abra las válvulas de venteo o de drenaje ni
partes con bordes afilados, especialmente los quite los tapones mientras el sistema está
impulsores presurizado
Anteojos de seguridad (con pantallas laterales)
para proteger os ojos, especialmente en las
Seguridad de mantenimiento:
áreas de talleres mecánicos
Zapatos con punta de acero para proteger los Siempre desconecte el suministro eléctrico
pies cuando maneje partes, herramientas Asegúrese de que la bomba esté aislada del
pesadas, etc. sistema y que se haya descargado la presión
Otro equipo de protección personal para proteger antes de desarmar la bomba, quitar los tapones o
contra los fluidos peligrosos/tóxicos desconectar la tubería
Utilice el equipo de levantamiento y apoyo
Conexiones bridadas: apropiado para prevenir las lesiones graves
Observe los procedimientos de descontaminación
Nunca fuerce la tubería para hacer una conexión apropiados
con una bomba
Conozca y siga los reglamentos de seguridad de
Sólo use sujetadores del tamaño y material la compañía
apropiados
Observe todas las precauciones y advertencias
Asegure que no falten sujetadores destacadas en las Instrucciones de Instalación,
Operación y Mantenimiento de la bomba.
Tenga cuidado con los sujetadores corroídos o
sueltos
INTRODUCCIÓN
Este manual presenta instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de la bomba Goulds
Modelo 3355. Este manual cubre el producto estándar más las opciones comunes disponibles. Se
suministran instrucciones adicionales para las opciones especiales. Este manual debe leerse y
entenderse antes de la instalación o puesta en marcha.
El diseño, materiales y mano de obra incorporados en la construcción de las bombas Goulds las hace
capaces de brindar un servicio duradero y sin problemas. Sin embargo, la vida útil y el servicio
satisfactorio de cualquier unidad mecánica se mejoran con la aplicación correcta, instalación
apropiada, inspección periódica, monitoreo de condiciones y un mantenimiento cuidadoso. Este manual
de instrucciones se preparó para ayudar a los operadores a entender la construcción y los métodos
correctos de instalar, operar y mantener estas bombas.
Goulds no será responsable de lesiones físicas, daños o demoras causadas por no haber
seguido las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento contenidas en este
manual.
El uso del equipo en un servicio que no sea el establecido en el pedido anulará la garantía, a menos que
se obtenga aprobación por escrito anticipada de Goulds Pumps.
Se recomienda que un representante autorizado de Goulds supervise la instalación para asegurar que
sea apropiada.
• Instalación apropiada
• Procedimientos de puesta en marcha
• Procedimientos de operación
• Mantenimiento de rutina
• Reacondicionamiento de la bomba
• Identificación y resolución de problemas
• Cómo ordenar partes de repuesto o para reparación
3355 IOM 3
4 3355 IOM
ÍNDICE
PÁGINA SECCIÓN
7 SEGURIDAD 1
9 INFORMACIÓN GENERAL 2
13 INSTALACIÓN 3
19 OPERACIÓN 4
23 MANTENIMIENTO PREVENTIVO 5
29 DESARMADO Y REARMADO 6
47 REPUESTOS 7
49 APÉNDICE 8
3355 IOM 5
6 3355 IOM
SEGURIDAD
DEFINICIONES ............................................................................................................................ 7
PRECAUCIONES GENERALES ................................................................................................. 7
1
DEFINICIONES
Estas bombas se han diseñado para un funcionamiento NOTA: Procedimiento o condición de operación
seguro y confiable cuando se utilicen en forma cuya observación es esencial.
apropiada y se mantengan de acuerdo con las
instrucciones contenidas en este manual. Una bomba
es un dispositivo que contiene presión con partes EJEMPLOS
rotativas que pueden ser peligrosas. Los operadores y
el personal de mantenimiento deben estar conscientes
ADVERTENCIA
de esto y tomar las medidas de seguridad. Goulds
Nunca debe operarse la bomba sin un protector de
Pumps no será responsable de lesiones personales,
acoplamiento instalado correctamente.
daños o demoras causadas por hacer caso omiso a las
instrucciones en este manual.
PRECAUCIÓN
Procedimiento o práctica de operación la cual, si
no se sigue, podría producir daños o destrucción
del equipo.
PRECAUCIONES GENERALES
NUNCA arranque la bomba sin el cebado adecuado
ADVERTENCIA (líquido suficiente en la carcasa de la bomba).
Se producirán lesiones personales si no se siguen NUNCA haga funcionar la bomba con un flujo inferior al
los procedimientos descritos en este manual. mínimo recomendado o en seco.
SIEMPRE desconecte el suministro eléctrico a la
unidad de impulsión antes de dar mantenimiento a la
NUNCA aplique calor para retirar el impulsor. Podría bomba.
explotar debido al líquido atrapado. NUNCA opere la bomba sin los dispositivos de
NUNCA use calor para desarmar la bomba debido al seguridad instalados.
riesgo de explosión del líquido atrapado. NUNCA opere la bomba con la válvula de descarga
NUNCA opere la bomba sin el protector de cerrada.
acoplamiento instalado correctamente. NUNCA opere la bomba con la válvula de succión
NUNCA opere la bomba fuera de las condiciones cerrada.
nominales para las cuales se vendió. NO cambie las condiciones de servicio sin la
aprobación de un representante autorizado de Goulds.
3355 IOM 7
8 3355 IOM
INFORMACIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA ................................................................................................ 9
INFORMACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN ........................................................... 10
RECIBO DE LA BOMBA ......................................................................................................... 11
Requerimientos de almacenaje .......................................................................................... 11
Manejo ................................................................................................................................ 11
2
DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA
3355 IOM 9
INFORMACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN
Cada bomba tiene una placa de identificación Goulds Cuando ordene repuestos, necesitará identificar el
que proporciona información acerca de la misma. La modelo, tamaño y número de serie de la bomba y el
placa está situada sobre el bastidor de los cojinetes. número de artículo de las partes requeridas. Se puede
obtener la información del rótulo del bastidor de la
Rótulo del bastidor de la bomba (Fig. 3) – bomba. Los números de artículos pueden encontrarse
proporciona información acerca de las características en este manual.
hidráulicas de la bomba. Note el formato del tamaño de
la bomba: Descarga x Succión – Diámetro nominal
máximo del impulsor en pulgadas.
10 3355 IOM
RECIBO DE LA BOMBA
Inspeccione la bomba tan pronto como la reciba. MANEJO
Verifique cuidadosamente que todo está en buenas
condiciones. Anote los artículos dañados o faltantes en ADVERTENCIA
el recibo y en la boleta de flete. Presente cualquier La bomba y sus componentes son pesados. Si el
reclamación a la compañía de transporte lo antes equipo no se levanta o apoya correctamente,
posible. podrían producirse graves lesiones físicas o daños
REQUERIMIENTOS DE ALMACENAJE
a las bombas. Deben usarse zapatos con punta de
acero todo el tiempo. 2
A corto plazo: (Menos de 6 meses) El procedimiento Sea cauteloso cuando traslade las bombas. El equipo
de empaque normal de Goulds está diseñado para de levantamiento debe ser capaz de aguantar
proteger la bomba durante el envío. Después de adecuadamente el conjunto completo. Consulte la
recibirla, colóquela en un lugar cubierto y seco. Figura 4 para ejemplos de técnicas de levantamiento
correctas.
A largo plazo: (Más de 6 meses) Será necesario tratar
con conservante los cojinetes y superficies fresadas.
Gire el eje varias veces cada 3 meses. Consulte con los
fabricantes de la unidad de impulsión y del
acoplamiento con respecto a sus procedimientos de
almacenaje a largo plazo. Coloque la bomba en un lugar
cubierto y seco.
3355 IOM 11
12 3355 IOM
NSTALACIÓN
INSPECCIÓN DE LA PLACA DE BASE .................................................................................. 13
SITIO/CIMIENTO .................................................................................................................... 13
NIVELACIÓN DE LA PLACA DE BASE ................................................................................... 14
ALINEACIÓN ........................................................................................................................... 14
Verificaciones de alineación .............................................................................................. 14
Criterio de alineación ........................................................................................................ 14
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ALINEACIÓN ............................. 15
ENLECHADO DE LA PLACA DE BASE .................................................................................. 15
Verificación de alineación ....................................................................................................15
TUBERÍAS ...............................................................................................................................16
SITIO / CIMIENTO
3355 IOM 13
NIVELACIÓN DE LA PLACA DE BASE
1. Coloque dos conjuntos de cuñas o calzas sobre el 3. Baje cuidadosamente la placa de base sobre los
cimiento, un conjunto a cada lado de cada perno de pernos de cimentación.
cimentación. Las cuñas deben extenderse de 0.75
pulgada (20 mm) a 1.50 pulgadas (40 mm) sobre el 4. Nivele la placa de base con una tolerancia de
cimiento para permitir un enlechado adecuado. menos de 0.125 pulg. (3.2 mm) a lo largo de la
Esto proporcionará un apoyo parejo para la placa placa de base y de menos de 0.088 pulg. (1.5 mm)
de base una vez que se enleche. a lo ancho ajustando las cuñas.
2. Saque el agua y/o los residuos de los agujeros/ 5. Apriete a mano los pernos.
camisas de los pernos de cimentación antes de
enlechar. Si se están usando pernos tipo camisa,
llene las camisas con empaque o trapos para
bloquear la entrada de lechada.
ALINEACIÓN
Los puntos en los cuales se verifica y se ajusta la Después del primer funcionamiento – para obtener
alineación son los siguientes: una alineación correcta cuando tanto la bomba
como la unidad de impulsión están a la temperatura
Alineación inicial se realiza antes de la de operación. De allí en adelante, debe verificarse la
operación, cuando la bomba y la unidad de alineación periódicamente de acuerdo con los
impulsión están a la temperatura ambiente. procedimientos de operación de la planta.
Tabla 1
Problema Causa del problema Solución
El perno del soporte de la unidad Afloje los pernos de sujeción de la bomba y deslice
de impulsión está atascado. la bomba y la unidad de impulsión hasta lograr la
No es posible obtener alineación horizontal.
alineación horizontal (de lado
a lado), angular o paralela La placa de base no está nivelada Determine cuál(es) de las esquinas de la placa de
correctamente, probablemente esté base está demasiado alta o demasiado baja y
torcida. quítele o agréguele calzas y repita la alineación.
DIQUE LECHADA
PERNO CALZAS
DIQUE CIMIENTO
LECHADA
CIMIENTO
CAMISA
6. Deje que la lechada se solidifique al menos 48
horas.
3. Vierta la lechada a través del agujero para lechada 7. Apriete los pernos de cimentación.
en la placa de base, hasta el nivel del dique.
Extraiga las burbujas de aire de la lechada al VERIFICACIÓN DE LA ALINEACIÓN
vertirla batiéndola, con un vibrador o bombeándola.
Se recomienda lechada que no se contraiga. Verifique nuevamente la alineación antes de continuar,
aplicando los métodos descritos anteriormente.
3355 IOM 15
TUBERÍAS
GENERALIDADES 6. Limpie cuidadosamente todas las partes de la
Las pautas para las tuberías se presentan en la tubería, válvulas y accesorios, y también las
publicación “Hydraulic Institute Standards” (Normas del derivaciones de la bomba, antes del armado.
Instituto Hidráulico de los Estados Unidos), la cual
puede solicitarse a: Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, 7. Además, una línea de ventilación facilita la
Parsippany, NJ 070543802; deben revisarse dichas extracción de aire de la bomba antes de la puesta
normas antes de instalar la bomba. en marcha (Fig. 9).
2. Las secciones de tubería deben ser lo más cortas Es necesario instalar correctamente la tubería de
posible para reducir al mínimo las pérdidas por succión para que la bomba funcione sin problemas. La
fricción. tubería de succión debe PURGARSE antes de
conectarla a la bomba.
3. NO conecte las tuberías a la bomba hasta que la
lechada se haya endurecido y los pernos de 1. Debe evitarse el uso de codos cerca de la brida de
sujeción de la bomba y unidad de impulsión se succión de la bomba. Debe haber un mínimo de
hayan apretado. dos diámetros de tubería recta de distancia entre el
codo y la toma de succión. Cuando se utilicen, los
4. Se sugiere instalar correctamente juntas o curvas codos deben ser de radio largo.
de expansión, en caso de usarse, en las tuberías
de succión y/o de descarga cuando se manejen 2. Utilice tubería de succión uno o dos tamaños más
líquidos a temperaturas elevadas, de manera que la grande que la succión de la bomba, con un reductor
expansión lineal de las tuberías no altere la en la brida de succión. La tubería de succión
alineación de la bomba. nunca debe ser de un diámetro más pequeño
que la succión de la bomba.
5. La tubería debe instalarse de manera que sea
posible purgar la bomba antes de retirarla en los
servicios que manejen líquidos corrosivos.
Líneas de ventilación
Fig. 9
16 3355 IOM
3. Los reductores deben ser excéntricos en la brida de TUBERÍA DE DESCARGA
succión de la bomba, con el lado inclinado hacia
abajo y el lado recto en el extremo superior. 1. Deben instalarse válvulas de aislamiento y de
retención en la tubería de descarga. Sitúe la válvula
PRECAUCIÓN de retención entre la válvula de aislamiento y la
Nunca debe estrangularse la bomba en el lado de bomba; esto permitirá inspeccionar la válvula de
succión. retención. La válvula de aislamiento es necesaria
para cebar, regular el flujo y para la inspección y
4. Los coladores de succión, cuando se utilicen, mantenimiento de la bomba. La válvula de retención
deben tener una “área libre” neta al menos tres impide los daños a la bomba o sellos debido al flujo
veces mayor que el área de la tubería de succión. inverso por la bomba cuando la unidad de impulsión
está apagada.
5. Se recomiendan tuberías de succión separadas
cuando haya más de una bomba funcionando 2. Los aumentadores, en caso de utilizarse, deben
desde la misma fuente de suministro. situarse entre la bomba y las válvulas de retención.
4. Ninguna sección de la tubería debe extenderse Después de haber conectado las tuberías a la
debajo de la brida de succión de la bomba. bomba:
5. El tamaño de la entrada desde la fuente de 1. Gire el eje varias veces con la mano para
suministro debe ser dos veces mayor que la tubería asegurarse que no haya atascamiento y que todas
de succión. las partes estén libres.
3355 IOM 17
18 3355 IOM
OPERACIÓN
PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA ...................................................................19
Verificación de rotación ....................................................................................................... 19
Acoplamiento de la bomba y la unidad de impulsión ........................................................... 19
Lubricación de los cojinetes ............................................................................................... 19
Cebado de la bomba .......................................................................................................... 19
ARRANQUE DE LA BOMBA................................................................................................... 20
OPERACIÓN ........................................................................................................................... 20
Consideraciones generales ................................................................................................ 20
Funcionamiento a capacidad reducida ............................................................................... 20
Funcionamiento en condiciones de congelación ................................................................. 21
PARO....................................................................................................................................... 21
ALINEACIÓN FINAL ................................................................................................................ 21
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
Pueden ocasionarse daños serios si la bomba se Nunca opere una bomba sin un protector de
hace rotar en el sentido incorrecto. acoplamiento instalado correctamente Se
producirán lesiones personales si la bomba se
1. Desconecte el suministro eléctrico a la unidad de hace funcionar sin el protector del acoplamiento.
impulsión.
LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES
Lubricación con grasa: Las bombas se envían con
ADVERTENCIA
grasa.
Desconecte el suministro eléctrico a la unidad de
impulsión para evitar la puesta en marcha acciden- Las recomendaciones de lubricación se presentan
tal y las lesiones físicas. en la sección de Mantenimiento preventivo.
2. Asegúrese de que los cubos de acoplamiento estén PRECAUCIÓN
firmemente sujetos a los ejes. Si se hace funcionar la unidad sin la lubricación
apropiada, se producirán fallas de los cojinetes y
NOTA: La bomba se envía con el espaciador del se atascará la bomba.
acoplamiento retirado.
CEBADO DE LA BOMBA
3. Conecte el suministro eléctrico a la unidad de
impulsión. Nunca arranque la bomba hasta que se haya cebado
4. Asegúrese de que el área esté despejada. Arranque adecuadamente. Se pueden emplear varios métodos
la unidad de impulsión en marcha lenta para diferentes de cebado, dependiendo del tipo de
determinar la dirección de rotación. La rotación
instalación y servicio involucrados.
debe corresponder con la flecha en la bomba.
5. Desconecte el suministro eléctrico a la unidad de
Suministro de succión sobre la bomba
impulsión.
1. Abra lentamente la válvula de succión.
ACOPLAMIENTO DE LA BOMBA Y LA UNIDAD DE
IMPULSIÓN 2. Abra los orificios de ventilación en las tuberías de
succión y de descarga hasta que empiece a salir
ADVERTENCIA agua.
Desconecte el suministro eléctrico a la unidad de
impulsión para evitar la rotación accidental y las 3. Cierre las válvulas de venteo.
lesiones físicas.
1. Instale y lubrique el acoplamiento de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
3355 IOM 19
Suministro de succión debajo de la bomba PRECAUCIONES DE PUESTA EN MARCHA
Puede usarse una válvula de aspiración y una fuente 1. Todo el equipo y los controles y dispositivos de
exterior de líquido para cebar la bomba. La fuente seguridad personal deben estar instalados y
exterior de líquido puede provenir de una bomba de funcionando correctamente.
cebado, una tubería de descarga presurizada u otra
2. Para evitar las fallas prematuras de la bomba
fuente externa.
durante la puesta en marcha inicial debido a
1. Cierre la válvula de descarga y abra los orificios de suciedad o residuos en el sistema de tuberías,
ventilación en la carcasa. asegure que la bomba pueda funcionar
2. Abra la válvula en la línea de suministro externo continuamente a plena velocidad y flujo durante 2 ó
hasta que sólo salga líquido de las válvulas de 3 horas.
venteo. 3. Las unidades de impulsión de velocidad variable
3. Cierre las válvulas de venteo y luego la línea de deben alcanzar la velocidad nominal lo más rápido
suministro externo. posible.
Otros métodos de cebado: 4. Las unidades de impulsión de velocidad variable no
1. Cebado mediante eyector. deben ajustarse ni deben verificarse los valores del
regulador de velocidad o de disparo por
2. Cebado mediante una bomba de cebado sobrevelocidad mientras estén conectadas a la
automático. bomba durante la puesta en marcha inicial. Si no
se han verificado los valores, desconecte la unidad
y consulte las instrucciones del fabricante de la
unidad de impulsión como guía.
ARRANQUE DE LA BOMBA
1. Asegúrese de que la válvula de succión y cualquier 4. Abra lentamente la válvula de descarga hasta
línea de recirculación o enfriamiento estén abiertas. obtener el flujo deseado.
2. Cierre completamente o abra parcialmente las
válvulas de descarga en la forma requerida por las PRECAUCIÓN
condiciones del sistema. Observe la bomba con respecto a los niveles de
vibración, temperatura de los cojinetes y ruido
3. Arranque la unidad de impulsión.
excesivo. Si se exceden los niveles normales,
detenga la bomba y corrija el problema.
PRECAUCIÓN
Observe de inmediato los manómetros. Si no se
alcanza rápidamente la presión de descarga,
detenga la unidad de impulsión, repita el cebado y
trate de rearrancar.
OPERACIÓN
Siempre opere la bomba a o cerca de las condiciones Las siguientes son causas de daño:
nominales para evitar los daños debido a cavitación o
recirculación. 1. Aumento en los niveles de vibración – Afecta a los
cojinetes, la cámara del sello y el sello mecánico.
20 3355 IOM
2. Aumento en las cargas radiales – esfuerzos sobre FUNCIONAMIENTO BAJO CONDICIONES DE
el eje y los cojinetes. CONGELACIÓN
PARO
3
precauciones para evitar las lesiones físicas. El
líquido bombeado debe manejarse y desecharse
de acuerdo con los reglamentos ambientales
correspondientes.
ALINEACIÓN FINAL
1. Haga funcionar la unidad bajo condiciones reales de 3. Verifique la alineación mientras la unidad aún está
operación durante un tiempo suficiente para que la caliente, de acuerdo con el procedimiento de
bomba y unidad de impulsión y el sistema asociado alineación en la Sección de Instalación.
alcancen la temperatura de operación.
4. Reinstale el protector de acoplamiento.
2. Retire el protector de acoplamiento.
3355 IOM 21
22 3355 IOM
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
COMENTARIOS GENERALES ...............................................................................................23
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO .......................................................................................23
MANTENIMIENTO DE LOS COJINETES ...............................................................................23
Engrase los cojinetes lubricados .........................................................................................23
MANTENIMIENTO DE LOS SELLOS DEL EJE .....................................................................24
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................................25
COMENTARIOS GENERALES
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Los cojinetes lubricados con grasa vienen NOTA: Cuando se reengrasa, existe el peligro de
prelubricados de la fábrica. La mayoría de las que entren impurezas a la caja de los cojinetes. El
bombas tienen grasa Sunoco 2EP. Otras grasas recipiente de grasa, el dispositivo engrasador y las
aceptables se presentan en la Tabla 2. Los tipos de graseras deben estar limpios.
cojinetes se presentan en la Tabla 3. Los intervalos
sugeridos de lubricación se indican en la Tabla 4. 1. Limpie el polvo de las graseras.
2. Llene ambas cavidades para grasa a través de las
graseras con las cantidades de grasa
recomendadas de acuerdo con la Tabla 4.
3355 IOM 23
Tabla 2 Tabla 4
Requerimientos de grasa lubricante Intervalo de relubricación / cantidad de grasa
24 3355 IOM
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3355 IOM 25
Tabla 5
Explicaciones de los números de códigos para causa y método de reparación
Contrapresión demasiado alta
abra más la válvula de descarga
1
reduzca la resistencia en la tubería de descarga (por ejemplo, limpie el filtro si es necesario)
utilice un impulsor grande (note la potencia disponible del motor)
La contrapresión es demasiado baja, la presión de descarga es demasiado baja
2
estrangule la válvula de descarga
Velocidad demasiado alta
reduzca la velocidad
3
compare la velocidad del motor con la velocidad especificada de la bomba (placa de clasificación)
verifique el ajuste del valor de referencia cuando ajuste la velocidad (transformador de frecuencia)
Velocidad demasiado baja
aumente la velocidad (verifique la potencia disponible del motor)
4
compare la velocidad del motor con la velocidad especificada de la bomba (placa de clasificación)
verifique el ajuste del valor de referencia cuando ajuste la velocidad (transformador de frecuencia)
Diámetro del impulsor demasiado grande
5
utilice un impulsor más pequeño
Diámetro del impulsor demasiado pequeño
6
utilice un impulsor grande (verifique la potencia disponible del motor)
La bomba y/o las tuberías no están completamente llenas con líquido
7 llénela
ventéela
La bomba o la tubería de succión/entrada está bloqueada
8
límpiela
Bolsa de aire en la tubería
9 ventéela
mejore la trayectoria de la tubería
NPSH del sistema demasiado baja
aumente el nivel de líquido
10 aumente la presión de succión
reduzca la resistencia en la tubería de entrada/succión (cambie el rumbo y el tamaño de la tubería, abra las válvulas
de cierre, limpie los filtros)
Está entrando aire
aumente el nivel de líquido
11
verifique la hermeticidad de la tubería de succión
provea válvulas / accesorios en la tubería de succión con sello impermeable
Está entrando aire a través del sellado del eje
limpie el tubo de sellado
12
aumente la presión de sellado
reemplace el sello del eje
Dirección de rotación incorrecta
13
cambie la rotación del motor
Componente internos gastados
14
reemplace las partes gastadas
La densidad y/o viscosidad del líquido manejado es demasiado alta
15
solicite asistencia
El sello del eje está gastado
reemplace el sello mecánico
16
revise el tubo de sellado, purga y enfriamiento (presión)
evite el funcionamiento en seco
Irregularidades en las líneas, eje o camisa del eje
17
reemplace las partes afectadas
26 3355 IOM
Depósitos sobre el sello mecánico
límpielos
18
reemplace el sello mecánico si es necesario
provea enjuague o enfriamiento adicional
Impulsor desbalanceado
quite las obstrucciones/depósitos
19
reemplácelo si está roto o gastado en forma dispareja
revise los ejes para verificar que están funcionando bien
Acoplamiento desalineado
20
alinee la unidad de la bomba
Distancia de acoplamiento demasiado pequeña
21
cámbiela
Fuerzas en la tubería demasiado altas (la bomba está bajo tensión)
22 Corrija (apoye las tuberías, utilice compensadores, etc.)
¿Está la placa de cimiento/bastidor instalado en la posición correcta?
Lubricante en demasiada cantidad, cantidad insuficiente, o incorrecto
23
cámbielo
Suministro eléctrico incorrecto
verifique la tensión de todas las fases (funcionamiento bifásico)
24
revise las conexiones de los cables
revise los fusibles
Sellado insuficiente
25 apriete los tornillos.
5
reemplace el sello mecánico
Cojinete dañado
26 reemplácelo
verifique que no haya contaminantes en el lubricante o en el espacio del cojinete (enjuague el área de aceite)
Presión de descarga demasiado baja
27
Aumente la cantidad mínima transportada (abra las válvulas de control, desvío)
Presión de descarga demasiado alta
28
reduzca la cantidad transportada (estrangule la válvula de control)
Equilibrio de empuje hidráulico insuficiente
29 limpie los orificios de descarga en el impulsor
reemplace las partes gastadas (impulsor, anillos de desgaste)
Vibraciones relacionadas con el sistema (resonancia)
30
solicite asistencia
3355 IOM 27
28 3355 IOM
DESARMADO Y REARMADO
HERRAMIENTAS REQUERIDAS ........................................................................................... 29
DESARMADO ......................................................................................................................... 29
Reemplazo de rodamientos .............................................................................................. 30
Reemplazo del sello del eje ................................................................................................ 31
Reparaciones ..................................................................................................................... 33
REARMADO ............................................................................................................................ 37
VISTAS SECCIONALES .................................................................................................... 40-45
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Llaves Llave inglesa
Destornillador Llave de torsión con dados
Eslinga de levantamiento Indicador de cuadrante
Martillo de goma Micrómetro
Calentador de cojinete por inducción Agentes de limpieza
Extractor de cojinetes Calibrador de espesores
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
1. Cierre todas las válvulas de control de flujo a y
ADVERTENCIA
Los componentes de la bomba son pesados.
Deben emplearse métodos de levantamiento
desde la bomba.
ADVERTENCIA
6
apropiados para evitar las lesiones físicas y/o los El operador debe estar consciente del líquido
daños al equipo. Deben usarse zapatos con punta bombeado y debe tomar precauciones de
de acero todo el tiempo. seguridad para evitar las lesiones físicas.
ADVERTENCIA
2. Drene el líquido de la tubería, enjuague la bomba si
La bomba podría manejar fluidos tóxicos y/o
es necesario.
peligrosos. Debe utilizarse el equipo de protección
personal apropiado. Deben tomarse precauciones ADVERTENCIA
para evitar las lesiones físicas. El líquido
Deje que todos los componentes del sistema y de
bombeado debe manejarse y desecharse de
la bomba se enfríen antes de manipularlos para
acuerdo con los reglamentos ambientales
evitar las lesiones personales.
correspondientes.
3. Desconecte todas las tuberías y tubos auxiliares.
NOTA: Antes de desarmar la bomba para
4. Retire el protector de acoplamiento.
reacondicionarla, asegúrese de tener disponibles
todos los repuestos.
5. Desconecte el acoplamiento.
3355 IOM 29
REEMPLAZO DE LOS RODAMIENTOS No se debe agregar grasa a la caja del cojinete ni a las
cavidades de la cubierta alrededor del cojinete. Esta
área se debe mantener despejada para el exceso de
Esta sección describe cómo reemplazar los
grasa que pudiese purgarse del cojinete durante el
rodamientos.
funcionamiento y para la grasa que se agrega durante la
Limpie y verifique la condición de todas las partes que relubricación.
se hayan retirado. Cuando tenga dudas, reemplace los
componentes. Siempre se deben reemplazar los sellos 5. Instale el soporte del cojinete (228C) y atorníllelo
y las partes que se desgasten (rodamientos). ligeramente por ahora.
Si las partes o bombas parcialmente abiertas se 6. Atornille la cubierta del cojinete (119) al soporte del
almacenarán por un período prolongado, se deben cojinete (228C).
proteger contra el polvo y la corrosión. 7. Engrase la superficie de contacto del lanzador (248)
y coloque el lanzador o el lubricador térmico (123B)
RODAMIENTOS DEL EXTREMO DE SUCCIÓN (112) en posición sobre la camisa del espaciador (157),
lo que corresponda.
Consulte el dibujo seccional relevante.
8. Retire los rodamientos (409) con el extractor de 7. Engrase la superficie de contacto del lanzador (248)
cojinetes. y coloque el lanzador o el lubricador térmico (123B)
en posición sobre la camisa del espaciador (157),
9. Inspeccione la superficie del eje para determinar si lo que corresponda.
está dañada. Esmerile cualquier surco.
NOTA: El lanzador se asienta en una ranura sobre
Armado la camisa del espaciador mientras que las
cuchillas del lubricador térmico deben situarse a
1. Limpie y lubrique las superficies de ajuste entre el aproximadamente ¾ pulg. de los prisioneros de la
soporte del cojinete (228C) y la carcasa de
descarga (110D).
cubierta del cojinete (356C).
6
8. Alinee las superficies de las patas de la bomba
2. Precaliente el cojinete nuevo (409) (230 °F máx.) y (coloque la bomba sobre una superficie nivelada).
deslícelo sobre el eje (122).
9. Apriete las tuercas (425) firmemente (ver el
Variantes: Apéndice III con respecto al par de torsión)
Tamaños 1.5 x 2.5-7 y 2.5 x 4-8: Cojinete de rodillo 10. Gire el eje (122) para verificar que funciona sin
(409) – rodamientos angulares de doble hilera problemas.
(cojinete individual).
11. Monte la mitad del acoplamiento (puede precalentar
Tamaños 4 x 5-10 y 5 x 6-11: Cojinete de rodillo a 230 ºF máx.).
(409) – rodamientos angulares en pares en una
disposición de respaldo contra respaldo (Fig. 10) REEMPLAZO DEL SELLO DEL EJE
Esta sección describe cómo reemplazar el sello del eje.
3355 IOM 31
Desarmado 6. Inserte el anillo en O (412H) en la carcasa y
1. Desmantele la bomba en el lado apropiado, tal sujételo con grasa de silicio. Si es posible, el anillo
como se describe en Reemplazo de los en O debe hacer contacto con el diámetro exterior
rodamientos. (el anillo en O se puede agrandar un poco
halándolo).
2. Retire la cubierta del cojinete (119), la camisa del
espaciador (157) y el lanzador (248) o el lubricador 7. Monte cuidadosamente la cubierta del sello (184),
térmico (123B), si corresponde. verificando que el pasador esté en la dirección
3. Retire la chaveta de la camisa del eje (401). correcta (445E), (ranura en el soporte del cojinete).
4. Retire la cubierta del sello (184). Pretrate la
superficie de ajuste entre la cubierta del sello y la 8. Inserte la chaveta de la camisa del eje (401) y
carcasa con un lubricante compatible. deslice la camisa del espaciador (157). La camisa
del espaciador de la bomba se debe armar en la
5. Deslice y retire la camisa del sello (104 y 126) y
siguiente dirección (Figuras 11 y 12).
retire el anillo en O (412F).
6. Presione y retire el anillo de asiento del sello
mecánico (383 y 383S) de la cubierta del sello
(184) aplicando presión uniforme.
7. Deslice la unidad rotatoria del sello mecánico fuera
de la camisa del eje (104 y 126). Si el sello
mecánico tiene tornillos de fijación, retírelos
primero.
8. Limpie e inspeccione todas las partes para detectar
desgaste. Siempre se deben reemplazar los sellos
mecánicos.
Armado
PRECAUCIÓN
La bomba se debe colocar en posición vertical
para el armado.
1. Siempre use un lubricante cuando instale los sellos
mecánicos. No utilice grasa ni aceite mineral si no
está absolutamente seguro que es compatible con
el material del anillo en O.
2. Inserte el anillo de asiento del sello mecánico (383
y 383S) en la cubierta del sello (184). Deslice la
unidad rotatoria del sello mecánico (383 y 383S)
sobre la camisa del eje (104 y 126) y sujétela con
el tornillo de fijación (si es requerido).
3. Deslice e instale el anillo en O (412F) y aplique
agente lubricante (por ejemplo, grasa de silicio) con 5x6-11
9. Atornille la cubierta del cojinete (119) al soporte del
una brocha. cojinete (228C).
4. Lubrique la camisa del eje (104 y 126) sobre el D.I.
de manera que la ranura del anillo en O 10. Engrase la superficie de contacto del lanzador (248)
permanezca limpia (comience aproximadamente ½ y coloque el lanzador o el lubricador térmico (123B)
pulg. hacia adentro). en posición sobre la camisa del espaciador (157),
lo que corresponda.
32 3355 IOM
REPARACIONES 10. Retire el soporte del cojinete (228C) (es más fácil
retirarlo si lo golpea ligeramente).
DESARMADO DE LA BOMBA
11. Destornille la tuerca del eje (136A) (llave inglesa).
Configuración ES (extremo de succión) La tuerca del eje tiene un dispositivo de fijación que
Consulte el dibujo seccional relevante. impide que se suelte.
Si se va a desmantelar la bomba completa para realizar
trabajo de mantenimiento, se debe colocar en posición PRECAUCIÓN
vertical (boquilla de succión apuntando hacia arriba). Un Nunca debe reusarse esta tuerca del eje (136A).
banco de trabajo con un agujero (aproximadamente ½
pulg. más grande que el eje) es muy útil en dichos 12. Retire los rodamientos (112) con el extractor de
casos. cojinetes.
Tamaños 1.5 x 2.5-7 y 2.5 x 4-8 se pueden colocar 13. Retire la camisa del espaciador (157), la cubierta
sobre el adaptador del resguardo del acoplamiento del cojinete (119) y el lanzador (248) o el lubricador
(234A). Tamaños de pedestal 4 x 5-10 y 5 x 6- 11 térmico (123B), si corresponde; retire la chaveta de
verticales con apoyo adicional. la camisa del eje (401).
Se requiere la asistencia de una segunda persona para 14. Retiro del sello del eje: Consulte la sección de
desmantelar los tamaños 4 x 5-10 y 5 x 6-11. “Reemplazo del sello del eje”.
15. Limpie todas las partes. Si la bomba se rearmará
ADVERTENCIA posteriormente, almacene cuidadosamente todas
las partes y protéjalas contra la corrosión.
Sujete la bomba para que no pueda caerse.
3355 IOM 33
4. Retire el soporte del cojinete (228C) (es más fácil
21. Retiro del sello del eje: Consulte la sección de
retirarlo si lo golpea ligeramente).
“Reemplazo del sello del eje”.
5. Destornille la tuerca del eje (136A) (llave inglesa).
La tuerca del eje tiene un dispositivo de fijación que 22. Limpie todas las partes. Si la bomba se rearmará
impide que se suelte. posteriormente, almacene cuidadosamente todas
las partes y protéjalas contra la corrosión.
PRECAUCIÓN
Nunca debe reusarse esta tuerca del eje (136A). REPARACIONES
ADVERTENCIA
Sujete el eje (122) en dirección axial (utilice un
soporte que no se deslice).
PRECAUCIÓN
Nunca debe reusarse esta tuerca del eje (136A).
34 3355 IOM
Partes y dimensiones de desgaste:
3355 IOM 35
36
Área A Área B Área C Área D Área E Área F
Espaciamiento entre la camisa y la Espaciamiento entre el cubo del Espaciamiento entre el impulsor y Espaciamiento entre el impulsor y espaciamiento entre el eje y la Espaciamiento entre la camisa y el
carcasa de succión impulsor y el difusor las carcasas el difusor carcasa de descarga buje del cojinete
Materiales Al, SF Al, SF Al, SF Al, SF Al, SF Al, SF
bomba
nominal
nominal
nominal
nominal
nominal
nominal
Diámetro
Diámetro
Diámetro
Diámetro
Diámetro
Diámetro
Gap "New"
Gap "New"
Gap "New"
Gap "New"
Gap "New"
Gap "New"
Tamaño de la
espaciamiento
espaciamiento
espaciamiento
espaciamiento
espaciamiento
espaciamiento
máx. permitido
máx. permitido
máx. permitido
máx. permitido
máx. permitido
máx. permitido
Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx.
1.5x2.5-7 1.575 0.004 0.006 0.020 1.496 0.006 0.008 0.020 3.346 0.006 0.008 0.020 3.346 0.006 0.008 0.020 1.575 0.004 0.006 0.020 1.378 0.002 0.003 0.005
2.5x4-8 1.850 0.006 0.008 0.022 1.772 0.006 0.008 0.020 4.134 0.006 0.008 0.020 4.134 0.006 0.008 0.020 1.772 0.004 0.006 0.022 1.575 0.002 0.003 0.005
4x5-10 2.165 0.006 0.008 0.022 2.047 0.006 0.008 0.020 5.315 0.006 0.008 0.020 5.315 0.006 0.008 0.020 2.047 0.006 0.008 0.022 1.772 0.002 0.003 0.005
5x6-11 2.559 0.008 0.010 0.024 2.559 0.006 0.008 0.020 6.693 0.006 0.008 0.020 6.693 0.006 0.008 0.020 2.441 0.008 0.010 0.024 2.362 0.003 0.004 0.006
Materiales SS SS SS SS 0.006 SS
bomba
nominal
nominal
nominal
nominal
nominal
Diámetro
Diámetro
Diámetro
Diámetro
Diámetro
Gap "New"
Gap "New"
Gap "New"
Gap "New"
Gap "New"
Tamaño de la
espaciamiento
espaciamiento
espaciamiento
espaciamiento
espaciamiento
máx. permitido
máx. permitido
máx. permitido
máx. permitido
máx. permitido
Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx.
1.5x2.5-7 1.575 0.010 0.012 0.020 1.496 0.012 0.014 0.020 3.346 0.012 0.014 0.020 3.346 0.012 0.014 0.020 1.575 0.010 0.012 0.020
2.5x4-8 1.850 0.012 0.014 0.022 1.772 0.012 0.014 0.020 4.134 0.012 0.014 0.020 4.134 0.012 0.014 0.020 1.772 0.010 0.012 0.022
4x5-10 2.165 0.012 0.014 0.022 2.047 0.012 0.014 0.020 5.315 0.012 0.014 0.020 5.315 0.012 0.014 0.020 2.047 0.012 0.014 0.022
5x6-11 2.559 0.014 0.016 0.024 2.559 0.012 0.014 0.020 6.693 0.012 0.014 0.020 6.693 0.012 0.014 0.020 2.441 0.012 0.014 0.024
3355 IOM
REARMADO
TRABAJO PRELIMINAR Variantes:
El armado de una bomba compuesta de partes nuevas Tamaños 1.5 x 2.5-7 y 2.5 x 4-8: Rodamiento (409) –
requiere trabajo preliminar. Por lo tanto, algunos de los rodamientos angulares de doble hilera (cojinete indi-
puntos siguientes ya podrían haberse efectuado cuando vidual).
se rearme la bomba. Siempre utilice el dibujo seccional Tamaños 4 x 5-10 y 5 x 6-11: Rodamiento (409) –
relevante. rodamientos angulares en pares en una disposición de
1. Limpie todos los componentes y quite la herrumbre. respaldo contra respaldo (Fig. 15).
2. Carcasa de succión (100F) (sólo para RS): Atornille
y sujete el elemento de estrangulación (252)
3. Además, se debe proveer un orificio de 0.16 pulg.
de diámetro aproximadamente para ventilar la
cámara de sellado. Este orificio siempre se debe
situar en el extremo superior. Por lo tanto,
dependiendo de la ubicación de la boquilla de la
carcasa de succión, utilice una de las tres
depresiones fundidas para este orificio taladrado.
Fig. 15
4. Atornille los pernos prisioneros (356A).
5. Carcasa de descarga (100D): Atornille y sujete el
elemento de estrangulación (252) (utilice el Rodamientos angulares en pares en una
diámetro interior correcto). disposición de espalda con espalda
6. Atornille los pernos prisioneros (356A).
1. Apriete la tuerca del eje (136A) mientras el cojinete
7. Cubierta del sello (184): Martillee el pasador (445E).
aún está caliente.
8.· Soporte del cojinete (228C): Atornille los pernos
prisioneros (356C).
2. Llene aproximadamente un 60% del espacio en el
rodamiento (409) con grasa (una vez que se haya
6
9. Cubierta del cojinete (119): Atornille el niple de enfriado). No se debe agregar grasa a la caja del
lubricación (193B). cojinete ni a las cavidades de la cubierta alrededor
10. Caja del cojinete intermedio (134C): Comprima e del cojinete. Esta área se debe mantener
instale el buje del cojinete (197A) (sólo para ES). despejada para el exceso de grasa que pudiese
purgarse del cojinete durante el funcionamiento y
para la grasa que se agrega durante la
Tipo ES (extremo de succión) relubricación.
Consulte el dibujo seccional relevante. 3. Monte el soporte del cojinete (228C) y al mismo
tiempo inserte la cubierta del sello (184).
4. Atornille la cubierta del cojinete (119) al soporte del
Todas las partes se deben limpiar y estar libres de mismo (228C).
grasa. 5. Engrase la superficie de contacto del lanzador, si
1. Sujete el eje en posición vertical (122) (utilice cuñas corresponde, sobre la cubierta del cojinete (119).
protectoras blandas), con el extremo del 6. Monte el lubricador térmico (123B), si corresponde,
acoplamiento apuntando hacia arriba. con las cuchillas apuntando y a aproximadamente
2. Otros trabajos de armado dependen del tipo de ¾ pulg. de los prisioneros de la cubierta del
sello del eje; consulte la sección de Reemplazo del cojinete (356C).
sello del eje. 7. Coloque el lanzador (248) en posición (ranura en la
camisa del espaciador (157)), si corresponde.
PRECAUCIÓN 8. Coloque la carcasa de descarga (100D) en
Prosiga con cuidado para evitar dañar el sello dirección horizontal para poder insertar el eje (122).
mecánico (383). 9. Coloque la unidad premontada sobre la carcasa de
descarga (100D) y apriete las tuercas (425)
(Consulte el Apéndice III con respecto al par de
3. Precaliente el cojinete nuevo (409) (230 °F máx.) y
torsión)
deslícelo sobre el eje (122).
3355 IOM 37
10. Gire el eje (122) para verificar que gira sin 27. Gire el eje (122) para verificar que gira sin
problemas. problemas.
11. La bomba se debe invertir para realizar otros
trabajos de armado (eje libre apuntando hacia arriba Tipo RS (succión radial)
verticalmente). Consulte el dibujo seccional relevante.
12. Lubrique el eje (122) y verifique que el lubricante Todas las partes se deben limpiar y estar libres de
sea compatible con el material del anillo en O del grasa.
eje.
1. Sujete el eje en posición vertical (122) (utilice cuñas
13. Verifique la posición del impulsor. Inserte el difusor protectoras blandas), con el extremo del
(150L), deslice el impulsor (101) hasta que choque. acoplamiento apuntando hacia arriba.
PRECAUCIÓN 2. Otros trabajos de armado dependen del tipo de
Si una bomba se arma con impulsores nuevos, la sello del eje; consulte la sección de Reemplazo del
primera y la última etapas siempre deben incluir sello del eje.
impulsores de diámetro completo. Si sólo hay un
impulsor de diámetro completo disponible, debe
PRECAUCIÓN
usarse como la última etapa.
Prosiga con cuidado para evitar dañar el sello
mecánico (383).
NOTA: El trabajo de armado siempre comienza
con la etapa final. 3. Precaliente el cojinete nuevo (409) (230 °F máx.) y
14. Retire el impulsor y el difusor una vez más, inserte deslícelo sobre el eje (122).
el anillo en O (497D), reinserte el difusor (150L/
150). Variantes:
15. Inserte la chaveta (178 ó 178E) para el impulsor que
Tamaños 1.5 x 2.5-7 y 2.5 x 4-8: Cojinete de rodillo
se va a montar.
(409) – rodamientos angulares de doble hilera (cojinete
16. Monte el impulsor (101) (ya que el anillo en O individual).
(497D) empuja el difusor (150L/150), el ajuste no Tamaños 4 x 5-10 y 5 x 6-11: Cojinete de rodillo (409) –
será correcto al principio). rodamientos angulares en pares en una disposición de
17. Engrase el anillo en O (412K) con abundante grasa respaldo contra respaldo (Fig. 16).
de silicio y la carcasa de etapa (100G). No tuerza
el anillo en O.
18. Coloque la carcasa de etapa (100G) nivelada y
fuércela hacia abajo con firmeza. Golpéela con un
martillo de plástico hasta que choque.
19. Arme la bomba hasta la caja del cojinete intermedio
(134C).
20. Deslice la camisa del cojinete (310); lubrique la
superficie del cojinete. Fig. 16
21. Monte la caja del cojinete intermedio (134C) con el
buje del cojinete (197A) igual que para la carcasa
de etapa. Rodamientos angulares en pares en una
disposición de espalda con espalda
22. Monte la primera etapa de la bomba, sujete el
impulsor (101) con la arandela (199) y las tuercas
4. Apriete la tuerca del eje (136A) mientras el cojinete
(304).
aún está caliente.
23. Apriete firmemente la primera tuerca (304), luego 5. Llene aproximadamente un 60% del espacio en el
retrocédala ¼ de vuelta y sujétela con la rodamiento (409) con grasa (una vez que se haya
contratuerca. enfriado). No se debe agregar grasa a la caja del
24. Monte la carcasa de succión (100F) con el anillo en cojinete ni a las cavidades de la cubierta alrededor
O (412K); arme la biela (356S) y las tuercas (357F) del cojinete. Esta área se debe mantener
ligeramente. despejada para el exceso de grasa que pudiese
25. Alinee la superficie de apoyo de las patas de la purgarse del cojinete durante el funcionamiento y
bomba (coloque la bomba sobre una superficie para la grasa que se agrega durante la
plana). relubricación.
26. Apriete las tuercas (357F), consulte la tabla en el 6. Monte el soporte del cojinete (228C) y al mismo
Apéndice III con respecto al par de torsión. tiempo inserte la cubierta del sello (184).
38 3355 IOM
7. Atornille la cubierta del cojinete (119) al soporte del 21. Coloque la carcasa de etapa (100G) nivelada y
mismo (228C). fuércela hacia abajo con firmeza. Golpéela con un
martillo de plástico hasta que choque.
8. Engrase la superficie de contacto del lanzador, si
corresponde, sobre la cubierta del cojinete (119). 22. Arme la bomba hasta la carcasa de succión (100F)
9. Monte el lubricador térmico (123B), si corresponde, 23. Deslice la camisa (310) y monte la carcasa de
con las cuchillas apuntando y a aproximadamente succión (100F) con el anillo en O (312F). Verifique
¾ pulg. de los prisioneros de la cubierta del cojinete que las líneas estén en la posición correcta.
(356C).
24. Los trabajos de armado posteriores dependen del
10. Coloque el lanzador (248) en posición (ranura en la tipo de sello del eje. Consulte la sección de
camisa del espaciador (157)), si corresponde. Reemplazo del sello del eje.
11. Coloque la carcasa de descarga (100D) en dirección 25. Instale los cojinetes de acuerdo con la sección de
horizontal para poder insertar el eje (122). Reemplazo de los rodamientos.
PRECAUCIÓN
Si una bomba se arma con impulsores nuevos, la
primera y la última etapas siempre deben incluir
impulsores de diámetro completo. Si sólo hay un
impulsor de diámetro completo disponible, debe
usarse como la última etapa.
3355 IOM 39
Sección transversal del Modelo 3355 RS todo de hierro
40 3355 IOM
Sección transversal del Modelo 3355 RS todo de hierro con impulsor de acero inoxidable
3355 IOM 41
Sección transversal del Modelo 3355 RS de acero inoxidable
42 3355 IOM
Sección transversal del Modelo 3355 ES todo de hierro
3355 IOM 43
Sección transversal del Modelo 3355 ES todo de hierro con impulsor de acero inoxidable
44 3355 IOM
Sección transversal del Modelo 3355 ES de acero inoxidable
3355 IOM 45
46 3355 IOM
PARTES DE REPUESTO Y PARA REPARACIÓN
REPUESTOS RECOMENDADOS ......................................................................................... 47
APÉNDICE I CARGAS DE BOQUILLA MÁXIMAS PERMITIDAS ........................................... 49
APÉNDICE II FLUJO MÍNIMO / LUBRICANTES DEL MODELO 3355. ................................ 51
APÉNDICE III VALORES DE PAR DE TORSIÓN ................................................................... 53
REPUESTOS RECOMENDADOS
7
Camisa del eje 2 2 2 3 3 4 50%
Anillos en O para los conjuntos
4 6 8 8 9 12 150%
de carcasa de la bomba
Otros conjuntos de anillos en O 4 6 8 8 9 10 100%
Sellos mecánicos
2 3 4 5 6 7 90%
(conjuntos para el Modelo RS)
i = cantidad de etapas
3355 IOM 47
48 3355 IOM
APÉNDICE I
Dirección de fuerzas
Fx = fuerza a lo largo del eje x
Fy = fuerza a lo largo del eje y
Fz = fuerza a lo largo del eje z
Dirección de momentos
Mx = momento alrededor del eje x
My = momento alrededor del eje y
Mz = momento alrededor del eje z
2 2 2
ΣF= (Fx + Fy + Fz )
Fig. 17
2 2 2
ΣΜ= (Mx + My + Mz )
Fig. 18 8
Diámetro de FUERZAS (libras) MOMENTOS (pie-lbs.)
Configuración de boquilla la brida
(pulg.)
Fx Fy Fz ΣF Mx My Mz ΣM
1.5 74 67 85 133 207 103 140 273
2.5 126 115 139 220 258 148 192 354
Boquilla vertical
perpendicular al eje (Fig. 4 202 182 227 355 325 192 243 450
17, 18).
5 254 227 281 443 420 258 325 590
6 303 274 337 531 516 325 398 730
1.5 74 85 67 133 207 103 140 273
2.5 126 139 115 220 258 148 192 354
Boquilla horizontal
perpendicular al eje (Fig. 4 202 227 182 355 325 192 243 450
17, 18).
5 254 281 227 443 420 258 325 590
6 303 337 274 531 516 325 398 730
2.5 139 126 115 220 258 148 192 354
Boquilla horizontal paralela 4 227 202 182 416 325 192 243 450
al eje (Fig. 18). 5 281 254 227 443 420 258 325 590
6 337 303 274 531 516 325 398 730
3355 IOM 49
50 3355 IOM
APÉNDICE II
1.5x2.5-7A 33 117 11 60 26 98 9 50
1.5x2.5-7B 33 176 11 87 26 147 9 70
3355 IOM 51
52 3355 IOM
APÉNDICE II
Tamaño de la bomba
1.5x2.5-7 2.5x4-8 4x5-10 5x6-11
hexagonal
Tamaño
Tamaño
Tamaño
Tamaño
Tornillo
Calidad
Tuerca
pie-lbs
pie-lbs
pie-lbs
pie-lbs
Pos Pos min. Seca Lubricada Seca Lubricada Seca Lubricada Seca Lubricada
Unión roscada
Perno de sujeción 356F 357F 8.8 3/4-11UNC 190 142 1-8UNC 325 295 1-8UNC 244 222 1-8UNC 352 320
3355 IOM 53
ESTA PÁGINA SE DEJÓ INTENCIONALMENTE EN BLANCO
54 3355 IOM
3355 IOM 55
© 2002 Goulds Pumps, Incorporated una
subsidiaria de ITT Industries, Inc.