Bombas GOULD - Spanish
Bombas GOULD - Spanish
Bombas GOULD - Spanish
Modelo VIT
Goulds no será responsible por lesiones físicas, daños o demoras causados por la
falta de observar las instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento
contenidas en este manual.
Las casillas marcadas indican artículos que se aplican ❑ Instalación del mando por engranajes ortogonales
a su bomba específica. de eje sólido
❑ Instalación del motor
SECCIÓN 1 - SEGURIDAD
❑ Motor de eje hueco
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL
❑
x Información de la bomba SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO
❑
x Arranque y funcionamiento de la bomba
❑
x Introducción
❑
x Recepción y verificación SECCIÓN 5 – MANTENIMIENTO PREVENTIVO
❑
x Materiales y equipos necesarios ❑ Ajuste y cambio de la empaquetadura
❑
x Almacenamiento ❑ Lubricación y mantenimiento del pote de empuje
❑
x Descripción general ❑
x Procedimientos de mantenimiento preventivo
❑
x Mantenimiento correctivo
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN
❑
x Cimentación / Tubería SECCIÓN 6 – DESMONTAJE Y VOLVER A MONTAR
❑
x Instalación de la bomba ❑
x Desmontaje
❑
x Instalación del conjunto del tazón ❑
x Inspección y volver a montar
9 INFORMACIÓN GENERAL 2
13 INSTALACIÓN 3
53 FUNCIONAMIENTO 4
55 MANTENIMIENTO PREVENTIVO 5
67 APÉNDICE 7
DEFINICIONES
Estas bombas han sido diseñadas para que tengan un
funcionamiento seguro y confiable cuando se
! PRECAUCIÓN
mantengan y usen de acuerdo con las instrucciones Si no se sigue el procedimiento de
contenidas en este manual. Una bomba es un funcionamiento, práctica, etc. podría resultar en
dispositivo que tiene presión con piezas rotativas que daños o destrucción del equipo.
pueden ser peligrosas. Los operadores y el personal
de mantenimiento deben tener en cuenta esto y seguir NOTA: Es esencial observar el procedimiento
las instrucciones de seguridad. Goulds Pumps no de funcionamiento, condición, etc
será responsible por lesiones físicas, daños o demoras
causadas por la falta de observar las instrucciones EJEMPLOS
contenidas en este manual.
! ADVERTENCIA
En todo este manual, las palabras ADVERTENCIA, Nunca debe hacerse funcionar la bomba sin el
PRECAUCIÓN y NOTA se usan para indicar resguardo del acoplamiento instalado
procedimientos o situaciones que requieren atención correctamente.
especial del operador.
! PRECAUCIÓN
El flujo de estrangulamiento del lado de la
! ADVERTENCIA succión puede causar cavitación y daños a la
El procedimiento de funcionamiento, práctica, bomba.
etc. que no se siga correctamente podría resultar
en lesiones corporales o la pérdica de vidas NOTA: La alineación correcta es esencial para
una larga vida útil de la bomba
PRECAUCIONES GENERALES
! ADVERTENCIA
Lesiones corporales resultarán si no se siguen los NUNCA haga funcionar la bomba por debajo del
procedimientos esbozados en este manual caudal mínimo recomendado o estando seca.
NUNCA aplique calor para quitar un impulsor. SIEMPRE bloquee la alimentación de potencia al
Puede explotar debido al líquido atrapado. motor antes de dar mantenimiento a la bomba.
NUNCA utilice calor para desmontar la bomba NUNCA haga funcionar la bomba sin los
debido al riesgo de explosión del líquido atrapado. dispositivos de seguridad instalados.
NUNCA haga funcionar la bomba sin el resguardo NUNCA haga funcionar la bomba con la válvula de
del acoplamiento instalado correctamente. descarga cerrada.
NUNCA haga funcionar la bomba por encima de las NUNCA haga funcionar la bomba con la válvula de
condiciones de régimen para las que se vendió la bomba. succión cerrada.
NUNCA arranque la bomba sin cebarla NO cambie las condiciones de servicio sin la
adecuadamente (suficiente líquido en el cuerpo o aprobación de un representante autorizado de
carcasa de la bomba). Goulds.
INTRODUCCIÓN
! PRECAUCIÓN ! ADVERTENCIA
Es intención que la información contenida en Los componentes rotatorios del conjunto de la
este manual se utilice solamente como una guía. bomba deben estar cubiertos con un resguardo
Si usted tiene alguna duda, consulte con la rígido adecuado para impedir lesiones al
fábrica llamando al: 562-949-2113 para obtener personal.
información específica acerca de su bomba. Vea
la placa del fabricante de la bomba y/o el plano Estudie a fondo las Secciones 1 a la 6 y siga
de configuración de su bomba para el correcto cuidadosamente las instrucciones de instalación y
ajuste de la aspiración del impulsor. funcionamiento. La Sección 7 contiene respuestas a
las preguntas de solución de problemas y
El diseño, material y mano de obra incorporados en la mantenimiento. Mantenga a mano este manual de
construcción de las bombas Goulds hacen posible instrucciones para referencia. Se puede obtener
que tengan una larga vida útil, exenta de averías. Sin información adicional comunicándose con Vertical
embargo, la vida útil y servicio satisfactorio de Pump Operations, Goulds Pumps, City of Industry,
cualquier unidad mecánica, se realzan y prolongan California, teléfono: (562) 949-2113 o llamando a la
con la aplicación correcta, instalación adecuada, oficina sucursal local.
inspección periódica y mantenimiento cuidadoso.
Este manual de instrucciones fue preparado para ! ADVERTENCIA
asistir a los operadores a que entiendan la Goulds Pumps no será responsible por ningún
construcción y métodos correctos de instalación, daño o demora causada por la falta de cumplir
funcionamiento y mantenimiento de estas bombas. con las disposiciones de este manual de
instrucciones.
RECEPCIÓN Y VERIFICACIÓN
La bomba se debe apoyar cuidadosamente antes de
que la descargue el portador. Maneje Cualquier discrepancia con la lista o daños, si
cuidadosamente todos los componentes. hubieren, se debe traer a conocimiento inmediato del
Inspeccione si están dañados los cajones de envío agente de la empresa transportista encargada del
antes de desempaquetar la bomba. Después de envío y debe hacerse la anotación correspondiente
desempaquetar, visualmente inspeccione la bomba y en el conocimiento de embarque. Esto impedirá
verifique lo siguiente: cualquier controversia cuando se haga alguna
reclamación y facilitará un ajuste rápido y
1. El contenido del conjunto de la bomba contra la satisfactorio.
lista de empaque.
2. Todos los componentes viendo si están dañados.
3. La rectitud del eje y si está dañado, en caso de
que el cajón de envío esté roto o muestre que se
manejó descuidadamente.
ALMACENAMIENTO
Goulds Pumps cuidadosamente resguarda y protege PREPARACIÓN DE
sus productos para el envío. Sin embargo, la vida
efectiva de los preservativos aplicados en la fábrica ALMACENAMIENTO
pueden variar de 3 a 18 meses, dependiendo de la Las bombas verticales Goulds necesitan preparación
severidad del medio ambiente en que esté adecuada de almacenamiento y mantenimiento
almacenado el equipo. Esta sección proporciona los regular durante el almacenamiento. Se debe
procedimientos para la preparación antes del considerar que la bomba está almacenada cuando ha
almacenamiento y el mantenimiento durante el sido entregada al sitio de la obra y está esperando
mantenimiento de las bombas Goulds. Estos que sea instalada.
procedimientos son necesarios para proteger las Preferiblemente, el área de almacenamiento debe ser
piezas de precisión de las bombas. Los pavimentada, bien drenada, exenta de la posibilidad
procemimientos específicos para almacenar motores, de inundaciones y debe ser un área bajo techo,
cabezales de engranajes y máquinas, se deben siempre que sea posible.
obtener del fabricante del equipo. Es intención que
esta sección sea de asistencia general a los usuarios Las cubiertas a prueba de intemperie usadas para
de las bombas Goulds. No se debe modificar, almacenamiento al aire libre deben ser del tipo de
enmendar y/o de alguna manera alterar el alcance de lona alquitranada o telas resistentes a incendios.
las responsabilidades de garantía de Goulds Pumps Estas se deben colocar de manera a proporcionar un
al comprador de ninguna manera que sea. buen drenaje y circulación de aire, y deben atarse de
manera que no se dañen con el viento.
La bomba y ejes de transmisión del conjunto del Inspeccione el aceite lubricante y la tubería de
tazón se deben girar en sentido sinistrorso, como limpieza de sellado y llene la tubería con aceite
mínimo, una vez al mes. El eje no debe dejarse en la preventivo de corrosión o vuelva a aplicar un
misma posición que la vez anterior, ni en la posición revestido a la tubería peródicamente para impedir la
extrema lateral levantada o bajada. El eje debe girar corrosión.
libremente.
Ponga 10 libras (4.5 kg.) de desecante absorbente de
NOTA: Para más información acerca de estos humedad o 5 libras (2.3 kg.) de cristales inhibidores
procedimientos, comuníquese con el de la fase de vapor cerca del centro de la bomba. Si
representante de Goulds Pumps. la bomba está montada, ponga 1 libra adicional (0.5
kg.) en la boquilla de descarga atada en forma segura
PROCEDIMIENTOS DE al codo de descarga.
ALMACENAMIENTO Instale un indicador de humedad cerca del perímetro
RECOMENDADOS de la bomba. Cubra la bomba con una tela de
Las instalaciones de almacenamiento controladas se polietileno negro de 6 milésimas de pulgada (0.15 mm.)
deben mantener a una temperatura uniforme de 10 de espesor mínimo o igual y selle con cinta. Provea un
grados F (6 grados C) o más por encima del punto de agujero pequeño de ventilación, de 1/2 pulgada
rocío, con una humedad relativa menor del 50% y con (12 cm.) de diámetro aproximadamente.
poco o nada de polvo. (Si no se pueden cumplir con
estos requisitos, se debe considerar que la bomba Proporcione una cubierta o caseta para protección
está en almacenamiento no controlado.) contra la exposición directa a los elementos.
CIMENTACIÓN/TUBERÍA
INSPECCIÓN DE LA SUBBASE
2. Las bombas montadas en placa de asiento
(PLACA DE ASIENTO) normalmente tienen lechada de cemento en una
La subbase y placa de asiento son términos en cimentación de concreto, la que ha sido vaciada
común que se usan para describir una clase general sobre una zapata sólida. La cimentación debe ser
de placas de acero sólido montadas en la lechada (o capaz de absorber cualquier vibración y de formar
empernadas a las estructuras de acero) en la interfaz un apoyo rígido para la unidad de bombeo.
entre la cimentación y la bomba.
3. La cimentación debe ser de resistencia adecuada
1. Quite la placa de asiento del cabezal de descarga para soportar el peso completo de la bomba más
de la bomba, cuando se envía montada. el peso del líquido que pase a través de la misma.
Una instalación típica tendrá pernos con una
2. Limpie totalmente la cara inferior de la placa de camisa de tubo de 2-1/2 veces el diámetro del
asiento. A veces es necesario revestir la cara perno embebido en el concreto, dimensionado y
inferior de la placa de asiento con una imprimación localizado de acuerdo con las dimensiones dadas
de epoxia. Esto se pudo haber comprado como en el plano de configuración Certificado de la
una opción. bomba. La camisa de tubo permite el movimiento
para la colocación final de los pernos de la
3. Quite la solución preventiva de oxidación de la cimentación, para que coincidan con los agujeros
parte superior maquinada con una solución en la brida de la placa de asiento. La Figura 1
apropiada. muestra una instalación típica.
TUBERÍA
Las instruccioens generales para tubería se dan en
las "Normas del Instituto de Hidráulica" disponibles
del: Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ
07054-3802 y se deben examinar antes de la
CAMISA DEL PISO
(OPCIONAL) instalación de la bomba.
Fig. 2
B. Tuercas de nivelación en los pernos de anclaje.
! ADVERTENCIA
Nunca estire la tubería en el lugar forzándola
Sin importar el método usado, debe usarse un nivel para hacer las conexiones bridadas de la bomba.
de mecánico para nivelar. La deformación de la tubería afectará
adversamente el funcionamiento de la bomba
NOTA: Al usar un nivel de mecánico, es
resultando en lesiones físicas y daños al equipo.
importante que la superficie siendo nivelada
esté exenta de contaminantes, tales como 1. Toda la tubería debe estar apoyada
polvo, para asegurar una lectura exacta. independientemente y también naturalmente
alineada con la brida de la bomba.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
Las bombas de 20 pies (6m) de longitud o menos asiento. Continúe bajando la unidad hasta que la
usualmente se envían montadas, con la excepción del brida del cabezal de descarga enganche y
motor, empaquetadura, sello mecánico con tubería y descanse firmemente sobre la placa, luego sujete
el conjunto del acoplamiento, espaciador o tipo sin con los tornillos de casquete que se proveen.
espaciador. Cuando se provee, consulte la
configuración certificada de la bomba para la 5. Cuando un eje maestro se envía separadamente,
aplicación del plano de la placa de asiento y verifique la rectitud; el promedio total de
localización de los agujeros de los pernos de anclaje. descentramiento (T.I.R.) no debe ser superior a
0.005" (0.127mm.) por cada 10 pies (3m.) de eje.
El eje debe estar dentro de la tolerancia antes de
INSTALACIÓN DE LA BOMBA la instalación.
MONTADA PARCIALMENTE 6. Quite el prensaestopas (si está instalado) y resbale
1. Si se suministra una placa de asiento, instale como cuidadosamente el eje a través del retén de
se describió en la Sección Cimentación / Tubería cojinetes de la columna superior y rosque en el
(páginas 13 a 15). acoplamiento después de volver a colocar el
2. Limpie la brida de montaje de la placa y limpie la prensaestopas o el alojamiento del sello. Tenga
superficie inferior de la brida de montaje del sumo cuidado de no dañar el retén del cojinete.
cabezal de descarga. 7. Consulte el resto de este manual para el montaje
3. Instale eslingas en los agujeros de inspección o en completo, arranque, mantenimiento, desmontaje y
los 2 cáncamos de ojo a través de los agujeros de lubricantes recomendados para la bomba.
perno en la brida de montaje y levante la unidad
en posición sobre la cimentación. NOTA: Los
cáncamos de ojo o las eslingas deben tener
capacidad de soportar más que el peso de la
bomba (vea el plano de configuración).
4. Baje la unidad y cuidadosamente guíela de
manera que no golpee los costados de la placa de
INSTALACIÓN DEL
ACOPLAMIENTO ENCHAVETADO
Para una bomba con acoplamiento de eje
enchavetado, prosiga a la Sección siguiente –
Instalación de la columna.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL TAZÓN
Fig. 3
5. Baje la camisa (734) sobre el eje de la bomba, 14. Luego monte la sección de columna (642)
aproximadamente a una pulgada debajo del tope siguiente, o la columna superior (641) según se
del eje. necesite y cerciórese de que el registro de la
columna inferior [o el retén de cojinete (653)]
6. Baje el eje maestro hasta que toque el eje de la enganche en el registro de la columna superior y
bomba. Inserte el anillo partido (726) en las sujete con los tornillos de casquete que se
ranuras del eje de la bomba y del eje maestro. proveen, hasta que todas las secciones de
Levante la camisa (734) hasta que cubra el anillo columna y del eje maestro requeridas para el
partido (726). montaje correcto de la bomba hayan sido
montadas. Apriete los tornillos de casquete
7. Inserte la chaveta (730) en el eje maestro (646). gradual y uniformemente.
Levante la camisa (734) al tope de la chaveta (730).
NOTA: Cuando se usen retenes de cojinete
8. Sujete la camisa (734) al anillo partido (726) con el separados, no apriete excesivamente los
tornillo de traba (760) y el alambre inmovilizador (788). pernos de las bridas a fin de hacer coincidir
las caras de las bridas. Las caras de las
9. Instale dos cáncamos de ojo diametralmente bridas están diseñadas para que estén
opuestos en la brida superior de la columna (644). separadas por el retén de cojinetes (653).
Acople una eslinga a los cáncamos de ojo y al
gancho del elevador. Levante la sección de la
columna sobre el conjunto del tazón. Baje la
columna sobre el eje maestro hasta que la brida
de la columna enganche el registro de brida del
tazón de descarga. Inserte tantos tornillos de
casquete como sea posible a través de ambas
bridas. Apriete gradualmente los tornillos de
casquete, en pares diamentralmente opuestos.
CONSTRUCCIÓN
VIT-FF C/ APOYO DE MOTOR (2 PIEZAS CONSTR. CABEZAL)
ACOPLAMIENTO AJUSTABLE BRIDADO
PRENSAESTOPAS ESTÁNDAR
COLUMNA BRIDADA C/ RETÉN DE COJINETE INTEGRAL Y
MOTOR DE COJINETE DEL EJE MAESTRO
EJE SÓLIDO CONJUNTO DEL TAZÓN
IMPULSORES ENCHAVETADOS
VERTICAL ANILLOS DE DESGASTE DEL TAZÓN E IMPULSOR
CESTA DE ASPIRACIÓN (TIPO CESTA)
OPCIONAL
(EN BOMBAS DUPLICADAS)
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
1. Conecte la válvula de solenoide (si se provee), las
líneas de aceite y llene el tanque de aceite con Tabla 2 – Ajuste del regulator
aceite. Gotas por minuto
por 100 pies Tamaño del eje Tamaño del eje
2. Verifique la alimentación del lubricador y vea que (30.48 metros) (Pulgadas) (mm.)
el aceite del tanque esté fluyendo libremente. (En de ajuste
caso de una válvula de solenoide, se necesitan 8 0.75 a 1.00 19 a 25 mm.
conexiones eléctricas temporales). Fije la cantidad 16 1.19 a 1.94 30 a 50 mm.
correcta de gotas por minuto en el regulador. La 20 2.19 y más 55 mm y más
Tabla 2 muestra el ajuste recomendado del grande grande
regulador.
ACEITE LUBRICANTE
DE PLACA DE TENSIÓN
ESPÁRRAGO (739)
PLACA DE TENSIÓN
AGUA DE LAVADO
Fig. 8
(620) ANILLOS
DE GUARNICIÓN
(620) ANILLOS
ARANDELA DE ARANDELA DE
DE GUARNICIÓN
EMPAQUETADURA EMPAQUETADURA
(789) (789)
(616) (616)
PRENSAESTOPAS COJINETE (617) PRENSAESTOPAS COJINETE (617)
ESTILO A ESTILO B
(616) PRENSAESTOPAS
COJINETE (617)
ESTILO C
Fig. 9
ANILLOS DE
RESERVA
SELLO MONTADO INTERIOR
DESVÍO A
LA SUCCIÓN
DESVÍO A
LA SUCCIÓN
Fig. 14
CONEXIÓN A
LUBRICACIÓN EXTERNA
DEL SELLO DESVÍO A LA SUCCIÓN
UNIÓN DE
ORIFICIO
DESVÍO AL
SUMIDERO
OTRO
VENTILA- FUENTE DE
CIÓN PRESIÓN
EXTERNA
TAPÓN DE TAPÓN
LLENADO DE
LLENADO
TANQUE TANQUE
INDICADOR INDICADOR
DE NIVEL DE NIVEL
VÁLVULA VÁLVULA
DE DE
DRENAJE DRENAJE
API 13 Y 52 API 13 Y 53
(DUAL NO PRESURIZADO) (DUAL PRESURIZADO)
DESVÍO AL DESVÍO AL
SUMIDERO SUMIDERO
Fig. 16
(759) TORNILLO
DE CASQUETE
(614) CUBO DE LA
BOMBA
(735) TUERCA
HEXAGONAL
(730) CHAVETA
DE LA BOMBA
(608) ÁRBOL
DEL CABEZAL
Fig. 17
(759) TORNILLO
DE CASQUETE
(610) CUBO DEL
MOTOR
(735) TUERCA
HEXAGONAL
(612) ESPACIADOR
(735) TUERCA
HEXAGONAL
(614) CUBO DE LA
BOMBA
(730) CHAVETA
DE LA BOMBA
(759) TORNILLO
DE CASQUETE
(608) ÁRBOL
DEL CABEZAL
Fig. 18
(735) TUERCA
HEXAGONAL
(713) CHAVETA
(608) ÁRBOL DE LA BOMBA
DEL CABEZAL
Fig. 19
(612) ESPACIADOR
(735) TUERCA
HEXAGONAL
(735) TUERCA
HEXAGONAL
MIDA AQUI EL AJUSTE DEL
IMPULSOR ANTES DE
APRETAR LOS TORNILLOS
DE CASQUETE DEL
ACOPLAMIENTO
(759) TORNILLO
DE CASQUETE
(614) CUBO DE LA
BOMBA
(730) CHAVETA
DE LA BOMBA (608) ÁRBOL
DEL CABEZAL
Fig. 20
2. La verificación de la rotación del motor es un 1. Con los ejes de transmisión todos bajos y los
asunto muy sencillo. Verifique las flechas de impulsores descansando en sus asientos, gire la
rotación en el motor. Desembrague el embrague, tuerca (604) de ajuste en sentido sinistrorso,
tome una barra y palanca sobre el eje motriz levantando así el eje hasta que los impulsores
flexible en dirección de la rotación del motor, y apenas pasen sus asientos y el eje gire a mano
fíjese si gira el eje de la bomba en la dirección libremente. Esto elimina toda la deflexión del eje.
correcta. Nota: los motores invariablemente giran
en sentido dextrorso cuando se mira hacia la 2. Alinee el agujero "A" en la tuerca (604) de ajuste y
transmisión por engranajes. el agujero "C" en el acoplamiento del motor (Vea la
Figura 24) o agujeros cualesquiera similares que
estén en la misma posición. Si se tiene cuidado,
COMBINACIÓN DE MOTOR Y esto dará una luz inicial del impulsor de 0.001" a
ACCIONAMIENTOS POR MOTOR 0.003" (0.02mm. a 0.07mm.), dependiendo del
1. En estos accionamientos el motor está tamaño del eje y de los datos de roscas que se
invariablemente arriba con una extensión del árbol muestran en la Tabla 3.
del cabezal proyectándose.
Tabla 3 – Movimiento vertical del impulsor
2. Siga todos los procedimientos esbozados en la Tamaño del eje Rosca Movimiento vertical
página 43, excepto que el motor debe ser bajado en vueltas de 1/20
3/4pulg. (19 mm) 3/4-16LH .003 pulg. (.076 mm)
sobre este eje motriz extendido y se debe tener
mucho cuidado para centrarlo exactamente de 1 pulg. (25 mm) 1-12 LH .004 pulg. (.10 mm)
manera a no golpear o alinear mal el eje mientras 13/16 pulg. (30 mm) 1-12 LH .005 pulg. (.12 mm)
se está bajando el motor en el lugar. 11/2 pulg. (38 mm) 1-10 LH .005 pulg. (.12 mm)
111/16 pulg. (42 mm) 1-10 LH .005 pulg. (.12 mm)
3. Hay varios métodos de hacer funcionar los 115/16 pulg. (49 mm) 1-10 LH .005 pulg. (.12 mm)
motores sin motores eléctricos y viceversa, que 23/16 pulg. (55 mm) 1-10 LH .005 pulg. (.12 mm)
requieren ajustes simples a la combinación de 27/16 pulg. (62 mm) 1-10 LH .005 pulg. (.12 mm)
accionamiento, pero son demasiado numerosos 211/16 pulg. (68 mm) 1-8 LH .006 pulg. (.15 mm)
para mencionar aquí y se pueden obtener de las
instrucciones de los fabricantes de engranajes, LH = a izquierda
incluidos con el envío.
3. Inserte los tornillos de casquete en el agujero "B"
AJUSTE DEL IMPULSOR PARA TODOS siempre que estos sean los agujeros de coincidencia
más cercanos para la rotación sinistrorsa de la
LOS MOTORES DE EJE HUECO tuerca de ajuste, y gire la tuerca (604) de ajuste en
sentido sinistrorso hasta que los agujeros "B" y "D"
NOTA: Los ajustes arriba y abajo del eje se se alineen. Esto da 1/20 de una vuelta, el mínimo
realizan girando la tuerca (604) de ajuste, ajuste posible; 1/20 de una vuelta = 0.004" (0.1mm.)
Figura 24. en el eje con 12 filetes por pulgada, 0.005"
(0.12mm.) en una con 10 filetes por pulgada, etc.
NOTA: Hay 5 agujeros en la tuerca de ajuste y como se muestra en la Tabla 3 de arriba.
sólo 4 en el acoplamiento del motor.
IMPULSORES CERRADOS
1. El mismo procedimiento se sigue como se
describió en "Mandos por engranajes con
motores", página 47. El ajuste no es tan crítico
como para los impulsores abiertos y una luz de
0.12" (3.2mm.) se recomienda en los tamaños
menores de tazones hasta de 8", (20.32cm.). Una
luz de 3/16" (4.8mm.) en tazones más grandes
que 8" se considera adecuada. Vea el plano de
configuración para este ajuste.
(730) CHAVETA
DEL MOTOR
(759) TORNILLO
DE CASQUETE
(611) ANILLO –
ROSCADO
(614) CUBO DE LA
BOMBA
(735) TUERCA
HEXAGONAL
(730) CHAVETA
DE LA BOMBA
(608) ÁRBOL
DEL CABEZAL
Fig. 22
(730) CHAVETA
DEL MOTOR
(607) ANILLO
ROSCADO
Fig. 23
BAJAR EL IMPULSOR
LEVANTAR EL IMPULSOR
ROTACIÓN
Fig. 24
PRENSAESTOPAS
Con la bomba en funcionamiento, debe haber alguna
fuga en la empaquetadura del prensaestopas. La
fuga correcta es de una rata que mantiene frío el eje
y el prensaestopas (aproximadamente una gota por
segundo). Verifique la temperatura del líquido de fuga
así como la del cabezal de descarga. Si la bomba
funciona caliente y la fuga comienza a obstruirse,
pare la bomba y deje que se enfríe. Unos pocos
golpecitos ligeros con un martillo en el collarín
disturbarán suficientemente la empaquetadura para
que se reanude la fuga. Después que la bomba se
haya enfriado, vuelva a arrancarla y siga el
procedimiento anterior. Haga funcionar la bomba
durante 15 minutos, verifique la fuga, si excede de 2
gotas por segundo, ajuste la empaquetadura como se
describe en "Ajuste y cambio de la empaquetadura"
(página 55).
SELLO MECÁNICO
Si el sello tiene una fuga ligera al arrancar, deje un
tiempo razonable para que el sello mismo se ajuste.
Los líquidos con buenas cualidades de lubricación
normalmente necesitan más tiempo para el desgaste
en el sello que los líquidos con menores cualidades.
Cuando un sello empieza con una fuga pequeña y se
vuelve progresivamente menor mientras funciona, es
indicativo que hay una fuga a través de las caras del
sello. El funcionamiento continuo eliminará esto.
Cuando la fuga ocurre inmediatamente y permanece
constante, sin que afecte el funcionamiento,
usualmente indica daño del sello secundario
(Empaquetadura del eje), o las caras del sello estén
combadas doblándose. Consulte la Sección 5 para
determinar la causa probable.
El mantenimiento preventivo incluye una inspección periódica del nivel de aceite en los potes de empuje,
relubricación de los motores eléctricos, engranajes motrices y el motor primario. La inspección sistemática
de la bomba y sus componentes se debe realizar a intervalos regulares. La frecuencia necesaria depende
de las condiciones de funcionamiento de la bomba y del medio ambiente. Vea la Tabla 14-1 con los
procedimientos de mantenimiento preventivo. Consulte las instrucciones del fabricante pertinente para
obtener información detallada sobre el mantenimiento del motor primario, eje motriz, motores eléctricos y
transmisiones de engranajes. Cualquier desviación en el rendimiento o funcionamiento distinto al que se
esperaba se puede atribuir a alguna causa específica. Las variaciones del rendimiento inicial indicarán las
condiciones de cambio del sistema, el desgaste o la rotura inminente de la unidad.
! ADVERTENCIA
Antes de iniciar los procedimientos de
mantenimiento, desconecte todas las fuentes de
alimentación de potencia y accesorios y
descargue totalmente todas las piezas y
accesorios que retengan carga eléctrica. La falla
de cumplir con esto puede resultar en la muerte
o lesions graves al personal
CONSTRUCCIÓN DE COLLAR
CUBO DE LA CAMPANA
CÓNICO RANURA DE 0.01" (0.25 mm.)
DE SUCCIÓN
IMPULSOR (675)
Fig. 28
LÍMITES: EMPAQUETADURA = MÁX. .008" SELLO MECÁNICO = MÁX. .005" (.002" PARA API)
______7) En unidades con empaquetadura, no apriete excesivamente el collarín. El apriete excesivo debería
eliminarse con el timepo y no de un golpe. La fuga normal es de 60 gotas/minuto = 13 litros/día.
______8) En unidades con sellos, el sello debe girar libremente. Asegúrese de que los espaciadores de sello
estén quitados. Verifique que la tubería de sello esté instalada correctamente.
______9) En unidades de eje maestro encerradas y lubricadas con agua, verifique la presión (PSI) del agua y
el caudal. Verifique la válvula de solenoide y la conexión si tiene el funcionamiento correcto.
______10) En unidades de eje maestro encerradas y lubricadas con aceite, asegúrese de que el tanque de
aceite esté totalmente lleno y deje que el aceite gotee durante la noche antes del arranque.
Verifique la válvula de solenoide y la conexión si tiene el funcionamiento correcto. Vuelva a llenar el
tanque de aceite.
______2) Cuando el sistema esté listo, oprima el botón de arranque y ajuste la válvula de descarga para
satisfacer el punto de diseño (si se requiere).
______3) Observe si hay signos de averías (mire y escuche). Otra vez, la unidad debe funcionar por lo
menos durante 10 minutos para lavar la bomba y el sistema.
______4) Verifique que la unidad funcione suavemente sin ruidos inusuales, vibraciones y sin recalentarse.
______5) Haga funcionar la unidad durante 1 hora para la prueba mecánica (si es posible).
______________________________ ________________________________
Representante de Goulds Pumps Fecha
SERVICIO DE EMERGENCIA
El servicio de piezas de emergencia está disponible
las 24 horas del día, los 365 días al año...
Llame al: 1-800-446-8537 en los EUA.