Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
395 vistas112 páginas

Atlascopo

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 112

Manual de instrucciones

para compresores transportables


Español - Spanish

XAS 67 DD - XAS 130 DD7


XATS 67 DD - XATS 125 DD7 Motor Deutz
XAS 77 DD - XAS 150 DD7 D2011L03
XAS 97 DD - XAS 185 DD7
Manual de instrucciones
para compresores transportables

XAS 67 DD - XAS 130 DD7


XATS 67 DD - XATS 125 DD7
XAS 77 DD - XAS 150 DD7
XAS 97 DD - XAS 185 DD7

Traducción de las
instrucciones originales

Printed matter N°
2954 2150 44 ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION
10/2010 www.atlascopco.com
Limitación de garantía y responsabilidad
Use sólo piezas autorizadas.
La garantía o responsabilidad del producto no cubre ningún daño o funcionamiento defectuoso provocado por
el uso de piezas no autorizadas.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños provocados por modificaciones, adiciones o
conversiones realizadas sin la aprobación por escrito del fabricante.
La omisión de las operaciones de mantenimiento o la realización de cambios en la configuración de la máquina
pueden entrañar graves riesgos, incluido el de incendio.
Aunque gran empeño ha sido puesto en garantizar la exactitud de la información dada en este manual, Atlas
Copco rehusa cualquier responsabilidad en caso de errores.

Derechos de reproducción 2010, Atlas Copco Airpower n.v., Amberes, Bélgica.


Se prohibe cualquier uso no autorizado o la copia de los contenidos o de cualquier parte de los mismos.
en especial de las marcas registradas, denominaciones de modelos, números de piezas y planos.

-4-
Introducción Indice 3.2.5 Generador DDG IT 230/400V,
Siga las instrucciones de este manual y le 6 kVA con sistema de control
garantizamos que podrá disfrutar de años de 1 Precauciones de seguridad (generador) ... 7 automático.............................................. 34
funcionamiento sin problemas. Se trata de una 1.1 Introducción ................................................. 7 3.2.6 Generador DDG IT 230V, 6 kVA ......... 36
máquina sólida, segura y fiable, construida con la 1.2 Precauciones generales de seguridad ........... 8 3.2.7 Generador DDG IT 230/400V,
más moderna tecnología 12 kVA sin sistema de control
1.3 Seguridad durante el transporte
automático.............................................. 38
Mantenga este manual cerca de la máquina para y la instalación.............................................. 9
3.2.8 Generador DDG IT 230/400V,
cualquier consulta. 1.4 Seguridad durante la utilización 12 kVA con sistema de control
En todo tipo de correspondencia, menciones siempre y la operación ............................................... 9 automático.............................................. 40
el tipo de compresor y el número de serie, que 1.5 Seguridad durante el mantenimiento 3.2.9 Generador DDG IT 230V, 12 kVA ....... 42
aparece indicado en la placa de datos. y las reparaciones ....................................... 11 3.2.10 Diagrama de circuito equipos
La empresa se reserva el derecho de realizar 1.6 Seguridad en el manejo de refinería 9822 0909 00
modificaciones sin previo aviso. de las herramientas ..................................... 12 (todos los tipos)...................................... 44
1.7 Precauciones de seguridad específicas....... 13 3.3 Etiquetas de marcación e información ....... 46
2 Datos principales ...................................... 14 4 Instrucciones de funcionamiento ............ 47
2.1 Uso de pictogramas de seguridad............... 14 4.1 Instrucciones de aparcamiento,
2.2 Descripción general.................................... 14 remolque y elevación ................................. 47
4.1.1 Instrucciones de aparcamiento............... 47
3 Partes principales ..................................... 16 4.1.2 Instrucciones de remolque ..................... 48
3.1 Sistema de regulación del compresor......... 18 4.1.3 Regulación de la altura .......................... 49
3.1.1 Resume................................................... 18 4.1.4 Instrucciones para evitar derrames ........ 49
3.1.2 Flujo de aire ........................................... 20 4.1.5 Instrucciones para el acoplamiento
3.1.3 Sistema de aceite.................................... 21 de bola (opcional) .................................. 50
3.1.4 Sistema de regulación 4.1.6 Instrucciones de elevación ..................... 50
neumática continua ................................ 22 4.1.7 Filtro de partículas diesel (opción ) ....... 51
3.2 Sistema eléctrico ........................................ 24 4.1.8 (Opción) posenfriador............................ 51
3.2.1 Diagrama de circuitos (estándar) 4.1.9 Dispositivo anticongelante (opcional) ... 52
(9822 0991 32)....................................... 24 4.2 Arranque / Parada....................................... 52
3.2.2 Generador DDG 110V sin sistema 4.3 Antes de arrancar ....................................... 52
de control automático............................. 28 4.3.1 Procedimiento de arranque (con
3.2.3 Generador DDG 110V con sistema arranque en frío; opcional)..................... 53
de control automático............................. 30 4.3.2 Procedimiento de arranque (sin
3.2.4 Generador DDG IT 230/400V, arranque en frío; opcional)..................... 55
6 kVA sin sistema de control 4.3.3 Durante el funcionamiento .................... 57
automático.............................................. 32 4.3.4 Procedimiento de paro ........................... 57
4.3.5 Fallos y dispositivos de seguridad ......... 57

-5-
4.4 Descripción funcional 5.14.2 Activación de una batería 6.9.1 Verificación de la barra de remolque
del generador (opcional)............................. 58 cargada en seco ...................................... 74 y del freno de inercia ............................. 85
4.4.1 DDG 110V sin sistema 5.14.3 Recargado de una batería ....................... 74 6.9.2 Lubricación ............................................ 86
de control automático............................. 58 5.14.4 Mantenimiento de la batería................... 74
4.4.2 DDG 110V con sistema 5.15 Cambio de neumáticos ............................... 75 7 Solución de problemas ............................. 88
de control automático (opcional) ........... 59 5.16 Almacenamiento ........................................ 75 8 Opciones disponibles................................ 93
4.4.3 DDG 230/400V y 230V 5.17 Service paks ............................................... 75
- 3ph sin sistema de control automático. 60 5.18 Juegos de servicio ...................................... 75 9 Especificaciones técnicas ......................... 94
4.4.4 DDG 230/400V y 230V 9.1 Valores de par motor.................................. 94
5.19 Revisión del elemento del compresor ........ 75
- 3ph con sistema de control 9.1.1 Valores generales del par de torsión ...... 94
automático (opcional)............................. 61 5.20 Responsabilidad ......................................... 75 9.1.2 Valores crítico del par de torsión........... 94
6 Procedimientos de ajuste y servicio ........ 76 9.2 Ajustes de los conmutadores de cierre
5 Mantenimiento.......................................... 63
6.1 Ajuste del sistema de regulación y las válvulas de seguridad......................... 95
5.1 Programa de mantenimiento preventivo..... 63
neumática continua..................................... 76 9.3 Especificaciones del compresor/motor ...... 96
5.2 Uso de "Service Pak" ................................. 63
6.2 Filtro de aire motor/compresor................... 78 9.3.1 Condiciones de referencia...................... 96
5.3 Plan de mantenimiento para el compresor . 63 9.3.2 Limitaciones .......................................... 97
6.2.1 Limpieza del colector de polvo.............. 78
5.4 Filtro de partículas diesel ........................... 66 9.3.3 Curvas de altitud de rendimiento
6.2.2 Recomendaciones .................................. 78
5.5 Plan de mantenimiento para el bastidor ..... 67 6.2.3 Reemplazo del elemento del aparato.............................................. 98
5.6 Aceites lubricantes ..................................... 68 de filtro de aire ....................................... 78 9.3.4 Datos de rendimiento ........................... 100
5.7 Especificaciones del aceite......................... 69 6.3 Depósito de aire.......................................... 79 9.3.5 Datos de diseño.................................... 101
5.7.1 Aceite del compresor.............................. 69 6.4 Correa de transmisión 9.3.6 Datos de diseño el generador ............... 103
5.8 Verificación del nivel de aceite .................. 70 (XAS 67 DD - XAS 130 DD7, 10 Placa de datos ......................................... 106
5.8.1 Compruebe el nivel de aceite del motor. 70 XATS 67 DD - XATS 125 DD7)............... 79
5.8.2 Compruebe el nivel de aceite 6.5 Válvula de seguridad.................................. 79 11 Eliminación ............................................. 107
del compresor ......................................... 70 11.1 Generalidades........................................... 107
6.6 Sistema de combustible.............................. 79
5.9 Cambio de aceite y del filtro de aceite ....... 71 6.7 Ajuste del freno (= opcional) ..................... 80 11.2 Eliminación de los materiales .................. 107
5.9.1 Cambio de aceite y del filtro 6.7.1 Ajuste de las zapatas de freno................ 80
de aceite del motor ................................. 71 12 Registro de mantenimiento ................... 108
6.7.2 Ajuste del cable de freno........................ 80
5.9.2 Cambio de aceite y del filtro 6.7.3 Procedimiento de comprobación
de aceite del compresor.......................... 71 del ajuste del cable del freno.................. 81
5.10 Procedimiento de lavado
6.8 Ruedas ........................................................ 82
de aceite del compresor .............................. 72
6.8.1 Verificación de las ruedas...................... 82
5.11 Limpieza de los refrigeradores ................... 73 6.8.2 Lubricación ............................................ 82
5.12 Limpieza del depósito de combustible ....... 73 6.8.3 Verificación de los tornillos
5.13 Limpieza del alojamiento Hardhat ............. 74 de la rueda .............................................. 83
5.14 Precauciones con la batería ........................ 74 6.8.4 Ajuste del cojinete de la rueda ............... 84
5.14.1 Electrólito............................................... 74 6.9 Barra de remolque y freno de inercia ......... 85

-6-
Precauciones de seguridad (generador)
Leer con atención y proceder de conformidad antes de remolcar, levantar, manejar o realizar
operaciones de mantenimiento o reparación en la unidad.

INTRODUCCIÓN
La política de Atlas Copco es suministrar a los usuarios Es responsabilidad de la dirección designar trabajadores Tome las medidas necesarias para evitar que personas no
de sus equipos productos seguros, fiables y eficaces. con la formación y las habilidades necesarias para cada autorizadas se acerquen a la unidad y para eliminar todas
Algunos de los factores que se consideran son, entre categoría de trabajo. las posibles fuentes de peligro de la unidad.
otros: Nivel 1: Operador Se espera que los mecánicos que manejen, operen,
- el uso predecible y proyectado de los productos y las Un operador ha sido instruido en todos los aspectos de revisen y/o realicen trabajos de mantenimiento y
condiciones en que van a funcionar, funcionamiento de la unidad con los botones de apretar y reparación en el equipo Atlas Copco apliquen las normas
- reglas, códigos y normas de aplicación, ha sido instruido para conocer los aspectos de seguridad. de seguridad indicadas para estos trabajos y respeten
Nivel 2: Técnico mecánico todas las ordenanzas y requisitos locales establecidos en
- la vida útil del producto esperada, asumiendo que el materia de seguridad. La siguiente lista es un recordatorio
uso y el mantenimiento serán los adecuados, Un técnico mecánico ha sido instruido para manejar la
de las precauciones que se deben tomar y de las
unidad al igual que el operador. Además, el técnico
- proporcionar al manual la información más directrices especiales de seguridad que hay que aplicar
mecánico también ha sido instruido para realizar trabajos
actualizada. principalmente al equipo Atlas Copco.
de mantenimiento y reparación, tal y como se describen
Antes de manejar cualquier producto, tome el tiempo en el manual de instrucciones, y se le permite modificar Estas instrucciones de seguridad se aplican a la
necesario para leer el manual de instrucciones pertinente. los ajustes del sistema de control y seguridad. Un técnico maquinaria que procesa o consume aire. El
Además de instrucciones detalladas sobre el mecánico no trabaja con los componentes eléctricos procesamiento de cualquier otro gas requiere
funcionamiento, facilita información específica acerca de activos. precauciones de seguridad adicionales específicas de la
la seguridad, el mantenimiento preventivo, etc. máquina, y no se incluyen en esta documentación.
Nivel 3: Técnico electricista
Mantenga el manual siempre donde esté situada la Un técnico electricista ha sido instruido y tiene la misma El no respetar las precauciones de seguridad puede poner
unidad, al alcance del personal que lo maneja. cualificación que el operador y el técnico mecánico. en peligro a las personas, al medio ambiente y a la
Consulte también las precauciones de seguridad del Además, el técnico electricista puede realizar maquinaria:
motor y del resto del equipamiento que pueda haber, reparaciones eléctricas en las diversas partes de la unidad.
- poner en peligro a la gente debido a influencias
incluidas por separado o mencionadas en el equipamiento Esto incluye trabajos con los componentes eléctricos
eléctricas, mecánicas o químicas,
o en partes de la unidad. activos.
- poner en peligro al medio ambiente debido a las
Nivel 4: Especialista del fabricante pérdidas de aceite, disolventes u otras sustancias,
Estas precauciones son de carácter general y, por
consiguiente, puede que algunas indicaciones no resulten Es un especialista con las habilidades necesarias enviado
- poner en peligro a la maquinaria debido a fallos en el
siempre aplicables a una unidad en particular. por el fabricante o su agente para realizar reparaciones o
funcionamiento.
modificaciones complicadas en el equipo.
Sólo deberá estar autorizado a usar, ajustar, realizar Por regla general se recomienda que no trabajen con la Atlas Copco rechazará toda responsabilidad por
trabajos de mantenimiento o reparación en el equipo de unidad más de dos personas, ya que si hay más cualquier daño o lesión resultante por descuidar estas
Altas Copco el personal que tenga los conocimientos operadores podrían surgir condiciones de precauciones o por no tener el cuidado normal y la debida
adecuados. funcionamiento poco seguras. atención al realizar trabajos de manejo, operación,

-7-
mantenimiento o reparación, aunque no hayan sido 4 Los valores normales (presiones, temperaturas, 13 En caso de que las tarjetas de seguridad estén
mencionados expresamente en este manual de velocidades, etc.) se marcarán de la forma adecuada. dañadas o hayan sido destruidas, se deben
instrucciones. reemplazar para asegurar la seguridad del trabajador.
5 Haga funcionar la unidad solamente para su uso
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por adecuado y dentro de los valores límite establecidos 14 Mantenga el área de trabajo limpia. El desorden
ningún año derivado del uso de piezas no originales ni (presión, temperatura, velocidades, etc.). aumentará el riesgo de accidentes.
por las modificaciones, adiciones o conversiones
realizadas sin la aprobación previa por escrito del 6 La maquinaria y el equipo deben mantenerse siempre 15 Cuando esté trabajando en la unidad, lleve ropa de
fabricante. limpios, es decir, lo más exentos posible de aceite, seguridad. Dependiendo del tipo de actividad que
polvo u otros precipitados. desempeñe, esto puede incluir: gafas de seguridad,
Si cualquier indicación de este manual no está de acuerdo protección acústica, casco de seguridad (incluyendo
con las leyes locales, se aplicará la más estricta. 7 Inspeccione y limpie con regularidad las superficies
visor), guantes de seguridad, ropa de protección,
de transmisión de calor (aletas de refrigeradores,
Las declaraciones de estas precauciones de seguridad no calzado de seguridad. No lleve el pelo largo y suelto
refrigeradores intermedios, camisas de agua, etc), a
se pueden interpretar como sugerencias, (proteja el pelo largo con una redecilla) ni ropa suelta
fin de evitar un aumento de la temperatura de trabajo.
recomendaciones o incitaciones a violar cualquier ley o o joyas.
Véase programa de Programa de mantenimiento
norma aplicable. preventivo. 16 Tome medidas de protección contra incendios.
Maneje el combustible, el aceite y el anticongelante
8 Mantenga en buen estado de conservación todos los
con cuidado, ya que son sustancias inflamables. No
dispositivos de regulación y seguridad para
fume ni se acerque con una llama desnuda cuando
PRECAUCIONES GENERALES DE cerciorarse de que funcionan debidamente. No deben
esté manejando estas sustancias. Mantenga un
SEGURIDAD quedar nunca fuera de servicio.
extintor cerca.
1 El propietario es responsable de que se mantenga la 9 Asegúrese de no dañar las válvulas de seguridad ni
17a Compresores portátiles con generador (con
unidad en condiciones seguras de funcionamiento. otros dispositivos de evacuación de presión. Evite
conexión a tierra):
Se deberán reemplazar las piezas y los accesorios de especialmente que se produzcan atascos a causa de la
pintura, residuos carbonosos de aceite o acumulación Efectúe adecuadamente la conexión a tierra del
la unidad si faltan o no están en condiciones de generador.
funcionar con seguridad. de suciedad, ya que ello pudiera perturbar el buen
funcionamiento del dispositivo. 17b Compresores portátiles con generador IT:
2 El encargado o persona responsable debe asegurarse Nota: Este generador esta hecho para generar
de que en todo momento se sigan estrictamente todas 10 Compruebe regularmente la exactitud de
manómetros e indicadores de temperatura. corriente alterna dentro de la conexion IT.
las instrucciones relacionadas con el manejo y
Reemplácelos si se hallan fuera de las tolerancias Efectúe adecuadamente la conexión a tierra.
mantenimiento de la maquinaria y el equipo y de que
las máquinas con sus accesorios, dispositivos de aceptables.
seguridad y mecanismos consumidores se 11 Se deben comprobar los dispositivos de seguridad tal
encuentren en buen estado, sin desgastes anormales y como se describe en el programa de mantenimiento
y sean tratados adecuadamente. del manual de instrucciones para determinar que se
3 A la menor señal o sospecha de sobrecalentamiento encuentran en buen estado de funcionamiento. Véase
de una parte interna de una máquina, ésta se debe programa de Programa de mantenimiento
parar, pero sin abrir ninguna tapa de inspección antes preventivo.
de que haya transcurrido el suficiente tiempo de 12 Preste atención a las señales y tarjetas informativas
enfriamiento, a fin de evitar el riesgo de ignición de la unidad.
espontánea del vapor de aceite al entrar en contacto
con el aire.

-8-
SEGURIDAD DURANTE EL TRANSPORTE Y - retire las eventuales calzas de bloqueo de las para evitar que la carga oscile, por ejemplo,
LA INSTALACIÓN ruedas y suelte el freno de estacionamiento. utilizando dos polipastos que formen un mismo
2 Para remolcar una unidad, emplee un vehículo ángulo que no se desvíe en más de 30º con respecto a
Antes de levantar una unidad, deben sujetarse con remolcador de gran capacidad. Consulte la la vertical.
seguridad todas las piezas sueltas o pivotantes, como documentación del vehículo remolcador. 11 Sitúe la unidad lejos de las paredes. Tome todas las
puertas y barra de tracción. precauciones necesarias para impedir la nueva
3 Si la unidad tiene que dar marcha atrás con el
No sujete cables, cadenas o cuerdas directamente al vehículo remolcador, suelte el mecanismo del freno circulación del aire caliente expulsado por los
cáncamo de elevación; use únicamente anchos o argollas de sobrevelocidad (si no es un mecanismo sistemas de refrigeración de los motores y de las
de elevación conforme a la normativa local de seguridad. automático). máquinas que estos accionan. Si el ventilador de
Nunca permita que se produzcan pliegues bruscos en los refrigeración del motor o una máquina accionada por
cables, cadenas o cuerdas de elevación. 4 Nunca exceda la velocidad máxima de remolque del éste aspiran dicho aire, puede producirse un
compresor (respete las leyes locales). sobrecalientamiento de la unidad; si se aspira para la
No se permite la elevación mediante un helicóptero.
5 Coloque la unidad sobre terreno nivelado y aplique el combustión, se reducirá la potencia del motor.
Está terminantemente prohibido permanecer o quedarse freno de estacionamiento antes de desconectar el 12 Las conexiones eléctricas se ajustarán a los códigos
en la zona de riesgo por debajo de una carga levantada. compresor del vehículo remolcador. Suelte el cable locales. Las máquinas deben estar conectadas a tierra
No levante nunca la unidad por encima de personas ni de seguridad o la cadena de seguridad. Si la unidad y protegidas contra cortocircuitos mediante fusibles
zonas residenciales. La aceleración y desaceleración de no tiene freno de estacionamiento o polea tensora, o disyuntores.
elevación deben ajustarse a los límites de seguridad. inmovilice la unidad colocando calzas delante y
13 No conecte nunca las salidas del generador a una
1 Antes de remolcar la unidad: detrás de las ruedas. Si la barra de tracción puede
instalación que también esté conectada a una red
- verifique que esté(n) despresurizado(s) el (los) levantarse a la posición vertical, debe aplicarse el
pública.
depósito(s) de presión, dispositivo de bloqueo y mantenerse en buen estado.
14 Antes de conectar una carga, desconecte el disyuntor
- compruebe la barra de remolque, el sistema de 6 Para levantar partes pesadas debe emplearse un correspondiente y compruebe si la frecuencia,
frenos y el cáncamo de remolque. Compruebe polipasto de capacidad suficiente, probado y tensión, corriente y el factor de potencia cumplen con
también el acoplamiento del vehículo aprobado de conformidad con las normas de los valores nominales del generador.
remolcador, seguridad locales.
- compruebe la capacidad de remolque y frenado 7 Los ganchos, cáncamos, argollas, etc., nunca pueden
del vehículo remolcador, estar torcidos y la línea de fuerza debe coincidir con
SEGURIDAD DURANTE LA UTILIZACIÓN Y
- compruebe que la barra de remolque, la polea el eje de carga diseñado. La capacidad del
tensora o la pata retráctil se encuentran mecanismo de elevación disminuye si la carga se LA OPERACIÓN
firmemente sujetas en la posición elevada, eleva en posición inclinada y no vertical.
1 Si la unidad debe funcionar en un ambiente expuesto
- verifique que el cáncamo de remolque puede girar 8 A fin de lograr una seguridad y eficacia máximas del a riesgo de incendio, hay que equipar todos los
libremente en el gancho, aparato elevador, todos los componentes del aparato escapes del motor con un guardallamas para atrapar
- compruebe la fijación de las ruedas, el estado de deben encontrarse lo más perpendiculares posible chispas incendiarias.
los neumático y que estos se encuentren durante el trabajo. Si hiciera falta, se montará una
correctamente inflados, viga entre el polipasto y la carga. 2 Los gases de escape contienen monóxido de carbono,
que es un gas mortal. Si la unidad funciona en un
- conecte el cable de señalización, compruebe 9 Nunca deje una carga colgando sobre el polipasto. espacio cerrado, el gas de escape del motor deberá
todas las luces y conecte los acoplamientos del
10 Se debe instalar un polipasto de tal manera que la evacuarse a la atmósfera a través de un tubo de
freno neumático,
carga se levante perpendicularmente. Si esto no fuera diámetro suficiente; hágalo de forma que no se
- conecte el cable de seguridad o la cadena de produzca ninguna contrapresión adicional para el
posible, se deben tomar las precauciones necesarias
seguridad al vehículo remolcador, motor. En caso necesario, instale un extractor.

-9-
Respete todas las normativas locales existentes. 9 Las tuberías de distribución y las mangueras de aire 15 Realice los trabajos de mantenimiento
Asegúrese que la unidad tenga una entrada de aire deberán ser del diámetro correcto y adecuadas para la periódicamente según el esquema de mantenimiento.
suficiente para el funcionamiento. Si fuera necesario, presión de trabajo. No use nunca mangueras 16 Aquellas partes de una máquina estacionaria con
instale conductos extra de entrada de aire. deshilachadas, desgastadas o deterioradas. Sustituya movimiento alternativo o giratorio que no hayan sido
3 Si está trabajando en un ambiente con polvo, coloque las mangueras y los tubos flexibles antes de que protegidas de alguna manera, incorporan protectores
la unidad a contraviento, de modo que el viento no expire su vida útil. Emplee solamente los para evitar daños al personal. Si se han quitado
arrastre polvo en su dirección. El funcionamiento en acoplamientos y conexión del tipo y tamaño dichos protectores, nunca se pondrá la máquina en
un ambiente limpio prolonga considerablemente los correctos. marcha hasta que no se han instalado nuevamente.
intervalos de limpieza de los filtros de aspiración de 10 Si se va a emplear el compresor para trabajos de 17 El ruido, incluso a niveles razonables, puede causar
aire y los de los paneles de refrigeración. pulido con chorro o lo va a conectar a un sistema irritaciones y molestias que acaban en trastornos
4 Cierre la válvula de salida de aire del compresor normal de aire comprimido, ajuste una válvula de nerviosos después de transcurrido un cierto tiempo.
antes de conectar o desconectar cualquier manguera. no-retorno adecuada (válvula de retención) entre la Cuando el nivel de presión del sonido en cualquier
Asegúrese que la manguera se halle completamente salida de aire y el sistema conectado de pulido con punto donde la normalmente haya gente sea:
despresurizada antes de desconectarla. Antes de chorro o aire comprimido. Instale en la correcta
posición/dirección. - inferior a 70 dB(A): no se debe tomar ninguna
presurizar una manguera o tubería, asegúrese de que precaución,
el extremo abierto esté firmemente sujeto. Un 11 Antes de retirar el tapón de llenado de aceite
extremo libre golpeará como un látigo y podrá causar asegúrese de eliminar la presión abriendo una - superior a 70 dB(A): se debe proveer a la gente
lesiones. válvula de salida de aire. que está continuamente en la sala de máquinas de
medios protectores adecuados,
5 El extremo de la tubería conectado a una válvula de 12 Nunca retire un tapón de llenado del sistema de
salida debe estar asegurado con un cable de refrigeración de agua cuando el motor está caliente. - inferior a 85 dB(A): no se debe tomar ninguna
seguridad, fijado junto a la válvula. Espere hasta que el motor se haya enfriado lo precaución para los visitantes ocasionales que
suficiente. permanecen poco tiempo,
6 Sobre las válvulas de salida de aire no puede
ejercerse fuerza alguna, como por ejemplo, tirar de 13 Nunca añada combustible con la unidad en marcha, a - superior a 85 dB(A): se debe clasificar la sala
las mangueras o instalar equipamiento auxiliar no ser que el Libro de instrucciones Atlas Copco como un área arriesgada y colocar
directamente sobre la válvula, como un separador de (AIB) indique lo contrario. Mantenga el combustible permanentemente un aviso visible cerca de todas
agua, un lubricador, etc. No pisar las válvulas de lejos de las piezas calientes, tales como tuberías de las entradas para informar a la gente que entra en
salida de aire. salida de aire o el escape del motor. No fume al la sala, aunque sea por un periodo de tiempo
repostar combustible. Si se reposta combustible por relativamente corto, de la necesidad de llevar
7 Nunca traslade una unidad que lleve conectadas protectores de oídos,
tuberías o mangueras a las válvulas de salida para medio de una bomba automática, hay que conectar la
evitar que se dañen las válvulas, el colector o las unidad a tierra para descargar así la electricidad - superior a 95 dB(A): se debe completar el (los)
mangueras. estática. Nunca derrame ni deje aceite, combustible, aviso(s) cerca de la(s) entrada(s) con la
refrigerante o detergente en el compresor o sus recomendación de que los visitantes ocasionales
8 No use aire comprimido de ningún tipo de compresor cercanías. también se pongan protectores de oídos,
para respirar sin tomar medidas adicionales, ya que
puede causar lesiones que pueden llegar a ser 14 Durante el funcionamiento, todas las puertas deberán - superior a 105 dB(A): se deben facilitar
mortales. Para que el aire tenga una calidad estar cerradas para no perturbar el flujo del aire de protectores de oídos especiales, adecuados para el
respirable, el aire comprimido debe purificarse refrigeración dentro de la carrocería y/o disminuir la nivel y la composición espectral del ruido, y hay
correspondientemente de conformidad con la eficacia de la insonorización. Se puede tener abierta que colocar un aviso especial a este fin cerca de
legislación y las normas locales. El aire respirable una puerta, pero sólo brevemente durante las rutinas todas las entradas.
siempre se debe suministrar a una presión estable y de inspección, ajuste, etc.
adecuada.

- 10 -
18 No se puede retirar material aislante o protecciones 27 No utilice nunca el generador superando los límites 35 Si el generador se utiliza para el suministro eléctrico
de seguridad de componentes cuya temperatura indicados en las especificaciones técnicas y evite las de emergencia, no debe usarse sin un sistema de
pueda ser superior a 80 °C (175 °F) y que pueden ser secuencias prolongadas sin cargas. control que desconecte automáticamente el
tocados accidentalmente por el personal antes de que 28 No utilice nunca el generador en un ambiente generador de la red cuando se restablezca el
se hayan enfriado a la temperatura de la sala. húmedo. La humedad excesiva deteriora el suministro de la misma.
19 Nunca haga funcionar la unidad en lugares donde aislamiento del generador. 36 No retire nunca la tapa de las terminales de salida
exista la posibilidad de aspirar emanaciones tóxicas 29 No abra armarios eléctricos, alojamientos ni durante el funcionamiento. Antes de conectar o
o inflamables. cualquier otro componente mientras están bajo desconectar los cables, desconecte la carga y los
tensión. Si esto es inevitable, por ejemplo, debido a disyuntores, pare la máquina y asegúrese de que no
20 Si el procedimiento de trabajo provoca la posibilidad
medidas, pruebas o ajustes, haga que la acción la puede ponerse en marcha inadvertidamente ni existe
de que se produzcan accidentes a causa del vapor,
efectúe únicamente un electricista cualificado ninguna tensión residual en el circuito eléctrico.
polvo, vibraciones, etc., tome las medidas necesarias
para eliminar el riesgo de lesiones para el personal. provisto de las herramientas apropiadas y verifique 37 El hacer funcionar el generador con una carga baja
que se aplican las medidas de protección corporal durante periodos prolongados reducirá la vida útil del
21 Al usar aire comprimido o gas inerte para limpiar el necesaria para prevenir los riesgos eléctricos. motor.
equipo, hágalo con cuidado y use la protección
apropiada, gafas de seguridad por lo menos, tanto 30 No toque nunca las terminales eléctricas mientras la
para el operario como para los circundantes. No máquina está funcionando.
aplique aire comprimido o gas inerte hacia su piel ni 31 Siempre que se produzca una situación anormal, por SEGURIDAD DURANTE EL
hacia otra persona. No lo utilice nunca para limpiarse ejemplo, vibración excesiva, ruidos, olores, etc.,
MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES
la ropa. desconecte los disyuntores y pare el motor.
22 Al limpiar piezas en o con un disolvente de limpieza, Solucione la situación defectuosa antes de volver a El trabajo de mantenimiento, revisión y reparación
hay que proveer la ventilación necesaria y utilizar ponerlo en marcha. solamente será realizado por personal adecuadamente
protección apropiada, como filtro para respirar, gafas 32 Compruebe los cables eléctricos con regularidad. entrenado; si es necesario, bajo la supervisión de una
de seguridad, delantal y guantes de goma, etc. Los cables averiados o las conexiones persona cualificada para tal fin.
23 El calzado de seguridad debería ser obligatorio en insuficientemente apretadas pueden causar descargas 1 Use solamente las herramientas adecuadas para el
todos los talleres; en caso de riesgo de caída de eléctricas. Siempre que se observen cables dañados o trabajo de mantenimiento y reparación, y sólo
objetos, por pequeño que sea, se debería incluir un condiciones peligrosas, desconecte los disyuntores y herramientas que se encuentren en buen estado.
casco de seguridad. pare el motor. Cambie los cables dañados o solucione
las situaciones peligrosas antes de volver a poner en 2 Sólo podrán utilizarse repuestos originales Atlas
24 Si hay riesgo de inhalar polvo, humos o gases marcha. Asegúrese de que todas las conexiones Copco.
nocivos, los órganos respiratorios deben ser eléctricas estén bien apretadas. 3 Todo el trabajo de mantenimiento que no sea el
protegidos, al igual que los ojos y la piel, según la rutinario de supervisión será realizado solamente con
naturaleza del peligro. 33 No use aerosoles para ayudar al arranque como, por
ejemplo, el éter. Tal uso podría resultar en una la máquina parada. Deben tomarse las medidas
25 Recuerde que en lugares donde se encuentra polvo explosión y en lesiones personales. necesarias para impedir una puesta en marcha
visible, casi siempre habrá también partículas más imprevista. Además, el equipo de arranque debe
finas, invisibles; pero el que no se pueda ver polvo no 34 Evite la sobre carga del generador. El generador llevar un cartel que diga, por ejemplo, ”se está
es indicación fiable de la ausencia de polvo invisible cuenta con disyuntores para la protección contra trabajando, no poner en marcha”. En unidades
y peligroso en el aire. sobrecargas. Cuando se haya desconectado un impulsadas por motor se debe desconectar y retirar la
disyuntor, reduzca la carga afectada antes de volver batería o cubrir los terminales con manguitos
26 Nunca haga funcionar la unidad a presiones o a poner en marcha.
velocidades inferiores o superiores de las indicadas aislantes. En unidades impulsadas eléctricamente, se
en las especificaciones técnicas. debe trabar el interruptor principal en posición
abierta y sacar los fusibles. El tablero de fusibles o el

- 11 -
interruptor principal deben llevar un cartel que diga, 13 No quite ninguna parte del material insonorizante ni 19 El trabajo de mantenimiento de reparación debe
por ejemplo, ”se está trabajando; no conectar la lo cambie de sitio. Mantenga el material libre de registrarse en el cuaderno del operador para todas la
corriente”. suciedad y líquidos como combustible, aceite y máquinas. La frecuencia y naturaleza de las
4 Antes de desmontar cualquier componente productos de limpieza. Si se daña cualquier material reparaciones pueden revelar condiciones poco
presurizado, aísle el compresor o el equipo de todas insonorizante, sustitúyalo para evitar que aumente el seguras.
las fuertes de presión y alivie todo el sistema de nivel acústico. 20 Al manejar piezas calientes, por ejemplo, ajuste por
presión. No confíe en las válvulas de no-retorno 14 Utilice únicamente aceites y grasas recomendados o contracción, póngase guantes especiales resistentes
(válvulas de retención) para aislar sistemas a presión. aprobados por Atlas Copco o por el fabricante de la al calor y, si hace falta, protección adicional para el
Además, debería instalar un cartel en cada una de las máquina. Asegúrese de que los lubricantes cuerpo.
válvulas de salida que diga, por ejemplo, ”se está seleccionados cumplen con todas las normas de 21 Al emplear equipo de filtración del tipo cartucho para
trabajando; no abrir”. seguridad aplicables, particularmente en lo la respiración, verifique que se utiliza el tipo correcto
5 Antes de desmontar o realizar una revisión a fondo concerniente al riesgo de explosión o incendio y a la y que no se ha excedido su vida útil.
de un motor u otra máquina, impida que cualquier posibilidad de descomposición o la generación de
gases nocivos. Nunca mezcle aceite mineral y 22 Asegúrese de eliminar correctamente el aceite, los
parte móvil pueda girar o moverse. disolventes y cualquier otra sustancia que pueda
sintético.
6 Asegúrese de que no hayan quedado herramientas, contaminar el medio ambiente.
piezas sueltas o trapos dentro o encima de la 15 Proteja el motor, el alternador, el filtro de aire, los
componentes eléctricos y reguladores, etc. contra la 23 Después de dejar el compresor listo para uso después
máquina. Nunca deje trapos o ropa suelta cerca de la del mantenimiento o revisión, compruebe que las
entrada de aire del motor. entrada de humedad, por ejemplo, durante la
limpieza con vapor. temperaturas, velocidades y presiones de
7 Nunca limpie con disolventes inflamables (riesgo de funcionamiento son correctas y que los dispositivos
incendio). 16 Antes de realizar en una máquina cualquier de control y parada funcionan correctamente. Antes
operación en la que se origine calor, llamas o chispas, de enviar el generador para su uso después del
8 Tome medidas de seguridad contra los vapores deberán cubrirse los componentes del entorno con
tóxicos de los líquidos de limpieza. mantenimiento o revisión, sométalo a un
material ininflamable. funcionamiento de prueba, compruebe que la
9 Nunca se suba a las partes de la máquina. 17 Nunca utilice una fuente de iluminación con llama producción de CA es correcta.
10 Extreme la limpieza durante los trabajos de desnuda para inspeccionar el interior de una
mantenimiento y reparación. Cubra las piezas y máquina.
aberturas con un paño limpio, papel o cinta adhesiva,
18 Una vez terminada la reparación, gire una vuelta por
evitado así que penetre polvo.
lo menos en el caso de máquinas con movimiento
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LAS
11 Nunca suelde ni lleve a cabo ninguna operación que alternativo; varias vueltas en el caso de máquinas HERRAMIENTAS
implique el uso de calor cerca del sistema de rotativas a fin de verificar que no hay interferencia
combustible o de aceite. Los tanques de combustible mecánica dentro de la máquina ni en el engranaje Utilice la herramienta apropiada para cada tarea. Se
y de aceite deben purgarse completamente con motriz. Compruebe el sentido de giro de los motores pueden prevenir muchos accidentes si se sabe cómo usar
vapor, por ejemplo, antes de efectuar estas eléctricos en la primera puesta en marcha y después las herramientas correctamente, se conocen sus
operaciones. No suelde nunca ni modifique de cualquier alteración de la(s) conexión(es) limitaciones y se tiene un poco de sentido práctico.
recipientes a presión. Desconecte los cables del eléctrica(s) o el mecanismo de control, para verificar Se suministran herramientas especiales de servicio para
alternador al realizar trabajos de soldado en la que la bomba de aceite y el ventilador funcionan trabajos específicos que deberán utilizarse cuando el caso
unidad. correctamente. lo requiera. El uso de estas herramientas ahorrará tiempo
12 Apoye firmemente la barra de tracción y el (los) y evitará que se deterioren algunas piezas.
eje(s) al trabajar debajo de la unidad o al cambiar una
rueda. No confíe en los gatos.

- 12 -
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Recipientes a presión Válvulas de seguridad
ESPECÍFICAS Requisitos de instalación/mantenimiento: Todos los trabajos de reparación o ajuste deberán ser
1 El recipiente puede usarse en calidad de recipiente a realizados por un representante autorizado del
Baterías suministrador de la válvula (vea también Programa de
presión o separador y está diseñado para contener
Cuando realice trabajos en la batería, lleve siempre ropa aire comprimido para la aplicación siguiente: mantenimiento preventivo).
y gafas protectoras.
- recipiente a presión para compresor,
1 El electrólito de las baterías es una solución de ácido - medio AIRE/ACEITE,
sulfúrico que es fatal al contacto con los ojos y que
puede causar quemaduras al contacto con la piel. Por y funciona de la manera indicada en la placa de datos
lo tanto, tenga cuidado al manejar las baterías, p.ej. al del recipiente:
verificar el estado de la carga. - la máxima presión de trabajo ps en bar (psi),
2 Coloque un cartel que prohíba fuego, llamas - la máxima temperatura de trabajo Tmáx en °C
desnudas y fumar en el lugar donde se están cargando (°F),
baterías. - la mínima temperatura de trabajo Tmín en °C
3 Cuando las baterías se están cargando, se forma una (°F),
mezcla de gas explosivo en las celdillas que puede - la capacidad del recipiente V en l (US gal).
escapar a través de los orificios de ventilación en los 2 El recipiente a presión se usará únicamente para las
tapones. De esta forma y si la ventilación no es la aplicaciones especificadas arriba y conforme a las
adecuada, se puede producir una atmósfera explosiva especificaciones técnicas. Se prohíben otras
alrededor de la batería que puede permanecer dentro aplicaciones por razones de seguridad.
y fuera de ésta durante varias horas después de la
carga. Por este motivo: 3 Las disposiciones legales nacionales respecto a
reinspección deben cumplirse.
- nunca fume cerca de baterías que se estén
cargando o hayan sido cargadas recientemente, 4 Se prohíbe soldar las paredes expuestas a presión del
recipiente, así como llevar a cabo cualquier
- nunca derive circuitos cargados en los terminales operación que implique el uso de calor.
de las baterías, ya que normalmente se genera una
chispa. 5 El recipiente estará dotado de los dispositivos de
seguridad requeridos; a saber, un manómetro,
4 Al conectar una batería auxiliar (AB) en paralelo a la dispositivos de control de sobrepresión, una válvula
batería del compresor (CB) con ayuda de cables de seguridad, etc., y se usará únicamente con los
reforzadores: conecte el polo + de AB al polo + de mismos.
CB, luego conecte el polo - de CB a la masa del
compresor. Desconecte en orden inverso. 6 El drenaje del condensado se realizará diariamente
cuando el recipiente esté en uso.
7. No se modificarán ni la instalación, ni el diseño, ni las
conexiones.
8. No se utilizarán los pernos de la cubierta y las bridas
para fijación adicional.

- 13 -
Datos principales
USO DE PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN GENERAL

Este símbolo llama la atención acerca de


situa-ciones peligrosas. La operación
correspondiente puede provocar daños y
lesiones a las personas.

Este símbolo es seguido de información


complementaria.

Vista general de la cubierta metálica Vista general del casco

Los compresores tipo XAS 67 DD - XAS 130 DD7, Motor


XATS 67 DD - XATS 125 DD7, XAS 77 DD - XAS
El compresor está accionado por un motor diesel
150 DD7 y XAS 97 DD - XAS 185 DD7 son refrigerado por aceite.
compresores de tornillo con inyección de aceite, con
silenciador, de una etapa, construidos para una La potencia del motor se transmite al compresor a
presión de trabajo efectiva nominal que varía de 7 través de una correa de transmisión de alta resistencia
bares (102 psi) hasta 10,3 bares (150 psi) (ver el (XAS 67 DD - XAS 130 DD7, XATS 67 DD - XATS
capítulo Especificaciones técnicas). 125 DD7) o a través de un acoplamiento reforzado
(XAS 77 DD - XAS 150 DD7, XAS 97 DD - XAS
El compresor está disponible con cubierta (casco)
185 DD7).
metálica o de PE.

- 14 -
Elemento del compresor Sistema de refrigeración Anillo de elevación
El blindaje de compresor aloja dos rotores del tipo Tanto el motor como el compresor han sido provistos Cuando se libera una pequeña trampilla en la parte
tornillo, montados sobre cojinetes de bola y rodillos. de un refrigerador de aceite. superior de la unidad, se puede acceder a un anillo de
El rotor macho, accionado por el motor hace El aire de refrigeración es generado por un ventilador, elevación.
funcionar el rotor hembra. El elemento entrega aire impulsado por el motor.
libre de pulsaciones. Panel de control
El aceite inyectado es utilizado para fines de sellado, Dispositivos de seguridad El panel de control que agrupa al indicador de presión
refrigeración y lubricación. de aire, los conmutadores de control, etc. se encuentra
Un interruptor térmico de apagado protege el
compresor del sobrecalentamiento. El colector de aire en la esquina posterior derecha.
Sistema de aceite del compresor
está provisto de una válvula de seguridad.
El aceite es impulsado por presión de aire. El sistema Placa de datos
no posee bomba de aceite. El motor está equipado con interruptores de apagado
para baja presión y alta temperatura del aceite. El compresor es entregado con una placa de datos (D)
El aceite se separa del aire en el depósito de aire/ en donde se indica el tipo de compresor, el número de
aceite primero mediante la fuerza centrífuga y en Bastidor y eje serie y la presión normal de trabajo (véase el capítulo
segundo lugar mediante un elemento separador de Placa de datos).
aceite. La unidad de Compresor/motor está soportada al
El depósito ha sido provisto de un indicador de nivel bastidor con topes de caucho. La unidad estándar Número de serie
de aceite. posee una barra de tracción no ajustable con pata de
soporte y uno de los siguientes anillos de remolque: El número de serie está ubicado en la parte anterior
AC, DIN, rodamiento, ITA, GB o NATO. derecha del bastidor.
Regulación
El compresor cuenta con un sistema de regulación Como opción, la unidad puede contar con una barra Generador (opcional para XAS 67 DD - XAS
neumática continua y con una válvula de purga que de remolque ajustable, una polea tensora y/o freno de 130 DD7 y XAS 97 DD - XAS 185 DD7)
está integrada en el conjunto del descargador. La mano de sobremarcha (para más opciones véase el
capítulo Opciones disponibles). El generador incorporado está accionado con un
válvula se cierra durante el funcionamiento por efecto accionamiento de correas múltiples en forma de V. La
de la presión de salida del elemento del compresor y El nuevo sistema de frenos consta de un freno de corriente generada puede extraerse a través de tres
se abre por la presión del depósito de aire cuando el estacionamiento integrado y de un freno de tomas (véase el capítulo Especificaciones técnicas).
compresor está parado. sobrevelocidad. Cuando se conduce marcha atrás, el
Cuando aumenta el consumo de aire, va a disminuir la freno de sobrevelocidad no se acopla El compresor y el generador de los XAS 67 DDG -
presión del depósito de aire y viceversa. automáticamente. XAS 130 DD7G / DDG IT deben usarse
simultáneamente. El compresor y el generador de los
La variación de presión del depósito es detectada por XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G / DDG IT no deben
Carrocería
la válvula de regulación, la cual, mediante el control usarse simultáneamente.
del aire hacia el conjunto de descarga y el regulador La carrocería tiene aberturas en los extremos
de velocidad del motor, iguala la salida de aire al delantero y trasero para la entrada y salida de aire de Como opción, el generador puede contra con un
consumo de aire. La presión del depósito de aire es ventilación y puertas abisagradas para operaciones de sistema de control automático para reservar
mantenida entre la presión de trabajo preseleccionada mantenimiento y reparación. El trabajo del cuerpo combustible al no utilizar energía eléctrica.
y la correspondiente presión de descarga. está revestido con material insonizador.

- 15 -
Partes principales
(H) (EP)
(OFe)
(A)
(F)
(BH)

(G) (AFD)
(E)
(CPG) (S)
(VI) (TB)
(RV) (AR)

(FP) (SV)
(JW)

(OLG) (SN)

(D)

(DPec)
(FCeo)
(FCft)

(AOV) (DSe)

(CP) (FU)
(DPft) (FF)
(OFce)
(FT) (VV)
(CE) (AF)
(DB/C)

- 16 -
Referencia Nombre Referencia Nombre
A Alternador FCft Tapón de llenado (tanque de
AF Filtro de aire combustible)
AFD Dispositivo anticongelante FF Filtro de combustible
(opcional) FP Tapón de llenado (aceite del
AOV Válvulas de salida de aire compresor)
AR Receptor de aire FT Tanque de combustible
BH Mando de freno FU Bomba de combustible
C Acoplamiento G Generador
(XAS 77 DD - XAS 150 DD7, H Capó
XAS 97 DD - XAS 185 DD7) JW Rueda directriz
CE Elemento del compresor OFce Filtro de aceite (elemento del
CP Panel de control compresor)
CPG Panel de control (generador), OFe Filtro de aceite (motor)
(opcional) OLG Indicador de nivel de aceite
D Placa de datos (elemento del compresor)
DB Correa de accionamiento RV Válvula de regulación
(XAS 67 DD - XAS 130 DD7, S Motor de arranque
XATS 67 DD - XATS 125 DD7)
SN Número de serie
DPec Refrigerador del aceite del motor
con tapón de purga SV Válvula de seguridad
DPft Tapón de drenaje del tanque de TB Barra de remolque
combustible VI Indicador de vacío
DSe Barra de comprobación del nivel de VV Válvula de vacío
aceite del motor
E Motor
EP Tubo de escape
F Ventilador
FCeo Tapón de llenado (aceite del motor)

- 17 -
SISTEMA DE REGULACIÓN DEL COMPRESOR

RESUME

(VI) Con generador 67 DDG 6,5 kVA


(AF) 67 DDG 12 kVA
(SVsr)
(RV) 97 DDG 6,5 kVA
Sin generador
(FR)
(SV)
(VV)
(RV)
(SVuv)
(FR)
(SV)

(SL)
(PG)
(OS) (E) (OCce) (FP) (BDV)
(CV)
(SL)
(UA) Con generador 97 DDG 12 kVA
(PG) (SR) (SVsr)
(UV) (RV)
(AR)
(FP) (BDV) (VH)
(CV) (FR)
(DB/C) (SV)
(AOV)
(OF)

(SL)
(TS)
(FN) (CE) (SL)
(OLG) (DP) (F) (PG)
(DP)
(FP) (BDV)
(CV)

- 18 -
Referencia Nombre Referencia Nombre
AF Filtro de aire PG Indicador de presión
AOV Válvulas de salida de aire RV Válvula de regulación
AR Receptor de aire SL Línea de barrido
BDV Válvula de evacuación SR Regulador de velocidad
C Acoplamiento SV Válvula de seguridad
(XAS 77 DD - XAS 150 DD7, SVsr Válvula solenoide (Regulador de
XAS 97 DD - XAS 185 DD7) velocidad)
CE Elemento del compresor SVuv Válvula solenoide (Válvula de
CV Válvula de retención descarga)
DB Correa de accionamiento TS Conmutador de temperatura
(XAS 67 DD - XAS 130 DD7, UA Sistema descargador
XATS 67 DD - XATS 125 DD7)
UV Válvula de descarga
DP Tapón de drenaje
VH Orificio de ventilación
E Motor
VI Indicador de vacío
F Ventilador
VV Válvula de vacío
FN Boquilla de flujo
FP Tapón de llenado
FR Restrictor de flujo
OCce Refrigerador por aceite (elemento
del compresor)
OF Filtro de aceite
OLG Indicador de nivel de aceite
OS Separsador de aceite

- 19 -
FLUJO DE AIRE

El aire que pasa a través del filtro de aire (AF) es


comprimido en el elemento del compresor (CE). En la
salida del elemento, el aire comprimido y el aceite
pasa al depósito de aire/separador de aceite (AR/OS).
(AF)
La válvula de retención (CV) evita el flujo de retorno
del aire comprimido cuando se detiene el compresor.
En el depósito de aire/separador de aceite (AR/OS) se
elimina la mayor parte del aceite de la mezcla aire/
aceite, el aceite restante es eliminado por el elemento
del separador.
El aceite se recoge en el receptor y en el fondo del
elemento separador.
El aire sale del depósito a través de una boquilla de
flujo (FN), que evita que la presión del depósito caiga
por debajo de la presión mínima de trabajo
(OS)
(especificada en la sección Limitaciones), incluso
cuando están abiertas las válvulas de salida de aire.
Esto garantiza una inyección de aceite adecuada y
(PG) evita el consumo de aceite.
(AR) El sistema también ha sido equipado con un
(BDV) conmutador de temperatura (TS) y un manómetro de
(CV) presión de trabajo (PG).
Una válvula de purga (BDV) está colocada en el
conjunto del descargador para despresurizar
(TS) automáticamente el depósito de aire (AR) cuando el
(FN)
compresor está parado.
(CE)

- 20 -
SISTEMA DE ACEITE

La parte inferior del depósito de aire (AR) sirve como


depósito de aceite.
La presión de aire empuja el aceite desde el Depósito
de aire/Separador de aceite (AR/OS) a través del
Refrigerador de aceite (OCce) y el filtro de aceite
(OF) hacia el elemento del compresor (CE).
El elemento del compresor posee una galería de aceite
en el fondo de su blindaje. El aceite para la
lubricación de los rotores, refrigeración y sellado es
(FR) inyectado a través de los agujeros en la galería.
La lubricación de los cojinetes está asegurada por el
aceite inyectado en el blindaje de los cojinetes.
El aceite inyectado, mezclado con el aire comprimido
sale del elemento del compresor y reingresa al
(OS) (OCce) depósito de aire, en donde es separado del aire, tal y
como se describe en la sección Flujo de aire. El
aceite recogido en el fondo del elemento del
separador de aceite es devuelto al sistema a través del
conducto de retorno (SL), el que ha sido equipado con
(AR) un limitador de flujo (FR).
La válvula de derivación del filtro de aceite se abre
cuando la presión de goteo sobre el filtro es superior
(OF) a lo normal debido a un filtro obstruido. Entonces el
aceite sobrepasa el filtro sin ser filtrado. Por esta
(SL) razón, el filtro de aceite debe ser reemplazado a
intervalos regulares (ver sección Programa de
(CE) mantenimiento preventivo).
Al instalarse el equipo de arranque en frío, una
válvula termostática desviará el aceite del compresor
(el aceite no circulará por el refrigerador de aire
OCce) hasta que se alcancé la temperatura de trabajo.

- 21 -
SISTEMA DE REGULACIÓN NEUMÁTICA CONTINUA

Con generador 67 DDG 6,5 kVA


(SVsr) 67 DDG 12 kVA
97 DDG 6,5 kVA
Sin generador

(RV)
(SVuv)

(UA) Con generador 97 DDG 12 kVA


(UV) (SR) (SVsr)
(AR)
(VH)

(CE)

- 22 -
El compresor ha sido equipado con un sistema de Si el consumo de aire es inferior a la salida de aire
regulación neumática continua. Este sistema ha sido máxima, la válvula de regulación suministra aire de
equipado con una válvula de evacuación la que está control a la válvula del descargador (UV) para reducir
integrada en el conjunto de descarga (UA). La válvula la salida de aire y mantiene la presión del depósito de
se cierra durante el funcionamiento por efecto de la aire entre la presión de trabajo normal y la presión de
presión de salida del elemento del compresor y se descarga correspondiente de 1,5 bar (22 psi) aprox.
abre por la presión del depósito de aire cuando el por encima de la presión de trabajo normal.
compresor está parado.
Cuando el consumo de aire se reanuda, la válvula del
Cuando aumenta el consumo de aire, va a disminuir la descargador (UV) abre gradualmente la entrada de
presión del depósito de aire y viceversa. La variación aire y el regulador de velocidad (SR) aumenta la
de presión del depósito es detectada por la válvula de velocidad del motor.
regulación, la cual, mediante el control del aire hacia
el conjunto de descarga y el regulador de velocidad La válvula reguladora (RV) está construida de manera
del motor, iguala la salida de aire al consumo de aire. que cualquier aumento (reducción) de la presión del
La presión del depósito de aire es mantenida entre la depósito de aire por encima de la presión
presión de trabajo preseleccionada y la predeterminada de apertura de la válvula ocasiona un
correspondiente presión de descarga. aumento (reducción) proporcional de la presión de
control para la válvula de descarga y el regulador de
Cuando se arranca el compresor, la válvula de velocidad.
descarga (UV) es mantenida abierta por la fuerza de
un muelle, el motor gira a su velocidad máxima. El Una parte del aire de control es enviado a la
elemento del compresor (CE) recoge el aire y se atmósfera, al igual que cualquier descarga
genera presión en el depósito (AR). condensada, a través de los agujeros de ventilación
(VH).
La salida de aire es controlada desde salida máxima
(100%) hasta ninguna salida (0%) mediante: Generador
1. El control de la velocidad del motor entre Cuando el generador está conectado, la válvula
velocidad de carga máxima y velocidad de solenoide (SVsr) controla el motor a través del
descarga (la salida de un compresor de hélice es regulador de velocidad (SR) y le permite alcanzar la
proporcional a la velocidad de rotación). velocidad máxima (el sistema de control normal está
2. La válvula de estrangulamiento de la entrada de desconectado).
aire. La válvula solenoide integrada (SVuv) hace posible el
Si el consumo de aire es igual o excede la salida uso simultáneo del compresor y el generador en los
máxima de aire, la velocidad del motor es mantenida tipos XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G (6,5 y 12 kVA)
a la velocidad máxima de carga y la válvula de y XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G (6,5 kVA).
descarga permanece completamente abierta.

- 23 -
SISTEMA ELÉCTRICO

DIAGRAMA DE CIRCUITOS (ESTÁNDAR) (9822 0991 32)

- 24 -
(Con la opción de arranque en frío)

Referencia Nombre Referencia Nombre


F1 Interruptor de circuito (10A) S5 Conmutador de temperatura del
G1 Alternador compresor
G2 Batería S6 Interruptor de arranque en frío
(Con la opción de arranque en
H1 Lámpara de alarma de frío)
temperatura
V1 Diodo
H2 Lámpara de alarma general
V2 Diodo
K0 Solenoide de arranque (parte de
M1) X1 Conector
K1 Alarma de temperatura del relé X3 Conexión auxiliar
K2 Retención de alarma de Y1 Válvula solenoide del
temperatura del relé combustible
K3 Relé de anulación de arranque
K4 Relé El compresor está equipado con un sistema de puesta
K5 Bujía del calentador del relé (Con a tierra negativo.
la opción de arranque en frío)
M1 Motor de arranque
N1 Relé protección del arranque
P1 Medidor horario
R1 Bujía del calentador (Con la
opción de arranque en frío)
S1 Conmutador de contacto
(Off-On-Sobrepasar-Arranque)
S2 Conmutador de temperatura del
motor
S3 Conmutador de presión de aceite
del motor
S4 Interruptor de prueba de lámpara

- 25 -
Funcionamiento en detalle del circuito
eléctrico

Interruptor de arranque S1 posición 2:


(K1) (K2) Línea 3 de 12V (función de sobrepasar) medidor
horario P1 y solenoide de combustible Y1 activados.
Termocontacto de motor S2 normalmente cerrado,
contacto de presión de aceite S3 abierto.

(K3) (K4) Interruptor de arranque S1 posición 3:


Relé de arranque K0 activado y motor de arranque
funcionando, el motor acumula presión de aceite y el
contacto de presión de aceite S3 se cierra. K3 está
activado y el contacto K3 pasa a (30-87). El relé K2
deja de estar activado, el contacto K2 se abre, la
bombilla H1 se apaga. El alternador también
comienza a suministrar voltaje y K4 deja de estar
activado y el contacto K4 pasa a (30-87a). La
bombilla H2 se apaga, se puede soltar el botón de
Interruptor de arranque S1 posición 1: arranque S1 y vuelve a su posición 1. La activación de
Línea 2 de 12V, contacto K3 cerrado (30-87a), la los dispositivos de seguridad ya no ocurre a través de
bombilla H2 está encendida. K4 activa el contacto K4 la línea 3 sino a través de la línea 2 hacia la línea 4 y
(30-87). Elemento de termocontacto S5 normalmente de esta manera hacia la línea 3.
cerrado, K1 activa el contacto K1 (30-87).

Uso de la bombilla de prueba:


Interruptor de arranque S1 posición 1 pulsa la
bombilla de prueba S4, a través de K3 y línea 9, la
bombilla H1 y el relé K2 son activados. Después de
liberar el botón de la bombilla de prueba S4, la
bombilla H1 permanece encendida, S4 es recogida
por el contacto K2.

- 26 -
El motor está funcionando normalmente:
El contacto de presión de aceite S3 se abre, K3 deja
de estar activado. K3 pasa a (30-87a), el motor se
apaga debido a que el solenoide de combustible Y1 ya
no es activado y se enciende simultáneamente la
bombilla H2.
El termocontacto S2 se abre, K3 deja de estar
activado. K3 pasa a (30-87a), el motor se apaga
debido a que el solenoide de combustible Y1 ya no es
activado y se enciende simultáneamente la bombilla
H2.
El termocontacto S5 se abre, K1 deja de estar
activado. Contacto K1 pasa a (30-87a). K3 deja de
estar activado. K3 pasa a (30-87a), el motor se apaga
debido a que el solenoide de combustible Y1 ya no es
activado y se encienden simultáneamente las
bombillas H2 y H1. El relé de relevo K2 es activado
simultáneamente con H1 y el contacto K2 se cierra
(30-87).
El termocontacto S5 se enfría y se cierra, K1 es
nuevamente activado y el contacto K1 pasa a
(30-87). Sin embargo, la bombilla H1 permanece
encendida a través de la línea 9 y el contacto K2
(30-87).
Un fallo en el alternador provoca que el terminal D+
pase a 0V y que K4 sea activado. El contacto K4 pasa
a (30-87), el motor se apaga debido a que el solenoide
de combustible Y1 ya no es activado y se enciende
simultáneamente la bombilla H2.
N1 evita que el motor de arranque pueda usarse
cuando el motor está funcionando.

- 27 -
GENERADOR DDG 110V SIN SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO

Diagrama de circuito (9822 1055 27) (No en el casco)


Referencia Nombre
D1 Diodo
X1 X2 X3
L1 L2 L1 L2 L1 L2
G3 Generador
32A 16A 16A H3 Lámpara (alimentación encendida

2L1
2L2
1L1

1L2

3L1
3L2
e0 e0 e54 c0 c0 e54 c0 c0 e54 ON)
Q2 Q3 Q4 K5 Contactor
32A 16A 16A N13 Relé contra fuga a tierra
L1 Q1 Disyuntor principal bipolar
e0
L2
e0 Q2 Disyuntor bipolar
Q3 Disyuntor bipolar
e0 e0 e0 e0
1 3 5 7
Q4 Disyuntor bipolar
K5 2 4 6 8
e0 e0 S7 Interruptor (generador -
S7 compresor)
3
f0 f0
b3 52 51 b3
T13 Transformador de corriente para
W1
V1

N13 13
1 T13 4 1
b3 13 b3 b3
34 N13
2 10
5 30mA
3 6 I n
40msec 11 b3 14 13 13
To Circuit diagram X1 Toma de salida
4 7 3 9822 0797 01 X2 Toma de salida
b6 D1A1 K5 PR Y2 H3
Q1 35
12
A2
b6 B b6 b6 b6
X3 Toma de salida
50A
12 12 12 12
Y2 Válvula solenoide (acción de
f0 f0 generador)
W
V

V W
G3
e54

EARTHING PIN
G
El compresor está equipado con un sistema de puesta
a tierra negativo.
Para localizar los relés K1, K2, K3, K4, véase el
párrafo Sistema eléctrico.

- 28 -
Funcionamiento en detalle del circuito
eléctrico
Función del compresor:
Ver:
Diagrama de circuitos (estándar) (9822 0991 32)
(páginas 24 y 26).

Funcionamiento del generador:


Coloque el conmutador S7 en posición 1. La válvula
de solenoide Y2, mediante el regulador de velocidad,
controla el motor y le permite alcanzar la velocidad
máxima (el sistema de control normal está
desconectado). La luz H3 está activada las tomas de
corriente X1, X2, X3 están bajo tensión.
El generador puede desconectarse girando el
conmutador S7 a posición 0.
Se detecta un fallo en el aislamiento cuando hay una
corriente de fuga fluyendo. El conjuntor K5 ya no
tendrá salida a través del relé contra fuga a tierra N13.

- 29 -
GENERADOR DDG 110V CON SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO

Diagrama de circuito (9822 1055 91) (No en el casco)


Referencia Nombre
D1 Diodo
X1 X2 X3 E1 Aspirador ecológico
L1 L2 L1 L2 L1 L2
32A 16A 16A G3 Generador
1L1
1L2

2L1
2L2

3L1
3L2
e54 e54
H3 Lámpara (alimentación encendida
c0 c0
Q2
e0 e0
Q3
c0 c0 e54
Q4
ON)
H4 Lámpara sistema de control
32A 16A 16A
automático
L1 K5 Contactor
e0
L2
e0
E1 K7 Relé temporizado
K8 Relé temporizado
7 6 5 4 3 2 1
N13 Relé contra fuga a tierra
e0 e0 e0 e0
b6 b3 b3 b6 b3 Q1 Disyuntor principal bipolar
9 11
1 3 5 7 b3 H4 b6 Q2 Disyuntor bipolar
K5 2 4 6 8 S8

3 4
e0 e0
S7
Q3 Disyuntor bipolar
b3
f0 f0
b3 13
52 51
3
b3 Q4 Disyuntor bipolar
13
W1

N13 S7 Interruptor (generador - compresor)


V1

13 b3 b3
1 T13 4 1 34
b3 13 A1 K8
2
3
5 30mA
10 To Circuit S8 Conmutador sistema de control
6 I n
4 7
40msec
3
11 b3 14 A1 K7 b3
15 b3
A2
diagram automático
9822 0797 01
Q1
b6 b3 A2
PR Y2 35
T13 Transformador de corriente para
12 D1 H3 N13
A1 K5 B b6 b6 b6 b6
b6
50A
A2
b6 12 12 12 12 12 X1 Toma de salida
12
f0 f0 X2 Toma de salida
W

X3 Toma de salida
V

V W
G3
e54
Y2 Válvula solenoide (acción de
generador)
EARTHING PIN
G
El compresor está equipado con un sistema de puesta
a tierra negativo.
Para localizar los relés K1, K2, K3, K4, véase el
párrafo Sistema eléctrico.

- 30 -
Funcionamiento en detalle del circuito
eléctrico
Función del compresor:
Ver:
Diagrama de circuitos (estándar) (9822 0991 32)
(páginas 24 y 26).

Funcionamiento del generador:


Coloque el conmutador S7 en posición 1. La válvula
de solenoide Y2, mediante el regulador de velocidad,
controla el motor y le permite alcanzar la velocidad
máxima (el sistema de control normal está
desconectado). La lámpara H3 está encendida. El relé
temporizado K7 desconecta los enchufes del
generador durante 4 segundos e inmediatamente
después se activan los enchufes X1, X2 y X3.
El generador puede desconectarse girando el
conmutador S7 a posición 0.
Si el interruptor S7 está encendido, la lámpara H4 y el
aspirador ecológico E1 están activos. E1 detecta
constantemente la corriente suministrada a los
enchufes. Si no se detecta el suministro de corriente,
se activa el relé temporizado K8. Este relé
temporizado desactiva a la válvula solenoide Y2 para
que el sistema de control normal del compresor
retome el mando sobre el regulador de velocidad.
Bajo estas condiciones, el E1 detecta la corriente
suministrada a los enchufes y en ese momento el K8
reactiva a la válvula solenoide Y2. El relé
temporizado K7 desconecta los enchufes del
generador durante 4 segundos e inmediatamente
después se activan los enchufes X1, X2 y X3.

- 31 -
GENERADOR DDG IT 230/400V, 6 kVA SIN SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO

Diagrama de circuito (9822 1055 25) (No en el casco)


Referencia Nombre
X1.2 X1.3 D1 Diodo
X1.1
L2 L1
G3 Generador
16A
L3 N
L2 N L2 N
H3 Testigo (control de alimentación)
16A 16A
K5 Contactor de cuatro polos

L2

L2
L1
L2
L3

N
N

c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54 c0 c6 c54 K6 Relé de supervisión de aislamiento


Q1 Disyuntor principal de 4 polos +
bobina de desconexión en
derivación
1 3 5 7
K5 2 4 6 8 S6 Contacto térmico
C0 C0 C0 C6
S7 S7 Interruptor (generador -
W1
U1
V1

compresor)
N

b0 b3 3
16 52 51 b3
Q1 EA
X1.1 Toma de salida
34
b3 b3 b3
b6
16
b0
W1
b0 b3
16 13 X1.2 Toma de salida
13 13 13
To Circuit diagram
10A 16A 10A 16A
K6 14 12 11 A1 9822 0797 01 X1.3 Toma de salida
H3 D1 K5
A1 PR Y2 35 Y2 Válvula solenoide (acción de
N R<
b6 b0 R T PE L A2 b6 A2
b6 B b6 b6 generador)
W1 b54 b54 b6 12 12 12 12
b0
W1 12

b54
b0
N
W
U

N
V

U1 V1 W1 N
G3

S6 El compresor está equipado con un sistema de puesta


u a tierra negativo.
Para localizar los relés K1, K2, K3, K4, véase el
párrafo Sistema eléctrico.

- 32 -
Funcionamiento en detalle del circuito
eléctrico
Función del compresor:
Ver:
Diagrama de circuitos (estándar) (9822 0991 32)
(páginas 24 y 26).

Funcionamiento del generador:


Coloque el conmutador S7 en posición 1. La válvula
de solenoide Y2, mediante el regulador de velocidad,
controla el motor y le permite alcanzar la velocidad
máxima (el sistema de control normal está
desconectado). La luz H3 está activada las tomas de
corriente X1.1, X1.2, X1.3 están bajo tensión.
El generador puede desconectarse girando el
conmutador S7 a posición 0.
El LED amarillo ubicado en el relé de monitoreo de
aislamiento K6 del sistema se enciende en caso de
presentarse un fallo en el aislamiento. Si el LED
amarillo del relé K6 está encendido, se puede reiniciar
únicamente parando el montaje y volviéndolo a poner
en marcha.

- 33 -
GENERADOR DDG IT 230/400V, 6 kVA CON SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO

Diagrama de circuito (9822 1055 90) (No en el casco)


Referencia Nombre
D1 Diodo
X1.1 X1.2 X1.3 E1 Aspirador ecológico
L2 L1
G3 Generador
16A L2 N L2 N
L3 N
16A 16A
H3 Testigo (control de alimentación)

L2
L2
L1
L2
L3

N
N
N

c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54 c0 c6 c54 H4 Lámpara sistema de control


automático
K5 Contactor de cuatro polos
E1
K6 Relé de supervisión de aislamiento
K7 Relé temporizado
7 6 5 4 3 2 1
L1
L2
L3

K8 Relé temporizado
N

c0 c0 c0 c6 b6 b3 b3 b6 b3
9 11
K5
1 3 5 7
2 4 6 8
b3 H4 b6 Q1 Disyuntor principal de 4 polos +
S8 bobina de desconexión en

3 4
C0 C0 C0 C6
derivación
W1

S7
U1
V1

b3
N

b0 b3 3
16
13 13
52 51 b3
S6 Contacto térmico
Q1 b3 b3
EA
b6 b0 b0 b3 b3 A1 K7 A1 K8
34
S7 Interruptor (generador - compresor)
16 W1 16 13 To Circuit
10A 16A 10A 16A 13
b3
A2 15
b3 b3
A2
diagram S8 Conmutador sistema de control
K6 14 12 11A1
H3 D1 K5 9822 0797 01 automático
A1 PR Y2 35
b6
N R<
R T PE L b6 A2
b6 b6 B b6 b6 b6
X1.1 Toma de salida
b0 A2
W1
b54
b54 b54 b6 12 12 12 12 12 12 X1.2 Toma de salida
12
b0 X1.3 Toma de salida
N b0
Y2 Válvula solenoide (acción de
W

W1
U

N
V

G3
U1 V1 W1 N
generador)

S6 El compresor está equipado con un sistema de puesta


u a tierra negativo.
Para localizar los relés K1, K2, K3, K4, véase el
párrafo Sistema eléctrico.

- 34 -
Funcionamiento en detalle del circuito
eléctrico
Función del compresor:
Ver:
Diagrama de circuitos (estándar) (9822 0991 32)
(páginas 24 y 26).

Funcionamiento del generador:


Coloque el conmutador S7 en posición 1. La válvula
de solenoide Y2, mediante el regulador de velocidad,
controla el motor y le permite alcanzar la velocidad
máxima (el sistema de control normal está
desconectado). La lámpara H3 está encendida. El relé
temporizado K7 desconecta los enchufes del
generador durante 4 segundos e inmediatamente
después se activan los enchufes X1.1, X1.2, X1.3 .
El generador puede desconectarse girando el
conmutador S7 a posición 0.
Si el interruptor S7 está encendido, la lámpara H4 y el
aspirador ecológico E1 están activos. E1 detecta
constantemente la corriente suministrada a los
enchufes. Si no se detecta el suministro de corriente,
se activa el relé temporizado K8. Este relé
temporizado desactiva a la válvula solenoide Y2 para
que el sistema de control normal del compresor
retome el mando sobre el regulador de velocidad.
Bajo estas condiciones, el E1 detecta la corriente
suministrada a los enchufes y en ese momento el K8
reactiva a la válvula solenoide Y2. El relé
temporizado K7 desconecta los enchufes del
generador durante 4 segundos e inmediatamente
después se activan los enchufes X1, X2 y X3.

- 35 -
GENERADOR DDG IT 230V, 6 kVA

Diagrama de circuito (9822 1055 26) (No en el casco)


Referencia Nombre
X1.2 X1.3 D1 Diodo
X1.1
L1 G3 Generador
L2 L1 L2 L1 L2
L3
16A 16A
H3 Testigo (control de alimentación)
32A
K5 Contactor de cuatro polos

1L1
1L2

L1
L2
L1
L2
L3

c0 c0 c0 e54 c0 c0 c54 c0 c0 c54 K6 Relé de supervisión de aislamiento


L1 c0
L2 c0
Q1 Disyuntor principal de 4 polos +
bobina de desconexión en
derivación

K5
1 3 5 S6 Contacto térmico
2 4 6
c0 c0 c0 S7 Interruptor (generador -
S7 compresor)
1W1
1U1
1V1

b0 3
b3
Q1
16 52 51
X1.1 Toma de salida
EA
34
b0 b0 b3 b3 b3 b3 X1.2 Toma de salida
To Circuit diagram
16A 16A 16A V1 16 13 13 13 13
9822 0797 01
X1.3 Toma de salida
b6 K6 14 12 11 A1 H3 D1 K5
b0
W1 A1 P R Y2 35 Y2 Válvula solenoide (acción de
b0
16
R<
b6
A2
b6 B b6 b6 generador)
V1 R T PE L A2
b0 12 12 12 12
b54 b54 b6
V1
b54 12

b0
c0 c0 c0 W1
W1
U1
V1

G3 U1 V1 W1

W2 U2 V2

S6 El compresor está equipado con un sistema de puesta


u a tierra negativo.
Para localizar los relés K1, K2, K3, K4, véase el
párrafo Sistema eléctrico.

- 36 -
Funcionamiento en detalle del circuito
eléctrico
Función del compresor:
Ver:
Diagrama de circuitos (estándar) (9822 0991 32)
(páginas 24 y 26).

Funcionamiento del generador:


Coloque el conmutador S7 en posición 1. La válvula
de solenoide Y2, mediante el regulador de velocidad,
controla el motor y le permite alcanzar la velocidad
máxima (el sistema de control normal está
desconectado). La luz H3 está activada las tomas de
corriente X1.1, X1.2, X1.3 están bajo tensión.
El generador puede desconectarse girando el
conmutador S7 a posición 0.
El LED amarillo ubicado en el relé de monitoreo de
aislamiento K6 del sistema se enciende en caso de
presentarse un fallo en el aislamiento. Si el LED
amarillo del relé K6 está encendido, se puede reiniciar
únicamente parando el montaje y volviéndolo a poner
en marcha.

- 37 -
GENERADOR DDG IT 230/400V, 12 kVA SIN SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO

Diagrama de circuito (9822 1055 28) (No en el casco)


Referencia Nombre
D1 Diodo
L2 L1
X1.1 X1.2 X1.3 G3 Generador
L2 L1
16A
L3 N
16A
L3 N
L3 N
H3 Testigo (control de alimentación)
16A
K5 Contactor de cuatro polos
L1
L2
L3

L1
L2
L3

L2
N

N
c0 c0 c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54 K6 Relé de supervisión de aislamiento
Q1 Disyuntor principal de 4 polos +
bobina de desconexión en
derivación
1 3 5 7
S6 Contacto térmico
K5 2 4 6 8
S7 Interruptor (generador -
W1

S7
U1

compresor)
V1

b0 3
16 52 51 b3

Q1
C0 C0 C0 C6
X1.1 Toma de salida
EA 34
b6 b0
W1
b0 b3
16 13
b3 b3 b3
X1.2 Toma de salida
16
To Circuit diagram
16A 16A 16A 16A
K6 14 12 11A1
13 13 13
9822 0797 01
X1.3 Toma de salida
H3 D1 K5
N R<
A1 PR Y2 35 Y2 Válvula solenoide (acción de
b6 b0 R T PE L A2 b6 A2
b6 B b6 b6 generador)
W1 b54 b54 b6 12 12 12 12
b0
W1 12

b54
b0
C0 C0 C0 C6 N
W
U

N
V

U1 V1 W1 N
G3

S6 El compresor está equipado con un sistema de puesta


u a tierra negativo.
Para localizar los relés K1, K2, K3, K4, véase el
párrafo Sistema eléctrico.

- 38 -
Funcionamiento en detalle del circuito
eléctrico
Función del compresor:
Ver:
Diagrama de circuitos (estándar) (9822 0991 32)
(páginas 24 y 26).

Funcionamiento del generador:


Coloque el conmutador S7 en posición 1. La válvula
de solenoide Y2, mediante el regulador de velocidad,
controla el motor y le permite alcanzar la velocidad
máxima (el sistema de control normal está
desconectado). La luz H3 está activada las tomas de
corriente X1.1, X1.2, X1.3 están bajo tensión.
El generador puede desconectarse girando el
conmutador S7 a posición 0.
El LED amarillo ubicado en el relé de monitoreo de
aislamiento K6 del sistema se enciende en caso de
presentarse un fallo en el aislamiento. Si el LED
amarillo del relé K6 está encendido, se puede reiniciar
únicamente parando el montaje y volviéndolo a poner
en marcha.

- 39 -
GENERADOR DDG IT 230/400V, 12 kVA CON SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO

Diagrama de circuito (9822 1055 92) (No en el casco)


Referencia Nombre
D1 Diodo
L2 L1
X1.1
L2 L1
X1.2 X1.3 E1 Aspirador ecológico
16A 16A
L3 N L3 N
16A
L3 N
G3 Generador
H3 Testigo (control de alimentación)

L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3

N
N
N

c0 c0 c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54 H4 Lámpara sistema de control


automático
E1
K5 Contactor de cuatro polos
K6 Relé de supervisión de aislamiento

7 6 5 4 3 2 1
K7 Relé temporizado
1 3 5 7
K5 2 4 6 8 b6 b3 b3 b6 b3 K8 Relé temporizado
W1
U1
V1

9 11 H4
N

b0
S8
b3 b6
Q1 Disyuntor principal de 4 polos +

3 4
C0 C0 C0 C6 16
bobina de desconexión en
Q1 EA b3 S7 derivación
3
b6 b0 b0 b3 52 51 b3
16 W1 16 13 13
b3
13
b3 S6 Contacto térmico
16A 16A 16A 16A 34
K6 14 12 11 A1 b3 A1 K7 A1 K8
To Circuit S7 Interruptor (generador -
N R< 13 b3 A2
15
b3 b3
A2
diagram compresor)
b6 b0 R T PE L A2 D1 9822 0797 01
W1
b0
b54 b54 b6 H3 A1 K5 PR Y2 35
S8 Conmutador sistema de control
W1 12
b6 A2
b6 b6 B b6 b6 b6 automático
12
X1.1 Toma de salida
b54 12 12 12 12 12

b0
C0 C0 C0 C6 N X1.2 Toma de salida
W
U

N
V

G3
U1 V1 W1 N X1.3 Toma de salida
Y2 Válvula solenoide (acción de
generador)
G

S6 El compresor está equipado con un sistema de puesta


u a tierra negativo.
Para localizar los relés K1, K2, K3, K4, véase el
párrafo Sistema eléctrico.

- 40 -
Funcionamiento en detalle del circuito
eléctrico
Función del compresor:
Ver:
Diagrama de circuitos (estándar) (9822 0991 32)
(páginas 24 y 26).

Funcionamiento del generador:


Coloque el conmutador S7 en posición 1. La válvula
de solenoide Y2, mediante el regulador de velocidad,
controla el motor y le permite alcanzar la velocidad
máxima (el sistema de control normal está
desconectado). La lámpara H3 está encendida. El relé
temporizado K7 desconecta los enchufes del
generador durante 4 segundos e inmediatamente
después se activan los enchufes X1.1, X1.2, X1.3 .
El generador puede desconectarse girando el
conmutador S7 a posición 0.
Si el interruptor S7 está encendido, la lámpara H4 y el
aspirador ecológico E1 están activos. E1 detecta
constantemente la corriente suministrada a los
enchufes. Si no se detecta el suministro de corriente,
se activa el relé temporizado K8. Este relé
temporizado desactiva a la válvula solenoide Y2 para
que el sistema de control normal del compresor
retome el mando sobre el regulador de velocidad.
Bajo estas condiciones, el E1 detecta la corriente
suministrada a los enchufes y en ese momento el K8
reactiva a la válvula solenoide Y2. El relé
temporizado K7 desconecta los enchufes del
generador durante 4 segundos e inmediatamente
después se activan los enchufes X1.1, X1.2, X1.3 .

- 41 -
GENERADOR DDG IT 230V, 12 kVA

Diagrama de circuito (9822 1055 29) (No en el casco)


Referencia Nombre
D1 Diodo
L1
X1.1 X1.2 X1.3 G3 Generador
L2
L3
L1 L2 L1 L2
H3 Testigo (control de alimentación)
16A 16A
32A
K5 Contactor de cuatro polos

1L1
1L2

1L1
1L2
Q2
L1
L2
L3

e0 e0 e0 e54 c0 c0 c54 c0 c0 c54 K6 Relé de supervisión de aislamiento


L1 c0 16A Q1 Disyuntor principal de 3 polos +
L2 c0 16A bobina de desconexión en
derivación
1 3 5
K5 2 4 6 Q2 Disyuntor bipolar
e0 e0 e0
S7
S6 Contacto térmico
1W1
1U1
1V1

b0
16 52 51
3
b3 S7 Interruptor (generador -
Q1 EA compresor)
34
b0 b0 b3 b3 b3 b3
X1.1 Toma de salida
32A 32A 32A V1 16 13 13 13 13
To Circuit diagram
b6 K6 14 12 11 9822 0797 01 X1.2 Toma de salida
A1 H3 D1 K5 PR Y2
W1
X1.3 Toma de salida
A1
b0 35
b0 R< A2
16 b6 b6 B b6 b6
V1
b0
R T PE L
b54 b54
A2
b6
12 12 12 12 Y2 Válvula solenoide (acción de
V1
12
generador)
b54
b0
e0 e0 e0 W1
W1
U1
V1

G3 U1 V1 W1

W2 U2 V2

S6 El compresor está equipado con un sistema de puesta


u a tierra negativo.
Para localizar los relés K1, K2, K3, K4, véase el
párrafo Sistema eléctrico.

- 42 -
Funcionamiento en detalle del circuito
eléctrico
Función del compresor:
Ver:
Diagrama de circuitos (estándar) (9822 0991 32)
(páginas 24 y 26).

Funcionamiento del generador:


Coloque el conmutador S7 en posición 1. La válvula
de solenoide Y2, mediante el regulador de velocidad,
controla el motor y le permite alcanzar la velocidad
máxima (el sistema de control normal está
desconectado). La luz H3 está activada las tomas de
corriente X1.1, X1.2, X1.3 están bajo tensión.
El generador puede desconectarse girando el
conmutador S7 a posición 0.
El LED amarillo ubicado en el relé de monitoreo de
aislamiento K6 del sistema se enciende en caso de
presentarse un fallo en el aislamiento. Si el LED
amarillo del relé K6 está encendido, se puede reiniciar
únicamente parando el montaje y volviéndolo a poner
en marcha.

- 43 -
DIAGRAMA DE CIRCUITO EQUIPOS DE REFINERÍA 9822 0909 00 (TODOS LOS TIPOS)

0
1
S1 2
12V DC 3 1
10A 5 2 2
3 3 30 K3
F1
4 4 87 87a

S5 87a
30 u
K4 30
87 87a
K9
30 87
86
3A K0
K4 86 2 8 3 3 9 9 9 11 30

85
6 S2 87a
G2 G1 20 u
B+ V1 30
D+ 7
3 4 1 8 13
D- W
S3 87a
p
N1 2 5 6 7 30

21 22 23 14
P1 M1
K9 86 K0 Y1 86 K3 86 86 K2 H1 H2 K1 86
V2
h M
85 85 85 85 85
S32 87 Y20 86 15 10
30 87 87a
85
30 K1 K2 30 87 S4
87 30
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

- 44 -
Referencia Nombre Referencia Nombre
F1 Interruptor de circuito (10A) S32 Botón de prueba de exceso de
G1 Alternador velocidad
G2 Batería Y1 Válvula solenoide del
combustible
H1 Lámpara de alarma de
temperatura Y20 Solenoide para la válvula de
protección por exceso de
H2 Lámpara de alarma general velocidad
K0 Solenoide de arranque (parte de V1 Diodo
M1)
V2 Diodo
K1 Relé de desconexión
K2 Relé de bloqueo
K3 Relé de anulación de arranque
K4 Relé de arranque
K9 Relé auxiliar circuito de seguridad
M1 Motor de arranque
N1 Módulo de exceso de velocidad
P1 Medidor horario
S1 Conmutador de contacto
(Off-On-Sobrepasar-Arranque)
S2 Conmutador de temperatura del
motor
S3 Conmutador de presión de aceite
del motor
S4 Conmutador de temperatura de la
bombilla de prueba
S5 Conmutador de temperatura del
compresor

- 45 -
ETIQUETAS DE MARCACIÓN E
INFORMACIÓN Conmutador de neutralización manual. Atención! Pieza bajo presión.

Temperatura de salida del compresor


No ponerse delante de las válvulas de
demasiado alta. Reloj.
salida.

Temperatura de salida del compresor. Prohibición de abrir las válvulas de Indicación de Arranque/Parada del
aire sin mangueras conectadas. conmutador.

Presión de salida del compresor.


No arranque el compresor con las
Compresor cargado.
puertas abiertas.
Gases de escape peligrosos.
Bombilla de funcionamiento. Dispositivo de elevación.

Peligro, superficie caliente.


Filtro de aire. Use únicamente combustible diesel.

Riesgo de electrocución!
Temperatura del compresor demasiado 2,7 bar
Presión de los neumáticos.
elevada. (39 psi)
Aceite mineral de compresor Atlas
Copco. Nivel de ruido de acuerdo con la
Aceite sintético de compresor Atlas Dirección de rotación. directiva 2000/14/EC
Copco. (expresado en dB(A)).
Nivel de ruido de acuerdo con la
Aceite mineral para motor Atlas
Entrada. directiva 2000/14/EC
Copco.
(expresado en dB(A)).
Aceite sintético para motor Atlas Posición horizontal de la barra de
Copco. Salida. remolque necesaria en caso de
acoplamiento.
Manual.
Drenaje de aceite del compresor. Conexiones de toma de tierra.
Lea el manual de instrucciones antes
de trabajar en la batería.
Lea el manual de instrucciones antes 0 = desconectado
Generador
de arrancar el compresor. 1 = conectado
Fusible de reposicionamiento.

Botón de Encendido/Apagado. Servicio cada 24 horas. Fallo de aislamiento.

- 46 -
Instrucciones de INSTRUCCIONES DE APARCAMIENTO

funcionamiento
INSTRUCCIONES DE APARCAMIENTO,
REMOLQUE Y ELEVACIÓN

Precauciones de seguridad (2)


(2) (A)
Se espera que el operador aplique todas
las precauciones de seguridad relevantes
Precauciones de seguridad (generador).

Atención (1)

Antes de utilizar el compresor, (B)


compruebe el sistema de frenos según se
ha descrito en la sección Ajuste de las Barra de remolque no ajustable con pata de soporte estándar (A) Posición de aparcamiento de la rueda guía (barra de
zapatas de freno. sin frenos tracción ajustable). (B) Parte posterior del compresor contra
el viento
Después del recorrido de los primeros
100 km: Para aparcar un compresor, asegure la pata de soporte
compruebe y reajuste las tuercas de las (1) o la rueda de maniobra (2) para apoyar el
ruedas y los pernos de la barra de compresor de forma nivelada. Asegúrese de que la
(3) rueda guía (2) esté bloqueada con el pasador de
remolque al par especificado. Véase la
sección Especificaciones del compresor/ bloqueo (4).
motor. Aplique el freno de estacionamiento tirando de la
palanca del freno de estacionamiento (3) hacia arriba.
compruebe el ajuste del freno. Véase la Coloque el compresor lo más nivelado que sea
sección Ajuste de las zapatas de freno. posible: sin embargo, puede utilizarse temporalmente
en una posición desnivelada que no supere los 15°. Si
el compresor está aparcado sobre un terreno en
pendiente, inmobilice el compresor colocando calzos
(4) en las ruedas (disponibles opcionalmente) delante o
(2)
detrás de las mismas. Coloque el extremo posterior
del compresor contra el viento, alejado de las
corrientes de aire contaminado y de paredes. Evite la
recirculación del aire de escape del motor. Esto
Barra de remolque ajustable con la rueda guía y frenos produce un sobrecalentamiento y se reduce la
potencia del motor.

- 47 -
INSTRUCCIONES DE REMOLQUE

(3)

(4)

(4)
(1) (2)

Etiqueta en la barra de remolque, instrucciones de remolque Barra de remolque no ajustable con pata de soporte estándar Barra de remolque ajustable con la rueda guía y frenos
sin frenos

Antes de remolcar el compresor, Tanto en el caso de la ajustable como de la no


verifique que el equipo remolcador del ajustable, la barra de remolque debe estar tan nivelada
vehículo coincide con la anilla de como sea posible y el compresor y el extremo de la
remolque o con el conector de bola. argolla de remolque en una posición nivelada.
Asimismo, asegúrese de que el capo esté Empuje la palanca del freno de mano (3) hacia abajo
cerrado y correctamente asegurado. completamente y conecte el cable de arranque (4) al
vehículo. Asegure la rueda de maniobra (2) o la pata
de soporte (1) en la posición más alta posible. De este
modo, se evita que gire la rueda guía.
(2)
(2)

Posición de remolque de la rueda guía

- 48 -
REGULACIÓN DE LA ALTURA INSTRUCCIONES PARA EVITAR DERRAMES
(con barra de remolque ajustable)
• Retire el pasador de resorte (1). Este compresor está equipado con un bastidor
• Libere la contratuerca (2). antiderrames para proteger el ambiente.
(B) Cualquier fuga de líquidos se recolecta en caso de
• Ajuste la altura necesaria de la barra de remolque.
averías. Este líquido puede retirarse por medio de
(A) • Apriete la tuerca de bloqueo (2) manualmente. salidas, normalmente cerradas con tapones.
(3) • Después apriete la contratuerca (2) con el par de Apriete herméticamente los tapones y verifique que
(2) apriete correspondiente al de la tabla. Es fácil de no haya fugas.
apretar con un tubo de extensión (3) (”A” en la
correspondiente tabla) y a mano (”B” en la Por favor observe los reglamentos ambientales
(1) pertinentes cuando retire el líquido recolectado.
correspondiente tabla).
• Fije la contratuerca (2) con el pasador de resorte
X

(1).
XX

Atención:

Antes de remolcar al compresor, • La regulación de la altura debe realizarse en


compruebe que las conexiones de la posición acoplada sobre un suelo nivelado.
barra de remolque están aseguradas al • Cuando efectúe el reajuste, asegúrese de que el
máximo sin que lleguen a dañarla. punto frontal de la barra de remolque está
Asegúrese de que no hay holgura entre horizontal con respecto al punto de acoplamiento.
los dientes de las conexiones.
• Antes de iniciar un viaje, asegúrese de que el eje
de ajuste está asegurado para garantizar la
estabilidad y la seguridad durante la conducción.
Si es necesario, apriete la contratuerca (2) según la
Para instrucciones específicas, lea a continuación! correspondiente tabla.

Tipo (XXX) M [Nm/lbf.ft.] ”A” [mm/in] ”B” [N/lbf]


ZV 2000 250 - 300 / 185 - 220 600 / 23,4 420 - 500 / 95 - 110
ZV 2500 350 - 400 / 260 - 295 600 / 23,4 580 - 660 / 130 - 145

- 49 -
INSTRUCCIONES PARA EL ACOPLAMIENTO INSTRUCCIONES DE ELEVACIÓN
DE BOLA (OPCIONAL)
Acoplamiento:
Abra la mordaza del acoplamiento empujando la (1)
palanca vigorosamente hacia arriba en la dirección de
la flecha. Baje el acoplamiento abierto sobre la bola
del acoplamiento del vehículo y la palanca se bajará
automáticamente. Se cerrará y se bloqueará
automáticamente. ¡Compruebe la posición “+” (véase
la figura)!
Conecte el cable de separación y la toma eléctrica
(opcional) al vehículo tractor. Eleve la rueda jockey
completamente y asegúrela firmemente al dispositivo
de fijación. Suelte el freno de aparcamiento antes de
salir.
Verificación visual: la bola no debería ser visible
en condición acoplada.
Cuando levante el compresor, debe colocar la polea
de tal manera que el compresor, que debe estar
Ni el tirador del acoplamiento de bola ni Desacoplamiento: nivelado, sea levantado verticalmente. La aceleración
la palanca del freno de mano deben y frenado de la elevación debe mantenerse dentro de
Baje la rueda jockey. Desconecte el cable de
nunca usarse como ayuda a la maniobra; los límites de seguridad.
separación y la toma eléctrica. Tire de la palanca
¡los componentes internos podrían
vigorosamente hacia arriba en la dirección de la Utilice de preferencia el anillo de elevación después
dañarse!
flecha y sujétela. Baje la rueda jockey (opcional) y de abrir la pequeña trampa (1).
saque el compresor de la bola del vehículo tractor.
El acoplamiento (acoplamiento de bola) en la barra de La aceleración y retardo de elevación
remolque está homologado. No debe excederse la Asegure el compresor mediante un calzo en la rueda
deben mantenerse dentro de los límites
carga máxima del acoplamiento y/o aplicando el freno de aparcamiento.
de seguridad (máx. 2xg).
cuando el acoplamiento baje la rueda jockey al suelo.
No se permite la elevación mediante un
Invierta el coche hacia el compresor o, en caso de
helicóptero.
compresor pequeño, maniobre el compresor hacia el
acoplamiento del remolque del coche. Prohibida la elevación cuando la unidad
está en funcionamiento.

- 50 -
FILTRO DE PARTÍCULAS DIESEL (OPCIÓN ) (OPCIÓN) POSENFRIADOR

Después del arranque, los LED de la barra de temperatura


y presión cambiarán de color, de izquierda a derecha,
(1) (2) (3)
pasando de rojo a amarillo y, posteriormente, a verde.
Los indicadores amarillo y, finalmente, el rojo, ambos
ubicados en la sección derecha de las barras, indicarán los
valores ascendentes. Los atascos en los filtros se
indicarán primero mediante los diodos de luz LED y, en
segundo lugar, mediante una bocina.
El filtro de partículas se limpia automáticamente hasta
cierto punto. Si la presión posterior aumenta, ascender la
carga del motor causará una subida de la temperatura a fin
de que el hollín queme y, a resultas de ello, la presión
posterior disminuya. El uso de aceite bajo en SAP (con
menos sulfuro) creará intervalos más largos entre las
operaciones de limpieza.
(6) (5) (4) (1)
En la barra inferior (4), las alarmas se mostrarán siempre
que un LED adicional proporcione información adicional
A fin de poder cumplir con las normativas locales con respecto a la temperatura o presión posterior. La opción de post-refrigerador también incluye una
vigentes relativas al gas de escape, la máquina puede En caso de darse una alarma, el LED en forma de válvula de derivación (1) para funcionamiento en
equiparse con un filtro de partículas diesel dotado de una triángulo (6) empezará a parpadear. Si toca el sensor (5), temperaturas ambiente inferiores a 10° C (50° F). La
unidad de control y una pantalla. se reconocerá el error y el LED se apagará. válvula de derivación deberá abrirse a fin de evitar
Si instala un filtro de partículas diesel, sólo En caso de que sólo se reconozca una alarma, sin que se que el sistema se congele. El hielo puede dañar el
podrá usar diesel con menos de 50 ppm de tome ninguna medida para eliminar el problema, la post-refrigerador.
sulfuro. alarma se repetirá dos veces más en intervalos de 10
Esta pantalla (1) ha sido especialmente diseñada para minutos. Después de que se haya reconocido la alarma
maquinaria estacionaria operada bajo condiciones por tercera vez, el LED en forma de triángulo se apagará
severas y está integrada en el panel de control de la mientras que el LED correspondiente a la alarma
unidad. continuará encendido.
La pantalla cuenta con tres barras de diodos de luz o El sonido de una bocina en combinación con el LED
LED; la barra superior (2) indica la temperatura, la barra amarillo situado en la sección derecha de la barra de la
del medio (3) indica la presión y la barra inferior (4) es presión (3) significará que la máquina deberá cambiarse
para las alarmas. a plena carga hasta que la alarma se detenga.
La pantalla también dispone de un diodo de luz LED de Para conocer los códigos de los errores, consulte el
alarma general con forma de triangulo (6) y un sensor de párrafo Solución de problemas.
reconocimiento (5). Se recomienda operar la máquina a plena
Los diodos de luz o LED de indicación de la temperatura carga durante al menos el 25% de un turno
y la presión están controlados por parámetros guardados diario a fin de evitar atascos en el filtro de
en una unidad registradora de datos. partículas.

- 51 -
DISPOSITIVO ANTICONGELANTE ARRANQUE / PARADA
(OPCIONAL)
ANTES DE ARRANCAR

1. Antes del arranque inicial, cargue la batería, si no


hubiera sido hecho previamente. Véase la sección
Recargado de una batería.
2. Con el compresor nivelado, verifique el nivel de
aceite del motor. Si fuera necesario añada aceite,
hasta la marca superior de la varilla de control.
Consulte el Manual de Funcionamiento del Motor
para el tipo y grado de viscosidad del aceite del
motor.
3. Verifique el nivel de aceite del compresor. La
aguja del nivel de aceite (OLG) debe estar en la
zona verde. Añada aceite si fuera necesario. Ver
sección Verificación del nivel de aceite para
(1) saber qué tipo de aceite utilizar. 5. Para hacer arrancar la unidad, luego que se haya
El dispositivo contra heladas consiste de una válvula Antes de remover la clavija de llenado quedado sin combustible, primero deberá
de derivación manual (1) en el refrigerante de aceite (FP), asegúrese de que no haya presión bombear manualmente el combustible con la
para evitar el congelamiento de las herramientas en el equipo. bomba de mano.
neumáticas a temperaturas ambiente bajas 6. Elimine toda el agua y sedimentación desde el
(derivación parcial). 4. Verifique que el depósito de combustible tenga filtro de combustible hasta que salga combustible
Tan pronto la temperatura ambiente descienda a combustible suficiente. Llénelo si fuera necesario. puro desde el grifo de drenaje.
menos de 20° C (68° F) se recomienda abrir la Consulte el Manual de Funcionamiento del Motor
para saber qué tipo de combustible utilizar. 7. Drene el líquido que gotea del bastidor.
válvula y derivar el refrigerante de aceite. La
temperatura del aire de salida aumentará a 13 - 16° C 8. Pulse la válvula de vacío (VV) del filtro de aire
(23 - 29° F) y se reducirá la condensación del aire. para eliminar el polvo.
También se recomienda usar una válvula de 9. Compruebe el indicador de servicio del filtro de
derivación en caso de que el compresor se use con aire (VI). Si el pistón amarillo alcanza la gama de
carga parcial durante un tiempo prolongado. servicio marcada de color rojo, cambie el
elemento del filtro. Reinicialice el indicador
pulsando el botón de renicialización.
10. Abra una válvula de salida de aire para dejar salir
el aire.

- 52 -
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE (CON ARRANQUE EN FRÍO; OPCIONAL)

El panel de instrumentos indica la


(P1) (PG) (H1) (F1) (S1) (S4) presión del depósito (PG) y la cantidad
de horas de funcionamiento acumuladas
(P1).

Antes de empezar, abra la(s) válvula(s) de salida


(AOV) y presione una vez el botón del disyuntor (F1)
(primero abra el capó). El botón del disyuntor ahora
debería estar en posición B.

(F1)

(H2) (S6) A

Referencia Nombre
P1 Medidor horario
F1 Botón del disyuntor
PG Indicador de presión de trabajo
H1 Lámpara de alarma de temperatura (roja)
H2 Lámpara de alarma general (roja)
S1 Botón de arranque
El botón del disyuntor actúa como una
S4 Botón de la lámpara de prueba
protección contra el arranque accidental
S6 Botón de arranque en frío del compresor.
Si es necesario recalentar, primero presione el botón
S6 de arranque en frío por unos instantes.

- 53 -
Procedimiento de arranque

1 2 3 4 5 6

1. Abra la válvula de salida de aire. La lámpara H1, de alarma de temperatura, y la


lámpara H2, de alarma general, se apagarán tan
2. Presione el disyuntor F1. Para arrancar en frío
pulse el botón S6. pronto como haya arrancado el motor.
El botón de arranque vuelve automáticamente a la
3. Gire el botón de arranque S1 hacia la derecha
hasta la posición 1; se encenderá la lámpara H2 posición 1.
(alarma general). La lámpara H1 sólo se encenderá cuando la
4. Verifique que las lámparas de alarma H1 y H2 temperatura de salida del compresor sea
demasiado elevada.
funcionan correctamente presionando el botón S4
de prueba de lámpara. Ambas lámparas de alarma 6. Cierre la válvula(s) de salida de aire (AOV).
(rojas) deberían encenderse.
5. Continúe girando el botón de arranque S1 hasta
llegar a la posición 3.
El motor de arranque pondrá en movimiento la
máquina.
El máximo tiempo de arranque permitido, en el
que el motor de arranque funciona de modo
continuo, es 20 segundos.
Si el motor no arranca, deje transcurrir 30
segundos antes de volver a intentarlo.

- 54 -
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE (SIN ARRANQUE EN FRÍO; OPCIONAL)

El panel de instrumentos indica la


(P1) (PG) (H1) (F1) (S1) presión del depósito (PG) y la cantidad
de horas de funcionamiento acumuladas
(P1).

Antes de empezar, abra la(s) válvula(s) de salida


(AOV) y presione una vez el botón del disyuntor (F1)
(primero abra el capó). El botón del disyuntor ahora
debería estar en posición B.

(F1)

(H2) (S4) A

Referencia Nombre
P1 Medidor horario
F1 Botón del disyuntor
PG Indicador de presión de trabajo
H1 Lámpara de alarma de temperatura (roja)
H2 Lámpara de alarma general (roja)
S1 Botón de arranque
El botón del disyuntor actúa como una
S4 Botón de la lámpara de prueba
protección contra el arranque accidental
del compresor.

- 55 -
Procedimiento de arranque

1 2 3 4 5 6

1. Abra la válvula de salida de aire. La lámpara H1, de alarma de temperatura, y la


lámpara H2, de alarma general, se apagarán tan
2. Presione el disyuntor F1.
pronto como haya arrancado el motor.
3. Gire el botón de arranque S1 hacia la derecha
El botón de arranque vuelve automáticamente a la
hasta la posición 1; se encenderá la lámpara H2
(alarma general). posición 1.
La lámpara H1 sólo se encenderá cuando la
4. Verifique que las lámparas de alarma H1 y H2
funcionan correctamente presionando el botón S4 temperatura de salida del compresor sea
demasiado elevada.
de prueba de lámpara. Ambas lámparas de alarma
(rojas) deberían encenderse. 6. Cierre la válvula(s) de salida de aire (AOV).
5. Continúe girando el botón de arranque S1 hasta
llegar a la posición 3.
El motor de arranque pondrá en movimiento la
máquina.
El máximo tiempo de arranque permitido, en el
que el motor de arranque funciona de modo
continuo, es 20 segundos.
Si el motor no arranca, deje transcurrir 30
segundos antes de volver a intentarlo.

- 56 -
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTO DE PARO FALLOS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
• Si ocurre un fallo con el motor, ya sea : presión de
Cuando el motor está en servicio, las aceite (demasiado baja), temperatura de aceite
válvulas de salida de aire (válvulas de (demasiado alta) o voltaje del alternador
bola) siempre deben estar en una (demasiado bajo) siempre va a provocar la parada
posición totalmente abierta o totalmente del motor y el encendido de la bombilla de control
cerrada. 3 min
H2. Mediante unas sencillas verificaciones, se
puede determinar lo que provocó el fallo del
El capo deberá permanecer cerrado 1 2 3 4 motor: bajo nivel de aceite, refrigerador obturado,
durante el funcionamiento y podrá tensión demasiado baja, o rotura de la correa del
abrirse únicamente durante períodos alternador.
cortos de tiempo. 1. Cierre las válvulas de salida de aire (AOV). • Cuando la temperatura de salida del elemento es
2. Haga funcionar sin carga durante 3 minutos. demasiado alta, un termocontacto va a parar
inmediatamente el equipo. Se van a encender las
Regularmente revise los siguientes puntos: 3. Gire el interruptor de arranque S1 en sentido dos bombillas de control H1 y H2, las que van a
contrario a las manecillas del reloj (CCW) hasta la permanecer encendidas hasta que el equipo sea
1. Que la válvula de regulación (RV) está posición 0.
correctamente ajustada, p.e. empieza a reducir la nuevamente puesto en marcha (conmutador de
velocidad del motor cuando se llega a la presión 4. Presione una vez el botón del disyuntor (F1) arranque en posición 3), o se haya apagado el
de trabajo preestablecida en el receptor. (primero abra el capó). El botón del disyuntor contacto (conmutador de arranque el posición 0).
ahora debería estar en posición A. Y también cuando debido al enfriamiento, el
2. Compruebe el indicador de servicio del filtro de termocontacto se ha cerrado nuevamente (=
aire (VI). Si el pistón amarillo alcanza la gama de función de memoria).
servicio marcada de color rojo, cambie el (F1)
elemento del filtro. Reinicialice el indicador
pulsando el botón de renicialización.
A
3. En los compresores con posrefrigerador,
compruebe que el drenaje automático del B
separador de agua funciona sin pérdida de aire.

- 57 -
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL GENERADOR (OPCIONAL)

DDG 110V SIN SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO

min 400
(X1) (X2) (X3) (H3/S7) (GND)

Panel de control (generador) Terminal de tierra Caja de control del generador

H3 Lámpara (verde, alimentación encendida Arranque el aparato siguiendo el procedimiento Q1 Disyuntor principal bipolar
ON) normal (véase sección Arranque / Parada). Deje que Q2 Disyuntor bipolar
S7 Interruptor (generador - compresor) el motor se caliente hasta que alcance la temperatura
Q3 Disyuntor bipolar
operativa. Gire el conmutador verde S7 a la posición
X1 Toma de salida 110 V / 32 A Q4 Disyuntor bipolar
1.
X2 Toma de salida 110 V / 16 A
X3 Toma de salida 110 V / 16 A El sistema de control normal está desconectado y la Antes de conectar un dispositivo
velocidad del motor aumenta hasta alcanzar la eléctrico, compruebe siempre los datos
GND Cable de terminal a tierra máxima. indicados en la placa de características.
Antes de encender el generador, coloque El testigo verde H3 del conmutador S7 está activado
la clavija a tierra siempre en posición. indicando que las tomas X1, X2 y X3 están bajo
Revise la conexión del cable entre la tensión. Dispositivo de protección
clavija a tierra y el terminal GND de la El generador puede desconectarse girando el El generador está protegido por disyuntores que se
unidad. conmutador verde S7 a la posición 0. apagan si el dispositivo eléctrico conectado sufre una
avería eléctrica.
Evite cargas altamente inductivas (por.
ej. soldaduras). Las cargas altamente
inductivas pueden dañar el generador.

- 58 -
DDG 110V CON SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO (OPCIONAL)

Funcionamiento con el interruptor de control


automático S8 en posición de “APAGADO”
• Cambie el interruptor principal del generador S7 a
la posición de “ENCENDIDO”.
• El generador se desconecta del enchufe.
• La máquina alcanza la velocidad nominal.

min 400
• El generador se vuelve a conectar después de 4
segundos.
(X1) (X2) (X3) (H4/S8) (H3/S7) (GND) • El suministro de energía fluye por el sistema hasta
que el interruptor principal del generador S7 se
lleva a su posición de “APAGADO”.

Funcionamiento con el interruptor de control


Panel de control (generador) Terminal de tierra automático S8 en posición de “ENCENDIDO”
• Cambie el interruptor principal del generador S7 a
H3 Lámpara (verde, alimentación encendida Al momento de encender el generador, el sistema de la posición de “ENCENDIDO”.
ON) control automático comprobará constantemente la
S7 Interruptor (generador - compresor) carga para aumentar las revoluciones y acelerar de • El generador se desconecta del enchufe.
marcha lenta a velocidad nominal, únicamente • La máquina alcanza la velocidad nominal.
H4 Lámpara sistema de control automático
cuando así se requiera. Esto ayuda a ahorrar
S8 Conmutador sistema de control automático combustible y reducir las emisiones. • El generador se vuelve a conectar después de 4
X1 Toma de salida 110 V / 32 A segundos.
Además, con el monitoreo constante de la corriente
X2 Toma de salida 110 V / 16 A • Si se conecta algún componente consumidor de
eléctrica, cuando recién se enciende algún
X3 Toma de salida 110 V / 16 A componente consumidor de energía, el componente energía, la máquina continua corriendo durante 60
GND Cable de terminal a tierra queda temporalmente desconectado del generador y segundos más antes de disminuir su velocidad a
éste se vuelve a conectar en cuanto la máquina marcha lenta.
Antes de encender el generador, coloque alcanza la velocidad nominal. Este es un mecanismo • El generador está en modo de espera. La rutina se
la clavija a tierra siempre en posición. de seguridad que sirve para proteger al generador y a repite a partir del paso 2 al encenderse cualquier
Revise la conexión del cable entre la la máquina cuando se está corriendo a velocidad componente consumidor de energía.
clavija a tierra y el terminal GND de la nominal.
unidad.
Evite cargas altamente inductivas (por.
ej. soldaduras). Las cargas altamente
inductivas pueden dañar el generador.

- 59 -
DDG 230/400V Y 230V - 3PH SIN SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO

(X1.1) (X1.2) (X1.3) (H3/S7) (GND)

Caja de control del generador Panel de control (generador) Caja de control del generador

Q1 Disyuntor principal bipolar Generador DDG 230/400V: Generador DDG 230/400V:


Q2 Disyuntor bipolar S7 Interruptor Q1 Disyuntor principal de 4 polos + bobina de
Q3 Disyuntor bipolar H3 Testigo (verde) desconexión en derivación
Q4 Disyuntor bipolar X1.1 Toma de salida 400 V / 16 A K6 Relé de supervisión de aislamiento
X1.2 Toma de salida 230 V / 16 A*
Antes de conectar un dispositivo X1.3 Toma de salida 230 V / 16 A Generador DDG 230V:
eléctrico, compruebe siempre los datos Q1 Disyuntor principal de 3 polos + bobina de
GND Cable de terminal a tierra
indicados en la placa de características. desconexión en derivación
Generador DDG 230V: Q2 Disyuntor bipolar (únicamente para 12,5 kVA)
Dispositivo de protección S7 Interruptor K6 Relé de supervisión de aislamiento
El generador está protegido por disyuntores que se H3 Testigo (verde)
Antes de conectar un dispositivo
apagan si el dispositivo eléctrico conectado sufre una X1.1 Toma de salida 230 V / 16 A** eléctrico, compruebe siempre los datos
avería eléctrica. X1.2 Toma de salida 230 V / 16 A indicados en la placa de características.
X1.3 Toma de salida 230 V / 16 A
GND Cable de terminal a tierra * Para 6 kVA.
Para 12,5 kVA: Toma de salida 400V / 16A.
** Para 6 kVA.
Para 12,5 kVA: Toma de salida 230V / 32A.

- 60 -
DDG 230/400V Y 230V - 3PH CON SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO (OPCIONAL)

Arranque el aparato siguiendo el procedimiento Generador DDG 230V:


normal (véase sección Arranque / Parada). Deje que H3 Lámpara (verde, alimentación encendida
el motor se caliente hasta que alcance la temperatura ON)
operativa. Gire el conmutador verde S7 a la posición S7 Interruptor (generador - compresor)
1.
H4 Lámpara sistema de control automático
El sistema de control normal está desconectado y la S8 Conmutador sistema de control automático
velocidad del motor aumenta hasta alcanzar la
X1.1 Toma de salida 230 V / 16 A**
máxima.
X1.2 Toma de salida 230 V / 16 A
El testigo verde H3 del conmutador S7 está activado X1.3 Toma de salida 230 V / 16 A
indicando que las tomas X1.1, X1.2 y X1.3 están bajo (X1.1) (X1.2) (X1.3) (H4/S8) (H3/S7) (GND) GND Cable de terminal a tierra
tensión.
El generador puede desconectarse girando el
conmutador verde S7 a la posición 0. * Para 6 kVA.
Para 12,5 kVA: Toma de salida 400V / 16A.
Panel de control (generador)
Dispositivo de protección ** Para 6 kVA.
Generador DDG 230/400V: Para 12,5 kVA: Toma de salida 230V / 32A.
El generador está protegido por disyuntores que se
apagan si el dispositivo eléctrico conectado sufre una H3 Lámpara (verde, alimentación encendida
avería eléctrica. ON)
Al momento de encender el generador, el sistema de
S7 Interruptor (generador - compresor) control automático comprobará constantemente la
El aislamiento está supervisado por el relé K6.
H4 Lámpara sistema de control automático carga para aumentar las revoluciones y acelerar de
El LED amarillo del relé de monitoreo de aislamiento S8 Conmutador sistema de control automático marcha lenta a velocidad nominal, únicamente
K6 se ilumina indicando que se ha presentado un fallo cuando así se requiera. Esto ayuda a ahorrar
X1.1 Toma de salida 400 V / 16 A
grave de aislamiento. combustible y reducir las emisiones.
X1.2 Toma de salida 230 V / 16 A*
El relé de supervisión del aislamiento K6 debe X1.3 Toma de salida 230 V / 16 A Además, con el monitoreo constante de la corriente
ajustarse a 10 kΩ. Este ajuste no puede cambiarse. eléctrica, cuando recién se enciende algún
GND Cable de terminal a tierra
La temperatura del generador está supervisada por un componente consumidor de energía, el componente
contacto térmico (S6). queda temporalmente desconectado del generador y
éste se vuelve a conectar en cuanto la máquina
Evite cargas altamente inductivas (por. alcanza la velocidad nominal. Este es un mecanismo
ej. soldaduras). Las cargas altamente de seguridad que sirve para proteger al generador y a
inductivas pueden dañar el generador. la máquina cuando se está corriendo a velocidad
nominal.

- 61 -
Funcionamiento con el interruptor de control Dispositivo de protección
automático S8 en posición de “APAGADO” El generador está protegido por disyuntores que se
• Cambie el interruptor principal del generador S7 a apagan si el dispositivo eléctrico conectado sufre una
la posición de “ENCENDIDO”. avería eléctrica.
• El generador se desconecta del enchufe. El aislamiento está supervisado por el relé K6.
• La máquina alcanza la velocidad nominal. El LED amarillo del relé de monitoreo de aislamiento
K6 se ilumina indicando que se ha presentado un fallo
• El generador se vuelve a conectar después de 4 grave de aislamiento.
segundos.
El relé de supervisión del aislamiento K6 debe
• El suministro de energía fluye por el sistema hasta ajustarse a 10 kΩ. Este ajuste no puede cambiarse.
que el interruptor principal del generador S7 se
lleva a su posición de “APAGADO”. La temperatura del generador está supervisada por un
contacto térmico (S6).
Funcionamiento con el interruptor de control
automático S8 en posición de “ENCENDIDO” Caja de control del generador Evite cargas altamente inductivas (por.
ej. soldaduras). Las cargas altamente
• Cambie el interruptor principal del generador S7 a inductivas pueden dañar el generador.
la posición de “ENCENDIDO”. Generador DDG 230/400V:
Q1 Disyuntor principal de 4 polos + bobina de
• El generador se desconecta del enchufe. desconexión en derivación
• La máquina alcanza la velocidad nominal. K6 Relé de supervisión de aislamiento
• El generador se vuelve a conectar después de 4
segundos. Generador DDG 230V:
• Si se conecta algún componente consumidor de Q1 Disyuntor principal de 3 polos + bobina de
energía, la máquina continua corriendo durante 60 desconexión en derivación
segundos más antes de disminuir su velocidad a Q2 Disyuntor bipolar (únicamente para 12,5
marcha lenta. kVA)
• El generador está en modo de espera. La rutina se K6 Relé de supervisión de aislamiento
repite a partir del paso 2 al encenderse cualquier
componente consumidor de energía. Antes de conectar un dispositivo
eléctrico, compruebe siempre los datos
indicados en la placa de características.

- 62 -
Mantenimiento
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO USO DE "SERVICE PAK"
Las modificaciones no autorizadas
pueden conllevar riesgo de lesiones o PREVENTIVO
Un juego de "Service Pak" incluye todas las piezas de
daños en la máquina. El esquema contiene un resumen de las instrucciones de recambio originales necesarias para el mantenimiento
mantenimiento. Lea la sección respectiva antes de normal tanto del motor como del compresor.
Mantenga siempre la máquina en orden proceder a efectuar el mantenimiento. Los "Service Pak" reducen al mínimo los periodos de
para prevenir el peligro del fuego. Durante los trabajos de mantenimiento, reemplace todas parada de la máquina y mantienen al mínimo el
las empaquetaduras sueltas, p.ej. juntas, arandelas en O, presupuesto de mantenimiento.
arandelas. Pida los "Service Pak" por donde su distribuidor Atlas
Un mantenimiento escaso puede anular
Para el mantenimiento del motor, remítase al Manual de Copco local.
cualquier reclamación de la garantía.
Funcionamiento del Motor.
El programa de mantenimiento debe considerarse como
una orientación para los aparatos que funcionan en un
entorno de trabajo típico para aplicaciones de
compresores. El programa de mantenimiento puede
adaptarse dependiendo del entorno de aplicación y de la
calidad de mantenimiento.

PLAN DE MANTENIMIENTO PARA EL COMPRESOR


Para determinar los intervalos de mantenimiento, use las horas de servicio o el tiempo de un calendario, el que transcurra antes.
A diario Inicialmente o 50 horas a Una vez al año o cada
partir de arranque inicial 500 horas
Service pak - 2912 4392 06
XAS 67 DD - XAS 130 DD7, XATS 67 DD - XATS 125 DD7,
XAS 77 DD - XAS 150 DD7
Service pak XAS 97 DD - XAS 185 DD7 - 2912 4393 06
Atlas Copco ha desarrollado unos kits de servicio para los subconjuntos más importantes que incluye todas las piezas susceptibles de desgaste. Estos kits de servicio
le ofrecen los beneficios de las piezas genuinas, ahorran gastos de administración y se ofrecen a un precio reducido si se compara con el precio de los componentes
por separado. Para más información sobre el contenido de los kits de servicio, véase la lista de piezas.
Compruebe el nivel de aceite del motor x
Compruebe el nivel de aceite del compresor x
Compruebe el nivel de combustible x
(continúa en la página 64)

- 63 -
Plan de mantenimiento A diario Inicialmente o 50 horas a Una vez al año o cada
(viene de la página 63) partir de arranque inicial 500 horas
Vacíe las válvulas del vaciador del filtro de aire x
Vacíe el agua del filtro de combustible x
Compruebe los indicadores de vacío de la admisión de aire x
Para evitar vertidos: extraiga los fluidos de la unidad. x
Compruebe las condiciones generales (filtraciones, piezas dañadas, tornillos x
sueltos, problemas en la operación previa)
Durante la operación, compruebe: Contadores y lámparas, ruido y color de los x
gases de combustión
Compruebe el nivel del electrolito y los terminales de la batería x x
Compruebe la presión de las ruedas x x
Verifique que no haya pérdidas en el sistema de aire, aceite o combustible x x
Compruebe los refrigeradores de aceite x
Compruebe la velocidad mínima y máxima del motor x x
Compruebe el par de apriete de los tornillos de la rueda x x
Revise el sistema de freno (si está instalado) y, si es necesario, ajústelo x x
Examine la válvula de seguridad x
Engrase las bisagras de la puerta x
Engrase la cabeza de acoplamiento y todas sus partes/ejes móviles x
Compruebe las juntas del ajuste de la altura de la barra de remolque ajustable x
Compruebe los flexibles de goma (2) x
Compruebe los conmutadores de apagado x
Ajuste las correas trapeciales (3) x
Limpieza del depósito de combustible x
Cambie el aceite del compresor x
(continúa en la página 65)

- 64 -
Plan de mantenimiento A diario Inicialmente o 50 horas a Una vez al año o cada
(viene de la página 64) partir de arranque inicial 500 horas
Sustituya el filtro del compresor de aceite x
Sustituya el elemento del filtro de aire (1) x
Reemplace los cartuchos de seguridad (1) (opcionales) x
Cambie el aceite del motor (3) (4) (5) x
Sustituya el filtro de aceite del motor (3) x
Sustituya el filtro del combustible (3) (6) (8) x
Ajuste las válvulas de entrada y salida del motor (3) x (7)
Reemplace filtro PD/QD (opción) x
Sustituya el elemento separador Después de 1000 horas de funcionamiento o, como máximo, después de 2 años

Notas

1. Más frecuentemente cuando se trabaje en un ambiente polvoriento. Asegúrese de que los pernos del bastidor,
2. Reemplazar todos los flexibles de goma cada 6 años, de acuerdo con 20066. del anillo de elevación, de la barra de
remolque y del eje estén firmemente
3. Consulte con el manual de funcionamiento del motor. apretados.
4. 500 horas válido sólo cuando se usa PAROIL E. Consulte apartado Especificaciones
5. Drene también el aceite del motor que hay en el refrigerador de aceite del motor técnicas y el apartado Regulación de la
(véase el capítulo Partes principales, DPec = Refrigerador de aceite del motor con tapón de altura para los valores del par de apriete.
drenaje).
6. Si la calidad del combustible es deficiente, cambie el filtro de combustible con más frecuencia.
7. Las válvulas se calibran por primera vez antes de cumplirse 500 horas de funcionamiento de la
máquina.
8. Opción, filtro de combustible adicional: elemento de filtro extrafuerte 2914 8092 00. Se debe
solicitar en forma separada.
9. Pida información a Atlas Copco.

- 65 -
FILTRO DE PARTÍCULAS DIESEL
cada 500 horas cada 1500 horas
Filtro de partículas diesel * Limpiar Cambiar

*
El hollín es tóxico. Deberá manejarse de
conformidad con las normativas vigentes
locales relativas a residuos tóxicos. Sólo
el personal cualificado y autorizado
podrá llevar a cabo la limpieza y el
reemplazo del filtro de partículas de
diesel.

- 66 -
PLAN DE MANTENIMIENTO PARA EL BASTIDOR
Plan de mantenimiento Inicialmente Intervalo
Ruedas
Presión de los neumáticos Antes de cada trayecto
Compruebe que los tornillos de las ruedas están firmemente ajustados Antes de primer trayecto
Compruebe que los tapacubos están firmemente ajustados 2.500 km/año
Compruebe que no se de un desgaste irregular en los neumáticos 2.500 km/año
Compruebe el juego lateral del cojinete de la rueda después de 500 km 2.500 km/año
Compruebe el desgaste del forro del freno 5.000 km/año

Barra de remolque
Compruebe el funcionamiento, la sujeción y cualquier eventual desgaste de la Antes de primer trayecto 5.000 km/año
cabeza de acoplamiento
Compruebe el juego del freno Después del primer trayecto 2.500 km/año
Inicialmente, compruebe la instalación de ajuste de altura Antes de cada trayecto, durante los 5.000 km/año
primeros 500 km
Compruebe que la palanca de inversión de marcha tiene facilidad de 2.500 km 5.000 km/año
movimiento
Compruebe eventuales daños en el cable de seguridad y en el cable bowden 5.000 km/año
Compruebe/ajuste el dispositivo de frenado (si está instalado) Antes de primer trayecto 2.500 km/año

Lubricación
Acoplamiento del cabezal/eje y todas sus partes móviles Antes de primer trayecto 2.500 km/año
Freno de inercia Antes de primer trayecto 5.000 km/año
Palanca de inversión de marcha Antes de primer trayecto 5.000 km/año
Acoplamiento de inercia Antes de primer trayecto 5.000 km/año
Conexiones de la barra de remolque de altura ajustable 5.000 km/año
Cojinetes (solo cojinetes convencionales) 5.000 km/año

- 67 -
ACEITES LUBRICANTES

Se recomienda utilizar aceite mineral, hidráulico o de hidrocarburo sintetizado de gran calidad con antioxidantes *
incorporados y propiedades antiespuma y antidesgaste. El grado de viscosidad se debe corresponder con la Si quiere utilizar otra marca de aceite,
temperatura ambiente y la norma ISO 3348 a, de la siguiente manera: consulte el Manual de funcionamiento
del motor.
Tipo de lubricante Compresor** Motor*
entre 30°C (86°F) y 40°C (104°F) PAROIL S PAROIL E
entre 30°C (86°F) y -5°C (23°F) PAROIL M PAROIL E **
PAROIL S Para el compresor recomendamos
especialmente el empleo de aceites
entre -5°C (23°F) y -20°C (-4°F) PAROIL S PAROIL E xtra lubricantes de Atlas Copco. Si quiere
usar aceite de otra marca, consulte con
PAROIL de Atlas Copco es el ÚNICO aceite probado PAROIL libera el calor excedente de forma eficiente, Atlas Copco.
y aprobado para ser utilizado en todos los motores de a la vez que mantiene una excelente protección del
las bombas y generadores de Atlas Copco. esmalte del diámetro interior para limitar el consumo
Las extensas pruebas de resistencia en el laboratorio y de aceite.
en el campo en equipos Atlas Copco han probado que PAROIL tiene una retención excelente del Número
PAROIL satisface todas las necesidades de Base Total (TBN) y más alcalinidad para controlar la
lubricación bajo diferentes condiciones. Cumple con formación de ácido.
las especificaciones de control de calidad más estrictas PAROIL evita la formación de hollín.
para asegurar que su equipo funcione sin dificultades
y en forma confiable. PAROIL esta optimizado para los motores de baja
emisión EURO -3 & -2, EPA TIER II & III más
La calidad de los aditivos lubricantes de PAROIL modernos que funcionan con diesel bajo en azufre
permite intervalos de cambio de aceite prolongados logrando un consumo más bajo de aceite y
sin pérdida de rendimiento o longevidad. combustible.
PAROIL ofrece protección contra desgaste bajo PAROIL E xtra es un aceite sintético de muy alto
condiciones extremas. Poderosa resistencia a la rendimiento con un alto índice de viscosidad para
oxidación, alta estabilidad química y aditivos motores diesel. Atlas Copco PAROIL E xtra está
inhibidores de la corrosión, aún en los motores que se diseñado para proporcionar una excelente lubricación
dejan en inactividad durante periodos prolongados. desde el arranque en temperaturas tan bajas como
PAROIL contiene antioxidantes de alta calidad para -20°C (-4°F).
controlar los depósitos, sedimentos y contaminantes PAROIL E es un aceite mineral de alto rendimiento
que tienden a acumularse a temperaturas muy con un alto índice de viscosidad para motores diesel.
elevadas. PAROIL E de Atlas Copco está diseñado para
Los aditivos detergentes de PAROIL mantienen a las proporcionar un alto nivel de rendimiento y protección
partículas que forman los sedimentos en una fina en condiciones ambientales 'normales' a partir de -5°C
suspensión, evitando que obturen el filtro y se (23°F).
acumulen en el área de la válvula/cubierta del
balancín.

- 68 -
ESPECIFICACIONES DEL ACEITE ACEITE DEL COMPRESOR

Aceite mineral para compresores PAROIL M


Litros US gal Número de pedido
Nunca mezcle aceite mineral y sintético.
Atención: lata 5 1,3 1615 5947 00

Si cambia de un aceite mineral a otro lata 20 5,3 1615 5948 00


sintético (o viceversa), deberá realizar tambor 210 55,2 1615 5949 00
una limpieza exhaustiva:
Después de realizar el procedimiento Aceite sintético para compresores PAROIL S
completo de cambio al aceite sintético,
ponga en marcha la unidad durante unos Litros US gal Número de pedido
minutos para permitir una buena y
completa circulación dicho aceite. lata 5 1,3 1615 5950 01
Luego vuelva a drenar el aceite sintético lata 20 5,3 1615 5951 01
y llene otra vez con nuevo aceite tambor 210 55,2 1615 5952 01
sintético. Para el ajuste correcto del nivel
de aceite, proceda como en los casos
normales. Aceite mineral para motores PAROIL E

Litros US gal Número de pedido


lata 5 1,3 1615 5953 00
lata 20 5,3 1615 5954 00
tambor 210 55,2 1615 5955 00

Aceite sintético para motor PAROIL E xtra


Litros US gal Número de pedido
lata 5 1,3 1604 6060 01
lata 20 5,3 1604 6059 01

- 69 -
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE DEL
COMPRESOR
Jamás mezcle aceites de diferentes
marcas o tipos.
(2)
Cuando haya riesgo de inhalación del
aire suministrado, utilice únicamente
aceites no tóxicos. (1)

COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE DEL


MOTOR
Consulte también el Manual de funcionamiento del
motor para conocer las especificaciones del aceite, las
recomendaciones de viscosidad y los intervalos de
cambio del aceite.
Ver esquema Programa de mantenimiento
preventivo.
Verifique el nivel de aceite del motor de acuerdo con (3)
las instrucciones entregadas en el Manual de
Instrucciones del Motor, y añada aceite si fuera
necesario. Con la unidad a nivel, verifique el nivel de aceite del
compresor. La aguja del medidor del nivel de aceite
(1) debe estar situada en la parte superior de la zona
verde. Añada aceite si fuera necesario.
Antes de retirar la clavija de llenado de
aceite (2) asegúrese de que no hay
presión en el equipo abriendo una
válvula de salida de aire (3).

- 70 -
CAMBIO DE ACEITE Y DEL FILTRO DE CAMBIO DE ACEITE Y DEL FILTRO DE ACEITE DEL COMPRESOR
ACEITE
(1) clavija de llenado de aceite (2). Esto descubre un
(3) agujero de ventilación, el que permite el escape de
CAMBIO DE ACEITE Y DEL FILTRO DE (2)
cualquier resto de presión en el sistema.
ACEITE DEL MOTOR
2. Drene el aceite del compresor sacando todos los
Véase la sección Programa de mantenimiento tapones de drenaje pertinentes. Los tapones de
(4) drenaje están situados en el receptor de aire (DPar) y
preventivo.
el elemento del compresor (DPcv, DPosv). Recoja el
aceite en un recipiente de drenaje. Desenrosque el
tapón de filtro para acelerar el drenaje. Una vez
finalizado el drenaje, vuelva a colocar los tapones de
drenaje y apriételos.
3. Retire el filtro de aceite (3) con ayuda de una llave
especialmente diseñada para ello. Recoja el aceite en
un recipiente de drenaje.
4. Limpie el alojamiento del filtro en el colector,
teniendo cuidado de que no penetre suciedad en el
(5) sistema. Aplique un poco de aceite en la junta del
nuevo elemento del filtro. Atorníllelo en su lugar
hasta que la junta haga contacto con su asiento y
después apriete solamente media vuelta.
La calidad y la temperatura del aceite determina el 5. Llene el receptor de aire hasta que la aguja del
intervalo de cambio de aceite. indicador del nivel de aceite (4) se sitúe en la parte
El intervalo prescrito se basa en condiciones normales de superior de la zona de color verde. Asegúrese de que
funcionamiento y una temperatura de aceite de hasta no penetre suciedad en el sistema. Reinstale y apriete
100 °C (212 °F) (véase sección Programa de el tapón de llenado.
mantenimiento preventivo). 6. Haga funcionar la unidad en vacío por unos cuantos
Cuando el funcionamiento se efectúa a elevadas minutos para hacer circular el aceite y evacuar el aire
temperaturas ambientales, en condiciones de mucho atrapado en el sistema de aceite.
polvo o de elevada humedad, se recomienda cambiar el 7. Pare el compresor. Deje que el aceite se decante unos
aceite con más frecuencia. minutos. Verifique que la presión se haya evacuado
abriendo una válvula de salida de aire (5).
En este caso, póngase en contacto con Atlas
Copco. Desatornille la clavija de llenado (2) y añada aceite
hasta que la aguja del medidor de nivel de aceite (4)
1. Haga funcionar el compresor hasta que se caliente. quede nuevamente en la parte superior de la zona
Cierre la(s) válvula(s) (5) de salida y pare el verde. Reinstale y apriete el tapón de llenado.
compresor. Espera hasta que la presión se haya Jamás añada más aceite. Un exceso de
liberado completamente a través de la válvula de aceite resulta en un consumo de aceite.
evacuación automática. Desatornille una vuelta la

- 71 -
PROCEDIMIENTO DE LAVADO DE ACEITE DEL COMPRESOR

El no respetar los intervalos del cambio del El servicio posventa de Atlas Copco dispone
aceite del compresor indicados en el de instrucciones acerca de cómo cambiar el
programa de mantenimiento podría elemento del separador de aceite.
conllevar problemas graves, incluyendo el
riesgo de incendios. El fabricante no acepta 4. Verifique el interior del recipiente de aceite del motor
ninguna responsabilidad por los daños que (consulte las ilustraciones). Si descubre la existencia
puedan producirse a raíz de no haber de depósitos de barnices, póngase en contacto con el
seguido el programa de mantenimiento o de servicio posventa de Atlas Copco y no continúe con el
no haber utilizado recambios originales. procedimiento.
5. Instale un nuevo separador de aceite, coloque nuevos
A fin de evitar problemas en el momento de cambiar a un filtros de aceite y cierre el recipiente de aceite según
nuevo tipo de aceite (consulte la tabla), deberá seguirse las instrucciones.
un procedimiento especial de lavado de aceite del 6. Llene el recipiente de aceite con la mínima cantidad
compresor. La tabla sólo tendrá validez si el aceite de aceite nuevo posible y ponga en funcionamiento el
Cubierta del recipiente
reemplazado no ha excedido su vida útil. Para obtener compresor bajo condiciones de carga ligera durante contaminado limpio
más información al respecto, consulte con el servicio un período de 30 minutos.
posventa de Atlas Copco. 7. Drene el sistema adecuadamente cuando el aceite
La mejor manera de reconocer el aceite envejecido es todavía esté caliente, dejando la mínima cantidad
usando un programa de análisis de muestras de aceite. posible de aceite en el sistema (especialmente en las
Los indicadores de aceite envejecido producen olores áreas no activas) y, si es posible, sople el aceite
extremadamente fuertes o contaminantes como restante hacia fuera a través de presurizar el sistema
sedimentos y barnices dentro del recipiente del aceite y de aceite.
de la válvula de cierre del aceite, o bien un aceite de color 8. Llene el sistema con la carga final de aceite.
marrón. 9. Haga funcionar el compresor bajo condiciones de
Siempre que descubra la existencia de aceite envejecido carga ligera durante 15 minutos y verifique que no
cuando, por ejemplo, cambie el separador de aceite, presente fugas.
deberá ponerse en contacto con el servicio posventa de 10. Compruebe el nivel del aceite y, si es necesario, añada
Atlas Copco a fin de que pueda llevarse a cabo una más aceite.
limpieza y lavado del compresor. 11. Recoja todo el lubricante residual utilizado durante el Recipiente
1. Primero, drene el sistema adecuadamente cuando el proceso de lavado y deséchelo siguiendo los contaminado limpio
aceite todavía esté caliente, dejando la mínima procedimientos aplicables a la gestión de lubricante
cantidad posible de aceite en el sistema (especialmente residual.
en las áreas no activas) y, si es posible, sople el aceite
restante hacia fuera a través de presurizar el sistema de PAROIL M PAROIL S PAROIL Sxtreme
aceite. Consulte el manual de instrucciones para
obtener instrucciones detalladas al respecto. PAROIL M drenado * lavado lavado
2. Retire el/los filtro(s) de aceite del compresor. PAROIL S drenado ** drenado * drenado
3. Abra el recipiente del aceite y retire el elemento del PAROIL Sxtreme drenado ** drenado drenado *
separador de aceite. * Cuando cambie al mismo tipo de aceite dentro de los intervalos de cambio de aceite estipulados, será suficiente realizar un drenado del mismo
** No se recomienda el cambio a otros aceites

- 72 -
LIMPIEZA DE LOS REFRIGERADORES LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
Es posible aplicar una combinación de una limpieza a
vapor con un agente limpiador para remover también Observe todas las precauciones sobre
(1)
el sucio pegado a las aletas del refrigerador. medio ambiente y de seguridad
(2) Para evitar dañar los refrigeradores, el pertinentes.
ángulo entre el chorro y los
Coloque una bandeja de drenaje adecuada debajo del
refrigeradores debe ser de 90º aprox.
tapón de drenaje (véase el capítulo Partes
principales, DPec) del depósito de combustible.
Proteja al equipo eléctrico y de control, a Retire el tapón de drenaje.
los filtros de aire, etc. de la entrada de
humedad. Levante la barra de remolque (véase el capítulo
Partes principales, TB) e incline el compresor unos
Cierre la(s) puerta(s) de servicio. 15º para vaciar todo el combustible, la suciedad y el
agua.
No deje nunca líquidos derramados
Limpie el depósito de combustible, coloque el tapón
como combustible, aceite, agua y
de drenaje y apriételo a mano.
productos limpiadores dentro ni
alrededor del compresor. No deje nunca líquidos derramados
como combustible, aceite, agua y
productos limpiadores dentro ni
Conserve limpios los refrigeradores (1) y (2) para alrededor del compresor.
mantener la eficacia de refrigeración.
La superficie del compresor del lado del ventilador y Rellene el depósito con comestible limpio.
el refrigerador de aceite del motor son accesibles
retirando la parte superior de la cubierta del
ventilador.
Al retirar la parte central de los deflectores frontales
se logra el acceso a la superficie opuesta del
compresor y al refrigerador de aceite del motor.
Elimine toda suciedad de los
refrigeradores con un cepillo de fibra.
No emplee nunca un cepillo de alambre u
objetos metálicos.

- 73 -
LIMPIEZA DEL ALOJAMIENTO HARDHAT ACTIVACIÓN DE UNA BATERÍA CARGADA RECARGADO DE UNA BATERÍA
EN SECO
Se puede lograr la limpieza óptima del casco si se Antes y después de cargar una batería, siempre debe
aplica alta presión a la limpieza en combinación con • Retire la batería. verificar el nivel de electrólito en cada célula. Si fuera
el jabón líquido. necesario rellene únicamente con agua destilada.
• La batería y el electrólito deben estar a la misma Cuando se procede a cargar la batería, cada célula
temperatura sobre 10 °C (50 °F). debe estar abierta, es decir, sin las clavijas ni las
• Retire la cubierta y/o la clavija de cada célula. cubiertas.
PRECAUCIONES CON LA BATERÍA
• Rellene cada célula con electrólito hasta que el Utilice un cargador de baterías
nivel quede entre 10 mm (0,4 in) y 15 mm (0,6 in) automático de acuerdo con las
Antes de manipular las baterías, lea las por encima de las placas, o hasta el nivel indicado instrucciones del fabricante.
precauciones de seguridad en la batería.
correspondientes y siga cuidadosamente Aplique de preferencia el método de carga lenta y
estas instrucciones. • Mueva la batería unas cuantas veces para que ajuste la corriente de carga de acuerdo a la siguiente
puedan escapar las posibles burbujas de aire. regla general:
Si la batería permanece seca, debe ser activada tal y Espere 10 minutos y verifique una vez más el
como se describe en el punto Activación de una nivel de electrólito en cada célula. Si fuera La capacidad de la batería en Ah dividida por 20
batería cargada en seco. necesario, añada electrólito. indica una carga de corriente segura en Amp.
La batería debe estar funcionando dentro de los 2 • Vuelva a colocar en su sitio las clavijas y/o
meses después de que ha sido activada. En cualquier cubiertas.
otro caso, necesita ser recargada primeramente. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
• Coloque la batería en el compresor.
• Mantenga la batería limpia y seca.
ELECTRÓLITO • Mantenga el nivel del electrólito entre 10 mm
(0,4 in) y 15 mm (0,6 in) por encima de las placas,
o al nivel indicado. Rellene únicamente con agua
Lea cuidadosamente las instrucciones de destilada.
seguridad. • Asegúrese que los terminales y las pinzas estén
El electrólito en las baterías es una solución de ácido apretados, limpios, y ligeramente cubiertos con
sulfúrico en agua destilada. una capa de petróleo.

La solución se debe preparar antes de ser introducida


en la batería.

- 74 -
CAMBIO DE NEUMÁTICOS ALMACENAMIENTO JUEGOS DE SERVICIO
Haga funcionar regularmente el compresor, p.ej. una Un kit de servicio es un conjunto de piezas para
vez a la semana, hasta que se caliente. realizar una reparación o tarea de reconstrucción
Cargue y descargue el compresor varias veces a fin de específica.
hacer funcionar los componentes de carga y descarga. Con él se garantiza que se sustituyen todas las piezas
Después de apagarlo, cierre las válvulas de salida de necesarias al mismo tiempo que se mejora el tiempo
aire. de servicio del aparato.
Si el compresor va a ser guardodo sin Los números de pedido de los kits de servicio se
funcionar durante un tiempo, se deben relacionan en la lista de piezas de Atlas Copco (ASL).
tomar medidas de precaución.
Póngase en contacto con Atlas Copco.

SERVICE PAKS

Un “Service Pak“ es una colección de piezas que REVISIÓN DEL ELEMENTO DEL
deben utilizarse durante una medida de COMPRESOR
Cuando tenga que cambiar un neumático, observe que mantenimiento específica.
la flecha de la parte superior del neumático apunte en Cuando un elemento del compresor debe ser sometido
la dirección de la conducción (hacia la barra de El "Pak" garantiza que todas las piezas necesarias se a revisión, se recomienda hacerlo por personal de
remolque). sustituirán al mismo tiempo, reduciendo al mínimo el Atlas Copco. Esto le garantiza el uso de piezas de
periodo de interrupción del servicio. recambio originales y el uso de las herramientas
Los números de pedido de los "Service Pak“ se correctas con cuidado y precisión.
encuentran en la Lista de Piezas de Atlas Copco
(ASL).
RESPONSABILIDAD

El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por


ningún año derivado del uso de piezas no originales ni
por las modificaciones, adiciones o conversiones
realizadas sin la aprobación previa por escrito del
fabricante.

- 75 -
Procedimientos de ajuste y servicio
AJUSTE DEL SISTEMA DE REGULACIÓN NEUMÁTICA CONTINUA

Con generador
(SVsr)

Sin generador

(RV)
(SVuv)

(E)

Con generador
(SR) (SVsr)

(AOV)

(FP)

- 76 -
La presión de trabajo es determinada por la tensión X Y Z1 – Z2
del muelle de la válvula de regulación (RV). Esta bar(e) bar(e) bar(e) bar(e)
tensión puede incrementarse para elevar la presión y
decrementarse para reducirla girando la rueda de XAS 67 DD - XAS 130 DD7 8,5 7 8,3 – 8,7
ajuste en sentido horario y antihorario XATS 67 DD - XATS 125 DD7 11,8 10,3 11,6 – 12
respectivamente.
XAS 77 DD - XAS 150 DD7 8,5 7 8,3 – 8,7
Para ajustar la presión de trabajo normal, haga lo
siguiente: XAS 97 DD - XAS 185 DD7 8,5 7 8,3 – 8,7
1. Arranque y deje calentar el motor (ver sección
Arranque / Parada).
2. Con las válvulas de salida (AOV) cerradas, tire el
pomo, ajuste la válvula de regulación (RV) hasta
llegar a una presión de X (e) (ver tabla).
3. Verifique la velocidad mínima del motor. Si fuera
necesario, ajuste el tornillo de parada de velocidad
mínima.
4. Abra una válvula de salida (AOV) lo suficiente
como para dejar girar el motor (E) a la velocidad
máxima. La presión de trabajo debe ser de Y
bar(e) (ver tabla). Si fuera necesario, ajuste con la
válvula de regulación (RV).
5. Verifique la velocidad máxima del motor. Ajuste
la velocidad máxima mediante la tuerca de ajuste
en la parte superior del regulador de velocidad
(SR).
6. Cierre las válvulas de salida (AOV), verifique que
la presión se encuentre entre Z1 y Z2 bar(e) (ver
tabla). Bloquee la válvula de regulación (RV)
empujando el pomo hacia abajo.
7. Verifique la operación de la válvula solenoide
(SVsr) cuando esté equipado con un generador.

- 77 -
FILTRO DE AIRE MOTOR/COMPRESOR RECOMENDACIONES REEMPLAZO DEL ELEMENTO DE FILTRO
DE AIRE
Los filtros de aire Atlas Copco han sido
(1)
especial-mente diseñados para esta 1. Suelte las abrazaderas de presión (1) y retire el
aplicación. El uso de filtro no originales colector de polvo (2). Limpie el colector.
puede provocar serios daños al motor y/ 2. Retire el elemento (4) del alojamiento (5).
o al elemento del compresor.
3. Volver a montar en orden inverso al del
Jamás haga funcionar el compresor sin desmontaje. Asegúrese de que la válvula
el filtro de aire. evacuadora (6) apunte hacia abajo.
4. Inspecciones y apriete todas las conexiones de
El elemento del filtro deberá limpiarse o entrada de aire.
reemplazarse cuando el indicador 5. Reponga a cero el indicador de vacío (7).
amarillo (9) haya alcanzado la parte
(6)(2) (3)(4) (5) (8) inferior del indicador de vacío.
(7)
(9) Antes de instalar los nuevos elementos hay que
revisarlos para detectar si hay desgarramientos o
perforaciones.
1. Abrazaderas de 6. Válvula de vacío
presión Deseche el elemento del filtro (4) cuando éste esté
dañado.
2. Tapa del colector de 7. Indicador de vacío
polvo Cuando se utiliza en condiciones demasiado rudas, se
3. Cartucho de 8. Indicador rojo (Reset) recomienda instalar un cartucho de seguridad.
seguridad (opción) XAS 67 DD - XAS 130 DD7,
4. Elemento del filtro 9. Indicador amarillo XATS 67 DD - XATS 125 DD7,
5. Alojamiento del filtro XAS 77 DD - XAS 150 DD7
- Nº de parte: 2914 9309 00
XAS 97 DD - XAS 185 DD7
LIMPIEZA DEL COLECTOR DE POLVO - Nº de parte: 2914 9311 00
Un cartucho de seguridad sucio (3) indica un mal
Para retirar el polvo del colector de polvo, apriete funcionamiento del elemento del filtro. En tal caso,
varias veces la válvula de vacío (6). reemplace el elemento y el cartucho de seguridad.
Es imposible limpiar el cartucho de seguridad.

- 78 -
DEPÓSITO DE AIRE VÁLVULA DE SEGURIDAD SISTEMA DE COMBUSTIBLE

El depósito de aire ha sido controlado de acuerdo con Todos los ajustes o reparaciones deben
los estándares oficiales. Inspeccione regularmente el ser efectuados por un representante
depósito de acuerdo con las disposiciones locales. autorizado del fabricante de las válvulas.

Se deben efectuar los siguientes controles:


CORREA DE TRANSMISIÓN (XAS 67 DD - • Un control de la abertura del equipo de elevación,
XAS 130 DD7, XATS 67 DD - XATS 125 DD7) dos veces al año. Esto se puede realizar
atornillando la cubierta de la válvula en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Nunca vuelva a tensar o a emplear la
correa de transmisión situada entre el • Un control de la presión de ajuste una vez al año,
motor y el compresor. de acuerdo con las disposiciones locales. Este
control no puede ser efectuado en la máquina y
Consulte a Atlas Copco para la
sustitución de la correa de transmisión. debe ser efectuado en un banco de pruebas
apropiado.
(1)

Reemplazo del elemento del filtro


1. Desatornille el elemento del filtro (1) del cabezal
de adaptación.
2. Limpie la superficie de sellado del cabezal de
adaptación. Lubrique ligeramente la
empaquetadura del nuevo elemento, y atorníllelo
en el cabezal hasta que la empaquetadura esté
correctamente ajustada. Enseguida, apriete el
elemento con ambas manos.
3. Una vez que haya puesto nuevamente en marcha
el motor, verifique que no hayan fugas de
combustible.

- 79 -
AJUSTE DEL FRENO (= OPCIONAL) AJUSTE DEL CABLE DE FRENO

Antes de levantar con el gato el


compresor, conéctelo a un vehículo (4) (1) (6) (4) (2)
remolcador o acople un peso de un
mínimo de 50 kg (110 lb) a la barra de
remolque. (2)

AJUSTE DE LAS ZAPATAS DE FRENO

Compruebe el espesor de la guarnición de freno.


Quitar los dos tapones de plástico negros (5), uno de
cada rueda. Cuando la guarnición del freno se haya
desgastado hasta un espesor de 2 mm. (2,007 mm.) o
menos, es necesario cambiar las zapatas de freno. (5) (1) (3) (1) (2) (3) (4) (2) (5)
Después de la revisión y/o cambio, coloque de nuevo
los tapones.
El ajuste de las zapatas de freno reestabiliza la 1. Perno de ajuste 4. Pasador ∅ 4 mm 1. Cable del freno 4. Tuerca del cable de freno
holgura entre la guarnición del freno y el tambor y 2. Eje 5. Tapón 2. Contratuerca 5. Cable de freno principal
compensa el desgaste de la guarnición. 3. Cable del freno 3. Tuerca de ajuste 6. Ecualizador
Levante y apoye el compresor. Asegúrese de que
todos los frenos estén quitados, (freno de Compruebe la posición del ecualizador (véase 1. Con la argolla de remolque extraída a la posición
sobrevelocidad y palanca del freno de mano). Los sección Ajuste del cable de freno, 6) con el freno de más externa y la palanca de freno de mano en la
cables de los frenos deben estar libres de tensión. estacionamiento accionado. posición bajada, afloje las tuercas de bloqueo (2).
Bloquee las levas pivotantes del freno de la rueda Gire las tuercas de ajuste y las tuercas del cable
Posición perpendicular del ecualizador = holgura
desde el exterior por medio de un pasador de ∅ 4 mm del freno (4) hacia la derecha hasta que no haya
idéntica de los frenos de las ruedas.
(4) a través del orificio que se muestra en la figura. flojedad en el mecanismo de freno.
Reajuste las zapatas de freno, si es necesario. El ecualizador (6) debe permanecer perpendicular
Gire el perno de ajuste (1) hacia la derecha con una al cable de freno principal (5).
llave hasta que la rueda se bloquee. Centre las zapatas Para comprobar, aplique ligeramente el freno de
de freno accionando varias veces el freno de estacionamiento y compruebe que hay el mismo par 2. Aplique la palanca de freno de mano varias veces
estacionamiento. de freno en el lado izquierdo y en el derecho. y repita el ajuste. Apriete las tuercas con sus
Extraiga el pasador de bloqueo (4). Elimine la holgura tuercas de bloqueo (2). Retire el gato y los
Gire el perno de ajuste hacia la izquierda hasta que la bloques.
rueda gire libremente en la dirección de entre los cables de freno.
3. Efectúe una prueba de funcionamiento del
desplazamiento (aproximadamente 1 vuelta completa Compruebe todas las tuercas de bloqueo (véase compresor y del freno varias veces. Compruebe el
del perno de ajuste). sección Ajuste del cable de freno, 2). ajuste de las zapatas de freno y del cable de freno
y ajuste si es necesario.

- 80 -
PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN DEL AJUSTE DEL CABLE DEL FRENO

Posición correcta y errónea de las marcas


1. Compruebe si el vástago de la anilla de remolque
del mecanismo de frenado automático por exceso
de velocidad está en la posición extrema.
1
2. Compruebe si la barra de remolque ajustable (=
2 opcional) está en la posición de remolque real.
3. Aplique la palanca de freno de mano.

B. Aceptable 4. Mueva el compresor unos pocos centímetros hacia


atrás de manera que la palanca del freno se tense
automáticamente un poco más.
5. Compruebe la posición de la flecha que indica ”1”
en el cierre de fiador en combinación con la flecha
que indica ”2” en el sector dentado, de acuerdo
C. Demasiado flojo; con la A, B, C, D.
ajustar los cables
de freno (Sección
Ajuste del cable
A. Ajustado correctamente de freno)

D. Demasiado
apretado;
ajustar los cables
de freno (Sección
Ajuste del cable
de freno)

- 81 -
RUEDAS LUBRICACIÓN

VERIFICACIÓN DE LAS RUEDAS

• Compruebe que los tornillos de las ruedas están


firmemente ajustados (inicialmente)
• Compruebe que los tapacubos están firmemente
ajustados (cada 2.500 Km. o anualmente)
• Compruebe que no se de un desgaste irregular en
los neumáticos (cada 2.500 Km. o anualmente)
• Compruebe el juego lateral del cojinete de la
rueda. En caso necesario, reajústelo.
Cojinetes compactos (cada 2 años)
Cojinetes convencionales (después de 500 Km., Tapacubos cónico Engrasado del anillo de rodadura
cada 2.500 Km. o anualmente)
Cojinetes de rodillo cónico y rodamiento de Llene ¾ del tapacubos con grasa.
bolas de ranura profunda
Coloque los cubos de rueda, ajuste el juego del
Los ejes ajustados con cojinetes de rodillo cónico se cojinete y coloque los tapacubos.
reconocen por el tapacubos cónico, véase Figura.
Quite las ruedas y los cubos de rueda.
Marque los cubos de rueda y los anillos de rodadura
desmontados de modo que no se confunda su
identidad durante el reensamblaje.
Limpie minuciosamente la parte interna y externa de
los cubos de rueda. Quite totalmente la grasa vieja.
Limpie los cojinetes de rodillo cónico y los sellos
(con gasóleo) y compruebe si pueden reutilizarse.
Use grasa especial BPW de larga duración ECO_Li
91 en las cavidades que se encuentran entre el rodillo
cónico y la jaula. Embadurne con grasa el anillo de
rodadura externo del cubo.

- 82 -
VERIFICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE LA
RUEDA
Pares de apriete de los tornillos de la rueda

Anchode la Rosca Par de apriete


llave (mm.)
17 (19) M 12x1,5 80 100 Nm
19 M 14x1,5 110 120 Nm
24 M 18x1,5 270 280 Nm

Tapacubos de forma cilíndrica.


Apretar cada tornillos de la rueda
Cojinetes compactos
Los cojinetes compactos se reconocen por la forma Después del primer trayecto, haga lo
cilíndrica del tapacubos, véase Figura. mismo después de cambiar cada rueda.
Los cojinetes compactos no necesitan mantenimiento Apriete los tornillos de la rueda transversalmente
gracias a su lubricación permanente y están diseñados usando una llave dinamométrica hasta el par de
para aguantar muchos kilómetros. apriete de conformidad con la tabla.
Por tanto, no es necesario el cambio de grasa ni el
reengrasado de los mismos.

- 83 -
AJUSTE DEL COJINETE DE LA RUEDA

Cojinetes de rodillo cónico convencionales Cojinetes compactos


Los cojinetes de rodillo cónico se reconocen por el Los cojinetes compactos se reconocen por su
perfil cónico del tapacubos. tapacubos de forma cilíndrica.
• Tapacubos sin palanca. Quite el pasador de la Si se percibe cualquier juego del
tuerca del eje y apriételo de manera que la rotación cojinete, los cojinetes compactos
de la rueda se frene ligeramente. deberán sustituirse.
• Haga girar la tuerca del eje en el siguiente agujero
posible para el pasador a un máximo de 30 grados.
• Inserte el pasador y doble ligeramente los
extremos hacia afuera.
• Compruebe la rotación de la rueda, fije el
tapacubos.
Juego del cojinete

Levante el compresor, suelte los frenos. Importante:


Gire manualmente las ruedas y balancéelas. ¡Ni la grasa del tapacubos y ni la del cojinete deben
Si se percibe cualquier juego del cojinete, ajuste los entrar en contacto con suciedad durante esta
rodamientos. operación!

- 84 -
BARRA DE REMOLQUE Y FRENO DE
INERCIA

VERIFICACIÓN DE LA BARRA DE
REMOLQUE Y DEL FRENO DE INERCIA

Compruebe la cabeza de acoplamiento


(x)
Después, cada 5.000 kilómetros o
anualmente.

Compruebe el correcto funcionamiento y cualquier


eventual desgaste de la cabeza de acoplamiento.
Compruebe el indicador de desgaste (úsese sólo
dentro del rango "+").
Verificación de las fijaciones de la cabeza de acoplamiento Verificación del juego del freno.
A intervalos regulares, compruebe que las fijaciones
de la cabeza de acoplamiento (véanse lasflechas en la Inicialmente, compruebe la instalación de Verificación del juego del freno
Figura) están firmemente ajustadas. ajuste de altura
Después del primer trayecto; después
antes de cada viaje, después de 500 cada 2.000 – 3.000 kilómetros.
kilómetros. Más tarde, cada 5.000
kilómetros o aualmente. La comprobación se lleva a cabo visualmente en la
carrera (x) del acoplamiento de inercia.
Después de cada ajuste, las tuercas de fijación deben
Si ésta es mayor de 50 mm. cuando se aplican los
estar fuertemente apretadas y aseguradas con resortes.
frenos, ajuste los frenos de rueda.
Par de apriete:
Inicialmente, compruebe la barra de remolque, la
M 24 = 250 - 350 Nm palanca del freno de mano, el accionador del resorte,
M 32 = 350 - 400 Nm la palanca de inversión de marcha, la articulación y
todas las partes móviles para facilitar el movimiento.
Compruebe que las tuercas de fijación están
fuertemente ajustadas y que la instalación de ajuste
está correctamente posicionada.

- 85 -
LUBRICACIÓN

(1)

(2)

Barra de remolque Lubricación de la cabeza de acoplamiento Engrase de la barra de remolque

Después, cada 5.000 kilómetros o Lubrique la cabeza de acoplamiento Barra de remolque con la caja del
anualmente. acoplamiento de inercia
A intervalos regulares.
Después de 2.000 – 3.000 kilómetros,
Compruebe eventuales daños en el cable de seguridad cada 5.000 kilómetros.
(1) cada 5.000 kilómetros o anualmente.
Lubrique el acoplamiento de bola a intervalos
Compruebe eventuales daños en el cable Bowden (2) regulares en las ubicaciones especificadas y el las Aplique grasa de usos múltiples a través de los
de los dispositivos de conexión de altura ajustable partes móviles. engrasadores hasta que la grasa fresca pueda verse
cada 5.000 kilómetros o anualmente. emerger por los casquillos.
Inicialmente, engrase la superficie de contacto de la
bola de los cojinetes de la barra de remolque del
vehículo tractor

- 86 -
(1)

Palanca de inversión de marcha Puntos de lubricación Dispositivo de ajuste de altura

Palanca de inversión de marcha Inicialmente, lubrique todas las partes Engrase las áreas de deslizamiento del
móviles y los pivotes del acoplamiento de dispositivo de ajuste de altura
Después de 2.000 – 3.000 kilómetros, inercia
cada 5.000 kilómetros. por primera vez, después de 2.000 –
Después de 2.000 – 3.000 kilómetros, 3.000 kilómetros recorridos. Después,
Compruebe que la palanca de inversión de marcha (1) cada 5.000 kilómetros. cada 5.000 Km.
tiene facilidad de movimiento.
Todas las partes móviles de la barra de tiro, de la Partes roscadas con aceite y partes dentadas con
Si están encajados, aplique grasa de usos múltiples a
palanca del freno de mano, del accionador del resorte, grasa.
través de los engrasadores hasta que la grasa fresca
pueda verse emerger por los casquillos. de la palanca de inversión de marcha, de las
articulaciones, etc... deben lubricarse con grasa o
Si los engrasadores no están encajados, entonces aceite según necesidad.
aplique aceite al casquillo de la palanca de inversión
de marcha.

- 87 -
Solución de problemas
Se supone que el motor se encuentra en buenas Precauciones con el alternador 4. Jamás haga funcionar el motor sin conectar al
condiciones y que hay un adecuado flujo de circuito los cables de detección principal o de
1. Jamás invierta la polaridad de la batería o del
combustible hacia el filtro y el equipo de inyección. voltaje.
alternador.
Un fallo eléctrico debe ser verificado por 2. Jamás interrumpa ninguna conexión del
un electricista. alternador o la batería mientras el motor está
funcionando.
Asegúrese de que los cables no están dañados y que 3. Cuando recargue la batería, desconéctela del
están bien sujetos a sus terminales correspondientes. alternador. Antes de utilizar los cables para
Si no logra solucionar el problema con arrancar el motor, verifique la polaridad y conecte
está tabla de solución de problemas, la batería correctamente.
sírvase consultar a Atlas Copco.

Problema Averías posibles Acciones correctoras


1. Bombillas (H1, H2) no se encienden a. Batería descargada o defectuosa. a. Verifique el nivel del electrólito y cargue la batería. Si las
cuando el conmutador (S1) es colocado células están en orden y la batería está descargada, el
en posición "I" y se efectúa la prueba de problema está en otro sitio.
bombillas. b. Cable(s) de la batería suelto o terminales oxidados. b. Verifique y corrija si fuera necesario.
c. Conexiones sueltas o fallo de cableado. c. Verifique el cableado y las conexiones, corrija si fuera
necesario.
d. Conmutador de contacto (S1) defectuoso. d. Con el conmutador (S1) en posición " I " verifique el voltaje
entre la conexión a tierra y cada uno de los respectivos
terminales de (S1). Debe haber voltaje en cada uno de los
terminales. Si este no fuera el caso, reemplace (S1).
e. Interruptor de circuito (F1) defectuoso. e. Reemplace el interruptor de circuito.
2. No se enciende la bombilla de alarma a. Bombilla (H2) quemada. a. Reemplace la bombilla.
general (H2) cuando el conmutador (S1) b. Alternador (A)/regulador defectuoso. b. Desconecte el cable del terminal D+ del alternador y
es colocado en posición "I"; la bombilla conéctelo al terminal D–. Si (H1) se enciende, reemplace el
(H1) se enciende cuando se efectúa la alternador. Si este no fuera el caso, pruebe (S1). Ver solución
prueba de bombillas. 1d.
3. No se enciende la bombilla de alarma de a. Bombilla (H1) quemada. a. Reemplace la bombilla.
temperatura (H1) cuando el conmutador b. Ver causa 1d. b. Ver 1d.
(S1) es colocado en posición "I" y se
efectúa la prueba de bombillas.

- 88 -
Problema Averías posibles Acciones correctoras
4. El motor (S) de arranque no echa a andar a. Baja salida de batería. a. Ver solución 1a.
el motor (E) después de haber puesto el
conmutador (S1) en posición ” ”.
5. El motor de arranque activa al motor a. Conmutador de contacto (S1) defectuoso. a. Ver solución 1d.
cuando se lleva el botón de arranque (S1) b. Solenoide de combustible (Y1) defectuoso. b. Verificar el solenoide y su válvula. Corrija o reemplace si
a ” ”, pero el motor no se pone en fuera necesario.
marcha.
c. Baja salida de batería. c. Ver 1a.
6. El motor arranca, pero la bombilla de a. Correa de tracción del alternador rota o patinando. a. Verifique y corrija si fuera necesario.
alarma general (H2) permanece b. Alternador (A)/regulador defectuoso. b. Haga reparar el conjunto.
encendida. El compresor se para cuando
se suelta (S1).
7. El motor funciona pero se para a. Conmutador de contacto (S1) liberado demasiado pronto. a. Suelte el interruptor en cuanto la presión de aceite del motor
inmediatamente en cuanto se suelta (S1). haya quedado por encima de su valor mínimo.
b. Insuficiente presión de aceite del motor. b. Detenga inmediatamente el motor y consulte el manual de
instrucciones del motor.
c. No hay suficiente combustible en el depósito de c. Llene el depósito de combustible.
combustible.
8. La bombilla de alarma general (H2) a. Presión insuficiente de aceite del motor o temperatura de a. Detenga inmediatamente el motor y consulte el manual de
permanece encendida más de 5 segundos aceite del motor demasiado elevada. instrucciones del motor.
después de arrancar. b. Defecto en el conmutador de presión de aceite del motor b. Detenga inmediatamente el motor, pruebe los
(S3) o en el conmutador de temperatura del compresor (S5). conmutadores, reemplácelos si fuera necesario.
c. Relé (K1) defectuoso. c. Reemplace (K1).
9. El medidor horario (P1) no cuenta las a. Medidor horario (P1) defectuoso. a. Reemplácelo.
horas de funcionamiento.
10. El compresor no carga y el motor sigue a. Fugas de aire en el sistema de regulación. a. Verifique y repare.
funcionando a su máxima velocidad b. Válvula de regulación (RV) incorrectamente ajustada o b. Ajuste o repare la válvula de regulación. Ver sección Ajuste
cuando se cierran las válvulas de salida defectuosa. del sistema de regulación neumática continua.
de aire. Funciona la válvula de seguridad.
c. Fallo en la válvula de descarga (UV) o en su pistón de c. Repare el conjunto de la válvula de descarga.
mando.

- 89 -
Problema Averías posibles Acciones correctoras
11. La capacidad del compresor o la presión a. El consumo de aire excede la capacidad del compresor. a. Verifique las conexiones del equipo.
están por debajo de lo normal. b. Elemento del filtro de aire (AF) obstruido. b. Cambiar el elemento del filtro de aire (AF).
c. Válvula de descarga (UV) no está completamente abierta. c. Cable de regulación de velocidad mal ajustado. Ver sección
Ajuste del sistema de regulación neumática continua.
d. El motor no gira a su velocidad máxima. d. Verifique la velocidad máxima. Realice el mantenimiento
del filtro de combustible.
e. El elemento del separador de aceite (OS) está obstruido. e. Haga retirar y revisar el elemento por un representante de
Mantenimiento de Atlas Copco.
12. La presión de trabajo aumenta durante el a. Ver causas punto 10. a. Ver soluciones en punto 10.
funcionamiento provo-cando la descarga b. Válvula de seguridad (SV) se abre demasiado pronto. b. Haga ajustar la válvula de seguridad; consulte con Atlas
de la válvula de seguridad. Copco.
13. Consumo excesivo de aceite del a. Válvula de estrangulamiento en el conducto de retorno de a. Desmonte, limpie y vuelva a ajustar la válvula de
compresor. Sale niebla de aceite de la(s) aceite (SL) está obstruida. estrangulamiento.
válvula(s) de salida de aire. b. Elemento del separador de aceite (OS) defectuoso. b. Reemplace el separador de aceite.
c. Nivel de aceite demasiado alto. c. Verifique que no haya llenado en exceso. Libere la presión y
elimine el exceso de aceite hasta el nivel correcto.
14. El compresor es desconectado por un a. Correa en V del alternador rota o patinando. a. Vuelva a tensar o reemplace la correa en V.
conmutador. b. Recalentamiento del compresor. b. Ver condición 16.
c. Presión de aceite del motor demasiado baja. c. Verifique el sistema de lubricación.
d. Temperatura del motor demasiado alta. d. Verifique el sistema de aceite del motor; ver manual de
instrucciones del motor.
15. Sigue saliendo aire y aceite del filtro de a. Válvula de descarga (UV) defectuosa. a. Repare la válvula.
aire después de haber parado el b. Tipo de aceite incorrecto sin aditivos de retardación de b. Consulte a Atlas Copco.
compresor. espuma.
16. Sobrecalentamiento del compresor. a. Refrigeración insuficiente del compresor. a. Desplace el compresor.
b. Refrigerador de aceite (OC) obstruido externamentet. b. Limpie el refrigerador. Ver sección Limpieza de los
refrigeradores.
c. Sistema de aceite obstruido internamente. c. Consulte a Atlas Copco.
d. Nivel de aceite demasiado alto. d. Ver sección Verificación del nivel de aceite.

- 90 -
Problema Averías posibles Acciones correctoras
XAS 67 DD - XAS 130 DD7, XATS 67 DD - XATS 125 DD7:
17. No hay salida de aire. a. Correa de accionamiento rota. a. Ver sección Correa de transmisión (XAS 67 DD - XAS
130 DD7, XATS 67 DD - XATS 125 DD7).
Generador DDG 110V:
18. No hay tensión en las tomas de conexión. a. El generador no está encendido. a. Encienda el generador.
b. Disyuntores apagados. b. Conecte los disyuntores.
19. Los disyuntores siempre se apagan al a. El dispositivo eléctrico es defectuoso. a. Haga reparar o reemplazar el dispositivo eléctrico.
conectarse el dispositivo eléctrico.
20. Los disyuntores están desconectados a. Cortocircuito o sobrecarga. a. Fallo de reparación. Conecte los disyuntores.
(hacia abajo).
b. Disyuntores apagados. b. Conecte los disyuntores.
21. La luz verde H3 está desactivada. a. Disyuntores apagados. a. Conecte los disyuntores.
b. Fallo eléctrico grave. b. Consulte a Atlas Copco.
Generador DDG IT 230/400V:
22. No hay tensión en las tomas de conexión. a. El generador no está encendido. a. Encienda el generador.
b. Disyuntores apagados. b. Conecte los disyuntores.
23. Los disyuntores siempre se apagan al a. El dispositivo eléctrico es defectuoso. a. Haga reparar o reemplazar el dispositivo eléctrico.
conectarse el dispositivo eléctrico.
24. Los disyuntores Q1 están desconectados a. Cortocircuito. a. Fallo de reparación. Conecte los disyuntores.
(hacia abajo).
b. La temperatura del generador es excesiva. b. Compruebe la refrigeración del generador.
25. La luz verde H3 está desactivada. a. Disyuntores apagados. a. Conecte los disyuntores.
b. Fallo eléctrico grave. b. Consulte a Atlas Copco.
26. El LED amarillo en el relé K6 que a. Fallo grave de aislamiento. a. Apague el motor y vuelva a encenderlo.
supervisa el aislamiento está activado.

- 91 -
Problema Averías posibles Acciones correctoras
Filtro de partículas diesel
No hay LED, el triángulo parpadea. No hay comunicación alguna entre CB y PB. Pida información a Atlas Copco.
Todos los LED de alarma parpadean, el Las versiones de software del CB y el PB no son compatibles. Pida información a Atlas Copco.
triángulo parpadea.
Presión 1 / Alarma 2 parpadean, el triángulo Límite de presión bajo.
parpadea.
Presión 1 / Alarma 4 parpadean, el triángulo No se da ningún cambio de presión en un plazo de 10 minutos. a. Arranque el motor.
parpadea.
b. Limpie la línea de presión.
Temp. 1 / Alarma 5 parpadean, el triángulo No se da ningún cambio de temperatura en un plazo de 10 Compruebe que el motor esté en funcionamiento y que el sensor
parpadea. minutos. de presión haya sido instalado correctamente.
Temp. 1 / Alarma 6 parpadean, el triángulo Daños en la sonda de la temperatura.
parpadea.
Presión 8 / Alarma 1 parpadean, el triángulo Límite de presión alto. Cambiar a carga plena.
parpadea.
Alarma 3 parpadea, el triángulo parpadea. No se recibe ninguna señal RPM del generador.
Alarma 7 parpadea, el triángulo parpadea. La fecha y la hora no son correctas, no se graban los datos. Pida información a Atlas Copco.
Alarma 1 parpadea, el triángulo parpadea Error en la dosificación de aditivos. Pida información a Atlas Copco.
(Presión 8 desconectada).
Alarma 8 parpadea, el triángulo parpadea. Nivel del tanque de aditivos.
Alarma 4 parpadea, el triángulo parpadea Error PLC (esclavo/secundario).
(Presión 1 desconectada).
Alarma 5 parpadea, el triángulo parpadea Error GSM (esclavo/secundario).
(Temp. 1 desconectada).
Alarma 4-8 parpadean, el triángulo parpadea. Indicador visual (SG). Limpie la cubierta del vidrio.
El filtro no se regenera espontáneamente. Pida información a Atlas Copco.

- 92 -
Opciones disponibles
Aprobación del recipiente de CE Seguridad: Calzos para las ruedas
presión: Cartucho de seguridad
ASME Amortiguador de chispas 1)
Barra de remolque: Barra de tracción ajustable con frenos Cadena de seguridad CE/ASME
Barra de tracción fija con frenos Antirrobo 3)
Soporte (sin bastidor)1) Carrete de tubo 1)
Parachoques simplificado 1) Válvula de cierre de admisión 1)
Ojos de remolque: Acoplamiento de bola suelto Marco antiderrames
Soporte barra deremolque: Rueda directriz Filtro de partículas para el tubo de escape 1)
Sistema de luces de carretera: Sólo reflectores Válvula de retención
Sistema de luces de carretera Conjunto de texto adicional
Adaptador de 24 V Tanque de combustible con manguera de
Equipamiento de calidad del aire: Posrefrigerador + separador de agua llenado
Posrefrigerador + separador de agua + PD Filtro de combustible adicional
filtro Arranque fríot: Arranque en frío -20 °C
Posrefrigerador + separador de agua + PD Generado4): 230/400 V - 6,5 kVA
filtro
230/400 V - 6,5 kVA Automático
Posrefrigerador + separador de agua +
recalentador 1) 230 V - 3 ph - 6,5 kVA
Posrefrigerador + separador de agua + filtro 110 V - 6 kVA
PD + recalentador 1) 110 V - 6 kVA Automático
Posrefrigerador + separador de agua + filtro 230 V - 3 ph - 12 kVA
PD/QD + recalentador 1)
230/400 V - 12 kVA
Lubricador 2)
230/400 V - 12 kVA Automático
Dispositivo contra heladas 2)
Color de la cubierta: Individual
Válvula de derivación 2)
doble 1)
Caja de herramientas: Individual
3)
Doble Para obtener una llave de recambio en la concesionaria local de ABUS, se debe
presentar la llave de tarjeta codificada. Conserve esta tarjeta a la mano.
1) 4)
No se combina con el casco. Solo para XAS 67 DD - XAS 130 DD7 y XAS 97 DD - XAS 185 DD7 con cubierta
2) No en el XATS 67 DD - XATS 125 DD7. metálica.

- 93 -
Especificaciones técnicas
VALORES DE PAR MOTOR

VALORES GENERALES DEL PAR DE TORSIÓN VALORES CRÍTICO DEL PAR DE TORSIÓN

En los cuadros siguientes se entregan los valores de torsión aplicados para


aplicaciones generales en el conjunto del compresor. Conjuntos Valores de torsión (Nm / lbf.ft)
Tuercas de la rueda 80 (59) +10/-0 %
Pernos, ejes/vigasn 80 (59) +/- 10 %
Para pernos hexagonales y tuercas de grado 8,8 Pernos, barra de remolque/ejes 80 (59) +/- 10 %
Rosca Valores de torsión (Nm / lbf.ft) Pernos, barra de remolque/bastidor 80 (59) +/- 10 %
M6 9 (6,5) Pernos, anillo de remolque/barra de 80 (59) +/- 10 %
remolque
M8 23 (17)
Pernos, anillo de elevación/ 80 (59) +/- 10 %
M10 46 (35) alojamiento de rueda volante
M12 80 (59) Pernos, motor/alojamiento de tracción 80 (59) +/- 10 %
M14 125 (92) (M12)
M16 205 (151) Pernos, motor/alojamiento de tracción 125 (92) +/- 10 %
(M14)
Para pernos hexagonales y tuercas de grado 12,9 Pernos, compresor/alojamiento de 80 (59) +/- 5 %
tracción
Rosca Valores de torsión (Nm / lbf.ft)
Conmutadores de seguridad 35 (26) +/- 5 %
M6 15 (11)
Conexiones de la barra de remolque 275 (205) +/- 10 %
M8 39 (29) ajustable (M24)
M10 78 (58) Conexiones de la barra de remolque 375 (280) +/- 10 %
M12 135 (100) ajustable (M32)
M14 210 (155)
Asegure la cubierta del depósito y el grifo de vaciado del depósito de
M16 345 (255)
combustible.

- 94 -
AJUSTES DE LOS CONMUTADORES DE CIERRE Y LAS VÁLVULAS DE SEGURIDAD

Conjuntos XAS 67 DD - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD -


XAS 130 DD7 XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7
Presión de aceite del motor bar(e) 1,2 1,2 1,2 1,2
psi 17,4 17,4 17,4 17,4
Temperatura del aceite del motor °C 127 - 133 127 - 133 127 - 133 127 - 133
°F 260 - 270 260 - 270 260 - 270 260 - 270
Temperatura del compreso °C 116 - 120 116 - 120 116 - 120 116 - 120
°F 241 - 248 241 - 248 241 - 248 241 - 248
Presión de abertura de la válvula de seguridad
- tipo EC bar(e) 10,5 14,5 10,5 10,5
- tipo ASME psi 160 210 160 160

- 95 -
ESPECIFICACIONES DEL COMPRESOR/MOTOR

CONDICIONES DE REFERENCIA

Conjuntos XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD -


XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G/ XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7
DDG IT
Presión absoluta de entrada bar(e) 1 1 1 1 1
psi 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5
Humedad relativa del aire % 0 0 0 0 0
Temperatura de entrada de aire °C 20 20 20 20 20
°F 68 68 68 68 68
Presión de trabajo efectiva nominal bar(e) 7 7 10,3 7 7
psi 102 102 150 102 102
Las condiciones de entrada están especificadas en la rejilla de admisión de aire en la parte exterior de la cubierta

- 96 -
LIMITACIONES

Conjuntos XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD -


XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G/ XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7
DDG IT
Mínima presión efectiva del receptor bar(e) 2,9 3 4 3,3 4
psi 42 43 58 48 58
Presión máxima efectiva del depósito, bar(e) 8,7 8,7 11,8 8,7 9
compresor sin carga psi 126 126 171 126 130
Temperatura ambiente máxima sin posenfriador °C 45 45 45 45 45
a nivel del mar 1) °F 113 113 113 113 113
con posenfriador °C 40 40 40 40 40
°F 104 104 104 104 104
Mínima temperatura de arranque °C -10 -10 -10 -10 -10
°F 14 14 14 14 14
Mínima temperatura de arranque °C -20 -20 -20 -20 -20
con equipo de arranque en frío 2) °F -4 -4 -4 -4 -4
Altitud de instalación véase el gráficos
1)
Para aplicación de carrete de tubo: 30°C (86°F) de temperatura ambiente máxima.
2) El equipo de arranque en frío no está disponible al momento del lanzamiento.

- 97 -
CURVAS DE ALTITUD DE RENDIMIENTO DEL APARATO
Presión de trabajo máxima admisible en función de la altitud y de la temperatura ambiente.

TEMPERATURA °F TEMPERATURA °F TEMPERATURA °F

14 32 50 68 86 104 122 14 32 50 68 86 104 122 14 32 50 68 86 104 122


5000 16.405 5000 16.405 5000 16.405

5.0 bar(e) 7.0 bar(e) 102 psi


73 psi

4000 13.124 4000 13.124 4000 13.124


6.0 bar(e) 87 psi 4.0 bar(e) 58 psi

5.0 bar(e) 73 psi


3000 7.0 bar(e) 9.843 3000 9.843 3000 9.843
ALTITUD m

ALTITUD m

ALTITUD m
ALTITUD ft

ALTITUD ft

ALTITUD ft
102 psi
6.0 bar(e) 87 psi

7.0 bar(e)
2000 6.562 2000 102 psi 6.562 2000 6.562

1000 3.281 1000 3.281 1000 3.281

0 0 0 0 0 0
-10 0 10 20 30 40 50 -10 0 10 20 30 40 50 -10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C TEMPERATURA °C TEMPERATURA °C

XAS 67 DD - XAS 130 DD7 XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G 6kVA XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G 12kVA

- 98 -
Presión de trabajo máxima admisible en función de la altitud y de la temperatura ambiente.

TEMPERATURA °F TEMPERATURA °F TEMPERATURA °F

14 32 50 68 86 104 122 14 32 50 68 86 104 122 14 32 50 68 86 104 122


5000 16.405 5000 16.405 5000 16.405

4.0 bar(e)
58 psi
7.3 bar(e) 106 psi
4000 13.124 4000 13.124 4000 13.124
4.0 bar(e)
8.3 bar(e) 58 psi
121 psi
5.0 bar(e)
73 psi
9.3 bar(e)
3000 135 psi 9.843 3000 9.843 3000 9.843
ALTITUD m

ALTITUD m

ALTITUD m
ALTITUD ft

ALTITUD ft

ALTITUD ft
5.0 bar(e)
6.0 bar(e)
73 psi
10.3 bar(e)
150 psi
87 psi

2000 6.562 2000 6.562 2000 6.0 bar(e) 6.562


7.0 bar(e) 87 psi
102 psi
7.0 bar(e)
1000 3.281 1000 3.281 1000 102 psi 3.281

0 0 0 0 0 0
-10 0 10 20 30 40 50 -10 0 10 20 30 40 50 -10 0 10 20 30 40 50

TEMPERATURA °C TEMPERATURA °C TEMPERATURA °C

XATS 67 DD - XATS 125 DD7 XAS 77 DD - XAS 150 DD7 XAS 97 DD - XAS 185 DD7

- 99 -
DATOS DE RENDIMIENTO

En condiciones de referencia, si son aplicables, y para velocidad del eje normal, si no se dice lo contrario.

Conjuntos XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD - XAS 97 DDG -


XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G/ XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7 XAS 185 DD7G/
DDG IT DDG IT
Velocidad del eje del motor, normal y máxima r/min 2400 2750 2750 2300 2750 2750
Velocidad eje del motor, compresor sin carga r/min 1850 1850 1850 1850 1850 1850
Velocidad del eje del motor, generador a carga r/min - 2700 - - - 2700
máxima
Entrega de aire libre 1) sin posenfriador l/s 62 58 58 72 89 89
cfm 131 123 123 153 189 189
con posenfriador l/s 57 53 53 67 84 84
cfm 121 112 112 142 178 178
Contenido de aceite normal del aire comprimido mg/m3 <5 <5 <5 <5 <5 <5
oz/1000 cu.ft < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
Consumo de aceite del motor (máximo) g/h 17 20 37 17 37 37
oz/h 0,6 0,7 1,3 0,6 1,3 1,3
Temperatura de aire sin posenfriador °C 89 94 90 89 90 90
comprimido en las válvulas de °F 192 201 194 192 194 194
salida
con posenfriador °C 30 30 30 30 30 30
°F 86 86 86 86 86 86
Nivel de ruido
- Nivel de presión del sonido (LP), medido según dB(A) 70 70 72 70 72 72
norma ISO 2151 bajo condiciones de campo abierto
a 7 m de distancia
- El nivel de potencia acústica (LW) cumple la dB(A) 98 98 98 98 98 100
2000/14/EC
1)
Entrega de aire libre (velocidad de flujo volumétrico) medido de acuerdo con ISO 1217 ed.3 1996 anexo D

Tolerancia: La norma internacional ISO 1217 corresponde con las siguientes normas nacionales:
• +/- 5% 25 l/s (53 cfm) < FAD < 250 l/s (530 cfm) • Gran Bretaña: BSI 1571 parte 1 • Suecia SS-ISO 1217
• +/- 4% 250 l/s (530 cfm) < FAD • Alemania: DIN 1945 Parte 1 • América ANSI PTC9

- 100 -
DATOS DE DISEÑO

Compresor

Número de etapas de compresión 1

Motor

Conjuntos XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD - XAS 97 DDG -


XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G/ XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7 XAS 185 DD7G/
DDG IT DDG IT
Marca Deutz
Tipo D2011L03
Refrigeración Aceite
N° de cilindros 3 3 3 3 3 3
Diámetro mm 94 94 94 94 94 94
in 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7
Carrera mm 112 112 112 112 112 112
in 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4
Cilindrada l 2,332 2,332 2,332 2,332 2,332 2,332
cu.in 142,3 142,3 142,3 142,3 142,3 142,3
Salida de acuerdo con ISO 9249 G a velocidad del kW 32,5 36 36 31,5 36 36
eje normal hp 43,6 48,3 48,3 42,2 48,3 48,3
- Factor de carga % 50 50 50 50 50 50
Capacidad del cárter de aceite:
- Llenado inicial l 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5
US gal 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25
- Rellenado (máximo) 1) l 6 6 6 6 6 6
US gal 1,59 1,59 1,59 1,59 1,59 1,59
Capacidad del sistema de refrigeración l - - - - - -
US gal - - - - - -
1)
Con cambio de filtro.

- 101 -
Unidad

Conjuntos XAS 67 DD - XAS 67 DDG - XATS 67 DD - XAS 77 DD - XAS 97 DD - XAS 97 DDG -


XAS 130 DD7 XAS 130 DD7G/ XATS 125 DD7 XAS 150 DD7 XAS 185 DD7 XAS 185 DD7G/
DDG IT DDG IT
Capacidad del sistema de aceite del compresor l 8 8 8 8 8 8
US gal 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
Capacidad neta del depósito de aire l 16,7 16,7 16,7 16,7 16,7 16,7
US gal 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4
Capacidad del depósito de combustible l 80 80 80 80 80 80
US gal 21,1 21,1 21,1 21,1 21,1 21,1
Volumen de aire en las rejillas de admisión de aire m3/s 0,85 0,85 0,85 0,93 1,2 0,81
(aprox.) 1) cuft/s 30 30 30 33 42.4 29
1)
Aire necesario para refrigeración y combustión del motor y del elemento compresor y para compresión.

- 102 -
DATOS DE DISEÑO EL GENERADOR

Alternador

Conjuntos DDG 110V - 6 kW DDG IT 230V - DDG IT 230V - DDG IT 230/400V - DDG IT 230/400V -
3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA 3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA
(XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G/DDG IT, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G/DDG IT)
Estándar IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1
Marca MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE
Modelo MR-1 -180/2 TR-1 -160/2 TR-2 -200/2 TR-1 -160/2 TR-2 -200/2
Potencia nominal kVA 6 6 6 6 6
Grado de protección IP 23 23 23 23 23
Aislamiento - estátor clase H H H H H
- rotor clase H H H H H
Número de fases 1 3 3 3 3
Nº de cables conductores de corriente 4 6 6 6 6

Circuito de energía eléctrica

Conjuntos DDG 110V - 6 kW DDG IT 230V - DDG IT 230V - DDG IT 230/400V - DDG IT 230/400V -
3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA 3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA
(XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G/DDG IT, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G/DDG IT)
Potencia activa nominal continua COP kW 5,5 4,8 9,6 4,8 9,6
Factor de potencia nominal (retraso) 1 0,8 0,8 0,8 0,8
Potencia aparente nominal continua 1 ph COP kVA 5,5 4 4 4 4
Tensión nominal 1ph de línea a línea V 110 230 230 230 230
Corriente nominal 1ph A 50 16 16 16 16
Disminución de frecuencia % <5 <5 <5 <5 <5
Potencia aparente nominal continua 3 ph COP kVA - 6 12 6 12
Tensión nominal 3ph de línea a línea V - 230 230 400 400
Corriente nominal 3ph A - 15 30,1 8,7 17,4

- 103 -
Disyuntor

Conjuntos DDG 110V - 6 kW DDG IT 230V - DDG IT 230V - DDG IT 230/400V - DDG IT 230/400V -
3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA 3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA
(XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G/DDG IT, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G/DDG IT)
Número de polos 2 3 3 4 4
Corriente nominal In 1ph A 50
In 1ph/3ph A 16/16 16/32 16/10 16/16
Emisión térmica It 1ph A 50
It 1ph/3ph A 16/16 16/32 16/10 16/16
Emisión magnética Im A 3..5 In 3..5 In 3..5 In 3..5 In 3..5 In

Protección contra corriente de falla

Conjuntos DDG 110V - 6 kW DDG IT 230V - DDG IT 230V - DDG IT 230/400V - DDG IT 230/400V -
3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA 3 ph - 6 kVA 3 ph - 12,5 kVA
(XAS 67 DDG - XAS 130 DD7G/DDG IT, XAS 97 DDG - XAS 185 DD7G/DDG IT)
Resistencia de aislamiento kOhm 10-80 10-80 10-80 10-80
Emisión de corriente residual Idn A 0,03

- 104 -
Dimensiones del aparato

Conjuntos XAS 67 DD - XAS 130 DD7 XAS 77 DD - XAS 150 DD7


XATS 67 DD - XATS 125 DD7 XATS 67 DD - XATS 125 DD7

sin frenos barra de tracción barra de tracción


fija ajustable fija ajustable
Longitud mm 2827 - 2827 -
in 111,3 - 111,3 -
Anchura mm 1410 1410 1410 1410
in 55,5 55,5 55,5 55,5
Altura mm 1258 1258 1258 1258
in 49,5 49,5 49,5 49,5
Peso (listo para funcionar) kg 880 - 890 -
lb 1940 - 1962 -

con frenos barra de tracción barra de tracción


fija ajustable fija ajustable
Longitud mm 2970 3302 - 3470 2970 3302 - 3470
in 117 130 - 137 6548 130 - 137
Anchura mm 1410 1410 1410 1410
in 55,5 55,5 55,5 55,5
Altura mm 1258 1258 1258 1258
in 49,5 49,5 49,5 49,5
Peso (listo para funcionar) kg 915 930 925 940
lb 2017 2050 2040 2073

- 105 -
Placa de datos
1 Código de la empresa
(1) (2) (3)
2 Código del producto
3 Número de serie de la unidad
Atlas Copco Airpower n.v. (4)
4 Nombre del fabricante
(5)
5 Número de tipo de aprobación nacional o del CEE
A kg (6) 6 Número de identificación del vehículo
1- B kg
2- C kg (7) 7 A Máximo de peso total permitido del vehículo
D kg B Máximo de carga de eje permitido
(8) C Máximo de carga permitida en el anillo para
(9) remolque
(10) 8 Modelo
(11) 9 Presión de trabajo
10 Velocidad
S/N Manuf. year (12) 11 Potencia del motor
12 Año de fabricación
0038
Atlas Copco Airpower n.v.
Boomsesteenweg 957 13 Marca de la CE de acuerdo con la directiva de
B-2610, WILRIJK
maquinaria EEC 89/392
(13) (14) 14 Número de registro o número de organismo
notificado

- 106 -
Eliminación
GENERALIDADES ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES
Al desarrollar productos y servicios, Atlas Copco se Este concepto sólo puede tener éxito con Elimine substancias contaminadas y materiales por
esfuerza por comprender, abordar y reducir los su ayuda. Contribuya con nosotros y separado, según las normativas ambientales
efectos negativos que los productos y servicios elimine los productos de manera aplicables locales.
puedan ocasionar al medio ambiente al ser profesional. Al garantizar la correcta Antes de desmantelar una máquina al final de su vida
manufacturados, distribuidos y usados, y también eliminación de los mismos, puede evitar útil operativa, drene todos los fluidos y disponga de
eliminados. las consecuencias negativas para el ellos según las normativas locales aplicables de
La política de reciclaje y eliminación es parte del ambiente y la salud, lo que puede ocurrir eliminación.
desarrollo de todos los productos de Atlas Copco. Los cuando los residuos son manipulados de
forma inapropiada. Remueva las baterías. No las arroje al fuego (peligro
estándares de la empresa Atlas Copco determinan
de explosión) ni a la basura. Separe las piezas de la
estrictos requisitos. El reciclaje y la reutilización del material máquina en partes metálicas, electrónicas, cableado,
Al seleccionar los materiales, se tienen en cuenta la contribuyen a conservar los recursos mangueras, aislantes y plásticas.
capacidad substancial de reciclaje, las posibilidades naturales.
Elimine todos los componentes de acuerdo con las
de desamblaje y la separabilidad de materiales y normativas de eliminación aplicables.
ensamblajes, así como los peligros para el medio
ambiente y para la salud durante el reciclaje y la Remueva mecánicamente los fluidos derramados;
eliminación del inevitable porcentaje de materiales recoja el resto con un agente absorbente (por ejemplo,
que no se pueden reciclar. arena o aserrín) y elimínelo según las normativas
locales aplicables. No drene al alcantarillado ni sobre
El compresor Atlas Copco que usted ha adquirido se aguas superficiales.
compone, en gran parte, de materiales metálicos que
pueden ser refundidos en acerías y, por ende, es casi
infinitamente reciclable. El plástico usado está
etiquetado; la clasificación y el fraccionamiento de
los materiales para el reciclado futuro están previstos.

- 107 -
Registro de mantenimiento

Compresor ............................................................................................ Cliente ....................................................................................................

Número de serie .................................................................................... ................................................................................................................

Horas de servicio Acción de mantenimiento Fecha Por iniciales

- 108 -
La unidad se suministra con los siguientes documentos:
- Certificado de prueba
- Declaración de conformidad de la CE

A
1
EC DECLARATION OF CONFORMITY
2 We, Atlas Copco Airpower n.v., declare under our sole responsibility, that the product

R
3 Machine name : Compressor 350 kW)
4 Machine type :
5 Serial number :

6 Which falls under the provisions of article 12.2 of the EC Directive 2006/42/EC on the approximation of the
laws of the Member States relating to machinery, is in conformity with the relevant Essential Health and
Safety Requirements of this directive.

T
The machinery complies also with the requirements of the following directives and their amendments as
indicated.

7 Directive on the approximation of laws of the Harmonized and/or Technical Att’


Member States relating to Standards used mnt
a. Pressure equipment 97/23/EC x

S
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 1012-1
EN 294
EN 349
EN 418
b. Machinery safety 2006/42/EC
EN 563
EN 842

E
EN 953
EN 1037
EN 1050
EN 13478
EN 61000-6-2
d. Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
EN 61000-6-4
EN 60034
Low voltage equipment 2006/95/EC EN 60204-1

U
e.

EN 60439

Atlas Copco Airpower n.v. is authorized to compile the technical file


8 The harmonized and the technical standards used are identified in the attachments hereafter

9 Conformity of the product to the


Conformity of the specification to the
10
specification and by implication to the
Directives
directives

M
11
12 Issued by Product engineering Manufacturing
13
14 Name
15 Signature

16 Date
Form 5009 0603 04
ed. 00, 2010-01-01

Atlas Copco Airpower n.v. A company within the Atlas Copco Group

Postal address Visitors address Phone: +32 (0)3 870 21 11 Com. Reg. Antwerp 44651
P.O. Box 100 Boomsesteenweg 957 Fax: +32 (0)3 870 24 43 V.A.T. 403.992.231
B-2610 Wilrijk-Antwerp B-2610 Wilrijk-Antwerp
Belgium Belgium For info, please contact your local Atlas Copco representative
www.atlascopco.com
p.1(2)

- 109 -
Notas

- 110 -

También podría gustarte