El Uso Del Salmo 40 Como Amuleto PDF
El Uso Del Salmo 40 Como Amuleto PDF
El Uso Del Salmo 40 Como Amuleto PDF
Estudios en honor de
María Victoria Spottorno
Τί ἡµῖν καὶ σοί; Lo que hay entre tú y nosotros. Estudios en honor de María Victoria
Spottorno. – Cordoba : UCOPress. Editorial Universidad de Córdoba, 2016
(Series Digitalia Antiqva; vol I)
ISBN : 978-84-9927-254-2
http://www.uco.es/ucopress
ucopress@uco.es
ISBN: 978-84-9927-254-2
© UCOPress
© Los autores
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, translated, stored in
any retrieval system, nor transmitted in any form without written permission
from the Publisher
ÍNDICE
Prefacio ............................................................................................................... 7
Alberto Bernabé, Los dioses como nombres: la columna XVII del Papiro
de Derveni ...................................................................................................... 33
José Manuel Cañas Reíllo, El Papiro de Florencia, Bibl. Laur. PSI II 127
(Rahlfs 968): su lugar en la historia textual del libro griego de jueces y
su relación con las versiones coptas.............................................................. 43
6
EL USO DEL SALMO 40 COMO AMULETO:
A PROPÓSITO DE P.VINDOB. G 14289
JUAN CHAPA
UNIVERSIDAD DE NAVARRA
1
A. Rahlfs y D. Fraenkel, Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments,
I,1: Die Überlieferung bis zum VIII. Jahrhundert Septuaginta «Vetus Testamentum
Graecum. Supplementum» (Gotinga: Vandenhoeck & Ruprecht, 2004), p. 397; citado como
Rahlfs-Fraenkel.
2
R. Pintaudi, “K(ΥΡΙΟ)Σ ΔΙΑΦΥΛΑΞΑΙ Α[ (PVindob G 14289)”, en M. S. Funghi (ed.),
ΟΔΟΙ ΔΙΖΗΣΙΟΣ. Le vie della ricerca. Studi in onore di Francesco Adorno (Florencia: L. S.
Olschki, 1996), pp. 53-55, con imagen en p. 55.
3
C. E. Römer, “Psalm 40, 3-6 auf einem Wiener Papyrus (P. Vindob. G 14289)”, Zeitschrift
für Papyrologie und Epigraphik 114 (1996), p. 56 con imagen.
4
R. Pintaudi, “K(ΥΡΙΟ)Σ ΔΙΑΦΥΛΑΞΑΙ”, p. 53, la sitúa en la segunda mitad del siglo VI
d.C. y remite a G. Cavallo y H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period.
A.D. 300-800 «B.I.C.S. Bulletin Supplement» 47 (Londres: Institute of Classical Studies,
1987), fig. 32b y 33b.
Τί ἡμῖν καὶ σοί; Lo que hay entre tú y nosotros. Estudios en honor a María Victoria Spottorno
Juan Chapa
αὐτοῦ. ἐγὼ εἶπ[α Κ(ύρι)ε ἐλέησόν με‧ ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρ‐] 40.5
5 τών σοι. οἱ ἐχθρο[ί μου εἶπαν κακά μοι Πότε ἀποθανεῖται καὶ ἀπο] 40.6
λεῖται τὸ ‵ὄ′νομα α[ὐτοῦ;
———————
4-5 l. ἥμαρ]τόν σοι
En la línea 1, la mayor parte de los manuscritos leen καὶ ζήσαι ἀυτὸν καὶ
μακαρίσαι, pero el espacio sugiere que aquí el escriba omitió καὶ ζήσαι ἀυτὸν,
igual que ocurre en el códice Vaticano5.
Römer indica que no ha encontrado otros amuletos que utilicen este salmo, pero
considera que las palabras recogidas en el fragmento son muy apropiadas para ser
utilizadas como amuleto protector. En LDAB 33826, bajo la categoría “Book” se
indica “no doubt amulet”. Theodore De Bruyn y Jitse Dijkstra7, en cambio, son
más cautos y no lo incluyen en el grupo de amuletos ciertos sino entre los que
probablemente fueron utilizados como tal. En su estudio consideran criterios
ciertos para juzgar si un texto fue utilizado como amuleto el hecho de que el pasaje
citado incluya una súplica o una petición – como ocurre a menudo con pasajes
bíblicos –, se copie en forma abreviada, se yuxtaponga a otros pasajes, o vaya
acompañado de doxologías, aclamaciones, cruces y otros símbolos cristianos8. Otra
señal clara, además, sería que el soporte en el que ese tipo de texto está escrito
hubiera sido doblado o presentara un formato fácil de llevar9. Observan, no
obstante, que hay textos exclusivamente o en su mayor parte bíblicos que no son
fáciles de determinar para qué fueron utilizados. Ítems que a primera vista podrían
parecer amuletos por el carácter protector o benéfico del texto bíblico o litúrgico
5
Cf. A. Rahlfs, Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum. X.1. Psalmi cum Odis (Gotinga:
Vandenhoeck & Ruprecht, 19672), pp. 145-146.
6
<http://www.trismegistos.org/ldab/text.php?quick=3382> (último acceso octubre 2016).
7
T. De Bruyn y J. H. J. Dijkstra, “Greek Amulets and Formularies Containing Christian
Elements: A Checklist of Papyri, Parchments, Ostraka, and Tablets”, Bulletin of the
American Society of Papyrologists 48 (2011), pp. 214-215; citado como De Bruyn-Dijkstra.
8
Sobre los criterios para determinar si un texto puede ser un amuleto véase T. De Bruyn,
“Papyri, Parchments, Ostraca, and Tablets Written with Biblical Texts in Greek and Used as
Amulets: A Preliminary List”, en T. J. Kraus y T. Nicklas (eds.), Early Christian
Manuscripts: Examples of Applied Method and Approach «Texts and Editions for New
Testament Study» 5 (Leiden: Brill, 2010), pp. 145-189, espec. pp. 149-151; cf. también N.
Carlig y M. De Haro Sanchez, “Amulettes ou exercices scolaires: sur les difficultés de la
catégorisation des papyrus chrétiens”, en M. De Haro Sanchez (ed.), Écrire la magie dans
l’antiquité: actes du colloque international (Liège, 13-15 octobre 2011) (Lieja: Presses
Universitaires de Liège, 2015), pp. 73-74.
9
De Bruyn, “Papyri, Parchments, Ostraca, and Tablets”, p. 150; De Bruyn y Dijkstra, “Greek
Amulets and Formularies”, p. 172 y J. G. Cook, “P50 (P.Yale I 3) and the Question of its
Function”, en Kraus y Nicklas (eds.), Early Christian Manuscripts, p. 119.
72
El uso del salmo 40 como amuleto
que copian, o por incluir una cruz, o por parecer que han sido doblados o presentar
agujeros – presumiblemente para llevarlo colgado –10, pudieron haber tenido otra
función o un uso distinto al de un amuleto, quizá como un aide-mémoire, un
ejercicio de escritura o un texto devocional11.
Las páginas que siguen tienen la intención de dilucidar si podemos decir algo
más sobre P.Vindob. G 14289 a la luz del uso que de este salmo hace la liturgia y
en comparación con otros amuletos. Una presencia abundante en ámbito litúrgico
podría cuestionar su aparente uso como amuleto. Y, al contrario, una presencia
extralitúrgica abundante podría confirmar su condición como tal.
El Salmo 41 (40)
10
De Bruyn y Dijkstra, “Greek Amulets and Formularies”, p. 173 también señalan la necesidad
de ser muy cautos para deducir que el estado fragmentario que presenta un texto es
consecuencia de los dobleces que se le hicieron; De Bruyn, “Papyri, Parchments, Ostraca,
and Tablets”, pp. 158-159 indica que, si bien este pudo ser el caso de P.Vindob. G 14289, no
hay razón suficiente para afirmarlo y por tanto para clasificarlo como amuleto. Otros casos
de fragmentación por haber sido doblados son P.Bod. I 4, P.Köln VIII 336, P.Vindob. G
38624 + 41738 = MPER N.S. XVII 3 (K. Treu y J. Diethart (eds.), Griechische literarische
Papyri christlichen Inhalts II «Mitteilungen aus der Papyrussammlung der österreichischen
Nationalbibliothek in Wien, Neue Serie» (Vienna, 1993)); véase también las observaciones
de Carlig y De Haro Sanchez, “Amulettes ou exercices scolaires”, pp. 70-71.
11
De Bruyn, “Papyri, Parchments, Ostraca, and Tablets”, pp. 149-150; véase también De
Bruyn y Dijkstra, “Greek Amulets and Formularies”, p. 173; P. Artz-Grabner, “Psalms as
Magic? P.Vindob. G 39205 Revisited”, en J. Cook (ed.), Septuagint and Reception: Essays
prepared for the Association for the Study of the Septuagint in South Africa «Supplements to
Vetus Testamentum» 127 (Leiden – Boston: Brill, 2009), pp. 37-44 y C. Préaux, “Une
amulette chrétienne aux Musées Royaux d’Art et d’Histoire de Bruxelles”, Chronique
d’Égypte 10 (1935), pp. 361-370.
12
H.-J. Kraus, Los Salmos. Vol. I: Salmos 1-59 (Salamanca: Sígueme, 1993), p. 656.
13
H. Gunkel, Introducción a los Salmos, vol. 1 (Valencia: Edicep, 1983), p. 279.
14
Gunkel, Introducción a los Salmos, p. 193.
15
H. Gunkel, Introducción a los Salmos, p. 295.
16
L. Schökel y C. Carniti, Salmos. Traducción, introducciones y comentario, vol. 1: Salmos 1-
72 (Estella: Verbo Divino, 1992), pp. 605-606.
73
Juan Chapa
El salmo comienza con unas palabras de felicitación y enseñanza (vv. 2-4a), con
las que se asegura la protección de Dios al pobre y desamparado en el momento de
la desgracia. A continuación el salmista manifiesta su experiencia personal (vv. 4b-
10) y suplica a Dios, apoyado en una confesión de confianza (vv. 11-13). El salmo
se cierra con una doxología (v. 14). La oración que se recoge en el cuerpo del
salmo (vv. 4b-10) responde a una situación de enfermedad. El salmista no sólo está
postrado en cama, sino que ve agravada su situación porque, además de sus
enemigos, incluso los amigos que le visitan (vv. 7.10) se vuelven contra él (como
reacción a la creencia tradicional en Israel de que la enfermedad era consecuencia
del pecado). Por otra parte, el versículo 10 de este salmo es citado por Jesús en NT,
Jn 13,18 para indicar que la traición de uno de los que pertenecían al grupo de los
suyos y se encontraba sentado a la mesa con él estaba prevista y tenía un sentido en
los planes de Dios.
El tema de los enfermos que son acusados aparece en otros Salmos 25 (24), 28
(29), 31 (30), 35 (34), 38 (37), 69 (68), 86 (85), 102 (101) 109 (108)17 y, como
ocurre en 41,5-11(40,5-11), muchas veces se entremezclan las lamentaciones por
las asechanzas de los enemigos y las causadas por la desgracia (cf. Salmos 3, 6, 13
(12), 17 (16), 22 (21), 27,7-ss. (26,7-ss.), 28 (27), 31 (30), 40,14-16 (39,14-16), 42
(41), etc.). Por otra parte, el tema del justo que busca en Dios la protección frente a
los enemigos es también muy recurrente en el salterio18.
Como es habitual, los Padres comentan el Salmo 41 (40) en sentido espiritual y
lo aplican y ven cumplido sobre todo en Cristo. Pero no faltan otras
interpretaciones particulares. Así, por ejemplo, Cirilo de Alejandría, Explanatio in
Psalmos (PG 69, col. 1000), entiende las palabras de Sal 40,12 (οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ
ἐχθρός μου ἐπ᾽ ἐμέ) referidas al diablo, enemigo del género humano, que ha
introducido la muerte en el mundo por medio del pecado, pero que cesará de
alegrarse cuando vea la naturaleza humana revestida de inmortalidad, trasformada
en su belleza primitiva. Jerónimo, Breviarium in Psalmos (PL 26, col. 947B), y
Agustín, Enarrationes in Psalmos (PL 36, col. 457), entienden el lecho y la camilla
como expresión de la enfermedad de la carne. Por otra parte, Atanasio, cuando
explica en la Epístola a Marcelino cómo utilizar los salmos en diversas situaciones,
se refiere al Salmo 40 (41) como un texto adecuado para bendecir y exhortar a la
misericordia: “Cuando viendo multitud de pobres y mendigos, quieres mostrarte
misericordioso con ellos, serás capaz de serlo gracias a la recitación del salmo 40,
ya que con él alabarás a los que ya actuaron compasivamente, y exhortarás a los
demás a que obren de igual manera” (PG 27, col. 32).
17
Según H. Schmidt, Das Gebet des Angeklagten im Alten Testament «BZAW» 49 (Giessen:
Töpelman, 1928), citado por Gunkel, Introducción a los Salmos, p. 263, pertenecerían a un
subgrupo dentro de las lamentaciones individuales que él denomina “Oración del acusado”.
18
Gunkel, Introducción a los Salmos, p. 214.
74
El uso del salmo 40 como amuleto
Los salmos son en su conjunto los textos bíblicos más socorridos para amuletos,
ya que podían ser utilizados para las más variadas circunstancias19. La comparación
de los términos que aparecen en el texto reconstruido de P.Vindob. G 14289 con
los de otros salmos atestiguados en amuletos –ciertos, probables y posibles– podría
confirmar si el papiro de Viena reúne los rasgos lexicales característicos de este
tipo de documentos.
El verbo διαφυλάσσω (v. 3) es uno de los preferidos para mostrar el cuidado
providencial de Dios en los LXX y el NT (p.e. Gé 28,15,20; Lc 4,10). Pero es
también muy utilizado en ámbito no bíblico para buscar la protección de la
divinidad (p.e. BGU IV 1081.4 (s. II d.C.); P.Giss I 17.7 (ss. III/IV d.C.))20 y como
fórmula de saludo en las cartas, sean estas cristianas o no (p.e. P.Euphr. 16 Fr. B.8-
9 (después del 239 d.C.); P.Oxy. LV 3821.13 (ca. 341-342 d.C.), P.Oxy. XVII
2156.7 (375 – 499 d.C.); SB III 7343, ls. 34-35 (s. IV d.C.); P.Oxy. XVI 1860, l. 2
(ss. VI/VII))21. Con todo, Sal 40 es uno de los verbos favoritos en contexto mágico,
tal como lo atestiguan los papiros (p.e. PGM IV 923-4, 1193-94, 2516; VII 496,
590, etc.) y lamellae, tanto judías como otras con elementos cristianos22.
19
Sobre el uso de los salmos en amuletos véase J. E. Sanzo, Scriptural Incipits on Amulets
from Late Antique Egypt «Studien und Texte zu Antike und Christentum» 84 (Tubinga:
Mohr Siebeck, 2014), pp. 40-47, 106-130, 132-134 y 144-145; J. Trachtenberg, Jewish
Magic and Superstition: a Study in Folk Religion (Nueva York: Behrman’s Jewish Book
House, 1939), pp. 109, 112-13; C. Préaux, “Une amulette chrétienne”, pp. 361-70; N. H.
Henein, y T. Bianquis, La magie par les psaumes. Édition et traduction d’un manuscrit
arabe chrétien d’Égypte «Bibliothèque d’Études Coptes» 12 (El Cairo: IFAO, 1975).Véase
también con la ayuda de los índices C. Theis, Magie und Raum. Der magische Schutz
auserwählter Räume im alten Ägypten nebst einem Vergleich zu angrenzenden
Kulturbereichen «Orientalische Religionen in der Antike» 13 (Tubinga: Mohr Siebeck,
2014). Más información se podrá encontrar en un libro en preparación de Theodore De
Bruyn, quien con gran amabilidad por su parte me ha permitido acceder al manuscrito.
20
BDAG s.v.
21
R. Pintaudi, “K(ΥΡΙΟ)Σ ΔΙΑΦΥΛΑΞΑΙ”, p. 54 remite también a M. Naldini, Il
Cristianesimo in Egitto. Lettere private nei papiri dei secoli II-IV (Florencia: Le Monnier,
1968), pp. 177 y a I. Gelzer, “Die Orthographie des Grusses ὁ θεός σε διαφυλάξαι”, Hermes
74 (1939), pp. 167-175.
22
A. Kartsonis, “Protection against All Evil: Function, Use and Operation of Byzantine
Historiated Phylacteries”, en A. R. Dyck y S. A. Takacs (eds.), Presence of Byzantium:
Studies Presented to Milton V. Anastos in Honor of his Eighty-fifth Birthday (Amsterdam,
1994), pp. 73-102, nos. 2.23-24; 32.15-16; 33.20; 38.6; 52.6,73; 41.18; y 52.110; cf. también
C. A. Faraone y R. Kotansky, “An Inscribed Gold Phylactery in Stamford, Connecticut”,
Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 75 (1988), p. 265, n. 14. El verbo διαφυλάσσω
era entendido en relación al nombre de “filacterias”, tal como lo atestigua Nicéforo de
Bizancio: “Nosotros los cristianos llevamos [filacterias] suspendidas del cuello y colgadas
sobre el pecho para la protección y salvaguarda de nuestras vidas y para la salvación de
75
Juan Chapa
nuestras almas y de nuestros cuerpos; por eso han recibido ese nombre [phylacteria], para
curar nuestras desgracias y para evitar el ataque de los demonios impuros” (Tercer
Antirretico, PG 100, col. 433C-D). Cf. Kartsonis, “Protection against All Evil”, pp. 73-102.
23
Sobre este salmo véase Sanzo, Scriptural Incipits on Amulets, pp. 39-47; T. J. Kraus,
“Septuaginta-Psalm 90 in apotropäischer Verwendung: Vorüberlegungen für eine kritische
Edition und (bisheriges) Datenmaterial”, Biblische Notizen 125 (2005), pp. 39-73 (= “Psalm
90 der Septuaginta in apotropäischer Verwendung –erste Anmerkungen und Datenmaterial”,
en J. Frösén, T. Purolam y E. Salmenkivi (eds.), Proceedings of the 24th Congress of
Papyrology, Helsinki, 1–7 August, 2004 «Commentationes Humanarum Litterarum» 122
(Helsinki: Societas Scientiarum Fennica, 2007), pp. 497-514) e idem, “Fragmente eines
Amulett-Armbands im British Museum (London) mit Septuaginta-Psalm 90 und der
Huldigung der Magie”, Jahrbuch für Antike und Christentum 48/49 (2005/2006), pp.114-
127; J. Chapa, “Su demoni e angeli. Il Salmo 90 nel suo contesto”, en G. Bastianini y A.
Casanova (eds.), I papiri letterari cristiani. Atti del convegno internazionale di studi in
memoria di Mario Naldini, Firenze, 10-11 giugno 2010 «Studi e Testi di Papirologia N.S.»
13 (Florencia: Istituto Papirologico “G. Vitelli”, 2011), pp. 59-90; B. Breed, “Reception of
the Psalms: The Example of Psalm 91”, en W.P. Brown (ed.), The Oxford Handbook of the
Psalms (Oxford: Oxford University Press, 2014), pp. 297-308; D. Salzer, Die Magie der
Anspielung: Form und Funktion der biblischen Anspielungen in den magischen Texten der
Kairoer Geniza (Tubinga: Mohr Siebeck, 2012), pp. 117-120.
24
G. Schmelz, “Septuaginta-Fragmente aus der Heidelberger Papyrussammlung”, Zeitschrift
für Papyrologie und Epigraphik 116 (1997), pp. 62-63. Su editor considera que pudo ser
utilizado como amuleto al estar escrito solo por un lado. Este salmo está también atestiguado
en PSI XIV 1371; P.Berol. inv. 6747+6785; P.Cairo. inv. 44823 y P.Bodmer XXIV.
25
Kartsonis, “Protection against All Evil”, no. 52.120; D. R. Jordan, “A New Reading of a
Phylactery from Beirut”, Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 88 (1991), p. 69.
76
El uso del salmo 40 como amuleto
77
Juan Chapa
27
A. Papathomas y C. A. La’da, “Ein neues Papyrusamulett mit dem Septuaginta-Psalm 30,
3d–4a”, Aegyptus 81 (2001), pp. 37-46.
28
C. E. Römer, “Psalm 30, 2-8 in Greek and Coptic. Joined Ostraca in London and Chicago”,
Archiv für Papyrusforschung und verwandte Gebiete 53 (2007), pp. 201-203.
29
Van Haelst 221 (J. Van Haelst, Catalogue des papyrus littéraires juifs et chrétiens (París:
Publications de la Sorbonne, 1976)); Rahlfs-Fraenkel 2134; Aland AT 85 (K. Aland,
Repertorium der griechischen und christlichen Papyri I, biblische Papyri (Altes Testament,
Neues Testament, Varia, Apokryphen) «Patristische Texte und Studien» 18 (Berlin – Nueva
York: De Gruyter, 1976)); cf. A. Traversa, “Alcuni papiri inediti della collezione genovese”,
en A. Traversa (ed.), Serta Eusebiana, Miscellanea philologica (Génova: Università de
Genova, Istituto di filologia classica, 1958), pp. 119-210 y K. Treu, “Christliche Papyri VI”,
Archiv für Papyrusforschung und verwandte Gebiete 26 (1978), p. 153; TM 62112; LDAB
3272.
30
H. Förster, “Ein neues Wiener Septuagintafragment: Psalm 9, 39–10, 3a”, Biblos 43 (1994),
pp. 141-145.
78
El uso del salmo 40 como amuleto
31
R. Pintaudi, “LXX Ps. 24, 15; 49, 1-2 in un papiro di Vienna (P.Vindob. G. 29435)”, en M.
Geerard, J. Desmet y R. Vander Plaetse (eds.), Opes Atticae. Miscellanea philologica et
historica Raymundo Bogaert et Hermanno Van Looy oblata «Sacris Euridi» 31 (La Haya,
1989-1990), pp. 357-358.
79
Juan Chapa
32
Para una excelente valoración sobre este punto véase el próximo libro de De Bruyn,
especialmente sus conclusiones.
33
Así sucede, por ejemplo, con el Sal 90, sobre el que las fuentes papirológicas atestiguan
diversos usos. Cf. Chapa, “Su demoni e angeli”, pp. 82-90.
34
J. Gribomont, “Salmi”, en A. Di Berardino (dir.), Nuovo dizionario patristico e di antichità
cristiane (Génova – Milán: Marietti, 2006-2008), p. 4664. Más tarde se llegaron a escribir
manuales dónde se indicaba los salmos que se debían recitar según las diferentes
circunstancias de la vida. Cf. H. Harrauer y C. Gastgeber, “Bibeltexte im Alltag:
Schutzamulette”, en H. Froschauer, C. Gastgeber y H. Harrauer (eds.), Ein Buch verändert
die Welt. Älteste Zeugnisse der Heiligen Schrift aus der Zeit des frühen Christentums in
Ägypten «Nilus» 7 (Viena: Phoibos Verlag, 2003), pp. 44-45.
35
R. Taft, The Liturgy of the Hours in East and West. The Origins of the Divine Office and Its
Meaning for Today (Collegeville, Minnesota: The Liturgical Press, 1986), pp. 57-74; A.
Veilleux, Pachomian Koinonia. The Lives, Rules, and Other Writings of Saint Pachomius
and his Disciples vol. 2: Pachomian Chronicles and Rules «Cistercian Studies Series» 46
(Kalamazoo: Cistercian Publications, 1981). Para un buen status quaestionis véase R. Taft,
“Christian Liturgical Psalmody: Origins, Development, Decomposition, Collapse”, en H. W.
Attridge y M. E. Fassler (eds.), Psalms in Community: Jewish and Christian Textual,
Liturgical, and Artistic Traditions (Atlanta: Brill, 2003), pp. 7-32; J. A. Lamb, The Psalms
in Christian Worship (Londres: Faith Press, 1962), pp. 23-79 y especialmente el próximo
libro de De Bruyn.
80
El uso del salmo 40 como amuleto
se añaden a las vísperas cinco gobala de tres salmos cada una, con los Salmos 1-3
(responsorio: Sal 2,26); Salmos 40-42 (responsorio: Sal 40,9 + 37,22), Salmos 58-
60 (responsorio: Sal 58,2); Salmos 78-89 (responsorio: Sal 87,66 + 88,13) y
Salmos 108-110 (responsorio: Sal 108,2b-3a)36. Tampoco en la tradición copta
tiene un papel significativo. En el libro de las horas, Horologion (Agpeya), en el
que se distribuyen los 150 salmos en las siete “horas” cotidianas, el Salmo 40 es
uno de los doce que se rezan en la hora tercera (los otros son 19, 22 23, 25, 28, 29,
33, 42, 44, 45 y 46)37. En el rito etiópico se reza a continuación de una oración por
los viajeros junto con los Salmos 39 y 41, dentro de la estructura ordinaria de
mewwades no penitenciales del oficio nocturno, compuesto por una serie de
unidades sálmicas, oraciones y otros elementos en los que se mezcla material
monástico y catedral. En la liturgia armenia, el Sal 40 se reza en el oficio de la
crucifixión en el Viernes Santo, formado por ocho partes con salmos y lecturas; y
en la hora tercera, antes de Is 50,4-9 y Ro 56-11 con su oración.38 En la liturgia
latina tampoco ocupa un lugar destacado39.
Entre las fuentes papirológicas se encuentran dos testimonios coptos de este
salmo, ambos en ostraca y ambos editados por W. Crum. O.CrumST 7, contiene Sal
40,13, el título del Sal 41, Sal 91.1 y Sal 72,1-2, y, según Crum, cabe la posibilidad
de que fuera una concordancia de los salmos. Por su parte, P.Mon.Epiph. 14 (ss.
VII-VIII) remite a la descripción de un ostracon en el que se escribió Sal 40,1,2. En
la introducción, Crum comenta que los numerosos ostraca con salmos que
aparecieron en este monasterio seguramente eran ayudas que tenían los monjes
para aprender los salmos de memoria40. En cualquier caso, de estos dos testimonios
36
Taft, The Liturgy of the Hours, p.169.
37
Véase U. Zanetti, “La distribution des psaumes dans l’horologion copte”, Orientalia
Christiana Periodica 56 (1990), p. 339; J. P. Abdelsayed, “Liturgy: Heaven on Earth”, en L.
M. Farag (ed.), The Coptic Christian Heritage: History, Faith and Culture (Londres –
Nueva York: Routledge, 2014), p. 156.
38
Véase M. Nin, Las liturgias orientales «Biblioteca Litúrgica» 35 (Barcelona: Centro de
Pastoral Litúrgica, 2008), pp. 156-157; A. Renoux, “Le Triduum Pascal dans le rite
arménien et les hymnes de la Grande Semaine”, en A. Pistoia y A. M. Triacca (eds.),
L’économie du salut dans la liturgie. Conférences Saint-Serge. XVII Semaine d’Études
Liturgiques «Bibliotheca Ephemerides Liturgicae. Subsidia» 25 (Roma: C.L.V. - Ed.
liturgiche, 1982), pp. 171-172.
39
Antes de la reforma litúrgica, se rezaba en el oficio matutino de la feria III (Salmos 38-51),
conforme a la distribución del salterio en cuatro semanas. En la Liturgia de las Horas actual
Sal 40 es el primer salmo de las vísperas del viernes de la I semana del salterio. Se reza el
viernes de la I semana de Adviento, de la I y V semana de Cuaresma y V de Pascua, y de la
I, V, IX, XIII, XVII, XXI, XXV, XXIX, XXXIII semana del tiempo ordinario. En la liturgia
eucarística solo se utiliza Sal 40.2-3.4-5.13-14 una vez, concretamente en el VII domingo del
Tiempo Ordinario (B), después de la lectura de Is 43.18-19, 21-22, 24b-25.
40
H. E. Winlock y W. E. Crum, The Monastery of Epiphanius at Thebes, Part I:
Archaeological and Literary Material (Nueva York: Metropolitan Museum of Art, 1926), p.
81
Juan Chapa
Como ya lo dejan ver los amuletos, lamellae y otros objetos, la frontera entre la
protección que se busca con un determinado salmo y su uso mágico es difusa y a
menudo inexistente. Con el paso del tiempo este intercambio se fue acentuando y
los salmos pasaron a ser utilizados en rituales mágicos más elaborados. Los
testimonios de estos usos en la tradición judía, cristiana y musulmán pueden
remontarse al menos al siglo VII y llegan hasta nuestros días. Entre estos
testimonios se encuentra un manuscrito siriaco de 1847 con instrucciones sobre el
uso de los salmos para fines mágicos, cuyo texto es probable que tenga su origen
en épocas muy anteriores41. Del Salmo 41 (40) se indica que se lea tres veces en
caso de fiebre alta42, sin que quede clara la razón para ello, salvo quizá la mención
que el salmista hace de encontrarse en cama a causa de la enfermedad. Igualmente,
un manuscrito árabe de la Biblioteca del Convento de San Menas, en El Cairo,
escrito entre el 1713 y el 1714, contiene una guía de uso de salmos para la curación
y la magia43. En el caso del Salmo 40 se indica que su primera finalidad de uso es
la de ver a los espíritus (escribiendo el salmo en un recipiente y ennegreciendo las
cejas). Además, si se lee en casa, sirve para hacer desaparecer la magia; y si se lee
sobre aceite en el fuego y luego se lee tres veces sobre el enfermo al que se le ha
ungido con ese aceite, la persona se curará de la enfermedad después de siete
días44.
Este mismo texto encuentra su paralelo en otro manuscrito árabe compuesto
probablemente en época mameluca, pero que quizá se remonte al siglo XI, titulado
La guía del ciego al Libro de los Salmos45. En él se dan instrucciones semejantes a
168. Sobre la memorización de los salmos por parte de los monjes, véase también E.
Wipszycka, The Alexandrian Church. People and Institutions «Journal of Juristic
Papyrology, Supplement» XXV (Varsovia: Raphael Taubenschlag Foundation, 2015), pp.
325-327.
41
Editado por C. Kayser, “Gebrauch von Psalmen zur Zauberei”, Zeitschrift der Deutschen
Morgenländischen Gesellschaft 42 (1888), pp. 456-462.
42
Kayser, “Gebrauch von Psalmen zur Zauberei”, p. 460.
43
Editado por A. Khater, “L’emploi des Psaumes en thérapie avec formules en caractères
cryptographiques”, Bulletin de la Societé d’Archeologie Ccopte 19 (1967-1968), pp. 123-
176.
44
Khater, “L’emploi des Psaumes en thérapie”, p. 159.
45
Editado por Henein y Bianquis, La magie par les psaumes. Sobre la fecha véase N. B.
Hansen, “Ancient Execration Magic in Coptic and Islamic Egypt”, en P. Mirecki y M.
82
El uso del salmo 40 como amuleto
los de los otros dos manuscritos citados, aunque en este caso están más elaboradas
y se encuentran vinculadas a diversos números y caracteres mágicos. Del Salmo 40
se recomienda su uso cuando uno se va a encontrar con el sultán, contra los
enemigos, contra la enfermedad, para ver a los espíritus, contra la magia en una
casa, para quedar libre si se es prisionero, para casos de mal entendimiento entre
hombre y mujer, y para conquistar el corazón de una mujer46. Es posible que los
textos de estos manuscritos procedan o compartan el mismo origen que los tratados
judíos que circularon en la Edad Media y llevan por nombre Sefer Shimmush
Tehillim47. En ellos se recogen colecciones de salmos para usar como conjuros y
encantamientos. Su origen podría remontarse al siglo VIII o al menos a la segunda
mitad del primer milenio d.C. En esta tradición judía se recomienda usar el Sal 41
cuando se le quita a uno la posición para dársela a otro y para la protección de una
nueva casa48. Además, también en ámbito judío, el Sal 41 todavía es utilizado en
amuletos en relación a la enfermedad y el sufrimiento, junto con Sal 6, 13 (12), 30
(29), 38 (37), 91 (90) y 121 (120)49. En concreto, amuletos con el texto de Sal 41,5
(40) (“sana mi alma”) se utilizan con fines curativos del alma y con el texto de Sal
41,4 (40) (“El Señor lo asiste sobre el lecho del dolor”), como apoyo en el
momento de la enfermedad50.
Meyer (eds.), Magic and Ritual in the Ancient World «Religions in the Graeco-Roman
World» 141 (Leiden – Boston – Colonia: Brill, 2002), p. 429, n. 8.
46
Henein y Bianquis, La magie par les psaumes, pp. 45-46.
47
Sobre los Sefer Shimmush Tehillim véase B. Rebiger, Sefer Shimmush Tehillim. Buch vom
magischen Gebrauch der Pslamen «Texts and Studies in Ancient Judaism» 137 (Tubinga:
Mohr Siebeck, 2010). Para una buena panorámica del uso mágico de los salmos en la
tradición judía véase B. Rebiger, “Die magische Verwendung von Psalmen im Judentum”,
en E. Zenger, (ed.), Ritual und Poesie. Formen und Orte religiöser Dichtung im Alten
Orient, im Judentum und im Christentum «Herders Biblische Studien» 36 (Friburgo: Herder,
2003), pp. 267-271. Véase también C. Theis, Magie und Raum. Der magische Schutz
auserwählter Räume im alten Ägypten nebst einem Vergleich zu angrenzenden
Kulturbereichen (Tubinga: Mohr Siebeck, 2014); D. Salzer, Die Magie der Anspielung, pp.
109-129; A. Fodor, “The Use of Psalms in Jewish and Christian Arabic Magic”, en E. Apor
(ed.), Jubilee Volume of the Oriental Collection 1951-1976. Papers Presented on the
Occasion of the 25th Anniversary of the Oriental Collection of the Library of the Hungarian
Academy of Sciences (Budapest: Magyar Tudonányos Akadémia, 1978), pp. 67-71; L. Blau,
“Psalmomancy”, The Jewish Encyclopedia 10 (1905), pp. 240-241; M. Grunwald y K.
Kohler, “Bibliomancy”, The Jewish Encyclopedia 2 (1903), pp. 203-204; M. Grunwald,
“Bibliomantie und Gesundbeten”, Mitteilungen der Gesellschaft für jüdische Volkskunde 10
(1902), pp. 91-95.
48
Grunwald, “Bibliomantie und Gesundbeten”, p. 92, y Grunwald y Kohler, “Bibliomancy”, p.
204.
49
E. Davis, “The Psalms in Hebrew Medical Amulets”, Vetus Testamentum 42 (1992), pp.
173-178.
50
Davis, “The Psalms in Hebrew Medical Amulets”, pp. 175 y 177.
83
Juan Chapa
Conclusión
51
Tampoco parece reunir los criterios señalados en Carlig y De Haro Sanchez, “Amulettes ou
exercices scolaires”, pp. 69-83, espec. pp. 74-75.
52
Schökel y Carniti, Salmos, p. 608.
53
S. Mowinckel, Psalmenstudien (Kristiania: J. Dybwad, 1921-24), pp. 5-ss, 9-ss, 17-20,
citado por H. Gunkel, Introducción a los Salmos, p. 218.
54
P. Collart, “Un papyrus Reinach inédit: Psaume 140 sur une amulette”, Aegyptus 13 (1933),
p. 209.
55
P. Collart, “Psaumes et amulettes”, Aegyptus 14 (1934), pp. 463-467.
56
Kayser, “Gebrauch von Psalmen zur Zauberei”, pp. 456-462.
57
Collart distinguía entre amuletos compuestos como BKT VI 7,1 (Sal 17, 90 y 117);
P.Lond.Lit. 239 (Nilo, Credo, Sal 132); P.Oxy. XVI 1928 (Sal 90 y alusión a los cuatro
evangelios); amuletos que dan el texto de un salmo de forma continuada, como en el caso de
P.Ryl. I 3, Stud Pal. XX 294, P.Oxy. XVII 2065, que reproducen Sal 90; y aquellos como el
P.Rein. II 61, que recogen palabras del comienzo, mitad o final de Sal 140.
58
Collart, “Un papyrus Reinach inédit: Psaume 140”.
84
El uso del salmo 40 como amuleto
158), que incluye Sal 140, 141, 129 y 11659, presentan ideas y palabras parecidas.
Collart considera que Sal 141 se situaría en la misma línea que Sal 140, puesto que
expresa el temor hacia las cosas hostiles (v. 3). Por su parte, Sal 140, que muestra
el recurso suplicante a la protección y misericordia divinas, recuerda a su vez el
comienzo de Sal 129, el salmo que en el amuleto viene a continuación. Y como en
los amuletos que utilizan salmos, incluidos Sal 17 y 117 (BKT 6.7.1; (De Bruyn-
Dijkstra, 4), Dios es invocado por el creyente como βοηθός, καταφυγή, ῥύστης o
στερέωμα contra la malicia de los hombres o de las cosas, resulta adecuado que el
amuleto de P.Bad. V 127 termine con Sal 116,2, un acto de fe en la misericordia y
la palabra divinas. Como consecuencia, Collart sostiene que es verosímil que los
magos y fabricantes de amuletos supieran discernir qué salmos era más apropiados
para ser utilizados como amuletos. Elegirían aquellas fórmulas que son una
llamada para alcanzar la protección y misericordia de Dios, sin que eso fuera un
obstáculo para mezclarlas de diversas formas y dar así al amuleto un carácter
misterioso60.
Si el papirólogo francés viviera en nuestros días, a la luz del número de
amuletos que ahora conocemos, probablemente matizaría sus palabras. Pero, sin
duda, se acerca bastante a la realidad que, al margen de la fuerza mistérica que se
asociaba a todo escrito que contuviera palabras de la Biblia, se daba una tendencia
natural a elegir, al menos en los salmos, aquellos pasajes que invocan el auxilio y
la misericordia de Dios. La comparación del lenguaje de Sal 40 con otros salmos
en amuletos así lo sugiere. Eso no quita que en algunos casos, y sobre todo con el
pasar del tiempo y el uso de los salmos en el mundo mágico, cualquier pasaje de un
salmo, como cualquier texto bíblico, sirviera como amuleto protector.
En cualquier caso, el léxico del Sal 40, la escasa relevancia litúrgica de este
salmo y su uso vinculado a la curación en la tradición hebrea parecen confirmar
que P.Vindob. G 14289 fue concebido para ser utilizado como amuleto. No hay
suficientes razones de peso para que no pueda pasar a ser incluido en la categoría
de amuletos ciertos del magnífico catálogo de De Bruyn-Dijkstra.
59
F. Bilabel y A. Grohmann, Griechische, koptische und arabische Texte zur Religion und
religiösen Literatur in Aegyptens Spätzeit «Veröffentlichungen aus den badischen
Papyrussammlungen» 5 (Heidelberg: Verlag der Universitätsbibliothek, 1934).
60
En la misma línea se muestra Préaux, “Une amulette chrétienne”, pp. 365-367.
85