Diccionario Completo
Diccionario Completo
Diccionario Completo
Diccionario Quechua
Ñancharisqa simikuna
2017
RIQSICHIY
Bolivia Ñawra Suyu, 22 P’unchaw Qhaqmiy Killa 2009 Watapi Paqarirqa, Chaymantapa-
chataq 36 Suyukuna Rikhurispallataq Karqa, Chay Ukhullapitaq 36 Simikuna Kamachisqa
Kachkanku, Juknin Suyutaq Qhichwa Suyu, Ajinataq Kay Suyupiqa 3 Junujina Runa
Kanku, Kay Suyuqa Quchapampa, Chukichaka, P’utuqsi, Uru Urumanta Jukchhikanpi Ima
Jap’isqa Kachkan, Ajinamanta Kay Bolivia Ñawra Suyu Sumaq Saphinchasqa Kananpaq,
Ka.si.ya.ña.wa (Ipelc) Rikhurin, Kay Wasitaq Kawsaykuna Simikamaykuna Wasikunata
Sapa Suyupi Paqarichin, Chayrayku Qhichwa Suyupi Kay “Tumas Katari-Kurusa Llawi”
Qhirusik Jatun Wasi 09 P’unchaw Chakra Yapuy Killa 2013 Watapi Paqarirqa, Ajina Kaptin Kay
Wasimantapacha Qhichwa Runasimi Sumaq Kallpachasqa Kananpaq Tukuywasn Jatuchaq
Tinkuykunata Ñawpaqman Apachkan, Qhichwa Runasimi Kamachisqa Kasqan- mantapacha
Tukuy Jut’ayninmanjina, Tukuy Kitipi Kawsachina, Purichina, Ima Kachkan, Yachay
Wasikunapi, Jatun Yachay Wasikunapi, Willaykamay Wasikunapi, Yachaykunata
Puquchiypi, Pawachaykuna Ukhupi, Wak Kitikunapi Ima.
Chayrayku Kay Qhirusik Jatun Wasimantapacha, Simón Rodríguez, Ismael Montes, Maris- cal
Sucre, Simón Bolívar, Franz Tamayo, José David Berrios, Eduardo Avaroa, Franz Tamayo-
Llica, Mariscal Andrés De Santa Cruz, Enrique Finot, Rafael Chávez Ortiz, Ángel
Mendoza, Caracollo Mama Yachay Wasikunamanta, Ajinallataq San Simón, San
Francisco Xavier, San Andres Jatun Yachay Wasikunamanta, Fe Y Alegría Yachay
Wasimanta, Acción Andina De Educación Wasimanta, Maryknol Wasimanta, Unicef
Wasimanta, Itecco Wasimanta, QHISUYAK (Cenaq) Wasimanta, Quchapampa Yachay
Kamachiy Wasimanta, Tukuy Qhichwa Suyumanta Pawachaykunawan, Simikamayuqku-
nawan, Qhichwa Yachachiqkunawan, KA.SI.YA.ÑA.wasimanta (IPELC), Quchapampa
Jap’iy Kuraq Kamachiy Wasimanta Ima (Gobernación De Cochabamba), Mama Yachay
Wasikuna Kamachiy Wasimanta (Dirección General De Formación De Maestros DGFM)
Kuraq Yachay Kamachiy Wasimanta Ima (Ministerio De Educación-UPIIP), Tukuy
Paykunap Yanapayninkuwan, Chantapis Qhichwa Suyup Ñawpaq Kaq Tantakuynin
Kamachisqanmanjina, Kay Qhichwa Simi Pirwa, Tukuy Yachay Wasikunapi Ajinallataq
Tukuy Runamasikuna Pikunachus Qhichwa Simita Apaykachaqkunapaq, Mana Apayka-
chaqkuna Apaykachayta Yachakunankupaq, Tukuyniqpi Kasqanmanjina Apaykachasqa
Kananpaq, Ajinamanta Qhichwa Siminchik Sumaq Kallpachasqa Kayta Atinanpaq, Tukuy
Kawsayninchikpi Kasqanmanjina Apaykachasqa Kananpaq, Chayrayku Kay Qhichwa Simi
Pirwa Makiykichikman Churakun.
Instituciones de Apoyo
Ministerio de Educación – UPPIP
Dirección General de Formación de Maestros
Instituto Plurinacional de Estudios de Lenguas y Cultturas – IPELC
Simón Rodríguez, Ismael Montes, Mariscal Sucre, Simón Bolívar, Franz Tamayo,
José David Berrios, Eduardo Avaroa, Franz Tamayo-Llica, Mariscal Andrés de
Santa Cruz, Enrique Finot, Rafael Chávez Ortiz, Ángel Mendoza Justiniano,
Caracollo, Machacamarca.
Universidades
Universidad Mayor de San Simón- Carrera LAEL, San Francisco Xavier, San
Andres, UNIBOL QUECHUA “Casimiro Huanca”, UDABOL
ONGs
Fe y Alegría, PROEIB Andes, Acción Andina de Educación, Maryknol,
UNICEF, ITECCO
WATUQKUNA
Pedro Plaza Martínez Qillqaq (Escritor)
Gladys Marquez F.
ALLINCHAQKUNA
Coordinadores EIIP
Beltrán Peñaranda Delia
Patricio Márquez Daniel
Yanaje Yarvi Samuel
YANAPAKUQKUNA
Quispe Velarde Gualberto (Qhichwa Qallumanta Yachachiq)
Fuentes Terán Mario (UNIBOL Jatun Yachaywasimanta Umalliq)
Ballejos Flores Delfin (Yachachiq)
K’utu Simikuna
< Jamun viene de
<arawak arawak.---manta viene de arawak
<cuna cuna simi-manta viene de la lengua cuna
<guar. Guaraní-manta viene del Guaraní
<kas. Kastilla simi-manta viene del castellano
<nahua simi-manta viene de la lengua nahua
allqu. allquchakuq simi insulto
aq aq ñin exclamativo excl.
aqha. aqha-manta chicha
aimara, quechua,
arusimiñee aymara,qhichwa,guaraní
guaraní
asiku. asikunapaq jina chiste
awa. awaykuna-manta tejidos
awqa simi, awqanakuq
awqan antónimo
simi
aym. Aymara aimara aym.
CBB Quchapampa Cochabamba CBB
challwa. yakupi kawsaqmanta peces
chiru. imayna kurkun, jawan geometría
CHU Chukichaka Chuquisaca CHU
cp chayjinalla parlanku castellano popular cp
iñiy. kasqanta yuyanchik creencia, religión
ja. jawancharquy interjección interj.
k’ k’askaq sufijo sufi.
k’uski yachay taripay-manta investigación
k’utusqa, juch’uyyachisqa
k’utu abreviatura abr.
simi
ka. kamachinapaq imperativo imp.
kas. kastilla simi-manta castellano
kh. khuskachaq conjunción conj.
khuru. juch’uy kawsaq gusanos, insectos
kikin kikin yuyayniyuq simi sinónimo sin.
maypi kasqan
lugar
kiti. lugar loc.
kurku kurkuna-manta de los cuerpos
llaqta. llaqtakuna-manta sociedad
llimp’i color
LPZ Chukiyapu La Paz LPZ
mallki. q’umir wiñaqkuna plantas, botánica bo
masi. kikin runa kaq Relación entre pares
mikhu. mikhuna-manta alimentación
musuq*. musuq simi neologismo neol.
ñancha ñancharisqa simi palabra normalizada da
ñawpa ñawpa simi antiguo
ñin. uyarisqata yachapayan onomatopeya om.
p’isqu phawaqkuna-manta ornitología orn.
pacha. pachapi kaqkuna-manta geografía geo.
Pachakallpa pachakallpakamay fisica fis
ph. phatmasqa participio
part.
PTS P’utuqsi Potosí PTS
purum
sallqa uywa silvestre
uywa
qillqa. escritura grafia graf.
Cala Cala, Norte de
qq Qala Qala, P’utuqsi
Potosí
r. rimay, rimachiq verbo v.
khuskachaq rimay;
r.kh. verbo copulativo v.cop.
khuskachaq
r.ku. kikinman urmaq rimay verbo reflexivo v.refl.
r.mp. yuyaynin pachallanpi verbo intransitivo v.intr.
mana runachu, wak
r.m.r. verbo impersonal v.imp.
ruwasqan rimay
r.p. yuyaynin sutiman urman verbo transitivo v.tr.
r.t. rimay tikran adverbio adv.
yuyaynin runaman
r.wa-n pronominal v.pron.
urman
juk simita wakmanta
ranti pronombre pro.
yuyarinapaq
rikuchiq rikhuchinapaq demostrativo dem.
rikhuchiq pronombre
pro.dem.
ranti demostrativo
rumi. rumikuna-manta mineral
runa. runa-manta persona pers.
s. suti nombre n.
s.ranti suti ranti pronombre pro.dem.
pro.s.t. suti tikran; sutilli adjetivo adj.
sañu t’urumanta ruwasqa cerámica
simi parlaykuna-manta lingüística ling.
sunquchasqa
sunqu emoción emo.
ruwaykuna- manta
suti. sutikuna-manta onomástica onom.
Siglo XX, Prov.
sxx Siglo XX, P’utuqsi
Bustillos, Norte
taki. takiykuna-manta música
tarpu. tarpuykuna-manta agricultura
tikra. Tikrachiq metafórico met.
trbk Tarabuco
tupu. tupuna-manta medidas
ukhu. ukhunchik-manta anatomía anat.
uywa. uywa, kawsaqkuna-manta doméstico
wakin. wakillan jina parlanku poco usado p.u.
wanlla. llaqtapi ruwaykuna-manta jurídico juri.
wasi. wasipi kaqkuna-manta doméstico
dom.
wawa. wawakuna-manta infantil infa.
wallpa wallpakamay Artes plasticas
y. yuyaychaq; rimaycha frase f.
y.r. yuyay, rimaywan frase verbal f.v.
.s. yuyay, sutiwan frase nominal f.n.
SUT’INCHAY
A, a 1 uyaywa [a] qillqa. s. Juk ñiqi qillqa Achachha s.
A
Abecedario kikin:
qhichwa ñancharisqa sanampakuna. (arusimiñee)
qillqakunamanta; uyaywa. Kay a
Achakana PTS mallki. s. Cacto, variedad
uyaywaqa mana jayk’aqpis
de. (ceq)
wakjinayanchu. Jinapis simip,
phatmip qallariyninpi, tukukuyninpi, Achakaw LPZ aq Qué caliente. (pat)
iskay upayariq chawpinpipis riyta
atin: akllay, ruwana. A, a: primera Achaki <kas. LPZ s. Imamantachus
letra del alfabeto quechua unqunchik, achakiman yuyarikuna;
normalizado; representa a la vocal imapis tiyan achaki. Achaque; por eso
baja central /a/; no tiene variaciones - atrapado por dioses. (pat)
en su pronunciación. (ñancha, rk) Achakiy <kas. r.p. Achacar, atribuir,
A [a] PTS aq Ruwakunan culpar. (ceq)
munasqanchikta jawanchan, tapuypi, Achaku <aym. PTS s. Ratón. (rh)
kamachiypi, kutichikuypi ima. Pues,
expresión de asentimiento; apócope Achala LPZ s. Placer. (pat)
de ari. (ceq, lot, rk) Imaman a? a qué
Achala LPZ s.t. Mujeriego. (pat)
pues? (rk)
Achalaw aq Qué bueno. (ceq)
Awya Yala s. América (ILCQ)
Achalay PTS r.p. Ofrendar (tejido o
Achacha s. Pukllanapaq. Juguete.
dinero) al alférez u otras personas
(arusimiñee)
para honrarlas. (rh)
Achachi masi. s. Abuelo. (ceq, rh)
Achalanayki tiyan Tienes que dar un
Achachi sxx s. Viejo (personas). (rk) regalo. (rh)
2
Achupalla mallki. s. Planta silvestre; de Ajala ajala LPZ mallki. s. Planta
la familia de las Bromeliáceas, piña, medicinal, crece en zonas cálidas,
anana. (ceq, DRAE, alquivi) sirve para curar heridas. (pat)
Achuqalla LPZ purum uywa. s. Juk Ajara LPZ s. Oscuridad total, noche
juch’uy kampu uywa, quwimanta oscura. (pat)
juch’uy yaparisqa. Roedor de los
LPZ kikin: laqha oscuro. (pat)
valles de Charazani, come seso de
cuy. (pat) Ajara kinuwa LPZ mallki. s. Planta de
quinua (mala). (pat)
Achuqay LPZ PTS r.p. Bajar algo con la
boca. (pat, rk) Ajasqa LPZ ph. Saqirparisqa.
Abandonado. (pat)
Achuqcha LPZ mallki. s. Mallki urin
achuqchata. Caiba; planta herbácea, Ajay LPZ r.p. Abandonar, negar a sus
flores amarillas, frutos comestibles hijos (personas), crías (animales):
(Cyclantera brachyhotrys); planta animal que desconoce su cría,
que se cultiva en el maizal, para la mujeres que dejan sus hijos kikin:
ensalada y sopa. (ceq, pat, DRAE) jayt’araña, saqirpay. (pat)
Achura s. Carne que se da al que ayuda Ajay LPZ r.p. T’ipiqay; mama mana
a carnear, como propina. (ceq) ñuñuchiyta munaptin, ajarparin.
Destetar. (pat)
Achuray r.p. Distribuir, repartir. (dgh,
arusimiñee) Ajay LPZ r.p. Qhurana. Limpiar todos
los arbustos y yerbas de un cultivo.
Achuy LPZ r.p. Llevar con los dientes.
(pat)
(pat)
Ajáy, Ajayllas [ajáy, ajayllas] aq Ja, ja!
Achuy PTS r.p. Achusunqa. Llevar en la
(ceq)
boca, los animales mamíferos. (ceq,
rh) Ajina CBB ajna LPZ PTS r.t. Así kikin:
jina. (xa, ceq, lot, pat, rk)
Achuy r.p. Allqu tulluta achun. el perro
lleva un hueso en la boca. (rk) Ajinachu r.t. Acaso
Achuy LPZ s. Mordisco. (pat) Ajinata CHU LPZ PTS r.t. Así, de esta
manera. (pat, rh)
Achhiy CHU LPZ PTS r.mp. Estornudar.
(ceq, lot, pat) Ajinay r.p. Hacer así kikin: jinay. (ceq)
Achhu achhu wawa. s. Castigo. (ceq) Ajinitan LPZ r.t. De este tamañito.
(pat, rk)
Achhumi mallki. s. Caracoré, una
variedad de cacto. (ceq) Ajipa <asipa mallki. s. Cotufa
americana, verdura (Pachyrrizus
3
ahipa); planta leguminosa, de raíz Akarqana Ukhu. s. Peritoneo.
comestible. (ceq) (arusimiñee, jl)
Ajuya LPZ p’isqu. s. Quchapi kaq p’isqu, Akay LPZ PTS r.p. Defecar. (lot, pat)
mana phawaq, unullapi tuyuq; uma
Akillu r.t. Enteramente. (ceq, rk)
chullumpi. Pato negro de lago que no
vuela. (pat, DRAE) Aklla s. Doncella; dedicada al culto al
Sol y al servicio del Inca. (DRAE)
Aka LPZ s. Estiércol. (pat)
Aklla wasi s. Casa de escogidas
Aka PTS s. Excrementos, heces fecales,
(alquivi)
mierda. (ceq, lot, rk)
Akllana LPZ s. Escoger, seleccionar,
Akaykuna kan: chhuschu caballo y
algo que se tiene que. (pat)
asno. (smtq)
Akllay yupa. r.p. Juk kunata jap’ina, uk
Akarka seco. (dgh)
kunatataq saqirana. Clasificar.
Akhara de los corrales. (lay) (arusimiñee, rk)
4
Akulli LPZ s. Porción de coca en Alaláy! PTS aq Qué frío! (gro, lot, rk)
masticación; en el descanso de media
Alaqa <aym. LPZ r.t. Vano, en vano,
mañana y tarde media. (ceq, pat, rh)
inútil. (pat)
Akullikuq LPZ s. Masticador de coca,
Aliman <kas. LPZ s. Alemán. (pat)
acostumbrado a masticar. (pat)
Alinku LPZ s. Gajo, tallo de la planta de
Akulliq LPZ s. Masticador. (pat)
papa. (pat)
Akulliy CBB akulliy LPZ PTS r.p. Kukata
Aliqa LPZ r.t. En vano kikin: qhasilla.
akullinkichu? Acullicar, coquear;
(pat, rk)
haciendo un bolo que se mezcla con
la lejía para liberar los elementos Aliqata r.t. Con frecuencia; formal.
estimulantes. (xa, ceq, lot, pat, rk) (ceq)
Akulliy ura PTS s. Kuka akullirinapaq Aliqata tiyay! Siéntese
llamk’aypi samarina phani, 10 formalmente. (ceq)
phaniman qaylla. Hora del descanso
en el trabajo de la mañana, alrededor Aljiris <kas. PTS s. Alférez de fiesta;
de las 10.00 am. (lot) pasante qhaway: tullqa; chinki. (rh)
Akuy PTS r.p. Poner una porción de Aljiwra <kas. Yupa. s. Álgebra.
alimento molido en la boca. (ceq, lot, (arusimiñee)
rk) Alpha <kas. PTS alfa mallki. s. Alfalfa.
Akhamani LPZ kiti. s. Nevado, cerro de (lot)
Charazani, Prov. Bautista Saavedra, Alkalti <kas. LPZ uywa. s. Cordero de
venerado como gran achachila. (pat) cuatro cuernos. (pat)
Akhana LPZ mallki. s. Piki wañuchi. Alkilay <kas. r.p. Alquilar. (arusimiñee)
Planta medicinal. (pat)
Alkul <kas. LPZ PTS s. Machanapaq
Akhapa PTS s.t. Pequeñísimo. (rh) upyana, kañamanta ruwasqa. Alcohol
Akhara LPZ aq Ima asina jina de caña; aguardiente. (lot, pat, rh)
qallarinapaq, awisinqa parlarquspapis Alkula <kas. s. Alcohol. (arusimiñee)
chansaman rikch’akun:. Caray! (pat)
Alma Apaq LPZ s. Malignos que roban
Akhara LPZ aq Palabra vulgar para alma. (pat)
provocar risa. (pat)
Alma lachiwana s. Avispa del
Akharaq LPZ aq Expresión para pedir anochecer. (ceq)
disculpa, por haberse equivocado.
(pat) Alma q’ipi sxx s. Mariposa nocturna, de
aproximadamente 2 cm., de color
Alaláw! LPZ aq Qué frío! (ceq, lot, pat) oscuro o plomo. (rk)
5
Almilla <kas. <latin LPZ s. Camisa Allinmin PTS Está bien. (rk)
típica de la mujer. (pat)
Allinta PTS r.t. Bien . Allintaña yachan.
Almilla CHU PTS s. Vestido negro de Ya sabe bien.
bayeta con mangas cortas, bordados
Allintaq LPZ r.t. Kusataq. Está bien.
en mangas y orilla, para mujer. (ceq,
(pat)
lot, rh, str)
Alli qhawasqa kay musuq. Prestigio.
Alphiris <kas. LPZ s. Preste. (pat)
(rk)
Alwirja LPZ alyas PTS mallki. s. Alverja,
Alli sunqu LPZ y. Bueno, de buen
planta leguminosa. (lot, pat)
corazón. (pat)
Allaq PTS s. Cavador.
Allikay s. Dignidad. (arusimiñee)
Allay CBB CHU PTS r.p. Cavar. (xa, ceq,
Allikay s. Virtud, bondad. (arusimiñee)
lot, rh, str)
Allikay s.t. Moral. (arusimiñee)
Allay PTS r.p. Cosechar (tubérculos).
(rh) Allikay s.t. Noble. (arusimiñee)
Allillawan r.t. Con cuidado. (ceq) Allin pukllay, pukllay yachay * prnl
técnica
Allillamanta PTS LPZ r.t. Con cuidado,
con calma, despacio. (pat, ceq) Allin qillqa s. Caligrafía. (arusimiñee)
Allillan LPZ PTS r.t. Allillantaqmin. Bien Allin yawarniyuq LPZ s. De buena
(nomás); sin novedad. (ceq, pat) sangre. (pat)
kikin: kusalla.
Ñawpa s.t. Noble. (dgh)
Allillan Kay LPZ r. Estar bien. (pat)
Allinchaq s. Qillqasqata qhawaykuq,
Allimanta PTS r.t. Calmadamente, chaymanta astawan allinta
deliberadamente. (lot) qillqaykuq. Corrector. (ñancha)
Allin CHU PTS s.t. Bueno. (lot, str) Allinchaq s. Revisor. (ñancha)
Allin LPZ PTS r.t. Allinchu manachu? Allinchay CBB allinchay CHU LPZ PTS
Bien. (ceq, pat, rk) r.p. Arreglar; arreglar algo
6
estropeado. (xa, ceq, lot, pat, str, rk) Allpachu LPZ uywa. s. Alpaca. (pat)
Componer. Reparar. (arusimiñee)
Allpachu PTS , sxx allqu. s.t., s. Persona
Allinchay, allinyachiy r.p. Mejorar. desagradable; insulto. (rk)
(arusimiñee)
Allpaqa <aym.: allpaqa LPZ allpaqa
Allinnin, chanichi, yanapaynin s. PTS uywa. s. Alpaca; mamífero
Utilidad. (arusimiñee) rumiante, familia de la llama. (lot,
pat)
Allinyachiq s. Mediador. (ceq)
Allpi LPZ s. Preparado para cocinar
Allinyachiy r.p. Hacer mejorar,
(molido). (pat)
reconciliar. (ceq)
Allpiyay r.p. Formarse heridas
Allinyakuy LPZ r. Ku Calmarse; estar
alrededor de la boca; volverse
de paciencia. (pat)
aguanoso. (ceq)
Allinyakuy PTS r. Ku Reconciliarse -r.p.
Allqa r.t. En medio de hacer; dos
Abuenarse. (rk, ceq)
colores. (ceq, rk)
Allinyakuy PTS r. Ku Sanarse. (rk)
Allqa LPZ llimp’i. s.t. Bicolor.
Allinyapuy PTS r.p. Mejorar, por sí solo, (arusimiñee, pat)
de repente. (ceq, rk)
Allqa khuchi LPZ Chancho de dos
Allinyay LPZ r. Ser comprensivo. (pat) colores. (pat)
Allinyay r.p. Mejorar (salud). (rk) Allqa misi LPZ Gato de dos colores.
(pat)
Allinyay s. Mejoría.
Allqa papa LPZ Papa de dos colores.
Alliyachiq LPZ s. Cura enfermedad, (pat)
heridas. (pat)
Allqa quwi LPZ Cuy de colores. (pat)
Alliyarqapuy r.p. Recuperar la salud.
(arusimiñee) Allqa waka LPZ Vaca de dos colores.
(pat)
Alliyay LPZ r.mp. Sanarse de la
enfermedad. (pat) Allqachiy CBB r.p. Interrumpir; hacer
equivocar interrumpiendo kikin:
Alliyay LPZ r.p. Aliviarse. (pat) pantachiy. (arusimiñee, h&s)
Alliykachay r.p. Revisar, mejorar. Allqamari CHU LPZ PTS p’isqu. s.
(arusimiñee) Buitre. (atd, ceq, pat, trbk, rk)
Alliyllamanta LPZ r.t. Despacio. (pat) Allqaq ch’iku (…) simi. s. Puntos
Alliyllawan LPZ r.t. Con despacio. suspensivos; denota que el sentido
(pat)
7
de la oración o cláusula está Allqu wasita muyuta rumiwan
incompleto. (arusimiñee, DRAE) ruwapunku. Le hicieron una perrera
redonda con piedras. (rk, trbk)
Allqay LPZ r.mp. Ausentarse. (pat)
Allquchakuy, allqurakuy. Allqu. r. Ku
Allqay r.p. Dejar a medio hacer. (ceq,
Ponerse malcriado, insolente. (rk)
rk)
CBB
Allqu uywa. s. Tawa chakiyuq uywa,
Allqu. Emperrarse. (h&s)
runawan tiyakun. Perro. (ceq, rh, rk)
Allquchay LPZ r.p. Abusar al prójimo,
Allqu LPZ . s.t. Juqharikunku
hacer maldad. (pat)
ayñanakunapaq: allqu runa, allqu
yuqalla. Desgraciado, malo. (pat) Allquchay r.p. Despreciar, burlar. (ceq)
Allqu ñan PTS s. Sendero; lit. Camino Allwi LPZ PTS awa. s. Urdimbre;
del perro. (rk) “Hebras que cruzan de forma vertical
y se tejen con las hebras de la
Allqu papa s. Yuraq jaya lumaspi
trama.” qhaway: mini. (laymi salta,
puqun. Papas silvestres. (rk, trbk)
pat)
Allqu runa LPZ allqu. s.t. Persona
Allwichiy LPZ r.p. Hacer urdir un tejido.
inmoral. (pat)
(pat)
Allqu tuna PTS mallki. s. Cacto,
Allwin awa. s. Textura. (arusimiñee)
variedad de; parecida al qhiwillu
kikin: qhiwillu. (lot, rk) Allwina chaka k’aspi awa. s. Palo que
atraviesa para anexarlas. (dgh)
Allqu Wasi LPZ s. Casa del perro. (pat)
8
Allwina takarpu awa. s. Estacas para la Ama llulla no seas mentiroso.
trama. (dgh)
Ama qhilla no seas flojo.
Allwipuquchiy, k´acha t´iktuta r.
Ama suwa no seas ladrón.
Producción artística.
Amalla LPZ aq Hay no!; espero que no
Allwiq LPZ awa. s. Urdidor (persona).
sea así. (pat)
(pat)
Amalla LPZ r.t. Ñisunchik: amalla
Allwipuquchiy r. Producción artística.
ruwaychu ñichkaykim. Por favor, no;
Kikinqa: K´acha t´iktuta
que no sea. (pat)
allwiy LPZ awa. r.p. Empezar el
Amam LPZ r.t. Amam waqankichu. No,
enhebrado para el tejido de telar de
enfático. (pat)
suelo y colgando qhaway: miniy.
(pat) Amaña LPZ PTS r.t. Mana munakunchu:
amaña jamunqachu. Ya no,
allwiy LPZ r.p. Urdir. (pat)
(prohibitivo). (ceq, pat, rk)
allwiy r.p . Urdir
Amañapas LPZ r.t. Mana munakunchu:
Alwirja LPZ s. Arvejas. (pat) mana munanchu. Aunque ya no. (pat)
Alyas chulla LPZ tupu. s. Allin Amapis r.t. Aunque no. (ceq, rk)
marq’aysiy. Medida, pequeña gavilla
Amapis ruwaychu. Aunque no (lo)
de arveja seca. (pat)
hagas. (ceq)
Alyas q’impi LPZ tupu. s. Iskay chunka
Amapuni LPZ r.t. Jamás, de ninguna
kuraq chulla. Medida, gavilla grande
manera; lit. No siempre. (pat, rk)
de arveja seca. (pat)
Amaraq LPZ PTS r.t. Todavía no, aún
Alyas uchu LPZ s. Picante de arveja.
no. (ceq, pat)
(pat)
amaraq wuruman pajata qaramuychu.
Alyas waqtana LPZ s. Golpeador, para
Todavía no le des la paja al burro. (rk,
golpear habas. (pat)
trbk)
Ama CHU PTS r.t. No (prohibitivo) kikin:
Amaraq. Todavía no amaraq ripunkichu,
mana. (ceq, lot, str)
mikhusunraq. Todavía no te vayas,
Ama kamata apamuychu. No antes vamos a comer. (rk)
traigas la cama. (rk, trbk)
Amaraq ari LPZ s. Amenaza; cuidadito,
Ama chay ñanta un poco después. (pat)
kichariwaqchikchu. Uds. No
deberían abrir ese camino. (rk)
9
Amataq LPZ r.t. Jark’akuna: amataq Amalluqi LPZ mallki. s. Amígdala,
jinataqa maqapuychu. No, que no. inflamación en ingle kikin: amuqlli.
(pat) (pat)
Ama ñiy LPZ r.p. Negar; lit. Decir no. Amaqari LPZ mallki. s. Juk juch’uy
(pat) sach’a, chullinapi, larpha unquypaq
allin. Arbusto que crece en zona sub
Ama ñiy wawaykita santusa. (rk, tropicales, medicinal, y sirve para
trbk) teñir de color anaranjado. (pat)
Ama qhilla y. No ser flojo. Amariti ayllu LPZ kiti. s. Amarete,
Ama suwa y. No ser ladrón. ciudad andina, Prov. Bautista
Saavedra, NLP. (pat)
Amachaq s. Abogado (rpaa) kikin:
qillqiri, rimaysiq Amaru s. Serpiente. (dgh, arusimiñee)
10
Amikuy PTS r.p. Cansado de, estar; Ananaw LPZ aq Imapis k’acha kasqanta
estar molesto con algo. (lot, rk) jawanchanapaq. Qué bonito!; qué
linda, bonita. (ceq, pat)
Amira s. Comida sin sabor. (ceq, rk)
Ananay aq Qué bonito! (ceq, rk)
Amiy LPZ PTS r. Wa Empalagarse. (lot,
pat, rk) Anaq s. Dureza, cosa dura. (arusimiñee)
LPZ PTS Hastiarle a uno; tener Anaq s.t recio, consistente, duro,
demasiado. (pat) macizo, rígido (arusimiñee, rpaa)
Ampi, utku, khiya CBB, Cuz s. Algodón Anaqsunqu st. Persona dura, inflexible,
(H) rigurosa (rpaa)
Amuqllu LPZ Phakallillipi juk jatun Ancha r.t. Muy, mucho. (ceq, lot, rh)
ch’upujina jatarin; chaytaq
Awqan: Pisi poco, menos.
q’iyachaspa t’uqyan, waliqta nanan;
qasqallan jatarin wallwak’upi. (pat) Kikin: Sinchi muy, fuerte.
Amusiku PTS mallki. s. Planta con hojas Anchañataq PTS s.t. Insufrible,
en forma de patas de pollo. (lot) insoportable (persona). (rk)
Ana LPZ s. Lunar. (dgh, pat) Anchapuni PTS s.t. Demasiado, más
que demasiado. (rk)
11
Ancha Kunan LPZ r.t Kikin kunan Angula s. Calabaza (conejo angola).
kasqanta sut’inchanapaq. Ahora (ceq, rk)
mismo; ahorita. (pat)
Animu <kas,<latin PTS s. Alma (en el
Ancha Sumaq r.t. Excelente. (ceq) purgatorio) kikin: alma, llakha, nuna
(mana wañuq kallpa)
Ancha Wakin LPZ ranti Algunos. (pat)
Anis anis LPZ mallki. s. Planta medicinal
Anchanchu LPZ s. Fantasma; dios
anís enano; hierba que crece en los
maligno. (pat)
valles, se utiliza para cólicos. (pat)
Anchay. Rikuchiq ranti. Ese, esa, eso
Anka LPZ PTS p’isqu. s. Águila. (ceq,
kikin: achay. (ceq)
jdb lot, pat)
Anchayupa s.t. Importante.
Anka p’isqu. s. Águila real andina.
(arusimiñee, jl)
(arusimiñee, jl)
Anchuchiy r.p. Apartar. (arusimiñee)
Anka mallku p’isqu. s. Aguilucho.
Anchhiy r.mp. Suspirar. (ceq) (arusimiñee)
12
Anku K’anana/ Anku K’ajay/ Anqusay r.mp. Brindar a la salud de
Kurkukallpa s. Calentamiento de alguien. (arusimiñee, jl, rpaa)
ligamentos
Ansaqiy CHU LPZ jansaqiy r.mp.
Anku llikachay Ukhu. Y. Sistema Ch’akiptin, wallpa ansaqin. Jadear
nervioso. (arusimiñee) (por el calor); perro con lengua
afuera. (ceq, pat)
Anku Machu LPZ y. Hombre viejo.
(pat) Ansila LPZ aq Imatapis qunqarqunchik
chhika yuyarispa: “Ansila. Llawitataq
Ankula <kas. CBB angula uywa. s.
qunqamusqaniqa. Ansila.
Conejo. (xa)
Wakamantaq purinay karqaqa. Ay!
Ankuy LPZ ankuy r.p. Amarrar a animal (para expresar olvido). (pat)
de la pata trasera. (pat)
Ansila LPZ aq Para recordar ¿eso que?
Ankuyay PTS r.mp. Endurecerse. (rk) ¿eso? (pat)
Ankuyay LPZ PTS r.mp. Enflaquecer, Ansiy LPZ aq No ves; para acordar.
adelgazar. (pat, rk) (pat)
Ankuyay r.p. Ponerse elástico. (ceq) Anta Rumi. s. Cobre ñawpan: Anta.
Metal o cobre. (dgh, arusimiñee,
Ankuyay s. Elasticidad. (arusimiñee) smtq)
Ankhiy PTS r.p. Mordisquear. Kikin Anta PTS s. Yatiri. Sonaja de lata
khanipayay (lot, v.p.i) utilizada por curanderos en
Anqachay s. Papa grande de la primera ceremonias de curación; lit. Cobre.
siembra (rh)
13
Antawara LPZ PTS s. Nubes rojizas, Añaku s.t., s. Inútil, incapaz, inepto.
anaranjadas al amanecer y (arusimiñee, rpaa)
anochecer. (ceq, lot, pat)
Añas - añasu <aym. Añas LPZ s.
Antawaramuy PTS r. mr. Enrojecer, Zorrino kikin: añathuya. (pat, rh)
anaranjarse las nubes. (lot)
Añasu LPZ mallki. s. Isaña llawchhu.
Antaykiru s.t Niño que aún no tiene Isañu. (pat)
dientes
Añathuya PTS purum uywa. s. Zorrino
Antay ruphay s. Arrebol. (arusimiñee, kikin: añas. (ceq, lot, rh)
pol)
Añaw! aq Admiración. (arusimiñee)
Anti kiti. s. Andes, los. (dgh)
Añawayu PTS mallki. s. Espina,
Anti Pacha. s. Oriente. (arusimiñee) variedad de; planta con flores
amarillas. (lot, rh)
Anti pacha. s. Este; punto cardinal.
(arusimiñee, smtq, Márquez 2004: Añawi PTS s. Espina, variedad de planta
42) con flores amarillas qhaway:
añawayu. (lot)
Anti llaqtachakuq, anti llaqtayuq y.
Habitantes de la cordillera. Añay r.p. Loar; enaltecer (arusimiñee)
(arusimiñee)
Añayllu, chhaka s. Hormiga grande con
Anti runa y. Hombre andino. (dgh, alas. (arusimiñee)
arusimiñee)
Añaynikuy, munayllaniynin yupa. s.
Anti Suyu kiti. s. Región oriental, una Alabanza. (arusimiñee)
de las cuatro regiones del
Añayniy, munayllaniy r.p. Alabar.
Tahuantinsuyo. (ñawpa lay, smtq)
(arusimiñee)
Anti urqupura* s. Cordillera de los
Añuchi s. Aura (pájaro); ave rapaz,
Andes
carroñera. (ceq, DRAE)
Anti wata pacha. Y. Año andino.
Añuychi PTS p’isqu. s. Ave de carroña,
(arusimiñee)
blanco y negro; descrito como yana
Antiñiq qhawarisqalla musuq. Andino- p’isqu. (rh)
centrismo. (rk)
Apa s. Frazada doble gruesa
Anthara LPZ s. Trapo ; cosa de tejido o
Apachiku PTS s. Encomienda. (rk)
cuero viejo kikin: thanta. (pat)
Apachikuy LPZ r.p. Ima apachikuypis.
Aña s.t. Caprichoso. (ceq, rk)
Enviar. (pat)
14
Apachikuy PTS r.p. Hacer que le lleven Apakuqkuna LPZ s.t., s. Recogedores,
algo, enviar. los que se lo llevan (algo). (pat)
Apachimuq PTS s.t., s. Enviador. (rk) Apakuy LPZ PTS r. Ku Llevarse algo,
implica tener permiso para hacerlo.
Apachimuy PTS r.p. Enviar hacia aquí,
(pat, rk)
hacer. (lot, rk)
Apamuq PTS s.t., s. Traedor. (rk)
Apachimuy LPZ r.p. Hacer enviar. (pat)
Apamuy LPZ PTS r.p. Traer. (ceq, lot,
Apachimuy LPZ r.p. Hacerse traer.
pat, rh)
(pat)
Apanakuy r. Ku Conducirse; ser
Apachita LPZ PTS s. Yan kantuspi kan,
compatible. (ceq)
runa wañupuptin. Ara en los caminos;
cerro para calvario., Especie de Altar Apanki PTS suti. s. Apellido. (rk)
en los caminos (ceq, pat, trbk)
Apanqura s. Cangrejo. (arusimiñee)
Apachita LPZ kiti. s. Comunidad
Apanti, apañanti CBB s. Gemelo o
apachita. (pat)
Gemela
Apachiy r.p. Kay simitaqa imatapis
Apapuy LPZ PTS r.p. Llevárselo, llevar
maymanpis apachinapaq
(algo para alguien). (pat, rk)
apaykachakun. Enviar (cosas).
(ñancha) Apaq LPZ s.t., s. El que lleva. (pat)
15
Apatara khuru. s. Cucaracha. Kikin Apaykuy r.p. Meter, llevar adentro. (rh)
chulupi (arusimiñee)
Apaysikuy CHU LPZ r.p. Ayudar a
Apay CHU LPZ PTS r.p. Kay simitaqa llevar. (pat, rk)
imatapis apanapaq apaykachakun.
Api CHU LPZ PTS s. Api, mazamorra de
Llevar (cosas). (ñancha, ceq, lot, pat,
harina de maíz morado, clavo de olor,
rh, str)
y cáscara tostada de cítricos; bebida
Apay LPZ r.p. Manejar. (pat) caliente. (ceq, lot, pat, rh, str)
Apay, purichiy r.p. Conducir (llevar Apichu LPZ mallki. s. Camote morado,
objetos). (arusimiñee) planta de tubérculo comestible. (pat)
kaykuna kan Independenciapi:
Apaykachana s. Indicaciones.
qhunuri, chapari, q’illu, quri sunqu,
(arusimiñee)
kulli, yuraq, sapallu. (independencia )
Apaykachaqi Chiru Transportador (a)
Kumara camote amarillo
Apaykachay LPZ r.p. Llevar a su gusto.
Misk’i papa camote blanco
(pat)
Apichusi CHU s. Colchón. (str, rk)
Apaykachay r.p. Llevar de un lado a
otro. (ceq, rk) Apiri LPZ s. Persona que sirve a los
cerros, lagos, para llamar la lluvia.
Apaykachay PTS r.p. Manejar. (rh)
(pat)
Apaykachay LPZ r.p. Manejar las
Apiy CHU r.p. Hacer api.
personas. (pat)
Apiyachiy, sankhuyachiy r.p. Espesar.
Apaykachay PTS r.p. Manipular.
(arusimiñee)
Apaykachay s. Uso. (arusimiñee)
Apkatay <aym. LPZ r.p. Subir cosas,
Apaykachay r. Usar, utilizar. poner arriba. (pat)
16
Apu LPZ ñawpa. s. Machunchik. Señor Apharu LPZ mallki. s. Tubérculo
kikin: jatun tata. (ceq, rk) silvestre comestible. (pat)
17
Aqsu CHU LPZ PTS s. Sobrefalda que Aquyraki, ch’iki, llakiy, wiqiy s.
consiste en un tejido que envuelve el Desventura, adversidad. (arusimiñee)
cuerpo; ropa típica color negro;
Aquy s.t. Innumerable, incontable.
pollera de la mujer. (ceq, lot, pat, rh,
(arusimiñee)
str)
Aquyraki * q’atmaylli musuq. Clímax.
Aqsukuy CHU LPZ r. Ku Ponerse saya,
bata; ponerse el aqsu. (pat) Aquy rak’i s. Infortunio, desgracia,
adversidad (individual) kikin: t’iyuy
Aqta s. Garrapata, piojo de animales
rak’i. (dgh, arusimiñee)
kikin: jamak’u. (dgh, arusimiñee, aul)
Aqha CHU LPZ PTS aqha. s. Aqhaman
Aqtay LPZ r.mp. Aqtarayay. Sentarse
rin; chay aqhaman riqqa manaraq
con las piernas abiertas. (pat)
chayamuchkanchu. Chicha kikin:
Aqtuchiy LPZ r.p. Mikhusqa aswa. (arusimiñee, ceq, lot, pat, rh,
kutirquchiy. Escupir, hacer. (pat) str)
Aqu LPZ yupa. s. Arena kikin: t’iyu. Aqha qunchu s. Borra de chicha. (ceq)
Arena fina. (arusimiñee, cer, pat)
Aqha turu PTS s. Turu qullu. Plato de
Aqu LPZ s.t. Granulada. (pat) Madera con una yunta de toros
tallada en el centro, macho y hembra,
Aqu aqu s. Arenal kikin: t’iyu t’iyu. (dgh)
usada ritualmente para beber chicha.
Aqu aqu LPZ s.t. Mal molido. (pat) (lot, rh)
18
Aqharasqa ph. Putrefacto. (ceq) Arariway r.p. Vigilar (las chacras).
(arusimiñee)
Aqharay r.p. Comenzar a podrirse. (ceq,
rk) Arawi CHU s. Canción. (str)
Aqhay LPZ PTS r.p. Elaborar chicha. Arawi qillqa. s. Poema. (arusimiñee)
Kikin: asway. (lot, pat, rh)
Arawi LPZ s. Poesía. (pat)
aqhanapaq: wirkhi p’uyñu upi q’ita
Arawiq s. Poeta (alquivi)
wiñapu sut’i janchi q’uncha.
Ari PTS r.t. Pues. (ceq, lot)
Aqhita PTS s. Chichita. (gro)
Arí r.t. Sí. (ceq, lot)
Arakiwa s. Espantapájaros.
(arusimiñee) Aríchu manachu tapuy Si No
Aranwa s. Teatro. (arusimiñee) Ari ñichiy r.p. Convencer. (arusimiñee)
Aranwacha s. Teatrillo. Escenario sobre Ari ñiq rimay, arinchaq rimay, sut’in
el cual los títeres presentan sus yuyay simi. s. Oración afirmativa.
historias. (arusimiñee)
Aranwaq yacha. s.t., s. Actor. Arí ñisqa ph. Acordado. (rk)
(arusimiñee)
Arí ñisqa wanlla. Ph. Aprobado. (rk)
Aranwaq yacha. s.t., s. Dramatizador.
(arusimiñee) Arí ñisqa ph. Convenido. (rk)
19
Ariwaki yupa. s. Abril. (dgh, Arqhiy PTS CBB r.mp. Gemir. (rk)
arusimiñee)
Arqhiy r.mp. Respirar anhelosamente.
Ariwaki killa s. Abril, mes de. (dgh) (arusimiñee, jl, lot)
Arphiqkuna LPZ s.t., s. Las que llevan Asllawan r.t. Un poco más. (ceq)
en falda. (pat)
Asllapas LPZ r.t. Aunque poco. (pat)
Arphiy LPZ r.p. Llevar en la falda. (pat)
Astawan PTS r.t. Más. (lot)
Arphiy r.p. Acoger o mantener en la
falda. (rpaa)
20
Asat’a LPZ mallki. s. Qhini papa. Papa, Asna s. Hedor, fetidez. (ceq)
variedad que crece en las alturas del
Asna PTS s.t. Fétido. (lot)
valle. (pat)
Asna LPZ PTS s.t. Mal oliente;
Asichikuq LPZ s. Chistoso, provoca
hediondo. (pat, rk)
risa, disfrazados que imitan. (pat)
Asna khasay LPZ r.mp. Eructar con
Asichiq s. Bufón (alquivi)
olor. (pat)
Asichiq siq’i s. Dibujo humorístico,
Asnay LPZ PTS r.mp. Heder; despedir
Caricatura (ilcq)
mal olor. (ceq, lot, pat, rk)
Asichiy qillqa s. Chiste. (arusimiñee)
Asnay LPZ r.mp. Podrirse awqa q’apay
Asikuy LPZ PTS r.p. Reírse del otro. despedir una fragancia. (pat)
(ceq, lot, pat)
Asnin, kallpi yupa. s. Pedazo.
Asina qillqa s. Chiste. (arusimiñee) (arusimiñee)
Asinayay r. Intento de risa, tener ganas Asnu <kas. LPZ s. Asno, burro Asnu
de reir. (rpaa) sunt’in. Burro que voltea. (pat)
Asipayay PTS r.p. Burlarse, Reirse del Asta s. Cuerno kikin: Waqra. (ceq)
mal ajeno (ceq, lot, rpaa)
Astakuy LPZ PTS r. Ku Mudarse de
Asipayay s. Humor. (arusimiñee) casa; llevar las cosas. (pat, rk)
Asiriy Ama phiñasqa kaychu. Astawan CHU r.t. Más kikin: aswan.
Ríete un poco, no estés enojado. (rk, (lot, rh, str)
trbk)
Astawan LPZ r.t. Un poco más. (pat)
Asiy CHU LPZ r.mp. Reír(se). (pat, rh,
Astawan munasqa y. Preferencia.
str)
(arusimiñee)
LPZ Sonreír. (pat)
Astawan pisi yupa. Y. Menos que.
Asiykukuy r.p. Morirse de risa, reírse a (arusimiñee)
solas (rk)
Astawan pisi takiy taki s. Muy Suave,
Askankuy purum uywa. s. Erizo. pianísimo
(arusimiñee)
21
Astay LPZ r.p. Acarrear. (ceq, pat) Asuy yachaywasi wanlla. Y. Escuela
Transportar. (ceq) LPZ Trastear. privada. (rk)
(pat)
Asuy, junt’achiy, sichpachiy,
Astaykachay PTS r.p. Imatapis qayllachiy, chimpachiy yupa. Y.
kaymanta jaqayman, jaqaymanta Aproximar, redondear. (arusimiñee)
kayman astay. Acarrear de un lado a
Aswa s. Aqhata ajinata ñinku Chincha
otro. LPZ Llevar de uno a otro lado.
suyukunapi. Chicha kikin: aqha.
(pat)
(arusimiñee)
Asu LPZ s. Bebé. (pat)
Aswan CHU LPZ PTS r.t. Imapis kasqan
Asu s. Lado. Asullaypi, a mi lado. yapasqa. Más. (ceq, pat, rh, str, rk)
Proximidad, cercanía. (rpaa)
Aswan achkha LPZ r.t. Más harto.
Asu wawa LPZ s.t. Pequeña criatura. (pat)
(pat)
Aswan pisi LPZ r.t. Algo menos. (pat)
Asuka purum uywa. s. Lobo marino
Atataw! atatay CBB atatay LPZ PTS ja.
kikin: qucha puma. (dgh, arusimiñee)
Qué dolor!; expresión de dolor. (ceq,
Asuku LPZ s.t. Minimizar lo pequeño; lot, pat)
dicho al gato. (pat)
Ataw, sami s. Suerte. (arusimiñee)
Asulla LPZ s. Bebe recién nacido. (pat)
Atichaw yupa. s. Martes. (arusimiñee,
Asunta suti. s. Asunta. jdb rk)
22
Atikuy tikra. r.mp. Imatapis jap’iyta Atipanakuy r.p. Ganarse el uno al otro.
munay, maymanpis riyta munay. (arusimiñee)
Inclinarse por, ser atraído por, desear
Atipanakuy yacha. s. Concurso;
ir a algún lugar. (rk)
competición. (arusimiñee)
Atikuy, atisqan, atikusqan s.
Atipanakuy s. Desafío. (arusimiñee)
Posibilidad. (arusimiñee)
Atipay PTS r.p. Conquistar, ganar,
Atikuynin s. Factibilidad (ab)
imponerse. (lot, rh, rk)
Atillcha s. Adversario; par contrario en
Atipay PTS r.p. Atiparpariwasqanki
juegos y competencias. (dgh, smtq)
tususpa. Ganar en competencia. (rh)
Atillcha, qhuchu masi s. Amigo,
Atipay CBB LPZ PTS r.p. Vencer,
compañero. (arusimiñee, lay)
aprobar (ceq, h&s, pat, rk)
Atimullp’u s. Dragón kikin: amaru.
Atiray CBB r.p Retirar una olla del
(arusimiñee)
fuego, destapar. (h&s, rpaa)
Atimusquy s. Pesadilla. (arusimiñee)
Atiray PTS r.p. Quitar (algo de alguien).
Atinikuy <kas. CBB PTS r. Ku Confiar; (ceq, guz, lot)
atenerse. (ceq, h&s, lot)
Atisamq'a s. Fatalidad, descalabro
Atipachikuy LPZ r.mp. Dejar escapar.
Atitiw ja. Expresión de dolor (alquivi)
(pat)
Atis atis LPZ mallki. s. Planta medicinal,
Atipachikuy CBB LPZ r.mp. Dejarse
familia de la yuca, sirve para curar las
ganar. (h&s, pat, rk)
enfermedades de aire, crece en zonas
Atipachikuy LPZ r.p. Dejarse vencer semi cálidas. (pat)
con el trabajo. (pat)
Atisqan s. Capacidad de saber; lit. De
Atipakuq LPZ s.t., s. El que vence, poder. (arusimiñee)
vencedor. (pat)
Atiwan r. Wa puñuy ati.wa.n tengo
Atipakuq CBB PTS s.t., s. Impositivo, se sueño.
impone kikin: kutipakuq. (h&s, rk)
Atiy CHU PTS r.mp. Poder (hacer). (ceq,
Atipanaku CBB LPZ sxx s. rh, str)
Competencia; lit. Al ganarse el uno al
Atiy r.p. Apoyar objetos para asegurar.
otro. (ceq, h&s, pat, rk)
(rk)
Atipanaku s. Campetencia; emulación
Atiy LPZ s. Habilidad. (lot)
(rpaa)
Atiy PTS s. Poder; fuerza. (arusimiñee,
ceq, lot, pat)
23
Mana q’uñirikuyta atiykuchu. No Atiy sapa kamachiq LPZ y. Poderoso
nos podemos calentar. autoridad. (pat)
Atiykuy PTS r.p. Imamanpis ama Awa k’aspi LPZ awa. s. Palo de telar de
kuyunanpaq, kichakunanpaq suelo. (pat)
imallawanpis chirunman, patanman
Awa, wispalla s. Mujer o hembra
churaykuy. Arrimar. (rk)
melliza. (arusimiñee)
Atiy sapa kamachiq wanlla. s.
Awachikuy LPZ r.p. Hacerse tejer.
Dictador. (rk)
(pat)
24
Awajiñu <kas. PTS s. Papa morada. Awaranku, achupalla s. Piña, ananás.
(lot) (arusimiñee)
Awaq LPZ s. Tejedora, tejedor. (ceq, Awaykamay wallpa s. Arte textil (ilcq)
pat)
Awaykuna s. Tejidos; cosas del tejido.
Awaqkuna LPZ s. Tejedoras, tejedores. (rk)
(pat)
Awaykuy LPZ PTS r.p. Tejer con
Awara s. Anta; Tapir; paquidermo entusiasmo. (pat)
amazónico. (dgh, arusimiñee,rpaa)
Awaysiy LPZ r.p. Ayudar a tejer. (pat,
Awara awa. s. Sobretejido; “Acto de rk)
sobretejer por los bordes y reforzar el
Awayu <aym. CBB awayo PTS awa. s.
contorno de la pieza textil.”. (laymi
Aguayo, tejido, usualmente utilizado
salta)
25
para llevar cosas; tela de telar rústico Awqa phinkichilla/ iskay awqa
kikin: lliklla. (xa, lot, rh) illapa* musuq s. Dipolo Eléctrico
(ilcq)
Awicha LPZ s. Abuela. (pat)
Awqa runa s. Policia kikin jach’u
Awichu s. Abuelo.
Awqana kallpa wanlla. s. Fuerzas
Awina <kas. (awina) PTS s. Avena. (lot)
armadas. (rk)
Awja awja LPZ mallki. s. Hierba
Awqanakuman riqkuna wanlla. s.
medicinal que usa para fiebre. (pat)
Benemérito. (rk)
Kikin: ñaqcha ñaqcha.
Awqanakuy, awqay s. Wanlla. s.
Awki PTS s. Abuelo. (lot, rk) Guerra. (dgh, atd, jl, rk)
Awqakuna kallpa wanlla. s. Fuerza Awtu ñan [yan] CHU LPZ s. Camino
militar. (rk) carretero. (pat, rk)
Awqakunap wamink’an wanlla. s. Aya LPZ PTS s. Cadáver. (ceq, lot, pat,
Comandante del ejército. (rk) rh)
26
Aya marq’a s. Noviembre ñawpan: Aya wayra LPZ y. Mal aire; enfermedad
ayamarca Mes de nobiembre. (dgh) de aire. (pat)
Aya t’ika LPZ s. Lirio del valle, de flor Ayara mallki. s. Quinua negra, picante,
blanca. (pat) silvestre. (arusimiñee)
Aya uma LPZ s. Calavera; cabeza del Ayarachi taki. s. Instrumento de viento
muerto, peregrino. (arusimiñee, ceq, hecho de caña hueca, de carrizo;
pat) Especie de zampoña de doble fila de
fístulas
Aya wantuna LPZ r.p. Llevar al
muerto. (pat) Ayarachi. Taki. s. Música fúnebre
Aya waskha s. Ayahuasca, brebaje Ayariy r.p. Levantar algo largo. (ceq, rk)
alucinógeno empleado por chamanes, Ayasqa s.t. Ánemico, cadavérico, pálido
principalmente en Ecuador y Perú.;
lit. Aya ‘muerto’, waskha ‘soga’; soga Ayata LPZ kiti. s. Ayata, departamento
que sirve para comunicarse con los de La Paz.; pueblo de la prov.
muertos; compuesto por la liana Muñecas. (pat, rk)
Banisteriopsis Caapi y la planta
Ayaw simi. s. Admiración. (arusimiñee)
Psychotria viridis (Genís Oña). (rk)
Ayaw sanampa, ayaw tuyru qillqa. s.
Ayawasi s. Tumba (alquivi)
Signos de admiración (¡!).
Aya watana s. Mortaja. (ceq) (arusimiñee)
27
Ayawya tuyru (¡!) s. Sunqunchikmanta Ayka ayka LPZ mallki. s. Planta
lluqsimuq simikunata sut’inchanapaq medicinal, crece en la región de
kay tuyruta apaykachanchik. Signos Charazani, gramínea. (pat)
de admiración. (ñancha)
Ayka. Unquy Diarrea que padecen los
Ayawyaq rimay, ayawya yuyay s. niños de teta durante la dentición
Oración admirativa. (arusimiñee) (rpaa)
Ayay PTS r.p. Llevar un objeto rígido en Ayka kiru y. Dientes de leche kikin:
los hombros. (rh) phallpa kiru (rpaa)
28
Ayllu, organización sociopolítica andina Aymuray r.p. Cosechar, recolectar la
ayllu PTS s. Runap kawsaynin mies, recolectar (rpaa)
llamk’aynin yawar masi ukhu,
Aymuray killa s. Mayo ñawpan:
kamachiqniyuq, juk jallp’ayuq ima.
aymoray quilia. (poma)
(ceq, lot, rh)
Ayna s. Floración. (arusimiñee)
aylluchay r. Incluir
Ayni kawsay s. Ayuda mutua, individual
ayllup qullqikamay s. Economía
o colectiva voluntaria, en trabajos
comunitaria Tiqsi st. Autóctono
agrícolas, construcción de casas o
Ayninakuy s. Reciprocidad (ilcq ) bien en especie. (rpaa)
Ayphu illa s. Medio tono (ilcq ) Ayniy r.p . Prestar un servicio a una
persona que queda obligada a
Ayllu juñu kawsay *s. Comunidad y
retornarlo. (rpaa)
Sociedad
Ayni PTS s. Yanapanakuy. Ayuda mutua.
Ayllukawsay s. Comunitario
(lot, rh)
Ayllumasi s. Pariente, familiar (rpaa)
Ayni LPZ s. Ayuda recíproca,
Ayllu runa s. Indígena. (arusimiñee) Reciprocidad. (arusimiñee, pat, rk,
pat)
Aylluchasqa ph. Comunitaria. (ab)
Ayniy LPZ Mi cooperante. (pat)
Ayllukuy LPZ r.mp. Caerse uno, como
de borracho. (pat) Ayni, ayninakuy s. Solidaridad.
(arusimiñee)
Aylluy LPZ r.p. Botar con palo al otro.
(pat) Aynikuq LPZ s.t., s. Persona que entra
a la ayuda mutua. (pat, rk)
Ayma s. Procesión. (arusimiñee)
Aynikuy r. Ku Canjearse servicios o
Aymara LPZ PTS s. Aimara, lengua regalos. (ceq, rk)
hablada en La Paz, Oruro, Potosí. (lot,
pat, rk) Aynikuy LPZ r.p. Hacer ayuda mutua.
(pat)
Aymaraman ñisqaqa simi. En
comparación con el aimara. (rk) Ayninakuy PTS r.p. Prestar ayuda
mutua. (lot, rk)
Aymilla s. Especie de camiseta interior
para el varón; la mujer lleva una roja Ayninakuy r.p. Ser solidario.
(rpaa) (arusimiñee)
29
Ayninakuy sunqu. s. Solidaridad. Ayqimuy r.mp. Escapar hacia aquí. (rk)
(arusimiñee)
Ayqipuy r.mp. Escaparse (alejándose
Ayninakuy, yanapaysinakuy r.p. Ser del referente).
recíproco. (arusimiñee)
Ayqiskiri CBB s. Huidizo. (xa, ceq)
Ayniy ayni.wa.n r.p. Prestarle ayuda
Ayqiy PTS r.mp. Escapar, huir. (ceq, lot,
para retribución similar. Payllapuni
rh)
ayniwan. Él siempre me presta/prestó
ayuda recíproca. (rk) Ayqukuy LPZ r.mp. Agonizar. (pat)
Ayñanaku s. Riña. (ceq, rk) Ayqu kiru CBB Dientes de leche (rpaa)
Ayñanakuy PTS r.p. Altercar, reñir(se) Ayquri s. Especie de flauta de acento
mutuamente. (ceq, lot, rk) lúgubre (rpaa)
Ayñay CBB ayñay r.mp. Allqu runa Ayquy CBB, LPZ r.mp. Agonizar. (pat)
puriqta ayñan. Ladrar. (xa, jl, rk,
trbk) Ayquy PTS r.mp. Dar ayes. (ceq, lot)
Ayñay CHU PTS r.mp., r.p. Ladrar, Ayquy LPZ r.mp. Unqusqa, ay ay ñiy.
reñir. (ceq, lot, str) Quejarse. (pat)
Ayñiy r.mp. Rezongar, resistirse al Ayra ayra LPZ s. Pasa pasa. (pat)
mandato. (arusimiñee) Ayra ayra LPZ s. Trabajo agrícola,
Aypay LPZ r.mp. Alcanzar, dar alcance terminar en un día algunas parcelas.
en el camino (pat, rpaa) (pat)
Aypha LPZ s.t Poco visible, opaco Ayrampu PTS s. Cacto pequeño con
qhaway: ayphu. (pat) frutos rojos, sus semillas se usan
para colorear bebidas; fruto del
Ayphu s.t. Opaco. (arusimiñee) cacto. (ceq, lot)
ayphu LPZ s.t. Persona que no tiene Ayrampu LPZ mallki. s. Colorante
posición. (pat) natural, para tener color rojo guinda.
(pat)
Ayphu PTS s.t., s. Penumbra, poco
visible, nebuloso kikin: chharpu. Ayray LPZ r.p. Pasar a otra parcela.
(ceq, lot) (pat)
Ayphu illa takiy. Musuq s. Medio tono Ayray LPZ r.p. Pasar, después de
terminar pasar al otro. (pat)
Ayqichiy r.p. Ahuyentar, hacer escapar.
(rk) Ayri s. Hacha kikin ch'iqtana (rpaa)
Ayqikuy CHU r. Ku Escaparse. Aysa s. Deslizamiento de tierra. (ceq, rk)
30
Aysa LPZ s. Llevado en la mano cosa, Aysay PTS r.p. Estirar; arrastrar. (ceq,
persona. (pat) lot, rh)
Aysa s. Estirar, halar (rpaa) Aysay LPZ r.p. Jalar con las manos.
(pat)
Aysachaq* s.t. Longitudinal (ilcq)
Aysay LPZ PTS r.p. Llevar colgando en
Aysaq* s. Longitud (ilcq)
las manos (p ej. Agua en balde). (pat,
Aysakuq s.t Elástico rk)
Aysachisqa, aysachi LPZ ph. Llevado, Aysay CHU r.p. Llevar de la mano. (str)
jalado por encargo. (pat)
Aysay LPZ r.p. Pesar. (jl, pat)
Aysachiy PTS r.p. Estirar, hacer. (rh)
Aysay s. Extensión. (arusimiñee)
Aysakuy sxx r.mp. Inclinarse por, ser
Aysaykachay LPZ r.p. Jalonear al otro
atraído por. (rk)
(a); jalar a muchos lados. (pat)
Aysakuy LPZ r.p. Raptar a una joven.
Aysaykachay sxx r.p. Llevar a alguien
(pat)
de un lado a otro. (rk)
Aysana s. Balanza de platillos.
Aysaykukuy CHU r.p. Arreglarse la
(arusimiñee, rk)
ropa.
Aysanakuy LPZ r.p. Jalonearse. (pat)
Aysaykuy LPZ r.p. Jalar hacia adentro.
Aysanakuy CHU s. Estirarse de las (pat, rk)
manos.
Aysay waqachiq takiy. s. Acordeón
Aysarimuy LPZ r.p. Jalar, estirar hacia (ilcq)
aquí. (pat)
Aysiri <aym. PTS s. Brujo. (lot, rk)
Aysariy sxx r.p. Urmasqata
Aytiy LPZ r.mp. Dormir de sentado.
jatarikunanpaq yanapay. Levantar,
(pat)
ayudar a que el caído se ponga de
pie. (pat, rk) Aytiy LPZ r.mp. Q’ayti. Moverse al son
de la música. (pat)
Aysariy LPZ r.p. Urmallanñataq, aysariy
ama jina kaychu. Se cayó otra vez, Aytiy r.p. Enjuagar (recipientes). (ceq,
levántalo. (pat) rk)
Aysarquy LPZ r.p. Sacar, jalar hacia Aytiy LPZ r.p. Mover; moverse. (pat)
afuera. (pat, rk)
Ayuma s. Mellizo, gemelo (rpaa)
Aysay aysa.wa.n r.p. Pesar.
Ayunay PTS r.mp. Ayunar. (lot)
(arusimiñee)
31
Ayupay mallki Camalote: planta
acuática que crece en aguas
tranquilas de ríos, de lagunas, de
acequias
32
33
Ch
Ch, ch 2 upayari qillqa. s. Iskay ñiqi k’ Posiblemente. (ceq)
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta.
k’ Probablemente. (str, rk)
Kay ch sanampa iskay t'uqyayniyuq:
phatmip qallariyninpi (ch), -Charí? [charí?] k’ No es verdad? (ceq)
wichq'asqa, chupa; phatmip
tukukuyninpitaq [sh], qhaqusqa, Chaa LPZ wawa. Aq Para animar a que
phuchka. Bolivia suyupi, wakin simipi las guaguas se puedan poner de pie.
(s)man tukun: phuchka > (phuska), (pat)
imachuch > (imachus). Ch, ch: Chacha s. Marionetas
segunda letra del alfabeto
normalizado del quechua; representa Chachakuma LPZ mallki. s. Sach’a,
a la consonante africada palatalizada allin jampi suruqt’i unquypaq.
simple sorda. Excepto en el NLP, la Arbusto que crece en la región de
cha cambia a sh o s en posición final chullina, Curva, medicinal, su madera
de sílaba: phucha [phushka, phuska]. fuerte se usa para herramientas de
(ñancha, rk) agricultura. (pat)
Ch. K’utu s. chunkakuna, chunkachisqa. Chaka LPZ s. Cruzado entre palos. (pat)
Decena. (ñancha)
Chaka LPZ PTS s. Puente. (arusimiñee,
Cha k’ Juch’uy kasqanta sut’inchan: ceq, lrs lot, pat)
warmi-cha, juch’uy warmi-man ñikun.
Chaka PTS ukhu. s. Cadera. (lot)
Diminutivo. (ñancha)
Chakantullu, chaka tullu ukhu. s.
Cha CHU PTS k’ Kay k’askaq, sutita
Pelvis. (ilcq)
rimachiqman tukuchin: wasi > wasi-
cha-y, wasi ruwayman ñikun. Chaka ruwaq s. El que hace puentes,
Verbalizador, transforma un nombre que pone tranca (rpaa)
en verBO. (ñancha, str, rk)
Chakachikuy r. Ku Atragantarse. (ceq,
Chá k’ CHU Dubitativo, sufijo rk)
independiente, conjetural. (str, rk)
Chakakuy r. Ku Atascarse, atrancarse. Chaki LPZ PTS ukhu. s. Pie. (ceq, lot,
(ceq, rk) pat, rh, str)
Chakakuy LPZ r.p. Trancarse. (pat) Chaki CHU PTS ukhu. s. Pierna. (lot,
str)
Chakana LPZ s. Cruz. (pat)
Aqha chaki bebedor de chicha
Chakana ñawpa. s. Cruz del Sur.
consuetudinario.
Chakana yupa. s. Libra; constelación de
Ch’ulla chaki cojo (le falta un pie).
Libra. (arusimiñee, jl)
K’aspi chaki paseandero.
Chakapa s. Viga. (arusimiñee)
Muru chaki cojo (sin pie).
Chakasqa s.t. Atravesado, atascado
Pata chaki patas arriba.
Chakata yupa. s. Cruz. (arusimiñee)
Uma chaki volteado.
Chakata LPZ s. t. Estirado. (pat)
Chakipi r.t. A pie. (ceq, rk)
Chakatay r.mp. Cruzar. (arusimiñee)
Chakira s. Conchas o pedrezuelas para
Chakatay PTS r.p. Atascar, crucificar.
adornar atuendos de danza (rpaa)
(ceq, lot)
Chakirara s.t., s. Paseandero. (rk)
Chakatay CBB chakatay r.p. Colgar sin
querer, crucificar. (xa) Chakisituyuqña PTS s. Niño que ya
puede caminar. (lot, rk)
Chakatillay s. Constelación Cruz del Sur
Chaki kichay, samariy. r.p a
Chakay r.p. Atascar, empantanarse.
discreción.
(ceq)
Chaki muqu PTS s. Rodilla. (lot, rk)
Chakay LPZ r.p. Poner cruzado. (pat)
Chaki muqu ukhu. s. Tobillo. Kikin:
Chakay LPZ r.p. Puente, hacer. (pat)
pichuski (arusimiñee)
Ama qhawaychu karwa
Chaki ñan LPZ s. Camino herradura.
wachayta, chakanki ñin. No mires
(pat)
la cabra dando a luz, dicen que te
puedes atascar. (rk, trbk) Chaki ñañu PTS s. Tobillo. (lot)
Chakay r.p Trancar; con palos cruzados Chaki pampa CHU LPZ ukhu. Y. Planta
del pie. (pat, rk)
Chakaykuchikuy LPZ r.mp. Hacerse
trancar. (pat) Chaki sinqa ukhu. s. Canilla.
(arusimiñee)
Chakaykuy r.mp. Atascarse. (rk)
Chaki sinqa PTS ukhu. s. Tibia. (ceq,
Chakaykuy LPZ r.p. Trancarse. (pat)
lot, rk)
35
Chaki taklla LPZ s. Herramienta Chakra misk’ichay* musuq s.
agrícola para sembrar. (pat) Agroalimentaria (ilcq)
Chakiy CBB chakiy r.p. Ir con el pie. Chakra runa wanlla. s. Campesino.
(xa) (arusimiñee, rk)
Chakmaq CHU LPZ s.t., s. Chakmaq Chakra runa LPZ y.s. Comunario,
runa. Barbechador, persona que campesino, chacarero. (pat)
barbecha tierra. (pat)
Chakra runa pacha. Y.s. Agricultor.
Chakmay r.p. Barbechar ñawpan: (arusimiñee, rk)
Chacmani. Dar la primea rexa, o
Chakra ruwaq masi LPZ y.s.
desmontar o romper la tierra para
Compañero agricultor. (pat)
sembrar o qualquier lavor. (dgh)
Chakra tarpuq s.t., s. Labrador.
Chakmay LPZ r.p. Preparar la tierra.
(pat) Chakra yapuy killa yupa. s. Agosto.
(arusimiñee)
Chakmay PTS r.p. Re-cosechar lo
dejado. (lot) Chakra yapuy killa LPZ s. Mes de
barbecho. (pat)
Chakmay LPZ r.p. Puruma chaqrata
chaqmay. Roturar, voltear la tierra. Chakrachay LPZ PTS r.p. Preparar la
(pat) chacra. (gro, pat, rh)
36
Chaku, chakucha, wakjinayay s. Challu challu LPZ khuru. s. Insecto
Diferencia. (arusimiñee) que come hoja de papa. (pat)
Chalay CHU chhalay r.p. Picotear p ej. Chamiku mallki. s. Estramonio; planta
Papa cocida y mote, la gallina. (lay, herbácea de la familia de las
rk) solanáceas. (ceq, DRAE)
Challay r.p. Marcar terreno con arado. Champuy <chaya+mu+pu+y PTS r.p.
(ceq) Llegar de vuelta. (rh)
37
Chana LPZ masi. s.t. Menor del Chaninchay sunqu. r.p. Valorar.
hermano o hermana kikin: sullk’a. (arusimiñee, smtq)
(pat)
Chaninchay yacha. s. Evaluación.
Chana mamay LPZ masi. s. Mamanpaq (arusimiñee)
sullk’an. Hermana menor de la mamá
Chaninchakuy* r.ku. Autovalorarse
kikin: sullk’a mama. (pat)
(ilcq)
Chana mamáy LPZ masi. s. Mamankuq
Chaninchay karpita s. Carpeta de
sullk’anta napaykunapaq. Tía! (pat)
evaluación. (arusimiñee)
Chana tatay LPZ masi. s. Tatanpaq
Chaninnaq s. Sin valor. (dgh,
sullk’an. Hermano menor del papá
arusimiñee)
kikin: sullk’a tata. (pat)
Chanin-na-sqa musuq. s.t. Chanin
Chana tatáy LPZ masi. s. Tatanpaq
qhichusqa. Desvalorizado. (rk)
sullk’anta napaykunapaq. Tío! (pat)
Chaniynin s. Valoración
Chanchay CHU r.mp. Trotar en caballo.
Chanipura st. Equivalencia
Chanchiku LPZ s. Comadreja kikin:
q’ara chupa. (pat) Chaniyuq, yari s.t. Importante.
(arusimiñee)
Chanin LPZ s. Muchedumbre. (pat)
Chaniyniyuq s.t Caro
Chanin yupa. s. Valor. (arusimiñee, ceq)
Chanka ukhu. s. Muslo. (dgh, rk)
Chanin PTS yupa. s.t. Precio; precio
justo al peso. (arusimiñee, ceq) Chanka chanka s. Tambaleante, por
caerse. (rk)
Chaninchakuy s. Autoevaluación.
(arusimiñee) Chanka lliklla LPZ Jatun lliklla. Aguayo
de color negro y rojo, sirve para
Chaninchanakuy s. Coevaluación.
cubrir del frío, utilizado en sus viajes
(arusimiñee)
por curanderos kikin: awayu. (pat)
Chaninchasqa ph. Tasado. (pol)
Chankatullu* chanka wich’u s. Fémur
Chaninchay r.p. Apreciar. (arusimiñee)
Chanka wich’u ukhu. s. Fémur. (lay)
Chaninchay wanlla. r.p. Evaluar. (smtq,
Chankaka <nahua chiancaca, azúcar
rk)
moreno [chankaka] (chankaka) LPZ
Chaninchay wanlla. r.p. Justipreciar. PTS s. Chancaca, tableta hecha de
(rk) caña de azúcar; azúcar moreno. (lot,
pat, DRAE)
Chaninchay r.p. Tasar, poner precio.
(pol) Chankasqa ph. Violada. (arusimiñee)
38
Chankay r.p. Palpar; tocar ligeramente. Chapana s. Soporte. (arusimiñee)
(dgh)
Chapapa s. Cobertizo. (ceq)
Chankay, p’akiy r.p. Violar.
Chapara s. Imatapis quy, qhipaman
(arusimiñee)
aswan allinta, aswan achkhata
Chankaykachay LPZ PTS r.mp. jap’inapaq. Regalo de intercambio.
Tambalearse, caminar (ceq)
tambaleándose. (ceq, lot, pat, rk)
Chapari LPZ kiti. s. Chapare. (pat)
Chanrara s. Sonaja
Chapatiyay, t’ukriy r.p. Vigilar (a
Chanrarara, chanrara s. Cascabel. alguien); espiar. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Chapi s. Soldadura. (arusimiñee)
Chansa <kas. LPZ s. Broma. (pat)
Chaq CBB k' Achka kasqanta sut’inchan;
Chansakuy LPZ r.mp. Bromear. (pat) kay kimsa simillawan apaykachakun:
jatuchaq, juch’uychaq, jinachaq.
Chansakuy PTS r.ku Chancearse. (lot,
Plural de adjetivos. (xa)
rk)
Chaqa LPZ suti. s. Apellido en Curva.
Chanta CHU PTS r.t. Después,
(pat)
entonces. (ceq, lot, str)
Chaqallu CHU LPZ s. Vaina de
Chantapis r.t. Además, incluso. (rk)
legumbre; cáscara tierna de las
Chantapis LPZ r.t. Chaymantapas. legumbres. (ceq, lay, pat)
Después de esto. (pat)
Chaqallu LPZ s. Vainitas. (h&h, pat)
Chantari? LPZ r.t. Y después? (pat)
Chaqalluy CHU LPZ r.mp. Envainarse,
Chantataq r.t. Y después. principalmente vaina de habas. (h&h,
pat)
Chantay, saka paqarichiy r.p. Diseñar
Chaqalluyuq, arwija s. Guisante o
Chantay r.mp. Equivocarse. arveja. (arusimiñee)
Chantay s. Diseño. (arusimiñee) Chaqay LPZ PTS jaqay ranti Aquello
Chantay LPZ masi. s. Tío; hermano kikin: jaqay. (dgh, pat)
menor del papá. (pat) chaqaypi LPZ En aquello. (pat)
Chantay, siq’inayariy, siq’ichay r.p. Chaqi PTS kiti. s. Pueblo cerca a
Diseñar. (arusimiñee) Betanzos; lugar de aguas termales.
Chapaku PTS suti. s. Tarijeño. (lot) (lot)
39
Chaqmay CBB r.p. Rebuscar; Chaqrusqa anta s. Bronce, metal las
recosechar. (xa, ceq, h&s, lot) campanas. (dgh)
Chaqmay LPZ r.p. Recoger los últimos Chaqruy CHU LPZ chhaxruy PTS r.p.
frutos frutales. (pat) Mezclar; mezclar productos agrícolas,
p ej. Papa con trigo Kunanqa anchata
Chaqmiri CBB s. Rebuscador. (xa, ceq,
kastillawan qhichwatawan
h&s)
chaqrunku. Ahora mezclan mucho el
Chaqna LPZ s. Carga. (pat) castellano con el quechua. (ceq, lot,
pat, rh)
Chaqnachikuy LPZ r.p. Hacerse
cargar. (pat) Qhaway: chhapuy mezclar con
agua.
Chaqnana s. Carga lista para poner.
(ceq) Piqtuy mezclar.
40
Charu s. Bambú para peines. (ceq) Chawcha LPZ kiti. s. Lugar de Curva.
(pat)
Chaski LPZ s. Willakuq. Mensajero;
correo. (dgh, ceq, pat, rk) Chawchu s. Originario del lugar.
(arusimiñee)
Chaskinakuy r.ku Mensajearse (ilcq)
Chawchu llaqta s. Pueblo originario.
Chaski qillqa LPZ wanlla. s. Qillqaspa
(dgh, arusimiñee)
ima willaytapis apachinapaq. Carta.
(arusimiñee, pat, rk) Chawchu simi simi. s. Lengua
originaria. (Márquez 2004: 80)
Chaskichiy LPZ r.p. Enviarle noticias.
(pat) Chawchu, yuriqi s. Originario.
(arusimiñee)
Chaskiy LPZ r.p. Llevar noticia. (pat)
Chawlla LPZ pez, pescado qhaway:
Chaskiy LPZ r.p. Llevar poco a poco.
challwa. (pat)
(pat)
Chawpi LPZ s. Centro; medio. (ceq, lot,
Chaskiy r.p. Recibir. (arusimiñee)
pat, rh, str)
Chatri LPZ taki. s. Kuruspi (3 p’unchaw
Chawpi PTS s. Entre. (gro, lot)
5 killapi) phukunku. Flauta sin tapa,
conjunto musical del tiempo. (pat) Chawpi s.t. Central. (ab)
Chatu LPZ sañu. s. Unu aysana chatu, Chawpi CHU LPZ PTS s.t. Chawpi tuta.
unu q’uñi ruwakunapaq. Jarra de Medio. (lot, pat, rh, str)
barro para llevar agua y chicha; para
Chawpiman LPZ Chawpiman
hervir agua. (pat)
chayanqa. Al medio. (pat)
Chawa LPZ s.t. Crudo, comida. (ceq,
Chawpiña LPZ Ña chawpiña kachhan.
lot, pat, rh)
Ya esta en medio. (pat)
Chawachiy r.mp. Endurecer en cocinar.
Chawpich’iñicha* s. Núcleo Del Átomo
(ceq)
(ilcq)
Chawarachiy LPZ r.p. Mikhunap
Chawpin s. Centro; Chawpi ch’iku kaq,
chayaynin mana allinchu, tumpa
wak ch’ikukunamanta chawpin
chayasqa tumpa chawa. Falta cocer.
kaqpuni.
(pat)
Chawpika, chawpitupu* s. Mediana
Chawaray r.p. Cocer a medias, pasarse
(arusimiñee-ilcq)
de su punto. (rk)
Chawpi kaq s.t. Mediana. (arusimiñee)
Chaway s. Vasija de boca muy ancha.
(arusimiñee) Chawpi kaynin, chawpiynin s. Medio,
nudo (de la novela). (arusimiñee)
41
Chawpikunka* taki. s. Barítono (ilcq) Chawpitutarikuy r.k Estar a
medianoche (rpaa)
Chawpi mallq’a taki*. s. Mezzo-
soprano (ilcq) Chawpiyaq tupu tupu. Medidas de
tendencia central. (arusimiñee)
Chawpi ñan LPZ s. Camino central,
principal. (pat) Chawqa s. Dientes anormales. (ceq)
Chawpi tuta LPZ s. Medianoche. (ceq, Chay ari qhatilla Por tanto, asi pues,
lot, pat, rh, pp ) pues (rpaa)
Chawpi yunqha kiti. s. Tierra Chaychu LPZ PTS Es eso? (pat, rk)
semicálida. (arusimiñee)
Chayjina i.t. Así, de ese modo (rpaa)
Chawpichasqa ph. Centrada.
Chaykama PTS LPZ Mientras tanto,
(arusimiñee)
entretanto. (rk, pat)
Chawpichay LPZ r.mp. Inter mediar.
Chaylla sutiranti LPZ Eso es todo. (ceq,
(pat)
pat)
Chawpinchay PTS r.p. Beber en la
Chayllata Chayllata yachani,
mitad de una comida, un baile. (rk)
astawan manaña; astawanpis
Chawpipachaman aysaq* pachakallpa yachan, sullk’a turay (takiy). Eso
s. Campo Gravitacional (ilcq) nada más. (rk)
Chawpiray r.p. Llegar a la mitad. (ceq) Chayman kitichtik LPZ Hasta allá.
(pat)
Chawpiraray* r.p. Interpolar (ilcq)
Chawpisiqi s. Diámetro
42
Chaymanta CHU LPZ PTS simi. <chay + qa (TOP) ranti Paykuna
Después; lit. De ahí, desde ahí. anchata pukllanku, chayqa mana
(arusimiñee, ceq, pat, rh, str) allinchu. Eso. (rk)
Chaymanta LPZ cha. Entonces. (pat) Chayrayku LPZ PTS r.t. Por eso. (lot,
kikin: chanta pat)
Chayñataq CHU Imapis mana munasqa Chaysi LPZ Eso es. (pat)
yapakamun. Ahora eso ñawpan:
Chayta LPZ ranti Eso. (pat, rk)
Ñatac. Tambien, o otra vez. (dgh, rk)
Chaytaqmari LPZ Chaytaqmari
chu Kunan sapa killa jallch'ana
uywayqa. Eso también. (pat)
wasiman manuta pagana tiyan.
Chayñataq wallpaman qaray. Ahora Chaywan LPZ Eso, con. (pat)
hay que pagar al banco cada mes. Es
como alimentar a las gallinas. (rk) Chaywanpis PTS Aun así, a pesar de
eso. (ceq, lot, rk)
Chaypaq LPZ Para esto. (pat)
Chaywanpis LPZ De esa manera. (pat)
Chaypaqrí LPZ Chaypaqri
ruwaymanchu. Para esto? (pat) Chay chaypi PTS r.t. Por ahí; por esos
lugares. (rk)
Chaypas LPZ Aun eso. (pat)
Chay chhika r.t. Tanto. (ceq)
Chaypi LPZ r.t. Ahí. (ceq, pat)
Chay jawa kh. Luego de eso, a causa de
Chaypiña LPZ t. Chaypiña rikurqani. Ya eso (consecuencia). (ceq, lot, rk)
está ahí. (pat)
Chay jawa PTS kh. Chay jawa. Luego de
Chaypirí LPZ t. Chaypiri eso; a consecuencia de eso, por eso .
yachakuymanchu. Y ahí, podremos (rh, rk, pat)
aprender? (pat)
Chay jawataq LPZ PTS Entonces; y
Chaypis Chaywan ima: chaypis luego de eso. (pat, rk)
wasiy; chaypis yachay
wasillataq. Eso también. (rk) Chay jina PTS r.t. Así. (pat)
Chayqa LPZ ranti He ahí; ahí está! (ceq, Chay jina CHU chhayna LPZ r.t. Como
pat, rk) eso, esa, ese. (ceq, pat, str, rk)
Chayqa CHU kh. Utqhayta ruwanman Chay jinamanta r.t. De modo que.
chayqa, chay ratu tukuchanman. Si. (ceq)
(str, rk)
43
Chay kikin LPZ Chay kikin karqan. Eso Chayasqa CHU LPZ ph. Cocido.
mismo. (pat) (arusimiñee, pat)
Chay pacha LPZ r.t. Entonces, en ese Chayay CHU LPZ PTS r.mp. Llegar.
entonces, en ese tiempo; ese (ceq, lot, pat, rh, str)
momento. (ceq, pat, rk)
Chayay LPZ s. Llegada. (pat)
Chay pacha PTS En ese caso, si así
LPZ Para chayan cuando empieza a
fuera. (gro, rk)
llover.
Chayachimuy LPZ r.p. Hacer llegar
LPZ Qurpa chayan cuando llega visita.
algo aquí. (ceq, pat)
LPZ Uywa chayan cuando los
Chayachiy r.p. Alcanzar; hacer llegar,
animales entran a las chacras.
llegar (algo, alguien), hacer. (ceq, rk,
pat) Chayay CHU LPZ r.p. Cocer. (lot, pat,
rh, str)
Chayachiy r.p. Hacer cocer, (ceq, rk)
Chayay LPZ s. Cocción. (pat)
Chayampuy r.mp. Llegar finalmente,
acabar de llegar. Chayay r.p Alcanzar, caber (rpaa)
Chayamuy LPZ PTS r.p. Llegar (aquí); Chayaykun LPZ s. Cuando aterrizan las
arribar. (ceq, lot, pat) aves (cóndor, águila, gallinazo.).
(pat)
Chayanta kiti. s. Chayanta, población
en el Norte de Potosí. Chayaykuy LPZ r.mp. Llegar. (pat)
Chayanta rumi. s. Estaño. Kikin Chayaykamuy rp aproximarse,
Yuraqtiti (arusimiñee, alquivi) allegarse
Chayapuy LPZ PTS r.mp. Llegar a Chaychasqa LPZ ph. Ismusqa llamt’a.
destino, implica llegar sin novedad. Madera podrida, por humedad. (pat)
(pat, rk)
Chayru LPZ s. Kaltun allpin chayasqa.
Chayaqi PTS s. Alojado, pariente lejano. Sopa con chuño, papa, carne y
(lot, rk) verduras. (pat)
Chayaqi wanlla. s. Derecho. - chi CHU k’ Causativo, sufijo
(arusimiñee, rk) causativo (modal). (str, rk)
Chayaqi s. Herencia. (ceq) Chichi wawa. s. Carne (para decir a los
bebés), pedacitos de carne para los
Chayaqiy s. Pertenencia. (arusimiñee)
bebés. (ceq, lot)
Chayasqa ph. Llegado.
Chichi LPZ s. Porción de carne. (pat)
44
Chichilu LPZ s. Pollo. (pat) Chikiy LPZ r.p. Mostrar una parceleta
de ayuda para sembrar. (pat)
Chichilla LPZ awa. s. Borde del tejido.
(pat) Chikllamuy r.p. Ir a seleccionar.
Chichiyay CHU r.mp. Ensuciarse. (str) Chikllay PTS r.p. Escoger, seleccionar,.
(ceq, gro)
Chichu LPZ s.t., s. Embarazada. (pat)
Chikllay s. Opción. (arusimiñee)
Chichu LPZ PTS s.t., s. Preñada; estar
encinta. (ceq, lot, pat) Chiklluy LPZ r.p. Escoger según el
tamaño. (pat)
Chichuyay LPZ r. Embarazarse. (pat)
Muju chikllusqa semilla escogida
Chichuyay PTS r.mp. Preñarse, quedar
preñada. (lot) Chiku k’ Causativo + reflexivo intensivo.
-chik [-chik] k’ Kay k’askaq kitimanjina Chili jak’u PTS s. Harina blanca. (lot)
t’uqyayniyuq. Sufijo que indica
‘plural’. (ñancha) Chilikchi CBB chilijchi mallki. s. Ceibo
(árbol). (xa, ceq)
Chikchay r.p. Gastar, invertir.
(arusimiñee) Chilin LPZ ñin. Aq Sonido de botella,
moneda, campanilla. (pat)
Chikchi LPZ s. Granizo, Granizo suave.
(atd, jdb, pat, ceq) Chilina LPZ s. Tuétano, Medula Espinal.
(cer, guz, pat)
Chikchikuy r.p Confabularse kikin:
rimanakuy Chilla jallp’a LPZ tarpu. Tiryu, siwara
tarpunallapaq; mana allintachu urin.
Chikchiy LPZ r.mr. Cae granizo, Terreno malo, con piedras. (pat)
granizar. (pat, vpi)
Chillay r.p. Mojar (comida). (ceq)
Chiki LPZ s. Una parte de parcela
destina para prestar. (pat) Chillchata LPZ kiti. s. Comunidad
alpaquera, Prov. Bautista Saavedra,
Chiki, kalla p’isqu. s. Cotorra muy NLP. (pat)
pequeña. (arusimiñee)
Chillina s. Médula; médula espinal.
(arusimiñee)
45
Chillina s. Meollo. (dgh, arusimiñee, Chimpakuy LPZ r.mp. Encontrarse.
pol) (pat)
Chimpa CBB chimpa LPZ PTS s., s.t. Chimpapuray ñiqi yupa. Y. Orden (de
Frente, la otra orilla. (xa, ceq, lot, comparación). (arusimiñee)
pat, rh)
Chimpay CBB chimpay CHU LPZ r.mp.
Chimpapi r.t. Enfrente. (ceq) Qayllaykuy, juk manyamanta juk
manyaman pasay. Acercarse,
Chimpachiy PTS r.p. Acercar (algo);
aproximarse. (xa, lot, pat, rh, str,
hacer pasar al frente; contagiar. (rh)
trbk)
Chimpachiy LPZ r.p. Hacer encontrar
Chimpay CHU r.mp. Cruzar. (str)
al tope. (pat)
Chimpay CHU PTS r.mp. Visitar. (str)
Chimpachiy LPZ r.p. Pasar al frente.
(pat) Chimpaykuy LPZ r.p. Acercárse(le),
aproximárse(le). (ceq, pat, rk)
Chimpakuy r.mp. Apegarse. (rk)
46
Chimpiy r.p. Cuñar, trabar. (ceq) Chincha pacha. s. Norte; punto
cardinal opuesto al sur. (arusimiñee,
Chimpu s. Señal de lana, hilo en un
lay, smtq, Márquez 2004: 76)
costal para medida. (dgh, ceq)
Chinchay Suyu LPZ s. Una región del
Chimpu ch’iku musuq. Punto de
Tahuantinsuyo. (lay, pat, smtq)
referencia. (rk)
Chincharikuchi* musuq s. Brújula
Chimpusqa PTS ph. Señalado con lana.
(dgh, rk) Chinchi chinchi LPZ s. K’ita rusas.
Rosas silvestre (frutos). (pat)
Chimpuy r.p. Hacer señal o medida en
un costal. (ceq) Chinchi uchu LPZ s. Yunkas uraypi kaq
uchu, ruqutu-jina. Ajíes pequeños.
Chimu k’ Causativo desplazativo.
(pat)
Apachimuy hacer enviar aqui
Chinchila s. Pápula: Carnosidad
Llamk’achimuy ir a hacer trabajar. colgante de algunos animales; a
veces aparece tambien en personas,
Purichimuy ir a hacer caminar. como la papada u otras partes del
Pusachimuy hacer conducir (a cuerpo. (rpaa)
alguien) aquí. Chinchilla <aym. LPZ s. Chinchilla,
China LPZ PTS s. Hembra (animales). animal salvaje, mamífero roedor, de
(ceq, pat, rh) pelaje suave. (pat, DRAE)
47
Chinkamuy r.mp. Irse por ahí; perderse Chinrusqa simi. s. Laterales.
por un tiempo. (Montalvo, 1996: 22)
48
Chiqan rimay LPZ Hablar la verdad. Chiqanchay LPZ r.p. Posesionar el
(pat) cargo. (pat)
Chiqan LPZ s.t. Directo. (pat) Chiqanmanta LPZ PTS r.t. En verdad.
(pat, rh)
Chiqan CBB LPZ PTS s.t. Recto. (xa, lot,
pat, rh) Chiqanta LPZ r.t. De verdad. (pat)
Chiqan LPZ r.t. Cierto. (pat) Chiqanta PTS s.t. Derecho. (rh)
Chiqan LPZ PTS s. Verdad. (pat, rh) Chiqanyachiy r.p. Enderezar. (ceq, rk)
Chiqanchana LPZ s. Arreglo, algo que Chiqchiriy LPZ r.mp. Reír harto. (pat)
se debe corregir, arreglar. (pat)
Chiqchiriy r.mp. Reírse un poco;
Chiqanchana, chiqan siqina s. Regla. sonreír. (ceq, rk)
(arusimiñee)
Chiqchiriy r.p. Mostrar los dientes, reír
Chiqanchaq siqi* pachakallpa s. un poco.
Vector (ilcq)
Chiqchiy LPZ r.mp. Reír de cualquier
Chiqanchay PTS r.p. Enderezar, cosa. (pat)
enrectar. (ceq, lot, rk)
Chiqchiy PTS r.mp. Sonreír. (lot)
Chiqanchay CHU r.mp. Cruzar, ir por el
Chiqnichikuq s.t. Odiado; que se hace
deshecho. (str)
odiar, aborrecido awqan:
Chiqanchay LPZ r.p. Arreglar el munachikuq. (smtq, rk)
problema qhaway: allinchay,
jallich’ay. (pat)
49
Chiqnichikuy LPZ r.p. Hacerse odiar. Chiri mulli mallki. s. Arbusto de la
(pat) familia de las Rutáceas; (Fagara
coco) Zantoxilo, árbol. (ceq, jl)
Chiqnikuq LPZ s.t., s. Chiqnikuq runa.
El quien odia. (pat) Chiri sunqu s.t impasible, indiferente,
apática, sin fervor (rpaa)
Chiqnikuy r.p. Aborrecer, odiar. (rk)
Chirichiy LPZ r.p. Frío, causar. (pat)
Chiqnikuy LPZ r.p. Runawan
chiqnichikuy. Odiar, aborrecer. (pat) Chirimuy PTS r. mr. Frío, hacer. (rk)
Chiri mit’a pacha. s. Invierno. Chiriyachiy LPZ PTS r.p. Enfriar, hacer
(arusimiñee) enfriar. (pat, rk)
Chiri LPZ s.t. Frígido. (pat) Chiriyay LPZ r.p. Enfriarse awqan:
q’uñiyay. (pat, rk)
Chiri CHU LPZ s.t. Frío awqan: q’uñi.
(ceq, pat, str) Chiriykuchikuy LPZ r.mp. Resfriarse,
dejarse pasar con el frío. (pat, rk)
Chiri chiri sxx s. Escalofríos. (ceq, rk)
Chirli s.t. Aguanoso; abatido. (smtq)
Chiri chullchu sxx s.t., s. Friolento. (rk)
50
Chirli sxx s.t. Ojos vidriosos, aguanosos. Chiruyay r.p. Enflaquecerse. (ceq)
(rk)
Chisma s. Palma menor (medida). (ceq)
Chirlliyay r.mp. Aguanoso, volverse.
Chita LPZ chitaku s. Pusaykachana uña
(smtq)
uyja/karwa. Animal casero; animal
Chirlliyay sxx r.mp. Ponerse vidriosos, que camina con la gente (oveja,
aguanosos, los ojos. (rk) cabra), come la comida de la gente.
(ceq, pat, rk)
Chirmay wanlla. r.p. Perjudicar. (rk)
Chita s. Cría huérfana (mascota).
Chirqu s. Ciego. (ceq)
(arusimiñee)
Chirqu CHU s.t. Crespo. (str)
Chita s. Mascota. (arusimiñee)
Chiru CHU chhiru ñawpa. s. Lado kikin:
Chita LPZ s.t. Amiguero para todos.
manya. (dgh, arusimiñee, trbk)
Chitaku LPZ s. Ovejita ó cordero
Chiru LPZ mallki. s. Vaina seca de
casero; animal domesticado
legumbre (haba, poroto, arveja).
acompañante. (ceq, pat)
(pat)
Chita chita p’isqu. s. Picaflor, colibri.
Chiru s.t. Flaca (oveja). (ceq)
Kikin quriq'inti (ceq, rpaa)
Chiruntakama pallana LPZ Puqusqata
Chita qara LPZ s. Chiwu qara. Cuero de
juqharina. Se cosecha las vainitas
cría de oveja o cabra, chivo. (pat)
secas de haba y poroto. (pat)
Chitay r.p. Criar, amantar una cría
Chirurara yupa. s. Polígono.
ajena. (smtq)
(arusimiñee)
Chitay r.p. Reconocer. (arusimiñee,
Chiru q’asa kiti. s. Chiroq’asa,
smtq)
población en el Norte de Potosí, cerca
a San Pedro de Buena Vista. Chiw chiw ñiy r.mp. Piar pollos y
pájaros. (dgh)
Chiru uya cara lateral. (arusimiñee)
Chiwanku LPZ p’isqu. s. Pájaro plomo
Chiru, manya chiru, manya s.
oscuro. Zorzal (pat)
Costado. (arusimiñee, lot)
Chiwanku p’isqu. s. Zorzal ñawpan:
Chirukuy chirukun LPZ r.p. Derrame
Chihuaco. Tordo aue. (dgh, ceq, rh)
de frutos de vaina al cosechar. (pat)
Chiwatu <kas. LPZ s. Chivo. (pat)
Chirusqa LPZ ph. Desenvainado. (pat)
Chiway r.mp. Copular las aves.
Chirusqa chiru Figura
(arusimiñee)
Chiruy LPZ r.p. Sacar frutos de las
Chiwchi s. Pollito pequeño. (dgh)
vainas. (pat)
51
Chiwchi LPZ s.t. Pequeño. (pat) -chu [-chu] k’ Pay ruwananpaq kamachi.
Imperativo de tercera persona
Chiwchina musuq s. encubadora,
singular.
aparato para hacer empollar (rpaa)
-chu manachu? [-chu manachu?] k’
Chiwchi kura LPZ s. Coca de monte
Tapuy: jina kasqanta, mana kasqanta
que remplaza a la coca (planta
sut’inchanapaq; kutichiq jukninta
silvestre). (pat)
akllanan tiyan. Interrogativo
Chiwchi rikaru LPZ s. Juchuy disyuntivo, o. (rk)
ruwasqakuna, pichakunapaq
Tataykichu, manachu? es tu padre o
munakun: chiwchi rikaruqa titimanta
no lo es? (rk)
uña. Figuras pequeñas de plomo y
que utilizan para ritual los -chu? [-chu] CHU k’ Tapuy kasqanta
curanderos. (pat) sut’inchan. Interrogativo: si/no. (str,
rk)
Chiwu <kas. (chiwu) PTS s. Chivo. (lot,
str) Llaqtamanchu rirqanki? ¿Fuiste al
pueblo?
Chj [Chj ] k’utu s. Chiqa junt’achiq.
Complemento directo. (ñancha) chuchawi mallki. s. Maguey (planta
textil de la familia amarilidáceas).
-chka CHU k’ Imapis kikin chimpusqa
(ceq)
pachapi mana sayaspa ruwakusqan,
kitimanjina t’uqyayniyuq. Progresivo ; chuchi p’isqu. s. Tordo. (arusimiñee)
acción continua (modal). Este sufijo
chuchu LPZ s. Mamas de la mujer. (pat)
varía en su pronunciación según las
regiones: LPZ -chka, -chcha, CBB - chuchu s. Ubre kikin: ñuñu. (ceq, rk)
sya, -sa, PTS -sha, -shka, CH
chuchuchiy r.p. Hacer mamar
-chka-lla-y-puni k’ Ruwasqan ñuñuchiy. (rk)
manapuni sayanchu. Continuativo.
chuchuqa s. Maíz-magies; maíz cocido
-chu [-chu] k’ Mana-wan t’inkisqa en agua y secado al sol. (ceq, jl)
“mana” kasqanta sut’inchan: mana
paychu qayna p’unchaw jamurqa. chuchus mut’i CBB s. Altramuz, frutos
Negativo qhaway: mana …-chu. (str, del tarhui. (h&s)
rk) chuchuy LPZ sxx r.mp. Mamar
-chu [-chu] CHU k’ Payman imatapis (animales) ñuñuy. (pat, rk)
kamachisqata rikuchin: pay chujas CBB s. Lentes, gafas. (xa)
ruwachun, paykuna ruwachunku.
Orden indirecta para la tercera chukcha CHU PTS s. Yana umapi wiñan
persona. (str, rk) jatuchaqta runapi. Cabello, pelo
qhaway: sap’ana. (ceq, rh, str, trbk)
52
LPZ sara chukcha cabello de choclo. Chukaru <kas. Indomable, bravío
(pat) (rpaa)
53
Chulilla p'isqu Golondrina (rpaa, ege) Chullpa LPZ s. Momia. (arusimiñee,
pat)
Chulupi s. Cucaracha, muy abundante
en el trópico Chullpa PTS s. Momia, antiguo (objeto),
tumba redonda. (ceq, lot)
Chulupiya p’isqu. s. Tordo. Kikin:
Chiwanku (ceq) Chullpa pacha LPZ s. Tiempo de
antepasados. (pat)
Chulla LPZ tupu. s. Tiryu ruthusqa
suk’asqa, sara ruthusqa suk’asqa; Chullpa Pata PTS kiti. s. Lugar cerca de
iskay chunka sara, chhallantin. Malca. (lot)
Montón recogido de arvejas en la
Chullpa wasi LPZ s. Sepulcro de gente
planta seca, también hay en trigo,
antigua; ruinas. (ceq, pat)
cebada y maíz. (pat)
Chullpa wayra LPZ s. Mana mikhusqa
Allqas chulla. (pat)
puriptin unquchikun. Enfermedad de
Sara chulla. (pat) aire. (pat)
Chullchu LPZ s. Sufrimiento por causa Chulluchiq LPZ s.t. El que hace
de enfermedad. (pat) remojar. (pat)
Chullchuy PTS r.mp. Languidecer. (rk) Chulluy LPZ r.mp. Mojarse. (pat)
Chullchuykuy PTS r.mp. Caer en Chulluy PTS r.mp. Yakupi unayta kay.
deterioro físico de la salud; estar sin Remojarse. (lot)
fuerzas. (lot)
Chulluy r.p. Disolverse. (ceq, rk)
Chullina LPZ kiti. s. San Miguel, Prov.
Chulluy s. Solubilidad. (arusimiñee)
Bautista Saavedra, NLP. (pat)
Chulluy, unuyay s. Disolución.
(arusimiñee)
54
Chuma. s.t soso,, falta de sal, ínsipido Chunka phichqayuq yupa. s.t., s. 15
sin gusto kikin: q'ayma, laq'a (tla) Quince. (arusimiñee)
Chumpillikuy PTS r. Ku Ponerse la faja. Chunka kaq CHU s.t., s. Décimo. (str,
(arusimiñee, lot) rk)
Chumpiy LPZ r.p. Dar azote por un Chunka ñiqi yupa. s.t., s. Décimo
error. (pat) (orden). (arusimiñee)
Chumpiy CHU LPZ r.p. Fajar. (pat, rk) Chunka phichqachaw s. Quincena.
(arusimiñee)
Chumpiykuy LPZ r.p. Poner la faja al
otro. (pat) Chunka p’uylu (chp’) s. Decalitro.
(arusimiñee)
Chunka CHU yupa. s., s.t. Iskaynin
makipi chunka ruk’ana. Diez. Chunka p’uytu (chp’) yupa. s.
(arusimiñee, ceq, lot, rh, str) Decalitro. (arusimiñee)
55
Chunka waranqa thatki s. Miriámetro. Chunku CBB chunku sxx chhunku sunqu
(arusimiñee) s. Amor, expresión amorosa;
amorcito. (xa, ceq, gro, rk)
Chunkacha s. Decimal
-chunku k’ Paykuna ruwanankupaq
Chunkacha phatma s. Fracción decimal
kamachi. Imperativo de tercera
Chunkacha p’uylu (chp’) s. Decilitro. personal plural.
(arusimiñee)
Chunta mallki. s. Chonta; variedad de
Chunkacha thatki (chth) yupa. s. palma espinosa, de madera dura,
Decímetro (dm). (arusimiñee) oscura y jaspeada. (dgh, DRAE)
Chunkachasqa LPZ ph. Repartidos de Chunta LPZ s. Imapi phunta kan, chay,
diez en diez. (pat) lawk’anap chuntan jirumanta. Reja de
fierro para labrar tierra. (pat)
Chunkachasqa yupa. Ph. Decimal
(0.8). (arusimiñee) Chunta sinqa khuchi LPZ Jatun
sinqayuq. Chancho de hocico grande.
Chunkachasqa tupu s. Decimal (pat)
(sistema numérico). (arusimiñee)
Chuntaykachay LPZ chuntakachay
Chunkachasqa yupay s. Numeración r.mp. Caminar a su gusto. (pat)
decimal. (arusimiñee)
Chuntunki taki. s. Canción, canto y
Chunkachay PTS r.p. Diezmo, dar el. danza de la navidad
(lot)
Chuñakari p’isqu. s. Tordo. (ceq)
Chunkachay r.p. Completar a diez.
(ceq) Chupa PTS s. Cola, raBO. (ceq, lot, rh)
Chunkachay r.p. Poner de diez en diez. Chupa LPZ s. Niños o niñas que siempre
(arusimiñee) van con la mamá o papá. (pat)
56
Chuqachikuy CBB PTS r.ku Dejarse Chuqllunka s. Racimo de banano. (tla)
botar del lomo de animal. (h&s)
Chuqra sxx s.t. Flaca. (rk)
Chuqakuy sxx r.mp. Caerse, tirarse al
Chuqrikilla LPZ mallki. s. Planta
suelo. (rk)
silvestre que se utiliza para curar
Chuqanakuy LPZ chhoqanakuy r.p. maltrataduras, golpes. (pat)
Purakmanta ch’anqanakuy. Tirarse
LPZ yana chuqrikilla negra. (pat)
con piedras, de ambos. (pat)
LPZ yuraq chuqrikilla blanca. (pat)
Yakuwan phukuchupi
chuqanakuy. Tirarse con globos con Chuqru LPZ PTS s.t. Imapis ch’akipuspa
agua. (rk, trbk) chuqruyapun: mana kaptinqa chuqru
t’antatapis mikhuykullanchik. Duro,
Chuqay PTS r.p. Arrojar, tirar (objetos)
seco (alimentos) kikin: thalu. (ceq,
kikin: ch’anqay. (ceq, gro, rh)
lot, pat, rh)
Chuqay LPZ r.p. Tirar con piedra u
Chuqru awasqa s. Lienzo. (m)
otras cosas. (pat)
Chuqru t’anta s. Pan duro. (rk)
Chuqaykachay r.p. Arrojar de un lado
a otro. (ceq, rk) Chuqruyay CBB PTS r.mp. Endurecerse,
secarse y volverse duro
Chuqaykuy PTS r.p. Botar hacia
chuqruyaykunña. Ya se ha
adentro, a un hoyo, río. (rk)
endurecido. (xa, ceq, rh)
Chuqaykuy CBB r.p. Endosarle a otro
Chuqruyay LPZ r.mp. Ser áspero. (pat)
una responsabilidad, obra. (h&s)
Chuqu PTS s. Trabajo colectivo
Chuqila LPZ s. Chuqila tusuy, tusunku
retribuido con comida bebida y coca
wichayñiqpi, pinkilluwan, phukuspa,
kikin: mink’a. (ceq, rh)
naqa chatriman rikch’akuq, wik’uña
qara q’ipirisqa. Bailarines de chuqilas, Chuqupa jamk’a LPZ s. Tostado de
conjunto de pinquillos, flauta con maní. (pat)
tapa, que bailan en las zonas frígidas;
tradición musical de alpaqueros Chuqupi s. Maní, (Arachis hypogea).
tapukayu tusuna. (pat) (lay, smtq)
Chuqllu > kas.: choclo LPZ PTS mallki. Chuquy PTS r.p. Mink’api imatapis
s. Choclo. (lot, pat, rh) ruway, llamk’ay. Realizar trabajo
comunitario recíproco. (rh)
Chuqllu khuru PTS khuru. s. Gusano del
maíz. (lot, rk) Churakapuy r.ku Ponerse (decidido).
Chuqllu khuru, jut’u khuru khuru. s. Churakuy PTS r.mp. Ruwaq churakuy.
Gusano del choclo. (arusimiñee) Ponerse a hacer algo. (rk)
57
Churakuy LPZ r.p. Poner en el plato Churichakuy r.p. Adoptar el varón un
ritual para los dioses. (pat) hijo. (arusimiñee, ceq, smtq)
58
Chutu CBB yupa. s.t. Corto; dicho de Chuwi CBB PTS s. Frijol (Phaseolus
piezas de vestir. (arusimiñee, h&s, lunatus L.); variedad de judía de
lay) diferentes colores, usado por los
niños en sus juegos, como en la
Chuwa CBB chua LPZ s. Plato. (xa, pat)
t’uqula qhaway: purutu. (ceq, h&s,
Chuwa CBB CHU PTS s. K’ullumanta, pat, rh)
chayman mikhunata qaranapaq. Plato
Chuwi LPZ s. Poroto colorado. (pat)
de madera. (ceq, h&s, lay, rh, str)
Chuwi chuwi s. Frijoles. (ceq)
Chuwacha s. Pocillo peqeño, plato
pequeño Chuy LPZ yaw. Aq Oye. (pat)
59
Chh
Chh 3 upayari qillqa. s. Kimsa ñiqi qillqa Chhalay PTS r.p. Baratear. (rh)
ñancharisqa qillqakunamanta. Chh,
Chhalay LPZ r.p. Hacer trueque;
chh: tercera letra del alfabeto
generalmente de pequeñas compras.
normalizado del quechua; representa
(pat)
a la consonante africada palatalizada
aspirada. (rk) Chhalay s. Barateo. (rh)
Chhaka PTS s. Hormiga, variedad de Chhalla LPZ s. Qantu phukuna chhalla.
qhaway: sik’imira. (ceq, lot) Cañahueca para zampoñas. (pat)
Chhakiyay r.p. Destruir hormigueros. Chhalla LPZ PTS s. Chala; tallos secos
(ceq) del maíz; usada como forraje, puesto
a secar en una karma karma. (ceq, lrs
Chhaku s. Manotada, manotaz, que
lot, pat, rh)
obliga a soltar lo que se tiene en la
mano (rpaa, tla) Chhalla PTS s.t. Liviano. (ceq, lot, rh)
Chhala LPZ s. Forraje seco de tallos de Chhallachay r.p alivianar, aligerar,
maíz. (pat) aliviar (rpaa)
Chhala s., s.t. Tercera parte de un Chhalla wasi LPZ s. Depósito de
medio. (ceq) forraje. (pat)
Chhala manka s. Medida de cereales, Chhallaqiyay ñin. r.p. Chacolotear;
Cuarto de arroba, una arroba y media ruido de herraduras. (ceq, DRAE)
(ceq, rk, rpaa)
Chhallallaq PTS ñin. Aq Ruido de vidrios
Chhalaku LPZ s. Chhalanpi rantikuy. rotos. (rk)
Hacer trueque en el mercado. (pat)
Chhallampu LPZ s. Muyuchinapaq
Chhalakuy r.p. Cambiar en pequeñas pukllana. Trompo de madera sin
cantidades. (ceq) clavo. (pat)
Chhalan chhalan onom. Platillo – Chhallampu siq’uy LPZ r.p.
instrumento musical Chhallampuwan pukllana; santuspi
chhallamputa siq’una. Hacer bailar el Chhanka CBB s.t., s. Peña viva;
trompo a garrote. (pat) peñasco difícil para andar en él. (ceq,
h&s, rk)
Chhallcha LPZ s. Ususi, tawaqu. Chola,
cholita. (pat) Chhankapayay r.p. Palpar
insistentemente y con suavidad como
Chhalluy, t’ustuy r.p. Trillar.
acariciando. (tla)
(arusimiñee)
Chhankay r.p Palpar, tocar suavemente
Chhalluy, t’ustuy s. Trilla.
(tla)
(arusimiñee)
Chhankilla PTS s. Cuerda de pelo de
Chhama LPZ s. Afrecho. (pat)
cabra, para asegurar los palos de la
Chhama s. Pan hecho de acemite. (ceq) trama. (rh)
Chhama PTS s.t. Mezcla de elementos Chhanqa CBB PTS s. Plato de comida
finos y otros. (lot) hecho con carne de pollo o conejo.
(xa, h&s, lot, rk)
Chhamay r.p Moler a medios, moler
grueso Chhapay LPZ r.p. Picotear, dañar,
desportillar. (pat, rpaa)
Chhamasunqu s. Ingrata, sin corazón,
sin cariño para con los amigos Chhapay r.p. Sacudir por el cabello.
(ceq, rk)
Chhamchi s. Maiz machacado para
hacer comer a los pollitos (tla) Chhapcha sxx s.t., s. Malo (objetos)
inservible, inútil kikin: chharpa. (rk,
Chhamillu CBB PTS s. Pan integral. rpaa)
(h&s, rk, DRAE)
Chhapchay r.p Chapucear, hacer mal
Chhamqa CHU s.t. Desmenuzado, algun trabajo (rpaa)
cereal mal molido.
Chhapllatay r.p Enturbiar el agua
Chhamqay PTS r.p. Frangollar. (pol) chapaleando
Lisasta chhamqachkan. ‘está Chhapllay r.p Sonar el agua batida por
machucando las lisas’. (rh) los pios o las manos. Kikin ch'allpaqiy
Chhamuy PTS r.p. Pukllaspa kirunta (tla)
chhamurakusqa. Desmenuzar. (rh) Chhaprana s. Podadera (dgh)
Chhanka s.t. Basto, mal molido. (ceq, Chhapray r.p. Podar. (dgh, vpi)
rk)
62
Chhapraykamayuq s.t., s. Podador Chhapuy r.p Mezclar agua con harina o
ñawpan: Chapray çamayok. (dgh) tierra
Chhapriy CHU PTS r.p. Sacudir (p ej. Chhapuy r.p Mezclar un elemento con
Un tejido); sacudir una cosa mojada. otro. Payqa qhichwawan
(dgh, ceq, lot) kastillanuwan chhapun
Chhapu PTS s. Pito mezclado con caldo; Chhaqa s. Equilibrio, apoyo. (ceq, rk)
pito con agua y azúcar. (lot, rh)
Chhaqa LPZ PTS s. Fogón grande para
Chhapu CBB chhapu s.t. r.t. Oscuro hacer chicha; fogón provisional
(antes o después del día). (xa, h&s) (viaje, chacra). (pat, rh, rk)
63
LPZ Chaquta chumikunawan Chhasa s. Ventosidad suave, sin ruido.
chhaqllayku, jinas jallp’awan Kikin: thasa
churaykun. (pat)
Chhasa CB st chismoso, delatador,
Chhaqllasqa chaka LPZ s. Puente soplón (rpaa) kikin thasa
construido con ramas y tierra. (pat)
Chhasay PTS r.mp. Equivocarse en el
Chhaqllu PTS s. Planta parecida a sila juego de pelota. (lot, rk)
sila. (aul, lot)
Chhatay CHU r.p. Picotear cereal
Chhaqray r.p Peinar el cabello, las crudo.
mujeres con la peinete rústica.
Chhaway s. Troje de barro. (tla)
Chhaqrikuy CHU r.mp. Temblar, tener
Chhawriy r.p. Sacudir la tierra de la
escalofríos. (rk)
hierba descuajada. (tla)
Chhaqwa s. Arena; cascajo. (ceq)
Chhicha s. Zapato de planta muy gruesa
Chharara CHU s. Sombrero de paja. (rpaa,tla)
64
Chhika yupa. r.t Cantidad. (arusimiñee) Chhikan karay, jatun karay s.t.
Persona muy alta. (arusimiñee)
Chhikachaq CBB LPZ PTS s.t. Grandes;
de estos tamaños; plural de chhika Chhikan, sayaynin yupa. s.t. Tamaño.
Muy grande, enorme, grandote (rpaa, (arusimiñee)
xa, ceq, pat)
Chhikankama LPZ r.t. Por igualitos.
Chhikalla LPZ r.t Solo un momento. (pat)
(pat)
Chhikankama, kikinkama
Chhikalla LPZ s.t. Pequeñito. (pat) qhawachiy* musuq st. Equivalente
Chhikan LPZ r.t. Así; (tamaño). (pat) Chhikitallanta LPZ r.t. Así pequeñito
nomás. (pat)
Chhikan yupa. r.t. Del mismo (tamaño,
peso, capacidad). (arusimiñee) Chhikitan LPZ r.t. Pedacito. (pat)
Chhikan s.t. Del tamaño de. (ceq) Chhikiy r.p Arriesgar, hacer peligrar.
(tla)
Chhikankay* s. Magnitud
Chhiklluy LPZ r.p. Qurata chhikllun.
Chhikan karay LPZ s.t. Cara larga.
Encender hierbas de la parcela. (pat)
(pat)
65
Chhillchi CHU PTS s. Para: tumpallata Chhiru s. Estreno de casa. (ceq)
paran mana sayaspataq. Llovizna,
Chhiru chhiru CBB PTS p’isqu. s. Ave;
lluvia fina, garúa. (rh, trbk)
un pájaro. Chochín, pajarillo
Chhillchimuy CBB r. mr. Lloviznar ceniciento hace nidos colgantes con
(hacia aquí); caer gotas. (xa, ceq, rk) espinos. (xa, ceq, lot, rpaa)
Chhillchiy CBB PTS r. mr. Lloviznar; Chhis wawa. Aq Dormir al bebé. (ceq)
caer gotas. (xa, rh)
Chhitarquy r.p. Enhilar aguja. (ceq)
Chhillkiwa PTS mallki. s. Espina,
Chhitay CHU r.p. Coser con puntadas.
variedad de. (lot, rk)
(trbk)
Chhilltu chhilltu PTS s. Planta con
Chhiwchiy r.p Ahuyentar, espantar
flores de color morado pálido. (lot)
cualquier clase de animales
Chhilli st. Sencillo, simple (tla)
Chhuchukuy LPZ r.p. Pakamanta
Chhipikuy r. Ku Astillarse. (ceq) rimay, jup’amanta parlay millayta.
Murmurar de silencio. (pat)
Chhipiy r.p. Astillar. (ceq, rk)
Chhuchunkay, susunq’ay s.
Chhipiy CBB r.p. Escardar, carpir, quitar
Adormecer
hierba de papales. (h&s)
Chhujiy chhujuy LPZ r.p. Derramar
Chhipipay r.p. Centellar. Despedir
frutos de cereales o leguminosas.
destellos rápidos y vivos (tla)
(pat)
Chhiqlay r.p Eyacular. Expeler, arrojar
Chhuju s. Oxígeno. (arusimiñee)
(tla)
Chhuklliy CHU r.p. Tocar el cuerpo,
Chhiqnuqa LPZ s. Chhika tiyayku sipas
palpar kikin: llukchhiy. (rk)
wayna. Concubinos de lo primeros
años. (pat) Chhukuy CHU PTS r.p. Mecer un bebé
en los brazos. (ceq, trbk)
Chhira s. Reja (tla)
Chhukwi s. Nitrógeno. (arusimiñee)
Chhiri LPZ s. Planta de hojas planas.
(pat) Chhulun PTS ñin. Sonido de objeto al
caer. (rh)
Chhiri <aym. LPZ s.t. Q’iwi q’iwi
chukcha. Crespo, ondulado (cabello). Chhuluna PTS s. Pico de ave (rpaa)
(pat)
Chhuluy PTS r.p. Picotear. (lot)
Chhirqa s. Cabellos crespos ó
Chhulla LPZ sulla PTS s. Rocío. (ceq,
desgreñados. (ceq)
lot, pat, rh)
Chhirqayachiy r.p. Encrespar. (ceq, rk)
Chhulla para PTS s. Agua de rocío. (lot)
66
Chhullay PTS r. mr. Escarchar, caer Chhunka s. Barba kikin: sunkha (ceq)
rocío. (ceq, lot, rk)
Chhunku s. Vocativo afectivo. (rk)
Chhullchu PTS p’isqu. s. Ave de color
Chhunqu s.t. Irregular. (ceq)
negro. (lot)
Chhuqa LPZ p’isqu. s. Pato de laguna.
Chhullchu s. Racimo. (ceq)
Ave que vive en el río de color negro,
Chhullchuna, chhullchu s. Sonaja de cuello corto y sin cola (pat, rpaa, tla)
pesuñas u otro material, sonajeras
Chhuqrikilla LPZ s. Jatun pacha, qhura
(rpaa)
q’ichwasqa jampi. Hierba medicinal
Chhullchuy r.p Lloviznar kikin chhillchiy contra golpes. (pat)
(rpaa)
Chhuqu LPZ kiti. s. Chhuqu luma. Cerro
Chhulluku LPZ khuru. s. Grillo qhaway: al lado del Akhamani, en la región de
sirp’ita. (pat) Curva, NLP. (pat)
Chhullunka PTS s. Hielo, helado. (ceq, Chhuqu s.t. Oblongo, ovalado. (ceq, rh)
lot, rh)
Chhuqu CHU PTS s.t. Jamk’a; q’ara
Chhullunka LPZ PTS s.t. Helada, agua uma. Trigo, variedad de trigo para
frígida. (pat) Kikin: qhasa ‘tostado’ y para pan. (rh, str)
67
Chhurku LPZ s. Comida de aves (p ej. Chhusu ñawi s. Ojeroso, con ojeras
Fruta). (pat) muy marcadas (ege)
68
Ch', ch' 4 upayari [Ch'] qillqa. s. Tawa
Ch'
Ch'aka kay s. Ronquera, afonía
ñiqi qillqa ñancharisqa
Ch'aka st. Afónico. Falta de voz (rpaa,
qillqakunamanta. Ch', ch': cuarta
tla)
letra del alfabeto normalizado del
quechua; representa a la consonante Ch’akataya PTS s. Planta medicinal.
africada palatalizada glotalizada. (rk) (lot)
Ch'acha s. Carestía, penuria, escasez de Ch’akatiya PTS mallki. s. Arbusto
alimentos, hambruna (rpaa, ege) resinoso. (ceq, rh)
Ch’achakuy PTS , sxx r.mp. Faltar a Ch’akayay PTS r.mp. Enronquecerse;
clases, ausentarse del trabajo para ir volverse ronco. (dgh, gro, rk)
a farrear. (rk, rpaa)
Ch’aki LPZ s. Resaca, después de la
Ch'achali-ch'achalu st. Muy adicto a la farra. (pat, rk)
vagancia, al ocio, que holgazanea
mucho (rpaa, ege) Ch’aki PTS s.t. Seco, árido, marchito.
(ceq, lot, rh)
Ch’achara k’anka LPZ s. Kuti k’anka.
Gallo crespo de pluma escasas. (pat) Ch'aki jallp'a s. Tierra dura, compacta,
no para cultivo (rpaa)
Ch’achara wallpa LPZ s. Kuti wallpa.
Gallina crespa de plumas escasas. Ch’aki llimp’i wallpa s. Pintura al
(pat) pastel.
Ch'achay rp. Faltar a la escuela, al Ch’aki mayu sxx kiti. s. Unay wata juk
trabajo. (rpaa) Ch’aki Mayu ñisqa, Llallawata Siglo
XX-manta rak’iq; kunan chay mayuqa
Ch’achistu PTS s. Faltón. Kikin: p’ampasqaña. Río seco, así también
ch'achaku (ceq, rk, ege) se llamaba el riachuelo que dividía
Siglo XX de Llallagua en el Norte de
Ch’achuch’aja PTS s.t. Ronco. (lot)
Potosí. (aul, rk)
Ch’aka LPZ ch’aja s.t. Ronco; afónico.
Ch’aki pacha LPZ s. Tiempo seco. (pat)
Kikin ch'aja (ceq, pat, rk, ege, rpaa)
Ch’aki puquy s. Cereales. (arusimiñee) Ch’akiy LPZ r.mp. T’aqsasqa p’acha
rumi patapi ch’akichkan. Secar. (lot,
Ch’aki qhasa *s. Escarcha.
pat)
Ch’aki sunqu CBB PTS s.t. Sobrio. (ceq,
Ch’akiy LPZ r.mp. Flaquear
h&s, lot)
físicamente. (pat)
Ch’aki uchu LPZ s. Variedad de ají
Ch’akiy s. Tener Sed. (ceq, rh)
seco. (pat)
Ch’akra uma PTS y. Cabellos
Ch’aki wanu LPZ s. Abono seco fresco.
desordenados, de. (lot)
(pat)
Ch’alachiy s. Retostar en aceite o
Ch’akichiq* musuq s. Deshidratador
manteca. (arusimiñee)
Ch'akichikuna s. Secador, toalla, lo que
Ch’alay r.p. < Cazar la llave. (ceq)
sirve para secarse las manos (rpaa)
Ch’alay CHU r.p. Hervir mazamorras.
Ch’akichikuy r. Ku Tener sed. (ceq)
Ch’alay, ch’altay PTS r.mp. Salpicar
Ch’akichikuy LPZ r.ku Secarse. (pat,
(líquidos). (lot)
rk)
Ch’ali s. Mezcla; variedad de ropa; palito
Ch’akichiy LPZ PTS r.p. Secar, hacer.
después de quitar las ramitas. (ceq)
(ceq, pat, rh)
Ch'ali s. Hibridismo, dícese de vegetales
Ch’akipa s. Refrigerio, refresco.
y animales híbridos
(arusimiñee)
Ch'alisqa st. Injertado,acodado
Ch'akipi wiñaq st. Xerófilo, -la dicese
de las plantas que vieven en lugares Ch’aliy r.p. Mezclar varios colores. Kikin
secos. (tla) chaqruy (ceq, rpaa)
Ch’akipuy PTS r. mr. Secarse; quedar Ch’alu LPZ s.t. Mezcla kikin: chaqru.
sin agua, acequia, río. (rk) (pat)
Ch’akipuy CBB r.mr. Marchitarse. (h&s) Ch’aluchiy LPZ r.p. Mezclar dos tres
rebaños de ovejas kikin: chaqruchiy.
Ch’akirquchiy CBB PTS r.p. Secar ropa
(pat)
al sol. (h&s, rk)
Ch’aluy LPZ r.p. Mezclar alcohol con
Ch'akisqa rp. Sediento
agua, en preparación de bebida kikin:
Ch’akisqa wañupuy r.mp. chaqruy. (pat)
Desvanecerse. (ceq)
Ch’all ch’all LPZ ñin. Cae lluvia, caída
Ch’akiy -ch’aki.wa.n CHU LPZ PTS de lluvia. (pat)
r.p. Ch’akiwan . Sed, tener; darle sed
a uno. (lot, pat, rh, str)
71
Ch’all ch’all para LPZ y. Lluvia fuerte Ch'allchay r.m.r Caer la lluvia
que moja. (pat) incesantemente y uniforme (tla)
72
Ch’allu s.t., s. Maduro (fruto). Kikin: Ch’ampiyay r.p. Desterronar,
puqusqa (arusimiñee,tla) quebrantar terrones. (ceq, rk, rpaa)
Ch’alluy LPZ r.p. Unuwan ch’alluy. Ch’amqa PTS r.p. Triturado. (rh)
Rociar con agua kikin: qhalliy. (pat)
Ch’amqay CBB ch’anqay r.p. Machucar.
Ch’amaka LPZ s. Oscuridad, p ej. (xa, ceq, h&s)
Noche oscura. (pat)
Ch’amuña CBB PTS s. Wasipi ruwasqa
Ch’amakani <aym. LPZ s. Sabio yatiri misk’i. Caramelo. (h&s)
que tiene poder para hacer hablar;
Ch’amuy LPZ r.p. Masticar, chupar jugo
los apus, lugares, personas, en una
de tallos de choclo kikin: ch’unqay.
casa oscura, para hacer declarar los
(pat)
culpables y víctimas. (pat)
Ch’an taki s. Tonalidad Ayllu (ilcq)
Ch'amaq st. El que trabaja en demasía,
trabajador manual (rpaa) Ch’an, uyari taki s. Sonido (ilcq)
Ch’amay s. Trabajo difícil. (arusimiñee) Ch’an pisiyachiq taki s. Bemol,
becuadro (ilcq)
Ch'ami rumi estaño, todavía incrustado
en cuarzo (rpaa) Ch’anqhati, Takiy allwi, yata allwi
taki s. Melodía (ilcq)
Ch’amillku sañu. s. Puchero; olla
pequeña, vasija de barro. (dgh, lay, Ch’anqhatisqa taki s.t. Melódica (ilcq)
smtq)
ch’an riqsichiq, suña taki taki s. Clave
Ch’ampa CHU PTS musuq. s. Enredado, musical (ilcq)
problema. (lot, trbk)
Ch’an takiy taki s. Nota musical (ilcq)
Ch’ampa s. Terrón con pasto, tepe.
(ceq) Ch’an yapaynin jap’iq taki s.t
Sostenido (ilcq)
Ch’ampa uma s. Cabello enredado,
abatacanado. (rk) Ch’ankulla s. Soguilla de lana, soga
para asegurar cargas (ceq)
Ch’ampa, champay yupa. s. Problema.
(arusimiñee) Ch'ankulli s. Pedazo de soga de paja
torcida. Se usa para sujetar cañas y
Ch’ampa, ch’aqwa wanlla. s. paja de los techos en las casas de
Problema. (rk) campo kikin: q'iswa (rpaa, ege, tla)
73
Ch’anqanaku PTS s. Batalla campal a Ch’apaqiyay r.p. Comer con sonidos.
pedradas, p ej. en el tinku de Macha. (ceq)
(rk)
Ch’api LPZ s. Angora. (pat)
Ch’anqay r.p. Apedrear, lapidar. (ceq,
Ch’api s.t. Peludo; perro lanudo. (ceq,
rk)
rk)
Ch’anqay PTS r.p. Rumiwan ch’anqay.
Ch’api allqu LPZ Perro peludo. (pat)
Tirar. (lot)
Ch’apra CBB ch’awjra PTS s. Arbustos
Ch'anqay rp. Majar, machacar (tla)
secos. (ceq, jl, lot)
Ch’anquli s. Hombrecillo. (ceq)
Ch’apra LPZ s.t. Cabello desordenado.
Ch'antakuy r.wa.n Acicalarse, vertirse (pat)
de gala
Ch’apsa, ch’apra s. Matorral.
Ch'antasqa st. Acicalado. Pulido, (arusimiñee, rpaa)
elegante
Ch’apu PTS s.t. Lanudo, barbudo. (ceq,
Ch'anta mallki Anatera. Planta parecida lot)
a la caña de azúcar, es medicinal y
Ch’apu LPZ s.t. Peludo. (pat)
diurética (rpaa)
Ch’aqcha s. Río fluyente. (ceq)
Ch’antay r.p. Empalmar fierro con
fierro. (ceq) Ch'aqchay r.p Estrellar. Arrojar con
violencia una cosa contra otra
Ch’aña ukhu. s. Glándula. (ceq)
haciéndola pedazos (tla)
Ch’añan s. Glándula de secreción
Ch'aqchi s. Reflejo, cambio de dirección
interna. (arusimiñee)
de rayo luminoso, de onda sonora
Ch'añarayay r.mp Languidecer o perder (rpaa)
el espiritu en la soledad. (tla)
Chaqchiy rp. Reflejar, producir o causar
Ch’apa CBB ch’apa ukhu. s. Mejilla, reflejo
barbudo. (xa, h&s)
Ch’aqchu CBB mikhu. s. Comida típica;
Ch’apa s. Puñetazo, mejilla. (ceq) plato con chuño, carne, huevo, papa,
habas, adosado con queso y ensalada
Ch’apakuy r. Ku Darse puñete. (ceq)
de tomate y cebolla. (rk)
Ch’apaqa s.t. Desabrido, insípido. (ceq
Ch’aqchu PTS asiku. s. Farsante,
Ch’apaqa <aym. LPZ s.t. Mana humorista. (ceq)
kachiyuq, mana misk’iyuq. Insípido,
Ch’aqchu LPZ s. Manojo de agua al
desabrido, soso; falto de sal, de
cabello. (pat)
azúcar. (pat) kikin laq'a
74
Ch’aqchu s.t., s. Hablador, parloteador. Ch’aqpay CHU r.p. Dispersar,
(rk) desparramar. (rk)
Ch’aqchuy asiku. r.p. Decir cosas. (rk) Ch’aqu s. Caolín, arcilla, utilizada
también en culinaria a modo de
Ch’aqchuy r.p. Yakuwan wasi ukhuta
mostaza. (ceq, rpaa)
pichanapaq ch’aqchuy. Fumigar. (rk,
trbk) Ch’aquy LPZ r.p. Ch’apaqiy; khuchip
mikhusqan; runa khuchi jina
Ch’aqchuy PTS r.p. Rociar con agua (p
mikhusqan. Comer el chancho o como
ej. Piso para que no se levante el
chancho. (pat)
polvo). (ceq, lot, rh, rk)
Ch'aquy r.p Golpear leguminosas o
Ch’aqchuy LPZ r.p. Rociar con agua la
gramíneas para separar el fruto de la
cabeza. (pat)
vaina (rpaa)
Ch’aqi CBB PTS mikhu. s. Sopa de maíz
Ch’aqwa s. Alboroto. (ceq)
o trigo machucado. (xa, ceq, lot)
Ch’aqwa LPZ s. Discusión, cruce de
Ch’aqiri LPZ s. Estiércol de chinchilla,
palabras, desentendimiento. (pat)
se usa para medicina. (pat)
Ch’aqwa s. Pelea, bullicio, lío, alboroto,
Ch’aqiri kiti. s. Población en el Norte de
chacota. (pat, rpaa)
Potosí. (rk)
Ch’aqwakamay* s. Acústica
Ch’aqiy r.p. Machucar. (ceq)
Ch’aqwaku CHU LPZ s. Alborotador;
Ch’aqiy CHU r.p. Machucar papa, lisa.
peleador en palabras. (ceq, pat)
En el batán.
Ch’aqwaku s. Charango. (arusimiñee)
Ch’aqiykuy PTS r.p. Preparar (algo) en
sopa. Ch´aqwaku takichina s. Instrumento
de cuerda
Ch’aqkuy r.mp. Roncar. (ceq)
Ch’aqwalli PTS s. Bullicioso; hablador.
Ch'aqlla s. Bofetada, bofetón, sopapo
(ceq)
(rpaa)
Ch'aqwana s. Lugar donde se discute
Ch'aqllana-ch'aqllaña st.
(tla)
Despejado,claro, diáfono (rpaa)
Ch’aqwaskiri CBB s.t., s. Fam.
Ch’aqllay r.p. Sopapear, dar sopapo
Alborotador. (xa)
kikin: t’aqllay, t’aqlliy. (pat)
75
Ch’aqway CBB ch’ajway r.p. Alborotar. Ch'arki st. Miserable, avaro, tacaño (tla)
(xa)
Ch’arkiy LPZ PTS r.p. Charquear, hacer
Ch’aqway PTS r.p. Ch’aqwasqanku. charque. (lot, pat, rh)
Bulla, hacer; meter bulla; gritar,
Ch’arkiy r.p. Tasajear. (ceq)
alborotar awqan: ch’inyay. (ceq, gro,
lot, rh) Ch’arkiyay LPZ PTS r.mp. Enflaquecer,
hacerse delgado, volverse flaco. (lot,
Ch’aqway LPZ s. Pelea entre enemigos.
pat, rk)
(pat)
Ch'armi st. Enredado, intrincado,
Ch’ara LPZ s. Yawar tikayasqa.
oscuro, díficil de entender. (rpaa)
Coágulo. (pat)
Ch’arpa s.t. Desgreñado. (ceq)
Ch'ara s. Hematoma, cardenal causado
por golpe. (rpaa) Ch'arpa rumi. Pedazo de mineral de oro
nativo, o de plata entremezclada con
Ch’ara LPZ s.t. Maneado. (pat)
oro. (rpa, ege)
Ch’aran LPZ ch’alan PTS s.t. Empapado
Ch'arpa st. Áspero, escabroso (camino);
kikin: juq’u mojado. (lot, pat, rh)
superficie áspera, escamada (rpa,
Ch'aranch'aran s. Cenegal, ciénaga, ege)
pantano. (rpaa)
Ch’aruy r. Ku Enredar. (ceq)
Ch’aranchay LPZ r.mp. Mojarse. (pat)
Ch'arwi s. Enredo. Complicación,
Ch’aranchay PTS r.p. Empapar con lío.(tla)
agua. (ceq, lot)
Ch'arwiy r.p Embrollar, enredar,
Ch’ari PTS s. Sangre seca. (arusimiñee, confundir las cosas. (tla)
ceq, jl, rk)
Ch'asay r.mp. Robar, distrayendo la
Ch’arina khuru. s. Mamboretá, salta atención del dueño.
monte. (ceq, rk)
Ch’asaliy LPZ r.mp. Chillar, gritar
Ch’ariña, t’isku s. Saltamontes. fuerte. (pat)
(arusimiñee)
Ch'aschay rp. Herrar, marcar el ganado
Ch’aritan <kas. -it- ‘diminutivo’ s.t. Bien con hierro caliente. (ege, rpaa)
empapado. (ceq, rk)
Ch’aska s. Desgreñado, despeinado
Ch’arki CHU s. Charque, chalona, kikin: t’ampa. (rk)
Tasajo, carne seca. (rk, ceq, rh, str)
Ch’aska CHU PTS s. Estrella
Ch’arki LPZ PTS tikra. s.t. Flaco, por (usualmente Venus). (ceq, lot, str)
enfermedad o vejez. (lot, pat, rpaa)
Ch’aska LPZ s. Estrella, cometa. (pat)
76
Ch’aska ñawpa. s. Moneda antigua de Ch'aspay r.p Hurtar. Robar sin violencia
plata. (ceq) (tla)
Ch'aspa s. Hurto. Acto de hurtar (tla) Ch’awa LPZ s. Leche; ordeñado. (pat)
Ch'aspaq st. Salteador. Persona que Ch'awa ch'awa ja. ¡Quieta! A la vaca al
suele hurtar. (tla) ordeñarla (rpaa)
77
Ch’awakamayuq s.t., s. Ordeñador; guardarlos (papa por guardarlos
persona especializada en ordeñar. mucho) (rpaa,tla).
(dgh)
Ch’awiri sxx s. Registrador en la salida
Ch’awakara LPZ ukhu. s. Páncreas. de la mina. (jdb rk)
(pat)
Ch’awiri s.t., s. Ordeñador. (ceq) kikin:
Ch’awakuy CHU LPZ r.p. Ordeñar(se). ch'awaq
(pat)
Ch’awka LPZ s. Comida desagradable.
Ch’awana s. Vaca que se debe ordeñar. (pat)
(dgh, rk)
Ch’awka CBB s. Embaucador; farsante.
Ch'awaq s. El que ordeña, exprime (xa, ceq, rk)
(rpaa)
Ch’awka s. Engaño. (arusimiñee)
Ch’awara PTS s. Cabestro. (ceq, lot)
Ch'awkaq st. Embustero, -ra (tla)
Ch’awara LPZ s. Kawallu chupamanta
Ch’awkay r.p Engañar kikin: llut’ay,
wachkha simp’asqa. Soga de pelo de
wasanchay
caballo, burro. (pat)
Ch’awkiyasqa ph. Defraudado. (ceq,
Ch'awar s. Cabuya. Soga de crin o
rk)
cerdas. Pita (tla)
Ch’awkiyay CBB PTS r.p. Embaucar,
Ch’away PTS r.p. Qhuya punkupi
engañar; defraudar. (xa, ceq)
llamk’aqta makiwan llamkharina, ama
imatapis suwakunankupaq. Examinar Ch’ayña LPZ s. Canario, ave pequeña
si no está sacando nada ilegal. (rk) de color negro y amarillo, granívora,
vive en grupos. (pat)
Ch’away CBB ch’away LPZ r.p.
Ordeñar. (xa, ceq, lot, pat, rh) Ch’ayña PTS s. Gorrión, pajarito de
colores negro y amarillo, usado para
Ch’awcha LPZ s.t., s. Gritón, hablador
sacar la suerte en las plazas de los
kikin: ch’aqchu. (pat)
pueblos. (lot)
Ch'awchu s. Brote de papa o de
Ch’ayña p’isqu. s. Jilguero. (arusimiñee)
cereales guardados en lugares
húmedos. Kikin wiñara. (rpaa) Ch’ayñay r.p. Sufrir de hambre, sufrido.
(ceq)
Ch'awchuy rp. Aparecer brotes en
tubérculos o cereales, retoñar, Ch’ayñu s. Jilguero. Jiguero andino de
brotar. Kikin: wiñaray (rpaa) canto melodioso. (ceq,tla)
Ch'awi st. Dícese de los frutos secos, Ch’ichi LPZ khuru. s. Insecto, de color
arrugados o chupados por mucho negro, existe en los ríos del altiplano,
78
lagos, se utiliza para el sahumerio Ch’iki s. Grama (pasto). (ceq, rk)
para la enfermedad de aire. (pat)
Ch’iki s. Peligro. (dgh, arusimiñee, pol)
Ch’ichi CHU PTS s.t. Sucio. Kikin:
Ch’iki LPZ s.t. Vivo, inteligente, astuto.
ch’iklli. (ceq, lot, str, rk)
(pat)
awqan: llimphu.
Ch’ikisqa ph. Achaparrado. (ceq)
Ch’ichi para PTS s. Lluvia loca; kikin:
Ch’ikiy LPZ r.mr. Cantar, un gorrión.
ch’ichiwara.
(pat)
Ch'ichi quri s. Oro en diminutos
Ch’iklla s. Rana que deja de ser
pedacitos. Oro en polvo (tla, rpaa)
renacuajo.. (arusimiñee)
Ch’ichichaq s. Agente contaminante.
Ch’iklli LPZ s.t. Grasiento; alguna cosa
(ilcq)
con grasa. (pat)
Ch’ichichay, khuchichay r. Ensuciar,
Ch’iklli PTS s.t. Sucio. (ceq, rh)
manchar con mugre o grasa.(tla)
Ch'iklluriy rp. Examinar. Tomar prueba,
Ch’ichichay CHU PTS r.p. Ensuciarse,
test o examen. (tla)
volverse sucio. (ceq, lot, str, rk)
Ch’ikma s. Cabecera, puntal. (ceq)
Ch’ichichakuy r.ku Ensuciarse. (rk)
Ch’ikmikuy s. Insomnio. (arusimiñee)
Ch’ichiwara PTS s. Aguacero,
chubasco, lluvia fuerte y de corta Ch’iku (.) s. Ch’ikuqa ima qillqapipis
duración; granizo fino. (ceq, rk) rimay tukukusqanta rikuchin.
Jinallatataq ñawiriqtaqa chaypi
Ch'ichiy r.mp Retoñar. Volver a echar
samarinanta riqsichin. Ima rimaypis,
vastagos la planta
ima rimaychapis ch’ikup qhipanpi
Ch’ijiriri LPZ p’isqu. s. Ruiseñor, riqqa jatun sanampawanpuni
avecita pequeña que anuncia el qillqakun. Punto. (arusimiñee,
tiempo. Kikin: chiqullu (pat) ñancha)
Ch’ijuy r.p. Desportillarse. (ceq) Ch’iku LPZ s., s.t. Señal, señalado.
(pat)
Ch'ika s. Picotazo, golpe que dan las
aves con el pico Ch’iku ch’ikuqa kaykuna kan:.
Ch'ikay r.p Picotear, golpear el ave con allqaq ch’iku puntos suspensivos (…).
el pico. (tla) (ñancha)
Ch’ikchiy PTS r. mr. Granizar. (jdb gro) Iskay ch’iku dos puntos (:).
79
Qhatiq ch’iku punto seguido (.). Ch'ilqu s. Choque de dos objetos sólidos
(ñancha) (rpaa)
80
Ch’illi papa LPZ Papa que brota Ch'illquy r.mp Chocar dos objetos
después de la cosecha, o al siguiente sólidos
año. (pat)
Ch’illtu LPZ chilltu s. Qhura uri chiltu.
Ch’illiku LPZ khuru. s. Grillo. Kikin: Fruto de planta silvestre de la familia
sirp'a (pat) solanáceas. (pat)
Ch’illiku LPZ s. Hijo/a político, natural. Ch’illtu PTS s. Grupo de frutos (choclos)
(pat) amarrados. (rk)
81
Ch’insitumanta paraqa paramuq ñin. Ch’iñi LPZ s.t. Menudos o pequeños.
Dicen que la lluvia caía quietamente. (pat)
(trbk)
Chiñi* s. Molécula (ilcq)
Ch’inllamanta LPZ PTS r.t. En silencio,
Ch’iñicha* s. Átomo (ilcq)
silenciosamente, en secreto. (pat, rh)
Ch’iñicha allichaq* s. Mecánica
Ch’inmanta r.t. Sin protestar; lit. en
Cuántica (ilcq)
silencio. (pat, rk)
Ch’iñi challawa, qhisi s. Pececillo muy
Ch’in kay r.mp. Permanece callado!
pequeño. (arusimiñee)
(ceq, rk)
Ch’iñikallpa* s. Energía Atómica (ilcq)
Ch’in pacha PTS r.t. Silencioso; lugar
silencioso; desierto. (lot, rk) Ch’inikallpa phaway* musuq
s.Radiación quimica (ilcq)
Ch’in pampa s. Lugar sin gente. (ceq,
rk) Ch’iñikawsaq* musuq s.
Microrganismo (ilcq)
Ch’in LPZ PTS s. Vacío awqan: junt’a.
(lot, pat) Ch’iñi khuru LPZ khuru. Y.s. Pequeños
animalitos. (pat)
Ch’inchi uchu LPZ s. Ají pequeño
fuerte, picante, de los yungas. (pat) Ch’iñi khuru, miyu s. Virus.
(arusimiñee)
Ch’inkill s. Transparencia. (arusimiñee)
Ch’iñi qhawana LPZ ch’imi musuq. s.
Ch’inqay LPZ r.p. Matar pulgas con las
Microscopio. (rk)
uñas. (pat)
Ch’iñi mana kallpayuq, Ch’iñi thurip
Ch’inqay CHU r.p. Triturar al piojo con
ukhun* musuq s. Neutrón (ilcq)
las uñas.
Ch’iñillku s. Bacteria. (arusimiñee)
Ch’inqu sxx s.t. Complicado; laberinto.
(rk) Ch’iñillku; unquy muju s. Bacteria
(arusimiñee) (rpaa)
Ch’inquy r. Matar insectos con la uña
(pulga, piojo, liendre, etc.) Ch’iñillku, ch’iñillcha* s. Microbio
(ilcq)
Ch’inikawsaykamay* s. Microbiología
(ilcq) Ch’iñillkuwañuchi* s. Bactericida
(ilcq)
Ch’iñi PTS s.t. Ceñido; menudo;
apiñados. (ceq, lot, rk) Ch’iñillkukamay* s. Bacteriología
(ilcq)
Ch’iñi s.t. Menudo, diminuto.
(arusimiñee) Ch’iñillkukamayuq s. Bacteriólogo
82
Ch’iñiqhawana s. Microscopio Ch’ipachay r.p. Enredar, preparar las
cargas en red. (rk)
Ch’iñip mayt’ukunan* s. Envolturas
(ilcq) Ch’ipachay LPZ r.p. Hacer las chipas
con redes y hojas de plantas o pajas.
Ch’iñip phataynin, ch’inip
(pat, tla)
juqharikuynin* musuq s. Reacción
Nuclear (ilcq) Ch'ipachina s. Tornillo, husillo de
prensas
Ch’iñip ukhukallapachaq* musuq s.
Protón. (ilcq) Ch’ipakamuy CHU r.p. Irse, venirse
arremolinando. (rk)
Ch’iñiyupa* musuq s. Número atómico
(ilcq) Ch'ipaku khuru especie de abeja
silvestre, pequeña, de color negro
Ch’inyachiq s. Silenciador
Ch’ipakuy CHU r.p. Arremolinarse,
Ch’inyachiy r.p. Aquietar; hacer callar a
pegarse en enjambre. (rk)
los niños. (ceq, rk)
Ch'ipaq st. Lo que sirve para agarrar.
Ch’inyachiy LPZ r.p. Silenciar. (pat)
Ch'ipaq: rumi trampa de piedra
Ch’inyarquchiy r.p. Acallar, lograr; p
Ch’iparay LPZ r.p. Desatar la chipa,
ej. A un niño que estaba llorando. (rk)
desenganchar. (pat)
Ch’inyarquchiy sxx r.p. Vaciar, sacar
Ch’iparay CHU r.p. Desembalar.
cosas rápidamente de un recinto, por
ej. Por robo, compra. (rk) Ch'ipasqa r.p Embalado para
transportar
Ch’inyay PTS r.mp. Callarse, cesar el
ruido. (ceq, lot) Ch’ipay LPZ r.p. Armar la malla; hacer
la chipa. (ceq, pat, rk)
Ch’inyay r.p. Vaciarse (gente de un
lugar); despoblarse. (rk) Ch'ipaya uywa Lapa, patela:
moluscogasterópodo que vive pegado
Ch’ipa PTS r.p. Entrelazado, complicado.
a las rocas (rpaa)
(rh, rk)
Ch’ipipipiq s. Cosa que relumbra, hace
Ch’ipa LPZ s. Chipa de cosas (ollas de
visos, y el vestido de seda, o nuevo
barro, pan, plátanos). (pat)
con lustre. (dgh)
Ch’ipa PTS s. Red usada para llevar
Ch’ipipipiy r.mr. Resplandecer, relucir,
cosas; chipa ñawpan: Chhipa.
hacer visos; refulgir. (dgh)
Cestillas de palo y hojas para llevar
fruta. (dgh, ceq, lot, rk) Ch’ipipiyay <ch’ipipi + ea + y PTS
ch’ipipeay r.mr. Destellar. (rk)
Ch’ipa musuq. s.t., s. Complicado. (rk)
Ch'ipitiyay r.p Brillar (rpaa)
83
Ch’ipiy r.p. Un cerrar de ojo, parpadear. Ch’iqichiy r.p. Desbaratar, esparcir.
(ceq, rk) (arusimiñee)
Ch'iqchilu s. Pecoso kikin ch'iqchi uya Ch’iqiy PTS r.p. Esparcir, desparramar.
(lot)
Ch’iqchi misi LPZ s. Gato gris kikin: uqi
misi. (pat) Ch’iqmiy s. Padecer Insomnio,
desvelarse. (ceq, rpaa)
Ch’iqchi misi LPZ tikra. s. Persona que
hace pelear uno con otro. (pat) Ch’iqta yupa. s. Fracción, quebrado.
(arusimiñee)
Ch’iqi ch’iqi khuru. s. Escarabajo, de
gran tamaño, de color negro, que al Ch’iqta, phatma * yupa s. Fracción
tocarlo se hace el muerto. (ceq,rpaa) (Charazani). Kikin Jaljay (Norte
Potosi)
Ch’iqi ch’iqi sxx tikra. s.t., s. El que se
hace el desentendido. (rk) Ch’iqta LPZ s. Leña rajada. (pat)
84
Ch’iqta tupu. s.t Parte o mitad de algo. Ch'iraw mit'a s. Verano. Estación
(dgh) calurosa que comprende entre
primavera y otoño (tla)
Ch’iqta LPZ PTS s.t. Partido en dos.
(pat, rk) Ch'irchiku khuru Cigarra kikin sit'ikira
(rpaa, tla)
Ch'iqtana s. Hacha, herramienta que
sirve para partir, para rajar (rpaa) Ch’iri PTS s.t. Cabello ondulado kikin:
chhurku. (rh)
Ch'iqtakuy r.ku Aplazarse (rpaa)
Ch’iriska s. Pequeña, p ej. Niña. (ceq,
Ch’iqtaq LPZ s.t., s. Persona que raja
eb rk)
leña. (pat)
Ch’irma s. Daño, perjuicio causado por
Chi’qtasqa st. Rajado.
travesura
Ch’iqtaray r.p. Rajar (toda la leña).
Ch'irmay para s. Aguacero, chubasco,
Ch’iqtay CHU PTS r.p. Abrir el animal chaparron violento
carneado. (lot)
Ch'irmi s. Guiño, parpadeo, pestañeo
Ch’iqtay LPZ PTS r.p. Kay simitaqa
Ch’irmikuy ch’irmi.yku.wa.n CHU
k’ulluta (ayriwan) takaspa
r.mp. Juk ñawinta wichq’aykun,
ch’iqtanapaq apaykachakun. Rajar
pukllakuspa jina. Guiñar.
(leña), hendir. (ñancha, ceq, lot, pat,
rh) Ch’irmikuy LPZ r.p. Cerrar los ojos.
(pat)
Ch’iqu ch’iqu s. Puntillismo, en el
tallado en pintura Ch’irmirquy PTS r.mp. Dormir un rato;
lit. Cerrar los ojos un rato. (rk)
Ch’iqullu s. Ruiseñor aborigen.
(arusimiñee) Ch’irmiy CHU LPZ PTS r.p. Cerrar los
ojos. (ceq, lot, pat)
Ch’iqusqa rumi s. Piedra labrada. (dgh)
Ch’irmiy LPZ s. Pestañazo. (pat)
Ch'iquq s. Cantero, cincelador de piedra
(rpaa) kikin ch'iquy kamayuq Ch’iru s. Abeja silvestre y pequeña.
(ceq)
Ch’iquy r.p. Desportillar. (ceq)
Ch’iru PTS s. Astilla. (rk)
Ch’iquy PTS r.p. Labrar piedra, metal,
madera. (dgh, rk) Ch’iruchikuy r. Ku Hacerse astillar.
(ceq, rk)
Ch’ira PTS s. Herramienta para cosechar
papas kikin: rawk’ana. (aul, lot) Ch’iruy ch’iru.wa.n r. Wa Astillarle a
uno. (ceq, rk)
85
Ch’irwana LPZ s. Juq’u p’achata Ch’isin payi LPZ s. Laqha, mana imapis
ununta ch’irwana. Algo para exprimir. rikukunchu. Oscuro total de la noche.
(pat) (pat)
Ch’irway LPZ PTS r.p. T’aqsay tukuspa, Ch’isiyamuy LPZ r.mp. Estar hasta la
ch’uyanchaspaña, p’achata q’iwispa noche. (pat)
yakunta jurqhuy. Exprimir (p ej. Ropa
Ch’isiyamuy sxx r.mp. Pasar la noche.
para sacar el agua, extraer el jugo de
(rk)
la fruta). (ceq, lot, pat)
Ch’isiyapuy r.p. Arribar al fin de la vida.
Ch’isi PTS r.t. Víspera. (ceq, lot)
(ceq)
Ch’isi LPZ s. Anochecer. (pat)
Ch’isiyay LPZ r.mp. Estar hasta tarde.
Ch’isi LPZ s. Antes de la noche. (pat) (pat)
Ch’isin killa LPZ s. Ch’isin killa kaptin. Ch’isña khuru. s. Larva de la mosca.
Luna de la tarde. (pat) (arusimiñee)
86
Ch’itarakuy r. Ku Desbotonarse, Ch’iyasapa LPZ s.t. Persona que tiene
desabrocharse. (ceq) muchas liendres. (pat)
Ch’itaray sxx r.p. Desabrochar. (rk) Ch’iyay CHU LPZ r.p. Sacar liendres.
(pat, rk)
Ch’itay r. Ku Abrochar; abotonar. (ceq,
rk) Ch’iyaykuy PTS r.p. Ch’iya achkhata
wachaykun. Llenarse de liendres. (rk)
Ch’iti s. Buche (aves). (arusimiñee, ceq,
rk) Ch’arki kanka PTS mikhu. Charquecán;
asado de charque. (rk)
Ch’iti CBB PTS wasi. s. Chango; chico.
(xa, ceq, lot, rk) Ch’uchali s.t. Raquítico, sin fuerzas.
(ceq)
Ch’iti LPZ s.t. Barrigón pequeño. (pat)
Ch’uchuy sxx r.p. Sorber (de animales).
Ch’iti LPZ s.t. Waliq saksasqa. Hartado,
(ceq, rk)
saciado. (pat)
Ch’uch’u LPZ s.t., s. Muy frío, helado,
Ch'iwa s. Jaula. Caja enredada para
congelado; por ej. Las manos. (pat)
encerrar animales.
Ch’ujiy LPZ r.p. Jawasta, puruta,
Ch’iwi ch’iwi LPZ khuru. s. Especie de
chirumanta ch’ujina. Descascarar
chinche. (pat)
vainitas y castañas. (pat)
Ch’iwi, k’uwi s. Espiral kikin: ch’uwi.
Ch’uju CBB LPZ PTS s. Tos kikin: uju.
(arusimiñee)
(xa, ceq, gro, lot, pat, rh)
Ch’iwira s. Equimosis, cutis rajada
Ch’ujuy CBB LPZ PTS r.p. Toser kikin:
kikin: ch’iwira. (ceq)
ujuy. (xa, ceq, gro, lot, pat, rh)
Ch’iwiray ch’iwira.wa.n r.p. Dar
Ch’ukalli s.t. Débil. (arusimiñee)
equimosis. (ceq)
Ch’uklla LPZ ch’uklla s. Choza, con
Ch’iwirka LPZ PTS ch’iwira s. Rajado de
techo de paja, usada como resguardo
pies y manos a causa de helada
en el cuidado de los rebaños o las
ch’iwira. (pat)
chacras en la noche; pahuichi de paja
Ch’iya PTS s. Larva. (lot, rk) y palma. (ceq, lot, pat, rh, rk)
87
Ch’ukuy CHU r.p. Coser, remendar. Ch'ullmiy r.mp Escabullirse, escaparse
(ceq, trbk) de entre las manos.
Ch’ukuy LPZ r.p. Costurar los dos lados Ch’ullku LPZ s. K’allku qura, uqa jina.
de tejidos. (pat) Planta silvestre, agridulce, familia de
la planta de oca. (pat)
Ch’ukuy r.p. Corcusir, hilvanar.
(arusimiñee) Ch’ullpa LPZ s. Esquina del poncho,
aguayo. (pat)
Ch’uli PTS s. Último; menor. (rk) kikin
ch'ulli Ch’ullpa LPZ s. Triángulo. (pat)
Ch’ulla LPZ PTS yupa. s.t. Impar, le Ch’ullpi sara LPZ s. Maíz dulce
falta su pareja; uno nomás. arrugado, para tostar. (dgh, pat)
(arusimiñee, ceq, lot, pat, rh, rk)
Ch’ullqu ñawi LPZ s. Ñawi punkisqa.
Ch’ulla ch’ulla s. Desigual. Kikin: Chaku Ojos hinchados. (pat)
chaku
Ch’ullqulaya LPZ kiti. s. Lugar de
Ch’ulla chaki LPZ PTS s. De un pie. Caata, frígido, Prov. Bautista
(lot, pat, rk) Saavedra, NLP. (pat)
Ch’ulla ch’ulla, chaku chaku s.t Ch’ullsu s. Alpaca de lana larga y fina.
Desigual. (arusimiñee) (arusimiñee)
Ch’ulla maki LPZ PTS s. Manco; de una Ch’ulltikuy PTS r.mp. Meterse en el
mano. (pat) agua para bañarse. (gro, lot)
Ch’ulla ñawi LPZ PTS s. Tuerto. (lot, Ch’ulltin LPZ PTS ñin. Ajinata imapis
pat) yakuman urmaykuptin uyarikun.
Sonido de algún objeto que cae en el
Ch’ulla yupay yupa. s. Número impar.
agua. (lot, pat)
(arusimiñee)
Ch’ulltiy PTS r.mp. Entrar al agua. (lot)
Ch’ullanchay r.p. Parear. (ceq)
Ch’ulltiy LPZ r.mp. Nadar, Revolotear
Ch’ullanchay LPZ r.p. Separar la
en agua. (pat)
yunta. (pat)
Ch’ulltiy r.mp. Sumergirse con
Ch’ullaray CHU r.p. Dejar impar. (rk)
violencia. (ceq, rk)
Ch’ulli s. Último, menor de todos.
Ch’ullu CHU LPZ PTS s. Gorro para
(arusimiñee)
varones terminado en punta y con
Ch'ullisqa r.p Acatarrado
88
orejeras kikin: lluch’u. (ceq, lot, pat, Ch’umpi LPZ llimp’i. s.t. Marrón,
rh, str) amarillo café, amarillo marrón. (pat)
Ch’ullu ch’ullu PTS mallki. s. Zapatilla, Ch’umpi sara PTS s. Maíz, variedad de.
planta de flores amarillas. (lot) (lot)
Ch'ullu rap'a s. Orejera. Cada una de Ch’umpi siki sxx allqu. s. Insulto. (rk)
las dos piezas del gorro que cubren
Ch’umuy LPZ r.p. chupar. (pat)
las orejas (tla)
Ch’unchu LPZ sxx s. Silvícola; personas
Ch'ulluku mallk'i Acederas de hoja de
antiguas de la selva. (pat, rk)
Uqa
Ch’unchul LPZ s. Tripa. (pat)
Ch’ullukuy CHU LPZ r.ku Ponerse
gorro. (pat) Ch’unchulltinku* s. Duodeno (ilcq)
Ch’umaraqan LPZ kiti. s. Lugar en Ch’unchul wira s. Redaño, mesenterio.
chullina, Prov. Bautista Saavedra, (ceq)
Norte de La Paz. (pat)
Ch'unchula CBB PTS s. Intestino.
Ch’uma lakayutimanta piqtu (arusimiñee, xa, lot)
mikhuna. Qppa. Guiso de lacayote
Ch’unchulli s. Tripas ñawpan:
Ch'uma ch'uma mallki especie de salvia Chhunchulli. Tripas menudas; tripas y
(rpaa) vientre. (dgh, ceq, rh)
Ch'umana s. Escurridora, coladera, Ch’unkulu LPZ s. Gallina de cabeza en
filtro. (rpaa) punta. (pat)
Ch’umay LPZ PTS r.p. Mut’imanta Ch’unkulu LPZ s. Phunta umayuq
ch’umana ununta, papa wayk’uta p’isqu. Gorrión Pichichu, kustal
ch’umana ununta. Escurrir líquidos ch’ullu. (pat)
(comidas). (ceq, lot, pat, rk)
Ch’unkulu LPZ s.t Que tiene cabeza
Ch’umi s. Retoño, terreno en descanso. ovalada. (pat)
(ceq)
Ch’unqa ch’unqa PTS mallki. s. Planta
Ch’umi jallp’a LPZ s. Samaq con flores rojas aterciopeladas. (lot)
chakrakuna. Tierra descansada. (pat)
Ch’unqaq tuquracha tupu* musuq. s.
Ch’umiyachiy, samachiy. r.p Pipeta
Descansar la tierra
Ch'unqana st. Que se puede chupar,
Ch’umpi CBB ch’umpi CHU PTS llimp’i. dulce, pastilla o caramelo (tla)
s.t. Café, color; color avellano. (xa,
ceq, lot, str, rk) Ch’unqay LPZ PTS r.p. chupar. (ceq,
lot, pat, rh, k )
89
Ch’unqiri PTS kiti. s. Antigua estación Ch’upullu masi. s. Tataranieto,a. (dgh,
de trenes en el camino a Tecoya. (lot) arusimiñee)
Ch’upu LPZ s. Absceso; tumor. (ceq, Ch’uqñi s.t. Lagañoso. (ceq, rk)
pat)
Ch’uqñi ñawi ojos lagañosos. (dgh)
Ch'upu llullu s. Tumor inmaduro (rpaa)
90
Ch’uqñiyay r.mp. Lagañas, llenarse de. Ch’usaq LPZ s. Silencio. (pat)
(dgh)
Ch’usaq yupa. s.t. Cero. (arusimiñee)
Ch’uqri, k’iri s.t., s. Herida.
Ch’usaq CBB LPZ PTS s.t. Vacío
(arusimiñee)
(espacio, sin objetos) awqan: junt’a.
Ch'uqriy r.p Lastimar. Herir, producir (xa, ceq, gro, lot, pat, rh, rk)
herida.
Ch’usaq s.t., s. Nada. (arusimiñee)
Ch’uqta s.t. Descolorido; pálido kikin:
Ch’usaq LPZ s.t., s. No hay. (pat)
t’uqra. (ceq, rk)
kikin: ch’in silencio. (rk)
Ch'uqta st. Feo, contrahecho, deforme,
grotesco, ridículo. (ege, rpaa, tla) Ch’usaq s. Bazo; víscera de los
vertebrados. (arusimiñee, smtq
Ch’uquq s. Sorbedor. (ceq, rk)
DRAE)
Ch’uquy LPZ PTS r.p. Beber agua
Ch'usaq muyu yupa conjunto vacío.
sorbiendo, haciendo ruido; animal
(tla)
que toma agua kikin: ch’uchuy. (jl,
lrs, pat) Ch'usaq sunqu s. Díc. Del necio, sin
sentimiento, frío, sin alma, sin fuerza
Ch’uquy CHU PTS r.p. Tragar la comida
interior. (rpaa)
sorbiendo; comer (chancho). (lot, rk)
Ch’usaqchay r.p. Vaciar. (ceq, rk)
Ch'ura s. Terreno manantial, patano
formado de fuentes naturales de Ch’usaqyachiy sxx r.p. Vaciar (p ej.
humedad Robando una casa). (rk)
Ch’urawi LPZ s. Janaqpi phuyu jina Ch’usaqyachiy LPZ r.p. Vaciar un lugar
q’usñi kaptin. Paisaje con nube de ñawpan: Chhussak yachini huacicta.
humo. (pat) Desocupar la casa. (dgh, pat)
Ch’uri, ch’uli s. Niño menor. (ceq, rk) Ch’usaqyachiy r.p Desocupar
Ch’urki, churki kurku. Resistencia. Ch’usaqyay LPZ sxx r.mr. Vaciarse.
(arusimiñee) (pat, rk)
Ch’urkiy, ch’urkiyakuykurku. Ch’usay LPZ r.mp. Salir de la casa.
Resistir, forcejear. (arusimiñee) (pat)
Ch’uru LPZ PTS s. Caracol, concha. Ch’usay LPZ PTS r.mp. Viajar,
(ceq, lot, pat, rh) ausentarse.. (arusimiñee, pat, ceq,
lot, eb)
Ch’uru khuru LPZ s. Babosa. (pat)
Ch’usay s. Viaje. (arusimiñee)
Ch’usaq s. Ausencia qhaway: ch’acha.
(arusimiñee)
91
Ch’usiqa CBB LPZ PTS s. Lechuza Ch’usu LPZ s.t. Producto inmaduro
ñawpan: Chhussic. Lechuza. (dgh, seco. (pat)
arusimiñee, ceq, xa, lot, pat)
Ch’usu PTS s.t., s. Ojos rasgados. (lot,
Ch'usku st. Airado, colérico, enojado, rk, rpaa)
ceñudo (rpaa,tla)
Ch’usu ñawi LPZ y Ojos pequeños
Ch'uskullikuy rp. Erizarse, erizarse el (chinos). (pat)
cabello kikin qhichiyachiy (tla)
Ch'usuy r.mp Desinflarse. Salir el aire
Ch’usña s. Cantarillo (boca estrecha), de algo inflado
coronado con una cabeza humana o
Ch’uta LPZ s. Bailarín de carnaval de La
de algún animal. (arusimiñee, tla)
Paz. (pat)
Ch’uspa CHU LPZ PTS s. Bolsita para
Ch’uta LPZ s. Danza de carnaval de La
la coca; usado por hombres. (dgh,
Paz. (pat)
arusimiñee, ceq, lot, pat, rh, str)
Ch’uta s. Pantalón corto (y abierto en la
Ch’uspay LPZ r.p. Invitar coca con la
pierna). (ceq, rpaa)
misma chuspa; cambiar bolsas de
coca entre personas. (pat) Ch’uta PTS s. Pelado de maíz. (rh)
Ch’uspi CHU PTS s. Mosca. (ceq, lot, rh, Ch’uta s.t., s. Paceño; habitante del
str) altiplano. (guz, rk)
Ch’uspi LPZ s. Mosquito. (jl, pat) Ch'uta K'aspi s. Medida antigua de
longitud, para medir tierras: Braza
Ch’uspi yana akaman ch’ipakun. Mosca.
(1,67m)
(rk, trbk)
Ch’utachiy r.p. Expeler por presión, p
Ch’uspi siki asiku. Enjuto, flaquísimo
ej. Sacar a una persona de la fila
awqan: waka punku. (rk)
empujando. (ceq, rk)
Ch’uspillu PTS s. Maíz usado para hacer
Ch’utaku s. Fruta de partir (durazno).
tostado qhaway: sarakuna. (ceq, rh)
(ceq, rk, rpaa)
Ch’uspipata kiti. s. Ch’uspipata. (rk)
Ch’utay r. Ku Empujar, fugar. (ceq)
Ch’usu LPZ s. Misita wajanku ch’usu
Ch’utay PTS r.p. Pelar presionando. (lot,
nispa. Apodo de gato. (pat)
rh)
Ch’usu s. Arrugado (granos). (ceq, lot,
Ch'utay r.mp Dormitar. Cabecear
rk)
estando medio dormido kikin: ch'utuy
Ch’usu LPZ s. K’usillu. Gato con orejas (rpaa)
pequeñas. (pat)
Ch’uti s. Carambola. (rk)
92
Ch’utillu PTS s.t., s. Refinado; imitador Ch’utuy CHU r.p. Descascarar con
de lo extranjero kikin: maqt’illu. (rk) presión.
Ch’utkikuy PTS r.ku Sacarse la ropa Ch’uwa PTS s.t. Líquido extraído del
ñawpan: Chhutquicuni. Desnudarse. jamch’i en la elaboración de la chicha.
(dgh, rk) (rh)
93
Ch’uway LPZ r.p. Apukunaman Ch'uyay r.p aclararse, clarificarse
vinuwan ch’uway. Rociar con vino
Ch'uychu st. Mojado hasta chorrear,
como ofrenda a los apus. (pat)
empapado (rpaa)
LPZ waka uwija ch’uway ceremonia ritual
Ch'uyru s. Redoma: vasija de vidrio
para que se multipliquen y vivan
grueso, angosta arriba y barriguda
mejor.
Ch'uytu st. Ovalado, elíptico, ovoideo
Ch’uwi LPZ s. Amarro. (pat)
Ch'uyulla unquy s. Várices
Ch’uwi s. Enrollado. (ceq, rk)
(enfermedad de las venas)
Ch’uwiy LPZ r.p. Amarrar. (pat)
94
I, i 5 uyaywa [i, e] qillqa. s. Phichqa ñiqi Ichari aq No ves que! Se usa para
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta. recordar el pasado
Kay /i/ uyaywaqa wakin kutiqa [e]
Ichás [ichá, ichás, ichapis, ichachus]
uyaywajina uyarikun, wakin kutitaq
CBB r.t. Tal vez, quizás. (xa, ceq)
[i] uyaywajinalla uyarikun: riqsiy,
llipt'a. I, i: quinta letra del alfabeto Ichi s. Pasito. Paso muy corto (tla)
normalizado del quechua; representa
a la vocal /i/ alta anterior. Se Ichichiw! Exclamación de dolor por
pronuncia como [e, E] por asimilación pinchazo, quemadura (rpaa)
a las consonantes posvelares. Ichiy r.mp Andar con las piernas
(ñancha) abiertas a causa de alguna
I PTS t. No es cierto?; no ve? (lot, rk) enfermedad o a propósito (rpaa)
Icha CBB icha CHU LPZ PTS r.t. Tal Ichma s. Árbol cuyo fruto posee
vez, quizás. (xa, ceq, lot, pat, rh, str) propiedades colorantes (rpaa, tla)
Ichachu LPZ t. Ojalá, tal vez. (pat) Ichma s. Cierta sal de mercurio de un
fino color carmesí que usaban las
Ichachus r.t. Tal vez, quizás ichá, ichás, mujeres de la nobleza incaica como
ichapis, ichachus. (ceq) afeite. Cosmético
Ichachus CHU kh. Si (condicional). (str, Ichus CBB r.t. Tal vez, quizás. (xa)
rk)
Ichuqay r.p. Descargarse de una cosa.
Ichañataq LPZ kh. Tal vez ya está. (ceq)
(pat)
Ichuriy r.p. Tomar en brazos, levantar.
Ichapis LPZ PTS r.t. Tal vez, quizás. (ceq)
(ceq, lot, pat, rh)
Ichuy LPZ r.p. Llevar en la mano a una
Ichaqa (Conj. Adversativa)Pero, eso sí guagua o animal. (pat)
Icharí? icharis? PTS r.t. ¿ No es cierto? Ichuy r.p. Llevar en los brazos
(busca que el interlocutor esté de (criaturas). (rk)
acuerdo con el hablante). (ceq, gro,
lot, pat, rh) Ichuy rp. Levantar a un bebé en brazos,
en ceremonia para hacerle bautizar
(ege)
Ichhu LPZ PTS s. Paja. (ceq, lot, pat, ikma LPZ llimp’i. s. Cóndor negro café.
rh) (pat)
LPZ iru ichhu paja brava. (pat) Ikma masi. s. Viudo,a ñawpan: Ygma
Biudo o biuda. (dgh, guz, lay, smtq)
LPZ sukuku ichhu paja con plumas.
(pat) Ikma kay s. Viudez. (dgh)
Ichhulla st. Liviano kikin: Chhalla Ikmayay r.mp. Enviudar. Perder una
mujer a su esposo (rpaa, tla)
Ichhu ichhu LPZ s. Pajonal. (pat)
Iksuy r.p. Hablar con dificultad. (ceq)
Ichhu pampa CBB s. Pajonal; pampa
cubierta de paja brava. (h&s) Iktariya <kas. Yupa. s. Hectárea.
(arusimiñee)
Ichhu wasi CHU LPZ wasi. s. Casa de
paja. (pat) Ikumi s. Mujer o hembra estéril.
(arusimiñee)
Ichhuna CHU LPZ s. Hoz. (arusimiñee,
pat) Ikhay r.p Mecer un niño kikin: Chhukuy
97
Ilu ilu LPZ kiti. s. Ilo Ilo, comunidad de Illapa jap’iq s. Pararrayos.
la Prov. Franz Tamayo, zona frígida, (arusimiñee)
se habla quechua. (pat)
Illapachaw s. Phichqa p’unchaw: illapa
Ilinchupa khuru Abeja muy pequeña + p’unchaw. Jueves. (arusimiñee, jdb
que depósita la miel en minúsculas rk)
bolsas de cera en alguna cavidad del
Illapap pukalliphi* s. Rayos
suelo. (rpaa)
Infrarrojos (ilcq)
Iluq LPZ s.t Tarpuypi sara churaq
Illapap tarkulliphi, illapap
warmi. Semillera, mujer que pone las
sanilliphi* s. Rayos Ultravioletas
semillas. (pat)
(ilcq)
Iluy r.p. Esparcir, derramar. (ceq, rk)
Illaranay r.p. Arar las orillas de una
Iluy LPZ r.p. Poner semilla, sembrando chacra. (ceq)
con taclla. (pat)
Illariq st. Resplandeciente, brillante,
Illa s. Alhaja, Joya (tla) fulgurante.
Illa LPZ s. Uywa illa. Dios de los Illawa LPZ PTS awa. s. Awa illawa
animales. (pat) q’aytumanta wakichasqa. Lanzadera
(en la trama). (ceq, lot, pat, rh)
Illa s. Moneda pequeña antigua. (ceq)
Lizo, pieza del telar que separa los
Illa LPZ s.t Pequeñas personas, ritual .
hilos de urdimbre permitiendo el paso
(pat)
de la trama”. (laymi salta)
LPZ uywa illa.
Palo con que abren o cierran la trama.
Illacha s.t. Enano. (ceq) (dgh)
Illaku LPZ mallki. s. Papalisa. (pat) Illawa q’aytu LPZ s. Hilo/hebra para el
telar. (pat)
LPZ qhima illaku silvestre. (pat)
Illaway CHU awa. r.p. Manejar la illawa
Illaku uchu LPZ mikhu. Picante de `para alternar los hilos de la
papalisa. (pat) urdimbre. (tla, rpaa)
Illaku wayk’u LPZ mikhu. Papalisa Illawi s. Culebra de dorso negro, pecho
enteras cocidas. (pat) blanco. (arusimiñee)
Illallantiy r.p Sacar radiografías (ege) Illay rp. Relampaguear, centellar,
Illaman jaywana LPZ Pagar al dios de chispear
los animales. (pat) Illayuq s.t Venturoso, afortunado.
Illapa, lliwuq lliwuq* s. Relámpago. (arusimiñee)
(ilcq)
98
Illima s. Glaciar. (arusimiñee) PTS imapi paray en qué va a resultar,
quedar. (rk)
Illpa s. Labio (tla)
Imapiwan LPZ Que más. (pat)
Illpha s. Regazo. Cavidad de la falda
desde la cintura hasta la rodilla.(tla) Imapis CHU Cualquier cosa, quien sea.
(ceq, str)
Illphana s. Delantal, mandil (ege)
Imapis, imallapis kachun. Venga
Illphay s. Enfaldo. Sitio o cavidad que
lo que venga. (ceq)
hacen las ropas enfaldadas para
llevar algnas cosas (tla) Imaptin CBB LPZ ranti Imarayku
ñinapaq; imaptin <ima.na.pti.n
Iltha s. Hombre holgazán, zángano
manta jamun. Por qué?; apócope de
kikin: qhilla, qasi runa (tla, rpaa, ege)
¿ima-naptin? por qué, lit. ¿Porque ha
Illwa s. Radio (geometría). (arusimiñee) hecho qué? kikin: imanaptin. (xa,
ceq, lot, pat)
Ima CHU LPZ PTS ranti Ima sutiyki.
Qué. (ceq, lot, pat, rh, str) Imaptinchus CHU PTS No se sabe por
qué kikin: imanaptinchuch. (lot, trbk)
Imaraykuchus PTS Por qué será, no sé.
(lot) Imaptintaq LPZ Por qué kikin:
imanaptintaq. (pat)
Imachus ranti Qué será? (ceq)
Imata LPZ Qué cosa. (pat)
Imachus s. Causa. (arusimiñee)
Imatachus s. Consecuencia.
Imakaynin* musuq. s. Sustancia (ilcq) (arusimiñee)
Imakunawantaq ranti Con qué Imatachus s. Efecto. (arusimiñee)
(cosas)?
Imatachus Qué (será).
Imaman LPZ A qué. (pat)
Imatawan LPZ Qué más. (pat)
Imamanchus no sé a qué.
Imatapis iñiychay *s. Fetichismo.
Imamantaq A qué. (ilcq)
Imamantaq ñikun? a qué equivale? Imataq Qué (es).
Imamanta LPZ De qué. (pat) Imataqmin Qué (es)?
Imamantataq de qué (es)?; por qué? Imataqri Qué (es) pues.
(pat, rk)
Imataqrí? qué (es)?
Imapaq LPZ Para qué. (pat)
Imawan (taq) LPZ Con qué (es). (pat)
Imapi LPZ En qué. (pat)
99
Imay PTS r.p. Qué es de ti (qué familiar LPZ nachiq el animador. (pat)
tuyo es?). (rk)
LPZ nasqa hecho. (pat)
Imayuq LPZ Que tiene. (pat)
Imanayay, kullay s. Sensación.
Ima allintapis ranti Cualquiera cosa (arusimiñee)
buena. (ceq, rk)
Imanayay? CBB ¿ima-nayay? r.p. Qué
Ima dakuy ima da.ku.wa.n <kas. Sxx pasar? (v dubitativo). (xa)
r.wa Qué me importa. (rk)
Imanaysiq, imanaysiy yacha. s.
Ima kay LPZ r. Qué ser. (pat) Función vital. (arusimiñee)
Ima kayta(taq) munay LPZ r. Qué Imañisqan LPZ ph. Lo dicho por él,
querer ser. (pat) ella. (pat)
Ima sunqu sxx y. Ima sunqu chay Ima ñiy LPZ PTS r.p. Decir
wawata waqachinki. Por qué, con qué (interrogativo). (pat, rk)
idea, justificación. (rk)
Ima ñinkitaq? qué dices, no
Ima sunqu(taq) LPZ Con que valor, escuché bien. (rk)
justificación. (pat)
Ima ñintáq? qué dice, qué significa?
Ima s. Objeto. (arusimiñee) no escuché bien. (rk)
Imanantaq qué hace, qué pasa? (ceq) Imasmari LPZ qillqa. s. Adivinanza;
qué será. (arusimiñee, pat)
Imanasaq qué haré? (ceq)
Imaymana LPZ PTS s. Variedad, de
Imanasuntaq? qué vamos a hacer?
toda clase, de todo tipo. (ceq, lot,
Ñawpan: imanawaypis haz de mi pat)
lo que quieras. (dgh)
Imaymana s. Heterogéneo
100
Imaymana, ñawray, tukuy rikch’aq Imaymanay, imaymana ruway
s. Diversidad. yacha. s. Estrategia. (arusimiñee)
101
Imayna qhaparina. Simi. Modo de Inkaraqay s. Puesto militar de
articulación (tla) avanzada construido para defensa y
protección, cerca de Sipe Sipe (ege)
Imayna tikrachi simi. s. Adverbio de
modo (qys) Inka raymi killa s. Abril ñawpan: Ynka
Raymi Quilla. (poma)
Imayna rimana simi. s. Modo verbal
(qys) Inkap kamachina jap’iynin musuq.
Imperio de los incas. (rk)
Imayna rikuchiq simi. s. Modo
indicativo (qys) Inkill s. Jardín. (arusimiñee)
Imilla <aym. CHU PTS s. Niña de 7-14 Inkuña CHU inkhuña s. Servilleta de
años; adolescente de 14-18 años en aguayo. (ceq, str)
algunos casos. (ceq, lot, rh) papa
Inkuña <aym. LPZ s. Tejido para llevar
imilla [papa imilla] (sami imilla) LPZ
fiambre, dinero y otras cosas. (pat,
Variedad de papa (blanco y negro).
rpaa)
(pat)
Inklis <kas. CHU s. Inglés. (str, tla)
Inchik mallki. s. Maní (Arachis
hypogea); planta tropical, familia de Inqhana s. Todo combustible. Sustancia
las Leguminosas, sus semillas son para alimentar el fuego. (tla)
ricas en grasas ñawpan: chuqupi.
(dgh, aul, cer, lay, smtq) Inqhay PTS r.p. Inqhashan ornota t’anta
ruwananpaq;. Atizar, avivar el fuego.
Inka s. Imperio incaico. (arusimiñee) (ceq, gro, lot, rh)
102
Inti LPZ awa. s. Sol, figura textil Inti waykunan LPZ s. Poniente, oeste.
qhaway: pallaykuna. (pat) (pat)
Inti chinkaykun LPZ s. Sukhan Inti yaykuy PTS s. Puesta del sol. (ceq,
chinkaykun. Oeste, entrada del sol. lot, rk)
(pat)
Intichaw yupa. s. Domingo.
Inti ch’an taki. s. Clave de sol (arusimiñee, jdb )
Inti chillay s. Estrella, lucero Intimuy LPZ PTS r.mr. Hacer sol. (pat,
rk)
Inti kallpa s. Energía solar.
(arusimiñee) Intip kallpan s. Energia solar (qys)
103
Iñaka s. Mantilla con que se cubre la Ipa masi. s. Tía; sobrino a la hermana
mujer su cabeza (rpaa, tla) de su padre. (dgh, smtq)
Iñina st. Fidedigno, que merece fe. Iphakuy r. Ku Mecerse, hamacarse por
impulso propio. (ceq, ege)
Iñina p’anqa LPZ s. Catecismo
cristiano. (pat) Iphalla yupa. s. Arco portátil de flores y
joyas se usan en acontecimientos y
Iñini s. Credo. (arusimiñee)
festividades sobresalientes.
Iñiq s. Creyente (ceq, rk) (arusimiñee, rpaa, ege)
Iñisaq ñiy wanlla. r. Jurar, prestar Iphi CHU s. Grano de maíz inmaduro.
juramento. (rk)
Iphi s. Tamo, afrecho, cáscara de
Iñisqa ph. Creído; relativo a la religión. quinua, etc. (ceq)
(arusimiñee, rk)
Iphiña s. Corral. Sitio donde pernocta el
Iñiy LPZ r.p. Creer, tener fe. ganado
(arusimiñee, pat)
Iphiy r.p. Empollar. (ceq)
Iñiy s. Creencia. (rk)
Iphu s. Garúa ñawpan: Yppu. Lluvia
Iñiy wanlla. s. Religión. (arusimiñee, menuda o garua. (dgh)
rk)
Iphu para CHU s. Llovizna menuda,
Iñiy wasi LPZ wanlla. s. Iglesia. garúa kikin: chhillchi. (ceq)
(arusimiñee, pat, rk)
Iphu phuyu s. Neblina. (ceq)
iñiykamay* s. Teología *(ilcq)
Iphuy CHU PTS r.mr. Lloviznar, garuar.
Iñiykuna LPZ s. Creencias. (pat) (dgh, jdb, lot, rk)
Iñu khuru s. Nigua. Insecto parecido a Iqay r.p. Tender sábanas. (ceq)
la pulga, parásito de cerdos, que se
Iqilay r.p. Despreciar. (ceq)
incrusta en los pies descalzos kikin:
Niwa, such'upiki (ege, rpaa) Iqiqu LPZ s. Dios de fortuna. (pat)
104
Iqiqu CHU s. Hombrecillo gordo Irqi CBB LPZ PTS s. Bebé; bebé llorón
(símbolo de abundancia), en feria de kikin: wawa. (xa, ceq, lot, pat, rk)
Alasitas. (ceq, str, rk)
Irqichakuy r.p Adoptar un niño. (rpaa,
Iqu st. s. Niño escuálido, enclenque (tla) tla)
Irapata LPZ kiti. s. Lugar en niño Corín, Isalla, isillu s. Humor acuoso (plasma).
donde hay un cabildo donde se hace (arusimiñee)
ceremonia en cada carnaval. (pat)
Isanka CBB s. Canasta. (arusimiñee, rk)
Iraqa / kumaru LPZ s. Rebaja. (pat) kikin sap’a
Irarikuy r.p. Levantar una papa para Isanka s. Colador. Utensilio formado por
comer. (ceq) una tela, tela mecánica o plancha con
agujeros, que srve para colar
Iriri s. especie de calabasa, pulo de
líquidos. (tla, arusimiñee)
forma cilíndrica que sirve para
guardar líquido (art, rpaa) Isaña PTS s. Oca, variedad de. (ceq, lot)
Irpa PTS s. Pichón. (arusimiñee, ceq, eb, Isañu (sañu qura) LPZ s. Capuchina.
jl, lot, rk) (pat)
105
alimenticia y medicinal para resfrio y Iskayniyku LPZ ranti Nosotros dos.
blenorragia. (pat,rpaa) (rk)
Iskayninku LPZ ranti Los dos juntos. Iskay siki LPZ s.t. Persona de doble
(rk) intención. (pat)
Iskayniykichik LPZ ranti Ustedes dos. Iskay simi LPZ s. Bilingüe. (pat)
(rk)
Iskay simi ñawpa. s.t. Chismoso. (dgh)
106
Iskay simi rimaq s.t., s. Bilingüe. Iskaychakuq PTS s.t., s. Dubitador. (rk)
(arusimiñee)
Iskaychakuy PTS r.mp. Ruwananpi
Iskay simipi rimakuy s. Bilingüismo. iskay yuyayniyuq, mana mayqintapis
(arusimiñee) ruwayta atichkanchu. Dudar. (rk)
Iskay sunqu CHU PTS s.t. Vacilante, Iskaychakuy LPZ r.ku Juntarse para
indeciso kikin: iskaychakuq. (lot) casarse. (pat)
Iskay sunqu LPZ s.t., r.t. Dudar, Iskaychasqa LPZ ph. Concubinos.
dudoso; lit. De dos corazones. (pat) (pat)
107
Iskayniyku ranti Nosotros los dos Ispilma s. Vela, fósforo. (ceq)
(exclusivo).
Ispinku s. Trébol; ñawpan: Yspincu.
Iskayñiqi simi, iskayñiq, iskayñiq Trebol. (dgh, arusimiñee)
simi, wak ñiykachaq simi. s.
Ispuylas <kas. LPZ s. Yallup chakinpi
Homónimo. (arusimiñee)
kan. Espuelas. (pat)
Iskayrayay LPZ PTS r.p. Dudar, vacilar.
Isqallu st. Chismoso, murmurador.
(ceq, lot, pat)
Kikin: simi apaq (rpaa, tla)
Iskayyakuy ñawpa. r.mp. Dudar. (dgh)
Isqani LPZ kiti. s. Cerro de Amarete.
Iskayyupa* s. Binarias. (ilcq) Prov. Bautista Saavedra, NLP; tiene
poder, es muy conocido por los
Iskilay <kas.: esquilar LPZ r.p. Millma
yatiris, ellos siempre piden el poder.
rutuy. Cortar lana de alpaca y llama.
(pat)
(pat)
Isqi isqi LPZ khuru. s. Polilla adulta.
Isku rumi. s. Cal. (dgh, arusimiñee,
h&h) Isqichu LPZ khuru. s. Thuta, machu
thuta rikrayuq. Polilla adulta kikin:
Iskuna, iska rumi. s. Tiza. (arusimiñee)
thuta. (pat)
Iskurumi s. Piedra caliza. (dgh,
Isqu unquy s. Cáncer. (arusimiñee)
arusimiñee, jl)
Isqhayllu s. Granulaciones en los dedos
Iskuy r.p encalar, blanquear con cal.
que producen vivo escozor. (tla)
Ismu LPZ s.t Podrido. (pat)
Istaka <kas. PTS s. Estaca kikin:
kikin: ismusqa. takarpu. (lot)
Ismuchiy LPZ r.p. Hacer podrir. (pat) Istalla CBB istalla LPZ s. Bolsita para
llevar coca; usado por mujeres. (dgh,
Ismusqa LPZ PTS ph. Podrido. (lot, pat) arusimiñee, ceq, xa, pat)
kikin: ismu. Istallakuy LPZ r.ku Rogar, solicitar un
Ismuy LPZ PTS r.p. Podrirse. (ceq, lot, favor con una istalla de coca. (pat)
pat, rh ) Istansiya <kas. LPZ PTS s. Estancia;
Ispa LPZ s. Gemelo. (pat) comunidad. (lot, pat)
Ispaña <kas. CHU s. España. (str) Istansiya PTS s. Lugar cerca de las
aguas termales de Tecoya. (lot)
Ispay t’ipiy unquy LPZ Estancamiento
de orina, mal de riñón. (pat) Istiku LPZ suti. s. Esteban. (pat)
Ispi LPZ s. Pescados pequeños. (pat) Isu khuru s. ácaro, arador, arácnido que
produce vivo escozor y se presenta en
108
forma de una granulación muy LPZ uchuchula ithapallu ortiga
menuda. (tla) solitaria. (pat)
LPZ kaykuna kan: china yana Iyaw ñiy LPZ r.p. Tener fe. (pat)
ithapallu ortiga negra, menos
fuerte. (pat) Iyaw ñiy LPZ s. Fe. (pat)
109
J, j 6 upayari [j] qillqa Suqta ñiqi qillqa Jach’u asiku. s. Mote para policías
ñancharisqa qillqakunamanta. Kay j (uniforme verde). (lot)
sanampa tukuyñiqpi kikillan, manataq
Jach’u LPZ s. Pasto verde (gramilla).
phatmip tukukuyninpi rikhurinchu.
(pat)
Wakin kitipi upalla, mana [j]
rikhurinchu, kay jina: jallp'a > allpa; Jach'una s. Garfio de hierro, anzuelo.
juqhariy > uqhariy. J, j: sexta letra Útil de pesca (rpaa,tla)
del alfabeto normalizado del
quechua; representa la consonante Jach’u simi LPZ s. Resto de coca
aspirada velar. (ñancha, rk) masticada kikin: kuka jach’u. (pat)
112
Jalusacha s. Arete. (arusimiñee) Jallmay CBB PTS r.p. Papa mallkiman
jallp’ata yapaykuna. Aporcar qhaway:
Jallch’akapuy LPZ r.ku Alistarse. (pat)
siwaray. (ceq, h&s, lot)
Jallch’amuy r.p. Ir a guardar.
Jallmu LPZ s. Persona sin dientes.
Jallch’amuy r.p. Ir a reparar. Qhaway: phallpa (pat)
Jallch’ay CHU PTS r.p. Guardar kikin: Jallp’a LPZ PTS s. Territorio. (lot, pat)
waqaychay. (ceq, lot, rh, str)
Jallp’a CHU LPZ s. Tierra. (ceq, lot,
Jallch’aykuy LPZ jallich’aykuy r.p. pat, rh, str)
Preparar. (pat)
Jallp'a s. Terreno. Espacio de tierra
Jallch’aykuy r.p. Guardar (bien);
Jallp’a chukchuy LPZ s. Temblor. (pat)
guardar dentro.
Jallp’a kharkatiy s. Temblor,
Jallch’aysiy r.p. Ayudar a arreglar.
terremoto (La Tierra Tiembla) (rpaa)
Jallch’aysiy r.p. Ayudar a guardar.
Jallp’a chulluchiq LPZ s.t., s.
Jallka kiti. s. Aldea. Pueblo pequeño. Remojador de tierra para la
construcción de casas. (pat)
Jallk’a s. Partes delicadas del hombre,
animal etc. (ceq) Jallp’a ch’umiyachiy LPZ Hacer
descansar la tierra. (pat)
Jallk’a s.t. Cobarde. (arusimiñee, lay)
Jallp'a khuchicha s. Contaminación del
Jallk’akuy r.ku Acobardarse. suelo. (qys)
(arusimiñee)
Jallp’a llamk’aq runa LPZ s.
Jallmapuy r.p. Aporcárselo. Agricultor. (pat)
113
Jallp’a llamk’aykamay* musuq s. Jallp’achay s. Pulverización.
Agricultura (arusimiñee)
jallp’a wanquyru (wayrunq’u) LPZ s. Jallq’ay CBB jalq’ay r.p. Probar con la
Abejón; son solitarios, labran la tierra punta del dedo; lamer. (xa, ceq)
en lugares secos, y luego hacen barro Jallq’ay PTS s.t. Bicolor; animal con
para el revoque del hoyo, allí colores blanco y negro. (lot)
elaboran sus dulces. (pat)
Jamach’ay r.p. Separar a los que
Jallp’achakuy sxx r.ku Empolvarse, pelean. (ceq, rk)
ensuciarse con tierra. (rk)
Jamaka <kas. s. Hamaca. (arusimiñee)
Jallp’achaq LPZ s.t., s. Preparador de
la tierra para la construcción de la Jamak’a s. Sarna de papa, verruga.
casa. (pat) (ceq)
Jallp’achay LPZ r.p. Preparar tierra. Jamallaya LPZ llimp’i. s.t. Q’aspa.
(pat) Café-negro, café amarillo. (pat)
114
Jamanq’ay s. Lirio., azucena (dgh, jdb Jamiray r.p. Echarse, tenderse. (ceq)
lay, taqe )
Jamk’a CHU janq’a LPZ jank’a PTS
q’illu jamanq’ay. jank’a s. Quqawipaq mikhuna.
Jamk’ata ruwamunqa. Tostado de
yuraq jamanq’ay.
maíz o trigo; ñawpan: Hamcca. Mayz
Jamawt’a s. Científico. (arusimiñee) tostado. (dgh, ceq, lot, pat, rh, str)
115
Jamk'ana s. Tostador. Objeto en que se Jampiq LPZ s. Enfermero. (pat)
tuestan granos u otros cereales.
Jampiri CBB jampiri CHU PTS s.
Jamk’ay LPZ PTS r.p. Tostar. (ceq, lot, Curandero qhaway: yatiri.
pat) (arusimiñee, xa, ceq, lrs lot, rh, str)
Jampina wasi LPZ s. Hospital, centro Jamuq killa LPZ Próximo mes. (pat)
de salud. (arusimiñee, pat, Márquez
Jamuq pacha simi. Tiempo futuro
2004: 54)
(verbal). (arusimiñee)
Jampiq LPZ s. Curandero. (pat)
116
Jamuq wata LPZ PTS Próximo año. (pat, crece en todas las zonas, medicina
rk) para quitar fiebre y colerina. (pat)
Jamut’ana, yuyana, ama qunqana Janakuy CHU r.ku Cubrirse con cosas.
musuq. s.t., s. Importante. (rk)
Janak’achi PTS s. Arbusto con espinas
Jamut’aq s.t., s. Previsor, prudente, y hojas brillosas. (lot)
reflexivo. (arusimiñee)
Janan janaq CBB LPZ s.t., r.t.
Jamut’apaq. s. Crítico. Wichaypi, patapi kaq. Arriba; alto y
lejano ñawpan: Hanac, o hanan. Cosa
Jamut’apay. Rp. Criticar.
alta, o de arriba. (dgh, xa, ceq, jdb
Jamut'asqa st. s. Científico. Persona lot, pat, rk)
que hace ciencia. (tla)
Jananta PTS s. Pañal. (ceq, rk)
Jamut’ay wanlla. r.mp. Considerar.
Janantay CHU r.p. Envolver con
(rk)
pañales. (rk)
Jamut’ay r.mp. Meditar. (arusimiñee)
Janaq st. Alto, elevado, superior, arriba.
Jamut’ay r.mp. Reflexionar, razonar. (rpaa)
(arusimiñee)
Janaq pacha CBB LPZ PTS pacha. s.
Jamut’ay yachay s. Editorial Cielo. (arusimiñee, xa, ceq, lot, pat,
(comunicación). (arusimiñee) rk)
117
Janay LPZ r.p. Cambiar con tela seca. Jankhiy r.p Acabar de comer con los
(pat) dientes la carne adherida a un hueso.
(tla)
Janay CHU r.p. Cubrir con pañales. (rk)
Janlla s. Abertura de la boca, bostezo.
LPZ Después de tanto sudor poner
(arusimiñee, lay )
con un trapo por la espalda, para
evitar la pulmonía kikin: mayt’uykuy Janllay sunqu. r.mp. Balbucear.
envolver. (pat) (arusimiñee)
Janaykuy LPZ r.p. Cambiar el pañal. Janllay CHU LPZ r.mp. Bostezar, abrir
(pat) la boca. (pat)
118
Japu LPZ s. Wathiya chayachina japu; Jap’ikuy sxx r.ku Agarrar, mantener en
jallp’ata ninawan kanana, jinas chaypi poder de uno por mucho tiempo. (rk)
papata churana. Tierra cocida para
Jap’ikuy LPZ r.p. Fiar deuda. (pat)
cocer papa, oca. Qhaway: wathiya.
(pat) Jap’ina kamachiy wanlla. s.
Mandamiento de aprehensión. (rk)
Jap’a CHU LPZ s. Eructo. (arusimiñee,
pat) Jap’inakuy LPZ r.p. Agarrarse de la
mano. (pat)
Jap’apiyay PTS r.mp. Balar, hacer el
sonido de la cabra, baa. (lot) Jap’inakuy LPZ r.p. Pelear, pelearse.
(pat)
Jap’ay r.p. Eructar. (ceq, rk)
Jap’inan wanlla. s. Beneficios. (rk)
Jap’ichikuy sxx r.ku Dejarse agarrar,
dejarse atrapar. (rk) Jap’inapuy sxx r.p. Rivalizar. (rk)
Jap’ichiy PTS r.p. Apresar, hacer; Jap’iqasqa LPZ ph. Ánimo atrapado,
atrapar, hacer. (ceq, lot) raptado por malignos qhaway:
mancharisqa. (pat)
Jap’ichiy CHU LPZ r.p. Encender
fuego. (pat, str) Jap’iqay PTS r.p. Agarrar una
enfermedad el alma (pachamama).
Jap’ichiy CHU LPZ r.p. Prender (fuego,
(ceq, gro, lot)
luz, radio). (ceq, lot, pat, str)
Jap’iqay PTS musuq. r.p. Entender,
Jap’ikapuy r.p. Adueñarse. (rk)
comprender, retener en la memoria
Jap’ikuy jap’i.ku.wa.y r.wa Tomársela una información.. (ceq, jdb rk)
con alguien.
Jap’iqay LPZ r.p. Posesionarse en un
cargo. (pat)
119
Jap’iqay LPZ r.p. Posesionarse en un Jap’iynin, yaykuynin yupa. s.
cargo. (pat) Capacidad de contener. (arusimiñee)
Jap’iqay LPZ sxx r.p. Recibir con la Jap’iypa junta s. Junta de distrito.
mano. (pat, rk) (arusimiñee)
Jap’iy CHU LPZ PTS r.p. Agarrar, Jaqay qhaway: kay, chay.
tomar, coger, atrapar awqan: jayway.
Jaqayñiqpi r.t. Por allí.
(lot, pat, rh, str)
Jaqaypi Allí, allá. (ceq, rk)
Jap’iy r.p Aprehender, aprehensar
Jaqaypi LPZ En aquello. (pat)
Jap’iy LPZ r.p. Capturar. (pat)
Jaqaypis Aquello también,. (rk)
Jap’iy r.p. Entender.
Jaqiy LPZ jaqey r.p. Kikin: saqiy dejar.
Jap’iy LPZ r.p. Recibir. (pat)
(pat)
Jap’iy CBB kiti. s. Lugar; generalmente
Jaqra s. Miope. (arusimiñee)
se usa después del nombre del lugar
o región. (rk) Jaquspaya LPZ kiti. s. Cerro en la
región de Coata, Prov. Bautista
Jap’iy yachay kamachiq, jap’iy
Saavedra, NLP, venerado como uno
kamachiq yacha. s. Director
de los dioses de la región de
distrital. (arusimiñee)
Charazani. (pat)
Jap’iy, jap’ikapuy r.p. Asumir.
Jaq’arwa, ararankha s. Lagartija.
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Jap’iykukuy LPZ r.p. Agarrarse de la
Jara s. Alojamiento de los viajeros en el
mano. (pat)
campo. (ceq)
Jap’iynin llaqta. s. Distrito.
Jara LPZ s. Phina. Montón de papa
(arusimiñee)
cosechada. (pat)
Jap’iynin, yaykuynin yupa. s.
Jara s. Tropa, piara. (arusimiñee)
Capacidad. (arusimiñee)
Jarakuy r. Ku Alojarse. (ceq) Acampar
al aire libre los arrieros (aarp)
120
Jaral LPZ s. Trigo, variedad de. (pat) Jark’akuna juñu wanlla. s. Ministerio
de defensa. (rk)
Jaramalla <kas. [jaramalla] allqu. s.
Embelequero. (ceq) Jark’akuy LPZ r.ku Atajarse. (pat)
Jarasniyuq LPZ s.t., s. Ronco, apenas Jark’ay PTS r.p. Yakuta jark’aykun juk
puede hablar. (pat) laduman rinanpaq. Atajar; obstruir.
(ceq, lot, rh)
Jarata s. Cajón. (arusimiñee)
Jark’ay wanlla. r.p. Defender. (rk)
Jaray arawi taki. s. Canción del amor
doliente Jark’ay LPZ r.p. Enfrentar. (pat)
Jarka mallki. s. Acacia formosa (árbol Jark’ay LPZ wanlla. r.p. Impedir; no
tropical). (ceq) dejar ir, salir de la casa. (pat, k )
Jark’achi s. Atajo. (ceq, rk) Jark’ay LPZ r.p. Prevenir. (pat)
121
Jarp’ay* r.p. Enredado De Hilos Para Jast’ay LPZ r.p. Unu q’uñita jast’aykuy.
Espantar Aves. (ilcq) Cocinar papa con cáscara. (pat)
Jasayachiy yacha. r.p. Facilitar. Jatariy LPZ PTS r.p. Levantarse. (ceq,
(arusimiñee) lot, pat, rh)
122
Jatun Ch’aska, paqariq ch’aska, Jatun ñan LPZ s. Sawasqap ñannin.
sut’iyay ch’aska, machu ch’aska, Camino del casado. (pat)
mama ch’aska s. Lucero.
Jatun ñan LPZ s. Camino principal.
Jatun jallp’ayuq runa st. (arusimiñee, pat)
Terrateniente
Jatun puquy yupa. s. Febrero.
Jatun kamachiy puriy. s. Ministerio. (arusimiñee)
123
Jatun wamp’u s. Barco. (arusimiñee) Jat’alliy r.p. Retener en la mano,
poseer. (arusimiñee)
Jatun wankar taki. s. BomBO.
(arusimiñee) Jat’alliy r.p. Retener en la memoria.
(arusimiñee)
Jatun wasi LPZ s. Casa grande,
edificio. (pat) Jat’aqu CBB PTS mallki. s. Yuyo, berros;
planta de hojas comestibles. (xa, ceq,
Jatunyay, aysakuy* s. Dilatación (ilcq)
lot)
Jatun yachaywasi s. Universidad.
Jat’aqu /yuyu LPZ s. Pullu arsi. Planta
(arusimiñee)
silvestre familia de millmi, kuymi; se
Jatun yachaywasi kamachiq wanlla. come en la sopa como repollo. (pat)
s. Rector. (rk)
Jat’ay r.p. Rechazar. (arusimiñee)
Jatun yunka LPZ s. Selva grande. (pat)
Jaw! PTS aq Qué picante! (lot)
Jatunchay CHU r.p. Agrandar. (str, rk)
Jawa LPZ r.t. Jawapi pukllakamuychik;.
Jatunchay LPZ r.p. Engrandecer. (pat) Afuera. (ceq, lot, pat, str, rk)
Jatunchay CBB r.p. Ensalzar; Jawa LPZ s. Carne que crece encima de
engrandecer, alabar. (xa, ceq) los dientes del burro. (pat)
Jat’alliy r.p. Poseer. (arusimiñee) Jawa runa /mitma runa st. Extranjero.
(ilcq)
124
Jawa runasimi LPZ Lengua del Jawas piqtu CBB mikhu. s. Plato típico;
exterior. (pat) mezclado de habas con huevo y
tomate, más papas. (h&s)
Jawa suyumanta, jawapura s.
Internacional. (arusimiñee) Jawas phina LPZ tupu. s. Juk p’unchaw
ruwasqa. Montón de haba
Jawa suyuwan iñinawan LPZ Religión
depositado. (pat)
de afuera. (pat)
Jawas t’ika LPZ s. Flor de habas. (pat)
Jawan tupu LPZ s. Medida de lo
exterior. (pat) Jawas t’ika LPZ s. Oreja de la oveja de
blanco y negro. (pat)
Jawanchaynin musuq. s. Expresión.
(rk) Jawas uchu LPZ s. Picante de habas.
(pat)
Jawar <guar. Purum uywa. s. Jaguar
kikin: uthurunku. (DRAE) Jawasa mallki. s. Haba. (ceq, lot)
Jawas <kas. LPZ awasa PTS abas Jawch’a s.t. Aguanoso, pastoso,
mallki. s. Habas. (pat) hablando de terrenos o guano. (h&s)
LPZ Kaykuna kan: ch’iqchi jawas. Jawch’a s.t. Marchito, ajado, de plantas
(pat) awqan: qhallallaq. (arusimiñee, h&s)
125
Jawillu s. Aceite para fricciones, para Jawqt’a CBB jajt’a s. Sazonador (grasa,
condimiento (rpaa) carne, hueso) para la sopa. (h&s)
Jawmaq st. Auxiliador, el que ayuda Jayanaq r.p. Eliminar el sabor picante
desinteresadamente (rpaa) del ají. (arusimiñee)
126
Jayaqi unquy ukhu enfermedad de la Jaylli s. Himno, canción que cantaba
bilis (rpaa) hechos históricos, religiosos y
agrícolas
Jayay PTS r.p. Picar, producir ardor (los
alimentos al sentido del gusto). (ceq, Jaylli, saqumay sunqu. s. Ceremonia.
rh, rpaa) (arusimiñee)
Jayi awa. s. Rueca llena con caito. (ceq) Jayllipi musuq. r.t. Triunfo. (rk)
Jayi phuchka LPZ s. Madeja de lana Jaylliy musuq. s. Éxito, tener éxito. (rk)
hilada de la rueca. (pat)
Jayñisqa wanlla. Ph. Respetable. (rk)
Jaykupaku s. Intervención.
Jayñiy r.p. Aceptar. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Jayñiy wanlla. r.p. Respetar. (rk)
Jaykupay r.p. Intervenir. (arusimiñee)
Jayñu PTS awa. s. Jayñunta
Jayk’a LPZ PTS ranti Cuánto, cuántos
apkatachkan (sic.). Término usado en
kikin: mayk’a. (ceq, lot, pat)
tejidos. (rh)
Jayk’akama LPZ A cuánto. (pat)
Jayra <aym. LPZ s.t., s. Flojo, lerdo.
Jayk’api LPZ En cuánto. (pat) (pat)
127
Jayt’anakuy LPZ s. Patearse Jayway, saqumay, lluqta s. Rito.
mutuamente. (pat) (arusimiñee)
Jayt’ay CHU LPZ PTS r.p. Patear, dar Jch k’utu s.t. Junup chunkan. Decena de
coces. (ceq, lot, pat, rh, str) millón. (ñancha)
Jayt’aykuy LPZ r.p. Patearle. (pat) Jichhu wanquyru LPZ ichhu wanqoyru
s. T’uru chuwata jina ruwanku, chaypi
Jaywakuy, Qaray, Saqumay,
misk’ita waqaychanku. Abejón, son
Q´uway, Jayway, apuchay *r.p
grandes, solitarios, tienen como
Ritos. (ilcq)
platos de barro, allí almacenan miel
Jaywanakuy sxx r.p. Compartir qhaway: wayrunq’u. (pat)
(comidas) mutuamente. (arusimiñee,
Jich’anakuna s. Moldes para fundir.
rk)
(dgh)
Jaywanakuy LPZ r.p. Darse entre los
Jich’aray LPZ r.p. Derramar (líquidos,
dos. (pat)
granos). (pat, rk)
Jaywapuy r.p. Pagárselo; pagar a otro
Jich’arpariy LPZ PTS r.p. Machaykuspa
lo que se debe
aqhata jich’arparisqani. Desparramar
Jaywarimuy PTS r.p. Chay chuwata (líquidos, granos, comida). (pat, rh)
jaywarimuway. Alcanzar (algo): ir a
yakuta pampaman jich’arparin.
alcanzar algo, ó alcanzar algo hacia
Desparramar, salpicar por todas
aquí. (rh, rk)
partes. (rk, trbk)
Jaywarimuy LPZ r.p. Ir a dárselo. (pat)
Jich’asqa ph. Fundido en molde. (dgh)
Jaywariyniy qillqa. s. Dedicatoria. (ab)
Jich’asqa anta Bronce, metal las
Jayway PTS r.p. Alcanzar, entregar, campanas. (dgh)
pasar (algo) con la mano Kay aqhata
Jich’ay LPZ PTS r.p. Sarata paylaman
jaywarisqayki. Te invito esta chicha.
jich’aykunchik. Echar (líquidos). (ceq,
(ceq, lot, rk)
lot, pat, rh)
Jayway LPZ r.p. Dar qhaway: quriy.
Jich’ay LPZ PTS r.p. Echar metal
(pat)
derretido; echar plomo a un
Jayway PTS r.p. Ofrecer awqan: contenedor con agua para que le lean
jap’iqay. (rh) la suerte. (pat, rk)
Jayway LPZ PTS s. Ofrenda ritual. (pat, Jich’ay r.p. Fundir metales; vaciar en
rk) molde. (dgh, arusimiñee)
128
Jich’ay LPZ r.p. Regar con agua de Jik’uy CBB jik’uy PTS r.mp. Sollozar.
balde. (pat) (xa, ceq, gro)
Jich’ay s. Fundición, la. (dgh) Jik’uy PTS r.mp. Tener hipo. (xa, ceq,
lot)
Jich’aykamayuq s.t., s. Fundidor. (dgh,
arusimiñee) Jilanqu PTS s. Autoridad política y
administrativa. (rh)
Jich’aykuy LPZ r.p. Echar agua al
recipiente. (pat) Jilaqata LPZ s. Autoridad de la
parcialidad; autoridad principal de la
Jich’i LPZ s. Gusano de la papa. (pat)
comunidad. (arusimiñee, pat)
Jich’i s. Un puñado. (ceq, rk)
Jilaqata s. Cacique, alguacil. (ceq)
LPZ qhaway: surqu khuru. (pat)
Jilaruna LPZ de la runka s. Autoridad
Jich’imuchay r.p. Sacar puñados sin menor de jilacata, segunda persona
cuidado. (ceq, rk) como autoridad en el ayllu kikin:
jilanqu. (pat)
Jich’iray r.p. Repartir en puñados. (ceq,
rk) Jilli s. Caldo, jugo, zumo. (arusimiñee)
Jich’irikuy r. Ku Sacar puñados para sí. Jilli qillqa musuq. Sopa de letras. (rpaa)
(ceq, rk)
Jillinnaq. St. Sin jugo, Falto de jugo
Jich’isqa LPZ ph. Papa agusanada (rpaa)
kikin: khurusqa papa. (pat)
Jilliyuq s.t., s. Jugoso. (arusimiñee)
Jich’iy LPZ r.p. Echar tierra, abono.
Jillpuna, jillp'una s. Embudo.
(pat)
(arusimiñee)
Jich’iy r.p. Sacar puñados. (ceq)
Jillp’u, wina s. Envase. (arusimiñee)
Jiksuy r.p. Terminar de tejer. (ceq)
Jillp’usqa ph. Envasado. (arusimiñee)
Jik'i s. Olla de barro, tiesto para tostar
Jillp’uy, winay r.p. Envasar.
(rpaa)
(arusimiñee)
Jik'i s. Sollozo. Acción de sollozar (tla)
Jillp'uy r.p Llenar con liquido una
Jik’illa s. Casco. (ceq) botella, frasco. (tla)
Jik’iy LPZ jik’iy r.mp. Quwi jik’in Jillp'uy r.p Preparar, aderezar un
parananpaq. Sollozar con gemidos. manjar (ege, rpaa)
(pat)
Jillu s. Golosina. Manjar exquisito,
Jik’un jik’un waqay sxx Sollozar sin generalmente dulce. (tla, rpaa, ege)
control. (aul, rk)
Jillu s.t. Goloso. (arusimiñee, ceq)
129
Jillu s.t., s. Glotón. (arusimiñee) Jinantiykichik CBB PTS Todos ustedes.
130
Jipya, wapsi, jipiyay s. Vapor, vaho de Jisp’achi s. Diurético. (arusimiñee)
la olla. (arusimiñee)
Jisp’achiy LPZ r.p. Defecar, hacer.
Jipyachiy, wapsichiy r.p. Evaporar. (pat)
Convertir en vapor un líquido.
Jisp’achiy LPZ r.p. Hacer orinar. (pat)
Jipyay r.mp. Vahear, vahar, expeler
Jisp’ana PTS s. Pene. Órgano por donde
vaho o vapor.
se orina (lot, rk)
Jip'i s. Aprisco. Redil rústico, lugar
Jisp’ana s. Urinario. (arusimiñee)
donde se encierra el ganado en forma
provisional. (ege, rpaa, tla) Jisp’ana wasi LPZ s. Baño. (pat)
Jiq’i s. Estómago, panza, buche (aves). Jisp’anayay LPZ r.mp. Querer orinar.
(arusimiñee) (pat)
Jiq’ikuy r. Ku Atragantarse, atorarse. Jisp’ay PTS LPZ r. Ku Orinar, Mear.
(ceq) (ceq, lot, pat)
Jiq’ipay CHU r.p. Atorarse con comidas. Jisp’ay s. Orín, Orina. (ceq, arusimiñee)
(rk)
Jisp’ay purun, jisp'ay p'uru LPZ
Jiq’ipay LPZ r.p. Contaminar con humo ukhu. s. Vejiga kikin: phukuchu. (pat)
o gases. (pat)
Jisp’ay purunku, Jisp’ay pulunku
Jiq’ipuy r. Ku Ahogarse. (ceq) LPZ s. Vejiga. (pat)
Jiq’iqa LPZ s. Contaminación con humo Jisp’ay p’iti mal de orina, cistitis,
o gases. (pat) prostatitis. (arusimiñee)
Jiq’iqay r. Ku Ahogarse. (ceq) Jisp’aypuru, phukuchu ukhu. s.
Vejiga. (arusimiñee)
Jiq’iqay PTS r.p. Ahogar, estrangular.
(lot) Jisp’aytuquru* s. Conducto Uretral.
(ilcq)
Jiq'iqay r.mp Atorarse con líquidos. (tla
Jisq’un CBB CHU LPZ PTS yupa. s.t.,
Jirku st. Dícese del polluelo implume.
s. 9 Nueve. (arusimiñee, xa, ceq, lot,
(tla)
pat, str)
Jirqhiy unquy (khiyki) LPZ s. Fiebre.
Jisq’un chunka LPZ yupa. s.t., s. 90
(pat)
Noventa. (arusimiñee, pat)
Jirwaku s. Desconocedor,
Jisq’un ñiqi yupa. s.t., s. Noveno.
menospreciador, despreciador. (ceq)
(arusimiñee)
Jirwakuy r.p. Desconocerse. (ceq, rk)
Jisq’un pachak yupa. s.t., s.
Jirway r.p. Desconocer a su cría. (ceq) Novecientos. (arusimiñee)
131
Jisq’un waranqa yupa. s.t., s. Nueve Jucha ch’uwanchaq /khuskachaq s.
mil. (arusimiñee) Judicial.
Jistukuy LPZ r.ku Ser atenido a la cosa Juchayuq LPZ s.t., s. Que tiene culpa o
que tiene, que no quiere prestar pecado. (pat)
rápido. (pat)
Juchachakuy r. Ku Pecaminarse. (ceq)
Jistuy LPZ r.mp. Hacerse rogar. (pat)
Juchachakuy LPZ r.p. Pecar. (pat)
Jistuy r.p. Amorrar. (ceq)
Juchachay PTS r.p. Acusar. (ceq, lot)
Jitu s. Negro retinto. (arusimiñee)
Juchachay LPZ r.p. Culpar. (lot, pat)
Jiwasay PTS s. Estribillo utilizado en
Juchallikuy LPZ r. Ku Cometer error,
canciones autóctonas. (rk)
delito. (pat)
Jiwi s. Disminución, merma por
Juchallikuy CBB juchallikuy PTS r.mp.
secamiento y evaporación. (rpaa, tla)
Pecar; lit. Vestirse de pecado,
Jiwiqay r.p. Mermar, sojuzgar, someter. cometer una falta. (xa, ceq, gro, lot,
(arusimiñee) rh)
Jiwiy r.mp. Mermar. Disminuir una cosa. Juchallikuy LPZ r.ku Ser culpable.
(tla) (pat)
Jiwk’i <aim (jiq’i) PTS s. Tostadora; olla Juchasapa LPZ s.t., s. Pecador. (pat)
para tostar. (ceq, rk)
Juchasapa PTS s. Pecador, culpable.
Jiyus uchu CBB PTS mikhu. s. Plato (ceq, lot, rk)
típico; ají de fideos, tallarines con
Juchata pampachay PTS Perdonar el
caldo, chuño y papa. (rk)
pecado. (lot)
Jp k’utu s.t. Junup pachaknin. Centena
Juchayuq PTS s. Culpable. (lot)
de millón. (ñancha)
Juchannaq st. s. Inocente. Libre de
Js k’utu s.t. Junup sapannin. Unidad de
culpa.
millón. (ñancha)
Juchapakuy r.wa-n Cargarse de culpas
Jucha CHU PTS s. Culpa. (str)
(tla)
Jucha LPZ s. Delito. (pat)
Juch’unchay, pisichasqa* s. Síntesis.
Jucha LPZ s. Error. (pat) (ilcq)
Jucha LPZ s. Pecado. (ceq, lot, pat, rh) Juch’uychaq LPZ s.t., s. Pequeños.
(pat)
132
Juch’uy jallp’a s. Minifundio. Juch'uy tika s. Simi Morfema. Unidad
(arusimiñee) mínima con significado. (tla)
Juch'uy kaqlla s. Bebé. Nene, niño muy Juch´uy wankara, kaja taki s. Caja
pequeño. Qhaway: waway
Juch’uy yachay wasi wanlla. s. Ciclo
Juch’uy kamachiy* s. Decreto. (ilcq) primaria. (rk)
133
Jukchasqa munaynin, jukchasqa Jukmanta juk LPZ De uno en uno.
taripay, jukchasqa p’itwiy musuq. (pat)
s. Objetivo holístico
Jukmanta jukmanta uno por uno.
Jukchay s. Integridad (ceq)
Juklla LPZ ranti Uno nomás. (aul, pat) Jukrí ¿Y el otro? (rk)
Juklla, sapan* s. Unidad. (ilcq) Juktawan LPZ r.t. Una vez más. (ceq,
pat)
Jukllachay* yupa s. Integrar; Jukllapi
phatmakunata churay (aqv, ilcq) Juktawan LPZ Uno más. (xa, pat)
jukllachay r.p Juntar en uno, unificar. Juktawan CBB PTS r.t. Nuevamente;
otra vez. (xa, gro, lot, rk)
Jukllachakuy r.wa-n unirse, aunarse
entre dos o más personas. (tla) Kampu runaqa wanuta wurupi
chakraman juktawan apan. el
Jukllata PTS r.t. Repentinamente;
campesino lleva el abono a la chacra
súbitamente, De una vez, o de un
una vez más. (rk, trbk)
tiron. (dgh, rk)
Juk chhika CHU ukh chhika r.t. Un
Jukllapi r.t. De una vez. (ceq)
poco. (ceq, str, rk)
Jukllapi CBB LPZ r.t. En uno. (xa, pat)
juk chhika LPZ r.t. Una porción. (pat)
Jukllapi kargata llaqtaman apan.
Juk jamu yacha. Diferente en el modo.
Lleva la carga al pueblo en una sola
(arusimiñee)
vez. (rk, trbk)
Juk jina CBB s.t Distinto. (xa, ceq)
Jukman kutiy r.p. Volverse en otro.
(ceq) Juk jina LPZ PTS s.t. Diferente kikin:
wak jina. (lot, pat, rk)
Jukman tukukuq s. Uno que pretende
ser otro. (ceq) Juk jinamanta LPZ r.t. De otro modo;
de otra manera. (ceq, pat)
134
Juk jina kay LPZ Ser de otra clase. Juk ñiqi simi, juk ñiqi qallu primera
(pat, rk) lengua. (arusimiñee)
Juk jinachay PTS Variar; ser diferente. Juk ñiqi yachaqaymanta / juk
(lot, rk) t’aqamanta nivel primario.
(arusimiñee)
Juk jinalla LPZ De otra manera. (pat)
Juk ratukama r.t. Hasta luego. (ceq)
Juk jinalla disgustado. (ceq, rk)
Juk ratumanta r.t. De un rato. (ceq)
Juk jinayachiy r.p. Demudar. (ceq)
Juk rimanayuq LPZ s.t., s. Tenemos
Juk jinayachiy LPZ r.p. Desanimar.
que hablar una cosa. (pat)
(pat)
Juk sara CBB ñawpa. s. Ocho reales;
Juk jinayachiy r.p. Transformar. (rk)
ochenta centavos. (ceq, h&s)
Juk jinayay LPZ PTS sxx r.mp. Cambiar
Kaykuna kan: phata, phisu,
de humor, ánimo, apariencia. (pat,
tumina, tustun, sara, ral.
rk)
Juk siqi *chiru yupa s. Una línea
Juk jinayay r.p. Volverse diferente.
Juk wachay LPZ s. Una cámara de
Juk juk yacha. s. Diferente cosa.
crías. (pat)
(arusimiñee)
Juk yanqhay, juk kiti s. Un espacio
Juk kaq runa, iskay kaq runa, kimsa
kaq runa simi. s. Persona Jukari qillqa. s. Titular. (arusimiñee)
gramatical. (arusimiñee)
Jukari qillqa s. Letrero. (arusimiñee)
Juk kuti LPZ Una vez. (ceq, pat)
Jukari suti, qillqap sutin yacha. s.
Juk kutitawan LPZ Una vez más; otra Titular, título. (arusimiñee)
vez. (ceq, pat)
Jukchakuy CBB llaqta. r. Ku Unificarse.
Juk k’ata Única. (ab) (rk)
135
Jukumari CBB LPZ PTS s. Oso negro, Jullp'uy r.p. Mesclar pito o harina de
come choclo, hace mucho daño. otro cereal tostado con agua u otro
(arusimiñee, xa, ceq, pat, rh) líquido para servirse como refresco.
(rpaa)
Jukunay r.p. Copular. (arusimiñee)
Jullqi, juq’uyllu s. Renacuajo del sapo.
LPZ qhaway: ismusqa. (pat)
(arusimiñee)
Juk’ucha PTS s. Ratón. (ceq, rh)
Jullq’i s. Comida áspera de zapallo
Juk’uchayuq LPZ s.t., s. Medio ratero, (calabaza). (ceq, rk)
persona q sabe robar. (pat)
Jullq'i s. Sopa de riñon. (alquivi)
Juk’uchasipi s. Calambre. (arusimiñee)
Jullq’uy r.p. Roer. (ceq, rk)
Juk’ullu LPZ s. Jamk’a jamk’akunapaq.
Jullu s. Pudrimiento, tubérculos
Tostadera de barro. (pat)
podridos por la humedad del terreno.
Qhaway: juq’ullu. (pat) (ceq)
Juliku LPZ suti. s. Julián. (pat) Jumiy r.p. Trasegar; llevar cosas,
líquidos de un recipiente a otro. (lay,
Jullakuy LPZ r.p. Conmoverse; tener
DRAE)
pena de algo como para llorar. (pat)
Jump'alliy r.p. Llenarse de agua la
Jullki s. Renacuajo de la rana.
boca, tener la boca llena de agua.
(arusimiñee)
(rpaa, tla)
Jullp’u s. Pito mezclado con líquido
Jump’i LPZ PTS s. Sudor. (arusimiñee,
kikin: p’ullpu. (ceq)
lot, pat)
136
Jump’i llaqta s. Tierra cálida. Junt’achiy LPZ r.p. Llenar. (ceq, pat,
(arusimiñee) qhaway: q'uñi llaqta rk)
Junt’a CHU LPZ PTS r.t. Junt’ita Junt’ay LPZ r.p. Aumentar lo que
kachkan p’uñupi aqha. Lleno. (ceq, faltaba. (pat)
lot, pat, rh, str)
Junt’ay LPZ PTS r.p. Completar
Junt’a yachay, sunqu yachayniyuq s. (trabajo, deuda). (ceq, lot, pat, rh)
Formación integral.
Junt’ay LPZ PTS r.p. Cumplir. (ceq, lot,
Junt’achanakuy*/junt'achana s. pat, rh)
Complementariedad. (ilcq)
Junt’ay LPZ PTS r.p. Llenar. (ceq, lot,
Junt’acha* s. Complementario. (ilcq) pat, rh)
137
Junt’aykuchiy LPZ PTS r.p. Juñiy Wasi s. Runap akllasqan
Junt’aykuchiy p’uñuman aqhata. rantikuna chaypi tantakukunku,
Llenar completamente. (pat, rh) suyup kawsayninta qhawanku,
kamachiykunata paqarichinku.
Junt’aykuy LPZ r.mp. Aumentar. (pat)
Asamblea. (ñancha)
Junt’aykuy r.mp. Llenarse
Juñu yupa. s. Conjunto. (arusimiñee)
completamente (p ej. Gente a un
wakkunawan tantasqa kaq
espectáculo). (rk)
Juñu wanlla. s. Organización. (rk)
Junu yupa. s.t., s. Millón. (dgh,
arusimiñee) Juñu LPZ s.t. Junto(s). (pat)
Junuy junu yupa. s.t., s. Billón; un Juñu kamachiq wanlla. s. Ministro. (rk)
millón de millones. (dgh, arusimiñee)
Juñu kamachiq LPZ s.t., s. Gobierna a
Juñi PTS LPZ s. Madeja, ovillo. (ceq, todos. (pat)
pat, rh, lot, rk)
Juñu kamachiqkunap tantakuynin
Juñi rimaypa kaynin s. Estructura del wanlla. s. Consejo de ministros. (rk)
discurso. (arusimiñee)
Juñu kamachiqkunap tantakuynin
Juñichay r.p. Recoger o disponer los LPZ Organización de autoridades.
hilos en madeja. (tla) (pat)
Juñiy wanlla. r.p. Aprobar. (rk) Juñuchakuy LPZ r.ku Juntar para
casarse. (pat)
Juñiy LPZ r.p. Hacer madeja de lana.
(pat) Juñuchakuy LPZ r.ku Juntarse,
organizarse. (pat)
Juñiy r.p. Madejar. (ceq, rk)
138
Juñuchakuy LPZ s. La pareja que se Juqharikuy LPZ s. Levantamiento.
junta después de ser separado kikin: (pat)
kutinakuy. (pat)
Juqharimuy r.p. Ir y traer algo
Juñuchay LPZ r.p. Aglutinar. (pat) levantándolo. (rh)
Juñunaku* s. Integración. (ilcq) Juqhariy LPZ r.p. Alzar. (ceq, pat, rk)
139
Juq’uchikuy r.ku Mojar, dejarse (p ej. Jurka LPZ s. Luna llena. (pat)
Con la lluvia).
Jurka <kas. CHU s. Palo con puntas
Juq’uchikuy LPZ r.ku Mojarse sin para remover la paja en la trilla.
motivo. (pat)
jurk'a musuq simi. Aguinaldo,
Juq’uchiy LPZ r.p. Mojar, hacer. (pat, reconocimiento por duodécimas.
rk)
jurk'a musuq simi. Colaboración
Juq’ullu LPZ PTS s. Renacuajo. Fase ofrecida al pasante o a otro
larvaria de los anfibios anuros. (lot, encargado de fiestas. (rpaa)
pat, tla)
Jurk'ay r.p. Pagar tributo, impuesto al
Juq’ullu LPZ s. Tostadera hecha de patrón. (arusimiñee, rpaa, ege)
barro. (pat)
Jurkita <kas. LPZ s. Horqueta de
juq’ullu CHU s. Especie de Gorro tejido madera para trillar trigo. (pat)
que las mujeres jóvenes se ponen en
Jurkitay LPZ r.p. Revolver el trigo
la cabeza en la fiesta del pukllay.
trillado. (pat)
(rpaa)
Jurk’uta PTS p’isqu. s. Perdiz, Tórtola,
Juq’uri CBB s. Torcaza; paloma torcaza.
cierta clase de paloma pequeña. (ceq,
(arusimiñee, xa, ceq)
lot)
Juq’uy juqu.wa.n CHU LPZ PTS r.wa
Jurk’uta s. Paloma color pardo rojizo.
Mojar, mojarse. (lot, pat, str, rk)
(arusimiñee)
Juq’uyay LPZ r.mp. Estar mojado. (pat)
Jurk’uy LPZ qhaway: jutk’uy. (pat)
Jurakuy LPZ r.mp. Thawikun, allakun,
Jurun uywa Hurón, mamífero carnicero
turu chakiwan jallp’ata jurakun.
de unos 20 cm de largo
Cuando el toro bravo levanta tierra
con su mano, para cornear a un toro Jurupi mallki Árbol de las sapindáceas,
o una persona. (pat) con cuya semilla negra y redonda
juegan los niños. Farolillo ojaboncillo.
Juraq’achikuy r. Ku Descargarse;
(ege, rpaa)
peinarse. (ceq, rk)
Jusk'a s. Diseminación, acción de echar
Juraq’achiy r.p. Bajar, hacer bajar.
semillas en el surco. (tla, rpaa)
(ceq)
Jusk'ay r.p Diseminar, echar la semilla
Juraq’ay CBB PTS r. Ku Bajar(se). (xa,
en el surco. (tla, rpaa)
ceq, gro, rk)
Jutk'u s. Agujero, hueco, abertura,
Juraykuy, jurayk'uy r.mp Bajar,
cavidad (rpaa, tla)
bajarse, descender (rpaa)
Jutk'una s. Taladro, broca. (rpaa)
140
Jutk'uy r.p. Perforar, agujerear. (rpaa, Juyaku, ñikusqan s. Decisión.
tla) (arusimiñee)
141
K, k 7 upayari [k] qillqa. s. Qanchis ñiqi Kachapuriq s. Encomendero,
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta. Alcahuete. (dgh)
Kay k sanampa, phatmip qallariyninpi
Kacharikuy r.mp. Kimsa ukhu riyku,
[k] jina uyarikun, wichq'asqa: karu;
laqharaqtaq, mana kacharikuspa
phatmip tukukuyninpitaq [j] jina
riyku. Desprenderse. (rk)
t'uqyan: lliklla. K, k: séptima letra del
alfabeto normalizado del quechua; Kacharikuy r.mp. Largarse a, irse con
representa a la consonante /k/ propósito. (rh, rk)
oclusiva velar simple. (ñancha)
Kacharikuy LPZ r.mp. Soltarse. (pat)
Ka PTS aq Imatapis jaywaptinchik,
jap’inanpaq ajinata ñinchik. Toma; Kacharikuy PTS r.p. Irse.
expresión usada para entregar, Tiyarikuy kacharikuy!, jinata
alcanzar algo. (ceq, lot) ñinku runa tiyarikunanpaq
Ka! LPZ aq Toma! (pat) chantataq aqhaman
kachananpaq, rantikunanpaq;
Kacha s. Imamanpis kachasqa puriq. asikunapaq jinata ñinku. Siéntate
Mensajero. (dgh, ceq, rh) lárgate, dicen en broma para que la
gente se siente y luego envíe a
Kachachacha s. Chispa, centella. (dgh,
comprar chicha. (rh)
arusimiñee)
Kacharipuy PTS r.p. Dejar que se vaya.
Kachachachay r.mp. Chispear o
(lot)
centellear. (arusimiñee)
Kachariq s. Persona encargada de
Kachapu. s. Agasajo. Obsequio o
soltar, liberar (cosas, personas).
retribuciónbondadosa por algún
(ceq)
servicio, consistente en alguna
moneda, bedida o comida que se Kacharisqa ph. Libre. (ab)
invita comprando de inmediato. (tla,
rpaa) Kachariy LPZ r.p. Enviar alguien. (pat)
Kachapuri LPZ s. El enviado. (pat) Kachariy PTS r.p. Liberar, soltar, dejar
en libertad (p ej. Alumnos de la
Kachapuri s. Maymanpis imamanpis clase). (ceq, rh, rk)
kamachisqa puriq. Estafeta. (ceq, rk)
Kachariy LPZ r.p. Soltar. (pat) Kachaykukuy LPZ r.mp. Decidirse a
entrar. (pat)
ama khuchita jap’iychu. Liberar, dejar
en libertad; p ej. Alumnos de la clase. Kachaykukuy PTS r.mp. Largarse uno
(rk, trbk) (a algún lugar con determinación).
(lot)
Kacharpari CBB kacharpari PTS s.
Despedida;. (xa, gro, lot) Kachaykuy PTS r.p. Enviar (alguien a un
recinto); soltar (algo) a un recipiente.
Alma kacharpari Día de difuntos.
(lot)
(xa)
Kachaykuy LPZ r.p. Soltar algo hacia
Kacharpariy PTS r.p. Despedir. (ceq,
adentro. (pat)
gro, lot)
Kachi CHU LPZ PTS s. Sal; cloruro
Kacharpariy LPZ r.p. Mandar,
sódico, sal común utilizada para salar
despedir. (pat)
las comidas. (ceq, lot, pat, rh, str)
Kacharpariy LPZ r.p. Soltar algo
Kachi chakra salar, mina de sal.
súbitamente. (pat)
(arusimiñee)
Kacharpaya LPZ s. Despedida. (ceq,
Kachi churana PTS LPZ s. Recipiente de
pat, rk)
sal, Salero. (pat, lot, rk)
Kacharpayay LPZ r.p. Dejar ir. (pat)
Kachi k’ara LPZ s.t. Salado (a). (pat)
Ñankama pusanku kumpañanku
Kachi pampa PTS s. Lago de sal. (rk)
watakama ñispa. (rk, trbk)
Kachichakuy r. Ku Salarse. (ceq, rk)
Kachasqa LPZ ph. El enviado. (pat)
Kachichakuy LPZ r.p. Aumentarse sal.
Kachasqa wanlla. s. Embajador. (rk)
(pat)
Kachay r.p. Kay simitaqa runata
Kachichay LPZ r.p. Poner sal. (pat)
maymanpis kachanapaq
apaykachakun. Enviar (personas). Yakuta kachichay mikhunata
(ñancha) wayk’unapaq. (rk, trbk)
Kachay CHU LPZ PTS r.p. Enviar a Kachina CHU s. Mármol. (str)
alguien (p ej. Para comprar algo),
Kachina s. Bolita de cristal con que
mandar como emisario. (ceq, lot, pat,
juegan los niños (rpaa)
rh, str)
Kachinchay LPZ r.p. Poner sal. (pat)
Kachay LPZ r.p. Mandar. (pat)
Kachinchay CHU r.p. Salar; poner sal a
Kachaykachay LPZ r.p. Enviar a todo
la comida. (arusimiñee, ceq)
lado. (pat)
144
Kachinnay r.p. Quitar el exceso de sal. Kakuy LPZ r. Permanecer, Quedarse.
(arusimiñee) (gro, pat)
Kachipu rumi s. Sodio, Cloruro de Kakuy CBB CHU LPZ PTS r. Ku Jukñiqpi
sodio. (rpaa, ege) as unayta kay. Estar(se). (xa, ceq,
pat, str)
Kachisapa CHU s.t. Salado. (rk)
Kalasu LPZ s. Lacayote. Calabaza. (pat)
Kachisu s. Cuarzo. (ceq)
Kalanka s. Campana (ege)
Kachisu LPZ s. Piedra blanca. (pat)
Kalikstu, Kaliku suti. s. Calixto.
Kachiy r.p. Obligar a estarse. (ceq)
Kalistu <kas. CBB PTS mallki. s.
Kachiyay r.mp. Cristalizar, cuajarse la
Eucaliptus; corrupción de eucaliptus.
sal. (arusimiñee)
(xa, lot)
Kachkay CBB CHU LPZ PTS r. Estar.
Kalwala LPZ s. Medicina natural. (pat)
(xa, ceq, rk)
Kalla s. Cotorra enana. (arusimiñee)
jinalla kachkan. Así nomás está (sin
hacer nada). (rk) Kallapi LPZ s. Aya apanapaq. Camilla,
para llevar al difunto. (pat)
Kachu s. Espolón (de gallo), gorra. (ceq,
rpaa) Kallapiyay r.p. Abovedar. (ceq)
145
Kallchay pacha LPZ s. Tiempo de Kallpachakuy CBB kallpachakuy r.ku
amontonar maíz. (pat) Esforzarse. (xa)
Kallpayuq LPZ s.t., s. Vigoroso. (pat) Kallpakuy CBB r.ku Animarse. (xa)
Kallpachakuq mikhuna LPZ Alimento Kallpakuy LPZ r.ku Poner fuerza. (pat)
que dan fuerza. (pat)
Kallpanchay LPZ r.p. Apoyar. (pat)
146
Kallpaphinkichilla* pachakallpa s. Ch’awa kamayuq ordeñador.
Energía eléctrica. (ilcq)
Chhapraykamayuq podador.
Kallpasapa LPZ PTS s.t. Fuerte. (gro,
Jampiykamayuq médico.
pat)
Janaqpachakamayuq astrónomo.
Kallparichiy r.p Afianzar. (tla)
Jich’aykamayuq fundidor.
Kallpay LPZ r.mp. Intentar siempre.
(pat) Kallkiykamayuq empedrador.
147
Kamayuq sunqu. s. Oficio. (arusimiñee) Kamachiq jamu, kachachiq (-y, -
nachik, -ychik, …) simi. s. Modo
Kamachakuy s. Responsabilidad.
imperativo. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Kamachiq wasi s Palacio. Casa
Kamachi LPZ s. Autoridad. (pat)
destinada para la residencia de los
Kamachi wanlla. s. Decreto. (rk) reyes, autoridades o grandes
personajes. (tla)
Kamachi LPZ s. Mandato. (pat)
Kamachiqkuna LPZ PTS s.
Kamachi s. Regla (norma). (arusimiñee) Autoridades. (pat)
Kamachi PTS s. Servicial, que cumple Kamachiqkunawan Rimaq wanlla. s.
bien las instrucciones. (lot) Ministro plenipotenciario. (rk)
Kamachi s. Sirviente. (ceq) Kamachisqa PTS ph. Mandamientos.
Kamachikuq PTS s.t., s. Autoridad; (lot)
alguien que se permite ordenar. Kamachisqa s.t., s. Persona encargada
Kamachikuq LPZ s.t., s. El que Kamachisqa s. Oficial
gobierna. (pat)
Kamachisqa kaq yachachina wakichi
Kamachikuy LPZ r.p. Instruir, dar musuq. Currículo formal. (rk)
normas y obligaciones. (pat)
Kamachisqa kay, kamay s. Obligación.
Kamachikuy s. Responsabilidad. (ab) (arusimiñee)
Kamachina juñu wanlla. s. Ministerios. Kamachisqa khuskachaq wanlla. s.
(rk) Juez competente. (rk)
Kamachina mit’a wanlla. s. Período de Kamachisqa qutu wanlla. s. Comisión.
mandato. (rk) (rk)
Kamachiq LPZ s. Director. (pat) Kamachisqa simi simi. Idioma oficial.
Kamachiq LPZ s. Gobierno. (pat) (Márquez 2004:79)
Kamachiq PTS s. Jefe, conductor. (jl, Kamachiy CHU r.p. Dar ordenes,
lot) comandar. (rh, str)
Kamachiq LPZ PTS wanlla. s.t., s. Kamachiy PTS wanlla. r.p. Gobernar.
Autoridad, Alcalde (arusimiñee, pat, (lot, rk)
rk) Kamachiy r.p. Instruir, mandar. (ceq,
Kamachiq apu s. Presidente. Quien rh)
preside o gobierna. Kamachiy wanlla. r.p. Mandar. (rk)
148
Kamachiy PTS wanlla. r.p. Ordenar. (rh, Kamarisqa st. Dispuesto, ta. Pronto,
rk) listo.
149
Kampa PTS s. Camba, de la región de Kanan s.t. Pertinente. (arusimiñee)
Santa Cruz. (lot, rk)
Kanana, waliyani, nina wasi, jurnu s.
Kampa s.t. Jatun simiyuq. De boca Horno. (arusimiñee)
grande (vasijas, calderas). (ceq)
Kanaq CHU s.t., s. Atizador de fogatas.
Kampa uña PTS allqu. s.t. Torpe; lit. (rh)
Hijo de camba.
Kanaq LPZ s.t., s. Incendiador. (pat)
Kampiyaq LPZ s. Conjunto musical con
Kanay CBB CHU LPZ PTS r.p. Quemar,
pinquillo. (pat)
hacer fogatas. (ceq, h&s, lot, pat, str)
-kampu [ku + mu + pu] k’ Movimiento
Kanay r.p. Calcinar. (ceq, pol)
reflexivo.
Kancha LPZ PTS s. Cancha; recinto
Kampu LPZ s. Elemento cargo, apoyo
cerrado. (ceq, pat, rh)
de agente comunal. (pat)
Kancha CBB CHU s. Mercado. (str)
-kampu [ku + mu + pu ] k’ Combinación
de los sufijos ku, mu, y pu. Kancha LPZ s. Patio. (pat)
Kamu <ku + mu [kamu] k’ Kancha llaqta. s. Plaza. (dgh,
Desplazamiento autobenefactivo arusimiñee)
reflexivo.
Kancha s. Corral
Kamuy LPZ r. Estar en otro lugar. (pat)
Kanka LPZ PTS s. Asado; carne asada.
Kamuy r.mp. Ir a quedarse. (ceq) (ceq, lot, pat, rh)
Kan kanchu. Hay, tercera persona Kanka LPZ s.t. Frito. (pat)
singular, puede aparecer con -chka, o
con modales como -sqa, y -rqa. (gro, Kankalla s. Piedra plana y poco gruesa.
pat) (arusimiñee)
150
Kanlli khuru. s. Hormiga roja. Kapujay LPZ r.p. Acaparar. (pat)
(arusimiñee, jl)
Kapujay r.p. Asaltar con agilidad y
Kantu LPZ s. Borde, Canto. (pat, lot, rk) violencia. (arusimiñee)
Kantu mallki Planta cuyas ramas Kapuqnin LPZ wanlla. s. Bienes, sus.
utilizan las mujeres para barrer, y (pat, rk)
para separar del grano residuos de
Kapuy kapu.wa.n PTS r.wa Tener. (ceq,
tallos, vainas (rpaa)
lot)
Kanu s.t. Semi-cocido. (ceq)
Kapuy LPZ r. Ser para él. (pat)
Kanuyachiy r.p. Hacer endurecer en
Kapuy s. Bienes. (arusimiñee)
cocer. (ceq)
Kapuyniyuq LPZ PTS s.t., s. Rico. (gro,
Kaña <kas. LPZ s. Caña, planta de
pat)
yungas. (pat)
Kapuynin, tiyapuynin yacha. s.
Kañara, kañari awa. s. Cinturón grueso
Propiedades, sus; Propiedad
tejido, Potosí. (ceq)
(arusimiñee)
Kañari taki s. Instrumento musical
Kaq ranti Agentivo de kay. (ceq)
incaico usado en la comunicación del
correo y en la guerra, tocador de Kaq s. Recurso. (arusimiñee)
instrumento
Kaq LPZ PTS s. Ser: el que es, la que
Kañawa LPZ s. Kinwa jina. Cañahua. es. (lot, pat)
(pat)
Kaqchu? ¿Solía haber?
Kapa <kas. s. Capa. (arusimiñee)
Kaqkamapas LPZ y. Incluso los que
Kapachu s. Angarillas; carretilla. (ceq) tienen. (pat)
Kapachu LPZ s. Awasqa kapachu. Kaqta LPZ ranti Lo que hay. (pat)
Bolsita para coca, tiene figuras de
tejido. (pat) Kaq kay PTS r. Chayllapi kaq kani. Soler
estar. (rk)
Kapachu s. Cuero para trasladar cosas.
(smtq) Kaqka s.t., s. Tonto, aturdido.
(arusimiñee)
Kapachu allwi LPZ Urdimbre para tejer
el kapachu. (pat, rk) Kaqkakuy r.mp. Aturdirse, atontarse.
(arusimiñee)
Kapay <kas. CBB capay r.p. Castrar;
capar. (xa, ceq) Kaqyachay, kasqankamay* s.
Ontología.
-kapu [ku + pu] k’ Terminalizador.
Karaju <kas. PTS allqu. s. Carajo. (lot)
151
Karaparí s. Cardón (cacto). (ceq) Kartisiyanu p’alltacha plano
cartesiano. (arusimiñee)
Karayni s. Actitud. (arusimiñee)
Karu CHU LPZ PTS r.t. Lejos. (ceq, lot,
Karijana LPZ kiti. s. Comunidad de la
pat, rh, str)
Prov. Bautista Saavedra, de habla
quechua. (pat) Karu CHU PTS s.t. Caro (precios). (str)
Karikullay LPZ r. Estate nomás. (pat) Karu kay yupa. Distancia. (arusimiñee)
Karikuy CHU LPZ r.mp. Quedarse un Karu kaynin LPZ Desde lejos. (pat)
rato; demorarse. (ceq, pat, str)
Karu kaynin yupa s.t. Distancia
Karisu <kas. LPZ s. Bambú. Carrizo.
Karumanta LPZ r.t. De lejos. (pat)
(pat)
Karu qillqa Telegrama. (arusimiñee)
Kariy r. Participar. (arusimiñee)
Karu qhaway televisión. (ab)
Karma PTS s. Almacén de chala,
construido con tablas en la horquilla Karu rimana s. Teléfono. (arusimiñee)
de un árbol. (rh)
Karu rimay r.p. Telefonear.
Karma s. Una medida de forraje. (ceq)
Karu riqsisqa LPZ Amigo lejano. (pat)
Karmina LPZ suti. s. Carmen. (pat, rk)
Karu runa LPZ Forastero, visita.
Karpa s. Toldo. (dgh, arusimiñee, pol) (arusimiñee, pat)
Karpa wasi LPZ Carpa. (pat) Karu yawarmasi LPZ Pariente lejano.
(pat)
Karpa wasi Ramada; enramada,
cobertizo de ramas. (dgh, pol) Karuncha* yupa s. Intervalo. (ilcq)
Karpa wasi corredor de la casa. (dgh, Karuchay LPZ r.p. Alejar. (pat)
arusimiñee)
Karuna <kas. LPZ PTS s. Uywa karuna,
Karqinpa s. Cuña. (arusimiñee) karuna patapi carga-ata apana.
Carona, acolchonado que se coloca
Karqinpay r.p. Colocar cuña.
en la espalda del animal para que no
(arusimiñee)
se lastime. (ceq, lot, pat, rk)
Karqusqa ph. Suceso. (arusimiñee)
Karunchakuy yupa. r.ku Alejarse.
Karquy r.mp. Permanecer en un lugar (arusimiñee)
por un tiempo. (rk)
Karunchakuy, chakuchakuy,
Kartil <kas. s. Cartel. (arusimiñee) wakjinayaykuy yacha. r.p.
Diferenciarse. (arusimiñee)
Kartil, qañiy qillqa s. Carteles.
(arusimiñee)
152
Karunchasqa wanlla. Ph. Confinado. Kasiru <kas. CHU s. Término para
(rk) dirigirse a cliente y vendedor. (lot,
str)
Karunchasqa LPZ s.t., s. Está lejos.
(pat) Kaskilla LPZ s. Ropa de castilla
antiguo. (pat)
Karunchasqa yupa s.t. Distar
Kasqallanta LPZ r.t. Igual, lo mismo.
Karunchay LPZ r.mp. Irse lejos; tomar
(pat)
distancia. (pat)
Kasqan ph. Existente, lo que es. (rk)
Karunchay PTS r.p. Alejar. (arusimiñee,
ceq, gro, lot) Kasqan sunqu. s. Comportamiento.
(arusimiñee)
Karunchay s. Discriminación.
(arusimiñee) Kasqan, rikukuq s. Concreto.
Kasaraku <kas. PTS s. Boda. (lot) Kastillanu LPZ s.t., s. Castellano. (pat)
Kasarakuy <kas. LPZ PTS r.mp. Kasukuy LPZ r.p. Obedecer, hacer
Casarse kikin: sawarakuy. (ceq, lot, caso. (pat)
pat, str)
Kasukuy LPZ s. Obediencia. (pat)
Kasaray <kas. PTS r.mp. Casarse kikin:
Kasuy <kas. CBB LPZ PTS r.p. Uyariy.
sawaray. (rh)
Obedecer, hacer caso. (xa, ceq, gro,
Kasiki s. Gamonal. Cacique de pueblo. lot, pat)
(tla)
Kata s. Suegro respecto al varón
153
Katari <aym. CHU s. Víbora. (ceq, lot, Kawsakuy PTS r.ku Vivir. (gro)
rh, str)
Kawsakuymanta riqsichiq k’uski.
Katarikuna s. Reptiles. (arusimiñee) Etnográfico. (ab)
154
Kawsay LPZ s. Cultura. (arusimiñee, Kawsay willay testimonio.
pat, Márquez 2004: 28) (arusimiñee)
Kawsay CHU LPZ PTS s. Vida. (ceq, lot, Kawsaykallpacha* s. Proteínas. (ilcq)
pat, str)
Kawsaykamay s. Ciencias naturales.
Kawsay s. Cultural kikin kawsayninchik (arusimiñee) Biología
155
Kawsay qullmu* kawsay s. Elemento kayqa aq He aquí, toma!; aquí está;
vital. (ilcq) aquí está (alcanzando). (ceq)
kaynin LPZ Por este lado. (pat) Kaynin s. Estructura. (Márquez 2004:
42)
kaynin chhuqunakuy* s. Racismo
kaynin wanlla. s. Identidad. (rk)
kayñiqpi LPZ r.t. Por aquí (estar algo);
en este lado. (ceq, pat, rh) Kaynin, kasqan s. Estructura.
(arusimiñee)
kayñiqta LPZ PTS r.t. Por aquí. (pat, rh)
kayniy r.p Demostrar, probar,
kaypata PTS rikuchiq ranti De éste, testimoniar. (rpaa)
esto.
kicha PTS s.t. Abierto, abertura, grieta.
kaypi LPZ Aquí; acá kaypi kachkani (rk)
estoy aquí. (ceq, pat, rh)
kichakuy LPZ r.ku Abrirse. (pat)
kaypis Esto también.
kichana LPZ s. Apertura. (pat)
156
kichana s. Llave (ilcq) Kikin LPZ s. Mismo, lo mismo. (ceq,
gro, lot, pat, rh)
kichanaqchiy s. Agorafobia. Miedo a los
espacios abiertos. Kikin PTS s.t. Ñuqa kikin. Idéntico kikin:
wakin. (ceq, gro, lot, rh)
kicharay LPZ r.p. Abrir todo,s. (pat)
Kikin LPZ s.t. Igual. (pat)
kicharayay LPZ r.mp. Permanecer
abierto. (pat) Kikinchaqru* ukhuptikra s. Mezclas
homogéneas. (ilcq)
kicharisqa k’uchu LPZ Rincón
destapado. (pat) Kikinchasqa yupa s. Ecuación
Kichariy LPZ PTS r.p. Abrir. (ceq, lot, Kikinkama wanlla s. Democracia
pat)
Kikinkama chikllay wanlla s.
Kichasqa LPZ ph. Abierto. (pat) Democracia representativa
Kichay CHU LPZ r.p. Abrir. (pat, rh, Kikinman LPZ Chaykama. Del mismo.
str) (pat)
Kikillantaq LPZ PTS r.t. Igual, también Kikin chimpu (kikintupu) LPZ La medida
es. (pat, rh) del mismo. (pat)
157
Kikin ñikuq phatmiqniyuq LPZ La Kikink’uchu s. Homotéticas.
misma medida y media. (pat) (arusimiñee)
Kikinchay LPZ r.p. Hacer igualar. (pat) Killanpi r.t. Al mes. (ceq)
158
Jatun puquy killa febrero. Killap puriynin LPZ pacha. s. Fases de
la luna. (arusimiñee, pat)
Pacha puquy killa marzo.
Killariy r.wa-n Despuntar la luna,
Ariwaki killa abril.
acrecentarse más. (tla)
Aymuray killa mayo.
Killanqara mallki s. Floripondio (rpaa)
Jawkay kuski killa junio.
Killay r.mp. Alumbrar la luna en la
Chakra qunakuy killa julio. noche (tla)
159
Kimray LPZ kinray s.t. Horizontal. (pat) Kimsa k’uchu yupa. s. Triángulo.
(arusimiñee, smtq)
qhaway: mast’an, p’alltan, sakha.
Kimsa k’uchu, kimsa p’allqa s.
Kimraynin LPZ r.t A lo largo. (pat)
Triangular. (arusimiñee)
kimrayasqa tawa k’uchu* yupa y.s
Kimsa ñiqi LPZ yupa. s.t., s. 3 Tercero.
Trapecio. (ilcq)
(arusimiñee, pat)
Kimsa CHU LPZ yupa. s., s.t. Tres.
Kimsa pachak yupa. s.t., s. 300
(arusimiñee, ceq, lot, pat, str, rk)
Trescientos. (arusimiñee)
Kimsantin ranti kimsantin jamunku.
Kimsa pachak jukni-yuq yupa. s.t., s.
Vienen vinieron los tres juntos.
301 Trescientos uno.
Kimsantinchik LPZ PTS s. Ranti
Kimsa phatman yupa. s.t., s. Tercio.
Nosotros, los tres (inclusivo). (pat,
(arusimiñee)
rk)
Kimsasimiw s. Trilingüísmo (tla)
Kimsantinku ranti Ellos tres. (rk)
Kimsa siqi s. Tres líneas (ilcq)
Kimsantiykichik ranti Ustedes tres.
(rk) Kimsa takiq* taki s. Trio. (ilcq)
160
Kimsanninchikqa, pachakmanta Kirpana CHU LPZ s. Tapa (objetos de
kimsan Tres por ciento. (arusimiñee) boca ancha). (arusimiñee, ceq, lay,
pat, rk)
Kina kina mallki. s. Morozilo o
quebracho (árbol del valle); corteza Kirparay CHU LPZ r.p. Destapar (olla).
del quino. (ceq, DRAE) (ceq, pat)
Kina k’uchu s. Bácara, bácaris (flor Kirpay CHU LPZ PTS r.p. Tapar (olla).
silvestre). (ceq) (ceq, lot, pat)
Kinwa CHU LPZ PTS s. Quinua, planta aqu; Muela Del Juicio
de la familia de las quenopodiáceas, allqukiru; Canino
de semillas comestibles. (ceq, lot,
pat, rh, str, DRAE) k’ama; Molar
161
Kiru-ismu* s. Caries dental. (ilcq) Kiru saphi s. Raíz del diente. (tla)
qhaway jut'u kiru
Kirusin <kas. s. Kerosene. (arusimiñee)
Kirukamay* s. Odontología. (ilcq)
Kirup patan. s.t Palatal
Kirukamayuq, kirujampiq* LPZ s.
Kisa LPZ r.p. Descascarar haba mojada
Dentista. (pat). (ilcq)
o verde. (pat)
Kirukuna LPZ s. Dientes, los dientes.
Kisa, ithapallu, itana s. Ortiga. Planta
(pat)
urticácea. (tla, rpaa)
Kiru khaqlli simi. Alveolar. ((Montalvo,
Kiskila s. Cosquillas. (ceq)
1996: 23)
Kisma, kiwachi s. Suegra (rpaa,tla)
Kiru khaqlli LPZ Diente de la quijada.
(pat) Kisma, maru ukhu. s. Útero o matriz.
(arusimiñee)
Kiru k’ama LPZ Caries de diente. (pat)
Kismakunka, muk’ukunka s. Cuello
Kiru k’ama <aym. PTS Dolor de muelas.
Uterino (smtq )
(lot)
Kiswara LPZ mallki. s. Jatun sach’a,
Kiru lliphichi s. Crema dental (rpaa)
iskay uyayuq raphinqa, yuraqwan
Kiru lluch’a simi. Dental. ((Montalvo, q’umirwan. Álamo; árbol que crece en
1996: 23) la región, hay dos clases: hembra y
macho, medicina para pulmón. (guz,
Kiru maqllikuna, kiru pichana LPZ s.
lay, pat)
Cepillo de dientes. (pat, tla)
Kisukala s. Piedra imán.
Kiru maqllikuy LPZ r.p. Lavar diente.
(pat) Kiti s. Contorno, espacio, sitio.
(arusimiñee)
Kiru mukchikuy r.p enjuagarse la boca
(rpaa) Kiti wanlla. s. Distrito, territorio, lugar.
(rk)
Kiru muray <kas. LPZ s. Cambio de
dientes. (pat) Kiti s. Región qhaway: suyu.
(arusimiñee)
Kiru nanay LPZ s. Dolor de muelas.
(pat) Kiti, chiqan s. Lugar. (arusimiñee)
162
Kitip Chiqanchana Wasi wanlla. Corte Kukhi s. Caspa de la cabeza.
superior de distrito. (rk) (arusimiñee)
Kitu p’isqu. s. Pequeña paloma (de tierra Kullakuy r.wa-n Sentir cosquillas. (tla)
alta). (arusimiñee, rpaa, tla)
Kullana, kullay s. Sentido del tacto.
Kiwa, ch'iki CHU s. Pasto. Forraje, (arusimiñee)qhaway: llankhana
hierba. (arusimiñee, tla)
Kullancha s. Red. (arusimiñee)
Kiwachi masi s. Consuegro. Respecto a
Kullay r.mp. Sentir cosquillas.
la mujer (ceq); kata respecto al varón
(arusimiñee)
Kiwa pampa CHU Pastizal.
Kullay, k’awllay r.mp. Sentir (como el
Kiway r.p. Recoger forraje. (tla) cuerpo). (arusimiñee)
Kuka jach’u LPZ s. Restos del Kulli aqha LPZ aqha. s. Chicha morada.
masticado de coca. (pat) (pat)
163
Kumpa <kas. CHU s. Compañero, Kunan p’unchaw LPZ PTS r.t. Hoy día.
Compadre (término para dirigirse a (rh)
alguien). (str)
Kunan p’unchaw ruwaykuna musuq.
Kumpa s. Almádena. Mazo de hierro con Moderno. (rk)
mango largo, para romper piedras.
Kunan tuta LPZ PTS r.t. Noche, esta.
(tla, rpaa)
(ceq, pat)
Kumpay mi amigo. (rk)
Kunawa, kunaq s. Consejero.
Kumpay r.p. Golpear, destrozar (arusimiñee)
terrones. (rpaa, tla)
Kunay yacha. r.p. Consejo. (arusimiñee)
Kumuri s. Vitualla. (ceq)
Kunay LPZ r.p. Mandar encargo. (pat)
Kuna LPZ r.p. Encargarse. (pat)
Kunay yupa. r.p. Aconsejar. (dgh,
-kuna [-kuna] k’ Pluralizador. arusimiñee)
Kunan LPZ r.t Hoy día. (pat) Kunay r.p. Encargar, encomendar. (dgh,
arusimiñee)
Kunan CHU PTS yupa. r.t. Ahora.
(arusimiñee, ceq, lot, rh, str) Kunaykuchikuy r.ku Aconsejarse, pedir
consejo. (arusimiñee)
Kunankama Hasta ahora. (ceq, rh)
Kuncha s. Sobrino del varón (rpaa,tla)
Kunanmanta LPZ Desde ahora. (ceq,
pat) Kuncha <kas. LPZ s. Concha. (pat)
Kunan paqarin LPZ Esta mañana. Kunka q’iwiy r.p. Matar gallinas y otras
(ceq, pat) aves retorciéndoles el cuello. (dgh)
164
Kunka muqu Manzana de Adán usado durante libaciones rituales
para la casa nueva. (rh)
Kunkachay CHU r.p. Poner cuello a
prendas de vestir. Kuñununu, q’aqya s. Trueno, descarga
eléctrica. (arusimiñee)
Kunkachay LPZ r.p. Terminar. (pat)
Kura <kas. CHU s. Cura. (str)
Kunkasapa CHU LPZ s.t. Cuellilargo.
(pat) Kuraka s. Autoridad del ayllu. (dgh,
arusimiñee, pol, smtq)
Kunphitis sara LPZ Variedad de maíz
para tostado de phasanqalla. (pat) Kuraka PTS s. Jefe. (ceq, lot)
165
Kuraq qutu PTS s. Junta. (lot) Kurku s. Cuerpo; tronco del cuerpo;
tronco de árbol qhaway: ukhu.
Kuraq kaq s. Mayor, el/la (hermanos).
(arusimiñee, smtq)
(ceq, rk)
Kurku PTS s. Mendigo. (lot, rk)
Kuraq kaynin s. Demasíaa, exceso.
(tla) Kurku LPZ s. Chaka kurku. Palo
principal del puente. (pat)
Kuraq ruk’ana s. Dedo cordial. (atd)
Kurku s. Poste, apoyante o viga. (ceq)
Kuraq umalliq LPZ s. El sabio
encabezador. (pat) Kurku LPZ s. Viga; madera gruesa
ñawpan: Curcu. Viga, o madera
Kuraq umalliq wanlla. s. Presidente.
gruesa. (dgh, pat)
(rk)
Kurku jawanchay, kurku rikuchiy s.
Kuraq Wamink’a wanlla. s.
Expresión corporal.
Comandante en jefe. (rk)
Kurku rikch’ay, kurkup rikukuynin s.
Kuraq yachachiy Nivel superior.
Imagen corporal
(arusimiñee)
Kurkun, ukhun s. Contextura.
Kuraqnin sanampa, kuraqnin tuyru
(arusimiñee)
yupa. Signo “mayor que” (>).
(arusimiñee) Kurkuwallaqllay PTS r.p. Beber hasta
el último día de la fiesta. (lot, rh)
Kuraqsapa s. Múltiplo. (arusimiñee)
Kurpus t’ika CHU Flor de Corpus. (str)
Kuraqyachiy LPZ sxx r.p. Sobrar, hacer
awqan: pisichiy. (pat, rk) Kurta s. Wachakuy p’unchawkuna
ñuñumanta yaku jina lluqsimuq.
Kuraqyay r.p. Sobrar; haber demás.
Calostro. (ceq, rh)
(rk)
Kurti LPZ s. Figura del tejido de
Kuraqyay s. Sobra. (pat)
aguayos. (pat)
Kurama s. Cuchilla del arado (rpaa)
LPZ qhaway: pallaykuna.
Kuraw s. Viga, palo para techos. (rpaa)
Kuru, muru, much’u yupa. s.t. Corto.
Kurawa s. Tapa de pared (paja encima (arusimiñee)
del adobe). (ceq, gro)
Kururu LPZ ukhu. s. Ombligo kikin:
Kuriqa PTS awa. s. Franjas; “Franjas pupu. (pat)
pequeñas generalmente de colores
Kururu ukhu. s. Cordón umbilical.
matizados que se ubican antes y
(arusimiñee)
después de las saltas.”. (laymi salta)
166
Kurwa llaqta LPZ Pueblo San Pedro de Kusiy LPZ s. Alegría. (pat)
Curva, Prov. Bautista Saavedra, NLP.
Kusiy CHU PTS s. Alegría, felicidad.
(pat)
(ceq, lot, rh, str)
Kusa LPZ , CBBA r.t Bien, Bueno. (pat)
Kusiy s. Felicidad. (arusimiñee)
Kusa pacha LPZ PTS s.t. Está bien.
Kusiy uya s.t., s. Risueño, contento; lit.
(ceq, gro, pat, rk)
Cara alegre. (atd )
Kusi s.t. Alegre. (arusimiñee)
Kusiy, añay s. Entusiasmo.
Kusi arawi, kusiy arawi taki s. Canción (arusimiñee)
de la alegría
Kuski, chakma s. Barbecho, labranza.
Kusi kusi LPZ PTS s. Araña de patas (rpaa, tla)
cortas, la común. Es de buen augurio.
Kusku LPZ s., s.t. Sinchi mikhuq runa,
(ceq, lot, pat, rh, rpaa)
uywa; uqulun, sasuluna. Comilón.
Kusi kusilla rt. Alegremente (tla) (pat)
167
Kusuru s. Corteza de plátano. (ceq, rk) Kuti lawk’a (lawk’ana) LPZ s.
Herramienta de labrar. (pat)
Kusuru s. Falsa corteza del plátano.
(arusimiñee) Kuti sara s. Maíz con germen al revés.
(ceq, rk)
Kutakipay CHU r.p. Moler ligeramente
para sacar la cáscara; sin triturar. (jl) Kutichi PTS s.t. Devuelto, regresado.
(rk)
Kutama s. Costal. (dgh)
Kutichikuy r. Ku Defenderse. (ceq, rk)
Kutana LPZ s. Batán para moler
(cereales, tostado, alimentos). (pat) Kutichikuy PTS r.p. Hacerse devolver.
(rk)
LPZ uchu kutana. (pat)
Kutichimuy LPZ PTS r.p. Kutichimuna.
Kutana kiru LPZ Muela. (pat)
Devolver, ir a; regresar, ir a hacer.
Kutaq LPZ s.t., s. Moledor. (pat) (rk)
Kutasqa PTS ph. Molido. (lot, rk) Kutichina s. Algo que está para
devolver. (rk)
Kutay LPZ r.p. Moler; hacer pito. (pat)
Kutichina PTS s. Respuestas.
Kutay PTS r.p. Moler (locoto; sal;
granos). (ceq, lot, rh) Kutichipuy r.p. Devolvérselo. (rk)
Kuti PTS s. Juk kuti. Vez. (ceq, lot, rh) Kutichiq LPZ s.t., s. Devolvedor; el que
hace regresar. (pat, rk)
Kuti LPZ s. Ima sach’a kaqpis ñaqa
iskayman kutirisqa. Vuelta, línea Kutichisqa ph. Reciclar. (arusimiñee)
curva que vuelve. (pat)
Kutichiy r.mp. Vomitar. (ceq, rk)
Chay kuti esa vez.
Kutichiy, jayñiy CHU PTS r.p.
Juk kuti una vez. Contestar, responder. (ceq, rh, str,
arusimiñee)
Kunan kuti esta vez.
Kutichiy LPZ r.p. Convertir en algo.
Kuti aradu s. Orión. (ceq) (pat)
Kuti kuti LPZ mallki. s. Juk sach’a luru Kutichiy CHU PTS r.p. Devolver, pagar.
kan muntipi, yachanku chaywan (ceq, lot, rk)
layqasqa kutichinapaq. Fruto, pepa
de planta del monte (Yungas), se Kutichiy LPZ r.p. Regresar, hacer. (pat)
utiliza para retroceder maleficios.
Kutichiy LPZ r.p. Responder.
(pat)
(arusimiñee, pat) Juktawanchus
Kuti kuti s. Frecuencia. (tla) kutichiwanki, qharqusqayki. Si me
vuelves (como me vuelvas) a replicar,
168
te despido. Wuyita lumaman kutichin. Kutinchaq s.t Regular (se da
Hace regresar el buey a la loma. (rk, repetidamente). (arusimiñee)
trbk)
Kutinnaq s.t. Irregular. (arusimiñee)
Kutikipana thupa s Barra de
Kutinray s. Reacción. (arusimiñee)
repetición.
Kutipachiq, Juqhariq* s. Exponente.
Kutikipay LPZ r.p. Volver a lo mismo.
(ilcq)
(pat) Wuyi mikhusqanta
aqturqamuspa juktawan Kutipachiy, kutikipay r.p. Repetir.
mikhuykullantaq. (rk) (arusimiñee)
Kutin kutin simikuna musuq yuyay Kutirachiy LPZ r.p. Hacer regresar.
wakichina, juk simita iskay kutita (pat)
rimarispa: sach’a sach’a, qaqa qaqa. Kutirachiy PTS r.p. Hacer regresar a
Reduplicadas, palabras. (ñancha) todos, devolver todo. (rh)
169
Kutirichinqa s. Restauración. (ab) Kuyuchiy r.p. Mover. Hacer que un
cuerpo o parte de él cambie de
Kutiriq* musuq s. Renovables. (ilcq)
posición o de situación. (tla, rpaa)
Kutirichiy LPZ r.p. Hacer dar la vuelta.
Kuyurina s. Flexión (tla)
(pat)
Kuyuriy v.prnl. Empezar a moverse
Kutiriy LPZ r. Ku Volver, regresar allá.
(ceq, pat) Kuyusmanqu s. Sitial, asiento de
ceremonia. (tla)
Kutiriy PTS r.mp. Mejorar (de
enfermedad). (lot) Kuyuy r.wa-n Moverse. (tla)
170
Kh, kh 8 upayari [kh] qillqa. s. Pusaq ñiqi
Kh
Khakay LPZ r.p. Deschapar. (pat)
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta.
Khakay LPZ r.p. Destruir terraza. (pat)
Kh, kh: octava letra del alfabeto
normalizado del quechua; representa Khakay r.p. Encajar a la fuerza. (guz,
a la consonante /kh/ oclusiva velar lay, smtq, rk)
aspirada.
Khakay musuq. r.p. Imponer; imponer
Khachi s.t. Cedimento capa arcillosa, ideas, lenguas, culturas, modas. (rk)
Dícese de alimento mezclado con k’ichñiy embutir. Sat’iy meter un
tierra objeto. Winay taquear.
Khachkay PTS r.p. Roer ñawpan: Khakay musuq. s. Imposición. (rk)
Cachcani. Huessos roer o quebrar.
(dgh, ceq, rk) Khakayay r.mp. Brotar. (ceq)
Khalla s. Fisura; tajo. (ceq, smtq, rk) Khamay CHU r.p. Desterronar. (rk)
Khalluchi LPZ s. Azada sin reja o Khanikuq LPZ s.t., s. Khanikuq Allqu.
chunta, se hacen en la región de Perro que muerde. (pat)
tierra suave como en chullina y Wasa.
Khaniy LPZ r.p. Abrir un canal de riego
(pat)
para la chacra. (pat)
Khalluchi LPZ s. Garabato para recoger
Khaniy CBB CHU LPZ [kaniy] PTS r.p.
naranja y otras frutas. (pat)
Morder; picar (pulgas, etc.). (xa, ceq,
Khalluchi LPZ s. Herramienta de lot, pat, rh, str)
madera, para desterronar. (pat)
Khaniy LPZ s. Mordisco. (pat)
173
Khaniykuchiy LPZ r.p. Hacer morder a víc-timas y luego extraer su grasa de
alguien. (pat) la parte baja del estómago. (ceq)
Khapa s. Entrepierna. (arusimiñee, ceq) Kharka PTS s.t. Áspero. (ceq, lot)
Khapa PTS ukhu. s. Ingle. (lot, pol rh) Kharka CHU LPZ s.t. Mugre del cuerpo;
suciedad encostrada en utensilios.
Khapakipay r.p. Andar a trancos. (ceq)
(lay, pat)
Khapakipay LPZ r.p. Pasar por encima.
Kharkatichiy kharkatichi.wa.n r.wan
(pat)
Temblar, hacer.
Khapatay CHU LPZ r.p. Dar zancadas,
Kharkatikuyu* s. Movimiento
pasos largos. (pat)
vibratorio. (ilcq)
Khapay LPZ tupu. r.p. Medir con pasos.
Kharkatiq LPZ s.t., s. Que tiembla de
(pat)
frio. (pat)
Khapay LPZ r.p. Pasar. (pat)
Kharkatisqa sapachasqa simi. s.
Khapay PTS r.p. Pasar por encima de Vibrante simple. ((Montalvo, 1996:
una obstrucción levantando una 22)
pierna. (lot, rh)
Kharkatitiy r.mp. Temblar. (ceq)
Khapay LPZ r.p. Chakiwan tupuna.
Kharkatitiy CBB qharkatitiy LPZ PTS
Pasos, dar. (pat)
r.mp. Tiritar; temblar de frio. (xa, lot,
Khapay CBB r.p. Ponerse a horcajadas, pat)
pararse con las piernas separadas.
Kharkatiy LPZ r.mp. Temblar el cuerpo
(xa)
por frío. (pat)
Khapaykachay LPZ r.mp. Pasear. (pat)
Kharkatiy PTS r.p. Temblar
Khara CHU PTS s. Estiércol seco. (lot) khar-katichiwan me hace tiritar. (rk)
Kharayay CHU r.p. Secarse los labios. Kharkay s. Mana kharkayniyuq payqa.
Temer. (rh)
Khari khari mallki. s. Acacia; bosque
espinoso. (ceq) Khasa LPZ s. Erupción. (pat)
Khari khari <aym. PTS s. Personaje Khasakuy LPZ r.mp. Eructarse. (pat)
mítico. (rk) kharisiri. Llik’ichiri.
Khasay PTS r.mp. Eructar. (lot) CHU
Kharisiri s. Presunta persona con poder kikin: jap’ay
sobrenatural de hacer dormir a sus
174
Khasay LPZ r.mp. Arsi; asna khasay. Khillchu LPZ s.t., s. Regionalista, no
Eructar con olor feo, mal de solamente cuando están renegando,
estómago. (pat) sino también hacen para distinguirse
como viven en valles los quechuas.
Khasay LPZ r.p. Provocar erupción.
(pat) Khilliya LPZ kiti. s. Comunidad de
Carijana, NLP. (pat)
Khasay r.p. Rasgar
Khilliya LPZ kiti. s. Lugar que se
Khastuy r.p. Rumiar. (dgh, arusimiñee,
encuentra frente a Khasu, del cantón
smtq, aul) CHU kikin: khamurakuy
Karijana, Prov. B. Saavedra. (pat)
Khata s. Rincón para almacenar cosas.
Khillu khillu mallki. s. Begonia (planta).
(ceq)
(ceq, rk)
Khatu, qhawchi, khawlli. s.t Semi
Khiña LPZ s. Pasadera de la abarca.
cocido - da. Mal cocido
(ceq, pat, rk)
Khaya LPZ s. Oca deshidratada, seca
Khiñi s. Dentera. (ceq)
ñawpan: Caya. Las okas secas,
remojadas vn mes y secadas al sol. Khipi mallki. s. Algarrobillo. (ceq)
(dgh, aul, pat, smtq)
Khipukamayuq LPZ s.t., s. Contador;
Khichka LPZ PTS s. Espina qhaway: los sabios y profesionales en quipus.
añawayu. (ceq, lot, pat, rh) (dgh, pol, pat)
Khichkay r.p. Espinar. (xa, ceq) Khipuy r.p. Hacer cuentas. (arusimiñee)
Khichkiy LPZ r.p. Espesar. (pat) Khirjay LPZ r.p. Azotar, chicotear. (pat)
CHU kikin: siq’uy, JASUT’IY
Khichullma s. Bacilo. (arusimiñee)
Khirki LPZ s. Fiebre. (pat) k’aja unquy
Khillchu LPZ allqu. s.t., s. Bandido,
insulto a los que viven en las alturas Khirki LPZ s. Unquy: Sarampión. (pat)
de valle; bandido, en idioma
Khirkilla s. Granos en la cara. (ceq)
callahuaya. (pat)
175
Khirkinchu suti. s. Apodo de los Khuchi khuchi PTS mallki. s. Planta no
orureños. (guz) comestible parecida a la cebolla. (lot)
Khirkinchu LPZ kirkincho PTS Khuchi wasi CHU LPZ s. Pocilga; casa
khirkinchu purum uywa. s. Armadillo; del chancho. (pat)
quirquincho. (lot, pat)
Khuchi wasi sxx allqu. Y. Ayña-nakuspa
Khirkinchu s. Armadillo. (ceq, rk) ajinata ñinku: khuchi wasiman riy!
Vete a la porra. (rk)
Khirusilla LPZ mallki. s. Begonia;
planta medicinal. (ceq, pat) Khuchicha LPZ s. Inmoralidad. (pat)
176
khuchunawan) khuchunapaq Khulluy LPZ r.p. Asp’ina. Rasguñar al
apaykachakun. Cortar (deslizando el chancho, para que pueda echarse en
ins-trumento, p ej. Cuchillo). el suelo, muchas veces para agarrarlo
(ñancha, ceq, pat, rh) hacen rasguños con cariño. (pat)
Khullu s.t. Menudo, pequeñísimo. (aul, Khuruchiy LPZ r.p. Hacer gusanar.
smtq) (pat)
177
Khuska LPZ kuska PTS s.t. Junto,s. (lot, Khuskachay LPZ kuskachay r.p.
pat, rh) Intermediar. (pat)
Khuskachaq wanlla. s. Juez de partido. Khuskan CBB s., s.t. Mitad, medio. (xa)
(rk)
Khuskan LPZ PTS s.t. Del medio. (pat)
Khuskachaq rimaykuna simi. Iskaypis
Khuskan khuskan LPZ PTS khuskan
kimsapis astawanpis khuska-chasqa
khuskan s.t. A medias. (pat)
rimaykuna, juk rimayman wakichikun.
Oración compuesta. (ñancha) Khuskan muyu, wintu muyu, qhiski
s. Parábola.
Khuskachaq sunqu LPZ El que junta,
el/la que unifica. (pat) Khuskan tinkullpa, khuskan
muyusiqi s. Semi-circunferencia
Khuskacharana [khuskacharana] LPZ
kuska-charana s. Aportar por igual. Khuskanchay LPZ r.p. Igualar. (pat)
(pat) equilibrar
178
Khuskanchay, khallunchay yupa. r.p. Khuyapayaq LPZ s.t., s. Soli-dario,a.
Partir en dos. (arusimiñee) (pat)
Khuskanriq siqi *yupa s.t Bisec-tríz. Khuyay CHU PTS r.p. Compadecer,
(ilcq) tener misericordia. (ceq, lot, str)
Khuyakuy r. Ku Compadecerse.
(arusimiñee)
179
K’ 9 upayari [k’] qillqa. s. Jisq’un ñiqi K’achitu <k’acha + Sp. Dim. -ito PTS
qillqa ñan- charisqa qillqakunamanta. s.t. P’achayki k’achitu kasqa. Bonito,
K’, k’: novena letra del alfabeto hermoso. (ceq, lot, rh, rk)
normalizado del quechua; representa
K’achiy r.p. Arar césped. (ceq)
a la consonante /k’/ oclusiva velar
glotalizada. K’achu LPZ s.t., s. Linsi, machu machu.
Alaraco. (pat)
K’acha s.t. Amable. (ceq)
K’achula LPZ s.t., s. Alabancioso,
K’acha s.t. Sumaq. Bonito, hermoso.
primero en hacer algo, hablador,
(ceq, lot, rh, str)
cuello, mues-tra la cara que sea
K’acha s.t. Bueno, amable, amigable. alabado. (pat)
(ceq, lot)
K’aja PTS s. Brasas. (lot, rh)
K’achacha s. Estética. (arusimiñee)
K’aja LPZ s. Comida espesa, comida
K’achachakuy PTS r. Ku Embellecerse, seca. (pat) LPZ arroz k’aja. (pat) LPZ
arreglarse. (lot) fideo k’aja. (pat)
K’achi yupa. s. Vértice. (arusimiñee) K’ajay – llaphi LPZ r. mr. Solear muy
fuerte. (pat)
K’achi s., s.t. Diente de leche, agudo.
(ceq) K’ak k’ak asiy LPZ s. Risa fuerte,
carcajada. (pat)
K’achi pachatupuy s. Arista
K’aka s.t. Grieta, corto. (ceq)
K’achita PTS s.t. Bonita. (lot, rk)
K’aka PTS s.t. Sucio. (rk)
K’aka siki PTS allqu. s.t., s. Corto (falda, K’allampa p’uqa-p’uqa, puka-puka s.
pollera o pantalón). (lot) Hongos
182
K’amaray s. Pudrimiento de papa. (ceq) K’ana LPZ suti. s. Apellido. (pat)
K’amichikuy LPZ PTS r.p. Dejarse K’analla PTS s. Olla de tostar, tiesto.
regañar. (pat, rh) (ceq, lot, rk)
183
K’anchay PTS r.p. Alumbrar, dar luz. K’antiy r.mp. Ronronear; sonido que
(ceq, rk) hace el gato de contento o
demostración de afecto. (smtq, rk)
K’anchay LPZ s. Brillo. (pat)
K’antiy LPZ PTS r.p. Entorcelar dos
K’anchay LPZ s. Luz. (atd, ceq, lot, pat,
hilos. (ceq, lot, pat, rh)
rh)
K’antiykachay LPZ r.mp. Caminar
K’anchay LPZ s. Mechero. (pat)
chocando entre los pies. (pat)
K’anchay LPZ s. Reflejo. (pat)
K’anuy r.mp. Rumiar. (ceq)
K’anchay LPZ s. Resplandor. (pat)
K’apa LPZ s. Cartílago; parte blanda del
K’anchay r.p Iluminar hueso. (xa, pat)
K’anchayllu * s. Mechero. (ilcq) K’apa CHU PTS s., s.t. Cartílago, frágil;
costilla; árbol que no sirve para
K’anchillu k’anchilla s.t. Vanidoso/a. madera. (ceq, lot)
(ceq, rk)
K’apa CBB k’apa s.t Quebradizo (un
K’anka LPZ PTS s. Gallo. (ceq, lot, pat, palo, etc.). (xa)
rh)
K’apa LPZ s.t. Poco duro, frágil. (pat)
K’anka PTS s. Gringo. (rh, rk)
K’apa, khuskulli s. Cartílago.
K’anka LPZ s. Llama macho. (pat) (arusimiñee)
K’anka CBB k’anka wasi. s.t. Persona K’apaq s.t., s. Cabal. (arusimiñee) kikin
grande, alta. (xa, ceq, lot) pachallan
K’anka LPZ allqu. s.t., s. Palabra K’apaq s.t., s. Exacto. (arusimiñee)
vulgar, para designar a los hombres
mañudos. (pat) K’apaq, k’apuq st. Exacto (ilcq)
K’ankiy r.p. Zancadillear. (ceq, rk) CHU K’apaq siq’i wallpa s. Dibujo técnico
Kikin: lank’uy (ilcq)
K’anti LPZ PTS s. Rueca usada para K’apaqtupu* wallpa s. Precisión. (ilcq)
entorcelar dos hilos. (ceq, lot, pat, rk)
K’apuq st. Exacto (ilcq)
K’anti chaki LPZ Persona de pies
K’aqcha kimsak’uchu yupa. s.
delgaditos. (pat)
Triángulo obtusángulo. (arusimiñee)
K’antisqa LPZ s.t., ph. Torcido. (pat)
K’aqcha k’uchu s. 90° tupu-ymanta
K’antiy LPZ r.mp. Caminar mal. (pat) astawan jatun kaq k’uchu. Ángulo
obtuso. (ñancha)
184
K’aqcha k’uchu, kicha k’uchu yupa. s. K’aray PTS r.p. Arder la piel (como
Angulo obtuso. (aru-simiñee) herida por el alcohol). (ceq, lot, rh)
K’aqllay PTS r.p. Desgajar. (dgh, lot, K’arka p’isqu. s. Cotorra (pequeño loro).
pol, rk) (ceq)
K’aqllay r.p. Labrar, astillar; arrancar K’arkañu PTS p’isqu. s. Gallinazo. (rh)
ramas de las plantas. (ceq)
K’arku PTS k’allku s.t Avinagrado. (lot,
K’aqllu LPZ s. Abertura; agujero. (aul, rh)
pat)
K’arku LPZ s.t. Agrio. (ceq, pat)
K’aqllu LPZ PTS s. Hoyo, agujero. (lot,
K’arku LPZ PTS k’allku s.t. Amargo.
rk)
(pat)
K’aqllu CHU s.t. Angosto. (ceq, trbk)
K’arku jilli s. Jugo gástrico.
K’aqma s. Grado (ángulo). (arusimiñee) (aru-simiñee)
K’ara LPZ s.t. Salado. (ceq, pat, rh) K’arun PTS ñin. Sonido crujiente en la
boca. (lot)
K’ara k’ara ukhu. s. Páncreas.
(arusimiñee, ceq, rk) K’arun k’arun ñin. r.p. Mikhuna k’utuy,
k’arun k’arun ñichkaqta. Ronchar,
K’arachay LPZ r.p. Poner sal. (pat)
cas-car; mascar con ruido alimentos
K’arachikuy PTS r.mp. Dejarse salar. crujientes. (ceq)
K’arachikuy LPZ r.mp. Sentir salado. K’aska LPZ s.t., s. Apegado. (pat)
(pat)
K’askachikuy r. Ku Contagiarse. (ceq)
K’araqta ruphaykun LPZ Manchanata
K’askachimusqa, k’askayniyuq s.t.,
ruphaptin, jinata ñinku. Quemar el
s. Magnético, imantado. (arusimiñee)
sol, hacer un sol fuerte. (pat)
k’ananaqta K’askachimuy, imans. Imán.
(arusimiñee)
185
K’askachina LPZ s. Cosa para pegar. K’askarachiy LPZ r.p. Pegar todo;
(pat) pegar las cosas, papeles. (pat)
186
K’aspiykachay LPZ r.mp. Caminar K’awsillu q’apina, llimp’i ñat’una,
guapo. (pat) lastilina s. Plastilina, arcilla plástica
moldeable.
K’aspiykachay PTS r.mp. Vagar. (rk)
K’awsiy r.mp. Mecerse. (ceq, rk),
K’ata PTS s., s.t. Juk k’atalla sach’ay
(s’acha manaqa imallapis wayrawan
tiyapuwan ‘I’. Unigénito. (rh)
pukllan) pukllay
K’ata PTS sxx s.t. Único. (ceq, gro, lot,
K’awsu s.t. Endeble, flexible. (ceq, rk)
rk)
K’awtiy LPZ r.p. Escarbar; hacer hoyo
K’atawi* ukhuptikra s. Calcio. (ilcq)
con las manos. (pat), kikin: jutk’uy
K’atiq ñin. s.t., s. Persona que siente
K’aylankula CBB k’aylankuli purum
hambre. (ceq), persona codiciosa
uywa. s. Rana. (xa), CHU kikin:
K’atiy r.p. Hacer ruido con los dientes. pikala, pilkantura, pikaltultu
(ceq)
K’aylankuli s. Rana. (ceq)
K’atu PTS s.t. Cartilaginoso. (lot)
K’ayra LPZ PTS s. Rana. (arusimiñee,
K’atu s.t. Crudo, comida todavía no lot, pat)
cocida. (ceq, rh)
K’ayrapin ukhu. s. Páncreas.
K’atkilla, k’atkillaqutu* Célula. (arusimiñee), k’ara k’ara
(arusimiñee) kikin llika
K’aywa s. Qaqap uranpi t’uqu. Sopeña;
K’atkillakallpacha* s. Mitocondria. cavidad al pie de roca o peña. (ceq)
(ilcq)
K’aywiy CHU PTS r.mp. Dormitar,
K’atkillap phatman* s. Partes de la cabecear con sueño. (ceq, lot)
Célula. (ilcq)
K’ichiy LPZ r.p. Cosechar oca. (pat)
K’atkillaqara* s. Membrana Celular.
K’ichiy LPZ PTS r.p. Pellizcar. (ceq, lot,
(ilcq)
pat, rh)
K’awchawiru s. Camión
K’iski - K’ichki r.t. Estrecho ñawpan:
K’awka PTS s. Panecillo, tipo de. (guz) Qqui-chqui. estrecha cosa. (dgh, ceq,
rk)
K’awkiyay <kas. -ear LPZ r.p. Engañar.
(pat), kikin: ch’awkiyay K’ichki PTS s.t. Apiñado; ceñido. (rh)
K’awsillu s. Materia elástica, goma. K’ichki LPZ s.t. Tupido (siembra). (pat)
(arusimiñee) Eva k’awsillu s. Goma qhaway: k’ullku estrecho.
eva.
K’ichkimanta r.t. Frecuentemente.
(ceq, rk)
187
K’ichkichikuy r.p. Estreñirse. (ceq) K’illi siwara LPZ Cebada normal. (pat)
K’ikray CHU r.p. Deshojar muchas K’illpay k’illpiy (k’illpay) r.p. Marcar
hojas, de una hilera. animales en la oreja. (arusimiñee,
ceq, lay, pat)
K’iku s. Primera menstruación de la
mujer. (arusimiñee) K’illpay LPZ r.p. Rajar un pedazo. (pat)
K’ikuy r.mp. Menstruar. (arusimiñee) K’impiy CHU r.p. Enrollar, alzar. (str,
rk)
K’ili LPZ s.t. T’impu. Carne cocida. (pat)
Kimsa k’uchu s. Triángulo
K’ili simp’ana (waskha simp’ay,
warak’a simp’ay) LPZ Trenzado de K’inchu s. Sostén. (smtq)
honda, con ocho hebras de diferentes
K’inki s. Cojo. (ceq)
colores en forma cuadrada. (pat)
K’inkiy r. Ku Cojear. (ceq)
K’illi s. Hierro. (arusimiñee)
K’inti s.t., s. Par. (arusimiñee)
K’illi wanlla. s. Sala. (rk)
K’intu s. Hojas de coca, agrupadas de a
K’illi k’illi PTS p’isqu. s. Halcón;
tres, tiene fines rituales. (smtq)
cernícalo andino ñawpan: Quilli quilli,
o quilli huara. El cernicalo. (dgh, ceq, K’intu LPZ s. Preparado del brujo, para
rh) curar malignos. (pat)
188
K’intu s. Racimo ñawpan: Quintu. El K’irawkuy r. Recostar al niño en la
razimo de fruta o ramo con fruta o agi cuna. (L)
con su rama. (dgh, arusimiñee)
K’iri PTS s. Cicatriz. (ceq, lot)
K’intuy LPZ r.p. Aparear hojas de coca.
K’iri s. Herida ñawpan: Qquiri, o
(pat)
qqui-richascca. Herida assi <con
K’iña s. Fisura, grieta, hendidura. golpe>. (dgh)
(aru-simiñee, lay)
K’iri LPZ s.t. Maltratadura del cuerpo.
K’iña CBB s.t. Q’ita machasqa. (pat)
emborrachado kikin: machasqa.
K’irichasqa, chuqrisqa ph. Herido.
(h&s)
(arusimiñee)
K’iñakuy CBB r.mp. emborracharse
K’irichay LPZ r.p. Maltratar. (pat)
mucho kikin: machaykuy. (h&s)
K’irinchasqa ph. Encallecido;
K’iñana LPZ r.p. Tapar agujeros,
achaparrado. (ceq)
huecos con cola, barro. (pat)
K’irinchay r.p. Endurecer. (ceq)
K’iñasqa CBB ph. emborrachado kikin:
machasqa. (h&s) K’irinchay r.p. Impedir el creci-miento.
(ceq)
K’ipa s. Brote prematuro de la papa ó
maíz que se quedó en la cosecha. K’iririn CBB k’irirín s. Hígado;
(ceq) pán-creas. (xa, guz)
K’ipa CBB LPZ s. Hijo político. (pat) K’iririn ukhu. s. Vesícula biliar. (ceq)
CHU kikin: jayaq’i
K’ipa CBB silvestre; planta crecida sin
cultivo. (h&s) K’iririy LPZ r.p. Maltratar a golpes.
(pat)
K’ipa wawa CBB s. Hijo político. (h&s)
K’irisqa LPZ ph. Maltratado; herido.
K’ipcha - k’iwcha LPZ k’iwcha PTS
(guz, pat, smtq)
k’iwcha ukhu. s. Hígado. (ceq, pat,
rk) K’iriy LPZ r.p. Golpear. (pat)
K’ipchan k’iwchan (k’iswan, k’iwchan) K’iriy r.p. Herir; recrujir; chirriar. (ceq)
ukhu. s. Hígado. (arusimiñee) CHU
kikin: kukupi K’irku LPZ s.t. Juk p’acha mana sumaq
qunachu, millay chuqru. Ropa sucia,
K’iraw s. Cuna ñawpan: Qquirau. La áspera, endurecida. (pat) LPZ
cuna de niños. (dgh, arusimiñee) awqan: quña. (pat)
189
K’iru, chumpi s. Faja con que se K’ispiñay r.p. Hacer puñado; moldear
envuelve al niño de pecho. harina de maíz o trigo entre los dedos
y la palma de la mano. (ceq)
K’iruna LPZ s. Pañales. (pat)
K’ispiñu PTS s. Bollo de masa cocido al
K’iruna PTS s. Tejido para envolver al
vapor kikin: k’ispiña. (lot)
bebé. (rh)
K’istu llimp’i. s.t. Color oscuro. (ceq)
K’iruy LPZ PTS r.p. Envolver al bebé.
(ceq, gro, pat, rh) K’istuy r.p. Furgonear. (ceq)
K’isa LPZ PTS s. Pasas, fruta seca. (ceq, K’isuna LPZ s. Objeto para limpiar.
lot, pat) (pat)
K’isay r.mr. Secarse las frutas al sol; K’isuna s. Raedor; instrumento para
hacerse pasas. (lay, rk) raer, raspar, extraer residuos. (pol,
smtq)
K’isay sxx r.p. Susceptible, estar. (guz,
rk) K’isuy r.p. Limpiar los residuos. (smtq)
K’isaykuy LPZ r.mp. Arrugarse. (pat) K’isuy r.p. Raspar; raer. (lay, pol)
K’isñi sat’i s. Encaje, técnica en arcilla K’ita CHU LPZ PTS s.t. Cimarrón;
escapado del hogar; animal, planta
K’isñiy sat’iy r. Encajar
ñawpan: Qquita. Cimarron huiydor .
K’isichu LPZ s. Jatun k’isichu. (dgh, lot, pat, rh, str)
Hor-miga. (pat) LPZ puka k’isichu.
K’ita LPZ s.t., s. Silvestre; salvaje
(pat)
qhaway: sallqa. (ceq, pat)
K’isichu jutk’u LPZ Entrada a nido de
K’ita khuchi s. Puerco mon-tés ñawpan:
hormigas. (pat)
Cintiru o qquitacoche Puerco montes.
K’isichu runtu LPZ Sik’imira runtu. (dgh)
Huevecillos de hormiga. (pat)
K’ita papa LPZ s. Papa silvestre. (pat)
K’isku kalli, kallijun s. Callejón.
K’ita quwi LPZ s. Conejo silvestre.
(arusimiñee)
(ceq, pat)
K’ispa llimp’i. s.t., s. Castaño.
K’ita uchu s. Ají silvestre ñawpan:
(arusimiñee) CHU Kikin: p’aqu
Qquita vchu. Agi brauo siluestre.
K’ispiña s. Bollo de quinua molida. (ceq, (dgh)
rh)
K’ita waka s. Anta. (pol,i )
K’ispiña <aym. LPZ s. Pan de cañawa,
K’itaku s.t., s. Huraño, huidizo; animal
caya o quinua a la olla. (pat)
que se acostumbra huir de la casa.
(ceq)
190
K’itaku LPZ s.t., s. Mañoso. (pat) K’uchunchay LPZ r.p. Acomodar al
rincón. (pat)
K’itakuy LPZ r.mp. Ausentarse, escapar
sin avisar. (pat) K’uchunchay r.p. Arrinconar, ordenar
las cosas en la casa. (ceq, rh)
K’itakuy sxx r.mp. Escaparse de la casa.
(rk) K’uchunchay LPZ r.p. Llegar al rincón.
(pat)
K’iwcha, kukupi s. Hígado
K’uchupulli, k’uchu chiqanchana,
K’uchi s.t. Diligente. (ceq, rh)
k’uchutupuri yupa. s. Escuadra.
K’uchi LPZ s.t., s. Despierto. (pat) (arusimiñee)
191
K’urpana LPZ s. Desterronador K’uski, tapuykachaq s.t., s. Curioso.
qhaway: k’urpaña. (pat) (arusimiñee)
K’uruy r.p. Formar arco. (ceq, rk) K’usmayllu LPZ mallki. s. Ñuqch’u,
q’uñimanta wiksa japuypaq, wiksa
K’usillikuy LPZ r.mp. Payasear. (pat)
k’araypaq jampi. Planta medicinal que
K’usillu LPZ s. Danzarín de mono. (pat) se utiliza para irritación del
estómago, que crece en el valle de
K’usillu s. Juguetón, chistoso. (ceq) Charazani. (pat)
K’usillu s. Mico. (arusimiñee) K’usu PTS s.t. Arrugado. (ceq, rh)
K’usillu LPZ s. Mono. (arusimiñee, pat) K’usu raphi, k’usuchasqa raphi s.
K’usillu LPZ tikra. s.t., s. Farsante. Papel crepé.
(pat) K’usuy r.p. Arrugar. (ceq)
K’usilluykachay s. Pantomi-ma. K’usuykuy PTS r.mp. Arrugarse. (rh)
(arusimiñee)
K’utillu s. Hebra, hilo, filamento. (ceq)
K’usilluykachay, inqhi s. Gesto.
(arusimiñee) K’utmu tupu. s. Octava parte; medida
antigua del trueque. (dgh)
K’usilluykachay, inqhiy r.mp.
Gesticular. (arusimiñee) K’utmu LPZ s. Trigo qhaway: t’uqlu
tiriwu. (pat)
K’uski LPZ s.t. Amiguero. (pat)
K’utu s. Juk juch’uyyachisqa simi, wakin
K’uski LPZ s.t. Pimanpis sanampallanta qillqanchik.
chimpaykullaq, k’uski runa. Hombre Abreviatura. (ñan-cha)
que se pega a un individuo. (pat) LPZ
kikin: llunk’u. (pat)
192
K’utu s.t. Colores alternados (en tela). sll. K’utu Sutilli Adjetivo. (ñancha)
(ceq) ch. K’utu chunkakuna,
tt. K’utu Tata Señor. (ñancha)
chunkachisqa. Decena. (ñancha)
wch. K’utu Waranqap chunkan.
chj. K’utu Chiqa junt’achiq.
Decena de mil. (ñancha)
Complemento directo. (ñancha)
wp. K’utu Waranqap pachaknin
ij. K’utu Imaymana junt’achiq.
Centena de mil. (ñancha)
Complemento circunstancial.
(ñancha) ws. K’utu Waranqap sapannin,
waranqap illan Unidad de mil.
j. K’utu Junt’achiq. Complemento.
(ñancha)
(ñancha)
yj. K’utu Yaqha junt’achiq.
jch. K’utu Junup chunkan. Decena
Complemento indi-recto. (ñancha)
de millón. (ñancha)
K’utu simi qillqa. Abreviatura.
jp. K’utu Junup pachaknin Centena
(arusimiñee)
de millón. (ñancha)
K’utu simikuna K’utu simikunaqa
js. K’utu Junup sapannin Unidad
juch’uyyachisqa simikuna kanku.
de millón. (ñancha)
Rimasqanchikta utqhayta qillqayta
m.p.t. K’utu Mamaquchap patan munaspaqa simikunata
thatki Metros sobre el nivel del mar. juch’uyyachina. Abreviaturas.
(ñancha) (ñancha)
193
K’utuy LPZ r.p. Kay simitaqa raphita, K’uyuray PTS r.p. Desenrollar. (lot)
tilata (iskay k’utunawan) k’utunapaq
K’uyuray LPZ r.p. Destorcer. (pat)
apaykachakun. Cortar (mordiendo);
tela, papel con tijeras, leña con K’uyuy LPZ r.p. Doblar las hebras. (pat)
hacha. (ñancha, ceq, lot, pat)
K’uyu LPZ s.t. Torcido. (pat)
K’utuy LPZ PTS r.p. Masticar comida,
cortándola; comer tostado, mote. K’uyu q’illay phukuna* s. Helicón.
(ceq, pat, rk) (ilcq)
khuchuy cortar (con cuchillo). K’utuy K’uyuna sxx s. chu. Mayt’uku Cigarrillo
cortar. Llik’iy rasgar. P’itiy reventar. casero. (rk)
Rutuy segar. K’uyuy LPZ r.p. Enrollar, entorcelar.
K’utuy LPZ s. Mordedura; mordisco. Alambreta k’uyunay kachkan Tengo
(pat) que enrollar el alambre. (pat)
194
L 10 upayari [l] qillqa. s. chunka ñiqi Lakayu PTS s. Calabaza. (rh)
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta.
Lakayu LPZ s. Lacayote; (Cucurbita
L, l: décima letra del alfabeto
ficifolia). (pat)
normalizado del quechua; representa
a la consonante /l/ lateral alveolar. Lakhi PTS s. Hoja, diseño en tejido. (rh)
La, sanampa takiy taki s. Nota musical, Lak’uta <aym. PTS s. Cabello kikin:
La chukcha.
Lachiwana llachiwana LPZ s. Avispa Lampa CBB lampa LPZ PTS s. Wasi,
gris, insecto de alas anaranjadas. pirqa ruwanapaq. Pala. (xa, ceq, lot,
(ceq, lot, pat) pat)
Lachiwana llachiwana s. Colmena; Lampasu mallki. s. Especie de planta.
panal. (dgh, pol, smtq) Lampazo(ceq, rk)
Lachiwana PTS khuru. s. Abeja, de Lampay LPZ r.p. Palear. (pat)
color negro. (lot)
Lamp’a ninri s. Orejas caídas (como de
Lachiwana misk’i PTS Miel, variedad algunos perros). (ceq, rk) lap’a
de. (lot)
Lamp’ayay r.p. Inclinar. (ceq, rk)
Ladiyakuy CHU ladeakuy r.mp.
Separarse, irse a otra parte. (trbk) Lamran LPZ mallki. s. Alisu sach’a.
Aliso, árbol, planta que crece en los
Laduchakuy <kas. r. Ku Ladearse. valles, bueno para tablas, planta
(ceq) medicinal para mal de matriz. (pat)
Laja s. Grieta, raja, peña. (ceq, rk) Lanchiku CBB suti. s. Francisco. (h&s)
Lajas Mayu PTS kiti. s. Reservorio Lank’ukuy r. Ku Zancadillearse. (ceq)
artificial cerca de Mojotorillo (se
pueden encontrar petroglifos). (lot) Lank’uy r.p. Zancadillear. (ceq)
Laphar ñiy CBB laphar niy r.mp. Laqaya PTS s. Casa abandonada sin
Flamear, agitarse velozmente. (xa) techo. (lot, rk)
Laphay r.p. Dar aire a un desmayado Laqchi s. Herramienta de tejer. (ceq, rk)
epiléptico. (ceq, rk)
Laqchu LPZ s., s.t. Comelón. (pat)
Laphi LPZ raphi PTS laphi s. Hoja. (xa,
Laqchu LPZ s.t. Ambicioso. (pat)
ceq, lot, pat, rk)
Laqha LPZ laja PTS s.t. Obscuridad.
Laphin* s. Diafragma
(gro, lot, pat, rh)
Laphira s. Diafragma, carne
Laqha LPZ laja s.t. Obscuro; noche
desga-rrada. (ceq)
oscura. (gro, lot, pat, rh) kikin:
Laphiy sxx r.p. Allqu qallunwan ch’amaka. (pat)
ima-tapis laphin. Lamer, tomar agua
Laqha laqha LPZ r.t. Ama-necida. (pat)
lamiendo (animales). (rk, trbk)
Laqha laqhamanta LPZ y. r.t. Desde
Lap’a llap’a s.t Flácido. (jl)
mañanita. (pat)
Lap’a CBB lap’a PTS s.t. Gacho; alicaído.
Laqhap laqhan LPZ y. r.t. Chiqa
(xa, lot, rk)
ch’amaka. Muy oscuro. (pat)
Lap’a allqu. s.t. Gacho; palabra de
Laqhay LPZ r.mr. Oscurecer. (pat)
des-precio. (ceq, rk)
Laqhayachikuy LPZ r.ku Hacerse
Lap’a lap’a CHU s. Inclinado, caído.
oscurecer. (pat)
(str, rk)
Laqhayachiy LPZ r.p. Oscurecer. (ceq,
Lap’a ninri PTS lap’a ningri sxx allqu.
pat)
s.t., s. Orejas caídas. (rk)
Laqhayay LPZ r. mr. Ch’amakaykuy.
Lap’iya s. Cosmos, flor de las serra-nías.
Obscurecerse, anochecer kikin:
(ceq)
ch’isiyay. (pat)
Laqa s. Alga (planta acuática). (ceq)
Laqhayay PTS r. mr. Oscure-cerse,
kikin: laqhu
ponerse oscuro. (ceq, gro, lot, rk)
197
Laqhaykuy r.p. Laqhaykuchkanña ‘. Lari CBB lari allqu. s. Indio de la
Oscurecerse. (rh) estancia. (xa, ceq)
Llaqhiray CHU r.p. Deshojar. chuQ. Lari lari LPZ p’isqu. s. Layqa p’isqu,
Kipray muntipi kan, tutalla purin, chaymanta
ñillanku-taq runaman chimpan
Laqhiy PTS laqhay r.p. Comer como el
ñillanku-taq, jinaspa sunqunpatapi
perro. (lot)
pharaqispa muyuq kasqa, jinaspa
Laqhu s. Ova, alga. (arusimiñee, ceq) runaqa wañupun. Ave nocturna que
quita las almas de los viajeros
Laqhullay r.p. Poner el poncho a uno. qhaway: junch’u q’añu. (pat)
(ceq)
Lariyay <kas.: ladear LPZ r.mp. Asnu
Laqhuy LPZ r.p. Lamer. (ceq, pat) karya, kawallu karya, juk laruman
Laq’a PTS s.t. Mana kachiyuq, mana waykun chay. Ladearse; desviarse.
misk’iyuq;. Soso desabrido. (ceq, lot, (pat) Yanmanta runa pasananpaq
rh) lariyakuy. (rk, trbk)
Laq’akuy LPZ r.mp. Caerse al suelo de Larpha LPZ s. Unquy; ayasqa; khuyay,
barriga. (pat) ch’akisqa, q’illu wawa, urijasqa.
Raquitismo (enferme-dad);
Laq’aq PTS ñin. Ruido de sopapo. (lot enfermedad de niños, se vuelven bien
flacos y barrigones. (pat)
Laq’asu <kas.; -azo ‘aumentativo
[laq’aso] s. Bofetada. (ceq) Larphayay LPZ r.mp. Wawa
lar-phayaspa unqun. Desanimo flaco.
Laq’ay PTS r.p. Bofetear, sopapear.
(pat)
(ceq, rk)
Larqa LPZ s.t. Convertirse, volverse o
Laq’ay LPZ r.p. Botar barro. (pat)
ser flaco. (pat)
Laq’ay LPZ r.p. Revocar pared. (pat)
Larq’a, rarq’a LPZ PTS larq’a s.
Laq’ayay r.p. Hacerse soso. (ceq) Acequia. (ceq, pat, rh)
Laq’ina s. Tinaja. (ceq) kikin llak’ina Larq’a, rarq’a LPZ PTS s. Unu purinan
larq’a. Canal de riego ñawpan: Rarca,
Laq’iy r.p. Separar a las ovejas. (ceq)
o larca. Canal acequia, o reguera.
Laranja LPZ s. Naranja. (pat) LPZ (dgh, lot, pat)
k’allku laranja. (pat)
Larq’a PTS s. Canal. (gro, rk)
Laray PTS r.p. Rebanar, Cortar en
Larq’a, pincha LPZ s.t. Cavado. (pat)
tajadas del-gadas. (rh) q’alluy cortar
en pedazos. Larq’achay LPZ r.p. Hacer ace-quia.
(pat)
198
Larq’ay CHU LPZ r.p. Abrir acequias, Lat’u ruwaykama* s.Burocracia. (ilcq)
canales. (pat, rk)
Lawa LPZ s. Mazamorra. (pat…)
Lasla LPZ s. Carga de animal, se pone
Lawa CHU PTS s. Sopa espesa (por ej.
a un lado mal. (pat)
Hecha de verduras con harina, maíz,
Laslaskuy LPZ r.mr. Está nevando. y gachas de harina de maíz o chuño).
(pat) (ceq, gro, lot, pat, rh, str)
Lastachiy r.p. Hacer padecer. (ceq, rk) Lawa ch’uquy CBB PTS s.t., s.
Expresión para designar a los
Lastakuy r. Ku Padecerse, decaerse.
cochabambinos; lit. Come-lagua.
(ceq, rk)
(h&s rk)
Last’a sxx s.t., s. Remolón.
Lawaykuy CHU r.p. Diluir harina y
Last’ay r.mp. Palmipear. (ceq) echar a la olla para cocinar.
Last’ay LPZ r.mr. Echarse al suelo. Lawaykuy LPZ r.p. Hacer comida
(pat) espesa. (pat)
199
Layina LPZ awa. r.p. Iskay mullata Limpu LPZ s.t. Criatura sin bautizo.
jukllaman juñuykuna, khiwisqatataq (pat)
k’antipi layirquna. Pretorcer. (pat)
Limpu wayra LPZ Mal aire. (pat)
Laymay LPZ r.p. Podar. (pat)
Link’achu s. Almidón. (arusimiñee)
Laymay LPZ r.p. Ramear. (pat)
Link’achu s. Fécula, almidón. (ceq)
Laymay r.p. Sacar la corteza. (ceq, rk)
Link’itu PTS awa. s.t., s. Cadena, diseño
Laymi LPZ suti. s. Apellido. (pat) en los tejidos. (rh)
Layqa CHU PTS s. Brujo/a grond. (ceq, Link’u yupa. s.t., s. Curva. (arusimiñee)
lot, rh, str) LPZ Hechicero, brujo.
Link’u link’u PTS r.t Serpen-teante.
(pat)
(gro, rk)
Layqay CHU PTS r.p. Embrujar,
Link’u link’u PTS s. Serpenteado.
hechizar. (ceq, lot, rh, str)
Link’uy r.mp. Serpentear. (ceq, rk)
Layqay LPZ r.p. Hechizar. (pat)
Lip’ay r.p. Cohabitar. (ceq, rk)
Laysu LPZ s.t. Unqusqa, mana
kallpayuq. Sin ganas, enfermizo. Lip’ay sxx r.p. Violar. (rk)
(pat)
Lip’i lip’i LPZ mallki. s. Qhurakuna,
Layt’u, sayt’u* yupa s. Para-lelogramo. chakrapi kaq. Yerba que pega. (pat)
(ilcq)
Lip’ichiy r.p. Hacer agachar. (ceq)
Layu LPZ s. Trébol. (pat) CHU K’allku
k’allku Lip’iy r.mp. Agacharse. (ceq) kikin:
k’umuy
Lichiwayu s. Flauta. (ceq, rk)
Liqi liqi CHU LPZ p’isqu. s. Ave
Liku LPZ suti. s. Leco, pueblo de Apolo. cen-tinela; ave de la puna qhaway:
(pat) liwqi liwqi. (pat)
Lik’a Lik’a PTS kiti. s. Localidad detrás Liqi liqi LPZ s. Ave, que anuncia
de Mayu Tampu. (lot) caminata de persona de noche. (pat)
Lik’ichiri CHU s. Un ser superna-tural, Liqhuy r.p. Mirar con enojo; mirar de
extrae la grasa del ser humana. (str) soslayo. (ceq) CHU lirq’uy
Limpu LPZ s.t Mana sutichasqa wawa. Liq’i CBB leq’e s. Sombrero de oveja;
Feto, niño/a sin bautismo, puede sombrero sin forma kikin: luq’u. (xa,
causar muchos castigos. (pat) ceq, h&s)
200
Lirq’u LPZ s.t. Bizco; persona que miran Luk’i papa LPZ Papa amarga. (pat)
al revés. (ceq, pat) s.t. Tuerto.
Luli LPZ p’isqu. s. Colibrí. (pat)
Lisu <kas. CHU PTS s.t. Atrevido,
Luli LPZ p’isqu. s. T’ika ch’unqa
juguetón, brusco. (ceq, gro, lot, str,
p’isqukuna. Picaflor qhaway: q’inti.
rk)
(pat)
Liwa <kas. PTS tupu. s. Legua, 5
Lulu LPZ s. Niñita pequeñita. (pat)
kiló-metros. (lot)
Luluy r. Halagar a un niño o niña,
Liwi s.t. Flexible por la debilidad. (ceq,
expresar cariño a un niño o niña.
rk)
Mimar
Liwi LPZ s.t., r.t. Sin fuerza. (pat)
Luluy, sunquchay, q’ayachay,
Liwikuy r. Ku Doblarse por debilidad. chhukuy r.p Consolar (calmar la
(ceq) angustia de los niños y niñas)
Liwra (lw) <kas. CHU s. Libra. Luqhu LPZ mallki. s. Malva macho,
(arusimiñee, str, rk) hierba. (pat)
201
Luq’u LPZ s.t Ropa caliente. (pat) Luruña s. Piedra para moler. (rh)
Luq’u runtu Huevo huero kikin: miq’a Lurya LPZ s. Maranpaq kutanan.
runtu. (ceq) (loq’o runtu) PTS Huevo Chan-cadora de batán. (pat)
podrido. (lot)
Lusa chuwa LPZ Plato de loza. (pat)
Luq’usti PTS mallki. s. Granadilla
Luti s. Sindicato. (ceq)
silvestre. (ceq, lot)
Lutiy r.p. Informar, sindicar. (ceq)
Lurasnu luru CHU LPZ Pepa de
durazno. (pat) kikin: kukus luru Lutu <kas. CHU lutu s. Luto. (trbk)
Luri wayñu LPZ taki. s. Pukllaypi Lutu pilpintu LPZ khuru. s. Mari-posa
phukunku, wakin kutitaq ima kaptin. negra. (pat)
Mose-ñada. (pat)
Lutu p’isqu LPZ p’isqu. Ave peque-ña
Luri wich’u LPZ mallki. s. Mas-tuerzo, de color negro, del tamaño del
planta herbácea anual con flores gorrión. (pat)
anaran-jadas, hortense, de la familia
de las Crucíferas, medicinal. (pat, Luyu sara LPZ Maíz con cáscara. (pat)
DRAE)
202
Ll, ll 11 upayari [ll, l] qillqa. s. chunka Llakan tullu ukhu. s. Ilíaco.
jukniyuq ñiqi qillqa ñancharisqa (arusimiñee)
qillqakunamanta. Kay ll sanampa
Llakichiku, sunquchakuq s.t. Sensible.
iskay t’uqyayniyuq, phatmip
(arusimiñee) kikin: wawa sunqu
qallariyninpi (ll) jinapuni: llakiy;
phatmip tukukuyninpitaq, wakin Llakichiy r.p. Afligir. (ceq) LPZ PTS
simipi (ll), mallku; wakin simipitaq Entristecer. (pat, rk)
(l)man tukun: allqu. Ll, ll: Décima
primera letra del alfabeto Llakichiy, sunquchachiy,
normalizado del quechua; representa wawayachiy sunqu. r.p.
a la consonante /ll/ lateral palatal. Sensibilizar. (arusimiñee)
(ñancha) Phatmip tukukuyninpitaq Llakikuy LPZ r. Ser o estar triste. (pat)
sanampap ñawpaqinpitaq riptinri kay
ll sanampaqa [l] sanampajina ñikun, Llakikuy PTS r. Ku Entristecerse, estar
jinapis p, t, ch, k, q sanampap triste. (ceq, lot, rh)
ñawapaqinpiqa ll sanampawanpuni
Llakikuy LPZ r.mp. Acongojarse. (pat)
qillqakun.
Llakisqa LPZ ph. Triste, melancólico.
Lla k’ Nomás; sufijo limitativo. (rk)
(pat)
-lla CHU k’ Solo. (str, rk)
Llakiy LPZ r.p. Preocuparse. (pat)
-llaraq k’ Wawallaraq. Todavía.
Llakiy LPZ s. Preocupación. (pat)
Llachi s. Ilusión; ficción. (arusimiñee,
Llakiy CHU LPZ s. Tristeza. (ceq, pat,
aul)
rh, str)
Llachiwa, llalliwa, lluqsisqan yacha.
Llakiy, kusiymana s. Melancolía.
s. Resultado. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Llachuyay PTS r.mp. Desvanecerse,
Llakun LPZ mallki. s. Yakurara chawa
perder la conciencia
mikhuna, kamutiman rikch’ayniyuq.
momentáneamente; desmayarse.
Aricoma. (pat)
(aul, lot)
Llak’ay LPZ r.p. K’islaqay. Desyerbe de
Llachuyay r.mp. Desvestirse. (aul, lot)
maíz, papa y oca. Kikin: qhuray
Llak’i llak’i LPZ mallki. s. Planta Llama s. Llama (metafórico).
silvestre que se pega, es utilizada (arusimiñee)
para golpes, maltrataduras. (pat)
Llama kunka PTS asiku. s.t., s.
Llallawa CBB PTS s. Frutos gemelos; Cuellilargo; cuelludo. (aul, lot, rk)
maíz de dos mazorcas; cerro con dos
Llama llama sxx s. Desganado;
picos; tiene significado ritual. (xa,
extenuado. (rk)
ceq, lot, pat, rh, rk)
Llama lliklla LPZ PTS s. Aguayo de lana
Llallawa kiti. s. Llallagua, población al
de llama. (pat)
lado de Siglo XX, Norte de Potosí.
(lot, rk) Llama ñawi s. Constelaciones Alfa y
beta de Centauro. (ceq)
Llallawi* s. K’askanasqa paqariq
wawakuna, uywapis. Siameses. (ilcq) Llama untu PTS s. Grasa de llama
gemelos con cuerpos unidos después vendida por pastores de llamas,
del nacimiento. llameros. (aul, lot)
Llallin rumi LPZ Piedra grande plana, Llamarayay LPZ r.mp. Llama jina
para hacer techos de casas grandes sayay. Extenuarse; permanecer
en lugares de Carijana. (pat) extenuado. (pat, rk)
Llallin wasi LPZ Casa con techo de Llamayay PTS r.mp. Extenuarse. (rk)
piedra plana. (pat)
Llamiq musuq. s.t., s. Catador. (rk)
Llallinaku s. Competencia. (ceq)
concurso. Kikin: atipanaku Llamiriy LPZ r.p. Probar (comida,
bebida). (pat, rk)
Llallisqa, wayma ph. Pre-térito.
(arusimiñee) Llamiy (llamiy) LPZ PTS r.p. Probar,
catar kikin: malliy. (ceq, gro, lot, pat,
Llalliway, tukuchayninta mask’ay, rh, rk)
lluqsisqanta mask’ay yupa. Buscar
el resultado. (arusimiñee) Llamiy/malliy musya s. Sentido Del
Gusto (arusimiñee)
Llallu <kas. LPZ s. Gallo kikin: k’anka.
(pat) Llamkhay CHU r.p. Palpar; tocar con
los dedos ñawpan: Llamcani Tocar
Llallwak’u LPZ ukhu. s. Makiwan palpar. (dgh, ceq, rk)
waqtawan tupaq k’uchu. Sobaco.
(pat) LPZ qhaway: wallwak’u. (pat) Llamkhay (llankhay) LPZ llankhay r.p.
CHU Wallak’u Tocar; hurgar. (pat)
Llama (llama) LPZ PTS s. Llama; Llamkhay CBB llankhay PTS r.p. Tocar
mamífero rumiante. (ceq, lot, pat, rh) apretando. (xa, gro)
205
Llamk’achina Wasi wanlla. s. Empresa. Llamk’asqa PTS ph. Trabajado, trabajo
(rk) hecho.
206
Llamp’u sunqu s. Paciencia, calma, Llankhay r.p. Roer.
tranquilidad.
Llankhi LPZ s.t., s. Mostrenco, que no
Llamp’uchay LPZ r.p. Calmar. (pat) puede hacer como uno que sabe
hacer. (pat)
Llamp’uchay PTS r.p. Suavizar,
ablandar. (ceq, gro, rk) Llanllachiy r.p. Rogar. (str) kikin ñirikuy
207
Llapa, tukuy yupa. s.t., s. Todo. Llaphin, laphi ukhu. s. Tejido de las
(arusimiñee) costillas. (arusimiñee)
208
Llaqtamanta LPZ Del pueblo. (pat) Llaqta sullk’a kamachiq. Subprefecto.
(arusimiñee)
Llaqtayuq CHU LPZ s.t., s.
Ciuda-dano; del pueblo ñawpan: Llaqta wasipta wanlla. Municipal. (rk)
Llactayoc Natural, o morador, o
Llaqta yachay kamachiq Director de
vecino. (dgh, pat, rk)
Educación. (arusimiñee)
Llaqtayuq ñawpa. s.t., s. Civilizado
Llaqta wañuchi *s.Genocidio. (ilcq)
awqan: purum runa gente sin
organización social. Llaqta Yanaq Wasi LPZ Instituciones.
209
Llaqtachay CHU llaqhtachay r.p. Llaqhi s. Hoja del maíz. (dgh) PTS awa.
Urbanizar, colonizar, poblar. (str, rk) Hoja, diseño en tejido. (rh)
210
Llasaykachay LPZ r.mp. Estar pesado Llawch’iy PTS r.p. Meter la mano en la
(caminar). (pat) olla para sacar comida. (rk)
Llawchhi sxx s.t Aflojado (por ej. Ropa). Llawqhi CBB llawqhe PTS s.t. Aflojado,
muy holgado (ropa); flojo, suelto.
Llawchhu, llawchhi s.t. Débil,
(xa, ceq, gro, lot, rk) awqan: mat’i
fatigado. (ceq, rk)
aprieto. (rk)
Llawchhuyay, llawch’iyay r.p.
Llawqhiyay CBB llawqheyay r.p.
Desmayar. (ceq, rk)
Aflojarse. (xa)
Llawch’a s.t., s. Lodoso, barroso;
Llawqhiyay s. Relajación
empanada. (ceq)
Llawq’a LPZ s. Lombriz. (pat) CHU
Llawch’i LPZ s.t Aguanoso. (pat)
k’uyka, CBB sillwi khuru
Llawch’i s.t Débil, flácido. (rk)
Llawq’a LPZ s.t Rectangular. Kikin:
Llawch’iy LPZ r.p. Arañar. (pat) chhuqu, sayt’u
211
Llawq’i s. RoBO. (ceq) Llika llika r.t. Ralo (tejidos). (dgh)
Llawq’iy r.p. Meter las manos, robar. Llika wira PTS Grasa protectora (en
(ceq) Suway forma de red); red; que cubre toda la
tripa. (lot)
Llawq’iy LPZ r.p. Sacar con dedo. (pat)
Llika wira ukhu. s. Peritoneo.
Llawsa LPZ PTS s. Baba. (ceq, lot, pat,
(aru-simiñee, jl)
rh)
Llikacha s. Sistema. (arusimiñee)
Llawsa khuru LPZ s. Babosa qhaway:
llawsa suru. (pat) Lliklla LPZ awa. s. Aguayo (tejido).
(ceq, pat)
Llawsa suru LPZ s.t. Baboso. (ceq, pat)
Lliklla CHU PTS s. Tejido utilizado por
Llawsachay r.p. Hacer flemosa. (ceq)
las mujeres como capa, con bordes
Llawsay LPZ r.mp. Babear. (pat) adornados. (lot, rh, str) LPZ pallay
lliklla aguayo con diseños
Lliju LPZ s.t. Tukuy. Todos. (pat) kikin: geométricos. (pat)
llapa
Llikllap pampan (lliklla pampan) LPZ
Lliju lliju mallki. s. Fucsia silvestre. awa. Y.s. Color sobre saliente del
(ceq) alisado de colores de la lliclla o tejido.
Lliju pacha LPZ Entre todos. (pat) (pat)
Llijuriq s.t. Luciente, brillante. (ceq) Lliklla allwiy LPZ y.r. Urdir tejido
lliphipiq textil. (pat)
Llijuriy r.mp. Brillar, lucir. (ceq, rk) Lliklla pampa y.s. Fondo mayor de un
lliphipiy solo color del tejido. (pat)
Llijuy r.mr. Brillar. (rh) Llikllakuy CHU r.mp. Cubrirse con una
manta. (rk)
Llik LPZ s.t. Despejado. (pat)
Llikllakuy LPZ r.mp. Llikllakuy
Llik ñisqa LPZ ph. Mana ima phuyupas paramuqtin. Taparse con la lliclla.
kanchu. Esta despejado. (pat)
Llika LPZ s. Grasa de la panza. (pat) Llikha CHU awa. s.t. Descosido; tejido
ralo.
Llika s. Red. (dgh, arusimiñee)
Llik’i s. Remiendo. (ceq)
Llika (lika) LPZ PTS s. Telaraña. (lot,
pat) Llik’ichiri <aym. (llik’ichiri) PTS s.
Personaje mítico, que saca la grasa
Llika kawsay, awariy pacha
de la víctima. Khari khari. Kharisiri.
Ecosistema, medio ambiente.
(aru-simiñee)
212
Llik’inuqay <aiy.: nuqa LPZ r.p. Llimphuchana wasi y.s. Planta
Romper, rasgar un pedazo. (ceq, pat, beneficiadora. (arusimiñee)
rk)
Llimphuchasqa ph. Beneficiado en
Llik’iqay PTS r.p. Rasgar un pedazo minería. (arusimiñee)
(planos). (rk)
Llimphuchay r.p. Beneficiar.
Llik’iqay LPZ r.p. Romperlo. (pat) (arusimiñee)
Llimphu <kas. (limphu) LPZ PTS s.t. Llink’i, llanka s. Arcilla. (H)
Limpio. (ceq, gro, lot, pat)
Llink’i jallp’a LPZ Q’unchata
ruwanapaq. Tierra gredosa. (pat)
213
Llink’i k’uyuna s. Torno. (arusimiñee) Lliphiy CBB lliphiy CBB r.mr. Brillar.
(xa)
Llink’i t’uru s. Greda. (ceq)
Lliphuchay wasi, riphiniriya
Llink’u siqi Línea curva. (arusimiñee)
Refinería. (arusimiñee)
Llink’u uya Cara curva. (arusimiñee)
Lliqmay r.p. Rebalsar el agua del río.
Llinq’iy r.p. Abollar. (ceq) (ceq, lay)
Llinq’iy LPZ r.p. Doblar lata, alu-minio. Lliqha LPZ s.t. Aflojado; nudo suave.
(pat) (pat)
Llint’a sxx s.t., s. Jetón. (rk) Lliqhuy PTS leqhoy r.p. Mirar
furtivamente. (lot)
Llint’a LPZ s.t., s. Persona de labios
gruesos. (pat) Lliw CHU s.t Todo. (str)
Llint’ay LPZ r.mp. Andar enojado. (pat) Lliwk s., s.t. Cielo raso. (ceq)
Llint’ay PTS r.p. Enrollar hacia afuera y Lliwk lliwk PTS s. Relámpago. (ceq, lot)
arriba, ondular. (lot)
Lliwklliwk ñi (mu)y CBB r.mr.
Llipi LPZ s. Canal portátil de madera Relampaguear. (xa)
para rebaños de ovejas. (pat)
Lliwk’ana (lawk’ana) LPZ s. Arado
Llipi, ñawi qara ukhu. s. Párpado. personal, para escarbar tierra. (pat)
(arusimiñee)
Lliwk’ana s. Picota. (rh)
Lliplli yupa. s. Propiedad (matemática).
Lliwuk siq’i s. Reflejo de imagen
(arusimiñee)
Lluchk’a (llusk’a) PTS s.t. Resbaladizo.
Llipsallamk´ana* s. Máquinas Simples.
(lot)
(ilcq)
Lluchk’a qaqa patanta tutanraqtaq
Llipt’a, llukt’a CBB LPZ PTS s. Lejía,
purisqanku. (rk, trbk)
ceniza de cacto o quinua para el
acullico. (xa, ceq, gro, lot, pat, rk) Lluchhiy LPZ r.p. Desatar por sí mismo.
(pat)
Llipha s.t. Delicado. (ceq)
Lluchhiy CHU r.p. Engrasar, untar.
Lliphipiq s.t. Resplandeciente. (ceq)
Lluchhu s.t. Caído (pantalón). (rk)
Lliphipiy r.mp. Resplandecer, brillar,
lluchhu pantalu CBB PTS s., s.t.
titilar. (ceq, rk)
Persona de pantalones caídos. (h&s,
Lliphipiy CBB CHU PTS r.mr. Brillar; rk)
centellear. (xa, lot, str)
Lluchhu LPZ s. Falda grande, sotana.
Lliphipiy LPZ s. Reflejo. (pat) (pat)
214
Lluchhuy, lluch’uy r.p. Resbalar Lluk`iy s.Corrupción
vestido. (ceq)
Lluk’iykuy r.p. Achkhata jaywaykuy.
Lluch’a ukhu. s. Encías. (arusimiñee) Sobornar ñawpan: Lluqquiycuni.
Cohechar. (dgh)
Lluch’u LPZ s. Gorro, para cubrir la
cabeza. (pat) Lluk’iykuy s. Soborno. (arusimiñee)
Lluch’usqa LPZ ph. Pelado. (pat) Llulla PTS s. Mentira. (ceq, lot, rk)
Lluch’uy LPZ r.p. Desnudar. (ceq, pat) Llulla LPZ s. Mentiroso. (ceq, pat, rk)
Lluch’uy PTS r.p. Desvestir; quitarse Llullakuy CHU LPZ PTS r. Ku Mentir.
prendas. (xa, lot) (ceq, lot, pat, str)
Lluch’uy LPZ r.p. Pelar el trigo, sacar Llullakuy musuq. r.ku Injusticia; lit.
su cáscara. Mentira. (rk)
Lluch’uy CBB CHU r.p. Pelar, sacar; Llullasapa LPZ s.t. Acostumbrado a
pelar (legumbres, etc.). (xa, str) mentir. (pat)
Llukchiy PTS r.p. Palpar. (ceq, lot) Llulliriyu <q. Llulla + kas. -erío s. Sarta
de mentiras. (ceq, rk)
Llukchiy CBB r.p. Rozar. (xa)
Llullu LPZ PTS s.t. Tierno, no maduro
Llukllu LPZ s.t. Allin chayasqa aycha.
todavía (frutos) kikin: k’uku. (ceq,
Gelatinosas. (pat) LPZ Qhasilla
lot, pat)
unujina. (pat) Cuajada
Llullu LPZ s.t., s. Carne de animal
Lluk’i s. Cohecho. (ceq)
pequeño. (pat)
Lluk’i LPZ s. Llevado, tener (algo) en la
Llullu LPZ s.t., s. Inmaduro; persona
mano. (pat)
adolescente. (pat)
Lluk’iy PTS r.p. Llevar bajo el brazo,
Llulluch’a s. Fruto de alga qhaway:
cosas livianas. (dgh, lot)
qucha yuyu. (ceq, smtq )
Lluk’iy LPZ r.p. Tener en los brazos.
Llulluch’a PTS s. Hojas secas y
(pat)
comes-tibles vendidas por llameros.
Lluk’iy s. Soborno. (arusimiñee) qumay (lot)
llevar bajo el brazo, cosas pesadas.
215
Llulluy CHU r.mr. Comenzar a madurar Lluq’aq (lluqay) LPZ s.t., s.
los frutos. (rk) Trepa-dor,a. (pat)
Llulluyay sxx tikra. r.mr. Ablan-darse, Lluq’ay LPZ lloqay r.mp. Trepar. (pat)
enternecerse (al atender un pedido, o
Lluq’ay CBB r.mp. Trepar, escalar,
en una discusión). (rk)
montar, subir; trepar, subir (al
Llulluyay r.p. Debilitarse. (ceq) caballo, bicicleta,v tren…). (xa, ceq,
lot, rk)
Llump’a LPZ s.t., s. Mujer o una joven
de la falda larga. (pat), Limpieza, Lluq’ay PTS r.p. Copular. (lot)
pureza (A. Quiroz)
Lluq’i LPZ PTS s. Izquierda. (ceq, gro,
Llump’aq ss. Mana qhari riqsiq warmi. lot, pat, rh)
Virgen
Lluq’i LPZ s.t., s. Persona
Lluqsimuy CHU LPZ r.mp. Salir (hacia incompren-dida. (pat) persona zurda
el hablante que está afuera). (pat,
Lluq’i k’aspi s. Palo de quebracho.
str, rk)
(ceq)
Lluqsina LPZ s. Salida; lugar para salir
Lluq’inchakuy CBB r.p. Torcer a la
o subir. (ceq, pat)
izquierda awqan: pañanchakuy.
Lluqsipuy PTS r.mp. Salirse (el hablante (h&s),
está dentro).
Lluq’ikuy* r. Relajarse.(ilcq)
Lluqsirqamuy r.mp. Acaba de salir (el
Lluq’inchay Frustrar algo. Kikin:
observador está fuera).
allqachiy
Lluqsirqapuy r.mp. Acaba de salirse (el
Llusiy LPZ r.p. Juñata aliqalla
observador está dentro).
wawakuna llusinku, mana sumaqta
Lluqsiy (llojsiy) PTS r.mp. Salir (afuera). pichakuyta yachankuchu. Frotar
(ceq, lot, rh) kikin: jawiy. (pat)
Lluqtaparu LPZ suti. s. Apellido de Llusiy LPZ r.p. Untar, ungir ñawpan:
familias en Curva. (pat) Llussini o hauini. Vntar o vungir.
(dgh, pat)
Lluq’akuy LPZ r.mp. Ima patamanpis
lluqsiq. Treparse. (pat) Llusiy, qhaquy r.p. Friccionar. (ceq)
Lluq’anakuy r.p. Relación sexual; lit. Lluskhuy LPZ r.mp. Salir como si nada;
Subirse encima mutuamente. escapar. (pat)
(arusimiñee)
Lluskhuy LPZ r.mp. Salir resba-lando.
Lluq’aq LPZ mallki. s. Planta (pat)
trepa-dora. (pat)
216
Lluskhuy LPZ r.mp. Salirse del Llusq’u sxx s.t. Alisado (por ej. Pelo),
envoltorio. (pat) pulido. (rk)
Llusk’a LPZ s. Camino mojado barrial. Llusq’uy LPZ r.mp. Refinarse. (pat)
(pat)
Llusq’uy r.p. Alisar pelo; acariciar, pulir.
Llusk’a LPZ s. Tierra mojada. (pat) (ceq, rk)
217
M, n 12 upayari [m, n] qillqa. s. chunka Machachiy r.p. Embriagar,
iskayniyuq ñiqi qillqa ñancharisqa embo-rrachar.
qillqakunamanta. Kay m sanampaqa
Machakuy LPZ r. Ku Emborracharse.
(m) jinapuni phatmip qallariyninpi
(ceq, pat)
t’uqyan; wakin kuti, phatmip
tukukuyninpi (n) jina t’uqyan: Machapu s. Ola. (arusimiñee)
llamk’ay, chaywanpis kay simikunaqa
m-wan qillqakun. M, m: Décima Machasqa LPZ PTS ph. Borracho. (lot,
segunda letra del alfabeto pat) q’ita machasqa completamente
normalizado del quechua; representa borracho.
a la consonante /m/, bilabial nasal. Machay LPZ r.mp. Emborracharse.
(ñancha) (pat)
Ma <mana LPZ r.t. Mana Machay CHU PTS r.mp. Macvan-pacva.
juch’uyyachisqa, kay k’ututa Embriagarse, emborracharse. (lot,
parlayllapi apaykachana. Respuesta str, rk)
negativa; apócope de mana. (pat)
Machaykuy PTS r.mp. Emborra-charse
-má PTS aq. K’ Sufijo enfático: con intencionalmente. (rk)
imperati-vos se traduce como.a ver!,
con afirmaciones como.eso sí que Machiwu LPZ s. Lazo para cargar en
es…! (ceq, lot, rk) mula y caballo. (pat)
Qhaway.má. Mirá, a ver. (rk) Machkha CBB CHU ranti Cuánto kikin:
mayk’a. (xa, rk)
Macha PTS kiti. s. Chincha P’utuqsipi
P’utuqsi Chinchapi taripakuq llaqta, Machkha <may chhika CBB LPZ PTS t.
ayllu. Macha, Prov. Chayanta, Potosí. Ranti. Machkha wawayuqtaq.
Cuánto,s. (xa, ceq, lot, pat, rh)
Macha macha LPZ mallki. s. Hierba
salvaje, crece en la región de Curva, Machkhakamataq LPZ PTS Cuánto
su fruto hace marear, especie de cuesta cada uno; lit. Hasta cuánto
arándano. (pat) cada uno. (pat, rk) machkhapitaq
Cuánto cuesta?; en cuánto está? Machukay, payakay, yayakay s.
machkhatataq? Machkhatataq Vejez. (arusimiñee)
munanki? Cuántos quieres?
Machula LPZ s. Abuelo, viejo awqan:
machkhataq Machkhataq kanku?
awila, awicha. (pat)
Cuánto es, cuántos son?
Machula LPZ s. Achachi, awichu.
Machu LPZ s. Abuelo. (pat)
Antepasados. (pat)
Machu CHU PTS s.t. Maduro, viejo.
Machuláy LPZ yaw. Tatanpa kuraq
(ceq, lot, str)
wawqinta napaykunapaq. Saludo a su
Machu LPZ s.t., s. Mayor; persona de papa del papá. (pat)
edad avanzada. (arusimiñee)
Machuyay LPZ r.mp. Adulto, hacerse.
Machu wuru PTS machu burro tikra. s. (pat)
Tonto; lit. Burro mayor.
Machuyay CHU LPZ r.mp. Envejecer
Machu machu LPZ PTS s.t. Farsante; (hombres); viejo, hacerse kikin:
presumido. (lot, pat) payayay. (ceq, pat, str, rk)
Machu minchha PTS s.t. Dos días Mach’a CBB mach’a s. Goma para
después de mañana. (ceq, lot) CHU pegar, liga. (xa)
kikin: jatun minchha
Mach’a LPZ s.t. Desnudo, pelado. (pat)
Machu Pikchu kiti. s. Ciudadela en la
Mach’a PTS s.t. Pegajoso. (rh)
provincia de Urubamba, cerca al
Cuzco, Perú. (smtq) Mach’achasqa siq’i st. Serigrafía.
Machu p’anqa LPZ Libro grande y Mach’a, maqch’a s., s.t. Goma para
grueso. (pat) pegar; pegajosa. (ceq)
Machu q’ara LPZ s. Puma. (pat) Mach’alu LPZ purum s. Culebra. (pat)
Machu runa LPZ Persona de tercera Mach’ay CBB r.p. Pegar, engomar. (xa)
edad. (pat)
Mach’ay, maqch’ay r.p. Pegar, colar.
Machu tatay LPZ Tatanpa kuraqnin. (ceq, rk)
Hermano mayor del papá. (pat)
Mach’i s. Músculo. (arusimiñee)
220
Mach’in s. Bíceps, tríceps. (arusimiñee) Maki ñañu (maki ñañu) PTS s. Muñeca
(de la mano). (lot)
Mach’ina yupa. s. Dado, cuBO.
(arusimiñee) Maki pura s. Jornalero. (arusimiñee)
Mach’iykuna LPZ aqha. r.p. Rehervido, Maki pura PTS s. Obrero manual, se le
después del enfriado, en la paga al día. (rk)
ela-boración de la chicha. (pat)
Maki pura LPZ s.t., s. Hace dormir al
Majisqa ph. Aburrido. (arusimiñee) comercio, lo levanta sin comprar.
(pat)
Maki (maki) CHU LPZ PTS s. Mano, ;
brazo. (ceq, lot, pat, rh, str) Makipuray r. Negociar directamente sin
plazo ni intermediarios. Vender o
Maki LPZ tupu. s. Makiwan tupuna.
comprar al contado.
Medida. (pat)
Maki quwisitu CBB maki qowi-sito s.
Aya maki mano helada.
Bíceps. (xa)
Ch’ulla maki manco. Medida (un
Makitullukuna s. Huesos de La Mano
puñado)
Maki t’aqlla Palma de la mano.
Lluq’i maki mano izquierda.
(arusimiñee)
Paña maki mano derecha.
Makina <kas. LPZ s. Máquina. (pat)
Qara maki guante.
Makina <kas. (makina) PTS s. Tren
MakiYpi PTS sxx tikra. Makiypiña, kunan kikin: suchu. (lot)
ñuqallaña wakichisaq. En mi poder;
Makinawan ruwana LPZ wanlla.
lit. en mis manos. (rk) makinpi
Industria; trabajar con la máquina.
kachkan wanlla. Responsable (está
(pat, rk)
en sus manos). (rk)
Makinawan ruwaykuna musuq.
MakiYpiña LPZ Makinpi kachkan.Ya
Ruwaykuna yachay. Tecnología.
esta conmigo; esta en su mano
(rk)
(sospecha). (pat)
Makita <kas. s. Maqueta. (arusimiñee)
Makiyuq CHU makiyoqh LPZ s.t., s.
Ratero; lit. Con mano; Makiwan ruwana LPZ Labor artesanal
cleptomaniaco. (lrs, pat, str) y arte. (pat)
Maki muqu (maki moqo) CHU LPZ PTS Makiwan tupuna tupu. s.t Cuarta.
s. Codo. (lot, pat, rk) (pat)
221
Makiwayaqa* s. Guante. (ilcq) Malliy r.p. Probar, gustar. (ceq)
222
Mama CHU LPZ PTS s. Mama - y - rí. Mama Wata (Mama wata) PTS kiti.
Mamá; madre. (ceq, lot, pat, rh, str) Pequeña población más allá de Mayu
Tampu. (lot, rk)
Mama CHU LPZ s. Señora. (pat, str, rk)
Mama wankar s. Bombo
Mama masi. s. Tía; sobrino a la hermana
de su madre. (dgh) Mama yachaywasi LPZ Colegio,
universidad. (pat)
Mama llaqta LPZ wanlla. Capital
(ciudad); en Ecuador se usa para Mamachakuy LPZ r.ku Con-seguirse
designar al país. (pat, rk) una mamá. (pat)
223
Mamaquchap pata thatkinmanta Manaña CHU LPZ r.t Ya no. (pat, str,
(mpt) pacha. Metros sobre el nivel del rk)
mar (msnm). (arusimiñee)
Manapuni LPZ Manapuni jamun-chu.
Mamáy PTS yaw. s. Señora; madre mía. De ninguna manera; cp. ‘no siempre’.
(rk) (ceq, pat, rk)
Mana -wan sin mana kachiwan sin sal. Mana chayri PTS kh Si no (fuese, fuera
(xa, rk) así). (rk)
Mana -yuq sin mana llaqtayuq sin Mana chulluq s.t., s. Insoluble. (ceq)
ciudadanía. (xa, rk)
Mana chhunkayuq s.t., s. Sin barba.
Manachu No? (ceq) (ceq)
Manachu? LPZ PTS r.t. No?; repuesta Mana ima ñirikuna LPZ No sirve para
con duda. (pat) avisar. (pat)
224
Mana imapis s.t., s. Nada. (ceq) Mana manchayniyuq s.t., s. Sin miedo,
valiente. (rk)
Mana jayk’aqpis (mana jayk’aj) PTS r.t.
Nunca. (ceq, lot) Mana nipipis PTS ranti Nadie (siquiera).
(gro, rk)
Mana jinachu No es así. (ceq, rk)
Mana ninriyuq LPZ s.t., s. Sordo, sin
Mana juchayuq s. Inocente. (ceq, rk)
oído. (pat)
Mana jukpis LPZ Ni uno (contar). (pat)
Mana ñawiyuq s.t., s. Ciego;
Mana kallpayuq s.t., s. Débil; sin analfabeto. (ceq, rk)
fuerza, débil. (ceq, rk)
Mana ñiq rimay, mana ñiq yuyay
Mana kaq s.t. Mana imapaqpis allinchu. simi. Oración negativa. (arusimiñee)
Inútil. (ceq, rk)
Mana pankurina s.t., s. Frágil;
Mana kaqllata PTS r.t. Ima nasqanpis intocable. (ceq, h&s, rk)
qhasilla, yanqhalla. En vano. (rh)
Mana pantaq s.t., s. Infalible. (ceq, rk)
kikin: ñanqhallata, qhasillata. (rk)
Mana pipis (mana pipis) PTS ranti
Mana kaqllata purin. Camina en vano. Nadie. (ceq, lot, rk)
(rk)
Mana pipis LPZ ranti Ninguno. (pat)
Mana kasukuq s.t., s. Desobe-diente.
Mana piyniyuq s.t., s. Sin pariente.
(ceq)
(ceq)
Mana kay atiq s.t., s. Inestable. (ceq)
Mana phatayuq CBB PTS s.t., s.
Mana kawsayniyuq* ukhuptikra s. Quebrado, en bancarrota; sin un
Inorgánico. (ilcq) centavo. (h&s, rk)
Mana kikin* yupa s.t. Desigual. (ilcq) Mana p’inqakuq s.t., s. Sin vergüenza.
(ceq, rk)
Mana kutiyniyuq* ukhuptikra s.
Irreversible. (ilcq) Mana qallariyniyuq s.t., s. Sin
principio. (ceq)
Mana kuyuq s.t., s. Inmóvil. (ceq, rk)
Mana qunqanapaq musuq.
Mana khuyayniyuq s.t., s. Inhumano, Importante; lit. Para no olvidar. (rk)
insensible. (ceq) kikin: rumi sunqu
Mana q’iwikuq s.t., s. Inflexible. (ceq,
Mana mallichina LPZ PTS s.t., s. rk)
Persona que tiende a exagerar el
consumo (principalmente, bebidas) si Mana riqsisqa ph. No convencional.
se le hace probar. (pat, rk) (arusimiñee)
225
Mana riqsisqa ph. No formal. Manchachiy LPZ r.p. Asustar;
(arusimiñee) atemorizar. (ceq, pat, rk)
Mana riqsisqa ñawpa pacha (-sqa) Manchakuy LPZ r.mp. Tener miedo;
[mana rexsisqa ñawpa pacha (-sqa)] tener vergüenza. (pat)
simi. Ph Tiempo pasado no cono-cido.
Manchali PTS , sxx r.t. Miedoso. (ceq,
(arusimiñee)
rk)
Mana ruway atina s. Que no se puede
Manchali LPZ s.t., s. Temeroso, miedo
hacer. (ceq) no factible.
a la gente. (pat)
Mana saphiyuq, saphinaq st.
Mancharichi* s. Alarmante. (ilcq)
Desarraigado
Mancharichiy LPZ r.p. Asustar. (pat,
Mana tiyay atina s. Inhabitable. (ceq)
rk)
Mana tukukuq yupa s.t. Ili-mitado
Mancharikuy PTS r. Ku Asustarse. (ceq,
Mana umayuq mana chakiyuq y. lot, rk)
Desordenado; lit. Sin cabeza. (rk)
Mancharisqa LPZ ph. Asustado. (pat)
Mana wawayuq s.t., s. Sin hijos.
Mancharisqa LPZ s. Enfermedad de
Mana yachay atina s.t., s. susto. (pat)
Incomprensible. (ceq, rk)
Manchariy PTS r.mp. Asustarse
Mana yupaychaq s.t., s. Irrespetuoso. repentinamente. (rh, rk)
(arusimiñee)
Manchariy LPZ r.mp. Tenerle miedo.
Mana yuyayniyuq s.t., s. Sin sentido, (pat)
sin conciencia.
Manchaskiri CBB manchaskiri wasi.
Manachakuy r.p. Negarse. (ceq) s.t., s. Asustadizo. (xa)
226
Manchayli LPZ s.t., s. Miedolento.(pat) -manta <kas. CHU LPZ PTS s. Manta;
manta de tapar la espalda. (pat, rh,
Manchayrí CBB manchayrí kh Si no;
str)
apóc. De mana chayri si no. (xa)
-manta CHU k’ De, sobre, después de
Manchaysapa LPZ s.t., s. Sumiso y
(ablativo). (str, rk)
obediente. (pat, rk)
Manta, ayllu jallp’a, chhuqu jallp’a
Manka CHU PTS s. Olla. (ceq, lot, rh,
Tierra comunal para sembrar.
str)
(arusimiñee)
Manka llawch’i PTS Acostumbrado a
Manu CBB manu LPZ s. Deuda. (xa,
sacarse comida de la olla antes de
ceq, lot, pat, rh)
que se sirva la comida. (rk)
Manu LPZ PTS s. Deudor. (xa, lot, pat)
Manka llut’a LPZ s.t., s. Alta-nero.
(pat) Manu kay PTS r. Tener deuda. (ceq, rk)
Manka llut’a CBB LPZ asiku. s.t., s. Manuchakuy PTS r.ku. Endeu-darse.
Qullqa Pirwapi tiyakuqkunata manka (rk)
llut’a ñinku. Hace ollas de barro. (pat,
Manuchay LPZ PTS r.p. Endeudar
rk)
(prestando cosas, dinero); dar en
Manka ruwaq LPZ s.t., s. Alfarero; préstamo Trigupaq manuchakurqani.
hace ollas. (ceq, pat) Me endeudé con el trigo. (pat, rh)
Manka siki s. Base de la olla. (ceq) Manukuq LPZ s.t., s. Prestatario. (pat)
227
Manuy LPZ r.p. Prestar; dar préstamo. ñiwan, chanta manaña qupuwanchu.
(pat) Préstame tu borrador me decía, luego
ya no me devolvía. (rk, trbk)
Manuy PTS r.p. Prestar, prestarse cosas,
dinero (y devolver posteriormente el Mañasiru LPZ s. Comerciante de
equivalente de lo prestado) qhaway: ganado, chancho vacuno, burro, etc.
mañay. (lot) PTS Payman iskay (pat)
waranqata manurichkani. Le estoy
Mañasu PTS s. Carnicero. (ceq, rk)
prestando dos mil a ella. (rh)
Mañay CHU PTS r.p. Quway-man ñikun.
Maña mañaku sxx s. Mendigo. (rk)
Pedir, exigir. (str, rk)
Mañakamuy LPZ maña kumuy PTS r.p.
Mañay LPZ PTS r.p. Quyki-man ñikun.
Pedir para uno mismo, ir a. (pat, rk)
Prestar. (pat, rk)
Mañaku CBB mañaku wasi. s.
Manya musuq. s. Borde, polo. (aul rk)
Limos-nero; pedigüeño. (xa, ceq, rk)
Manya s. Costado; flanco kikin: waqta.
Mañakuy PTS r. Ku Pedir; prestar,
(smtq)
prestarse (se devuelve la cosa
prestada, no su equivalente). (ceq, Manya s. Ecuador-pi chiru-man ñikun.
lot, rh, rk) Lado kikin: chiru. (ñancha, aul smtq)
Mañakuy LPZ r.p. Pedir; p ej. Favores Manya s. Espacialidad, lado, flanco,
al Creador. (pat) costado
Mañariy PTS r.p. Prestar (un poco) Maqay CHU LPZ PTS r.p. Pegar. (ceq,
Mañariway borradorniykita ñispa lot, pat, rh, str)
228
Maqch’ikuy LPZ r.p. Lavarse. (pat) Maq’apuni LPZ Muy grave; todo
cansado, mal. (pat)
Maqch’ikuy, mukch’ikuy r. Ku
Enjuagarse la boca. (ceq, rk) Mara s. Calentazón de sangre. (ceq)
Maqch’iy r.p. Enjuagar la boca. (ceq, rk) Mara CHU s. Urticaria; erupción
cutánea. (arusimiñee, rk)
Maqch’iy CHU LPZ s. Lavar cuerpo u
objetos . (pat, rk) Mara unquy PTS s. Urticaria. (lot)
Maqlla LPZ s. Hombre que cocina, Maran, maray CBB maran LPZ maray,
cocinero. (pat) marana PTS s. Batán, piedra para
moler alimentos. (xa, ceq, lot, pat,
Maqllu wanlla. s. Peligro. (arusimiñee,
rh)
rk)
Maran kiru ukhu s. Molar kikin: waqu,
Maqlluy r.p. Correr riesgo, peligrar
waquru. (arusimiñee)
Maqma LPZ sañu. s. Tinaja grande de
Maran uña (maran uña, maray uña)
chicha. (pat)
CBB maran uña LPZ maray uña s.
Maqnitur <kas. s. Magnitud. (aru- Piedra alargada en forma de media
simiñee) luna para moler en el batán. (xa, ceq,
lot, pat)
Maqt’a CBB PTS runa. s. Adolescente
(varón). (arusimiñee) Marana LPZ s. Kutana rumi. Batán.
(pat)
Maqt’a LPZ PTS s. Joven adolescente
varón. (ceq, pat, rh) Mari LPZ s. Bolsa grande. (pat)
Maqt’a masi. s. Joven varón. Maris waqay sxx r.mp. Llorar a mares.
(arusimiñee) sipas la joven. Wayna el (rk)
joven.
-maris(qa) [-maris(qa)] CBB -maris (qa)
Maqt’illu PTS s. Chiste. (lot) s.t., s. k’ Partícula compuesta, que no añade
Chistoso. (rk) ch’utillu imitador. matiz. (xa)
Tapukillu preguntón.
Mariya <kas. LPZ PTS suti. s. María.
Maq’a LPZ s.t., s. Cuerpo cansado de
Mariyanu <kas. LPZ PTS suti. s.
trabajo o enfermedad. (pat)
Mariano. (rk)
Maq’a LPZ s.t., s. Maq’atapuni
Marka <kas. LPZ s. Señal de animal; de
sayk’urquni. Grave kikin: sinchi,
cosas. (pat)
fuerte. (pat)
229
Markhu LPZ mallki. s. Artemisa, Masi LPZ masi. s. Semejante. (pat) LPZ
arbusto que existe en Charazani, chakra ruwaq masi compañero
medicinal, se utiliza para matriz en chacarero.
cataplasma. (pat)
Llaqta masi paisano.
Marqa s. Piso alto de la casa.
LPZ PTS llaqta masi paisano.
(arusimiñee)
LPZ quchu masi amigo, cuate.
Marq’a s. Delantera, gavilla. (ceq, rk)
Runa masi prójimo, humano.
Marq’a CHU LPZ s. Lo que se abarca
con los brazos. (pat, rk) Suyra masi consuegra.
Marq’ay LPZ PTS r.p. Llevar en los LPZ yachachiq masi colega.
brazos. (ceq, lot, pat)
PTS yawar masi hermano,a carnal.
Martin muña LPZ mallki. s. Muña, (rh)
sumaq kaq muña, kurus muña,
khu-rupaq allin jampi. Poleo; planta LPZ PTS yawar masi pariente
medicinal, cálida, aromática. (pat) consanguíneo.
230
Mask’ay CHU LPZ maskhay PTS r.p. Masu s. Murciélago. (dgh, arusimiñee)
Buscar. (ceq, lot, pat, rh, str) kikin: chiñi
Mast’a LPZ PTS s. Cojín, pedazo de Mata PTS s. Llaga en el lomo de los
cuero utilizado como cojín; tendido. animales. (rk)
(pat, rk)
Mata LPZ s. Mugre, Suciedad. (pat)
Qaramanta wakmanta ima, patanpi
Mata LPZ s.t. Sucio. (pat)
chukuriku-napaq. Tendido, cojín;
alfombra. (jl, rk, trbk) Matara PTS s. Pasto, variedad de
qhaway: wichhu; siwinqa; sunch’u.
Mast’aku CBB mast’aku s. Cosa
(rh)
tendida; catafalco. (xa, ceq)
Matay PTS r.mp. Producirse la herida
Mast’aku LPZ s.t., s. Traicionero. (pat)
(por ej. Por la mordedura de
Mast’akuy LPZ r.p. Traicionar al esposo murciélagos). (rh)
o esposa, cometer adulterio. (pat)
Matiku LPZ mallki. s. Matico, yerba
kikin: wasanchay
medicinal cálida. (pat)
Mast’an yupa. s.t., s. Ancho kikin:
Matiku LPZ purum uywa. s. Mono
kimray, p’alltan, sakha. (arusimiñee)
amarillo kikin: k’usillu. (pat)
Mast’ana s. Alfombra, cama. (ceq)
Matiku matiku LPZ mallki. s. Muntipi
Mast’ana LPZ s. Tendido. (pat) kan, mariy unquypaq jampi.
Ambai-billa real, yerba medicinal
Mast’aray LPZ r.p. Destender. (pat)
cálida, crece en la región de Carijana
Mast’aray LPZ r.p. Tender (todo). (pat) y chullina en Corpa, es utilizada para
curar mal de matriz. (pat)
Mast’awa s. Cuadro. (arusimiñee)
Matha CHU s. Suciedad en el cuerpo.
Mast’awa, tawla s. Tabla (hecha con (rk)
líneas). (arusimiñee)
Mathi LPZ mallki. s. Calabaza. (pat)
Mast’ay LPZ r.p. Extender. (pat)
Mathi PTS s. Calabaza, recipiente de.
Mast’ay LPZ r.p. Tender. (pat) (ceq, rh, rk)
Mast’ay CHU PTS r.p. Tender, Mathi s. Vaso de calabaza. (arusimiñee)
extender. (ceq, lot, rh, str) pulu. Tutuma.
Mast’ay, chimpachiy, mirachiy* s. Mathusu s. Bolas de lana. (ceq, rk)
Propagación
Mat’a LPZ s. Mat’amanta unqusqa.
Masu LPZ s. Herramienta de palo (como Castigo por los dioses buenos. (pat)
arado), para golpear tapial. (pat)
231
Mat’a LPZ s. Enfermedad a causa de Mawk’a LPZ s. Tubérculo, parecido a la
atrape. De malignos. (pat) yuca, (pan del inca), crece en los
valles. (pat)
Mat’aqiyay r.p. Aletear (pez). (ceq, rk)
CHU pharaqiyay Mawk’a LPZ s.t Pasado. (pat)
232
Maykamataq Hasta dónde es? Maypitaq LPZ PTS t. Ranti. Maypitaq
kachkanri. Dónde (es, está)? (pat, rk)
Mayllamampis t. Ranti. A
don-dequiera. (ceq) Maypitaqri? Dónde es pues?
Mayllapipis r.t. Donde sea. (ceq, rk) Maypis CHU ranti Donde sea. (str, rk)
Mayman LPZ Maymantaq. A dónde. Mayta PTS r.t. Cómo, cuánto, cuán
(pat) Mayta maqanakunku. Cuánto se
pelearon! (gro)
Maymanchuch No se a dónde.
Mayta PTS r.t. Mayta atinqa. Difícil,
Maymanta r.t. De donde; ¿De dónde?
imposible kikin: wañuyta.
(de incredulidad). (ceq)
Mayta LPZ r.t. May - ta - taq. A dónde.
Maymanta LPZ De donde. (pat)
(ceq, pat)
Maymantachus De dónde será.
Maytapuni LPZ A dónde siempre. (pat)
Maymantataq De dónde es?
Maytaq Dónde está?
Mayninpi jinalla r.t. De vez en cuando.
Maypachachus PTS r.t. Cuando, la vez
(ceq, rk)
que. (ceq, gro)
Mayninta LPZ Por donde. (pat)
Maych’a PTS mallki. s. Planta con flores
Maynintataq Por dónde es? amarillas. (lot)
Mayñiq, Mayñiqta. Por dónde. (pat, rk) Mayk’a CBB CHU PTS t. Ranti. Cuánto
kikin: jayk’a. (xa, ceq, lot, str, trbk)
Mayñiqkamataq Hasta dónde.
Mayk’a, Mayk’apitaq? ¿cuánto cuesta?
Mayñiqman Hacia dónde. (rk)
Mayk’api LPZ En cuánto. (pat)
Mayñiqmantaq A dónde. (rk)
Mayk’api(taq) LPZ En cuánto siempre.
Mayñiqpi PTS t. Ranti. Donde, por; en
(pat)
qué lugar.
Mayk’aq LPZ PTS t. Ranti. Cuándo
Mayñiqpi LPZ En qué lado, parte. (pat,
kikin: jayk’ap, jayk’aq cuándo. (ceq,
rk)
lot, pat, rh)
Mayñiqpitaq Dónde es, está?
Mayk’aqtaq limunta apamunki, qhipan
Maypi LPZ r.t. Dónde. (ceq, pat, rk) inti-chawta. Cuándo traerás limones,
el próximo lunes. (rk, trbk)
Maypichus r.t. Maypichuch, mana
yachanichu. Dónde será, dónde Mayllakuq s.t., s. El que se lava.
estará (no sé). (ceq) Mayllakuna k´uchu s. Espacio de aseo.
Mayllakunapaq k’uchu.
233
Mayllakuy LPZ PTS r.p. Mayllakusqay Mayqinman A cuál, quna kanman? A
jawa wayk’uyku mikhuyta. Lavarse. cuál se le debiera dar?
(lot, pat, rh)
Mayqinmantataq De cuál.
Mayllamuy r.p. Ir a lavar.
Mayqinpitaq En cuál (está).
Mayllarakamuy r.p. Ir a lavarse
Mayqinpis LPZ t. Ranti. Cualquier,a.
totalmente.
(arusimiñee, ceq, pat, rk)
Mayllarakuy LPZ r.ku Lavarse todo.
Mayqinpis CHU Lo que sea, quien sea.
(pat)
(str)
Mayllarakuy PTS r.p. Lavarse todo,
Mayqinllaykipis rikuwaman q’ipita
todos.
apam-puwaychik. Cualesquiera;
Mayllaray LPZ PTS r. T Lavar todo, cualquiera de Uds. Tráiganme el bulto
completamente. (pat) a la recova. (rk, trbk)
Mayllay LPZ r.p. Lavar al otro. (pat) Mayt’u PTS s. Amarro; envoltorio,
armakuy bañarse. T’aqsay lavar manojo. (dgh, ceq)
(ropa). Mayt’u LPZ s. Envuelto. (ceq, pat)
Mayllaykachay LPZ PTS r.p. Lavar mal, Mayt’u LPZ s. Rollo. (pat)
pretender lavar. (pat, rk)
Mayt’u phuyu, tiqsi pacha* s. Capa De
Mayninpijinalla CBB may-ninpijinalla Ozono
wakin. De vez en cuando. (xa)
Mayt’usqa PTS ph. Envuelto. (lot)
Maypachachus CBB maypa-chachus
LPZ Cuando sea. (xa, pat) Mayt’uy LPZ PTS r. Ku Envolver,
enrollar, plegar (láminas) kikin:
Mayqa (mayqa) s. Aluvión. (ceq) khiwiy enrollar (hebras). (dgh, ceq,
Mayqin LPZ ranti Quién. (pat) gro, lot, pat)
Mayqin CHU PTS t. Ranti. Cuál? (ceq, Mayt’uy LPZ r.p. Madejar. (pat)
lot, str) Mayu CHU LPZ PTS s. Río. (ceq, lot,
Mayqinchus LPZ PTS t. Ranti. No se pat, rh, str)
cuál es. (ceq, pat, rk)
234
Mayu s. Vía láctea. (aul, guz) LPZ Michiq LPZ s. Pastor; pastor de rebaño.
qhaway: pallaykuna-ta. (pat) (ceq, pat)
Mayupata LPZ s. Orilla del río, encima Michitu PTS kiti. s. Montaña frente a
del río. (aul, guz, pat) Tecoya. (lot)
235
Mich’akuy LPZ r.p. Guardarse; ocultar Mikhuna LPZ PTS s. Comida. (ceq, lot,
para después. (pat) pat)
Mich’akuy LPZ r.p. Hacer aguantar. Mikhuna papa LPZ Papa comestible.
(pat) jark’akuy. Saqrakuy. (pat)
236
Mikhuykuy CBB mijuykuy LPZ PTS Millay llulla LPZ Acostumbrado en
r.mp. Ancha mikhuyukusqani. Comer mentir; muy mentiroso. (jdb pat)
bien; comer rápido. (pat)
Millay mich’a LPZ Acostum-brado
Mikhuykuy CBB mijuykuy LPZ r.p. avaro. (pat)
Animar para comer. (pat)
Millay simi Boca obscena. (ceq, rk)
Mik’i CHU s.t. Húmedo kikin: muk’i.
Millchu LPZ allqu. Aq Expresión vulgar,
(arusimiñee, trbk)
para decir que ‘no sabes’. (pat)
Mik’illu LPZ Lawq’a purutu. (pat)
Milli papa LPZ Papa temprana. (pat)
Mik’u mik’u khuru. s. Araña venenosa.
Millisu <kas. LPZ s. Gemelo. (pat)
(ceq)
Millka s. Área. (arusimiñee)
Milla ukhu. s. Empeine. (dgh,
arusimiñee) Millk’uy sxx r.p. Torcelar. (rk)
Milla LPZ s. Qhilla unquy. Enfermedad Millma (willma ) CHU LPZ willma awa.
de flojerío. (pat) s. Lana; t’isa-; phuchka-; awa-. (ceq,
jl, pat, rh, str)
Milla LPZ s. Enfermedad por dios de la
flojera. (pat) Millmasapa LPZ s.t. Lanudo. (ceq, pat)
Milla LPZ s. Llasa. Hace cansar a las Millmi (kuymi) LPZ mallki. s. Planta
manos y los pies. (pat) cul-tivable, amaranto. (pat)
Millachikuy PTS r. Ku Tener asco. (ceq, Millpuy r.p. Abrir y cerrar la boca, comer
rk) pito. (ceq)
Millachikuy LPZ r.ku Sentir mal olor. Millp’una ukhu. s. Esófago, traga-deras.
(pat) (ceq) kikin millp’u, mallq’a
Millay LPZ r.t. Feo. (pat) Millqhay PTS r.p. Llevar algo envuelto
en la orilla del poncho o falda kikin:
Millay (millay) PTS s.t. Repugnante, feo.
t’impiy. (rh)
(ceq, lot, rk)
Millu (qullpa) LPZ rumi. s. Alumbre
Millay kawsay Vida inmunda. (ceq)
natural. (pat)
237
Millu (millu) PTS rumi. s. Alumbre; Mini PTS awa. s. Herramienta, palo
sulfato de alúmina usado por los usado para pasar el hilo a través de
brujos para diagnosticar la trama al tejer. (lot)
enfermedades por el cambio de color
Mini PTS awa. s. Trama; “Hebras que
cuando se tira en el fuego y aliviar
cruzan de forma horizontal y se
dolencias; usado en polvo para fijar
entretejen con las hebras de la
colores en el teñido. (ceq, lot, rh)
urdimbre.” qhaway: allwi.
Millu PTS s. Tipo de piedra usado molido (arusimiñee, ceq, laymi salta, lot, rh)
para preparar tinturas. (rh)
Miniq takiy, mini takiy s. Armonía
Millu CHU s.t. Salado, cargado de sal.
Mini yachay Temas transversales.
Milluray PTS r.p. Curar con millu. (rk) (arusimiñee)
238
Mink’ay PTS r.p. Contratar para trabajo Miq’a LPZ s.t. *podrido huevo,
a ser devuelto también en trabajo, en Miq’ayasqa runtu, manaña
lugar de pago en dinero; contratar un mikhunapaq allinchu. Huevo que no
substituto. (lot) sirve para comer o incubar. (pat)
239
Miraq LPZ s.t., s. Procreador; Mirkhachikuy LPZ r.ku Tener manchas
repro-ductor. (pat, rk) en la cara. (pat)
Mirasqa LPZ ph. Reproducido, Misa <kas. Mesa CHU mesa LPZ misa
incrementado. (pat) PTS mesa s. Mesa, cosa de madera.
(lot, pat, str)
Miray LPZ r.p. Aumentar. (pat)
Misa <kas. CHU s. Misa; ceremonia
Miray LPZ r.p. Multiplicar. (pat)
religiosa católica. (str, rk)
Miray PTS r.p. Multiplicarse;
Misa lliklla s. Aguayo de mesa; “Pieza
reproducirse. (lot, rh)
textil de uso ceremonial y festivo que
Miray LPZ s. Crecimiento de la cubre la mesa, generalmente
pobla-ción. (pat) utilizada en cabildos o reuniones
comunales.”. (laymi salta)
Miray s. Reproducción. (arusimiñee)
Misa mast’achiy LPZ Cere-monia
Miraykuna s. Generaciones. (ceq) ritual, pago a los achachilas. (pat)
Miraykuy PTS r.mp. Reproducirse con Misa sara LPZ s. Maíz de dos colores.
profusión. (rk) (dgh, pat)
Miraynin LPZ s. Procreado. (pat) Misachiku <kas. Misa CBB misa-chiku
Mirka mirka s.t. Mezclado de muchos PTS s. Fiesta que se hace al encargar
colores. (arusimiñee) una misa. (xa, h&s)
Mirkha LPZ s. Mancha en la cara. (pat) Misi CBB misi LPZ PTS s. Gato kikin:
michi. (xa, ceq, lot, pat, rh)
Mirkha CHU PTS s. Peca, manchas en
la cara de la mujer durante la Misi chakiy CBB misi chakiy PTS r.p. Ir
gestación. (ceq, lot, trbk) en puntillas, andar de puntillas. (xa,
ceq, rk)
Mirkha uya PTS Pecosa. (lot, rk)
Misillu LPZ mallki. s. Frijol silvestre;
Mirkhachikuy CHU r.ku Pecas, llenarse poroto silvestre, hay de diferentes
de. La mujer embarazada.
240
colores: gris, negro, café; la planta es Misk’iru CHU s. Goloso. (trbk) kikin:
similar al poroto mik’ulla. (pat) jillu
Misk’i plato sxx s. Dulce e íntima Mismiy LPZ r.p. Waskhata warak’ata
relación, generalmente poco ruwanapaq willmamanta q’aytuta
duradera. (rk) ruwana; makiwan mismina.
Entorcelar, hacer torcido de lana.
Misk’i q’ita s. Arrope de chicha. (xa)
(pat)
Misk’i rimay LPZ Palabra dulce. (pat)
Mismiy LPZ r.p. Hilar en palo. (ceq,
Misk’i simi sxx s. Sumaqta pat)
par-laykukun. Cariñoso, lit. De boca
Mistay <kas. (mistay) PTS r.p.
dulce kikin: ñukñu simi. (rk)
Necesitar. (lot)
Misk’i takiy taki s. Canción dulce,
Misti LPZ s. Yuraq runa. Mestizo. (pat)
interpretación musical con mucha
dulzura Mistilu LPZ s. Hijo de mestizo. (pat)
Misk’ichay LPZ PTS r.p. Endulzar. (pat) Misturas <kas. LPZ PTS s. Mixturas.
(pat, rh)
Misk’ichikuy tikra. r. Ku
Acostumbrarse. (rk) Mita LPZ s. Coetáneo; de la misma
edad. (arusimiñee, ceq, pat, rk) kikin:
Misk’ichikuy LPZ r. Ku Saborear con
wiña masi
intensidad. (pat)
Mita <kas. s. Meta. (arusimiñee)
Gustar dulces, comidas. (ceq)
241
Mita masi LPZ s. Contemporáneo. Mitmay llaqta. r.mp. Migrar.
(arusimiñee, pat) (aru-simiñee)
242
Mit’ayuq s.t., s. Persona que debe Muchi LPZ s. Bolas que aparece en las
cumplir turnos de trabajo público; plantas, como aliso. (pat)
mitayo, en la colonia indígena al que
Muchi LPZ s. Grano de árbol. (pat)
se le asignaba un trabajo por sorteo,
p ej. en las minas de Potosí. (dgh, Muchi LPZ s. Grano del cuerpo o cara.
DRAE) (pat)
Miyay <kas. (miyay) PTS r.p. Orinar Muchi lamram LPZ mallki. Grano o
kikin: jisp’ay. (lot, rk) bolitas de aliso (planta). (pat)
Miyu LPZ s. Veneno; no es comestible. Muchiku, chuku, chharara, liq’i s.
(dgh, arusimiñee, pat, smtq) Sombrero. (arusimiñee)
Miyuq s.t., s. Envenenador; ponzoñoso. Muchu (muchhu) PTS s. Ovejita sin
(smtq) cuernos. (lot)
Miyusqa ph Envenenado. (dgh, smtq) Muchuq* s. Soporte universal
Miyuy r.p. Envenenar. (dgh, smtq) Muchu wawa LPZ masi. Penúltimo
(niño,a) nacido. (pat)
Miyuy LPZ r.p. Prohibir que (algún
alimento, bebida) se coma. (pat) Muchuchiy LPZ r.p. Hacer ham-brear.
(pat) kikin hacer sufrir, atormentar,
Mju’u’ PTS aq Asentimiento andino
martirizar, ajusticiar (aarp)
qhaway: umju’.
Muchuchiy wanlla. s. Sentencia. (rk)
Mm k’utu s. Mama. Señora. (ñancha)
Muchuchiyniyuq wanlla. s. Materia
M p t k’utu Mamaquchap patan thatki.
penal; lit. Que tiene castigo. (rk)
Metros sobre el nivel del mar.
(ñancha) Muchuqay PTS r.mp. Sufrir, aguantar;
pasar un tiempo, etapa, período de
Mpu <mu + pu [mpu] k’ Movimiento
sufrimiento. (rk)
transitivo intensivo-reflexivo; ir a
hacérselo. (rk) Muchuy LPZ r.mp. Ayunar. (pat)
-mu CHU k’ Sufijo indicando movimiento Muchuy (muchuy) CBB muchuy PTS
hacia al que habla (modal). (str) r.mp. Sufrir. (xa, lot, rk)
Llaqtapi llamk’amuni. Fuí a trabajar al Muchuy LPZ r.mp. Sufrir de hambre.
pueblo. (pat)
Muchi PTS s. Barro en la cara, cuello; Muchuy wanlla. r.mp. Sufrir una pena.
granillo que aparece en la pubertad. (rk)
(guz, lot, rk)
Muchuy r.p. Necesitar. (arusimiñee)
243
Muchuy LPZ s. Hambruna; año de Mujuchay LPZ r.p. Darle semilla. (pat)
sequía. (pat)
Mujuchay CHU r.p. Escoger la semilla
Muchuy s. Necesidad. (arusimiñee, para la siembra.
Márquez 2004: 75)
Mujuchay* kawsay s. Fertilizar (ilcq)
Muchuy r.p Sujetar / un peso o fuerza;
Mujuchiy r.p. Hacer semilla. (ceq)
resistir
Mujusiyay r. Ku Enmohecerse. (ceq)
Muchuy pacha s. Resistencia (ilq)
Mujusut’incha* s. Adn (Sgl.)
Muchuy juqharikuy s. Revolución (ilq)
Muka LPZ s.t., s. Petiza. (pat) muqa
Muchhay LPZ PTS r.p. Desgranar el
maíz. (ceq, lot, pat, rh) Mukch’iy LPZ r.p. Botar agua de la
boca. (pat)
Much’a s. Beso. (ceq, rk)
Mukllu LPZ s. Semilla de coca ñawpan:
Much’anakuy LPZ PTS r.p. Besarse
Mucllu. Semilla de coca. (dgh,
mutuamente. (pat, rk)
arusimiñee, pat, smtq)
Much’asqa ph. Venerado. (rk)
Mukmiy r.p. Callar, encubrir. (dgh)
Much’ay CHU LPZ PTS r.p. Besar. (ceq,
Mukmu LPZ s. Manaraq t’ika phanchirin
lot, pat, str)
chhika. Capullo de la flor o botón.
Much’ay r.p. Rezar. (arusimiñee) (dgh, aru-simiñee, cer, pat)
Muju papa LPZ s. Papa para semilla. Muk’u LPZ s. Harina masticada para la
(pat) elaboración de chicha. (pat)
244
mezclada con harina hecha de maíz Mullpha, akakipay s. Oxidación
germinado. (ceq, rh)
Mullpay r.p. Enfermarse de antojo;
Muk’u s.t., s. Bolo alimenticio. apolillar. (ceq, rk)
(aru-simiñee)
Mullpha CHU LPZ s.t. Podrido, seco.
Muk’uru s.t. Inútil, inválido de mano(s). (pat, cenaq )
(ceq)
Mullphasqa, q’illayaka ph Oxidado
Muk’uy LPZ r.p. Masticar pito de (carcomido). (arusimiñee)
cebada. (pat)
Mullphay r.mp. Carcomer (oxidar).
Muk’uy (muk’uy) PTS r.p. Preparar la (arusimiñee)
pasta de maíz germinado
Mullphay LPZ r.mp. Estar en el sol.
mezclándola con saliva en la boca
(pat)
para hacer chicha. (ceq, lot)
Mullp’usqa LPZ ph. Perdido sin huella
Mula <kas. CHU LPZ ukhu. s. Mula.
o rastro. (pat)
(pat, trbk)
Mullp’uy LPZ r.mp. Perderse. (pat)
Mula p’ata allqu. s.t., s. Comedores de
carne de mula; expresión despectiva. Mullt’iy PTS r.mp. Revolcarse kikin:
(h&s) sunt’iy. (rk)
Mula watana mallki. s. Planta. Mullt’iy LPZ r.p. Mover los huesos.
(pat)
Mulinu <kas. LPZ PTS s. Molino. (pat,
rh) Mullt’iy LPZ s. Movimiento de hue-sos.
(pat)
Mult’iy, malt’aqiyay r. Ku Revolcarse.
(ceq, rk) Mullu LPZ s. Cultura mollo, Prov.
Muñecas, NLP. (pat)
Mulla CHU s. Incordio en el cuello.
(ceq) Munachikuq s.t. Querido; que se hace
querer awqan: chiqnichikuq. (smtq,
Mulla (mulla) masi. s. Sobrinos (si son
rk)
de corta edad) de hermana,o; mujer
a hijos de su hermana. (dgh) Munachiy r.p. Convencer. (arusimiñee)
Mulli LPZ PTS mallki. s. Molle, árbol de Munachiy r.p. Proponer. (arusimiñee)
la familia de las anacardiáceas; sus
hojas tienen valor ritual. (pat, rh, Munachiy s. Estimulación (ilcq)
DRAE) Munachiy r. Estimular (ilcq)
Mullmuy LPZ r.mp. Comer sin dientes, Munachikuy r.p Conquistar, hacerse
por ej. Abuelos. (pat) amar (aarp)
245
Munachiriy r.p Hacerse desear (aarp) Munanayasqa ph. Propuesta.
(arusimiñee)
Munakapuy PTS r.p. Reconci-liarse;
amar, volver a. (rk) Munanayay s. Interés. (arusimiñee)
246
Munay munay LPZ aq Qué hermosa! Muntuniru LPZ s. Conjunto musical.
(pat) (pat)
Munaysapa LPZ s.t. Bellísima. (pat) Muqch’ikuy LPZ PTS moxch’ikuy r.p.
Botar líquido o agua de la boca. (pat)
Muni CBB PTS mallki. s. Saetilla; planta
herbácea, sus semillas son Muqi LPZ s. Metido. (pat)
medicinales. (ceq, h&s, rk)
Muqichiy LPZ r.p. Ofrece en vano.
Muni muni LPZ mallki. s. Amor seco, (pat) hacer antojar
planta herbácea, medicinal. (pat,
Muqiy LPZ r.p. Meter. (pat)
DRAE)
Muqlli LPZ s. Codo. (pat)
Munisipiwu <kas. Llaqta. s. Municipio.
(arusimiñee) Muqu PTS s. Articulación. (lot)
Muntay <kas. CHU munthay LPZ PTS Muqu LPZ ukhu. s. Codo. (pat, rk)
bonday r.p. Mondar; pelar. (pat)
Muqu s. Morro. (ceq, rk)
Muntira LPZ montira s. Antiguo
sombrero de tela. (pat) Muqu CHU s. Perilla (de puerta). (str)
Muntira <kas. CHU PTS s. Mon-tera, Muqu PTS s. Promontorio; colina. (rh)
casco de cuero de vaca imitación de Muqu s. Protuberancia kikin: ch’utu.
los conquistadores y usado en el (gro)
tinku. (rh, str)
Muqu CHU ukhu. s. Rodilla, articulación
Muntira LPZ s. Sombrero de tela. (pat) entre huesos kikin: qunquri. (ceq, str,
Muntunakuy <kas. (montonakuy) PTS rk)
r.ku Amon-tonarse. (lot, rk) Muqu LPZ PTS s.t., s. Enano; petizo.
Muntunay <kas. (montonay) PTS r.p. (pat, rk)
Amontonar. (lot, rk) Chaki muqu. (jl)
247
Chay muqu wasapi tiyakun. Vive detrás Muraqakuy LPZ r.mp. Disfra-zarse.
de aquella colina. (rh) (pat)
Muqurara LPZ s. Nudo de tallo de maíz. Muray <kas. Mudar LPZ r.mp.
(pat) Cam-biar. (pat)
Muqu muqu mallki. s. Cacto chico. Muraya LPZ s. Hacer morado, papa
(ceq) soleada. (pat)
Muqu muqu LPZ mallki. s. Cola de Muri muri LPZ mallki. s. Planta
caballo, Planta de la clase de las medicinal. (pat)
Equisetíneas, hierba medicinal. (pat,
Murmu mallki. s. Quinua criolla.
DRAE)
(arusimiñee)
Muqu wasa PTS y.s. Jorobado. (lot, rk)
Murmu LPZ s.t Medianas. (pat)
Muquchikuy CHU r.mp. Atra-gantarse.
Murmu CHU s.t. Ordinario, tamaño
(rk)
mediano, p ej. La papa. (ceq, lrs, rk)
Muquchikuy LPZ r.mp. Sentarse o
Murmu papa LPZ Papa de mediano
echarse sobre protuberancias. (pat)
tamaño. (pat)
Muquchikuy r.mp. Atorarse (en el
Murmunta (ñawi) LPZ s.t Ojos del
pecho) (ilcq)
gato. (pat)
Muqunchinchi PTS s. Bebida hecha de
Murmuy LPZ Chawpi punta papa. (pat)
pasas de durazno y agua. (lot, rk)
Murqu LPZ s.t Usado (ropa o cosas),
Muqunchinchi s. Durazno
gastada por el uso. (dgh, pat)
deshidratado. (rk)
Murqha s. Trigo pelado. (ceq)
Muquyay CHU r.mp. Decrecer
(animados); volverse petiso. (rk) Muru s. Árbol descabezado, soquete.
(ceq, rk)
Muquyay LPZ r.mp. Ser petizo. (pat)
Muru LPZ masi. s. Muchacho; joven
Muq’iy r.p. Anhelar; suspirar por. (ceq)
varón. (arusimiñee, pat, rk)
Muq’iy r.t Envidiable. (arusimiñee)
Muru PTS s.t Cabello rapado. (lot)
Muq’iy LPZ r.wa Hacerse gustar en
Muru LPZ s.t Descabezado. (pat)
vano. (pat)
Muru PTS s.t. Muru wasi rumiwan
Muq’iy s. Envidia. (arusimiñee)
pirqasqa ichhu qhatawan.
Mura <kas. LPZ mallki. s. Mora, planta Redondeado. (lot, rh)
trepadora. (pat)
248
Muru chaki LPZ discapacidad física, Muruq’u s. Redondo como bola.
discapacidad motora (miembro (arusimiñee)
inferior). (pat)
Muruq’u LPZ s.t Redondo. (pat)
Muru k’ullu LPZ Corte de cabello firpo.
Muruq’u CBB s., s.t. Entu-mecido. (xa)
(pat)
Muruq’u kurku Cuerpo redondo.
Muru maki LPZ discapacidad física,
(arusimiñee)
discapacidad motora (miembro
superior). (pat) Muruq’ukuy LPZ PTS r.ku Arrollarse.
(pat)
Muru sinqa LPZ sxx s.t, s. Tímido; lit.
Nariz cortada, mutilada kikin: sinqa Muruq’uy CBB r.mp. Entumecerse. (xa)
muru tímido. (pat, rk)
Muruq’uy r.p. Hacer puño;
Muru t’uqlu s. Cabello mal recor-tado entu-mecerse. (ceq)
(ceq, rk)
Muruq’uyapuy PTS r.mp. Adormecer
Muru unquy Viruela o sarampión. (cuerpo). (lot, rk)
(arusimiñee)
Muruq’uykukuy LPZ r.mp. Arrollarse
Muruch’i CHU llimp’i. s.t. Ana-ranjado fuerte; adoptar forma redondeada.
(variedad de maíz). (pat, rk)
Muruch’u s.t. Duro ñawpan: Muruq’uykukuy sxx r.mp. Enovillarse,
Muru-chhu. Cosa dura de comer, enroscarse. (rk)
como viscocho bizcocho. (dgh)
Muruq’uykuy LPZ PTS r.p. Arrollar;
Muruch’u sara Maíz duro. (dgh) hacer que algo adopte una forma
redondeada. (pat, rk)
Muruch’u runa Hombre fuerte. (dgh)
Muruy CHU LPZ PTS r.p. Cortar la
Muruqay LPZ r.p. Cortar, árbol, animal.
punta. (lot, pat, rk)
(pat)
Muruy r.p. Quitar la punta, ó cabeza.
Muruq’u LPZ PTS s. Bola, objeto
(ceq, lot)
redondeado, esférico. (ceq, pat, rk)
Muruy r.p. Recortar el cabello. (rk)
Muruq’u LPZ PTS s. Esfera.
(arusi-miñee, pat, rk) Mus muskara <kas. PTS s. Nuez
moscada. (rk)
Muruq’u PTS moroq’o s. Kutana rumi.
Mano de batán; piedra redonda para Musk’a (musk’a) PTS s. Recipiente
moler. (xa, ceq, rh) hecho de piedra o madera para
alimentar el ganado. (lot)
Muruq’u LPZ s. Ovillo de lana. (xa, ceq,
lot, pat)
249
Musphachikuq simikuna PTS musuq. Musquy CHU PTS s. Sueño. (ceq, lot,
s. Trabalenguas. str)
Musphay PTS r.mp. Confun-dirse; estar Musuq CHU LPZ PTS s.t. Nuevo. (ceq,
confundido, desorientado, aturdido;. lot, pat, str)
(lot, rh)
Mawk’a.
Musphay r.mp. Delirar; hablar en
Thanta.
sueños. (ceq, rk)
Musuqmanta CHU PTS r.t.
Musphay LPZ s. Atónito, aturdido,
Nuevamente. (ceq, lot, rk) kikin:
desorientado, ponerse. (ceq, pat)
watiqmanta
Musphay LPZ s.t. Admirable. (pat)
Musuq killa Luna nueva. (arusi-miñee,
Musphay s. Confusión, delirio. (rk) pat)
Musphaykachay LPZ r.mp. Caminar Musuq wata LPZ PTS pacha. Año
admirando. (pat) nuevo. (arusimiñee, lot, pat, rk)
250
Musuqyay r.mp. Renovarse. Mut’i manka LPZ Olla de mote. (ceq,
(aru-simiñee) pat)
251
Muyu s.t Circular. (arusimiñee) Muyuykuchiy r.p. Redondear a una cifra.
(arusimiñee)
Muyu LPZ PTS s.t. Redondo.
(arusimiñee, ceq, pat, rh) Muyuykuy LPZ r.p. Dar vuelta. (pat)
252
N, n 13 upayari [n] qillqa. s. chunka Nachiq jamu (-na + -runa tiyay) simi.
kimsayuq ñiqi qillqa ñancharisqa Modo obligativo. (arusimiñee)
qillqakunamanta. Kay n sanampa, (n)
-naku CHU k’ Mutuamente; sufijo indica
jinapuni maypipis t’uqyan: nina, ñan.
acción recíproca (modal). (str)
Kimsa kaq runata jawanchaptin, n-
wanpuni qillqana: ruwa-n; ruwa-n- Nakuna s. Insumo. (arusimiñee)
puni. N, n: Décima tercera letra del
alfabeto normalizado del quechua; Nakuna, pankaña s. Ingredientes.
representa a la consonante /n/ nasal (arusimiñee)
alveolar. Nanachikuy LPZ PTS r.p. Dolor,
-n CHU k’ Terminación de verbo de la causarse; hacerse doler. (pat)
3ra persona. (str) Nanachiy LPZ PTS r.p. Ripusaq ñisqa
-n CHU k’ Su; posesivo de 3ra persona. sunquyta nanachiwan. Doler, hacer;
(str) causar dolor. (ceq, lot, pat)
Na CHU LPZ PTS ja. Mana juk simita Nanaq PTS s.t. Dolorido; doloroso.
yuyarispa, “na”ta churaykunchik. (smtq, rk)
Palabra para recordar; usada como Nanaqta PTS r.t. Ancha nanay. Pena,
sustituto de una palabra que se una. (rk)
olvida. (ceq, lot, pat, str)
Nanaqta r.t. Generoso. (ceq)
LPZ Na - qa! es pues X. (pat)
Nanay nana.wa.n CHU LPZ PTS r.mp.
-na CHU k’ Sustantivizador; indica ¿Kiruyki nanachkasunkichu? Kiruy
acción que se debe realizar, implica nana-chkawan. Doler. (ceq, pat, rh,
futuro. (str) str)
-nay, -nayki, -nan, -nayku, -nanchik, - Nanay LPZ s. Ukhunchik mana allin
naykichik, -nanku ruwanay kaptin. Dolor. (ceq, lot, pat, rh)
tiyan/kachkan, ruwanayki … tengo
que / debo hacer, tienes que/debes Napay LPZ s. Runawan tinkuspa,
…. (rk) ima-ynalla kasqanta waturikuy, allin
p’unchaw kachun ñisqa. Saludo. (pat)
Napaykuna LPZ s. Runawan tinkus-pa, Nawuy nawuchkay LPZ r.p. Qhura
pi kasqanman jina napaykuy: mamáy, sik’irpay tarpusqa mallki
tatáy, mamaláy, tataláy, machuláy, wiñakunanpaq. Deshierbar maleza
chana mamáy, kuraqníy, ñañay, del cultivo, antes de la floración del
panay, wakkunawan ima. Saludos. trigo. (pat)
(pat)
-naya CHU k’ Imatapis ruwayta
Ñawpa. Kaykuna kan: ñanay hola munas-qanta jawanchan. Indica
dice la mujer a otra. (dgh) ganas de hacer (modal: anticipativo).
(str, rk)
Ñawpa. Ñawpan: tutuy hola dice la
mujer al varón. (dgh) Naya s. Rato
Ñawpa. Ñawpan: yaw hola dice el Naylun <kas. LPZ s. Nailon, plástico
varón a otro. (dgh) para protegerse de la lluvia. (pat)
Ñawpa. Paw hola dice el varón a la -nchik CBB [nchax, nchis] CHU [ncheqh]
mujer. (dgh) PTS [nchex] k’ Nuestro (inclusivo);
terminación de v. 1era persona plural
Napaykunakuy LPZ r.p. Salu-darse.
(inclusivo). (str, rk)
(pat)
Newton kamachi*pachakallpa s. Leyes
Napaykuy r.p. Felicitar. (arusimiñee)
de Newton
Napaykuy LPZ PTS r.p. Runawan
Ni <kas. (ni) CHU PTS t’in Mana. No, ni,
tinkuspa, imaynalla ñiy. Saludar.
o. (ceq, lot, str)
(ceq, lot, pat)
-ni CHU k’ Terminación de verbo,1era
Naranja <kas. (naranja) PTS s. Naranja.
persona singular. (str)
(lot, rk) kikin Laranja
-ni- CHU k’ Kay k’askaq iskay khuska
Naru PTS mallki. s. Q’illu t’ikayuq qhura.
sanampata t’aqan, jinamanta rimay
Flor pequeña amarilla de forma
atiku-nanpaq: Mariyaqa tata Kalistu-
acampanulada. (lot)
p sipas-ni-n. Partícula eufónica. (str)
Natural atisanqa Desastre
-ntin CHU k’ Mana sapallanchu,
Natural yupay, kasqa yupay yupa. imanwanpis, pininwanpis khuska.
Números naturales. (arusimiñee) Junto con. (str)
Nawuq nawuchkaq LPZ s. Qhura sik’iq. Nichu r.t. Manachu. Tampoco. (ceq)
Persona que trabaja de desyerbador
Nipuni r.t. Manapuni. De ningún modo,
de nabos silvestres. (pat)
manera.
Nawus <kas. LPZ mallki. s. Nabo
Niraq LPZ r.t. Manaraq. Todavía. (pat)
sil-vestre. (pat)
Nitaq PTS r.t. Tampoco. (gro)
255
Ni imamantapis r.t. Mana Nina qullqi rumi. Plata fina. (dgh)
imamantapis. De nada. (ceq)
Nina quri rumi. Oro fino. (dgh)
Ni imapis CHU PTS s., ranti Mana
Nina umiña Joya fina. (dgh, rk)
imapis. Nada. (str)
Nina yana llimp’i. Negro fino. (dgh)
Ni imaynamanta r.t. Mana
imaynamanta. De ningún modo. (ceq, Nina aqtumuq s. Jallp’a ukhumanta
rk) k’ajaynin lluqsimuna. Cráter.
(arusimiñee)
Ni jayk’ap PTS r.t. Mana jayk’ap. Jamás.
(gro, lot) Nina khuru LPZ khuru. s. Lachiwana
jina, q’illu rikrayuq phawaykachaq
mana jayk’aq, ni jayk’aq Nunca. (ceq)
khuru. Avispa solitaria. (pat)
Ni jayk’appis CHU r.t. Mana jayq’aqpis.
Nina k’ara s. Fuegos fatuos. (ceq)
Nunca. (lot, str)
Nina nina (nina nina) LPZ PTS khuru. s.
Ni maypis CHU ranti Mana maypis. En
Avispa; avispa con alas anaranjadas.
ningún lado. (str, rk)
(ceq, lot, pat)
Ni mayqinpis CHU ranti Mana
Nina phuqchiq urqu s. Volcán. (pol)
mayqinpis. Ninguno, ningún. (str)
Ninatunqur* s. Cráter (arusimiñee)
Ni pi (ni pi) PTS ranti Ma pi. Nadie. (gro,
lot) Nina t’uru s. Jallp’a ukhumanta
k’ajaynin lluqsimusqan. Lava,
Ni pipis CHU PTS ranti Mana pipis.
magma. (aru-simiñee)
Nadie. (gro, str)
-ninchisqa k’ Por ciento. (arusimiñee)
Nikil <kas. Rumi. s. Níquel. (arusimiñee)
Ninri CBB LPZ PTS s. Uyarinapaq. Oído
Nina CHU PTS s. Rarway, llamt’apis wak
kikin: ninkri. (xa, pat)
imaku-naptapis rarwaynin. Fuego.
(ceq, lot, rh, str) Ninri s. Oreja. (xa, ceq, gro, lot, pat, rh)
Nina s.t. May k’acha. Fino; se aplica a sxx k’ullu ninkri desobediente. (rk)
cosas, como colores, metales, ropa,
piedras preciosas. (dgh, arusimiñee) sxx mana ninkriyuq desobediente.
(rk)
Nina awasqa awa. Tejido fino. (dgh)
sxx payla ninkri desobediente. (rk)
Nina llimp’ikuna llimp’i. Colores finos.
(dgh) Ninri khuru LPZ khuru. s. Ninripi khuru
kan chay. Gusano en el oído. (pat)
Nina qhispi Cristal. (dgh)
Ninri quri s. Aretes. (lay, rk) sarsillu
Nina q’illu llimp’i. Amarillo fino. (dgh)
256
Ninrichay LPZ PTS r.p. Ancha jatun ñan.ni.nta por el camino. (rk)
ch’aqwata uyarichiy. Ensordecer;
-nti- CHU k’ Junto con (inclusitivo).
sonido fuerte para el oído. (ceq, lot,
(str, rk)
pat)
K’ warmintin con su mujer/esposa.
Ninrichay LPZ r.p. Grabarse en la
(rk)
cabeza. (pat)
K’ wawantin con su hijo. (rk)
Ninrichay r.p. Imamanpis ninrita jina
churay, chaymanta jap’inapaq. Poner Nuna s. Kawasaypa ch’ullan. Alma;
asa. (ceq) espíritu kikin: alma, anima. (dgh, lay,
smtq)
Ninrisapa LPZ s.t. Ninrin jatun kasqan.
Orejón. (pat) Nunachay r.p. Espiritualizar.
(aru-simiñee, smtq)
Ninru <kas. LPZ s. Yana runamanta
tusuq. Negro, disfrazado de negro; Nunakamay r.p. Espiritualialidad. (ilcq)
tamborero, se baila en la fiesta de la
cruz, en mayo. (pat) Nusi LPZ allqu. Ja. Allquchanapaq, qam
imata yachanki ñispa runata
Niñu <kas. CHU s. Imagen del niño k’umuykachachinapaq simi. Qué
Jesús. (lot, str) sabes; crítica del que se cree sabio.
(pat)
Niwa <taíno (niwa) PTS khuru. s. Nigua;
insecto díptero, más pequeño que la Nusu LPZ s. Instrumento musical (siku)
pulga, pone sus crías bajo la piel de con orificio delgado o malformado
animales y personas. (lot, rk) (ñusu phukuna). (pat)
-nki CHU k’ Terminación de verbo, Nuwi <kas. LPZ s. Ñawipi aycha jina
2nda persona singular. (str, rk) wiñaykun. Catarata del ojo. (pat)
-nku CHU k’ 3 persona plural. (str, Nuwillu <kas. LPZ uywa. s. Novillo,
rk) toro de dos o tres años. (pat)
257
Ñ, ñ 14 upayari [ñ, n] qillqa. s. chunka -ña CHU k’ Pachap puriynin tukusqa.
tawayuq ñiqi qillqa ñancharisqa Ahora, ya; sufijo independiente,
qillqakunamanta. Kay ñ sanampaqa indica cul-minación. (lot, str, rk)
Qullasuyupi wakin simipi (n) jina
Ña nay yaw. Aq Warmipura jinata
t’uqyan: ñiy, ñuqa. Ñ, ñ: Décima
napaykunakunku. Hola, dice la mujer
cuarta letra del alfabeto normalizado
a otra. (dgh, ñawpa )
del quechua; representa a la
consonante /ñ/ nasal palatal. Algunas Ñach’aq PTS ñin. Imapis jukllata
palabras como ñuqa, ñuqayku, takakusqa ch’aqwanta ñinapaq.
ñuqanchik, ñiy se escriben con ñ. Onomatopeya, Sonido de golpear(se)
(ñancha) la cabeza. (lot, rk)
Ñ. Wanlla. s.t., s. Ñiqi ñinapaq kay Ñach’ay r.p. Saqmay, ch’allpanapaq
k’ututa qillqana. Ordinal; abreviación jina. Apretar, dar puñetazo. (ceq, rk)
de ñiqi. (rk)
Ñach’u LPZ s. Residuo de la coca. (pat)
Ña (ña) CHU PTS r.t. Ima rimaypis
tukukuyninman chayasqan. Ya Ñach’uy LPZ r.p. Botar de la boca la
(terminativo). (ceq, lot, str) coca masticada. (pat)
Ñachu? LPZ Imapis tukusqa kasqan Ñakakuy LPZ r.mp. Mana mikhuspa
tapunapaq. Ya está listo ? (pat) kay. Ayunar. (pat)
Ñapis PTS r.t. Tukusqa kasqanta Ñakay r.p. Maldecir. (arusimiñee, ceq,
willar-qunapaq. Ya está (listo; lay, pat, smtq)
terminado, en su punto). (ceq, lot) Ñakay LPZ s. Maldición. (lay, pat)
Ñataq CHU Ahora también eso, Ñakurutu PTS khuru. s. Juk juch’uy
Tambien, o otra vez. (dgh, rk) Kunan khuru. Saltamontes verde pequeño.
sapa killa banco-manñataq manuta (lot)
junt’ana tiyan. Chayñataq wallpaman
qaray. Ñak’akapuy r. Ku Degollárselo, degollar
para uno mismo. (ceq)
Ñak’akuy PTS r.p. Wañuchiy uywata; Ñak’ayta PTS r.t. Ñak’ayta jamuni vine
uywa ñak’akuy. Carnear, puede ser sufriendo mucho. (rh)
carneado faeneado ritual.
Ñan CHU yan LPZ PTS s. Wakichisqa
Ñak’aq nak’aq s.t., s. Matarife. (ceq) purina, chayninta maymanpis
rinapaq. Camino. (ceq, lot, pat, rh,
Ñakaq LPZ s.t., s. Carnicero; persona
str)
que carnea. (pat)
PTS allqu ñan sendero. (rk) CHU
Ñak’aq PTS s.t., s. Kunkata khuchuspa
chaki ñan
wañuchiq; runa ñak’aq, kunka
khuchuspa, wiran juqhuq, LPZ jatun ñan camino de casado.
llaqtakunaman apaq kasqa; wakin (pat) carretera
gringos “ñak’aq” kasqanta yuyanku.
LPZ juch’uy ñan camino de soltero.
Degollador qhaway: lik’ichiri. (rh)
(pat)
Ñak’arichiy LPZ PTS r.p. Atormentar;
LPZ uña ñan camino secundario.
causar sufrimiento. (ceq, lot, pat)
(pat)
Ñak’ariy CBB PTS r.p. Phutikuywan
Ñan kichay LPZ Ñanta ruway. Abrir
atipachikuchkay. Sufrir, padecer. (xa,
camino. (pat)
ceq, lot, rk)
Ñan patapi Sobre el camino, en camino,
Ñak’ariy LPZ s. Phutiy, ancha phutiypi
estar. (ceq)
kay. Sufrimiento. (pat)
Ñan puriypi En el viaje, en la calle.
Ñak’ariy, waqllu, aquyra s. Accidente.
(ceq, rk)
(arusimiñee)
Ñanchana s. Brújula. (arusimiñee)
Ñak’ay nak’ay PTS r.t. Sasa, ancha sasa
ruwaynin. Apenas. (xa, ceq, lot) Ñanchaq yuyay s. Ideología
260
escritura de las palabras quechuas. Ñañu kunka Voz aguda ñawpan: Ñañu
(ñancha) kunka Aguda voz. Ñañu kunka y él
que la tiene. (dgh)
Ñanchariy s. Sistematización.
(arusimiñee) Ñañukunka * taki s. Soprano (ilcq)
Ñañu apantiya CBB * s. Radio (Hrb). Ñaqha (ñaqha) LPZ PTS r.t. Hace rato.
(ceq, lot, pat, rk)
Ñañu ch’unchula ukhu. Intestino
delgado. (arusimiñee) Ñaqhaña r.t. Ya hace rato.
261
Ñasña LPZ s.t. Ñat›u sinqa, t›apla Ñawch’i* s. Vértice
sinqa. Ñato; nariz aplastada. (ceq,
Ñawch’ina yacha. s. Tajador.
pat)
(arusimiñee)
Ñasp’uy LPZ r.p. Achkhamanta
Ñawi CHU s. Ojal. (rk)
mikhuykuy, simi junt’a mikhuykuy.
Meter demasiado comida a la boca. Ñawi awa. s. Ojo; diseño en los tejidos.
(pat)
Ñawi LPZ PTS s. Ojo. (ceq, lot, pat, rh,
Ñasq’a s. Ñato, nariz aplastada. (ceq, str)
rk)
Ñawi LPZ s. Ojo de abertura de la tierra
Ñasq’ay r.mp. Respirar para sembrar. (pat)
dificultosa-mente por la nariz. (ceq)
Ñawi PTS s. Substancia que sobrenada
Ñast’u sxx s.t. Aplastado. (rk) en los líquidos, generalmente
fermentados
Ñast’uy sxx r.p. Aplastar. (rk)
kikin: lluqllu. (rk)
Ñat’usqa raphi s. Papel maché
Ñawi LPZ s. Vista. (pat)
Ñatuy CHU r.p. Amasar pan; sobar.
(ceq, rh) Aqhap ñawin aceite de la chicha. (jl)
Ñatuy LPZ r.p. Dar forma entrado de la Ch’aska ñawi ojosa.
cosa. (pat)
Ch’ulla ñawi tuerto. LPZ ch’ullqu
Ñatha LPZ allqu. s.t. Mujer ñawi ojos hinchados. (pat)
despreciadao (palabra vulgar);
persona pequeña. (pat) Ch’uqñi ñawi ojos lagañosos.
Ñat’u sinqa s.t. Ñato. (ceq) Llama ñawi alfa y beta de centauro
(constelaciones).
Ñat’uy PTS r.p. T’anta ruwanapaq,
masata kuyuchiy;. Amasar. Papa ñawi ojos de la papa.
262
Ñawirara PTS s.t. Ojos, lleno de; por Ñawichay LPZ r.p. Ch’uspata,
ejemplo un tronco, una papa. (rk) kapa-chuta k’achanchay. Adornar.
(pat)
Ñawiypi LPZ r.t. En mi vista;
pre-sencia. (pat) Ñawichay PTS r.p. Ampolla,
acu-mulación de agua debajo la piel.
Ñawiypi, ñawiykipi, ñawinpi. Delante
(rh)
de mi, de ti, de el/ella.
Ñawichay LPZ r.p. Mirarse mal. (pat)
Ñawiyuq LPZ s. Alfabeto; persona que
sabe leer. (pat) Ñawikipay, ñawiykachay r.p. Releer.
(arusimiñee)
Ñawiyuq LPZ s. Kuka qhawaq. El o ella
que sabe adivinar mediante la coca Ñawilla, ñawinlla s. Pupila.
qhaway: yachaq, yatiri. (pat) (arusimiñee)
263
Ñawiwayruru* kawsay s. Iris Ñawpachiy PTS r.p. Adelantar; enviar
algo o alguien hacia adelante. (lot,
Ñawpa LPZ s. Ancestro. (pat)
rk)
Ñawpa LPZ s. Antiguo awqan: qhipa
Ñawpakamasqa ph. Histórico.
futuro. (arusimiñee, pat, rk) r.t.
(arusimiñee)
Antes.
Ñawpakamay s. Historia. (aru-simiñee)
Ñawpamantapacha r.t. Desde antes.
(ceq) Ñawpakamay qhawaykachay *s.
Historia crítica.
Runas ñawpamanta pacha
qhichwa parlayta yachanchik. Los Ñawpakamayuq s. Historia-dor.
runa sabemos quechua desde antes. (arusimiñee)
(ceq, rk, trbk)
Ñawpakuna s. Antiguos, los. (ceq)
Ñawpa chaninchay *s. Diagnóstico
Ñawpaq LPZ ñaypax PTS r.t Antes
Ñawpa kaq* st. Reliquia (tiempo) awqan: qhipa futuro.
(arusimiñee, pat)
Ñawpan s.t. Anterior. (ab)
Ñawpaq LPZ ñaypax PTS s.t. Anti-guo.
Ñawpaqi LPZ PTS r.t. Delante
(pat)
Ñawpaqiypi kachkan. Está delante de
mi. (ceq, lot, pat, rh) Ñawpaq LPZ ñaypax PTS s.t. Pasado.
(pat)
Ñawpaqi CBB ñawpaqe LPZ r.t.
Delante de, en presencia de. (xa, pat) Ñawpaq CHU LPZ ñaypaq PTS s.t.
Primero, adelante (espacio) awqan:
Ñawpaqiq simi. s. Prefijo. (arusimiñee)
qhipa atrás. (ceq, lot, pat, rh, str)
Ñawpa llimp’i, rikhurichiq llimp’i s.
Ñawpaq LPZ ñaypax PTS s.t., s. Que
Color pri-mario.
adelanta. (pat)
Ñawpa mikhuykuna* s. Alimentos
Ñawpaqman LPZ r.t. Adelante; hacia
milenarios
adelante. (ceq, pat)
Ñawpa pacha LPZ simi. s. Tiem-po
Ñawpaqmanta LPZ r.t. Desde antes;
pasado. (pat)
desde tiempo. (ceq, pat, rk)
Ñawpa pacha, wayma pacha Tiempo
Ñawpaqpi LPZ PTS r.t. Adelante. (pat,
antiguo. (arusimiñee)
rh)
Ñawpa pacha, wayma pacha,
Ñawpaqta LPZ r.t Por adelante. (pat)
yallisqa pacha simi. s. Tiempo
pasado (verbal). (arusimiñee) Ñawpaqta PTS r.t. Antes. (rh)
264
Ñawpaq unku LPZ Punchu ukhupi Ñawrachiy llimp’i s. Degradación.
churakunapaq. Ponchillo. (pat)
Ñawrachisqa siq’iy s. Estilización.
Ñawpaq unku LPZ Ponchillo antiguo,
Ñawra jallp’akunapi musuq. Pisos
inca. (pat)
ecológicos. (rk)
Ñawpaqchay r.p. Priorizar.
Ñawra kawsayniyuq wanlla. s.t.
(arusimiñee)
Pluricultural qhaway: kawsay ñawra.
Ñawpaqi+Y+pi kay r. Delante de (rk)
(persona) awqan: qhipaYpi detrás de.
Ñawra kay wanlla. s. Diversidad. (rk)
(rk)
Ñawrakawsay s. Pluriculturalidad
Ñawparichiy, ñawpachiy r.p.
Anticipar. (arusimiñee) Ñawra llaqtachasqa wanlla. Ph.
Multiétnico. (rk)
Ñawparikuy PTS r.ku Adelan-tarse.
(gro, rk) Ñawra naranjakunata musuq.
Cítricos. (rk)
Ñawpariy LPZ PTS r.mp. Adelantar un
poco. (h&h, pat, rk) Ñawra Suyu s. Estado plurina-cional.
(ab, rk)
Ñawpariy yuyay, s. Hipótesis.
(arusimiñee) Ñawray s. Diversidad de, variedad de;
se utiliza para generalizar a todos los
Ñawpay CHU LPZ PTS r.mp. Adelantar;
miembros
pasar hacia adelante. (ceq, h&h, lot,
pat) del grupo. (dgh, rk)
265
Ñawray pacha pacha. Piso ecológico. Ñawpamuy r.mp. Adelantar, hacia aquí
(arusimiñee) (el oyente está alejado del hablante).
266
-ñiqta r.t Ñan-ñiq-ta rinki. Ve por las Ñiqñi LPZ mallki. s. Planta medicinal
proximidades del camino. para curar dolor de cabeza. (pat)
Ñiq tuyru (“ ”) simi. s. Kay (“ ”) tuyruqa Ñiqus LPZ kiti. s. Comunidad de trópico
pipis imatapis ñisqanta riqsichinapaq de Carijana, Prov. Bautista Saavedra,
qillqakun. Comillas. (arusimiñee, NLP. (pat)
ñancha)
Ñiqus LPZ kiti. s. Río de Ñiqus que se
Ñiqay r.p. Discrepar. (arusimiñee) encuentra en el cantón Carijana,
Prov.
Ñiqay r.p. Oponerse. (arusimiñee)
bautista Saavedra. (pat)
Ñiqi wanlla. s. Artículo. (rk)
Ñiqhi PTS s. Upi ruwasqa kaptin, lawa-
Ñiqi sxx s.t. Embutido(s), lleno, repleto.
jina puchuynin; chay qhipanmanraq
(rk)
tiqti yapakun; chay aqhata
Ñiqi PTS yupa. s.t., s. Ordinal. puquchinqa. Sedimento que queda
después de la refinación final de upi
Ñiqi yupay yupa. Número ordinal. antes de agregar el tiqti ‘arrope’. (rh)
(arusimiñee)
Ñiqwin ukhu. s. Médula; médula
Ñiqichana musuq. s. Computadora, espinal. (arusimiñee, h&h)
ordenador. (arusimiñee)
Ñiriy r.p. Formular una idea, un
Ñiqichaq musuq. s. Computador,a. (rk) ejemplo, etc. (arusimiñee)
Ñiqichaq makina musuq. s. Ñis ñi LPZ nis aq Cuña, auxiliar en lugar
Computadora. (rk) de ñispa diciendo. (pat)
Ñiqichay yupa. r.p. Ordenar (poner en Ñis LPZ nis allqu. Aq Palabra vulgar, del
orden). (arusimiñee) decir. (pat)
Ñiqichiq runa, rima runa s. Persona Ñispa LPZ PTS cha. Diciendo: utilizado
gramatical. (arusimiñee) para citas directas. (pat)
Ñiqinaku sxx s. Apretujamiento kikin: Ñisqa PTS ph Llamado (nombre), dicho.
ñit›inaku. (rk)
Ñisqa LPZ ph. Dicho. (pat)
Ñiqinakuy r.p. Apretujarse kikin:
ñit›inakuy. (rk) Ñisqan chimpu (nisqan chimpu) simi.
Comillas. (arusimiñee)
Ñiqiy LPZ r.mp. Pujar. (pat)
Ñisqanman jina Conforme a su
Ñiqiy PTS r.p. Embutir, encajar. (rk)
palabra, de acuerdo a, según. (ceq,
Ñiqiy r.p. Presionar. (ceq) rk)
267
Ñit’ichaq, qillqachaq s. Imprenta. Ñukch’u PTS mallki. s. Planta de flores
(arusimiñee) amarillas. (lot)
Ñit’ichana s. Impresora* (ILCQ) Ñukñu s.t. Dulce kikin: misk’i. (dgh, pol)
Ñit’iq s.t., s. P’anqata jurqhuq. Ñukhu LPZ lluku s. Uña uwijap simin
Impresor. (ñancha) watana, ama ñuñunanpaq. Bozal.
(ceq)
Ñit’irpay CHU r.p. Apretar.
Ñukhu PTS s. Guante para el tinku.
Ñit’isqa ph. Ña ñit›isqa p›anqa.
(arusimiñee, ceq, lot, rk)
Publi-cado; impreso. (ñancha)
Ñukhukuy PTS r.p. Poner(se) los
Ñit’isqa ñiqi, p’anqachana yacha. s.
guantes.
Edición. (arusimiñee)
Ñukhuy r.p. Poner bozal; poner guante
Ñit’isqa siq’i wallpa s. Grabado.(ilcq)
de cuero para pelear. (ceq)
Ñit’iy PTS r.p. Presionar. LPZ Aplastar.
Ñuk’u s. Parálisis. (arusimiñee)
(pat) LPZ Apretarse. (lot, pat)
Ñuk’u s.t. Mana makiyuq. Manco. (ceq,
Ñit’iy, qillqachay r.p. Imprimir.
rk)
(arusimiñee)
Ñuñu LPZ s. Mamas. (pat)
Ñiy (niy) CHU LPZ wanlla. r.p., r.p.
Yuyayta rimaspa riqsichiy. “llakiypipis Ñuñu PTS ukhu. s. Seno. (lot)
kawsaypipis tukuy yanapakunanchik
Ñuñu LPZ s. Teta. (ceq, pat) kikin:
tiyan ñispa ñini”. Decir. (ceq, lot, pat,
chuchu.
rh, str, rk)
Ñuñu qurin LPZ kiti. s. Niño Corín,
Ñiy, rimay r.p. Expresar. (arusimiñee)
comunidad de Charazani, Prov.
Ñiynikuy, Ñikuy* simi s. Autoconcepto Bautista Saavedra, NLP; también
ayllu de Caata, Prov. Bautista
Ñuju LPZ s.t., s. Mana sumaq parlaq,
Saavedra, NLP. (pat)
sinqa ukhumanta parlaq, sinqa
tapasqa. Persona que habla con la Ñuñuchiy (ñuñuchiy) LPZ PTS r.p.
nariz tapada, no habla claro, no se le Amamantar, lactar. (lot, pat)
entiende. (pat) kikin: ñasq’a
Ñuñuchiy r.p. Dar de mamar. (ceq)
268
Ñuñuma p’isqu. s. Ánade; pato
silvestre. (dgh, rk)
Ñuqtuk’atkillakamay* wallpa s.
Neurociencia
269
P
P, p 15 [p, j] s. chunka phichqayuq ñiqi pata CHU k’ Genitivo. (str)
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta.
Pacha LPZ PTS s. Época. (lot, pat)
P, p: Décima quinta letra del alfabeto
normalizado del quechua; representa Pacha LPZ s. Espacio. (ceq, lot, pat,
a la consonante /p/ oclusiva bilabial
simple. En posición final de sílaba Pacha PTS s. Mundo. (ceq, lot, rh, str)
cambia su pronunciación a fricativa. Pacha LPZ pacha. s. Tiempo.
P ~ pa [pax ~ -q] CHU -q” k’ Pip Pacha CHU s. Tierra. (str, rk) LPZ
kasqanta sut’inchanapaq, saphi chullpa pacha tiempo de chullpas.
uyaywapi tukukuptin (pat)
-p qillqakun: runa-p wasin; saphi -pacha k’ Machaykun-pacha. Inme-
upayariypi tukukuptin -pa qillqakun: diatamente,.
kuntur-pa thapan. Genitivo, ‘de’.
(ñancha, str) -pacha CHU k’ Kunan pacha, chay
pacha; ruwan-pacha. Mismo, carácter
-p [-x] Wasip punkun. La puerta de la definido o determinado. (str)
casa. (str)
-pacha LPZ k’ Momento. (pat)
-pa [-pa] Kunturpa rikran. El ala del
cóndor. chay pacha esa vez. Kunanpacha
ahora mismo.
-paq [-pax] Lukas-paq wasin. La casa de
Lucas. Pachakamay s. Geografía (ilcq)
272
Pacha tikrachi s. LPZ Cambiar el Pachak PTS yupa. s., s.t. 100 Cien,
tiempo. (pat) ciento. (arusimiñee, ceq, lot, rh)
Pacha watana LPZ yupa. Almanaque. Pachak wata LPZ Cien años. (pat)
(arusimiñee, pat)
Pachakamay pacha. s. Ciencias de la
Pacha wayra pacha. Clima. vida ñinapaq apaykachakun. Ciencias
(arusimiñee) de la vida. (ñancha)
273
Pachakcha p’uytu (pp’)yupa. Pachamamapi kaq pacha. Recurso
Centilitro. (arusimiñee) natural. (arusimiñee)
Pachakchay CBB r.p. Dividir entre cien. Pachamamapi kutiriq kaq s. Recurso
(h&s) natural renovable. (arusimiñee)
Pachakmanta yachana LPZ Conocer Pachan r.t. Mismo, intacto. (ceq, rk)
de cien en cien. (pat)
Pachan LPZ s. En su momento. (pat)
Pachakninchisqa ph. Cien por ciento.
Pachan, paqar, intiru s.t. Entero.
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Pachakpa pachaknin, paqarpa
Pachan kay LPZ r. Estar igual. (rk)
pachaknin yupa. Centésimo.
(arusimiñee) Pachanchaq, siqichaq s.t., s.
Diagramador. (arusimiñee)
Pachak p’iti, sapa pachakmanta,
Porcentaje. (arusimiñee) Pachantinpa chikllay* s. Voto
universal
Pachallan s.t Preciso. (arusimiñee)
Pachap kasqan wanlla. s. Historia. (rk)
Pachallapuquchiy* s. Producción
improvisada Pachap kawsaynin (pachaq) LPZ Vida
del tiempo-espacio. (pat)
Pachamama LPZ s. Madre tierra, diosa
de la tierra. (pat) Pachap kaynin LPZ Esencia del
tiempo-espacio. (pat)
Pachamama pacha. s. Naturaleza.
Pachap kayninmanta yuyay musuq.
Pachamama sanampa s. Señal
Cosmo- visión. (rk)
natural. (arusimiñee)
Pachap-kasqan
Pachamama yupaychay s. Pacha.
qhawaykuykamayuq musuq.
Ecología. (arusimiñee)
Historiador. (rk)
Pachamama yupaychay s. Medio
Pachapuquy s. Marzo. (arusimiñee)
ambiente. (arusimiñee)
Pachakmanta y.s. Porcentaje; tanto
por ciento. (rk)
274
qanchis pachakmanta 7 por ciento. (rk) Pakakuy LPZ r.p. Ocultar. (pat)
275
Pali papa PTS s. Papa, variedad de. (lot) Pallay LPZ s. Tejido con figuras. (pat)
Palla [palla] s. Dama. (lay) awqan: t’akay derramar.
Palukutu LPZ p’isqu. s. Paloma. (pat) Pallay aqsu LPZ Saya con figuras. (pat)
Palla PTS ñawpa. s. Señora noble en Pallay awana LPZ Akllaspa imatapis
tiempos del Inca; figura femenina en awapi awana. Tejer figuras del textil.
dan- za-canto ritual ñawpan: Palla. (pat)
Muger noble adamada galana. (dgh,
Pallay kapachu LPZ Valija, bolsa con
jdb rh, smtq)
figuras de pallay. (pat)
Palla palla LPZ s. Policías, sol- dados.
Pallay lliklla LPZ Tejido textil con
(pat)
figuras tradicionales. (pat)
Palla pallaku sxx allqu. s.t. Reco- lector
Pallay puka punchu LPZ Poncho rojo
de cosas tiradas a la basura
con figuras. (pat)
(personas). (rk)
Pallay punchu LPZ Poncho tejido con
Palla s.t. Liso. (ceq)
figuras tradicionales. (pat)
Pallamuy CBB LPZ PTS r.p. Recoger, ir
Pallaykuna LPZ awa. s. Awapi ruwasqa
a; ir a recoger frutos de la plana o
warawakuna, awaykunata rimachi-
árbol. (h&s, pat)
napaq. Diseños en los tejidos. (pat)
Pallarimuy LPZ PTS r.p. Recoger un
Pallaykuna Kaykuna LPZ pi kan:. Inti,
poco, ir a. (pat, rk)
iskay p’isqu, kawallu, killa. Kuntur.
Pallasqa ph. Recopilado. (arusimiñee) Kurti. Mayu, ñawi, qhari. Turucha.
Urwanu. Warmi.
Pallay r.p. Comer, recogiendo del suelo.
(h&s) Palli LPZ s. Yanka uraypi kan. Víbora
venenosa kikin: katari. (pat)
Pallay r.p. Recoger (frutos). (h&s)
Palliri <aym. Sxx s. Mujer que selec-
Pallay LPZ r.p. Recoger (objetos). (ceq,
ciona minerales. (rk)
lot, pat, rh)
Palliri LPZ s. Personas que chancan
Pallay PTS awa. r.p. Seleccionar hilos en
mineral. (pat)
la trama para tejer saltas. (rh)
Pallqa raymi LPZ Fiesta del
Pallay LPZ awa. s. Tawa illawawan
matrimonio. (pat)
ruwana. Arte de tejer. (pat)
Pallquy, ch’awkiyay, ñukñay, yukay,
Pallay LPZ PTS awa. s. Diseño (figuras)
llut’ay] r.p. Engañar. (arusimiñee)
en los tejidos. (lot, pat, rh)
Pallta CBB LPZ PTS s. Sobre la carga
Pallay awa. s. Figura kikin: salta.
del animal. (ceq, h&s, pat, rk)
(arusimiñee)
276
Palltay (paltariway) LPZ r.p. Poner una Pampa anis LPZ mallki. s. Anís enano,
porción encima de la carga. (pat) planta medicinal cálida. (pat)
Pallta kiru CBB LPZ s. Diente sobre Pampa away PTS awa. s. Telar en el
puesto. (ceq, h&s, pat) piso, sujeto por cuatro estacas.
(laymi salta)
Pallta phaska CBB s.t., s. Ladronzuelo;
acostumbrado a robarse las Pampa jampiri CBB s.t., s. Curandero;
sobrecargas. (h&s) persona que se hace pasar por
jampiri. (h&s)
Pallta (pallta) PTS mallki. s. Avocado,
palta, aguacate; (Persea americana). Pampa mast’ay mikhuna LPZ Samapi
(lot) mikhunapaq, pampaman
mast’arquspa. Fiambre de un evento
Pallta [palta] LPZ Palta. (pat)
colectivo. (pat)
Palltay [paltay] (paltay) LPZ r.p. Sobre
Pampa pampalla s. Universal.
cargar, poner una carga adicional
(arusimiñee)
encima de la carga principal. (ceq,
lot, pat, rk) Pampa pampallachiy Universalizar.
(Márquez 2004: 114)
Pallway, tukuchay [pallway, tukuchay]
r.p. Ter- minar un trabajo. Pampa puna pacha. Puna plana.
(arusimiñee) (arusimiñee)
Pampa [pampa] awa. s. Fondo de Pampa qhawa CBB s., s.t. Hipócrita.
“lliclla”; “Espacio extenso en el que (h&s)
predomina un color en ambas bandas
Pampa salya LPZ mallki. s. Salvia.
y en algunas zonas de forma
Planta medicinal menos cálida. (pat)
simétrica.”. (ceq, laymi salta)
Pampa warmi CBB allqu. s., s.t. Mujer
Pampa s. Llanura. (arusimiñee, ceq)
licenciosa en lo sexual kikin: phisu.
Pampa CBB CHU LPZ PTS s. Pampa, (h&s)
planicie, llanura. (h&s, lot, pat, rh,
Pampachay CBB CHU r.p. Aplanar,
str)
nivelar. (ceq, h&s, lot, str)
Pampa PTS pacha. s. Suelo.
Pampachay CBB r.p. Arrasar; echar por
(arusimiñee, ceq, lot)
tierra. (h&s)
Pampa s.t. Llano. (arusimiñee)
Pampachay CBB r.p. Derrotar al
Ichhu pampa pajonal. adversario de manera aplastante.
(h&s)
LPZ lliklla pampa color grande del
tejido. Pampachay CBB pampachay wakin. r.p.
Enterrar. (xa)
277
Pampachay LPZ r.p. Entrar en un Pankurina s. Palpable awqan: mana
arreglo mutuo. (pat) pankurina frágil. (ceq)
Pampachay CBB LPZ PTS r.p. Pankuriy CBB r.p. Tocar livianamen- te;
Perdonar. (xa, h&s, lot, pat) palpar ligeramente con la mano. (ceq,
h&s)
Pampachay s. Perdón. (arusimiñee)
Pampan [pampan] s. Relieve. Pantachaq s.t., s. Estereotipo.
(arusimiñee) Pampan [pampan] (arusimiñee)
yupa. s. Superficie. (arusimiñee)
Pantachiy panta.chi.wa.n (pantachiy)
Pampan, millka, jawa tupu, LPZ PTS r.p. Confundir, hacer
jap’iynin, kitin yupa. s. Área. equivocar Pantachiwanki. Me haces
(arusimiñee) equivocar. (lot, pat, rh, rk)
Pana CHU LPZ masi. Ñawpa. s. Pantay LPZ r.p. Equivocar. (pat)
Hermana del hermano. (ceq, pat, rh,
Pantay CBB PTS r.p. Equivocar,
str)
equivocarse. (ceq, h&s, gro, lot)
Pana masi. s. Prima hermana (de
Pantay s. Error. (ceq, rk)
hombre). (dgh)
Panti llimp’i. s.t. Morado con rojo, color.
Pana turantin CBB pana turantin
(ceq)
Matrimonio de primos. (xa, ceq)
Panti PTS llimp’i. s.t. Panti llikllitay
Panaka s. Árbol genealógico. (aru-
chinkachikuni (L. Carpio). Rojizo,
simiñee)
violeta (color). (lot, rk)
Panaka, miraqa s. Descendencia,
Panti LPZ llimp’i. s.t. Rosado, color.
generación. (arusimiñee)
(pat)
Panatura s. Prima hermana. (ceq)
Panti CBB llimp’i. s.t., s. Rojo muy vivo.
Panaturantin s. Hermanos y hermanas, (h&s)
los. (ceq)
Panti panti LPZ mallki. s. Flor rosada,
Pancha CHU suti. s. Apodo para familia de la dalia. (pat)
Francisca. (str, rk)
Panuqa LPZ mallki. s. Planta de flor
Pankataya khuru. s. Necróforo rosada. (pat)
(escarabajo). (ceq)
Panuqa CBB panoqa s. Soga torcida de
Pankina awa. s. Herramienta de tejer; caito grueso. (ceq, h&s, rk)
doble del género al tejer. (ceq, rk)
Paña CHU PTS s., s.t. Derecha awqan:
lluq’i. (ceq, lot, str, rk)
278
Paña chiru LPZ Derecha. (pat) Papa ñawi CHU LPZ s. Ojo de la papa.
(pat)
Pañanchakuy CBB r.ku Torcer a la
derecha awqan: lluq’inchakuy. (h&s) Papa ñawi LPZ s. Persona de ojos
grandes. (dgh, pat)
Papa CHU LPZ PTS mallki. s. Papa,
tubérculo comestible; (Solanum Papa ñut’u LPZ s. Almidón de papa.
tuberosum). (arusimiñee, lot, rh, str) (pat)
Papa allay LPZ r.p. Cosechar papa; Papa phina CBB LPZ tupu. s. Q’alan
escarbar papa. (pat) (jarra)pi tantasqa . Medida, montón
de la papa, papa amontonada. (h&s,
Papa allay s. Cosecha de la papa. (h&s)
pat)
Papa awki (papa auqui) s. Pelota. (dgh)
Papa qara LPZ sxx s. Cáscara de papa.
Papa chikllay [papa chijllay] CBB s. (pat, rk)
Selección de la papa cosechada.
Papa runa (papa runa) PTS mallki. s.
(h&s)
Papa, variedad de; larga, delgada,
ch’ili papa menor tamaño, para amarilla. (lot)
chuño. Ch’iñi papa muy pequeñas, se
Papa sika s. Enfermedad de palo- mas.
abandonan. Muju papa medianas,
(ceq)
para semilla. Murmu papa medianas,
para comer. Papa sillp’i LPZ s. Cáscara de papa
cocida. (pat)
qullqi papa las más grandes, para la
venta. Papa uchu LPZ s. Picante de papa.
(pat)
t’una papa pequeñas, para llipt’a.
Papa unquy LPZ Q’ala yanayaykun
Papa chiwchi p’isqu. s. Gorrión. (rk)
ch’akirparipun. Enfermedad de la
Papa chhipiy CBB s. Escardadura papa. (pat)
superficial de la papa. (h&s)
Papa wathiya LPZ mikhu. s.
Papa imilla PTS mallki. s. Papa, Wathiyasqa. Horneado de papas.
variedad de. (lot) (pat)
Papa khuru CBB s. Gusano de la papa. Papa wayk’u CBB LPZ sxx mikhu. s.
(h&s) Papa con cáscara cocida en agua.
(h&s, pat, rk)
Papa lisa (ulluku, illiku) LPZ PTS mallki.
s. Papalisa; (Ullucus tuberosus) Papa yura PTS s. Tallos de la papa.
qhaway: ulluku. (lot, pat, rh) (smtq rk)
Papa muju LPZ s. Semilla de papa. Papakuna LPZ kaykuna La Pazpi kan:
(pat) asanka jiyus. (pat)
279
kaykuna Independenciapi kan: Paqarin LPZ s. Amanecida. (pat)
escabeche, quri sunqu, yura
Paqarin PTS s. Mañana, horas de la;
turalapa, puka turalapa, phuriqa,
madrugada. (ceq, gro, pat, rh)
waych’a, Desiree. (independencia )
Paqarin LPZ s.t. Temprano. (pat) CBB
LPZ kaykuna Quchapampapi kan:
kunan paqarin esta mañana. (ceq,
imilla, khu-nurana, pasiña,
h&s) CBB q’aya paqarin mañana por
qullqi, runa, quyllu. (h&s)
la mañana. (ceq, h&s)
Papasu (papasu, tata) CBB papasu
CBB qayna paqarin ayer por la
wasi. s. Papá (suele añadir posesivo)
mañana. (h&s)
kikin: tata. (xa, ceq)
Paqarinkama LPZ yaw. Hasta mañana.
Papaya <kas.<caribe PTS s. Papaya;
(Carica papaya). (lot) Paqariq s.t., s. Original. (arusimiñee)
-paq [pax] CHU -paq” k’ Para Paqariq ch’aska CBB s.t., s. Lucero de
(propósito) (dativo). (ceq, str) la mañana; Venus. (dgh, h&s)
Paqarichiq jawariy s. Qillqa.Mito. Paqariq killa LPZ luna del amanecer.
(arusimiñee) (pat)
Paqarichiq Wasi wanlla. Cámara de Paqariq llaqtakuna LPZ Pueblos
origen. (rk) antiguos. (pat)
Paqarichiq, qallarichiq, wamaqchaq Paqariq llaqtakuna wanlla. Pueblos
s. Inventor. (arusimiñee) indígenas. (rk)
Paqarichiq, ruraqi qillqa. s. Autor. Paqarisqan simi Lengua natural o
(arusimiñee) materna. (arusimiñee)
Paqarichisqa s.t., s. Inventado, lo. Paqariy (paqariy) LPZ r. mr. Amanecer.
(dgh) (pat)
Paqarisqa suyu, paqarisqa llaqta* s. Paqariy s. Amanecer. (rk)
Patria.
Paqariy, yuriy r.p Nacer
Paqarichiy r.p. Crear, hacer nacer.
(ceq) Paqariy killa LPZ Paqarimu- nanpaq
killa kaptin. Luna del amanecer. (pat)
Paqarichiy LPZ r.p. Inventar. (pat)
Paqariy, yuriy s. Procedencia.
Paqarikuy r. Ku Pasar la noche en (arusimiñee)
vigilia. (rk)
Paqay CBB s. Pacay, fruta del árbol de
Paqarikuy s. Vigilia. (ceq) ese nombre; (Inga feuillei, Inga
edulis). (ceq, h&s, rh, DRAE)
Paqarimuy LPZ r.mr. Amanecer. (pat)
280
Paqta s.t Justo. (arusimiñee) Paraqay s.t. Blanco imperial;
blanquecino de marfil. (jal )
Paqtá (pajtá) CBB PTS ja. Cuidado;
apócope de paqtataq. (ceq, gro, h&s, blanco neto. (jl)
rk)
Parawayu s. Estambre de maíz;
Paqtataq CBB CHU paqhtatax LPZ PTS bohordo. (ceq)
ja. Cuidado, prevención para tener.
Paray CBB PTS r.mp. Ruwasqanman jina
(h&s, lot, pat, str)
rikukunqa, tukunqa. Acabar en; se
Paqtachay, mich’uy s. Justicia; usa en conjunción con ima.pi-. (h&s,
igualdad. (arusimiñee) rk)
Paqumay PTS s. Primera cosecha. Para Pari s.t. Caliente, quemante. (ceq)
[para] CHU LPZ s. Lluvia. (ceq, pat,
Pari PTS s.t. Candente. (rh)
rh, str)
Pari rumi piedra caliente, candente.
Para phuyu LPZ Nube de la lluvia. (pat)
(rk)
Paralilu <kas. s.t. Paralelo.
LPZ jiru pari fierro caliente. (pat)
(arusimiñee)
LPZ rumi pari piedra caliente. (pat)
Paraqa llimp’i. s.t. Blanquecino.
(arusimiñee) Parichiy CHU r. Ku Caldear. (ceq, rh)
Paraqay s. Maíz blanco, superior. (jal ) Parichiy LPZ r.p. Calentar en el fuego.
(pat)
281
Paris CBB s. Placenta. (ceq, h&s, rk) Parlapayay LPZ r.p. Solicitar;
convencer. (pat)
Paris <kas. LPZ s. Un par. (pat)
Parlaq PTS s. Hablante, el que habla.
Parisnin LPZ s. Placenta de la mujer.
Enamorado (a). (pat)
(pat)
Parlaq LPZ s.t., s. El que habla. (pat)
Parisniyuq LPZ s. Parcela de trabajo de
una yunta. (pat) Parlaqay PTS r.p. Hablar a.
Paris turu LPZ Una yunta. (pat) Parlaqay LPZ r.p. Hablárselo. (pat)
Parisqa ph. Caliente, quemante. (ceq) Parlariy LPZ r.mp. Hablar; puede
hablar. (pat)
Pariwana LPZ p’isqu. s. Ave de la puna.
(pat) Parlariy PTS r.p. Confesar; empezar a
hablar.
Pariwana s. Flamenco. (arusimiñee,
ceq) Parlariy PTS r.p. Platicar; conversar.
(rh)
Pariwana s., s.t. Brillante. (ceq)
Parlaskiri <kas. Parla- + aym. -iri CBB
Pariy r.p. Calentar. (ceq, pat, rk)
wasi. s. Hablador; charlatán. (xa,
Parki r.t. Pacotilla, de. (ceq) ceq, rk)
Parlachiy r.p. Confesar, hacer. (rh) Parlasqa CBB PTS ph. Hablado;
acordado, convenido. (h&s, rk)
Parlachiy PTS r.p. Conversar, hacerle
hablar. (rh) Parlay CHU LPZ rimay PTS r.p. Hablar
kikin: rimay. (ceq, lot, pat, rh, str)
Parlachiy LPZ r.p. Hacer hablar. (pat)
Parlay PTS s. Habla. (rk)
Parlakuy LPZ PTS r.p. Hablar(se);
disfrutar hablando. Parlaysiri LPZ s.t., s. Que habla harto.
(pat)
Parlamuy r.mp. Tata kura sapa intichaw
iñiy wasipi parlamuq. Ir a hablar. Parlaykachay LPZ sxx r.mp. Parlotear;
hablar cualquiera. (pat, rk)
Parlanaku* st. Dialógica
Parlaykuy LPZ PTS r.p. Conversarle a
Parlanakuq wanlla. s. Parlamentario.
alguien. (rk)
(rk)
Parlaysapa LPZ s.t., s. Hablador,a.
Parlapayay r.p. Conversarle a alguien;
(pat)
arreglar compromiso de matrimonio.
(ceq, rh)
282
Parti wañusqa CBB PTS ph. Medio obligación social en la comunidad.
muerto. (h&s) (pat)
Paru LPZ s.t. Caliente dorado. (pat) Pasay PTS r.p. Pasar la fiesta.
Paru sara s. Maíz amarillo. (dgh) Pasayta PTS r.t Después de. (lot)
Paruyachiy LPZ r.p. Dorar. (pat) Paska tata LPZ s. Padrino de rosario,
como signo de cubrir sus desgracias.
Paruyachiy CHU pharuyachiy r.p.
(pat)
Tostar; tostar cereales. (arusimiñee)
Pasu <kas. LPZ s. Paso. (pat)
Paruyachiy s. Tostación; acto y efecto
de tostar. (arusimiñee, DRAE) Patapatakuna LPZ s. Las terrazas.
(pat)
Parway, paywaru s. Flor masculina de
maíz. (arusimiñee) Pata chaki sxx Patas arriba. (rk)
Parwayu LPZ s. Estambre de maíz. Pata chakiy r.mp. Caerse patas arriba.
(ceq, pat) (rk)
Parwayu LPZ s. Flor de paja. (pat) Pata jallp’a LPZ Altiplano. (pat)
Pasachikuy PTS r.ku Pasar, dejarse. Pata k’uchu PTS Sector superior. (rk)
(rk) kikin: chiriwan pasachikuy
Pata pata LPZ s. Gradas; en gradas.
constiparse.
(dgh, pat)
Pasachiy CBB r.p. Pasar, hacer pasar.
Pata pata LPZ s. Terraza; terraza de
(h&s)
piedra. (pat)
Pasanaku CBB PTS s. Pasanaco, un
Pata pata LPZ s. Tierra para cultivo.
juego económico en el que un grupo
(pat)
de personas deposita cada mes una
suma de dinero que se entrega a una Pata pata s. Tribuna. (arusimiñee)
de ellas por sorteo previo. (h&s, rk)
Patapatalla siq’i. Wanlla s. Apunte
Pasaqlla CBB s.t. Pasajero. (ceq, h&s)
Pasarpachiy [pasarpachiy] r.p. Pata patallan s. Superficial. (rk)
Traspasar. (ceq) Pasaru LPZ s.t., s. Pata patallanta r.t. Superfi- cialmente.
Persona de prestigio, que cumplió (rk)
283
Pata pila CBB allqu. s.t. Paraguayo. Paw LPZ PTS sxx wawa. r.t Mana
(h&s) kanchu imapis, tukukapun. No hay
nada; ya no hay. (arusimiñee, pat, rk)
Pata pila PTS s.t., s. Descalzo kikin:
q’ara chaki. (rk) Pawacha* s. Sindicato
Paw yaw. Aq Hola dice el varón a la Pawqar sani Morado fino. (dgh)
mujer. (dgh) Pawqar pacha, pawqar wara s.
Paw r.t Nada. (arusimiñee) Primavera. (arusimiñee)
284
Pawqar quri p’isqu. s. Gorrión. Payayay LPZ r.mp. Envejecer
(arusimiñee) (mujeres) awqan: machuyay. (dgh,
pat)
Pawqar wara yupa. s. Octubre.
(arusimiñee) Payina LPZ r.mp. Perderse en la oscu-
ridad o lugar desconocido. (pat)
Pawqarchay r.p. Halagar. (dgh)
Paykuna CHU ranti Ellos, ellas. (ceq,
Pawqarkuna s. Diversidad de colores.
lot, str)
(dgh)
Paykunapta Suyo/a (de ellos). (rk)
Pay s. Ranti Él, ella, ello. (ceq, lot, rh,
str) Paykunarí Y ellos?
Payman- chus Tal vez a él/ella. Payla <kas. LPZ PTS s. Perol, sartén
grande de cobre. (ceq, lot, pat, rh)
Pay- paq Para él/ella.
Payla <kas. CBB payla s. Sartén. (xa)
Paypata PTS ranti. Suyo/a (de él, ella).
(rk) Payla ninri CBB sxx s.t., s.
Desobediente. (h&s, rk)
pay- pis Él/ella también. (rk)
Paymanta lluqsiq sunqu. s.t.
paypuni El/ella siempre.
Espontáneo. (arusimiñee)
Paya LPZ masi. s. Abuela. (dgh, pat)
Payqu CBB LPZ mallki. s. Anserina,
Paya CHU s.t., s. Anciana, vieja kikin: planta medicinal; para dolor de
jatun mama. (ceq) estómago. (xa, ceq, h&s, rk)
285
Pillapis t. Ranti. Quienquiera. (ceq, rk) Piwan k’ En (un tiempo) más; con (algo,
alguien) más. (xa)
Pillataq LPZ pillataq ñuqamanta
sayarinqa. (pat) juk phanipiwan tukuchanaykichik
tiyan deben terminar en una hora
Piman A quién? (rk)
más. (rk)
Pip piq PTS t. Ranti. Cuyo/a.
Paypiwan wasi pirqayta utqhayllata
Pippata t. Ranti. Cuyo. (ceq) tukuchan- kichik. Con él más,
terminarán de levantar la casa
Pipta PTS ranti Cuyo, a;; de quién? (rk) rápidamente. (rk)
Piptataq PTS t. Ranti. Piptataq kay Pichakuy CBB r.mp. Janaq pachapi
chakra? Cuya chacra es esta? (rk) phuyu chinkarpan. Disiparse las
Pipaq PTS t. Ranti. Para quién? (rk) nubes. (h&s)
Pipaq (<paq = p-pa) LPZ De quién Pichakuy CHU LPZ r.ku Limpiarse.
es? (pat) Pipaqtaq PTS t. Ranti. Para (pat)
quién es? Pipaqtaqri [pipaxtaxri] Para
quién es pues. (rk) Pipis [pipis] CHU Pichamuy r.mp. Ir a barrer. (rk)
Cualquier,a, quien sea, alguien.
Pichamuy r.p. Barrer hacia este lado.
(arusimiñee, str)
Pichana LPZ PTS s. Escoba. (ceq, lot,
Pita LPZ PTS t. Ranti. Pitataq. A quién. pat)
(pat, rk)
Pichaq LPZ s.t., s. Sara tarpuypi
Pitaq LPZ t. Ranti. Quién, quiénes? pichaq, yuqallapas imillapas.
Pitaq richkanri? Quién está yendo? Limpiador; quien limpia o barre. (pat)
(ceq, pat)
Pichara CBB s. Limpia ritual; se
Pitaq- ri? Quién es pues? (rk) fricciona el cuerpo del enfermo con
algún objeto y prenda de vestir, lo
Pitawan LPZ A quién más. (pat) limpiado se entierra por el camino
Piwan LPZ Con quién. (pat, rk) para que otro recoja el mal. (h&s, rk)
Piyniy ranti Qué pariente. Es? (xa) Picharquy r.p. Limpiarlo (hacia afuera).
(rk)
Piynintaq? qué pariente suyo es? (rk)
Pichay CHU PTS r.p. Barrer Pay wasita
Piyniykitaq? qué pariente tuyo es? (rk) pichanankama ñuqa papata
bundasaq. Mientras barre la casa, yo
Piyniytaq? qué pariente mío es? (rk)
286
pelaré las papas. (ceq, lot, pat, rh, Pillku Mayu CHU kiti. s. Pilco- mayo,
str) río. (trbk)
Pichay LPZ r.p. Limpiar. (ceq, lot, pat, Pillpintu LPZ pilpintu PTS khuru. s.
rh, str) Mariposa ñawpan: pillpintu mariposa
pequeña. (dgh, ceq, lot, pat)
Pichay LPZ r.p. Raspar. (pat)
Pillti LPZ uywa. s. Perro de raza
Pichi, saphi, t’iksi s. Raíz. (arusimiñee)
pequeña. (pat)
Pichu ukhu. s. Tibia. (arusimiñee)
Pillu PTS s. Corona de flores o comida
Pichuski, kancha ukhu. s. Empeine. alrededor del sombrero. (ceq, lot)
(arusimiñee)
Pillu (pillu t’anta) LPZ s. Pan en forma
Pierdechiy r.p. Echar a perder. (gro, rk) de aro. (pat)
Pierdey <kas. CBB pierdey r.p. Echarse Pillwiy r.mr. Nadar los peces.
a perder. (xa) (arusimiñee)
Piki chaki CBB s., s.t. Andarín; lit. Pies Pinkillu s. Flauta andina
de pulga. (h&s, pol, smtq)
Pinku pinku LPZ mallki. s. Plan- ta
Personaje en el “Ollantay”. (smtq) medicinal, para enfermedades
renales, es diurético qhaway: sanu
Pili PTS p’isqu. s. Pato. (ceq, lot, rh) sanu. (pat)
Pillku LPZ suti. s. Apellido. (pat) Pintay <kas. CHU r.p. Pintar. (lot, str)
Pillku LPZ taki. s. Conjunto musical de Pinu <kas. LPZ mallki. s. Pino. (pat)
ceremonia ritual; danza con
zampoñas. (pat) Pinu LPZ mallki. s. Planta forestal. (pat)
287
Piñaschay, wichq’ay, watay r.p. Piqtuy CBB PTS r.p. Mikhunata
Encarcelar. (arusimiñee) wayk’unapaq iskay kimsa imakunata
chaqruna, tinkuchina. Mezclar
Piñi s. Joya. (arusimiñee)
revolviendo. (ceq, h&s, rh)
Piñi s. Alhaja. (arusimiñee)
Kikin: chaqruy mezclar.
Pipas CHU pipas PTS s. Canicas;
Chhapuy mezclar (por ej., con
cachinas. (lot, trbk, rk)
agua).
Piqa CBB s.t. Blando y suave al tacto.
Tharway desordenar (cosas).
(h&s)
Pirikitu <kas. s. Loro silvestre pequeño.
Piqay CBB peqay CHU PTS r.p. Mascar
(ceq)
coca kikin: pikchay. (xa, gro, trbk)
Piriku <kas. PTS s. Canario. (rh)
Piqay CBB LPZ r.p. Moler algo agua-
noso (como maíz tierno). (ceq, h&s, Piriku s. Maíz menudo y áspero. (ceq)
pat, rk)
Pirqa LPZ PTS s. Pirqa - n - paq. Pared.
Piqay LPZ r.p. Jumint’a kutana. Moler (ceq, lot, pat, rh)
choclo en batán. (pat)
Pirqa LPZ s. Terraza. (pat)
Piqtu (pitu) LPZ s. Desorden. (pat)
Pirqa llimp’i, pirqa siq’i s. Mural.
Piqtu PTS s., s.t. Mezcla, de personas, (arusimiñee)
animales, cosas. (ceq, h&s)
Pirqa mit’awa s. Periódico mural.
Piqtu (pitu) LPZ s.t. Desordenado. (pat) (arusimiñee)
288
Pirwa LPZ s. Depósito de guardar Pisi chiklla wanlla.s. Minoría, votación
producto. (pat) por. (rk)
Pirwa CHU PTS s. Puquykunata Pisi ninriyuq PTS s.t. Escucha poco,
waqaycha- napaq; N. Potosí pirwaqa desobediente. (lot, rk)
juk sillp’a pirqa-jina ruwasqa,
Pisi ñawiyuq PTS s.t. Lee poco. (lot)
muyurisqa, chanta sayaykuchisqa;
chay ukhupi puquykuna waqaychana. Pisi riqsichiy k’uski. s. Muestra. (ab)
Troje, contenedor para productos
agrícolas. (ceq, lot, rh, trbk) Pisi sunqu LPZ s. Wawaraq. Tontito.
(pat)
Pirwa s. Júpiter (planeta). (arusimiñee,
aul, lay, smtq) Pisi takiy s. Piano
Pirwakuna s. Trojes, tipos de. (rk) Pisi yuyayniyuq PTS s.t. Con poco
entendimiento. (rk)
Pirwaq LPZ s.t., s. El que guarda
alimentos. (pat) Pisichiy LPZ r.p. Hacer faltar. (pat)
Pirway r.p. Almacenar en troje. (ceq) Pisipay CHU r.p. Escasear, faltar.
Pirway LPZ r.p. Depositar alimento en Pisipay LPZ r.p. No alcanzar. (pat)
el silo. (pat) Pisipayay PTS r.p. Agotarse. (lot)
Pirwaykuy LPZ r.p. Guardar los Pisiy CHU PTS r,mp Faltar; terminarse
productos en el silo. (pat) (algo). (rh, str)
-pis CHU k’ Inclusivizador. (str, rk) Pisiy LPZ PTS r.mp. Menguar. (pat, rk)
Pisachikuy <kas. CBB r. Ku Arre- Awqan: puchuy sobrar.
pentirse, tener pena; hacerse pesar.
(ceq, h&s, rk) Kuraqyay haber más.
Pisachikuy CBB PTS r.p. Pesar (algo), Llamt’a pisiriptin pallariq richkarqayku;
hacer. (h&s, rk) pisir-parin. Cuando disminuyó la leña,
fuimos a recoger (más); se agotó
Pisi CHU r.t. Menos. (str, rk) repentinamente. (rk)
Pisi PTS s. Pisillata apamusqanki ‘has Pisiyachiy yupa. r.p. Disminuir.
traido poco’. Poco. (ceq, rh) (arusimiñee)
Pisi LPZ s.t. Poco, que no alcanza. (pat) Pisiyachiy LPZ r.p. No hacer alcan- zar
awqan: kuraqyachiy hacer sobrar.
(pat)
289
Pisiyachiy r.p. Resumir. (arusimiñee) Pituykachakuy r.ku Cuidarse a uno
mismo. (arusimiñee)
Pisiyachiy, pisi qillqa s. Resumen.
(arusimiñee) Pitri p’ukupuquchina* s. Caja Petri
Pituy LPZ r.p. Mezclar ‘pito’ con té o Puchuykuy PTS r.p. Sobrar demasiado,
mate. (pat) más de lo planificado. (rk)
Pituya PTS s. Atado grande sobre Puju LPZ mallki. s. Planta que crece en
animal. (ceq, rk) lugares donde hay agua, medicinal,
fresco. (pat)
290
Puka CHU LPZ PTS llimp’i. s.t. Rojo, Puka yana LPZ Volverse de cara roja.
color. (ceq, lot, pat, rh, str) (pat)
Pukayana LPZ s.t., s. Volverse de cara Puka yana jallp’a LPZ Tierra de color
roja. (pat) rojo negro. (pat)
Puka aqsu LPZ Saya colorada, con Puka yana jallp’a LPZ Sara- paq,
figuras rojas. (pat) tiryupaq; wasi ruwanapaq. Tierra
negra. (pat)
Puka chillu rumi LPZ Piedra desechable
rojo. (pat) Pukachay LPZ r.p. Colorear, teñir de
rojo; pintar de rojo. (ceq, pat)
Puka chinanwaya LPZ mallki. Flor
anaranjado del valle. (pat) Pukalu CBB pukalu wasi. s.t., s.
Coloradote. (xa)
Puka imilla LPZ Variedad de papa.
(pat) Pukara s. Arreboles vespertinos;
cementerio “chullpa”. (ceq)
Puka jallp’a LPZ Wasi tikata
ruwanapaq. Tierra roja. (pat) Pukara LPZ s. Fortaleza de los incas.
(pat)
Puka kinwa LPZ mallki. Variedad de
quinua de planta roja. (pat) Pukara LPZ s. Reina. (pat)
Puka k’ullu LPZ mallki. s. Raíz Pukayachiy LPZ r.p. Enrojecer. (pat)
medicinal. (pat)
Pukayachiy r.p. Ruborizar, hacer. (ceq)
Puka pululukuna LPZ Burbuja roja.
Pukayariy LPZ r.mp. Calentar el hierro
(pat)
hasta color rojo. (pat)
Puka punchu LPZ puka p’unchu.
Pukayariy LPZ r.mp. Sacar calor del
Poncho rojo con matices de arco iris.
horno. (pat)
(pat)
Pukayay sxx r.mp. Sonrojarse,
Puka p’uqpucha s. Glóbulos Rojos
ruborizarse.
Puka sara LPZ Variedad de maíz rojo.
Pukayaychu LPZ r. mr. Enrojecerse;
(pat)
volverse rojo. (ceq, pat, str)
Puka umiña rumi. s. Rubí. (dgh,
Pukllachasqa ph. Deportivo.
arusimiñee)
(arusimiñee)
Puka unku LPZ Poncho de chaleco
Pukllachiy r.p. Hacer jugar,.
antiguo rojo, los que tenían puka
unku eran de Coata, Niño Corín, NLP. Pukllakamuy r.mp. Irse a jugar, ir a
(pat) jugar(se).
291
Pukllakuy LPZ r.mp. Jugar uno solo. Pukllay PTS s. Juego. (rh)
(pat)
Pukllaysiki LPZ allqu. s.t. Juguetón.
Pukllamuy LPZ PTS r.p. Jugar, ir a. (pat, rk)
(pat)
Pukllay qhura LPZ mallki. Much’u juña.
Pukllana LPZ s. Juguete. (arusimiñee, Yerba trepadora de carnaval. (pat)
pat)
Pukputa LPZ p’isqu. s.t., s. Wira
Pukllana kancha LPZ Cancha de wallpa. Gallinas gordas. (pat)
futbol. (pat)
Pukru LPZ mallki. s. Cactus, planta con
Pukllana k´uchu s. Espacio de juego. espina. (pat)
Pukllana qillqa Ima pukllaytapis Puku puku LPZ p’isqu. s. Ave nocturna,
pukllanapaq qillqa. Actividades canta en la mañana. (pat)
recreativas. (ñancha)
Pukyu s. Fuente de información. (aru-
Pukllana qillqa yacha. Texto simiñee)
instructivo para realizar aprendizajes
Pukyu CBB chuPTS pujyu s. Manantial,
por medio de juegos. (arusimiñee)
fuente. (xa, lot, rk) [pujyu] (phukyu)
Pukllapayay PTS r.p. Molestar. (lot) LPZ s. Pozo de agua. (ceq, pat) LPZ
kikin: p’ukru. (pat)
Pukllaq s.t., s. Jugador/a.
Pulitiku <kas. s.t., s. Político. (aru-
Pukllaqkunas. Jugadores.
simiñee)
Pukllarakuy LPZ r.mp. Comenzar a
Pulu awa. s. Zumbel; “hebra gruesa
jugar. (pat)
para reforzar y asegurar el textil en el
Pukllarakuy PTS r.p. Jugar todos, tejido, las primera y últimas tres o
disfrutar del juego. (rk) cuatro tramas en los bordes
horizontales.”. (laymi salta)
Pukllaskiri CBB s.t., s. Juguetón. (xa)
Pululu LPZ s. Burbuja, espuma; bocina.
Pukllay CBB CHU LPZ PTS r.p. Jugar. (ceq, pat)
(ceq, h&s, pat, rh, str)
Pululu PTS s. Instrumento de viento
Pukllay CHU LPZ PTS s. Carnaval. (lot, fabricado de calabaza. (rh)
pat); s. Juego, carnaval tarabu-
queño, forma musical de la nación Pulla pulla PTS mallki. s. Flor de cinco
quechua de Tarabuco. pétalos, germina sin hojas. (lot)
292
Pullqanqa, wallqanqa s. Escudo. Punchukuy CHU LPZ PTS r.p.
(arusimiñee) Punchukusaq ‘i’ll put on my poncho’.
Ponerse el poncho. (pat, rh)
Pullu LPZ s. Uywa michinapi paramanta
pakakuna. Casa provisional del Puni CHU LPZ k’ Ruwanpuni.
campo. (pat) Individualizador enfático, “siempre”.
(pat, str, rk)
Pullullu s. Burbuja. (arusimiñee)
Punkichiy CHU LPZ r.p. Inflar. (pat,
Pullurki ukhu. s. Pestaña. (arusimiñee,
rk)
jl)
Punkiray LPZ r.mp. Desinflamar. (pat)
Puma s. Puma, animal felino; (Felis con
color Linneo) kikin: machu q’ara. Punkiray LPZ r.mp. Inflamarse. (pat)
(pat)
Punkisqa PTS ph. Hinchado. (lot, rk)
Pumpiy r.mp. Gastarse, fregarse. (ceq)
Punkiy LPZ PTS r.mp. Hincharse. (ceq,
Pumpuri PTS kiti. s. Bombori; pueblo al lot, pat, rh)
norte de Potosí donde los creyentes
Punkiy s. Hinchazón. (ceq, rk)
se arrastraban alrededor del
cementerio a media noche esperando Punku CHU PTS s. Pongo; sirviente,
ser curados por el santo local. (lot) esperaba en la entrada principal al
patrón en tiempos coloniales. (lot,
Puna musuq. s. Altiplano. (rk)
str, rk)
Puna LPZ s. Altura que produce cul-
Punku LPZ s. Puerta (apertura). (ceq,
tivos. (pat)
pat, rk)
Puna PTS s. Puna; tierra alta y árida, fría
Punku qhawaq LPZ s. Portero. (ceq,
qhaway: sallqa. (ceq, jl, rh)
pat, rk)
Puna LPZ Zona frígida. (pat)
Punku q’ipi Cuidador de la puerta;
Puna ithapillu LPZ mallki. s. Ortiga de personaje en cuento popular que se
la puma. (pat) cargó la puerta para cuidarla. (rk)
Punchu <arawk. CHU LPZ PTS s. Pon- Punta <kas. s. Turno. (arusimiñee)
cho; impermeable de lana. (pat, rh,
Puñay r.p. Sobar, amasar pan. (ceq, rk)
str)
293
Puñuchiy r.p. Dejar en reposo la ropa Puñuywan atipachikuy LPZ sxx
enjabonada para el día siguiente. (rk) Dejarse vencer con el sueño. (pat, rk)
Puñuchiy LPZ PTS r.p. Dormir, poner a Puñuy atiy ati.wa.n CHU LPZ PTS r.wa
dormir. (lot, pat, rk) Tener sueño. (lot, pat, str)
Puñupayay r.p. Velar. (ceq, rk) Puñuykuy PTS r.mp. Meterse en cama
de otro. (rk)
Puñurpariy LPZ PTS r.mp. Dormirse
súbitamente, profundamente. (pat, Puñuysapa LPZ PTS s.t., s. Dormilón;
rk) persona que duerme mucho. (lot,
pat)
Puñurquy r.mp. Dormir un rato
(honorífico). (rk) Pupa mallki. s. Planta parásita. (ceq, rk)
Pupi [pupi] mallki. s. Tallo de plantas.
Puñusqa ph. Dormido/a. (ceq) Pupu PTS ukhu. s. Ombligo.
Puñusqa simi Kay simikuna (arusimiñee, ceq, lot) LPZ kikin:
yuyasqaraq, chaywanpis manaña kururu. (pat)
apayka- chakunchu. Palabras Pupuluchiy CHU r.mp. Burbujas, hacer.
dormidas. (ñancha) (rk)
Puñuy CHU LPZ PTS r.p. Dormir. (ceq, Puqchiy PTS r.p. Tirar chuwis en un
lot, pat, rh, str) juego. (lot)
Puñuy PTS s. Sueño. Puqi LPZ s. Leche materna espesa que
Puñuywan atichikuy PTS Bostezar. no es probado por el,la bebé. (pat)
(lot)
294
Puqi LPZ s. Wayrunq’up ch’aki misk’in. Puquy LPZ PTS r.mp. Madurar
Polen. (ceq, pat, rk) (plantas). (lot, pat, rh)
Puqtu, puqchu s. Puñado doble. (ceq) Puquy s. Producto agrícola. (ceq, lot)
Puqtuy LPZ PTS tupu. r.p. Medir lo que puquyniyuq wanlla. s.t Pro- ductivo.
se puede agarrar con las dos manos (rk)
juntas. (lot, pat, rk)
Puquyniyuq LPZ s.t. Abundante; con la
Puquchisqa s. Obra producción. (pat)
295
Purappa rantin s. Mediador; Puriqkuna s.t., s. Caminantes.
representa a ambos lados. (dgh)
Puririy LPZ r.mp. Comenzar a cami-
Purap PTS purax ranti Ambos. (ceq, lot) nar. (pat)
Puripuy PTS r.mp. Irse. (rk) Puriykuy PTS r.mp. Tramitar (caminar
en trámite)
Puriq s.t., s. Caminante. (rk)
296
Puriypacha, pacha thatkiy la familia de las Cucurbitáceas.
Temporalidad (DRAE)
Puriysiy PTS r.p. Caminar, ayudar a. Purutu CHU mallki. s. Judía, planta
(lot, rk) papilionácea. (trbk, DRAE)
Purma CBB purma Tierra virgen;Apóc. Purutu LPZ PTS Poroto, frejol
De puruma. (xa, h&s) (Phaseolus vulgaris L.); planta
trepadora cultivable. (lot, pat)
Pursila CHU llimp’i. s.t., s. Turquesa;
celeste. (rk) Pusachay wasi s. Dirección.
(arusimiñee)
Puru, pulu PTS mallki. s. Calabaza Puru.
Calabaça para agua. (ceq, rh) Pusachikuy PTS r. Ku Llevar, hacerse.
Puru LPZ mallki. s. Poro; recipiente de Pusachikuy LPZ r.ku Guiar, hacerse.
calabaza. (arusimiñee, pat) (pat)
Purum runa Hombre o mujer originaria Pusanakuy LPZ r.ku Irse por
enamorado. (pat)
Puruma CBB PTS s. Tierra virgen. (ceq,
h&s) Pusapuy r.mp. Llevar de vuelta;
conducir a su lugar de origen. (dgh,
Puruma CBB puruma LPZ Terreno rk)
descansado, sin cultivo; campo
baldío. (xa, pat) Pusaq CHU pusaq” LPZ PTS s. Guía;
quien lo lleva. (lot, pat, str, rk)
Purunkichiy, pulunkichiy LPZ r.p.
Pululichiy. Inflar, p ej. GloBO. (pat) Pusaq LPZ yupa. s., s.t. Kusi kusi pusaq
chakiyuq. Ocho. (arusimiñee, ceq,
Purunku LPZ s. Vaso de barro cuello pat, rh)
largo. (dgh, pat)s. Porongo, planta de
297
Pusaqñiqi s., s.t. Octavo. (rk) Pusi <aym. LPZ s. Perro de cuatro ojos.
(pat)
Pusaqchaki* s. Artrópodo
Putinsiya, mirakipay s. Potencia.
Pusaq chiru s. Octógono. (aru- simiñee)
(arusimiñee)
Pusaq chunka LPZ yupa. s.t., s.
Putinsiyasiwun s. Potenciación.
Ochenta. (arusimiñee, pat)
(arusimiñee)
Pusaq ñiqi yupa. s.t., s. Octavo.
Putinsiyay, mirakipachiy r.p.
(arusimiñee)
Potenciar. (arusimiñee)
Pusaq pachak yupa. s.t., s. Ocho-
Putiyay r.p. Hacer túnel. (ceq)
cientos. (arusimiñee)
Putuka s. Timbal. (arusimiñee)
Pusaq waranqa yupa. s.t., s. Ocho mil.
(arusimiñee) Putuku yupa. s. Trapecio. (arusimiñee)
298
Ph, ph 16 upari [ph] s.t., s. chunka Phallpa PTS s.t. Desdentado. (ceq, lot)
suqtayuq ñiqiqillqa ñancharisqa
Phanakachi PTS kiti. s. Panacachi,
qillqakunamanta. Ph, ph: Décima
Norte de Potosí.
sexta letra del alfabeto normalizado
del quechua; representa a la Phancha PTS s.t. Abierto (como flor).
consonante /ph/ oclusiva bilabial (lot)
aspirada.
Phancha LPZ s.t. Flor de pétalos
Phachi LPZ s. Barbecho, tierra bien abiertas. (pat)
movida. (pat)
Phanchay PTS r.mp. Abrirse (como
Phachiy LPZ r.p. Barbechar todo sin flor), reventar. (ceq, lot, rk)
hacer surco. (pat)
Phanchay (phanchiy) LPZ r.mr.
Phaja s.t. Desmenuzable. (ceq, rk) Florecer. (pat)
Phajay r. Ku Ponerse más ropa. (ceq, Phani wanlla. s. Hora. (arusimiñee, rk)
rk)
Phanpa s.t Cóncavo, poco profundo.
Phaktur <kas. s. Factor. (arusimiñee) (arusimiñee)
Phala PTS s. Cuerda; soga de paja. (rh) Phaqcha (yaku phajchay) PTS s.
Cascada; catarata, caída de agua.
Phala LPZ s. Pita de paja torcida. (pat)
(arusimiñee, ceq, lot, pat, rh)
Phalala s. Bandera, pendón kikin
Phaqchana musuq s. Ducha
laphara
Phaqchamuy r.mp. Chorrear. (ceq)
Phalaku LPZ s.t., s. Warmijina
parlaqqhari. Persona varón Phaqchay LPZ r.mp. Caer el agua de
afeminado. (pat) arriba. (pat)
Phalay PTS r.p. Waskhata jina iskayta Phaqchay PTS r.mr. Rebalsar. (lot, rk)
q’iwispa khuskachana. Entorcelar,
hacer soga de paja. (rh) Phaqchiri <phaqcha + aym.: -iri
‘agentivo’ [ ] (pajchiri) PTS s. Caída
Phalay LPZ r.p. Torcer pita. (pat) de agua. (lot)
Phaqsima <aym. Phaxsi ‘luna’ Phasa LPZ s. Medicina natural, piedra
[phaxsima] PTS s. Qullqiman ñikun, plomo suave. (pat)
chayta jaywaykunapi ch’allaykunapi
Phasakana PTS mallki. s. Ulalap
parlanku. Dinero (ritual); kikin:
puquynin. Fruta del cacto conocido
qullqi. (rh)
como ulala. (ceq, lot, rh)
Phar ñin. Aq Aleteo, sonido de. (rk)
Phasakana LPZ s. Piedra comes- tible.
Phara s.t. Reseco, resquebrajado. (aru- (pat)
simiñee)
Phasalla LPZ s. Mineral azul que se
Phara LPZ s.t. Reseco, resquebrajado come con papa cocida. (pat)
(piel); labios secos. (pat, rk)
Phasallalla khuru. s. Tarántula. (aul,
Phara phara s.t. Barbecho oreado. lay)
(ceq, rk)
Phasanqalla phasanqilla LPZ PTS s.
Phara simi PTS Labios secos. (lot, rk) Pipocas, maíz confitado. (ceq, pat, rh,
rk)
Pharaqichiy tikra. r.p. Poner en
dificultad; lit. Hacer patalear, aletear. Phasasanka mallki. s. Una especie de
(rk) cacto. (ceq)
301
Phasku [ ] PTS s. Apta; pequeña úlcera Phatku LPZ phatku s. Simi ukhupi
en la boca, labios, causada por el qulukuna rikhurin, ruphaymanta.
virus Herpes simplex, generalmente Enfermedad causada por mucho sol.
acompaña a los resfríos. (lot, smtq, (pat)
DRAE)
Phatku LPZ phatku s. Granos en la
Phata kaltu LPZ Sopa de trigo pelado. lengua por calor de sol. (pat)
(pat)
Phatma yupa. s. Fracción, quebrado.
Phata manka tupu. s. Medida cereal (arusimiñee)
(equivalente a una arroba). (ceq)
Phatma wanlla. s. Parte. (arusimiñee,
Phata t’anta sxx s. Baile de niños; lit. rk)
Pan de cinco centavos. (rk)
Phatma qillqa. s. Parte, capítulo.
Phata LPZ s.t. Reventado. (pat) (arusimiñee)
mut’i phata maíz sancochado. (pol) Phatma wanlla. s. Títulos (partes). (rk)
Phata CBB PTS s. Cinco centavos (mone- Phatma, ch’iqta s.t. Quebrado.
da); poquísimo dinero; 5 (arusimiñee)
centavos, chavo, centavo. (xa,
Phatmajark’a* s. Pared Celular
ceq, h&s, lot)
Phatma, k’allmi s.t. Fragmento.
Phata yupa. s.t., s. Centavo.
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Phatmachi s.t., s. Numerador.
Kaykuna kan: phata, phisu,
(arusimiñee)
tumina, tustun, sara, ral. Pts
mana phatayuq sin un centavo. (rk) Phatmaq yupa. s.t., s. Denominador.
(arusimiñee)
Phatanka s. Panza. (ceq)
Phatmay, ch’iqtay, rak’iy r.p. Partir.
Phatasqa CHU LPZ ph. Reventado,
(arusimiñee)
cereales. (pat)
Phatmi ñancha s. Jukllapi t’uqyaq,
Phatay LPZ r.mr. Explotar. (pat)
uyaywa sunqun, wakin kuti
Phatay LPZ PTS r.p. Reventar; tronar. upayariwan khuska. Sílaba.
(ceq, gro, lot, pat, rh) (arusimiñee)
Phatachinchik. Hicimos reventar Phatmi LPZ s.t. Mitad partida, la. (pat)
(maíz). (rh)
Phatmina LPZ s. Algo que está para
Phati LPZ s. Lluvia antes de las fiestas. partir. (pat)
(pat)
Phatmiq LPZ s.t., s. Repartidor; el que
reparte. (pat)
302
Phatmiy LPZ r.p. T’antata chawpimanta Phaway CHU r.mp. Volar, correr. (ceq,
phatmina. Partir. (pat) rh, str)
Phatmiy qillqa. r.p. Silabear. (aru- Phawaychikuy CBBA r.mp Atorarse con
simiñee) liquido, pito, llaqwa
Phatu s.t. Grueso (láminas). (ceq, rh) Phawaykachay LPZ r.p. Corre- tear.
(pat)
Phatu LPZ s.t. Tupido. (pat)
Phawaykuchikuy LPZ r.ku Hacerse
Phatu s.t. Voluminoso. (arusimiñee)
caer. (pat)
Awqan: ñañu delgado (hebras).
Phawchimuy r. mr. Caer el agua de lo
Awqan: sillp’a delgado (láminas). alto. (dgh)
303
Phichqa CHU LPZ pisqa yupa. s., s.t. Phillisirk’a* s. Vasos Sanguíneos
Makipi phichqa ruk’ana kan. Cinco.
Phillmi s.t. Deleznable. (arusimiñee)
(arusimiñee, lot, pat, rh, str)
Phillmi. s.t. Deleznable, papa cocida a
Phichqantinchik ranti Nosotros cinco
punto de deshacerse.
(inclusivo).
Phillmiy r. Ku Deshacerse de muy
Phichqantinku ranti Ellos cinco juntos.
cocido. (ceq)
Phichqantiyku ranti Nosotros cinco
Phina PTS s. Almacenamiento en la
(exclusivo).
tierra, para verduras, tubérculos.
Phichqañiqi s.t., s. Quinto. (lot)
304
Phinchikilla * s. Energía eléctrica. Phinkichiy LPZ r.p. Hacer hoyos con
(arusimiñee) taclla o uysu. (pat)
Phinchikilla apaq LPZ Que lleva chispa Phinkiq ch’iku (.)qillqa. s. Kay phinkiq
de fuego. (pat); Conductor eléctrico ch’ikuqa rimay tukukusqanta, qutu
rimay tukukusqanta ima wichq’an.
Phinchikilla muyuy s. Circuito
Jinapis wak sinrupi wak rimay, wak
eléctrico. (arusimiñee)
qutu rimay rinanta ima rikuchin.
Phinchikilla p´iti* pachakallpa s. Corto Punto aparte. (arusimiñee, ñancha)
circuito (ilcq)
Phinkiy PTS r.mp. Brincar kikin:
Phinchikilla takiq qutu, thunkuy. (ceq, lot, rh)
Ch´aqwachina taki s. Conjunto
Phinkiy LPZ r.mp. Saltar. (ceq, lot, pat,
musical electrónico (ilcq)
rh)
Phinchikillakallpa* pachakallpa s.
Phinkiy LPZ r.p. Voltear tierra con
Carga eléctrica (ilcq)
chaqui taclla. (pat)
Phinchikillakallpa, Kallpa pury
Phinkiykachay LPZ PTS r.mp. Saltar de
jark’aq* pachakallpa s. Tensión
un lado a otro. (pat, rk)
eléctrica (ilcq)
Phinkiykachay PTS r.mp. Saltar de un
Phinchikillañan* pachakallpa s.
lado a otro.
Circuito eléctrico (ilcq)
Phintu yupa. s. Punta kikin: ñawpi.
Phinkichilla pirwa * pachakallpa s.
(dgh, arusimiñee)
Capacitancia (ilcq)
Phinuminu, wakjinayay s. Fenómeno.
Phinkichilla yumay* pachakallpa s.
(arusimiñee)
Generador eléctrico (ilcq)
Phiña LPZ s.t., s. Enojado. (pat)
Phinkichillakallpa* pachakallpa s.
Potencial eléc- trico (ilcq) Phiña PTS s.t., s. Enojado;
malhumorado. (ceq, lot)
Phinkichillamuyu* pachakallpa s.
Campo Eléctrico: (ilcq) Phiña LPZ s.t., s. Renegado. (pat)
Phinchikhuru khuru. s. Luciér- naga. Phiña kay LPZ s. Mal humor. (pat)
(arusimiñee)
Phiñachiy LPZ r.wa. Enojar (a alguien).
(ceq, pat)
305
phiña.chi.wa.n me hace enojar. Phiru <kas. LPZ s. Fiero, lugar malo,
persona. (pat)
Phiñakuy LPZ PTS r. Ku Enojarse. (ceq,
lot, pat, rh) Phiru LPZ s. Picado por la viruela. (pat)
Phiri s.t. Destrozado, desmenuzado. Phiskuq CBB PTS s.t., s. Curandero que
(ceq) efectúa limpias rituales. (h&s, rk)
306
Phiskuy LPZ r.p. Pintarrajear. (lay, pat) Phuchkay CHU LPZ PTS r.p.Hilar;
phiriru disco de la rueca. (ceq, lot,
Phiskuy LPZ r.p. Revocar; pintar. (pat)
pat, rh, str)
Phiskuy, q’aray r.p. Pelar. (arusimiñee)
Phuk ñin. Aq Puf!; denota mal olor.
Phisna CHU sxx s.t. Suave; se decía así (ceq)
del trompo que bailaba de manera
Phukuchu, jisp’aypuru PTS s. Vejiga;
uni- forme. (k trbk)
gloBO. (ceq, lot)
Phisnita s.t. Liviano. (ceq)
Phukuna LPZ s. Flauta. (pat)
Phisu CBB s. Diez centavos. (ceq, h&s)
Phukuna LPZ PTS s. Soplador;
Phisu yupa. s. Moneda. (arusimiñee) cañahueca para soplar fuego. (ceq,
pat, rh)
Phisu kaykuna kan: phata, phisu,
tumina, tustun, sara, ral. Phukunakuna LPZ s. Flautas, las. (pat)
phisu siki CBB allqu. s. Puta. (h&s) Phukunakuna LPZ taki. s. Ins-
trumentos musicales de viento. (pat)
Phisu CBB allqu. s. Prostituta kikin:
pampa warmi. (ceq, h&s) Phukunakuna Kaykuna LPZ pi kan:.
Chatri. Luri wayñu. Malta, pinkillu,
Phisun s. Despojos de reses muertas. qantu, qina qina, salliwa.
(ceq)
Phukunakuy LPZ r.p. Soplar entre dos
Phiti CHU s.t. No bien molido. (ceq, personas. (pat)
trbk)
Phukusqa LPZ ph. Soplado. (pat)
Phitiy r.p. Chhamallata ruway. No moler
bien kikin: chhamay. (ceq) Phukusqa kirpakuna simi. Oclusivas
aspiradas. ((Montalvo, 1996: 22)
Phiwi s. Ñawpaqta paqariq wawa. Pri-
mogénito. (ceq) Phukusqa sanampa [phukusqa
sanampa] qillqa. Aspirado.
Phuchikuy r. Ku Deshilarse. (ceq) (arusimiñee)
Phuchka LPZ s. Rueca para hilar. (ceq, Phukuy CHU LPZ PTS r.mp. Soplar.
lot, pat) (ceq, lot, pat, rh, str)
Phuchka tullu, qunqur piruru ukhu. Phukuy CHU r.p. Tocar instrumento
Rótula. (arusimiñee) musical (vientos).
Phuchkaq LPZ s. Hilador. (ceq, pat) Phukuy takichina, ruk´awi wayra
Phuchkasqa ph. Hilado. phuku s. Instrumento de viento
307
Phukyuy r.mr. Brotar el agua. (aru- Phuqchimuy r. mr. Rebosar;
simiñee) derramarse los líquidos por los bordes
de su contenedor kikin: phullchimuy.
Phulunti (jinch’u q’añu) LPZ p’isqu. s.
(pol, rk)
Lari lari, jinch’u qañu. Ave nocturna,
maligno. (pat) Phuqchinta (phusu) LPZ s. Mayupi unu
kan, phaqchaykuq chay. Hondonadas
Phuluyku awa. s. Fleco; “Hilos de
del río. (pat)
urdimbre torcidos que cuelgan en
bufandas, ch’uspas y mantas.”. LPZ kikin: phaqcha. (pat, rk)
(laymi salta)
Phuqchiq mayu s. Río caudaloso. (pol)
Phullchirpariy r.p. Rebalsar de
Phuqchisqa ph. Rebosado kikin:
repente. (ceq)
phullchisqa. (pol, rk)
Phullchiy LPZ r.mr. Rebalsar. (pat)
Phuqchiy r. mr. Rebalsar; agua
Phullchiy r.p. Rebosar, rebalsar el hirviendo, olas del mar. (dgh, cer)
líquido por encima de los bordes del
Brotar el agua de un manantial. (cer)
contenedor. (ceq)
Phuqru LPZ mallki. s. Phuqru waliq
phuqchiy. Phurmuy.
kichkayuq. Cacto. (pat)
Phullu PTS s. Frazada. (ceq, lot, rh)
Phuqru t’ika LPZ mallki. s. Flor de
Phullu s. Velocidad millwa, phullu, cacto. (pat)
saphra, wayralla. (arusimiñee)
Phuriqa LPZ s. Papa temprana, produce
Phumpu LPZ s. Tostado de habas rápido. (ceq, pat)
medio seco. (pat)
Phuris q’illu LPZ p’isqu. s. Canario del
Phumpula LPZ s. Mujer gorda. (pat) valle. (pat)
Phunu PTS s.t. Deleznable; material que Phurku LPZ s. Uno t’impuspa phurkun.
se deshace fácilmente. (ceq) Rebalse de agua hervida de algún
recipiente kikin: phurmuy. (pat)
Phunuy r.p. Enfofecerse. (ceq)
Phurku s.t. Arrugado, crespo. (ceq)
Phuñi LPZ PTS s. Cabello de maíz. (ceq,
lot, pat) Phurmal s.t. Formal. (arusimiñee)
Phuqchiqi* s. Onda-Ola
308
Phurmuy (purmuy) CHU PTS r.p. Phuyukuy PTS r.p. Nublarse. (rh)
Mankachu phutuy [phutuy] CHU s.
Phuyukamuchkan. Se está nublando.
Hoyo grande.
Phuyumuy r.mr. Nublarse; cubrirse de
Phuyu LPZ PTS s. Niebla; neblina. (pat,
nubes el cielo. (rk, DRAE)
rh)
Phuyunayamuy r.mr. Estar queriendo
Phuyu (phuyu) LPZ PTS s. Nube. (ceq,
cubrirse de nubes. (rk)
lot, pat, rh)
Phuyuray LPZ r.mr. Paisaje con
Phuyu phuku, umachakuy phukuchu
neblina. (pat)
s. Globo de imaginación.
(arusimiñee) Phuyusqa CHU LPZ ph. Nublado. (pat)
Phuyukuy LPZ r.mr. Paisaje con nubes. Phuyuy LPZ r. mr. Nublarse. (ceq, pat)
(pat)
309
P’
P’, p’ 17 upayari [p’] chunka qanchis ñiqi P’aki s. Fruncedura de la pollera. (ceq)
qillqa ñan- charisqa qillqakunamanta.
P’aki LPZ s.t. Roto. (pat)
P’ p’: décima séptima letra del
alfabeto normalizado del quechua; P’akikuq PTS s.t. Frágil, rompible. (lot)
representa a la consonante /p’/
oclusiva bilabial glotalizada. P’akiqay LPZ PTS r.p. Quebrar un
pedazo. (pat)
P’acha CHU LPZ PTS s. Ropa. (ceq, lot,
pat, rh, str) P’akiray LPZ r.p. Quebrajar. (pat)
P’acha churana LPZ s. Maleta. (pat) P’akiray PTS r.p. Romper en pedazos.
P’acha qillqaq s.t., s. Bordador. (dgh, P’akisqa PTS ph. Roto. (lot)
arusimiñee) P’akiy LPZ PTS r.p. Quebrar; (sólidos).
P’achacha s. Ropita. (arusimiñee) (ceq, lot, pat, rh)
P’achachakuy PTS r.ku Vestirse. (lot) P’akiy wanlla. r.p. Violar, romper. (rk)
P’ankasqa LPZ ph. Olla con una parte P’anqap uyan s. Cubierta. (arusimiñee)
rota. (pat) P’anqap uyan s. Portada. (aru-
P’ankay LPZ r.p. Quebrar, bajar pedazo simiñee)
de olla. (pat)
312
P’anta PTS s. Juk wayitamanta ruwasqa, P’asña runa. s. Niña (7 a 12 años). (aru-
umapi churakunapaq p’acha. Prenda simiñee)
de vestir para la cabeza. (rh)
P’aspa LPZ p’isqu. s. Ave nocturna
P’api PTS s.t. Húmedo, fresco. (lot) maligna, como gorrión. (ceq, pat)
P’aqchi yupa. s.t Inclinado. P’aspa PTS s.t. Reseco (piel). (ceq, lot)
(arusimiñee)
P’aspay PTS r.p. Resecarse la piel. (ceq,
P’aqchiy r.p. Bombear. (arusimiñee) lot)
P’aqchiy r.p. Volcar atrás. (ceq) P’ata CBB p’ata s.t., s. Mordedor. (xa)
mula p’ata comen carne de mula.
P’aqla p’aqra [p’axla] (p’ajla) LPZ PTS
s.t. Calvo. (ceq, lot, pat) P’atasqa PTS ph. Mordido, mordedura.
(aul, rk)
Umanpi mana chukchayuq, p’aqla
uma runa. Calvo, de frente amplia. P’atay LPZ , tit r.p. Cortar tierra con la
(rk, trbk) picota, madera con hacha. (pat)
P’aqpaku PTS s.t., s. Embau- cador, P’atay r.p. Morder, estirando (por ej.
parlanchín. (lot) Carne) con los dientes. (ceq, rh)
P’aqpaku LPZ s.t., s. Hablador. (pat) P’atma tupu. s. Parte o mitad de algo.
(dgh)
P’aqrayay, p’aqlayay LPZ PTS r.mp.
Calvo, hacerse. (pat) P’ayway r.p. Filtrar. (ceq)
P’aqu s.t. Choco ñawpan: Ppacco. Vayo. P’iktiy r.p. Volcar. (ceq)
(dgh, ceq, rh)
P’illi (papa) LPZ s.t. Aguanoso; papa
P’aqu wallpa s. Sepia aguanosa. (pat)
P’aqula LPZ s.t Cabellos ama- rillos. P’illpiy r.mp. Lloviznar. (ceq)
(pat)
P’inqa p’inqa LPZ mallki. s. Hierba que
P’aquyay r.mp. Volverse choco. (ceq) existe en las regiones de chullina y
Curva, su flor es blanca, cuando se la
P’arpay PTS r.p. Aplanar. (lot)
mira se cierra la flor, de ahí su
P’aruy r.p. Triturar. (arusimiñee) nombre. (pat)
P’askiy CHU r.mr. Orear, secar el suelo. P’inqachiy LPZ r.p. Avergonzar. (ceq,
pat)
P’asmay r.mp. Insumirse. (ceq)
P’inqakuy CBB PTS r. Ku Avergonzarse,
P’asña LPZ s. Muchacha; joven ado- tener vergüenza; avergonzarse (rige
lescente, soltera qhaway: sipas. -MANTA - -TA). (xa, ceq, lot, rh)
(h&h, pat)
313
P’inqakuy LPZ PTS r.ku Avergonzarse. P’isqikuy LPZ r.ku Cocinar maza- morra
(pat) de quinua. (pat)
P’inqakuy LPZ r.ku Estar molesto por P’isqiyay PTS r.p. Ahuyentar las aves.
reflejo del sol. (pat) (lot)
P’intuna LPZ s. Cosa para envolver. P’itana LPZ s. Palillo o crochet kikin:
(pat) ruwana. (pat)
P’intusqa LPZ ph. Envuelto con cobijas. P’itasqa awa. Ph. Tejido con palillos.
(pat)
P’itay r.p. Sacar espina con aguja. (ceq)
P’intuy CBB LPZ r.p. Envol- ver; al niño
P’itay LPZ r.p. Sacar espina del cuerpo,
en sus pañales. Amortajar a un niño
sacar nigua. (pat)
difunto. (xa, ceq, pat)
P’itay CHU PTS r.p. Tejer a mano; zurcir
P’inwa LPZ mallki. s. Lirio rojo de zonas
qhaway: t’ipay. (gro, lot, rh, trbk)
cálidas; flor morada. (pat)
P’itay LPZ awa. r.p. Tejer con palillos.
P’isaqa LPZ PTS s. Perdiz, ave de
(arusimiñee, pat)
pajonal sin cola, existe en lugares
fríos. (ceq, lot, pat) P’itay LPZ r.p. Terminar el tejido. (pat)
P’isqi LPZ mikhu. s. Guisado de quinua P’iti chillka LPZ mallki. s. Jampi
en grano. (dgh, pat, smtq) qhurakuna. Planta medicinal que usa
para dolores reumáticos. (pat)
314
P’itikiña LPZ mallki. s. Qhini papa. P’uchukasqa LPZ ph. Acabado;
terminado. (pat)
Papa amarilla, variedad de. (pat)
P’uchukasqa taripay LPZ Encontrar
P’itiy r.p. Destetar. (ceq)
después de terminar. (pat)
P’itiy CBB PTS r.p. Reventar estirando
P’uchukasqa taripay wanlla.
(hebras); interrumpir. (xa, ceq, gro,
Resolución final. (rk)
lot, rh)
P’uchukay LPZ r.mp. Terminar. (pat)
P’ituy LPZ r.p. K’ichiy. Pellizcar las colas
de oca, para separar de la planta en P’ukru s. Hondonada. (ceq)
momento de cosecha. (pat)
P’ukru PTS s. Pozo. (gro, lot)
P’ituy (k’ichiy) LPZ r.p. Sacar de la oca
P’ukru LPZ s.t., s. Lugar abrigado del
en la cosecha. (pat)
rincón. (pat)
P’ituy wanlla. s. Administración. (rk)
P’uktaki, kaja s. Caja. (arusimiñee)
P’ituykuna t’aqay wanlla.
P’uktiy CHU r.p. Voltear.
Descentralización administrativa. (rk)
P’uktu s. Cóncavo. (arusimiñee)
P’iyuk aq Qué rápido! (ceq)
P’uku LPZ s. Objeto hondo. (pat)
P’uchqu s. Fermento, levadura. (ceq,
pol) P’uku CHU LPZ PTS s. Plato hondo.
(ceq, lot, pat, str)
P’uchqu CHU s.t. Agrio.
P’ukuy r.p. Cavar, ahondar, ahuecar.
P’uchqu LPZ s.t. Fermentado. (pat)
(ceq)
P’uchqulli LPZ s. Vinagrena del
P’uli p’uli LPZ mallki. s. Jampi qhu-
estómago. (pat)
rakuna. Flor amarilla forma de
P’uchqusqa ph. Comida fermen- tada. zapatilla. (pat)
(ceq)
P’ulin, phatu s. Volumen.
P’uchqusqa LPZ ph. Fermentado. (pat)
P’ullchu s. Pliegue. (ceq)
P’uchquy CHU r.mp. Agriar- se la
P’ullchu s.t., s. Convexo. (arusimiñee)
comida.
P’ullpu s. Pito mezclado con líquido
P’uchquy CBB p’oshqoy LPZ r.mp.
kikin: jullp’u. (ceq)
Fermentar. (xa, ceq, pat)
P’ullqi LPZ s.t. Cabello crespo. (pat)
P’uchquy s. Descomposición de
alimentos. (arusimiñee) P’ullqu PTS s. Medias de lana para
bebés. (ceq, lot)
315
P’ullqu LPZ s. Polco; calzado de punto P’uqa p’uqa LPZ s. Champiñón seco, en
para los bebés. (pat, rk, DRAE) polvo se utiliza como medicina para la
ceguera de ganado ovino. (pat)
P’ullqu LPZ s.t. Párpados hinchados.
(pat) P’uqay r.p. Apretar cosas que tienen
jugo. (ceq)
P’ulltikuy r. Ku Zambullirse; revol-
carse. (ceq) P’uqiña LPZ s. Adorno de capacho y
chuspa. (pat)
P’ulltiy CHU r. Ku Chapuzar, meter un
balde en el agua. (ceq) P’uqiña LPZ mallki. s. Yerba parecida a
la avena, que hay en las chacras de
P’ulltiy PTS r. Ku Hundir (en agua). (lot)
oca, papa. (pat)
P’umpu s. Congestión. (arusimiñee)
P’uqu llimp’i. s.t. Café negruzco (color).
P’umpu tupu s. Tonelada. (arusimiñee) (ceq)
P’un PTS ñin. Sonido de golpe. (lot) P’urka PTS s.t. Horneado; lacayote
horneado. (ceq, rk)
P’unchaw CHU LPZ PTS s. Día.
(arusimiñee, ceq, pat, rh, str) P’urkay r.p. Cocer en brasas. (ceq)
316
P’utuy r.mp. Brotar, re-sembrar. (ceq) P’uypusqa ph. Acurrucado. (ceq)
P’uylu (p’), p’uyru, winq’u yupa. s. P’uyri LPZ mallki. s. Papa amarga tardía
Litro. (arusimiñee) que produce en los valles, que no
necesita sembrar cada año. (pat)
P’uyñu CHU LPZ p’uynu s. Cántaro;
tinaja para cargar agua ñawpan: P’uytu yupa. s. RomBO. (arusimiñee)
Ppuyñu. Cantaro mediano. (dgh,
P’uytukun PTS sañu. s. Vasija, tipo de.
arusimiñee, ceq, pat, rh)
(aul, lot)
P’uyñu PTS s. Cántaro grande, para la
P’uytula uytula s. Damajuana de barro.
fermentación de la chicha. (lot)
(ceq)
P’uyñu wiksa s.t., s. Barrigón, panzón.
(ceq)
317
Q
Q, q 18 upayari [q, x] qillqa. s. chunka Qaja LPZ , tit s. Chakrapi ruwasqa,
pusaqni- yuq ñiqi qillqa ñancharisqa allasqa papata tantanapaq. Hoyo en
qillqakunamanta. Kay q sanampa, la chacra para reunir las papas
phatmip qallariyninpi [q] jina cosechadas. (pat)
uyarikun, wichq’asqa: qallu; phatmip
Qajachay LPZ , tit r.p. Qaja ruway.
tukukuyninpitaq [x] jina manaqa
Hacer la qaja. (pat)
iskay [jj] sanampajina t’uqyan: llaqta.
Q, q: Décima octava letra del alfabeto Qalapariy <aym. r.p. Cocinar echan- do
normalizado del que- chua; piedras calientes a la fuente (olla).
representa a la consonante /q/ (ceq)
oclusiva posvelar simple. En posición
final de sílaba o palabra cambia a Qalula papa s. Papa rosada. (ceq)
fricativa [x]. Qallakuy r.ku Iniciarse algo.
-q [-x] CHU -q” k’ Kay k’askaq imatapis Qallan qallan LPZ s. Santuario ritual
ruwa- qta sut’inchan: takiq, puriq, del ayllu niño Corín Prov. Bautista
pukllaq, ripuq. Agentivo; el que. Saavedra, Norte de La Paz. (pat)
(ñancha, str)
Qallarikuy s. Comienzo. (rh, rk)
-q kay [-q kay] k’ Soler; propositivo.
Qallarinapaq LPZ PTS s. Inicio; lit.
k’ Rantikuq riq kani. Solía ir a comprar. Para empezar. (pat)
-qa <aym. [-qa] PTS k’ Partitivo, Qallariy CHU LPZ r.mp. Comenzar.
desgajativo, una parte. (pat, str)
-qa CHU k’ Topicalizador Qharikunaqa Qallariy PTS r.mp., r.p. Empezar. (ceq,
llamk’achkanku. Los hombres están lot, rh)
traba- jando. (ceq)
Qallariy s. Ñawpaqpi churasqa qillqa,
Qacha s. Forraje (escarimagies). (ceq) juk p›anqata qallarinapaq. Prólogo.
Qachay r.p. Secar fruta o verdura etc. (ñancha)
(ceq)
Qallariy s. Génesis, inicio, comienzo, Qallpa PTS s. Haza, terreno para sem-
principio. brar; tierra preparada. (ceq, pat)
Qallariy yachaqay wanlla. Ciclo pre– Qallu tikra. s. Lengua, idioma. (dgh, rk)
escolar. (rk)
Qallu watana qillqa. s. Traba- lenguas.
Qallariy yachaqay LPZ Inicio de (arusimiñee)
aprender. (pat)
Qallukuy LPZ r.ku Sacar lengua. (pat)
Qallariy yachaqay, wawa yachachiy
Qallusapa LPZ s.t., s. Lengua grande.
Nivel inicial. (arusimiñee)
(pat)
Qallariy, chawchu, qurichawchu s.
Qallwa LPZ khallwa awa. s. Lanza-
Origen. (arusimiñee)
dera; herramienta para tejer, hecha
Qallariynin s. Inicio. (arusimiñee) de madera pesada. (dgh, pat)
320
Qanchis CHU qhanchis LPZ PTS yupa. Qanimpa p’unchay PTS
s., s.t. 7 Siete. (arusimiñee, ceq, lot, qaynimp’unchay s. Anteayer, día
pat, rh, str) antes de ayer. (ceq, lot)
Qanchis chunka LPZ yupa. s.t., s. 70 Qanqiy s. Irradiaciones del fuego. (ceq)
Setenta. (arusimiñee, pat)
Qanru PTS s.t. Rancio. (rh)
Qanchis ñiqi yupa. s.t., s. 7ñ Séptimo.
Qanru aqhata churanku tiñinanpaq.
(arusimiñee)
Ponen chicha rancia para teñir. (rh)
Qanchis pachak yupa. s.t., s. 700
Qantu LPZ taki. s. Achkha ukhu,
Setecientos. (arusimiñee)
ch’ullantin phukunku. Conjunto
Qanchis waranqa yupa. s.t., s. 7000 musical de zampoñas. (pat)
Siete mil. (arusimiñee)
Qantu phukuna LPZ s. Zam- poña,
Qanchischaw wanlla. s. Qanchis instrumento de caña hueca. (pat)
p’unchaw, sapa killa tawa
Qapu qapu mallki. s. Cedroncillo. (ceq)
qanchischaw kayta yachan. Semana.
(arusimiñee, rk) Qapu qapu khuru. s. Gusano. (ceq)
qanchischaw Kaykuna kan:. Qaqa CHU s. Peña. (ceq, str) Risco.
(lot)
1 Intichaw domingo. (jdb )
LPZ Roca. (arusimiñee, pat, rh)
2 Killachaw lunes. (jdb )
Qaqa qaqa s.t. Peñascoso; las peñas.
3 Atichaw martes. (jdb )
(dgh)
4 Quyllurchaw miércoles. (jdb )
Qaqa qaqa LPZ s.t. Rocoso. (pat)
5 Illapachaw jueves. (jdb )
Qaqwi s.t. Terroso. (ceq)
6 Ch’askachaw viernes. (jdb )
Qara LPZ s. Cáscara. (pat)
7 K’uychichaw sábado. (jdb )
Qara s. Cuero; corteza. (ceq, rh)
Qanchischawpa p’unchawnin yupa.
Qara CHU LPZ PTS s. Piel. (arusimiñee,
Días de la semana. (arusimiñee)
lot, pat, rh, str)
Qanimpa, qayninpa CBB PTS r.t.
Qara LPZ wanka qara. (pat)
Anteayer, el otro día. (dgh, xa, ceq,
jl, lot) Qara maki s. Guantes. (dgh,
arusimiñee)
Qanimpa LPZ r.t. Antes. (pat)
321
Qara qillqa s. Pergamino. (dgh, Qaraywa CHU s. Lagartija. (dgh, lay,
arusimiñee) smtq)
Qara simi PTS Labios resecos. (lot) Qarpay LPZ PTS r.p. Regar. (ceq, lot,
pat, rh)
Qarachi s. Costra. (ceq)
Qarqanchu PTS p’isqu. s. Ave de rapiña
Qarachi challwa. s. Pez, variedad de.
q’arqanchu. (aul, lot)
(ceq)
Qasayachina, qhasayachina* s.
Qarachiykuy PTS r.mp. Costra,
Refrigerador
formarse. (lot)
Qasawi LPZ s. Anemia, enfermedad que
Qarakuy LPZ r.ku Repartir sopa. (pat)
hace volver amarillo y sin fuerza.
Qarana s. Ofertorio, lugar donde se (arusi- miñee, pat)
hacen ofrendas a la Madre Tierra; el
Qasqu tullu ukhu. s. Esternón. (guz)
olvido puede enojarla y causar
enfermedades en los incumplidos. Qasulina <kas. s. Gasolina.
(rh) (arusimiñee)
kikin: ch’illpi padrastro. Qawchi PTS ñin. Sonido del burro. (lot)
Qarapi siq’isqa s. Repujado en cuero Qawchis ñiy CBB ñin. r.mp. Rebuznar.
(xa, ceq)
Qarapsaman* yuya s. Respiración
Cutánea Qawi LPZ s.t., s. Q’isachasqa uqa. Oca
deshidratada al sol. (pat, rk)
Qaray r.p. Hacer ofrendas a la Madre
Tierra o la mina. (rh) Qawichiy r.p. Lakayu qawichina
q’uñiman churana, chaypi misk’iman
Qaray LPZ PTS r.p. Servir la comida.
tukun. Asolear, marchitar. (ceq, rh)
(ceq, lot, pat)
322
Qawichiy LPZ s. Secado de oca. (pat) Qayllaykuy LPZ r.ku Acercarse
intencionalmente. (pat)
Qawiy LPZ PTS r. mr. Paramanta
yakumanta qawichkan t’ikapis Qayllayniq, muyuynin s. Entorno.
sach’apis. Secarse los frutos al sol. (arusimiñee)
(lot, pat, rh)
Qayna CHU LPZ PTS r.t. Ayer. (ceq, lot,
Qayanira s. La que recibe de los pat, rh, str)
cosechadores. (ceq)
Qayna p’unchaw LPZ PTS r.t. Ayer, día
Qayara mallki. s. Planta fibrosa de la de. (pat)
que fabrican cuerda, cordel etc. (ceq,
Qayna tuta LPZ Noche de ayer. (pat)
lot)
Qayna wata LPZ PTS El año pasado.
Qayarani PTS kiti. s. Cayarani.
(lot, pat, rh)
Qayay r.p. Llamar lista. (arusimiñee)
QaynakuyLPZ r.mp. Festejarse. (pat)
Qaylla LPZ PTS r.t. Cerca. (arusimiñee,
Qaynay LPZ r.mp. Pasar el día. (pat)
ceq,lot, pat, rh)
Qaynay LPZ r.mp. Wasipipas qaynanku.
Qayllapi r.t. En cerca. (ceq)
Quedarse. (pat)
Qayllachiy LPZ r.p. Acercar. (aru-
Qaytukuy r.mp. Rumiar. (ceq)
simiñee, pat)
Qaywina LPZ r.p. Mover con cucha-
Qayllachi karuqhawana* s.
rón. (pat)
Telescopio
Qaywina PTS s. Implemento de cocina
Qayllachiy yupa. r.p. Hacer
para mover los alimentos. (rh, rk)
aproximaciones. (arusimiñee)
Qaywiy LPZ PTS r.p. Unuta, yakuta,
Qayllachiy, junt’achiy r.p. Redondear.
mikhunata muyuchispa kuyuchina.
(arusimiñee)
Menear líquidos. (lot, pat, rh)
Qayllachiy, sichpachiy, chimpachiy,
Qaywiy LPZ r.p. Mover. (pat)
asuy r.p. Aproximar. (arusimiñee)
Qillma, k’ami s. Ironía. (aru- simiñee)
Qayllakuy r. Ku Aproximarse. (ceq)
Qillqa s. Letra.
Qayllamuy LPZ r.mp. Acercarse hacia
aquí; ir a acercarse. (pat) Qillqa qillqa. s. Texto. (arusimiñee)
Qayllan musuq. s. Orilla, límites. (rk) Qillqa jilli qillqa. Sopa de letras.
(arusimiñee)
Qayllay LPZ PTS r.mp. Acercarse. (lot,
pat) Qillqa ñit’ina musuq. s. Impresión. (rk)
323
Qillqa ñit’ina wasi wanlla. Imprenta. Qillqakhituna, phiskuna s. Borrador.
(rk) (arusimiñee)
Qillqa tuyru < > s. Kay tuyruwan < > Qillqamuy r.p. Escribir, ir a.
riptin imaynatachuch qillqakusqanta
Qillqana LPZ s. Lápiz, bolígrafo;
riqsichichkan. Signo ortográfico,
instrumento de escribir. (pat, rk)
indica la escritura. (ñancha)
Qillqana p’anqa LPZ yacha. s.
Qillqa t’aqa qillqa. s. Capítulo.
Cuaderno. (arusimiñee, pat)
(arusimiñee)
Qillqana p’anqacha s. Cuadernillo.
Qillqa t’aqa wanlla. s. Párrafo. (rk)
(arusimiñee)
Qillqa, 4 kaq wanlla. s. Atribución 4ta,
Qillqana p’anqa pichana LPZ
etc. (rk)
Borrador; goma de borrar. (pat)
Qillqa puquchiy s. Producción de texto.
Qillqap rak’iynin musuq. s. Artículo de
Qillqa, rimay s. Discurso. (aru- un estatuto, reglamento, etc. (rk)
simiñee)
Qillqap sutin qillqa. s. Título.
Qillqachasqa ph. Textual. (aru- (arusimiñee)
simiñee)
Qillqaq s.t., s. Juk qillqata wakichiq.
Qillqachikuy r.ku Empadronarse; Autor. (arusimiñee, ñancha)
hacerse poner en lista. (dgh, rk)
Qillqaq simi. s.t., s. Emisor.
Qillqachiy r.p. Escribir, hacer. (arusimiñee)
324
Qillqiri PTS s. Picapleitos. (ceq, rk) Qiñwa qiwña, qiwiña LPZ mallki. s.
Quingual (Polylepis Incana); queñua,
Qillqiri yupa. s.t., s. Abogado.
arbusto de la familia de lampaya,
(arusimiñee)
para leña Qquiñua. Vn arbol de puna
Qillqiri LPZ s.t., s. Escritor. (pat) bueno para leña y camon. (dgh,
arusimiñee, cer, pat)
Qillqiri PTS s.t., s. Tinterillo. (lot)
Qiñwa llamt’a LPZ qeñwa llant’a. Leña
Qillqiy PTS r.p. Escribir qillqay. (lot) de árbol de qiñwa. (pat)
Qillwa LPZ p’isqu. s. Gaviota de lago Qipa, kipa s. Trompeta de cierto caracol
(bicolor) negro y blanco. (pat) marino
Qillwa, qiwlla s. Gaviota blanca Qiquy LPZ r.p. Costurar como sea,
ñawpan: Quellhua. Gauiota blanca. costurar mal. (pat)
(dgh, arusimiñee)
Qipaq* s. Trompetero, interprete de
Qina LPZ PTS s. Flauta; quena (flauta caracol marino
sin tapa). (lot, pat)
Qipay, kipay r.p tocar la trompeta,
Qina qina LPZ s. Conjunto musical de tañer la trompeta, tocar el caracol
qina qinas, tienen dos bombos, se marino (L)
toca en el mes de Septiembre. (pat)
Qiquy LPZ r.p. Hilvanar. (pat)
Qina qina LPZ s. Flauta grande sin
tapa, es de más de tres cuartas. (pat) Qiru s. Vaso de madera. (arusimiñee)
Qina qina uñan LPZ s. Una flauta Qisachay r.p. Rechazar. (arusimiñee)
pequeña de qina qina; en una tropa
Qispichina LPZ s. Días de pascua, es
de doce componentes hay dos
permitido sacarse choclo del otro.
pequeños instrumentos de qina qina.
(pat)
(pat)
Qiwiña CBB PTS mallki. s. Arbusto de la
Qincha LPZ s. Atajo. (pat)
familia de las rosáceas; árbol de
Qincha CBB PTS s. Cerco de suncho o altura, con corteza en láminas de
cañas, o espinos, plantados color marrón, contiene tanino, se usa
verticalmente. (ceq, h&s) también para leña qhaway: qiñwa.
(h&s, jl, lot)
Qinchakuy LPZ r.p. Hacer atajo
(tranca). (pat) -qpa CHU -q”pa k’ Genitivo. (str)
Qinchay LPZ r.p. Cercar. LPZ chakra Qucha CBB LPZ s. Lago; laguna,
qinchay. charco. (xa, h&s, pat)
325
Qucha LPZ PTS s. Lago. (gro, lot, pat, Qulu LPZ PTS qolo s. Grano. (pat)
rh)
Qulu s. Tumor. (ceq)
Qucha pacha. s. Laguna. (arusimiñee,
Qulurara PTS s.t. Granulado, con
ceq, rh)
grumos. (rk)
Quchakuyuy* s. Marea
Qulu qulu LPZ s. Superficie con
Quchapata s. Playa, orilla del mar. promontorios. (pat)
(dgh)
Qulurachiy r.p. Hacer grumos. (ceq)
Qucha puma s. Lobo marino kikin:
Qulla <aym. LPZ s. Medicina. (pat)
asuka. (dgh)
Qulla pacha. s. Sur ; punto cardinal
Qucha sama LPZ Aire del lago. (pat)
opuesto al norte. (arusimiñee, lay,
Qucha yuyu LPZ mallki. s. Cocha- smtq, Márquez 2004: 107)
yuyo; algas del lago qhaway:
Qulla Suyu LPZ kiti. s. Bolivia, territorio
llulluch’a. (aru- simiñee, pat, pol,
de medicina. (pat)
smtq, DRAE)
Qulla Suyu kiti. s. Una de las regiones
Qucha(yku)y CBB r.p. Encharcarse.
del Tahuantinsuyo. (ñawpa )
(xa)
Qulla Suyu runa* . s. Boliviano
Quchapampa, Qucha Pampa CHU
LPZ kiti. s. Cochabamba, ; pampa de Qullachiy r.p. Cosquillar. (ceq)
lagos. (arusimiñee, pat, str, rk)
Qullana PTS kiti. s. Collana.
Quchaykuy (qhochaykuy) r. Ku Hacer
laguna; encharcar. (ceq) Qullana LPZ s.t., s. Divino. (pat)
Quchaykuy r.p. Hacer laguna. (ceq) Qulliy r.p. Enterrar brasas en lascenizas.
(cer, pat)
Quchukuy r. Ku Regocijarse. (ceq)
Qulliykuy LPZ r.p. Ocultar algún objeto
Qukapuy r.mp. Machanaman qukapun. en un hoyo. (pat)
Rendirse a, dedicarse a. (rk)
Qulliykuy LPZ r.p. Poner cosas de
Qukuy LPZ r.ku Darse. (pat) manera desordenada. (pat)
qhaway: kwinta qukuy darse cuenta. Qullmiku s. Digestión. (arusimiñee)
Quli CBB PTS s. Lana o pelo Qullmu s. Elemento (arusimiñee)
apelmazado, enredado. (ceq, h&s, rh)
Qullmuy LPZ r.p. Simipi misk’i qullmuy.
Quli LPZ s.t., s. Estimado. (pat) chupar dulce. (pat)
Qulila PTS s. Querida, expresión de Qullmuy r.p. Comer con boca cerrada.
afecto. (rk) (ceq)
326
Qullpa LPZ rumi. s. Alumbre natural. Qullqi millu s. Sulfato de alú- mina.
(pat) (ceq)
Qullqi CHU PTS yupa. s. Dinero. Qullqichakuy LPZ r.ku Buscar dinero.
(arusimiñee, ceq, lot, pat, rh, str) (pat)
Qullqi LPZ rumi. s. Plata. (ceq, lot, pat, Qullqichay LPZ r.p. Ahorrar dinero.
rh) (pat)
327
Qullu s. Mal agüero kikin: quyllu. (dgh, Qunchu LPZ s.t. Yakukuna
rk) wakkunawan chaqrusqa. Agua turbia.
(lot, pat)
Qullu s. Montón. (ceq)
Qunchu CHU s.t. Turbio. (ceq, rh)
Qullu LPZ s.t., s. Mana yuyasqa ruwas-
qachu. Fracaso. (pat) Qunchu puchu s. Poso de la chicha.
(h&s)
Qullukuy r. Ku Amontonarse. (ceq)
Qunchu puchu masi. s., s.t. Benjamín
Qullukuy r.ku Frustrarse. (arusimiñee)
de la familia; el último hijo,a, se
Qulluy s. Frustración. (arusimiñee) supone que no habrá más ch’uli.
(arusimiñee, h&s)
Qumay r.p. Llevar debajo del brazo,
cosa pesada. Qunchuy LPZ r.p. Aumentar la fiesta un
día más. (pat)
lluk’iy llevar bajo el brazo, cosa
liviana. Qunchuy LPZ r.p. Terminar. (pat)
Qumi s.t. Estéril (persona). (arusimiñee) Qunchuyachiy PTS r.p. Qun- chuman
tukuchiy. Enturbiar. (rk)
Qumpi s. Ropa lujosa tejida de hilo muy
fino ycon muchos ornamentos. Qunchuyay PTS r.mr. Enturbiarse. (aul,
ceq, gro)
Qumpichiy LPZ r.p. Hacer quemar la
pared con fuego. (pat) Qunchuyay PTS qonchuchay r.mr.
Ponerse turbia el agua clara. (ceq, rk)
Qumpichiy LPZ r.p. Hacer tiznar la
pared, piedra y fierro. (pat) Qunqakapuy r.p. Olvidarse
definitivamente. (ceq)
Quna yuyay kay musuq. Principio del
don. (rk) Qunqakuy PTS r.p. Olvidarse algo.
328
Qunqay LPZ r.t. Repentinamente; deun Quña s.t. Suave, blando. (ceq)
momento. (pat)
Qupuy PTS r.p. Devolvérselo. (ceq, lot)
Qunqay s. Olvido, el. (dgh)
Qupuy r.p. Pagar; devolver lo
Qunqaysapa LPZ PTS s., s.t. Persona adeudado. (arusimiñee)
olvidadiza; olvidadizo. (ceq, pat, rk)
Quqawi CBB LPZ PTS s. Merienda para
Qunqur ukhu. s. Rodilla. (ceq, rh) el viaje; provisión de fiambre para
viajes. (xa, ceq, lot, pat, rh, str)
Qunqur chaki LPZ PTS s., s.t.
Arrodillado, de rodillas. (pat, rk) Ququli CBB qoqoli p’isqu. s. Una clase
de paloma torcaz. (xa)
Qunqur chakimanta r.t. De rodillas.
(ceq) Ququriqu PTS ñin. s. Canto del gallo.
(rk)
Qunqur chakiy LPZ r.t. Caminar de
rodillas. (pat) Ququruchi LPZ uywa. s. Gallo kikin:
k’anka, yallu gallo. (pat)
Qunqur qunquri LPZ ukhu. s. Rodilla.
(pat) Ququruchu <kas. <italiano: cucuruccio
[qoqoru- chu] yupa. s. Cono.
Qunqurikuy LPZ r.ku Arrodi- llarse.
(arusimiñee)
(pat)
Ququruchusqa ph. Cónico.
Qunquriy PTS r.mp. Arrodillarse uno.
(arusimiñee)
(ceq, lot)
Ququti PTS qoqota s. Paloma grande,
Qunta rumi. s. Magnesio. (arusimiñee)
torcaz. (ceq, rk)
Qunt’a, siki* s. Base
Ququtuwa p’isqu. s. Paloma torcaza.
Quntay rumi. s. Greda blanca; tierra (dgh, smtq)
blanca fina. (pol, smtq)
Quramikhu* s. Herbívoro
Quntay rumi. s. Magnesia, óxido de
Quri (qori) LPZ PTS rumi. s. Oro.
magnesio. (arusimiñee)
(arusimiñee, ceq, lot, pat, rh)
Qunukuq LPZ s.t., s. Quemador,
Quri kiru s. Dientes de oro. (rk). ninri
encendedor de fuegos; persona que
quri aretes.
quema. (pat)
Quri akilla s. Vaso de oro. (dgh,
Qunukuy LPZ r.ku Atizar fuego, puede
arusimiñee)
quemar todo el cerro, casa kikin:
kanakuy. (pat) Quri kancha s. Palacio inca en el Cuzco,
actualmente templo de Santo
Qunukuy r.p. Calentarse en el fuego,
Domingo. (smtq)
como en la fogata. (ceq)
329
Quri sunqu LPZ PTS tikra. Corazón de Qurpachay ñawpa. r.p. Convi- dar,
oro. (pat) Alojar, hospedar ñawpan:
Ccorpachani. Hospedar. (dgh)
Quri takaq wallpa s. Orfebre (ilcq)
Quru rump’u s. Redondo macizo. (dgh,
Quri takay wallpa v. Orfebrería (ilcq)
arusimiñee)
Qurichay r.p. Regalar. (dgh,
Qurumiy LPZ r.mp. Rodar. (pat) LPZ
arusimiñee)
uywa qurumin.
Quriku, arpay s. Ofrenda. (aru-
Qurwar s. Moho. (dgh)
simiñee)
Qurwara sxx s.t. Mediocre (objetos).
Qurinakuy, riqsichinakuy r.p.
(rk)
Compartir. (arusimiñee)
Qurwariyay PTS r.mp. Enmohecerse.
Qurinchay r.p. Bañar o tachonar con
(ceq, lot)
oro; dorar. (dgh, arusimiñee)
Qurwariyay LPZ s. Hongo o atacado
Qurinchay r.p. Dorar. (arusimiñee)
por hongo. (pat)
Quriq’inti s. Colibrí. (smtq, rk)
Qusa CHU PTS s. Esposo, marido
Quriy LPZ r.p. Dar. (pat) warmi. (ceq, lot, rh, str)
Quriy PTS r.p. Regalar, dar un poco. (rh) Qusa LPZ masi. s. Marido, esposo. (pat)
330
Qutu LPZ PTS s. Karu karupi, Qutupi akllachikuy wanlla.
qutuchasqa intikuna, tutan intip Circunscripciones plurinominales. (rk)
lluqsimunanmanta aswan lluq’inpi
Qututuwa p’isqu. s. Ave de plumaje
rikukun. Pléyades, grupo de estrellas
plomizo. (arusimiñee)
a 400 años luz de la tierra, contenidas
en un espacio de 30 años luz (wiki).; Qutuy [qotuy] LPZ r.p. Jallmay. Aporcar
seis estrellas juntas del cielo, papa, maíz. (pat)
aparecen en Corpus Christi o en San
Juan. (pat, rk) Qutuy, qutumay r.p. Amontonar. (ceq)
Qutu LPZ s.t. Juntos. (pat) Quwakari PTS kiti. s. Coacari, Norte de
Potosí, cerca de San Pedro de Buena
Qutu maki LPZ Mano de dedos juntos; Vista.
mano del gato. (pat)
Quwi CBB CHU LPZ PTS s. Conejo;
Qutu suyu, tantasqa suyu, manta cuy; conejillo de indias. (xa, ceq, lot,
suyu Continente. (arusimiñee) pat, rh, str)
Qutuchakuy LPZ r.ku Juntarse, Cuy maki quwi (situ) bíceps. (xa)
organizarse tantakuy. (pat)
Quwi uchu LPZ mikhu. s. Picante de
Qutuchakuy, jukchakuy s. conejo. (pat)
Integración, unificarse
Quy CHU LPZ PTS r.p. Dar. (ceq, lot,
Qutucharay yupa. r.p. Desagrupar. pat, rh, str)
(arusimiñee)
Quya raymi killa s. Septiembre
Qutucharay, t’aqaray, phiriy r.p. ñawpan: Coya Raymi Quilla. (poma)
Descomponer. (arusimiñee)
Quychi ñawi LPZ s. Nube en los ojos,
Qutucharay, t’aqaray, phiriy s. catarata. (pat)
Descomposición. (arusimiñee)
Quyllu sxx s. Quyllu musqukuni. Pre-
Qutuchasqa, jukchasqa, juñuchasqa sagio; mal agüero kikin: qullu. (rk)
st. Aglu- tinante
Quyllu papa s. Papa harinosa awqan:
Qutuchay LPZ r.p. Juntar. (pat) ruk’i. (ceq)
Qutuchay yupa. s. Composición (en Quyllur LPZ s. Estrella ñawpan: Coyllur
matemática). (arusimiñee) Estrella. (dgh, atd, ceq, jdb, pat)
Qutuchay, tantay yupa. r.p. Agrupar, Quyllur s. Astro. (arusimiñee)
componer. (arusimiñee)
Quyllurchaw s. Miércoles. (aru-
Qutukuy r. Ku Amontonarse. (ceq) simiñee, jdb)
331
Quyllurkamasqa pacha. s.t. Quyru LPZ s. Siwinillap t’ikan,
Astronómico. (arusimiñee) chaymanta kallantaq jichhu quyru.
Flor de siwinilla, flor de paja. (pat)
Quyllurkamayuq pacha. s. Astrónomo.
(arusimiñee) Quyru s. Nube o catarata en los ojos.
(dgh, arusimiñee, lay, pol, smtq)
Quypasi PTS kiti. s. Lugar localizado
arriba de Konapaya. (lot) ñawip quyrun. (dgh)
332
Qh, qh 19 upayari [qh] qillqa. s. chunka
Qh
Qhachqa CHU LPZ s.t. Picado de
jisq’unni- yuq ñiqi qillqa ñancharisqa viruela. (pat)
qillqakunamanta. Qh, qh: décima
Qhachqa qhachqa LPZ s.t., s. Bien
novena letra del alfabeto normalizado
áspero. (pat)
del que- chua; representa a la
consonante /qh/ oclusiva posvelar Qhachqachikuy CHU LPZ r.ku Sentir
aspirada. áspero. (pat)
Qhachina LPZ s. Imatapis qachina, Qhachwa s. Canto y danza de la alegría
jamk’a qachina. Utensilio para tostar
granos. (lay, pat) Qhachun LPZ masi. s. Qhachuniy.
Yerna, esposa del hijo. (pat)
Qhachiray CHU r.p. Echar de la
tostadera al plato el cereal tostado. Qhachuna s. Nuera. (ceq)
Qhachiray LPZ r.p. Mover con las Qhachuni CHU PTS masi. s. Nuera
manos. (pat) ñuqch›a. (lot, str)
Qhachiy LPZ r.p. Mover (algo) Qhachwa LPZ s. Ronda de los solte-
arrastrándolo por la superficie en la ros, en la edad de la pubertad, tienen
que está, generalmente con las costumbre tradicional de hacer
manos. (pat) ronda, cantando se ponen
intercalados mujeres y hombres.
Qhachqa LPZ PTS qhasqa s.t. Áspero (pat)
ñawpan: Çatccu ccachcca. Cosa
aspera al tacto, o al gusto. (dgh, ceq, Qhali s.t. Sano, saludable. (aul, lay,
lot, pat) smtq)
Qhalincha LPZ s.t., s. Mujer activa. Qhanqapatu PTS , sxx s. Gara- bato.
(pat) (rk)
Qhalinchu s. Juguetón. (ceq) qhaluyu Qhanqaray PTS allqu. r.p. Ensan- char
[qhaluyo] s. Baile. (rk) un conducto; puede tener
connotaciones sexuales. (rk)
Qhaliyay r.mp. Convalecer. (aul)
Qhapa CBB s. Piojillo kikin: itha. (ceq,
Qhaliyay r.mp. Sanar. (lay, pol, smtq)
h&s)
Qhaluna s. Batán pequeño. (ceq)
Qhapaq CBB CHU qhapaq” PTS s.t.
Qhaluyay r.p. Bailar zapateando. (ceq) Rico, adinerado. (ceq, h&s, lot, str)
Qhallay PTS r.p. Echar agua. (lot) Qhapaq kay PTS s. Riqueza.
Qhallay LPZ r.p. Verter con agua. (pat) Qhapaq raymi killa s. Enero ñawpan:
Capac Raymi Quilla. (poma)
Qhalliy r.p. Desparramar al viento. (rh)
Qhapaqyachiy CBB LPZ PTS r.p.
Qhalliy LPZ r.p. Verter con agua. (pat) Enriquecer. (h&s, pat, rk)
Qhama qhamá ka. Mirá; apócope de Qhapaqyakuy r. Ku Enriquecerse. (ceq)
qhawayma mirá a ver. (h&h, rk)
Qhapaqyay CHU qhapaq”yay LPZ PTS
Qhamisiyay <aym.: qhamisiyaña LPZ r.mp. Enriquecerse. (pat, str)
r.p. Misi juk’ucha mikhunanpaq
ñawpa- qta allinta qhamisiyan, Qhapaqyay r.p. Enriquecer. (aru-
kikillantaq atuq uwija jap’inanpaq simiñee)
qhamisiyallantaq. Espiar kikin: Qhaparichiy CBB PTS r.p. Gritar, hacer.
watiqay. (pat) (h&s, rk)
Qhamisiyay LPZ r.p. Intentar atrapar. Qhaparikuy LPZ PTS r.p. Pedir auxilio.
(pat) (pat, rk)
Qhanqa s. Agujero, apertura. (lrs ) Qhaparina LPZ qaparina PTS qhapa-
Qhanqa CBB qhanqa s. Brecha, rina s. Gritoneo. (pat)
boquete. (xa, ceq)
335
Qhapariy CBB CHU PTS r.mp. Gritar. Jawiy untar.
(ceq, h&s, lot, rh, str)
Khituy restregar.
Qhapariy LPZ PTS s. Grito. (pat)
Qhaqya sara PTS s. Maíz, variedad de.
Qhapariykamay, yuyariykamay (aul, lot)
qillqa. s. Fonología. (arusimiñee)
Qharachipampa PTS kiti.
Qhaparkachay r.p. Gritonear. (rk) s.Carachipampa, en planicie saliendo
de Potosí cerca del aeropuerto. (lot)
Qhapiya sunqu LPZ Corazón animado.
(pat) Qharanchu sXX s.t., s. Auto viejo. (rk)
Qhapiya sunqu LPZ Persona que hace Qharastiy CBB r.p. Arrastrar kikin:
rogar. (pat) qhatatiy. (h&s)
Qhapra s.t. Fragilidad. (arusimiñee) Qhari CHU LPZ PTS s. Hombre. (ceq,
lot, pat, rh, str)
Qhapuy sxx r.p. Triturar (objetos
frágiles) kikin: chhamuy. (rk) Qhari LPZ Diseño en textiles qhaway:
pallaykuna. (pat)
Qhapya LPZ s.t. Suave. (pat)
Qhari atiy *st. Patriarcal (ilcq)
Qhapyay LPZ r.p. Friccionar a la
persona. (pat) Qhariyuq s.t., s. Casada awqan:
warmiyuq casado.
Qhaqaliy CHU r.mp. Carcajear, reír a
carcajadas. Qhari machu CBB s.t., s. Mari- macho.
(h&s)
Qhaqlli LPZ ukhu. s. Quijada kikin:
k’aki. (pat) Qhari mallq´a, qhari kunka s. Voz
masculina
Qhaqlli, k’aki ukhu. s. Mentón.
(arusimiñee) Qhari qhachu LPZ s. Persona que vive
en la casa de la esposa. (pat)
Qhaqmiy yupa. s. Enero. (arusimiñee)
Qhari qhari LPZ mallki. s. Zar- zamora
Qhaquy LPZ r.p. Amasar la masa. (pat)
silvestre. (pat)
Qhaquy LPZ r.p. Friccionar. (pat)
Qhari warmi PTS s. Marido y mujer.
Qhaquy PTS r.p. Frotar, sobar; p ej. (ceq, lot)
Harina y agua en la preparación de
Qhari warmi LPZ s. Pareja de hombre
muk’u. (ceq, rh)
mayor. (pat)
Qhaquy LPZ tikra. r.p. Rogarse. (pat)
Qhari warmi yupaychaypura Equidad
Qhaquy r.p. Lavar granos de quinua de género. (arusimiñee)
frotando con las manos. (lot)
336
Qhari warmi Qhasa PTS s.t. Frío. (lot)
yupaychaypurakunapaq ]
Qhasa LPZ qasa PTS s.t. Helada. (gro,
Educación para la equidad de género
pat, rh)
(transversal). (arusimiñee)
Qhasa mit’a sxx s. Invierno. (rk)
Qhari wawa LPZ s. Hijo. (pat)
Qhasay r.mp. Congelar. (ceq)
Qhari wawa s. Niño. (ceq)
Qhasay LPZ s. Helada. (pat)
Qharichakuy r.p. Casarse (la mujer),
hacerse de marido. (rk) Qhasay PTS r.mr. Hacer frío. (lot)
Qharichakuy LPZ r.p. Conseguir Qhasay killa LPZ s. Qhasa pacha killa.
marido. (pat). qusachakuy. Mes de helada. (pat)
Tantakuy. Warmichakuy.
Qhasay pacha LPZ s. Época del
Qharikuna s. Hombres, los. invierno. (pat)
Qharillikuy CHU r.p. Casarse, hacerse Qhasi LPZ qasi PTS r.t. Mana kaqlla,
de marido qharichakuy. yanqhalla. En vano. (ceq, gro, lot,
pat, rh)
Qharisapa LPZ s. Hombre soltero o
viuda. (pat) Qhasi r.t. Qhasillata jamunki,
ñanqhallata, mana kaqllata. Vienes
Qharisapa s. Soltero, viudo. (rk)
en vano. (rk)
Qhariyay LPZ r.mp. Hombre, hacerse.
Qhasi s.t. Mana qullqipaqchu. Gratis.
(pat)
(gro, rh)
Qharpa khuru. s. Ácaro colorado. (ceq)
Qhasi LPZ qasi PTS qhasi s.t. Sapa p’un-
Qharqaña CBB p’isqu. s. Ave de rapiña. chaw ruwasqa, jinalla. Ordinario. (rk)
(h&s)
Qhasi s. Ayuno. (arusimiñee)
Qharquy LPZ r.p. Echar (personas,
Qhasimanta LPZ qasimanta PTS
animales). (pat)
qhasimanta r.t De nada, sin motivo;
Qharquy r.p. Kay simitaqa runata, gratis. (pat, rk)
uywata qharqunapaq apaykachakun.
Qhasi kakuy r.t. Estar tranquilo. (ceq)
Echar (seres vivos). (ñancha)
Qhasi kakuy p’unchaw Huelga, día de
Qharquy PTS r.p. Echar fuera. (ceq, lot)
ocio. (dgh) Feriado. (dgh)
Qharquy r.p. Excluir. (arusimiñee) kikin:
Qhasi kay r.mp. Ociosear.
wikch’uy echar (cosas, personas).
Manam qhasichu kani. No estoy
Qhasa LPZ tikra. s. Hielo. (jdb pat)
ocioso ni desocupado. (dgh)
Qhasa s.t. Congelado, frío. (ceq)
337
Qhasi llamk’aq *st. Pongo (ilcq) Qhasiyay PTS r.p. Escasear; dismi- nuir
kikin: pisiyay. (rk)
Qhasi llamk’ay *s. Pongueaje (ilcq)
Qhaspachikuy CHU r.ku Hacerse
Qhasi mana kaq LPZ qasi mana kaq
quemar los cabellos.
PTS qhasi mana kax r.t. Vano; en
vano; inútil. (ceq, lot, pat, rk) Qhasqa p’alta* s. Plano rugoso (ilcq)
Qhasisina, yanqhasina *yupa s.t. Qhatakuy LPZ PTS r.p. Taparse. (pat,
rh)
Qhasi uqu CBB sxx s.t., s. Traga-
debalde. (h&s, rk) Qhataray r.p. Destapar (cobijas). (ceq)
Qhasi uquq s.t., s. Parásito. Qhataray LPZ r.p. Destaparlo. (pat)
(arusimiñee)
Qhatatatiy LPZ r.p. Arrastrar. (pat)
Qhasi uquy r.p. Parasitismo.
(arusimiñee) Qhatati sxx s.t., s. Arrastrado, ena-
morado. (rk)
Qhasichiy r.p. Desocupar, vaciar. (pol,
smtq) Qhatatikuy LPZ r.ku Llevar jaloneando.
(pat)
Qhasichiy PTS r.p. Terminar todo (p ej.
en la venta); agotar. (rk) Qhatatiy CBB LPZ PTS r.p. Arrastrar
kikin: qharastiy. (xa, h&s, lot, pat)
Qhasimanta juchachay wanlla.
Injusticia. (rk) Qhatay LPZ r.p. Tapar (con cobijas).
(pat)
Qhasiyachiy PTS r.p. Escasear, hacer;
disminuir kikin: pisiyachiy. (rk) Qhatay CHU PTS r.p. Tapar, cubrir.
(ceq, lot, rh, str)
338
Qhatay LPZ r.p. Taparse. (pat) Qhatikipay, qhatiyachiy, qhipan
qhipan Secuencia. (arusimiñee)
Qhataykuy LPZ r.p. Tapar con algo.
(pat) Qhatikipay* st. Consecutivo
Qhati LPZ taki. s. Zampoña de Qhatikuy LPZ r.ku Seguir por atrás.
cañahuecas, su par se llama ira. (pat) (pat)
Qhati qantu LPZ s. Jatun kaq qantu, Qhatikuy sxx r.p. Seguir a alguien,
qanchis chhalamanta ruwasqa. seguir con persistencia. (ceq, rk)
Persona que sopla del zampoña de
Qhatimuy r.p. Arrear hacia aquí.
siete.
Qhatimuy r.p. Ir a seguir.
Qhati qhati LPZ s. Fantasma que
camina antes de su muerte, también Qhatina musuq. s. Qhatinapaq rikuchiy.
se llama runa uma. (pat) Modelo. (rk)
Qhatichikuy r.ku Seguir, hacerse, Qhatiq ch’iku (.) qillqa. s. Kay qha- tiq
dejarse. (dgh, rk) ch’ikuqa qhipanpi, qhipanpi wak
rimay qhatinanta rikuchin. Chay
Qhatichimuy PTS r.p. Hacer arrear,
rimayri jatun sanampawan
hacer seguir hacia aquí
qillqakunanta riqsichin. Punto
qhatichimuwan- kichik síganme
seguido. (arusimiñee, ñancha)
(repitan lo que digo). (rk)
Qhatira CBB PTS s. Vendedora en el
Qhatichina PTS s. Añadido (carga
mercado. (xa, ceq, gro)
adicional, algo que se aumenta al
proceso principal). (rk) Qhatira <kas. -era LPZ s.t., s. Persona
comerciante. (pat)
Qhatichiy sxx r.p. Acompañar, adicionar
aprovechando una tarea mayor (p ej. Qhatiriy LPZ r.p. Arrear. (pat)
Poner panes extra a cocer en el
horno). (rk) Qhatiriy r.p. Seguir (a alguien). (rk)
339
Qhatiy LPZ r.p. Arrear. (ceq, pat, rh) Qhawá qhawá < qhaway má aq Mira,
ché. (ceq)
Qhatiy, qhatipay s. Seguimiento.
(arusimiñee) Qhawachikuq jina musuq.
Interesante. (rk)
Qhatiyachisqa, qhatikipasqa ph.
Secuenciado. (arusimiñee) Qhawachikuy LPZ r.ku Hacer adivinar
por medio de la coca. (pat)
Qhatiykachay wanlla. r.p. Per- seguir.
(rk) Qhawachikuy r.ku Hacerse mirar,
hacerse examinar.
Qhatiykachay PTS r.p. Seguir (de un
lado a otro). (ceq, lot) Qhawachikuy PTS r.p. Cuidar (algo),
hacerse.
Qhatiykachay LPZ r.p. Seguir a todo
lado. (pat) Qhawachina LPZ s. Hacer tasar. (pat)
Qhatiykuy PTS r.p. Arrear hacia Qhawachiy PTS r.p. Cuidar (algo),
adentro. (rk) hacer.
340
Qhawakipay yupa. r.p. Comprobar, Qhawapayay r.p. Criticar. (arusimiñee)
verificar. (arusimiñee)
Qhawapayay r.p. Mirar con antojo.
Qhawakipay r.p. Observar. (ceq)
(arusimiñee)
Qhawapayay s. Crítica. (arusimiñee)
Qhawakipay CBB r.p. Revisar. (h&s)
Qhawapuy r.p. Cuidárselo.
Qhawakipay s. Observación.
Qhawaq s.t., s. Cuidador.
(arusimiñee)
Qhawaq LPZ s.t., s. Observador. (pat)
Qhawakunapaq rimay musuq. Teatro.
(rk) Qhawaqatamuy r.p. Ir a ver un poco,
un rato. (rk)
Qhawaku* ukhuptikra s. Análisis
(Laboratorio) (ilcq) Qhawaqatay PTS r.p. Mirar, echar una
mirada rápida. (rk)
Qhawakuq s.t., s. El que se cuida.
Qhawaqatay r.p. Obedecer. (lay)
Qhawakuq s.t., s. Protector.
Qhawarachikuy PTS r.p. Criticar,
Qhawakuy PTS r. Ku Cuidar (uno
hacerse; dejar que le critiquen. (rk)
mismo).
Qhawarakuq s.t., s. Criticón.
Qhawakuy LPZ r.ku Cuidarse. (pat)
Qhawarakuy LPZ PTS r.p. Criticar,
Qhawakuy LPZ r.ku Mirarse. (pat)
permitirse; observar. (pat, rk)
Qhawakuy PTS r.p. Mirar, observar un
Qhawaranakuy LPZ r.p. Con- trolarse.
espectáculo. (rk)
(pat)
Qhawampuy r.p. Ir a mirárselo, ir a
Qhawaray LPZ PTS r.p.
cuidárselo.
Qhawarachkawanki- manchá ñispa
Qhawamuy r.p. Cuidar, ir a. awilaqa mana yanapata munanchu.
Criticar. (ceq, lot, pat, rh)
Qhawamuy r.p. Mirar, ir a.
Qhawarikamuy r.p. Ir a mirar(se).
Qhawana s. Ventana. (arusimiñee)
Qhawariy yupa. r.p. Comprobar.
Qhawana CHU s. Vista.
(arusimiñee)
Qhawana jutk’u Ventana. (ab, en base
Qhawariy LPZ PTS r.p. Mirar, cuidar,
a Márquez, 2004: 117)
examinar. (ceq, pat)
Qhawanakuy LPZ r.p. Envidiarse
Qhawarquna t’uqu s. Ventana;
mutuamente; lit. Mirarse. (aul, pat)
apertura para mirar hacia afuera.
Qhawapakuy* s. Crítico (ilcq) (dgh)
341
Qhawasqa kay LPZ r. Ser controlado. Qhayqakuy LPZ r.mp. Hablar sin
(pat) medida. (pat)
Qhaway CHU PTS r.p. Cuidar. (lot, rh, Qhayqayakuy PTS r.mp. Berrinchar.
str) (lot)
Qhaway LPZ r.p. Mirar. (ceq, pat) Qhayqiyay <kas.: ear CHU r.p. Insultar
de borracho. (ceq)
Qhaway LPZ r.p. Observar. (pat)
Qhichi CBB CHU PTS s.t., s. Erizado,
Qhaway ma! CBB ¡qhawmá! PTS
tieso el pelo. (h&s, rk)
ja.Mirá, a ver! (xa, lot)
Qhichi ninri CBB PTS s.t., s. Orejas
Qhawaykachachiy r.p. Exhibir un
erizadas. (rk)
lugar; hacer avergonzar. (ceq)
Qhichimicha CBB LPZ s. Ichhu wasipi
Qhawaykachamuy r.p. Cuidar
q’usñip qhichima tiyaykuchis- qan.
desganadamente, ir a.
Hollín. (ceq, h&s, pat)
Qhawaykachamuy r.p. Mirar de un
Qhichincha LPZ s. Hollín. (dgh, lay,
lugar a otro, ir a.
pol, smtq)
Qhawaykachay r.p. Mirar alrededor.
Qhichipra CHU qhichira LPZ s. Cejas.
(ceq)
(arusimiñee, pat)
Qhawaykamuy r.p. Mirar dentro, ir a.
Qhichipra CHU qhechira ukhu. s.
Qhawaykuy LPZ r.p. Mirar adentro. Pestaña. (arusimiñee, aul)
(pat)
Qhichipra LPZ s. Pestañas. (pat, smtq)
Qhawaymusya* s. Sentido de la Vista
ñawi qichipra PTS s. Pestaña. (lot)
Qhawaysikuy r.p. Ayudar a cuidar;
Qhichpi, qhichpillu* s. Cristal
mirar. (ceq)
Qhichqiy CHU r.p. Freír carne, o asar;
Qhaway, watuqa s. Diagnóstico (ilcq)
sonido al asarse.
Qhawaysut’icha* s. Cristalino (ilcq)
Qhichqiy LPZ r.p. Quemar plástico o
Qhayqa CBB s. Despotrique. (h&s) comida. (pat)
342
Qhichuna sanampa, qhichuna tuyru Qhichwa CHU LPZ s. Quechua,
yupa. Signo “menos” (-). quichua. (ceq, pat, str)
(arusimiñee)
Qhichwa LPZ s. Valles, valles inte-
Qhichunaku s. Quitoneo. (rk) randinos, valles mesotérmicos. (pat)
343
Qhimikuy LPZ r.ku Empujarse, Qhiniyay <kas.: -ear CHU taki. r.p.
apoyarse. (pat) Tocar quena.
344
Qhipapi, qhipakay, qhipañiqi s.t. Qhispi kay sunqu. s. Autonomía.
Último. (arusimiñee) (arusimiñee)
345
Qhispikay nuwirnukunaqa y. Qhiwayllu PTS mallki. s. Cardón,
Gobiernos autónomos. (Márquez variedad de cacto. (aul, ceq, lot)
2004: 50 y 11)
Qhiwillu qhaway: qhiwayllu.
Qhispillu PTS s. Vidrios rotos. (ceq, rk)
Qhiwirikuy CHU r.p. Levantar con la
Qhispisqa wanlla. Ph. Liberado. (rk) mano carga o bulto y ponerse a la
espalda.
Qhispisqa LPZ ph. Salvado. (pat)
Qhiwirikuy LPZ r.p. Llevar en el
Qhispi p’uytu* s. Qhispimanta,
hombro. (pat)
yakukuna apaykachanapaq,
waqaychanapaq ima. Botella. Qhuchala CBB qhochala LPZ wasi. s.
Apodo de los cochabambinos. (xa,
Qhispi qirutupu* s. Vaso pre- cipital
ceq, pat)
Qhispi tuquru* s. Tubo de ensayos
Qhuchi CBB qhochi s. Manantial,
Qhispi tuqurusayachina* s. Gradilla encharcado. (xa, ceq)
Qhitichiy sxx r.p. Hervir líquidos Qhuchpachiy LPZ r.p. Revolcar, dejar
espesos. (rk) o hacer revolcar (animales o
personas). (dgh, pat)
Qhitikuy PTS r.ku Gimotear. (lot)
Qhuchpakuy r.mp. Revolcarse ñawpan:
Qhititi sxx s.t., s. Llorón yawar qhititi. Kuchpacuni. Rebolcarse. (dgh, rk)
(rk)
Qhuchpay PTS r.mp. Revolcarse, rodar
Qhitiy sxx r. mr. Hervir líquidos espesos en el suelo; dar vueltas en la cama.
borboteando. (rk) (dgh, ceq, lot)
Qhitiy r.p. Sorber los mocos. (ceq) Qhuchpay r.mp. Ser vencido. (rk)
Qhutuy hervir a borbotones. Qhuchpay LPZ r.mp. Voltearse. (pat)
t’impuy hervir.
346
Quchpay CHU r.p. Romper, soltarla Qhullquy LPZ r.mp. Engordar kikin:
tierra. (str) wirayay. (pat)
Qhullqu LPZ s.t Estómago que se Qhunay r.p. Meter bulla. (ceq)
mueve y hace ruido. (pat)
347
Qhunay LPZ r.p. Kutay, kinwata Qhupuquchiy LPZ r.p. Hacer lavazas.
k’ispiñapaq; uchupaq kutay. Moler; (pat)
moler a mano kutay. (ceq, pat)
Qhupuy r.p. Frotar entre las manos
Qhunay r.p. Triturar. (arusimiñee) cabeza de trigo, grano, etc. (ceq)
Qhupu LPZ s. Joroba. (aul, pat) Qhuray CBB LPZ PTS r.p. Desherbar;
quitar las hierbas. (xa, ceq, lot, pat)
Qhupu CBB s.t. Copete, pelo fuera de
lugar. (h&s) Qhurmuy LPZ r.mp. Temblar de frío por
calentura. (pat)
Qhupu LPZ s.t. Jorobado k’umu.(aul,
pat) Qhurpu LPZ s. Qhupuna. Jugo. (pat)
Qhupu qhupu LPZ s. Bailarín con traje Qhurpuy LPZ r.p. Siwulla pikasqa
de viejo kikin: awki awki. (pat) qhurpuna. Sacar jugo de las plantas
p medi- cina. (pat)
Qhupuqu LPZ s. Lavazas. (pat)
Qhurquy LPZ PTS r.mp. Puñuspa
Qhupuqu simi LPZ siminpi qhupuqu
qhurquy. Roncar. (ceq, lot, pat)
kan. Boca con saliva. (pat)
Qhuru - qhulu s. Sin cabeza. (ceq)
348
Qhuru LPZ s.t. Duro. (pat) t’impuy hervir.
Qhururumpa, sinku, ruyru yupa. s. Qhuya PTS s. Mina. (ceq, lot, rh)
Esfera. (arusimiñee)
Qhuya kachi rumi. Sales minerales.
Qhuruy CBB PTS r.p. Descabezar; (arusimiñee)
degollar. (ceq, h&s, guz, rk)
Qhuya kachichaqru* s. Función sales
Qhusi LPZ llimp’i. s.t., s. Azul celeste.
Qhuya kupiratiwa, qhuya
(pat)
llamk’aysinakuy f. Cooperativa
Qhusi s.t., s. Persona con ojos azules; minera. (arusimiñee)
celestes. (ceq, eb )
Qhuya luku PTS s. Apodo de los
Qhusi ñawi LPZ Ojos celestes. (pat) mineros; lit. Loco de la mina. (pat)
Qhusi unu LPZ Agua azul celeste. (pat) Qhuya llamk’aq LPZ PTS s. Minero.
(pat)
Qhusilu LPZ s.t. Persona de ojos
celestes. (pat) Qhuya llamk’ay* s. Minería.
Qhututu sxx s. Muchísimos (en Qhuysu PTS s.t. Largo, demasiado (ropa
movimiento); lit. Un hervidero. (rk) p ej. Pollera, vestido). (ceq, lot)
Qhututuy CHU LPZ r.mp. Roncar. Qhuywara s., s.t. Moho; enmohecido.
(ceq)
Qhutuq urqu* s. Volcán
Qhuywariyay r.mp. Enmohecerse.
Qhutuy r. mr. Hervir a borbotones. (rk)
(ceq)
Qhutuy r.p. Beber ruidosamente. (ceq)
349
Q’
Q’, q’ 20 upayari [q’] s. Iskay chunka ñiqi Q’achiykuchikuy LPZ r.ku Cortarse
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta. con vidrio o piedra lisa, al pisar. (pat)
Q’, q’: vigésima letra del alfabeto
Q’achu PTS s. Cebada; grano de cereal
normalizado del quechua; representa
(Hordeum vulgare). (lot)
a la consonante /q’/ oclusiva posvelar
glotalizada. Q’achu CBB q’achu s. Hierba seme-
jante a la planta del maíz. (xa)
Q’aata LPZ kiti. s. Comunidad de
Charazani, Prov. Bautista Saavedra. Q’achu LPZ s. Pasto; hierba en las
(pat) chacras, forraje. (ceq, pat)
Q’acha LPZ p’isqu. s. Pájaro que se Q’achu* s. Césped Natural
encuentra en lugares donde hay
agua, color café parecido al gorrión. Q’ala CBB q’ala CHU LPZ PTS r.p.
(pat) Desnudo. (xa, ceq, lot, pat, str)
Q’allu LPZ s.t., s. Partido del entero. Q’apiriy LPZ r.p. Agarrar un momento.
(pat) (pat)
Q’allu LPZ papa q’allu papa partida. Q’apiriy PTS r.p. Estrechar la mano.
(pat) (lot)
Q’alluray LPZ r.p. Partir en pedazos. Q’apisqa LPZ ph. Hurgado. (pat)
(pat)
Q’apisqa ph. Mezquino. (ceq)
Q’alluray PTS r.p. Rebanar todo, por
Q’apisqa ñan s. Camino rugoso.(ceq)
todas partes, en muchas partes.
Q’apiy PTS r.p. Apretar con la mano.
Q’alluy LPZ PTS r.p. Rebanar. (ceq, lot,
(ceq, lot, rh)
pat)
Q’aq LPZ ñin. Aq Imapis p’akikuptin
Q’anchiy LPZ r.p. Maltratar abriendo
jinata uyarikun; warak’ap ch’aqwan,
heridas. (pat)
q’aq ñispa ñin. Sonido de quebrar;
Q’anchiy CHU r.p. Partir o desme- ruido de honda q’araraq. (pat)
nuzar la papa.
Q’aqa LPZ s. Oca con muchas raíces,
Q’añu <aym. LPZ s.t. Sucio. (pat) pura raíz. (pat)
Q’apa yupa. s.t. Cuarta (medida). (aru- Q’aqa papa LPZ Papa mal formada.
simiñee) (pat)
Q’apa LPZ s.t. Persona trabajador. Q’aqana LPZ r.p. Jalar del cabello, para
(pat) quitar el dolor de cabeza. (pat)
Q’apachay r.p. Sazonado con hierbas; Q’aqcha PTS s. Frontón de pelota vasca;
lit. Hacer que huela bien. (rh) pelota de mano. (lot, rk)
Q’apaq LPZ s.t. Olor aromático, olor Q’aqchay PTS r.p. Azotar; golpear con
fuerte. (pat) fuerza. (ceq, rk)
352
Q’aqchay PTS r.p. Tupir el tejido con la Q’ara chupa sxx tikra. s., s.t. Malandrín,
wich’uña. (lot) descuidado. (rk)
Q’aqmay r.p. Arrancar plantas. (ceq) Q’ara llamt’a CHU PTS mallki. s.
Planta, nicotiana glauca; q’ara lawa.
Q’aqqachu LPZ p’isqu. s. Halcón
(lot, rk)
grande. (pat)
Q’ara pampa LPZ s. Erial; suelo sin
Q’aquy r.p. Amarrar fuerte. (ceq)
nada. (aul, lay, pat, rk)
Q’ara CHU LPZ s., s.t. Árido, seco;
Q’ara pampiyay <pamp(a) + ea + y
tierra que no produce. (pat, str)
PTS r.mp. Dormir en el suelo, a la
Q’ara s., s.t. Desnudo. (ceq, rh) intemperie. (rk)
Q’ara LPZ s., s.t. Pelado. (pat) Q’ara pansa CBB CHU PTS s. Apodo de
los sucrenses. (h&s, rk)
Q’ara CBB PTS allqu. s.t., s. Citadino;
hombre blanco (visto como Q’ara pansa CHU s.t., s. Niño pobre.
depredador). (h&s, rk) (aul, rk)
Q’ara PTS allqu. s.t., s. Destructor, des- Q’ara qara LPZ s. Wasi ruwanapaq
cuidado con las cosas. (rk) munakun. Cuero sin lana para llevar
piedras y tierra; cuero para bombos.
Q’ara LPZ Picacho. (pat) (pat)
Q’ara allqu sxx tikra. s.t., s. Mal Q’ara siki sxx allqu. s. Mana imayuq
entretenido; generalmente chicos, runa. Don nadie; lit. Nalgas
jóvenes. (rk) desnudas. (rk)
Q’ara allqu LPZ Perro sin pelo; perro Q’ara simi CBB sxx s. Sin pelos en la
de piel lisa. (pat, rk) lengua. (h&s, rk)
Q’ara chaki LPZ PTS Chakipi mana ima Q’ara uma mallki. s. Trigo; lit. Cabeza
p’achayuq, q’ara chaki runa. desnuda. (rh)
Descalzo; pies descalzos kikin: pata
pila. (lot, pat) Q’ara wankara mallki. s. Papaya
silvestre. (ceq)
Q’ara chupa LPZ purum uywa. s.
Comadreja. (ceq, pat, rh) Q’ara wiksa CBB q’ara wisa LPZ s.t.
Pobre; lit. Barriga pelada kikin: q’ara
siki. (aul, h&s, pat)
353
Q’araray r.p. Despojar; desnudar. (ceq) Q’aspa PTS s. Pan con manteca cocido
en la puerta del horno. (ceq, lot, rh,
Q’ararinqa PTS p’isqu. s. Ave negra con
rk)
cola parcialmente blanca; si canta
cerca de uno es mala suerte. (lot) Q’aspa LPZ s.t. Ninawan ruphaykuchi-
kun. Quemado por sol o fuego. (pat)
Q’arathala s. Paludismo kikin: chukchu.
(ceq, h&s) Q’aspachiy CHU LPZ r.p. Asar
ligeramente el ají; dejar quemar el
Q’arathala s. Tamborero. (ceq)
cabello, pelo, lana; tostar pan; hacer
Q’aray LPZ r.p. Desgastar. (pat) quemar un poco. (pat)
Q’aray LPZ r.p. Desnudar. (ceq, pat) Q’aspasqa LPZ ph. Quemado. (pat)
Q’aray PTS r.p. Despojar, destruir. (rk) Q’aspay LPZ r.p. Pasar con fuego. (pat)
Q’aray CHU r.p. Pelar la papa o Q’aspay CHU r.p. Quemar cabello, pelo,
maíz,descascarar. (ceq) lana. (rh)
Q’arita <q’ara + it + a [q’arita] awa. s.t. Q’aspay CHU r.p. Tostar ligeramente.
Tejido liso y tupido. (rh)
Q’atawi LPZ rumi. s. Cal viva, se come
Q’aru <q’ara + -o masc. [q’aru] LPZ s.t. en pequeña cantidad. (pat)
Dañino, destructor, ratero; dañinos,
Q’atawi, iskuya s. Calcio. (arusimiñee)
los animales salva- jes que hacen
daño, no hay a quien reclamar. (pat) Q’atawiri* s. Calcio
Q’asa PTS s.t. Desportillado. (lot) Q’awa LPZ s.t. Arruga. (pat)
Q’asa kiru LPZ Persona que le falta Q’awasqa LPZ ph. Imapis imawanpis
dientes. (pat) q’awasqa. Esta arrugado. (pat)
Q’asa sunqu LPZ sxx s.t. Insatisfecho, Q’away <aym. r.p. Amarrar. (ceq)
disconforme. (pat, rk)
Q’awchiy LPZ r.mp. Masticar. (pat)
Q’asay r.p. Desportillar; sacar un poco
Q’awi s. Hueso del pecho. (ceq)
(dinero).
Q’awi mikhu. s. Plato típico; pecho de
Q’asay LPZ r.p. Quitar una parte. (pat)
vaca frito o sancochado. (rk)
Q’asmay r.p. Anivelar. (ceq)
Q’awi rumi, q’atawi rumi. s. Piedra de
Q’aspa LPZ s. Gorra. (pat) cal. (ceq)
354
Q’awiy CHU r.mr. Secarse de calor las Q’ayma s.t., s. Sin entusiasmo
plantas. (persona, fiesta); sin ganas. (rh, rk)
Q’aya CHU LPZ PTS r.t. Mañana. Q’aymaray r.p. Perder sabor. (ceq)
(arusimiñee, ceq, lot, pat, rh, str)
Q’aymayay LPZ r.mp. Hacerse de mala
Q’ayakama LPZ PTS r.t. Hasta mañana. voluntad. (pat)
(pat, rh)
Q’aymayay r.p. Perder el sabor,
Q’ayantin LPZ PTS r.t. Al día siguien- agriarse; ser apático. (ceq, rk)
te. (ceq, gro, pat, rh)
Q’ayru CBB CHU s. Depósito para
Q’ayapacha r.t. Mañana mismo. guardar papa en la tierra. (ceq, h&s,
trbk)
Q’ayasina r.t. Creo que (es) mañana.
Q’ayru LPZ s.t. Sin ganas de trabajar.
Q’aya minchha LPZ r.t.
(pat)
Mañanapasado. (pat)
Q’ayruy LPZ r.mp. Languidecer
Q’aya minchha PTS r.t. Uno de los
(ch’aki). (pat)
próximos días. (ceq, gro)
Q’ayruy sxx r.p. Almacenar (papas) en
Q’aya paqarin LPZ r.t. Mañana por la
la tierra. (rk)
mañana. (arusimiñee, ceq, pat)
Q’aytu (q’aytu) CBB LPZ PTS awa. s.
Q’aya p’unchaw LPZ PTS r.t. Día de
Hilo de lana, cordel ñawpan: Ccaytu.
mañana. (pat, rk)
Hebra de hilo. (dgh, ceq, h&s, gro,
Q’ayachay r.p. Mimar. (ceq) lot, pat, rh)
Q’ayakapuy r.p. Postergar. (ceq) Q’aytu kunka CBB PTS asi s.t
Cuellilargo. (h&s, rk)
Q’ayma CHU PTS s., s.t. Desabrido,
insípido, sin sabor kikin: qama. (ceq, Q’aytu muruq’u CBB LPZ PTS s. Ovillo.
gro, lot, rh) (h&s, pat, rk)
Q’ayma LPZ s.t. Opaco; nada claro. Q’icha LPZ PTS s. Diarrea. (lot, pat)
(pat)
Q’ichay LPZ r.p. Tener diarrea. (pat)
Q’ayma LPZ s.t. Mana sumaqta ruphan-
Q’ichichi PTS s. Loro pequeño. (ceq, lot,
chu, manataq paranchu. Tiempo
rh)
nublado. (pat)
Q’ichichi PTS s.t., s. Llorón. (rk)
355
Q’ichichi CHU llimp’i. s.t., s. Verde Q’illisiri LPZ s.t., s. Rechazador,
lechuga, color. acostumbrado a rechazar, p ej. La
comida. (pat)
Q’ichwa CHU s. Cuerda. (str)
Q’illiskiri PTS s.t. Rehusador; niño
Q’ichwa CHU s. Soga de paja torcida;
molestoso, malcriado. (ceq, lot)
ñawpan: Qquechhua. La tierra
templada o de temple caliente. (dgh) Q’illiy CHU r,p Descontentar, repudiar.
Q’ichway CHU r.p. Hacer una cuerda, Q’illiy LPZ r.p. Dejar por rabia. (pat)
entorcelar. (lot, str)
Q’illu CHU LPZ PTS llimp’i. s.t.
Q’ichway CHU r.p. Torcer, hacer soga Amarillo. (ceq, lot, pat, rh, str)
de paja.
Q’illu PTS s.t. Pálido. (rk)
Q’iju q’iju LPZ s. Rayo, relám- pago.
Q’illu ch’uju LPZ mallki. s. Planta
(pat)
espina de tallo amarillo. (pat)
Q’ila PTS mallki. s. Planta con flores
Q’illu jallp’a LPZ Wasi pirqata
azules; se usa como leña. (lot)
lluchk’achanapaq; tiryu, siwara pisita
Q’illa unuchiq* s. Crisol urin. Tierra amarilla. (pat)
356
Q’illuyay CBB LPZ r.p. Amarillear; Q’inquy r.p. Refracción del calor.
volverse amarillo. (xa, ceq, pat) (arusimiñee)
Q’imiriq rimay, q’imiriq yuyay simi. Q’inti CBB q’enti PTS s. Picaflor; colibrí.
Oración subordinada. (arusimiñee) (xa, ceq, lot)
Q’impi LPZ tupu. s. Iskay chunka kuraq Q’intiy PTS r.mp. Encogerse. (ceq, lot)
chulla. Medida alyas q’impi. (pat)
Q’intiy r.p. Contracción. (arusimiñee)
Q’impi LPZ s. Montón grande de arveja.
Q’iña sxx s. Bebé de pocas semanas.
(pat)
(rk)
LPZ Chay alyas yuraqa q’impisqa. esas
Q’ipa, kipa s. Sonido, Sonido producido
arvejas están amontonadas. (pat)
por algunos instrumentos de viento
Q’impikuy r. Ku Arremangarse. (ceq) (HE, HN)
357
Q’ipichakuy LPZ r.p. Empacar, Q’ipiriy PTS r.p. Cargar un poco, un
preparar los bultos; alistar carga rato. (rk)
wakichikuy. (pat, rk)
Q’ipiriykukuy PTS r.p. Cargarse bien,
Q’ipichay LPZ PTS r.p. Hacer el bulto; mucho. (rk)
hacer una carga. (ceq, gro, pat)
Q’ipiy CHU LPZ r.p. Cargar en la espal-
Q’ipichikuy PTS r.p. Cargar, dejarse da. (ceq, pat, rh, str)
cargar; hacer cargar (algo con otro).
Q’ipiykuy PTS r.p. Cargar hacia adentro.
Q’ipichikuy LPZ r.p. Hacerse cargar; (pat, rk)
hacer cargar algo para uno. (pat)
Q’ipiykuy PTS r.p. Cargar hacia adentro.
Q’ipichiy LPZ r.p. Cargar, hacer;
Q’iqwakuy r. Ku Fundirse; tener hernia.
enviar. (pat)
(ceq)
Q’ipikapuy PTS r.p. Llevárselo
Q’ira q’ila LPZ mallki. s. Planta
cargando.
medicinal que crece en zonas del
Q’ipikuy LPZ PTS r.p. Cargar para uno valle, de la familia del tarwi, florece
mismo. (pat) azul. (pat)
Q’ipina PTS s. Bulto a ser cargado. Q’isipra s. Ceja. Las cejas. (dgh,
arusimiñee)
Q’ipina LPZ s. Carga, tela para llevar
carga. (pat) Q’isña s. Nene. (ceq)
Q’ipiqay r.p. Descargar. (ceq) Q’ita CBB q’eta PTS s. Arrope, dema-
siado maduro; mojado. (xa, ceq, rh)
Q’ipiqay LPZ PTS r.p. Descargar. (pat,
rk) Q’ita machasqa PTS s.t.
Completamente borracho. (rk)
Q’ipirapita LPZ s.t., s. Trabajo de
cargador en ciudades. (pat) Q’itachiy PTS r.p. Cocer demasiado,
madurar demasiado hasta hacerse
Q’ipiri LPZ s.t., s. Cargador. (pat)
bastante líquido; madurar dema-
Q’ipirikuy LPZ PTS r.ku Cargarse. (pat, siado hasta hacerse bastante líquido.
rk) (lot)
358
Q’itaykuy r.mr. Podrirse. (rh) Q’iwiy LPZ PTS r.p. Torcer. (ceq, lot,
pat, rh)
Q’itaykuy PTS r.p. Cocer, madu- rar
demasiado hasta convertirse en Kunka q’iwiy matar gallinas. (dgh)
líquido espeso. (rk)
Q’iwiykachakuy r.ku Retorcerse. (rk)
Q’ititiyay r.mp. Corcovear; cuando de
Q’iwsa LPZ s.t., s. Tukuyta turiyan,
súbito corren los burros, toros, etc.
anchata waqan, qhaparin. Maricón
(ceq)
kikin: q’iwa. (pat)
Q’iwa PTS s. Homosexual. (lot)
LPZ Llorón. (pat)
Q’iwa s.t. Cobarde. (ceq, lot)
Q’iya CBB q’ea PTS s. Pus ñawpan:
Q’iwa jallp’a y. Arena Qquea. La materia, o podre que sale
movediza.(arusimiñee) de la postema, o herida. (dgh, xa,
ceq, h&s, lot, rh)
Q’iwachiy LPZ PTS r.p. Q’iwachi-wa-n.
Acobardar; desanimar. (pat, rk) Q’iya(yku)y CBB r.p. Infectarse con pus.
(xa)
Q’iwakuy r. Ku Acobardarse, p ej. Por
precio alto. (ceq, rk) Q’iyachay PTS r.p. Infectarse, hacerse
pus. (ceq, lot)
Q’iwakuy LPZ r.ku Desanimarse. (pat)
Q’uchuq LPZ s.t., s. Jóvenes que
Q’iwalu sxx s.t., s. Maricón; cobarde.
cantan y bailan. (pat)
(rk)
Q’uchuy LPZ r.mp. Kay provinciapi
Q’iwi LPZ chiru. s. Curva, línea. (pat)
yachanku q’uchuyta sipas waynakuna
Q’iwi LPZ s.t., s. Doblado, chueco. (pat) sintata jap’ikuspa, simp’anku
iskayñiqman tususpa. Bailar
Q’iwi chupa PTS y. Escorpión. (lot); cantando, lo cual llaman el q’ullu, allí
rabo torcido pueden bailar los solteros y solteras.
Q’iwi q’iwi LPZ chiru. Y. Ondu- lada, (pat)
línea. (pat) Q’uchuy LPZ r.mp. Cantar corriendo
Q’iwikuy r. Ku Torcerse, luxarse. (ceq) trenzando. (pat)
Q’iwikuy LPZ r.ku Doblarse. (pat) Q’ulay CBB PTS r.mr. Arder con inten-
sidad; reducirse a cenizas. (ceq, h&s,
Q’iwirina LPZ k’iwirina PTS q’ewirina s. rh)
Curva o vuelta. (pat)
Q’ulay LPZ r.mr. Quemarse. (pat)
Q’iwiy q’iwi.wa.n r. Wa Retorcerle a
uno (el estómago). (rk) Q’ulu PTS s. Sombrero viejo. (ceq)
359
Q’ulliyachiq* r. Estupefaciente Q’umiryay r.mp. Enverdecerse. (ceq)
Q’ulluriy LPZ r.mp. Hombre que no Q’uñi LPZ s.t., s. Calor. (pat)
puede reproducir. (pat)
Q’uñi jallp’a y. Tierras calientes.
Q’ulluriy CHU PTS r.p. Levantar el
Q’uñi pukyu y. Termal. (arusimiñee)
vestido o falda de abajo. (ceq, lot)
Q’uñi q’uñilla r.t. Todavía caliente,
Q’umi s.t. Híbrido. (arusimiñee)
recién sacado del horno o lugar
Q’umir CHU LPZ PTS llimp’i. s.t. Verde, abrigado; pxt: recién terminado, p ej.
color. (ceq, lot, pat, rh, str) Un texto recién impreso. (dgh, rk)
t’antataqa q’uñi q’uñillata ran-
Q’umirchaq* s. Fotosíntesis
qharpanku. Vendieron todo el pan
Q’umir jawas LPZ y. Haba verde. (pat) todavía caliente. (rk)
360
Q’uñiriy CHU r.mr. Encelarse un Q’usñichiy LPZ r.p. Ahumar, hacer
animal. sahumerios; hacer pasar ritual
(ofrenda). (xa, pat, rh)
Q’uñiy q’uñi.wa.n CHU r.mp. Calentar.
(str) Q’usñichiy LPZ r.p. Humear; hacer
humear. (ceq, pat)
Q’uñiy LPZ r.mr. Calor, hacer. (pat, rh,
rk) Q’usñichiy CHU LPZ r.p. Levantar
polvareda. (pat)
Q’uñiyay PTS r.p. Calentarse awqan:
chiriyay. Q’usñimuy CBB q’osñimuy r.p. Humear.
(xa)
Q’upa LPZ PTS s. Basura. (ceq, lot, pat)
Desecho Q’usñirichiy LPZ r.p. Humear, hacer.
(pat)
Q’upa wakjinayachiy* Reciclar (rk)
Q’usñiy LPZ s. Humear. (pat, rk)
Q’upachay LPZ r.p. Ensuciar con
basura. (pat, rk) Q’usñiyay CBB q’osñiyay r.mr.
Convertirse en humo. (xa)
Q’upachikuy r.ku Entrarle basura al
ojo. (rk) Q’usqi s.t. Brumoso. (ceq)
Q’upana PTS kiti. s. Copana, población Q’usu PTS s. Persona o animal que come
en el norte de Potosí. poco escogiendo solo lo mejor. (ceq,
lot, rk)
Q’upuru mallki. s. Frejol gris. (ceq)
Q’usu LPZ s.t., s. Mala cara. (pat)
Q’urumta q’urunta PTS s. Marlo
ñawpan: Ccorumtta. El coraçón de la Q’usu LPZ s.t., s. Persona de cara triste.
maçorca. (dgh, ceq, lot) (pat)
Q’uruta (q’oruta) LPZ PTS ukhu. s. Q’utiyay <kas. Q’utu + ear sxx q’oteay
Testículo. (arusimiñee, ceq, lot, pat, r.p. Embaucar. (rk)
rh)
Q’utu LPZ s. Bocio. (pat)
Q’urutawayaqa* s. Escroto
Q’utu PTS q’oto s. Bocio, cosas
Q’usiy r.p. Tragar. (ceq) parecidas al bocio. (ceq, rh)
Q’usñi LPZ PTS s. Humo ñawpan: Q’utu q’utu mallki. s. Árbol (cierta
Ccozni. Humo. (dgh, ceq, lot, pat) especie). (ceq)
361
Q’uwa PTS s. Sahumerio; artemisa, Q’uyu papa LPZ y. Papa amoratada,
incienso a una virgen o santo. (lot) verdeada. (pat)
Q’uwachay LPZ r.p. Sahumar. (pat) Q’uyuchay LPZ r.p. Poner moretón.
(pat)
Q´uyru* s. Catarata
Q’uyuchay r.p. Magullar. (ceq)
Q’uyu PTS s.t. Amoratado. (lot, rh)
Q’uyuy CHU r.p. Trenzar. (str)
Q’uyu LPZ s. Moretón. (pat)
Q’uyuyay PTS r.mr. Amoratar. (lot)
Q’uyu ñawi LPZ y. Ojos con moretón.
(pat)
362
R, r 21 upayari [r] qillqa. s. Iskay chunka Raku k’ Distributivo.
R
juqniyuq ñiqi qillqa ñancharisqa
Rakha ukhu. s. Órgano genital de la
qillqakunamanta. Kay r sanam- paqa
mujer. (arusimiñee)
tukuyñiqpi (r); chaywanpis Qulla
Suyunchikpi wa- kin ñawpamanta Rakha s. Vagina. (arusimiñee)
simita qillqanapaq apaykachanchik;
rikra, ruru, raphi, ruqhutu. Kay simi Rakhu yupa. s.t. Grueso (en volumen).
Bolivia Suyupi astawan (l)wan (arusimiñee)
jawanchakun: lixra, luru, laphi, Rakhu LPZ PTS s.t. Grueso (hebras);
luqutu; chaywanpis, ñancharisqa macizo phatu grueso (láminas). (ceq,
qillqaypiqa r-wan qillqakun. R, r: lot, pat, rh)
vigésima primera letra del alfabeto
normalizado del quechua; representa Rakhu apantiya* ukhu s. Cubito
a la consonante /r/ vibrante alveolar.
Rakhu ch’an s. Clave de Fa
(ñancha)
Rakhu ch’unchulli, rakhu ch’unchula
r. [r.] k’utu s. Rimay. Oración. (ñancha)
CHU LPZ PTS y. Intestino grueso.
Ra [ra] k’ Distributivo. (aru- simiñee, pat)
Rak’iq yupa. s.t., s. Divisor. Ranra LPZ s.t. Llimphu pampa. Suelo
(arusimiñee) limpio y duro para caminar rápido.
(pat)
Rak’irachiy r.p. Hacer dividir. (ceq)
Ranra LPZ s.t. Tierra pedregosa. (pat)
Rak’irachiy rak’iy r.p. Compartir cosas.
Ranti LPZ s. Compra. (pat)
Rak’iy CBB LPZ lakiy PTS rak’iy r.p.
Distribuir. (ceq, lot) Ranti - lanti PTS s. Imagen sacra. (ceq,
lot)
Rak’iy - lakiy yupa. r.p. Dividir.
(arusimiñee, pat) Ranti s. Representante. (arusimiñee)
365
Ranti s. Sustituto. (arusimiñee) Rantin wanlla. s.t., s. Representante.
(rk)
Ranti s.t. Comprado.
rantinpaq LPZ Para su reemplazo.
Rantin Substituto, su.
(pat)
Rantiq s.t., s. Comprador. (pat, rk)
Rantinakuy, turkay r.p. Cambiar.
Rantichay yupa. s. Representación. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Rantipuy r.p. Comprárselo.
Rantichay r.p. Representar. (aru-
Rantiqay r.p. Comprar una parte (?).
simiñee)
Rantiriy r.p. Comprar algo, para
Rantichay r.p. Sustituir. (arusimiñee)
vercómo es.
Rantichikuy LPZ r.p. Comprar, hacerse
Rantiriy LPZ r.p. Puede comprar. (pat)
(hacer que otra persona le compre
algo a uno). (pat) Rantirquy r.p. Comprarlo (con gracia).
Rantichikuy PTS r.p. Comprar, hacerse; Rantiy CHU LPZ PTS r.p. Comprar. (lot,
hacerse sobornar. pat,rh, str)
Rantichiy LPZ r.p. Hacer comprar a Raphay CHU r.p. Raspar, refregar,
otro. (pat) frotar con instrumento cortante.
Rantikapuy PTS r.p. Comprárselo (para Raphi LPZ yacha. s. Papel, hoja de
uno). papel. (arusimiñee, pat)
366
Raphicha yacha. s. Lota, tarjeta, ficha. Rakra. Hendedura resque- brajadura.
(arusimiñee) (dgh, ceq, lot, pat)
Raphichakuy LPZ r.mp. Retomar Raqra wasi laqra wasi LPZ Rajado de
hojas. (pat) la casa. (pat)
Raphiy r.p. Deshojar, una vara, una Raqra LPZ s.t. Rumirara jallp’a. Chacra
rama. (ceq, jl) dura para trabajar, casi piedra sin
tierra. (pat)
Raq k’ Yanapaniraq. Anticipativo,.
Raqrakuy - laqrakuy LPZ r.mr.
Raq CHU -raq” k’ Aún, todavía,
Rajarse. (pat)
primero.(str)
Raqrasqa - laqrasqa LPZ PTS ph.
Raq k’ Todavía.
Rajado (p ej. Olla). (pat, rh)
Raqachu LPZ mallki. s. Arracacha,
Raqray, laqray LPZ r.mr. Discutir sin
hierba perenne de la familia de las
medida. (pat)
Umbelí- feras, crece en tierras frías,
su raíz cocida es comestible; Raqray, laqray LPZ r.p. Rajar. (pat)
(Arracacia xanthorrhiza). (pat, DRAE)
Raqray, laqray PTS laxray r.p. Rajar,
Raqay s.t. Desmantelado, destartalado. agrietar (cerámicas). (ceq, gro, lot,
(ceq) rk)
Raqchi CHU s.t Flaco, dicho de los Raqray CBB laqray r.p. Agrietar, rajar.
animales. (xa)
Raqchi LPZ s.t., s. Simisapa. Hablador; Raqray (laqray) LPZ r.p. Insultar sin
que grita. (pat) medida. (pat)
Raqchi s.t., s. Ollero, alfarero. -rara [–rara] PTS k’ Lleno de. (gro)
(arusimiñee)
Rarq’a - larq’a LPZ s. Acequia. (pat)
Raqmayay -jallp’awaqlli CBB, PTS s.
Rarq’achay - larqachay LPZ r.mp.
Erosión
Hacer canal. (pat)
Raqra laqra CBB lajra s.t. Grieta, ren-
Ras ñiy ras ñi.wa.n PTS r. Wa
dija. (xa)
Estremecimiento ñawpan: Raznin.
Raqra (lajra) LPZ PTS laxra s.t. Rajado Temblar los huessos, o sonar. (dgh,
(tierra, casa, olla de barro) ñawpan: rk) (razniy) Sonido de los huesos
367
ñawpan: Razniy. El sonido de los Rawk’ana - lliwk’ana, liwk’ana-
huessos. (dgh) lank’ana PTS s. Herramienta para
cosechar papa; ñawpan: ch’ira;
Rasp’iy r.p. Rasguñar. (ceq) kikin jasp’iy
rauccana. El escardillo de hierro.
Rast’a LPZ mallki. s. Planta que crece (dgh, lot) s. Kikin: ch’ira.
en el suelo, planta rastrera. (pat)
Rawk’ana lasu - lawk’ana lasu LPZ
Rast’a last’a LPZ s.t. Trepado en la Lazo que amarra la reja de la
pared. (pat) rawk’ana. (pat)
368
quemado o la boca de agi, arder el Richinay <kas. ? [richinay] r.mp.
ruego o otra cosa. (dgh, str) Quemarse la comida en la orilla de la
olla. (ceq)
Rawray - lawray PTS larway s. Llama
(fuego). (lot) Rija rija s. Páncreas. (ceq)
369
Rikch’ay s. Figura. (dgh, arusimiñee) Rikuchiy yupa r.t. Demostrar
Rikray CHU r.p. Llevar en hombro, Rikurquchiy r.p. Indicar. (aru- simiñee)
adobe, palo, etc.
Rikusqa ph. Visto.
Rikuchina* yupa s Demostración
Rikuy CHU rikhuy LPZ PTS r.p. Ver.
Rikuchina wasi *s. Museo. (ceq, lot, pat, rh, str)
370
Rillipuy s. Centelleo. (ceq) Rimarisqa qillqakamay simi.
Lenguaje oral. (arusimiñee)
Rima <kas. s. Rima. (arusimiñee)
Rimarisqa upayari qillqa. Consonante
Rimachiq k’askaq simi. Sufijo verbal.
oral. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Rimariy LPZ r.mp. Conversar. (pat)
Rimachiq pacha simi. Tiempo verbal.
(arusimiñee) Rimariy LPZ ñawpa. r.mp. Hablar. (pat)
Rimachiq saphi, imachiq saphi simi. Rimariy r.p. Aclarar; confesar. (ceq)
Raíz verbal. (arusimiñee)
Rimasqa st. Oral.
Rimachiq, imachiq simi. s. VerBO.
Rimasqa qillqa qillqa. Texto oral.
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Rimachiy* s. Expresión vocal
Rimasqa qillqakamay s. Lenguaje
Rimakuy r.p. Chismear. (ceq) articulado.
Rimakuy LPZ PTS r.p. Reñir, arrogarse Rimasqa simi s. Lengua oral.
el derecho de. (pat)
Rimasqa uyaywa simi. Vocales orales.
Rimakuy LPZ PTS r.p. Reprender. (pat, (arusimiñee)
rk)
Rimasqa, imasqa ph. Predicado.
Rimana PTS s. VerBO. (arusimiñee)
Rimanakuy LPZ wanlla. r.p. Deli- Rimay LPZ ñawpa. r.p. Hablar. (pat)
berar; comentar, hablar entre las
Rimay PTS musuq. r.p. Imatachus
personas. (pat, rk)
rimapuchkawarqankiñapischá;
Rimanakuy s. Diálogo. (arusimiñee) imayna ñuqa rimapuykimanri. Reñir.
(ceq, lot, rh)
Rimanakuy LPZ s. Reunión en la
comunidad. (pat) Rimay jallch’ana s. Grabadora.
(arusimiñee, Márquez 2004: 50)
Rimanakuy, siminakuy. r.p. Debatir
Rimay ñiqichay, rimay awariy,
Rimanayakuy s. Dialógico
yuyay awariy simi. Sintaxis.
Rimaq, rimaq runa simi. s.t., s. (arusimiñee)
Personaje. (arusimiñee)
Rimay phukuchu y. Globo de diálogo.
Rimarisqa ph. Oral. (arusimiñee) (arusimiñee)
371
Rimay rikuchiy, rimay riqsichiy y. Ripuy LPZ PTS r.mp. Irse. (ceq, lot, pat,
Exposición oral. (arusimiñee) rh)
Rimaykuna qhatichina PTS y.s. Seguir Riqa LPZ s.t., s. Callahuaya, que hace
los diálogos. ceremonias rituales qhaway: layqa
runa. (pat)
Rimaylli qillqa. s. Verso. (arusimiñee)
Riqch’akuqkama* s. Mellizos
Rimaylli qutu, arawi t’aqa qillqa.
Estrofa. (arusimiñee) Riqsichikuynin s. Formulación.
(arusimiñee)
Rimaysiq, samach’ay *s. Mediación
Riqsichinqa s. Promoción. (ab)
Rimintay <kas. LPZ PTS r.p.
Remendar; ropa remendada. (pat, rk) Riqsichina raphi musuq s. Afiche
372
Riqsikapusqa wanlla. Ph. Reco- nocido. Ritamu <kas. LPZ mallki. s. Retama,
(rk) mata, de flores amarillas. (pat)
373
k’askaqwanqa kawsay qillqata, Ruk’awi, kaqkuna s. Utensilio
kawsaynin- chikpi imapis
Ruk’awi, ruphucha s. Material.
ruwasqanchikta, riqsichinapaq
apaykachakun. Pasado directo, se Ruk’i (luk’i) PTS luk’i awa. s. Tupidor;
usa cuando el hablante tiene hueso con que aprietan los hilos
experiencia directa, vivencial, de la ñawpan: Ruqqui. El buesso con que
información. tupen. (dgh, lot)
Rqsa. < raqhasqa wanlla. Ph. Firmado. Ruk’i papa (luk’i papa) LPZ Jaya papa,
(rk) allin tuntapaq. Papa amarga. (pat)
-rqu [-rqo] CHU k’ Rqu rqaman kutin Ruk’iy awa. r.p. Apretar los hilos. (dgh)
mu-paq ñawpaqinpi. Honorífico
(modal); movimiento hacia afuera. Rullanu PTS s. Instrumento musical.
(str, rk) (aul, lot)
374
Rumi phinay LPZ r.p. Amontonar las Rumiyasqa ph. Endurecido. (aru-
piedras, sacándolas de la chacra. simiñee)
(lay, pat)
Rumiyay r.mp. Endurecerse. (ceq, rh)
Rumi phinkichiy LPZ s. Juego con
Rumiyay r.mr. Petrificarse, convertirse
piedra sobre el agua, lago en el río.
en piedra. (rh)
(pat)
Rumiyay* s. Fosilización
Rumi qutu s. Montón de piedras.
Rumpiy, t’ijuriy CHU r.p. Correr.
Rumi rumi LPZ s.t. Pedregoso; lugar de
piedras. (ceq, pat) Rumpitiru <kas. CHU trompetero
p’isqu. s. Trompetero (pájaro). (str)
Rumi sunqu (rumi sonqo) LPZ PTS
Mana sunqu nanay- niyuq. Duro de Rump’u yupa. s.t. Esfera; esférico.
corazón. (lot, pat) (arusimiñee, aul, pol)
Rumi wasi LPZ Casa de pared de Rumu mallki. s. Yuca. (arusimiñee, h&h,
piedra. (pat) lay)
Rumiyachikuy LPZ r.ku Aguan- tarse, Runap sutin PTS Nombres de personas.
tolerar. (pat) Runa Jark’aq wanlla. s. Defensor del
pueblo. (rk)
375
Runa kawsaykamay Ciencias sociales. Runa, susiyal illa s. Unidad social.
(arusimiñee) (arusimiñee)
Runa qutu juñuy s. Movimiento Social Runapaq wasikuna LPZ Casa de los
comunarios. (pat)
Runa qutu phukuna, takiy phukuq
qutu* s. Banda Runapaq wasikuna wanlla. Vivienda
de interés social. (rk)
Runap ruwasqan* s. Artificiales
Runap yachakamay s. Antropología
Runa simi LPZ s. Lengua origi- naria.
(pat) Runapta imankunata qhichuy
wanlla. Confiscación de bienes. (rk)
Runa simi perú s. Quechua, la lengua.
(ceq, lot) Runasimikama s. Lingüística
(característica). (arusimiñee)
Runa wañuchi LPZ sxx s. Ase- sino,
mata-gente. (ceq, pat, rk) Runasimikamay s. Lingüística (como
ciencia). (arusimiñee)
376
Runasimikamay jamut’ay y. Reflexión Luq’u runtu huero
lingüística. (arusimiñee)
Miq’a runtu huero.
Runasimikamayuq s. Lingüista.
Runtuq wallpa LPZ s.t. Gallina
(arusimiñee)
ponedora wachaq wallpa. (pat)
Runayay LPZ r.mp. Entregarse a la
Runtuy r. Ku Cohabitar. (ceq)
sociedad. (pat)
Rupiy r.mp. Discurrir. (arusimiñee)
Runayay CBB runayay r.mp.
Maduración de personas. (xa, Rupha LPZ s.t. Caliente. (ceq, pat)
arusimiñee)
Rupha LPZ s.t. Calor insoportable. (pat)
Runayay r.p. Hacerse gente, enri-
quecerse. (ceq) Rupha s.t. Quemante. (ceq, rh)
377
Ruqru LPZ s.t Duro kikin: chhuqru. Rutuchi rutuchiku LPZ s. Corte ritual
(pat) de cabello. (pat)
Ruqt’u - luqt’u LPZ s.t. Sordo kikin: Rutuchikuy r.ku Cortar, hacerse cortar
juq’ara. (arusimiñee, ceq, pat, rh) el cabello. (pat)
Ruqhu s.t. Resbaladizo (rocoso) luqhu Rutuy LPZ r.p. Cortar (con cuchillo,
agujereado. (rh, rk) hoz, tijeras). (pat)
Ruq’i LPZ chhuju. s.t. Amarga. (pat) Rutuy r.p. Esquilar. (ceq)
Ruq'i papa LPZ Papa amarga (pat) Rutuy (ruthuy) CBB CHU PTS r.p.
Segar, cortar las mieses. (xa, ceq,
Rura <kas. [rura] (ruta) CHU rura LPZ
gro, lot, rh, str)
ruda mallki. s. Ruda, planta
medicinal. (pat) Rutuy CBB ruthuy s. Siega. (xa)
378
Ruwakipay ruwapayay, ruwakipay Ruwanayachiy r.p. Querer hacer.
tiknika y. Técnica tradicional. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Ruwanayachiy r. Motivar. Impulso que
Ruwakipay, kutin kutin ruway r.p. conduce a una persona
Ejercitar. (arusimiñee)
Ruwanayay r.p. Pretender hacer.
Ruwakipay, yachakipay s. Tradición. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Ruwanayay r.p. Querer hacer.
Ruwakuylla, sapanmanta ruwakuy. (arusimiñee)
s. Automático
Ruwapayaq s.t., s. Técnico, operador.
Ruwampuy r.p. Ir a hacérselo. (arusimiñee)
Ruwana tiyan LPZ Debemos trabajar. Ruwaq LPZ s.t., s. Trabajador. (pat)
(pat)
Ruwaqi s. Hacedor ruwaq. (ceq)
Ruwana yachaykuna musuq.
Ruwaq turu LPZ ruwaq turo Toro que
Tecnología. (rk)
ara. (pat)
Ruwana, ruway s. Tarea. (arusimiñee)
379
Ruwaq, imaq simi. s. Sujeto. Ruway s. Actividad. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Ruway s. Tarea(s).
Ruwaqkuna PTS s. Constructores.
Ruway r.p. Praxis
Ruwaqkuna LPZ s. Trabajadores. (pat)
Ruway purichiy. r.p. Gestión.
Ruwaray r.p. Hacerlo todo,s.
Ruway yachana musuq. Tecnología.
Ruwaray, ruwannay r.p. Deshacer. (rk)
(arusimiñee)
Ruway yachaqay s. Operación
Ruwarinaya, yanayanani s. concreta.
Experimento. (arusimiñee)
Ruwaykachay LPZ r.mp. Trabajar a lo
Ruwarinayay, yachaqanayay, que pueda; hacer a lo que pueda.
yanayanay r.p. Experimentar. (pat)
(arusimiñee)
Ruwaykachay PTS r.p. Hacer a medias,
Ruwariy r.p. Elaborar. (arusimiñee) simular que hace.
380
S, s 22 upayari [s] s. Iskay chunka
S
Sach’a suliman LPZ mallki. s. Planta
iskayniyuq ñiqi qillqa ñancharisqa medicinal, que crece en bosques, se
qillqakunamanta. Kay s sanampa, utiliza para caso de qarichi, rasca
tukuyñiqpi kikillan: sapa, sipas. paloma; se lava con corteza de la
planta. (pat)
S, s: vigésima segunda letra del alfabeto
normalizado del quechua; representa Sach’a wallpa LPZ s. Gallina silvestre;
a la consonante /s/ fricativa alveolar. gallina del monte. (ceq, pat)
(ñancha)
Sach’a waqay s. Trementina
s. [s.] k’utu s. Suti. Sustantivo. (ñancha)
Sach’akuna s. Árboles, tipos de.
s. [s.] k’utu s. Sapan. Unidad. (ñancha)
Sach’ap wiq’in, sach’ap waqaynin s.
Sach’a CHU LPZ PTS s. Árbol. (ceq, lot, Resina o goma del árbol.
pat, rh, str) (arusimiñee)
Sach’a sach’a LPZ s. Bosque. (pat) Saksasqa PTS ph. Hartado, lleno
(comida). (lot)
Sach’a sach’a pacha. s. Selva.
(arusimiñee) LPZ Saciado. (pat)
Saksay CHU r.mp. Hartarse (comida). jina jatarin. Pared que deteriora por
(ceq, rh, str) la humedad. (pat)
Salariyu <kas. Yupa. s. Salario. Salliy LPZ r.mr. Sulfurarse. (pol, pat)
(arusimiñee)
Salliy s. Palo que sostiene pared de
Saliwa LPZ s. Dinero que se gasta en suncho. (ceq)
nada. (pat)
Sallqa LPZ s.t Salvaje k’ita. (pat)
Saliwa LPZ Mana ima kanapaq, mana
Sallqa s.t Montaraz. (arusimiñee, pol)
chay jamp’atuta, wañusqata
llamkhanachu. (pat) Sallqa s.t Animal del monte.
(arusimiñee)
Salta awa. s. Figura, dibujo (en tejidos)
pallay. (arusimiñee, ceq, rh) Sallqa qhura mallki. s. Hierba del
Iconografía con represen- taciones monte. (arusimiñee)
culturales realizadas en franjas de
textiles en forma de cadenas.”. (laymi Sallu s.t Dureza. (arusimiñee)
salta) Sallu, rumiyasqa ph. Sólido.
Salta takiy, pallay takiy s. Figura (arusimiñee)
musical. Salt’asqa ph. Hechizado. Salya <kas. LPZ mallki. s. Salvia, planta
(ceq) medicinal. (pat) LPZ pampa salya.
Salt’ay r.p. Hechizar. (ceq) Sama s. Comida, refrigerio durante el
Saluy LPZ r.p. Complementar semilla. descanso. (ceq, rh)
(pat) Sama LPZ s. Descanso. (pat, rh)
Saluy LPZ s. Aumento de semilla de Sama kiti. s. Lugar en Tarija, donde se
cualquier producto después de la ubica la famosa Cuesta de Sama. (rk)
siembra; cuando falla, resembrarlo
satapay. (pat) Samach’aq *st. Mediador
Salla LPZ s.t., s. Lugar de puras piedras Samachiy CHU LPZ r.p. Descansar,
planas hembra. (pat) hacer. (pat)
Salli LPZ s. Uywa jisp’ay jallp’ata salli- Samachiy CHU r.p. Respirar, hacer.
chin, chaymanta juk kuralman qullpa
383
Samakuna LPZ s. Lugar de des- canso. Samasa PTS kiti. s. Lugar entre
(pat) Betanzos y Potosí. (lot)
Samana (,) qillqa. s. Kay samanaqa Samay CHU PTS r.mp. Descansar. (ceq,
ñawiriypi maypichuch samana tiyan, lot, str)
chaytam rikuchin. Coma.
Samay CHU LPZ kurku. r.mp. Respirar.
(arusimiñee, ñancha)
(arusimiñee, ceq, pat, str)
Samana ch’iku(;) qillqa. s. Punto y
Samay LPZ s. Descanso. (pat)
coma. (arusimiñee)
Samay LPZ kurku. s. Respiración.
Samana wasi s. Alojamiento
(arusimiñee, pat)
Samannay* s. Espiración
Samay llikachay ukhu. Sistema
Samaqiy LPZ r.mp. Respirar rápido. respiratorio. (arusimiñee)
(pat)
Samay mit’a wanlla Receso. (rk)
Samaqiy r.p. Jadear. (ceq)
Samaypata kiti. s. Antigua for- taleza
Samarakuq s.t., s. El que descansa inca. (rk)
extensivamente.
Sami s. Éxito. (arusimiñee)
Samarakuy r.mp. Descansar(se).
Sampuña kas. PTS s. Zampoña. (ceq,
Samaray LPZ PTS r.mp. Descansar. lot)
(pat)
Sanampa qillqa. s. Letra. (arusimiñee,
Samaray LPZ r.mp. Respirar. (pat) ñancha)
384
Sanawrya <kas. Mallki. s. Zanahoria; Sank’ay CHU s. Prisión. (str)
(Daucus carota).
Sank’ay arawi s. Canción del perdón.
Sanay LPZ s. Faena, trabajo que Canción para expiar culpa
empieza temprano. (pat)
Sanqatunqur* s. Bronquio
Sanaykuy LPZ r.mp. Trabajar
Sanqar simi. s. Palatal. (Montalvo,1996:
intensamente desde temprano. (pat)
23)
Sani sañi llimp’i. s.t. Plomizo; par-
Sanqar qhipa simi. Velar. (Mon-talvo,
dusco. (ceq, guz, rh)
1996: 23)
Sani llimp’i. s.t. Morado; violáceo, lila
Sanq’a s. Mellado; labio leporino. (ceq)
ñawpan: Cani. Morado Oscuro, yurak
yurak cani. Morado claro. (dgh, Sanq’a ukhu. s. Paladar. (dgh, smtq)
arusimiñee, guz, lay, smtq) kulli.
Yuraq yuraq sani. Sanq’a s.t., s. Gangoso. (dgh, lay)
Sani imilla LPZ Variedad de papa. (pat) Sanq’ar LPZ ukhu. s. Esófago. (h&h,
pat, smtq)
Sani papa PTS Papa, variedad de. (lot)
Sanq’ar ukhu. s. Tráquea ñawpan:
Saniyay LPZ r.mp. Trabajar desde Cancar. El cañón del gaznate. (dgh,
temprano. (pat) lay)
Sankhu CBB sankhu PTS s.t. Espeso Sansay LPZ r.p. Mantener la brasa.
(comida), denso. (xa, arusimiñee, (pat)
ceq, lot)
Santiku tupu. s. Pequeño balde como
Sankhu llimp’i s. Acrílico
medida para vender chicha. (rh)
Sankhuchiy CHU LPZ r.p. Hacer
espesar. (pat) Santos oleos <kas. (santos óleos) CHU
Óleo santo, ungüento extremo. (str)
Sankhuyachiy LPZ r.p. Espesar,
convertir de líquido a espeso. (pat) Sanu sanu LPZ mallki. s. Planta
medicinal pinku pinku. (pat)
385
Sañu sañu. s. Vaso de cerámica. Sapa kamachiy s. Monarquía
(arusimiñee) s.t. Ladrillo ñawpan:
Sapa kuti LPZ r.t. Cada vez, A menudo
Sañutica. Ladrillos
(ceq, pat)
Sañu. s. Cerámica.
Sapa p’unchaw LPZ r.t. Cada día. (pat)
Sañuchay sañu. r.p. Producir cerá-
Sapa rimay, sapalla rimay, yuyaylla
mica. (arusimiñee)
yuyay simi. Oración simple.
Sañuchay r. Moldear en cerámica. (arusimiñee)
Sañuy sañu. r.p. Modelar en cerámica. Sapa wakcha LPZ s.t., s. Huérfano sin
(arusimiñee) nadie. (pat)
386
Sapan puriq *st. Sustentable Saphichakuy r.mp. Arraigarse.
(arusimiñee)
Sapan takiq* s. Solista
Saphichakuy LPZ r.mp. Enrai- zarse.
Sapanchaq, utirayaq s. Autista
(pat, rk)
Sapanchay, utirayay s. Autismo
Saphichasqa* st. Arraigado
Sapanchay, qhispichay* s.
Saphichay r.mp. Arraigar. (ceq)
Liberalismo
Saphichay LPZ r.mr. Hacer raíz,
Sapanchay *s. Liberalismo
enraizar. (pat)
Sapankumanta kamachikuy wanlla.
Saphinchaq yuyay simi. Idea central
Autonomía. (rk)
(metáfora). (rk)
Sapanmanta ruwaq LPZ wanlla.
Saphin-cha-y yacha. r.p. Relacionar a
Independiente; trabaja sin la ayuda
un eje (temático). (rk)
de otro. (pat, rk)
Saphiy r.p. Poner raíz. (ceq)
Sapanmanta ruwaq, kamachikuq
wanlla. Autónomo. (rk) Saphra s. Velocidad millwa, phullu,
saphra, wayralla. (arusimiñee)
Sapaqay r.p. Descascarar. (ceq)
Sap’ana CBB saphana PTS sap’ana s.
Sapay warmi LPZ mallki. s. Mujer sola
Trenza de cabello. (xa, ceq, lot, rh)
Planta medicinal de la región
Callahuaya, de flores amarillas, se Sap’anay CBB saphanay r.p. Hacer la
utiliza para mal de matriz. (pat) no trenza. (xa)
corresponde
Sap’ira s. Chino. (arusimiñee)
Sapaychakuy [sapaychakuy] PTS r. Ku
Saqa saqa PTS mallki. s. Diente de león,
Irse solo, alejarse. (ceq, lot)
hierba de la familia de las
Sapitay <kas.: it juch’uychaq PTS r.t. compuestas. (aul, lot, DRAE)
Solito, yo.
Saqikuy LPZ r.ku Dejar algo tem-
Sapra s. Pelos de la barba, vello. (aru- poralmente. (pat)
simiñee)
Saqiray LPZ r.p. Abandonar. (pat)
Sapra, millwa s. Vello. (arusimiñee)
Saqirpariy LPZ jaqerpariy PTS r.p.
Sapsi s.t Común. (arusimiñee) Abandonar definitivamente. (lot, pat)
Sapsi suti simi. Nombre común. Saqiy LPZ jaqiy PTS saqiy r.p. Dejar.
(arusimiñee) (ceq, pat, rh, rk)
Saphi LPZ PTS s. Raíz. (ceq, lot, pat, rh) Saqiy CHU PTS r.p. Permitir. (lot, str)
Saphincharay. r.p. Desarraigar.
387
Saqma LPZ s. Choque. (pat) Saqraña, Siqraña CHU LPZ chhaqraña
PTS s. Escobilla hecha de la raíz de
Saqma PTS s. Golpe de puño.
tika, para peinarse los cabellos. (ceq,
Saqmanakuy LPZ r.p. Chocar entre dos lot, pat, rh)
personas. (pat)
Saqray Pt. r.p. Carmenar. (ceq)
Saqmanakuy PTS r.p. Puñetearse
Saqrayay CHU r.mp. Enfurecerse,
mutuamente. (rk)
disgustarse, irritarse.
Saqmarquchikuy LPZ r.ku
Saqrayay r.mp. Volverse malo, portarse
Tanqachikun. Dejarse empujar,
mal. (ceq)
chocar con otro. (pat)
Saqru s. Esqueleto
Saqmay LPZ r.p. Chocar. (pat)
Saqsa llimp’i st. Jaspeado
Saqmay PTS r.p. Golpear con la mano;
puñetear ñawpan: Çakmani. Saqta LPZ PTS s. Plato de comida con
Apuñetear. (dgh, ceq, lot) pollo. (ceq, gro, lot, pat)
Saqra LPZ s.t. Malo, malvado; persona Saqtay LPZ r.p. Sacar jaloneando. (pat)
de mal carácter. (ceq, pat, str)
Saqumasqa qullqi Dinero ritual.
Saqra CHU saq”ra LPZ PTS saxra s.t., (arusimiñee)
s. Saqra wayra. Maligno. (lot, pat, rh,
Saqumay r.p. Ofrecer, presentar.
str)
(arusimiñee)
Kay ñanpi ancha saqra allqu kan.
Saqumay r.p. Presentar. (arusimiñee)
Hay muchos perros malos en este
camino. (rk, trbk) Saqumay sunqu. s. Ceremonia.
(arusimiñee)
Saqra kamachiq* st. Dictador
Saqwakuy PTS allqu. r.ku Masturbarse.
Saqra kamachiy* s. Dictadura
(lot)
Saqra kawsay * s. Violencia
Saqway CHU PTS allqu. r.mp. Fornicar
Saqra suti s. Apodo. (ceq) ñawpan: Çakhuani. Fornicar o hazer
como el que fornica sin efecto, o en
Saqra unquy* s. Enfermedad Maligna
vano hombre o mujer o animales.
Saqra ura s. Comida ligera. (ceq) (dgh, lot)
Saqrañakuy LPZ r.ku Peinarse el LPZ alqu saqwakun saqwakuq allqu perro
cabello con saqraña o siqrana. (pat) que pretende copular. (pat)
Saqrakuy PTS r.ku Ser malo. (lot) Saq’a saq’a mallki. s. Lampazo; familia
de las compuestas. (ceq)
388
Saq’achiku CHU r.ku Astillar, hacerse. Sara sara CHU s. Maizal.
Saq’ampaya PTS s. Papa, variedad de. Sara surk’a (sara suka) PTS s. Surcos
(lot) de maíz sembrado. (ceq)
Saq’arara LPZ mallki. s. Llantén, planta Sara tawqa PTS s. Juego de niños,
herbácea, vivaz, de la familia de las apilándose unos encima de otros. (rk)
Plantagináceas; medicinal, para curar
Sara tawqa LPZ s.t. Maíz arqueado.
mal- tratadura e hinchazón. (pat,
(pat)
DRAE)
Sara tipiy r.p. Cosechar maíz.
Saq’arara ninri LPZ allqu. s.t. Sillp’a
ninri. Oreja de gato. (pat) Sara tipiy LPZ r.p. Descascarar maíz.
(pat, smtq)
Saq’u s.t. Degenerado (planta). (ceq)
Sara tipiy t’ikway PTS CHU s. Cosecha
Sara CHU PTS mallki. s. Maíz; (Zea
del maíz.
mayz). (rh, str)
Sara t’ika PTS mallki. s. Planta de flores
Juk sara ocho reales. (ceq)
rojas y amarillas. (lot)
Sara chulla LPZ tupu. Iskay chunka
Sarakuna s. Imaymanaman mirachisqa
sara, chhallantin. Maíz amontonado
sara. Variedades de maíz kaykuna
de toda la parcela. (pat)
kan:.
Sara kallcha LPZ tupu. Khuskan kaq
CBB Kaykuna Independenciapi
chakramanta. Maíz secado en un
kan: q’illu, ch’iqchi, yuraq, ch’uspillu,
lugar. (pat)
walthaku, thani, kulli, cubano,
Sara kintal LPZ tupu. Q’alan sara willkaparu, khichka, q’ipi siki, q’ara
tipisqa, ch’akisqa. Medida. (pat) uma, uchukilla, yuraq cubano, yuraq
walthaku, yuraq ch’iqchi.
Sara lluch’uy LPZ r.p. Pelar maíz. (pat)
(independencia )
Sara muju s. Semilla de maíz.(ceq, pat)
LPZ chawpi sara. (pat)
Sara phina LPZ tupu. s. Q’alan kallcha
ch’iqchi. Ch’ullpi sara. Ch’uspillu.
tipisqa. Medida: montón de maíz
(solo mazorca). (pat) LPZ jamk’a sara. (pat)
Sara q’achu CHU qhaqya sara (maíz LPZ jatun sara yuraq, q’illu. (pat)
blanco) CHU muruch’i sara (maíz LPZ juch’uy sara uchukilla. (pat) LPZ
amarillo) mallki. s. Planta que se kulli sara puka yana. (pat) LPZ
asemeja al maíz. (ceq) kunphitis sara. (pat)
Sara saphi (sara sapi) s. Raíz de maíz. LPZ llallawa maíz de mazorcas
(ceq) gemelas. (pat)
389
LPZ much’u sara lluch’u. (pat) Sat’ichikuy r.p. Dejarse meter
(convenio, acuerdo, compra)
Muruch’u sara.
khakachikuy. (smtq, rk)
Paru sara maíz amarillo.
Sat’ikuy PTS r.ku Inmiscuirse; meterse
Pirinkitu sara. (en asuntos ajenos). (lot)
Entrometerse en, meterse en. (str,
LPZ puka sara. (pat) rk)
LPZ qhumullu. (pat) q’illu. Sat’iy CBB sat’iy LPZ sat’i PTS r.p.
LPZ uña sara q’illu. (pat) Meter. (xa, ceq, lot, pat)
Sat’i s. Encaje, técnica en arcilla Sayachiy LPZ r.p. Hacer parar. (pat)
390
Sayakuy r.mp. Pararse, ponerse de pie. Sayaykuy, sayakuy CHU r.p. Enfrentar
(ceq) a alguien para defender a otro. (rk)
391
Saysi <kas. s. Comida de carne machu- Saywa s. Límite. (arusimiñee, rk)
cada con huevo. (ceq)
Saywa wanlla. s. Límite, lindero. (ceq)
Sayt’ay LPZ r.mp. Parar(se). (pat)
Saywachay* r.p. Delimitar.
Sayt’u LPZ yupa. s. Rectángulo. (aru-
Si, sanampa takiy s. Nota musical, Si
simiñee, lay, pat)
Sichpa CHU s. Cerca, cercano. (arusi-
Sayt’u LPZ s.t Alargado; medida a lo
miñee, ceq, cer )
largo. (lay, pat)
Sichpa ñaña masi. s. Prima. (aru-
Sayt’u LPZ s.t. Largo y angosto. (ceq,
simiñee)
pat, rk)
Sichpa pana masi. s. Prima. (aru-
Sayt’u qullqa Prisma rectangular.
simiñee)
(arusimiñee)
Sichpa tura masi. s. Primo hermano de
Sayt’utullu* s. Peroné
la mujer. (dgh, arusimiñee)
Sayt’u wamp’ar Pirámide rectangular.
Sichpa wawqi masi. s. Primo hermano
(arusimiñee)
del varón. (dgh, arusimiñee)
Sayt’ucha, kasilliru s. Casi-llero.
Sichpa wawqiy masi. s. Primo
(arusimiñee)
hermano. (dgh)
Sayt’u (uya), kimsa k’uchu* yupa s.
Sichpa yawar masiy masi. Pariente
Cateto
consanguíneo cer-cano. (dgh)
Sayt’umuyu yupa. s. Cilindro.
Sichpachiy r.p. Acercar. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Sichpaqi, chimpaqi, wasi masi
Saywa yupa. s. Columna. (arusimiñee)
llaqta. s. Vecino. (arusimiñee)
Saywa s. Pilar. (arusimiñee)
Sichpay r.p. Acercar; llegar. (ceq, rh)
Saywa LPZ s.t., s. Espantapájaros.
Sich’u, sip’u s. Cicatriz defectuosa.
(pat)
(arusimiñee)
Saywa siq’i, t’aslara, t’astara s.
Sika sika CBB sikasika PTS khuru. s.
Mapa. (arusimiñee)
Oruga. (xa, ceq, lot)
Saywa siq’iwa, tisi siq’iwa Gráfico de
Siki PTS s. Base, culo. (lot, rh)
barras. (arusimiñee)
Siki LPZ ukhu. s. Nalga. (pat) manka
Saywa wanlla. s. Frontera, lindero
siki base de la olla.
ñawpan: Sayhua. Mojon de tierras.
(dgh, rk) siki k’ Indica persona caracterizada por
el contenido de la palabra base. (rk)
Saywa s. Hito. (arusimiñee)
392
llasa siki remolón. Puñuy siki Sikya tupu. s. La mitad de la braza.
dormilón. Sikichupa s. Coxis (dgh)
Siki k’isukuna LPZ s. Papel higiénico. Sikyay tupu. r.p. Medir con media braza.
(pat, rk) (dgh)
Siki t’iri s. Remiendo en parte trasera Sik’imira LPZ PTS khuru. s. Hormiga
del pantalón. (ceq) k’isichu. (ceq, lot, pat, rh)
Sikuri LPZ taki. s. Conjunto musical de Sillp’a LPZ s.t Cáscara delgada. (pat)
sicuris. (ceq, pat)
Sillp’a s.t. Delgado (láminas). (ceq)
Sikuya PTS kiti. s. Sicuya.
Sillp’a pampa Superficie plana.
Sikray, isankay s. Cestería. (L) (arusimiñee)
393
Sillp’a salta, sillp’a pallay, sillp’a Simikuna LPZ s. Palabras. (pat)
rikch’ay Figura plana. (arusimiñee)
Simi apaq LPZ s.t., s. Chismoso. (pat)
Sillp’anchu CBB mikhu. s. Comida
Simi juch’uyyachiy s. Simita k’utuna.
típica; plato seco con carne de res
Abreviación. (ñancha)
apanada, huevos, cebolla y arroz. (rk)
Simi kallpa LPZ s. Fuerza de la palabra.
Sillp’ay r.p. Cortar en rebanadas
(pat)
delgadas. (rh)
Simi kamay kamachiy s. Política
Sillu LPZ PTS ukhu. s. Uña (dedos).
lingüística. (arusimiñee)
(arusimiñee, ceq, lot, pat, rh)
Simi mañarikuy s. Wak qallu- manta
Sillu sillu LPZ mallki. s. Hierba
simikuna mañarikuy: awtu kastilla
medicinal, se utiliza en mate para la
simimanta mañarisqa. Préstamos.
úlcera del estomago, para la fiebre.
(ñancha)
(pat)
Simi paqarichiy Musuq simita
Silluy r.p. Rasgar con la uña. (ceq)
rikhurichina. Acuñación. (ñancha)
Sillwi khuru PTS khuru. s. Gusano de
Simi qaray LPZ Asesorar. (pat)
tierra. (lot)
Simi raphicha Ficha léxica.
Sillwi khuru s. Lombriz de tierra.
(arusimiñee)
(arusimiñee, aul)
Simi rikch’arichiy chay wañusqa
Simi chu, LPZ , PTS ukhu. s. Runap
qunqasqa simi kawsarichiy. Revi-
simin, chaywan mikhunchik. Boca.
talizar palabras, lit. Despertar
(ñancha, ceq, lot, pat, rh, str)
palabras. (ñancha)
Simi CHU s. Idioma. (arusimiñee, rh,
Simi sat’i LPZ s.t., s. Entrometido.
str)
(pat)
Simi simi. s. Runap qallu rimasqanta
Simi sat’i s.t., s. Metecuchara. (ceq)
ñinapaq. Lengua. (arusimiñee)
Simi sut’inchaq s. Interprete. (dgh)
Simi s. Juk k’ata yuyayta ñinapaq
apayka- chakun; juk jawanchasqa Simi sut’inchay Interpretar lenguas.
yuyay. Palabra. (arusimiñee, ñancha, (dgh)
rh)
Simi tikraq s.t., s. Traductor. (aru-
Simi LPZ s.t. Chismoso. (pat) LPZ simiñee)
manka simi boca de olla. (pat)
Simi, qallu s. Lengua. (arusimiñee)
Misk’i simi.
Simikamayuq s. Literato. (aru-
Runa simi. simiñee)
394
Simiki qillqa. s. Sílaba. (arusimiñee) Simiñiy, simiwanñiy, kamapayay r.p.
Prometer. (arusimiñee)
Simikuna PTS s. Lenguas.
Simip yuyayninta mirachiymanta
Simikuna PTS simi. s. Vocabulario.
Ampliar el significado de las palabras.
Simikunamanta yuyaykuna simi.
(ñancha)
Conceptos de palabras. (ab)
Simipirwa simi. s. Diccionario.
Simikunap k’askaynin PTS simi. s.
(arusimiñee)
Gramática.
Simirara simi. s. Plurilingüe; lit. Lleno
Simikunapkamayuq musuq. s.
de lenguas, palabras. (arusimiñee)
Lingüista. (rk)
Simisapa s.t., s. Bocón, respondón.
Simikunata mirarichiy Juk simimanta
(ceq, rk)
wak simita paqarichina: qill- qay-
manta qillqa-q lluqsimun. Derivación Simisapa LPZ s.t., s. Hablador. (ceq,
de palabras. (ñancha) pat)
395
Mamaysina chaytaqa yachan. Siniya <kas. s. Ciénega. (arusimiñee)
Creo que mi mamá sabe eso.
Sinku s. Bola ñawpan: Cincu. Bola. (dgh,
Sincha <lat. Cingŭla, ceñidores LPZ s. arusimiñee)
Cincha, parte de carona de animal de
Sinku s.t Rueda ñawpan: Cincu Redon-
carga. (pat, DRAE)
do que rueda. (dgh, arusimiñee)
Sinchakuy CHU r. Ku Montar. (str)
Muyu redondo.
Sinchi <aym. Sinti CBB sinchi CHU
Rump’u Bola.
sinch’i LPZ sinti PTS sinchi r.t., s.t.
Demasiado. (pat) Tinkullpa aro.
Sinchi s.t., s. Valiente. (arusimiñee) Sinkhay PTS r.p. Pelar caña con los
dientes. (lot)
Sinchichasqa st. Crónico
Sinqa LPZ s. Lomo de la teja. (pat)
Sinchi kay s. Valentía. (dgh)
Sinqa CHU PTS ukhu. s. Nariz, hocico.
Sinchikunka s. Contralto
(ceq, lot, rh, str)
Sinchichakuy r. Ku Ponerse fuerte.
Sinqa jutk’u* s. Fosas Nasales
(ceq)
Sinqa muru PTS s.t., s. Tímido muru
Sinchi unquy* s. Enfermedad Crónica
sinqa nariz mutilada. (rk)
Sinchiyachina qillqa. s. Acento
Sinqachasqa upayari qillqa.
gramatical. (arusimiñee)
Consonante nasal. (arusimiñee)
Sinchiyachiq k’askaq simi. Sufijo
Sinqachasqa uyaywa qillqa. Vocales
enfático. (arusimiñee)
nasales. (arusimiñee)
Sinchiyachiy r.p. Fortalecer; hacerlo
Sinqalu s. Narigón kikin: sinqasapa.
más fuerte. (arusimiñee, rk)
(ceq)
Sini <kas. CHU s. Cine. (str)
396
Sinqa sapa CBB LPZ wasi. s.t., s. Sint’uy CHU r.p. Envolver uno por uno
Narigón; persona de nariz grande. y amarrar.
(xa, ceq, pat)
Sipaku CBB s. Joven, la; moza qhaway:
Sinqasqakuna simi. Ph. Nasales. sipas. (rk)
((Montalvo, 1996: 22)
Sipas CHU LPZ PTS s. Joven, la ; mujer
Sinriq s. El que ensarta. joven. (arusimiñee, ceq, lot, pat, rh,
str)
Sinriy r. Ensartar cuentas en un hilo.
Sipasiy LPZ s. Munasqan. Enamorada.
Sinriykuy r. Ensartar la aguja. (H)
(pat)
Sinru, sinri PTS s. Fila; en fila.
Sipaskay, waynakay s. Juventud.
(arusimiñee, ceq, gro)
(arusimiñee)
Sinrulla En fila. (ceq)
Sipasyay CHU LPZ r.mp. Hacerse
Sinru mast’awa, sinru tawla Tabla de jovencita; hacerse joven (mujer).
posiciones. (arusimiñee) (pat, str)
Sinru ñiqi yupa. Orden (de valor Sipi ch’uju s. Coqueluche. (ceq)
posicional). (arusimiñee)
Sipikuy CHU LPZ r. Ku Ahorcarse. (pat)
Sinru qillqa s. Lista. (arusimiñee)
Sipita PTS mallki. s. Salvia, especie de.
Sinrucha, sinruwa yupa. s. Serie. (lot)
(arusimiñee)
Sipita PTS s. Trampa de lacillos de cola
Sinruchiy s. Seriación. (arusimiñee) de caballo para aves pequeñas. (ceq,
rk)
Sinruchiy, sinruriy, sinruchay yupa.
r.p. Alinear. (arusimiñee) Sipita LPZ s. Trampa que ahorca. (pat)
Sinrukuy CHU LPZ r.ku Enfilarse, Sipiy LPZ r.p. Ahorcar. (ceq, lot, pat,
formarse; ponerse en fila. (pat, rk) rh, str)
Sinrukuy r.ku Formarse (personas, Sipiy CHU PTS r.p. Estrangular. (ceq,
objetos). (arusimiñee) lot, rh, str)
Sinruy sinriy (sinruy) CHU PTS r.p. Sipri ukhu. s. Labio superior ñawpan:
Alinear, formar fila. (lot) wirp’a. (dgh, pol)
Sinruy LPZ r.p. Poner en fila, p ej. Sipt’i ñawpa. s. Pedacito, partecita,
Mostacilla en un hilo para wincha briznita ñawpan: Ciptti. Vn pedacito,
silt’uy. (pat) o vna brizñita de qual quiera cossa.
(dgh)
Sintiru s. Jabalí. (arusimiñee)
397
Sipt’i sipt’i t’anta ñawpa. s. Migajas de Siqi siq’i, tinkurasqa siqi yupa.
pan. (dgh) Coordenadas. (arusimiñee)
Siqay LPZ r.p. Costurar. (pat) Siq’i jawariy, asichiq siq’i historieta,
dibujo humorístico. (arusimiñee)
Siqay r.p. Montar (animal). (ceq)
Siq’itiri s. Cigarra, cicada sit’ikira. (ceq)
Siqi s. Guión mayor (_). (arusimiñee)
Siq’iwa, siq’i yupa. s. Gráfico.
Siqi yupa. s. Línea. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Siqi sxx aqha. s. Líquido en la
Siq´icha* s. Viñeta.
fabricación de la chicha. (rk)
Siq´icha* s. Croquis
Siqi yupa. s. Raya. (arusimiñee)
Siq’ichasqa* s. Boceto
Siqi siq’i, siqi siq’i t’urpi Ejes
coordenados. (arusimiñee) Siq’isqa* st. Trazado
398
Siq’ita rikuchiy r. Mostrar dibujos. Siriy LPZ PTS r.mp. Echarse. (lot, pat,
rh)
Siq’iy* r.p. Dibujar.
Ama ñanpi sirinachu. No hay que
Siq’iwa rikuchiy, t’iktu rikuchiy s.
echarse en el camino. (rk, trbk)
Expresión gráfica.
Sirkuy LPZ r.p. Poner semillas en una
Siq’uchikuy CHU LPZ PTS r.ku Hacerse
línea, generalmente poroto, habas
azotar. (pat, rk)
dentro del maizal. (pat)
Siq’usqa LPZ ph. Azotado. (pat)
Sirkuy CHU r.p. Poner ramas de
Siq’uy LPZ r.p. Azotar, flagelar. (pat) árbolres con espina alrededor de la
(aarp) siembra como protección de los
animales.
Siq’uy PTS r.p. Chicotear. (ceq, lot, rh)
kikin jasut’iy Sirk’a mallki. s. Nervadura de las hojas,
del locoto, del ají. (smtq)
Sirana* s. Aguja
Sirk’a ukhu. s. Vena. (dgh, arusimiñee,
Sirana wasi * s. Sastreria, Costureria ; smtq)
lugar donde se confeccionan prendas
para varón y mujer Sirk’a rumi. s. Veta de minerales. (dgh,
arusimiñee, smtq)
Sira sira khuru. s. Escorpión. (arusi-
miñee) kikin Atuq atuq, Q’iwichupa Sirk’a qillqana s. Grafito
Sirinu PTS s. Espíritu femenino de las Sirk’isapa LPZ s.t Gusanado de larvas.
cataratas. (pat)
Siririy LPZ r.mp. Echarse un rato. (pat) Sirnikala <kas. LPZ p’isqu. s. Misi-
quya. Pájaro pequeño que anuncia la
presencia de animales dañinos. (pat)
399
Sirp’a siripa CBB sir(i)pa PTS s. Grillo. Sislap’a uqa LPZ s. Variedad de oca,
(xa, ceq, lot) más dulce qawi. (pat)
Sirp’ita siripita CHU khuru. s. Grillo. Sispa tura s. Primo kikin sispa wawqi
(arusimiñee, ceq, jl, lay)
Sisu s. Dermatosis. (ceq)
Sirqiy CHU r.p. Cocer tubérculos o
Sit’ikira, siq’itiri khuru. s. Cigarra,
calabazas al rescoldo. (ceq)
chicharra; insecto hemíptero.
Sirqiy LPZ r.p. Quemar pelo el chan- (arusimiñee, ceq, guz, lay)
cho. (pat)
Sit’ikira CBB sit’ikira s. Un matorral;
Siru s. Red; nasa, arte de pesca cacto. (xa)
ñawpan: Siru, o collancha. La nassa
Sit’uy r.mr. Resplandecer el sol. (dgh,
boquiancha al entrar, y angosta al
pol)
salir hecha de juncos o cañahejas
collancha es grande. (dgh, Sit’uy s. Resplandor. (dgh, pol)
arusimiñee, DRAE)
Siwa LPZ s. Papa que se ha hecho como
Sirwat’a LPZ mallki. s. Arbusto que se yacón; aguanosa, de mal gusto. (ceq,
saca su corazón, blanco, suave para pat)
hacer flores o adorno, crece en la
región de chullina. (pat) Siwara <kas. CHU LPZ PTS mallki. s.
Cebada, planta de la familia de las
Sirwinakuy <kas. LPZ r. Ku Tantakuy. gramíneas k’ili. (pat)
Concubinarse. (pat)
LPZ kaykuna kan: challwa waqta
Sirwinakuy r. Ku Concubinarse. (rk) cebada de espiga de dos filas. (pat)
Sisa s. Flor de árbol. (arusimiñee) Siwara jak’u LPZ Pito de cebada. (pat)
Sisilya <kas. PTS suti. s. Cecilia. Siwayru LPZ s. Mineral, metal. (pat)
400
Siwi ruk’ana s. Anular, dedo. (dgh, willay qillqakunata, tukuy ima mana
arusimiñee) rikusqanchikmanta, mana
riqsisqanchikmanta qillqanapaq
Siwichasqa ph. Enanillado. (aru-
apaykachanchik. Pasado narrativo, se
simiñee)
usa cuando el hablante solo tiene un
Siwiku <kas. PTS suti. s. Severino. cono- cimiento indirecto de la
información. (ñancha)
Siwilaq’u <aym. s. Lombriz. (ceq)
-sqa- CHU k’ Narrativo. (str)
Siwilla <kas. LPZ s. Cebolla; (Allium
cepa). (pat) -sqa kay CHU k’ Pasivo sayk’usqa kani
estoy cansado. (str)
Siwilla LPZ janan pullu. (pat)
-sqayku k’ Risqayku. Iremos.
Siwilla LPZ wachaq s. Cebolla que mul-
tiplica. (pat) -su- CHU k’ Ti (objeto). (str)
Siwilla sik’i PTS s. Juego de niños, el Suchu LPZ r.mp. Resbalar. (pat)
jugador principal va sacando uno por
Suchu LPZ s. Derrumbe. (pat, smtq)
uno a los otros que se encuentran
sentados y agarrados en cadena. Suchu PTS , musuq s. Tren. (aul, rk)
Siwinqa PTS mallki. s. Cortaderilla; Suchu CBB suchu PTS s.t. Lisiado de los
planta de hojas largas y delgadas. pies. (xa, ceq, lot)
(ceq, rh)
Suchu * s. Deslizamiento
Siwis s. Cedro. (arusimiñee)
Suchu unquy s. Poliomielitis
Siwulla k’ipay r.p Cebolla (cortar). chhuchunka, susunkha. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Suchuchiy PTS r.p. Postergar (una
Sll [sll] k’utu s. Sutilli. Adjetivo. (ñancha) fecha); prorrogar. (ceq, smtq, rk)
401
Suchuykuy, thuñiy, lluqhiy r.mp. Suksu unquy s. Ictericia. (arusimiñee)
Deslizarse, derrumbarse.
Suku s. Alud de barro. (ceq)
(arusimiñee)
Sukuku ichhu LPZ Phuru ichhu. Paja
Such’i CBB such’i LPZ suchi s. Cha-
con plumas; los animales no comen
llwa. Pez comestible; pescado de los
esta paja. (pat)
Yungas. (h&s, pat)
Sukha LPZ s. Chawpi p’unchawpa
Such’u LPZ s.t., s. Paralítico; inválido
qhipan. Tarde, media. (pat)
del pie. (pat)
Suk’a CBB PTS s. Pila de cosas planas
Suja LPZ s.t Pedregoso kikin: rumirara.
tawqa pila de objetos redondeados.
(pat)
(ceq, h&s, rh, rk)
Suja LPZ s.t Piedrecilla amontonada.
Suk’a LPZ s.t Doblado. (pat)
(pat)
Suk’aqullu s. Camellones (arusimiñee)
Sujuru LPZ s.t Chhulla para; iphu.
Llovizna que cae suavemente. (pat) Suk’a sara s. Filas rectas de granos en
mazorca; para brujería; surcos de
Suka LPZ s. Juturi. Agua salada natural;
maíz sembrado. (ceq)
a los animales les gusta tomar esta
agua. (pat) Suk’ay LPZ r.p. Doblar. (pat)
Suka qullu s. Camellones. (arusimiñee) Suk’ay CBB sukay, suk’ay PTS suk’ay
r.p. Sobreponer, apilar (objetos
Sukama s. Cresta de ave; capillo. (dgh,
planos). (ceq, h&s, rk)
pol)
Suk’umpay PTS r.p. Cubrir la cabeza.
Sukama LPZ allqu. s.t Wapu warmi;
(lot)
tirqi. Palabra vulgar para tratar
caprichoso; mujer torpe, que no Sulapa LPZ ñawpa. s. Chaqueta de
entiende lo que uno le orienta. (pat) bayeta que utilizaban en tiempos
antiguos. (pat)
Sukana LPZ s. Abrevadero, donde los
animales toman agua salada. (pat) Sulay LPZ r.mp. Alaqalla sularikuy.
Peinar con las manos. (pat)
Sukapay <kas. r.p. Tolerar; socapar.
(ceq) Suliku papa LPZ Sulimana papa. Papa,
variedad de. (pat)
Sukri CHU kiti. s. Sucre. (str)
Sulili LPZ ukhu. s. Bilis. (pat) LPZ
Suksa CBB sujsa s. Madrugada. (xa,
Vesícula jayaq’i. (pat)
ceq)
Suliman LPZ mallki. s. Hierba rastrera,
Suksaykuy LPZ r.mr. Laqhayayku- nan
planta medicinal que se utiliza para la
qaylla. Atardecer. (pat)
sarna. (pat)
402
Sulla LPZ phurpu CHU s. Llovizna. (pat) Sullu wayra LPZ s. Saqra wayra, ch’aki
wayra. Enfermedad por aire; mal aire
Sulla (sura) LPZ s. Sut’uykuna
provocada de fetos. (pat)
raphikunapi paqarinmanta rikhurin.
Rocío kikin: chhulla. (pat) Sullu s. Brote de una semilla en creci-
miento. (rh)
Sulla CBB kiti. s. Sulla, lugar en Cocha-
bamba. (rk) Sullukamay* s. Embriología
Sullk’a (sullk’a) LPZ PTS yupa. s.t. Sullull s.t Positivo. (arusimiñee)
Menor, hermano,a. (arusimiñee, ceq,
Sullullcha s. Compromiso. (arusimiñee)
gro, lot, pat, rh)
Sullullchay r.p. Comprometer.
Sullk’a ruk’ana LPZ s. Menique; dedo
(arusimiñee)
meñique. (arusimiñee, pat)
Sullullnin musuq. s. Realidad. (rk)
Sullk’a thatki Submúltiplo.
(arusimiñee) Sulluy LPZ PTS r.p. Abortar. (ceq, lot,
pat, rh)
Sullk’a waqta, rikratullu* ukhu. s.
Clavícula. (arusimiñee, pol) Sumachaq CBB sumachej s.t. Buenos;
plural de sumaq. (xa, ceq)
Sullk’a Yachachiy Kamachiq
Viceministro de Educación Esco- Sumaq r.t. Bien. (xa, lot, str)
larizada. (ñancha)
Sumaq CBB CHU LPZ PTS s.t. Bueno.
Sullk’a yachachiy kamachiq (xa, ceq, lot, pat, str)
Viceministro de educación esco-
larizada. (ñancha) Sumaq s.t. May k’acha. Fino.
(arusimiñee)
Sullk’a yanapaq wanlla. s.
Subsecretario. (rk) Sumaq s.t. Hermoso; lindo ñawpan:
çumac Cosa hermosa. (dgh, pat, rh,
Sullk’an yupa. s.t Menor que. (aru- rk)
simiñee)
Sumaq umayuq LPZ s.t Inteligente.
Sullk’an sanampa, sullk’an tuyru (pat)
Signo “menor que” (<). (arusimiñee)
Sumaqchaq LPZ s. Arreglador. (pat)
Sullta ch’illka LPZ sulta ch’illka mallki.
s. Jamillo, parásito de la planta de Sumaqchay r.p. Alabar. (ceq)
chilca. (guz, pat) Sumaqyachiy r.p. Mejorar, embellecer.
Sullu s. Aborto. (ceq) (ceq)
Sullu LPZ PTS s. Feto. (lot, pat, rh) Sumay, yupay; runa kayninchik
wanlla. s. Honra. (rk)
403
Sumayniyuq s.t Honesto, hon- rado. Sunkha, chhunka [sunkha] (sunkha)
(arusimiñee) LPZ PTS s. Barba. (arusimiñee, ceq,
lot, pat) LPZ misi sunkha. (pat)
Sumpi s. Terreno vacante. (ceq)
LPZ qaqa sunkha barba de la peña.
Sumpichiy r.p. Descansar el terre- no.
(pat)
(ceq)
LPZ sach’a sunkha barba del árbol.
-sun CHU k’ Vamos (de sugerencia).
(pat) (sunk’asapa) LPZ Barbado.
(str)
(pat)
Sunaki LPZ s. Uma chawpi. Centro
Sunk’u s. Manco. (ceq)
cabello de la cabeza. (pat)
Sunqu CHU LPZ PTS ukhu. s. Corazón.
Sunch’u PTS mallki. s. Arbusto de flores
(ceq, lot, pat, rh, str)
amarillas, de olor fuerte; familia de
las Compuestas. (ceq, lot, rh, rk, ch’aki sunqu sobrio.
DRAE)
LPZ chakra amor a los cultivos. LPZ
Sunch’u PTS kiti. s. Lugar río debajo de familia amor a la familia. (pat) iskay
Betanzos. (lot) sunqu dudando.
Suni yupa. s.t Largo ñawpan: Çuni. Cosa LPZ warmi sunqu mujeriego. (pat)
larga, o alta. (dgh, arusimiñee)
LPZ wawa sunqu ingenuo; tierno.
Suni pacha. s. Parte del altiplano. (aru- (pat)
simiñee)
Sunqu s. Corazón (Ant). Puywa (Para
Suni tupu yupa. s. Longitud. (aru- Animal)
simiñee)
Sunquchakuy pro. s.t estar contento
Sunicha s. Latitud. (arusimiñee)
Sunquyuq sunqu. s. Valor moral.
Sunila LPZ mallki. s. Planta silvestre (arusimiñee, Márquez 2004: 116)
con flores amarillas, medicina para la
Sunquyuq PTS s.t Bueno, de buen
diarrea infantil. (pat)
corazón. (lot)
Sunila t’ika LPZ s. Flor de sunila
Sunquyuqkamay sunqu. s. Ética y
(amarillo). (pat) LPZ kiku. (pat)
moral ñinapaq apaykachakun. Ética y
moral. (arusimiñee)
404
Sunqu jap’iy s. Memoria. (aru- simiñee) Sunquchayninkuna s. Sentimientos.
(Márquez 2004: 104)
Sunqu nanay s.t. Dolor de corazón;
usado para denotar el pésame (qué Sunqun s. Núcleo. (arusimiñee, rk)
lástima). (ceq)
Sunqun ukhupi PTS sunqu. Mundo
Sunqu nanay LPZ PTS s.t. Pena; lit. interior. (arusimiñee, rk)
Corazón dolorido. (lot, pat)
Sunqunayay, sunqunayachikuy s.
Sunqu nanayta LPZ r.t. Con Emoción. (arusimiñee)
sufrimiento. (pat)
Sunqunchay CBB r.p. Rellenar con
Sunqu pharaqiy PTS r.mp. Latir fuerte algo. (xa)
(corazón). (lot)
Sunquyachiy r.p. Influir. (arusimiñee)
Sunqu suwa s. Roba corazones.
Sunquyachiy s. Influencia.
Sunqu tiyakuy s. Paz. (ceq) (arusimiñee)
405
Supayniyu PTS s.t Poseído (por el Suqsuy PTS soxsuy r.p. Engullir, sin
diablo). (lot) masticar; comer ávidamente. (guz,
h&h, rk)
Supay uya PTS s.t., s. Travieso, lit. Cara
de diablo. (rk) Suqta CHU PTS yupa. s., s.t. 6 Seis.
(arusimiñee, ceq, lot, rh, str)
Supaychay CHU r.p. Embrujar. (str)
Suqta chiru Hexágono. (arusimiñee)
Supaypa wachasqan LPZ PTS
supaypaq wachasqan allqu. s.t. Suqta chunka yupa. s.t., s. Sesenta.
Ayñanakus- pa ajinata ñinku. (arusimiñee)
Engendro del demonio; lit. Parido del
Suqta killa yupa. Semestre. (aru-
diablo. (pat, rk)
simiñee)
Supaypaq apanan LPZ allqu.
Suqta ñiqi yupa. s.t., s. Sexto.
Destinado para el diablo. (pat)
(arusimiñee)
Supi LPZ PTS s. Runa supin. Pedo. (lot,
Suqta pachak yupa. s.t., s. Seis-
pat)
cientos. (arusimiñee)
Supi siki LPZ PTS s. Sinchi supiq. Don
Suqta uyayuq qullqa, suqta
nadie; lit. Pedorro. (pat)
chirurara qullqa Prisma hexagonal.
Supiy CHU LPZ PTS r.mp. Supina. Peer. (arusimiñee)
(ceq, pat)
Suqta waranqa yupa. s.t., s. Seis mil.
Suphu s. Cerda. (arusimiñee) Suqsiri (arusimiñee)
[soxsiri] (sojsiri) s. Glotón. (ceq)
Suqtalu LPZ PTS , sxx s.t. Seis dedos,
Suqsirquy r.p. Escarbar lo sembrado de.; persona de seis dedos del pie.
(aves). (dgh) (ceq, pat, rk)
406
Suq’arasqa ph. Choclo sin fruto, surump’iymi LPZ tikra. Llamk’ay.
solamente marlo y hojas. (ceq) Trabajo, es mi. (pat)
407
Çuçunkay. Entumecimiento. (dgh, Suwiq’ara LPZ p’isqu. s. Gallinazo.
pat, rk) (pat)
Susuy LPZ taki. s. Siku. Zampoña Suyakuy LPZ r.p. Esperar. (pat)
pequeña que toca de alto. (pat)
Suyamuy r.p. Ir a esperar.
Suti CHU LPZ simi. s. Nombre.
Suyarikuy LPZ r.p. Esperar(se) un rato;
(arusimiñee, ceq, pat, rh, str)
espérate. (pat)
Suti wanlla. s. Título. (rk)
Suyariy LPZ PTS r.p. Esperar un rato,
Suti k’askaq simi. s. Sufijo nomi- nal. un poco. (pat, rh)
(arusimiñee)
Suyay CHU LPZ PTS r.p. Esperar. (ceq,
Suti mama LPZ Madrina de nombre o lot, pat, str)
bautizo. (pat)
Suyay s. Esperanza. (ceq)
Suti qillqaykuy; raqhay wanlla. r.p.
Suyaykuy LPZ PTS r.p. Esperar
Firmar. (rk)
intencionalmente. (pat, rk)
Suti ranti simi. s. Pronombre.
Suysuna LPZ susuna PTS s. Cernidor,
(arusimiñee)
colador ñawpan: Suysuna. Cedaço, o
Suti tata LPZ s. Padrino de bautizo. coladero. (dgh, lot)
(pat)
Suysuna s. Filtro. (arusimiñee)
Sutichakuy CHU LPZ r.ku Ponerse un
Suysuy PTS r.p. Cernir. (lot)
nombre, apodo, Bautizarse. (pat)
Suysuy LPZ r.p. Cernir, tamizar. (pat)
Sutichasqa PTS ph. Denominado. (lot)
Suyt’u yupa. s. Cónico. (arusimiñee)
Sutichay CHU PTS r.p. Denominar,
poner nombre. (gro) Suyu LPZ PTS s. Distrito. (ceq, lot, pat)
Sutichay LPZ r.p. Nombrar; poner Suyu wanlla. s. Estado. (rk)
nombre, bautizar, denominar.
(arusimiñee, pat) Suyu llaqta. s. País. (arusimiñee)
Suway CHU LPZ PTS r.p. Robar; Suyu llaqta. s. Zona. (arusimiñee)
seducir. (ceq, lot, pat, rh, str) Qhaway: Tawantin Suyu Imperio
Suwintu s. Aura, buitre, gallinazo. (ceq, incaico.
rh)
408
Suyu Jark’ana, Jatun Yuyaychay Suyucha wanlla. s. Cantón. (rk)
wanlla. Consejo Supremo de Defensa
Suyuchasqa kay wanlla. Ciudadanía.
Nacional. (rk)
(rk)
Suyu jaylli* s. Himno
Suyuchikuy CHU r.ku Dejarse ganar en
Suyu kamachiq, suyukamayuq la siega.
llaqta. Presidente. (arusimiñee)
Suyukunapura LPZ s. Encuentro o
Suyu Kamachiqkuna, Suyup entre regiones. (pat)
Kamachiynin wanlla. Gobierno. (rk)
Suyukunapura wanlla. s. Inter-
Suyu kamachiqkunap rantin wanlla. nacional. (rk)
Kachamusqan. Represen- tantes del
Suyunchikmanta kay, jap’iynin
gobierno. (rk)
wanlla. Nacionalidad. (rk)
Suyu kamachiq s. Gobierno kikin suyu
Suyuntuy p’isqu. s. Gallinazo ñawpan:
kamana
Suyuntuy. Gallinazo. (dgh)
Suyu kawsaymanta yuyaychakuna
Suyup kamachin wanlla. Diplomático.
k’uski. Etnome- todológico. (ab)
(rk)
Suyu llamk’aq wanlla. s.t.,
Suyup kamachiqninkuna wanlla.
s.Trabajador del Estado. (rk)
Gobierno (autoridades del estado).
Suyu ñawra s. Plurinacional. (rk) (rk)
Suyu runa kay LPZ Ser de la región. Suyupi llamk’ay r.mp. Arar, trabajar
(pat) por divisiones. (ceq)
Suyu yachay wasi s. Wanlla. Educación Suyupta wanlla. s.t Estatal. (rk)
fiscal. (rk)
Suyusuyu s. Estrato, nivel. (aru-
Suyucha s. Barrio. (arusimiñee) simiñee)
409
Suyuy CHU r.p. Ganar en el cortado del
trigo.
410
T, t 23 upayari [t] qillqa Iskay chunka
T
Takama p’isqu. s. Gaviota negra (pato
kimsayuq ñiqi qillqa ñancharisqa de agua). (dgh, arusimiñee, pol)
qillqakunamanta. Kay t sanam- paqa
Takamuy r.p. Ir a golpear.
iskay t’uqyayniyuq: phatmip
qallariyninpi (t), wichq’asqa, tuta; Takana s. Martillo; mazo. (dgh, pol)
phatmip tukukuyninpitaq (s) jina,
kicharisqa-qhaqusqa jina: thatki, Takana, kutana* s. Mortero
mutkhiy. T, t: vigésima tercera letra Takarpu LPZ s. Estaca. (dgh, pat)
del alfabeto normalizado del
quechua; representa a la consonante Takay LPZ PTS r.p. Golpear. (lot, pat,
/t/ oclusiva alveolar simple. En rh)
posición final de sílaba o palabra
Takay s. Golpe. (ceq)
cambia a fricativa [s]. (ñancha)
Taki s. Canción. Música y poesía cantada
Ta [ta] k’ Adverbial.
Taki unquy sunqu »La enfermedad del
llaqta-ta chayani llego al pueblo.
canto», movimiento ritualista de
llaqtata purini voy al pueblo. resistencia organizada a la invasión o
conquista simbólica cristiana.
-ta [-ta] CHU k’ Acusativo. (str) Devotos de los Wak’as.
t’anta-ta apamun = t’antá apamun trae Takiyuyari* taki s. Audición musical
pan.
Takichay r.p. Componer música.
-tawan k’ Yapaykun. Agregativo warmi- (arusimiñee)
tawan rikuni. He visto a las mujeres
más, también he visto a las mujeres Takichiy PTS taki. r.p. Cantar, hacer.
he visto además a las mujeres. (rk)
Takillpa, taykuña ukhu. s. Talón.
Ta chiqanchana s. Regla T (arusimiñee)
Takiy puquchiy s. Producción musical Taklla lasu LPZ Lazo para amarrar reja
de taclla qara mat’a. (pat)
413
Taklla rija LPZ Reja grande de fierro. Takyasqa tanqay Desarrollo
(pat) sostenible. (arusimiñee)
Taksa suyu kamachiq wanlla. Talu CBB thalu PTS talu s.t. Duro, mal-
Gobernador. (rk) cocido; duro, con nervios (carne…).
(xa, ceq, rh)
Taksa Suyu Sullk’a Kamachiq wanlla.
Subgobernador. (rk) CBB thalu Dicho de la gente: duro de
entender. (rk)
Taksa yachay wasi wanlla. Ciclo
secundaria. (rk) Talwa <kas. LPZ s. Tabla. (pat)
Taksa, murmu s.t. Mediano, regular. Tallma LPZ r.mr. Golpear los animales
(arusimiñee) con la pata delantera. (pat)
Taksayachiy, juch’uyachiy yupa. r.p. Tallma LPZ r.mr. Picotear, escarbar la
Reducir. (arusimiñee) tierra. (pat)
Takya s. Constancia. (arusimiñee) Tallmakuy LPZ r.p. Escarbar tierra
dura. (pat)
Takya (taqya) Firmeza. (arusimiñee)
Tallmakuy LPZ r.p. Pegar a otra
Takya (taqya) Seguridad. (arusimiñee)
persona con piedra o palitos en las
Takya s.t. Constante. (arusimiñee) dos manos. (pat)
Takya runa, juk sunqulla Constante, Tallmay LPZ r.p. Hacer hoyo sua-
firme. (arusimiñee) vemente. (pat)
414
Tamran yupa. s. Tangran. (arusimiñee) Tantanaku, juñunaku s.
Congregación. (arusimiñee)
Tamya s. Ecuador-pi para-man ñikun.
Lluvia kikin: para. (ñancha) Tantanakuy, qutuchakuy s. Asamblea
(arusimiñee)
Tamya s. Tormenta, borrasca.
(arusimiñee) Tantanakuy qillqa qillqa. s. Acta.
(arusimiñee)
Tanka LPZ mallki. s. Arbusto con
muchas ramas; cholita que tiene Tantanakuy, juñunakuy r.mp.
muchas polleras. (pat) Congregarse. (arusimiñee)
Tanqanakuy LPZ r. Ku Empujarse Tantay LPZ PTS r.p. Juntar. (ceq, lot,
mutuamente. (ceq, pat) pat, rh)
Tanqay LPZ PTS r.p. Empujar. (ceq, Tantay, juñuy r.p. Congregar.
gro, lot, pat, rh) (arusimiñee)
415
Tapiyal takaq yanapaq LPZ s.t., s. Tapuqkuna PTS s. Pronombres
Ayudante del maestro tapialero. (pat) interrogativos.
Tapukuy LPZ PTS r.p. Preguntar(se). Tapuy LPZ r.p., mr.p. Yachanapaq wak
(pat) runaman parlachisqanchik,
kutichinawanchikta suyaspa.
Tapumuy PTS r.p. Preguntar, ir a. Preguntar. (ceq, pat)
Tapupayay r.p. Interrogar. (aru- Tapuy pisi qillqasqa k’uski. Entrevista
simiñee) semi-estructurada. (ab, en base a
Tapuq LPZ s.t., s. Interrogador; que Márquez, 2004: 40)
pregunta. (pat, rk) Tapuy pisi qillqasqap
Tapuq ranti simi. s. Pronombre pusaykkachaynin k’uski. Guía de
interrogativo. entrevista semi-estructurada. (ab)
416
Tapuykuna kutichina LPZ Responder huevos en los nidos de otras aves.
las preguntas. (pat) (ceq, lot, rh)
Taqmay LPZ r.p. Picotear. (pat) Taripasqa LPZ ph. Encontrado. (pat)
Tara LPZ mallki. s. Arbusto de las Taripay CHU LPZ r.p. Dar alcance (a
Leguminosas, flores amarillas, personas). (ceq, pat, rh, str, rk)
legumbres oblongas y esponjosas;
Taripay; taripasqa wanlla. s.
sirve para teñir. (guz, pat, smtq,
Resolución. (rk)
DRAE)
Tariy r.p. Descubrir, ubicar, encontrar.
Tara pacha. s. Isla. (arusimiñee, lay)
(arusimiñee)
Tara mallki. s. Tara; arbusto de las
Tariy CHU LPZ PTS r.p. Encontrar, des-
Legu- minosas. (ceq, DRAE)
cubrir. (pat, str)
Taraka, tarka taki s. Clarinete, Especie
Tariy r.p. Hallar. (ceq, rh)
de flauta, de 20 a 30 cm, gruesa,
calada en madera, de sonido grave Tariy r.p. Localizar. (arusimiñee)
muy agradable.
Tariy r.p Conseguir
Tara tara LPZ s. Gemelos. (pat)
Tarku mallki. s. Tacoma (planta). (ceq)
Tara uqa LPZ Oca plana de dos o tres
cabezas istalla. (pat) Tarpay CBB tarpay Alcanzar; apóc. De
taripay. (xa)
Taraqchi PTS p’isqu. s. Tordo
(molothrus bonariensis); ponen sus
417
Tarpuchikuy LPZ PTS r.p. Sem- brar, Taruka uqa LPZ mallki. s. Tubér- culo
hacerse. (pat) dulce de planta parecida al trébol, se
come crudo, a los niños le gusta
Tarpuchiy r.p. Hacer sembrar.
mucho. (pat)
Tarpuja s. Semilla sembrada para otro.
Tarwi CBB tarwi s. Chochos, altra-
(ceq)
muces. (xa)
Tarpukamuy r.ku Ir a sembrar(se).
Tarwi CHU tawri LPZ PTS mallki. s.
Tarpukuy r.ku Sembrar(se). Tarhui, planta anual, leguminosa, de
semillas comestibles muy nutritivas.
Tarpuna LPZ s. Ima mujutapis (ceq, lot, pat, trbk, DRAE)
jallp’aman tarpuna. Siembra. (pat)
Tasa <kas. s. Impuesto(s). (ceq)
Tarpuna yachaykuna musuq.
Tecnología agrícola. (rk) Tasayuq LPZ s.t. Que tiene tasa. (pat)
Taruka CHU LPZ PTS purum uywa. s. Tatala LPZ s.t., s. Forastero. (pat)
Venado. (ceq, lot, pat, str)
Tataláy yaw. s. Mi señor, señor mío;
saludo.
418
Tatáy LPZ yaw. s. Mi papá. (pat) Tawa t´aqamuyu taki s. Compas de
cuatro por cuatro 4/4
Tatu wiksa LPZ s.t. Jatun wiksayuq.
Barrigón. (pat) Tawa tawa PTS s. Buñuelo, especie de.
(lot, rk)
Tawa CHU LPZ PTS yupa. s., s.t. 4
Cuatro. (arusimiñee, pat, rh, str) Tawa tawa wata s. Bisiesto.
(arusimiñee)
Tawachasqa yana* taki s.
Semicorchea Tawa waranqa yupa. s.t., s. Cuatro mil.
(arusimiñee)
Tawantinchik Nosotros cuatro
(inclusivo). Tawa yanqhay, tawa kiti taki s.
Cuatro espacios Tawachakiy r.mp.
tawantinku Ellos cuatro.
Gatear. (ceq)
tawantiykichik Ustedes cuatro.
Tawakiru LPZ khuru. s. Chispankura;
tawantiyku Nosotros cuatro nina yura. Luciérnaga, bicho que
(exclusivo). tiene o hace luz, hay en zonas
tropicales. (pat)
Tawa chaki LPZ s. Cuadrúpedo. (pat)
Tawak’uchu yupa. s. Cuadrado.
Tawa chakiy LPZ r.mp. Caminar de (arusimiñee)
cuatro patas. (pat)
Tawak’uchuchasqa yupa. Ph.
Tawa chunka LPZ yupa. s.t., s. 40 Cuadriculado. (arusimiñee)
Cuarenta. (arusimiñee, pat)
Tawak’uchuchay, tawak’uchunchay
Tawa kaq CHU yupa. s.t., s. Cuarto, el. Encerrar en un cuadrado.
(ceq, str) (arusimiñee)
Tawa killa, tawa tawa killa s. Tawamanya, tawachiru yupa. s.
Cuatrimestre. (arusimiñee) Cuadrilátero. (arusimiñee)
Tawa k’uchu s. Cuadrado Tawantin Suyu LPZ PTS kiti. s.
Tawa k’uchucha yupa. s. Cuadradito. Tahuan- tinsuyo, las cuatro regiones
(arusimiñee) del estado inca. (lot)
Tawa ñiqi yupa. s.t., s. 4o Cuarto LPZ Anti Suyu parcialidad Este.
(orden). (arusimiñee) LPZ Chinchay suyu parcialidad
Tawa pachak yupa. s.t., s. Cua- Norte.
trocientos. (arusimiñee) LPZ Kunti Suyu parcialidad Oeste.
Tawa siqi taki s. Cuatro líneas LPZ Qulla Suyu parcialidad Sur.
419
Tawichu LPZ s. Dios,a de los Tawsu s.t. Torcido. (ceq)
productos. (pat)
Tawsuy r.p. Torcer. (ceq)
Tawna s. Bacteria. (arusimiñee)
Tawtinku, jatun ch’aqwaku* taki s.
Tawna LPZ s. Bastón. (ceq, pat) Guitarra
Tawqanakuy CBB r.ku Apilarse unos Tikasqa LPZ ph. Moldeado. (pat)
sobre otros; una forma de castigo
Tikay LPZ r.p. Moldear. (pat)
entre muchachos. (h&s)
Tikayapuy PTS r.p. Coagular(se). (lot)
Tawqanakuy LPZ r.p. Botarse con
piedra. (pat) Tikayay r.mp. Endurecerse. (ceq)
Tawqay PTS r.p. Apilar (sólidos). (lot) Tikayay r.mr. Cuajarse, solidificarse.
(arusimiñee)
Tawqay LPZ r.p. Arquear. (pat)
420
Tikayay, rumiyay r.mr. Solidificarse. Tilay <kas. r.p. Acondicionar los hilos
(arusimiñee) para tejer. (ceq)
Tikray CBB tijray - tijrway r.p. Dar la Tini s. Coto, mojón. (ceq)
vuelta a algo. (xa)
Tinichay r.p. Poner mojones. (ceq)
Tikray r.p. Traducir.
Tiniqiya s. Papa purpurina. (ceq)
Tikray LPZ r.p. Volcar; voltear. (ceq,
Tinki LPZ s.t. Wiksa punkiy. Estómago
pat)
hinchado como pelota por casos de
Tikray yupa s. Convertir cólico intestinal. (pat)
421
Tinku s. Encuentro; pelea ceremonial Tinkullpa, muyusiqi s. Circunferencia.
anual en Macha y otras localidades. (arusimiñee)
(rh)
Tinkullpachiy, sinkuchay r.p.
Tinkuna CHU PTS s. Encuentro, Redondear como rueda. (arusimiñee)
reunión. (str)
Tinkunachiy r.p. Coordinar.
Tinkunakama yaw. Aq Hasta luego. (arusimiñee)
(rk)
Tinkunachiy s. Coordinación.
Tinkuchiy CHU r.p. Comparar. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Tinkunakuy r. Ku Encontrarse;
Tinkuchiy r.p. Confrontar. (arusimiñee) pelearse. (ceq)
Tinkuchiy CHU r.p. Cruzar ani- males, Tinkunakuy r.ku Coincidir. (aru-
hacer. simiñee)
422
Tinkuy CHU PTS r.p. Encontrarse (con Tiqsi LPZ s. Cimiento de la casa; piedra
alguien). (ceq, rh, str) fundamental de la casa. (pat)
Tipiy LPZ r.p. Descascarar maíz. (pat) Tiqsichikuq LPZ s.t., s. El que se hace
ayudar en la construcción de los
Tiqiy LPZ r.mp. Tomar mucho
cimientos de su casa. (pat)
(líquidos). (pat)
Tiqsikamasqa ph. Geográfico.
Tiqmuy r.p. Hozar, hocicar. (ceq)
(arusimiñee)
Tiqmuy LPZ s. Ave que pronostica mal
y el bien. (pat)
423
Tiqsikamasqa kiti, tiqsikamasqa Tisi s. Barras. (arusimiñee)
pacha Espacio geográfico.
Tisi CBB tisi s. Matorral. (xa)
(arusimiñee)
Tisi LPZ s. Palito de cañahueca. (pat)
Tiqsikamay s. Geografía. (aru- simiñee)
Tisi PTS s. Varillas delgadas para
Tiqsina LPZ s. Construcción de los
cometas. (guz, rk)
cimientos de la casa, en cooperación.
(pat) Tisilla s.t. Rígido, quieto. (ceq)
Tiqsisqa ph. Básico, fundamental. Tisichikuy r. Ku Hacerse astillar. (ceq)
(arusimiñee)
Tiskina s. Caballete
Tiqsisqa ph. Fundamental. (arusimiñee)
Tiskiy CHU r.p. Trancar con palo grueso
Tiqsiy LPZ r.p. Cimentar; construir los una puerta o ventana.
cimientos de una casa, en
cooperación. (pat) Titi LPZ rumi. s. Estaño. (pat)
Tiqti s. Arrope para hacer la chicha. Titi s. Metal para soldar. (arusimiñee)
(ceq) Titi rumi. s. Plomo. (ceq, rk)
Tiqti tikray PTS aqha. r.p. Darle la Titi LPZ rumi. s. Plomo (mineral). (dgh,
vuelta. (lot) pat)
Tirisya CBB tirisya s. Nostalgia, Titi PTS llimp’i. s.t. Plomo, color.
melancolía. (xa, ceq) (arusimiñee, ceq, lot)
Tiriyu <kas. Riwu LPZ s. Trigo. (pat) Titilla r.t. Sin movimiento. (ceq)
Tiryus chulla LPZ tupu. Jisq’un chunka Titi misi LPZ s. Gato montes; gato
maki. Medida; pequeño arqueo de salvaje. (pat)
trigo. (pat)
Titikachi LPZ kiti. s. Titicachi, ;
Tiryus q’ipi LPZ Cargado de trigo antes comunidad de la Prov. Muñecas, NLP.
de trillar. (pat) (pat)
Tiryus q’ipi LPZ tupu. chunka Titiqaqa LPZ PTS kiti. s. Titicaca, lago.
qanchisniyuq chulla. Medida. (pat) (lot, pat)
Tiryus tawqa LPZ Arqueado de trigo Titiy LPZ allqu. Aq Qué feo; palabra
para la trilla. (pat) vulgar. (pat)
Tiryus tawqa LPZ tupu. Suqta qanchis Titiy CHU r.p. Soldar.
q’ipi . Medida. (pat)
Titiy, titiyay r.p. Derretir. (ceq)
Tisi s. Astilla; barrilla de rueca. (ceq)
Titiyachiy r.p. Hacer derretir. (ceq)
424
Tiwla CBB tiwla khuru. s. Zancudo (un Tiyapuy r. Ñañay tiyapuwan. Tener,
mosquito). (xa) poseer. (ceq, rh)
425
Tuju juk’ucha s. Rata grande. (ceq) Tukukuq* s. No renovables
Tuku LPZ p’isqu. s. Búho kikin: juku. -tukuq Indica simulación. (rk)
(pat)
akllu tukuq finge ser tartamudo. (dgh)
LPZ Lechuza. (pat)
Tukuq ch’iku qillqa. Punto final kikin:
Tukuchanapaq s. Juk p’anqap tukuchiq ch’iku. (arusimiñee)
tukukuyninpi yuyay qillqasqa.
Tukuray r.p. Malgastar. (ceq)
Conclusiones, para terminar.
(ñancha) Tukuray LPZ r.p. Pintar el rebaño,
ovinos. (pat)
Tukuchay LPZ PTS r.p. Terminar. (lot,
pat) Tukuchay s. Terminación. (rk) Tukuy r.p. Mana yachaqman tukun.
Pretender (usado en conjunción con
Tukuchay yuyay yacha. s. Conclusión.
otros verbos). (ceq, rh)
(arusimiñee)
Tukuy CHU LPZ PTS r.p. Terminar.
Tukuchaynin, tukukuynin,
(ceq, pat, rh, str)
puchukaynin s. Desenlace, final.
(arusimiñee) Tukuy s.t. Todo. (ceq, rk)
Tukuchaynin, wichq’aynin s. Cierre, Tukuyñiqpi r.t. En todas partes. (ceq)
conclusión. (arusimiñee)
Tukuyñiqta r.t. A todas partes. (ceq)
Tukuchiq ch’iku (.) qillqa. s. Kay tukuq
ch’ikuqa qillqapi qillqay tukukusqanta Tukuy ima CHU LPZ s.t. Todas las
rikuchin. Punto final. (ñancha) cosas. (pat, str, rk)
Tukuchiy r.p. Acabar. (ceq) Tukuy imayna LPZ Toda clase. (pat)
Tukuchiy LPZ r.p. Terminar algo. (pat) Tukuy qhawaq wanlla. s. Contralor
general. (rk)
426
Tukuy qhawaq LPZ s. Que mira todo. Tukuychaykuna k’uski. s.
(pat) Conclusiones. ((Laime, Cazazola y
Layme, 1997: 247)
Tukuy qhawaq Wasi wanlla. s.
Contraloría general. (rk) Tukuyman willana musuq. Medios de
comu- nicación. (rk)
Tukuy rikuq s. Inspector en el incario.
(arusimiñee) Tukuyninmanta rimaspa musuq. En
general. (rk) Tukuypa chayaqin* s.
Tukuy runapaq yachay wasikuna
Derecho colectivo Tukuypa
musuq. Escuela pública. (rk)
kamachiynin *s. Socialismo.
Tukuy sunqu LPZ Todo corazón. (pat)
Tukuypa wamink’a wanlla.
Tukuy Suyupi akllana wanlla. Comandante general. (rk)
Elecciones generales. (rk)
Tulakuy LPZ s. Munasqa turay. Amado
Tukuy uyarinan tantakuy wanlla. hermano. (pat)
Audiencia pública. (rk)
Tuli LPZ mallki. s. Arbusto que crece en
Tukuy LPZ PTS s.t. Todo,s. (lot, pat, rh) valle, se utiliza para sarnas. (pat)
Tukuynintin PTS Todos juntos. (dgh, Tuliy LPZ r.p. Caer dando tumbos. (ceq,
rk) pat)
427
Tullpuykamayuq s.t., s. Tintorero. Tulluray CHU r.p. Sacar los huesos de
(dgh) la carne.
Tullu p’isqu LPZ s. Pájaro flaco. (pat) Tumi s. Cuchillo ceremonial, instrumento
ritual. (dgh)
Tullu CHU LPZ PTS s. Hueso. (lot, pat,
rh, str) Tumina CBB PTS ñawpa. s. Dos reales;
moneda de 20 centavos. (ceq, h&s,
Tullu yupa. s.t. Delgado. (arusimiñee) rk)
Tullu CHU LPZ PTS s.t. Flaco; persona kaykuna kan: phata, phisu, tumina,
flaca. (pat, str) tustun, sara, ral.
-tullu ñawpa. K’ Indica costumbre, estar Tumpa PTS ranti Poco, un.; algo juk
acostumbrado a. (dgh) chhika. (ceq, rh)
Tulluchikuy CHU r.ku Atragantarse con Tumpay PTS r.p. Acusar, inculpar,
un hueso. culpar, achacar. (ceq, lot, rh)
Tulluchikuy LPZ r.ku Dormir en cama Tumpay LPZ r.p. Sospechar. (pat)
que no tiene colchón. (pat)
Tumpulu LPZ s. Chayman t’anta
Tullullikha* s. Sistema Óseo wawata wakkunatawan churanku,
kañawan ima. Preparado para las
almas, Todos Santos. (pat)
428
Tuna <kas. <Taino (arawakan) [ LPZ Tunu PTS s.t. Insensible, paralizado.
PTS s. Tuna (opuntia tuna). (ceq, lot, rk)
Tunkiq rimay, tunkiq yuyay simi. Tunu maki LPZ PTS tikra. s.t. Torpe,
Oración dubitativa. (arusimiñee) carente de motricidad fina; lit. Mano
entume- cida, anestesiada. (pat, rk)
Tunkiy, iskaychakuy, iskayraray
r.mp. Dudar. (arusimiñee) Tunuyay LPZ r.mp. Sentir cuerpo
pesado. (pat)
Tunkiy, manayay s. Duda.
(arusimiñee) Tunuyay PTS r.p. Insensibilizarse,
paralizarse. (ceq, lot)
Tunqur tunquri LPZ s. Faringe. (pat)
Tupachiy r.p. Comparar. (arusimiñee)
Tunqur s. Faringe . (arusimiñee)
Tupakuy PTS r.ku. Topar, chochar
Tunquri PTS s. Garganta. (ceq, lot)
cabezas (como corderos). (lot)
Tunquri s. Tráquea
Tupana LPZ PTS s. Encuentro. (pat)
Tunquriwirp’a* s. Epiglotis
Tupay <kas. r.p. Topar. (ceq)
Tunta LPZ s. Papa deshidratada
Tupra yupa. s. Arista. (arusimiñee)
(tunta). (pat)
Tupu PTS s. Broche para asegurar la
Tunti llimp’i. s. Café gris. (ceq)
ropa. (lot)
Tunti CBB s.t. Deteriorado por asolea-
Tupu yupa. s. Dimensión. (arusimiñee)
miento e intemperie (p ej. Cueros y
tejidos) tuntisqa. (aul, h&s) Tupu LPZ yupa. s. Medida; medida del
terreno. (dgh, arusimiñee, ceq, pat)
Tuntichiy CBB r.p. Dejar que algo se
deteriore por exposición al sol y la Tupu LPZ PTS s. Prendedor; prendedor
intem- perie. (aul, h&s) grande de forma de cuchara que
llevan las mujeres de acsu. (ceq, pat)
Tuntiki LPZ s. Tundique, danza de
negritos. (pat) Tupu s. Marca en el costal.
429
Tupusqa llika, tupusqa siru, tupusqa Tuqun jamk’a LPZ Tostado que
kullancha yupa. Red geométrica. revienta. (pat)
(arusimiñee)
Tuquqi s. Oso pequeño. (ceq)
Tupusqa salta, tupusqa pallay,
Tuquri s. Bebida no alcohólica. (guz, rh)
ñawrachirusqa s. Figura
geométrica. Tuquru LPZ s. Bohordo; cañahueca.
(ceq, pat)
Tupuy PTS yupa. r.p. Medir.
(arusimiñee, ceq, lot) Tuquru s. Cilindro. (arusimiñee)
Tupuyuq s.t., s. Finito; mensurable. Tuquru awa. s. Palo en que se envuelve
(dgh) lo tejido. (dgh)
Tupuyuq* s. Magnitud Tuq’usqa t’anta LPZ Pan quemado
como manchas. (pat)
Tuq tuq LPZ PTS ñin. Golpe de la
puerta. (pat, rk) Tura CBB tura LPZ masi. Ñawpa. s. Her-
mano de la hermana. (xa, ceq, pat,
Tuq tuq tuq tuq CBB PTS ñin. Cloqueo
rh, str)
de las gallinas. (h&s, rk)
Turay kurku. s. Equilibrio. (arusimiñee)
Tuqa s.t. Flaco. (ceq)
Turikuy PTS r.ku. Resistir físicamente.
Tuqapu s. Tocapu, textiles incaicos; en
(aul, lot)
la literatura científica designa diseños
en cuadrados en hileras y columnas. Turiyay <kas. CHU r.mp. Molestar,
Ñawpan: ttocapuy. (dgh) burlarse. (str)
Tuqlla LPZ s. Lazo para cazar aves o Turkana <kas. LPZ s. Trueque. (pat)
fieras ñawpan: toklla Lazo para cazar
aues o fieras. (dgh) Turkay <kas. LPZ r.p. Trocar. (pat)
430
Turtay PTS r.p. Hacer techo de barro. Tusuriy r.mp. Empezar a bailar,.
(lot)
Tusurquy r.mp. Bailar de una vez,
Turu <kas. PTS s. Plato de madera ritual terminar de bailar.
para beber chicha aqha turu. (lot, rh)
Tusuy CHU LPZ PTS r.mp. Bailar. (ceq,
Turu <kas. Uywa. s. Toro. (rk) lot, pat, rh, str)
Turu qara PTS Planta con corteza como Tusuy s. Baile. (ceq)
soga. (lot)
Tusuypuri* s. Coreografía
Turu tusuq LPZ Danza de toro. (pat)
Tusuy raymi s. Festival de danza
Turucha <kas. LPZ s. Trucha; diseño
Tusuykuy LPZ PTS taki. r.mp. Bailar
textil qhaway: pallaykuna-ta. (pat)
con entusiasmo. (pat)
Turunjil <kas.<árabe<persa LPZ s.
Tuta CHU LPZ s. Noche. (ceq, pat, rh,
Toronjil, planta medicinal que se
str)
utiliza para la melancolía. (pat)
Tutamanta LPZ Madrugada, de;
Turyay LPZ PTS r.p. Molestar. (pat, rk)
temprano. (ceq, gro, pat, rh)
Tusay r.p. Cortar el pelo. (ceq)
Tutan LPZ PTS r.t. Noche, en la. (pat)
Tusku s. Avalancha de barro. (ceq)
Tutantin toda la noche.
Tustun ñawpa. s. Cuarenta centavos;
Tutata r.t. De noche. (ceq)
cuatro reales. (ceq, h&s)
Tuta p’unchaw LPZ Día y noche. (ceq,
kaykuna kan phata, phisu, tumina,
pat)
tustun, sara, ral.
Tuta tuta Noche oscura. (ceq)
Tusumuy r.mp. Ir a bailar.
Tutayachikuy LPZ r.ku. Dejarse
Tusuq s.t., s. Bailarín/a. LPZ s.t., s.
sorprender por la noche. (pat, rk)
Danzarín. (pat)
Yanpi runa tutayachikun. (rk, trbk)
Tusuqkuna s. Bailarines.
Tutayay LPZ PTS r. mr. Anochecer.
Tusurakuy LPZ PTS taki. r.mp. Bailar,
(ceq, lot, pat, rh)
disfrutar bailando. (pat)
Tuti s. Triunfo. (ceq)
Tusuripuy r.mp. Bailárselo un poco, un
rato.
431
Th
Th, th 24 upayari [th] qillqa. s. Iskay Thalliy LPZ PTS r.p. Vaciar una bolsa,
chunka tawayuq ñiqi qillqa costal o contenedor. (ceq, lot, pat)
ñancharisqa qillqakunamanta. Th, th:
Thalliy LPZ s. Mut’i, jawas mut’i, papa
vigésima cuarta letra del alfabeto
wayk’u. Comida seca que se vacía
normalizado del quechua; representa
para todos. (pat)
a la consonante /th/ oclusiva alveolar
aspirada. Thalliy, kikinchay yacha. r.p. Copiar.
(arusimiñee)
Thaju LPZ mallki. s. Planta forestal.
(pat) Thallki s. Bloque. (arusimiñee)
Thaju LPZ s.t., s. Niño que se alegra o Thallmay LPZ r.p. Jallp’ata
sea que salta y salta. (pat) lawk’anawan thallmay. Picotear la
tierra. (pat)
Thalakuy sxx tikra. r.mp. Bailar mucho
tusuy. (rk) Thallmay r.p. Recopilar. (arusimiñee)
Thalakuy LPZ r.p. Sacudirse, remecer. Thallta s. Membrana mucosa.
(ceq, pat) (arusimiñee)
Thalay LPZ PTS r.p. Jalonear. (pat) Thamaykachay LPZ asiku. r.mp. Andar
como borracho. (pat)
Thalay LPZ PTS r.p. Sacudir. (aul, ceq,
pat, rh, rk) Thami thamin ukhu. s. Placenta
ñawpan: Ttamin. Las pares de
Thalay LPZ s. Barquinazo. (pat)
qualquier hembra. (dgh, arusimiñee,
Thallay CHU LPZ r.mp. Ukhu uyayuq, pol)
pampapi wikch’urayay. Echarse de
Thamiy r.p. Cavar superficialmente.
barriga; en el suelo con la cara abajo.
(ceq)
(dgh, pat, trbk)
Thampa CHU s.t. Tupido, lleno de
Thallay LPZ r.mp. Temblar. (pat)
árboles.
Thampuchi s.t. Lanudo; haraposo. Thañikuy CBB thañikuy r.mp. Cal-
(ceq) marse. (xa)
Thañikuy PTS r. Ku Calmar, sanar. (ceq, Tharmiy PTS r.mp. Pararse el caballo en
gro) las patas traseras y manotear con las
patas delanteras. (ceq, lot)
Thañikuy CBB thanikuy, thañikuy r.mp.
Amainar. (xa) Tharmiy CHU r.p. Atropellar, pisotear.
434
Tharmiy LPZ r.p. Rascar donde sea. Thatkiriy LPZ r.mp. Caminar, empezar
(pat) a. (pat)
Tharwa sxx s.t. Desordenado. (rk) Thatkiy PTS r.mp. Andar, caminar, dar
pasos ñawpan: Tatquini. Dar passos
Tharway sxx r.p. Desordenar. (rk)
o trancos. (dgh, ceq, lot)
Thasay PTS asiku. r.mp. Dormir puñuy.
Thatkiy LPZ tupu. r.mp. Chakiwan
(lrs )
tupuna. Medir con pasos. (pat)
Thasay allqu. r.mp. Peer supiy. (ceq)
Thatkiy LPZ r.mp. Wawa tatkichkan. La
Thasniy r.p. Aliviar, sosegar. (ceq) guagua está caminando. (pat)
Thasnuy PTS r.p. Apagar (fuego). (ceq, Thatkiy s. Paso ñawpan: Tatquiy.
lot) Tranco o passo. (dgh)
Thatay allqu. r.p. Beber upyay. (rk) Thawtiy LPZ asiku. r.p. Mana
allinkunata parlay, chansakuq jina.
Thatay LPZ allqu. r.p. Emborracharse
Decir tonterías. (pat)
totalmente sin sentido. (pat)
parlay hablar.
Thatay allqu. r.p. Tragar en exceso.
(ceq) Thilu LPZ s. Padre y madre de los con-
cubinos, se llaman por respeto thiluy.
Thatki tupu. s. Metro. (arusimiñee)
(pat)
Thatki kintal yupa. Quintal métrico.
Thiluykuy LPZ r.p. Warmita pirtu-
arusimiñee)
nachina; warmita tatanpaman
Thatki tunilara, thatki p’umpu tupu pusana. Hacer perdonar a los recién
s. Tonelada métrica. (arusimiñee) concubinos, es una costumbre. (pat)
Thatkichay r.p. Procesar. (arusimiñee) Thiluykuy LPZ r.p. Pedir la mano. (pat)
Thatkiriy LPZ r.mp. Caminar hacia Thiqti LPZ s. Asado de carne kanka.
adelante. (pat) (pat)
435
Thisna LPZ s. Hollín qhaway: qhisña Thupa s. Raspadura, ralladura
qhisna. (pat)
Thupana s. Rallador, raspador (L,
Thisnuy LPZ r.p. Pintar con hollín. (pat) HE,HN)
Thiti LPZ s. Mal humor. (pat) Thupay r.p Raspar, rallar, limar
Thiti LPZ s.t., s. Hombres viejos que se Thuqay LPZ PTS r.p. Escupir. (ceq, lot,
molestan de todo, hablan cualquier pat, rh)
cosa qhaway: phiña. (pat)
Thuqay LPZ s. Saliva. (ceq, pat, rh, rk)
Thulu LPZ s. Marlo kikin: q’urunta. (pat)
Thuqay ch’añanku s. Glán- dulas
Thunichiy LPZ r.p. Hacer caer pared. salivales. (arusimiñee)
(pat)
Thurikuy r.p. Afirmarse, resistir. (ceq)
Thunikuy LPZ r.ku Caerse, derrum-
Thuru LPZ s.t Fuerte. (pat)
barse (edificios, pared). (pat, rk)
Thuru PTS s.t Marlo kikin: q’urunta.
Thunikuy, q’arayay r.p. Erosionar.
(arusimiñee) Thuru LPZ s.t. Cabello desordenado
qhaway: waqllisqa. (pat)
Thunisqa LPZ ph. Caído. (pat)
Thuta LPZ PTS khuru. s. Polilla. (ceq,
Thuniy LPZ r.p. Derribar, hacer caer.
lot, pat, rh)
(pat)
Thutasqa LPZ ph. Comido por las
Thunkuchasqa ph. Entablillado con
polillas. (pat)
cabestro. (ceq)
Thutay LPZ r.mr. Apolillar. (pat)
Thunkuna s. Grillos. (ceq)
Thutaykuy r.mp. Apolillarse com-
Thunkuna s. Rayuela. (arusimiñee)
pletamente. (ceq)
Thunkuy r.mp. Saltar en un pie. (rh, rk)
Thutuy PTS r.mp. Protestar en voz baja,
Thunkuy LPZ r.mp. Dormir intranquilo; mur- murar. (gro, lot, pat)
mover dentro de la cama (molesto).
Thutuy LPZ r.mp. Rezongar, refun-
(pat)
fuñar. (ceq)
Thuntiy r.p. Descolorar, solear. (ceq)
Thutuy LPZ r.p. Desperdiciar mote
Thuñikuy PTS r. Ku Caer, derrumbarse (como loro). (pat)
(edificios). (ceq, gro, lot)
436
T’, t’ 25 upayari [t’] qillqa Iskay chunka
T’
T’alla <aym. CHU s. Señora, dama;
phichqayuq ñiqi qillqa ñancharisqa mujer del cacique. (bert trbk)
qillqakunamanta. T’, t’: vigésima
mama t’alla esposa del jilacata. (guz)
quinta letra del alfabeto normalizado
del que- chua; representa a la T’ampa s.t. Enredado, enmarañado,
consonante /t’/ oclusiva alveolar desgreñado ñawpan: ch’aska. (dgh,
glotalizada. aul, lay, pol)
T’aka LPZ s. Señal de límite. (pat) T’ana s., s.t. Enano; petiso. (ceq)
T’aka t’aka LPZ s. Juguete. (pat) T’ankar mallki. s. Abrojo, cardo. (ceq)
T’akaq LPZ s.t., s. Derramador. (rk) T’ankara LPZ mallki. s. Arbusto que
crece en lugares rocosos, tiene
T’akarakuy LPZ r.p. Derramarse (todo,
espinas.
todos). (pat)
qhaway: thaqu. (pat)
T’akay CHU PTS r.p. Derramar, esparcir
(semi- llas). (ceq, lot, rh, str) T’anqullpa s. Úrea. (arusimiñee)
T’akay LPZ r.p. Sembrar trigo, cebada T’anta (t’anta) CHU LPZ PTS s. Pan.
al voleo. (pat) (ceq, lot, pat, rh, str)
phaphurpayasqa t’anta panes
T’akay LPZ s. Tiempo de siembra de
partidos. (pat)
trigo. (pat)
T’anta wawa PTS s. Pan de
T’aku CBB PTS s. Lana ó pelo apel-
TodosSantos, con formas humanas y
mazado. (ceq, h&s)
animales. (rk)
T’aku LPZ s. Siembra de maíz en surco,
T’anta wiksa s.t., s. Aficionado a comer
el momento que no hay ventarrón.
pan ñawpan: Ttanta vicça. Gloton de
(pat)
pan. (dgh)
T’alay LPZ r.p. Botar barro con fuerza a
T’antiri s. Panadero. (ceq)
la pared llut’ay. (pat)
T´apala, pisi yuyayniyuq, Wampu st. T´aqaymuyu takiy, t’aqamuyu
Tonta/o yatana taki s. Compás
T’api chuwa LPZ s. Plato de calabaza T’aqay yachay* y.r. Campo de saberes
como tutuma t’api. (pat)
T’aqlla LPZ tupu. s. Medida, mitad de
T’apsa s. Pico. (arusimiñee) una cuarta. (pat)
T’aq t’aq ñiy CBB t’aj t’aj niy ñin. r.mp. T’aqlla PTS s. Palma de la mano. (lot)
Cacarear. (xa)
T’aqllakuy r. Ku Jalearse. (ceq)
T’aqa wanlla. s. Capítulo. (rk)
T’aqllakuy r.p Aplaudir t’aqllakuy
T’aqa (t’aqa) PTS s. Parte, división. (ceq, (t’aqllikuy) LPZ r.p. Dar sopapo.
lot) T’aqa wanlla. s. Sección. (rk) (pat)
T’aqaq suti ranti simi. Pronombre T’aqllay PTS r.p. Aplaudir. (lot)
excluyente. (arusimiñee)
T’aqlli, t’aqllu s. Palmo (medida). (ceq)
T’aqaq t’aqaq LPZ ñin. Sonido de los
T’aqllu tupu. s. Medida de cuatro dedos.
pasos al correr (abarcas). (pat) LPZ
(arusimiñee)
Sonidos de las gotas al caer. (pat)
T’aqmasqa, ch’iqiy s.t. Deshecho,
T’aqarakuy r. Ku Separarse, irse cada
desbaratado. (arusimiñee)
uno por su lado t’akarakuy. (rk)
T’aqra s. Tierra estéril; erial. (ceq, jl)
T’aqaray yupa. r.p. Desagrupar.
(arusimiñee) T’aqranka s. Huano, guano. (ceq)
T’aqasqa PTS ph. Separado. (lot) T’aqsana LPZ s. Ropa para lavar. (pat)
439
apaykachakun. Lavar (generalmente T’ika LPZ PTS s. Flor. (arusimiñee, ceq,
ropa). (ñancha) lot, pat, rh)
440
T’iktu t’aslara jallp’a t’iktu* s. T’inkachay, t’inkay yacha. r.p. Premiar.
Planisferio T’ikulla LPZ s. Ratonera. (arusimiñee)
(pat)
T’inkay LPZ r.p. Dar capirotazo; golpe
T’ikway LPZ r.p. Intoxicar. (pat) en la cabeza haciendo resbalar uno
de los dedos en la yema del pulgar.
T’illmiy, t’illmiykamay s. Xilografía
Ñawpan: Ttincani. Dar papirote.
T’impi s. Lo llevado en falda. (ceq) (dgh, ceq, pat)
T’impina s. Bolsa para deshojar maíz. T’inkay CHU r.p. Hacer dar vueltas la
(ceq) rueca.
T’impiy r.p. Llevar (algo) en la falda. T’inkay PTS r.p. Regalar, bonificar. (lot)
(ceq, rh)
T’inkay, pini r.p. Premio, presea.
T’impu LPZ mikhu. s. Carne cocida. (arusimiñee)
(pat)
T’inkay, sunqu aysay, sunqu willay
T’impu s.t., s. Sancochado, plato tra- s. Prominisión, presentir algo
dicional.
T’inki s.t. Par de cosas iguales
T’impuchina s. Caldera. (ceq) (guantes). (arusimiñee)
441
T’inkiy r.p. Fusión (juntar). T’ipay LPZ PTS r.p. Prender con
(arusimiñee) gancho. (pat, rk)
T’inkiy PTS r.p. Poner en pares, parear. T’ipinachiy LPZ r.p. Hacer divor- ciar.
(lot) (pat)
T’inkiy musuq. r.p. Relacionar, unir dos T’ipinakuq LPZ s.t., s. Divorciado (a).
cosas. (rk) (pat)
T’inkiy CHU r.p. Unir, aparear. (rk) T’ipinakuy LPZ r.ku Divorciarse. (pat)
T’inri s.t., s. Enano. (dgh, arusimiñee) T’iqi LPZ s.t. Aprieto. (pat)
T’inta khuru. s. Termita. (arusimiñee) T’iqi PTS s.t. Relleno (p ej. Rostro de
bebé). (lot, rh)
T’inti khuru. s. Saltamontes. (ceq)
T’iqi LPZ s.t. Reventado hilo o roto.
T’ipakuy LPZ r.ku Ponerse algo dentro
(pat, rk)
de la chompa por adelante. (pat)
T’iqintay LPZ r.p. Cortar hilo. (pat)
T’ipakuy CHU r.ku Prenderse con
gancho o prendedor. T’iqintay sxx r.p. Engañar, dar gato por
liebre. (rk)
T’ipallikuy r.ku Prender la ropa con
alfiler. (dgh) T’iqiy LPZ r.p. Cortar hilo. (pat)
T’ipana LPZ s. Gancho de prender. T’iqiy LPZ r.p. Dividir, partir. (pat)
(pat)
T’iqiy PTS r.p. Embutir, rellenar (p ej.
T’ipana PTS s. Prendedor. (gro) Almohada, muñeco). (ceq, lot)
442
T’iqparay LPZ r.p. Descascarar. (pat) T’iriy LPZ r.mp. Cicatrizar. (pat)
T’iqparay PTS r.p. Pelar todo. T’iriy PTS r.p. Zurcir. (ceq, lot)
T’iqpay r.p. Deshojar, pelar. (ceq, rh) T’irmu s. Enredo por chismes. (ceq)
T’iqpay r.p. Pelar (vainas); pelar con las T’isay PTS r.p. Carmenar, preparar la
uñas t’iqway. (rk) lana para hilar, estirando las hebras.
(ceq, lot, rh)
T’iqpay CBB t’ejpay LPZ r.p. Sacar la
cáscara. (xa, pat) T’isay LPZ r.p. Jalar el cabello. (pat)
T’iqsiy, amachay r.p. Fun- damentar. T’isi LPZ PTS s. Moco seco. (ceq, lot,
(arusimiñee) pat)
443
T’iyu t’iyu CHU s. Arenal kikin: aqu T’ula CBB t’ola PTS mallki. s. Tola,
aqu. (dgh) arbusto de la familia de las
Compuestas. (xa, lot, DRAE)
T’iyuy rak’i s. Infortunio, desgracia,
adversidad (individual) kikin: aquy T’ullku LPZ r.mp. Rápido, que avanza,
rak’i. (dgh, husson) hace rápido. (pat)
T’uji LPZ s.t. Aplastado (plátano, oca). T’ullku CHU LPZ PTS s.t. Hebra de lana
(pat) bien entorcelada. (ceq, lot, pat)
T’ujiy LPZ r.p. Aplastar algo con fuerza T’ullku LPZ awqan: llasa kay. (pat)
ñit'iy. (pat)
T’ullkuy LPZ r.p. Acelerar; hacer
T’ukmu s. Cúspide. (arusimiñee) rápido. (pat)
T’uku LPZ s. Epilepsia. (ceq, pat) T’ullmillki PTS kiti. s. Montaña cerca de
Betanzos. (lot)
T’uku PTS s.t. Lunático. (lot)
T’ulluy r.p. Hacer sufrir. (ceq)
T’uku ch’uju s. Coqueluche. (ceq)
T’una LPZ s. Pedazos. (ceq, pat)
T’ukuri s. Epiléptico. (ceq)
T’una LPZ PTS s.t., s. Menudo. (lot,
T’ukuriy r.mp. Reflexionar. pat)
(arusimiñee)
T’una kay s. Malestar, estar hecho
T’ukuriy qillqa Artículo de opinión. pedazos. (ceq)
(arusimiñee)
T’una papa LPZ Papa menuda. (pat)
T’ukuy r.mp. Meditar. (arusimiñee)
T’una runa PTS Persona pequeña. (lot)
T’ukuy PTS r.p. Meditar, pensar
profundamente; estar aturdido. (ceq, T’una uchu PTS mallki. s. Pequeño ají
lot, rh) verde. (lot)
444
T’unay LPZ r.p. Pedacear; hacer T’uqra PTS llimp’i. s.t. Descolorido.
pedazos. (ceq, pat) (ceq, lot)
T’unay PTS r.p. Romper en pequeños T’uqra puka CHU llimp’i. s.t. Rojo
pedazos. (lot) oscuro.
T’unay r.p. Triturar. (arusimiñee) T’uqra q’illu CHU llimp’i. s.t. Amarillo
claro.
T’uq t’uq ñiy CBB ñin. r.p. Cloquear,
cacarear la gallina clueca. (xa) T’uqra t’uqra CHU llimp’i. s.t.
Descolorido (lot, ceq)
T’uqlu CBB PTS s. Cráneo, calavera. (xa,
h&s, rk) T’uqruru s. Calavera. (arusimiñee)
T’uqlu CBB PTS s.t., s. Calvo kikin: T’uqsina LPZ s. Palo para
p’aqla. alcanzar.(pat)
T’uqlulu LPZ mallki. s. Frutas sil- T’uqsiy CBB t’ojsiy CHU r.p. Punzar,
vestres, blanco y negro, familia de apuñalar, pinchar. (xa, gro, rh)
arándano. Qhaway: jinch’uwa. (pat)
T’uqtu s.t., s. Granos tostados en las
T’uqlulu LPZ Planta silvestre con frutos brasas. (rh)
ovilla blancos comestible. (pat)
T’uqtu(ri) CBB t’ojtu(ri) s.t., s. Gallina
T’uqpa s. Tropa de personas. (rk) clueca. (xa)
T’uqpina LPZ PTS s. Atizador; palo para T’uqu CHU PTS s. Hoyo. (ceq, lot, str)
alcanzar en el horno ñawpan:
T’uqu LPZ t’uju s. Ventana.
Ttokpina. Atizador de fuego. (dgh,
(arusimiñee, jl, pat)
pat, rk)
T’uqu s.t. Hondonada. (arusimiñee)
T’uqpiy r.p. Hurgar. (ceq, lot, rh)
T’uqu s.t. Profundidad. (arusimiñee)
T’uqpiy LPZ Reclamar; insistir en el
reclamo. (pat) T’uquchay LPZ r.p. Hacer estantes en
la pared. (pat)
445
T’uquchay, ukhunchay r.p. T’uru LPZ PTS s. Barro. (ceq, lot, pat,
Profundizar. (arusimiñee) rh) s. Lodo.
T’uqula CBB t’oqola s. Juego de los T’uru chapas Barros en la cara. (ceq)
niños, consiste en meter los chuwis
T’uru t’uru s. Lodazal. (dgh)
en un hoyo. (h&s)
T’uruchakuy LPZ r.ku Hacerse barro;
T’uquy PTS r.p. Cavar un hoyo. (ceq, lot,
meter al barro. (pat)
rh)
T’uruchay LPZ PTS r.p. Barro, hacer.
T’uqyachiq qillqa. s.
(ceq, gro, lot, pat)
Apóstrofo.(arusimiñee)
T’urunchay LPZ PTS r.p. Embarrar.
T’uqyachiq LPZ s. Que hace reventar.
(gro, pat)
(pat) T’uqyachiy r.p. Sacar pollos
(aves). (dgh, rk) T’uruyay PTS r.mr. Volverse barro. (gro)
T’uqyaq LPZ s. Trueno. (pat) T’usay r.p. Cortar el pelo. (ceq)
T’uqyaq LPZ s.t. Que revienta con T’usti s. Desaliñado, pisoteado (p ej.
sonido. (pat) Chacra). (ceq)
T’uqyaq LPZ s.t., s. Que explota. (pat) T’ustiy, t’ustuy, tharmiy r.p. Pisotear,
hollar, patrullar. (arusimiñee)
T’uqyarpachiy CHU LPZ r.p. Hacer
estallar, reventar dinamita, juegos T’ustuy LPZ r.p. Pisotear ñawpan:
piro- técnicos. (pat) Tustuni. Dar patadas en el suelo.
(dgh, pat)
T’uqyasqa simi. Ph. Glotalizado.
(arusimiñee) T’usu LPZ s. Chaki t’usu. Pantorrilla.
(arusimiñee, ceq, pat, rh)
T’uqyasqa kirpakuna simi. Oclusivas
glotalizadas. ((Montalvo, 1996: 22) T’uta kiru LPZ Diente con caries kikin:
k’ama kiru. (pat)
T’uqyay CHU PTS r.mp. Explotar. (lot,
rh, str) T’utura LPZ PTS s. Totora, planta que
crece en las orillas de los lagos. (lot,
T’uqyay LPZ r.mr. Reventar. (pat)
pat)
T’uqyay CHU s. Estallido, explosión.
T’uyur s. Ciclón. (pol)
T’uqyay, t’uqyasqa sanampa, t’uqyay
sanampa simi. Glotal. (arusimiñee) T’uyur s. Tempestad. (arusimiñee, lay)
T’urpi, muyuchiq yupa. Eje. T’uyuy r.mp. Remar. (aul, lay, smtq)
(arusimiñee)
446
U, u 26 uyaywa [u, o] qillqa. s. Iskay
U
Uchphayachiy r.p. Volver en ceniza.
chunka suqtayuq ñiqi qillqa (ceq)
ñancharisqa qillqakunamanta. Kay u
Uchu CHU uchhu LPZ PTS s. Ají. (ceq,
uyaywa wakin kutiqa [o] uyaywajina
lot, pat, rh, str)
uyarikun, wakin kutitaq [u]
uyaywajinapuni uyarikun: t’uqpiy, Uchu LPZ s. Uchuyuq mikhuna.
upyay. Comidas con ají; Kaykuna kan:. (pat)
U, u: vigésima sexta letra del alfabeto CBB PTS s. Jiyus uchu ají de fideos. (rk)
normalizado del quechua; representa
a la vocal /u/ alta posterior. Se LPZ alyas uchú, ch’inchi uchú, illaku
pronuncia como [o] por asimilación a uchu, papa uchu, q’umir jawas uchu,
las consonantes posvelares. (ñancha) quwi uchú, sapallu uchu. (pat)
U, sanampa takiy s. Nota musical, Do Uchu chira s. Semillas de ají. (pat, rk)
Ucha ucha yaw. Expresión para arrear Uchu chuwa LPZ s. Plato de ají. (pat)
las ovejas; para que el perro ataque. Uchu kutana LPZ s. Batan de ají. (pat)
(ceq)
Uchu kutaq LPZ s.t., s. Moledor/a de
Uchpha LPZ PTS s. Ceniza. (ceq, lot, ají. (pat, rk)
pat, rh)
Uchuku sxx s. Día del ají, en la wanlla. Ukhunchik nuestro cuerpo. (pat,
celebración del carnaval. (rk) rk)
Uchuku CBB s. Plato típico; hecho con Ukhu Entre (posposición). (rh) iskay
arroz, papa, chuño y carnes, y salsa ukhu Entre dos.
de ají colorado.
Ukhujark’achi* s. Anticuerpo
Uchuch CBB uchus r.t. Quizás. (xa) Ukhukallpacha* s. Vitamina
Ukhukamay* s. Anatomía
Uchha s. Taquia ñawpan: Vchha. Estier-
Ukhukuyuchi* s. Motricidad
col de ganado menudo. (dgh, ceq)
(Anatomía)
Uju LPZ s. Tos. (pat)
Ukhu k’ajay* s. Fiebre, temperatura del
Ujut’a juk’uta CHU PTS s. Ojota; cuerpo Ukhu qhawachiku* s.
sandalia, abarca ñawpan: Vssuta. Consulta Médica
Calcado de indios. (dgh, ceq, lot, pol) Ukhutikraykamay* s. Química
Ujut’akuy CHU r.p. Sandalias, abar- Ukhunchana CBB PTS s. Enagua. (dgh,
cas, ponerse las. arusimiñee, rk)
Ujuy ch’ujuy LPZ r.mp. Toser Vhuni. Ukhunchikpi kaq, runa phatma,
Tosser. (ceq, pat) urwanu ukhu. s. Órgano.
(arusimiñee)
Wilata ujuspa wañuchini. Apagué la
vela tosiendo. (pat) Ukhup kaynin* s. Masa
Ukhu CHU r.t. Interior, dentro, profun- Ukhuyli LPZ mallki. s. Planta medi-
didad. (ceq, gro, rh) cinal que crece en la región . (pat)
Ukhu s., s.t. Hondo. (ceq) Ulala PTS ulala mallki. s. Cacto, variedad
de. (ceq, lot)
Ukhu s.t. Interno. (arusimiñee) LPZ
Adentro. (pat)
449
Ulantisa <kas. (holandesa) PTS Umasapa CBB umasapa LPZ wasi. s.t.,
olandesa s.t., s. Papa holandesa. (lot, s. Cabezón. (xa, pat)
rk)
Umayuq s.t. Muy lleno (cerveza).
Ulinchu CBB ulincha p’isqu. s. Palo-
Umayuq CHU umayoqh LPZ PTS s.t., s.
mino; una clase de paloma. (xa, ceq)
Inteligente, intelectual; que sabe.
Uluchi khuru. s. Vinchuquilla. (ceq) (lot, pat, str)
Ulluku LPZ s. Papalisa. (pat) Uma pañu <kas. s. Cabezal del bebé.
(ceq)
Ullup uman, uthu s. Glande
Uma p’akina* s. Rompecabezas.
Uma CHU LPZ PTS s. Cabeza. (ceq, lot,
pat, rh, str) Uma rutuku LPZ Peluquero. (pat)
450
Umachakiy, tiksuy, p’aqchay, tikray, Umanwat’a LPZ kiti. s. Lugar de
wikupay r.p. Invertir. (arusimiñee) Qapana en el cerro de la comunidad
Coata, Prov. De Bautista Saavedra,
Umachakuy PTS r.p. Comprender. (lot,
NLP. (pat)
rh)
Umaraqa s. Conjunto de gente para
Umachakuy r. Comprensión. Tener una
trabajar gratis. (ceq)
idea clara de un texto o idea etc.
Umaraqay r.mp. Juntarse para trabajar.
Umalli, yuyayllapi s. Imaginario
(ceq)
Umallikuq s. Imaginativo. (aru-
Umata siyenteny <kas. CHU r.mp.
simiñee)
Tener jaqueca. (str)
Umallikuy LPZ r.p. Pensar. (pat)
Uminchay rumi. r.p. Engastar piedras
Umallikuy CHU Llevar algo en la preciosas. (arusimiñee)
cabeza.
Umiña rumi. s. Piedra preciosa. (dgh,
Umallikuy, umalliy s. Imaginación. arusimiñee, cer)
(arusimiñee)
Nina umiña joya fina.
Umallikuy, yuyayrayay r.p. Imaginar.
Puka umiña rubí.
(arusimiñee)
Qhispi umiña diamante.
Umalliq wanlla. s.t., s. Presidente. (rk)
Q’umir umiña esmeralda.
Umalliq LPZ s.t., s. Que piensa. (pat)
Umiy LPZ r.p. Aves que dan comida a
Umalliq jawariy s. Leyenda.
sus polluelos. (pat)
(arusimiñee)
Umiy r.p. Dar comida boca a boca. (ceq,
Umalliq, yachaywasi kamachiq s.t.,
rk)
s. Director de escuela. (arusimiñee)
Umju’ PTS aq Asentimiento occidental
Umalliy wanlla. r.p. Presidir. (rk)
qhaway: mju’u’.
Uma-muyuchi musuq. s. Problema
Umphu s.t. Abatido; lánguido kikin:
(desde pers- pectiva mental). (rk)
chullchu. (ceq)
451
Unampayay, willapay Comentar. Unanchay r.t Comprender. (aru-
(arusimiñee) simiñee)
452
Unkukuy CHU LPZ r.ku. Ponerse el Unu s. Líquido. (arusimiñee)
ponchillo; ponerse unku. (pat)
Unu s. Tierno (choclo). (ceq)
Unkus <unku + plural -s del cast. s. Unuk’atkilla* s. Citoplasma
Campesinos que llevan “uncu”. (ceq)
Unu killa LPZ Luna nueva. (pat)
Unquchiq pacha. s.t. Contaminación.
Unu q’uñi chatu LPZ Chato para hervir
(arusimiñee)
café. (pat)
Unquchiy CHU r.p. Atender en el parto.
Unuchachiy s. Bautizo; ritual para
Unqukuy r. Ku Enfermarse; dar a luz. poner nombre. (arusimiñee, rk)
(ceq)
Unuyachiy CHU LPZ r.p. Aguar, poner
Unquq LPZ s.t., s. Embarazada; en agua en exceso. (pat)
cinta. (pat)
Unuyachiy sxx r.p. Derretir (vela,
Unqurayaq s.t. Enfermizo, acha- coso plomo), fundir. (ceq)
ñawpan: Onccorayak. (dgh)
Unuyachiy r.p. Fundir el metal o
Unqusqa LPZ PTS ph. Enfermo. (ceq, derretirlo. (arusimiñee)
lot, pat)
Unuyachiy LPZ r.p. Hacer des-
Unquy CHU PTS r.mp. Enfermarse. (rh, aparecer. (pat)
str)
Unuyay r.mp. Derretirse. (ceq, rk),
Unquy LPZ s. Enfermedad. (ceq, pat, Fundir
rh)
Uña s. Aditamento pequeño de algunos
Unquy LPZ s. Epidemia. (pat) objetos. (xa)
Unquykuy PTS r.mp. Enfermarse Uña CBB uña PTS s. Cría. (xa,
intensamente. (lot) arusimiñee, ceq, lot, rh)
Unquykuy LPZ s. Parto. (pat) Uña LPZ s.t. Niños pequeños. (pat)
453
Uñita <uña +<kas. It + a CHU s.t., s. Upiy PTS r.p. Sorber. (ceq, lot)
Compartimiento. (str)
Uphakuy CHU r.p. Limpiarse la cara.
Upa CHU LPZ jup’a PTS s. Mudo; tonto (dgh)
ñawpan: Vpa. Tonto, necio, bobo,
Uphuqu LPZ s. Espuma. (pat)
medio sordo mudo, rudo para sauer.
(dgh, ceq, lot, pat, rh, str) Upyachiy r.p. Hacer beber. (ceq)
Upalla aq Cállate. (ceq) Upyakuy LPZ r.mp. Beber(se);
emborracharse. (pat)
Upallay r.p. Callarse. (dgh, ceq)
Upyana s. Bebida. (ceq)
Upallmanta parlay Decir al oído. (ceq)
Upyasqa LPZ ph. Machasqa; maq’a
Upayachiy LPZ r.p. Hacer callar. (ceq,
ujyasqa. Borracho. (pat)
pat)
Upyay CBB ujyay PTS r.mp. Beber,
Upayari s. Kay upayari sanampaqa
tomar. (xa, lot, rh, str)
mana ch’uyallatachu simiñiqta
sinqañiqta lluqsimun; uyaywa-wan Upyay r.p. Beber. (ceq) LPZ Tomar.
khuskapuni t’uqyan. Consonante. (pat)
(ñancha)
Uqa PTS s. Oca (oxalis tuberosa)
Upayari, uyantin, uyariynintin qillqa. kaykuna kan. (ceq, lot, pat, rh) LPZ
s. Consonante. (arusimiñee) chumiñu.
Upayarikuna simi. s. Consonantes. LPZ mistilu.
(Márquez 2004: 23)
LPZ qhini uqa.
Upayay LPZ r.mp. Callar. (pat)
LPZ uchpha uqa.
Upayay CBB opayay CHU PTS r.mp.
Enmudecer; atontarse. (xa, rk) LPZ yana uqa.
Upi aqha. s. Chicha recién elaborada, Uqa allay LPZ Cosecha de oca. (pat)
antes de la fermentación. (dgh, ceq) Uqa ch’ullku LPZ Uqap yuran. Tallos de
Upi jampi, jarawi s. Jarabe. oca kikin: uqa yura. (pat)
(arusimiñee) Uqa juch’a LPZ Oca soleada, dulce
Upichiy CHU r.p. Hacer beber maza- qawichasqa. (pat)
morras, sopa. Uqa wathiya LPZ Oca horneada. (pat)
Upirasiuwn, ruwana s. Operación. Uqa yura LPZ Tallos de oca kikin:
(arusimiñee) khipukamay ruwapana:
uqa ch’ullku. (pat)
operación matematica
454
Uqi (oqe) PTS llimp’i. s.t. Uchphaman Uqusiri CBB oqosiri allqu. s. Glotón. (xa,
rikch’akuq llimp’i. Ceniciento, ceq, rk)
empolvado con tierra ñawpan:
Uquskiri CBB oqoskiri asiku. s.t., s.
Oqque. Color de sayal, o ceniziento,
Tragón. (xa)
o rucio. (dgh, ceq, lot, rh)
Uquti PTS ukhu. s. Ano. (dgh,
Uqi LPZ llimp’i. s.t., s. Plomo; gris. (pat)
arusimiñee, ceq, lot)
Uqi chillu rumi LPZ Piedra plomo y
Uquti LPZ ukhu. s. Siki punku
frágil. (pat)
ch’unchull. Recto. (pat)
Uqi qhura LPZ Qhurakuna, chakrapi
Uquti suruy Almorrana. (arusimiñee)
kaq. Hierba, maleza. (pat)
Uquti unquy s. Hemorroides. (smtq)
Uqicha LPZ s.t., s. Perro de color gris.
(pat) Uqutikuy PTS Enfermedad relacionada
con el ano. (lot)
Uqllana LPZ ukllana s. Imatapis
uqllaykuna. Abrazo; para abrazar. Uquy CBB oqoy LPZ PTS asiku. r.p.
(pat, rk) Tragar mikhuy; waqtaykuy. (xa, ceq,
lot, pat, rk)
Uqllay CHU oqhllay PTS oqllay r.p.
Abrazar. (ceq, lot, rh, str) Uquykuy CBB oqoykuy CHU LPZ r.p.
Tragar, comer a boca llena. (xa, pat)
Uqllay LPZ r.p. Empollar. (ceq, pat, rk)
Uqhaña s. Ojal, nudo corredizo. (ceq)
Uqllay LPZ s. Abrazo. (pat)
Uqhu s. Fango; pantano. (lay, smtq)
Uqllay s. Seno. (ceq) Uqhu ruru LPZ mallki. s. Berro, crece
en lugares húmedos; las hojas se
Uqllaykuna LPZ ukllaykuna s.
comen; se utiliza como medicina para
Abrazarse; tener en los brazos. (pat)
curar mal de pulmonía; planta de la
Uqu ruru LPZ mallki. s. Berro, crece en familia de las Crucíferas, picante, se
lugares húmedos; las hojas se comen en ensaladas. (ceq, lay, pat,
comen; se utiliza como medicina para smtq, encarta )
curar mal de pulmonía. (pat)
Uqhu t’uru s. Limo. (arusimiñee)
Uquli s.t. Tragón. (ceq)
Uqhullu PTS sxx oqhollo s. Rena-cuajo.
Uquna asiku. s. Comida. (ceq) (ceq, lot)
Uquna s. Esófago. (ceq) Ura CHU LPZ PTS r.t. Abajo. (ceq, lot,
pat, rh, str) s.t. Bajo. (ceq, lot, rh,
Uququ s. Sapo (Bufo vulgaris). (dgh, str)
lay, smtq)
Debajo. (ceq, lot, rh, str)
455
Ura k’uchu LPZ Rincón abajo. (pat) Urmay CHU LPZ PTS r.mp. Caer,
caerse. (ceq, lot, pat, rh, str)
Ura k’uchu PTS Sector de abajo.
Urmay s. Caída. (arusimiñee)
Ura puna pacha. Puna baja.
(arusimiñee)
Ura wasi ranti wanlla. Diputado. (rk) Urmaykuy PTS r.mp. Caerse en (un
hoyo).
Uranchay r.p. Poner bajo; vencer. (ceq)
Urpa CBB p’isqu. s. Una paloma
Uraqachiy LPZ r.p. Bajar, hacer. (pat)
pequeña. (xa)
Uraqaq. Juraq’aq. Yupa s.
Urpi CHU LPZ p’isqu. s. Paloma. (ceq,
Descendente
pat, str)
Uraqay PTS r.mp. Bajar. (rh)
Urpi CHU tikra. s. Persona preferida.
Uraqay yupa. s. Descendente. (aru-
Urpu s. Chicha gratis distribuida en
simiñee)
carnaval. (rh)
LPZ Bajarse. (pat)
Urpu iñiy. s. Figurines de pan para
Uray PTS s. Bajada; cuesta abajo. (lot, Todos Santos. (ceq)
rh, smtq)
Urpu CBB urpu s. Galleta en forma de
Uraycha* s. Inclinado paloma, típica de Todos Santos. (xa)
Urmachiy LPZ r.p. Hacer caer. (ceq, Urqu s.t., s. Macho. (ceq, rh)
pat) Urqujutk’u, qaqa jutk’u* s. Caverna
Urmakuy LPZ r.ku. Caerse. (pat) (Cueva) Urqupura* s. Cordillera
Urmamuy LPZ r.mp. Caer hacia aquí; ir Urqu rumi LPZ s. Yuraq, yana, puka.
a caerse. (pat) Piedra de la tinaja. (pat)
456
Urqu sunkha PTS mallki. s. Planta que Uskhakuy LPZ s. Llamk’asqan-
cuelga de las rocas como barba. (lot) chikmanta qupuwanchik imatapis.
Paga. (pat)
Urqu wasa LPZ Otro lado de la cuesta;
tras del cerro. (ceq, pat) Usnu s. Altar
457
Usuy PTS r.mp. Sufrir por carencias Utqhaychay LPZ utqay- chay PTS
(principalmente alimentarias). (ceq, usqaychay r.p. Apurar. (pat)
lot, rk)
Utqhaykachay r.p. Apurar, apresurar.
Usuy LPZ PTS r.mp. Desperdiciarse. (ceq)
(pat, rh, rk)
Utqhayyay LPZ r.ku. Apurarse. (pat)
Usuy s. Des-perdición. (rk)
Utqhayyay LPZ r.ku. Hacerse rápido.
Uti s. Absorto, fatigado (pat)
Utqhayllata r.t. Pronto, luego. (ceq) Uya PTS s.t. Expresión de burla, se
pospone a la frase u oración
LPZ utqhayllata Rápido nomás. (pat)
calificada. (rk)
utqhayta r.t. Rápidamente, rápido.
Uya yupa s. Cara Uyamuqu s. Pómulo
Utqhay utqhay PTS r.t. Afanosamente; Uya siq’i s. Retrato
rápidamente. (rk)
Uyan LPZ s. Anverso; frente awqan:
utqhay utqhaylla Imata- pis utqhay wasan. (pat)
utqhayllata ruwan. Todo lo hace
Uyanchanakuy r. Ku Encararse. (ceq)
rápidamente.
Uyanchanakuy LPZ r.ku. Acla- rarse.
Utqhaychakuy LPZ utqaychakuy r.ku.
(pat)
Apurarse. (pat)
458
Uyanchay LPZ r.p. Declarar. (pat) Uyariy CHU LPZ PTS r.p. Escuchar.
(ceq, lot, pat, rh, str)
Uyanchay r.p. Encarar; echar en cara.
(ceq, jl) uyarillawankichik me van a escuchar
nomás. (rk)
Uyanchay qillqa. r.p. Publicar.
(arusimiñee) Uyariymusya*. s. Sentido del oído
459
Uywa jampikamayuq Veterinario. Uywakuy PTS r.p. Criar, cuidar. (gro)
(arusimiñee)
Uywaq s.t., s. Criador.
Uywa k’atkilla* s. Célula animal
Uywasqa LPZ ph. Criado, siervo. (ceq,
Uywa michiy r.p. Pastear ani- males. pat)
Uywa michiy LPZ Pastear ani- mal. Uywasqa ph. Pecuario. (arusimiñee)
(pat)
Uyway LPZ PTS r.p. Criar. (ceq, lot, pat,
Uywa qurumin LPZ Animal que rueda rh)
en el cerro, o cae en un barranco.
Uywayuq s., s.t. Ganadero; posee
(pat)
animales. (smtq, rk)
Uywa qutu Reino animal. (arusimiñee)
Uywi s. Pelo en lana. (ceq)
Uywa wanu LPZ uywakuna kanchapi
jisp’aynin saqisqanmanta. Abono
animal. (pat)
460
W, w 27 upayari [w] qillqa. s. Iskay
W
Wachu s.t. Guacho, huérfano,a; crías de
chunka qanchis- niyuq ñiqi qillqa animales que han perdido su madre.
ñancharisqa qillqakunamanta. W, w: (dgh, DRAE)
vigésima séptima letra del alfabeto
Wachu wachu s. Camellones. (dgh,
normalizado del quechua; representa
arusimiñee)
a la consonante /w/ bilabial.
Wach’i wach’in CBB s. Aguijón de
Wa CBB aq Bah!; denota sorpresa,
abejas. (ceq, h&s)
extra- ñeza. (ceq, lay, smtq)
Wach’i LPZ s. Flecha de arco. (dgh,
-wa- CBB CHU k’ Me; 1p objeto. (h&s,
arusimiñee, pol, pat)
str)
qhaway: intip wach’in rayos del sol.
k’ riku-wa-n él me ve. (rk)
Wach’ichikuy CHU r.ku Dejarse picar
Wachachisqa LPZ ph. Pro- creado.
por un insecto, abeja.
(pat)
Wach’ichikuy LPZ r.ku Fle- charse.
Wachay CBB wachay PTS r.mp. Dar a
(pat)
luz. (xa, ceq, h&s, lot)
Wach’iy LPZ r.p. Flechar; cazar animal
Wachay CHU r.mp. Poner huevos. (xa,
o ave con flecha. (dgh, pat)
str)
Wach’iy CBB wach’iy PTS r.p. Picar
Wachay CBB LPZ r.p. Parir. (xa, ceq,
(abejas); aguijonear. (xa, ceq, lot)
lot, pat)
Wajujuy CBB r.mp. Animarse a gritos,
Wachqhalla LPZ wachqalla p’is- qu. s.
estando en grupo. (h&s)
Ave de color plomo, del tamaño de el
águila. (pat) Wak CHU LPZ PTS s.t., ranti Otro. (ceq,
lot, pat, str)
Wachituritu s. Música, canto y danza
que se interpreta en navidad Wakkuna LPZ Otros. (pat)
Wachu s. Fila. (arusimiñee) Wakman LPZ A otro. (pat)
Wachu LPZ s. Surco. (pat, pol, DRAE)
Wakmanta r.t. Nuevamente, otra vez. Waka waka LPZ s. Danzarín de waca
(ceq, pat) waca. (pat)
Wak jina LPZ Otra clase juk jina. (pat) Wakataya wakatiya <wakátay PTS
mallki. s. Huacatay, especie de
Wak kawsayman yaykuy s. hierbabuena, usada como
Aculturación. (ab) condimento; hierba aromática. (ceq,
Waka CBB aq Expresión para ahuyentar lot, DRAE)
a las vacas. (h&s) Wakcha CBB wajcha s.t. Mendigo. (xa)
Waka <kas. CHU LPZ PTS uywa. s. Wakcha CBB CHU wakhcha LPZ PTS
Vaca. (ceq, lot, pat, str) waxcha s.t., s. Huérfano ñawpan:
Waka sxx tikra. s.t., s. Insensible, sin Huaccha. Pobre y huérfano. (dgh,
sentimientos. (rk) ceq, h&s, lot, pat, str)
Waka kancha CHU LPZ Corral de vaca. Wakcha CBB PTS s.t., s. Pobre. (ceq,
(pat) h&s, lot)
Waka ñawi CBB sxx allqu. s.t. Ojos Wanlla Indigente. (rk)
saltones. (h&s, rk) Wakcha kay LPZ r. Ser huérfano. (pat)
Waka punku PTS allqu. s.t. Trasero Wakcha kay PTS s. Pobreza.
grande, lit. Puerta de las vacas. (lot)
Wakchayachiy CBB r.p. Empobrecer.
Waka uña Becerro; ternero,a. (ceq, (h&s, rk)
h&s)
Wakchayakuy r.mp. Empobrecimiento.
Waka uña PTS allqu. Tonto; lit. Becerro. (arusimiñee)
(rk)
Wakchayay CBB LPZ r.mp. Quedar
Waka uwija ch’uway LPZ Ceremonia huérfano. (h&s, pat)
ritual para la vaca y oveja. (pat)
Wakchayay CBB r.p. Empobrecerse.
LPZ s. Danza folkló- rica. (pat) (ceq, h&s)
463
Waki LPZ s. Wakichiy puraq. Convenio Wakinpis ranti. Cualquier.
mutuo cooperativo a medias; hacer (arusimiñee)
un trabajo igualitario de ambas
Wakinpura ranti. Entre algunos.
partes. (pat)
(arusimiñee)
Wakichi LPZ s. Preparación. (pat)
Wakipawa, kawsaq s. Organismo.
Wakichikipay s. Reconstruc- ción. (ab) (arusimiñee)
Wakichikuy LPZ r.ku Prepararse. (pat) Wakisqa kay r.p estar listo
464
Wakjinayay s. Metamorfismo. Wak’u LPZ s. Sistema de técnica de
(arusimiñee) cargar con soga. (pat)
465
Walt’achiy r.p. Quitar las ganas con Wallpachiy, yuyay paqarichiy* s.
trabajo duro. (ceq, rk) Creatividad Wallpakamay s.
Expresión y creatividad Wallpa suwa
Walt’ay r.p. Estar sin ganas; estar
CBB wallpasua
derrotado. (ceq)
LPZ p’isqu. s. Gallinazo (ave de
Walla pacha. s. Cordillera. (arusimiñee)
rapiña); gavilán. (xa, ceq, pat)
Wallak’u CHU ukhu. s. Axila,
Wallpa wasi CHU LPZ s. Galli- nero.
sobaco.(ceq)
(pat)
Wallaqhiy CHU r.mp. Borbotear, hacer
Wallpaman qaray CHU tikra. Y.s.
borbotones el agua, hervir a
Gastar dinero insulsamente; lit. Dar
borbotones.
de comer a las gallinas. (rk)
Wallata CBB wallat’a LPZ p’isqu. s.
Wallpaq s.t., s. Artista. (arusimiñee)
Jatun p’isqu, yuraqwan yanawan. Ave
grande que vive cerca de las lagunas, Wallpariq* yurichiq, kamaq s.
de color negro y blanco con patas Artista, Creativo
rojas; ganso andino. (cer, lay, pat,
Wallparisqa, kamarisqa, yurisqa ph.
pol smtq )
Creativo. (arusimiñee)
Wallay r.p. Llevar debajo del brazo.
Wallpasqa ph. Artístico. (arusimiñee)
(ceq)
Wallpay s. Arte. (arusimiñee)
Wallaychu LPZ p’isqu. s. Ave de color
blanco negro con patas rojas naranja. Wallpay, paqarichiy, kamay r.p.
(pat) Crear. (arusimiñee)
466
Wallqakuy r.p. Ponerse en el Wallwak’u ukhu. s. Axila; sobaco. (dgh,
cuello.(ceq) arusimiñee)
Wallqipu LPZ Ch’uru urapi kaq k’akara. Wamán Puma suti. Felipe Huamán
(pat) Poma de Ayala (1534-1615); el
cronista indio, autor de Nueva crónica
Wallqipu LPZ Wallpap kunkanpi
y buen gobierno, carta de 1179
warkhukun k’akara jina. (pat)
páginas al Rey de España, Felipe II,
Wallthay r. Envolver al niño con los descubierto en la biblioteca de
pañales. Wallunk’a sxx s. Columpio. Copenhague en 1908 (Porras
(rk) Barrenechea).
467
Wamaqkay s. Novedad, moder- nidad. Wanana PTS s. Escarmiento. (rk)
(arusimiñee)
Wanay CBB LPZ r.p. Escarmentar, no
Wamay PTS r.p. Recoger grano del repetir un error; dejar una costumbre
suelo con las manos. (lot) mala. (ceq, h&s, pat)
Wamra s.t., s. Púber. (arusimiñee) Wanka lasu LPZ taki. Lazo para
ajustar, apretar el bomBO. (pat)
-wan CBB CHU PTS k’ Con; sufijo
instrumental, acompañamiento Wanka qara LPZ taki. Cuero de
Tatanwan jamuchkan. Viene con su bomBO. (pat)
padre. (h&s, str, rk)
Wankar LPZ taki. s. K’aspimanta
-wan ima k’ Panaywan ima. Con mi qarawan ruwasqa. BomBO. (pat)
hermana más.
Wankar taki. s. Tambor. (dgh,
Wanaku CBB LPZ PTS uywa. s. arusimiñee)
Guanaco, mamífero rumiante;
Wankara taki. s. Tambor
camélido que existía en los Andes,
ahora solamente la gente hablan en Wankar takana* s. Mazo
cuentos. (h&s, lot, pat)
Wankar waqta awila LPZ Escarabajo,
Wanaku LPZ tikra. s.t., s. Comedido. parecido a una abuelita. (pat)
(pat)
468
Wankar waqtana LPZ taki. Juch’uy Wanlla Kamay Taripaqkuna wanlla.
k’aspimanta wakichisqa. Baqueta, Magistrados del tribunal
golpear bomBO. (pat) constitucional. (rk)
Wanlla kamachiy mit’a wanlla. Wantuy CBB LPZ PTS r.p. Llevar en
Período constitucional. (rk) andas; llevar caja grande entre
cuatro. (h&s, lot, pat, rk)
Wanlla kamay wanlla. s. Cons- titución.
(rk) Wanthi CBB LPZ s. Chancro, aparece
en la boca; enfermedad de la piel.
Wanlla kamay taripana wasi wanlla. (h&s, pat)
Tribunal constitucional. (rk)
Wanthi s. Sífilis. (ceq)
469
Wanu LPZ PTS s. Abono. (ceq, lot, pat, Wañuna s.t. Mortífero. (ceq)
rk)
Wañupuy LPZ PTS r.mp. Morirse. (ceq,
Wanu LPZ s. Estiércol. (pat) LPZ qhura lot, pat)
wanu abono vegetal; qhurakuna
Wañurapita CBB PTS s. Mezqui-no;
qutuchasqamanta ruwasqa. (pat) LPZ
egoísta, celoso por sus bienes. (ceq,
uywa wanu abono animal; uywakuna
h&s, rk)
kan- chapi saqisqanmanta. (pat)
Wañuriy LPZ r.p. Imatapis t’uqpi-
Wanu tawqa LPZ Abono apilado. (pat)
punku, mikhupunki, apakapuyta
Wanuchay LPZ PTS r.p. Abonar. (ceq, munanku chay, jark’akuy. Desear;
gro, pat) morirse por algo kikin: wañuykuy.
(pat) sxx llaqtamay riymanta wañurin
Wanuna s. Excusado, corral. (ceq)
se muere por ir al pueblo. (rk)
Wanunchaq LPZ s.t., s. Wanuta
Wañusqa CBB LPZ PTS ph. Muerto.
churaq, qharipas warmipas.
(h&s, lot, pat)
Abonador; persona que pone abono.
(pat) Wañuy CHU LPZ PTS r.mp. Morir. (ceq,
lot, pat, str)
Wanwan khuru. s. Zancudo. (aru-
simiñee) Wañuy CHU PTS r. mr. Apagarse el
fuego. (ceq, str)
Wañuchi <wañuchiq PTS s.t., s.
Matador. (rk) Wañuy LPZ r.t. Muy; se ante- pone a
los adjetivos o nombres para
juk’ucha wañuchi raticida. (h&s) runa
enfatizar su cualidad qhaway: millay.
wañuchi mata-gente. (h&s, rk)
Wañuy s. Muerte. (atd, ceq)
Wañuchikuy CBB r.ku. Matarse. (h&s)
Wañuy s. Inti wañuy.
Wañuchikuy LPZ s. Difunto; muerte de
un familiar. (pat) Wañuy PTS s. Killa wañuy. (rk)
470
Wañuy pacha Hora de la muerte. (pol) Waqay CHU r.mp. Trinar los pájaros
ñawpan: Huaccan. Cantar las aues,
Wañuykuy LPZ tikra. r.mp. Wañu-
gañir aullar, bramar, chillar de todas
riyman ñikun. Morirse; molestarse
maneras de animales. (dgh)
mucho cuando otros buscan acceder
a sus bienes kikin: wañuriy. (pat) Waqay LPZ r.p. Lamentar. (pat)
Wapsi CBB bawsi PTS bawsiy s. Vapor Waqay s. Cantar del gallo; sonido de la
de agua. (arusimiñee, ceq, lot) guitarra, charango. (ceq)
Wapsichay r.p. Producir gas Waqay ch’uru CBB LPZ PTS s.t. Llorón,
que llora mucho. (dgh, h&s, pat, rk)
Wapsichiy CHU r.p. Dejar des- prender
el vapor. Waqay ch’uru PTS s.t. Majadero. (ceq)
471
Waqch’ay r.p. Hacer propaganda. wak: wakta otro.
(arusimiñee)
Waqtan tullu ukhu. s. Costilla.
Waqch’a willay *s. Publicidad (arusimiñee)
Waqiy PTS r.p. Distribuir. (lot) Waqtana sxx s. Tontería, tontera. (rk)
Waqlaku LPZ s.t. Oveja hembra con Waqtaq LPZ s.t., s. Golpeador; que
cuerno kikin: muchu. (pat) golpea. (pat)
Waqlak’u LPZ mallki. s. Arbusto Waqtay LPZ PTS baxtay r.p. Golpear
amarillo con espinas como asta. (pat) (con palo). (ceq, gro, lot, pat)
Waqllariy wajariy LPZ r.p. Invitar, r.mr. Golpear frío o calor. (h&s)
llamar. (pat)
r.p. Separar granos, desgranar maíz
Waqlliy r.p. Dañar, deteriorar, ajar. con golpes de palo. (h&s)
(arusimiñee)
Waqtaykuy sxx tikra. r.p. Comer, beber
Waqlliy r.p. Deshacer, perder. (ceq) a satisfacción. (rk)
Waqrachikuy CBB CHU LPZ r.ku. Waqu PTS aqo s. Muela cordal. (dgh,
Dejarse cornear. (h&s, pat) arusimiñee, aul)
Waqray LPZ r.p. Cornear. (pat) Waquru s. Muela cordal, del juicio kikin:
maran kiru. (dgh, arusimiñee, aul,
Waqsa s. Colmillo. (arusimiñee)
smtq)
Waqta CBB s. Costado. (arusimiñee,
Waqway LPZ r.mp. Ladrar. (pat)
h&s, lot)
Waqway r.p. Escasear. (arusimiñee)
Waqta CBB LPZ PTS ukhu. s. Costilla.
(arusimiñee, ceq, h&s, pat) Waqway CHU s. Aglomeración.
Waqta CBB s. Golpe, dado con un palo. Waqyachimuy LPZ wajachimuy PTS
(h&s) r.p. Llamar, ir a hacer. (pat, rk)
472
Waqyachiy LPZ wajachiy PTS wax- Warak’anaku PTS s. Batalla campal a
llachiy, waxachiy r.p. Llamar, hacer. hondazos.
(pat, rk)
Warak’ay LPZ r.p. Hondear; mandar
Animunta waqyachiy. (rk, trbk) piedra con honda. (ceq, pat)
473
Warapu LPZ s. Guarapo; jugo de caña Warmi LPZ qhaway: pallaykuna. (pat)
fermentado. (pat, DRAE)
warmi munachi Amuleto para atraer a
Warapu s. Mezcla de la miel con agua. la mujer.
(ceq, del)
warmiña pro.s.t. Ya es mujer.
Warawa PTS s. Adorno. (ceq, rk)
Warmiyuq CHU PTS s.t., s. Casado
Warina s. Rabona; mujer que acom- kikin: qhariyuq. (lot, str)
paña a los soldados. (smtq)
Warmi churi masi. Hija; el padre a su
Wariksa arawi s. Canción de la gracia hija kikin: ususi. (dgh)
Warkar k’uychi (wankar) LPZ Arco iris, Warmi kunka, warmi mallq’a s. Voz
camina junto a la persona en un día femenina
de niebla. (pat)
Warmi machu Hermafrodita. (ceq)
Warkhuna LPZ s. Colgadero, recipiente
Warmi muju s.Óvulo. (arusimiñee)
trenzado de siwinqa para guardar
alimentos (p ej. Queso), colgado Warmi munachi y.s. Amuleto para
donde los niños no pueden alcanzar, atraer a las mujeres. (smtq, rk)
ni los ratones. (pat)
Warmi wawa LPZ Mujercita. (pat)
Warkhuna LPZ s. Prendedor de ropa
para secar. (pat) Warmi wawa Niña; hija. (ceq)
Warmi CHU LPZ PTS s. Mujer. (lot, pat, Warusu s. Anillo de cuero para unir el
str) yugo con el arado. (ceq)
474
Warutiy <kas. CHU PTS garrutiy Wasaykuy PTS r.t., r.mp. Darse la
r.p.Pegar; golpear. (str, rk) vuelta (p ej. Colina). (lot)
Wasa LPZ PTS r.t. Atrás. (ceq, pat) Wasi CHU LPZ PTS s. Casa. (lot, pat,
str)
Wasa s. Dorso awqan: uya. (ceq)
Wasi LPZ s. Hogar. (pat)
Wasa LPZ s. Espalda. (arusimiñee, pat)
Wasikama Hasta la casa. (ceq)
Wasa s. Lomo de los animales. (rk)
Wasinta Por la casa wasi -n-ta pasan.
Wasañiq r.t. Por la parte de atrás.
Pasa por la casa. (rk)
Wasa qara, qarapachu s. Caparazón.
Wasipta LPZ De la casa. (pat)
(arusimiñee)
Wasipta wanlla. Institucional. (rk)
Wasa ruru, ruru s. Riñón. (arusimiñee)
Wasiyuq CHU LPZ PTS wasiyox s.
Wasa tullu PTS ukhu. s. Columna
Dueño de casa. (ceq, lot, pat, str, rk)
vertebral. (arusimiñee, lot)
Wasi kancha CHU LPZ Patio de la
Wasa wayaqa musuq. s. Wasapi
casa. (pat)
q’ipirikunapaq, chaypi kunan yachay
wasi- man puriqkuna p’anqankuta, Wasi p’alltacha Plano (construcción).
wakkunatawan apakunku. Mochila. (arusimiñee)
Wasancha s. Cinturón a las espaldas del Wasi Qutuchasqa Área urbana. (ab)
tejedor. (ceq)
Wasi runa LPZ Cuidador de la casa.
Wasanchakuq sxx s.t., s. Persona que (pat)
da la espalda. (rk)
Wasi sañu sTeja. (dgh)
Wasanchay LPZ PTS wanlla. r.p.
Wasi T’aqasqa s. Área rural. (ab)
Traicionar; dar la espalda. (ceq, lot,
pat, rk) Wasi ukhu LPZ PTS s. Interior de la
casa. (dgh, pat, rk)
Wasanchay CHU r.p. Traicionar, al
cónyuge. (ceq) Wasi wasa LPZ PTS r.t. Detrás de la
casa. (pat)
Wasapay r.p. Traspasar. (ceq)
Wasi wanlla. s. Cámara. (rk)
Wasariy PTS r.t., r.mp. Pasar por
encima. (rk) Wasi wanlla. s. Institución. (rk)
Wasarpariy r.p. Desbordar. (ceq) Wasichakuy LPZ r.p. Construir la casa
uno mismo. (pat)
Wasay CHU r.t., r.mp. Atravesar, llenar.
(str)
475
Wasichay CBB wasichay CHU LPZ PTS Watap killan Meses del año.
r.p. Construir (edificios); edificar. (arusimiñee)
(xa, arusimiñee, ceq, lot, pat, str)
Watapi qhipakuq yachaqaypa pisi
Wasikamasqa rikch’ay, qillqan Resumen de los aprendizajes
wasikamasqa salta Figura del año de extensión. (arusimiñee)
arquitectónica. (arusimiñee)
Watapi yachaqaypa pisi qillqan
Wasikamayuq s. Arquitecto. Resumen de los aprendizajes por
(arusimiñee) gestión. (arusimiñee)
Wasip qhatan LPZ s. Techo. (pat) Watasqa PTS ph. Atado. (lot)
Waskha LPZ s. Pita. (pat) Watay CHU LPZ PTS r.p. Atar, hacer
nudos. (ceq, lot, pat, str)
Waskha CHU LPZ PTS s. Soga. (ceq,
lot, pat, str) Wati <aym. LPZ s.t. Phiña wapu. Eno-
jado. (pat) LPZ kikin: saqra. (pat)
Wasu PTS s.t., s. Grosero, rudo. (lot)
Watiq r.t. Otra vez.
Wata CHU LPZ PTS pacha. s. Año.
(arusimiñee, ceq, lot, pat, str) Watiqmanta PTS r.t. Nuevamente, de
nuevo. (ceq, gro, lot)
Watayuq s.t. Año, tener un.
Watiq watiq r.t. Repetidas veces. (ceq)
Wata mit’a, pacha mit’a Estación del
año. (arusimiñee) Watiqaq s.t., s. Espía. (rk)
Wata runa s. Siervo por un año. (ceq) Watiqay PTS r.p. Espiar. (ceq, lot)
476
Watuchay CHU r.p. Amarrar con Wathiyay LPZ PTS r.p. Hornear
cuerda parte de un animal. alimentos en horno de terrones. (pat,
rk)
Watuchinaku CBB watuchinaku s.
Adivinanza. (xa, ceq) Wat’a s. Enano. (ceq)
Watukuy r.ku. Echar de menos. (ceq) Wat’a LPZ kiti. s. Lugar de Curva Prov.
Bautista Saavedra, Norte de La Paz.
Watuku PTS r.ku. Preguntar (se). (ceq,
(pat)
lot)
Wat’aqiyay PTS r.mp. Patalear. (lot)
Watukuy CHU LPZ PTS r.p. Visitar.
(arusimiñee, ceq, lot, pat, str) Wawa LPZ s. Guagua. (pat)
Watumuy LPZ PTS r.p. Visitar, ir a. Wawa masi. s. Hijo de la madre. (dgh)
(pat)
Wawa CHU LPZ PTS s. Niño/a
Watuq s.t., s. Interrogador. pequeño/a, bebé. (ceq, gro, lot, pat,
rh, str)
Waturikuq s.t., s. Visita. (arusimiñee)
Wawa masi. s. Sobrino(a); mujer a
Waturikuy r.ku. Echar(se) de menos.
hijos de su hermana. (dgh)
Waturikuy r.ku. Visitar. (arusimiñee)
Runa. Qhari wawa niño.
Waturimuy r.p. Visitar, ir a. (arusimiñee)
Waturiy PTS r.p. Preguntar algo, con Runa. Warmi wawa niña.
tacto. (arusimiñee)
477
Wawa sunqu Sensible, se enter- nece. Way PTS aq Bueno. (rk)
(ceq)
Way aq. Aq Indica susto. (ceq, rk)
Wawa titi LPZ Loro, el que llora
Wayanay p’isqu. s. Golondrina.
siempre. (pat)
(arusimiñee)
Wawa wasi PTS s. Centro de atención
Wayaqa CHU LPZ PTS s. Bolsa tejida,
de niños. (rk)
talega. (ceq, lot, pat, str)
Wawa yachaywasi Kinder.
Waychu LPZ p’isqu. s. Gorrión, ave que
(arusimiñee)
anuncia la lluvia en las mañanas;
Wawachakuy r.p. Adoptar la mujer hijo pájaro del altiplano. (ceq, pat)
o hija. (arusimiñee)
Waych’a mallki. s. Papa, variedad de.
Wawaki taki s. Canción interpretada en (rk)
forma dialogada entre varones y
Wayita <kas. LPZ PTS s. Bayeta; lana
mujeres, se carac- teriza por un
de oveja. (pat, rh)
estribillo después de cada verso.
Wayita <kas. LPZ s. Bayeta. (pat)
Wawakuna s. Bebés (niños).
Wayitaqa yuraq kansulta ch’ukunapaq
Wawallichiy PTS r.p. Preñar. (lot)
kusa. La bayeta es buena para hacer
Wawallikuy CBB wawallikuy PTS r.mp. pantalones blancos. (rk, trbk)
Preñarse, estar preñada; concebir.
Waykha s. Pelea desigual entre varios.
(xa, ceq, lot) Wawani PTS s. Padre o
(ceq)
madre de un niño ilegítimo. (ceq, lot)
Waykhanaku PTS s. Compra de
Wawap waqaychaqin s. Tutor.
muchos, quitoneándose. (rk)
(arusimiñee)
Waykhanakuy r. Ku Pelear en grupo
Wawayay CBB wawayay LPZ r. Ku
desigual. (ceq)
Enternecerse; lit. Volverse niño. (xa,
ceq, pat) Waykhay r.p. Obtener algo en grupo.
(rk)
Wawacha <kas.: cha, juch’uychaq PTS
s. Criatura. Waykhay r.p. Pegar entre varios a uno
solo. (ceq)
Wawiyay <kas.: -ear CHU r.p. Cuidar
una criatura. Waykhaysiri s. Uno que se mete en la
pelea también pegando al
Wawqi CHU LPZ PTS masi. Ñawpa. s.
desventajado. (ceq, rk)
Hermano del hermano. (dgh, ceq, lot,
pat, str) Waykhu p’isqu. s. Codorniz
478
Wayk’u PTS s.t., s. Yakupi chayachisqa Wayllay PTS r.p. Reparar techos de
mikhuna. Comida cocida en agua. paja. (ceq)
(lot, rk)
Wayllay CBB wayllay PTS r.p. Techar
LPZ illaku wayk’u papalisa cocida. con paja. (xa, lot)
(pat) LPZ PTS papa wayk’u papa
Wayllaykamuy r.p. Ir a arreglar techos
cocida. (pat) LPZ uqa wayk’u oca
de paja.
cocida. (pat)
Wayllukuy r. Ku Halagar. (ceq)
Wayk’uchiy PTS r.p. Cocinar, hacer.
Wayllukuy LPZ r.ku. Buscar amistad
Wayk’una qillqa yacha. Receta.
con zalamería. (pat)
(arusimiñee)
Wayllukuy r.p. Colear (perro). (ceq)
Wayk’upuy r.p. Cocinárselo.
Wayllunk’a s. Columpio. (ceq)
Wayk’uq s. Cocinera. (ceq)
Wayllupayaq s. Adulador, zalamero.
Wayk’urquy PTS r.p. Cocinar
(ceq)
ceremoniosamente.
Waylluy CBB waylluy PTS r.p. Aca-
Wayk’uy CHU PTS r.p. Cocinar. (ceq,
riciar. (xa, ceq, gro)
lot, str) Wayk’uysiy r.p. Ayudar a
cocinar. Waylluy r.p. Mimar. (xa)
Waylla LPZ s. Wasichana ichhu. Paja Waymiy CHU r.p. Chasquear látigo,
para el techado de casa. (pat) correa.
479
Wayñuy r.p. Bailar. (ceq) Wayra sip’u waqaq s. Acordeón
Wayñuy LPZ r.p. Hacer música alegre. Wayra unquy LPZ Mal de aire. (pat)
(pat)
Wayrachiy CBB r.p. Ranukunata
Wayq’u PTS s. Juch’uy mayu jina urqup pataman qhallay, wayra qhupata
chawpinta purin. Arroyo. (ceq, rk) jurqhunanpaq. Aventar (granos). (xa,
ceq)
Wayq’u CBB wayq’o PTS s. Quebrada;
barran- co. (xa, ceq, lot) Wayrachiy LPZ r.p. Ventear. (pat)
Wayra jayt’a PTS Mal jugador, lit. Patea Wayru yupa. s. CuBO. (arusimiñee)
aire. (lot)
Wayru chunkacha thatki yupa.
Wayra muyu Atmósfera. (aru- simiñee) Decímetro cúbico. (arusimiñee)
Wayra ñiq willana wanlla. Noticias Wayru thatki yupa. Metro cúbico.
radiales. (rk) Wayra pacha s. (arusimiñee)
Atmósfera. Wayrasama* s. Oxígeno
Wayrunq’u LPZ wanquyru s. Abeja
Wayrasami* s. Estratosfera silvestre. (dgh, ceq, pat)
Wayra simi wasi, chaski wasi Radio Wayruru khuru. s. Araña viuda negra.
emisora. (arusimiñee) (lot)
480
Judía, especie de; planta de la fami- Wichis LPZ ñin. Uwijata patañiqman
lia de las Leguminosas, de frutos en rinanpaq qhapariy. Dirigir hablando a
vaina, con semillas de color negro y las ovejas hacia arriba. (pat)
rojo; se usa como adorno y amuleto.
Wichkha! PTS aq Ay!; expresión de
(pat)
miedo por error cometido. (gro)
semilla roja y negra.
Wichq’a k’uchu yupa. s. Ángulo agudo.
Wayta s. Flor silvestre. (arusimiñee) (arusimiñee)
481
Wich’i CBB wich’i CHU PTS sañu. s. Wikch’uramuy LPZ PTS r.p. Ir a botar
Cántaro de boca ancha. (arusimiñee, (todo). (pat)
lot)
Wikch’uray r.p. Botar (todo).
Wich’i s. Tinaja mediana de cuello
Wikch’urayay LPZ r.mp. Estar en el
ancho. (xa, ceq)
suelo. (pat)
Wich’u ukhu. s. Hueso del brazo o
Wikch’urqamuy r.p. Ir a botarlo
muslo. (lay)
afuera.
Chanka wich’u fémur.
Wikch’urquy PTS wijch’urqoy r.p. Botar
Rikra wich’u húmero. afuera.
Wikch’urakuy LPZ r.ku. Caerse, tirarse Wiksa nanay LPZ Dolor de estó- mago.
uno (p ej. Después de (pat)
emborracharse). (pat, rk)
Wiksa q’iwiy Retorcijones del
Wikch’uramuy r.p. Echar todo o a estómago. (rk)
todos, ir a.
Wiksallikuy PTS r.mp. Empreñarse.
(lot)
482
Wiksasapa CBB wisasapa LPZ s.t., s. Willakuy LPZ s. Aviso. (pat)
Barrigón. (xa, pat)
Willalli, lichi s. Leche. (arusimiñee)
Wiksilita <kas. s. Bicicleta.
Willanakuy r.p. Comunicarse.
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Wiksu siqi yupa. Línea oblicua.
Willanakuy s. Comunicación.
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Wiksu, t’iksu s.t., s. Diagonal.
Willapi, aruma llimp’i. s.t., s.
(arusimiñee)
Anaranjado. (arusimiñee)
Wiktucha LPZ PTS suti. s. Victoria.
Willaq s.t., s. Informante, entrevistado.
(pat)
(arusimiñee)
Wikupay CHU r.p. Estirar. (str)
Willaray LPZ r.p. Avisar. (pat)
Wikhay CHU r.p. Destupir; despedazar
Willaray LPZ r.p. Pregonar; comu-
la ropa vieja; rasgar (telas). (ceq)
nicar a todos. (ceq, pat)
Wik’uña LPZ PTS uywa. s. Vicuña. (pat)
Willariy qillqa Informe. (aru- simiñee)
Wila <kas. s. Vela. (arusimiñee)
Willay CHU LPZ PTS r.p. Avisar, contar.
Wila <kas. CHU s. Vela. (str, rk) (ceq, lot, pat, str)
Wila Krus <kas. CHU s. Vera Cruz. (str) Willay LPZ s. Aviso; mensaje. (lot, pat)
kikin puquy chakata
Willay qillqa. s. Información.
Wira wira LPZ mallki. s. Planta (arusimiñee)
medicinal buena para calmar la tos.
Willay wanlla. s. Informe. (rk)
(pat)
Willay qillqa. s. Noticia. (arusimiñee)
Wila wira <kas. CBB belawira s.
Candela rústica. (xa) Willay ñiqichay esquema. (arusimiñee)
Wilu LPZ s. Brotes de la papa y oca Willay qillqa qillqa. Texto infor- mativo.
fuera de la tierra y bajo la tierra (arusimiñee)
qhaway: p’utuy. (pat)
Willay raphicha Ficha infor- mativa.
Willachiy r.ku . Hacer anunciar. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Willay wasikuna wanlla. Medios de
Willachiy qillqa. s. Mensaje. (aru- comunicación. (rk)
simiñee)
Willaykukuy r.ku. Tomarse la
Willaku qillqa qillqa. Informe. prerrogativa de avisar, acusar a
(arusimiñee) alguien.
483
Willaykunamanta yuyaqay t’ukuriy K’ichñiy embutir.
ima k’uski. Análisis e interpretación
Sat’iy meter un objeto.
de datos. (ab)
Winay taquear.
Willaykuy LPZ r.p. Imatapis allinta
wakman willakuy. Avisarle, acusar a Wincha CBB LPZ PTS s. Awasqa, uma
alguien, contar un secreto. (pat, rk) chukchata jap’ichinapaq. Tejido que
se pone las mujeres. (dgh, h&h, pat,
Willayñi s. Medios de comunicación.
pol )
(arusimiñee)
Winchuka <? CBB PTS khuru. s.
Willayta wakichina k’uski.
Vinchuca, insecto hemíptero, de color
Organización de la información.
negro o castaño, chupa sangre,
(Márquez 2004: 80)
transmite el mal de chagas;
Willka mallki. s. Árbol cuya corteza sirve (Triatoma infestans). (ceq, h&h, lot,
para curtir. (ceq) DRAE)
Willka masi. s. Nietos. (dgh) Winchhu LPZ rumi. s. Piedra roja lisa,
acompaña el oro, hay en lugares
Willkaparu mallki. s. Maíz ama- rillo
auríferos. (pat)
oscuro. (ceq)
Winista <kas. s. Lámina (venesta).
Willma LPZ s. Wakin uywap chukchan.
(arusimiñee)
Lana kikin: millma. (pat)
Winkusiqi* s. Línea horizontal
Willqhi ukhu. s. Abdomen. (ceq)
Winku winku khuru. s. Carraleja;
Willqhi s.t. Desalineado. (ceq)
insecto coleóptero. (ceq, DRAE)
Willq’uy r.mp. Sorber a golpes. (ceq)
Winkhu CHU s.t. Inclinado, ladeado.
Winakuy CHU r.ku. Arreglar la camisa,
Winkhuq siqi, sirisqa siqi yupa. Línea
poner en el pantalón.
horizontal. (arusimiñee)
Winakuy LPZ r.ku. Meterse. (pat)
Winkhuy CBB winkuy PTS r.mp.
Winasqa ph. Embolsado. (arusimiñee) Pampapi puñunapi wasamanta
churakuy. Echarse; estar echado,
Winay LPZ PTS r.p. As kallpawan tumbarse. (xa, rk)
p’achata wakkunatawan sat’iy. Meter;
llenar Wint’u s. Vuelta. (ceq)
484
Wiñay CHU LPZ PTS r.mp. Kawsaq Wiqu LPZ wiku tupu. s. Makiwan
jatunyay.Crecer. (ceq, lot, pat, str) tupuna. Jeme; distancia entre la
punta del pulgar a la del índice kikin:
Wiñay r.mp. Desarrollar. (arusimiñee)
yuqu. (ceq, pat)
Wiñay s. Crecimiento. (arusimiñee)
Wiquntu LPZ mallki. s. Planta que crece
Wiñay s. Edad ñawpan: Viñay. Las sobre los árboles viejos y florece una
generaciones y descendencia. (dgh) linda flor roja (los árboles también
quieren la flor). (pat)
Ñuqamanta qhipa wiñay. El que es
después de mi una generación igual Wiq’ali s.t. Desaseado. (ceq)
con mis hijos. (dgh)
Wiq’ar, wiq’ay s. Cintura
Wiñay LPZ s.t. Eterno. (ceq, pat)
Wiq’aw s. Bazo. (h&h)
Wiñayay s. Crecimiento, evolución.
Wiq’ay r.p. Limpiar la panza e intestinos
Wiñaypaq r.t. Eternamente. (ceq)
de animales sacrificados. (jl, guz, lay)
Wiñaypaq LPZ PTS s. Para siempre;
Wiq’i s. Glándula
para la eternidad. (lot, pat)
Wira PTS s. Grasa. (xa, arusimiñee, ceq,
Wiñayta PTS r.t. Imposible. (rk)
lot)
Wiñay kawsay LPZ s. Vida eterna; vivir
Wira CBB wira LPZ s. Sebo; grasa,
para siempre. (ceq, pat)
gordo, sebo de vela. (xa, pat)
Wiñay kawsay s. Ciclo vital. Ciclo de los
Wira CHU LPZ s.t. Gordo. (xa, ceq, pat,
seres vivos.
str)
Wiñayllamk’a* s. Desarrollo sostenible
Wira llimp’ikuna s. Crayones lápiz de
Wiñaypaq wiñaynin, cera. Wira mallkachu PTS mallki. s.
puchukayninnaq Infinito (sin fin). Papa, variedad de. (lot)
(arusimiñee)
Wira wira LPZ mallki. s. Planta
Wipa, wipay aq Viva! (ceq) medicinal para curar la tos. (pat)
485
Wiraqucha CBB LPZ wirajucha PTS vaciar líquidos utili- zando un
wiraqocha s. Señor. (xa, pat) PTS recipiente. (ceq, lot, pat, pol)
Caballero. (ceq, lot)
Wisk’acha LPZ PTS s. Vizcacha, animal
Wiraqucha llaqta musuq. Sociedad de altura, vive en pedregal. (pat)
nacional. (rk) Wirayachiy LPZ r.p.
Wislulu s. Nuez de agallas; polvo de
Engordar (p ej. A los animales). (ceq,
madera. (ceq)
pat)
Wislulu s. Silbato. (lay)
Wirayay CHU LPZ r.mp. Engordar.
(pat, str) Wislla CHU LPZ s. K’ullumanta
ruwasqa, mikhunapaq qaywinapaq.
Wirkhi CBB wirkhi sañu. s. Cántaro
Cucharón de madera. (pat) Cuchara.
grande y de boca muy ancha. (xa,
arusimiñee) Wisllay CHU LPZ r.p. Servir comida
con el cucharón. (pat)
Wirkhi PTS s. Tinaja de cuello ancho
ñawpan: Virqqui. Cangilon grande de Wist’u LPZ s.t. chueco. (pat)
gran boca. (dgh, ceq, gro)
Wist’u CBB wist’u PTS s.t. Torcido. (xa,
Wirkhiraya LPZ s. Gesto de la persona ceq, lot, rh)
que llora. (pat)
wist’u chaki PTS Cojo. (xa, gro)
Wirkhirayay LPZ r.p. Llorar de lo que
no es tan cierto. (pat) wist’u chaki LPZ Patituerto. (dgh, pat)
Wirp’a LPZ ukhu. s. Simip sinrunpi. wist’u ñawi PTS Bizco. (xa, gro)
Labio inferior. (dgh, h&h, pol, pat) Wist’u wist’u CBB LPZ s.t., r.t. En
Wiru LPZ PTS s. Caña del maíz que se zigzag, muy retorcido. (xa, pat)
mastica. (ceq, gro, lot, pat) Wist’uriy LPZ r.mp. Portarse mal; lit.
Wiru janch’usqa LPZ Bagazo; resto de Caminar torcido. (pat, rk)
la caña masticada. (ceq, pat) Wist’uy r.p. Encorvar. (ceq)
Wiruy CHU LPZ r.p. chupar la caña del Wist’uyay r.mp. Wist’uman
maíz. (pat) tukuy.Volverse chueco, torcido. (ceq)
Wisina LPZ s. Recipiente para trans- Wist’uykachay PTS r.mp. Mana purina
vasar (líquidos). (dgh, pat, pol) puriy, mana ruwana ruway; wist’uta
Wisirp’a simi. s.t. Bilabial. ((Montalvo, purimuy. Portarse mal; lit. Caminar
1996: 23) chueco. (pat, rk)
Wisiy CHU LPZ PTS r.p. Yakuta juk- Wiswi p’isqu. s. Paloma mediana. (ceq)
ñiqmanta wisinawan jurqhuspa
wakñiqman jich’aykuy. Transvasar,
486
Witunkuy [witunkuy] mallki. s. Palmito; Wit’uy PTS r.p. Amputar. (lot)
planta de la familia de las palmas.
(arusimiñee, lay, DRAE)
487
Y
Y, y 28 upayari [y] qillqa. s. Iskay chunka Yachachimuy r.p. Ir a enseñar.
pusaqniyuq ñiqi qillqa ñancharisqa
Yachachina Juñu wanlla. Ministerio de
qillqakunamanta. Y, y: vigésima
Educación. (rk)
octava y última letra del alfabeto
quechua normalizado; representa a la Yachachina wakichi musuq. s.
consonante /y/ palatal. Currículo. (rk)
490
Yachapayaq LPZ s.t., s. Imitador. (pat) Yachaqasqan, chaninchaqkuna
Yachapayaq qaqa s. Eco. (dgh) Indicador. (arusimiñee)
Yachaqamuy LPZ PTS r.p. Apren- der, Yachay yacha. r.mp. Saber. (dgh, aru-
ir a. (pat) simiñee, ceq, rh, Márquez 2004: 23)
Yachaqana ukhu LPZ s Curso, aula. Yachay r.p. Conocer. (lot, rk)
(pat)
Yachay s. Capacidad, aptitud para algo.
Yachaqana wasi LPZ Escuela kikin: (arusimiñee)
yachay wasi. (pat)
Yachay yacha. s. Conocimiento. (aru-
Yachaqaq LPZ PTS s.t., s. Aprendiz, simiñee, lot, Márquez 2004: 23)
alumno, estudiante kikin: yachakuq.
Yachay CHU LPZ PTS s. Sabiduría. (lot,
(gro, pat)
pat, str)
Yachaqaq masi s. Condiscí- pulo,a.
Yachayniyuq PTS s.t. Sabio. (lot)
Yachaqaqkuna s. Yachay wasi- man riq
Yachay atiy s. Competencia (capa-
wawakuna. Alumnos, estudiantes.
cidad de.). (arusimiñee)
491
Yachay kamachina wasi Ministerio de Yachaykamay s. Ciencia.
Educación. (ñancha)
Yachaykuy LPZ PTS r.p. Sumaqta
Yachay kamachiy wasi Ministerio de aswan allinta yachay. Aprender bien.
Educación. (ñancha) (pat)
Yachay qillqa Texto científico. Yaku CHU PTS s. Agua kikin: unu.
(arusimiñee)
(ceq, rh, str)
Yachay takiy, kamay takiy* taki. s.
Yakuy mana kanchu. No tengo agua.
Tema musical
(rk, trbk)
Yachay wasi LPZ Llaqtakunapi wasi,
Yakumuyuy s. Ciclos Del Agua
chaypi kamachisqa yachachiq
(arusimiñee)
wawaman wakichisqa yachaykunata
yachachin. Escuela, casa del saber. Yaku kallpa* s. Energía hídrica
(arusimiñee, pat, Márquez 2004: 41)
Yaku llimp’i s. Acuarela
Yachaywasipi yachakuy,
yachaywasipi yachaqay s. Yaku panti CHU llimp’i. s.t. Morado.
Aprendizaje escolarizada. Yaku q’uñi sxx s. Infusión,
Yachay, yachasqan, atiynin yacha. s. generalmente té; lit. Agua caliente.
Competencia. (arusimiñee) (rk)
492
Yakuy muyuy Ciclo de agua. Yana ch’an taki s. Negra
(arusimiñee)
Yana ch’illka LPZ mallki. s. Medicina
Yaku, yaku s. Líquido natural. (pat)
493
Yananchakuy PTS r.ku Beber el Yanapaysikuy s. Comensalismo.
segundo vaso de alcohol; unirse en (arusimiñee)
matrimonio. (lot)
Yanapaysikuy, ayninakuy s.
Yananchay s. Sexualidad. (arusimiñee) Mutualismo. (arusimiñee)
Yanapaku CBB yanapaku s. Ayu- dante. Yanaquri s. Yana yaku jina, jallp’a
(xa) ukhumanta lluqsimun. Petróleo.
(arusimiñee)
Yanapakuq s.t., s. Dado a ayudar.
Yanariy qillqa. s. Ensayo. (arusimiñee)
Yanapakuy LPZ r.ku Ayudarse. (pat)
Yanawaya LPZ kiti. s. Yanahuaya,
Yanapakuy PTS r.p. Ayudar, permitirse.
pueblo de la Prov. Muñecas, NLP.
Yanapanakuy LPZ r.ku Ayudarse (pat)
mutuamente. (pat)
Yanay LPZ r.p. Probar. (arusimiñee,
Yanapaq s.t., s. Asistente. (ñancha) pat)
Yanapaq LPZ PTS s.t., s. Ayudante; Yanay wanlla. r.p. Servir. (rk)
persona que ayuda. (lot, pat)
Yanay, yant’a r.p. Probar, inten- tar.
Yanapaq s.t., s. Colaborador. (ñancha) (arusimiñee)
Yanapaq wanlla. s.t., s. Secretario. (rk) Yanayay CBB yanayay PTS r.p.
Yanaman kutipuy. Ennegrecerse,
Yanapaq p’anqa yacha. s. Módulo. volverse negro. (xa, lot, pat)
(arusimiñee)
Yanaykachay, yanaychay s.
Yanapaq, pusaysiq llaqta. s.t., s. Probabilidad. (arusimiñee)
Ministro. (arusimiñee)
Yankiy, turkay, chhalay r.p. Trocar,
Yanapariy r.p. Ayudar un poco, un rato. intercambiar productos, mercan-
Yanapay CHU LPZ PTS r.p. Ayudar. cías. (rk)
(lot, pat, rh, str) Yankiy, turkay, chhalay s. Trueque.
Yanapay s. Cooperación, coadyuvar (arusimiñee)
Yanapayaq sunqu LPZ Apoyo Yanqha LPZ yanqa PTS yanqha r.t. En
solidario. (pat) vano kikin: ñanqha. (ceq, pat, rk)
494
Yanqha r.t. Baladí ñawpan: Yanca. Yapay PTS r.p. Aumentar productos en
Cosa valadi, ruin desechada sin valor la venta. (ceq, lot)
ni precio cosa sin prouecho. (dgh, rk)
piyunman lawata yapay.
Yanqhalla riyku alkaldiyaman. Auméntale sopa a los trabajadores.
Fuimos en vano a la alcaldía. (trbk) (rk, trbk)
Yapana LPZ PTS s. Adición, aumento. Yapuy LPZ r.p. Barbechar. (pat)
(pat)
Yapuy PTS r.p. Sembrar. Jallp’ata
Yapana sanampa, yapana tuyru (+) papapaq yapuychik. Trabajen la tierra
[yapana sanampa, yapana tuyru] para sembrar papa. (rk, trbk)
yupa. s. Signo “más” (+).
Yaqa CHU r.t. Casi. (arusimiñee, pol,
(arusimiñee)
str)
Yapaq s.t., s. Aumentador.
Yaqa junt’achiq simi. Com- plemento
Yapay yupa. r.p. Ima qutumanpis juk indirecto. (arusimiñee, rk)
chhikatawan churaykuy. Adicionar.
Yaqa, tawa phatma yupa. Cuarta
(arusimiñee)
parte. (arusimiñee)
Yapay LPZ yupa. r.p. Aumentar. (aru-
Yaqay r.p. Intentar. (arusimiñee)
simiñee, pat)
495
Yaqulla LPZ ñawpa. s. Capa (hombre) Yasapa, qullqi takaq s. Platero.
antes utilizada ritualmente, de color (arusimiñee)
negro, actualmente se usa en
Yatay taki r.p. Tocar (CGM según léxico
matrimonios. (dgh, h&h, pat, pol,
de Junín y Ancash)
smtq)
Yatiri s. Yachaq, pachamanta
Yaquri LPZ mallki. s. Juk juch’uy sach’a
runamanta iñiymanta jampiymanta
kan, jampillataq. Arbusto silvestre
yachaq. Brujo. (ceq)
que crece abundante en la región de
chullina, produce chicle. (pat) Yatiri LPZ s. Maestro sabio, curandero,
callahuaya. (pat)
Yarawí s. Takiy. Melodía incaica.
(DRAE) Yaw yaw. Ja. Hola dice el varón a otro.
(dgh)
Yari s.t. Principal. (arusimiñee)
Yaw CBB ¡yaw! CHU LPZ PTS yaw. Ja.
Yarina s. Marfil vegetal. (arusimiñee)
Oye! (xa, ceq, lot, pat, str)
Yariq rimay, yariq yuyay simi.
Yawa LPZ s. Enfermedad de la oca,
Oración principal. (arusimiñee)
papa por mucho sol o sequía. (pat)
Yariqachikuy CHU LPZ yarqhachikuy
Yawar CHU LPZ llawar PTS yawar s.
PTS r. Ku Sentir hambre; tener
Yaku jina, ukhunchikpi purin
hambre. (pat)
mikhuyta apaspa. Sangre. (ceq, lot,
Yariqachiy LPZ r.p. Mikhuna pisichiy. pat, rk)
Hacer sufrir de hambre. (pat)
Yawar apay Sangrado.
Yariqasqa LPZ yarqhasqa ph.
yawarniyuq LPZ s.t. Con sangre. (pat)
Hambriento. (ceq, pat)
Yawar ayllu masi. s. Familia.
Yariqay CBB yarqhay CHU LPZ PTS r.p.
(arusimiñee)
Mikhuy munay. Tener hambre. (xa,
ceq, gro, lot, pat, str) Yawar ayllu masi CHU masi. Pariente.
(arusimiñee)
Yariqawan Me da hambre.
Yawar ayllu paqarichiy sach’a,
Yariqay LPZ yaraqay s. Hambre. (ceq,
paqarichiy sach’a Árbol
pat)
genealógico. (arusimiñee)
Yarita LPZ mallki. s. Planta forestal y
Yawar ch’ari s. Ch’akisqa yawar.
medicinal. (pat)
Coágulo de sangre. (ceq)
Yarwi LPZ s. Aguja gruesa grande, para
Yawar ch’unqa PTS mallki. s. Planta.
coser costal. (pat)
(lot)
Yarwi s. Siranapaq. Agujón. (ceq)
496
Yawar masi LPZ masi. s. Familia. Yawarniyuq kay, aylluyuq kay
(arusimiñee, pat) wanlla. s. Raza. (rk)
Yawar waqaq LPZ s.t., s. Llorón Yawrina s. Anzuelo. (dgh, aul, lay, pol,
(persona). (pat) smtq)
497
Yaya LPZ s. Papá. (pat) LPZ intip yaykunan entrada del sol.
(pat)
Yaya masi. s. Tío; hermano del padre.
(dgh, smtq) Yaykuy, Waykuy CBB yaykuy LPZ
waykuy PTS yaykuy r.p. Entrar. (pat)
Yayaru s. Patriarcal
Yaykumuy LPZ r.mp. Kay ukhuman -yki [-yki] CHU k’ Te; yo (a) ti. (str)
jamuy. Entrar aquí adentro. (pat)
-yki [-yki] CHU k’ Segunda persona, Tu.
Wasi ukhuman yaykumuychik. (str)
entren aquí a la casa. (rk, trbk)
-ykichik k’ Os; yo a vosotros, Uds. (rk)
Yaykuna s. Punkun, chayninta
-ykichik CHU -ykicheq” k’ Vues- tro/a.
yaykuy atikun. Entrada. (ceq)
(str)
Yaykukapuy *s. Invasión
-yku CHU k’ 1era persona plural (excl.),
Yaykupuy LPZ r.mp. Juklla yaykuy, flexión de verBO. (str)
manaña lluqsimunapaq jina.
-yku CHU k’ Intensificador (modal):
Entrar(se), retirarse al hogar; entrar
dirección hacia adentro; -yku igual
voluntariamente. (pat)
que -ku se convierte en -yka delante
Yaykuriy LPZ PTS r.mp. Entrar por un de -pu y -mu. (str, rk)
rato. (pat)
-yku CHU k’ Nuestro,a (excl.); marcador
Yaykusqan ph. Contenido. (aru- de posesivo. (str)
simiñee)
-ysi CHU k’ Coadyuvativo, cooperativo
Yaykuy LPZ waykuy r.mp. Caber. (pat) (modal) wasita pichaysirqani. Le
ayudé a barrer la casa. (str)
Yaykuy CHU LPZ PTS yaykuy r.mp.
Jawamanta ukhuman kuyuy, puriy. -ytawan kama CHU PTS k’ Tan pronto
Entrar. (ceq, lot, pat, str) como; después de (verbo infinitivo).
(str, rk)
498
wayk’uytawankama jampun. Se vino Yunka, q’uñi jallp’a kiti. Trópico.
después de cocinar. (arusimiñee)
Yu [yu] ja. Eh! Oye! (ceq) Yunta LPZ PTS s. Iskay waka,
umamanta watasqa, chakrapi
Yuka LPZ PTS mallki. s. Yuca, raíz
llamk’anankupaq. Yunta. (lot, pat)
comestible; (Manihot esculenta). (lot,
pat) Yunta pikaq s. Mozo de labranza. (ceq)
Yukra s. Camarón. (dgh, arusimiñee) Yunta phaskay ura CBB yunta phaskay
ora P’unchaw tukukuy sama- rinapaq,
Yuku p’isqu. s. Cisne. (dgh, arusimiñee)
yuntata wataray phani; tawa
Yukuma s. Barbijo
phani kanman. Hora de desatar la
Yukuna s. Bozal. (ceq, lay) yunta: las cuatro de la tarde. (xa)
Yumay r.p. Engendrar. (ceq, lot) Yupachiy LPZ PTS r.p. Contar, hacer;
tomar en cuenta, hacer. (pat, rk)
Yumay r.p. Procrear. (arusimiñee, lot)
Yupakipay s. Juktawan utqhayta yupay.
Yumay, saliy s. Coito/Relación Sexual Recuento. (arusimiñee)
(arusimiñee) Yunka CHU LPZ PTS
kiti. s. Yungas; tierra caliente. Yupaku* yupa s. Cómputo, cálculo
(arusimiñee, lot, pat, str)
499
Yupana LPZ yupa. s. Yupaykuna en cuenta. (rk) Yupay LPZ s. Conteo.
apaykachanapaq. Calculadora; ábaco (pat)
andino. (arusimiñee, pat)
Yupay yupa. s. Número. (arusimiñee)
Yupanchasqa, maychus chay ph.
Yupay yupa. s. Cifra. (arusimiñee)
Calculado. (arusimiñee)
Yupay chiqan yupa. Recta numérica.
Yupanchay s. Cálculo
(arusimiñee)
mental.(arusimiñee)
Yupay juñu Conjunto numérico.
Yupanchay, yupanchariy,
(arusimiñee)
qayllachariy yupa. r.p. Calcular.
(arusimiñee) Yupay qillqa yupa. Texto numé- rico.
(arusimiñee)
Yupanki LPZ , CHU potolo suti. s. Inca
Yupanqui. Apellido. (pat) Yupay ruwana Operación arit- mética.
(arusimiñee)
Yupaqillqa* yupa s. Monomio
Yupay saphi* yupa s. Raíz
Yupaphatma * s. Término
Yupay siqi Yupaywan tupusqa sinru.
Yuparay yupa. r.p. Descontar. (aru-
Línea numerada. (ñancha)
simiñee) Yupariq rimay simi. Oración
enumerativa. (arusimiñee) Yupaychakuy r. Ku Autores- petarse.
(rk)
Yupariy LPZ PTS r.p. Tumpata yupay;
yupayta qallariy. Contar números un Yupaychakuy s. Autorespeto.
poco, un rato; empezar a contar. (arusimiñee)
(pat)
Yupaychana s. Majestad. (h&h)
Yupariy r.p. Enumerar. (arusimiñee)
Yupaychana s.t., s. Respetable,
Yupariychik kawalchu nichuch chayta. venerable, reverenciable; digno de
Cuéntenlos, si está completo o no. ser honrado, reverenciado,
(rk, trbk) apreciado. (pol, smtq)
500
Yupaychasqa wanlla. Ph. Respetado; Yuqalla s. Niño. (pat)
acatado. (pol, rk)
Yuqalla PTS kiti. s. Pueblo cerca del
Yupaychasqa LPZ ph. Vene- rado. Puente del Diablo. (lot)
(pat)
Yuqanchay r.p. Determinar. (aru-
Yupaychasqakuna wanlla. s. simiñee, Márquez 2004: 33)
Garantías. (rk)
Yuqch’a PTS masi. s. Nuera, Yerna.
Yupaychay r.p. Pachi ñinankupaq,
Yuqu s. Jeme ñawpan: wiqu. (dgh)
yupaychayki ñispa wakin llaqtakunapi
ñinku. Agradecer. (pol) Yuquy r.p. Copular ñawpan: Yoccuni.
Tener copula hombre o animal con
Yupaychay CBB yupaychay PTS r.p.
hembra o
Honrar, adorar; alabar. (xa, ceq, lot)
fornicar varon. (dgh)
Yupaychay wanlla. r.p. Respetar,
garantizar. (pol, rk) LPZ Adorar. (lot, Yuquy s. Coito, relación sexual. (aru-
pat) simiñee)
501
Yuraq chillu rumi LPZ s. Piedra blanda Yuraqyamuriy PTS r.mr. Despuntar el
blanca. (pat) alba; clarear. (rk)
Yuraqyachiy LPZ r.p. Yuraqman Yuyachiy LPZ PTS r.p. Recordar, hacer
tukuchiy. Blanquear; hacer blanco. acordar. (pat, rk)
(ceq, pat)
Yuyakuy LPZ r.p. Acordarse. (pat)
Yuraqyachiy t’aqsaspa kansulta.
Yuyakuy r.p. Imaginarse. (rk)
Pintar, teñir de blanco. (rk, trbk)
502
Yuyallikuy, umallinayay s. Fantasía. Yuyayniyuq LPZ s.t. Persona mayor.
arusimiñee) (pat)
Yuyariku.wa.n él/ella se acuerda de mí. Yuyay CHU PTS s. Memoria. (lot, str)
Yuyarina s. Repaso, recordatorio.
Yuyay LPZ s. Pensamiento. (lot, pat)
Yuyariy LPZ r.p. Acordarse. (pat)
Yuyay s. Razón. (arusimiñee)
Yuyariy PTS r.p. Recordar. (lot)
Yuyay PTS s. Conciencia.
Yuyarquy r.p. Inferir. (arusimiñee)
Yuyay kallpa s. Fuerzas políticas Yuyay
Yuyarquy s. Inferencial. (arusimiñee) riqsichiy r. Expresar ideas.
503
Yuyay taripana k’uski. s. Obje- tivos. Yuyaynin yacha. s. Definición.
(ab) (arusimiñee)
Yuyaymanay, yuyaykachay,
watuykachay r.p. Conjeturar.
(arusimiñee)
504
A, a: primera letra del alfabeto quechua
A
A la izquierda f. Lluq´iman, lluq´iman
normalizado; representa a la vocal kutiy
baja central /a/; no tiene variaciones
A lo largo LPZ adv. Kimraynin (pat)
en su pronunciación a, a 1 uyaywa [a]
qillqa. s. Juk ñiqi qillqa qhichwa A lo que hay adv. Kasqanmanjina LPZ
ñancharisqa qillqakunamanta; (pat)
uyaywa. Kay a uyaywaqa mana
jayk’aqpis wakjinayanchu. Jinapis A manos llenas adv. Maki junt’a LPZ
simip, phatmip qallariyninpi, (atd, pat)
tukukuyninpi, iskay upayariq A medias adj. Khuskan khuskan LPZ
chawpinpipis riyta atin: akllay, kuskan kuskan PTS khuskan khuskan
ruwana. (ñancha, rk) (pat)
A cuál mayqinman mayqinmantaq quna A menudo, cada vez adv. Sapa kuti
kanman? A cuál se le debiera dar? (ceq, rk)
A cuánto jayk’akama LPZ . (pat) A otra parte adv. Jukñiqman (ceq)
A discreción v. Samariy A otro wakman LPZ . (pat)
A dónde mayman LPZ maymantaq. A pie adv. Chakipi (ceq, rk)
(pat)
A qué imaman LPZ . (pat)
A dónde mayñiqmantaq. (rk)
A qué imamantaq.
A dónde LPZ adv. Mayta may - ta - taq.
(ceq, pat) ¿a qué equivale? Imamantaq ñikun?
A dondequiera pron. Int. Mayllamampis A quién pita LPZ PTS pron. Int. Pitataq.
(ceq) (pat, rk)
A todas partes adv. Tukuyñiqta (ceq) Abatido; lánguido adj. Umphu kikin:
chullchu. (ceq)
A un lado adv. Jukñiqman LPZ (pat)
Abdomen ukhu. s. Wiksa.
A veces wakin kuti
Abecedario s. Achachha kikin:
Ábaco incaico s. Yupana
sanampakuna. (arusimiñee)
Abajo adv. Ura CHU LPZ PTS (ceq, lot,
Abeja silvestre t'uktu s. (rpaa, tla)
pat, rh, str)
Abeja silvestre y pequeña s. Ch’iru (ceq)
Abalorio s. Chakira (tla)
Abeja solitaria; son los amarillos algo
Abanderado st. s. El que lleva la
grandes, aprovechan pequeños
bandera. Wiphalachiq, unanchachiq.
hoyitos, donde elaboran dulce en
(tla)
cilindros, cubierto de hoja. s. Sapa
Abandonado LPZ part.p saqirparisqa. wanquyru LPZ khuru. (pat)
(pat)
Abeja, hay otros tipos wanquyru LPZ s.
Abandonar v.tr. Saqiray LPZ (pat) Misk’i ruwaq, phawaq, wach’ikuq
khuru. Ñawpan: huanccuyro. Abeja.
Abandonar definitivamente v.tr. (dgh, pat)
Saqirpariy jaqirpariy LPZ PTS (lot,
pat) Abejar. s. Wayrunq'u thapa. (tla)
507
Abertura de la boca, bostezo s. Janlla Abonar v.tr. Wanuchay LPZ PTS (ceq,
(arusimiñee, lay) gro, pat)
Abierto (como flor) adj. Phancha PTS Abono apilado wanu tawqa.
(lot)
Abono fermentado s. Puqusqa
Abierto; herramienta para tejer adj. wanu/khanku wanu LPZ . (pat)
Chumpi khalla LPZ (pat)
Abono químico s. Kimiku wanu. (pat)
Abigarrado adj. Ch’iqchi.
Abono seco fresco ch’aki wanu s. (pat)
Ablandar v. Llamp’uyachiy
Abono vegetal qhura wanu LPZ qora
Ablandar v.tr. Llamp’uy wanu s. Qhurakuna qutuchasqamanta
ruwasqa. (pat)
Ablandar la carne llamp’uray CHU v.tr.
(rk) Abono, fertilizante wanu
508
Abrazar v.tr. Uqllay CHU PTS (ceq, lot, Abrir acequias, canales v.tr. Larq’ay
rh, str) CHU LPZ (pat, rk)
Abrazarse mak’allikuy CHU v.tr. (rk) Abrir camino s. Ñan kichay LPZ ñanta
ruway. (pat)
Abrazarse; tener en los brazos s.
Uqllaykuna LPZ (pat) Abrir el animal carneado v.tr. Ch’iqtay
CHU PTS (lot)
Abrazo s. Uqllay LPZ (pat)
Abrir hacia adentro v.tr. Kichaykuy
Abrazo; para abrazar s. Uqllana LPZ
LPZ (pat)
imatapis uqllaykuna. (pat, rk)
Abrir la boca (bostezo) janllariy
Abrevadero, donde los animales toman
agua salada s. Sukana, yaku upyana Abrir la tranca o puerta wichq’aray
LPZ (pat) LPZ v.tr. Juk sut’inchaq rimayta
wichq’aykun, yari rimaypi. (pat)
Abreviación simi juch’uyyachiy s.
Simita k’utuna. (ñancha) Abrir los ojos las crías de los animales
v.tr. Ñawichakuy CHU
Abreviar v.tr. Juch’uyyachiy, kutuyachiy
(arusimiñee) Abrir tierra v.tr. Jasp'iy
Abreviatura s. K’utu, k’utu simi. Juk Abrir todo v.tr. Kicharay LPZ (pat)
simi juch’uyyachisqa, wakin
Abrir un canal de riego para la chacra
sanampallanta qillqanchik. (ñancha)
v.tr. Khaniy, larq'ay (pat)
Abreviaturas s. K’utu simikuna k’utu
Abrir y cerrar la boca, comer pito v.tr.
simikunaqa juch’uyyachisqa simikuna
Millpuy (ceq)
kanku. Rimasqanchikta utqhayta
qillqayta munaspaqa simikunata Abrirse v.refl. Kichakuy LPZ (pat)
juch’uyyachina. (ñancha)
Abrirse (como flor), reventar v.int.
Abrigado part. Abrigado Phanchay PTS (ceq, lot, rk)
Abrigar v.tr. Qhatay Abrochar con yarwi v.tr. T’ipay PTS
(ceq, lot, rh)
Abril s. Ariwaki. (dgh, arusimiñee)
Abrochar; abotonar v.refl. Ch’itay
Abril, mes de s. Ariwaki killa (dgh)
(ceq, rk)
Abrir v.tr. Khallay LPZ (pat)
Abrojo, cardo bo. s. T’ankar. (ceq)
Abrir (un poco) v.tr. Kichariy
Abrogar v.tr. Chinkarparichiy
Abrir v.tr. Kichay CHU LPZ (pat, rh, str)
Abrogatoria adj. Chinkachiy
Abrir (cerradura) llawiray <kas.
Abrumado part. Qhatirisqa
(llaveray) PTS v.tr. (lot, rk)
509
Abrumar (agobiar) v.tr. Qhatiriy, Abundante; con la producción adj.
mach'itay Puquyniyuq LPZ (pat)
510
Acariciar v.tr. Waylluy CBB PTS (xa, Acemita, pan de trigo s. Simit’a (ceq)
ceq, gro)
Acento gramatical s. Sinchiyachina
Ácaro colorado s. Qharpa (ceq) (arusimiñee)
511
Achacar, atribuir, culpar v.tr. Tumpay Aclararse el día en la mañana sut’iyay
PTS v.imp. (xa, gro)
Achacoso adj. Wañuq wañuq, tunuku,
chullchuq Aclimatarse v.tr. Yachakuy
512
Acopiar v.tr. Tantay Acostumbrarse yachakuy (yachakuy)
LPZ PTS v.int. Juk ruwayman
Acordado part. Arí ñisqa (rk)
runaman kitiman k’askakuy.
Acordar, tomar acuerdos v.tr. Uyñiy (arusimiñee, ceq, lot, pat, rh)
(arusimiñee)
Acostumbrarse; aprender finalmente
Acordarse v.tr. Yuyakuy LPZ (pat) v.int. Yachakapuy LPZ PTS (pat)
513
Actor con máscara, actor de la saynata Acusativo -ta [-ta] CHU suf. (str)
arte s. Saynataruna. (ilcq)
Acústica musical s. Takiychanrachi
Actual adj. Presente. Kunan
Acústica s. Ch’aqwakamay*
Actualmente adv. En el tiempo
Adaptación s. Amañakuy (arusimiñee)
presente. Kunan pacha
Adaptación s. Tinkurpachiy
Acuarela arte s. Yaku llimp’i (ilcq)
(arusimiñee)
Acuático adj. Yakupi kaq
Adaptación s. Yachakuy (arusimiñee)
Acuclillarse v.int. Chukuy (arusimiñee)
Adaptación curricular. Kurikulunta
Acueducto s. Larq'a, pincha, witkhu tinkurpachiy (arusimiñee)
(arusimiñee)
Adaptación s. Amañakuy. Hacer que los
Acuerdo s. Uyñiy (arusimiñee) estudiantes se adapten al contexto
escolar.
Acullicar, coquear (haciendo un bolo
que se mezcla con la lejía para liberar Adaptación. Hacer que los estudiantes
los elementos estimulantes) akulliy se adapten al contexto escolar s.
(akulliy) CBB akulliy LPZ PTS v.tr. Amañakuy
Kukata akullinkichu?. (xa, ceq, lot,
Adaptado part. Tinkurpachisqa.
pat, rk)
(arusimiñee)
Aculturación s. Wak kawsayman
Adaptar v.tr. Tinkurpayachiy
yaykuy (ab)
(arusimiñee)
Acuñación simi paqarichiy. Musuq
Adaptarse v.int. Amañakuy kikin:
simita rikhurichina. (ñancha)
yachakuy. (arusimiñee)
Acurrucado part. P’uypusqa (ceq)
Adaptarse v.int. Yachakuy kikin:
Acurrucarse v.refl. P’uypuy (ceq) amañakuy. (arusimiñee)
514
Adelantar, hacia aquí (el oyente está Adentro ukhuman (pat)
alejado del hablante) v.intr
Adentro adv. Ukhupi. (ceq)
ñawpamuy
Adheribles, los que se juntan s. y adj.
Adelantar, ir a (el oyente está junto al
K’askaqkuna LPZ (pat)
hablante) v.intr. Ñawpamuy
Adherir v.tr. K'askachiy, mach'ay
Adelantar, ir hacia adelante; (espacio)
v.tr. Ñawpay Adhesivo adj. K'askachina
Adelantar (enviar algo o alguien hacia Adición s. Yapay. // yapasqa kay.
adelante) v.tr. Ñawpachiy PTS (lot, (arusimiñee)
rk)
Adición, aumento s. Yapana LPZ PTS
Adelantar (pasar hacia adelante) v.int. (pat)
Ñawpay [yanpay] CHU LPZ PTS
(ceq, h&h, lot, pat) Adicionar v.tr. Yapay. Ima qutumanpis
juk chhikatawan churaykuy.
Adelantarse v.refl. Ñawparikuy, (arusimiñee)
ñawpaykuy PTS (gro, rk)
Adicto s. y adj. Simpatizante,
Adelantarse, adelantar un poco; partidario, adepto. Sayaqi
(espacio) v.tr. Ñawpariy
Adinerado; platudo, rico adj.
Adelante adv. Ñawpaqpi LPZ PTS (pat, Qullqisapa CBB. (xa, ceq)
rh)
Aditamento s. Pequeño de algunos
Adelante; (espacio) ñawpaq LPZ objetos. Uña (xa)
ñaypax PTS (pat)
Adivinanza s. Watuchinaku CBB (xa,
Adelante; (espacio) adv. Ñawpaqpi ceq)
515
Admiración exclam. Añaw (arusimiñee) Adorar v.tr. Much'ay, yupaychay,
wak'anchay
Admiración s. Ayaw (arusimiñee)
Adoratorio s. Wak’a yupaychana (aul)
Admirar sin conocer v.int. Musphay
(pat) Adormecer s. Chhuchunkay, susunq’ay
516
Adueñarse v.tr. Jap’ikapuy (rk) Afligir v.tr. Llakichiy.
Adulador s. Llunk’u, llunk’uku (ceq, rk) Aflojado adj. (por ej. Ropa) llawchhi.
Adulterar v.tr. Qhinchayay (ceq) Aflojado adj. Nudo suave. Lliqha LPZ
(pat)
Adulto, hacerse v.int. Machuyay, puriq
LPZ (pat) Aflojarse v.tr. Llawqhiyay.
517
Agarrar una enfermedad el alma Aglutinante adj. Qutuchasqa kikin:
(pachamama) jap’iqay PTS v.tr. (ceq, jukchasqa, juñuchasqa (l)
gro, lot)
Aglutinar v.tr. Juñuchay.
Agarrar v.tr. Mantener en poder de uno
Agonizar v.int. Wañunayay, ayqukuy.
por mucho tiempo. Jap’ikuy.
Agosto s. Chakra yapuy killa
Agarrar, tomar, coger, atrapar v.tr.
(arusimiñee)
Jap’iy awqan: jayway. (lot, pat, rh,
str) Agotamiento fisico s. Makhurka
518
Agricultor s. Jallp’a llamk’aq runa. Agua que sale apenas de un lugar f.
Yaku ch’illchimuchkan wayq’umanta.
Agricultura capitalista neol. Qullqi-
(rk, trbk)
sunqu puquchiy
Agua salada natural s. Juturi. (pat). A
Agricultura s. Chakra puquykamay.
los animales les gusta tomar esta
Agrietar, rajar v.tr. Raqray, laqray. agua suka
Agrietarse v.intr. ( la piel por el frío) Agua turbia adj. Qunchu. Yakukuna
k’akalliyay. wakkunawan chaqrusqa. (lot, pat)
519
cubrir del frío, utilizado en sus viajes Agusanarse v.refl. Por completo.
por curanderos. Khuruykuy (pat)
Aguayo de mesa; s. Misa lliklla. Pieza Aguzar v.tr. Hacer o sacar punta.
textil de uso ceremonial y festivo que K'awchiy.
cubre la mesa, generalmente
Ahí adv. En este lugar. Chaypi.
utilizada en cabildos o reuniones
comunales. Ahí nomás chayllapi LPZ chayllapichu
kakuchkanki. (pat)
Aguijón de abejas s. Wach’i, wach’in
Ahícito nomás adv. Chhikallallan.
Aguijonear v.tr. Wach'iy, t'uqsiy,
mich’iy Ahijado s. Sutiyaqi- wawa, churi-yupa
Águila s. Anka, paka Ahogar, estrangular v.tr. Jiq’iqay.
Águila andina de color negro s. Ahogarse v.refl. Jiq’ipuy p'ultikuy (ceq)
Awankana. (arusimiñee)
Ahogarse v.refl. Jiq’iqay (ceq)
Águila real andina s. Anka
(arusimiñee, jl) Ahogarse por falta de aire v.int.
Lluphakuy PTS (gro, rk)
Aguilucho s. Anka mallku. (arusimiñee)
Ahora adv. Kunan (arusimiñee, ceq, lot,
Aguja s. Sirana, yarwicha rh, str)
Aguja gruesa s. Grande, para coser Ahora eso chayñataq CHU imapis mana
costal. Yarwi LPZ (pat) munasqa yapakamun. Tambien, o
otra vez. (dgh, rk)
Agujereador s. y adj. Jutk’uq (pat)
Ahora mismo adv. Kunanpacha LPZ .
Agujerear, hacer agujero v.tr. Jutk’uy
(ceq, pat, rh)
Agujerear v.tr. Hacer huecos. Jutk’uy.
Ahora mismo, ahorita ancha kunan
Agujero s. Jutk’u (ceq, pat, rh) LPZ r.t kikin kunan kasqanta
sut’inchanapaq. (pat)
Agujero en la ropa adj. Luqhu. (lot)
Ahora también eso adv. Ñataq,
Agujero, apertura s. Qhanqa (lrs)
chayñataq.
Agujero, hueco s. T'uqu
Ahora, ya; sufijo independiente, indica
Agujeta adj. Dolor muscular al día culminación. -ña [-ña] CHU k’ pachap
siguiente de una actividad física puriynin tukusqa. (lot, str, rk)
sostenida. Makhurka (ceq, rk)
Ahorcar, colgar v.tr. Sipiy, warkhuy
Agujón s. Yarwi, yawri. Siranapaq. (ceq) LPZ (ceq, lot, pat, rh, str)
520
Ahorcarse v.refl. Sipikuy CHU LPZ Ají de fideos s. Jiyus uchu. (rk)
(pat)
Ají molido s. Llaqwa LPZ (pat)
Ahorita; ahora mismo adv. Kunitan
Ají pequeño fuerte, picante s. De los
<kunan + kas. It, juch’uychaq CHU
yungas ch’inchi uchu LPZ (pat)
LPZ PTS (ceq, gro, pat, rh, str)
Ají pícaro pequeño s. Ulupika uchu
Ahorrar v.tr. Waqaychay (rk)
LPZ . (pat)
Ahorrar dinero v.tr. Qullqichay LPZ
Ají silvestre s. K’ita uchu
(pat)
Ají verde f. Q’umir uchu
Ahorro s. Lugar para guardar.
Waqaycha CBB LPZ PTS (h&s, pat, Ajíes pequeños s. Chinchi uchu LPZ
rk) yunkas uraypi kaq uchu, ruqutu-jina.
(pat)
Ahumar v.tr. Hacer sahumerios; hacer
pasar ritual (ofrenda). Q’usñichiy LPZ Ajo. s. Ajus.
(xa, pat, rh)
Ajorca s. Brazaete, pulsera. Chipana.
Ahuyentar las aves v.tr. P’isqiyay PTS
(lot) Ajustar v.tr. Arreglar
521
que sea alabado s. y adj. K’achula Alarmante s. Mancharichi*
LPZ (pat)
Alas, desarrollar v.refl. Rikrachakuy,
Alabanza s. Añaynikuy, munayllaniynin likrachakuy (pat, rk)
(arusimiñee)
Alba primera luz del día s. Paqar,
Alabar v.tr. Añayniy, munayllaniy, paqarin.
jatunyachiy. (arusimiñee)
Albañil s. Wasichaq, pirqay kamayuq
Alabar v.tr. Sumaqchay (ceq)
Albergar v.tr. Qurpachay
Alacena en la pared s. T’uqu LPZ
Albergue alojamiento s. Qurpa wasi
wasipi kan wallpa runtuna t’uqu, ima
churakuna t’uqupis. (pat) Alborotador adj., s ch’aqwaskiri.
522
Alcanzar, entregar, pasar (algo) con Alentar cobrar el aliento v.intr.. Samay,
la mano v.tr. Jayway. PTS kay aqhata samariy.
jaywarisqayki. Te invito esta chicha.
Aletear v.intr. Laphaqiy
(ceq, lot, rk)
Aletear v.intr. Pharpay, pharaqiy.
Alcanzar; apóc. De tarpay CBB tarpay
taripay. (xa) Aletear (pez) v.tr. Mat’aqiyay.
Alcanzar hacer llegar v.tr. Chayachiy Aletear para liberarse o en agonía v.int.
LPZ (pat) Pharaqiy (aul, rk)
Alcoba s. P¡itita, k'uchu, puñuna wasi Aleteo sonido de exclam. Phar (rk)
k'uchu
Alfa y beta de centauro s. Llama
Alcohol s. T’uksillu, k’awki ñawis.
523
Algarrobo espinoso; planta forestal Alienado* s. K’askali, k’askaku
leguminosa s. Thaqu.
Aliento respiración s. Samay.
Álgebra s. Aljiwra (arusimiñee)
Alimentación s. Mikhuy. (arusimiñee)
Algo menos adv. Aswan pisi LPZ (pat)
Alimentar, mantener v.tr. Mikhuchiy.
Algo para arreglar s. y adj. Jallch’ana, PTS pitaq mikhuchisunkiri? Quién te
jallich’ana (pat) alimenta, mantiene, pues? (lot, rk)
Aliar v.tr. Kamay LPZ (pat) Alistar v.tr. Jallch’ay LPZ jallich’ay (pat)
524
Alistarse jallch’akapuy LPZ Almacigo de plantines s. Qucha. LPZ
jallich’akupuy v.refl. (pat) (pat)
525
Alpaca s. Mamífero rumiante, familia de Altivez, alzar cabeza uma juqhariy.
la llama. Allpaqa, allpachu. LPZ . (pat)
Alpaca s. De lana larga y fina. Ch’ullsu. Alto (estatura) adj. Suni, jatunkaray.
(arusimiñee)
Alto andino s. Pata puna. (arusimiñee)
Alquilar v.tr. Neol. Arinsay (arusimiñee)
Altramuz s. Frutos del tarhui. Chuchus
Alquiler s. Arinsa, arinsa chani. mut’i, tarwi. CBB (h&s)
Altanero s. y adj. Manka llut’a LPZ Altura s. Que produce cultivos. Puna.
(pat) LPZ (pat)
526
Alveolos s. Surk’anphukuchu* Amarga ruq’i LPZ chhuju. (pat)
Alzar v.tr. Juqhariy LPZ (ceq, pat, rk) Amargo adj. K’arku, k’allku (pat)
527
Amasar la masa v.tr. Qhaquy, chhapuy. América s. Awya yala, abya yala.
LPZ (pat) (arusimiñee)
Amasar pan; sobar v.tr. Ñatuy. CHU Amiga s. (de mujer) ñaña (dgh)
(ceq, rh)
Amiga s. (del varón) pana. (dgh)
Ambaibilla real, yerba medicinal cálida,
Amigarse v.prnl. Atillchakuy
crece en la región de carijana y
chullina en corpa, es utilizada para Amigable, zalamero adj. K’usku (ceq,
curar mal de matriz matiku matiku s. gro, rk)
Muntipi kan, mariy unquypaq jampi.
(pat) Amígdala s. Amuqllu, amuqlli. (dgh,
arusimiñee, jl)
Ambicioso adj. Munarayaq, kusku,
laqchu LPZ (pat) Amígdala, inflamación en ingle s.
Amalluqi.
Ambición s. Munapayay.
Amigo s. Kawsaqiy, atillcha, masi. LPZ
Ambicionar v.tr. Desear ardientemente (pat)
una cosa. Munapayay.
Amigo lejano s. Karu riqsisqa LPZ .
Ambiente s. Pacha, samay pacha. (pat)
(arusimiñee)
Amigo, compañero s. Atillcha, qhuchu
Ámbito de vida neol. Kawsaypa masi (arusimiñee, lay)
jap’iynin (rk)
Amiguero adj. K’uski LPZ (pat)
Ambos adj. Pl. Purap, iskaynin. (ceq,
lot) Amiguero para todos adj. Chita LPZ
528
Amontonado, apilado adj. Qutusqa Amparo constitucional f. Wanlla
khuyay. (rk)
Amontonar, apilar v.tr. Qutuy,
qutumay, qulluy (ceq) Ampliación s. Miqachay, jatunchay
529
Análisis e interpretación de datos f. Andar como borracho v.int.
Willaykunamanta yuyaqay t’ukuriy Thamaykachay, thamiykachay LPZ
ima. (ab) (pat)
Anaranjado aruma [aroma] LPZ Andarín; lit. Pies de pulga s. y adj. Piki
llimp’i. Adj. (ceq, pat) chaki CBB (h&s, pol, smtq)
530
Angosto k’aqllu CHU adj. (ceq, trbk) Animador, líder s. Kasiki. LPZ (pat)
Anillo s. De cuero para unir el yugo col Anís enano, planta medicinal cálida
el arado. Warusu. (ceq) s. Pampa anis. LPZ (pat)
531
Anivelar v.tr. Q’asmay. (ceq) Antes adv. Ñawpaq, ñawpaqta
Anteanoche adv. Qaninpa ch'isi Antiguo adj. Ñawpaq LPZ PTS (pat)
532
Antojadizo adj. Wanllapu, akllapu. Anzuelo s. Yawrina, jach'una, challwana
Sinón: ávido. (dgh, aul, lay, pol, smtq)
533
Apagarse el fuego v.imp. Wañuy. CHU Apedrear v.tr. Ch’anqay (ceq, rk)
PTS (ceq, str)
Apegado s. y adj. K’aska LPZ (pat)
Apagué la vela tosiendo wilata ujuspa
Apegado sxx s. y adj. K’askaku. (rk)
wañuchini. (pat)
Apegarse v.int. Chimpakuy (rk)
Apalear v.tr. Pegar con un palo.
Q'asnuy, p'anay. Apegarse v.refl. Hacerse
amigos.k’askakuy. (ceq)
Aparato circulatorio s. Yawar purichiq.
(ilcq) Apellido s. Sutiman yapakuq, suti yapa.
(arusimiñee)
Aparato digestivo s. Mikhuypurichiq*
(ilcq) Apellido s. De familias en curva.
Lluqtaparu LPZ (pat)
Aparato s. Purichiq (ilcq)
Apellido s. De la región de curva.
Aparear hojas de coca v.tr. K’intuy.
Q’aqchaya LPZ (pat)
LPZ (pat)
Apellido en curva chaqa [chaqa] LPZ
Aparear v.tr unir una cosa con otra
suti. s. (pat)
formando par. T'inkiy
Apenar, entristecer v.tr. Phutichiy
Aparecer v.int. Rikhurimuy. LPZ (ceq,
phutichi.wa.n (rk)
pat)
Apenas adv. Ñak’ay nak’ay PTS sasa,
Aparecer v.int. Rikhuriy. CBB CHU LPZ
ancha sasa ruwaynin. (xa, ceq, lot)
PTS (xa, ceq, gro, lot, pat, str)
Apenas ñak’ayta. LPZ adv. (pat)
Aparecer, hacer v.tr. Rikhurichiy. PTS
(lot) Apéndice s. Ukhu uñancha*,
yapancha*, ullti.
Aparejar (bueyes para la yunta)
yuntachay. LPZ iskay turuta Apertura s. Kichana. LPZ (pat)
llamk’anapaq watay. (ceq, pat)
Apestoso adj. Phutun, asnaq.
Apariencia, semejanza s. Rikch’ay.
(ceq) Apetito s. Apetencia, ganas de comer.
Yariqha.
Apartar v.tr. Anchuchiy (arusimiñee)
Api, mazamorra de harina de maíz
Apartar v.tr. Separar.t'aqay, morado, clavo de olor, y cáscara
sapanchay. tostada de cítricos; bebida caliente.
Api. CHU LPZ PTS (ceq, lot, pat, rh,
Apartarse v.prnl. Ithiriy, anchhuy v.tr.
str)
(dgh)
Ápice ñawpi [ñawpi] chiru. s.
Apático s. Q’ayma sunqu. (ceq)
534
Apilamiento adj. Pila de objetos Aplastar v.tr. Algo con fuerza. T’ujiy,
redondeados. Tawqa. CBB PTS suk’a ñit’iy. (pat)
pila de objetos planos. (h&s, rk)
Aplaudir v.tr. T’aqllay. PTS (lot)
Apilar (sólidos) tawqay, sukay PTS v.tr.
Aplaudir v.tr. T’aqllakuy
(lot)
Aplausos v.int. T’aqllarakuy. LPZ (pat)
Apilarse v.refl. Unos sobre otros; una
forma de castigo entre muchachos. Aplazar v.tr. Suspender, retardar.
Tawqanakuy. CBB (h&s) Qhipanchay.
Aplanado, plano, aplastado adj. P’allta. Apodo de los mineros s. Lit. Loco de la
(ceq) mina. Qhuya luku PTS (pat)
535
Aportar por igual s. Khuskacharana. Aprendiz, alumno, estudiante adj., s
(pat) yachaqaq. Antón: yachakuq. (gro,
pat)
Apóstrofo s. T’uqyachiq. (arusimiñee)
Aprendizaje s. Yachaqa.
Apoyar v.tr. Kallpanchay. LPZ (pat)
Aprendizaje s. Yachaqay. (arusimiñee,
Apoyar v.tr. Qhimiy LPZ (pat)
(márquez, 2004: 10))
Apoyar v.tr. Q’imiriy (arusimiñee)
Aprendizaje escolarizada s.
Apoyar v.tr. Objetos para asegurar. Atiy Yachaywasipi yachakuy,
(rk) yachaywasipi yachaqay
536
Apretar v.tr. Dar puñetazo. Ñach’ay. Apta s. Pequeña úlcera en la boca,
Saqmay, ch’allpanapaq jina. (ceq, rk) labios, causada por el virus herpes
simplex, generalmente acompaña a
Apretarlo v.tr. Ajustar mucho.
los resfríos. Phasku. PTS (lot, smtq,
Mat’iykuy. LPZ (pat, rk)
drae)
Apretón de la mano s. Q’api. LPZ (pat)
Apuesto adj. Wallpari, k'achata.
Apretujamiento s. Ñiqinaku antón:
Apunte s. Patapatalla siq’i.
ñit’inaku. (rk)
Apuntalar v.tr.poner puntal. Chakay,
Apretujarse v.tr. Ñiqinakuy antón:
q'imiy
ñit’inakuy. (rk)
Apuñalar v.tr. Tuqsiy
Aprieto adj. K’ullku. LPZ (pat)
Apurar v.tr. Utqhaychay. (pat)
Aprieto adj. y adv. Mat’i. CHU LPZ
antón: llawqhi. (ceq, pat, str, rk) Apurar, apresurar v.tr. Utqhaykachay.
(ceq)
Aprieto adj. T’iqi. LPZ (pat)
Apurarse v.refl. Utqhaychakuy. (pat)
Aprobado part. Arí ñisqa (rk)
Apurarse v.refl. Utqhayyay. LPZ (pat)
Aprobar v.tr. Arí ñiy. (rk)
Aquel, aquello jaqay CHU LPZ PTS
Aprobar v.tr. Juñiy. (rk)
rikuchiq ranti kaymantawan
Aprobar /vencer v.tr. Atipay chaymantawan aswan karupi. (ceq,
lot, pat, rh, str)
Aproximadamente 4:00 p.m. Yunta
wataray ura. PTS (lot) Aquello pron. Dem. Chaqay, jaqay (dgh,
pat)
Aproximadamente 8:00 a.m. Yunta
watay ura. PTS paqarinmanta yunta Aquello también, jaqaypis. (rk)
watana; pusaq phani kanman. (lot)
Aquí nomás adv. Kayllapi (rh)
Aproximar v.tr. Qayllachiy, sichpachiy,
Aquí; acá adv. Kaypi LPZ kaypi
chimpachiy, asuy. (arusimiñee)
kachkani estoy aquí. (ceq, pat, rh)
Aproximar, redondear f. Asuy,
Aquietar v.tr. Hacer callar a los niños.
junt’achiy, sichpachiy, qayllachiy,
Ch’inyachiy (ceq, rk)
chimpachiy. (arusimiñee)
Ara en los caminos s. Cerro para
Aproximarse v.refl. Qayllakuy. (ceq)
calvario. Apachita LPZ PTS yan
Aproximativo de lugar, -ñiq [-nex] kantuspi kan, runa wañupuptin. (ceq,
CHU -neq” suf. (str, rk) pat, trbk)
537
Arado s. Taklla, arma. Wakawan tikraypi Árbol descabezado, soquete s. Muru.
t’akaypi llamk’anapaq. (pat) (ceq, rk)
538
Arbusto de los ríos s. Ch’illka. (ceq) Juk juch’uy sach’a, chullinapi, larpha
unquypaq allin. (pat)
Arbusto s. Hediondo con flores rojas.
Allqu muña. Millay asna qhura, puka Arbusto s. Que se saca su corazón,
t’ikayuq. (pat) blanco, suave para hacer flores o
adorno, crece en la región de
Arbusto medicinal s. Kanlli. (jl, lot)
chullina, sirwat’a. (pat)
Arbusto s. Pequeño con frutos en vaina.
Arbusto resinoso s. Ch’akatiya. (ceq,
Mutiya. (lot, rk)
rh)
Arbusto s. Que crece en la región de
Arbusto s. Silvestre que crece
chullina, curva, medicinal, su madera
abundante en la región de chullina,
fuerte se usa para herramientas de
produce chicle. Yaquri. Juk juch’uy
agricultura chachakuma. Sach’a, allin
sach’a kan, jampillataq. (pat)
jampi suruqt’i unquypaq. (pat)
Arbusto s. Especie de andrés waylla,
Arbusto s. Que crece en la región de
con tallos. Qhunqun. (pat)
chullina, de flores amarillas, muy
apreciadas en la fiesta de pascua Arbusto s. Planta medicinal. Mutulu.
chalaliki. Kan chullinapi, q’illuta (pat)
t’ikan, juch’uy sach’a. (pat)
Arbusto s. Sila sila, chhaqllu. (lot)
Arbusto s. Que crece en la región de
Arbustos secos s. Ch’apra, ch’awjra
chullina, utilizan su madera para
CBB ch’awjra PTS (ceq, jl, lot)
herramientas de la chacra, rawk’ana,
uysu, y para mango de pico y hacha. Arcilla s. Llink’i.
Khuma. (pat)
Arco s. Arku. (lot)
Arbusto s. Que crece en los valles,
medicinal, se utiliza para curar las Arco s. K’uru. (ceq)
enfermedades de frío, reumatismo; Arco de fútbol s. Papawki punku (ilcq)
también se usa para leña. Ch’illka.
Juch’uy sach’a. (pat) Arco de matrimonio s. Con flores de
cantuta. Ramara.LPZ (pat)
Arbusto s. Que crece en lugares
rocosos, tiene espinas. T’ankara. Arco iris s. K’uychi, k’uycha. LPZ PTS
Qhaway: thaqu. (pat) (ceq, lot, pat)
Arbusto s. Que crece en valle, se utiliza Arco iris, camina junto a la persona en
para sarnas. Tuli. (pat) un día de niebla warkar k’uychi,
wankar k'uychi. LPZ . (pat)
Arbusto s. Que crece en zona sub
tropicales, medicinal, y sirve para Arco portátil s. De flores y joyas.
teñir de color anaranjado. Amaqari. Iphalla. (arusimiñee)
539
Arco s. Iphalla, sirichi (l) Arena s. Ch’alla. (rk)
Arder v.tr. Rawray, larway. (dgh, str) Arena s. T’iwu, t’iyu CBB. (xa,
arusimiñee)
Arder v.imp.con intensidad; reducirse a
cenizas. Q’ulay. CBB PTS (ceq, h&s, Arena fina s. T’iyu (arusimiñee)
rh)
Arena movediza f. Q’iwa jallp’a.
Arder fuego v.int. Rawray lawray, (arusimiñee)
larway.
Arena; cascajo s. Chhaqwa. (ceq)
Arder la piel v.tr. (como herida por el
Arenal s. Aqu aqu, t’iyu t’iyu. (dgh)
alcohol) k’aray. PTS (ceq, lot, rh)
Arete s. Jalusacha. (arusimiñee)
Arder, hacer (fuego) v.tr. Rawrachiy,
lawrachiy, larwachiy. Allinta Aretes s. Ninri quri. (lay, rk)
rawrananpaq ninaman llamt’ata
churay. “sisa q’unchata utqhayta Argolla de cuero s. Tuyu. (ceq)
rawrachin”. Argumentación s. Yuyanchay
Arder v.pron. Tener calentura. K’ajay Argumentar v.tr. Amachay,
k’aja.wa.n CBB PTS (ceq, h&s, lot) yuyanchachiy. (arusimiñee)
Área s. Millka. (arusimiñee) Argumentar v.tr. Yuyanchay (yuyayta,
Área s. Pampan, millka, jawa tupu, umanchakusqanchikta rimaspa
jap’iynin, kitin. (arusimiñee) riqsichiy.)
540
Armonía s. K’achakawsay Arrancar v.tr. Algo duro (piedra, etc.).
Q’awktiy CBB (xa)
Armonía. Combinación simultanea
de sonidos s. Miniq takiy, mini takiy Arrancar v.refl. Alguna cosa dura.
K’aqtiy (ceq, rk)
Armónico adj. Minitakisqa
Arrancar v.tr. De raíz (plantas). T’iray
Aro, rueda s. Tinkullpa. Rueda como aro
LPZ PTS (ceq, lot, pat)
de cedajo. (dgh, arusimiñee)
Arrancar v.tr. Hojas de planta, u hojas
Arpa s. Arpa CHU (str)
de papel. Phichiy. LPZ qhaway:
Arqueado de cebada o trigo antes de lluphichiy. (pat)
trillar adj. Tawqa LPZ (pat)
Arrancar los pelos v.tr. Lluphichiy
Arqueado de trigo para la trilla s. (smtq)
Tiryus tawqa. LPZ . (pat)
Arrancar plantas v.tr. Q’aqmay. (ceq)
Arquear v.tr. Tawqay LPZ (pat)
Arrancar yerbas v.tr. Phichuy LPZ
Arqueologia s. Ñawpayachakamay* (pat)
Arrancar v.tr. (hebras, hilos, cabellos); Arrear v.tr. Qhatiriy LPZ (pat)
pelar aves. T’iray PTS (dgh, pol, rk)
Arrear v.tr. Qhatiy LPZ (ceq, pat, rh)
541
Arrear hacia adentro v.tr. Qhatiykuy Arreglarse la ropa v,tr. Aysaykukuy
PTS (rk) CHU
Arrear hacia afuera, p ej. Sacar las Arreglo s. Algo que se debe corregir,
ovejas del corral qhatirquy arreglar chiqanchana LPZ (pat)
[qhatirqoy] v.tr. (dgh, rk)
Arremangarse v.refl. Q’impikuy (ceq)
Arrear hacia aquí v.tr. Qhatimuy.
Arremolinarse v.tr. Pegarse en
Arrear para uno mismo v.tr. enjambre. Ch’ipakuy CHU (rk)
Qhatikapuy.
Arrendar, alquilar v.tr. Arinsay,
Arrearlos (y dejarlos) v.tr. Qhatirpariy arintay. (arusimiñee)
PTS
Arrepentirse v.refl. Tener pena;
Arrebol s. Antay ruphay (arusimiñee, hacerse pesar. Pisachikuy CBB (ceq,
pol) h&s, rk)
Arrecife s. Mamaquchapi kawsaqkuna* Arriba pata adv. Jananpi kaq. (rh, rk)
Arreglador s. Sumaqchaq LPZ (pat) Arriba; alto y lejano janan janaq CBB
janaj LPZ adj. y adv. Wichaypi,
Arreglador, reparador adj. Jallch’aq
patapi kaq. Ñawpan: hanac, o hanan.
Arreglar v.tr. Jallch’ay LPZ jallich’ay Cosa alta, o de arriba. (dgh, xa, ceq,
(pat) jdb lot, pat, rk)
Arreglar v.tr. Arreglar algo estropeado. Arrimarse v.int. Tawnakuy PTS (lot)
Allinchay CBB CHU LPZ PTS (xa,
Arrinconar, ordenar la casa v.tr.
ceq, lot, pat, str, rk)
K’uchuchay LPZ PTS (lot, pat)
542
Arrinconar, ordenar las cosas en la Arruga adj. Q’awa LPZ (pat)
casa v.tr. K’uchunchay (ceq, rh)
Arrugado adj. K’usu. PTS (ceq, rh)
Arroba, 25 libras s. Aruwa.
Arrugado adj. Sip’u. (piliy) LPZ (pat)
(arusimiñee, lot, pat)
Arrugado (granos) s. Ch’usu (ceq, lot,
Arrodillado, de rodillas s. y adj.
rk)
Qunqur chaki LPZ PTS (pat, rk)
Arrugado, crespo adj. Phurku. (ceq)
Arrodillarse v.refl. Qunqurikuy LPZ
(pat) Arrugar v.tr. K’usuy. (ceq)
Arrodillarse uno v.int. Qunquriy PTS Arrugarse v.int. K’isaykuy LPZ (pat)
(ceq, lot)
Arrugarse v.int. K’usuykuy PTS (rh)
Arrogarse el derecho de reñir v.intr.
K’amikuy PTS Arte s. Wallpay (arusimiñee)
Arrojar de la boca v.tr. Aqthapiy (ceq) Arte de tejer s. Pallay. LPZ tawa
illawawan ruwana. (pat)
Arrojar de un lado a otro v.tr.
Chuqaykachay (ceq, rk) Arte textil s. Awaykamay* (ilcq)
543
Artificiales s. Runap ruwasqan* Ascensor s. Wicharichiq, siq’achiq
(arusimiñee)
Artista s. y adj. Wallpaq (arusimiñee)
Asegurar v.tr. (cerraduras, candados)
Artístico part. Wallpasqa (arusimiñee)
ch’atay. PTS (lot)
Artritis s. Tullut’aja*
Asegurar, guardar, preservar v.tr.
Artritis, superstición s. Awki (ceq) Janch’ay. CHU (rk)
544
Así adv. Ajina CBB LPZ PTS kikin: jina. Asiento s. Al lado de la pared.
(xa, ceq, lot, pat, rk) Patillapata. LPZ (pat)
Así adv. Chay jina PTS (pat) Asiento s. Lugar para sentarse tiyana.
CHU LPZ PTS (lot, pat)
Así adv. Jina LPZ (ceq, pat, rk)
Asimetría s. Chiqannaq (ilcq)
Así (como esto) kay jina LPZ . (ceq, pat,
rk) Asimétrico adj. Chiqannaqnisqa (ilcq)
Así debe ser jinachá LPZ . (pat) Asistente s. y adj. Yanapaq. (ñancha)
Así debe ser jinachari LPZ . (pat) Asno, burro s. Asnu. LPZ asnu sunt’in.
Burro que voltea. (pat)
¡así es! Jina a. LPZ . (pat)
Asoleado part. Inservible por haber
Así es, sí jinari <jina ari LPZ . (pat)
quedado a la intemperie y el sol.
Así estarás jina kachkay LPZ . (pat) Tuntisqa CBB tunti. (aul, h&s)
545
Astilla de piedra s. Cuña. Chillpi (ceq, Asustar v.tr. Mancharichiy LPZ (pat, rk)
rk)
Asustar sxx s. Algo para. Manchachi.
Astilla s. Barrilla de rueca. Tisi. (ceq) (rk)
Astuto adj. Atuq. Runamanta parlaspa, Atar v.tr. La carga encima de un animal,
tukuy ima ruwaq, ch’awka. mula, caballo y burro; es algo
complicado para uno que no sabe.
Asumir v.tr. Jap’iy, jap’ikapuy.
Wak’uy LPZ kikin: mat’iy. (pat)
(arusimiñee)
Atar v.tr. Hacer nudos. Watay CHU LPZ
Asustadizo s. y adj. Manchaskiri CBB
PTS (ceq, lot, pat, str)
manchaskiri. (xa)
Atardecer v.intr. Chharpuyay chu
Asustado part. Mancharisqa LPZ (pat)
546
Atardecer s. Ch’isin, ch’isiyay. LPZ Atónito s. Aturdido, desorientado,
(pat) ponerse. Musphay LPZ (ceq, pat)
Atizar v.tr. Avivar el fuego inqhay PTS Atrasarse un poco v.refl. Qhiparikuy
inqhashan ornota t’anta rurananpaq.
Atrasarse v.int. Quedarse. Qhiparay,
(ceq, gro, lot, rh)
qhipariy LPZ (pat)
Atmósfera s. Wayra muyu. (arusimiñee)
Atravesar adv., v.int. Llenar. Wasay
Atmosfera s.tiqsiwayra* (ilcq) CHU (str)
547
Atribución 4ta, s. Qillqa, 4 kaq. (rk) Aumentar productos en la venta v.tr.
Yapay PTS (ceq, lot)
Atril s. Tiskina, raphi churana
Aumentar, se v.tr. Yapakuy LPZ PTS
Atropellar, pisotear v.tr. Tharmiy,
sapanmanta achkhayay. (pat)
t'ustiy.
Aumentarse v.tr. Achkhayay LPZ (pat)
Aturdimiento, desorientación s. Pawi
Aumentarse sal v.tr. Kachichakuy LPZ
Aturdirse, atontarse v.int. Kaqkakuy
(pat)
(arusimiñee)
Auméntenles coca a los peones
Aturdirse, desviarse, desorientarse v.tr.
kukata piyunisman yapanachik. (rk,
Pawichikuy
trbk)
Audición musical s. Takiyuyariy,
Aumento s. Yapa LPZ astawan quy,
ch’uya uyariy
astawan jap’iy qhasillamanta. (pat)
Audiencia pública s. Tukuy uyarinan
Aumento de semilla de cualquier
tantakuy (rk)
producto después de la siembra;
Audio percepción s. Imaymana uyariy cuando falla, resembrarlo saluy LPZ
s. Satapay. (pat)
Aula s. Yachaqaywasi, yachanawasi.
(arusimiñee) Aun así, a pesar de eso chaywanpis.
PTS (ceq, lot, rk)
Aullar v.intr. Dar aullidos. Awyay,
ayquy. Aun eso chaypas LPZ . (pat)
548
Aurora s. Antawara LPZ (pat) Autonomía s. Sapanmanta kamachi;
sapa kawsay
Aurora s. Inti p’utuy, paqar
Autónomo adj. Sapanmanta ruwaq,
Ausencia s. Ch’usaq, ch’acha.
kamachikuq. (rk)
(arusimiñee)
Autor s. Paqarichiq, ruraqi. (arusimiñee)
Ausentarse v.int. Allqay. LPZ (pat)
Autor s. y adj. Qillqaq. Juk qillqata
Ausentarse, escapar sin avisar v.int.
wakichiq. (arusimiñee, ñancha)
K’itakuy. LPZ (pat)
Autoregulación s. Kamakuy
Autárquico (a) adj. Kikinpi atiyniyuq.
(rk) Autorespetarse v.refl. Yupaychakuy.
(rk)
Autismo s. Sapanchay, utirayay
Autorespeto s. Yupaychakuy.
Autista s. Sapanchaq, utirayaq
(arusimiñee)
Auto s. Awtu. PTS (lot, rk)
Autoridad s. Kamachi LPZ (pat)
Auto viejo sxx s. y adj. Qharanchu (rk)
Autoridad s. y adj. Kamachiq, kuraq
Automóvil s. Vehículo de transporte LPZ PTS (arusimiñee, pat, rk)
terrestre. Awtu.
Autoridad de la s. Mallku. LPZ marka.
Autoconcepto* s. Ñiynikuy, ñikuy (arusimiñee, pat)
549
Autoridad que sigue a jilacata; buena vista). Kikin: liqi liqi. (aul, ceq,
antes en vez de secretario de rh)
vocal eran los qallasus, hasta el
Ave de carroña, blanco y negro;
momento hay todavía por
descrito como añuychi PTS s. Yana
tradición s. Qallasu.LPZ s. (pat)
p’isqu. (rh)
Autoridad s. y adj. Alguien que se
Ave de color blanco negro con patas
permite ordenar. Kamachikuq PTS
rojas naranja s. Wallaychu LPZ (pat)
Autoridades s. Kamachiqkuna LPZ PTS
Ave de color negro s. Chhullchu PTS
(pat)
(lot)
Autoridades del ayllu s. y adj. (cargo
Ave de color plomo, del tamaño de
vocal) kamaq LPZ (pat)
el águila s. Wachqhalla LPZ (pat)
Autoridades del pueblo s. Llaqta
Ave de la puna s. Pariwana LPZ (pat)
kamachiqkuna LPZ (pat)
Ave de plumaje plomizo s. Qututuwa.
Autovalorarse v.refl. Chaninchakuy
(arusimiñee)
Auxiliar v.tr. Dar auxilio, ayudar.
Ave de rapiña s. Qarqanchu PTS
Yanapay.
q’arqanchu. (aul, lot)
Avalancha de barro s. Tusku. (ceq)
Ave de rapiña s. Qharqaña. CBB (h&s)
Avanza la edad v.refl. Mawk’akuy. LPZ
Ave del altiplano s. Que sabe perforar.
(pat)
Jak’aqllu. (ceq)
Avanzar en la edad adv. Mawk’ayay
Ave grande s. Que vive cerca de las
LPZ (pat)
lagunas, de color negro y blanco con
Avaricia s. Mich’a kay. Ama mikhunata patas rojas; ganso andino. Wallata.
quychu. (rk, trbk) CBB wallat’a LPZ . Jatun p’isqu,
yuraqwan yanawan. (cer, lay, pat, pol
Avaro s. Qullqi sunqu PTS (ceq, lot)
smtq)
Avaro, a s. y adj. Mich’a LPZ (pat)
Ave negra s. Con cola parcialmente
Ave s. P’isqu, q’illinchu. LPZ (pat) blanca; si canta cerca de uno es mala
suerte. Q’ararinqa. PTS (lot)
Ave centinela s. Ave de la puna. Liqi liqi
CHU LPZ qhaway: liwqi liwqi. (pat) Ave nocturna maligna que gusta a
las almas del viajero jinch’u qañu
Ave de agua con patas rojas. Liwqi [jinch’u qañu] LPZ s. Phulunti, lari
liwqi PTS s. Liwqi liwqi puka chaki, lari. (pat)
imatataq ruwachkanki, ñuqata
rikuwaspachu, khuru pallaq Ave nocturna s. Maligna, como gorrión.
tukuchkanki (wayñu, san pedro de P’aspa LPZ . (ceq, pat)
550
Ave nocturna s. Que quita las almas de Aventajar v.tr. Yallitamuy, yalliy
los viajeros lari lari. LPZ layqa p’isqu,
Avergonzar v.tr. P’inqachiy. LPZ (ceq,
muntipi kan, tutalla purin, chaymanta
pat)
ñillankutaq runaman chimpan,
jinaspa sunqunpatapi pharaqispa Avergonzarse v.refl. P’inqakuy LPZ
muyuq kasqa, jinaspa runaqa PTS (pat)
wañupun. Qhaway: junch’u q’añu.
(pat) Avergonzarse v.refl. Tener vergüenza;
avergonzarse (rige -manta - -ta)
Ave nocturna s. Canta en la mañana p’inqakuy. CBB PTS (xa, ceq, lot, rh)
puku puku. LPZ (pat)
Averiguar v.tr. Tapukipay, tapukuy,
Ave nocturna, maligno s. Phulunti, tapuykachay. (arusimiñee)
jinch’u q’añu LPZ lari lari, jinch’u
qañu. (pat) Averiguar, ir a v.tr. Yachamuy LPZ
(pat)
Ave pequeña s. De color negro, del
tamaño del gorrión. Lutu p’isqu LPZ Aves que dan comida a sus polluelos
(pat) v.tr. Umiy. LPZ (pat)
Ave que pronostica mal y el bien s. Avestruz s. Suri. LPZ (ceq, pat, rh, rk)
Tiqmuy LPZ (pat) Avinagrado adj. K’arku PTS k’allku (lot,
Ave que vive en el río s. Chhuqa LPZ rh)
(pat) Avión s. Lata p'isqu, maraq CHU (str)
Ave, que anuncia caminata de Avío s. Quqawi
persona de noche s. Liqi liqi LPZ
(pat) Avisar v.tr. Sut’inchay, willay. (ceq)
Ave; un pájaro s. Chhiru chhiru. CBB Avisar, contar v.tr. Willay CHU LPZ
chhiru chhiru PTS (xa, ceq, lot) PTS (ceq, lot, pat, str)
551
Avispa gris s. Lachiwana, llachiwana Ayata s. Departamento de la paz.;
LPZ insecto de alas anaranjadas. pueblo de la prov. Muñecas. Ayata
(ceq, lot, pat) LPZ . (pat, rk)
Avispa gris grande s. Aya lachiwana. Ayer adv. Qayna. CHU LPZ PTS (ceq,
(ceq) lot, pat, rh, str)
Avispa negra s. Amukhipira, yaju (ceq) Ayer por la mañana CBB qayna
paqarin. (h&s)
Avispa solitaria s. Nina khuru LPZ .
Lachiwana jina, q’illu rikrayuq Ayer, día de adv. Qayna p’unchaw LPZ
phawaykachaq khuru. (pat) PTS (pat)
552
Ayudar a cuidar v.tr. Mirar. chullina y wasa. s. Khalluchi LPZ
Qhawaysikuy (ceq) (pat)
Ayudar a llevar v.tr. Apaysikuy CHU Azotar v.tr. Chupachiy <kas. CBB (xa,
LPZ (pat, rk) ceq, rk)
Ayudar a tejer v.tr. Awaysiy LPZ (pat, Azotar v.tr. Siq’uy, jasut’iy <kas. CBB
rk) PTS
553
B
/b/ consonante oclusiva bilabial sonora. Bagazo s. De coca o caña masticados
expulsados de la boca. Jach’u PTS
Baba s. Llawsa. LPZ PTS (ceq, lot, pat,
(dgh, ceq, lot)
rh)
Bagazo s. Resto de la caña masticada.
Babear v.int. Llawsay LPZ (pat)
Wiru janch’usqa LPZ . (ceq, pat)
Babear v.int. Suruy LPZ (pat)
Bagre s. Such'i.
Babosa s. Ch’uru khuru. LPZ (pat)
Bah! Exclam. Denota sorpresa,
Babosa s. Llawsa khuru. LPZ qhaway: extrañeza. Wa CBB (ceq, lay, smtq)
llawsa suru. (pat)
Bahía s. Mamaqucha chiru*
Baboso adj. Llawsa suru LPZ (ceq, pat)
Bailar v.int., v.tr. Tusuy.
Bácara, bácaris s. (flor silvestre) kina
Bailar v.tr. Wayñuy (ceq)
k’uchu (ceq)
Bailar v.int. Cantando, lo cual llaman el
Bacilo khichullma (arusimiñee)
q’ullu, allí pueden bailar los solteros y
Bacín s. Jinti PTS (lot) solteras. Q’uchuy LPZ kay provinciapi
yachanku q’uchuyta sipas waynakuna
Báculo s. Cayado. Tawna sintata jap’ikuspa, simp’anku
Bacteria s. Ch’iñillku. (arusimiñee) iskayñiqman tususpa. (pat)
Bailarín con traje de viejo s. Qhupu Bajar, hacer bajar v.tr. Juraq’achiy,
qhupu, awki awki. (pat) uraqachiy LPZ (pat)
556
Balsa s. Wamp’u, quchacha. Bañar o tachonar con oro; dorar v.tr.
(arusimiñee) Qurinchay (dgh, arusimiñee)
557
Barbecho s. Tierra bien movida. Phachi Barrigón, panzón s. y adj. P’uyñu
LPZ (pat) wiksa. (ceq)
Barbijo s. Yuku (ilcq) Barro s. T’uru LPZ PTS (ceq, lot, pat,
rh)
Barbilla s. Mentón. K'aki
Barro en la cara, cuello; granillo que
Barbotina s. Llimk’i lawa (ilcq)
aparece en la pubertad s. Muchi
Barco s. Jatun wamp’u (arusimiñee)
Barro, hacer v.tr. T’uruchay.
Barítono mús. s. Chawpikunka
Barros en la cara f. T’uru chapas. (ceq)
Barquinazo thalay [thalay] LPZ s. (pat)
Basado part. Constituir o poner la base
Barra de repetición s. Kutikipana de algo. Yuyaychasqa, takyasqa
thupa (arusimiñee)
558
Basural s. Lugar basusero, muladar. Baya bo. s. Planta de flores moradas.
Q'upa pata Ñuñuña. (lot)
Batir v.tr. Un líquido. Qaywiy Beber chicha v.tr. Sobre una venta o
compra. Ch’allakuy (ceq)
Batir al tostar; sacar brasas v.tr.
Qhachiy. (ceq, lrs) Beber el segundo vaso de alcohol
v.refl. Unirse en matrimonio.
Bautizarse v.refl. Wawtisakuy <kas. Yananchakuy PTS (lot)
CBB PTS (h&s, lot)
Beber v.intr. Mediante una bombilla,
Bautizo s. Sutichay. LPZ (pat) tubillo o botella. Upiy.
Bautizo s. Ritual para poner nombre. Beber en la mitad de una comida, un
Unuchachiy. (arusimiñee, rk) baile v.tr. Chawpinchay PTS (rk)
Baya que produce la papa s. Aylinku. Beber (se) v.int. Emborracharse.
(ceq) Upyakuy LPZ (pat)
559
Beber v.int. Tomar. Upyay CBB PTS (xa, Beneficios s. Jap’inan. (rk)
lot, rh, str)
Benemérito s. Awqanakuman riqkuna.
Bebés s. Wawakuna. (rk)
Begonia (planta) s. Khillu khillu. (ceq, Berro bo. s. Crece en lugares húmedos;
rk) las hojas se comen; se utiliza como
medicina para curar mal de pulmonía;
Begonia s. Planta medicinal khirusilla
planta de la familia de las crucíferas,
LPZ (ceq, pat)
picante, se comen en ensaladas uqhu
Begonia bo. s. Planta silvestre medicinal ruru. (ceq, lay, pat, smtq, encarta)
con espinas, hoja redonda y flor
Berruga s. Sirk’i
rosada. Achanqara LPZ PTS (pat, rk)
Besar v.tr. Much’ay CHU LPZ PTS (ceq,
Bella adj. Munay, k'acha LPZ (pat)
lot, pat, str)
Bellísima adj. Munaysapa LPZ (pat)
Besarse mutuamente v.tr.
Bendecir v.tr. Añaychay, yupaychay. Much’anakuy. LPZ PTS (pat, rk)
560
Bíceps, tríceps s. Mach’in. (arusimiñee) Bilingüe s. y adj. Iskay simi rimaq
(arusimiñee)
Bicicleta s. Wiksilita <kas. (arusimiñee)
Bilingüismo s. Iskay simipi rimakuy
Bicolor s. y adj. Allqa, tiklla, misa
(arusimiñee)
llimp'i. (arusimiñee, pat)
Bilis /vesícula biliar s. Jayaqi
Bicolor; animal con colores blanco y
(arusimiñee)
negro adj. Jallq’ay PTS (lot)
Billete s. Qullqi. (arusimiñee)
Bicho s. Khuru.
Billón s. y adj. Lluna (smtq)
Bidimensional adj. Iskay tupuq,
iskaychasqa tupu. (arusimiñee) Billón s. y adj. Un millón de millones.
Junuy junu. (dgh, arusimiñee)
Bien adv. Allin, sumaq LPZ PTS
Bimestre s. Iskay killa. (arusimiñee)
Bien adv. Allinta PTS allintaña yachan.
Ya sabe bien. Binarias s. Iskayyupa*
561
Bisiesto s. Tawa tawa wata Bledo s. P^lanta quenopodiácea
(arusimiñee) comestible. Jat'aqu, yuyu.
Blanca LPZ yuraq chuqrikilla. (pat) Bloquearse las fosas nasales v.tr. T’isiy
(rh)
Blanca mús. s. Yuraq ch’an
Bloqueo s. Jark’ay (ilcq)
Blanco adj. Yuraq
Bloques lógicos neól. T’inkisqa qutu.
Blanco del ojo s. Ñawip yuraqnin. (dgh)
(arusimiñee, rk)
Blanco imperial adj. Blanquecino de
Boa s. Amaru.
marfil. Paraqay (jal)
Bobo s. y adj. De corto entendimiento.
Blanco neto s. y adj. Quyllu
T'ara, upalu, thamalu.
Blanda, arcilla s. Phasa (ceq)
Boca s. Simi. CHU LPZ PTS runap simin,
Blando al tacto (suave, fino) adj. chaywan mikhunchik. (ñancha, ceq,
Llamp’u, piqa. lot, pat, rh, str)
Blando, suave adj. Jasa PTS (ceq) Boca con saliva s. Qhupuqu simi LPZ
juphuqo simi siminpi qhupuqu kan.
Blandura s. Dulzura en el trato. Llamp'u (pat)
kay
Boca de olla LPZ manka simi. (pat)
Blanquear el alba; volverse blanco
v.imp.yuraqyay. CHU PTS Boca mentirosa y.s. Llulla simi LPZ
(pat)
Blanquear, pintar de blanco v.tr.
Yuraqchay CBB LPZ yuraqwan Boca obscena quien habla obsenidades
tinkuchiy, yuraqman tukunanpaq. f. Millay simi. (ceq, rk)
(xa, ceq, pat, str)
Boceto s. Siq’ichasqa (ilcq)
Blanquear; hacer blanco v.tr.
Bocina s. Trompeta de caracol. Qipa.
Yuraqyachiy. Yuraqman tukuchiy.
Bocina hecha de asts. Pututu.
(ceq, pat)
Bocio s. Q’utu LPZ (pat)
Blanquecino adj. Paraqa. (arusimiñee)
562
Bocón s. y adj. Respondón. Simisapa. Bolo alimenticio s. y adj. Muk’u,
(ceq, rk) mikhuyqulu*.
563
Bombo s. Jatun wankar, mama Bordar v.tr. P'acha qillqay. (arusimiñee)
wankara. (arusimiñee)
Borde s. Pata, kantu.
Bombo s. Instrumento de música.
Borde del tejido s. Chichilla LPZ (pat)
Wanka, wankar, wankara.
K’aspimanta qarawan ruwasqa. (pat) Borde, polo neól. s. Manya (aul rk)
Bombori s. Pueblo al norte de potosí Borla s. Conjunto de hilos o
donde los creyentes se arrastraban bordedoncillos sujetos por un
alrededor del cementerio a media extremo que se emplea como adorno.
noche esperando ser curados por el Puylluy, paycha.
santo local. Pumpuri. PTS (lot)
Borra de chicha s. Aqha qunchu. (ceq)
Bondad s. Calidad de bueno. K'acha
kay, llamp'u sunqu kay, alli kay. Borra s. En la elaboración de la chicha.
Jamch’i. PTS khuchiman jamch’ita
Bondadoso adj. Lleno de bondad. Alli qaraykun. (dgh, ceq, rh)
kaq, alli sunqu, k'acha sunqu, alli
sunquyuq. Borra s. Residuo en la fabricación de la
chicha. Qunchu PTS (ceq, rh)
Bonete s. Gorro usado por los
eclesiásticos. Ch'ullu. Borracho part. Machasqa, upyasqa. LPZ
PTS (lot, pat)
Bonita (to) adj. K’acha, sumaq. PTS
(lot, rk) Borrador s. Qillqakhituna, phiskuna.
(arusimiñee)
Bonito, hermoso adj. K’acha. P’achayki
k’achitu kasqa. (ceq, lot, rh, rk) Borrador; goma de borrar qillqana
p’anqa pichana [qelqana p’anqa
Boquilla de la honda s. Talancha. pichana] LPZ . (pat)
(ceq)
Borrar v.tr., v.intr. Pichay.
Boquiabierto adj. Simi kicha, janlla
simi. Borroso adj. Ayphu LPZ PTS
(arusimiñee)
Borbollar v.intr. Borbollear,
borbollonear. Phullpuy, t'impuy, Bosque s. Sach’a sach’a, sach'ara. LPZ
phulluyuy. (pat)
Bordador s. y adj. P’acha qillqaq (dgh, Bosta de vaca y burro phuru s. Waka
arusimiñee) aka ch’akisqa, asnu aka ch’akisqa,
wayk’unapaq munanku. (pat)
564
Bostezar f. Puñuywan atichikuy. PTS Botella s. Wutilla. Qhispimanta,
(lot) yakukuna apaykachanapaq,
waqaychanapaq ima. (arusimiñee)
Bostezar, abrir la boca v.int. Janllay,
janllalliy. CHU LPZ (pat) Botiquín wutikin <kas. [wutikin] s.
(arusimiñee)
Botar (todo) v.tr. Arrojar o hechar con
violencia. Wikch'uy, wikch’uray Botón s. Capullo. Mukmu
Botar barro v.tr. Laq’ay LPZ (pat) Bozal s. Yukuma, miku,. (ceq, rk)
Botar barro con fuerza a la pared v.tr. Bozal s. Ñuku, lluku. Uña uwijap simin
Llut’ay, t’alay. (pat) watana, ama ñuñunanpaq. (ceq)
Botar con palo al otro v.tr. Aylluy LPZ Brasa s. Sansa, k’ajaq k’illimsa. (aul,
(pat) cer, lay, pat)
Botar con piedra v.tr. Tawqay. LPZ Brasa de carbón k’illimsa nina LPZ .
(pat) (pat)
Botar de la boca v.tr. Jach’uy (ceq) Brasa prendida s. Herida que arde.
Sansan. LPZ (pat)
Botar de la boca la coca masticada
v.tr. Ñach’uy. LPZ (pat) Brasas s. K’aja PTS (lot, rh)
Botar hacia adentro, a un hoyo, río Bravío adj. Feroz, indómito, salvaje.
v.tr. Chuqaykuy. PTS (rk) Sallqa.
Botar las piedras fuera de la chacra Bravo adj. Valiente, esforzado. Sinchi,
v.tr. Rumi phinay. (pat) phiña.
565
Breve adj. De corta extensión o Bronce, metal las campanas s.
duración. Jayri. Chaqrusqa anta, jich’asqa anta. (dgh)
Bronce s. Llaqsa. (dgh, arusimiñee, aul, Bruñir v.tr. Sacar lustre a una cosa.
guz) Llunk'iy.
566
Buche s. (aves) ch’iti (arusimiñee, ceq, Burbuja, espuma; bocina s. Pullullu,
rk) phukpu, pululu.
Bueno adj. Allin. CHU PTS (lot, str) Burbuja roja adj. Puka pululukuna LPZ
. (pat)
Bueno exclam. Way, iyaw. (ceq)
Burbujas, hacer v.int. Pupuluchiy CHU
Bueno adj. Que tiene bondad en su
(rk)
género. Sumaq. (xa, ceq, lot, pat, str)
Burdo adj. Tosco, grosero. Runkhi.
Bueno adj. Bien. Kusa CBB PTS (xa, ceq,
lot, rk) Burla s. Sawka. (dgh, arusimiñee)
Bueno, de buen corazón. Adj. Alli Burlarse v.tr. Asipayay PTS (ceq, lot)
sunqu, sunquyuq LPZ (pat)
Burlarse el tiempo, amanece con sol
Buenos; plural de adj. Sumachaq CBB luego se nubla v.imp.timpu asikun.
(xa, ceq) LPZ tutamanta juch’uy inti
qhawarqamun, qhipantataq
Bufanda s. Prenda para abrigar el
phuyuykapun. (pat)
cuello. Aqullka.
Burocracia s. Lat’u ruwaykamay.
Bufón s. y adj. Persona que servilmente
hace reir a otros. Asichiq Burocracia s. Lat’u suyukamay
Búho del bosque s. De yungas. Juruku Burro s. Wurru CHU PTS (lot, str, rk)
LPZ (pat)
Buscado part. Mask'asqa.
Buitre s. Suwintu, allqamari.
Buscar v.tr. Mask’ay. PTS (ceq, lot, pat,
Bulla, hacer; meter bulla; gritar, rh, str)
alborotar v.tr. Ch’aqway. PTS
Buscar v.tr. Watuy LPZ (pat)
ch’aqwasqanku. Awqan: ch’inyay.
(ceq, gro, lot, rh) Buscar algo en un atado, a veces los
niños buscan comida v.tr. T’aqwiy
Bullicioso, hablador s. Ch’aqwalli PTS
LPZ (pat)
(ceq)
Buscar amistad con zalamería v.refl.
Bulto a ser cargado s. Q’ipina PTS
Waylluku (pat)
Bulto s. Que se lleva cargado en la
Buscar dinero v.refl. Qullqichakuy LPZ
espalda. Q’ipi. PTS (ceq, lot, rh)
(pat)
Buñuelo, especie de s. Tawa tawa. PTS
Buscar el resultado v.tr. Llalliway,
(lot, rk)
tukuchayninta mask’ay, lluqsisqanta
mask’ay. (arusimiñee)
567
Buscar jornalero v.tr. Mink’ay. LPZ Buzo s. El que trabaja sumergido en el
(pat) agua. Ch'ultuq, ch'ultuq runa.
568
C. Letra (alveolar o velar) del alfabeto
C
Cabellecer v.tr. De maíz phuñiy (ceq)
castellano. La pronunciación /s/
Cabello s. Chukcha.
fonema consonántico fricativo
alveolar sordo, ante /e/e/i/; luego su Cabello LPZ adj. Como las plumas del
otro sonido es /k/, fonema avestruz. Suri uma
consonántico oclusivo velar sordo,
que se usa en los demás casos. Cabello crespo LPZ adj. P’ullqi (p’urqi)
(pat)
Cabal s. y adj. K’apaq (arusimiñee)
Cabello de choclo LPZ sara chukcha.
Cabal PTS adj, completo kawal <kas. (pat)
(cabal)
Cabello de maíz LPZ PTS s. Phuñi
Caballero (wiraqoche) PTS (ceq, lot) (phuñi) (ceq, lot, pat)
Caballete s. Mat’awasamachina* Cabello desordenado LPZ s. y adj.
Ch’aska uma, ch’apra (pat, rk)
Caballete s. Tiskina
Cabello desordenado thuru LPZ adj.
Caballo s. Kawallu CBB CHU LPZ PTS
Qhaway: waqllisqa. (pat)
(pat, rk)
Cabello enredado s. Abatacanado
Caballo tawa chakiyuq, q’umirkuna
ch’ampa uma (rk)
mikhuq uywa, runata wasanpi q’ipiyta
atin. (rk) Cabello ondulado PTS adjch’iri kikin:
chhurku. (rh)
Caballo y asno kaykuna kan: chhuschu.
(smtq) Cabello rapado PTS adj. Muru (muru)
(lot)
Cabecear v.tr. Khiwiriy (ceq)
Cabello tupido LPZ phatu chukcha
Cabecear v.tr.por el sueño ch’utuy (ceq,
chukcha.
rk)
Cabello CHU PTS s. Pelo chukcha
Cabecear v. Tiqiy, umawan kutichiy
(chukhcha) yana umapi wiñan
Cabecera s. Puntal ch’ikma (ceq)
jatuchaqta runapi. Qhaway: sap’ana. Cacarear tuqtuqiyay (tojtoqeyay) CBB
(ceq, rh, str, trbk) t’ojtoqeay PTS v.imp.t’uq t’uq ñiy.
(xa, h&s, lot)
Cabellos amarillos LPZ adj. P’aqula
(p’aqula) (pat) Cacería s. Chaku (dgh, arusimiñee)
Cabeza abajo uma chaki LPZ . (pat) Cacto s. Variedad de achuma qhiwillu
PTS mallki. (lot)
Cabeza mal recortada s. Muru t’uqlu
(ceq, rk) Cacto s. Variedad de ulala (olala) PTS
ulala mallki. (ceq, lot)
Cabeza ovalada adj. Umayuq.
Sobresalida turku [turku] LPZ (pat) Cacto variedad de s.; parecida al
qhiwillu allqu tuna (alqo tuna) PTS
Cabezal del bebé s. Uma pañu <kas.
mallki. Kikin: qhiwillu. (lot, rk)
[uma paño] (ceq)
Cactus s. Planta con espina pukru LPZ
Cabezón s. y adj. Umasapa CBB
mallki. (pat)
umasapa LPZ wasi. (xa, pat)
Cada adj. Sapa (sapa) CHU PTS (ceq,
Cabra s. Karwa <kas. [karwa] LPZ
lot, rh, str)
uywa. (pat)
Cada día adv. Sapa p’unchaw LPZ (pat)
Cacarear t’aq t’aq ñiy [t’ax t’ax niy] CBB
t’aj t’aj niy ñin. v.int. (xa) Cada noche o tarde adv. Ch’isi ch’isi
LPZ (pat)
Cacarear t’aqtaqiyay CBB t’ajtaqeay
v.imp. (xa) Cada vez adv. Sapa kuti LPZ (ceq, pat)
571
Cadáver s. Aya (aya) LPZ PTS (ceq, lot, Caerse al suelo de barriga laq’akuy
pat, rh) LPZ v.int. (pat)
Caer el agua de arriba phaqchay LPZ Café s. Kafé <kas. CHU (str)
v.int. (pat)
Café gris s. Tunti llimp’i. (ceq)
Caer el agua de lo alto phawchimuy
Café negruzco (color) adj. P’uqu llimp’i.
v.imp. (dgh)
(ceq)
Caer en deterioro físico de la salud,
Café oscuro adj. Yana p’aqu CHU LPZ
estar sin fuerzas chullchuykuy
llimp’i. (pat)
(chullchuykuy) PTS v.int. (lot)
Café, color; color avellano adj.
Caer hacia aquí, ir a caerse v.int.
Ch’umpi (ch’umpi) CBB ch’umpi CHU
Urmamuy LPZ (pat)
PTS llimp’i. (xa, ceq, lot, str, rk)
Caer, caerse v.int. Urmay (urmay) CHU
Café-negro, café amarillo adj.
LPZ PTS (ceq, lot, pat, rh, str)
Jamallaya LPZ llimp’i. Q’aspa. (pat)
Caer, derrumbarse (edificios) v.refl.
Cagón s. Aka siki allqu. (dgh, rk)
Thuñikuy (thunikuy) PTS (ceq, gro,
lot) Caiba, planta herbácea, flores
amarillas, frutos comestibles
Caerse jalay <aym. v.tr. (ceq, rk) (cyclantera brachyhotrys), planta que
Caerse urmakuy LPZ v.refl. (pat) se cultiva en el maizal, para la
572
ensalada y sopa s. Achuqcha Calabaza s. Puru pulu PTS mallki. Puru.
(achojcha) LPZ mallki. Mallki urin Calabaça para agua. (ceq, rh)
achuqchata. (ceq, pat, drae)
Calabaza s. (conejo angola) angula
Caída s. Urmay (arusimiñee) (ceq, rk)
573
Cálculo s. (biliar o renal) ayaynin Calentar el hierro hasta color rojo v.int.
(arusimiñee) Pukayariy LPZ (pat)
Calentar q’uñiriy LPZ v.int. (pat) Callado s. y adj. Ch’in mana ima
ch’aqwa kanchu; mana imapis
Calentar q’uñiy q’uñi.wa.n CHU v.int. kanchu. Awqan: ch’aqwa. (ceq, rh)
(str)
Callado s. y adj. Muy jup’a LPZ (pat)
Calentar ruphayachiy v.tr. (ceq)
574
Callahuaya s. y adj. Que hace Calor del sol s.; día con sol ruphay
ceremonias rituales riqa LPZ (ceq, pat)
qhaway: layqa runa. (pat)
Calor insoportable adj. Rupha LPZ
Callar v.int. Upayay (jupayay) LPZ (pat) (pat)
Callarse, cesar el ruido v.int. Ch’inyay Calor, hacer v.imp.q’uñiy LPZ (pat, rh,
(ch’inyay) PTS (ceq, lot) rk)
Calmar llamp’uchay LPZ v.tr. (pat) Calvo adj. P’aqla p’aqra (p’ajla) LPZ PTS
(ceq, lot, pat)
Calmar, cesar, curar v.tr. Thañichiy
(thañichiy) PTS (ceq, lot) Calvo s. y adj. T’uqlu CBB t’oxlu PTS
kikin: p’aqla.
Calmar, sanar v.refl. Thañikuy PTS
(ceq, gro) Calvo, de frente amplia umanpi mana
chukchayuq, p’aqla uma runa. (rk,
Calmar; cesar v.tr. Thañiy CBB LPZ trbk)
thaniy (xa, h&s, pat)
Calvo, hacerse v.int. P’aqrayay
Calmarse v.int. Thañikuy CBB thañikuy p’aqlayay LPZ p’axlayay PTS
(xa) p’axlayay (pat)
Calmarse, cesar v.tr. Thañiy (thañiy) Cama puñuna (puñuna) LPZ PTS s.
PTS ñawpan: ttañin. Parar, o cesar lo Kikin: chusi frazada. (gro, lot, pat, rk)
que se haze. (dgh, lot, rh)
Cámara s. Wasi wanlla. (rk)
Calmarse; estar de paciencia v.refl.
Allinyakuy LPZ (pat) Cámara de origen paqarichiq wasi
wanlla. (rk)
Calor s. y adj. Q’uñi [q’oñi] LPZ (pat)
575
Cámara de senadores s. Janaq ranti Cambiar, hacer trueque v.tr. Kambiay
wasi wanlla. (rk) <kas. (cambiay) PTS (lot)
Cambiar el pañal v.tr. Janaykuy LPZ Caminante s. y adj. Puriskiri LPZ (pat)
(pat)
Caminante empedernido puriq tullu.
Cambiar el tiempo pacha tikrachi LPZ (dgh)
. (pat)
Caminante s. y adj. ; viajero
Cambiar en pequeñas cantidades v.tr. puriykachaq LPZ (pat)
Chhalakuy (ceq)
Caminantes s. y adj. Puriqkuna
576
Caminar puriy (puriy) CHU PTS v.int. Caminar por caminos que tienen curvas
(lot, rh, str) r.mp.q’inquykuy CHU
577
Camino mojado barrial s. Llusk’a LPZ Campesino de las estancias s. (que
(pat) usan el cabello trenzado) tataku
ñawpa. (ceq)
Camino pedregoso adj.raqra LPZ
raqpa. (pat) Campesino s. Indígena runa LPZ (pat)
Camisas negras, eran toda la región Canal de riego larq’a rarq’a (larq’a) LPZ
de amarete s. Yana unku LPZ . (pat) PTS s. Unu purinan larq’a. Ñawpan:
rarca, o larca. Canal acequia, o
Camote, planta de tubérculo
reguera. (dgh, lot, pat)
comestible s.apichu LPZ mallki.
(pat) Canal portátil de madera para rebaños de
ovejas s. Llipi LPZ (pat)
Camote s.; (ipomoea batatas) kamuti
<nahua. Camotli [kamuti] Canaleta de la teja s. Waq’u LPZ (pat)
Campesino chakra runa wanlla. s. Canario del valle s. Phuris q’illu LPZ
(arusimiñee, rk) p’isqu. (pat)
578
Canario silvestre s. Adj.; amarillento Canción interpretada en forma
q’illunchu p’isqu. (ceq) dialogada entre varones y
mujeres, tiene un estribillo
Canario s. Ave pequeña de color negro
después de cada verso s. Wawaki
y amarillo, granívora, vive en grupos
(ilcq)
ch’ayña LPZ (pat)
Canción melancólica s. Yarawi (ilcq)
Canas s. Suqu (dgh, pol)
Canción ritual de jóvenes s. Qhachwa
Canasta s. Isanka CBB (arusimiñee, rk)
LPZ (pat)
Canasta s. Kanasta <kas. CHU kikin:
Canción s. Takiy (ilcq)
isanka. (str)
Canción s. Canto y danza de la navidad
Cáncer s. Isqu unquy (arusimiñee)
chuntunki
Cancha de futbol s. Pukllana kancha
Canción s. Música y danza andina que
(phukllana) LPZ . (pat)
se baila en pareja kuyka
Cancha s. Recinto cerrado kancha LPZ
Candela rústica s. Wila wira <kas. CBB
PTS (ceq, pat, rh)
belawira (xa)
Canción s. Arawi CHU (str)
Candelero s. Alumbrador k’anchana
Canción s. Takiy CHU (arusimiñee, str) (ceq, rk)
579
Canon de la figura humana s. Ukhu Cántaro de boca ancha s. Wich’i
tupu kikin: kurku tupu (wich’i) CBB wich’i CHU PTS sañu.
(arusimiñee, lot)
Cansado de, estar; estar molesto
con algo v.tr. Amikuy (amikuy) PTS Cántaro grande y de boca muy
(lot, rk) ancha s. Wirkhi CBB wirkhi sañu.
(xa, arusimiñee)
Cansado, fatigado sayk’usqa
(sayk’usqa) CHU PTS part. (lot, rh, Cántaro grande s. Para la fermentación
str) de la chicha p’uyñu (p’uñu) PTS (lot)
Cansarse, finalmente v.int. Sayk’upuy Cantero adj. s. Rumi ch’iquq CBB (h&s)
LPZ PTS (pat, rk)
Cantidad adv. Chhika yupa.
Cantante s. Takiq (ilcq) (arusimiñee)
Cantar takiy (takiy) CHU PTS r.p., mr.p. Canto s. Kantu (kantu) PTS (lot, rk)
(ceq, lot, rh, str)
Canto del gallo s. Ququriqu [qoqoriqo]
Cantar wankay LPZ v.int. (pat) PTS ñin. (rk)
Cantar, hacer v. Takichiy PTS taki. R.p. Cantón s. Suyucha wanlla. (rk)
580
Caña del maíz que se mastica s. Wiru Capacidad de saber s.; lit. De poder
(wiru) LPZ PTS (ceq, gro, lot, pat) atisqan (arusimiñee)
Caña negreado s. K’ama LPZ (pat) Capacidad s. Aptitud para algo yachay
(arusimiñee)
Caña s. Planta de yungas kaña <kas.
LPZ (pat) Capacitación s. Yachakipay,
yachaqakipay yacha. (arusimiñee)
Cañahua s. Kañawa LPZ kinwa jina.
(pat) Capacitancia s. Phinkichilla pirwa *
Capa verde en el agua. Alga que vive Capitán general s. Suyup kuraq
en el agua detenida s. Laqhu wamink’an wanlla. (rk)
(j.a.l.)
Capítulo s. Qillqa t’aqa qillqa.
Capacidad s. Jap’iynin, yaykuynin yupa. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Capítulo s. T’aqa wanlla. (rk)
Capacidad de contener s. Jap’iynin,
Caprichoso adj. Aña (ceq, rk)
yaykuynin yupa. (arusimiñee)
581
Capturar v.tr. Jap’iy LPZ (pat) Características s. Kaynin (arusimiñee)
Cara larga adj. Uyasapa LPZ (pat) Carátula, portada s. P´anqap uyan,
karatula
Cara lateral adj. Chiru uya (arusimiñee)
Caray! Akhara LPZ aq ima asina jina
Cara redonda adj. Muyu uya LPZ . (pat)
qallarinapaq, awisinqa parlarquspapis
Carachipampa, en planicie saliendo chansaman rikch’akun (pat)
de potosí cerca del aeropuerto s.
Carbohidrato s. Mikhuna kallpacha*
Qharachipampa (qharachipampa)
PTS kiti. (lot) Carbohidratos s. K’illimsa unu
(arusimiñee)
Caracol, concha ch’uru (ch’uru) LPZ
PTS s. (ceq, lot, pat, rh) Carbón de madera s. K’illimsa (k’illima)
LPZ (arusimiñee, pat)
Caracoré s. Una variedad de cacto
achhumi mallki. (ceq) Carbón encendido s. Sansa (ilcq)
582
Carcajear, reír a carcajadas qhaqaliy Cargar en animal chaqnay (chajnay)
CHU r.mp. PTS v.tr. Llamt’ata chaqnanchik ‘w’.
(ceq, lot, rh)
Carcomer (oxidar) v.int. Mullphay
(arusimiñee) Cargar en la espalda q’ipiy CHU LPZ
v.tr. (ceq, pat, rh, str)
Cardón s. (cacto) karaparí (ceq)
Cargar hacia adentro q’ipiykuy PTS
Cardón gigante s. Achuma mallki.
r.p.
(drae)
Cargar hacia adentro q’ipiykuy PTS
Cardón s. Variedad de cacto qhiwayllu
v.tr. (pat, rk)
(qhewallu) PTS mallki. (aul, ceq, lot)
Cargar para uno mismo v.tr. Q’ipikuy
Carecer pisiyay LPZ v.int. (pat)
LPZ PTS (pat)
Careta s. Máscara saynata (arusimiñee)
Cargar un poco, un rato v.tr. Q’ipiriy
Carga s. Chaqna LPZ (pat) PTS (rk)
583
Cariñoso, s. Lit. De boca dulce misk’i Carnear, puede ser carneado ritual
simi sxx sumaqta parlaykukun. Kikin: ñak’akuy PTS v.tr. Wañuchiy uywata;
ñukñu simi. (rk) uywa ñak’akuy.
Carmen karmina LPZ suti. s. (pat, rk) Carnet de vacunación s. Raphi wakuna
(arusimiñee)
Carmenar saqray (sajray) v.tr. (ceq)
Carnicería aycha qhatu LPZ y. (pat)
Carmenar sikñiy (sijñiy) v.tr. (ceq)
Carnicería aycha wasi CHU y.
Carmenar, preparar la lana para
hilar, estirando las hebras t’isay Carnicero s. Mañasu PTS (ceq, rk)
(t’isay) PTS v.tr. (ceq, lot, rh)
Carnicero s. y adj. ; persona que carnea
Carnaval s. Anata taki. (arusimiñee) ñak’aq LPZ (pat)
Carne s. Aycha CHU LPZ kikin: jaqt’a. Caro walisqa <kas. CHU part. (str)
(ceq, lot, pat, rh, str)
Caro adj. (precios) karu (caro) CHU PTS
Carne s. (para decir a los bebés), (str)
pedacitos de carne para los bebés
Carona, acolchonado que se coloca
chichi wawa. (ceq, lot)
en la espalda del animal para que
Carne cocida adj. T k’ili (k’ili) LPZ no se lastime karuna <kas.
’impu. (pat) (karuna) LPZ PTS s. Uywa karuna,
karuna patapi carga-ata apana. (ceq,
Carne cocida t’impu LPZ mikhu. s.
lot, pat, rk)
(pat)
Carpa karpa wasi LPZ . (pat)
Carne de animal pequeño s. y adj.
llullu LPZ (pat) Carpeta s. Karpita <kas. LPZ
(arusimiñee, pat)
Carne del diente kiru aycha LPZ . (pat)
Carpeta de evaluación s.chaninchay
Carne dura de difícil cocción s. y adj.
karpita (arusimiñee)
Sawq’a (herbas lay, smtq)
Carpintero s. y adj. Tallador
Carne que crece encima de los
llaqllaykamayuq (arusimiñee)
dientes del burro jawa LPZ s. (pat)
Carraleja insecto coleóptero s. Winku
Carne que se da al que ayuda a
winku khuru. (ceq, drae)
carnear s. Como propina achura
(ceq) Carrera de relevo s. Chaski rumpiy
584
Carrera o profesión s. Kamayuq LPZ Casa abandonada sin techo s. Laqaya
(pat) (laqaya) PTS (lot, rk)
Carrera s. CHU rumpina (ilcq) Casa con techo de piedra plana llallin
wasi LPZ . (pat)
Carretera asfaltada s. Llusk’a ñan,
llusq’u ñan y. (arusimiñee) Casa de encuentro taripana wasi LPZ .
(pat)
Carrizo s. Iwa [iwa] LPZ (pat)
Casa de gobierno departamental
Carrizo s. Karisu <kas. LPZ bambú.
taksa suyu kamachina wasi wanlla.
(pat)
(rk)
Carta s. Chaski qillqa LPZ wanlla.
Casa de la fiesta s. (local) raymi wasi
Qillqaspa ima willaytapis
LPZ y. (pat)
apachinapaq. (arusimiñee, pat, rk)
Casa de los comunarios runapaq
Carta magna s. Jatun qillqa wanlla. (rk)
wasikuna LPZ . (pat)
Cartel s. Kartil <kas. (arusimiñee)
Casa de paja s. Ichhu wasi CHU LPZ
Cartel s. Willay raphicha, kartil wasi. (pat)
Carteles s. Kartil, qañiy qillqa Casa del perro s. Allqu wasi LPZ (pat)
(arusimiñee)
Casa desmantelada s. O en ruinas
Cartilaginoso k’atu (k’atu) PTS adj. juruyu kikin: laqaya. (ceq)
(lot)
Casa en ruinas; construcción a
Cartílago s. K’apa, khuskulli medias s. Laqaya kikin: juruyu. (ceq)
(arusimiñee)
Casa grande s. Edificio jatun wasi LPZ
Cartílago s. y adj. , frágil; costilla; árbol (pat)
que no sirve para madera k’apa
Casa provisional del campo s. Pullu
(k’apa) CHU PTS (ceq, lot)
LPZ uywa michinapi paramanta
Cartílago s.; parte blanda del hueso pakakuna. (pat)
k’apa LPZ (xa, pat)
Casada s. y adj. Qhariyuq awqan:
Cartografía s. T’aslarakamay* warmiyuq casado.
585
Casarse kasarakuy <kas. (kasarakuy) Cáscara s. T’iqpa (t’ejpa) (ceq)
LPZ PTS v.int. Kikin: sawarakuy.
Cáscara de legumbres s. Chuli LPZ
(ceq, lot, pat, str)
jawas/sara mut’i chuli, chayasqap
Casarse kasaray <kas. PTS v.int. Kikin: qaran. (pat)
sawaray. (rh)
Cáscara de papa s. Papa qara LPZ sxx
Casarse sawakuy v.int. Yananchakuy. (pat, rk)
(arusimiñee)
Cáscara de papa cocida s. Papa sillp’i
Casarse yananchakuy v.int. Kikin: LPZ (pat)
sawakuy. (arusimiñee)
Cáscara delgada adj. Sillp’a LPZ (pat)
Casarse (la mujer) qusachakuy v.tr. (rk)
Casco s. Jik’illa (jiq’illa) (ceq)
Casarse (la mujer), hacerse de
Casco s. Q’illay chuku (arusimiñee)
marido qharichakuy v.tr. (rk)
Casi kasi <kas. CHU adv. (str)
Casarse, hacerse de marido
qharillikuy CHU v.tr. Qharichakuy. Casi yaqa CHU adv. (arusimiñee, pol,
str)
Casarse; hacerse de mujer el
hombre warmichakuy LPZ PTS v.int. Casillero sayt’ucha, kasilliru.
(pat, rk) (arusimiñee)
Casas s. Wasikuna Caspa s. Qhirpa <aym. (ceq)
Cascabel s. Chanrarara, chanrara Caspa de la cabeza s. Kukhi
(arusimiñee) (arusimiñee)
Cascabel s. Chanrara Castaño s. y adj. K’ispa llimp’i.
(arusimiñee)
Cascada s. Caída de agua phawchinta
LPZ (pat) Castellanizar kastillachiy simi. v.tr.
(ab)
Cascada; catarata s. Caída de agua
phaqcha (yaku phajchay) PTS Castellano s. y adj. Kastilla <kas. CHU
(arusimiñee, ceq, lot, pat, rh) (str)
Cascajo; s. Piedra menuda y Castellano s. y adj. Kastillanu LPZ
redondeada chaqwa CHU (pat)
(arusimiñee)
Castigar asut’iy <kas. LPZ v.tr. (pat)
Cascanueces s. T’iqpana ruk’awi
(arusimiñee) Castigar jasut’iy <kas: azotar LPZ v.tr.
(pat)
Cáscara s. Qara LPZ (pat)
586
Castigar kastigay <kas. (castigay) PTS Causativo + reflexivo intensivo chiku
r.p. [chiku] k’.
Castrar; capar kapay <kas. CBB capay Cavado adj. Larq’a, pincha LPZ (pat)
v.tr. (xa, ceq)
Cavador s. Allaq (allax) PTS
Casucha s. Choza pawichi (ceq, rk)
Cavar allay (allay) CBB CHU PTS v.tr.
Cataclismo s. Jallp’a thuñiy* (xa, ceq, lot, rh, str)
Catarata del ojo s. Nuwi <kas. LPZ Cavar un hoyo t’uquy (t’oqoy) PTS v.tr.
ñawipi aycha jina wiñaykun. (pat) (ceq, lot, rh)
587
Cebada pelada LPZ phata. (pat) Celebrar, festejar el cumpleaños
diyachakuy <kas. (diachakuy) CBB
Cebada, planta de la familia de las
diachakuy CHU v.tr. (xa, gro, lot, str)
gramíneas siwara <kas. CHU LPZ
PTS mallki. s. K’ili. (pat) Celebrar, hacer festejar ch’allachiy
LPZ v.tr. (pat)
Cebada s. Grano de cereal (hordeum
vulgare) q’achu (q’achu) PTS (lot) Celeste adj. Khupa, yuraq anqas llimp’i.
(arusimiñee)
Cebar, engordar chancho siway <kas.
LPZ v.tr. (pat) Celestina silistina [silistina] PTS suti.
Ceja s. Q’isipra ñawpan: qquesipra. Las Ceniciento, empolvado con tierra uqi
cejas. (dgh, arusimiñee) (oqe) PTS llimp’i. Adj. Uchphaman
rikch’akuq llimp’i. Ñawpan: oqque.
Cejas s. Qhichipra CHU qhichira LPZ
Color de sayal, o ceniziento, o rucio.
(arusimiñee, pat)
(dgh, ceq, lot, rh)
Celdas de flotación tuytuq t’uqu
Cénit s. Intip sayanan (arusimiñee)
(arusimiñee)
Ceniza s. Uchpha (ushpa) LPZ PTS
Celebración ritual s. Ch’alla (rh)
(ceq, lot, pat, rh)
Celebrar diyachay <kas. CHU v.tr. (str)
Cenizón s. Yerba que crece en todas las
Celebrar, festejar ch’allakuy LPZ r.ku zonas, medicina para quitar fiebre y
imatapis ch’allanchik. (pat) colerina jana paqu LPZ mallki.
Qhurakuna, chakrapi kaq. (pat)
588
Censo de población s. Llaqtap Centena de millón jp. K’utu junup
yupaynin llaqta. (arusimiñee) pachaknin. (ñancha)
589
Ceñir k’ichkiy LPZ v.tr. (pat) Ceremonia s. Saqumay sunqu.
(arusimiñee)
Cepillo s. Qhasuna (arusimiñee)
Ceremonia para el inicio de la
Cepillo de dientes s. Kiru maqllikuna
siembra s. Anual, ofrendan a los
LPZ (pat)
achachilas, illas, cerros, lagos; fiesta
Cera s. Mapha [mapha] CHU (ceq, trbk) ritual de chari, prov. Bautista
saavedra, norte de la paz luqchi LPZ
Cerámica s. Llink´imanta ruwasqa. (pat)
Cerámica s. Sañu. Ceremonia ritual para la vaca y
Cerca qaylla (qaylla) LPZ PTS adv. oveja, para que se multipliquen y
(arusimiñee, ceq, lot, pat, rh) vivan mejor waka uwija ch’uway
LPZ . (pat)
Cerca s. Cercano sichpa CHU
(arusimiñee, ceq, cer) Ceremonia ritual, pago a los
achachilas misa mast’achiy LPZ .
Cercar qinchay LPZ r.p. (pat)
Cercar cultivo chakra muyuchina LPZ Cernidor s. Sirasu <kas. LPZ (pat)
y. (pat)
Cernidor, colador suysuna (suysuna)
Cercar la parcela de cultivo para LPZ susuna PTS s. Ñawpan: suysuna.
impedir la entrada de los Cedaço, o coladero. (dgh, lot)
animales s. Chakra qinchay LPZ y.
(pat) Cernir suysuy (suysuy) PTS v.tr. (lot)
Cerdo flaco adj. Chalu LPZ tullu khuchi. Cerradas wichq’asqakuna simi. (ab)
(pat) Cerrado wichq’asqa (wisq’asqa) LPZ
Cereales s. Ch’aki puquy (arusimiñee) PTS part. (lot, pat)
Cerebro s. Ñuqtu (ñutqhu, ñujtun) CBB Cerrar wichq’ay CBB LPZ PTS wanlla.
ñojtun LPZ ñutqho PTS ukhu. Kikin: v.tr. (xa, ceq, gro, lot, pat, rk)
ñuqtu. (xa, arusimiñee, ceq, atd, lot, Cerrar los ojos ch’imsikuy LPZ r. Ku
pat, rk) kikin: ch’irmikuy. (pat)
Ceremonia s. Jaylli, saqumay sunqu. Cerrar los ojos ch’irmikuy LPZ v.tr.
(arusimiñee) (pat)
590
Cerrar los ojos ch’irmirquy LPZ v.int. Cicatriz defectuosa s. Sich’u, sip’u
(pat) (arusimiñee)
Cerrar los ojos ch’irmiy (ch’irmiy) CHU Cicatrizar t’iriy LPZ v.int. (pat)
LPZ PTS v.tr. (ceq, lot, pat)
Ciclismo s. Siklu rumpiy, iskay phirunku
Cerro al lado del akhamani s. En la rumpiy
región de curva, nlp chhuqu LPZ kiti.
Ciclo s. Muyuy pacha. Juk ruway
Chhuqu luma. (pat)
junt’akun, qallariynin tukukuyninwan
Cerro de amarete s. Prov. Bautista tinkuspa jinan. (arusimiñee)
saavedra, nlp; tiene poder, es muy
Ciclo de aprendizajes s. Yachaqay
conocido por los yatiris, ellos siempre
muyu yacha. (arusimiñee)
piden el poder isqani LPZ kiti. (pat)
Ciclo del agua yakup puriynin, yakup
Cerro en la región de coata s. Prov.
muyuynin pacha. (arusimiñee)
Bautista saavedra, nlp, venerado
como uno de los dioses de la región Ciclo especial s. Akllasqa yachaqay
de charazani jaquspaya LPZ kiti. wanlla. (rk)
(pat)
Ciclo menstrual s. Yawarninpi, k’ikuy
Cerro nevado rit’i urqu LPZ . (pat) (simi taqe)
Cerro, colina, montaña urqu CHU PTS Ciclo pre–escolar qallariy yachaqay
pacha. s. (arusimiñee, ceq, lot, rh, wanlla. (rk)
str)
Ciclo primaria s. Juch’uy yachay wasi
Cerros pequeños en sucesión s. wanlla. (rk)
Ch’utu ch’utu (ceq)
Ciclo secundaria taksa yachay wasi
Cerviz s. Much’u (arusimiñee) wanlla. (rk)
Césped sintético s. Llap´i ch´iji * (ilcq) Ciclo vital, ciclo de los seres vivos s.
Wiñay kawsay
Cesta s. Sikra (ilcq)
Ciclón s. T’uyur (pol)
Cestería s. Sikray, isankay (l)
Ciclos del agua s. Yakumuyuy
Cesto de coca, o de ají s. Cesto de
(arusimiñee)
juncos runku (runcu) tupu. (dgh, cer,
pol) Ciego s. Chirqu (ceq)
Cicatriz k’iri (k’iri) PTS s. (ceq, lot) Ciego adj. Ñawsa LPZ (dgh, pat)
Cicatriz t’iri (t’iri) LPZ PTS s. (ceq, lot, Ciego, analfabeto s. y adj. Mana
pat, rh) ñawiyuq (ceq, rk)
591
Cielo s. Janaq pacha (janaj pacha) CBB Ciencias sociales s.
janajpacha LPZ PTS pacha. Runakawsaykamay*
(arusimiñee, xa, ceq, lot, pat, rk)
Ciénega s. Siniya <kas. (arusimiñee)
Cielo s. Silo <kas. CHU (str)
Científico s. Jamawt’a (arusimiñee)
Cielo s. y adj. raso lliwk (ceq)
Cierre, conclusión tukuchaynin,
Cien años pachak wata LPZ . (pat) wichq’aynin (arusimiñee)
Cien pies s. (gusano) pachak chaki LPZ Cierta clase de escarabajo s. Ch’isqi
khuru. (pat, rk) khuru. (ceq)
Cien por ciento pachakninchisqa part. Ciertamente siyertu <kas. CHU adv.
(arusimiñee) (str)
Cien s. y adj. 100. Ciento pachak Cierto adj. Chiqa [cheqa] LPZ (pat)
[pachaj] (pachaj) PTS yupa.
Cierto chiqan LPZ adv. (pat)
(arusimiñee, ceq, lot, rh)
Cifra s. Khipu yupa. (arusimiñee)
Ciencia política s. Atiykamay
Cifra s. Yupay yupa. (arusimiñee)
Ciencia s. Yachaykamay
Cifra s. Chinu, chiru
Ciencia s. Buscar conocimiento yachay
mask’ay LPZ wanlla. (pat, rk) Cifra s. Juknincharayupay chani
592
Cimarrón; escapado del hogar; Cinturón s. Chumpi CHU (str)
animal, adj. Planta k’ita (k’ita) CHU
Cinturón a las espaldas del tejedor
LPZ PTS ñawpan: qquita. Cimarron
s. Wasancha (ceq)
huydor. (dgh, lot, pat, rh, str)
Cinturón grueso tejido s. Potosí
Cimentar; construir los cimientos de una
kañara, kañari awa. (ceq)
casa, en cooperación tiqsiy LPZ v.tr.
(pat) Circuito s. Muyuy juk junt’asqa puriy.
(arusimiñee)
Cimiento de la casa s. Piedra
fundamental de la casa tiqsi [thexsi] Circuito eléctrico s. Phinchikilla muyuy
(thiqsi) LPZ (pat) (arusimiñee)
593
Citadino; hombre blanco s. y adj. (visto Claridad adj. Sut’i (arusimiñee)
como depredador) q’ara CBB PTS
Clarificarse ch’uway v.tr. (ceq)
allqu. (h&s, rk)
Clarinete s. Taraka (ilcq)
Citadino; persona del pueblo llaqta runa
[llaxta runa] LPZ s. (pat) Claro adj. (habla) ch’uwa (rk)
Citar atikllay v.tr. (dgh, arusimiñee) Claro adj. (habla, mensaje) sut’i
(arusimiñee)
Citoplasma s. Unuk’atkilla* (ilcq)
Claro adj. (líquido) ch’uya (arusimiñee)
Cítricos ñawra naranjakunata musuq.
(rk) Claro de luna killa p’unchaw.
Ciudad s. Llaqta, jatun llaqta llaqta. Claro, cristalino, límpido, limpio adj.
(arusimiñee) (líquidos) ch’uwa CBB ch’ua CHU
LPZ PTS kikin: ch’uya. (xa, ceq, gro,
Ciudad capital s. Jatun llaqta llaqta.
pat)
(arusimiñee)
Claro, transparente adj. (líquidos)
Ciudad s. País llaqta (llaqhta) CHU PTS
ch’uya (ch’uya) CHU ch’uya PTS
(ceq, lot, rh, str)
ch’uwa qhaway: jamch’i, qunchu.
Ciudadanía s. Suyu runa kay wanlla. (lot, rh, trbk)
(rk)
Claro, visible adj. (por presencia de
Ciudadanía suyuchasqa kay wanlla. (rk) luz) sut’i (sut’i) LPZ PTS (ceq, lot,
pat, rh)
Ciudadania s. Chayaqiyuq kay
Clase s. Imaymana, laya [imaymana,
Ciudadano s. Llaqtamasi wanlla. (rk)
laya] (arusimiñee)
Ciudadano; del pueblo llaqtayuq
Clasificación s. Akllay yupa.
CHU LPZ s. y adj. Ñawpan:
(arusimiñee)
llactayoc natural, o morador, o
vezino. (dgh, pat, rk) Clasificación chikllay v.tr. (arusimiñee)
594
Clave musical s. Suña takiy, ch’an Coagulación sanguínea s. Yawartika*
riqsichiq (ilcq) (ilcq)
Clavícula s. Kallachi LPZ ukhu. (pat) Coágulo s. Ch’ara LPZ yawar tikayasqa.
(pat)
Clavícula s. Ripratisi ukhu. (arusimiñee)
Coágulo de sangre s. Yawar ch’ari
Clavícula s. Sullk’a waqta ukhu.
ch’akisqa yawar. (ceq)
(arusimiñee, pol)
Cobarde adj. Jallk’a (arusimiñee, lay)
Clavícula s. Sullk’a waqta; rikratullu*
(ilcq) Cobarde adj. Q’iwa (ceq, lot)
Clima pacha wayra pacha. (arusimiñee) Cobertor viejo s. Rústico chusi CHU
(ceq, trbk)
Clima s. Llapiya, pacha kasqan * (ilcq)
Cobija s. Qhata (ceq, rh)
Clímax* s. Aquyraki [aqorayki]
q’atmaylli (ilcq) Cobre anta rumi. s. Ñawpan: anta. Metal
o cobre. (dgh, arusimiñee, smtq)
Clitoris s. K’akara (simi taqa)
Cobre s.anta (arusimiñee)
Cloquear tuqtuy (tojtuy) v.tr. (ceq)
Coca kuka s. (kuka) CHU LPZ PTS
Cloquear, cacarear la gallina clueca
mallki. (ceq, lot, pat, rh, str)
t’uq t’uq ñiy CBB t’oj t’oj niy ñin. v.tr.
(xa) Coca de monte que remplaza a la
coca s. (planta silvestre) chiwchi
Cloqueo de las gallinas tuq tuq tuq tuq
kura (chiwchi kura) LPZ (pat)
CBB PTS onom. (h&s, rk)
Cocción s. Chayay LPZ (pat)
Cloquera tuqtu LPZ s. (ceq, pat)
Cocer chayay CHU LPZ v.tr. (lot, pat,
Coacari, norte de potosí, cerca de
rh, str)
san pedro de Buena Vista
s.quwakari PTS kiti. Cocer a medias, pasarse de su punto
chawaray v.tr. (rk)
Coadyuvativo, cooperativo (modal) -
ysi CHU k’ wasita pichaysirqani. Le Cocer demasiado, madurar
ayudé a barrer la casa. (str) demasiado hasta hacerse
bastante líquido; madurar
Coagulación s. P’anku, tika* (ilcq)
demasiado hasta hacerse
595
bastante líquido q’itachiy (q’eta) Cocinar mazamorra de quinua
PTS v.tr. (lot) p’isqikuy LPZ v.refl. (pat)
Cocer en brasas p’urkay v.tr. (ceq) Cocinar papa con cáscara jast’ay LPZ
v.tr. Unu q’uñita jast’aykuy. (pat)
Cocer mote mut’iykuy LPZ v.tr. (pat)
Cocinar, hacer wayk’uchiy PTS r.p.
Cocer tubérculos o calabazas al
rescoldo sirqiy CHU v.tr. (ceq) Cocinárselo wayk’upuy r.p.
Cocer, hacer chayachiy v.tr. (ceq, rk) Cocinera s. y adj. Mikhuy wayk’uq CBB
mijuy wayk’ox LPZ sara tarpuypi
Cocer, madurar demasiado hasta
wayk’uq, warmi. (pat)
convertirse en líquido espeso
q’itaykuy PTS v.tr. (rk) Cocinera s. y adj. Wayk’udora <kas. -
dor + a CBB wayk’udora CHU PTS
Cochabamba, pampa de lagos
(xa, str)
quchapampa qucha pampa CHU LPZ
kiti. s. (arusimiñee, pat, str, rk) Cocinera wayk’uq [wayk’oj] s. (ceq)
Cochayuyo, algas del lago qucha yuyu Codiciar, desear lo ajeno munapayay
LPZ mallki. s. Qhaway: llulluch’a. (munapayay) PTS v.tr. (ceq, lot, rk)
(arusimiñee, pat, pol, smtq, drae)
Código s. Tuyru (arusimiñee)
Cochino adj. Khuchi [khuchi] LPZ allqu.
Código de educación yachachina
(pat)
kamachi wanlla. (rk)
Cocido chayasqa CHU LPZ part.
Codo s. Kuchuch ukhu. (dgh,
(arusimiñee, pat)
arusimiñee)
Cocido a vapor s. y adj. Chuño, caya
Codo s. Maki muqu (maki moqo) CHU
phuti [phuti] LPZ (pat)
LPZ PTS (lot, pat, rk)
Cocido en horno de tierra s. Wathiya
Codo s. Muqlli LPZ (pat)
(wathiya, watja) LPZ (arusimiñee,
pat) Codo s. Muqu LPZ ukhu. (pat, rk)
Cocinar wayk’uy (wayk’uy) CHU PTS Codo s. De tallo de maíz muqurara LPZ
v.tr. (ceq, lot, str) (pat)
Cocinar ceremoniosamente Coetáneo s. De la misma edad mita LPZ
wayk’urquy PTS r.p. (arusimiñee, ceq, pat, rk)
Cocinar echando piedras calientes a Coevaluación s. Chaninchanakuy
la fuente (olla) qalapariy <aym. v.tr. (arusimiñee)
(ceq)
Cognitivo s. Yachaqana
596
Cogote s. Kunka LPZ ukhu. (pat) Colaborador s. y adj. Yanapaq
(ñancha)
Cogote s. Dorso del cuello much’u
(much’u) CHU PTS ukhu. (lot, rk) Colador s. Isanka (arusimiñee)
Cohabitar lip’ay v.tr. (ceq, rk) Colar, pegar k’askachiy v.tr. (ceq)
597
Colibrí s. Quriq’inti (smtq, rk) pampan (lliklla pampan) LPZ awa. y.
(pat)
Colinas s. Montañas estansiya <kas.
CHU (str) Colorado fino pawqar puka (dgh)
598
Comadre s. Kumagri <kas. CHU (str) Comentar unampayay, willapay
(arusimiñee)
Comadreja s. Chanchiku LPZ kikin:
q’ara chupa. (pat) Comenzar qallariy CHU LPZ v.int. (pat,
str)
Comadreja s. Q’ara chupa LPZ purum
uywa. (ceq, pat, rh) Comenzar qallaykuy LPZ v.tr. (pat)
Combinación de los sufijos ku, mu, y Comer bien; comer rápido mikhuykuy
pu -kampu k’. CBB mijuykuy LPZ PTS v.int. Ancha
mikhuyukusqani. (pat)
Combinación s. Chaqruy
Comer como el perro laqhiy PTS
Combinaciones s. Binarias
laqhay v.tr. (lot)
iskaychaqru*
Comer con boca cerrada qullmuy v.tr.
Combinar tinkuykachachiy, chaqruriy
(ceq)
v.tr. (arusimiñee)
Comer con sonidos ch’apaqiyay v.tr.
Combustión s. Ruphaq*
(ceq)
Comedido s. y adj. Wanaku LPZ tikra.
Comer demasiado wankaray LPZ v.tr.
(pat)
Kikin: saksasqa saciado. (pat)
Comedores de carne de mula s. y adj.
Comer el chancho o como chancho
expresión despectiva mula p’ata
ch’aquy LPZ v.tr. Ch’apaqiy; khuchip
allqu. (h&s)
mikhusqan; runa khuchi jina
Comelón s. y adj. Laqchu [laxchu] LPZ mikhusqan. (pat)
(pat)
Comer fruta no madura, comer k’ukus
Comensalismo s. Yanapaysikuy del árbol k’ukiyay CBB k’ukeay PTS
(arusimiñee) k’ukeay v.tr. (xa, ceq, lot)
599
Comer juntos mikhurakuy LPZ v.tr. papata chhurunanwan mankata jina
(pat) chhurkun. (pat)
Comer mote o tostado tutuy wawa. Cometa halley s. Jatun ch´aska, halley
v.tr. (ceq) quyllur
Comer pito jak’uy LPZ v.tr. (pat) Cometa s. Estrella fugaz aqu chinchay
(dgh, arusimiñee)
Comer pito pituy (pituy) PTS v.tr. (lot)
Cometer adulterio qhinchachakuy
Comer pito seco muk’u LPZ v.tr. (pat)
(qhenchachakuy) PTS v.refl. (aul, lot,
Comer rápido, estilo chancho ñaqñay rk)
LPZ v.tr. Khuchi jina mikhuy. (pat)
Cometer error, delito juchallikuy LPZ
Comer sin dientes por ej. Abuelos v.refl. (pat)
mullmuy LPZ v.int. (pat)
Cometer faltas inmorales
Comer todos, con agrado mikhurakuy qhinchachay LPZ v.tr. (pat)
PTS r.mp.
Cometer una violación khuchichakuy
Comer (se) mikhukuy CBB mijuykuy LPZ v.refl. (pat)
LPZ PTS v.int. (pat, rk)
Comida s. Mikhuna (mikhuna) LPZ PTS
Comer, beber a satisfacción (ceq, lot, pat)
waqtaykuy sxx tikra. v.tr. (rk)
Comida s. Mikhuy CBB mijuy PTS (rk)
Comer, probar un bocadillo khamuriy
Comida s. Uquna asiku. (ceq)
v.tr. (rk)
Comida agridulce adj. Comida
Comer, recogiendo del suelo pallay
fermentada k’allku LPZ (pat)
v.tr. (h&s)
Comida áspera de zapallo s.
Comercial adj. Qhatukuq [qhatukux]
(calabaza) jullq’i (ceq, rk)
(arusimiñee)
Comida cocida en agua s. y adj.
Comerciante s. y adj. Qhatuq, ranqhaq
Wayk’u (wayk’u) PTS yakupi
llaqta. (arusimiñee)
chayachisqa mikhuna. (lot, rk)
Comerciante de ganado (chancho
Comida de aves s. (p ej. Fruta) chhurku
vacuno, burro, etc.) s.mañasiru LPZ
LPZ (pat)
(pat)
Comida de carne machucada con
Comercio s. Qhatu [qhatu] (arusimiñee)
huevo s. Saysi <kas. (ceq)
Comercio s. Qhatuy (arusimiñee)
Comida de quinua molida s. Phiri CBB
Comerse la papa haciendo un hoyo phiri (xa)
como olla chhurkuy LPZ v.tr. P’isqu
600
Comida desagradable s. Ch’awka LPZ Comida y bebida proporcionadas a
(pat) los participantes en una fiesta
qurpa [qorpa] CHU s. (ceq, str)
Comida espesa s. Comida seca k’aja
LPZ (pat) Comida, refrigerio durante el
descanso s. Sama (ceq, rh)
Comida fermentada p’uchqusqa part.
(ceq) Comidas con ají s. Uchu [uchu] LPZ
uchuyuq mikhuna. Kaykuna kan:.
Comida ligera s. Saqra ura (sajra ora)
(pat)
(ceq)
Comido por las polillas thutasqa LPZ
Comida no digerida en la panza de
part. (pat)
los animales s. Phusnu <aym. LPZ
(bert pat) Comienzo s. Qallarikuy (rh, rk)
Comida seca hecha de harina o Comillas ñiq tuyru (“ ”) [nex tuyru] (niq
tostado molido mezclado con tuyru) simi. s. Kay (“ ”) tuyruqa pipis
agua, comida hecha de quinua s.phiri imatapis ñisqanta riqsichinapaq
(phiri) LPZ PTS jak’u phirisqa. (ceq, qillqakun. (arusimiñee, ñancha)
lot, pat, rh)
Comillas ñisqan chimpu [nisqan
Comida seca que se vacía para todos chimpu] (nisqan chimpu) simi.
thalliy LPZ s. Mut’i, jawas mut’i, papa (arusimiñee)
wayk’u. (pat)
Comillas simples sapan ñiq tuyru (‘ ’)
Comida sin sabor s. Amira (ceq, rk) [sapan nex tuyru] simi. s. Kay sapan
ñiq (‘ ’) tuyruqa, kay iskaychaq (“ ”)
Comida típica (con carnes, papa,
tuyrup ukhunpi imatapis ñiyta
camote y plátano, cocinado en tierra)
munakusqanta riqsichinapaq
s. P’ampaku CBB mikhu. (aul, rk)
qillqakun. (ñancha)
Comida típica (plato con chuño, carne,
Comilón kusku [kusku] LPZ s. y adj.
huevo, papa, habas, adosado con
Sinchi mikhuq runa, uywa; uqulun,
queso y ensalada de tomate y
sasuluna. (pat)
cebolla) s. Ch’aqchu CBB mikhu. (rk)
Comisión s. Kamachisqa qutu wanlla.
Comida típica (plato seco con carne de
(rk)
res apanada, huevos, cebolla y arroz)
s. Sillp’anchu CBB mikhu. (rk) Comité de padres de familia s.
Qutuchasqa tatamama (arusimiñee)
Comida típica (sopa con choclo molido,
carness) s. Jak’a lawa CBB mikhu. Cómo imayna ima jina (imayna) CHU
(rk) LPZ PTS pron. Int. (ceq, lot, pat, rh,
str)
601
Como jina (jina) CHU PTS adv. K’ Compadre s. Kumpagri <kas. CHU (str,
urmaykuq jina kachkani; wawa jina. rk)
(lot, rh, str)
Compadre s. (término para dirigirse a
Como maychuch adv., kh. (ceq) alguien) kumpa <kas. CHU (str)
602
Compartir objetos rak’inakuy, qunakuy Competencia s. (deportiva);
v.tr. (arusimiñee) competición yallinakuy wanlla.
(arusimiñee, aul, rk)
Compás muyuchana yupa. s.
(arusimiñee) Competencia (laboral) llamk’ay
yachayatiy (arusimiñee)
Compás s. Muyusiqina tiqsi muyup tawa
k’uchunta riqsirqunapaq. Competencia s. (poder) atiyniyuq
(arusimiñee) wanlla. (rk)
603
Complemento del pronombre Complicado adj. Laberinto ch’inqu sxx
interrogativo taq k’. (rk)
604
Comprar rantiy (rantiy) CHU LPZ PTS Comprobar, verificar qhawakipay
v.tr. (lot, pat, rh, str) yupa. v.tr. (arusimiñee)
605
Comunidad de carijana nlp khilliya Con frecuencia adj. Pariju <kas. CBB
[khilliya] LPZ kiti. s. (pat) parejo (xa)
Con él más terminarán de levantar la Cóncavo adj. K’uru (k’uru) PTS (lot, rh)
casa rápidamente. Paypiwan wasi
Cóncavo s. P’uktu (arusimiñee)
pirqayta utqhayllata tukuchankichik.
(rk)
606
Cóncavo adj. Poco profundo phanpa Conclusiones s. Tukuychaykuna k’uski.
(arusimiñee) ( (laime, cazazola y layme, 1997:
247))
Concejal s. Unanchaq wanlla. (rk)
Conclusiones y recomendaciones
Concejo departamental taksa suyu
tukuychay k’amiykunawan k’uski. (
yuyaychaq wanlla. (rk)
(laime, cazazola y layme, 1997: 247 -
Concepción s. Runayay (arusimiñee) márquez, 2004: 96))
607
Concurso s. Yallinakuy yacha. Conductor s. Apaq (ilcq)
(arusimiñee, aul)
Conductos seminales yuma suqucha
Concurso, competición s. Atipanakuy ukhu. (arusimiñee)
yacha. (arusimiñee)
Conectar v.tr. T’inkichiy (arusimiñee)
Condicional -man CHU k’
Conector s. y adj. T’inkichiq, tinkuchiq
ruwa.nki.man. (str)
qillqa. (arusimiñee)
Condiscípulo s.,a yachaqaq masi
Conejo s. Ankula <kas. CBB angula
Condón s. Yumajark’ana* (ilcq) uywa. (xa)
Cóndor s. Kuntur (kuntur) CHU PTS Conejo salvaje gris s. Uru quwi LPZ
kikin: mallku. (lot, rh, str) (pat)
Cóndor café negro mallku LPZ (pat) Conejo s. Cui wanq’u <aym. Wank’u
LPZ (pat)
Cóndor jefe, cóndor color negro y blanco
s. Kuntur mallku LPZ (pat) Conejo, ratas, ratones s. Murk’a. (smtq)
Cóndor negro café s. Ikma LPZ llimp’i. Conejo, cuy, conejillo de indias s.
(pat) Quwi (qowi) CBB qowi CHU LPZ PTS
(xa, ceq, lot, pat, rh, str)
Cóndor, negro y blanco s. Objeto de
devoción ritual mallku <aym. Confesar v.tr. Ichhuriy (arusimiñee)
(mallku) LPZ PTS (ceq, lot, pat, rh)
Confesar, hacer v.tr. Parlachiy (rh)
Conducir v.tr. Pusaykachay (ilcq)
Confesar; empezar a hablar parlariy
Conducir (llevar objetos) apay, purichiy PTS r.p.
v.tr. (arusimiñee)
Confesor adj. s. Ichhuriq (arusimiñee)
Conducir v. Pusaykachay.
Confiar, atenerse v.refl. Atinikuy <kas.
Conducir v.tr. Purichiy CBB PTS (ceq, h&s, lot)
608
Conflicto s. Ch’ampa (ilcq) Congregarse v.refl. Tantanakuy,
juñunakuy (arusimiñee)
Conforme a su palabra s.ñisqanman
jina. (ceq, rk) Congreso s. Juñuy wasi, juñuna wasi
(arusimiñee)
Confrontación, acción de confrontar
s. Tinkuykachay Congreso s. Suyu rantikunap
tantakuynin wanlla. (rk)
Confrontar tinkuchiy v.tr. (arusimiñee)
Cónico part. Ququruchusqa.
Confundir, hacer equivocar pantachiy
(arusimiñee)
panta.chi.wa.n (pantachiy) LPZ PTS
v.tr. Pantachiwanki. Me haces Cónico s. Suyt’u yupa. (arusimiñee)
equivocar. (lot, pat, rh, rk)
Conjetura s. Yuyaymana,
Confundirse pawikuy (pawikuy) PTS yuyaykachana (arusimiñee)
v.refl. (lot)
Conjeturar v.tr. Yuyaymanay,
Confundirse; estar confundido, yuyaykachay, watuykachay
desorientado, aturdido v.int. (arusimiñee)
Musphay (muspay) PTS (lot, rh)
Conjugación s. Hacer dar vueltas
Confusión, delirio s. Musphay (rk) muyuchina PTS (rk)
609
Conjunto musical de ch’ili s. Conocer, hacer; presentar a alguien v.tr.
Intérprete que toca huayño en ch’ili Riqsichiy LPZ (pat, rk)
ch’ili phukuq LPZ (pat)
Conocerse v.refl. Riqsinakuy LPZ (pat,
Conjunto musical de qina qinas rk)
tienen dos bombos, se toca en el mes
Conocida part. Riqsichisqa LPZ (pat)
de septiembre s. Qina qina LPZ (pat)
Conocido, conocida part. Riqsisqa LPZ
Conjunto musical de sicuris s. Sikuri
(ceq, pat, rk)
LPZ taki. (ceq, pat)
Conocimiento s. Yachay yacha
Conjunto musical de zampoñas s.
(arusimiñee, lot, (márquez, 2004:
Qantu LPZ taki. Achkha ukhu,
23))
ch’ullantin phukunku. (pat)
Conocimiento directo suf. -rqa CHU
Conjunto musical electrónico s.
(str)
Phinchikilla takiqqutu
Conocimiento indirecto suf. -sqa k’.
Conjunto musical s. Takiy qutu
Conocimiento musical s. Takiyyachay
Conjunto numérico yupay juñu.
(arusimiñee) Conocimiento práctico s. Yachapayay
(arusimiñee)
Conjunto s. Juñu; wakkunawan
tantasqa kaq (ilcq) Conocimiento teórico de la música s.
Yuyaytakisqa yachay
Conjunto, agrupación concentración
s. Juñu (ilcq) Conquista s. Kunkista <kas. [kunkista]
(arusimiñee)
Conmoverse, estar por llorar (lit. Mi
corazón está por llorar) v. Ref. Conquistar, ganar, imponerse v.tr.
Ch’allaq ñin sunquy LPZ y. (pat) Atipay (atipay) PTS (lot, rh, rk)
Conocer v.tr. Yachay (lot, rk) Conseguir sin pensar v.tr. Chakuy LPZ
(pat)
Conocer de cien en cien v.tr.
Pachakmanta yachana LPZ . (pat) Conseguir, alcanzar; lograr v.tr.
Usariy (arusimiñee, aul, lay)
610
Conseguir, asegurar v.tr. Konsegiy Consentimiento, aprobación s. Juñi
<kas. CHU (str) (h), (l)
611
Constante, firme adj. Takya runa, juk Construir ruwariy, ruwachay v.tr.
sunqulla (arusimiñee) (arusimiñee)
612
Contaminar con humo o gases v.tr. Contextual kitichasqa part.
Jiq’ipay LPZ (pat) (arusimiñee)
Contar por nudos v.tr. Khipuy Contorno s. Muyuriynin juk kitip, juk
(arusimiñee) pampap jawan. (arusimiñee)
613
Contribuir cuota ramay v.tr. (ceq) Conversarle a alguien; arreglar
compromiso de matrimonio
Control s. Arariwa (arusimiñee)
parlapayay v.tr. (ceq, rh)
Control de calidad allin kasqanta
Conversión wakjinayachiy,
qhawaq y. (arusimiñee)
jukjinayachiy (arusimiñee)
Control vertical de pisos ecológicos
Conversión a la derecha f. Pañaman
ñawra jallp’akunapi puquchiy musuq.
kutiriy, pañaniqman kutiriy
(rk)
Conversión a la izquierda f.
Controlar arariway v.tr. (arusimiñee)
Lluq´iman kutiriy, lluq´iniqman
Controlarse qhawaranakuy LPZ v.tr. muyuy
(pat)
Convertido diusman kutiriq <kas.
Convalecer qhaliyay v.int. (aul) (diosman kutirej) PTS (lot)
614
Convivir (hombre, mujer) tiyaykuy LPZ Copiar thalliy, kikinchay yacha. v.tr.
v.int. (pat) (arusimiñee)
615
Corazón que conmueve; persona que Coro s. Takiq qutu (ilcq)
quiere llorar s. Ch’allaq sunqu LPZ .
Corona de flores o comida alrededor
(pat)
del sombrero s. Pillu (pillu) PTS
Corazón s. Sunqu (ant). Puywa (para (ceq, lot)
animal)
Corral de las ovejas s. Uwija kancha
Corchea s. Khuskanyana (ilcq) CHU LPZ . (pat)
616
Cortado, segadera, sirve para cortar Cortar la punta v.tr. Muruy (muruy)
s. Jusiña (jusi) LPZ kikin: ruthuna. CHU LPZ PTS (lot, pat, rk)
(pat)
Cortar lana de alpaca y llama v.tr.
Cortador; el que corta adj. s. Khuchuq Iskilay <kas: esquilar LPZ millma
LPZ kuchuq PTS khuchuq (pat, rk) rutuy. (pat)
Cortar v.tr. K’utuy (k’utuy) PTS k’utuna Cortar madera, rajar la madera o
sach’ata ‘’. (rh, str) tronco v.tr. Ch’iqtay
Cortar (con cuchillo, hoz, tijeras) v.tr. Cortar pellizcando v.tr. Sipt’iy ñawpa.
Rutuy LPZ (pat) (dgh)
617
Cortarse v.refl. K’utukuy r.ku. Corto (dicho de piezas de vestir) adj.
Chutu CBB choto yupa. (arusimiñee,
Cortarse con vidrio o piedra lisa, al
h&s, lay)
pisar v.refl. Q’achiykuchikuy LPZ
(pat) Cosa s. Imita CHU (str)
Corte de cabello firpo s. Muru k’ullu Cosa s. Kusa <kas. CHU (str, rk)
LPZ . (pat)
Cosa para agujerear s. Jutk’una
Corte de cabello ritual a niños s. (jutk’una) LPZ PTS jusk’una (pat, rk)
Chukcha rutuy CHU LPZ (pat, str)
Cosa para amarrar s. Watana LPZ
Corte nacional electoral s. Suyup (pat)
akllana wasi wanlla. (rk)
Cosa para envolver s. P’intuna LPZ
Corte ritual de cabello s. Rutuchi (pat)
rutuchiku LPZ (pat)
Cosa para pegar s. K’askachina LPZ
Corte superior de distrito s. Kitip (pat)
chiqanchana wasi wanlla. (rk)
Cosa que relumbra, hace visos, y el
Corte suprema de justicia s. Sapay vestido de seda, o nuevo con
chiqanchana wasi wanlla. (rk) lustre s. Ch’ipipipiq (dgh)
Corto adj. Kuru adj. Muru, much’u yupa. Cosecha de oca s. Uqa allay LPZ . (pat)
(arusimiñee)
Cosecha del maíz s. Sara tipiy PTS
Corto adj. s. (falda o pantalón) k’aka siki
Cosecha del trigo s. Riwu juqhariy PTS
(k’aka siki) PTS allqu. (lot)
r.p.
Corto circuito s. Phinchikilla p´iti*
618
Cosecha en chacra ajena s. Paquma Cosmovisión s. Pacha qhaway
CBB (ceq, h&s)
Cosmovisión s. Pacha qhaway
Cosecha temprana s. Michkha PTS
Cosquilla s. Qhisqilla LPZ asinku
Cosechar (tubérculos) v.tr. Allay PTS waliqta qhisqillasqaqa. (pat)
(rh)
Cosquillar v.tr. Qullachiy (ceq)
Cosechar el maíz v.tr. Tipiy (ceq, gro)
Cosquillas s. Kiskila (ceq)
Cosechar maíz v.tr. Sara tipiy r.p.
Cosquillear v.tr. Kullachiy (kullachiy)
Cosechar oca v.tr. K’ichiy LPZ (pat) PTS (lot)
619
Costillas flotantes s. Sullk’awaqta* Cráneo s. Uma tullu ukhu. (arusimiñee)
620
Creativo part. Wallparisqa, kamarisqa, Creo que no manasina ichapis, ichapis
yurisqa (arusimiñee) mana. (ceq, rk)
Crecer v.int. Wiñay (wiñay) CHU LPZ Crepúsculo, atolondrados adj. Pawi
PTS kawsaq jatunyay. (ceq, lot, pat, (ceq)
str)
Cresa; huevos puestos por la abeja
Crecimiento s. Wiñay (arusimiñee) reina s. Khirisa (ceq)
Creer v.tr. Kriyiy <kas. (creey) CHU PTS Cresta (gallina) s. Churkitu (ceq)
(str, rk)
Cresta de ave, capillo s. Sukama (dgh,
Creer, tener fe v.tr. Iñiy LPZ pol)
(arusimiñee, pat)
Cresta de las aves; cresta del gallo,
Creído; relativo a la religión part. cóndor s. K’akara LPZ (arusimiñee,
Iñisqa (arusimiñee, rk) lay, pat, smtq)
Crencha; división del cabello s. Rak’i Creyente s. Kriiq <kas. Kikin: iñiq. (ceq,
(rak’i) PTS (lot) rk)
Creo que (es) mañana adv. Q’ayasina Cría s. Uña (uña) CBB uña PTS (xa,
arusimiñee, ceq, lot, rh)
Creo que (son) ellos/as paykunasina
Cría huérfana s. (mascota) chita
Creo que mi mamá sabe eso (arusimiñee)
mamaysina chaytaqa yachan.
Cría pequeña de llama o de oveja s. Uña
chita (arusimiñee)
621
Criado, siervo part. Uywasqa LPZ (ceq, Criticar v. Jamut’apay.
pat)
Criticar, hacerse; dejar que le
Criador s. y adj. Uywaq (ilcq) critiquen v.tr. Qhawarachikuy PTS
(rk)
Criar v.tr. Uyway (uyway) LPZ PTS (ceq,
lot, pat, rh) Criticar, permitirse, observar v.tr.
Qhawarakuy LPZ PTS (pat, rk)
Criar polluelos v.tr. Chillwichay (ceq)
Crítico s. Jamut’apaq*
Criar, amantar una cría ajena v.tr.
Chitay (smtq) Crítico s. Qhawapakuy* (ilcq)
622
Cruz verdadera s. Wila krus <kas. CHU Cuajarse, solidificarse tikayay v.imp.
(str) (arusimiñee)
Cruzado entre palos s. Chaka LPZ (pat) Cuál pron. Int. Mayqinta
Cruzar (hacia aquí) v.int. Chimpamuy Cuál? Mayqin (mayqen) CHU PTS pron.
LPZ PTS (pat, rk) Int. (ceq, lot, str)
623
thawikun, allakun, turu chakiwan pat, rh). ¿cuántos quieres?
jallp’ata jurakun. (pat). Cuando Machkhatataq? Machkhatataq
empieza a llover LPZ para chayan. munanki?.
Cuando llega visita LPZ qurpa
Cuarenta tawa chunka LPZ yupa. s. y
chayan. Cuando los animales entran
adj. 40. (arusimiñee, pat)
a las chacras LPZ uywa chayan.
Cuando sea maypachachuch CBB Cuarenta centavos; cuatro reales s.
maypachachus LPZ . (xa, pat). Tustun ñawpa. (ceq, h&s)
Cuando sea, en cualquier tiempo, a
veces prep. Jayk’appis CHU Cuarta adj. Kwarta <kas. LPZ tupu.
jayk’aqhpis. (str, rk). Cuándo traerás Makiwan tupuna. (pat)
limones, el próximo lunes mayk’aqtaq Cuarta adj. (medida) q’apa yupa.
limunta apamunki, qhipan intichawta. (arusimiñee)
(rk, trbk). Cuando, la vez que may
pachachuch PTS adv. (ceq, gro). Cuarta parte yaqa, tawa phatma yupa.
(arusimiñee)
¿cuándo? pron.int. Jayk’ap (jayk’aj)
CHU LPZ PTS pron. Int. Kikin: Cuarta parte de un tupu de tierra, o
mayk’aq. (ceq, lot, pat, rh, str) de un cesto s. Sillku (sillcu) tupu.
(dgh)
Cuandoquiera jayk’apllapis adv. (ceq,
rk) Cuarto adj. Sillku runku.
Cuánto machkha CBB mashkha CHU Cuarto (orden) s. y adj. Tawa ñiqi yupa.
ranti kikin: mayk’a. (xa, rk). Cuánto 4o. (arusimiñee)
pron. Int. Mayk’a (mayk’a) CBB Cuarto s. y adj. El tawa kaq (tawa kaj)
mayk’a CHU PTS pron. Int. Kikin: CHU yupa. (ceq, str)
jayk’a. (xa, ceq, lot, str, trbk).
¿cuánto cuesta cada uno? Lit. Hasta Cuarzo s. Kachisu (ceq)
cuánto cada uno machkhakamataq
Cuatrimestre s. Tawa killa, tawa tawa
LPZ PTS (pat, rk). ¿cuánto cuesta?
killa (arusimiñee)
¿en cuánto está? Jayk’apitaq. ¿cuánto
cuesta? Mayk’a mayk’apitaq? ¿cuánto Cuatro s. y adj. Tawa CHU LPZ PTS
cuesta? En cuánto está? yupa. 4. (arusimiñee, pat, rh, str)
Machkhapitaq. ¿cuánto es?, ¿cuántos
Cuatro espacios s. Tawa yanqhay,
son? Machkhataq machkhataq
tawa kiti
kanku?. Cuánto (s) jayk’a (jayk’a)
LPZ PTS ranti kikin: mayk’a. (ceq, Cuatro estrofas s. Tawa rimaylli qutu
lot, pat). Cuánto (s) machkha <may
chhika: (mashkha) CBB mashqa - Cuatro líneas s. Tawa siqi
mashkha LPZ PTS mashkha pron. Int. Cuatro mil s. y adj. Tawa waranqa
Machkha wawayuqtaq. (xa, ceq, lot, yupa. (arusimiñee)
624
Cuatro tiempos de duración s. Tawa Cuellilargo adj. Kunkasapa CHU LPZ
pacha unay (pat)
Cuatrocientos s. y adj. Tawa pachak Cuellilargo adj. Q’aytu kunka CBB PTS
yupa. (arusimiñee) asi (h&s, rk)
Cuchillo s. Kuchillu <kas. CHU (str, rk) Cuerda hecha de cuero s. Lasu
<kas.CBB lazo LPZ (xa, pat)
Cuchillo s. Tumi LPZ (pat)
Cuerda s. Waskha
Cuchillo ceremonial s. Tumi (dgh)
Cuerda; soga de paja s. Phala PTS (rh)
Cuchillo s. Khuchuna, kuchuna (ilcq)
625
Cuerno s. Asta kikin: waqra. (ceq) Cuerpo redondo adj. Muruq’u kurku.
(arusimiñee)
Cuerno s. Waqra (wajra) CBB LPZ PTS
ñawpan: huaccra. Cuernos. (dgh, Cuerpo, tronco del cuerpo, tronco de
ceq, h&s, lot, pat) árbol s. Kurku qhaway: ukhu.
(arusimiñee, smtq)
Cuerno naciente s. Mut’u (ceq, rk)
Cuestionar v.tr. Siminakuy
Cuero de bombo s. Wanka qara LPZ
(arusimiñee)
taki. (pat)
Cuestionario s. Tapuy qillqa
Cuero de cabra s. Karwa qara LPZ .
(arusimiñee)
(pat)
Cuidado de suelo s. Jallp’a qhaway,
Cuero de cría de oveja o cabra, chivo
pachajallch’ay*
chita s. Qara LPZ chiwu qara. (pat)
Cuidado, prevención para tener
Cuero (para trasladar cosas) s. Kapachu
paqtataq (pajtataj) CBB CHU
(smtq)
paqhtatax LPZ PTS interj. (h&s, lot,
Cuero sin lana para llevar piedras y pat, str)
tierra (cuero para bombos) s. Q’ara
Cuidado, apócope de paqtataq interj.
qara LPZ wasi ruwanapaq munakun.
Paqtá (pajtá) CBB PTS (ceq, gro, h&s,
(pat)
rk)
Cuero, corteza s. Qara (ceq, rh)
Cuidador s. y adj. Qhawaq
Cuerpo s. Kirpu <kas. CHU (trbk)
Cuidador de la casa wasi runa LPZ .
Cuerpo s. Ukhu (ukhu) CHU PTS kurku. (pat)
(arusimiñee, ceq, lot, str)
Cuidador de la puerta (personaje en
Cuerpo cansado de trabajo o cuento popular que se cargó la puerta
enfermedad s. y adj. Maq’a LPZ para cuidarla) punku q’ipi. (rk)
(pat)
Cuidador, portero s. Sirinu <kas. LPZ
Cuerpo geométrico adj. Pachatupusqa (pat)
pirwa, pachatupusqa kurku yupa.
Cuidadoso, escrupuloso adj.
(arusimiñee)
T’itupayaq an. (arusimiñee)
Cuerpo iluminado adj. K’anchaq* (ilcq)
Cuidar v.tr. Qhaway (qhaway) CHU PTS
Cuerpo opaco adj. Chharpu ukhu* (lot, rh, str)
(ilcq)
Cuidar (algo), hacer v.tr. Qhawachiy
Cuerpo que rueda adj. Sinkuq kurku, PTS r.p.
qurmaq kurku, sinku. (arusimiñee)
626
Cuidar (algo), hacerse v.tr. Cultura moderna adj. Wamaqchana
Qhawachikuy PTS r.p. kawsay. ( (márquez, 2004: 73 y 28))
Cuidar (uno mismo) v.tr. Qhawakuy PTS Cultura s. Mollo, prov. Muñecas, nlp
r. Ku. mullu LPZ n. (pat)
627
Cuñadas de hermanas y primas de Curiosidad s. K’uskiy (arusimiñee)
su mujer s. Aqi masi. Ñawpan:
Curioso s. y adj. K’uski, tapuykachaq
aqque. (dgh)
(arusimiñee)
Cuñado masay masi. s. (arusimiñee)
Currículo s. Yachachina wakichi musuq.
Cuñar, trabar v. Tr chimpiy. (ceq) (rk)
Cura s. Kura <kas. CHU (str) Currículo formal adj. Kamachisqa kaq
yachachina wakichi musuq. (rk)
Cura s. Siñur kura <kas. CHU (str)
Currículo real adj. Sut’ipi kaq
Cura católico s. Tata kura (tata kura)
yachachina wakichi yacha. (rk)
LPZ PTS (lot, pat)
Currículum oculto adj. Pakasqa kaq
Cura enfermedad, heridas s.
yachachina wakichi musuq. (rk)
Alliyachiq LPZ (pat)
Currículum vitae s. Kurikulum, kawsay
Curable adj. Jampinalla (ceq)
raphi (arusimiñee)
Curandero s. Jampiq LPZ (pat)
Currículum, plan de estudios s.
Curandero s. Jampiri (jampiri) CBB Kurikulum <kas. <latin (arusimiñee)
jampiri CHU PTS qhaway: yatiri.
Curso s. Yachaqaywasi, yachanawasi
(arusimiñee, xa, ceq, lrs lot, rh, str)
(arusimiñee)
Curandero de ceremonia ritual s.
Curso, aula s. Yachaqana ukhu LPZ .
Paqu LPZ (pat)
(pat)
Curandero que efectúa limpias
Curtidor s. Qara qhaquq (dgh)
rituales s. y adj. Phiskuq CBB PTS
(h&s, rk) Curva s. y adj. Link’u yupa.
(arusimiñee)
Curandero persona que se hace pasar
por jampiri adj. s. Pampa jampiri CBB Curva s. Tink’u, wintu, qhiski
(h&s) (arusimiñee)
628
Cuscuta; planta parásita de la
familia de las convolvuláceas s.
Sunch’u yaya mallki. (ceq, drae)
629
Ch
Ch’, ch’: cuarta letra del alfabeto karma) s. Chhalla LPZ PTS karma.
normalizado del quechua; representa (ceq, lrs lot, pat, rh)
a la consonante africada palatalizada
Chaleco s. Chaliku <kas. LPZ (pat). De
glotalizada ch’, ch’ 4 upayari qillqa. s.
textil antiguo s. Unku LPZ (pat)
Tawa ñiqi qillqa ñancharisqa
qillqakunamanta. (rk) Chalón s. Wak’i (wak’i) (ceq)
Ch, ch: segunda letra del alfabeto Champiñón seco (en polvo se utiliza
normalizado del quechua; representa como medicina para la ceguera de
a la consonante africada palatalizada ganado ovino) s. P’uqa p’uqa LPZ
simple sorda. Excepto en el nlp, la (pat)
cha cambia a sh o s en posición final
de sílaba: phucha ch, ch 2 upayari Chancaca (tableta hecha de caña de
[ch] qillqa. s. Iskay ñiqi qillqa azúcar) azúcar moreno s. Chankaka
ñancharisqa qillqakunamanta. Kay ch <nahua chiancaca, azúcar moreno s.
sanampa iskay t’uqyayniyuq: phatmip (chankaka) LPZ PTS (lot, pat, drae)
qallariyninpi (ch), wichq’asqa, chupa; Chancadora (de batán) s. Lurya LPZ
phatmip tukukuyninpitaq [sh], maraypaq kutanan. (pat)
qhaqusqa, phuchka. Bolivia suyupi,
wakin simipi (s)man tukun: phuchka Chancearse v.refl. Chansakuy
> (phuska), imachuch > (imachus). (chansakuy) PTS (lot, rk)
(ñancha, rk)
Chancho s. Khuchi <kas. LPZ (pat). De
Chacolotear, ruido de herraduras dos colores allqa khuchi LPZ . (pat).
v.tr. Challaqiyay ñin. (ceq, drae) De hocico grande chunta sinqa khuchi
LPZ jatun sinqayuq. (pat). Adj.
Chacra s. Chakra LPZ (pat, str). Hirsuto tukchi khuchi (rk)
Distante de casa s. Jant’a (ceq). Dura
para trabajar, casi piedra sin tierra Chancro (aparece en la boca;
raqra LPZ adj. Rumirara jallp’a. (pat) enfermedad de la piel) s. Wanthi
[wanthi] CBB LPZ (h&s, pat)
Chala (tallos secos del maíz, usada
como forraje, puesto a secar en una Chango (chico) s. Ch’iti (ch’iti) CBB
ch’ete PTS wasi. (xa, ceq, lot, rk)
Chapalear v.int. Ch’allpay (ch’allpay) Chh, chh tercera letra del alfabeto
PTS (lot) normalizado del quechua; representa
a la consonante africada palatalizada
Chapare s. Chapari LPZ kiti. (pat)
aspirada chh, chh 3 upayari s. Lit.
Chapuzar (meter un balde en el agua) Qillqa. Kimsa ñiqi qillqa ñancharisqa
v.refl. P’ulltiy CHU (ceq) qillqakunamanta. (rk)
Chaquear v.refl. Chaqukuy LPZ (pat) Chicha s. Aqha (aqha) CHU LPZ PTS
aqha. Aqhaman rin; chay aqhaman
Chaquear v.tr. Chaquy LPZ (pat) riqqa manaraq chayamuchkanchu.
Chaqueo s. Chaku LPZ (pat) Kikin: aswa. (arusimiñee, ceq, lot,
pat, rh, str). Gratis distribuida en
Chaqueo s. Chaqu LPZ (pat) carnaval s. Urpu (rh). Morada s. Kulli
aqha LPZ aqha. (pat). Recién
Chaqueta (de bayeta que utilizaban en
elaborada, antes de la fermentación
tiempos antiguos) s. Sulapa LPZ
s. Upi aqha. (dgh, ceq). Levadura s.
ñawpa. (pat)
Aqha lliqhi (ceq).
Charango s. Ch’aqwaku (arusimiñee). s.
Chichería aqha wasi s. (rk)
Charanku <kas. (charanku) PTS taki.
(arusimiñee, lot, rh). Pequeño s. Chichero (a), el que elabora chicha adj.
Walaychu, qhalinchu. s. Aqhaq LPZ (pat)
Charlar, conversar, departir v.int. Chichita s. Aqhita PTS (gro)
Yawnay, rimanakuy (arusimiñee)
Chicle s. Q’awsillu LPZ (pat). De la
Charlatan adj. Chanrara. planta de yaaquri s. Yaaquri q’awsillu
LPZ (pat)
Charque, chalona s. Ch’arki CHU (ceq,
rh, str) Chico s. Lluqalla (<aym.) CHU (rh, str).
Que trabaja en la mina s. Apiri <aym.
Charquear, hacer charque v.tr. Ch’arkiy
(ceq)
(ch’arkiy) LPZ PTS (lot, pat, rh)
Chicotear v.tr. Siq’uy (seq’oy) PTS (ceq,
Charquecán, asado de charque s.
lot, rh)
Ch’arki kanka PTS mikhu. (rk)
Chillar, gritar fuerte v.int. Ch’asaliy LPZ
Chasquear látigo, correa v.tr. Waymiy
(pat)
CHU r.p.
Chinchilla, animal salvaje, mamífero
Chato (para hervir café) s. Unu q’uñi
roedor, de pelaje suave s. Chinchilla
chatu LPZ . (pat)
<aym. LPZ (pat, drae)
Chayanta, población en el norte de
Chino s. Chinu <kas. CHU (str)
potosí s. Chayanta kiti.
Chino s. Sap’ira (arusimiñee)
632
Chipa de cosas (ollas de barro, pan, Chocar saqmay LPZ v.tr. (pat). A la
plátanos) s. Ch’ipa LPZ (pat) pared v.tr. Mut’u LPZ (pat). Entre
dos personas v.tr. Saqmanakuy LPZ
Chiriguano, pueblo indígena de
(pat)
ascendencia guaraní s. Chiriwanu
(drae) Chochos, altramuces s. Tarwi CBB tarwi
(xa)
Chirimoya, árbol y fruta; (annona
cherimola) s. Chirimuya LPZ mallki. Choclo s. Chuqllu > kas: choclo (chujllu)
(ceq, pat) LPZ PTS mallki. (lot, pat, rh). De
maíz temprano s. Michkha chuqllu
Chiroq’asa, población en el norte de
LPZ michkha chuoxllu. (pat). Sin
potosí, cerca a san pedro de buena
fruto, solamente marlo y hojas s.
vista s. Chiru q’asa kiti.
Suq’arasqa part. (ceq). Semicocidos,
Chismear rimakuy v.tr. (ceq) previamente bendecidos por el
sacerdote, echadas desde la torre de
Chismoso adj. Iskay simi ñawpa. (dgh) la iglesia por el alférez el segundo día
Chismoso adj. Simi (opa) LPZ (pat) de la fiesta, para traer suerte y
productividad a aquellos que los
Chismoso s. y adj. Simi apaq LPZ (pat) atrapen s. Plu. Qurpa PTS (rh)
Chispa de fuego s. Phinchikilla LPZ Choco adj. P’aqu ñawpan: ppacco. Vayo.
(pat) (dgh, ceq, rh)
Chispa, centella s. Kachachacha (dgh, Chola, cholita chhallcha LPZ s. Ususi,
arusimiñee) tawaqu. (pat)
Chispear o centellear v.int. Chonta, variedad de palma espinosa, de
Kachachachay (arusimiñee) madera dura, oscura y jaspeada s.
Chiste s. Asichiy qillqa (arusimiñee). s. Chunta mallki. (dgh, drae)
Asina qillqa (arusimiñee). s. Maqt’illu Choque s. Saqma LPZ (pat)
(majt’illu) PTS (lot).
Choquela s. Chuqila
Chistoso s. y adj. Maqt’illu. (rk)
Chorizo s. Runkanis LPZ (pat)
Chistoso, provoca risa, disfrazados que
imitan s. Asichikuq LPZ (pat) Chorrear v.int. Phaqchamuy
(phajchamuy) (ceq)
Chivo s. Chiwatu <kas. LPZ (pat). s.
Chiwu <kas. (chiwu) PTS s. (lot, str) Chorrear (líquido) v.tr. Suruy (suruy)
PTS (ceq, lot)
Chocador: uno que se roza los pies al
andar s. Tinkulli (ceq) Chorrillos, lugar entre betanzos y lajas
s. Mayu churrillus (chorrillos) PTS kiti.
(lot, rk)
633
Choza s. En una chacra distante de casa rk). Ts s. Qhasachisqa ch’akisqa
s. Jant’a wasi (ceq, rk). Con techo de papa, unayta kakullan; ch’uñu
paja, usada como resguardo en el phutita, ch’uñu lawata wayk’unapaq.
cuidado de los rebaños o las chacras Qhaway: qawi. (ceq, pat, rh, str)
en la noche, pahuichi de paja y palma
Chupar v.tr. Ch’umuy LPZ (pat). v.tr.
s. Ch’uklla (ch’ujlla) LPZ ch’uklla
Ch’unqay (ch’onqay) LPZ PTS (ceq,
(ceq, lot, pat, rh, rk)
lot, pat, rh, k). Dulce v.tr. Qullmuy
Chuata, comunidad de la prov. Muñecas LPZ simipi misk’i qullmuy. (pat). La
s. Nlp chuwata LPZ kiti. (pat, rk) caña del maíz v.tr. Wiruy CHU LPZ
(pat)
Chueco adj. Wist’u [wist’u] LPZ (pat)
Chuquisaca s. Ch’uqisaka LPZ kiti.
Chuño s. Papa deshidratada por
Ñawpan: chhoquesaca. Vna ciudad.
congelación y secado ch’uñu CHU
(dgh, lay)
LPZ p. Blanco s. Ch’uñu tunti (ceq).
Cocido, comida de chuño, huevo y Chuquiyago, la paz s. Chukiya <aym:
maní molido s. Ch’uñu phuti LPZ chuqiyapu LPZ kiti. (pat)
mikhu. (pat, rk). Mojado s. Ch’uñu
chullu LPZ . (pat). Hacer v.refl.
Ch’uñuchay LPZ PTS (ceq, pat, rh,
634
D d qillqa. s. Kastilla simimanta qillqa. Danza s. Tusuy.
D
Dádiva s. Don, regalo. Quriku. Danza s. Wakichisqa tusuy (ilcq).
Dar ayes v.int. Ayquy PTS (ceq, lot). Dar un revés v.tr. Jinch’ay (ceq, rk).
Dar azote por un error v.tr. Chumpiy Dar vuelta v.tr. Muyuykuy LPZ (pat).
LPZ (pat).
Dar vueltas v.intr.
Dar buen olor, perfumar v.tr. Q’apay
Dar volteos en el suelo. Walakhiyay
PTS (ceq, lot, rh).
chu.
Dar golpe en la cabeza haciendo
Dar zancadas v.tr.
resbalar uno de los dedos en la
yema del pulgar. T’inkay, ruk’awan Dar pasos largos. Khapatay (chu LPZ )
t’inkana LPZ . (pat).
Dar comida boca a boca v.tr. Umiy Darle la vuelta v.tr. Tiqti tikray PTS
(ceq, rk). (lot)
Dar de mamar v.tr. Ñuñuchiy (ceq). Darle semilla v.tr. Mujuchay LPZ (pat)
Dar dinero v.tr. Qullqi jayway LPZ Darle vuelta v.tr. Muyuykuchiy LPZ
(pat). (pat)
637
De cuál pron. Int. Mayqinmantataq. De ninguna manera, cp. ‘no siempre’
adv. Manapuni LPZ manapuni
De cuando pron. Int. Jayk’apmanta.
jamunchu. (ceq, pat, rk)
LPZ . (pat)
De otra manera prep. Juk jinalla. LPZ .
De donde pron. Int. Maymanta LPZ .
(pat)
(pat)
De otro modo, de otra manera prep.
¿de dónde es? Int. Maymantataq
Juk jinamanta. LPZ (ceq, pat)
De dónde será pron. Int. Maymantachus.
De por sí adv. Pachallanmanta CBB.
De esa manera prep. Chaywanpis LPZ . (h&s)
(pat)
De qué adv. Imamanta LPZ . (pat)
De esa manera prep. Jinamanta LPZ .
De rodillas adv. Qunqur chakimanta.
(pat)
(ceq)
De ese modo prep. Chhikamanta LPZ
De seis dedos adj. Talachi (ceq)
De la misma edad adj. Mitantin. PTS
De un pie s. Ch’ulla chaki LPZ PTS (lot,
(rk)
pat, rk)
De lejos adv. Karumanta. LPZ (pat)
De un rato adv. Tumpamantawan (ceq)
De lo mismo prep. Kikinmanta LPZ .
De una vez adv. Jukllapi (ceq)
(pat)
De uno en uno prep. Jukmanta juk LPZ
De modo que prep. Chay jinamanta
. (pat)
(ceq)
De verdad adv. Chiqanta LPZ (pat)
De muchas esquinas s. y adj.
K’uchura, k’uchusapa (arusimiñee) De vez en cuando adv. Mayninpijinalla
(ceq, rk)
De mucho tiempo adv. Unaymanta LPZ
(ceq, pat) De, sobre, después de (ablativo) -
manta CHU suf. (str, rk)
De nada adv. Ni imamantapis, mana
imamantapis. (ceq) Debajo adv. Uranpi.
638
Débil adj. Sin fuerzas. Ch’uchali, mana Decena de millar s. Waranqap
kallpayuq. chunkan, chunkachisqan.
(arusimiñee)
Débil, fatigado adj. Lapaka, llaqchu.
Decena de millar de millón s. Junu
Débil, flácido adj. Llawch’i (rk)
waranqap chunkan, junu waranqap
Débil, inútil sxx adj. Aya (rk) chunkachisqan. (arusimiñee)
Debilitar la vista por mirar luz brillante Decena de millón jch. K’utu junup
v.tr. Qhusiyachiy (ceq) chunkan. (ñancha)
639
Decímetro cuadrado s. Tawak’uchu Decorar v.tr. Adornar, poner
chunkacha thatki (chth²). decoraciones. T'ikanchay,
(arusimiñee) k'achanchay.
Décimo (orden) adj.s. Chunka ñiqi. Decretar v.tr. Dictar decretos, ordenar.
(arusimiñee) Kamachiy.
Décimo adj.s. Chunka kaq. CHU (str, Decreto s. Kamachi, juch’uy kamachiy
rk) (rk). Decreto supremo s. Suyup
kamachiynin. (arusimiñee).
Decir v.tr. Ñiy CHU LPZ . Yuyayta
rimaspa riqsichiy. “llakiypipis Decrépito adj. Anciano, viejo. Machu,
kawsaypipis tukuy yanapakunanchik thultu, thultu machu.
tiyan ñispa ñini”. (ceq, lot, pat, rh,
Dedicatoria s. Jaywariyniy. (ab)
str, rk).
Dedo s. Ruk’ana (pat). Dedo anular adj.
Decir (interrogativo) v.tr. Imañiy LPZ
Siwi ruk’ana (dgh). Dedo cordial adj.
PTS (pat, rk).
Kuraq ruk’ana (atd). Dedo índice adj.
Decir al oído v.tr. Upallmanta parlay T’uksiq ruk’ana (ilcq). Dedo medio s.
(ceq). Chawpi ruk’ana (arusimiñee). Dedo
menique s. Juch’uy ruk’ana. Dedo
Decir cosas v.tr. Ch’aqchuy (rk).
pulgar s. Mama ruk’ana, machu
Decir de frente v.tr. Ñinakuy LPZ ruk’ana CHU LPZ (pat)
(pat).
Deductivo adj. Riruktiwu <kas.
Decir por decir, decir en raga, (arusimiñee)
chancear v.tr. Ñillay (dgh, ceq).
Defecar v.tr. Akay, jisp'ay LPZ PTS (lot,
Decir tonterías v.tr. Thawtiy LPZ . pat).
Mana allinkunata parlay, chansakuq
Defecar, hacer v.tr. Jisp’achiy LPZ
jina (pat).
(pat)
Decisión s. Juyaku, ñikusqan
Defender (atajar, amparar) v.tr. Jark’ay
(arusimiñee)
(rk).
Declarar v.tr. Uyanchay, rimariy,
Defender con palabras v.tr. Amachay
sut'inchay LPZ (pat)
(arusimiñee).
Declinar v.intr. Ladear. T'iksuy.
Defender a persona animal de un
ataque v.refl. Kutikuy CBB (h&s).
640
Defender (se) v.refl. Jark’akuy (pat, Degradación s. Ñawrachiy llimp’i.
rk).
Degradar v.tr. T'ustuy, qhisqaray. (ceq)
Defender, tomar parte por alguien
Degüello s. Acción de degollar un
v.tr. Kutikuy (ceq, rk).
animal. Ñak'a.
Defenderse v.refl. Kutichikuy (ceq, rk).
Deidad s. Apu LPZ sinón: qullana. (pat)
Defenderse v.prnl. Atajarse. Jark'akuy.
Dejar v.tr. Saqiy, jaqiy (ceq, pat, rh, rk).
Defensa s. Jark’ana LPZ (pat).
Dejar a medio hacer v.tr. Allqay (ceq,
Defensa conjunta f. Qutupi jark’ay.
rk).
Defensivo adj. Jark’aq (pat)
Dejar al niño en el suelo para que se
Defensor adj. Jark’aq (rk). relaje v.tr. Walakhichiy. CBB sinón:
thallachiy (h&s).
Defensor s. Pukllay jark´aq (ilcq).
Dejar algo temporalmente v.refl.
Defensor del pueblo s. Runa jark’aq.
Saqikuy LPZ (pat).
(rk)
Dejar desprender el vapor v.tr.
Definición s. Yuyaynin (arusimiñee)
Wapsichiy chu.
Definir v.tr. Imañiy, yuyaynin
Dejar en claro v.tr. Sut’ichay LPZ
(arusimiñee)
(pat).
Defraudado part. Ch’awkiyasqa (ceq,
Dejar en reposo la ropa enjabonada
rk)
para el día siguiente v.tr. Puñuchiy
Degenerado (planta) adj. Saq’u (ceq) (rk).
Degollar, desollar v.tr. Ñak’ay CBB Dejar impar v.tr. Ch’ullaray CHU (rk).
uywap kunkan khuchuy, qaran
Dejar ir v.tr. Kacharpayay LPZ (pat).
lluch’uy (xa, ceq, rh).
Dejar por rabia v.tr. Q’illiy LPZ (pat).
Degollárselo, degollar para uno
mismo v.refl. Ñak’akapuy (ceq). Dejar que algo se deteriore por
exposición al sol y la intemperie
Degollador adj. Ñak’aq PTS kunkata
v.tr. Tuntichiy CBB (aul, h&s).
khuchuspa wañuchiq; runa ñak’aq,
kunka khuchuspa, wiran juqhuq, Dejar que se vaya v.tr. Kacharipuy PTS
llaqtakunaman apaq kasqa; wakin (lot).
gringos “ñak’aq” kasqanta yuyanku.
Dejarse abrumar por el peso (de una
Qhaway: lik’ichiri. (rh)
carga) v.tr. Llasaykuchikuy PTS (rk).
641
Dejarse agarrar v.refl. Del medio adj. Khuskan (pat)
Dejarse atrapar v.int. Jap’ichikuy (rk). Del mismo adj. Kikinman LPZ
chaykama (pat)
Dejarse botar del lomo de animal
v.refl. Chuqachikuy CBB PTS (h&s). Del mismo adj. (tamaño, peso,
capacidad) chhikan (arusimiñee)
Dejarse cornear v.refl. Waqrachikuy
CBB CHU LPZ (h&s, pat). Delante adv. Ñawpaqi LPZ PTS
ñawpaqiypi kachkan. Está delante de
Dejarse empujar, chocar con otro
mi. (ceq, lot, pat, rh).
v.refl. Saqmarquchikuy, tanqachikun
(pat). Delante de, en presencia de adv.
Ñawpaqi CBB LPZ (xa, pat).
Dejarse ganar v.int. Atipachikuy CBB
LPZ (h&s, pat, rk). Delantera, gavilla s. Marq’a. (ceq, rk)
Dejarse picar por un insecto, abeja Deleznable adj. Papa cocida a punto de
v.refl. Wach’ichikuy chu. deshacerse phillmi.
Dejarse vencer con el sueño sxx. Delgado, agujero por dentro adj.
Puñuywan atipachikuy LPZ (pat, rk). Suqu (ceq).
Dejarse vencer con el trabajo v.tr. Delgado, delicado adj. Llaphi (ceq).
Atipachikuy LPZ (pat).
Deliberar v.tr. Rimanakuy LPZ (pat, rk)
642
Delicadeza s. Suavidad, blandura. Demorar v.tr. Retardar. Unachiy,
Llamp'u kay. sayachiy.
643
Deporte recreativo s. Kusirichiy Derechos humanos f. Runa chayaqi
pukllay, samarichiy pukllay (ilcq). kamachiy, runap chayaqinkuna
(arusimiñee).
Deporte* s. Atipanaku pukllay,
llallinakuy pukllay, tinku pukllay (ilcq) Derechos humanos f. Runap chayaqin,
runap chayaqin yupaychana.
Deportivo part. Pukllachasqa.
(arusimiñee) Derechos humanos f. Runap mañaynin
musuq. (rk).
Depositar, alimento en el silo v.tr.
Pirway LPZ (pat) Derechos judiciales f. Khuskachay
chayaqikuna (rk).
Depósito s. Churana wasi. LPZ (pat).
Derivación, de palabras f. Simikunata
Depósito de forraje s. Chhalla wasi
mirarichiy. Juk simimanta wak simita
LPZ (pat).
paqarichina: qillqay-manta qillqa-q
Depósito de guardar producto s. lluqsimun. (ñancha)
Pirwa LPZ (pat).
Dermatosis, dermatitis s. Sisu (ceq)
Depósito legal s. Waqaychanap
Derogar v.tr. Chinkachiy (rk)
kamaynin (arusimiñee).
Derramador s. T’akaq (rk)
Depósito para guardar papa en la
tierra s. Q’ayru CBB CHU (ceq, h&s, Derramar (líquidos, granos) v.tr.
trbk). Jich’aray LPZ (pat, rk) awqan: t’akay.
644
Derribado part. Urmachisqa Desaire (acto y efecto de desairar,
(arusimiñee) desdén) s. Qhisacha
Derribar, hacer caer v.tr. Thuniy LPZ Desalineado adj. Willqhi (ceq)
(pat).
Desaliñado adj. Qhilli runa LPZ (pat).
Derrotar v.tr. Qhuchpachiy (hacer
Desaliñado, pisoteado s. (p ej.
revolcar) LPZ (pat).
Chacra) t’usti (ceq)
Derrotar, al adversario de manera
Desamarrar v.tr. Wataray, phaskay.
aplastante v.tr. Pampachay CBB
(h&s). Desamistarse v.refl. Waynakuy (ceq)
Derrumbe s. Thuñi, suchu, llunch’i (ceq, Desanimar v.tr. Juk jinayachiy LPZ
rk). (pat)
645
Desarrollo del oído musical s. Takiy Desatar la chipa v.tr. Ch’iparay LPZ
ninrichakuy (ilcq). (pat).
646
Descansar (se) v.int. Samarakuy. Descendencia (generación) s. Panaka,
miraqa (arusimiñee)
Descansar, divertirse, diversión
v.int. Jawkay (arusimiñee). Descendente s. Uraqay (arusimiñee)
647
Desconocido adj, s. Mana riqsisqa, Desde antes adv. Ñawpamantapacha
llutan. (ceq).
Descortezar (la caña de maíz, azúcar) Desdentado adj. Phallpa PTS (ceq, lot)
v.tr. Sinkhay CHU (ceq, smtq).
Desdentarse v.prnl. Phallpayay, jallmu.
Descortezar (legumbres o frutas) v.tr.
Desdeñar v.tr. Qisachay
T'iqway.
Desdeñarse (hastiarse) v.refl. Q’illikuy
Descoser, algo cosido v.tr. Phaskaray.
(ceq)
(pat)
Desdichado s. (que vive mal por
Descosido adj. Ranra chu. Descosido
circunstancias de la vida) usuri PTS
(tejido ralo) adj.. Llikha. CHU
(jl, lot, smtq)
Describir v.tr. Riqsichiy (arusimiñee)
Desear v.tr. Munay (ceq, rk).
Descubierto (sin pelos) adj. Q'ara uma
Desear venir v.intr. Atikamuy.
Descubrimiento de américa neól.
Desear, codiciar v.tr. Munapayay
Abya yalap tariynin. (rk)
(arusimiñee).
Descubrir (ubicar, encontrar) v.tr. Tariy
Desear, morirse por algo v.tr.
(arusimiñee).
Wañuriy LPZ imatapis t’uqpipunku,
Desde suf. -manta. mikhupunki, apakapuyta munanku
chay, jark’akuy. Kikin: wañuykuy
Desde adelante (espacio) adv. (pat).
Ñawpaqmanta.
Desechar v.tr. Janqhachay
Desde ahora adv. Kunanmanta LPZ
(ceq, pat). Desembalar v.tr. Ch’iparay CHU
648
Desempedrado part. Rumirarasqa Desgranar el maíz v.tr. Muchhay LPZ
(arusimiñee) PTS (ceq, lot, pat, rh)
Desgajar v.tr. K’aqllay PTS (dgh, lot, Desherbar (quitar las hierbas) v.tr.
pol, rk) Qhuray CBB LPZ PTS (xa, ceq, lot,
pat)
Desganado (extenuado) sxx s. Llama
llama. (rk) Deshidratado adj. Ch’akisqa,
ch’arkisqa*
Desgastar v.tr. Q’aray LPZ (pat)
Deshidratador s. Ch’akichiq*
Desgracia (desventura, desdicha) s.
Ch’iki (dgh) Deshierba de maíz, papa, arveja s.
Llamk’ana LPZ (pat)
Desgraciado (malo) adj. Allqu LPZ
allqu. Juq’arikunku ayñanakunapaq: Deshierbado part. Qhurasqa.
allqu runa, allqu yuqalla (pat)
Deshierbador s. Qhuraq
Desgraciado (a) inmoral, maldito s.
Deshierbar v.tr. Qhuray.
Qhincha LPZ (pat)
Deshierbar maleza del cultivo v.tr.
Desgraciarse v.refl. Qhinchachakuy
Antes de la floración del trigo.
(ceq)
Nawuy, nawuchkay LPZ qhura
649
sik’irpay tarpusqa mallki Desigual, superficie (camino, lugar
wiñakunanpaq (pat). con cuestas arriba y abajo) wichay
uray. Mana pampallachu, wakinñiq
Deshilarse v.refl. Phuchikuy (ceq)
pataman, wakinñiq uraman. (dgh).
Deshinchado adj. Ch'usu.
Desigualdad social s. Mana kikin
Deshincharse v.prnl. Desinflamarse. kawsay (ilcq).
Punkiray.
Desinflado adj. Chhusu PTS (gro, rh)
Deshojar v.tr. Quitar las hojas. Laqhiy,
Desinflamar v.int. Punkiray LPZ (pat)
llaqhiray chu.
Desinflarse v.tr. Chhusuy PTS (ceq, lot,
Deshojar (una vara, una rama) v.tr.
rk)
Raphiy (ceq, jl).
Deslizamiento s. Suchu* (ilcq).
Deshojar muchas hojas (de una
hilera) v.tr. K’ikray chu. Deslizamiento de tierra s. Aysa. (ceq,
rk)
Deshojar, pelar v.tr. T’iqpay.
Deslizar (pasar debajo de algo) v.tr.
Deshollejar v.tr. Quitar la piel delgada
Suskuchiy (ceq).
de algunas frutas y legumbres.
T'iqway, sinkhay. Deslizarse, derrumbarse v.int.
Suchuykuy, thuñiy, lluqhiy.
Deshonesto adj. Adúltero, fornicario.
(arusimiñee)
Wach'uq wach'uq juchayuq.
Deslumbrar v.tr. Surump’iyay (ceq).
Deshonrar v.tr. Quitar la honra.
Allquchay, maq'achay Deslumbrar v.tr. Para cazar en la
obscuridad. Surump’iy. LPZ (aul,
Deshuesar v.tr. Tulluta jurqhuy
guz, lay, rk)
Desidioso adj. Descuidado. Lunqhi,
Deslumbre s. Surump’i LPZ (aul, guz)
qhilla.
Desmantelado adj. Destartalado.
Desierto (despoblado, campo erial) s.
Raqay. (ceq)
Purum.
Desmayar v.tr. Llawchhuyay,
Desigual f. Chaku chaku (arusimiñee)
llawch’iyay (ceq, rk).
Desigual adj. Ch’ulla ch’ulla, chaku
Desmayar mirando v.int. Musphayay
chaku.
LPZ (pat)
Desigual adj. Mana kikin (ilcq).
Desmayo s. Yuyay p’itiy, yuyay chinkay.
Desigual, desnivelado adj. Waqlli
Desmedrado adj. Raquítico. Añuqchi,
(ilcq).
sunichu.
650
Desmenuzable adj. Phaja (ceq, rk) que no mueve fácil. K’ullu, k’ullu
runa. (pat)
Desmenuzado adj. Cereal mal molido.
Chhamqa. CHU Desocupar v.tr. Qhasichiy (pol, smtq)
651
Desparramar, esparcir, animales Desperdición s. Usuy (rk)
v.tr. Ch’iqichiy CHU
Despertar v.int. Rikch’ay (xa, pat, str).
Despedazar v.tr. T'unay, miqhuy (ceq) Despertar (a alguien) v.tr.
Rikch’achiy, rikch’arichiy CBB LPZ
Despedida s. Kacharpari, kacharpaya
(pat, rh).
(ceq, pat, rk)
Despertarse v.refl. Rikch’ariy,
Despedir v.tr. Kacharpariy,
rikch’akuy LPZ (pat)
kacharpayay. PTS (ceq, gro, lot)
Despierto part. Rikch’asqa, k’uchi LPZ
Despedrado part. Rumirarasqa
(ceq, pat)
(arusimiñee)
Despiojar v.tr. Usay CHU LPZ (pat)
Despegar v.tr. K’askarachiy (rk)
Desplazamiento s. Kuyukuy, puririy
Despeinado adj. Deshecho el peinado,
(arusimiñee). Desplazamiento
desgreñado. Ch'aska, t'ampa, ch'aska
autobenefactivo reflexivo kamu <ku
uma.
+ mu k’. Desplazamiento, movimiento
Despejado adj. Pichasqa, llik, ch'ak. s. Kuyuy, kuyuykachay
652
Despotismo s. Jawchakay (arusimiñee) Destapar (olla) v.tr. Kirparay CHU LPZ
(ceq, pat).
Despotrique s. Qhayqa CBB (h&s)
Destaparse en la noche v.refl.
Despreciable adj. Millana (rk)
Desvestirse. Q’alarakuy CHU
Despreciar v.tr. Iqilay (ceq).
Destaparlo v.tr. Qhataray LPZ (pat)
Despreciar v.tr. Qhisachay CBB (xa,
Destejer v.tr. Deshacer lo tejido.
ceq, rk).
Awannay.
Despreciar, burlar v.tr. Allquchay
Destellar v.imp. Ch’ipipiyay (rk).
(ceq)
Destellar v.tr. Despedir destellos.
Desprender v.tr. A la fuerza algo
Pinchiy, lliplliy, k'achachachay.
adherido a la pared, piso. K’aqtiy.
Chu. Destender v.tr. Mast’aray LPZ (pat)
653
Destino s. Suerte de una persona. Runa Desvanecerse v.intr. Perder la
quyllur. conciencia momentáneamente;
desmayarse llachuyay, chinkariy.
Destinado para el diablo. Supaypaq
apanan. LPZ (pat) Desvergonzado adj. Que no tiene
vergüenza. Mana p'inqakuq.
Destorcer v.tr. Paskay, k’uyuray LPZ
(pat) Desventura (adversidad) s. Aquyraki,
ch’iki, llakiy, wiqiy (arusimiñee)
Destorcido part. Phariyasqa (ceq, rk)
Desvestir v.tr. Quitarse prendas
Destreza s. Atiyniyuq, habilidad para
lluch’uy PTS (xa, lot).
realizar el trabajo satisfactoriamente.
Desvestir a personas, objetos v.tr.
Destreza s. K’uchilli.
Llat’anay LPZ (dgh, pat).
Destrozado (desmenuzado) adj. Phiri
Desvestirse v.int. Llachuyay (aul, lot)
(ceq)
Desviar v.tr. Malograr disuadir o hacer
Destrozar (derrumbar) v.tr. Thuñiy.
cambiar moal o materialmente.
PTS Caer edificio. (ceq, lot)
Waqllichiy.
Destructor (descuidado con las cosas)
Desyerbar v.tr. Qhura sik’iy PTS
s. Q’ara PTS (rk)
Desyerbe (de maíz, papa y oca) v.tr.
Destruir (arruinar una cosa, frustrar,
Llak’ay, k’islaqay.
hacer fracasar) v.tr. Qulluchiy.
Detener v.tr. Suspender la marcha.
Destruir hormigueros v.tr. Chhakiyay
Sayachiy.
(ceq)
Deteriorado (por asoleamiento e
Destruir terraza khakay [khakay] LPZ
intemperie) (p ej. Cueros y tejidos)
v.tr. (pat)
adj. Tunti CBB adj. Tuntisqa (aul,
Destupir (despedazar la ropa vieja, h&s)
rasgar telas) v.tr. Wikhay.chu (ceq)
Deteriorarse (por asoleamiento) v.imp.
Desvalorizado adj. Neol. Chaninnasqa, Tuntikuy CBB (h&s)
chanin qhichusqa. (rk)
Determinar v.tr. Yuqanchay, jamut'ay.
Desvalorizar v.tr. Pisichay
Detestable adj. Abominable. Millana.
Desvanecerse v.int. Ch’akisqa wañupuy
Detonar v.intr. T'uqyay
(ceq).
Detrás de (persona) adv. Qhipa+y+pi
Desvanecerse, perder conciencia
kay LPZ r. Ñawpaqiypi delante de.
v.int. Yuyay p’itikuy, yuyay
(pat, rk).
chinkarpan, manaña yuyanchu (dgh).
654
Detrás de la casa adv. Wasi wasa, wasi Día y noche adv. Tuta p’unchaw LPZ
qhipa LPZ PTS (pat) (ceq, pat).
Deuda s. Manu CBB LPZ (xa, ceq, lot, Días de la semana f. Qanchischawpa
pat, rh) p’unchawnin, p'unchawkuna.
(arusimiñee).
Deudor moroso s. Manusapa LPZ (pat)
Días de pascua (es permitido sacarse
Devastar v.tr. Llankhay PTS (gro, rk)
choclo del otro) s. Qispichina. LPZ
Devolvedor s. El que hace regresar. (pat)
Kutichiq LPZ (pat, rk)
Diablo (satanás, demonio) s. Supay
Devolver v.tr. Kutichiy LPZ (pat). CHU LPZ PTS (ceq, lot, pat, str)
655
Diálogo s. Rimanakuy, parlanakuy. Dictador s. Atiy sapa kamachiq. (rk).
Diciendo (utilizado para citas directas) Diente sobrepuesto adj. Pallta kiru
ñispa LPZ PTS cha (pat) CBB LPZ (ceq, h&s, pat).
656
Dientes anormales adj. Chawqa (ceq). Diferente adj. Wakjina, jukjina, wak
jina (arusimiñee).
Dientes de oro adj. Quri kiru (rk).
Dientes s.pl. Kirukuna LPZ (pat) Diferente contexto s. Imaymanañiqpi,
ñawray kiti, ñawray chiqan
Diesel s. Riyisil (arusimiñee)
(arusimiñee).
Diestra s. Mano derecha. Paña maki
Diferente cosa s. Juk juk. (arusimiñee).
Diestro, experto s. Phichu
Diferente en el modo juk jamu
(arusimiñee)
(arusimiñee).
Dieta deportiva s. Pukllana mikhuy,
Diferente por no ser semejante
kallpachaq mikhuy
manajina, mana puraqchu.
Diez s. y adj. Chunka chu. Iskaynin (arusimiñee)
makipi chunka ruk’ana. (arusimiñee,
Difícil (imposible) adv. Mayta PTS mayta
ceq, lot, rh, str).
atinqa. Sinón: wañuyta.
Diez centavos s. Phisu. CBB (ceq, h&s).
Difícil de entender o saber adj. T’itu.
Diez mil adj. y s. Chunka waranqa – (dgh, arusimiñee).
10000 (arusimiñee).
Difícil de hacer adj. Sasa (arusimiñee)
Diez por ciento adj. Chunkanninchisqa
Difícilmente adv. Ñak’ayta PTS
(arusimiñee)
Dificultad s. Sasacha
Diezmo (dar el) v.tr. Chunkachay PTS
(lot) Difunto s. Wañuq, wañusqa.
657
Dignidad s. Runa kayninchik (rk) Dinero ritual s. Saqumasqa qullqi.
(arusimiñee)
Dignificar v.tr. Llump'aychay
Dios s. Apu, apu tata. (arusimiñee).
Dilatación s. Jatunyay, aysakuy*
Dios s. Diyus CHU PTS (lot, str, rk).
Dilema (duda) s. Neol. Iskaychakuy.
(rk) Dios s. Yaya. Janaq pachapi kaq
tatanchik (ceq).
Diligente adj. K’uchi (ceq, rh).
Dios de anqari, hacen ritual a kuntur
Diligente, incansable s. Kulli runa.
mamani. Kuntur mamani LPZ (pat).
(arusimiñee).
Dios de fortuna s. Iqiqu LPZ (pat).
Diligente, trabajador, incansable
adj. Kulliruna (h) Dios de los animales s. Illa, uywa illa
(pat).
Diligentemente adv. K’uchi k’uchi. PTS
(rk) Dios de los incas; señor (respeto) s.
Wiraqucha (wiraqocha) CHU PTS
Diluir v.tr. Harina y echar a la olla para
(lot, str).
cocinar. Lawaykuy chu. Diluirse v.
Prnl. Disolverse. Unuyay Dios (a) de los productos s. Tawichu
LPZ (pat).
Diluvio s. Lluqmapara*
Dios (a) del viento s. Anqari.
Dimensión s. Tupu (arusimiñee)
Anqariman jap’ichiy entregar al dios
Diminutivo suf. -cha, k’ juch’uy anqari para que pueda ser castigado
kasqanta sut’inchan: warmi-cha, (pat).
juch’uy warmi-man ñikun (ñancha).
Diosa de los animales (donde ofrecen
Diminutivo del vocativo afectivo s. ritual cada san juan) s. Uywa illa LPZ
Chhunkitu (chunkitu) PTS (lot) (pat).
658
Dirección musical s. Takiy kamachiq, Discordia s. Ch'aqwa
ñawraytaki kamachiq
Disculpar v.intr. Qhispichiy
Direccional suf. (ilativo) hacia, a -man
Discrepar v.tr. Ñiqay (arusimiñee)
CHU (str, rk)
Discriminación s. Qhisachay,
Directo adj. Chiqan LPZ (pat)
karunchay (arusimiñee)
Director s. Kamachiq LPZ (pat).
Discriminar v.tr. Karunchay, qhisachay.
Director de educación s. Llaqta (arusimiñee).
yachay kamachiq (arusimiñee).
Discriminar, insultar, abusar; poner
Director de escuela s. Umalliq, a nivel del perro v.tr. Allquchay
yachaywasi kamachiq (arusimiñee). CHU PTS (lot, str, rk)
659
Diseño s. Chantay (arusimiñee). Dispersar (desparramar) v.tr. Ch’aqpay
CHU (rk).
Diseño (figuras en los tejidos) s. Pallay
LPZ PTS (lot, pat, rh). Dispersar; rebalsar v.tr. Llump’iy (ceq)
660
Diversidad de canto s. Ñawray takina. División política suyup rak’iyninmanta
(rk)
Diversidad de colores s. Pawqarkuna
(dgh). Divisor adj. y s. Rak’iq (arusimiñee)
661
Doble adj. Phatu (arusimiñee). Dolor de muelas s. Kiru nanay LPZ
(pat).
Doble en espesor y grosor adj.
Ratkha, rakta (arusimiñee). Dolor de rodilla s. Muqu nanay, qunqur
nanay.
Doble en tiempo s. Iskay mit’a
(arusimiñee). Dolor, causarse v.tr. Hacerse doler.
Nanachikuy LPZ PTS (pat)
Doble puntillo s. Iskay ch’ikucha
Dolorido (doloroso) adj. Nanaq PTS
Doce adj. y s. Chunka iskay-ni-yuq. 12.
(smtq, rk)
(arusimiñee)
Doméstico (animal) adj. Uywasqa.
Docena s. Chunka iskaychisqa
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Domingo s. Intichaw (jdb)
Doctor s. Jampiq.
Dominio de balón f. Papawkita
Doctrina s. Iñiykuna (rk)
apaykachay
Documentos privados f. Asuy
Don nadie lit. Nalgas desnudas q’ara
qillqakuna. (rk)
siki. Mana imayuq runa. (rk)
Doler v.int. Nanay, nanawan CHU LPZ
Don nadie lit. Pedorro supi siki LPZ PTS
PTS ¿kiruyki nanachkasunkichu?
sxx s. Sinchi supiq (pat)
Kiruy nanachkawan (ceq, pat, rh,
str). Doncella s. Dedicada al culto al sol y al
servicio del inca. Aklla. (drae)
Doler v.int. T’ijiy LPZ (pat).
Dónde adv. May LPZ (pat).
Doler, hacer; causar dolor v.tr.
Nanachiy LPZ PTS ripusaq ñisqa Dónde adv. Maypi LPZ (ceq, pat, rk).
sunquyta nanachiwan (ceq, lot, pat).
¿dónde es, está? pron.int. Maypitaq
Dolor s. Nanay LPZ ukhunchik mana LPZ PTS maypitaq kachkanri (pat, rk)
allin kaptin (ceq, lot, pat, rh).
¿dónde es pues? Pron.int. ¿maypitaqri?
Dolor de cabeza f. Uma nanay LPZ
¿dónde es, está? Pron.int.
(pat).
Mayñiqpitaq.
Dolor de corazón adj. Usado para
¿dónde está? pron.int. Maytaq.
denotar el pésame (qué lástima)
sunqu nanay (ceq). Donde hay cerco de trillar adj. Irayuq
LPZ (pat).
Dolor de estómago wiksa nanay LPZ
(pat). Donde sea adv. Mayllapipis (ceq, rk).
662
Donde sea pron.int. Maypis CHU (str, Dormir un rato lit. Cerrar los ojos un
rk). rato v.int. Ch’irmirquy PTS (rk).
Dónde será, dónde estará (no sé) Dormir (se) (darse uno el gusto de
adv. Maypichus. Maypichus, mana dormir) v.refl. Puñukuy LPZ PTS
yachanichu (ceq). (pat).
Dónde, cuánto; muy adv. May (ceq, Dormir, poner a dormir v.tr. Puñuchiy
lot, rh). LPZ PTS (lot, pat, rk).
Dormir un rato (honorífico) v.int. Dos puntos s. Iskay ch’iku (:) kay iskay
Puñurquy (rk). ch’ikuqa ñawirichkaspa
663
samarinanchikta rikuchin. Imataq Dudar v.refl. Suruqchakuy PTS (rk).
qhipanpi rinanta riqsichin.
Dudar v.tr. Tutupayay (ceq).
(arusimiñee, ñancha).
Dudar, dudoso adj. Y adv. Lit. De dos
Dos reales s. Equivale como a ocho
corazones. Iskay sunqu LPZ (pat)
papas, es muy utilizado para el
cambio entre productos: pan, cebolla Dudoso suf. (sufijo independiente:
y otros iskaral LPZ . (pat). dudoso) -chus (str)
Dos reales; moneda de 20 centavos Dueño de casa s. Wasiyuq CHU LPZ
s. Tumina CBB PTS (ceq, h&s, rk). PTS (ceq, lot, pat, str, rk)
Dos señales s. Iskay ch’iku LPZ (pat). Dulce (sentido del gusto), sabroso adj.
Misk’i. CHU PTS (ceq, lot, rh, str).
Doscientos adj. Iskay pachak. 200.
(arusimiñee, rk). Dulce e íntima relación,
generalmente poco duradera sxx
Dosis s. Imaymanatupu*
s. Misk’i plato. (rk)
Dragón s. Atimullp’u (arusimiñee).
Dulcemente adv. Misk’i PTS (lot)
Dragón s. Amaru (dgh)
Dulcificarse v.int. Misk’iyay LPZ (pat)
Dragonera bo. s. (árbol) tipa (ceq)
Dulcísimo adj. Wañuy ñukñu (dgh)
Dramatizador s. Aranwaq (arusimiñee)
Dulzura s. Ñukñukay
Dramatizar v.int. Aranway (arusimiñee)
Duo s. Iskaytakiq, pituwanka,
Droga s. Jampi, qulla, millachiq. yuntatakiq.
664
Dureza, cosa dura adj. Sinchi Duro, denso, fuerte adj. Sinchi (xa,
(arusimiñee) ceq, gro, lot).
Duro adj. Chuki CBB. (xa, ceq, h&s). Duro, mal-cocido; duro, con nervios
(carne…) adj. Thalu (xa, ceq, rh).
Duro (cosa) adj. K’uku, kutu, qhuru,
qhulu. Duro adj. Seco (alimentos) chuqru.
Imapis ch’akipuspa chuqruyapun:
Duro adj. Muruch’u. Cosa dura de
mana kaptinqa chuqru t’antatapis
comer, como biscocho (dgh).
mikhuykullanchik (ceq, lot, pat, rh).
Duro adj. Ruqru kikin: chhuqru (pat).
Duro, yerto adj. Tika (ceq)
Duro de corazón f. Rumi sunqu. LPZ
PTS mana sunqu nanayniyuq (lot,
pat).
665
E
/e/ vocal media anterior. El sistema de Echar (de la tostadera al plato el cereal
vocales castellano y quechua no son tostado) v.tr. Qhachiray chu.
iguales. En esta clase de vocal el
Echar de menos v.refl. Watukuy,
quechua tiene unas cuatro
waturikuy (ceq).
variaciones vocálicas o alófonos
desde la perspectiva fonética, a Echar fuera v.tr. Qharquy, wakiyay PTS
saber: [i], [i], [e], [e], pero desde el (ceq, lot).
punto de vista fonémico tiene
solamente una: /i/. Echar metal derretido; echar plomo
a un contenedor con agua para
Ebriedad s. Machay que le lean la suerte v.tr. Jich’ay
LPZ PTS (pat, rk).
Ebrio adj. y s. Machasqa
Echar tierra, abono v.tr. Jich’iy LPZ
Echar (cosas, personas) wikch’uy.
(pat).
Echar (líquidos) v.tr. Jich’ay LPZ PTS
Echar todo o a todos, ir a v.tr.
sarata paylaman jich’aykunchik. (ceq,
Wikch’uramuy.
lot, pat, rh)
Echarle mala suerte v.tr. Qhinchachay
Echar (personas, animales) v.tr.
PTS (rk).
Qharquy LPZ (pat).
Echarse v.int. Siriy LPZ PTS (lot, pat,
Echar a perder v.tr. Pierdechiy (gro,
rh).
rk).
Echarse al suelo v.imp. Last’ay LPZ
Echar agua con la mano v.tr. Qhallay
(pat).
PTS (lot).
Echarse de barriga; en el suelo con
Echar agua al recipiente v.tr.
la cara abajo v.int. Thallay CHU
Jich’aykuy LPZ (pat).
LPZ ukhu uyayuq, pampapi
Echar capullos de flor v.imp. Mukmuy wikch’urayay (dgh, pat, trbk).
(dgh, arusimiñee).
Echarse en el suelo v.imp.
Last’aykachay LPZ (pat).
Echarse la culpa mutuamente v.refl. Edad mediana adj.y s. Dicho de
Tanqanakuy (ceq). animales jóvenes que no alcanzaron
la madurez sexual. Mallta (pat, rk,
Echarse todos v.refl. Wikch’urakuy PTS
drae).
Echarse un rato v.int. Siririy LPZ (pat).
Edad s. Wiñapura, *watapura.
Echarse, tenderse v.tr. Jamiray (ceq).
Edad s. Edad coetánea o
Echarse, tenderse v.refl. Sirikuy (ceq). contemporánea, término usado para
comparar la misma edad que tienen
Echarse; estar echado, tumbarse dos o más personas. Mita.
v.intr. Winkuy. Pampapi puñunapi
wasamanta churakuy (xa, rk) Edición s. Ñit’isqa ñiqi, p’anqachana.
(arusimiñee)
Eclipse de luna s. Killa wañuy, wañuy
LPZ PTS (lot, pat) Edificar v.tr. Construir un edificio o una
casa. Wasichay.
Eclipse de sol s. Inti tutayay, inti wañuy
(ilcq) Editar v.tr. P’anqachay, p’anqachariy.
(arusimiñee)
Eco s. Anqaylli (arusimiñee).
Editor adj. y s. P’anqachaq. P’anqata
Eco s. Urqup yachapaq simin, ñit’inapaq wakichiq (arusimiñee,
yachapayaq qaqa (dgh) ñancha)
Ecología s. Pachamama yupaychay Editorial adj. P’anqachaq wasi
(arusimiñee) (arusimiñee). Editorial s.
Economía comunitaria s. Ayllup (comunicación) jamut’ay yachay
qullqikamay (ilcq) (arusimiñee)
668
Educación fiscal s. Suyu yachay wasi Eje s. T’urpi, muyuchiq. (arusimiñee)
(rk).
Eje s. Chawpisiqi (ilcq)
Educación inicial s. Qallariy yachachiy.
Ejercicio s. Ruwana (arusimiñee)
(arusimiñee).
Ejercitar v.tr. Ruwakipay, kutin kutin
Educación intercultural bilingüe s.
ruway (arusimiñee)
Iskay simipi kawsaypurapi yachachi
(arusimiñee). Ejercitarse v.refl. Yachakipakuy
(arusimiñee)
Educación intercultural s.
Kawsaypurapi yachachiy (márquez, Ejército s. Awqakuna (rk)
2004: 37).
Ejes coordenados s. Siqi siq’i, siqi siq’i
Educación musical s. Takiykamay t’urpi (arusimiñee)
yachachiy (ilcq).
Él/ella pron.pers. Pay.
Educación para el medio ambiente
(transversal) f. Pacha mama Él/ella me hace recordar exp.
yupaychaymanta yachachiy. Yuyarichiwan.
(arusimiñee). Él/ella se acuerda de mí exp.
Educación para la democracia s. Yuyarikuwan.
(transversal) llaqta kamachiypaq Él/ella me ve k’ riku-wa-n. (rk)
yachachiy. (arusimiñee).
El ala del cóndor -pa. Kunturpa rikran.
Educación para la equidad de
género (transversal) f. Qhari warmi El animador LPZ nachiq (pat)
yupaychaypurakunapaq
El año pasado adv. Qayna wata LPZ
(arusimiñee).
PTS (lot, pat, rh)
Educación para la salud y la
El encuadernador s.
sexualidad f. Allikaypaqtaq
Qaranchaykamayuq.
sexualidad ñisqapaqtaq (arusimiñee)
El enviado s. Kachapuri LPZ (pat)
Educar (enseñar, encaminar) v.tr.
Yachachiy. El enviado part. Kachasqa LPZ (pat)
Efectuar v.tr. Hacer, ejecutar. Ruway. Él o ella que sabe adivinar mediante
la coca s. Ñawiyuq LPZ kuka
Eh! Oye! Interj. Yuli!, yu (ceq)
qhawaq. Qhaway: yachaq, yatiri.
(pat)
669
El perro lleva un hueso en la boca El que se va adj. y s. Ripuq LPZ (pat)
achuy v.tr. Allqu tulluta achun (rk)
El que va adj. y s. Riq
El que avisa adj. y s. Qhawakipaq. LPZ
El que va a saber (enviado para
(pat)
investigar) adj. y s. Yachamuq.
El que descansa extensivamente adj.
El que ve adj. y s. Rikuq. PTS (lot)
y s. Samarakuq.
El que vence (vencedor) adj. y s.
El que es después de mi una
Atipakuq LPZ (pat)
generación igual con mis hijos.
Ñuqamanta qhipa wiñay. (dgh) El queso a medio cuajar s. Lluqllu
El que fortalece adj. y s. Kallpachaq El quien odia adj. y s. Chiqnikuq (pat)
LPZ (pat)
El rige la vida adj. y s. Kawsaynaq
El que gobierna adj. y s. Kamachikuq (kaq) LPZ (pat)
LPZ (pat)
El sabio encabezador s. Kuraq umalliq
El que guarda alimentos adj. y s. LPZ (pat)
Pirwaq LPZ (pat)
Él solo, ella sola adj. Sapan
El que habla adj. y s. Parlaq LPZ (pat)
Él, ella, ello pron. Pay (ceq, lot, rh, str)
El que hace remojar adj. Chulluchiq
LPZ (pat) Él/ella siempre adv. Paypuni
El que junta s. Khuskachaq sunqu LPZ Él/ella también adv. Paypis (rk)
(pat) Elaborar v.tr. Ruwariy (arusimiñee).
El que lleva adj. y s. Apaq LPZ (pat) Elaborar v.tr. Chicha aqhay (lot, pat,
El que pide prestado adj. y s. rh).
Manurikuq (ceq, rk) Elaboración de chorizo, de sangre de
El que se cuida adj. y s. Qhawakuq. alpaca v.tr. Llama runkanis ruway
LPZ (pat)
El que se hace ayudar adj. y s. En la
construcción de los cimientos de su Elasticidad s. Ankuyay (arusimiñee)
casa. Tiqsichikuq LPZ (pat) Elástico adj. Que se estira y encoge.
El que se hace el desentendido adj. y s. Anku.
Ch’iqi ch’iqi (rk) Elección s. Chikllana LPZ (pat)
El que se lava adj. y s. Mayllakuq Elecciones generales s. Tukuy suyupi
El que se sienta adj. y s. Tiyaq LPZ akllana (rk)
(pat) Electoral s. Chikllay (ilcq)
670
Electricidad s. Phinchikilla. Ellos cinco juntos pron. Phichqantinku
(arusimiñee)
Ellos cuatro pron. Tawantinku.
Eléctrico part. Phinchikillasqa
Ellos dos pron. Iskayninku
(arusimiñee)
Ellos solos pron. Sapanku.
Electrón s. Kuyuq ch’iñiphinkichilla*
Ellos tres pron. Kimsantinku (rk)
Elegancia s. Distinción, gracia y buen
gusto. K'acha kay. Ellos, ellas pron. Paykuna.
Elegir v.tr. Akllay LPZ (pat). Elogio s. Apuchay (arusimiñee)
671
Embellecer (adornar) v.tr. Embustero adj. Ch'awka.
K’achanchay, k’achachay,
Embutido (s) (lleno, repleto) adj. Ñiqi.
k'achayachiy.
(rk)
Embellecerse v.refl. K’achachakuy. PTS
Embutir (encajar) v.tr. Ñiqiy PTS (rk).
(lot)
Embutir, rellenar v.tr. (p ej. Almohada,
Emblanquecer v.tr. Rit’iyachiy (ceq)
muñeco) t’iqiy PTS (ceq, lot).
Emblanquecerse v.prnl. Yuraqyay.
Embutir v.tr. Tapar con corcho, marlo u
Embolsado part. Winasqa (arusimiñee) objeto similar. K’ichñiy PTS (ceq, rk)
Emborrachado adj. Machasqa, k’iña Eminente adj. Que sobresale entre los
CBB q’ita machasqa (h&s) de su clase. Qullana
672
Empalmar fierro con fierro v.tr. Ch’antay Empezar a bailar v.intr. Tusuriy.
(ceq)
Empezar a podrir v.int. Julluy (ceq).
Empapado adj. Ch’aran, juq'u.
Empezar a trabajar s. Llamk’ariy. PTS
Empapar con agua v.tr. Ch’aranchay (rk).
PTS (ceq, lot)
Empezar el enhebrado para el tejido
Empaquetar v.tr. Envolver, rodear una de telar de suelo y colgando v.tr.
cosa con una capa exterior. K'uyuy, Allwiy LPZ qhaway: miniy (pat).
mayt'uy
Empezar, preparar v.tr. Wakiy. (ceq)
Empastado part. P’anqachasqa
Empinado adj. Muy alto, parado. Sayaq
(arusimiñee)
Emplumar v.tr. Poner plumas a algo.
Empedrador s. Kallkiykamayuq (dgh)
Phurunchay
Empedrar, adoquinar; enlosar v.tr.
Emplumarse v.refl. Phuruchakuy (ceq)
Kallkiy (dgh, arusimiñee).
Empobrecer v.tr. Wakchayachiy CBB
Empedrar, pavimentar v.tr. Rumichay
(h&s, rk)
CHU (str)
Empobrecerse v.tr. Wakchayay CBB
Empeine s. Parte superior del pie. Milla
(ceq, h&s)
(dgh, arusimiñee).
Empobrecimiento s. Wakchayakuy
Empeine s. Pichuski, kancha
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Empollar v.tr. Uqllay, iphiy
Empellejar v.tr. Thapakayay (ceq)
Empolvarse v.refl. Jallp’achakuy (rk)
Empellón s. Tanqay
Emponcharse v.refl. Punchullikuy
Empeorar v.tr. Poner o volver peor.
Sinchirquy, anchachay. Empreñarse v.int. Wiksallikuy. PTS (lot)
Empequeñecerse v.tr. Juch’uyyay CBB Empresa s. Llamk’achina wasi (rk)
LPZ (xa, ceq, pat)
Empresa privada s. Asuy wasikuna.
Empero conj. Adversativa. Pero. Ichaqa (rk)
Emperrarse v.prnl. Allquchakuy (h&s) Empréstitos s. Manukuykuna. (rk)
Empezar v.tr. Qallariy PTS (ceq, lot, rh). Empujar v.tr., v.intr. Ñit’iy. (ceq, rh)
Empezar a arder v.tr. Rawrariy (dgh). Empujar v.tr. Tanqay. LPZ PTS (ceq,
gro, lot, pat, rh)
Empezar a bailar repentinamente
v.intr. Tusuripuy.
673
Empujar la puerta; ir a abrir v.tr. En cuánto siempre pron. Mayk’api
Kichaykamuy. LPZ (pat) (taq) LPZ (pat).
En (un tiempo) más. Suf. Con (algo, En mi vista adv. Presencia. Ñawiypi LPZ
alguien) más -piwan (xa). (pat).
En crecimiento adj. Ys. Jatunyaq LPZ En qué lado, parte pron. Mayñiqpi LPZ
(pat). (pat, rk).
674
En sufrimiento; lástima adv. Ñak’ayta Encajar; hacer entrar o meterlo v.tr.
PTS (rh). Sat’iykuy. CBB (xa, pat).
En toda ocasión ñawray mit’a (dgh). Encajar a la fuerza v.tr. Khakay (guz,
lay, smtq, rk)
En todas parte adv. Tukuyñiqpi (ceq).
Encaje (técnica en arcilla) s. K’isñi, sat’i
En uno adv. Jukllapi CBB LPZ (xa, pat).
Encallecido (achaparrado) part.
En vano qhasilla, aliqa (pat, rk).
K’irinchasqa (ceq)
En vano adv. Mana kaqllata, yanqha,
Encanecer (ponerse cano) v.intr.
qhasi, mana kaq, ñanqha (rh).
Suquyay
En verdad adv. Chiqanmanta LPZ PTS
Encarar (echar en cara) v.tr. Uyanchay
(pat, rh).
(ceq, jl)
En zigzag, muy retorcido adj. Y adv.
Encararse v.refl. Uyanchanakuy (ceq)
Wist’u wist’u CBB LPZ (xa, pat)
Encarcelar v.tr. Piñaschay, wichq’ay,
Enagua s. Ukhunchana CBB PTS (dgh,
watay (arusimiñee)
arusimiñee, rk)
Encargar (encomendar) v.tr. Kunay
Enaltecer v.tr. Janaqchay, yupaychay.
(dgh, arusimiñee)
(arusimiñee)
Encariñar v.tr. Mostrar cariño.
Enamorada s. Sipasiy, munasqan (pat)
Sunquchay.
Enamorado (a) adj. y s. Parlaq masi,
Encarnarse v.tr. Aychallikuy (ceq, rk)
munaqi
Enceguecido (a) (como ciego, persona
Enamorar v.tr. Munapayay
que entra sin permiso) part.
(arusimiñee).
Ñawsaqasqan LPZ (pat, rk)
Enamorarse (la mujer) v. Waynakuy,
Encelarse (un animal) v.imp. Q’uñiriy
waynay
CHU r.mr.
Enanillado part. Siwichasqa
Encender fuego v.tr. Jap’ichiy. CHU
(arusimiñee)
LPZ (pat, str)
Enano adj. Illacha (ceq).
Encender hierbas de la parcela v.tr.
Enano adj. y s. Wat’a, t’inri (dgh, Chhiklluy LPZ qurata chhikllun (pat)
arusimiñee). Enano (petiso) adj.
Encender velas a los santos v.int.
T’ana, muqu (ceq)
Rawrachikuy lawrachikuy.
Encajar v. K’isñiy, sat’iy. Santukunaman rawrachikuna juk
wilawan (pat)
675
Encenizado adv. Uchphalla (pat) Encontrarse v.int. Chimpakuy LPZ
(pat).
Encerrar v.tr. Wichq’aykuy.
Encontrarse v.refl. Tinkukuy LPZ (pat).
Encerrar en un cuadrado v.tr.
Tawak’uchuchay, tawak’uchunchay. Encontrarse (con alguien) v.tr. Tinkuy.
(arusimiñee) CHU PTS (ceq, rh, str).
676
Enculturación s. Kawsay kutirichiy (ab, chuqruyaykunña. Ya se ha
rk) endurecido. (xa, ceq, rh)
Endurecerse v.int.ankuyay PTS (rk). Enfermarse v.int. Unquy CHU PTS (rh,
str).
Endurecerse v.int. Umiyay (ceq, rh).
Enfermarse de antojo; apolillar v.tr.
Endurecerse v.int. Tikayay (ceq).
Mullpay (ceq, rk).
Endurecerse, secarse y volverse
duro v.int. Chuqruyay CBB PTS
677
Enfermarse intensamente v.int. Enfermedad de susto s. Mancharisqa
Unquykuy PTS (lot). LPZ (pat).
Enfermedad s. Unquy LPZ (ceq, pat, Enfermedad por aire; mal aire
rh). provocada de fetos s. Sullu wayra,
saqra wayra, ch’aki wayra. (pat).
Enfermedad a causa de atrape de
malignos s. Mat’a LPZ (pat). Enfermedad por dios de la flojera s.
Milla LPZ (pat).
Enfermedad causada por caminar de
noche, los malignos atrapan el Enfermedad relacionada con el ano
ánimo s. Qhayqa LPZ (pat). s. Uqutikuy PTS (lot).
678
Enflaquecerse v.tr. Chiruyay (ceq). Engendro del demonio lit. Parido del
Enflaquecerse v.tr. Tulluyay LPZ diablo supaypa wachasqan LPZ PTS
(ceq, pat) supaypaq wachasqan allqu. Adj.
Ayñanakuspa ajinata ñinku. (pat, rk)
Enfofecerse v.tr. Phunuy (ceq)
Engordar v.int. Qhullquy, wirayay (pat).
Enfrentamiento s.tinkuy (ilcq)
Engordar v.tr. (p ej. A los animales)
Enfrentar v.tr. Jark’ay LPZ (pat).
wirayachiy LPZ (ceq, pat).
Enfrentar a alguien para defender a
Engordar (hacerse gordo) v.tr.
otro v.tr. Sayaykuy, uyanchay CHU
Rakhuyay LPZ (ceq, pat)
(rk)
Engrandecer v.tr. Jatunchay,
Enfrente adv. Chimpapi, chimpa
jatunyachiy (pat)
Enfriar (hacer enfriar) v.tr. Chiriyachiy
Engrandecerse v.refl. Jatunyakuy (ceq,
LPZ PTS (pat, rk)
rk)
Enfriarse v.tr. Chiriyay LPZ anton:
Engrasar (untar) v.tr. Lluchhiy, jawiy.
q’uñiyay (pat, rk)
Chu.
Enfurecerse v.prnl. Disgustarse,
Engrasar v.tr. Untar con manteca;
irritarse. Saqrayay, phiñarikuy chu
preparar para chicharrón. Wirachakuy
Engañador s. Llust’a (ceq, rk) CHU LPZ (pat)
Engañar, dar gato por liebre sxx v.tr. Enguichado (está con guato) part.
T’iqintay (rk). Watuchasqa LPZ (ceq, pat)
Engañar, embaucar v.tr. Llut’ay CHU Engullir v.tr. Introducir alimentos con la
(str, rk) lengua. Lathay chu.
Enigma s. Tunkinaya
679
Enjalmado s. Wak’asu (ceq) Enmohecerse v.refl. Mujusiyay (ceq).
Enjuagar v.tr. (recipientes) aytiy (ceq, Ennegrecer v.tr. Yanachay CHU LPZ
rk). yanaman kutichiy (ceq, pat, str)
680
Enredado de hilos para espantar Enrollar (hilos), ovillar (hacer girar)
aves v.tr. Jarp’ay*. v.tr. Khiwiy PTS sinon: mayt’u
enrollar (láminas) (rh, rk).
Enredado, problema s. Ch’ampa CHU
PTS (lot, trbk) Enrollar hacia afuera y arriba,
ondular v.tr. Llint’ay PTS (lot).
Enredar v.refl. Ch’aruy (ceq).
Enrollar, alzar v.tr. K’impiy CHU (str,
Enredar en dificultades v.tr. Apthapiy
rk).
(ceq, rk).
Enrollar, entorcelar v.tr. K’uyuy LPZ
Enredar hebras v.tr. Ch’ampay chu.
alambreta k’uyunay kachkan tengo
Enredar, entrabar v.tr. Arwiy, que enrollar el alambre (pat)
ch’ampachay (arusimiñee).
Enronquecerse (volverse ronco) v.int.
Enredar, preparar las cargas en red Ch’akayay PTS (dgh, gro, rk)
v.tr. Ch’ipachay (rk)
Enroscar (devanar, batir) v.tr. Khiwiy
Enredo por chismes s. T’irmu (ceq) (ceq)
Enrollar v.tr. Ch’uwiy (arusimiñee, ceq, Ensangrentar v.tr. Yawarchay CBB LPZ
rk). yawarwan ch’aranchay. (xa, pat)
681
Ensangrentarse (mancharse con (pat, rk). Ensuciar con tierra v.tr.
sangre) v.refl. Yawarchakuy CHU Jallp’achay chu. Ensuciar v.tr.
LPZ (pat) Ch’ichichay
682
Entonación s. Qhapariynin (ilcq). Entrampar v.tr. Colocar en el campo
trampa para cazar. Tuqllay
Entonces chaymanta LPZ cha (pat).
Entrañas s.pl. Lo más oculto y
Entonces adv. Chhika, chhikamanta LPZ
escondido. Ñat'i.
(pat).
Entrar v.tr. Yaykuy CBB LPZ PTS (pat).
Entonces jinaspa LPZ kh. (pat).
Entrar abriendo v.tr. Kichaykamuy LPZ
Entonces, en ese entonces, en ese
(pat).
tiempo; ese momento adv. Chay
pacha LPZ (ceq, pat, rk). Entrar al agua v.int. Ch’ulltiy PTS (lot).
Entorcelar v.tr. Hacer torcido de lana Entrar, hacer v.int. Yaykuchiy LPZ
mismiy LPZ waskhata warak’ata (pat).
ruwanapaq willmamanta q’aytuta
Entrarle basura al ojo v.refl.
ruwana; makiwan mismina. (pat)
Q’upachikuy (rk)
Entorno s. Qayllayniq, muyuynin.
Entre s. Chawpi PTS (gro, lot)
(arusimiñee).
Entre (miembros del mismo grupo); lo
Entorno natural s. Kawsay muyu
mismo -pura suf. (dgh, ceq, pat)
Entrada s. Yaykuna. Punkun, chayninta
Entre (posposición) ukhu. (rh)
yaykuy atikun. (ceq).
Entre algunos wakinpura. (arusimiñee)
Entrada a nido de hormigas k’isichu
jutk’u LPZ (pat). Entre ambos purapmanta PTS (lot, rk)
Entrada del sol s. Inti waykunan, intip Entre cuántos? Jayk’ayuq LPZ . (pat)
yaykunan LPZ (pat).
Entre dos s. Iskay ukhu (ceq)
Entrada del sol s. Wañuy, inti wañuy
Entre hartos s. Achkhayuq LPZ (pat)
683
Entre hermanas ñañapura LPZ . (pat) Entrometido s. y adj. Simi sat’i LPZ
(pat)
Entre mujeres warmipura.
Entumecerse v.int. Muruq’uy CBB (xa)
Entre todos tukuy khuskamanta LPZ .
(pat) Entumecido s. y adj. Muruq’u CBB (xa)
Entrometerse en. v.int. Sat'ikuy (str, Envejecer v.tr. Gastar; usar hasta
rk) terminar. Thantay LPZ PTS (lot, pat)
684
Envejecerse v.tr. Mawk’akuy (ceq) Envidiar v.tr. Chhuqukuy (ceq)
685
Envolverse las rodillas con la falda Equilibrio s. Turay (arusimiñee)
para sentarse v.tr. Qhunuykuy
Equilibrio o balanza s. Kikinsaya*
(ceq)
(ilcq).
Envuelto s. Mayt’u LPZ (ceq, pat)
Equilibrio s. Puraq apaykacha (ilcq).
Envuelto part. Mayt’usqa PTS (lot)
Equilibrio s. Compensar, igualar. Turay
Envuelto con cobijas part. P’intusqa (l)
LPZ (pat)
Equilibrio, apoyo s. Chhaqa (ceq, rk)
Envuelto en pañales adj. K’iru LPZ
Equimosis, cutis rajada s. Ch’iwira
(pat)
(ceq)
Epidemia s. Unquy LPZ (pat)
Equimosis s. Q'uyu, ch'ara.
Epidemia, peste s. Jatun unquy
Equipaje s. Q'ipi
(arusimiñee)
Equipo s. Qutu (ilcq).
Epidídimo s. Kawsaymujuwaqaycha*
(ilcq). Equipo en cualquier disciplina s.
Pukllana qutu, pukllaqkuna
Epiglotis s. Tunquriwirp’a* (ilcq).
Equivalencia s. Khuskachay
Epilepsia s. T’uku LPZ (ceq, pat)
(arusimiñee)
Epilepsia en animales s. Muyu unquy
Equivalencia s. Ñinakuy. (arusimiñee)
(ceq, rk)
Equivalencia, equivalente s.
Epiléptico s. T’ukuri (ceq)
Chhikakama, chaninpura, chanipura
Epistemología s. Yachaykamay. (arusimiñee)
686
Equivocarse en el juego de pelota Erupción khasa LPZ s. (pat)
v.int. Chhasay. PTS (lot, rk)
¿Es así? Jinachu? CHU LPZ . (pat, str,
Era, para trillar s. Wayrachina pampa rk)
Erguido el cuerpo adj. Siklla ¿Es eso? Chaychu LPZ PTS (pat, rk)
Erróneo adj. equivocado, que tiene Escalera s. Serie de peldaños que sirve
error. Pantayuq, pantayniyuq. para subir y bajar. Wichana, chakana,
siqana.
Error s. Jucha, pantay.
Escalofríos sxx s. Chiri chiri. (ceq, rk)
Eructar v.int. Jap’ay, khasay
(arusimiñee, pat) Escamar v.tr. Llump’achay (arusimiñee)
Eructar con olor v.int. Asna khasay LPZ Escama s. Cambio de piel de las
(pat) serpientes. Sap'aqa
Eructarse v.int. Khasakuy LPZ (pat) Escamotear v.tr. Hacer perder todas las
cosas (repentinamente) chinkarachiy
Eructo s. Jap’a CHU LPZ (arusimiñee,
(rk)
pat)
687
Escamotear; enredar ch’ipiyay PTS Escarbar lo sembrado (aves) v.tr.
v.tr. (lot, rk) Suqsirquy (dgh)
688
Escatimar v.tr. Mich’akuy CBB (xa) Escolarizada st. Yachachiyniyuq
689
Escritura, simbología musical s.takiy Escultor en piedra s. Rumi takaq, rumi
sanampa, takiy unancha wankiq (arusimiñee)
Escuela yachaqana wasi, yachay wasi. Esfera s. Muruq’u LPZ PTS (arusimiñee,
pat, rk)
Escuela normal s. Mama yachaywasi,
yachachiqpa yachay wasi (rk) Esfera s. Qhururumpa, sinku, ruyru.
(arusimiñee)
Escuela privada f. Asuy yachaywasi.
(rk) Esfera; esférico adj. Rump’u.
(arusimiñee, aul, pol)
Escuela pública neol. Tukuy runapaq
yachay wasikuna (rk) Esforzarse v.refl. Kallpachakuy,
kallpakuy CBB (xa)
Esculpir v.tr. Wankiy (arusimiñee)
Esforzarse; lit. Ajustarse los cinturones
Escultor s. Rumiru PTS (lot)
mat’ikuy [mat’ikuy] CBB v.refl. (rk)
690
Esmeralda s. Q’umir umiña (dgh, Espacio s. Infinidad. Yanqhay, yanqay
arusimiñee) (tl, he-hn)
Eso es todo chaylla LPZ . (ceq, pat) Espalda s. Wasa LPZ (arusimiñee, pat)
Eso mismo chay kikin LPZ chay kikin Espantajo; espantapájaros s. Sayjaya
karqan. (pat) (ceq)
Espacio s. Pacha LPZ (ceq, lot, pat, rh) Esparcir semillas en siembra v.tr.
T'akay, mukyay. (rk)
Espacio de aprendizaje s. Yachakuy
k’uchu, yachaqay pacha Esparcir, desparramar v.tr. Ch’iqiy,
iluy PTS (lot)
Espacio de aseo s. Mayllakuna k´uchu,
mayllakunapaq k’uchu. Esparcirse v.int. Ch’iqiray (ceq)
691
Especie de planta bo. s. Lampasu Espina del pasto menudo s. Llapha
(ceq, rk) khichka (ceq)
Espía s. y adj. Watiqaq (rk) Espolón s. (de gallo), gorra kachu (ceq)
Espiar v.tr. Watiqay PTS (ceq, lot) Esponjoso, suave adj. Phupa (ceq)
Espina s. Khichka LPZ PTS (ceq, lot, Espontáneo adj. Paymanta lluqsiq
pat, rh) (arusimiñee)
692
Esposa warmi CHU s. (str) Esta tierra donde habitamos kay
pacha LPZ maypichus kanchik
Esposa del jilacata s. Mama t’alla.
chaypi. (pat)
(guz)
Esta vez kunan kuti.
Esposo, marido s. Qusa CHU PTS (ceq,
lot, rh, str) Está vivo adj. Kawsachkaq LPZ (pat)
Espuelas ispuylas <kas. LPZ s. Yallup Establecer v.tr. (ley) takyay (rk)
chakinpi kan. (pat)
Estaca s. Takarpu LPZ (dgh, pat)
Espuma s. Phusuqu, uphuqu LPZ
Estaca para sujetar s. P’achi LPZ (pat)
(arusimiñee, ceq, pat)
Estacas para la trama s. Allwina
Espumar; hacer espuma v.tr.
takarpu (dgh)
Phusuquchiy (ceq)
Estación de lluvias s. Paray mit'a
Esqueleto s. Saqru
Estación del año s. Wata mit’a, pacha
Esquema s. Willay ñiqichay.
mit’a. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Estadista s. y adj. Khipukamayuq
Esquilar v.tr. Rutuy (ceq)
(arusimiñee)
Esquina del poncho, aguayo s.
Estadística s. Khipukamay (arusimiñee)
Ch’ullpa LPZ (pat)
Estadístico part. Khipusqa.
Esta arrugado q’awasqa LPZ part.
(arusimiñee)
Imapis imawanpis q’awasqa. (pat)
Estado s. Suyu. (rk)
Está bien adj. Kusa pacha LPZ PTS
(ceq, gro, pat, rk) Estado de sitio s. Intuy kawsay (rk)
Esta despejado part. Llik ñisqa LPZ Estado plurinacional s. Ñawra suyu
mana ima phuyupas kanchu. (ab, rk)
Está lejos s. y adj. Karunchasqa LPZ Estados del agua s. Yakup imaymana
(pat) kaynin*
693
Estambre de maíz s. Parwayu, Estar en otro lugar kamuy LPZ (pat)
parawayu, paywaru. (ceq, pat)
Estar hasta tarde v.int. Ch’isiyay LPZ
Estambre del maiz s. Phuñi, sara (pat)
chukcha.
Estar igual pachan kay LPZ (rk)
Estancamiento de orina, mal de riñón
Estar queriendo cubrirse de nubes
jispay t’ipiy unquy LPZ . (pat)
v.imp.phuyunayamuy (rk)
Estancar v.tr. Jark'ay, p'unquchay.
Estar sin ganas; estar derrotado v.tr.
Estancia s. Chakra wasi, tiyana (lot, Walt’ay. (ceq)
pat)
Estar tranquilo adv. Qhasi kakuy (ceq)
Estándar s. y adj. Takyu. Diccionario
Estar (se) v.refl. Kakuy CBB CHU LPZ
estándar. Takyu simipirwa.
PTS jukñiqpi as unayta kay. (xa, ceq,
Estandarizar. v.tr. Takyachay pat, str)
694
Estéril ( planta); adj. Urwa. Estirar; arrastrar v.tr. Aysay PTS (ceq,
lot, rh)
Estéril (persona) adj. Qumi
(arusimiñee) Estirarse de las manos s. Aysanakuy
CHU
Esternón s. Qasqu tullu. (guz)
Esto kay CHU LPZ (lot, pat, str)
Estertor s. Arqhiy (arusimiñee)
Esto mismo ankay CBB ankay rikuchiq
Estética s. K’achacha, k’achakay
(xa)
(arusimiñee)
Esto también kaypis.
Estiércol s. Aka, taqya LPZ (pat)
Estómago s. Wiksa CHU (xa, lot, str)
Estiércol s. Wanu LPZ (pat)
Estómago adj. Hinchado como pelota
Estiércol de chinchilla, se usa para
por casos de cólico intestinal tinki,
medicina s. Ch’aqiri LPZ (pat)
wiksa punkiy. (pat)
Estiércol seco s. Khara CHU PTS (lot)
Estómago adj. Que se mueve y hace
Estilización s. Ñawrachisqa siq’iy ruido. Qhullqu (pat)
695
Estrategia metodológica a utilizarse Estreñirse v.tr. K’ichkichikuy (ceq)
en la investigación f. Imaymana
Estreñimiento s. Akak'iski.
yachay taripay ruway mask’akipaypi
apaykachakunanpaq. (ab) Estribillo utilizado en canciones
autóctonas s. Jiwasay PTS (rk)
Estrato, nivel s. Suyusuyu (arusimiñee)
Estribo del arado de pie s. Takisa,
Estratosfera s. Wayrasami* (ilcq).
takiña (arusimiñee)
Estrechar la mano v.tr. Q’apiriy PTS
Estribos que sirve para pisar al lado
(lot)
izquierdo de la taclla, hecho de
Estrecharse v.tr. K’askanakuy LPZ madera; hay dos clases. Taklla
(pat) tikillpu LPZ . (pat)
Estrecho adj. Franjas estrechas. K’ichki Estrofa lit. s. Rimaylli qutu, arawi t’aqa.
(dgh, ceq, rk) (arusimiñee)
Estrecho adj. K’ullku PTS (ceq, lot, rh) Estructura s. Kaynin (márquez, 2004:
42)
Estrecho; denso s. Khaka (ceq, lay)
Estructura s. Kaynin, kasqan
Estrella s. Quyllur LPZ (dgh, atd, ceq,
(arusimiñee)
jdb, pat)
Estructura comunitaria s. Ayllu kaynin
Estrella s. (usualmente venus) ch’aska
CHU PTS (ceq, lot, str) Estructura de la novela s. Nuwilap
kaynin, nuwilap ñiqichaynin, nuwilap
Estrella, cometa s. Ch’aska LPZ (pat)
wakichiynin. (arusimiñee)
Estrellarse v.refl. Ch’allpaykukuy (ceq)
Estructura de la oración s. Rimaypa
Estremecimiento s. Ras ñiy. PTS (dgh, awaynin, rimaypa ñiqichaynin.
rk) (arusimiñee)
Estrenado adj. Arisqa. (dgh) Estructura del texto lit. Qillqap kaynin,
qillqap ñiqichaynin. (arusimiñee)
Estrenar cosas nuevas v.tr. Ariy (dgh,
arusimiñee) Estructura familiar s. Yawar ayllu
696
Estrujar v.refl. Desmenuzar. Khakuy Eucaliptus; corrupción de eucaliptus
(ceq, smtq) bo. s. Kalistu <kas. CBB PTS (xa, lot)
697
Excrementos, heces fecales, mierda Experto s. y adj. Yachayniyuq.
s. Aka. PTS (ceq, lot, rk)
Expiración s. Samannay* (ilcq).
Excusado, corral s. Wanuna (ceq)
Explicar v.tr. Riqsichiy (arusimiñee)
Exhalar v.tr. Despedir gases, suspiros.
Explicar v.tr. Sut’inchay (ceq)
Samay, q'apay
Explicativo adj. Riqsichisqa (ilcq).
Exhibir para la venta lit. Hacer sentar
v.tr. Chukuchiy sinón: qhatuy. (rk) Exploración s. T’aqwiy, mask’aqay
(arusimiñee)
Exhibir un lugar; hacer avergonzar
v.tr. Qhawaykachachiy. (ceq) Explorador s. y adj. Mask’aqaq, t’aqwiq
(arusimiñee)
Exhibir v.tr. Exponer, poner de
manifiesto. Rikhurichiy. Explorar v.tr. Mask’aqay, t’aqwiy
(arusimiñee)
Exhortar v.tr. Apremiar, apurar. Mat'iy
Explosión s. y adj. T’uqyaq LPZ (pat)
Exiliar v.tr.mitmay (ilcq).
Explotar v.imp.phatay LPZ (pat)
Existente desde antes; había
siempre part. Kasqapuni LPZ (pat) Explotar v.int. T’uqyay CHU PTS (lot,
rh, str)
Existente, lo que es part. Kasqan (rk)
Exponente s. y adj. Mirakipachiq
Existir. Kay.
(arusimiñee)
Éxito s. Sami (arusimiñee)
Exponente s. Kutipachiq. Juqhariq.
Éxito, tener éxito neol. s. Jaylliy. (rk)
Exponer para la venta v.tr. Qhatuy,
Exorcizar v.tr. Limpiar enfermedad chukuchiy. PTS (rh)
(ritual. Phiskuray CBB PTS (ceq, h&s,
Exponerse a algo desagradable
rk)
v.refl. Jawqt’akuy (h&s)
Expeler por presión,p ej. Sacar a una
Exportación s. Ranqhakipay
persona de la fila empujando v.tr.
(arusimiñee)
Ch’utachiy (ceq, rk)
Exposición s. Rikuchichiy. (arusimiñee)
Experiencia s. Yachasqan, yachayniyuq
(arusimiñee) Exposición oral s. Rimay rikuchiy,
rimay riqsichiy. (arusimiñee)
Experimentar v.tr. Ruwarinayay,
yachaqanayay, yanayanay. Expresar v.tr. Ñiy, rimay (arusimiñee)
(arusimiñee)
Expresar ideas v. Yuyay riqsichiy
Experimento s. Ruwarinaya,
yanayanani. (arusimiñee)
698
Expresar o mostrar movimientos Expresión y creatividad s. Wallpay
v.tr. Kuyukuy rikuchiy rikuchiykamay. (arusimiñee)
699
Extinguir v.tr. Apagar hacer que cese el Extraviar v.tr. Hacer perder el camino.
fuego. Thasnuy. Chinkachiy
Extraer v.tr. (minerales de las minas, Extremo s. Punta, canto, borde. Ñawpi,
bienes de las ciudades, fotos) jurqhuy ñawpin, kantu.
CHU PTS (lot, rh, str)
Exuberante, frondoso, caudaloso
Extraer dientes v.tr. Kirunnay, kiruta atiyati [atiyati ] adj. (arusimiñee)
sik'iy (arusimiñee)
Exudación s. Acción y efecto de exudar.
Extraer, arrancar v.tr. Sik’iy (ceq) Filtración. Ch'illchi, ch'illchiy.
700
F, f f, f. s. Kastilla simimanta qillqa. Faena s. Trabajo que
Fempieza
Consonante fricativa labiodental temprano. Sanay. LPZ (pat)
sorda.
Faena s. Trabajo comunal para
Fábrica s. Puquchiy kiti. bienestar p'ublico. Waykha.
Facultad s. Poder y derecho de hacer. Falda para niños s. Phantilla LPZ (pat)
Atiyñi.
Fallo part. Taripasqa (rk)
Facultado s. y adj. Kamasqa.
Falo s. Pene. Miembro viril. Ullu.
(arusimiñee)
Falsa corteza del plátano s. Kusuru
(arusimiñee)
Falta ch’acha s. (arusimiñee) Fantasía s. Yuyallikuy, umallinayay.
(arusimiñee)
Falta cocer v.tr. Chawarachiy LPZ
mikhunap chayaynin mana allinchu, Fantasma s. Kuku PTS (arusimiñee, lot,
tumpa chayasqa tumpa chawa. (pat) rk)
703
Fatigar v.tr. v.tr. Causar fatiga. Utichiy, Fémur s. Chankatullu, maman tullu,
sayk'uchiy. chaka tullu.
704
Festejarse v.int. Qaynakuy, Fidedigno adj. Iñina, iñiypa
raymichakuy. (pat) (arusimiñee)
Fétido adj. Asna, phutun. PTS (lot) Fierro caliente f. Jiru pari. (pat)
Feto s. Sullu LPZ PTS (lot, pat, rh) Fiesta s. Raymi. Raymimá sumaq.
(arusimiñee, pat)
Feto s. Niño/a sin bautismo, puede
causar muchos castigos. Limpu LPZ Fiesta ceremonial de carnaval s.
mana sutichasqa wawa. (pat) Pukllay LPZ (pat)
Fiar deuda v.tr. Jap’ikuy LPZ (pat) Figura s. Pallay sinón: salta.
(arusimiñee)
Ficha s. Raphicha. (arusimiñee)
Figura s. Rikch’ay (dgh, arusimiñee)
Ficha bibliográfica f. P’anqa raphicha.
(arusimiñee) Figura arquitectónica s. Wasikamasqa
rikch’ay, wasikamasqa salta.
Ficha informativa f. Willay raphicha.
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Figura del tejido de aguayos s. Kurti.
Ficha léxica f. Simi raphicha.
(pat)
(arusimiñee)
Figura geométrica f. Pachatupusqa
Fichero s. Raphichana, raphicha
salta, pacha tupusqa pallay.
churana.. (arusimiñee)
(arusimiñee)
705
Figura geométrica s. Tupusqa salta, Filosofía s. Jamawt’ay, jamawt’akamay.
tupusqa pallay (rk)
706
Fino, menudo adj. Ñut’u (ceq) Flaco s. y adj. Tulluskiri PTS (lot)
Fino adj. Con los colores indica color Flaco adj. (animales, personas) tuju,
más fino, más saturado. Llankha raqchi. LPZ (pat)
(dgh)
Flaco; persona flaca. Adj. Tullu,
Fino adj. Se aplica a cosas, como llawch'i CHU LPZ PTS (pat, str)
colores, metales, ropa, piedras
Flamear v.int. Laphaqiy, laphaqiyay,
preciosas. Nina, may k’acha. (dgh,
laphayay LPZ (pat)
arusimiñee)
Flamear v.int. Agitarse velozmente.
Firma v.tr. Qillqay, raqhay, k’istuy
Laphay, laphar ñiy CBB (xa)
(arusimiñee)
Flamenco s. Pariwana. (arusimiñee,
Firmado part. Raqhasqa (rk)
ceq)
Firmar v.tr. Suti qillqaykuy; raqhay. (rk)
Flanco s. Costado, chiru, waqta.
Firme st. Chutaray (ilcq)
Flaqueado part. Agotado por
Firmeza takya kay. enfermedad. Chullchusqa LPZ (pat)
707
Flauta de moseño s. Horizontal Flecharse v.refl. Wach’ichikuy LPZ
grande. Salliwa. LPZ kimraymanta (pat)
musiñada phukuna. (pat)
Fleco s. “hilos de urdimbre torcidos que
Flauta grande sin tapa s. Es de más cuelgan en bufandas, ch’uspas y
de tres cuartas. Qina qina LPZ (pat) mantas.” Phuluyku. (laymi salta)
Flauta sin tapa, conjunto musical Flexible por la debilidad adj. Liwi.
del tiempo s. Chatri LPZ kuruspi (3 (ceq, rk)
p’unchaw 5 killapi) phukunku. (pat)
Flojear, tener flojera v.intr. Qhillakuy.
Flauta s. Quena (flauta sin tapa) qina (ceq, lot, pat)
LPZ PTS (lot, pat)
Flojera; pereza s. Qhillakuy, qhilliriyu
Flautas, las s. Phukunakuna LPZ (pat) PTS (rk)
Flautista, tocador de instrumento s. Flojo adj. Qhilla CHU LPZ PTS (ceq, lot,
Kañari (he, hn) pat, rh, str)
Flecadura s. Conjunto de flecos en los Flor s. T’ika LPZ PTS (arusimiñee, ceq,
bordes de algunos tejidos. Chhaqcha, lot, pat, rh)
chhapu
Flor amarilla forma de zapatilla bo.
Flecha de arco s. Wach’i. LPZ (dgh, s. P’uli p’uli LPZ jampi qhurakuna.
arusimiñee, pol, pat) (pat)
Flechar v.tr. Cazar animal o ave con Flor amarilla solitaria bo. s. Sapa
flecha. Wach’iy. LPZ (dgh, pat) chinanwa.LPZ (pat)
Flechar; picar un insecto v.tr. Mich’iy Flor amarilla, familia del lirio bo. s.
LPZ (pat) Chinanwaya. LPZ (pat)
708
Flor amarillo, lirio del valle bo. s. Flor de sunila (amarillo) s. Sunila t’ika
Q’illu p’iñwa LPZ (pat) LPZ (pat)
Flor anaranjado del valle bo. Puka Flor masculina de maíz s. Parway,
chinanwaya LPZ (pat) paywaru (arusimiñee)
Flor de pétalos abiertas adj. Phancha. Florecer, brotar v.int. Mut’uy PTS (aul,
LPZ (pat) guz, lot)
Flor de siwinilla s. Flor de paja. Quyru. Florecita, adorno t’ika (n)cha CBB (xa)
LPZ siwinillap t’ikan, chaymanta
kallantaq jichhu quyru. (pat) Flores s. Tipos de flores t’ikakuna. LPZ
(pat)
709
Florido adj. Que tiene flores. T'ikayuq Fonema s. Uyari. Ch’aqwakuna
k’atachasqa, jinamanta juk k’atarayku
Floripondio s. Arbusto de la familia
juk simi wak simiman tukun. Kayjina:
solanáceas de flores en forma de
/uma/ mana /ima/wan kikinchu.
embudo. Warwar.
(arusimiñee, ñancha)
Flotabilidad s. Tuytuynin. (arusimiñee)
Fonema simple s. Sapachasqa uyari.
Flotar v.tr. Tuytuy. PTS (ceq, lot) (arusimiñee)
Fogata s. Kana CBB CHU (h&s) Forastero s. y adj. Tatala LPZ (pat)
Fondo mayor de un solo color del Forma geométrica mat. Pacha tupusqa
tejido f. Lliklla pampa. (pat) rikch’ay. (arusimiñee)
710
Formación ética y moral s. Fortalecerse v.refl. Hacer fuerza para
Sunquyuqkamay. (arusimiñee) resistir. Kallpachakuy LPZ (pat, rk)
711
Fragante adj. Q'apaq. Frazada, cobija s. Chusi. LPZ (pat)
Frágil, rompible adj. P’akikuq. PTS (lot) Frecuencia s. Kutin kuti * (ilcq)
Franco, honesto adj. Sut’i sunqu. PTS Fresco adj. Reciente, acabado de hacer,
(ceq, lot) coger. Chhuyu
712
Frijol bo. s. Variedad de; utilizado más Fruncido; pliegue (ropa) s. Sip’una
por los niños para jugar. Palatu CBB LPZ p’achapi q’impiykuska, pullirap
chuwi jina. (h&s) sip’uykunan jina. (pat)
Frijoles s. Chuwi chuwi (ceq) Fruncir v.tr. Sip’uy PTS (ceq, lot, rh)
Frío adj. Chiri CHU LPZ antón: q’uñi. Frustrarse v.refl. Qullukuy.
(ceq, pat, str) (arusimiñee)
713
Fruto bo. s. Pepa de planta del monte Fuerza de la palabra juri. s. Simi
(yungas), se utiliza para retroceder kallpa. LPZ (pat)
maleficios kuti kuti LPZ juk sach’a
Fuerza militar juri. s. Awqakuna. (rk)
luru kan muntipi, yachanku chaywan
layqasqa kutichinapaq. (pat) Fuerza naval juri. s. Wamp’una kallpa.
(rk)
Frutos de la papa mak’unku LPZ s.
Sinón: ch’iqilu. (pat) Fuerzas armadas juri. s. Awqana
kallpa, awqa kallpa. (rk)
Frutos gemelos s. Maíz de dos
mazorcas; cerro con dos picos; tiene Fuga s. Mitikay, chinkay.
significado ritual llallawa CBB PTS
(xa, ceq, lot, pat, rh, rk) Fugarse v.prnl. Ayqipuy, mitikay.
Fucsia silvestre bo. s. Lliju lliju (ceq) Fugitivo s. y adj. Que huye. Ayqiq,
mitikaq.
Fuego s. Nina CHU PTS rarway,
llamt’apis wak imakunaptapis Fulano s. Juk runa, na.
rarwaynin. (ceq, lot, rh, str) Fumar cigarro v.tr. Pitay LPZ PTS (ceq,
Fuegos fatuos s. Nina k’ara (ceq) lot, pat)
714
Fundamental part. Tiqsisqa. Fundir s. Unuyay, unuyachiy
(arusimiñee)
Fundirse; tener hernia v.refl.
Fundamentar v.tr. T’iqsiy, amachay. Q’iqwakuy (ceq)
(arusimiñee)
Funesto asdj. Aciago. Llakiysapa,
Fundamento juri. s. Tiqsi. (arusimiñee, llininnaq
rk)
Furgonear v.tr. K’istuy. (ceq)
Fundar un pueblo; organizar la
Furioso adj. Phiñay-phiñay, manchay-
población v.tr. Llaqtachay CHU LPZ
phiña.
PTS
Furor s. Cólera, furia. Luqhiyay
Fundar v.tr. Erigir, levantar. Sayarichiy.
Fusión (diluirse) v.int. Yakuyay, unuyay
Fundición s. Mital jich’ay wasi.
(arusimiñee)
(arusimiñee)
Fusión (juntar) v.tr. T’inkiy (arusimiñee)
Fundición, la s. Jich’ay (dgh)
Fusionar v.tr. Jukllachiy.
Fundido en molde part. Jich’asqa (dgh)
Fútbol s. Papawki pukllay, papawki
Fundidor s. y adj. Jich’aykamayuq
jayt’ay. P’ulu jayt’ay, t’iqi jayt’ay.
(dgh, arusimiñee)
Fútbol de salón s. Juch’uy papawki
Fundir el metal o derretirlo v.tr.
pukllay *
Llaqsay (arusimiñee)
Futuro s. Jamuq pacha, qhipa
Fundir el metal o derretirlo v.tr.
Unuyachiy (arusimiñee) Soldar, estañar v.tr. Titiy, titiyay (ceq)
Fundir metales; vaciar en molde v.tr.
Jich’ay (dgh, arusimiñee)
715
G
G, g, lit. s. Kastilla simimanta qillqa. Gallina de cabeza
Ch’unkulu LPZ (pat)
en puntas.
Garúa s. Iphu. Lluvia menuda o garua. Gato con orejas pequeñas ch’usu
(dgh) [ch’usu] LPZ s. K’usillu. (pat)
718
Gavilla de habas, o maíz en la chacra Generoso adv. Nanaqta, sumaq
jut’u (jut’u) PTS s. (lot) sunquyuq (ceq)
719
Geológico part. Jallp’akamasqa Glándula s. Ch’aña ukhu. (ceq)
(arusimiñee)
Glándula s. De secreción interna
Geólogo s. Jallp’akamayuq (arusimiñee) ch’añan (arusimiñee)
720
Gobernar v.tr. Kamachiy (kamay) PTS Golpe s. Tumor en el talón, por el pisado
wanlla. (lot, rk) de produc-tos itawi LPZ (pat)
Gobierna s. A todos juñu kamachiq LPZ Golpeador s. Para golpear habas alyas
(pat) waqtana LPZ (pat)
Gobierno s. Kamachiq LPZ (pat) Golpeador adj. Que golpea waqtaq LPZ
(pat)
Gobierno s. Nuwirnu <kas.
(arusi-miñee) Golpear takay LPZ PTS v.tr. (lot, pat,
rh)
Gobierno suyu kamachiqkuna, suyup
kama-chiynin. (rk) Golpear (con palo) v.tr. Waqtay LPZ
PTS k’upay, k’urpiyay. (pat) baxtay
Gobierno (autoridades del estado)
(ceq, gro, lot, pat)
suyup kama-chiqninkuna. (rk)
Golpear con la mano, puñetear
Gobierno departamental taksa suyup
saqmay PTS v.tr. Ñawpan: kakmani.
kamachiqku-nan. (rk)
Apuñetear. (dgh, ceq, lot)
Gobierno s. Municipal llaqta
Golpear en el cuerpo v.tr. P’unruy LPZ
kamachiqkuna wanlla. (rk)
(pat)
Gobiernos autónomos qhispikay
Golpear en el telar v.tr. Chhuruy ch
nuwirnukunaqa (márquez, 2004: 50 y
11) Golpear v.imp.los animales con la pata
delantera tallma LPZ (pat)
Golfo s. Chawpi qucha (arusimiñee)
Golpearle/lo v.tr. (con palo)
Golondrina s. Khallwa LPZ
intencionalmente waq-taykuy LPZ
(arusimiñee, atd, pat, pol, smtq)
PTS (pat, rk)
Golondrina s. Wayanay. (arusimiñee)
Golpearse v.tr. Takakuy PTS
Goloso adj. Jillu (arusimiñee, ceq)
Goma de borrar s. Phiskuna, qillqa
Goloso s. Misk’i lluk’i misk’iru jillu (sxx) pichana
(trbk) (rk)
Goma para pegar; pegajosa s. y adj.
Golpe s. Takay (ceq) Mach’a, maqch’a (ceq) CBB (xa)
Golpe s. De la puerta tuq tuq LPZ PTS Gorda s. Gordo qhullqu, wira LPZ ch
(pat, rk) (pat)
Golpe s. Dado con un palo waqta CBB Gordo adj. Wira ch LPZ (xa, ceq, pat,
(h&s) str)
721
Gorra s. Q’aspa LPZ (pat) Grabado s. Ñit’isqa siq’i (ilcq)
Gorrión papa chiwchi p’isqu. s. (rk) Gracias agredesey <kas. Ch voc. Pachi
ñiy. (lot, str)
Gorrión s. Parya, phichitanqa, phichiw
churu. (arusimiñee) Gracias neol. Voc.pachi CBB ch (aul,
lay, rk)
Gorrión s. Pawqar quri. (arusimiñee)
¡Gracias! Interj. Pakarasuyki <kas.
Gorrión s. Phichichu LPZ (pat)
(ceq)
Gorrión s. Phichitanka LPZ (ceq, pat,
Gracias lit. Dios se lo pague
rk)
diuspakarasunki <kas. PTS ch. (lot)
Gorrión s. Ave que anuncia la lluvia en
Gradas; en gradas s. Pata pata LPZ
las mañanas; pájaro del altiplano
(dgh, pat)
waychu LPZ (ceq, pat)
Gradilla s. Qhispi tuqurusayachina*
Gorrión s. Pajarito de colores negro y
amarillo, usado para sacar la suerte Grado s. K’uchu tupu yupa. (arusimiñee)
en las plazas de los pueblos ch’ayña
Grado s. (ángulo) k’aqma (arusimiñee)
PTS (lot)
Grados de ángulo s. K’uchutupu.
Gorro de mujeres jóvenes s. Juq’ullu
ch Grados de temperatura s. Q’uñitupu*
Gorro, para cubrir la cabeza s. Lluch’u Gráfico de barras saywa siq’iwa, tisi
LPZ (pat) siq’iwa. (arusimiñee)
Gota s. Sut’u LPZ PTS (ceq, lot, pat, rh) Gráfico de torta muyu siq’iwa
(arusimiñee)
Gotear v.imp.sut’umuy LPZ PTS ch
Gráfico s. Pallay. Salta (ilcq)
(pat)
Grafito s. Sirk’a qillqana (ilcq)
Gotear v.imp.sut’uy LPZ PTS (ceq, lot,
pat, rh) Grama (pasto) s. Ch’iki (ceq, rk)
722
Gramática ling. s. Simikunap k’askaynin Granizada s. Fina chhichiwara (ceq)
PTS
Granizar v. Ch’ikchiy PTS imp. (jdb gro)
Gramilla venenosa que crece en los
Granizo s. Chikchi LPZ (atd, jdb, pat)
trigales; si se lo ve es sacado bo.
s. Walliju, LPZ (pat) Granizo pequeño s. Chhikchi, ch’ichi
wara para
Gramo s. Aqnu (arusimiñee)
Granizo s. Chhanqa para (pt), chikchi,
Granada s. Aphinquya LPZ (pat)
yuraq para (cenaq)
Granadilla silvestre bo. s. Luq’usti
Granizo suave s. Chikchi (ceq)
(loq’osti) PTS (ceq, lot)
Granizo granizada s. Yuraq para, saqra
Grande mat. Adj. Jatun (jatun) ch LPZ
para LPZ ch ver: chikchi. (ceq, pat)
athun PTS (arusimiñee, ceq, pat, rh,
str) Grano s. Granu <kas. (grano) PTS (lot)
Grande suf. -sapa ch (ceq, str) Grano s. Qulu LPZ PTS (pat)
Grande adj. De estatura jatun karay Grano de árbol s. Muchi LPZ (pat)
(aul, ceq, rk)
Grano s. De maíz inmaduro iphi ch
Grandes s. Los grandes jatuchaqkuna molido de tostado de maíz, sebada,
ñawpan: jatuchaqkuna. Cosas trigo pitu PTS ver: chhapu. (ceq, lot,
grandes. (dgh, pat) rh)
Grandes adj. De estos tamaños; plural Grano del cuerpo o cara s. Muchi LPZ
de chhikachaq CBB LPZ PTS (pat)
chhikachex chhika. (xa, ceq, pat)
Grano o bolitas de aliso (planta)
Grandes adj. Plural de jatuchaq CBB muchi lamram LPZ mallki. (pat)
LPZ PTS papa jatuchischu puqun?
Jatun. (xa, rh) Grano que sale en los labios aya
much’asqa LPZ s. (pat)
Grandote adj. Lawt’i LPZ (pat)
Grano s. Ralo en marlo jalakipa (ceq)
Granero de maíz s. Silo, silo o fosa en
la tierra para almacenar maíz. Qullqa Granos s. En la cara khirkilla (ceq)
cocha (dgh) Granos en la lengua por calor de sol
Granero s. Para el maíz ch’aska pirwa phatku LPZ phatku s. (pat)
(ceq) Granos adj. s. Tostados en las brasas
Granillo resíduo de la harina de maíz t’uqtu (rh)
queda en el proceso de la elaboración Granulada adj. Aqu LPZ (pat)
de la chicha s. Janch’i
723
Granulado adj. Con grumos qulurara Grieta adj. Rendija raqra laqra CBB lajra
PTS (rk) (xa)
Grasa s. Wira PTS ch (xa, arusimiñee, Grillo s. Chhulluku LPZ khuru. Ver:
ceq, lot) sirp’ita. (pat)
Grasa s. Animal untu PTS ch (ceq, lot, Grillo s. Ch’illi k’utu khuru. (arusimiñee,
rh) pol, i)
Grasa s. De la panza llika LPZ (pat) Grillo s. Ch’illiku LPZ khuru. (pat)
Grasa s. De llama vendida por pastores Grillo s. Sirp’a siripa (sirp’a) CBB ch PTS
de llamas - llama untu PTS (aul, lot) (xa, ceq, lot)
Grasa adj. Protectora (en forma de red) Grillo s. Sirp’ita siripita ch khuru.
que cubre toda la tripa llika wira PTS (arusimiñee, ceq, jl, lay)
(lot)
Grillo s. Tiyan tiyan khuru.
Grasiento s. Qhuchqu PTS qhosqo (ceq, (aru-simiñee)
rh, rk)
Grillos s. Thunkuna (ceq)
Grasiento adj. Que lleva la ropa
Gringo s. K’anka PTS (rh, rk)
grasienta qhuchqulli PTS (aul, guz,
rk) Gripe s. P’urqi LPZ (pat)
Grasiento adj. Alguna cosa con grasa Gris s. Configurado o decorado aqarapi
ch’iklli (ch’islli) LPZ (pat) LPZ (pat)
Greda s. Llink’i LPZ PTS ch (lot, pat) Gritería vocerío, alboroto, bullicio s.
Ch´aqwa
Greda s. Llink’i t’uru (ceq)
Grito s. Qhapariy LPZ qapariy PTS (pat)
Greda blanca s. Tierra blanca fina
quntay rumi. (pol, smtq) Gritón adj. Hablador ch’awcha LPZ ver:
ch’aqchu. (pat)
Gregorio s. Riwuryu suti.
Gritonear v.tr. Qhaparkachay (rk)
Grieta adj. Corto k’aka (ceq)
Gritoneo s. Qhaparina LPZ qaparina
Grieta s. Raja, peña laja (ceq, rk)
PTS qhaparina (pat)
724
Grosero s. Uru (rk) sxx wanaku CBB LPZ PTS uywa. s. (h&s,
lot, pat)
Grosero adj. s. Rudo wasu PTS (lot)
Guante s. Para el tinku ñuku PTS
Grueso (en volumen) adj. Rakhu yupa.
(arusimiñee, ceq, lot, rk)
(arusimiñee)
Guante s. Makiwayaqa* (ilcq)
Grueso (hebras); rakhu, macizo rakhu
LPZ PTS adj. Guantes s. Qara maki (dgh,
aru-simiñee)
Grueso (hilos) awqan: rakhu.
Guarapo s. Jugo de caña fermentado
Grueso (láminas) adj. Phatu (ceq, rh)
warapu LPZ (pat, drae)
Grupo s. Qutu, wanlla. (rk)
Guardador jallch’aq adj.
Grupo cultural s. Kawsayniyuq-juñu
Guardar jallch’ay ch PTS v.tr. Kikin:
musuq. (rk)
waqaychay. (ceq, lot, rh, str)
Grupo de frutos (choclos) amarrados
Guardar waqaychay LPZ PTS v.tr. (ceq,
ch’illtu PTS s. (rk)
lot, pat)
Grupo de hormigas chakuri LPZ s.
Guardar (bien); guardar dentro
Ver: chhaka. (pat)
jallch’aykuy r.p.
Grupo musical, conjunto musical
Guardar forraje en árbol o en casa
takiy qutu
arkuy v.tr. (ceq)
Grupo sanguíneo s. Yawarqutu*
Guardar los productos en el silo
Grupo social runa qutu, qutu kawsay. pirwaykuy LPZ v.tr. (pat)
(arusimiñee)
Guardarse; ocultar para después
Guaca s. Dios de la casa; sepulcro wak’a mich’akuy LPZ ch v.tr. (pat)
(drae) ñawpa.
Guardárselo (para uno mismo)
Guacho huérfano/a wakcha, crías de jallch’akapuy r.ku.
animales que han perdido su madre
Guardatojo jark’ana, muntira, jark’ana
wachu adj. (dgh, drae)
uma s. (aru-simiñee)
Guagua wawa LPZ s. (pat)
Guato; cordón delgado watu LPZ PTS
Guan (tipo de pájaro) pawjil ch p’isqu. s. (ceq, lot, pat)
s. (str)
Guayaba sawintu mallki. s. (dgh)
Guanaco, mamífero rumiante; camélido
Gubias, instrumentos para tallar
que existía en los andes, ahora
madera s. Llaqllana / k’illpina
solamente la gente hablan en cuentos
725
Gubias, instrumentos para tallar Guisante o arveja chaqalluyuq, arwija
madera s. Llaqllana / k’illpina s. (arusimiñee)
726
H. Letra (muda) del alfabeto castellano.
H
Hablado; acordado, convenido part.
Su nombre es hache, y actualmente Parlasqa CBB PTS (h&s, rk)
en este idioma no tiene sonido.
Hablador s. y adj. P’aqpaku LPZ (pat)
Haba jawasa, jawa mallki. s. (ceq, lot)
Hablador s. y adj. Parlaskiri (parla
Habas s. Jawas <kas. LPZ awasa PTS kapachu) CBB LPZ (h&s, pat)
(pat)
Hablador s. y adj. Pikaltulti PTS (rk)
Haber más kuraqyay.
Hablador s. y adj. Raki simi LPZ (pat)
Haber v.tr. existir tiyay PTS (str)
Hablador adj., s simisapa LPZ . (ceq,
Habilidad s. Atiy LPZ (lot) pat)
Hablar tal mismo kikin rimaq simi LPZ Hacer acequia larq’achay LPZ v.tr.
. (pat) (pat)
Hablar (se) v.tr. Disfrutar hablando Hacer adivinar por medio de la coca
parlakuy LPZ PTS qhawachikuy LPZ v.refl. (pat)
Hablar v. Puede hablar parlariy LPZ int. Hacer agachar k’umuykachachiy LPZ
(pat) v.tr. (pat)
Hablárselo v.tr. Parlaqay LPZ (pat) Hacer agachar v.tr. Lip’ichiy (ceq)
Hace cansar a las manos y los pies Hacer agachar al otro v.tr.
milla LPZ s. Llasa. (pat) K’umuykuchiy LPZ (pat)
Hace mucho tiempo adv. Unayña LPZ Hacer aguantar v.tr. Mich’akuy LPZ
(ceq, pat, rh) (pat)
Hace ollas de barro adj.s. Manka llut’a Hacer al revés uma chakiy LPZ . (pat)
CBB LPZ qullqa pirwapi
Hacer alegrar v.tr. Kusichiy LPZ (pat)
tiyakuqkunata manka llut’a ñinku.
(pat, rk) Hacer amistad v.tr. Kawsaykuy LPZ
(pat)
Hace problema en el pueblo llaqtapi
juchachakuy LPZ . Hacer añicos, desmenuzar;
destrozar v.tr. Phiriy CBB phiriy PTS
Hace rato adv. Ñaqha LPZ PTS (ceq,
(xa, lot)
lot, pat, rk)
Hacer api v.tr. Apiy ch
Hacedor ruwaq LPZ s. y adj. Chay
ruwaq kan, chay ruwaq mana kanchu. Hacer aproximaciones v.tr.
Ruwaqi. (ceq, pat, rk) Qayllachiy. (arusimiñee)
729
Qhatichimuwanki-chik síganme Hacer causar; hacer dolor utichiy v.tr.
(repitan lo que digo). (rk) (ceq)
Hacer así ajinay v.tr. Kikin: jinay. (ceq) Hacer chorrear suruchiy ch r.p.
Hacer así jinay (jinay) CBB jinay LPZ Hacer círculo muyuchay LPZ v.int.
PTS v.tr. Ama jinaychu. (xa, ceq, lot, (pat)
pat, rk)
Hacer cocinar en vapor phutichiy LPZ
Hacer atajar, defender jark’achiy LPZ v.tr. (pat)
v.tr. (pat)
Hacer comer mikhuchiy LPZ v.tr. (ceq,
Hacer atajo (tranca) qinchakuy LPZ pat)
v.tr. (pat)
Hacer comida espesa lawaykuy LPZ
Hacer aumentar achkhayachiy LPZ v.tr. (pat)
achkayachiy PTS ashkhayachiy v.tr.
Hacer comprar a otro rantichiy LPZ
(pat)
v.tr. (pat)
Hacer averiguar tapuchiy v.tr. (ceq)
Hacer con barro, por ej. Un fogón.
Hacer ayuda mutua aynikuy LPZ v.tr. Llut’ay LPZ v.tr. (pat)
(pat)
Hacer con voluntad ruwaykuy r.p.
Hacer babear suruchiy LPZ v.tr. (pat)
Hacer conducir (a alguien) aquí
Hacer bailar el trompo a garrote pusachimuy.
chhallampu siq’uy LPZ v.tr.
Hacer conocer, mutuamente
Chha-llampuwan pukllana; santuspi
riqsinachiy LPZ v.tr. (pat)
chhallamputa siq’una. (pat)
Hacer construir pared pirqachiy v.tr.
Hacer beber upyachiy v.tr. (ceq)
(ceq, rk)
Hacer beber mazamorras, sopa
Hacer crecer jatunyachiy LPZ v.tr.
upichiy ch r.p.
(pat)
Hacer caer urmachiy LPZ v.tr. (ceq,
Hacer cuentas khipuy v.tr.
pat)
(arusimiñee)
Hacer caer pared thunichiy LPZ v.tr.
Hacer dar la vuelta kutirichiy LPZ v.tr.
(pat)
(pat)
Hacer callar upayachiy LPZ v.tr. (ceq,
Hacer dar vueltas la rueca t’inkay ch
pat)
r.p.
Hacer caminar purichiy LPZ v.tr. (pat)
Hacer derretir titiyachiy v.tr. (ceq)
Hacer canal rarq’achay LPZ v.int. (pat)
730
Hacer desaparecer unuyachiy LPZ Hacer fiesta (festejar) raymichakuy
v.tr. (pat) LPZ v.refl. (pat)
731
Hacer hoyo suavemente tallmay LPZ Hacer mamar chuchuchiy v.tr.
v.tr. (pat) Ñuñuchiy. (rk)
Hacer igualar v.tr. Kikinchay LPZ (pat) Hacer moler granos para harina
jak’uchiy v.tr. (ceq, rk)
Hacer janchi de chicha jamch’iy LPZ
v.tr. (pat) Hacer moler harina jak’u mulichiy LPZ
. (pat)
Hacer jugar v.tr. Pukllachiy
Hacer morado, papa soleada muraya
Hacer la qaja qajachay LPZ , tit v.tr.
LPZ s. (pat)
Qaja ruway. (pat)
Hacer morder (algo) khanichiy LPZ
Hacer la trenza sap’anay CBB
v.tr. (pat)
sapha-nay v.tr. (xa)
Hacer morder a alguien khaniykuchiy
Hacer laguna v.tr. Quchaykuy (ceq)
LPZ v.tr. (pat)
Hacer laguna v.refl. Encharcar
Hacer morder con un perro khanichiy
quchaykuy (ceq)
(kamichiy) ch LPZ kanichiy v.tr. (pat,
Hacer las chipas v.tr. Ch’ipachay LPZ rk)
(pat)
Hacer morder entre piedras, causar
Hacer lavazas v.tr. Qhupuquchiy LPZ herida con un golpe de piedra
juphuqochiy (pat) jut’achiy [jut’achiy] LPZ v.tr. (pat)
Hacer llegar algo aquí v.tr. Hacer mote mut’iy PTS v.tr. (ceq, lot)
Chayachimuy LPZ (ceq, pat)
Hacer mover kuyuchiy v.tr. (ceq, rk)
Hacer llevar v.tr. Guiar, conducir (a
Hacer música alegre wayñuy LPZ v.tr.
otra persona) pusachiy LPZ PTS (ceq,
(pat)
pat)
Hacer nido thapachay v.tr. (ceq)
Hacer lo prohibido ama ñisqata ruway
LPZ y. (pat) Hacer ofrendas a la madre tierra o la
mina qaray v.tr. (rh)
Hacer madeja juñikuy LPZ v.refl. (pat)
Hacer orinar jisp’achiy LPZ v.tr. (pat)
Hacer madeja de lana v.tr. Juñiy LPZ
(pat) Hacer padecer v. Tr ñak’arichiy
lastachiy ch. (ceq, rk)
Hacer mal al otro v.tr. Khuchichay LPZ
(pat) Hacer parar sayachiy LPZ v.tr. (pat)
732
Hacer pareja(s), hacer una yunta de Hacer quemar la pared con fuego
toros iskay-chay LPZ v.tr. (pat) v.tr. Qumpichiy LPZ (pat)
Hacer que le lleven algo, enviar Hacer sombra llanthuy CBB llanthuy
apachikuy PTS r.p. LPZ PTS v.tr. (xa, ceq, lot, pat, rk)
Hacer que se conozcan personas, Hacer sonar el agua, agitándola
presentar a alguien v.tr. qhulluqichiy LPZ v.tr. (lay, pat)
Riqsinachiy
Hacer sudar jump’ichiy v.tr. (ceq, rk)
Hacer quemar v.tr. Ruphachiy LPZ
(pat) Hacer sufrir t’ulluy v.tr. (ceq)
733
Hacer sufrir de hambre yariqachiy Hacer viento de manera
LPZ yariqhachiy v.tr. Mikhuna intermitente wayrayka-chay LPZ
pisichiy. (pat) v.imp. (pat)
Hacer tamales jumint’ay PTS v.tr. (lot) Hacer vivir kawsachiy LPZ v.tr. (pat)
Hacer tasar qhawachina LPZ s. (pat) Hacer (se) recibir v.refl. Las
autoridades entrantes hacen una
Hacer techo de barro turtay PTS v.tr.
ceremonia para empezar el cargo de
(lot)
su gestión, pasan a la pachamama,
Hacer tejer awachiy LPZ v.tr. (pat) kawcha-yuq, y los achachilas y
awichas jap’iqachikuy LPZ aljiris
Hacer terrazas pirqay LPZ v.tr. (pat) jap’iqay. (pat)
Hacer tiznar la pared, piedra y fierro Hacer v.tr. Hacerse ruwachikuy PTS
qumpichiy LPZ v.tr. (pat)
Hacerlo hervir v.tr. T’impurquchiy LPZ
Hacer trámites, gestiones PTS ch (pat, rk)
puriykachakamuy r.mp.
Hacerlo todos v.tr. Ruwaray
Hacer trueque en el mercado
chhalaku LPZ s. Chhalanpi rantikuy. Hacerse agarrar v.refl.dejarse atrapar
(pat) jap’ichikuy LPZ (pat)
734
Hacerse cargo v.tr. Karquchakuy LPZ Hacerse odiar chiqnichikuy LPZ ch v.tr.
(pat) (pat)
735
Hacerse voltear con otro v.refl. Halo en la luna s. Killa wasi (ceq, rk)
Qhuchpachikuy LPZ (pat)
Hamaca s. Jamaka <kas. (arusimiñee)
Hacerse, generalmente hacerse
Hambre yariqay LPZ yaraqay s. (ceq,
algún daño ima-nakuy LPZ v.refl.
pat)
(pat, rk)
Hambriento yariqasqa LPZ yarqhasqa
Hacérselo ruwapuy PTS ch r.p.
part. (ceq, pat)
Hacia adelante, futuro (tiempo)
Hambruna jatun muchuy LPZ s.
qhipaman adv. (rk)
(arusimiñee, pat)
Hacia adelante; (espacio) ñawpaqman
Hambruna; año de sequía muchuy
adv.
LPZ s. (pat)
Hacia aquí kayman LPZ . (pat)
Harapo; trapo thanta LPZ s. (ceq, pat)
Hacia atrás (espacio) qhipaman adv.
Harina jak’u LPZ PTS ch s. Qhaway:
(rk)
-pitu. (dgh, ceq, lot, pat, rh)
Hacia dónde mayñiqman. (rk)
Harina blanca chili jak’u PTS ch s. (lot)
Hacina s. Jut’u (ceq)
Harina de trigo riwu jak’u PTS s. (lot)
Halagar v.tr. Pawqarchay (dgh)
Harina fina ñut’u LPZ s. (pat)
Halagar v.refl. Wayllukuy (ceq)
Harina hecha de maíz amarillo
Halcón mamani <aym. PTS p’isqu. s. tostado; para preparar lagua
(lot, rk) jamk’akipa PTS s. (rh)
736
Hartado, lleno (comida) saksasqa PTS Hasta, sufijo de caso: limitativo –kama
part. (lot) ch suf. (ceq, str)
Hartado, saciado ch’iti LPZ adj. Waliq Hastiar (a otro) amichiy (amichiy) PTS
saksasqa. (pat) ch v.tr. (dgh, lot, rk)
737
Hebra de lana bien entorcelada adj. Helada qhasay LPZ s. (pat)
T’ullku (t’ullku) ch LPZ PTS (ceq, lot,
Helada, agua frígida chhullunka LPZ
pat)
chhullunkha PTS chhullunka adj. (pat)
Hebra, hilo s. Filamento k’utillu (ceq)
Helado (parte del cuerpo) ch’uñu sxx
Heces s. Quncha PTS (gro) tikra. s.t ch’uñu sinqa. (rk)
Hechicero, brujo layqa LPZ ch. (pat) Helado, completamente ila k’ututu
sxx adj. (aul, rk)
Hechizado part. Salt’asqa (ceq)
Helado, muy frío (objetos, líquidos,
Hechizar v.tr. Layqay LPZ ch (pat)
comida) ila LPZ PTS adj. “ama ila
Hechizar v.tr. Salt’ay (ceq) yakuta ukyankichu”, ñisqa
mamanqa. (ceq, pat, rk)
Hecho LPZ nasqa. (pat)
Helarse; pasarle el frío (analogía con
Hecho ruwasqa [ruwasqa] PTS ch ph. hacer chuño) ch’uñuykuy sxx v.int.
Hectárea iktariya <kas. Yupa. s. (rk)
(aru-simiñee) Helecho común raki raki LPZ mallki. s.
Hectogramo pachak aqnu (pa) yupa. Jampi qhurakuna. Rap’a rap’a. (pat)
(arusimiñee) Helicón s. K’uyu q’illay phukuna
Hectolitro pachak p’uylu (arusimiñee) Hembra LPZ china rumi. (pat)
Hectómetro pachak thatki (pth) yupa. Hembra - planta forestal china
(arusimiñee) kiswara LPZ mallki. s. (pat)
Hectómetro cuadrado tawak’uchu Hembra (animal) adj. China
pachak tha-tki (pth²). (arusimiñee)
Hembra s. (animales) china LPZ PTS ch
Heder v.int. Phutuy, asnay, millay (ceq, pat, rh)
q’apay (ceq)
Hemorragia s. Yawarsuru yawarwan *
Heder v.int. Despedir mal olor asnay
LPZ PTS (ceq, lot, pat, rk) Hemorragia s. Usputay LPZ usputay
(arusimiñee, rk)
Hediondo s. Phututu (ceq)
Hemorroides s. Uquti unquy (smtq)
Hedor, s. Fetidez asna (ceq)
Hendidura s. Rendija k’allka (ceq, rk)
Helada chiri LPZ s. (pat)
Heptágono s. Qanchis chiru
Helada ila LPZ adj. (pat) (arusimiñee)
Helada qhasa LPZ ch qasa PTS adj. Herbívoro s. Qhura mikhuq
(gro, pat, rh) (arusimiñee)
738
Herbívoro s. Qhuramikhu* (ilcq) Hermano de la hermana tura CBB tura
LPZ masi. Ñawpa. s. (xa, ceq, pat,
Herbolario s. Callawaya jampiri LPZ
rh, str)
(pat)
Hermano de la mujer, o sobrino tuka
Herencia s. Chayaqi (ceq)
masi. s. Ñawpan: tuca. (dgh)
Herencia s. Tuti, irinsiya (aru-simiñee)
Hermano del esposo masa masi. s.
Herida adj. s. Ch’uqri, k’iri (arusimiñee) (arusimiñee)
Herido part. K’irichasqa, chuqrisqa Hermano del papá machu tatay, kuraq
(arusimiñee) tata LPZ ch tatanpa kuraqnin. (pat)
Herir v.tr. Recrujir; chirriar k’iriy (ceq) Hermano menor del papá chana
tatay, juch’uy tata LPZ ch masi. s.
Hermana de la hermana ñaña ch LPZ Tatanpaq sullk’an. Kikin: sullk’a tata.
PTS masi. s. Warmip warmi yawar (pat)
masin. Ver: pana. (ceq, lot, pat, rh,
str) Hermano/a carnal PTS yawar masi.
(rh)
Hermana del esposo s. Aqi masi.
(arusimiñee) Hermano/a mayor kuraq LPZ adj. Ver:
sullk’a. (ceq, pat)
Hermana del hermano pana ch LPZ
masi. Ñawpa. s. (ceq, pat, rh, str) Hermanos y hermanas s. Los
panaturantin (ceq)
Hermana mayor de la mamá paya
mama, kuraq mama LPZ ch masi. Hermoso; lindo sumaq adj. Ñawpan:
Jatun mama. (pat) cumac cosa hermosa. (dgh, pat, rh,
rk)
Hermana mayor de la mamá paya
mamáy, kuraq mamay LPZ ch voc. Herrajes s. Q’illachakuna (arusimiñee)
Mamankuq kuraqninta
Herramienta s. Ruk’awi (arusimiñee)
napaykunapaq. (pat)
Herramienta s. (arma) de curva
Hermana menor de la mamá chana
cerrada rawk’ana, ñusu LPZ (pat)
mamay, juch’uy mamay LPZ ch masi.
s. Mamanpaq sullk’an. Kikin: sullk’a Herramienta agrícola para sembrar
mama. (pat) s. Chaki taklla LPZ (pat)
739
Herramienta de madera s. Para Herramienta, palo usado para pasar
desterronar kha-lluchi LPZ (pat) el hilo a través de la trama al
tejer mini (mini) PTS awa. s. (lot)
Herramienta de palo (como arado),
para golpear tapial masu LPZ s. (pat) Herramientas de trabajo tarpuy
llamk’anakuna musuq. (rk)
Herramienta de tejer laqchi s. (ceq,
rk) Herrero s. Q’illay takaq (dgh)
Herramienta de tejer; doble del Hervido part. T’impusqa LPZ (pat, rk)
género al tejer pankina awa. s.
Hervir v.int. T’impuy ch PTS (ceq, lot,
(ceq, rk)
rh, str)
Herramienta para cosechar maíz
Hervir a borbotones. v. Qhutuy imp.
tipina s. (ceq)
(rk)
Herramienta para cosechar papa;
Hervir líquidos espesos
rawk’ana PTS s. Ñawpan: ch’ira;
borboteando qhitiy sxx v.imp. (rk)
raucana. El escardillo de hierro. (dgh,
lot) Hervir líquidos espesos qhitichiy sxx
v.tr. (rk)
Herramienta para cosechar papas
ch’ira PTS s. Kikin: rawk’ana. (aul, lot) Hervir mazamorras ch’alay ch r.p.
Herramienta para labrar tierra, que Hexaedro s. Suqta uya ukhu (ilcq)
maneja una persona para abrir tierra, Hexágono suqta chiru. (arusimiñee)
también sirve para barbecho taklla
LPZ s. Chakrapi ima tarpunapaq: Híbrido q’umi adj. (arusimiñee)
sara, jawas tarpunapaq; tikrasqapi Hidrato de carbono s. Kallpachilla*
waru t’iskunapaq; papata (ilcq)
chakmanapaq. Chaki taqlla. (pat)
Hidrogeno s. Lawrawapsi* (ilcq)
Herramienta para tejer en telar de
suelo wich’ukata LPZ awa. s. (pat) Hidrógeno s. Yawraq wapsi
(arusimiñee)
Herramienta para textil waranuwa
LPZ awa. s. (pat) Hiel bilis s. Vesícula biliar jayaq’i
jayaq’in [jayaq’e] (jayaqe) ch PTS
ukhu. (arusi-miñee, ceq, lot, rk)
740
Hielo s. Chhullunka (chhullunka) PTS de arándano macha macha LPZ
(ceq, lot, rh) mallki. s. (pat)
Hielo s. Qhasa LPZ tikra. (jdb pat) Hierba semejante a la planta del
maíz q’achu CBB q’achu s. (xa)
Hierba s. Qhura LPZ PTS (ceq, lot, pat,
rh) Hierba, maleza uqi qhura LPZ
qhurakuna, chakrapi kaq. (pat)
Hierba del monte s. Sallqa qhura
mallki. (arusimiñee) Hierro jiru LPZ s. (pat)
Hierba que existe en las regiones de Hija (respecto del padre) ususi ch LPZ
chullina y curva, su flor es PTS s. Ñawpan: wawa (respecto de la
blanca, cuando se la mira se madre). (dgh, ceq, lot, pat, rh, str)
cierra la flor, de ahí su nombre Hija; el padre a su hija warmi churi masi.
p’inqa p’inqa LPZ mallki. s. (pat) Kikin: ususi. (dgh)
Hierba rastrera, planta medicinal que Hijo qhari wawa LPZ s. (pat)
se utiliza para la sarna suliman LPZ
mallki. s. (pat) Hijo de la madre wawa masi. s. (dgh)
741
Hijo político k’ipa, tullqa CBB LPZ ch Hincharse punkiy LPZ PTS v.int. (ceq,
s. (pat) lot, pat, rh)
Hijo político k’ipa wawa CBB s. (h&s) Hinchazón s. Punkiy (ceq, rk)
Hijos pequeños khullu wawa LPZ . (pol, Hipérbola s. Iskay khuskan, chhuqu
pat) muyu
Hilo s. Delgado y fino tiwti (arusimiñee) Historia pacha willay, pacha jawariy,
pacha kawsay, kawsaykamay.
Hilo, lana o cordel torcido s. K’uyusqa
(aru-simiñee)
Hilo/hebra para el telar s. Illawa
Historia pachap kasqan wanlla. s. (rk)
q’aytu LPZ (pat)
Historia crítica s. Ñawpakamay
Hilvanar qiquy LPZ v.tr. (pat)
qhawaykachay (ilcq)
Himno nacional s. Qullasuyup takiynin.
Historia de la música s. Takiy
Himno nacional s. Suyu jaylli ñawpakamay (ilcq)
742
Historiador adj. s. Pacha willaq, pacha kunan pachapiqa libro ñinapaq
jawariq, kaw-saykamayuq apaykachakun. (dgh, ñancha)
(arusimiñee)
Hojas del choclo s. Suq’a PTS ch (lay,
Historiador pachap-kasqan rk)
qhawaykuykamayuq musuq. (rk)
Hojas secas y comestibles vendidas
Histórico part. Ñawpakamasqa por llameros s. Llulluch’a PTS (lot)
(arusimiñee)
Hojuelas part. Llaqhichasqa
Historieta s. Siq’i jawariy qillqa. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Hola dice el varón a la mujer
Historieta s. Siq’i jawariy voc.exclam. Paw (dgh)
743
Hombre acapara las funciones de la Hombro rikra, likra LPZ s. (pat)
mujer maqlla LPZ s. Qhaway:
Homónimo iskayñiqi simi, iskayñiq,
q’iwsa. (pat)
iskayñiq simi, wak ñiykachaq simi. s.
Hombre afeminado q’iwa <kas. LPZ s. (arusimiñee)
(pat)
Homosexual q’iwa PTS s. (lot)
Hombre andino anti runa y. (dgh,
Homotéticas kikink’uchu s.
arusimiñee)
(arusimiñee)
Hombre de la selva sach’a runa LPZ s.
Honda warak’a CBB LPZ PTS ch s. (ceq,
(pat)
h&s, lot, pat)
Hombre fuerte muruch’u runa. (dgh)
Hondear; mandar piedra con honda
Hombre que cocina, cocinero maqlla. warak’ay LPZ ch v.tr. (ceq, pat)
LPZ s. (pat)
Hondo s. y adj. Ukhu (ceq)
Hombre que no puede reproducir
Hondonada p’ukru s. (ceq)
q’ulluriy LPZ v.int. (pat)
Hondonada t’uqu adj. (arusimiñee)
Hombre que se pega a un individuo
k’uski LPZ adj. Pimanpis Hondonada de río puyunku LPZ s. Unu
chimpaykullaq, k’uski runa. (pat) junt’a qucha. (pat)
744
Hongo o atacado por hongo akullirinapaq llamk’aypi samarina
qurwariyay LPZ s. (pat) phani, 10 phaniman qaylla. (lot)
745
Horneado; lacayote horneado p’urka Chakrapi ruwasqa, allasqa papata
PTS adj. (ceq, rk) tantanapaq. (pat)
Horno kanana, waliyani, nina wasi, Hoz jusi CBB jose PTS s. (xa, lot)
jurnu s. (arusimiñee)
Hozar ñuskhi LPZ v.tr. Khuchi ñuskin
Horqueta de madera para trillar trigo sinqanwan. (pat)
jurkita <kas. LPZ s. (pat)
Hozar wanqay v.tr. (ceq)
Hortaliza muya yuyu mallki. s.
Hozar, hocicar tiqmuy v.tr. (ceq)
(arusimiñee)
Huacatay, especie de hierbabuena,
Hortaliza, verduras, hierba comestible
usada como condimento; hierba
yuyu LPZ mallki. s. (ceq, pat, drae)
aromática wakataya waka-tiya
Hortelano muyakamayuq s. (dgh) <wakátay PTS ch mallki. s. (ceq, lot,
drae)
Hospedero qurpachaq s. y adj. (dgh,
arusimiñee) Huano, guano t’aqranka s. (ceq)
Hospital, centro de salud jampina wasi Huayño, música para bailar; un género
LPZ s. (arusimiñee, pat, (márquez, lírico musical wayñu CBB wayñu ch
2004: 54) LPZ s. Juk tusuy, takiy ima. (xa, ceq,
pat, str)
Hoy día kunan LPZ ch adv. (pat)
Hueco jutk’u LPZ s. (pat)
Hoy día kunan p’unchaw LPZ PTS adv.
(rh) Huelga, día de ocio qhasi kakuy
p’unchaw. (dgh)
Hoyo jutk’u PTS ch s. (lot)
Huérfano wakcha CBB ch wakhcha LPZ
Hoyo t’uqu ch PTS s. (ceq, lot, str)
PTS waxcha s. y adj. Ñawpan:
Hoyo en el suelo phutunku PTS s. (lot) huaccha. Pobre y huérfano. (dgh,
ceq, h&s, lot, pat, str)
Hoyo en la chacra para reunir las
papas cosechadas qaja LPZ , tit s. Huérfano sin nadie sapa wakcha LPZ ch
s. y adj. (pat)
746
Huero miq’a adj. Kikin: luq’u runtu, Humear q’usñimuy CBB q’osñi-muy v.tr.
miq’a runtu. (ceq, rk) (xa)
Huero, huevo podrido luq’u s. (ceq, rh, Humear q’usñiy LPZ ch s. (pat, rk)
str)
Humear, hacer q’usñirichiy LPZ v.tr.
Huerta muya mallki. s. (arusimiñee) (pat)
Hueso tullu ch LPZ PTS s. (lot, pat, rh, Humear; hacer q’usñichiy LPZ v.tr.
str) (ceq, pat)
Hueso del brazo o muslo wich’u ukhu. Húmedo mik’i ch adj. Kikin: muk’i.
s. (lay) (arusimiñee, trbk)
Hueso del pecho q’awi s. (ceq) Húmedo muk’i PTS adj. Kikin: mik’i. (rk)
Hueso frontal s. Mat’i tullu* Húmedo, fresco p’api PTS adj. (lot)
747
Humor acuoso isalla, isillu s. Hurgado q’apisqa LPZ part. (pat)
(arusimiñee)
Hurgador t’uqpi s. (ceq)
Hundir (en agua) p’ulltiy PTS ch v.refl.
Hurgar t’uqpiy v.tr. (ceq, lot, rh)
(lot)
Hurguetón t’uqpi sxx s. y adj. (rk)
Hundirse, desaparecer de la vista
chinkaykuy v.int. (eb)
748
I, i: quinta letra del alfabeto normalizado
I
Identidad s. Kikinchakuy (aru-simiñee,
del quechua; representa a la vocal /i/ (márquez, 2004: 55))
alta anterior. Se pronuncia como [e,
Identidad s. Kikin kay
e] por asimilación a las consonantes
posvelares i, i 5 uyaywa [i, e] qillqa. Identificado part. Igualado
s. Phichqa ñiqi qillqa ñancharisqa kikinchasqa, riqsipasqa (arusimiñee)
qillqakunamanta. Kay /i/ uyaywaqa
wakin kutiqa [e] uyaywajina Identificar v.tr. Riqsiriy, riqsipay
uyarikun, wakin kuti-taq [i] (arusimiñee)
uyaywajinalla uyarikun: riqsiy, llipt’a. Ideologia* s. Ñanchaq yuyay (ilcq)
(ñancha)
Ideólogo s. Yuyaychaq (arusimiñee)
Icono unancha s. (arusimiñee)
Idioma s. Simi (arusimiñee, rh, str)
Icono, ícono* s. Salltacha, pallaycha
Idioma oficial uphisiyal simi simi. (
Iconografía con representaciones (márquez, 2004:79))
culturales realizadas en franjas de
textiles en forma de cadenas.”. (laymi Ido, se había ido ripusqa ph.
salta) Idolo s. Urpu, illa
Iconografía s. Salltachalli, pallaychalli Ídolo, imagen lanti s. (ceq)
Ictericia s. Suksu unquy (aru-simiñee) Iglesia apuwasi sunqu. s. (arusimiñee)
Idea s. Yuyay simi. (arusimiñee) Iglesia iglisia <kas. (iglesia) PTS s. (lot)
Idea central (metáfora) saphinchaq
Iglesia iñiy wasi LPZ wanlla. s.
yuyay simi. (rk)
(arusimiñee, pat, rk)
Ideales s. Yuyanayay (arusimiñee)
Ignorante tutis s. Adj. (ceq)
Idéntico adj. Kikin PTS ñuqa kikin.
Ignorativo chus.
Kikin: wakin. (ceq, gro, lot, rh)
Igual kikin LPZ adj. (pat)
Identidad s. Kaynin wanlla. (rk)
Igual (estar), seguir como antes, lo Ilimitado adj. Mana tukukuq
mismo pacha-llan CBB PTS adj.
Ilo ilo, comunidad de la prov. Franz
Pachallanpuni kachkanki ‘. (h&s, rh,
tamayo, zona frígida, se habla
rk)
quechua ilu ilu [ilu ilu] LPZ kiti. s.
Igual a kikinkama yupa. Adj. (pat)
(arusimiñee)
Iluminado adj. K’anchasqa
Igual para todos f. Tukuypaq kikin
Iluminar v. K’anchay
Igual repartidor kasqankama
Iluminar, alumbrar k’anchachiy v.tr.
phatmiqniyuq LPZ s. y adj. (pat)
(ceq, rk)
Igual siempre kikinpuni LPZ
Ilusión; ficción llachi s. (arusimiñee,
kas-qanpuni. (pat)
aul)
Igual, lo mismo kasqallanta LPZ adv.
Ilustrador siq’iq adj. (arusimiñee)
(pat)
Ilustre, famoso, ínclito atuchi adj.
Igual, lo mismo (hacer) pachallanta
(arusimiñee)
Igual, también es kikillantaq LPZ PTS
Imagen adj. Llanthu, kikincha, lanti
adv. (pat, rh)
Imagen imajin, umalliku, lantin s.
Igualado, identificado adj. Kikinchasqa
(arusimiñee)
Igualar khuskachay ch v.tr.
Imagen corporal s. Kurku rikch’ay,
(arusimiñee, ceq)
kurkup rikukuynin
Igualar khuskanchay LPZ v.tr. (pat)
Imagen corporal s. Ukhup rikukuynin
Igualar kikinchay v.tr. (arusimiñee)
Imagen corporal* s. Kurku rikch’ay,
Igualar, allanar v.tr. Khuskachay (l) kurkup rikukuynin
Iguana, lagarto iwana s. (arusimiñee) Imagen del niño jesús niñu <kas.
[niño] ch s. (lot, str)
Ijada; ijar ch’illa ukhu. s. (ceq, lay, rk)
Imagen sacra ranti, lanti PTS s. (ceq,
Ilegítimo; cuando las jóvenes solteras
lot)
tienen hijos/as naturales, no le hacen
caso, cuando da a luz les dicen Imaginación umallikuy, umalliy
thataqa, igual a los animales thataqa [umallikuy, umalliy] s. (arusimiñee)
LPZ s. (pat)
Imaginación yuyana s. Ñawpan:
Ilíaco llakan tullu ukhu. s. (aru-simiñee) yuyana. Ymaginacion. (dgh)
751
Imaginario s. Umalli Imperialismo s. Atiysapa s.
752
Imprenta ñit’ichaq, qillqachaq s. Inclinado, caído lap’a lap’a ch s. (str,
(arusimiñee) rk)
Impresión qillqa ñit’ina musuq. s. (rk) Inclinar lamp’ayay v.tr. (ceq, rk)
Incendiador kanaq LPZ s. y adj. (pat) Inclusivizador -pis ch suf. (str, rk)
Incendiar fuego kanakuy CBB LPZ v.tr. Incluso los que tienen y. Kaqkamapas
(h&s, pat) LPZ (pat)
753
Incorporar yaykuchiy v.tr. Índice s. Ruri qillqa. (arusimiñee)
(aru-simiñee)
Indígena s. Ayllu runa (arusimiñee)
Incrementar mirachiy LPZ v.tr. (pat)
Indigente wanlla. (rk)
Inculto; ignorante t’ara CBB sxx adj.
Indio indyu <kas. Ch s. (str).
(aul, h&s, smtq, rk)
Indio inyu <kas. s. (arusimiñee).
Incumplimiento, omisión jankuchay s.
(arusimiñee) Indio de la estancia lari CBB lari allqu.
s. (xa, ceq)
Incurable, sin remedio mana allinyay
atina [mana allinyay atina]. (ceq) Individualizador enfático,
“siempre” puni ch LPZ k’
Indagar tapuykachay v.tr. (arusimiñee)
ruwanpuni. (pat, str, rk)
Independencia s. Qhispi kawsay,
Inducir* s. Jatunyachiy, yuya wiñachiy,
qhispi kay
*ruwa-yachiy
Independiente; trabaja sin la ayuda de
Inductivo inruktiwu <kas. Adj.
otro sapanmanta ruwaq LPZ wanlla.
(arusimiñee)
(pat, rk)
Industria kamaychalli s. (aru-simiñee)
Indica simulación -tukuq. (rk).
Industria s. Puquykamay*
Indica costumbre, estar acostumbrado
a -tullu ñawpa. Suf. (dgh). Industria s. Kamaychalli (arusimiñee)
754
Infancia. Primeros años de un ser Información de la comunidad
humano s. Wawa kay ayllumanta riqsichiy k’uski. y. (ab).
Inflar punkichiy ch LPZ v.tr. (pat, rk). Infortunio general, universal; lit.
Vuelta del tiempo pacha kuti suti. s.
Inflar, p ej. Globo purunkichiy (dgh)
pulunkichiy LPZ v.tr. Pululichiy. (pat)
Infortunio (desgracia, adversidad)
Inflexible mana q’iwikuq s. y adj. (ceq, (individual) aquy rak’i s. Kikin: t’iyuy
rk) rak’i. (dgh, arusimiñee).
Influencia sunquyachiy s. (aru-simiñee) Infortunio, (desgracia, adversidad)
Influir sunquyachiy v.tr. (aru-simiñee) (individual) t’iyuy rak’i s. Kikin: aquy
rak’i. (dgh, husson)
Información willay qillqa. s.
(arusi-miñee). Infundir kamaykuy v.tr. (aru-simiñee)
755
Infusión (generalmente té) lit. Agua Injuriador allquchaykamayuq ñawpa. s.
caliente yaku q’uñi sxx s. (rk) Anchata k’amikun, sapa kuti runata
allquchan. (dgh)
Ingenuo (tierno) LPZ wawa sunqu.
(pat) Injusticia qhasimanta juchachay
wanlla. (rk).
Ingle khapa (khapa) PTS ukhu. s. (lot,
pol rh) Injusticia; lit. Mentira llullakuy musuq.
v.refl. (rk)
Inglés inlis <kas. Ch s. (str)
Inmaduro qhulla wawalla LPZ ch adj.
Ingredientes nakuna, pankaña s.
(pat).
(arusimiñee)
Inmaduro (frutos); fruta verde (sobre
Inhabitable mana tiyay atina s. (ceq)
todo duraznos) k’uku [k’uku] CBB
Inhumano mana khuyayniyuq s. y adj. k’uku LPZ adj. Qhaway: llullu. (xa,
(ceq) ceq, pat, rh).
Iniciar (un proceso) v.tr. Jatarichiy LPZ Inmediatamente adv. tuylla kunallan
(pat) ch wanlla.
756
Inorgánico s. Mana kawsayniyuq* Insensible, sin sentimientos waka.
(ilcq). Sxx tikra. s. y adj. (rk)
757
Instrumento de medición s. Instrumentos de investigación
Tupukuna (ilcq). yacharuk’anakuna
mask’akipaymanta k’uski. (ab).
Instrumento de trabajo llamk’ana-paq
musuq. s. (rk) . Instrumentos musicales de viento
phukunakuna LPZ taki. s. (pat)
Instrumento de viento s. Ruk´awi
wayra phuku (ilcq). Insufrible (persona insoportable) adj.
Anchañataq PTS (rk)
Instrumento de viento fabricado de
calabaza pululu PTS s. (rh). Insultar (de borracho) qhayqiyay <kas:
ear ch v.tr. (ceq).
Instrumento de viento hecho de
caña hueca, de carrizo s. Ayarachi. Insultar (sin medida) raqray LPZ v.tr.
(ilcq). (pat)
758
Intensificador adj. -ku [-ku] k’. Interior (dentro, profundidad) Ukhu ch
adv. (ceq, gro, rh).
Intensificador (modal: dirección hacia
adentro) suf. -yku igual que -ku se Interior de la casa wasi ukhu LPZ PTS
convierte en -yka delante de -pu y - ch s. (dgh, pat, rk)
mu -yku ch (str, rk)
Intermediar khuskachay LPZ
Intensivo-reflexivo suf. pu (rk) kuskachay v.tr. (pat).
759
Interrogar tapupayay v.tr. Intestino delgado ñañu ch’unchula
(aru-simiñee). ukhu. (arusimiñee).
Intestino aqalli s. (arusimiñee). Inútil mana kaq [mana kaj] adj. Mana
imapaqpis allinchu. (ceq, rk).
Intestino chunchula CBB chunchula
PTS ch’unchula s. (arusimiñee, xa, Inútil, inservible yanqha mana kaq LPZ
lot). adj. (pat, rk).
Intestino delgado misk’i ch’unchul LPZ Inútil, inválido de mano (s) muk’uru adj.
s. (pat). (ceq)
760
Invasión llump’iy s. (arusimiñee) Invitar coca con la misma chuspa;
cambiar bolsas de coca entre
Invención (descubrimiento)
personas ch’uspay LPZ v.tr. (pat).
Wamajamut’ay, wamaqchasqa s.
(arusimiñee) Invitar, llamar waqllariy wajariy LPZ
v.tr. (pat).
Inventado, lo paqarichisqa s. y adj.
(dgh) Invitar. Waqyay (rk)
Inventar wallpay, wamaqchay, Ir riy v.tr. Ch LPZ v.int. (ceq, pat, rh,
paqarichiy v.tr. (arusimiñee) str).
761
Ir a cortar v.int. K’utumuy. Ir a llamar, invitar waqllarimuy
wajarimuy LPZ v.tr. (pat).
Ir a dárselo jaywarimuy LPZ v.tr. (pat).
Ir a llamar, invitar waqyarimuy PTS
Ir a dormir puñumuy v.int. (rk).
waxarimuy, waxllarimuy v.tr. (rk).
Ir a echarse de menos, watukamuy
Ir a mirar (se) qhawarikamuy r.p.
r.ku.
Ir a mirar (se), espectar qhawakamuy
Ir a encontrarse tinkukamuy r.p.
r.p.
Ir a enseñar yachachimuy r.p.
Ir a mirárselo, ir a cuidárselo
Ir a esperar suyamuy r.p. qhawampuy r.p.
762
Ir y traer algo levantándolo v.tr. Irse a jugar, ir a jugar(se)
Juqharimuy (rh). pukllakamuy r.mp.
Iré más tarde (en la noche) ch’isiman Irse a pasear purikamuy r.ku.
risaq. (rh).
Irse con los amigos; lit. Llevarse el
Iremos -sqayku k’ risqayku. uno al otro pusanakuy sxx v.refl. (rk).
763
J
J, j: sexta letra del alfabeto normalizado Jalar el cabello t’isay LPZ v.tr. (pat).
del quechua; representa la
Jalar hacia adentro aysaykuy LPZ v.tr.
consonante aspirada velar j, j 6
(pat, rk).
upayari [j] qillqa suqta ñiqi qillqa
ñancharisqa qillqakunamanta. Kay j Jalar, estirar hacia aquí aysarimuy
sanampa tukuyñiqpi kikillan, manataq LPZ v.tr. (pat)
phatmip tukukuy-ninpi rikhurinchu.
Wakin kitipi upalla, mana [j] Jalearse t’aqllakuy v.refl. (ceq)
rikhurinchu, kay jina: jallp’a > allpa; Jalonear thalay LPZ PTS v.tr. (pat).
juqhariy > uqhariy. (ñancha, rk)
Jalonear al otro (a); jalar a muchos
Ja, ja! Ajáy, ajayllas exclam. (ceq) lados aysa-ykachay LPZ v.tr. (pat).
Jabalí sintiru s. (arusimiñee) Jalonear sobre su error chhapuy LPZ
Jabón t’arta, jawun s. (arusimiñee) chapuy v.tr. (pat).
Jacinto jasintu asintu] suti. s. Jamás ni jayk’ap PTS adv. Mana jayk’ap.
(gro, lot).
Jadear samaqiy v.tr. (ceq)
Jamás, de ninguna manera; lit. No
Jadear (por el calor); perro con lengua siempre ama-puni LPZ adv. (pat, rk)
afuera ansaqiy ch LPZ jansaqiy v.int.
Ch’akiptin, wallpa ansaqin. (ceq, pat) Jamillo, parásito de la planta de chilca
sullta ch’illka LPZ sulta ch’illka mallki.
Jaguar jawar <guar. Purum uywa. s. s. (guz, pat)
Kikin: uthurunku. (drae).
Jarabe upi jampi, jarawi s. (arusimiñee)
Jaguar rinchu s. (ceq)
Jardín inkill s. (arusimiñee)
Jalar (con las manos) Aysay LPZ v.tr.
(pat). Jardinero (floricultor) Inkill tupa s.
(arusimiñee)
Jalar del cabello, para quitar el dolor
de cabeza q’aqana LPZ v.tr. (pat). Jarra de barro s. yuru sañu (ceq).
Jarra de barro (para llevar agua y Jorobado qhupu LPZ adj. K’umu. (aul,
chicha; para hervir agua) chatu LPZ pat)
sañu. s. Unu aysana chatu, unu q’uñi
Joven (adolescente varón) maqt’a
ruwakunapaq. (pat)
[maxt’a] LPZ PTS s. (ceq, pat, rh).
Jaspeado adj. Saqsa llimp’i
Joven varón maqt’a masi. s.
Jefe kuraka kamachiq PTS s. (ceq, lot). (arusi-miñee).
Jetón s. y adj. Llint’a. (rk) Joven, la; moza sipaku CBB s. Qhaway:
sipas. (rk).
Jilguero s. Ch’ayña (arusimiñee).
Jóvenes que cantan y bailan q’uchuq
Jilguero ch’ayñu s. (ceq)
[q’ochux] LPZ s. y adj. (pat)
Jornada s. Mit’a (arusimiñee).
Jovenzuela maltuna s. (ceq).
Jornada punta <kas. s. Kikin: mit’a.
Jovenzuelo maltun s. y adj. (ceq)
(arusimiñee)
Joya piñi s. (arusimiñee).
Jornal; turno, semana de trabajo;
trabajos públi-cos; tributo de los Joya fina nina umiña. (dgh, rk).
indios. Mit’a PTS ñawpa. s. (lot, drae)
Joya fina nina umiña.
Jornalear; trabajar de la mañana a la
Juan janchu suti. s.
tarde ch’isiyay LPZ v.int. (pat)
Juan juwan suti. s.
Jornalero maki pura s. (arusimiñee).
Jornalero mink’a LPZ s. (pat) Juana, nombre de la mujer juwana LPZ
suti. s. (pat, rk)
Joroba qhupu LPZ s. (aul, pat)
Judía, especie de; planta de la familia
Jorobado k’umu ch LPZ s. y adj. (pat,
de las leguminosas, de frutos en
rh).
vaina, con semillas de color negro y
Jorobado muqu wasa PTS y.s. (lot, rk). rojo; se usa como adorno y amuleto.
Wayruru LPZ PTS mallki. s. Pukawan
766
yanawan purutu jina wayruruqa. Juego de niños, el jugador principal va
(pat). sacando uno por uno a los otros que
se encuentran sentados y agarrados
Judía, planta papilionácea purutu ch
en cadena siwilla sik’i PTS s.
mallki. s. (trbk, drae)
Juego didáctico s. Yachachiy pukllana,
Judicatura khuskachay wasi wanlla.
yuyay pukllana.
(rk).
Juego intercultural s. Kawsaypura
Judicatura agraria chakra
pukllay.
khuskachana wanlla. s. (rk)
Juego lúdico f. Yachachiy pukllay.
Judicial s. Jucha ch’uwanchaq
/khuskachaq. Juego, carnaval tarabuqueño. Forma
musical de la nación quechua de
Judicial s. Jucha ch’uwanchaq
tarabuco s. Pukllay.
/khuskachaq.
Juegos de encaje. Encajar unas piezas
Juego pukllay PTS s. (rh).
dentro de otra, permite el estímulo
Juego con frijol s. Chuwillawi (ilcq). visual del niño s. Sat’iy pukllana.
Juego con piedra sobre el agua, lago Juegos de encaje. Encajar unas piezas
en el río rumi phinkichiy LPZ s. (pat). dentro de otra, permite el estímulo
visual del niño s. Sat’iy pukllana
Juego de las escondidas paka paka
CBB sxx s. Kikin: pakanaku. (h&s, Jueves s. illapachaw. (jdb).
rk).
Jueves illapachaw s. Phichqa
Juego de las escondidas pakanaku p’unchaw: illapa + p’unchaw.
PTS s. Kikin: paka paka. (rk). (arusimiñee, jdb rk)
767
Juez de partido khuskachaq wanlla. s. Juguete de dos golpes taka taka LPZ
(rk). s. (pat)
Jugar todos, disfrutar del juego Julián juliku LPZ suti. s. (pat)
pukllarakuy PTS v.tr. (rk).
Julio chakra qunakuy s. (arusimiñee).
Jugar uno solo pukllakuy LPZ v.int.
Julio chakra qunakuy killa s. Ñawpan:
(pat).
chacra conacuy quilla. (poma)
Jugar, ir a pukllamuy LPZ PTS v.tr.
Junio jawkay kuski s. (arusi-miñee).
(pat).
Junio jawkay kuski killa s. Ñawpan:
Jugando con agua, los niños se haucay cusqui quilla. (poma)
mojaron la ropa yakuwan pukllaspa
Junta kuraq junta PTS s. (lot).
wawa p’achanta juq’uchakun. (rk,
trbk) Junta de distrito jap’iypa junta s.
(arusimiñee).
Jugo qhurpu LPZ s. Qhupuna. (pat).
Junta de núcleo juñu yachaywasi junta
Jugo gástrico k’arku jilli s.
yacha. s. (arusimiñee).
(aru-simiñee)
Junta escolar junta <kas. (junta) PTS
Jugoso jilliyuq s. y adj. (arusimiñee)
s. (lot).
Juguete achacha s. Pukllanapaq.
Junta escolar yachay wasi junta yacha.
(arusimiñee).
(arusimiñee).
Juguete pukllana (phukllana) LPZ s.
Junta tuitiva junta tuwitiwa s.
(arusimiñee, pat).
(arusimiñee)
Juguete t’aka t’aka LPZ s. (pat).
768
Juntador tantaq s. y adj. Júpiter (planeta) pirwa s. (arusimiñee,
aul, lay, smtq)
Juntar juntuy LPZ v.tr. (pat).
Jurado tiluq s. y adj. (arusimiñee).
Juntar qutuchay LPZ v.tr. (pat).
Jurados de las mesas de sufragio
Juntar tantay LPZ PTS v.tr. (ceq, lot,
chikllana jamp’ara kamachiqkuna
pat, rh).
wanlla. s. (rk)
Juntar para casarse juñuchakuy LPZ
Jurar tiluy v.tr. (ceq).
v.refl. (pat)
Jurar, prestar juramento iñisaq ñiy
Juntarse khuskachakuy LPZ kuska PTS
wanlla. R. (rk)
khuska v.refl. (pat).
Jurídico, a khuskachaymanta wanlla.
Juntarse tantachakuy LPZ v.refl. (pat).
Adj. (rk).
Juntarse tantakuy LPZ PTS v.refl.
Jurisdicción ordinaria khuskachana
(pat).
kiti wanlla. (rk)
Juntarse tantakuy.
Justicia mich’uy s. (arusimiñee).
Juntarse para casarse iskaychakuy
Justicia, igualdad mich’uy, paqtachay
LPZ v.refl. (pat).
s. (arusimiñee)
Juntarse para trabajar umaraqay
Justicia; igualdad paqtachay, mich’uy
v.int. (ceq).
s. (arusimiñee)
Juntarse, organizarse juñuchakuy LPZ
Justificación paqtanchana s. ( (herbas,
v.refl. (pat).
1992: 316))
Juntarse, organizarse qutuchakuy
Justificar paqtachiy v.tr. (arusi-miñee)
LPZ r. Ku tantakuy. (pat)
Justipreciar chaninchay wanlla. v.tr.
Junto con -ntin ch k’ mana
(rk)
sapa-llanchu, imanwanpis,
piyninwanpis khuska. (str). Justo paqta adj. (arusimiñee)
769
K
K’, k’: novena letra del alfabeto Kh, kh: octava letra del alfabeto
normalizado del quechua; representa normalizado del quechua; representa
a la consonante /k’/ oclusiva velar a la consonante / kh/ oclusiva velar
glotalizada k’ 9 upayari [k’] qillqa. s. aspirada kh, kh 8 upayari [kh] qillqa.
Jisq’un ñiqi qillqa ñancharisqa s. Pusaq ñiqi qillqa ñancharisqa
qill-qakunamanta. qillqakunamanta.
La casa de lucas -paq lukas-paq wasin. Labio inferior wirp’a LPZ ukhu. s.
Simip sinrunpi. (dgh, h&h, pol, pat)
La chaskañawi, título de la novela
de carlos medinaceli, de 1945. Labio leporino waq’a sipri, waq’a wirp’a
Ch’aska ñawi [ch’aska ñawi]. (rk). kikin: sanq’a. (dgh, pol)
Labrador chakra tarpuq s. y adj. Ladrido (de los perros) qaw qaw PTS
onom. (rk)
Labrar la tierra jasp’iy LPZ v.tr. (pat).
Ladrillo adj. Ñawpan: sañutica. Ladrillos
Labrar piedra, metal, madera ch’iquy
ladrillos. (dgh)
PTS v.tr. (dgh, rk).
Ladrón suwa LPZ PTS s. (ceq, lot, pat)
Labrar, astillar; arrancar ramas de
las plantas k’aqllay v.tr. (ceq) Ladronzuelo; acostumbrado a robarse
las sobre-cargas pallta phaska CBB s.
Lacayote lakawiti CBB mallki. s. (h&s).
y adj. (h&s)
Lacayote; (cucurbita ficifolia) lakayu
Lagaña ch’uqñi PTS s. (lot, rk).
LPZ s. (pat)
Lagañas, llenarse de ch’uqñiyay v.int.
Lactante ñuñuq LPZ s. y adj. (pat)
(dgh)
Ladearse laduchakuy <kas. v.refl.
Lagañoso ch’uqñi adj. (ceq, rk)
(ceq).
Lagartija ararankha <aym. Jararankha
Ladearse, inclinarse a un lado t’iksuy
LPZ PTS s. (ceq, lot, pat).
v.int. (aul, cer, pol, smtq).
Lagartija jaq’arwa, ararankha s.
Ladearse; desviarse lariyay <kas:
(arusimiñee).
ladear LPZ v.int. Asnu karya, kawallu
karya, juk laruman waykun chay. Lagartija jararankha <aym. LPZ s.
(pat) (pat).
Ladera kimray LPZ s. (ceq, pat, rk). Lagartija qaraywa ch s. (dgh, lay,
smtq).
Ladera de la montaña, colina qhata
ch LPZ PTS s. (lot) Lagartija; lagarto qaraywaya LPZ s.
(pat)
Lado chiru ch chhiru ñawpa. s. Kikin:
manya. (dgh, arusimiñee, trbk) . Lago qucha LPZ PTS s. (gro, lot, pat,
rh).
Lado manya s. Ecuador-pi chiru-man
ñikun. Kikin: chiru. (ñancha, aul Lago de sal kachi pampa [kachi pamp
smtq) PTS s. (rk).
Ladrar ayñay CBB ayñay v.int. Allqu Lago grande mama qucha LPZ s. (pat)
runa puriqta ayñan. (xa, jl, rk, trbk).
Lago; laguna, charco qucha CBB
Ladrar waqway LPZ v.int. (pat). qhocha LPZ s. (xa, h&s, pat).
774
Laguna qucha pacha. s. (arusimiñee, Langosta jaqarwi s. (arusimiñee).
ceq, rh)
Langosta qhich qhich s. La langosta.
Lamentar waqay [LPZ v.tr. (pat) (dgh, arusimiñee)
Lamer laqhuy LPZ v.tr. (ceq, pat). Languidecer chullchuy PTS v.int. (rk).
Lamer llaqway ch LPZ PTS v.tr. (ceq, Languidecer q’ayruy LPZ v.int. (pat)
lot, pat, rh, str, rk).
Lanudo millmasapa LPZ adj. (ceq, pat).
Lamer, tomar agua lamiendo (animales)
Lanudo, barbudo ch’apu PTS adj. (ceq,
laphiy sxx v.tr. Allqu qallunwan
lot).
imatapis laphin. (rk, trbk)
Lanudo; haraposo thampuchi adj.
Lámina llast’a s. (arusimiñee).
(ceq)
Lámina (venesta) winista <kas. s.
Lanzadera (en la trama) illawa LPZ PTS
(arusimiñee).
awa. s. Awa illawa q’aytumanta
Laminado llast’asqa part. (arusimiñee) wakichasqa. (ceq, lot, pat, rh).
775
Largo y angosto sayt’u LPZ adj. (ceq, Latidos t’ik t’ik ñin s. Ñawpan: sonccoy
pat, rk). ttictticñin. Dar latidos el coraçon.
(dgh).
Largo, demasiado (ropa p ej. Pollera,
vestido) qhuysu PTS adj. (ceq, lot) Latidos tiktik ñiy v.int. (arusimiñee)
Larva ch’iya PTS s. (lot, rk). Latir fuerte (corazón) sunqu pharaqiy
PTS v.int. (lot)
Larva blanca grande de la tierra;
tostada es buena p tratar coqueluche Latitud sunicha s. (arusimiñee)
laqatu LPZ khuru. s. (pat).
Lava, magma nina t’uru s. Jallp’a
Larva de la mosca ch’isña khuru. s. ukhumanta k’ajaynin lluqsimusqan.
(arusimiñee) (arusi-miñee)
Las arvejas están más mezcladas Lavandera(o) t’aqsaq LPZ s. (ceq, pat)
alwirjaswan awaswan chaqru
Lavar (cosas pequeñas, cara, manos;
kachkan. (trbk, rk).
excepto ropa) mayllay (mayllay) LPZ
Las más grandes, para la venta qullqi PTS v.tr. Kay simitaqa mankata,
papa. qiruta, puquyta, uyata mayllanapaq
apaykachakun. (ñancha, ceq, lot, pat,
Las mujeres; madres mamakuna LPZ
rh).
s. (pat).
Lavar (generalmente ropa) t’aqsay v.tr.
Las plantas mallkikuna LPZ s. (pat).
Kay simitaqa p’achata, chukchata
Las que llevan en falda arphiqkuna t’aqsanapaq apaykachakun.
LPZ s. y adj. (pat). (ñancha).
Las terrazas patapatakuna LPZ s. (pat) Lavar (ropa, cabello) t’aqsay LPZ PTS
ch v.tr. (dgh, ceq, lot, pat, rh).
Lástima lastíma <kas. PTS adv. Kikin:
nak’ayta. (rh) Lavar al otro mayllay LPZ v.tr. (pat).
776
Lavar todo, por todas partes mayllaray Le dicen que no venga, al niño ama
LPZ PTS r. T. (pat) jamuychu ñinku, wawata. (rk, trbk).
Lavar (se) (cosas grandes, cabellos) Le estoy prestando dos mil a ella PTS
t’aqsakuy r.ku. payman iskay waranqata
manurichkani. (rh).
Lavarse maqch’ikuy LPZ v.tr. (pat).
Le hicieron una perrera redonda con
Lavarse mayllakuy (mayllakuy) LPZ PTS
piedras allqu wasita muyuta
v.tr. Mayllakusqay jawa wayk’uyku
rumiwan ruwapunku. (rk, trbk)
mikhuyta. (lot, pat, rh).
Leche willalli, lichi s. (arusimiñee).
Lavarse la cara uphakuy ch v.tr. (dgh).
Leche cuajada ñuqñu s. (ceq).
Lavarse todo mayllarakuy LPZ v.refl.
(pat). Leche materna espesa que no es
probado por la bebé puqi LPZ s.
Lavarse todo, todos mayllarakuy PTS
(pat).
r.p.
Leche; ordeñado ch’awa LPZ s. (pat)
Lavazas qhupuqu LPZ s. (pat)
Lecho (de madera, barbacoa) kawitu s.
Lazo s. lazu.
(dgh, arusimiñee)
Lazo ancho, coyunda p’allta lazu.
Lechuza ch’usiqa (ch’useqa) CBB
(ceq).
ch’useqa LPZ PTS s. Ñawpan:
Lazo del arado, se hace chhussic. Lechuza. (dgh, arusimiñee,
generalmente de cuero de vaca o ceq, xa, lot, pat).
llama arma lasu LPZ s. (pat).
Lechuza LPZ . (pat).
Lazo grueso rakhu lasu LPZ y. (pat).
Lechuza s. Jurun
Lazo para ajustar, apretar el bombo
Leco, pueblo de apolo liku LPZ suti. s.
wanka lasu LPZ taki. (pat).
(pat)
Lazo para amarrar reja de taclla
Lectura v.tr. Ñawiriy.
taklla lasu LPZ qara mat’a. (pat).
Lectura musical s. Ñawiriy takiy
Lazo para cargar en mula y caballo
machiwu LPZ s. (pat). Leer ñawiriy musuq. v.tr. (rk).
Lazo para cazar aves o fieras tuqlla Lee poco pisi ñawiyuq PTS adj. (lot)
LPZ s. Ñawpan: toklla lazo para cazar
Leérselo ñawiripuy r.p.
aues o fieras. (dgh).
Legal chiqan adv. (arusimiñee)
Lazo que amarra la reja de la
rawk’ana rawk’ana lasu LPZ . (pat) Legibilidad ñawirikuq s. (aru-simiñee)
777
Legisladores suyup rantikunan wanlla. Lengua originaria chawchu simi simi.
(rk) s. ( (márquez, 2004: 80)).
778
Lentes, gafas chujas CBB chojas s. (xa) Levantamiento s. Juqharikuy (ilcq)
Lento lat’u PTS ch adj. y adv. (lot). Levantar v.tr. Juqhariy CBB LPZ
juqariy PTS çocarini. Leuantar del
Lento llasa siki sxx allqu. Adj. (rk)
suelo alguna cosa. (xa, lot, pat, rh).
Leña (para hacer fuego) llamt’a ch LPZ
Levantar algo largo v.tr. Ayariy (ceq,
llant’a PTS s. (ceq, lot, pat, rh, str).
rk).
Leña de árbol de qiñwa qiñwa llamt’a
Levantar apenas v.tr. Ikhiriy (ceq).
LPZ qeñwa llant’a. (pat).
Levantar con la mano carga o bulto
Leña rajada ch’itqa LPZ s. (pat)
y ponerse a la espalda qhiwirikuy
Leñador llamt’akamayuq adj. s. El ch r.p.
diestro y diligente leñador. (dgh, pat)
Levantar el vestido o falda de abajo
Lerdo waka waka CBB allqu. s. y adj. q’ulluriy ch PTS v.tr. (ceq, lot).
(h&s)
Levantar las manos, aletear
Lesión ñuti LPZ s. (pat). rikrachakuy LPZ v.int. (pat).
779
Levantarse, ponerse de pie sayariy Leyenda, relato, cuento, narración s.
LPZ PTS v.int. (pat, rh, rk). Jawariy
780
Libro p’anqa musuq. s. Kay simiqa Límite tinkuypura, tinkuypurasqa s.
chuqllupta mayt’uq llaqhin, jinapis (arusimiñee).
kunan pachapiqa libro ñinapaq
Limite s. Chhari (ilcq).
apaykachakun. (ñancha).
Límite, lindero saywa wanlla. s. (ceq).
Libro grande y grueso machu p’anqa
LPZ . (pat). Límites tinkuypura, saywa llaqta. s.
(arusimiñee)
Libro, una de las partes del
estómago de los rumiantes liwru Limo uqhu t’uru s. (arusimiñee)
LPZ liryu s. Mikhuna kutipakuq
uywakunap wiksanpi kaq. (pat) Limosnero; pedigüeño mañaku CBB
mañaku wasi. s. (xa, ceq, rk)
Líder wamiqi s. (arusimiñee).
Limpiador; quien limpia o barre pichaq
Lider s. Pusaykachaq. LPZ s. y adj. Sara tarpuypi pichaq,
yuqallapas imillapas. (pat)
Líderes pusaqkuna musuq. s. (rk)
Limpiar pichay LPZ v.tr. (ceq, lot, pat,
Liendre ch’iya LPZ PTS khuru. s.
rh, str).
(arusimiñee, ceq, pat, rh)
Limpiar (ritual) picharay r.p.
Lienzo s. Awasqa chuqru (ilcq).
Limpiar la panza e intestinos de
Lienzo s. Chuqru awasqa (ilcq)
animales sacrificados wiq’ay v.tr.
Ligadura s. K’askachi (ilcq). (jl, guz, lay).
781
Limpiar; santificar llimphuchay <kas. Línea vertical s. Sayasqa siqi (ilcq).
CBB llimphuchay PTS v.tr. (xa, ceq,
Líneas adicionales superiores s. Pata
gro, lot, rk).
siqi yapa.
Limpia ritual; se fricciona el cuerpo del
Líneas paralelas chimpapurasqa siqi
enfermo con algún objeto y prenda
yupa. y. (arusimiñee).
de vestir, lo limpiado se entierra por
el camino para que otro recoja el mal. Líneas paralelas iskaychasqa siqi yupa.
Pichara CBB s. (h&s, rk) y. (arusimiñee).
Limpiarlo (hacia afuera) picharquy v.tr. Líneas paralelas yanantin siqi yupa. y.
(rk) (arusimiñee).
Limpio llimphu <kas. LPZ PTS adj. (ceq, Lingote tika, linwuti s. (arusi-miñee)
gro, lot, pat)
Lingüista runasimikamayuq s.
Línea siqi yupa. s. (arusimiñee). (arusimiñee).
Línea vertical sayaq siqi yupa. Líquido turbio y espeso sankhu, ver:
(arusimiñee). qunchu LPZ ch adj. (pat)
782
Lirio jamanq’ay s. (dgh, jdb lay, taqe). Lizo, pieza del telar que separa los hilos
de urdimbre permitiendo el paso de
Lirio amarillo q’illu jamanq’ay mallki. s.
la trama”. (laymi salta)
(dgh).
Lo dicho por él, ella imañisqan LPZ
Lirio blanco yuraq jamanq’ay mallki. s.
part. (pat).
(dgh).
Lo llevado en falda t’impis. (ceq).
Lirio del valle, de flor blanca aya t’ika
LPZ s. (pat). Lo mismo, igual que antes pachan
CBB adj. Kikin: kikin. (h&s, rk).
Lirio rojo de zonas cálidas; flor
morada p’inwa LPZ mallki. s. (pat) Lo que está para moler qhunana LPZ
s. (pat).
Lisiado (de los pies) suchu CBB suchu
PTS adj. (xa, ceq, lot) Lo que había maychuch kaq LPZ . (pat).
Liso llusq’u adj. (arusimiñee). Lo que hay kaqta LPZ ranti. (pat).
Lista sinru qillqa s. (arusimiñee) Lo que sea, quien sea mayqinpis ch.
(str).
Listo, estar listu <kas. CHU adj. (str,
rk) Lo visto o visible rikhuriq LPZ s. y adj.
(pat)
Literal sanampayay s. (arusi-miñee)
Loar añayñiy v.tr. (arusimiñee)
Literato simikamayuq s. (aru-simiñee)
Lobo marino asuka purum uywa. s.
Literatura k’acha rimaykuna musuq. s.
Kikin: qucha puma. (dgh,
(rk).
arusimiñee).
Literatura kamay, simikamay s.
Lobo marino qucha puma s. Kikin:
(arusimiñee)
asuka. (dgh)
Litósfera litusphira <kas. Adj.
Localidad detrás de mayu tampu lik’a
(aru-simiñee)
lik’a PTS kiti. s. (lot)
Litro p’uylu (p’), p’uyru, winq’u yupa. s.
Localizar tariy v.tr. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Loco t’uqpi sxx s. y adj. (rk).
Liviano chhalla PTS adj. (ceq, lot, rh).
Loco, perturbado (mental) uma
Liviano phisnita adj. (ceq)
t’uqpisqa PTS s. y adj. (lot)
783
Locoto; (capsicum pubescens) ruqutu Loro silvestre pequeño pirikitu <kas.
luqutu CBB loqotu LPZ luquto s. (xa, s. (ceq)
pat)
Loro, el que llora siempre wawa titi
Lodazal t’uru t’uru s. (dgh) LPZ . (pat)
Lodoso, barroso; empanada llawch’a Los dos juntos iskayninku LPZ ranti.
s. y adj. (ceq) (rk)
Logotipo s. Riqsichiq siq’i (ilcq) Los padres (de familia) hicieron sus
sugerencias en la reunión. Tata
Lombriz k’uyka ch k’uykas s. Achkha
mamakuna munasqankuta
juq’u jallp’api kan.
tatantachakuypi siminchanku. (rk)
Lombriz llawq’a LPZ s. (pat)
Los runa sabemos quechua desde
Lombriz siwilaq’u <aym. s. (ceq) antes runas ñawpamanta pacha
qhichwa parlayta yachan-chik. (ceq,
Lombriz de tierra sillwi khuru s. rk, trbk)
(arusimiñee, aul)
Lota, tarjeta, ficha raphicha yacha. s.
Lomo de la teja sinqa LPZ s. (pat) (arusimiñee)
Lomo de los animales wasa s. (rk) Loza muy delgada llaplla, llapsa s., t.,
Longitud suni tupu yupa. s. s. (dgh, arusimiñee)
(aru-simiñee) Lozanearse qhallallay v.int. (ceq)
Longitud (de largo) suni s. (arusimiñee) Lucero de la mañana; venus paqariq
Longitud s. Aysaq (ilcq) ch’aska CBB s. y adj. (dgh, h&s).
784
Lúcuma rukma lukma s. Lugar de curva, prov. Bautista
saavedra, nlp; plantan maíz llaqina
Lúdico. Relativo al juego s. Yachay
LPZ kiti. s. (pat).
pukllana
Lugar de descanso samakuna LPZ s.
Luego de eso, a causa de eso
(pat).
(consecuencia) chay jawa kh. (ceq,
lot, rk). Lugar de descanso para los viajeros
phaskana LPZ paskana PTS phaskana
Luego de eso; a consecuencia de eso
s. (pat).
chay jawa PTS kh. Chay jawa. (rh, rk)
Lugar de descanso, donde se desata la
Lugar chiqa CBB cheqar s. (ceq, rk).
carga de los animales phaskana PTS
Lugar kiti, chiqan s. (arusimiñee). s. (rk).
Lugar abrigado del rincón p’ukru LPZ Lugar de estancia kana adj. (ceq, rh).
s. y adj. (pat).
Lugar de pastoreo en curva, prov.
Lugar bajo de las costillas ch’illa LPZ Bautista saa-vedra, nlp yachi yachi
s. (pat). LPZ kiti. s. (pat).
Lugar de ceremonia ritual (cabildo) Lugar donde levanta arco iris k’uychi
junch’ayuq LPZ s. (pat). jatarina LPZ . (pat).
785
Lugar en niño corín, donde hay un Lugar para guardar cosas
cabildo donde se hace ceremonia en waqaychana LPZ s. (pat, rk).
cada carnaval irapata LPZ kiti. s.
Lugar pasando mojotorillo malka mayu
(pat).
PTS kiti. s. (lot).
Lugar en tarija, donde se ubica la
Lugar que se encuentra frente a
famosa cuesta de sama sama kiti. s.
khasu, del cantón karijana, prov. B.
(rk).
Saavedra khilliya LPZ kiti. s. (pat).
Lugar entre betanzos y potosí
Lugar río debajo de betanzos sunch’u
samasa PTS kiti. s. (lot).
PTS kiti. s. (lot).
Lugar frente a niño corín, encima del
Lugar s. Chiqa, kiti.
río, curva prov. Bautista saavedra,
norte de la paz mitaspata LPZ kiti. s. Lugar sin gente ch’in pampa (ceq, rk).
(pat).
Lugar sombreado llanthuna LPZ s.
Lugar frente a niño corín, por (pat).
chullina, donde solamente existe una
familia qalliychu LPZ kiti. s. (pat). Lugar trancado; circo o corral muya
LPZ s. (pat).
Lugar localizado arriba de konapaya
quypasi PTS kiti. s. (lot). Lugar, espacio s. Kiti.
Lugar maligno wak’a, sakra kiti LPZ ch Lugar; generalmente se usa después del
s. Mana allin kiti, chaypi nombre del lugar o región. Jap’iy CBB
mulljakunchik chhikaqa unquchikun, kiti. s. (rk)
jap’iykukun. (pat). Luna killa ch LPZ s. Qhaway:
Lugar muy conocido por maligno, en pallaykuna. (ceq, pat, rh, str).
curva, prov. Bautista saavedra, norte Luna creciente wiñaq killa, paqariq
de la paz luki kaman LPZ kiti. s. killa. (arusimiñee).
(pat).
Luna de la tarde ch’isin killa LPZ s.
Lugar o dios, en lenguaje ritual kuntur Ch’isin killa kaptin. (pat).
mamani [kuntur mamani] LPZ . (pat).
Luna del amanecer paqariq killa LPZ .
Lugar para almacenar productos (pat).
waracha LPZ s. Mikhuna
waqaychanapaq, mikhu-na Luna del amanecer paqariy killa LPZ
chayachina wasipi. (pat). paqarimunanpaq killa kaptin. (pat).
Lugar para dormir puñuna LPZ . (pat). Luna llena jurka [LPZ s. (pat).
Lugar para guardar jallch’ana LPZ Luna llena pura LPZ s.t paqariy killa.
jallich’ana s. y adj. (pat). (arusimiñee, pat).
786
Luna llena purap killa LPZ . Luna nueva unu killa LPZ . (pat)
(arusimiñee, pat).
Lunar ana LPZ s. (dgh, pat)
Luna llena; menguante pura killa (dgh,
Lunático t’uku PTS adj. (lot)
pol).
Lunes killachaw s. (arusimiñee, jdb rk)
Luna menguante killa wañuy s. (ceq,
rk). Luto lutu <kas. Ch lutu s. (trbk)
Luna menguante wañuy PTS s. Killa Luz k’ancha LPZ s. (pat).
wañuy. (rk).
Luz k’anchay LPZ s. (atd, ceq, lot, pat,
Luna menguante yawyaq killa pacha. rh).
(arusimiñee).
Luz s. K’anchay (ilcq).
Luna nueva killa wañuy CBB killa
wañuy. (xa). Luz de luna; noche de luna killa
p’unchaw PTS s. (rk)
Luna nueva musuq killa (aru-simiñee,
pat).
787
Ll
Ll, ll: décima primera letra del alfabeto Llama; mamífero rumiante llama LPZ
norma-lizado del quechua; PTS s. (ceq, lot, pat, rh)
representa a la consonante /ll/ lateral
Llamado (nombre), dicho ñisqa PTS ph.
palatal ll, ll 11 upayari [ll, l] qillqa. s.
Chunka jukniyuq ñiqi qillqa Llamador waqyaq s. y adj. (rk)
ñancharisqa qillqakunamanta. Kay ll
sanampa iskay t’uqyayniyuq, Llamar waqyariy LPZ wajariy PTS
phatmip qallariyninpi (ll) jinapuni: waxariy, waxllariy v.tr. (pat, rk).
llakiy; phatmip tukukuyninpitaq, Llamar (a alguien) waqyay CBB wajyay
wakin simipi (ll), mallku; wakin ch LPZ wajay PTS waxllay, waxay
simipitaq (l)man tukun: allqu. v.tr. (xa, ceq, gro, pat, str).
(ñancha)
Llamar lista qayay v.tr. (arusimiñee).
Llaga en el lomo de los animales mata
PTS s. (rk) Llamar, hacer waqyachiy LPZ wajachiy
PTS waxllachiy, waxachiy v.tr. (pat,
Llajua; salsa picante llaqwa (llajwa) rk).
CBB llajwa PTS s. (xa, ceq, lot, rh)
Llamar, ir a waqyamuy LPZ wajamuy
Llallagua, población al lado de siglo xx, PTS v.int. (pat).
norte de potosí llallawa [llallawa] kiti.
s. (lot, rk) Llamar, ir a hacer waqyachimuy LPZ
wajachimuy PTS v.tr. (pat, rk).
Llama rarway, rawray CBB larway -
lawray s. (xa). Llamarse sutikuy PTS v.refl. (lot, rh)
Llama (fuego) rawray PTS larway s. Llano llanu <kas. Adj. (arusimiñee).
(lot).
Llano pampa adj. (arusimiñee).
Llama (metafórico) llama s.
Llano, igual khuska adj. (rk)
(arusimiñee).
Llantén, planta herbácea, vivaz, de la
Llama macho k’anka LPZ s. (pat).
familia de las plantagináceas;
medicinal, para curar maltratadura e
hinchazón saq’arara LPZ mallki. s. Llenar junt’ay LPZ PTS v.tr. (ceq, lot,
(pat, drae) pat, rh).
Llegar (aquí); arribar chayamuy LPZ Lleno junt’a ch LPZ PTS adv. Junt’ita
PTS v.tr. (ceq, lot, pat). kachkan p’uñupi aqha. (ceq, lot, pat,
rh, str).
Llegar a destino, implica llegar sin
novedad cha-yapuy LPZ PTS v.int. Lleno de -rara PTS suf. (gro).
(pat, rk). Lleno, completo, colmado adj. Junt’a
Llegar a la mitad chawpiray v.tr. (ceq). Llevar (algo) en la falda t’impiy v.tr.
Llegar al rincón k’uchunchay LPZ v.tr. (ceq, rh).
(pat). Llevar (cosas) apay ch LPZ PTS v.tr.
Llegar aquí; apóc. De chayamuy - llegar Kay simitaqa imatapis apanapaq
acá cha-muy CBB chamuy PTS v.int. apaykachakun. (ñancha, ceq, lot, pat,
(xa, rk). rh, str).
790
Llevar a alguien hacia adentro Llevar de vuelta; conducir a su lugar
pusaykuy LPZ PTS v.tr. Ch. (pat). de origen pusapuy v.int. (dgh, rk).
Llevar a espaldas a un bebé atha Llevar debajo del brazo wallay v.tr.
athay v.tr. (ceq). (ceq).
Llevar a su gusto apaykachay LPZ v.tr. Llevar debajo del brazo, cosa
(pat). pesada qumay r.p.
Llevar al muerto aya wantuna LPZ Llevar en andas; llevar caja grande
v.tr. (pat). entre cuatro wantuy CBB LPZ PTS
v.tr. (h&s, lot, pat, rk).
Llevar algo bajo el brazo v.tr. Lluk’iy.
Llevar en el hombro qhiwirikuy LPZ
Llevar algo en la cabeza umallikuy ch.
v.tr. (pat).
Llevar algo envuelto en la orilla del
Llevar en grupos repentino qhuchuy
poncho o falda millqhay PTS v.tr.
v.tr. (ceq).
Kikin: t’impiy. (rh).
Llevar en hombro, adobe, palo, etc.
Llevar bajo el brazo, cosas livianas
Rikray ch r.p.
v.tr. Lluk’iy.
Llevar en la boca, los animales
Llevar bajo el brazo, cosas pesadas
mamíferos achuy PTS v.tr.
qumay.
Achusunqa. (ceq, rh).
Llevar colgando en las manos (p ej.
Llevar en la falda arphiy LPZ v.tr.
Agua en balde) aysay LPZ PTS v.tr.
(pat).
(pat, rk).
Llevar en la mano a una guagua o
Llevar con los dientes achuy LPZ v.tr.
animal ichuy [ichuy] LPZ v.tr. (pat).
(pat).
Llevar en los brazos marq’ay LPZ PTS
Llevar cosa pesada con las manos;
v.tr. (ceq, lot, pat).
llevar la olla del fogón a la mesa
ituy LPZ PTS v.tr. (lot, pat). Llevar en los brazos (criaturas) ichuy
v.tr. (rk).
Llevar cosas en la falta; llevar
piedra, tierra en el trabajo phinay Llevar jaloneando qhatatikuy LPZ
LPZ v.tr. (pat). v.refl. (pat).
Llevar de la mano aysay ch v.tr. (str). Llevar noticia chaskiy LPZ v.tr. (pat).
Llevar de un lado a otro apaykachay Llevar poco a poco chaskiy LPZ v.tr.
v.tr. (ceq, rk). (pat).
Llevar de uno a otro lado LPZ . (pat). Llevar un objeto rígido en los
hombros ayay PTS v.tr. (rh).
791
Llevar, hacerse pusachikuy PTS r. Ku. Llorar, hacer waqachiy LPZ PTS v.tr.
(lot, pat)
Llevarse a alguien pusakapuy PTS v.tr.
(rk). Llorón qhititi sxx s. y adj. Yawar qhititi.
(rk).
Llevarse a la persona pusarikuy LPZ
v.tr. (pat). Llorón q’ichichi PTS s. y adj. (rk).
Llevarse algo, implica tener permiso Llorón (persona) yawar waqaq LPZ s. y
para hacerlo apakuy LPZ PTS v.refl. adj. (pat).
(pat, rk).
Llorón, que llora mucho waqay ch’uru
Llevado en la mano cosa, persona CBB LPZ PTS adj. (dgh, h&s, pat,
aysa LPZ s. (pat). rk).
Llevado, tener (algo) en la mano lluk’i Llover paray ch LPZ PTS v.imp.yaku
LPZ s. (pat). janaqpachamanta jich’akamun. (ceq,
lot, pat, rh, str).
Llevamos un palo en el hombro
k’aspita ayanchik. (rh) Llover intensamente paraykuy LPZ
v.imp. (pat)
Llevárselo (llevar algo para uno mismo
súbita-mente) apakapuy LPZ PTS Llovizna sulla chhillcha LPZ ch s. (pat).
v.tr. (pat).
Llovizna menuda s. Iphu para.
Llevárselo cargando q’ipikapuy PTS
Llovizna que cae suavemente sujuru
r.p.
LPZ s.t chhulla para; iphu. (pat).
Llevárselo, llevar (algo para alguien)
Llovizna, garúa iphu para ch s. Kikin:
apapuy LPZ PTS v.tr. (pat, rk)
chhillchi. (ceq).
Lleva la carga al pueblo en una sola
Llovizna, lluvia fina, garúa chhillchi
vez. Jukllapi kargata llaqtaman apan.
CHU PTS s. Para: tumpallata paran
(rk, trbk)
mana sayaspataq. (rh, trbk).
Llorar waqay ch LPZ PTS v.int. (ceq, lot,
Lloviznar phurpuy ch r.mr.
pat, str).
Lloviznar p’illpiy v.int. (ceq).
Llorar a mares maris waqay sxx v.int.
(rk). Lloviznar (hacia aquí); caer gotas
chhillchimuy CBB chhillchhimuy
Llorar de lo que no es tan cierto
v.imp. (xa, ceq, rk).
wirkhirayay LPZ v.tr. (pat).
792
Lloviznar, garuar iphuy ch PTS v.imp. Lluvia fuerte que moja ch’all ch’all
(dgh, jdb, lot, rk). para LPZ y. (pat).
Lloviznar; caer gotas chhillchiy CBB Lluvia loca; ch’ichi para PTS s. Kikin:
chhillchhiy PTS v.imp. (xa, rh) ch’ichiwara.
Lluvia para ch LPZ s. (ceq, pat, rh, str). Lluvia torrencial lluqma para s.
(arusimiñee).
Lluvia tamya s. Ecuador-pi para-man
ñikun. Kikin: para. (ñancha). Lluvia torrencial; lluvia que provoca
derrumbe lluqlla para LPZ s. (ceq,
Lluvia ácida llovizna en sol que
pat).
causa enfermedad a las plantas s.
Lluphi para. Lluvia, garúa con sol; origina el arco iris
chirapa s. (dgh, h&h, lay, pol, smtq)
Lluvia antes de las fiestas phati LPZ
s. (pat).
793
M
M, m: décima segunda letra del alfabeto Madeja de lana hilada de la rueca
norma-lizado del quechua; jayi phuchka LPZ s. (pat)
representa a la consonante /m/,
Madeja s. Juñi, kawna (l)
bilabial nasal m, n 12 upayari [m, n]
qill-qa. s. Chunka iskayniyuq ñiqi Madejar juñiy v.tr. (ceq, rk)
qillqa ñancha-risqa qillqakunamanta.
Kay m sanampaqa (m) jinapuni Madejar mayt’uy LPZ v.tr. (pat)
phatmip qallariyninpi t’uqyan; wakin Madejar hilo de lana khiwiy LPZ v.tr.
kuti, phatmip tukukuyninpi (n) jina (pat)
t’uqyan: llamk’ay, chaywanpis kay
simikunaqa m-wan qillqakun. Madera s. K’ullu
(ñancha)
Madera curvada de taclla, para
Macha, prov. Chayanta, potosí. Macha agarrar y luego jalar taklla uysu
PTS kiti. s. Chincha p’utuqsipi (taqlla uysu) LPZ . (pat)
taripakuq llaqta, ayllu.
Madera dura chuki s. (ceq)
Machete jatun tumi s. (arusimiñee)
Madera para balsas, existe en el
Macho urqu s. y adj. (ceq, rh) LPZ urqu bosque de kama-ta, karijana
rumi. lluqina LPZ s. (pat)
796
Maíz de dos colores misa sara LPZ s. Maíz pequeño, amarillo, con marlo
(dgh, pat) delgado juch’uy sara LPZ s.
Qhaway: uchukilla. (pat)
Maíz de mazorcas gemelas LPZ
llallawa. (pat) Maíz podrido juk’i LPZ s. y adj. (pat)
Maíz de mote mut’i sara LPZ . (pat) Maíz sancochado mut’i phata s. (pol)
797
Mal de cabeza, enfermedad que gira la Maldecir ñakay v.tr. (arusi-miñee, ceq,
cabeza; enfermedad de la oveja muyu lay, pat, smtq)
muyu LPZ s. (pat)
Maldición ñakay LPZ s. (lay, pat)
Mal de estómago o lleno apuyay LPZ
Maléfico; trae mala suerte, adúltero
adj. Junt’asqata. (pat)
qhincha PTS s. y adj. (lot, rk)
Mal de orina, cistitis jisp’ay p’iti.
Malestar, estar hecho pedazos t’una
(arusimiñee)
kay s. (ceq)
Mal entretenido; generalmente chicos,
Maleta p’acha churana LPZ s. (pat)
jóvenes q’ara allqu sxx tikra. s. y adj.
(rk) Maleza qhura LPZ s. (pat)
Mal humor phiña kay LPZ s. (pat) Malgastar tukuray v.tr. (ceq)
Mal humor thiti LPZ s. (pat) Malgastar tiempo; vagabundear
walaychiyay CBB v.tr. (ceq, h&s)
Mal jugador, lit. Patea aire wayra jayt’a
PTS (lot) Maligno saqra ch saq’ra LPZ PTS saxra
s. y adj. Saqra wayra. (lot, pat, rh,
Mal molido aqu aqu LPZ adj. (pat)
str)
Mal oliente, fétido phututun sxx adj.
Malignos que roban alma alma apaq
(rk)
LPZ s. (pat)
Mal oliente; hediondo asna LPZ PTS
Malo (objetos) chhapcha sxx s. y adj.
adj. (pat, rk)
Kikin: chharpa. (rk)
Mal torcido (hilo), mal hilado (lana);
Malo, malvado; persona de mal carácter
hilo simple de lana antes del
saqra LPZ adj. (ceq, pat, str)
entorcelado phari ch PTS awa. Adj.
(ceq, rh) Maltratado; herido k’irisqa LPZ part.
(guz, pat, smtq)
Mala cara q’usu LPZ s. y adj. (pat)
Maltratadura del cuerpo k’iri LPZ adj.
Malagüero, portador de mala suerte
(pat)
qhincha CBB PTS s. y adj. (h&s, rk)
Maltratar k’irichay LPZ v.tr. (pat)
Malandrín, descuidado q’ara chupa
sxx tikra. s. y adj. (rk) Maltratar a golpes k’iririy LPZ v.tr.
(pat)
Malaria, terciana, escalofrío; temblor
causado por malaria chukchuka LPZ Maltratar abriendo heridas q’anchiy
s. (arusimiñee, pat) LPZ v.tr. (pat)
Malcriado, volverse allquyay LPZ allqu. Maltratar los pies y las manos, cara
v.int. (pat) janch’ay LPZ v.tr. (pat)
798
Malva macho, hierba luqhu LPZ mallki. Mandamiento de aprehensión jap’ina
s. (pat) kamachiy wanlla. s. (rk)
Mamar (animales) chuchuy LPZ sxx Mandar kamachiy wanlla. v.tr. (rk)
v.int. Ñuñuy. (pat, rk)
Mandar encargo kunay LPZ v.tr. (pat)
Mamar; lactar ñuñuy LPZ PTS v.tr.
Mandar hacer (causar que otro haga);
Kikin: chuchuy. (ceq, lot, pat)
hacer construir ruwachiy v.tr. (ceq,
Mamas ñuñu LPZ s. (pat) rk)
Manchas, pecas en la cara tillu LPZ s. Manejar apay LPZ v.tr. (pat)
Qhaway: mirkha. (pat)
Manejar apaykachay PTS v.tr. (rh)
Manco ñuk’u adj. Mana makiyuq. (ceq,
rk) Manejar la illaway ch awa. v.tr. Illawa.
799
Manera de preparar carga pituka s. y Manojo de agua al cabello ch’aqchu
adj. (ceq) LPZ s. (pat)
Maní chuqupa <aym. LPZ s. (bert pat) Manta que se pone al caballo, burro
en la lluvia; también proteger de la
Maní (arachis hypogea); planta tropical,
picadura de murciéla-go en zonas
familia de las leguminosas, sus
cálidas jalma <kas. LPZ s. Kikin:
semillas son ricas en grasas inchik
karuna. (pat)
[inchij] mallki. s. Ñawpan: chuqupi.
(dgh, aul, cer, lay, smtq) Manta; manta de tapar la espalda -
manta <kas. Ch LPZ PTS s. (pat, rh,
Maní, (arachis hypogea) chuqupi s. (lay,
str)
smtq)
Mantener la brasa sansachina LPZ
Manifestación qhawachiy s.
v.tr. (pat)
(arusimiñee)
Mantener la brasa sansay LPZ v.tr.
Manifestar qhawachiy v.tr.
(pat)
(aru-simiñee)
Mantenimiento unaychachiy s.
Manifestar rikuchikuy v.refl. (ceq)
(arusimiñee)
Manipular apaykachay PTS r.p.
Mantillla con que se cubre la mujer
Mano cortada muru maki LPZ . (pat) la cabeza s. Iñaka
Mano de batán; piedra redonda para Manto de llama llamp’u LPZ s. (pat)
moler muruq’u PTS moroq’o s. Kutana
Manualidad. Trabajo realizado con las
rumi. (xa, ceq, rh)
manos s. Makiwan ruwana (ilcq)
Mano de dedos juntos; mano del gato
Manzana mansana <kas. Ch PTS s. (lot,
qutu maki LPZ . (pat)
str)
Mano de mortero o de almirez iyana
Manzano mansanu <kas. s.
s. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Mano derecha paña maki.
Mañana q’aya (q’aya) ch LPZ PTS adv.
Mano helada aya maki PTS s. (rk) (arusimiñee, ceq, lot, pat, rh, str)
800
Mañana por la mañana q’aya paqarin uyarikusqanta riqsichikuchkan.
[q’aya paqarin] LPZ adv. (ñancha)
(arusimiñee, ceq, pat)
Marcar a los animales suñay v.tr.
Mañana, horas de la; madrugada (arusimiñee, jl)
paqarin [paqa-rin] PTS s. (ceq, gro,
Marcar animales en la oreja k’illpay
pat, rh)
k’illpiy v.tr. (arusimiñee, ceq, lay,
Mañoso k’itaku [k’itaku] LPZ s. y adj. pat)
(pat)
Marcar el ganado con cortes en las
Mapa saywa siq’i, t’aslara, t’astara. orejas ch’illpiy PTS v.tr. (lot)
(arusimiñee)
Marcar terreno con arado challay v.tr.
Mapa físico phisiku t’aslara. (ceq)
(arusimiñee)
Marchar v. Chaki juqhariy (ilcq)
Maqueta makita <kas. s. (arusimiñee)
Marchitado suwarasqa, qawisqa part.
Máquina makina <kas. LPZ s. (pat) (ceq)
801
María mariya <kas. LPZ PTS suti. s. Marlo q’urumta q’urunta PTS ch q’oronta
s. Ñawpan: ccorumtta. El coraçón de
Mariano mariyanu <kas. LPZ PTS suti.
la maçorca. (dgh, ceq, lot)
s. (rk)
Marlo thulu LPZ s. Kikin: q’urunta. (pat)
Maricón q’iwsa LPZ s. y adj. Tukuyta
turiyan, anchata waqan, qhaparin. Marlo thuru PTS s.t kikin: q’urunta.
Kikin: q’iwa. (pat)
Mármol kachina ch s. (str)
Maricón; cobarde q’iwalu sxx s. y adj.
Marrón, amarillo café, amarillo marrón
(rk)
ch’umpi LPZ llimp’i. Adj. (pat)
Marido y mujer qhari warmi PTS s.
Marte (planeta) awqakuq s.
(ceq, lot)
(aru-simiñee, aul, smtq)
Marido, esposo qusa LPZ masi. s. (pat)
Martes atichaw yupa. s. (arusimiñee,
Marihuí (tipo de mosca) jañitu khuru. s. jdb rk)
(ceq)
Martillo; mazo takana s. (dgh, pol)
Marimacho qhari machu CBB ch s. y
Mártir adj. Qhispi mask’aq wañuq.
adj. (h&s)
Marzo pacha puquy killa s. Ñawpan:
Mario maryu <kas. LPZ PTS suti. s.
pacha pocoy quilla. (poma)
(pat, rk)
Marzo pachapuquy s. (arusi-miñee)
Marionetas* s. Chacha (ilcq)
Más astawan PTS ch adv. (lot)
Mariposa pillpintu LPZ pilpintu PTS
khuru. s. Ñawpan: pillpintu mariposa Más astawan ch adv. Kikin: aswan. (lot,
pequeña. (dgh, ceq, lot, pat) rh, str)
Mariposa negra lutu pilpintu, yana Más aswan ch LPZ PTS adv. Imapis
pillpintu LPZ ch khuru. s. (pat) kasqan yapasqa. (ceq, pat, rh, str, rk)
Mariposa nocturna thaparanku LPZ Más harto aswan achkha LPZ aswan
PTS s. Ñawpan: taparacu mariposa achka adv. (pat)
grande. (dgh, ceq, pat)
Más o memos tumpa LPZ adv. (pat)
Mariposa nocturna, de
aproximadamente 2 cm., de color Más o menos maychuch chaylla.
oscuro o plomo alma q’ipi sxx s. (rk) Masa s. Ukhup kaynin*
Mariposa que deja su huevo en las Masacrar v.tr. Ñak’ay wañuchiy
ropas, sus larva s crecen en el
cuerpo sutu LPZ khuru. s. (pat) Masacre s. Ñak´ay wañuchiy
Mariposear muyupayay v.int. (ceq, rk) Mascar alimento unkay v.tr. (ceq)
802
Mascar coca piqay CBB peqay ch PTS Masticarlo khamurakuy LPZ v.int. (pat)
v.tr. Kikin: pikchay. (xa, gro, trbk)
Mastuerzo, planta herbácea anual con
Mascar, chupar y botar; mascar o flores anaranjadas, hortense, de la
chupar caña o huiro de maíz janch’uy familia de las crucíferas, medicinal
(janch’uy) PTS v.tr. (ceq, lot) luri wich’u LPZ mallki. s. (pat, drae)
803
Matemáticas yupaykuna yupa. s. (rk) Matorral ch’apsa, ch’apra s.
(arusimiñee)
Matemático khipukamasqa part.
(arusimiñee) Matorral tisi CBB tisi s. (xa)
804
Mazamorra de harina jak’u lawa LPZ Mechón de lana enredado y
s. (pat) envejecido phichu ch s.
Me, primera persona objeto -wa- CBB Medianas, para comer murmu papa.
ch suf. (h&s, str)
Medianas, para semilla muju papa.
Mear jisp’ay LPZ ch v.tr. (pat)
Mediano, calidad de taksa wanlla. Adj.
Mebrana debajo del caracol wallqipu (rk)
LPZ ch’uru urapi kaq k’akara. (pat)
Mediano, regular taksa, murmu (taqsa,
Mecánica cuántica s. Ch’iñicha murmu) adj. (arusimiñee)
allichaq*
Medianoche chawpi tuta LPZ s. (ceq,
Mecanismo mikanismu <kas. Kurku. s. lot, pat, rh, pp)
(arusimiñee)
Medias de lana para bebés p’ullqu
Mecer aylinkiy v.tr. (ceq) PTS s. (ceq, lot)
Mecer un bebé en los brazos chhukuy Medicina qulla <aym. LPZ s. (pat)
ch PTS v.tr. (ceq, trbk)
Medicina natural jarilla, chakra jampi
Mecerse iphakuy v.refl. (ceq) LPZ ch s. (pat)
Mecerse k’awsiy v.int. (ceq, rk) Medicina natural kalwala LPZ s. (pat)
805
Medicina tradicional ruwakipasqa Medida de cereales chhala manka
jampin (ab) hhala manka] s. (ceq, rk)
Medida chulla LPZ sara chulla. (pat) Medida para intercambiar lana por
maíz taña s. (ceq)
Medida chulla LPZ tiryu chulla. (pat)
Medida, gavilla grande de arveja
Medida maki LPZ tupu. s. Makiwan
seca alyas q’impi LPZ tupu. s. Iskay
tupuna. (pat)
chunka kuraq chulla. (pat)
Medida q’impi LPZ tupu. s. Iskay
Medida, mitad de una cuarta t’aqlla
chunka kuraq chulla. Alyas q’impi.
LPZ tupu. s. (pat)
(pat)
Medida, montón de la papa, papa
Medida sara kintal LPZ tupu. Q’alan
amontonada papa phina CBB LPZ
sara tipisqa, ch’akisqa. (pat)
tupu. s. Q’alan (jarra)pi tantasqa.
Medida tawqa LPZ tupu. s. Tiryus (h&s, pat)
tawqa suqta qanchis q’ipi. (pat)
Medida, montón de productos, p ej.
Medida tiryus q’ipi LPZ tupu. Chunka Papa cose-chada phina LPZ tupu. s.
qanchisniyuq chulla. (pat) Papa uqa illa ~; q’alan (jarra)pi
tantasqa. (pat)
Medida tiryus tawqa LPZ tupu. Suqta
qanchis q’ipi. (pat) Medida, pequeña gavilla de arveja seca
alyas chulla LPZ tupu. s. Allin
Medida cereal (equivalente a una marq’aysiy. (pat)
arroba) phata manka tupu. s. (ceq)
Medida: juk p’unchaw ruwasqa LPZ
Medida con la mano ruk’ana LPZ tupu. jawas phina. (pat)
s. Makiwan tupuna. (pat)
Medida: montón de maíz (solo mazorca)
Medida convencional riqsisqa tupu sara phina [sara phina] LPZ tupu. s.
(arusimiñee) Q’alan kallcha tipisqa. (pat)
806
Medida: q’alan kallcha tipisqa LPZ sara Medio, nudo (de la novela) chawpi
phina. (pat) kaynin s. (arusimiñee)
Medida; medida del terreno tupu [tupu] Mediocre (objetos) qurwara sxx adj.
LPZ yupa. s. (dgh, arusimiñee, ceq, (rk)
pat)
Mediocre (objetos); falta aliñar chharpa
Medida; pequeño arqueo de trigo tiryus ch LPZ sxx adj. (pat, trbk, rk)
chulla LPZ tupu. Jisq’un chunka
Mediodía chawpi p’unchaw LPZ PTS s.
maki. (pat)
(ceq, lot, pat)
Medida; q’alan sara tipisqa, ch’akisqa
Medios de comunicación tukuyman
LPZ sara kintal. (pat)
willana musuq. (rk)
Medidas de peso llasa tupu yupa. s.
Medios de comunicación willay
(arusimiñee)
wasikuna wanlla. (rk)
Medidas de tendencia central
Medios de comunicación willayñiq s.
chawpiyaq tupu tupu. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Medio chawpi ch LPZ PTS adj. Chawpi
Medios de expresión imaymanama
tuta. (lot, pat, rh, str)
riqsichiy, ñiyniq, rimayniq s.
Medio ch’illpi [ch’illpadj. (arusimiñee) (arusimiñee)
807
Medir en pequeñas cantidades; Mejorar, embellecer sumaqyachiy v.tr.
cambiar chalakuy v.tr. (ceq) (ceq)
808
Memoria s. Sunqu jap’iy (ilcq) Mensajero kacha s. Imamanpis
kachasqa puriq. (dgh, ceq, rh)
Mendigo kurku PTS s. (lot, rk)
Mensajero; correo chaski LPZ s.
Mendigo maña mañaku sxx s. (rk)
Willakuq. (dgh, ceq, pat, rk)
Mendigo wakcha CBB ch wajcha adj.
Menstruación k’iku, map’akuy s.
(xa)
(arusimiñee)
Menear líquidos qaywiy LPZ PTS v.tr.
Menstruar k’ikuy v.int. (arusimiñee)
Unuta, yakuta, mikhunata
muyuchispa kuyuchina. (lot, pat, rh) Menstruar map’akuy v.int.
(aru-simiñee)
Mengua, disminución, merma yawyay,
waywa s. (arusimiñee) Menstruar yawarikuy v.int. War-mip
yawarnin killapi lluqsimpun.
Menguar pisiy LPZ PTS v.int. (pat, rk)
(arusimiñee)
Menguar, decrecer wayway v.int.
Mentir llullakuy CHU LPZ PTS v.refl.
Pisiyay. (ceq)
(ceq, lot, pat, str)
Menguar, disminuir yawyay, wayway
Mentir (se), farsear atuqyakuy LPZ
v.int. (arusimiñee)
v.int. (pat)
Menique; dedo meñique sullk’a ruk’ana
Mentira llulla PTS s. (ceq, lot, rk)
LPZ s. (arusimiñee, pat)
Mentirosísimo llullasapa <llalla sapa?>
Menor del hermano o hermana chana
ch adj. (rk)
LPZ masi. Adj. Kikin: sullk’a. (pat)
Mentiroso atuq LPZ tikra. Adj.
Menor que sullk’an yupa. Adj.
Llu-llakuspa purin. Kikin: llulla. (pat)
(aru-simiñee)
Mentiroso llulla LPZ s. (ceq, pat, rk)
Menor tamaño, para chuño ch’ili papa.
Mentón qhaqlli, k’aki ukhu. s.
Menor, hermano (a) sullk’a LPZ PTS
(arusimiñee)
yupa. Adj. (arusimiñee, ceq, gro, lot,
pat, rh) Menudo t’una LPZ PTS s. y adj. (lot,
pat)
Menos pisi ch adv. (str, rk)
Menudo, diminuto ch’iñi adj.
Menos que astawan pisi yupa. y.
(aru-simiñee)
(arusimiñee)
Menudo, pequeñísimo khullu adj. (aul,
Mensaje willachiy qillqa. s.
smtq)
(aru-simiñee)
Menudos o pequeños ch’iñi LPZ adj.
Mensaje implícito ch’aqtasqa willachiy
(pat)
s. (arusimiñee)
809
Meollo chillina s. (dgh, arusimiñee, pol) Mesa, preparado con feto de llama y
figuras diversas para ritual a la pacha
Mercado jatun qhatu llaqta. s.
mama misa <kas. [mesa]s.
(arusimiñee)
Mesa vibratoria thalaq jamp’ara.
Mercado kancha CBB ch s. (str)
(arusimiñee)
Mercado qhatu (qhatu) LPZ PTS s.
Mesa, cosa de madera misa <kas. Mesa
(ceq, lot, pat)
ch mesa LPZ misa PTS mesa s. (lot,
Mercado de cosas viejas, usadas pat, str)
thanta qhatu s. (ceq)
Meses del año watap killan.
Mercedes mirsika LPZ PTS suti. s. (rk) (arusimiñee)
Mermar, disminuir wayway CHU r.p. Metáfora rikch’achiq simi simi. s. (k)
810
Meteorizarse; adquirir flatulencia Meterlo aquí adentro apaykumuy
t’asachikuy v.refl. (ceq) [apaykuymuy] LPZ v.tr. (pat)
Meter, llevar adentro apaykuy v.tr. Metro cúbico wayru thatki yupa.
(rh) (arusimiñee)
Meter; llenar empujando winay LPZ PTS Metros sobre el nivel del mar m p t.
v.tr. As kallpawan p’achata K’utu mamaquchap patan thatki.
wakkunatawan sat’iy. Vinani. (ñancha)
Recalcar, o meter como en costal,
Metros sobre el nivel del mar (msnm)
hazer carga. (dgh, ceq, pat)
mamaqu-chap pata thatkinmanta
(mpt) [mamaqochax pata
811
thaskinmanta (mpt)] pacha. Mezclar kikin: chaqruy, piqtuy,
(arusimiñee) chhapuy.
Mezcla de la miel con agua warapu s. Mezclar con agua qhaway: chhapuy.
(ceq, del)
Mezclar dos cosas para obtener un
Mezcla s. Chaqru (ilcq) compuesto homogéneo v.tr.
Tinkuchiy (l)
Mezcla, confusión, desorden de
personas, cosas o animales s. Mezclar dos tres rebaños de ovejas
Piqtu ch’aluchiy LPZ v.tr. Kikin:
chaqruchiy. (pat)
Mezcla, de personas, animales,
cosas piqtu PTS s. y adj. (ceq, h&s) Mezclar harina tostada con agua
v.tr. Ullp’uy (ceq)
Mezcla; variedad de ropa; palito
después de quitar las ramitas ch’ali Mezclar pito con agua salada;
[ch’ali] s. (ceq) mezclar grano con agua chhapuy ch
PTS v.tr. (lot)
Mezclado chaqru LPZ chaxru PTS
chaxru adj. (pat) Mezclar ‘pito’ con té o mate pituy LPZ
v.tr. (pat)
Mezclado (por ej., con agua) chhapu.
Mezclar productos agrícolas miknuy ch
Mezclado adj. Chaqrusqa (ilcq)
v.tr. (rk)
Mezclado de muchos colores mirka
Mezclar revolviendo piqtuy CBB PTS
mirka adj. (arusimiñee)
v.tr. Mikhunata wayk’unapaq iskay
Mezclado, desordenado piqtu. (ilcq) kimsa imakunata chaqruna,
tinkuchina. (ceq, h&s, rh)
Mezclando chaqrusqa LPZ chhaxrus-qa
part. (pat) Mezclar v.tr. Chaqruy
812
Mezclar, entreverar personas, Mi señor, señor mío; saludo tataláy
animales o cosas v.tr. Piqtuy voc. s.
813
Migajas de pan sipt’i sipt’i t’anta Mineral azul que se come con papa
ñawpa. s. (dgh) cocida pha-salla LPZ s. (pat)
Migrante mitmaq runa, mitmaq llaqta. Mineral, metal siwayru LPZ s. (pat)
(arusimiñee)
Minerales miniral <kas. s.
Migrar mitmay llaqta. v.int. (arusimiñee)
(aru-simiñee)
Mineralogía s. Qhuyakamay
Migrar v.tr. Mitmay
Minería s. Qhuya llamk’ay
Mil waranqa ch PTS yupa. s. 1000.
Minero qhuya llamk’aq LPZ PTS s. (pat)
(arusimiñee, lot, str)
Minero adj. Qhuya runa
Milenio waranqa wata yupa.
(arusimiñee) Minero; hombre de las minas qhuya
runa LPZ PTS s. (gro, pat)
Milésimo waranqaq, paqarpa waranqan
yupa. (arusimiñee) Minifundio juch’uy jallp’a s.
(arusimiñee)
Miligramo waranqacha aqnu yupa.
(arusimiñee) Minimizar lo pequeño; dicho al gato
asuku LPZ adj. (pat)
Mililitro (ml) waranqacha p’uylu (w p’)
yupa. (arusimiñee) Minino, gato phichi (ku) CBB phichi (ku)
wasi. s. (xa)
Milímetro (mm) waranqacha thatki
(wth) yupa. (arusimiñee) Ministerio de asuntos campesinos
jatun kama-chiy chakrawasi s.
Milímetro cuadrado tawak’uchu
(arusimiñee)
waranqacha thatki (wth²)
(arusimiñee) Ministerio de defensa jark’akuna juñu
wanlla. s. (rk)
Militar awqa s. Wanlla. s. (rk)
Ministerio de educación jatun
Millón junu yupa. s. y adj. (dgh,
kamachiy yachaywasi s. (arusimiñee)
arusi-miñee)
Ministerio de educación yachachina
Mimar q’ayachay v.tr. (ceq)
juñu wanlla. (rk)
Mimar waylluy v.tr. (xa)
Ministerio de educación yachay
Mina qhuya PTS s. (ceq, lot, rh) kamachina wasi (ñancha)
814
Ministerio de hacienda qullqi Miope jaqra s. (arusimiñee)
apaykachana juñu wanlla. (rk)
Miopia s. Chharpu, ayphu
Ministerio de salud jatun kamachiy
Mirá, a ver! Qhaway ma! (qhaway ma!)
jampiywasi s. (arusimiñee)
CBB ¡qhawmá! PTS interj. (xa, lot)
Ministerio público llaqta yanaq wasi
Mira, ché qhawá qhawá < qhaway má
wanlla. (rk)
exclam. (ceq)
Ministerio s. Jatun kamachiy puriy.
Mirá; apócope de qhama qhamá ka.
Ministerios kamachina juñu wanlla. s. Qhawayma mirá a ver. (h&h, rk)
(rk)
Mirador qhawana LPZ s. (pat)
Ministro adj. Jatun kamachiq
Mirar qhaway LPZ v.tr. (ceq, pat)
Ministro juñu kamachiq wanlla. s. (rk)
Mirar adentro qhawaykuy LPZ v.tr.
Ministro yanapaq, pusaysiq llaqta. s. y (pat)
adj. (arusimiñee)
Mirar alrededor qhawaykachay v.tr.
Ministro (judicial) khuskachachiq (ceq)
wanlla. s. (rk)
Mirar con antojo qhawapayay v.tr.
Ministro de educación yachachiy (ceq)
kamachiq (ñancha)
Mirar con enojo; mirar de soslayo
Ministro de justicia chiqanchana juñu liqhuy v.tr. (ceq)
kamachiq wanlla. s. (rk)
Mirar de un lugar a otro, ir a
Ministro de la corte suprema de qhawaykachamuy r.p.
justicia sapay chiqanchana wasip
Mirar dentro, ir a qhawaykamuy r.p.
jamawt’an wanlla. (rk)
Mirar furtivamente lliqhuy PTS leqhoy
Ministro plenipotenciario
v.tr. (lot)
kamachiqkunawan rimaq wanlla. s.
(rk) Mirar, cuidar, examinar qhawariy LPZ
PTS v.tr. (ceq, pat)
Minoría, votación por pisi chiklla
wanlla. (rk) Mirar, echar una mirada rápida
qhawaqatay PTS v.tr. (rk)
Minuto chinini yupa. s. (arusimiñee)
Mirar, ir a qhawamuy r.p.
Mío, mía ñuqap LPZ . (pat, rk)
Mirar, observar un espectáculo
Mío, mía ñuqapta LPZ PTS (pat)
qhawakuy PTS v.tr. (rk)
Mío, mía ñuqaypata. (rk)
Mirarse qhawakuy LPZ v.refl. (pat)
815
Mirarse mal ñawichay LPZ v.tr. (pat) Moceñada luri wayñu LPZ taki. s.
Pukllaypi phukunku, wakin kutitaq
Miriagramo chunka waranqa aqnu s.
ima kaptin. (pat)
(arusimiñee)
Mochila. Wasa wayaqa musuq. s.
Miriámetro chunka waranqa thatki s.
Wasapi q’ipirikunapaq, chaypi kunan
(arusimiñee)
yachay wasiman puriqkuna
Mis jornaleros mink’aykuna LPZ s. p’anqankuta, wakkunatawan
(pat) apakunku.
Mismo, intacto pachan adv. (ceq, rk) Mocoso qhuña sinqa LPZ . (pat)
Mismo, lo mismo kikin LPZ s. (ceq, Mocoso qhuña suru sxx qhuña-sapa.
gro, lot, pat, rh) (rk)
816
Modelo social andino ayllu s. Moho; enmohecido pakurma s. y adj.
(arusimiñee) (ceq)
Modo condicional munanayachiq jamu Mojar, hacer juq’uchiy LPZ v.tr. (pat,
(-man) simi. (arusi-miñee) rk)
817
Moldeado tikasqa LPZ part. (pat) Moler; moler a mano qhunay LPZ v.tr.
Kutay, kinwata k’ispiñapaq; uchupaq
Moldear tikay LPZ v.tr. (pat)
kutay. Kutay. (ceq, pat)
Moldear wankiy v.tr. (arusimiñee)
Molestar kurkatay v.tr. (ceq, rk)
Moldear en cerámica v.tr. Sañuchay
Molestar pukllapayay PTS v.tr. (lot)
Moldear en cerámica v.tr. Sañuchay
Molestar turyay LPZ PTS v.tr. (pat, rk)
Moldes para fundir jich’anakuna
Molestar, burlarse turiyay <kas. CHU
[jich’anakuna] s. (dgh)
v.int. (str)
Molécula ñich’i s. (arusimiñee)
Molestoso, quejumbroso qhunanu PTS
Molécula s. Chiñi* (ilcq) sxx adj. (ceq, rk)
Molécula s. Kuraq ch’iñiqutu* (ilcq) Molido kutasqa (kutasqa) PTS part. (lot,
rk)
Moledor kutaq LPZ s. y adj. (pat)
Molienda fina ñut’u kutay.
Moledor de ají uchu kutaq LPZ s. y adj. (aru-simiñee)
(pat, rk)
Molino mulinu <kas. LPZ PTS s. (pat,
Moler (locoto; sal; granos) kutay PTS rh)
v.tr. (ceq, lot, rh)
Molle, árbol de la familia de las
Moler algo aguanoso (como maíz anacardiáceas; sus hojas tienen valor
tierno) piqay CBB LPZ v.tr. (ceq, ritual. Mulli [mulli] LPZ PTS mallki. s.
h&s, pat, rk) (pat, rh, drae)
Moler choclo en batán piqay LPZ v.tr. Molleja de las aves machka s.
Jumint’a kutana. (pat) (aru-simiñee)
Moler fino, aplastar ñut’uy ch LPZ PTS Momento jayrilla, thuylla, thuypachalla,
v.tr. (ceq, lot, pat, str) thu-ypunilla s. (arusimiñee)
Moler ligeramente para sacar la Momento -pacha LPZ suf. (pat)
cáscara; sin tri-turar kutakipay CHU
v.tr. (jl) Momia chullpa LPZ s. (arusimiñee, pat)
Moler; hacer pito kutay LPZ v.tr. (pat) Monarca del tahuantinsuyo inka LPZ
s. Tawantin suyu kamachik. (pat)
818
Mondar wuntay <kas. PTS bonday v.tr. Montar sinchakuy CHU v.refl. (str)
Papamanta wak puquykunamanta
Montar (animal) siqay v.tr. (ceq)
ima qaranta khuchuspa jurqhuy. (lot,
rk) Montaraz sallqa adj. (arusimiñee, pol)
Mondar; pelar muntay <kas. Ch Montera, casco de cuero de vaca
munthay LPZ PTS bonday v.tr. (pat) imitación de los conquistadores y
usado en el tinku. Muntira <kas. Ch
Moneda phisu yupa. s. (arusimiñee)
PTS s. (rh, str)
Moneda antigua de plata ch’aska
Montón qullu s. (ceq)
ñawpa. s. (ceq)
Montón cosechado de maíz, de
Moneda de diez centavos ral real CBB
arvejas kallcha LPZ s. (pat)
ñawpa. s. (h&s)
Montón de cualquier grano kallcha s.
Moneda pequeña antigua illa s. (ceq)
(ceq)
Moneda que ponen para hacer
Montón de cualquiera cosa qutu s.
adivinar por la coca, dinero de la
(ceq)
misa (ritual) sillan LPZ s. Kikin:
ñawi. (pat) Montón de haba depositado jawas
phina LPZ tupu. s. Juk p’unchaw
Monedas phisu kaykuna kan: phata,
ruwasqa. (pat)
phisu, tumina, tustun, sara, ral.
Montón de maíz LPZ sara phina. (pat)
Mono k’usillu LPZ s. (arusimiñee, pat)
Montón de oca LPZ uqa phina. (pat)
Mono marimono LPZ s. (pat)
Montón de papa LPZ papa phina. (pat)
Mono amarillo matiku LPZ purum
uywa. s. Kikin: k’usillu. (pat) Montón de papa cosechada jara LPZ
s. Phina. (pat)
Monolito, muñeco de piedra s. Rumi
wanki Montón de papa o maíz phina s. (ceq)
Monolito, muñeco de piedra s. Rumi Montón de piedras rumi qutu s.
wanki s. (ych.)
Montón de tierra LPZ jallp’a phina.
Monomio s. Yupaqillqa*
Montón grande de arveja q’impi LPZ
Monstruo kawri s. (arusimiñee) s. (pat)
Montaña cerca de betanzos t’ullmillki Montón recogido de arvejas en la
PTS kiti. s. (lot) planta seca, también hay en
trigo, cebada y maíz chulla LPZ
Montaña frente a tecoya michitu PTS
tupu. s. Tiryu rutusqa suk’asqa, sara
kiti. s. (lot)
819
rutusqa suk’asqa; iskay chunka sara, Mordido, mordedura p’atasqa PTS
chhallantin. (pat) part. (aul, rk)
Morado claro yuraq yuraq sani llimp’i. Mordisquear ankhiy PTS v.tr. (lot)
Adj. (dgh)
Moreno, persona de piel oscura; lit.
Morado con rojo, color panti llimp’i. Niño negro yana wawa sxx allqu. (rk)
Adj. (ceq)
Moretón q’uyu LPZ s. (pat)
Morado fino pawqar sani. (dgh)
Morir wañuy ch LPZ PTS v.int. (ceq, lot,
Morado; violáceo, lila sani llimp’i. Adj. pat, str)
Ñawpan: çani. Morado escuro, yurak
Morirse wañupuy LPZ PTS v.int. (ceq,
yurak cani. Morado claro. (dgh,
lot, pat)
arusimiñee, guz, lay, smtq)
Morirse de risa asiykukuy v.tr. (rk)
Moral allikay adj. (arusimiñee)
Morirse; molestarse mucho cuando
Moral sunquyuq adj. (arusimiñee)
otros buscan acceder a sus bienes
Moral s. Chiqa kawsayniyuq, allin wañuykuy LPZ tikra. v.int.
kawsayniyuq, sunquyuq Wañuriyman ñikun. Kikin: wañuriy.
(pat)
Mordedor p’ata CBB p’ata s. y adj. (xa)
Morozilo o quebracho (árbol del
Mordedura; mordisco k’utuy LPZ s.
valle); corteza del quino kina kina
(pat)
mallki. s. (ceq, drae)
Morder, dejarse khanichikuy LPZ r. Ku
Morro muqu s. (ceq, rk)
allquwan khanichikuy. (pat, rk)
Mortaja aya watana s. (ceq)
Morder, estirando (por ej. Carne) con
los dientes p’atay v.tr. (ceq, rh) Mortero s. Takana, kutana*
820
Mosca ch’uspi CHU PTS s. (ceq, lot, rh, Motivar, impulso que conduce a una
str) persona v. Ruwanayachiy
Mosca ch’uspi yana akaman ch’ipakun. Motivar. Impulso que conduce a una
(rk, trbk) persona v.tr. Ruwanayachiy
821
Moverse kuyukuy v.int. (arusimiñee) Muchacho (a) warma, muru runa. s. y
adj. (arusimiñee)
Moverse kuyuriy LPZ v.int. (pat)
Muchacho; joven varón muru LPZ
Moverse kuyuy LPZ v.int. (pat)
masi. s. (arusimiñee, pat, rk)
Moverse al son de la música aytiy LPZ
Muchedumbre chanin LPZ s. (pat)
v.int. Q’ayti. (pat)
Muchísimo wañuy adj. (jdb)
Moverse con actividad aywiriy v.int.
(ceq) Muchísimos (en movimiento); lit. Un
hervidero qhututu sxx qhototo s. (rk)
Moverse, deslizarse suchuy PTS v.int.
(ceq, lot, rh) Mucho achkhata CBB ashqa - ashkha
LPZ achkata PTS ashkhata adv. (xa,
Movimiento kuyukuynin s. (arusimiñee)
pat, rh)
Movimiento benefactivo –y kampu k’.
Mucho ancha ch LPZ PTS adv.
Movimiento corporal f. Ukhu kuyuchiy Kananmanta aswan yapasqa,
achkhamantapis aswan yapasqa. (lot,
Movimiento de huesos mullt’iy LPZ s. pat, str)
(pat)
Mucho anchata PTS adv. (rh)
Movimiento reflexivo kampu [ku + mu
+ pu] k’. Mucho, s achkha adj. (ceq, gro, pat, lot,
rh, str)
Movimiento social s. Runa qutu juñuy.
(ilcq) Muchos en grupo; amontonados
k’umunta sxx s. y adj. (rk)
Movimiento transitivo intensivo-
reflexivo; ir a hacérselo mpu <mu + Muchos; bastante yupa CBB yupa adj.,
pu [mpu] suf. (rk) ranti achkha. (xa, ceq)
Mozo de labranza yunta pikaq s. (ceq) Mudo amu adj. (dgh, arusimiñee)
Muchacha pequeña ch’isla adj. (ceq, Mudo jup’a LPZ s. y adj. (pat)
rk)
Mudo; tonto upa ch LPZ jup’a PTS s.
Muchacha; joven adolescente, soltera Ñawpan: vpa. Tonto, necio, bobo,
p’asña [p’asña] LPZ s. Qhaway: medio sordo mudo, rudo para sauer.
sipas. (h&h, pat) (dgh, ceq, lot, pat, rh, str)
Muchacho yuqalla <aym. CHU LPZ s. Muela k’ama <aym. LPZ ukhu. s. (atd,
(ceq, lot) ceq, pat)
822
Muela kutana kiru LPZ . (pat) Mujer gorda phumpula LPZ s. (pat)
Muela cordal waqu PTS aqo s. (dgh, Mujer licenciosa en lo sexual pampa
arusimiñee, aul) warmi CBB allqu. s. y adj. Kikin:
phisu. (h&s)
Muela cordal, del juicio waquru s.
Kikin: maran kiru. (dgh, arusimiñee, Mujer o hembra estéril ikumi s.
aul, smtq) (aru-simiñee)
823
Multicultural kawsaypura llaqta. s. y Municipal llaqta wasipta wan-lla. (rk)
adj. (arusimiñee)
Municipalidad llaqta kamachina wasi
Multicultural s. Ñawrakawsay (ilcq) wanlla. (rk)
Multiplicar achkhayachiy LPZ v.tr. Murciélago chiñi CBB chhiñi LPZ PTS
(ceq, pat) purum uywa. s. (arusimiñee, xa, ceq,
lot, pat)
Multiplicar mirachiy yupa. v.tr.
(arusimiñee) Murciélago masu s. (dgh, arusimiñee)
Mundo interior sunqun ukhupi PTS Música culta s. Ñawpa takiy (ilcq)
sunqu. (arusimiñee, rk)
Música fúnebre s. Ayarachi. (ilcq)
824
Música s. Takiy, takina (ilcq) Muy oscuro laqhap laqhan LPZ y. Adv.
Chiqa ch’amaka. (pat)
Música, poesía y danza andina que
se baila en grupo s. Wayñu Muy pequeñas, se abandonan ch’iñi
papa.
Músico tukaq <kas. LPZ PTS taki. s.
(pat) Muy suave. Pianísimo s. Astawan pisi
takiy
Músico inexperto chhusu asiku. s.
(ceq, rk) Muy temprano en la mañana chhapu
chhapitu PTS adj. Adv. (lot)
Musitado adj. Chhichisqa
Muy, cuán may PTS adv. (gro, lot)
Musitar v.tr. Chhichiy
Muy, fuerte kikin: sinchi.
Muslo chanka ukhu. s. (dgh, rk)
Muy, mucho ancha adv. (ceq, lot, rh)
Mutilar qhulluy PTS v.tr. (aul, lot)
Muy; se antepone a los adjetivos o
Mutualismo yanapaysikuy, ayninakuy s.
nombres para enfatizar su cualidad
(arusimiñee)
wañuy (wañuy) LPZ adv. Qhaway:
Mutuamente; sufijo indica acción millay.
recíproca (modal) -naku CHU suf.
Muyurina, un barrio en cochabamba
(str)
muyurina kiti. s. (rk)
Muy manchay (manchay) PTS adv.
Muy entrada la noche ch’isi ch’isi r.t
Ancha-mam ñikun. Kikin: ancha. (lot,
ch’isi ch’isikama p’anqata ñawirinku,
rh)
wakin kuti sut’iyanku ima. (rk)
Muy (superlativo de desprecio) millay
Muy frío, helado, congelado; por ej.
adv. (jdb rk)
Las manos ch’uch’u LPZ s. y adj.
Muy borracho phiri machasqa PTS adj. (pat)
(ceq)
Muy grave; todo cansado, mal
Muy entrada la noche ch’isi ch’isi r.t maq’apuni LPZ . (pat)
ch’isi ch’isikama p’anqata ñawirinku,
Muy lleno (cerveza) umayuq adj.
wakin kuti sut’iyanku ima. (rk)
Muy oscuro laqhap laqhan LPZ y. Adv.
Muy frío, helado, congelado; por ej.
Chiqa ch’amaka. (pat)
Las manos ch’uch’u LPZ s. y adj.
(pat) Muy pequeñas, se abandonan ch’iñi
papa.
Muy grave; todo cansado, mal
maq’apuni LPZ . (pat) Muy suave. Pianísimo s. Astawan pisi
takiy
Muy lleno (cerveza) umayuq adj.
825
Muy temprano en la mañana chhapu wañuy (wañuy) LPZ adv. Qhaway:
chhapitu PTS adj. Adv. (lot) millay.
Muy, cuán may PTS adv. (gro, lot) Muyurina, un barrio en cochabamba
muyurina kit
Muy, fuerte kikin: sinchi.
826
N, n: décima tercera letra del alfabeto
N
Nacionalismo (revolucionario) llaqtap
normali- zado del quechua; kaynin yuyay musuq. (rk)
representa a la consonante
Nacionalismo f. Llaqta kay yuyay/suyu
/n/ nasal alveolar n, n 13 upayari [n] ukhup yuyaynin
qillqa. s. Chunka kimsayuq ñiqi qillqa
Nacionalización s. Llaqtachakapuy
ñancharisqa qillqakunamanta. Kay n
(ilcq) nacionalizado adj. Llaqtachasqa
sanampa, (n) jinapuni maypipis
(ilcq) nacionalizar v.tr. Llaqtachakuy
t’uqyan: nina, ñan. Kimsa kaq runata
(ilcq) v.intr. Nacionalizarse
jawanchaptin, n-wanpuni qillqana:
llaqtachakuy [llaxtachakuy]
ruwa-n; ruwa-n-puni.
Nada s. y adj. Ch’usaq (arusimiñee)
Nación llaqta [llaxta] wanlla. s. (rk) Nadar v.int. Tuytuy LPZ (pat)
Nacionalidad suyunchikmanta kay, Nadar en el agua v.int. Sunt’iy LPZ
jap’iynin [suyunchikmanta kay, (pat)
jap’iynin] wanlla. (rk)
Nadar los peces v.imp.pillwiy
Nacionalidad; la identidad del pueblo
llaqtap kaynin [llaxtax kaynin] LPZ Nadar, bañarse wayt’ay [wayt’ay] CBB
wanlla. (pat, rk) wayt’ay r. Ku huayttani. Nadar. (xa,
ceq)
Nadie mana pipis (mana pipis) PTS ranti. Naturaleza pachamama [pachamama]
(ceq, lot, rk) pacha. s. (arusimiñee)
Nadie ni pi (ni pi) PTS ranti ma pi. (gro, Neblina iphu phuyu [iphu phuyu] s.
lot) (ceq)
Nadie ni pipis [ni pipis] CHU PTS ranti Neblina kamanchaka [kamanchaka]
mana pipis. (gro, str) (caman- chaca) s. (ceq)
Nalga siki [siki] LPZ ukhu. s. (pat) Necesitar mistay <kas. [mistay]
(mistay) PTS v.tr. (lot)
Nalga grande jatun siki [jatun siki] LPZ
adj. (pat) Necesitar muchuy [muchuy] v.tr.
(arusimiñee)
Nalgudo(a), de nalga grande sikisapa
[sikisapa] LPZ adj. (pat) Necesitar munakusqa kay [munakusqa
kay] wanlla. R. (rk)
Naranja laranja [laranja] LPZ s. (pat)
Necesitar munay [munay] LPZ v.tr.
Naranja naranja <kas. [naranja]
(pat)
(naranja) PTS s. (lot, rk)
Necesitarse munakuy [munakuy] PTS
Narigón sinqalu [senqalo, senqasapa] s.
v.tr. Awqan: chiqnikuy. (rk)
Kikin: sinqasapa. (ceq)
Necróforo (escarabajo) pankataya
Narigón; persona de nariz grande sinqa
[pankataya]khuru. s. (ceq)
sapa CBB senqasapa LPZ wasi. s. y
adj. (xa, ceq, pat) Negación, respuesta de rechazo a una
orden o pedido (niños) aq [ax] PTS
Nariz, hocico sinqa (senqa) CHU PTS
interj. (rk)
ukhu. s. (ceq, lot, rh, str)
Negar; lit. Decir no ama ñiy LPZ v.tr.
Narrador jawariq [jawarex] simi. s. y
(pat)
adj. (aru- simiñee)
Negarse manachakuy [manachakuy]
Narrativo -sqa- [-sqa-] CHU suf. (str)
v.tr. (ceq)
Nasales sinqasqakuna [sinqasqakuna]
Negativo -chu [-chu] k’ mana-wan
simi. Part. ( (montalvo, 1996: 22))
t’inkisqa “mana” kasqanta sut’inchan:
Natural purum [purum] s. y adj. mana paychu qayna p’unchaw
(arusimiñee)
829
jamurqa. Qhaway: mana…-chu. (str, Nevado rit’i [rit’i] LPZ s. (pat)
rk)
Nevado rit’isqa [rit’isqa] LPZ PTS part.
Vender o comprar al contado v.tr. (pat)
Makipuray
Nevado, cerro de charazani, prov.
Negra s. Yana ch’an Bautista saave- dra, venerado como
gran achachila akhamani LPZ kiti. s.
Negro yana [yana] CHU LPZ llimp’i.
(pat)
Adj. Mana k’anchay kaptin. (ceq, pat,
rh, str) Nevar rit’iy (rit’iy) LPZ PTS v.imp. (ceq,
lot, pat, rh)
Negro fino nina yana [nina yana]
llimp’i. (dgh) Nevar rit’iy [rit’iy] CBB rit’iy PTS v.imp.
(xa)
Negro retinto jitu [jitu ] s. (arusimiñee)
Nevar hacia aquí v.imp. Rit’imuy CBB
Negro, disfrazado de negro;
rit’imuy (xa, rk)
tamborero, se baila en la fiesta de la
cruz, en mayo ninru <kas. [ninru] Ni uno (contar) mana jukpis [mana
LPZ s. Yana runamanta tusuq. (pat) ukpis] LPZ . (pat)
830
Nigua sut’i [sut’i] LPZ khuru. s. (pat) Niño o adolecente lluqalla [lloqalla]
LPZ s. (pat)
Nigua sut’i piki [sut’i piki] LPZ s. (ceq,
pat) Niño pobre q’ara pansa [q’ara pansa]
CHU s. y adj. (aul, rk)
Nigua; insecto díptero, más pequeño
que la pul- ga, pone sus crías bajo la Niño que se alegra o sea que salta y
piel de animales y personas niwa salta thaju[thaju] LPZ s. y adj. (pat)
<taíno [niwa] (niwa) PTS khuru. s.
Niño que se pierde en el pueblo
(lot, rk)
jugando muyuskiri[muyuskiri] LPZ
Ninguno mana pipis [mana pipis] LPZ s. (pat)
ranti. (pat)
Niño que ya puede caminar
Ninguno, ningún ni mayqinpis [ni chakisituyuqña [cha- kisituyoxña]
mayqempis] CHU ranti mana (chakisituyojña) PTS s. (lot, rk)
mayqinpis. (str)
Niño(a) pequeño(a), bebé wawa
Niña (7 a 12 años) p’asña [p’asña] runa. (wawa) CHU LPZ PTS s. (ceq, gro,
s. (arusimiñee) lot, pat, rh, str)
Niña de 7-14 años; adolescente de 14- Niños o niñas que siempre van con
18 años en algunos casos imilla la mamá o papá chupa [chupa] LPZ
<aym. [imilla] (imilla) CHU PTS s. s. (pat)
(ceq, lot, rh)
Niños pequeños uña [uña] LPZ adj.
Niña; hija runa warmi wawa [warmi (pat)
wawa]. (arusimiñee, ceq)
Níquel nikil <kas. [nikil] rumi. s.
Niñita pequeñita lulu [lulu] LPZ s. (arusimiñee)
(pat)
Nitrato de sodio s. Qullpa* [qollpa]
Niño churi [churi] CHU s. (lot, str)
Nitrógeno chhukwi [chhukwi ] s.
Niño runa.qhari wawa [qhari-wawa] s. (arusimiñee)
(ceq)
Nivel inicial s. Qallariy yachaqay, wawa
Niño yuqalla [yoqalla] s. (pat) yachachiy. (arusimiñee)
831
Nivel superior kuraq yachachiy [kurax No estoy ocioso ni desocupado
yacha- chiy]. (arusimiñee) manam qhasichu kani. (dgh)
832
No sé a qué.. Imamanchuch No, ni, o ni <kas. [ni] (ni) CHU PTS t’in
[imamanchus]. mana. (ceq, lot, str)
No se cómo es imaynachuch No, pues ama ari LPZ adv. Ama ari jina
[imaynachus] ranti. kaychu. (pat)
No ser mentiroso ama llulla kay y. Noche oscura tuta tuta [tuta tuta].
(ceq)
No sirve para avisar mana ima
ñirikuna [mana ima ñirikuna] LPZ . Noche, en la tutan [tutan] LPZ PTS
(pat) adv. (pat)
No tengo agua yakuy mana kanchu. Noche, esta kunan tuta [kunan tuta]
(rk, trbk) LPZ PTS adv. (ceq, pat)
No ves; para acordar ansiy LPZ Nomás; sufijo limitativo lla [lla] suf.
exclam. (pat) (rk)
No, enfático amam [aman] LPZ adv. Nombrar; poner nombre sutichay
Amam waqankichu. (pat) [sutichay] LPZ v.tr. (arusimiñee, pat)
No, ni mana adv. (xa) Nombre suti [suti] CHU LPZ simi. s.
(arusi- miñee, ceq, pat, rh, str)
833
Nombre tiliku [tiliku] suti. s. Norte; punto cardinal opuesto al sur
chincha [chincha] pacha. s.
Nombre común sapsi suti [sapsi suti]
(arusimiñee, lay, smtq, (márquez,
simi. (arusimiñee)
2004: 76))
Nombre de la persona runap sutin
Nosotros (exclusivo) ñuqayku
[runax sutin] LPZ . (pat)
(noqayku) LPZ PTS ranti. (ceq, lot,
Nombre de mujer justina [justina] pat, rh, str)
LPZ suti. s. (pat)
Nosotros (inclusivo) ñuqanchik
Nombre de perros pequeños isikita [ñoqanchik] (noqanchis) CBB
[isikita] LPZ suti. s. (pat) noqanchis, ñoganchis CHU
noqancheqh LPZ PTS noqanchex
Nombre de persona (lucas) lukas ranti. (ceq, lot, pat, rh, str)
[lukas] LPZ PTS suti. s. (pat)
Nosotros cinco (exclusivo)
Nombre propio kikin suti [kikin suti]. phichqantiyku [phis- qantiyku] ranti.
(arusi- miñee)
Nosotros cinco (inclusivo)
Nombres de personas runap sutin phichqantinchik [phisqantinchik]
[runax sutin] PTS ranti.
Norma; normas kamachiy [kamachiy] Nosotros cuatro (exclusivo)
LPZ s. (arusimiñee, pat) tawantiyku [tawan- tiyku].
Normalización ñanchariy [ñanchariy] s. Nosotros cuatro (inclusivo)
Qill- qakuna imayna qillqasqa tawantinchik [tawan- tinchik].
kananta kamachin. (arusimiñee)
Nosotros dos iskayninchik
Normalización de la escritura de las [iskayninchik] LPZ ranti. (rk.)
palabras quechuas ñanchariy
[ñanchariy] musuq. s. Ñanchariy Nosotros dos iskayniyku [iskayniyku]
yuyayqa qhichwa simita tukuy runa LPZ ranti. (rk)
jukjinallata qillqana kasqanta
Nosotros los dos (exclusivo) iskayniyku
kamachin. (ñancha)
[iskay- niyku] ranti.
Normalización de la lengua quechua
Nosotros los dos (inclusivo)
qhichwa simip ñanchariynin
iskayninchik [iskay- ninchik] ranti.
[qheshwa simip ñanchari ynin] simi.
“qhichwa simip ñanchariyninqa” Nosotros los dos nomás (exclusivo)
imaynatachuch qhichwa simi iskaynillayku [iskaynillayku] ranti.
qillqakunanta kamachin. (ñancha)
Nosotros los dos nomás (inclusivo)
Normalizar la escritura ñanchariy iskaynillan- chik [iskaynillanchik]
[ñanchariy] musuq. v.tr. (rk) ranti. (rk)
834
Nosotros solos (exclusivo) sapayku Noventa jisq’un chunka [jisq’on chunka]
[sapayku]. LPZ isqon chunka yupa. s. y adj. 90.
(arusimiñee, pat)
Nosotros solos (inclusivo) sapanchik
[sapanchik]. Noviembre aya marq’a [aya marq’a] s.
Ñawpan: ayamarca mes de
Nosotros tres (exclusivo) kimsantiyku
nobiembre. (dgh)
[kim- santiyku] ranti.
Noviembre aya marq’ay [aya marq’ay]
Nosotros, los tres (inclusivo)
yupa. s. (arusimiñee)
kimsantinchik [kimsantinchik] LPZ
PTS pron. (pat, rk) Noviembre aya marq’ay killa [aya
marq’ay killa] s. Ñawpan: aya marcay
Nostalgia, melancolía tirisya (tiricia)
quilla. (poma)
CBB tirisya s. (xa, ceq)
Novillo, toro de dos o tres años
Nota musical s. Ch’an takiy
nuwillu <kas. [nuwillu] LPZ uywa. s.
Nota musical, do s. U, sanampa takiy (pat)
Nota musical, si s. Si, sanampa takiy Nube phuyu (phuyu) LPZ PTS s. (ceq,
lot, pat, rh)
Notarios electorales chikllanapaq
qillqaqkuna [chijllanapax Nube de la lluvia para phuyu [para
qelqaxkuna] wanlla. s. (rk) phuyu] LPZ . (pat)
Noticias radiales wayra ñiq willana Nube o catarata en los ojos quyru
[wayra nex willana] wanlla. (rk) [qoyru] s. (dgh, arusimiñee, lay, pol,
smtq)
Novecientos. s. y adj. Jisq’un pachak
[jisq’on pachaj] yupa (arusimiñee) Nubes rojizas, anaranjadas al
amanecer y anochecer antawara
Novedad, modernidad wamaqkay (antawara) LPZ PTS s. (ceq, lot, pat)
[wamaxkay] s. (arusimiñee)
Nublado phuyusqa [phuyusqa] CHU
Novedoso wamaqkasqa [wamaxkasqa] LPZ part. (pat)
part. (arusimiñee)
Nublarse chharpuykuy [chharpuykuy]
Novela nuwila <kas. [nuwila] qillqa. s. (chhar- puykuy) sxx v.imp. (rk)
Juk jatun willay. (arusimiñee)
Nublarse phuyukuy [phuyukuy] PTS
Noveno jisq’un ñiqi [jisq’on ñeqe] yupa. v.tr. (rh)
s. y adj. (arusimiñee)
Nublarse phuyuy [phuyuy] LPZ v.imp.
(ceq, pat)
835
Nublarse; cubrirse de nubes el cielo Nuestro(a) ñuqanchikpaqta
phuyumuy [phuyumuy] v.imp. (rk, [noqanchikpaxta]. Nuestro/a
drae) (exclusivo) ñuqaykupta
[ñoqaykuxta].
Nuca much’u [much’u] LPZ s.
(arusimiñee, pat) Nuevamente musuqmanta
(mosojmanta) CHU PTS adv. (ceq,
Núcleo sunqun [sonqon] s. (arusimiñee,
lot, rk)
rk)
Nuevamente, de nuevo watiqmanta
Núcleo del átomo s. Chawpich’iñicha*
[watqx- manta] (watejmanta) PTS
Núcleo escolar yachay wasi juñu adv. (ceq, gro, lot)
[yachay wasi juñu]. (arusimiñee)
Nuevamente, otra vez wakmanta
Nudo s. Khipu [wakmanta] adv. (ceq, pat)
836
Numeración decimal chunkachasqa Números yupaykuna [yupaykuna] LPZ
yupay [chunkachasqa yupay] s. PTS yupa. s. (pat)
(arusimiñee)
Números naturales natural yupay,
Numerador phatmachi [phatmachi] s. y kasqa yupay [natural yupay, kasqa
adj. (arusimiñee) yupay] yupa. (arusimiñee)
Numerar yupay yupa. v.tr. (arusimiñee) Nunca [mana jayk’aj, ni jayk’aj]. (ceq)
numérico yupasqa [yupasqa] part.
Nunca mana jayk’appis (mana jayk’aj)
(arusimiñee)
PTS adv. (ceq, lot)
Número yupay yupa. s. (arusimiñee)
Nunca ni jayk’appis [ni jayk’aq”pis] CHU
Número atómico s. Ch’iñiyupa* adv. Mana jayq’aqpis. (lot, str)
837
Ñ
Ñ, ñ: décima cuarta letra del alfabeto Ñato ñat’u sinqa [ñat’u senqa] adj. (ceq)
normalizado del quechua; representa
Ñato, nariz aplastada ñasq’a [ñasq’a]
a la consonante /ñ/ nasal palatal.
s. (ceq, rk)
Algunas palabras como ñuqa,
ñuqayku, ñuqanchik, ñiy se escriben Ñato; nariz aplastada ñasña [ñasña]
con ñ ñ, ñ 4 upayari [ñ, n] qillqa. s. LPZ adj.
Chunka tawayuq ñiqi qillqa
ñancharisqa qillqakunamanta. Kay ñ
sanampaqa qullasuyupi wakin simipi
(n) jina t’uqyan: ñiy, ñuqa. (ñancha)
O
Ó, ú chayri [chayri] CHU kh. (ceq, str) Objeto ima, upjitu [ima, upjitu] s.
obedecer qhawaqatay [qhawqatay] (arusimiñee)
v.tr. (lay) obedecer, saber escuchar
Objeto cultural kawsay ima, kawsay
uyarikuy [uyarikuy] PTS v.refl. (rk)
upjitu [kaw- say ima, kawsay upjitu].
Obedecer, hacer caso kasukuy (arusimiñee)
[kasukuy] LPZ v.tr. (pat)
Objeto hondo p’uku [p’uku] LPZ s.
Obedecer, hacer caso kasuy <kas. (pat)
[kasuy] (kasuy) CBB kasuy LPZ PTS
Objeto para limpiar k’isuna [k’isuna]
v.tr. Uyariy. (xa, ceq, gro, lot, pat)
LPZ s. (pat)
Obediencia juñikuy [juñikuy] s.
Objeto resbaladizo mojado llusp’i
(arusimiñee) obediencia kasukuy
[llusp’i] LPZ PTS s. y adj. (pat)
[kasukuy] LPZ s. (pat)
Obligación kamachisqa kay, kamay
Obediente uyarikuq [uyarikux] adj.
[kamachisqa kay, kamay] s.
Awqan: mana uyarikuq. (rk)
(arusimiñee)
Objetivo general jatun yuyay taripana
Obligación ruwana tiyan [ruwana tiyan]
[jatun yuyay taripana] k’uski. s. (ab)
wanlla. s. (rk)
Objetivo holístico* s. Jukchasqa
Obligaciones kamachiy [kamachiy] LPZ
munaynin, jukchasqa taripay,
s. (pat) obligar a estarse kachiy
jukchasqa p’itwiy, junt’a yuyay
[kachiy] v.tr. (ceq)
taripaynin
Oblongo, ovalado chhuqu [chhoqo]
Objetivo s. Munaynin, munay, taripay,
adj. (ceq, rh) obra s. Puquchisqa
yuyay tarip na
Obra musical escrita en pentagrama
Objetivos yuyay taripana [yuyay
s. Qhatitakiy qillqa
taripana] k’uski. s. (ab)
Obra s. Puquchisqa kikin: ruwasqa
Objetivos específicos juch’uy yuyay
taripaykuna [juch’uy yuyay Obrero manual, se le paga al día maki
taripaykuna] k’uski. s. (ab) pura [maki pura] PTS s. (rk)
Obscurecerse, anochecer laqhayay secas, remojadas vn mes y secadas al
[laqhayay] (lajayay) LPZ sol. (dgh, aul, pat, smtq)
v.imp.ch’amakaykuy. Kikin: ch’isiyay.
Oca horneada uqa wathiya [oqa
(pat)
wathiya] LPZ . (pat)
Obscuridad laqha (laqha) LPZ laja PTS
Oca plana de dos o tres cabezas tara
adj. (gro, lot, pat, rh)
uqa [tara oqa] LPZ istalla. (pat)
Obscuro; noche oscura laqha [laqha]
Oca soleada, dulce uqa juch’a [oqa
(laja) LPZ laja adj. (gro, lot, pat, rh)
juch’a] LPZ qawichasqa. (pat)
Observación qhawakipay [qhawakipay]
Oca, variedad de isaña [isaña] (isañu)
s. (arusimiñee)
PTS s. (ceq, lot)
Observación participante qhawakipay
Ocaso intip muyuchiynin [intip
kariy [qhawakipay kariy] k’uski. (
muyuchiynin] s. (arusimiñee)
(márquez, 2004:
Ochenta pusaq chunka [pusax chunka]
78 y 83))
LPZ yupa. s. y adj. (arusimiñee, pat)
Observador qhawaq [qhawax] LPZ s. y
Ocho pusaq [pusax] (pusaj) LPZ yupa.
adj. (pat)
s. y adj. Kusi kusi pusaq chakiyuq.
Observar qhawakipay v.tr. (arusimiñee) (arusimiñee, ceq, pat, rh)
Observar qhaway [qhaway] LPZ v.tr. Ocho mil pusaq waranqa [pusax
(pat) waranqa] yupa. s. y adj.
(arusimiñee)
Observar, hacer qhawachiy
[qhawachiy] PTS r.p. Ocho reales; ochenta centavos juk sara
[uj sara] CBB ñawpa. s. (ceq, h&s)
Obtener algo en grupo waykhay
[waykhay] v.tr. (rk) Ochocientos pusaq pachak [pusax
pachaj] yupa. s. y adj. (arusimiñee)
Oca (oxalis tuberosa) uqa (oqa) PTS s.
Kaykuna kan. (ceq, lot, pat, rh) Ociosear qhasi kay [qhasi kay] r.mp.
Oca cocida LPZ uqa wayk’u. (pat) Ocioso ususu [ ] (ususu) PTS s. (lot)
842
Oclusivas simples sapachasqa Ocultarse chinkaykuy [chinkaykuy] LPZ
kirpakuna [sapa- chasqa kirpakuna] v.int. (pat)
simi. ( (montalvo, 1996: 22))
Ocultarse pakakuy (pakakuy) PTS
Octava s. Kullmu. v.refl. (lot, rh)
Octava parte de un entero khutmu, Oculto paka [paka] LPZ adj. (pat)
pusaqmanta juknin, khusmu
Oculto, escondido pakasqa (pakasqa)
[khutmu, pusaxmanta ujnin, khusmu
CBB CHU LPZ PTS part. (h&s, lot,
] tupu. s. y adj. (arusimiñee)
pat, rk)
Octava parte; medida antigua del
Odiado; que se hace odiar chiqnichikuq
trueque k’utmu [k’utmu] (ccutmu)
[chexni- chikux] adj. Awqan:
tupu. s. (dgh)
munachikuq. (smtq, rk)
Octavo pusaq ñiqi [pusax ñeqe] yupa. s.
Odiar chiqniy (chejniy) LPZ chhiqniy
y adj. (arusimiñee)
PTS v.tr. (ceq, lot, pat)
Octavo pusaqñiqi [pusaxñeqe] s. y adj.
Odiar, aborrecer chiqnikuy
(rk)
[chhexnikuy] LPZ v.tr. Runawan
Octógono pusaq chiru [pusax chiru] s. chhiqnichikuy. (pat)
(aru- simiñee)
Odiarse chiqninakuy [chexninakuy] LPZ
Octubre pawqar wara [pawqar wara] v.tr. (pat)
yupa. s. (arusimiñee)
Odontología s. Kirukamay*
Octubre uma raymi killa [uma raymi
Oeste, entrada del sol inti chinkaykun
killa] ñaw- pan: oma raymi quilla.
[inti chinkaykun] LPZ s. Sukhan
(poma)
chinkaykun. (pat)
Ocultamente; a ocultas pakay pakay
Oeste; occidente kunti [kunti] pacha. s.
[pakay pakay] CBB PTS adv. (h&s,
(arusi- miñee, (márquez, 2004: 79))
pat, rk)
Ofertorio, lugar donde se hacen
Ocultar pakakuy [pakakuy] LPZ v.tr.
ofrendas a la madre tierra; el olvido
(pat)
puede enojarla y causar
Ocultar pakay [pakay] LPZ v.tr. (ceq, enfermedades en los incumplidos.
pat) Qarana [qarana] s. (rh)
843
Ofrece en vano muqichiy [moqechiy] Ojo de abertura de la tierra para
LPZ v.tr. (pat) sembrar ñawi [ñawi] LPZ s. (pat)
844
Ojos, lleno de; por ejemplo un tronco, Olla de barro, plana, de boca ancha
una papa ñawirara [ñawirara] PTS raki [raki] (laki) LPZ s. (pat)
adj. (rk)
Olla de mote mut’i manka [mut’i
Ojos, tejido lleno de figuras de ñawi manka] LPZ . (ceq, pat)
ñawi [ñawi ñawi] LPZ awa. s. Ñawi
Olla de tostar, tiesto k’analla (k’analla)
pallay. Qhaway: pallaykuna-ta. (pat)
PTS s. (ceq, lot, rk)
Ojoso ñawisapa (ñawisapa) PTS adj.
Olla pequeña con borde ancho con
(lot, rk)
asas kuyk’i [kuyk’i] PTS s. (rh)
Ojoso(a), ojos con pestañas, u. Para
Ollero mankiru <q manka +kas. Ero
mujeres de ojos bellos, como luceros.
[mankero] s. (ceq)
Ch’aska ñawi (ch’aska ñawi) PTS s. y
adj. (lot, pat, rk) Ollero, alfarero raqchi [raxchi] s. y adj.
(aru- simiñee)
Ojota; sandalia, abarca ujut’a juk’uta
[jut’a] (ujut’a, ojot’a) CHU PTS s. Olor aromático, olor fuerte q’apaq
Ñawpan: vssuta. Calcado de indios. [q’apax] LPZ adj. (pat)
(dgh, ceq, lot, pol)
Olvidado qunqasqa [qonqasqa] LPZ
Ola machapu [machapu] s. (arusimiñee) part. (pat)
Oleo s. Jawiy llimp’i (ilcq) Olvidar qunqay (qonqay) CHU PTS v.tr.
(ceq, lot, str)
Óleo santo, ungüento extremo
santos oleos <kas. [santos oleos] Olvidar, irse olvidando qunqaripuy
(santos óleos) chu. (str) [qonqaripuy] v.tr. (rh)
Oler mutkhiy [muskhiy; muskhiy] Olvidarse algo qunqakuy [qonqakuy]
(muskhiy) LPZ v.tr. (dgh, ceq, jal, PTS r.p.
lot, pat, rh, rk)
Olvidarse definitivamente
Olfatear mutkhiy (muskiy) PTS v.tr. qunqakapuy [qon- qakapuy] v.tr.
(lot,rh, rk) (ceq)
Oligarca adj. Qhutu kamachiq (ilcq) Olvidarse repentinamente
qunqarpariy [qonqar- pariy] LPZ PTS
Oligarquía s. Qhutu kamachiy (ilcq)
v.tr. (pat)
Olla manka (manka) CHU PTS s. (ceq,
Olvidarse; poner al olvido qunqapuy
lot, rh, str)
[qonqapuy] v.tr. (ceq)
Olla con una parte rota p’ankasqa
Olvido, el qunqay [qonqay] s. (dgh)
[p’ankasqa] LPZ part. (pat)
Ombligo kururu [kururu] LPZ ukhu. s.
Kikin: pupu. (pat)
845
Ombligo pupu (pupu) PTS ukhu. s. Operación concreta s. Ruway
(arusimiñee, ceq, lot) yachaqay
Onza unsa (us) <kas. [unsa (us)] yupa. Óptica adj. Imaymanak´anchaq*
s. (aru- simiñee)
Oración r. [r.] K’utu s. Rimay. (ñancha)
Opaco ayphu [ayphu] adj. (arusimiñee)
Oración r. K’utu rimay. (ñancha)
Opaco (visión; luz) chharpu [chharpu]
Oración rimay, yuyay [rimay, yuyay]
PTS adj. Manaña k’ancha kaptin,
simi. s. (arusimiñee)
manaña allinta rikukunchu. (ceq, lot,
rh) Oración admirativa ayawyaq rimay,
ayawya yuyay [ayawyax rimay,
Opaco; nada claro q’ayma [q’ayma]
ayawya yuyay] s. (arusimiñee)
LPZ adj. (pat)
Oración afirmativa ari ñiq rimay,
Opción chikllay [chijllay] s. (arusimiñee)
arinchaq rimay, sut’in yuyay [ari nex
Operación upirasiuwn, ruwana rimay, arinchax rimay, sut’in yuyay]
[upirasiuwn, ruwana] s. (arusimiñee) simi. s. (arusimiñee)
846
khuskachasqa rimaykuna, juk Orden (de valor posicional) sinru ñiqi
rimayman wakichikun. (ñancha) [sinru ñeqe] yupa. (arusimiñee)
847
Ordeñar ch’away [ch’away] CBB Orejas erizadas qhichi ninri [qhechi]
ch’away LPZ v.tr. (xa, ceq, lot, pat, CBB qhechi ningri PTS qhechi ningri
rh) s. y adj. (rk)
Ordinal ñiqi [ñeqe] PTS yupa. s. y adj. Orejón rinrisapa [rinrisapa] (linrisapa)
LPZ adj. (pat)
Ordinal; abreviación de ñiqi ñ. [ñ.]
Wanlla. s. y adj. Ñiqi ñinapaq kay Orfebre s. Quri takaq (ilcq)
k’ututa qillqana. (rk)
Orfebrería s. Quri takay (ilcq)
Ordinario chusku <kas. Chusco chusku
Organelo s. Kawsaymujucha* (ilcq)
[chusku] PTS chusgu adj. (ceq)
Organelos s. Puywanku* (ilcq)
Ordinario qhasi [qhasi] (qasi) LPZ qasi
PTS qhasi adj. Sapa p’unchaw Orgánico s. Kawsayniyuq* (ilcq)
ruwasqa, jinalla. (rk)
Organigrama, organización de los
Ordinario, tamaño mediano, p ej. La agentes de la institución s.
papa murmu[murmu] CHU adj. (ceq, Llamk’aypa suk’aynin,
lrs, rk) llamk’añiqichay (ilcq)
848
wakichiy, junichiy wakichiy]. Origen qallariy, chawchu, qurichawchu
(arusimiñee) [qallariy, chawchu, qorichawchu] s.
(arusimiñee)
Organización s. Pawachakuy
Origen tiqsi [texsi] LPZ s.
Organización social pawachaku
[pawachaku] s. (arusimiñee) Original paqariq [paqarix] s. y adj.
(arusimiñee)
Organizado adj. Pawachasqa
Originario chawchu, yuriqi [chawchu,
Organizar juñuchay [juñuchay] wanlla.
yuriqe] s. (arusimiñee)
v.tr. (rk)
Originario del lugar chawchu
Organizar wakichiy [wakichiy] v.tr.
[chawchu] s. (arusimiñee)
(arusi- miñee)
Orilla de una chacra arada, parte no
Organizarse khuskachakuy
regada chhari [chhari] s. (ceq)
[khuskachakuy] (kuska) LPZ
kuskachakuy PTS khuskachakuy Orilla del género chichillay [chichillay]
v.refl. (pat) awa. s. (ceq)
Órgano ukhunchikpi kaq, runa phatma, Orilla del río, encima del río mayupata
urwanu [ukhunchikpi kax, runa [mayu- pata] LPZ s. (aul, guz, pat)
phasma, urwanu] ukhu. s.
Orilla, límites qayllan musuq. s. (rk)
(arusimiñee)
Orín jisp’ay [jisp’ay] s. (ceq)
Órgano genital de la mujer rakha
[rakha] ukhu. s. (arusimiñee) Orina jisp’ay [jisp’ay] s. (arusimiñee)
Órganos electorales akllana juñukuna Orinar jisp’ay (jisp’ay) PTS v.refl. (ceq,
wanlla. s. (rk) lot, pat)
Orgulloso, estar runaykachay [ ] Orinar miyay <kas. (miyay) PTS v.tr.
(runaykachay) PTS v.int. (lot) Kikin: jisp’ay. (lot, rk)
Orientación unancha [unancha] LPZ s. Orión kuti aradu [kuti arado] s. (ceq)
(pat, rk)
Oro quri (qori) LPZ PTS rumi. s.
Oriental intip lluqsinan musuq. (rk) (arusimiñee, ceq, lot, pat, rh)
orientarse unanchakuy [unanchakuy]
LPZ v.int. (pat) Oro fino nina quri [nina qori] rumi.
(dgh)
Oriente anti pacha. s. (arusimiñee)
Orografía s.urqu yachay
Orificio jutk’u [jusk’u] LPZ s. (pat)
Ortiga ardiente ithapallu [itapallu] LPZ
itapillu s. (ceq, pat, rk)
849
Ortiga blanca, produce una picazón Os; yo a vosotros, uds. -ykichik [-
más fuerte LPZ k’uru k’uru ithapallu. ykichik] suf. (rk)
(pat)
Oscurecer laqhay [laqhay] (lajay) LPZ
Ortiga de la puma puna ithapillu [puna v.imp. (pat)
ithapillu] LPZ mallki. s. (pat)
Oscurecer laqhayachiy [laqhayachiy]
Ortiga hembra, planta silvestre china LPZ v.tr. (ceq, pat)
ithapallu [china ithapallu] LPZ china
Oscurecer, oscurecerse v.imp.
itapallu mallki. s. Pat)
Llaqayay, laqhayay, raqhayay
Ortiga macho, blanca, de fuerte picazón
Oscurecerse laqhaykuy [laqhaykuy]
k’uru k’uru ithapallu [k’uru k’uru
v.tr. Laqha- ykuchkanña ‘. (rh)
ithapallu] (k’uru k’uru itapillu) LPZ
k’uru k’uru itapillu. (pat) Oscurecerse, ponerse oscuro laqhayay
[laqhayay] (laqhayay) PTS v.imp.
Ortiga negra, menos fuerte LPZ
(ceq, gro, lot, rk)
kaykuna kan: china yana ithapallu.
(pat) Oscuridad afuera jawa laqha [jawa
laqha] (jawa laqha) PTS (lot, rk)
Ortiga solitaria LPZ uchuchula
ithapallu. (pat) Oscuridad total, noche oscura ajara
[ajara] LPZ s. (pat)
Ortiga solitaria pica fuerte, crece en
las peñas, muy buscada, se utiliza Oscuridad, p ej. Noche oscura ch’amaka
para el mal de matriz y anticonceptivo [ch’amaka] LPZ s. (pat)
uchuchula itapillu [uchuchula itapillu]
LPZ mallki. s. (pat) Oscuro ch’amaka <aym. [ch’amaka]
LPZ adj. Kikin: laqha. (pat)
Ortiga trepadora lasu ithapillu [lasu
itapillu] LPZ mallki. s. (pat) Oscuro (antes o después del día)
chhapu [chhapu ] CBB chhapu adj.
Ortografía chiqan qillqay, allin qillqay, Adv. (xa, h&s)
qillqa ñanchariy [cheqan qelqay, allin
qelqay, qelqa ñanchariy] qillqa. s. Oscuro total de la noche ch’isin payi
(arusimiñee) [ch’isin payi] LPZ s. Laqha, mana
imapis rikukunchu. (pat)
Oruga sika sika (sika sika) CBB sikasika
PTS khuru. s. (xa, ceq, lot) Oscuro, tenebroso, sombrío adj.
Llaqha, laqha, raqha
Oruro uru uru [uru uru] CHU ururu LPZ
PTS kiti. s. (arusimiñee, pat, str) Oso negro, come choclo, hace mucho
daño jukumari [jukumari] (ukumari)
Orzuelo ñawi ch’upu [ñawi ch’upu] LPZ CBB jukumari LPZ ukumari PTS s.
s. (arusimiñee, xa, ceq, pat, rh)
850
Oso pequeño tuquqi [toqoqe] s. (ceq) Oveja uwisa [ ] (usha) PTS usha uywa.
s. (lot)
Otoño jawaka pacha, jawakay mit’a
[jawaka pacha, jawakay mit’a] pacha. Oveja hembra con cuerno waqlaku
s. (arusimiñee) [waxlaku] LPZ adj. Kikin: muchu.
(pat)
Otorgar quriy, juñikuy [qoriy, juñikuy]
v.tr. (arusimiñee) Ovejita ó cordero casero; animal
domesticado acompañante chitaku
Otra clase wak jina [wak jina] LPZ juk
[chitaku] LPZ s. (ceq, pat)
jina. (pat)
Ovejita sin cuernos muchu (muchhu)
Otra vez watiq [watix] adv.
PTS s. (lot)
Otro juk [uj] adj. (ceq)
Ovillo juñi (juñi) PTS s. (lot, rk)
Otro wak [waq”] (waj) CHU LPZ PTS
Ovillo q’aytu muruq’u [q’aytu moroq’o]
adj., ranti. (ceq, lot, pat, str)
CBB LPZ PTS s. (h&s, pat, rk)
Otro lado wakñiq [waknex] (waqniq)
Ovillo de lana muruq’u [morq’o] LPZ s.
LPZ . (pat)
(xa, ceq, lot, pat)
Otro lado de la cuesta; tras del cerro
Ovulo s. Warmimujucha* (ilcq)
urqu wasa [orqo wasa] LPZ . (ceq,
pat) Óvulo warmi muju [warmi muju].
(arusimiñee)
Otro también waktaq [waktax] LPZ .
(pat) Oxidación s. Mullpha, akakipay
851
Oxígeno chhuju [chhuju ] s. Oyente; que escucha uyariq [uyarix]
(arusimiñee) LPZ PTS s. (pat, rk)
852
P’ p’: décima séptima letra del alfabeto
P
Padre pagre <kas. [pagre] CHU s. (lot,
normaliza- do del quechua; str)
representa a la consonante /p’/
Padre tata [tata] s. (ceq, rh)
oclusiva bilabial glotalizada p’, p’ 17
upayari [p’] chunka qanchis ñiqi qillqa Padre yaya [yaya] masi. Ñawpa. s.
ñancharisqa qillqakunamanta. Tatay. (ceq)
Pagar; devolver lo adeudado qupuy Paja brava waylla [waylla ] CBB waylla
[qopuy] v.tr. (arusimiñee) s. (xa)
Pagárselo; pagar a otro lo que se debe Paja con plumas; los animales no
pagapuy [pagapuy] CBB v.tr. (h&s, comen esta paja sukuku ichhu
rk) [sukuku ichhu] LPZ phuru ichhu.
(pat)
Página raphi, lasq’a, last’a [laphi, lasq’a,
last’a] s. (arusimiñee) Paja para el techado de casa waylla
[waylla] LPZ s. Wasichana ichhu.
Pago qullqi jayway [qolqe jayway]
(pat)
wanlla. s. (rk)
Pajarear p’isqiyay [p’isqeyay] v.tr.
Pago o devolución del trabajo mink’a
(ceq)
[mink’a] LPZ s. (pat)
855
Pajarito s. Chhur chhur s. Pajonal wichhu wichhu [wichhu wichhu]
LPZ PTS s. (pat)
Pájaro p’isqu [p’isqo] (pisqu) CHU LPZ
pisqo PTS p’isqu. s. Rikrayuq phawak Pajonal; pampa cubierta de paja brava
uywa. Tukuy imaymana p’isqu tiyan, ichhu pampa [ichhu pampa] CBB s.
jatunchaq, juch’uy- chaq, (h&s)
wakinkunaqta phurun may k’acha.
Pala lampa (lampa) CBB lampa LPZ PTS
Pájaro carpintero de la puna; ave s.
que agujera la pared de la casa
Palabra simi [simi] s. Juk k’ata yuyayta
jak’aqllu [jak’axllu] LPZ s. (pat)
ñinapaq apaykachakun; juk
Pájaro carpintero del altiplano yaka jawanchasqa yuyay. (arusimiñee,
yaka [yaka yaka] p’isqu. s. (ceq, guz, ñancha, rh)
lay)
Palabra dulce misk’i rimay [misk’i
Pájaro ceniciento, negro que vive en rimay] LPZ . (pat)
las altura, tordo s. Waychu
Palabra franca sut’i simi [sut’i simi]
Pájaro flaco tullu p’isqu [tullu p’isqo] LPZ adj. (pat)
LPZ s. (pat)
Palabra para recordar; usada como
Pájaro pequeño que anuncia la sustituto de una palabra que se olvida
presencia de animales dañinos na [na] CHU LPZ PTS ja. Mana juk
sirnikala <kas. [sirnikala] LPZ p’isqu. simita yuyarispa, “na”ta
s. Misiquya. (pat) churaykunchik. (ceq, lot, pat, str)
Pájaro que anuncia fracaso o suerte; Palabra vulgar para provocar risa
hay en los yungas de camata, akhara LPZ aq akhara, ñaqapunichu
carijana tikmu [tijmu] LPZ p’isqu. s. qarquyki? Akhara, ñaqapuni
(pat) rimarqurquni. (pat)
856
Palabra vulgar, para designar a los Palidecer, p enfermedad q’illuyay
hombres mañudos k’anka [k’anka] [q’elluyay] LPZ v.int. (xa, pat, rk)
LPZ allqu. s. y adj. (pat)
Pálido q’illu [q’ellu] PTS adj. (rk)
Palabras simikuna [simikuna] LPZ s.
Palillo o crochet p’itana [p’itana] LPZ
(pat)
s. Kikin: ruwana. (pat)
Palabras admirables musphachikuq
Palito de cañahueca tisi [tisi] LPZ s.
simikuna [musphachikux simikuna]
(pat)
LPZ . (pat)
Palma de la mano maki t’aqlla [maki
Palabras dormidas puñusqa simi
t’axlla]. (arusimiñee)
[puñusqa simi] kay simikuna
yuyasqaraq, chaywanpis mana- ña Palma de la mano t’aqlla [ ] (t’ajlla)
apaykachakunchu. (ñancha) PTS s. (lot)
Palabras nuevas musuq simikuna simi. Palma menor chisma [chisma] s. (ceq)
(rk)
Palmipear last’ay [last’ay] v.int. (ceq)
Palabras perdidas chinkasqa simi
[chinkasqa simi] simi. s. Kay simikuna Palmito; planta de la familia de las
manaña parlakun- chu, manaña palmas witunkuy [witunkuy] mallki. s.
jak’aqpis kasqan yuyasqachu. (arusimiñee, Lay, drae)
(ñancha, rk) Palmo kwarta <kas. [kuarta] s. (ceq, rh)
Palabras, las rimaykuna [rimaykuna] Palmo (medida) t’aqlli, t’aqllu (t’ajlli,
LPZ s. (pat) t’ajllu) s. (ceq)
Palacio inca en el cuzco, actualmente Palo con puntas para remover la
templo de santo domingo quri kancha paja en la trilla jurka <kas. CHU s.
[qori kancha] s. (smtq)
Palo con que abren o cierran la trama.
Paladar s. Sanqar, sanq’ar, q’apalli (dgh)
Paladar sanka [sanka] LPZ ukhu. s. Palo de golpear waqtana [waxtana]
(aul, pat, smtq) CBB LPZ PTS s. (h&s, pat)
Paladar sanq’a ukhu. s. (dgh, smtq) Palo de quebracho lluq’i k’aspi [lloq’e
palanca s. K’aqtina (chuquisaca) k’aspi] s. (ceq)
palangana ch’illami [ch’illami] s. (ceq)
Palo de telar de suelo awa k’aspi [awa
Palatal sanqar [sanqar] simi. s. ( k’aspi] LPZ awa. s. (pat)
(montalvo, 1996: 23))
Palo en que se envuelve lo tejido
Palear k’upay [k’upay] LPZ v.tr. (pat) tuquru [toqoro] (tocoro) awa. s.
Palear lampay [lampay] LPZ v.tr. (pat) (dgh)
857
Palo para alcanzar t’uqpi [t’oxpi] LPZ . Paloma ploma, de ojos rojos jurukutu
(pat) [jurukutu] (juruk’uta) CBB juruk’uta
LPZ s. (xa, pat)
Palo para alcanzar t’uqsina [t’oxsina]
LPZ s. (pat) Paloma torcaza ququtuwa [qoqotuwa]
p’isqu. s. (dgh, smtq)
Palo para apretar en el tejido qallwa
[qallwa]awa. s. Ñawpan: ccallhua. Palomino; una clase de paloma ulinchu
(dgh) [ulinchu] CBB ulincha p’isqu. s. (xa,
ceq)
Palo principal del puente kurku
[kurku] LPZ s. Chaka kurku. (pat) Palos para sostener el socavón
kallapu <aym. [kallapu] (kallapi) LPZ
Palo que atraviesa para añ[e]xarlas
s. (pat)
allwina chaka k’aspi awa. s. (dgh)
Palos para tejer awana k’aspikuna
Palo que se usa para tejer k’aqllana
[awana k’as- pikuna] s. (dgh)
[k’ajllana ] awa. s. (ceq, rk)
Palpable pankurina [pankurina] s.
Palo que sostiene pared de suncho
Awqan: mana pankurina frágil. (ceq)
salliy [salliy] s. (ceq)
Palpar llukchiy [llujchiy] (llojchiy) PTS
Palo, madera k’aspi (k’aspi) CHU LPZ
v.tr. (ceq, lot)
PTS s. Ch’isiyayt juk sipas ñanta
k’aspi jap’irisqa rin, chaywan Palpar; tocar con los dedos llamkhay
allquchakuy munaq runata waq- [llankhay] (llankhay) CHU v.tr.
tananpaq. (ceq, lot, pat, rh, str) Ñawpan: llamcani tocar palpar. (dgh,
ceq, rk)
Paloma irpa [irpa] (irpa) LPZ s. (pat)
Palpar; tocar ligeramente chankay
Paloma palukutu [palukutu] LPZ p’isqu.
[chankay] v.tr. (dgh)
s. (pat)
Palta pallta [palta] LPZ . (pat)
Paloma urpi [urpi] CHU LPZ p’isqu. s.
(ceq, pat, str) Paludismo q’arathala [q’arathala] s.
Kikin: chukchu. (ceq, h&s)
Paloma color pardo rojizo jurk’uta
[jurk’uta ] s. (arusimiñee) Paludismo; malaria chukchu [chujchu]
CBB chujchu LPZ s. (xa, pat)
Paloma grande, torcaz ququti
[qoqote] PTS qoqota s. (ceq, rk) Pampa superficie, relieve [superficie,
relieve] pacha. s. (arusimiñee)
Paloma mediana wiswi [wiswi] p’isqu.
s. (ceq) Pampa, planicie, llanura pampa
(pampa) CBB CHU LPZ PTS s. (h&s,
Paloma pequeña irpa irpa [irpa irpa]
lot, pat, rh, str)
LPZ s. Uwa uwa. (pat)
858
Pan t’anta (t’anta) CHU LPZ PTS s. Páncreas k’ayrapin [k’ayrapin] ukhu. s.
(ceq, lot, pat, rh, str) (aru- simiñee)
Pan integral chhamillu [chhamillu] CBB Panteón aya p’ampana [aya p’ampana]
PTS s. (h&s, rk, drae) s. (ceq)
859
Pañales k’iruna [k’iruna] LPZ s. (pat) Papa cocida LPZ PTS papa wayk’u.
(pat)
Pañuelo qhuña pichana [qhoña
pichana] (juña pichana) LPZ . (pat) Papa comestible mikhuna papa
[mikhuna papa] LPZ . (pat)
Papá tata [tata] LPZ s. (pat)
Papa con cáscara cocida en agua
Papa yana imilla (yana imilla) PTS
papa wayk’u [papa wayk’u] CBB LPZ
mallki. s. (lot)
sxx mikhu. s. (h&s, pat, rk)
Papá yaya [yaya] LPZ s. (pat)
Papa con verrugas, mal formada sirija
Papá (suele añadir posesivo) papasu [sirija] LPZ s. (pat)
[papasu ] (papasu, tata) CBB papasu
Papa de dos colores allqa papa [alqa
wasi. s. Kikin: tata. (xa, ceq)
papa] LPZ . (pat)
Papa agusanada jich’isqa [jich’isqa]
Papa deshidratada (tunta) tunta
LPZ part. Kikin: khurusqa papa. (pat)
[tunta] LPZ s. (pat)
Papa amarga luk’i papa [luk’i papa]
Papa harinosa qhini papa [qheni papa]
(papa luq’i) LPZ . (pat)
LPZ . (pat)
Papa amarga ruk’i papa [ruk’i papa]
Papa harinosa quyllu papa [qoyllu
(luk’i papa) LPZ jaya papa, allin
papa] s. Awqan: ruk’i. (ceq)
tuntapaq. (pat)
Papa holandesa ulantisa <kas.
Papa amarga ruq’i papa [ruq’e papa]
(holandesa) PTS holandesa s. y adj.
LPZ . (pat)
(lot, rk)
Papa amarga tardía que produce en
Papa horneada en la chacra wathiya
los valles, que no necesita
(wathiya) PTS s. (ceq, lot)
sembrar cada año p’uyri [p’uyri]
LPZ mallki. s. (pat) Papa mal formada q’aqa papa [q’aqa
papa] (q’aq’a papa) LPZ . (pat)
Papa amarilla, variedad de p’itikiña
[p’itikiña] LPZ mallki. s. Qhini papa. Papa mediana tamaño murmu papa
(pat) [murmu papa] LPZ . (pat)
Papa amoratada, verdeada q’uyu Papa menuda khullu papa [khullu papa]
papa [q’oyu papa] LPZ y. (pat) LPZ . (pat)
Papa blanca con pocos hoyos y Papa menuda t’una papa [t’una papa]
aguanoso, que no cuece rápido LPZ . (pat)
awsanka [awsanka] LPZ mallki. s.
Papa morada awajiñu <kas. [abajeño]
Yakuyasqa papa. Qhaway: papakuna.
PTS s. (lot)
(pat)
860
Papa para chuño ch’uñu papa [ch’uñu Papa, variedad de pali papa (pali papa)
papa] LPZ . (pat) PTS s. (lot)
Papa para semilla muju papa [muju Papa, variedad de papa imilla (papa
papa] LPZ s. (pat) imilla) PTS mallki. s. (lot)
Papa partida q’allu [q’allu] LPZ papa Papa, variedad de sani papa (sani
q’allu. (pat) papa) PTS (lot)
Papa temprana milli papa [milli papa] Papada del toro, lo que está debajo del
LPZ . (pat) cuello, como cuero doblado en dos
wallqipu [wal- qhepu] LPZ s. Turup
Papa temprana, produce rápido
kunkanpi aysakuq. Wallqha. (pat)
phuriqa [phureqa] LPZ phurija s.
(ceq, pat) Papalisa illaku [illak’u] LPZ mallki. s.
(pat) papalisa ulluku [ulluku] LPZ s.
Papa, tubérculo comestible;
(pat) papalisa cocida LPZ illaku
(solanum tuberosum) papa CHU LPZ
wayk’u. (pat) papalisa enteras
PTS mallki. s. (arusimiñee, lot, rh,
cocidas illaku wayk’u [illaku wayk’u]
str)
LPZ mikhu. (pat)
Papa, variedad de jallq’a papa (jalq’a
Papalisa silvestre qhima illaku [qhema
papa) PTS (lot)
illaku] LPZ s. (pat)
861
Papalisa silvestre qhima ulluku Par coordenado f. P’altapi tinkuy ch’iku
[qhema ulluku] LPZ qhurakuna, (ilcq)
chakrapi kaq. (pat)
Par de aves iskay p’isqu [iskay p’isqo]
Papalisa; (ullucus tuberosus) papa lisa LPZ paris p’isqu. (pat)
[papa lisa] (ulluku, illiku) LPZ PTS
Par de cosas iguales (guantes) t’inki
mallki. s. Qhaway: Ulluku. (lot, pat,
[t’inki] (tinki) adj. (arusimiñee)
rh)
Para (propósito) (dativo) -paq [pax]
Papas LPZ kaykuna quchapampapi kan:
CHU -paq”suf. (ceq, str)
imilla, khunurana, pasiña, qullqi,
runa, quyllu. (h&s) Para animar a que las guaguas se
puedan poner de pie chaa [chaa]
Papas papakuna [papakuna] LPZ
LPZ wawa. Exclam. (pat)
kaykuna la pazpi kan: asanka jiyus.
(pat) Para cuando jayk’appaq [jayk’axpax]
LPZ . (pat)
Papas silvestres allqu papa s. Yuraq
jaya lumaspi puqun. (rk, trbk) Para el mismo igual mismo kikinpaq
kikinnin [kikinpax kikinnin ] LPZ
Papaya silvestre q’ara wankara [q’ara
millaypaq millay- nin. (pat)
wankara] mallki. s. (ceq)
Para él/ella pay- paq [paypax].
Papaya; (carica papaya) papaya
<kas.<caribe PTS s. (lot) Para esto chaypaq [chaypax] LPZ .
(pat)
Papel crepé s. K’usu raphi, k’usuchasqa
raphi Para esto? Chaypaqrí [chaypaxrí] LPZ
cha- ypaqri ruwaymanchu. (pat)
Papel higiénico siki k’isukuna [siki
k’isukuna] LPZ s. (pat, rk) Para llevar santos y vírgenes antas
<kas. LPZ s. (pat)
Papel lustre. Material con brillo s.
Llusk’a raphi Para nada mana imapaq [mana imapaj].
(ceq)
Papel maché s. Ñat’usqa raphi
Para qué imapaq [imapax] LPZ . (pat)
Papel, hoja de papel raphi [laphi] LPZ
yacha. s. (arusimiñee, pat) Para quién es pues pipaqtaqri
[pipaxtaxri]. (rk)
Papelógrafo jatun raphi [jatun laphi] s.
(aru- simiñee) ¿Para quién es? Pipaqtaq [pipaxtax]
PTS t. Ranti.
Paqarichiy r. Crear. (ilcq)
¿Para quién? Pipaq [pipax] PTS pron.
Par k’inti [k’inti ] s. y adj. (arusimiñee)
Int. (rk)
862
Para recordar ¿eso que? ¿eso? Ansila Paralítico, enfermizo chullchuri
LPZ exclam. (pat) [chullchuri] s. (ceq)
863
Parásito en plantas yaja [yaja] khuru. Pared celular s. Phatmajark’a*
s. (ceq)
Pared que deteriora por la humedad
Parásitos s. Jamillu, mallunya* s. salli [salli] LPZ s. Uywa jisp’ay
jallp’ata sallichin, cha- ymanta juk
Parcela sayaña, k’utmu [sayaña,
kuralman qullpa jina jatarin. (pat)
k’utmu] s. (arusimiñee)
Pared, hacer la; pircar, el horno de
Parcela de cultivo jallp’a [jallp’a] LPZ
terrones pirqay [pirqay] (perqay)
s. (pat)
CBB LPZ PTS v.tr. (ceq, h&s, lot, pat,
Parcela de trabajo de una yunta rh)
parisniyuq [paris- niyox] LPZ s. (pat)
Pareja anunciador, avisa cuando
Parcialidad este LPZ anti suyu. hay cosas peli- grosas, zorro,
Parcialidad norte LPZ chinchay zorrino misiquya [misiqoya] LPZ s.
suyu. (pat)
Parcialidad oeste LPZ kunti suyu. Pareja de hombre mayor qhari warmi
Parcialidad sur LPZ qulla suyu. [qhari warmi] LPZ s. (pat)
864
Pariente lejano karu yawarmasi [karu Parrilla; el asador kankana [kankana] s.
yawar- masi] LPZ . (pat) (dgh, ceq, rk)
Parir wachay [wachay] CBB LPZ v.tr. Parte ch’iqta [ch’exta] s. (arusimiñee)
(xa, ceq, lot, pat)
Parte phatma [phatma] (phasma ~
Parlamentario parlanakuq phasmi) wanlla. s. (arusimiñee, rk)
[parlanakux] wanlla. s. (rk)
Parte de arriba del acsu khallu
Parlamento suyu rantikunap [khallu] LPZ s. (pat)
tantakuynin [suyu rantikunax
Parte del altiplano suni [suni ] pacha.
tantakuynin] wanlla. (rk)
s. (aru- simiñee)
Parlotear; hablar cualquiera
Parte del poncho khallu [khallu] yupa.
parlaykachay [par- laykachay] LPZ
s. (aru- simiñee)
sxx v.int. (pat, rk)
Parte o mitad de algo ch’iqta [ch’exta]
Paro; acción y efecto de interrupción de
(checta) tupu. Adj. (dgh)
una actividad. (rk)
Parte o mitad de algo p’atma [p’atma]
Parpadeo, guiño k’imlla [k’imlla ] s.
(ppatma) tupu. s. (dgh)
(arusi- miñee)
Parte, capítulo phatma [phatma]
Párpado llipi, ñawi qara [llipi, ñawi
qillqa. s. (arusimiñee)
qara] ukhu. s. (arusimiñee)
Parte, división t’aqa (t’aqa) PTS s.
Párpado ñawi qara (ñawi qara) CHU
(ceq, lot)
PTS s. (lot, rk)
Partes de la célula s. K’atkillap
Párpados hinchados p’ullqu [p’ollqo]
phatman*
LPZ adj. (pat)
Partes delicadas del hombre, animal
Párpados picados chhurchu
etc. Jallk’a [jalk’a] s. (ceq)
[chhurchu] LPZ adj. Mana sumaq
ñawiyuq. (pat) Participación popular mink’akuy,
runap kariynin [mink’akuy, runax
Parque, reserva forestal jark’asqa
kariynin] s. (arusimiñee)
chiqan [jark’as- qa cheqan] s.
(arusimiñee) Participantes de la investigación
mask’akipaypi kaqkunamanta
Párrafo qillqa t’aqa [qelqa t’aqa] wanlla.
[mask’akipaypi kaxkunamanta]
s. (rk)
k’uski. (ab)
Párrafo rimay qutu, rimay wachu, ñiya
Participar kariy [kariy] r. (arusimiñee)
[rimay qotu, rimay wachu, ñiya]
qillqa. (arusimiñee)
865
Partícula partikula, asnin, k’atacha Partir en dos khuskanchay, khallunchay
[partikula, asnin, k’atacha ] s. [khuskanchay, khallunchay] yupa.
(arusimiñee) v.tr. (arusimiñee)
866
kawsayninchikpi imapis Pasar gas con un mal olor phutuniriy
ruwasqanchikta, riqsichinapaq [ ] (phu- tuniriy) PTS v.int. (lot)
apaykachakun.
Pasar la fiesta pasay [pasay] PTS r.p.
Pasado mañana minchha (minchha)
Pasar la noche ch’isiyamuy
LPZ PTS s. Qhaway: qanimpa. (ceq,
[ch’isiyamuy] sxx v.int. (rk)
gro, lot, pat, rh)
Pasar la noche en vela ch’isiyay
Pasado mañana mismo minchhantin
[ch’isiyay] PTS v.tr. Ch’isiyayman.
[minchhan- tin] LPZ r.t ñawpan:
(rh, rk)
minchhantin. El quarto dia. (dgh, pat)
Pasar la noche en vigilia paqarikuy
Pasado narrativo, se usa cuando el
[paqarikuy] v.refl. (rk)
hablante solo tiene un conocimiento
indirecto de la informa- ción. -sqa [- Pasar por encima khapakipay
sqa] k’ kay -sqa k’askaqqa unay [khapakipay] (kapakipay) LPZ v.tr.
(pat)
Pasajero pasaqlla [pasajlla] CBB adj.
(ceq, h&s) Pasar por encima wasariy [wasariy]
PTS adv., v.int. (rk)
Pasanaco, un juego económico en el
que un grupo de personas deposita Pasar por encima de una
cada mes una suma de dinero que se obstrucción levantando una
entrega a una de ellas por sorteo pierna. Khapay [khapay] PTS v.tr.
previo. Pasanaku [pasanaku] CBB (lot, rh)
PTS s. (h&s, rk)
Pasar, dejarse pasachikuy
Pasar khapay [khapay] (kapay) LPZ [pasachikuy] PTS v.refl. (rk)
v.tr. (pat)
Pasar, después de terminar pasar al
Pasar pasay <kas. [pasay] CBB LPZ otro ayray [ayray] LPZ v.tr. (pat)
PTS v.tr. (h&s, lot, pat)
Pasar, hacer pasar pasachiy [pasachiy]
Pasar a otra parcela ayray [ayray] LPZ CBBv.tr. (h&s)
v.tr. (pat)
Pasas, fruta seca k’isa (k’isa) LPZ PTS
Pasar al frente chimpachiy s. (ceq, lot, pat)
[chimpachiy] LPZ v.tr. (pat)
Pase de cabeza f. Umawan jayway
Pasar con fuego q’aspay [q’aspay] LPZ (ilcq)
v.tr. (pat)
Pase s. Jayway (ilcq)
Pasar el día qaynay [qaynay] LPZ v.int.
(pat) Paseandero chakirara s. y adj. (rk)
867
Paseandero k’aspi chaki [k’aspi chaki] Pastear, pastorear, ir a michimuy
LPZ tikra. s. Jathun chakiyuq. (pat, [michimuy] PTS v.tr. (rk)
rk)
Pastizal kiwa pampa [kiwa pampa] chu.
Pasear khapaykachay [khapaykachay] Pasto kiwa [kiwa] CHU s.
(kapay kachay) LPZ v.int. (pat) (arusimiñee) pasto menudo;
sembradío ralo llapha [llapha] s.
Pasear, caminar de un lado a otro
(ceq)
puriykachay (puriykachay) LPZ PTS
v.int. (lot, pat, rh) Pasto verde (gramilla) jach’u [jach’u]
LPZ s. (pat)
Pasearse purikuy [purikuy] v.refl. (rk)
Pasto, variedad de matara [matara]
Pasearse buscando muchachas
PTS s. Qhaway: wichhu; siwinqa;
waymiy [ ] (way- miy) PTS v.tr. (guz,
sunch’u. (rh)
lot)
Pasto; hierba en las chacras, forraje
Pasivo -sqa kay [-sqa-+kay] CHU k’
q’achu [q’achu] (jach’u) LPZ s. (ceq,
sayk’usqa kani estoy cansado. (str)
pat)
Paso pasu <kas. [pasu] LPZ s. (pat)
Pastor; pastor de rebaño michiq
Paso thatkiy [thaskiy] s. Ñawpan: [michej] LPZ s. (ceq, pat)
tatquiy. Tranco o passo. (dgh)
Pastorear (manadas) michiy (michiy)
Pasos, dar khapay [kapay] LPZ v.tr. PTS v.tr. (lot, pat, rh)
Chakiwan tupuna. (pat)
Pastoreo de los animales uywa michiy
Pasta base mirqa [mirqa] PTS s. (rh) [uywa michiy] PTS s.
Pastar michiy [michiy] LPZ v.tr. (pat) Patalear phutuy [phutuy] v.int. (ceq)
Pastear animal uywa michiy [uywa Patas arriba pata chaki [pata chaki]
michiy] LPZ . (pat) sxx. (rk)
Pastear animales uywa michiy [uywa Patas con plumas de las palomas
michiy] r.p. thapa chaki[thapa chaki] sxx. (rk)
868
Patas grandes chakisapa [chakisapa] Paz qhasi qhispi [qhasi qhespi].
LPZ s. y adj. (pat) (arusimiñee)
Patear, dar coces jayt’ay (jayt’ay) CHU Paz sunqu tiyakuy [sonqo-tiyakuy] s.
LPZ PTS v.tr. (ceq, lot, pat, rh, str) (ceq)
869
Pecosa mirkha uya (mirkha uya) PTS Pedir la mano thiluykuy [thiluykuy] LPZ
(lot, rk) v.tr. (pat)
Pedazo roto de olla, vidrio p’anka Pedregoso suja [suja] LPZ s.t kikin:
[p’anka] LPZ s. (pat) rumirara. (pat)
Pedazos t’una [t’una] LPZ s. (ceq, pat) Pedregoso; lugar de piedras rumi rumi
[rumi-ru- mi] LPZ adj. (ceq, pat)
Pedazos de papa q’allu [q’allu] s. (ceq)
pedido mañana [mañana] s. (rk) Peer supiy [sup’iy] CHU LPZ PTS v.int.
Supina. (ceq, pat)
Pedido de la mano de la novia a sus
padres llevando obsequio mañaqa Peer thasay [thasay] allqu. v.int. Supiy.
[mañaqa] s. (ceq, rk) (ceq)
Pedigüeño (animales) khurku [khurku] Peer sin ruido chhusuy [chhusuy] CHU
sxx adj. (rk) tikra. v.int. (lot)
870
Pegajoso, (como arcilla) llink’i [llink’i] Peinarse, cepillarse el cabello
adj. (ceq) sikrakuy [ ] (sijrakuy) PTS v.refl. (lot)
Pegar entre varios a uno solo Pelado q’ala [q’ala] adj. (xa)
waykhay [waykhay] v.tr. (ceq)
Pelado q’ara [q’ara] LPZ s. y adj. (pat)
Pegar todo; pegar las cosas, papeles
Pelado de maíz ch’uta [ch’uta] PTS s.
k’askarachiy [k’askarachiy] LPZ v.tr.
(rh)
(pat)
Pelamesa; pelear jalándose los pelos
Pegar, colar mach’ay, maqch’ay
ch’aski- yanakuy <ch’aska + kas: ear
[mach’ay, majch’ay] v.tr. (ceq, rk)
+ naku + y [ch’askiyanakuy] v.refl.
Pegar, engomar mach’ay [mach’ay] (ceq, rk)
CBB mach’ay v.tr. (xa)
Pelar ch’utiy [ch’utiy] LPZ v.tr. (pat)
Pegar; golpear warutiy <kas. [warutiy]
Pelar phiskuy, q’aray [phiskuy, q’aray]
CHU PTS garrutiy v.tr. (str, rk)
v.tr. (arusimiñee)
Pegarles a todos maqaray [maqaray]
Pelar (vainas); pelar con las uñas t’iqpay
v.tr. (rk)
[t’ex- pay] v.tr. T’iqway. (rk)
Peinar ñaqch’ay [ñaxch’ay] LPZ v.tr.
Pelar caña con los dientes sinkhay [ ]
Chuk- chanta ñaqch’awan simp’akuy.
(sinkay) PTS v.tr. (lot)
(gro, pat)
Pelar con las uñas; descascarar
Peinar sikray [sijray] CHU r.p.
legumbres o frutas t’iqway [t’exway]
Peinar con las manos sulay [sulay] v.tr. (aul, lay)
LPZ v.int.alaqalla sularikuy. (pat)
Pelar el trigo, sacar su cáscara lluch’uy
Peinarse ñaqch’akuy [ñajch’akuy] [lluch’uy] LPZ r.p.
(ñach’akuy) LPZ PTS r. Ku simp’akuy.
Pelar la papa o maíz, descascarar
(ceq, lot, pat)
q’aray [q’aray] CHU v.tr. (ceq)
Peinarse el cabello con saqraña
Pelar maíz sara lluch’uy [sara lluch’uy]
saqrakuy [saxrakuy] LPZ v.refl. (pat)
LPZ v.tr. (pat)
871
Pelar presionando ch’utay (ch’utay) de cosecha p’ituy [p’ituy] LPZ . Tr.
PTS v.tr. (lot, rh) K’ichiy. (pat)
Pelar todo t’iqparay [t’exparay] PTS r.p. Pelo en lana uywi [uywi] s. (ceq)
Pelar, sacar; pelar (legumbres, etc.) Pelos de la barba, vello sapra [sapra]
Lluch’uy [lluch’uy] CBB lluch’uy CHU s. (aru- simiñee)
v.tr. (xa, str)
Pelota papa awki [papa awki] (papa
Pelea ch’aqwa [ch’axwa] LPZ s. (pat) auqui) s. (dgh)
Pelea desigual entre varios waykha Peludo ch’apu [ch’apu] LPZ adj. (pat)
[waykha] s. (ceq)
Peludo chuku [chuku] LPZ adj. (pat)
Pelea entre enemigos ch’aqway
Peludo; perro lanudo ch’api [ch’api] adj.
[ch’axway] LPZ s. (pat)
(ceq, rk)
Pelea; guerra maqanaku [maqanaku]
Peluquero uma rutuku [uma rutuku]
(maqanaku) LPZ PTS s. (ceq, lot, pat,
LPZ . (pat)
rk)
Pena, una nanaqta [nanaxta] PTS adv.
Pelear en el tinku. Tinkuy (tinkuy) PTS
Ancha nanay. (rk)
v.tr. (lot, rh)
Pena; lit. Corazón dolorido sunqu nanay
Pelear en grupo desigual waykhanakuy
(sonqo nanay) LPZ PTS adj. (lot, pat)
[waykha-nakuy] v.refl. (ceq)
Penalti s. Jucha pukllay* (ilcq)
Pelear, altercar janch’anakuy
[janch’anakuy] v.refl. (ceq, rk) Pendiente qhata [qhata] LPZ s. (pat)
Pelearse maqanakuy (maqanakuy) LPZ Pene jisp’ana (jisp’ana) PTS s. (lot, rk)
PTS v.int. (ceq, lot, pat, rk)
Pene phichilu [ ] (phichilu) PTS s. (ceq,
Peligro ch’iki [ch’iki] s. (dgh, lot)
arusimiñee, pol)
Pene; órgano genital del hombre ullu
Peligro maqllu [maxllu] wanlla. s. (ullu) PTS ukhu. s. (arusimiñee, lot)
(arusimiñee, rk)
Península t’inkisqa tara [t’inkisqa tara].
Pellizcar k’ichiy (k’ichiy) LPZ PTS v.tr. (aru- simiñee)
(ceq, lot, pat, rh)
Pensamiento yuyay [yuyay] LPZ s.
Pellizcar las colas de oca, para (lot, pat)
separar de la planta en momento
872
Pensamiento dual s. Yanantin yuyay Peñascoso; las peñas qaqa qaqa [qaqa
(ilcq) qaqa] adj. (dgh)
Pensar umallikuy [umallikuy] LPZ v.tr. Pepa, pepita (frutos) ruru luru [ruru]
(pat) (luru) LPZ s. (ceq, pat, rh)
873
Pequeño chiwchi [chiwchi] LPZ adj. Percibir yuyaqayay [yuyaqayay] v.tr.
(pat) (aru- simiñee)
Pequeño ají verde t’una uchu (t’una Perder el sabor, agriarse; ser
uchu) PTS mallki. s. (lot) apático q’aymayay [q’aymayay] v.tr.
(ceq, rk)
Pequeño balde como medida para
vender chicha santiku [santiku] Perder las ganas q’aymaray
tupu. s. (rh) [q’aymaray] LPZ v.int. (pat)
874
Perdiz wikhu [wikhu] LPZ p’isqu. s. Perilla (de puerta) muqu [moqo] CHU
Kikin: yuthu. (pat) s. (str)
Perdiz yuthu (yuthu) LPZ PTS p’isqu. s. Perímetro muyuynin [muyuynin] s. Juk
(ceq, lot, pat) pampap jawan; jawan tupu.
(arusimiñee)
Perdiz, ave de pajonal sin cola, existe
en lugares fríos p’isaqa (p’isaqa) LPZ Perímetro de la circunferencia adj.
PTS s. (ceq, lot, pat) Muyuykuq muyu [muyuykox muyu]
(ilcq)
Perdiz, especie de jak’aqllu [jak’axllu]
CHU s. Periódico kamar qillqa [kamar qelqa] s.
Qhaway: mit’awa. (arusimiñee)
Perdón pampachay [pampachay] s.
(arusimiñee) Periódico mit’awa [mit’awa] s. Ñit’isqa
qillqakuna, sapa p’unchaw
Perdonar pampachay (pampachay) CBB
wakichisqa, achkha runa
LPZ PTS v.tr. (xa, h&s, lot, pat)
ñawirinanpaq. Kikin: kamar qillqa.
Perdonar el pecado juchata (arusimiñee, ñancha, smtq)
pampachay (juchata pampachay) PTS
Periódico mural pirqa mit’awa [pirqa
(lot)
mit’awa] s. (arusimiñee)
Perecible usuyniyuq [usuyniyox] s. y
Periodo punta <kas. [punta] s.
adj. (smtq, rk)
(arusimiñee)
Perezoso qhilla tullu. (dgh)
Período constitucional wanlla
Perfecto munay munaylla [munay kamachiy mit’a [wanlla kamachiy
munaylla]. (arusimiñee) mit’a] wanlla. (rk)
875
Perjudicar chirmay [chirmay] wanlla. Perro allqu [alqo] uywa. s. Tawa
v.tr. (rk) chakiyuq uywa, runaway tiyakun.
(ceq, rh, rk)
Perjudicar, causar daño v.tr. Chirmay
(l) Perro de color gris uqicha [oqecha]
LPZ s. y adj. (pat)
Permanece callado! Ch’in kay [ch’in
kay] v.int. (ceq, rk) Perro de cuatro ojos pusi <aym. [pusi]
LPZ s. (pat)
Permanecer kakuy [kakuy] LPZ r. (gro,
pat) Perro de raza pequeña pillti [pilti] LPZ
uywa. s. (pat)
Permanecer sayay [sayay] PTS v.int.
Mana wasipi sayanchu, ripullanpuni. Perro gris, negro y blanco ch’iqchi
allqu, yanawan yuraqwan. (trbk, rk)
Permanecer abierto kicharayay
[kicharayay] LPZ v.int. (pat) Perro peludo ch’api allqu [ch’api alqo]
LPZ . (pat)
Permanecer en un lugar por un
tiempo karquy [karqoy] v.int. (rk) Perro peludo chuku allqu [chuku alqo]
LPZ quli allqu. (pat)
Permanecer inmóvil churarayay
[churarayay] PTS v.int. (smtq, rk) Perro que muerde khanikuq [khanikux]
(kami- kuq) LPZ [kanikuq] s. y adj.
Permeabilidad del vacío s. Ch’usaq*
Allqu khanikuq. (pat)
(ilcq)
Perro que pretende copular LPZ alqu
Permitir saqiy (saqey) CHU PTS v.tr.
saqwakun saqwakuq allqu. (pat)
(lot, str)
Perro sin pelo q’ala allqu (q’ala alqo)
Pero piru <kas. (pero) CHU PTS kh.
PTS (lot)
(lot, str)
Perro sin pelo; perro de piel lisa q’ara
Perol, sartén grande de cobre payla
allqu [q’ara alqo] LPZ . (pat, rk)
<kas. (payla) LPZ PTS s. (ceq, lot,
pat, rh) Perseguir qhatiykachay [qhatiykachay]
wanlla. v.tr. (rk)
Peroné s. Sayt’utullu*
Perseverar, afirmarse takyay [takyay]
Perpendicular sayaq, chiqan sayaq
v.int. arusimiñee)
[sayax, che- qan sayax] yupa.
(arusimiñee) Persona runa [runa] LPZ masi. s.
(arusimiñee, ceq, pat)
Perpendicularidad sayaq siqichasqa
[sayax seqechasqa]. (arusimiñee) Persona caminante khichka chaki
[khishka chaki] LPZ . (pat)
876
Persona comerciante qhatira <kas. - Persona desagradable; insulto
era [qhatira] LPZ s. y adj. (pat) allpachu PTS sxx allqu. s. y adj. (rk)
Persona de labios gruesos llint’a Persona gramatical juk kaq runa, iskay
[llint’a] LPZ s. y adj. (pat) kaq runa, kimsa kaq runa [juk kax
runa, iskay kax runa, kimsa kax runa]
Persona de ojos celestes qhusilu
simi. s. (arusimiñee)
[qhosilo] LPZ adj. (pat)
Persona gramatical ñiqichiq runa, rima
Persona de ojos grandes ñawisapa
runa
[ñawisapa] LPZ s. y adj. (pat)
Persona grande lawt’i [lawt’i] LPZ s.
Persona de ojos grandes papa ñawi
Jatun runa. (pat)
[papa ñawi] LPZ s. (dgh, pat)
Persona grande, alta k’anka [k’anka]
Persona de pantalones caídos
CBB
lluchhu pantalu[lluchhu pantalu] CBB
PTS s. y adj. (h&s, rk) Persona humilde llanu sunqu (llano
sonqo)
Persona de pies delgaditos k’anti
chaki [k’anti chaki] LPZ . (pat) Persona incomprendida lluq’i [lluq’e]
LPZ
Persona de prestigio, que cumplió
obligación social en la Persona inmoral allqu runa LPZ allqu.
comunidad pasaru [pasaru] LPZ Adj. (pat)
adj.
Persona mayor yuyayniyuq
Persona de tercera edad machu runa [yuyayniyox] LPZ
[machu runa] LPZ . (pat)
Persona muy alta chhikan karay, jatun
Persona de trasero voluminoso, karay
corre con dificul- tad q’ipi siki
[q’epi siki] sxx asiku. Adj. (rk)
877
Persona o animal que come poco Persona que hace terraza o pared
escogiendo solo lo mejor q’usu pirqaq [pirqax] LPZ s. y adj. (pat)
(q’osu) PTS q’oso s. (ceq, lot, rk)
Persona que le falta dientes q’asa
Persona olvidadiza; olvidadizo kiru [q’asa kiru] LPZ . (pat)
qunqaysapa
Persona que no paga su deuda k’ullu
Persona pequeña phichitanka [k’ullu] LPZ s. y adj. (pat)
(phichitanka) PTS tikra. s. y adj.
Persona que no tiene posición ayphu
Qhaway: t’una runa. (lot)
[ayphu] LPZ adj. (pat)
Persona pequeña t’una runa (t’una
Persona que raja leña ch’iqtaq
runa) PTS (lot)
[ch’itqan] LPZ
Persona pesada, lerdo ithuri [ithuri]
Persona que reclama de lo que
adj. (ceq) persona preferida urpi
ayudaba a otro individuo,
[urpi] CHU tikra. s.
reclama de su trabajo ayakuq runa
Persona que da la espalda [ayakux runa] LPZ y. Ayt’akuq. (pat)
wasanchakuq
Persona que se acostumbra yachakuq
Persona que debe cumplir turnos de [yachakux] LPZ s. y adj. (pat)
trabajo público; mitayo, en la
Persona que se prende al otro llunk’u
colonia indígena al que se le asignaba
[llunk’u] LPZ s. y adj. (pat)
un trabajo por sorteo, p ej. En las
minas de potosí. Mit’ayuq [mit’ayox] Persona que siente hambre k’atiq
[k’atij] ñin. s. y adj. (ceq)
Persona que entra a la ayuda mutua
aynikuq Persona que sirve a los cerros,
lagos, para llamar la lluvia apiri
Persona que gusta resbalar en algo
LPZ s. (pat)
suchuykachay
Persona que sopla del zampoña de
Persona que habla con la nariz
siete qhati qantu [qhati qantu] (qati
tapada, no habla claro, no se le
qantu) LPZ s. Jatun kaq qantu,
entiende ñuju [ñuju] LPZ s. y adj.
qanchis chhalamanta ruwasqa.
Mana sumaq parlaq, sinqa
ukhumanta parlaq, sinqa tapasqa. Persona que tiende a exagerar el
(pat) consumo (prin- cipalmente,
bebidas) si se le hace probar mana
Persona que hace pelear uno con
mallichina [mana mallichina] LPZ
otro ch’iqchi misi [ch’exchi misi] LPZ
PTS s. y adj. (pat, rk)
tikra. s. (pat)
Persona que tiene muchas liendres
Persona que hace rogar qhapiya
ch’iyasapa
sunqu [qhapiya sonqo] LPZ . (pat)
878
Persona que trabaja de desyerbador Personaje mítico khari khari <aym.
de nabos silvestres nawuq [khari khari] PTS s. (rk)
nawuchkaq [nawux] LPZ s. Qhura
Personaje mítico, que saca la grasa de
sik’iq. (pat)
la víctima llik’ichiri <aym. (llik’ichiri)
Persona que valora su historia PTS s.
ayakuq runa [ayakux runa] LPZ y.
Personalidad s. Runa kay (ilcq)
Q’iwsa, warmijina. (pat)
Personas que chancan mineral palliri
Persona que vive en la casa de la
[palliri] LPZ s. (pat)
esposa qhari qhachu [qhari qhachu]
LPZ s. (pat) Personas que tienen hijos año tras
año khu- llu wawayuq [khullu
Persona reclamadora t’uqpi [t’oxpi]
wawayox] LPZ adj. Juch’uychakuq
LPZ s. y adj. (pat)
warmi. (pat)
Persona sin cargo qhasi runa [qhasi
Personería jurídica chaninchasqa
runa] LPZ
kamachi [cha- ninchasqa kamachi]
Persona sin dientes jallmu [jallmu] wanlla. s. (rk)
LPZ s. (pat)
Personería jurídica kamaypa
Persona sin dientes; medio hecho chaninchasqa qill- qa, kamachi
khallmu [kha- llmu] LPZ s. y adj. [kamaypa chaninchasqa qelqa,
(pat) kamachi] wanlla. s. (rk)
879
Pesado, volverse llasayay [llasayay] Pestaña ñawi qichipra [ñawi qechijra]
PTS v.int. (rk) (ñawi qechera) PTS s. (lot)
Pesar aysay [aysay] LPZ v.tr. (jl, pat) Pestaña pullurki [pullurki] ukhu. s.
(arusi- miñee, jl)
Pesar aysay aysa.wa.n [aysay] v.tr.
(arusimiñee) Pestaña qhichipra [qhechijra] CHU
qhechira ukhu. s. (arusimiñee, aul)
Pesar (algo), hacer pisachikuy
[pisachikuy] CBB PTS v.tr. (h&s, rk) Pestaña tiklla [tijlla] CBB ukhu. s.
(arusimiñee, aul, h&s)
Pesar (mucho peso para uno) llasay
llasa.wa.n[llasay] r.wa Pestañarse ch’imsikuy [ch’imsikuy] LPZ
llasasunkichu?. (arusimiñee, rh) v.int. (pat)
880
Pez, variedad de qarachi [qarachi] Picante de conejo quwi uchu [qowi
challwa. s. (ceq) uchu] LPZ mikhu. s. (pat)
881
Pico de montaña (ritual) kumbrira Pie de foto jutup chakin, phutup chakin
<kas. [<cum- bre] PTS s. (rh) [jutup chakin, phutup chakin] s.
(cumbre, umacha mukuku) (dic. (arusimiñee)
Jesús lara)
Pie de madera k’ullu chaki [k’ullu chaki]
Pico, picota chukchuka [chujchuka] CBB LPZ . (pat)
chu- jchuka s. (xa, guz)
Piedra rumi (rumi) CHU LPZ PTS rumi.
Picota chukchuka [chujchuka] s. (ceq) s. (arusimiñee, ceq, lot, pat, rh, str)
Pie chaki [chaki] LPZ PTS ukhu. s. (ceq, Piedra de pizarra salli rumi [salli rumi]
lot, pat, rh, str) s. (ceq)
882
Piedra de punta, filo q’achi [q’achi] Piedra rajada ch’iqta [chitqa rumi] LPZ
LPZ adj. P’unta. (pat) s. (pat)
Piedra desechable rojo puka chillu Piedra redonda para moler ají uchu
rumi [puka chillu rumi] LPZ . (pat) murq’u [uchu morq’o] LPZ s. (pat)
Piedra empleada para hacer fértiles Piedra roja lisa, acompaña el oro, hay
los animales wak’a [wak’a] s. (ceq) en lugares auríferos winchhu
[winchhu] LPZ rumi. s. (pat)
Piedra fila q’achi rumi [q’achi rumi] s.
(ceq) Piedra suave, tierra p hacer ollas chillu
rumi [chillu rumi] LPZ s. Mankata
Piedra grande plana, para hacer
ruwanapaq t’uru. (pat)
techos de casas grandes en lugares
de carijana llallin rumi [llallin rumi] Piedrecilla amontonada suja [suja]
LPZ . (pat) LPZ adj. (pat)
Piedra hembra, es de color plomo Piel qara (qara) CHU LPZ PTS s.
oscuro china rumi [china rumi] LPZ s. (arusimiñee, lot, pat, rh, str)
(pat)
Piel grietosa k’akalli [k’akalli] s. (ceq,
Piedra labrada ch’iqusqa rumi rk)
[ch’eqosqa rumi]
Pierna chaki (chaki) CHU PTS ukhu. s.
Piedra macho rojo puka urqu rumi (lot, str)
[puka orqo rumi] LPZ . (pat)
Pierna de la manta khallu [khallu] s.
Piedra negra macho yana urqu rumi Ñawpan: kallu. Vna pierna de la
manta que es la mitad. (dgh,
Piedra para moler luruña [luruña] s.
arusimiñee)
(rh)
Pierna gruesa rakhu phaka [rakhu
Piedra pizarra ch’alla [ch’alla ] s.
phaka] LPZ ukhu. y. (pat)
(arusimiñee)
Pieza teatral aranway [aranway ] s.
Piedra plana hembra yallin rumi [yallin
(arusimiñee)
rumi]
Pigmento s. Ñut’u llimp’i (ilcq)
Piedra plana y poco gruesa kankalla
[kankalla Pila de cosas planas suk’a [suk’a] CBB
PTS s. Tawqa pila de objetos
Piedra plomo y frágil uqi chillu rumi
redondeados. (ceq, h&s, rh, rk)
[oqe chillu rumi] LPZ . (pat)
Pilar saywa [saywa] s. (arusimiñee)
Piedra preciosa umiña [umiña] rumi. s.
(dgh, arusimiñee, cer) Pilcomayo, río pillku mayu [pillku
mayu] CHU kiti. s. (trbk)
883
Pimiento ruqutu luqutu [loqoto] s. (ceq, Piojo de las gallinas, animales; piojo
rh) menudo y rojizo de las aves; itha
(itha) CBB CHU PTS s. Kikin: qhapa.
Pincel s. Chukcha llimp’ina (ilcq)
(arusimiñee, ceq, h&s, jl, lot, rk)
Pinchar (espinas); espinar qhipuy
Piojo de oveja o cabra itha [itha] LPZ
[qhepuy] CBB qhepuy v.tr. (xa, guz)
s. (pat)
Pino pinu <kas. [pinu] LPZ mallki. s.
Piojoso usasapa [usasapa] s. y adj. (rk)
(pat)
Pipeta s. Ch’unqaq tuquracha tupu*
Pintar pintay <kas. [pintay] CHU v.tr.
[ch’onqaq toqoracha tupu]
(lot, str)
Pipocas, maíz confitado phasanqalla
Pintar con hollín thisnuy [thisnuy] LPZ
phasanqilla [phasanqalla]
v.tr. (pat)
(phasanqella, phisanqella) LPZ
Pintar el rebaño, ovinos tukuray pasanqalla PTS s. (ceq, pat, rh, rk)
[tukuray] LPZ
Pirámide wamp’ar [wamp’ar] yupa. s.
Pintar, teñir de blanco yuraqyachiy (aru- simiñee)
t’aqsaspa kansulta. (rk, trbk)
Pirámide pentagonal phichqa uyayuq
Pintarrajear phiskuy [phiskuy] wamp’ar [phisqa uyayox wamp’ar].
(phiskuy) LPZ (arusimiñee)
Pintura al óleo s. Qhusqu llimp’i (ilcq) Pisar saruy (saruy) LPZ PTS v.tr. (ceq,
lot, pat, rh)
Pinza sik’ina [sik’ina] s. (arusimiñee)
Pisar; dominar sarukuy [sarukuy] CHU
Pinza s. Especie de tenacilla para sacar r.p.
pelos t’irana
Piscina armakuna [armakuna] s.
Piña, ananás awaranku, achupalla (arusimiñee)
[awaranku, achupalla ] s.
(arusimiñee) Pisco, alcohol destilado de frutas pisku
[pisku] CBB pisco CHU s. (xa, str)
Piojillo qhapa [qhapa] CBB s. Kikin:
itha. (ceq, h&s) Piseta s. Yaku jich’ana tuqurucha*
Piojo usa (usa) LPZ PTS s. (ceq, lot, Piso alto de la casa marqa [marqa] s.
pat) (arusi- miñee)
884
Piso ecológico ñawray pacha [ñawray Placenta llapllawa [llapllawa] ukhu. s.
pacha ] (aru- simiñee, pol)
885
Plano adj. P’alltacha* (ilcq) Planta con flores rojas
aterciopeladas ch’unqa ch’unqa
Plano cartesiano kartisiyanu p’alltacha
(ch’unqa ch’unqa) PTS mallki. s. (lot)
[kartisi- yanu p’altacha].
(arusimiñee) Planta con hojas en forma de patas
de pollo amusiku (amusiku) PTS
Plano rugoso s. Qhasqa p’alta*
mallki. s. (lot)
Plano s. P’alltacha, kikin t’aslara
Planta cultivable millmi [millmi]
Plano, delgado, laminado adj. Llapha, (kuymi) LPZ mallki. s. (pat)
lapha
Planta de cultivo yura [yura] LPZ s.
Planta mula watana mallki. s. Planta (pat)
q’ara llamt’a (q’ara llant’a) CHU PTS
Planta de flor amarilla, medicinal
mallki. s. Q’ara lawa. (lot, rk)
uchu q’aspa [uchu q’aspa] LPZ
Planta yawar ch’unqa (llawar ch’onqa) mallki. s. (pat)
PTS mallki. s. (lot)
Planta de flor rosada panuqa [panoqa]
Planta yura, mallki [yura, mallki ] mallki. LPZ mallki. s. (pat)
s. (arusimiñee)
Planta de flores amarillas ñukch’u [ ]
Planta aérea s. Sach’a millma, (ñujch’u) PTS mallki. s. (lot)
wayramallki, patamallki
Planta de flores rojas y amarillas
Planta aromática muña (muña) CBB sara t’ika (sara t’ika) PTS mallki. s.
muña PTS mallki. s. (xa, ceq, lot, rk) (lot)
886
Planta del pie chaki pampa [chaki para cólicos anis anis LPZ mallki. s.
pampa] CHU LPZ ukhu. y. (pat, rk) (pat) k’ita anis pt.
t’aqta.
Planta medicinal buena para calmar
Planta espina de tallo amarillo q’illu la tos wila wila [wila wila] (wira wira)
ch’uju LPZ mallki. s. (pat)
887
k’usmayllu [k’usmayllu] LPZ mallki. Planta naciente p’utu [p’utu] s. (ceq)
s. Ñuqch’u, jampi wiksa japuypaq
Planta no comestible parecida a la
kalurmanta, irritación sutichasqa
cebolla khuchi khuchi (khuchi
chaypaq. (pat)
khuchi) PTS mallki. s. (lot)
Planta medicinal que se utiliza para
Planta o yerba que crece en el
la hinchazón paki paki [paki paki]
altiplano khullu [khullu] LPZ mallki.
LPZ mallki. s. (pat)
s. (pat)
Planta medicinal que usa para
Planta parásita pupa [pupa] mallki. s.
dolores reumáticos p’iti chillka
(ceq, rk)
[p’iti chillka] LPZ mallki. s. Jampi
qhurakuna. (pat) Planta parecida a chhaqllu (chhajllu)
PTS s. Sila sila. (aul, lot)
Planta medicinal, crece en la región
de chara- zani, gramínea ayka Planta payasito, medicina para
ayka [ayka ayka] LPZ mallki. s. (pat) golpes jamilla [jamillu] LPZ s.
Jamillu sach’a. (pat)
Planta medicinal, crece en lugares
más frígidos, sirve para Planta que crece en coata, utilizan
maltrataduras wichullu [wichullu] para curar la epilepsia infantil,
LPZ mallki. s. (pat) larphata thaqachilla [tha- qachilla]
LPZ mallki. s. (pat)
Planta medicinal, crece en zonas
cálidas, sirve para curar heridas Planta que crece en el suelo, planta
ajala ajala LPZ mallki. s. (pat) rastrera rast’a [rast’a] LPZ mallki. s.
(pat)
Planta medicinal, familia de la yuca,
sirve para curar las Planta que crece en los bosques, su
enfermedades de aire, crece en fruto es como harina jak’u wayaqa
zonas semi cálidas atis atis [atis [jak’u wayaqa] LPZ mallki. s. (pat)
atis] LPZ mallki. s. (pat)
Planta que crece en los valles, con
Planta medicinal, para flores amarillas, dorignio ñawsa
enfermedades renales, es sunch’u [ñawsa sunch’u] (ñawsa
diurético pinku pinku [pinku pinku] sunchu) LPZ sunchu mallki. s. (pat)
LPZ mallki. s. Qhaway: sanu sanu.
(pat) Planta que crece sobre los árboles
viejos y florece una linda flor roja
Planta medicinal, que crece en (los árboles también quieren la flor)
bosques, se utiliza para caso de wiquntu [weqonto] LPZ mallki. s.
qarichi, rasca paloma; se lava con (pat)
corteza de la planta sach’a suliman
[sach’a suliman] LPZ mallki. s. (pat)
888
Planta que cuelga de las rocas como Planta silvestre que se pega, es
barba urqu sunkha (orqo sunkha) utilizada para golpes,
PTS mallki. s. (lot) maltrataduras llak’i llak’i [llak’i
llak’i] LPZ mallki. s. (pat)
Planta que se asemeja al maíz sara
q’achu [sara q’achu] mallki. s. (ceq) Planta silvestre que se utiliza para
curar maltra- taduras, golpes
Planta sazonadora de comida killkiña
chuqrikilla [choxrikilla] LPZ mallki. s.
[kilkiña] (kirkiña) LPZ s. (pat)
(pat)
Planta silvestre de flor amarilla (
Planta silvestre, agridulce, familia de
senecio)una hierba verde que
la planta de oca ch’ullku [ch’ullku]
crece en los terrenos baldíos s.
LPZ s. K’allku qura, uqa jina. (pat)
Waych’a
Planta silvestre; de la familia de las
Planta silvestre jaku jaku [jaku jaku]
bromeliáceas achupalla mallki. s.
LPZ mallki. s. (pat)
(ceq, drae)
Planta silvestre jiñaqu [jiñaqo] LPZ s.
Planta trepadora lluq’aq [lluqax] LPZ
Cham- piñuun. (pat)
mallki. s. (pat)
Planta silvestre t’ula [t’ula] LPZ
Planta trepadora con espinas; fruta
mallki. s. (pat)
silvestre qhumutu [qhomutu] LPZ
Planta silvestre con flores amarillas, mallki. s. (pat)
medicina para la diarrea infantil
Planta, helecho común chusi chusi
sunila [sunila] LPZ mallki. s. (pat)
[chusi chusi] LPZ mallki. s. Qhaway:
Planta silvestre con frutos ovilla raki raki. (pat)
blancos comes- tible t’uqlulu
Plantar mallkiy [mallkiy] LPZ PTS v.tr.
[t’oxlulu] LPZ . (pat)
Siwullata jina, juch’uy sach’ata,
Planta silvestre de hojas con espina qhurata, q’umirkunatawan tarpunchik
tika [tika] LPZ mallki. s. (pat) watiqmanta. (arusimiñee, pat, rh)
889
[ch’ampaymanta jawñapaynin] k’uski. Plato de ají uchu chuwa [uchu chuwa]
s. ( (herbas, 1992: 399, márquez, LPZ
2004:90))
Plato de barro chuwa [chuwa] CBB
Plantear yawñapay [yawñapay ] v.tr. chua LPZ t’uru chuwa pt.
(aru- simiñee)
Plato de barro mecha micha chuwa
Plantilla o moldes para cortar s. K’utuy [micha chuwa] LPZ ñawpaq mana
kikin- chana, kikinchana kirusin kaptin michapi k’anchachikuq
kanku. (pat)
Plaquetas s. Yawarp’anku* (ilcq)
Plato de calabaza como tutuma t’api
Plasma isilla, isillu [isilla, isillu ] s.
chuwa [t’api chuwa] LPZ s. T’api.
(arusimiñee)
(pat)
Plasmar v.tr. Wallpachay kikin:
Plato de comida luqru soto: lukru plato
yuyasqata ruway
de zapallo choclo y papas [ ] (lokro)
Plasticidad s. Jasa aysakuq (ilcq) PTS s. (lot)
890
Plato de madera ritual para beber corpus christi o en san juan qutu
chicha turu <kas. [turu] (turu) PTS [qotu] LPZ PTS s. Karu karupi,
s. Aqha turu. (lot, rh) qutuchasqa intikuna, tutan intip
lluqsimunanmanta aswan lluq’inpi
Plato de pulo tanka [tanka] LPZ s.
rikukun. (pat, rk)
(pat)
Pliegue p’ullchu [p’ulchu] s. (ceq)
Plato hondo p’uku (p’uku) CHU LPZ
PTS s. (ceq, lot, pat, str) Pliegue sip’u [sip’u] s. P’achapi
q’impisqa. (arusimiñee)
Plato típico; ají de fideos, tallarines con
caldo, chuño y papa. Jiyus uchu Plomada juypa, juypaychi, wipachi
[jidius uchu] CBB PTS mikhu. s. (rk) [juypa, juypaychi, wipachi] s.
jiriyus uchú pt. (arusimiñee)
Plato típico; hecho con arroz, papa, Plomizo; pardusco sani sañi [sañi]
chuño y car- nes, y salsa de ají (sañi, sani) llimp’i. Adj. (ceq, guz, rh)
colorado. Uchuku [uchuku] CBB s.
Plomo titi [titi] rumi. s. (ceq, rk)
Plato típico; mezclado de habas con
Plomo (mineral) titi [titi] LPZ rumi. s.
huevo y tomate, más papas jawas
(dgh, pat)
piqtu [jawas pextu] CBB mikhu. s.
(h&s) Plomo, color titi (titi) PTS llimp’i. Adj.
(arusi- miñee, ceq, lot)
Plato típico; pecho de vaca frito o
sancochado q’awi [q’awi] mikhu. s. Plomo; gris uqi [oqe] LPZ llimp’i. s. y
(rk) adj. (pat)
Plato típico; preparado con habas Pluma (de ave) phuru (phuru) LPZ
verdes, charque, uchu piqtu [pextu] ruphu PTS phuru s. (ceq, lot, pat, rh)
CBB s. Jawas piqtu. (h&s)
Pluma de avestruz wantira suri
Playa, orilla del mar quchapata [wantira suri] LPZ . (pat)
[qochapata] s. (dgh)
Plumas de aves en general ruphu
Plaza kancha [kancha] llaqta. s. (dgh, [ruphu] LPZ s. Phuru. (pat)
arusi- miñee)
Plumas de avestruz, de color blanco
Plegado adj. Patarasqa, taparasqa q’acha [q’acha] LPZ . (pat)
Plegar sip’uy [sip’uy] v.tr. (arusimiñee) Plural achkha, tawkaq s. (arusimiñee)
Pléyades, grupo de estrellas a 400 años Plural de adjetivos -chaq [chax, chex]
luz de la tierra, contenidas en un CBB [-chaj, -chej] k’achka kasqanta
espacio de 30 años luz (wiki).; seis sut’inchan; kay kimsa simillawan
estrellas juntas del cielo, aparecen en
891
apaykachakun: jatuchaq, Pobre; lit. Barriga pelada q’ara wiksa
juch’uychaq, jinachaq. (xa) [q’ara wisa] CBB q’ara wisa LPZ adj.
Kikin: q’ara siki. (aul, h&s, pat)
Pluralizador achkhayachiq
[ashkhayachix] simi. s. Imatapis Pobreza wakcha kay [wakcha kay] PTS
sut’inchanapaq k’askaq: jukmanta s.
yapasqa, iskaymanta astawanpis.
Pocilga; casa del chancho khuchi wasi
(arusimiñee, ñancha)
[khuchi wasi] CHU LPZ s. (pat)
Pluralizador -kuna [-kuna] k’.
Pocillo s. Chuwacha (ilcq)
Pluricultural kawsay ñawra [kawsay
Poco aslla [aslla] LPZ adj. (pat)
ñawra] adj. (rk)
Poco chhika [chhika ] CHU adj. (str, rk)
Pluricultural ñawra kawsayniyuq
[ñawra kawsa- yniyox] wanlla. Adj. Poco pisi [pisi] PTS s. Pisillata
Qhaway: kawsay ñawra. (rk) apamusqanki ‘has traido poco’. (ceq,
rh)
Pluricultural s. Ñawra kawsay (ilcq)
Poco duro k’apa [k’apa] LPZ adj. (pat)
Plurilingue s. Ñawra simi (ilcq)
Poco visible ayphu [ayphu] LPZ adj.
Plurilingüe; lit. Con muchas lenguas
(pat)
achkha simiyuq [ashkha simiyox]
simi. s. (arusimiñee) simikamayuq Poco visible, opaco aypha [aypha] LPZ
s.t qhaway: ayphu. (pat)
Plurilingüe; lit. Lleno de lenguas,
palabras simirara [simirara] simi. s. Poco, menos awqan: pisi.
(arusimiñee)
Poco, que no alcanza pisi [pisi] LPZ
Plurinacional suyu ñawra [suyu ñawra] adj. (pat)
s. (rk)
Poco, un as [as] CBB as adv. Tumpa.
Pluviómetro paray tupuna [paray Kikin: tumpa. (xa, ceq, lot)
tupuna] pacha. s. (arusimiñee)
Poco, un; algo tumpa [tumpa] PTS ranti
Población en el norte de potosí. juk chhika. (ceq, rh)
Ch’aqiri [ch’aqe- ri] kiti. s. (rk)
Podador chapraykamayuq
Poblador llaqtachakuq [llaxtachakux] s. [chapraykamayox] s. y adj. Ñawpan:
y adj. (arusimiñee) chapray çamayok. (dgh)
Pobre wakcha [waxcha] CBB PTS s. y Podador chhapraykamayuq.
adj. (ceq, h&s, lot)
Podar chhapray [chhapray] v.tr. (dgh)
892
Poder kallpa [kallpa] LPZ s. (pat) Podrido; huevo que no sirve para
incubar q’ullu [q’ollu] LPZ s. y adj.
Poder (hacer) atiy [atiy] CHU PTS v.int.
Runtu qulluyan, mana chichiluman
(ceq, rh, str)
kutinchu. (pat) luq’u pt.
Poder de la persona runap atiynin
Podrir llilliy [llilliy] v.tr. (ceq)
[runax atiynin] LPZ y.s. (pat)
Podrirse asnay [asnay] LPZ v.int. Awqa
Poder ejecutivo ruwana atiy [ruwana
q’apay despedir mal olor (pat)
atiy]
Podrirse ismuy (ismuy) LPZ PTS v.tr.
Poder ejecutivo f. Kamachiy junt’achiy
(ceq, lot, pat, rh)
Poder ejecutivo f. Kamachiy junt’achiy
Podrirse k’amaray [k’amaray] v.tr. (rk)
atiyniyuq
Podrirse q’itaykuy [q’etaykuy] v.imp.
Poder judicial khuskachana atiy
(rh)
[khuskachana atiy] wanlla. (rk)
Podrirse los huevos; enhuerarse
Poder legislativo kamana atiy [kamana
miq’ayay [meq’ayay] v.int. (ceq)
atiy] wanlla. s. (rk)
Poema arawi [arawi] qillqa. s.
Poder; fuerza atiy [atiy] (atiy) PTS s.
(arusimiñee)
(arusimi- ñee, ceq, lot, pat)
Poesía arawi LPZ s. (pat)
Poderoso atiyniyuq [atiyniyoj] LPZ adj.
(ceq, pat) Polco; calzado de punto para los bebés
p’ullqu [p’ollqo] LPZ s. (pat, rk, drae)
Poderoso kallpayuq [kallpayox] LPZ s.
y adj. (pat) Polen puqi [poqe] LPZ s. Wayrunq’up
ch’aki misk’in. (ceq, pat, rk)
Poderoso munayniyuq [munayniyox]
LPZ s. (pat) Polen sisa [sisa] s. (arusimiñee)
Podrido, seco mullpha [mullpha] CHU Policías, soldados palla palla [palla
LPZ palla] LPZ s. (pat) awqakuna pt.
893
Poliedro uyarara [uyarara] s. Político pulitiku <kas. [pulitiku] s. y adj.
(arusimiñee) (aru- simiñee)
894
Poncho rojo con figuras pallay puka Poner cosas de manera desordenada
punchu [pallay puka punchu] LPZ . qulliykuy [qolliykuy] LPZ v.tr. (pat)
(pat)
Poner crías en el “chiquero” chikiruy
Poncho rojo con matices de arco iris [chikiruy] v.tr. (ceq)
puka punchu [puka punchu] LPZ
Poner cruzado chakay [chakay] LPZ
puka p’unchu. (pat)
v.tr. (pat)
Poncho tejido con figuras
Poner cuello a prendas de vestir
tradicionales pallay punchu [pallay
kunkachay [kunkachay] CHU r.p.
punchu] LPZ . (pat)
Poner cuero al bombo t’ijiy [t’ijiy]
Poncho; impermeable de lana punchu
(wankar) LPZ v.tr. (pat)
<arawk. [punchu] CHU LPZ PTS s.
(pat, rh, str) Poner cuña q’imiy [q’emiy] v.tr. (ceq)
Ponen chicha rancia para teñir qanru Poner de diez en diez chunkachay
aqhata churanku tiñinanpaq. (rh) [chunkachay]
tullkunapaq pt.
Poner de venta al aire libre qhatukuy
Poner (adentro) churaykuy [churaykuy] [qhatukuy]
LPZ v.tr. (pat, rk)
Poner v.tr. El poncho a uno laqhullay
Poner ají jayachay [jayachay] LPZ v.tr. [laqhollay]
(pat)
Poner en cualquier lugar y
Poner al hombro wallqay [wallqay] abandonar la actividad que se
v.tr. (ceq) estaba haciendo churarpariy
[churar- pariy] PTS v.tr. (smtq, rk)
Poner asa ninrichay [ningrichay] v.tr.
Imamanpis ninrita jina churay, Poner en dificultad; lit. Hacer
chaymanta jap’inapaq. (ceq) patalear, aletear Pharaqichiy
[pharaqechiy] tikra. v.tr. (rk)
Poner bajo; vencer uranchay
[uranchay] v.tr. (ceq) Poner en el plato ritual para los
dioses churakuy[churakuy] LPZ v.tr.
Poner bozal; poner guante de cuero
(pat)
para pelear ñukuy [ñukuy] v.tr. (ceq)
Poner en fila, p ej. Mostacilla en un hilo
Poner cataplasma puchay [puchay]
para wincha sinruy [sinruy] LPZ v.tr.
v.tr. (ceq)
Silt’uy. (pat)
Poner cimiento, primeras piedras para
Poner en orden llamphay [llamphay]
la casa tiqsi tiyachina [texsi tiyachina]
v.tr. (ceq, rk)
LPZ . (pat)
895
Poner en pares, parear t’inkiy (t’inkiy) Poner una porción de alimento
PTS v.tr. (lot) iskaychay pt. molido en la boca akuy [akuy]
(akuy) PTS v.tr. (ceq, lot, rk)
Poner flecos a los ponchos qhiquy
[qheqoy] CHU r.p. Poner una porción encima de la
carga palltay [paltay] (paltariway)
Poner fuerza kallpakuy [kallpakuy] LPZ
LPZ v.tr. (pat)
v.refl. (pat)
Poner (se) los guantes ñukukuy
Poner fuerza kallpay [kallpay] LPZ
[ñukukuy] PTS r.p.
v.int. (pat)
Poner, colocar churay (churay) CHU
Poner huevos wachay [wachay] CHU
LPZ PTS v.tr. (ceq, lot, pat, rh, str)
v.int. (xa, str)
Ponerse (decidido) churakapuy
Poner la faja al otro chumpiykuy
[churakapuy] r.ku.
[chumpiykuy] LPZ v.tr. (pat)
Ponerse (ropa) churaykukuy
Poner maíz desgranado a la olla
[churaykukuy] LPZ PTS v.tr. (pat, rk)
mut’iykuy [mut’iykuy] CHU r.p.
Ponerse a hacer algo churakuy
Poner mojones tinichay [tinichay] v.tr.
[churakuy] PTS v.int. Ruwaq
(ceq)
churakuy. (rk)
Poner moretón q’uyuchay [q’oyuchay]
Ponerse a horcajadas, pararse con las
LPZ v.tr. (pat)
piernas separadas khapay [khapay]
Poner raíz saphiy [saphiy] v.tr. (ceq) CBB khapay v.tr. (xa)
896
Ponerse el ponchillo; ponerse unku Ponerse un nombre, apodo
unkukuy [unkukuy] CHU LPZ v.refl. sutichakuy [suti- chakuy] CHU LPZ
(pat) v.refl. (pat)
Ponerse saya; ponerse el aqsu aqsukuy Por aquí kayñiqta [kaynexta] LPZ PTS
[axsukuy] CHU LPZ v.refl. (pat) adv. (pat, rh)
Ponerse turbia el agua clara Por aquí (estar algo); en este lado
qunchuyay [qhon- chuyay] PTS kayñiqpi [kay- nejpi] LPZ adv. (ceq,
qonchuchay v.imp. (ceq, rk) pat, rh)
897
Por aquí; por estos lugares kay kaypi Por mi parte ñuqamanta [ñoqamanta]
[kay kaypi] PTS s. (rk) adv. (ceq)
Por ciento -ninchisqa [-ninchisqa] suf. Por otra parte wakñiqta [waknexta]
(aru- simiñee) PTS (dgh, rk)
Por donde mayninta [mayninta] LPZ . Por qué imaptintaq [imaxtintax] LPZ
(pat) kikin:imanaptintaq. (pat)
Por dónde es? Maynintataq Por qué, con qué idea, justificación
[maynintatax]. ima sunqu [ima sonqo] sxx y. Ima
sunqu chay wawata waqachinki. (rk)
Por el camino ñan.ni.nta. (rk) ñanninta
pt ¿Por qué? Imarayku [imarayku]
(imarayku) CHU LPZ PTS ranti. (ceq,
Por eso chayrayku (chayrayku) LPZ PTS
lot, pat, str)
adv. (lot, pat)
¿Por qué?; apócope de ¿ima-naptin?
Por este lado kaynin LPZ . (pat)
Por qué, lit. ¿porque ha hecho qué?
kayniqta pt.
Imaptin [imajtin] (imajtin) CBB
Por favor, no; que no sea amalla LPZ ¿imajtin? LPZ ranti imarayku
adv. Ñisunchik: amalla ruwaychu ñinapaq; imaptin <ima.na.pti.n
ñichkaykim. (pat) manta jamun. Kikin: imanaptin. (xa,
ceq, lot, pat)
Por igual khuska [khuska] (kuska) LPZ
kuska PTS khuska adj. (pat) Porcentaje pachakp’iti, sapa
pachakmanta, [pachajp’iti, sapa
Por igualitos chhikankama pachajmanta,]. (arusimiñee)
[chhikankama] LPZ
Porcentaje; tanto por ciento
Por la cancha kancha.nta. (rk) pachakmanta [pacha- jmanta] y.s.
kanchanta pt (rk)
Por la casa wasinta [wasinta] wasi -n- Porción de carne chichi [chichi] LPZ s.
ta pasan. Pasa por la casa. (rk) (pat)
Por la parte de atrás wasañiq Porción de coca en masticación; en
[wasanex] adv. el descanso de media mañana y tarde
Por mí ñuqa kaptiy [ñoqa kaxtiy]. (ceq) media akulli [akulli] LPZ s. (ceq, pat,
rh) akulliku pt.
898
Porción de pelo o lana, yerba phichu Portarse mal; lit. Caminar torcido
[phichu] wist’uriy [wist’uriy] LPZ v.int. (pat,
rk)
Porción, cantidad contenida en una
mano; una mano de grano, sea Portero punku qhawaq [punku qhawax]
tostado o crudo jach’iy [jach’iy] LPZ (punku qhawaj) LPZ s. (ceq, pat, rk)
tupu. s. Makiwan tupuna. Qhaway:
Portero punkukamayuq
japt’ay. (pat)
[punkukamayox] s. (dgh, arusimiñee)
Porfiado atiysiri [atiysiri] s. y adj.
Poseer jat’alliy [jat’alliy] v.tr.
Porfiado; respondón kutipakuq (arusimiñee)
[kutipakux] PTS s. y adj. Kikin:
Poseído (por el diablo) supayniyuq
atipakuq. (dgh, pol, smtq, rk)
[supayniyox] (supayniyoj) PTS adj.
Poro; recipiente de calabaza puru [puru] (lot)
LPZ mallki. s. (arusimiñee, pat)
Posesión jat’alli [jat’alli] s. (arusimiñee)
Porongo, planta de la familia de las
Posesionar el cargo chiqanchay
cucurbitáceas s. (drae)
[cheqanchay] LPZ v.tr. (pat)
Poroto colorado chuwi [chuwi] LPZ s.
Posesionarse en un cargo jap’iqay
(pat)
[jap’iqay] LPZ v.tr. (pat)
Poroto, frejol (phaseolus vulgaris l.);
Posibilidad atikuy, atisqan, atikusqan
planta trepadora cultivable purutu
[atikuy, atisqan, atikusqan] s.
(purutu) LPZ PTS (lot, pat)
(arusimiñee)
Porque, a causa de (causal) -rayku [-
Posible, pudiera ser iki [iki ] t.
rayku] CHU suf. (str)
(arusimiñee)
Porra; garrote maqana [maqana] s.
Posición tiyakuynin, tiyaynin
(ceq, rk)
[tiyakuynin, tiyay- nin] s.
Porta lotas raphicha jallch’ana (arusimiñee)
[laphicha jallch’ana] s. (arusimiñee)
Posición dos apoyos f. Iskay q’imi
Portada p’anqap uyan [p’anqax uyan] s. churay positivo sullull [sullull ] (sullul)
(aru- simiñee) adj. (arusimiñee) poso de la chicha
qunchu puchu [qonchu puchu] s.
Portarse mal; lit. Caminar chueco
(h&s)
wist’uykachay [wist’uykachay] PTS
v.int. Mana purina puriy, mana Posponer qhipanchay [qhepanchay]
ruwana ruway; wist’uta purimuy. v.tr. (aru- simiñee)
(pat, rk)
Poste, apoyante o viga kurku [kurku] s.
(ceq)
899
Poste, columna tawna, tuni [tawna, Potencial segunda persona plural
tuni] s. (arusimiñee) waqchik [wax- chik] CBB PTS suf.
(h&s, rk)
Postergar ithiy [ithiy] CHU r.p.
Potencial segunda persona singular
Postergar kutiqay [kutiqay] LPZ v.tr.
waq [wax] CBB PTS suf. (h&s, rk)
Wicha- ymanta uraqay,
maymantachuch jamun cha- ymanta Potencialidad s. Kallpa*
kutiqanan. (pat)
Potenciar putinsiyay, mirakipachiy
Postergar q’ayakapuy [q’ayakapuy] [putinsiyay, mirakipachiy] v.tr.
v.tr. (ceq) qhipachiy (arusimiñee)
Posterior qhipan [qhepan] simi. Adj. ( Pozo p’ukru (p’ujru) PTS s. (gro, lot)
(mon- talvo, 1996: 23))
Pozo de agua pukyu [pujyu] (phukyu)
Postrarse; enfermarse umphuy LPZ s. (ceq, pat)
[umphuy] v.int. Kikin: chullchuy.
Práctica s.amañay, ruwapay
(ceq)
Practicar s. Ruwapay (ilcq)
Postre mikhuy yapa [mikhuy yapa] CBB
mijuy papa s. (arusimiñee) Practicar yachapay, ruwarayay
[yachapay, ruwarayay] v.tr.
Postura s. Chiqan sayay postura st.
(arusimiñee)
Sayaynin, kaynin
Pradera waylla [waylla ] pacha. s.
Post-velar qhipan [qhepan] simi. Adj. (
(arusimiñee)
(mon- talvo, 1996: 23))
Praxis v. Ruway
Potencia putinsiya, mirakipay
[putinsiya, mira- kipay] s. Pre cocido (tubérculos) khachi [khachi]
(arusimiñee) LPZ adj. (pat)
Potencia s. Juqharisqa [juqharisqa] Pre-carnaval michkha anata <aym:
anata [mishkha anata]. (ab)
Potenciación putinsiyasiwun
[putinsiyasiwun] Precio; precio justo al peso chanin
(chanin) PTS yupa. Adj. (arusimiñee,
Potencial eléctrico s.
ceq)
Phinkichillakallpa*
Precisión s. K’apaqtupu* (ilcq)
Precisión s. Sut’ikaq
900
Preciso junt’alla [junt’alla] adv. Preguntar (se) tapukuy [tapukuy] LPZ
(arusimiñee) PTS v.tr. (pat)
Preguntar tapuriy [tapuriy] LPZ v.tr. Premio (objeto); regalo, bono a los
Juk chhikallata tapuy, allillamanta. trabajadores (puede ser alcohol,
(pat) coca) t’inka (t’inka) CHU PTS s.
(arusimiñee, lot, str)
Preguntar tapuy [tapuy] LPZ r.p.,
mr.p. Yacha- napaq wak runaman Premio, presea t’inkay, pini [t’inkay,
parlachisqanchik, kuti- pini] v.tr. (arusimiñee)
chinawanchikta suyaspa. (ceq, pat)
Prenda manup rantin [manux rantin] s.
Preguntar algo, con tacto waturiy (dgh)
[waturiy] PTS r.p.
Prenda de vestir para la cabeza
p’anta [p’anta] PTS s. Juk
901
wayitamanta ruwasqa, umapi Preñada; estar encinta chichu (chichu)
churakunapaq p’acha. (rh) LPZ PTS s. y adj. (ceq, lot, pat)
902
Preparar jallch’aykuy [jallch’aykuy] LPZ Presentación de la investigación
jallich’aykuy v.tr. (pat) mask’akipay- manta riqsichiy
[mask’akipaymanta rexsichiy] k’uski.
Preparar phiriy [phiriy] LPZ PTS v.tr.
(ab)
Phiri. (pat, rh)
Presentación y análisis de
Preparar wakichiy [wakichiy] LPZ v.tr.
resultados tarikusqan- manta
(pat)
riqsichiy t’ukuriy ima
Preparar (algo) en sopa ch’aqiykuy [tarikusqanmanta rexsichiy t’ukuriy
[ch’aqeykuy] PTS r.p. ima] k’uski. (ab)
903
Presidente del congreso rantikunap Prestarle ayuda para retribución
umalliqnin [rantikunax umallixnin] similar ayniy ayni.wa.n [ayniy] v.tr.
wanlla. (rk) Payllapuni ayniwan. Él siempre me
presta/prestó ayuda recíproca. (rk)
Presidir umalliy [umalliy] wanlla. v.tr.
(rk) Prestarse (dinero) manurikuy
[manurikuy] v.tr. (ceq, rk)
Presionar ñiqiy [ñeqey] v.tr. (ceq)
Prestarse (un poco, por favor)
Presionar ñit’iy [ñutiy] PTS r.p.
mañarikuy [maña- rikuy] LPZ PTS
Prestamista manuq [manux] LPZ s. y v.tr. (pat, rk)
adj. (pat)
Prestarse; endeudarse manukuy
Préstamos simi mañarikuy [simi [manukuy] LPZ v.tr. (pat)
mañarikuy] wak qallumanta simikuna
Prestatario manukuq [manukux] LPZ
mañarikuy: awtu kastilla simimanta
s. y adj. (pat)
mañarisqa. (ñancha)
Preste alphiris <kas. LPZ s. (pat)
Prestar mañay [mañay] LPZ PTS v.tr.
Quy- ki-man ñikun. (pat, rk) Prestigio alli qhawasqa kay musuq. (rk)
904
Pretorcido; hilado menos fuerte layi Primera lengua juk ñiqi simi, juk ñiqi
[layi] LPZ awa. s. y adj. Phuchkas qallu
mana sumaq t’ullkuchu, qhasi layilla;
Primera menstruación de la mujer
phari phuchkasqa. (pat)
k’iku.
Prevención de lesiones s. Nanay
Primera persona plural (excl.), flexión
jark’ay*
de verbo -yku [-yku] CHU suf. (str)
Prevenir jark’ay [jark’ay] LPZ v.tr.
Primeriza(o) wamaq [wamax] s. y adj.
(pat)
(dgh, pol, smtq)
Prever, planificar unanchakuy
Primero jukñiqi [ujñeqe] s. y adj. (rk)
[unanchakuy]
Primero ñawpaqta [ñawpaxta] PTS adv.
Prever; anticipar t’ituy [t’ituy] v.tr.
Primero (orden) juk ñiqi [juk ñeqe]
(arusimiñee, lay)
LPZ yupa. s. y adj. (arusimiñee, pat)
Previsor, prudente, reflexivo
Primero, adelante (espacio) ñawpaq
jamut’aq [jamut’ax
[ñampa] (ñawpaj) CHU LPZ ñaypaq
Prima sichpa ñaña [sispa ñaña] masi. s. PTS adj. Awqan: qhipa atrás. (ceq,
(aru- simiñee) lot, pat, rh, str)
Prima sichpa pana [sispa pana] masi. s. Primero, antes; (tiempo) ñawpaqta
(aru- simiñee) [ñawpa-x- ta] adv.
Prima hermana panatura [panatura] s. Primo primu <kas. [primu] CHU s. (str,
(ceq) rk)
Prima hermana (de mujer) ñaña Primo hermano sichpa wawqiy [sispa
[ñaña] masi. s. (dgh) wawqey] (cichpa cispa huaoqquey)
masi. s. (dgh)
Primavera pawqar pacha, pawqar wara
[pawqar pacha, pawqar wara] s. Primo hermano de la mujer sispa tura
(arusimiñee) [sispa tura] masi. s. (dgh,
arusimiñee)
Primer ciclo juk yachaqay muyu [juk
yachaqay muyu] yacha. (arusimiñee) Primo hermano del varón sispa wawqi
[sispa wawqe] masi. s. (dgh,
Primera cosecha paqumay [paqomay]
arusimiñee)
PTS s.
Primogénito phiwi [phiwi] s. Ñawpaqta
Primera fase de la luna ch’isi killa
paqariq wawa. (ceq)
905
Princesa; una joven elegante elegida Probar yanay [yanay] LPZ v.tr.
ñust’a (ñust’a) LPZ PTS s. (dgh, lot, (arusimiñee, pat)
pat)
Probar (alimentos) malliy [malliy]
Principal yari [yari] adj. (arusimiñee) (llamiy) LPZ v.tr. Kikin: llamiy.
(arusimiñee, pat)
Principio kamay, tiqsi, qallariy [kamay,
texsi, qallariy] s. (arusimiñee) Probar (comida, bebida) llamiriy
[llamiriy] LPZ v.tr. (pat, rk)
Principio del don quna yuyay kay
musuq. (rk) Probar algún alimento o bebida v.tr.
Malliy, llamiy
Principio físico phisiku kamay [phisiku
kamay]. (arusimiñee) Probar con la punta del dedo; lamer
jallq’ay[jalq’ay] CBB jalq’ay v.tr. (xa,
Principios tiqsi [texsi] wanlla. s. (rk)
ceq)
Principios generales mama tiqsikuna
Probar, catar llamiy (llamiy) LPZ PTS
[mama texsikuna] wanlla. (rk)
v.tr. Kikin: malliy. (ceq, gro, lot, pat,
Priorizar ñawpaqchay [ñawpaxchay ] rh, rk)
v.tr. (arusimiñee)
Probar, comer un poco mikhuriy
Prisión sank’ay [sank’ay] CHU s. (str) [mikhuriy] CBB mijuriy r.p.
906
Procedimiento ruwaynin [ruwaynin] s. Producción artística f. Allwipuquchiy
(aru- simiñee) kikinqa: k´acha t´iktuta
907
Producto puqusqa, lluqsisqan sur de cochabamba por proan- des-
[poqosqa, llox- sisqan ] part. unicef. Yuyay jap’ina [yuyay jap’ina]
(arusimiñee) PTS s. (rk)
Producto uriy [uriy] LPZ s. (pat) Programa de radio wayra simi wakichiy
[wayra simi wakichiy]. (arusimiñee)
Producto (de la multiplicación) mirasqa
[mirasqa] part. (arusimiñee) Progresar qhallalla [qhallalla] PTS r.
(gro)
Producto agrícola puquy [poqoy] s.
(ceq, lot) Progresivo kikin pachapi ruwakuq [kikin
pachapi ruwakux] PTS simi. s.
Producto de ecuacion s. Tikrasqa
puquy* Progresivo; acción continua (modal).
Este sufijo varía en su pronunciación
Producto inmaduro seco ch’usu
según las regiones: LPZ -chka, -
[ch’usu] LPZ adj. (pat)
chcha, CBB -sya, -sa, PTS -sha, -
Producto tempranero michkha shka, CHU -sha, -ja -chka [-sha-]
[mishkha] LPZ s. (pat) CHU k’ imapis kikin chimpusqa
pachapi mana sayas- pa ruwakusqan,
Productos agrícolas uriykuna kitimanjina t’uqyayniyuq. (ñancha,
[uriykuna] LPZ s. Kikin: puquykuna. str)
(pat)
Progreso s. Thatkiyay. (ilcq)
Profesional, técnico kamayuq
[kamayox] wan- lla. s. (rk) Prohibido ama ñisqa [ama nisqa] part.
(dgh, rk)
Profesor de música s. Takiy yachachiq
Prohibir que (algún alimento, bebida)
Profesores yachachiqkuna se coma miyuy [miyuy] LPZ v.tr.
[yachachixkuna] s. (pat)
Profeta sut’inchaq [sut’inchax] Prójimo runa masi [runa masi] LPZ s.
(sut’inchaj) PTS s. y adj. (lot) (pat)
Profundidad t’uqu [t’oqo] adj. Prójimo, humano runa masi.
(arusimiñee)
Prolífico mira kasta <kas. [mira kasta]
Profundizar t’uquchay, ukhunchay adj. (ceq)
[t’oqochay, ukhunchay] v.tr.
(arusimiñee) Prólogo qallariy [qallariy] s. Ñawpaqpi
churasqa qillqa, juk p’anqata
Programa wakichiy qillqa [wakichiy qallarinapaq. (ñancha)
qelqa] s. (arusimiñee)
Promesa simiñisqa [siminisqa] part.
Programa de alfabetización (arusi- miñee)
realizado en el norte de potosí,
908
Prometer simiñiy, simiwanñiy, Pronto, luego utqhayllata [usqhayllata]
kamapayay [siminiy, simiwanniy, (utqha- yllata, usqhayllata) adv.
kamapayay] v.tr. (arusimiñee) (ceq)
909
Propósito, deseo munay, munanayay Proveer liberalmente t’ituy [t’ituy]
[munay, munanayay] s. (arusimiñee) v.tr. (dgh)
910
Psicogénesis s. Yachay paqarichiy, Pueblo cerca a Betanzos; lugar de
yachay qalla- richiy (ilcq) aguas termales chhaqi (chaqe) PTS
kiti. s. (lot)
Psicología s. Yuyaykamay (ilcq)
Pueblo cerca a potosí donde hay un
Psicólogo yuyaypakamayuq musuq. s.
santuario y se hace un feria grande
Yuyayka- mayuq, yuyay mana allin
mankiri (mankiri) PTS kiti. s. (lot, rk)
kasqanta qhawan, jampin. (rk)
Pueblo cerca de Betanzos, donde se
Psicomotricidad gruesa* s. Rakhu
hacía mercado los sábados k’ullku
qillqay.
(k’ullku) PTS kiti. s. (lot)
Púa puya <kas. [puya] s. (ceq, rk)
Pueblo cerca de betanzos puna
Púber wamra [wamra] s. y adj. (puna) PTS kiti. s. (lot)
(arusimiñee)
Pueblo cerca del puente del diablo
Pubertad warmakay [warmakay] s. yuqalla (yoqalla) PTS kiti. s. (lot)
(arusimiñee)
Pueblo de la prov. Muñecas awqapata
Publicación uyaycha [uyaycha] s. [awqapata] LPZ kiti. s. (pat)
(arusimiñee)
Pueblo grande ciudad jatun llaqta
Publicado; impreso ñit’isqa [ñit’isqa] [athunllaxta] LPZ athun llaxta s.
part. Ña ñit’isqa p’anqa. (ñancha) (pat)
911
Puede comprar rantiriy [rantiriy] LPZ Pulga; insecto que pica el cuerpo piki
v.tr. (pat) (piki) CBB LPZ PTS khuru. s. (ceq,
h&s, lot, pat, rh)
Puente chaka [chaka] (chaka) LPZ PTS
s. (arusimiñee, ceq, lrs lot, pat) Pulgar; dedo pulgar, gordo y más corto
se opone a los otros cuatro dedos
Puente construido con ramas y
mama ruk’ana [mama ruk’ana] LPZ .
tierra chhaqllasqa chaka
(arusimiñee, atd, pat)
[chhaxllasqa chaka] LPZ s. (pat)
Pulmón surq’an, phusan [sorq’an,
Puente, hacer chakay [chakay] LPZ
phusan] s. (arusimiñee)
v.tr. (pat)
Pulmón s. Surk’an, qhusu
Puerco khuchi (khuchi) CHU PTS s.
(ceq, lot, rh, str) Pulmonía kustadu <kas. [kostado] s.
(ceq, rk)
Puerco montés k’ita khuchi [k’ita
khuchi] s. Ñawpan: cintiru o Pulsar, latir sirk’a t’iktiy [sirk’a t’ijtiy ]
qquitacoche puerco montes. (dgh) v.int. (arusimiñee, smtq)
Puerta (apertura) punku [punku] LPZ s. Pulso, latido sirk’a, t’iktiy [sirk’a, t’ijtiy]
(ceq, pat, rk) s. (arusimiñee)
Pues ari [ari] PTS adv. (ceq, lot) Puma machu q’ara [machu q’ara] LPZ s.
(pat)
Pues, él sí pay- má [paymá]. (rk)
Puma, animal felino; (felis con color
Pues, expresión de asentimiento;
linneo) puma [puma] s. Kikin: machu
apócope de a [a] PTS aq ruwakunan
q’ara. (pat)
munasqanchikta jawanchan, tapuypi,
kamachiypi, kutichikuypi ima. Ari. Puna alta pata puna [pata puna] pacha.
(ceq, lot, rk) (aru- simiñee)
Puesta del sol inti yaykuy (inti yaykuy) Puna baja ura puna [ura puna] pacha.
PTS s. (ceq, lot, rk) (aru- simiñee)
Puesta la mitad del aqsu khalluchasqa Puna plana pampa puna [pampa puna]
[khallu- chasqa] LPZ part. (pat) pacha. (arusimiñee)
Puf!; denota mal olor phuk [phuj] ñin. Puna semi árida purum puna [purum
Exclam. (ceq) puna]. (arusimiñee)
912
Puna; tierra alta y árida, fría puna rimay rinanta ima rikuchin.
[puna] PTS s. Qhaway: sallqa. (ceq, (arusimiñee, ñancha)
jl, rh)
Punto de referencia chimpu ch’iku
Punta ñawpi [ñawpi] yupa. s. Ñawpan: musuq. (rk)
ñaupi. Las puntas de las cosas que no
Punto final tukuchiq ch’iku (.) [tukuchix
punçan. (dgh, arusimiñee, lay, smtq)
ch’iku] qillqa. s. Kay tukuq ch’ikuqa
Punta phintu [phintu] yupa. s. Kikin: qillqapi qillqay tukukusqanta rikuchin.
ñawpi. (dgh, arusimiñee) (ñancha)
Punta de la nariz ñawpan: sinqap Punto final tukuq ch’iku [tukux ch’iku]
ñawpin. (dgh) qillqa. Kikin: tukuchiq ch’iku.
(arusimiñee)
Punta s. Ñawch’i* (ilcq)
Punto s. Ch’iku
Puntear v. Ch´ikuchay, ch’ikurikuchiy
(ilcq) Punto seguido qhatiq ch’iku (.) [qhatix
ch’iku] qillqa. s. Kay qhatiq ch’ikuqa
Puntear v.tr. Ch´ikuchay, ch’ikurikuchiy
qhipanpi, qhi- panpi wak rimay
(ilcq)
qhatinanta rikuchin. Chay rimayri
Puntillismo s. En el tallado en pintura jatun sanampawan qillqakunanta
ch’iqu ch’iqu riqsichin. (arusimiñee, ñancha)
Punto aparte phinkiq ch’iku (.) [phinkix Puntos suspensivos; denota que el
ch’iku] qillqa. s. Kay phinkiq ch’ikuqa sentido de la oración o cláusula está
rimay tukukus- qanta, qutu rimay incompleto allqaq ch’iku (…) [alqax
tukukusqanta ima wichq’an. Jinapis ch’iku] simi. s. (arusimi- ñee, drae)
wak sinrupi wak rimay, wak qutu
913
Puntuación ch’ikukuna [ch’ikukuna] Puñetearse mutuamente saqmanakuy
qill- qa. s. Qillanapi sama kasqanta, [saxma- nakuy] PTS v.tr. (rk)
rimay tuku- chakusqanta,
Puño chukmi [chujmi ] s. (arusimiñee)
wakkunatawan chimpunapaq.
(arusimiñee) Pupa ñawi ruru [ñawi ruru] LPZ . (pat)
Puntualidad s. Chayana jipi (ilcq) Pupa de la larva khuñi [khuñi] LPZ
khuru. s. (pat)
Punzar t’uksiy [t’ujsiy] (t’ojsiy) PTS v.tr.
(ceq, lot) Pupila ñawi yana (ñawi yana) PTS (lot)
Punzar, apuñalar, pinchar t’uqsiy Pupila ñawilla, ñawinlla [ñawilla,
[t’ujsiy] CBB t’ojsiy CHU v.tr. (xa, ñawinlla] s. (arusimiñee)
gro, rh)
Purificar ch’uwachay [ch’uwachay] LPZ
Punzón, puñal t’uqsina [t’oxsina] CHU v.tr. (pat)
s.
Pus q’iya [q’ea] (q’eya) CBB q’ea PTS s.
Puñado japt’a [japt’a ] LPZ jawt’a s. Ñawpan: qquea. La materia, o podre
(dgh, arusimiñee) que sale de la postema, o herida.
(dgh, xa, ceq, h&s, lot, rh)
Puñado doble puqtu, puqchu [poxtu,
poxchu] (pojtu, pojchu) s. (ceq) Puta phisu siki [phisu siki] CBB allqu. s.
(h&s)
Puñado; porción que se puede contener
en el puño japt’ay [japt’ay] LPZ Putrefacto aqharasqa [aqharasqa] part.
jawt’ay s. Ñawpan: hapttay. Vn (ceq)
puñado. (dgh)
Pututo, trompeta, hecha de cuerno
Puñetazo, mejilla ch’apa [ch’apa] s. de vacuno, se usa para llamar a
(ceq) puñete, roca plana llut’a [llut’a] reuniones pututu <aym. (pututu)
s. (ceq, rk) puñeteado ch’uqnusqa LPZ PTS s. (ceq, lot, pat, rk, drae)
[ch’oxnusqa] LPZ part. Ch’añasqa.
(pat)
914
Q’, q’: vigésima letra del alfabeto
Q
Que así sea jina kachun [jina kachun].
normalizado del quechua; representa (ceq)
a la consonante /q’/ oclusiva posvelar
¡Qué bonito! Ananay [ananáy] exclam.
glotalizada q’, q’ 20 upayari [q’] s.
(ceq, rk)
Iskay chunka ñiqi qillqa ñancharisqa
qillqakunamanta. Tukukuyninpitaq ¡Qué bonito!; qué linda, bonita ananaw
[x] jina manaqa iskay [jj] [ananaú] LPZ aq imapis k’acha
sanampajina t’uqyan: llaqta. kasqanta jawanchanapaq. (ceq, pat)
Qh, qh: décima novena letra del alfabeto Qué bueno achalaw [achalau] exclam.
norma- lizado del quechua; (ceq)
representa a la consonante
Qué caliente achakaw [achhakaw] LPZ
/qh/ oclusiva posvelar aspirada qh, qh 19 exclam. (pat)
upayari [qh] qillqa. s. Chunka
jisq’unniyuq ñiqi qillqa ñancharisqa Qué cosa imata LPZ . (pat)
qillqakunamanta. ¿Qué dice, qué significa? No escuché
Qhatitakiy, sunasqa s. Ritmo. bien ima ñintáq? (rk)
Qué ima (ima) CHU LPZ PTS ranti ima ¡Qué dolor!; expresión de dolor atataw!
sutiyki. (ceq, lot, pat, rh, str) Atatay (atatáu) CBB atatay LPZ PTS
interj. (ceq, lot, pat)
Qué (es) imataq [imatax].
Qué es de ti (qué familiar tuyo es?)
Qué (es) pues imataqri [imataxri]. Qué Imay [ima- ykitax?] PTS v.tr. (rk)
(es)? Imataqmin [imataxmin]. Qué
(es)? Imataqrí? [imataxrí]. Que explota t’uqyaq [t’oxyax] LPZ s. y
adj. (pat)
Qué (será) imatachuch [imatachus].
Qué feo; palabra vulgar titiy [titiy] LPZ
Que adelanta ñawpaq [ñawpax] LPZ allqu. Exclam. (pat)
ñaypax PTS s. y adj. (pat)
¡Qué frío! Alaláw! (alalaw!) LPZ Qué pariente suyo es? Piynintaq? (rk)
exclam. (ceq, lot, pat)
Qué pariente tuyo es? Piyniykitaq?
¡Qué frío! Alaláy! (alaláy!) PTS exclam. (rk)
(gro, lot, rk)
¿Qué pariente es? Piyniy [piyniy] ranti.
Que habla harto parlaysiri [parlaysiri] (xa)
LPZ s. y adj. (pat)
¿Qué pasar? (v dubitativo) imanayay?
Que hace reventar t’uqyachiq [imanayay?] CBB ¿ima-nayay? v.tr.
[t’uxyachix, t’uxachix] (t’ujachiq) LPZ (xa)
s. (pat)
¡Qué picante! Jaw! (jaw!) PTS exclam.
¡Qué hace, qué pasa? Imanantaq (lot)
[imanantaj]. (ceq)
Que piensa umalliq [umallix] LPZ s. y
Qué hacer, ¿qué hacer? Imanay adj. (pat)
imana.wa.n [imanay] (imanay) CBB
Qué querer ser ima kayta (taq) munay
¿ima-nay? PTS r. Wa rimaykunap
[ima kaytatax] LPZ r. (pat)
rantin. Imanasqataq? Qué le ha
pasado? (xa, ceq, lot, pat, rh) ¡Qué rápido! P’iyuk (p’iuj) exclam. (ceq)
¿Qué haré? Imanasaq [imanasaj]. (ceq) Que revienta con sonido t’uqyaq
[t’uxyax, t’uxax] (t’ujaq) LPZ adj.
¡Qué hermosa! Munay munay [munay
(pat)
munay] LPZ exclam. (pat)
Qué sabes; crítica del que se cree sabio
Que lleva chispa de fuego phinchikilla
nusi [nusi] LPZ allqu. Ja.
apaq [phinchikilla apax] LPZ . (pat)
Allquchanapaq, qam imata yachanki
que más imapiwan LPZ . (pat) qué
ñispa runata k’umuykachachinapaq
más imatawan LPZ . (pat)
simi. (pat)
Qué me importa ima dakuy ima
Que se avergüenza p’inqaysapa
da.ku.wa.n <kas. [ima dakuway] sxx
[p’enqaysapa] LPZ adj. (pat)
v.pron. (rk)
Que se enoja yawyaq [yawyax killa]
Que mira todo tukuy qhawaq [tukuy
(rabiaq) LPZ s. y adj. (pat)
qhawax] LPZ s. (pat)
¿Qué se ha hecho? Imanakuntaq
Que no se puede hacer mana ruway
[imanakuntaj]. (ceq)
atina [mana ruway atina] s. (ceq)
¡Que sea! Kachun [kachun] PTS kmch.
Que orienta el horizonte unanchaq
Jina kachun que así sea; que así se
[unanchax] LPZ s. y adj. (pat)
quede. (rk)
Qué pariente mío es? Piyniytaq? (rk)
Qué ser ima kay [ima kay] LPZ r. (pat)
917
¿Qué será? Imachuch [imachus] ranti. Quebrajar p’akiray [p’akiray] LPZ v.tr.
(ceq) (pat)
Que tiene imayuq [imayox] LPZ . (pat) Quebrar un pedazo p’akiqay [p’akiqay]
LPZ PTS v.tr. (pat)
Que tiene cabeza ovalada ch’unkulu
[ch’unkulu] LPZ adj. (pat) Quebrar, bajar pedazo de olla
p’ankay [p’ankay] LPZ v.tr. (pat)
Que tiene culpa o pecado juchayuq
[juchayox] LPZ s. y adj. (pat) Quebrar; (sólidos) p’akiy (p’akiy) LPZ
PTS v.tr. (ceq, lot, pat, rh)
Que tiene tasa tasayuq [tasayox] LPZ
adj. (pat) Quechua (ecuador) kichwa [qheshwa]
(qhichwa) LPZ PTS s. (pat, rk)
Que tiene vergüenza p’inqayniyuq
[p’enqayni- yox] LPZ adj. (pat) Quechua, la lengua runa simi (runa
simi) perú s. (ceq, lot)
¿Qué vamos a hacer? Imanasuntaq?
[imanasuntaj]. Quechua, quichua qhichwa [qheshwa]
(qheshwa) CHU LPZ s. (ceq, pat,
Que viene jamuq [jamux] LPZ s. y adj.
str)
(pat)
Quechuas de potolo, chuquisaca
¿Qué, cómo? Utilizado cuando no se
jallq’a runa [jalq’a runa] s. (ceq)
escuchó o entendió bien lo que se
dijo; ¡eh!, ¡oye! Jay? (jay?) CBB ¡jay! Quedar huérfano wakchayay
PTS interj. (xa, lot) [wakchayay] CBB LPZ v.int. (h&s,
pat)
Quebracho q’acha q’acha [q’acha
q’acha] mall- ki. s. (arusimiñee) Quedar la noche sin dormir pharaqiy
[pharaqey] (paqariy) LPZ v.int. (pat)
Quebrada grande jatun miq’a [jatun
meq’a] kiti. s. Quedarse kakuy [kakuy] r. (gro)
Quebradizo (un palo, etc.) K’apa Quedarse qaynay [qaynay] LPZ v.int.
[k’apa] CBB k’apa adj. (xa) Wasi- pipas qaynanku. (pat)
918
Quedarse un rato; demorarse karikuy Quemar ruphachiy [ruphachiy] v.tr.
[karikuy] CHU LPZ v.int. (ceq, pat, (ceq)
str)
Quemar cabello, pelo, lana q’aspay
Quedarse, atrasarse qhipakuy [qvaspay] CHU v.tr. (rh)
[qhepakuy] v.refl. (rk)
Quemar el sol, hacer un sol fuerte
Quedarse, permanecer en un lugar k’araqta rupha- ykun [k’araqta
kidakuy <kas. [ ] (kedakuy) PTS ruphaykun] LPZ manchanata
v.refl. (lot) ruphaptin, jinata ñinku. (pat)
919
Querer hacer ruwanayachiy Quien sea quiera, pillapis [pillapis]
[ruwanayachiy] ruwanayay mayqinllapis [mayqinllapis] pron. Int.
[ruwanayay]v.tr. (arusimiñee) (ceq, rk)
920
Quinua criolla murmu [murmu] mallki. Quitar las colas de la papa k’iklay
s. (arusimiñee) [k’iklay] v.tr. (arusimiñee)
Quinua negra, picante ajara [ajara] Quitar las ganas con trabajo duro
mallki. s. (arusimiñee) walt’achiy [walt’achiy] v.tr. (ceq, rk)
Quinua real jatun kinuwa [jatun Quitar una parte q’asay [q’asay] LPZ
kinuwa] mallki. s. (arusimiñee) v.tr. (pat)
Quinua tostada kuymi [kuymi] (kuymi) Quitar una parte, bajar una cosa,
PTS s. (lot, rk) desprender, desgajar qhichuqay
(qhechuqay) PTS v.tr. (ceq, lot)
Quinua, planta de la familia de las
quenopodiá- ceas, de semillas Quitar violentamente qhichurpariy
comestibles kinwa (kinuwa) CHU LPZ [qhechur- pariy] PTS v.tr. (rk)
PTS s. (ceq, lot, pat, rh, str, drae)
Quitar; qhichuy [qhechuy] LPZ PTS v.tr.
Quinua, plato de phisara [phisara] Awqan: quy. (ceq, gro, lot, pat, rh)
CBB PTS mikhuy. s. (h&s, rk)
Quitasol, achiwa, s. (dgh, pol) llanthuna
Quitar (algo de alguien) atiray [atiray] (jayma)
(atiray) PTS v.tr. (ceq, guz, lot)
Quitonearse qhichunakuy
Quitar a la fuerza qhichurpariy [qhechunakuy] (qhechunakuy) LPZ ,
[qhechurpariy] LPZ v.tr. (pat) pt refl. (lot, pat)
921
R
R, r: vigésima primera letra del alf zado Racismo s. Chiqniy (ilcq)
del quechua; representa a la vibrante
Racista adj. Chiqninakuq (ilcq)
alveolar
Radiación quimica s. Ch’ini kallpa
R, r 21 upaya iskay chunka juqniyuq ñiqi
phaway*
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta.
Kay r sanampaqa tukuyñiqpi (r); Radiación solar s. Inti phiña k’ancha.
chaywanpis qulla suyunchikpi wakin
ñawpamanta simita qillqanapaq Radicar en un pueblo llaqtachakuy
apaykachan- chik; rikra, ruru, raphi, [llaqtachakuy] LPZ v.int. (pat)
ruqhutu. Kay simi bolivia suyupi (tiyay) (jayma, aae)
astawan (l)wan jawanchakun: lixra, Radio wayra simi [wayra simi] s.
luru, laphi, luqutu; chaywanpis, (arusimiñee)
ñancha- risqa qillqaypiqa r-wan
qillqakun. (ñancha) Radio (geometría) illwa [illwa] s.
(arusimiñee)
Rabona; mujer que acompaña a los
soldados warina [warina] s. (smtq) Radiografía s. Tullurikuchi*
924
Rancho; nombre de pequeña villa entre Rascar donde sea tharmiy [tharmiy]
tecoya y guindas pampas ranchu LPZ v.tr. (pat) rach’iy, jallp’iy (iskay
<kas. (ranchu) PTS suti. s. (lot, rh) simipi yuyay k’ancha)
Rancio qanru [qanro] PTS adj. (rh) Rascarse en un árbol, pared khitukuy
asnasqa (aae) (khitukuy) LPZ PTS r.ku asp’ikuy.
(lot, pat, rk)
Rapar raphay [raphay] v.refl. (ceq)
rutuy (jayma) Rasgado, descosido (ropa) llik’isqa
(llik’isqa), PTS part. (rh) qhasuy
Rápidamente, rápido utqhayta
(iskay simipi yuyay k’ancha)
[usqhayta] adv.
Rasgar completamente; en pedazos
Rápido, tuylla [tuylla] adv. (ceq)
llik’iray [llik’iray] PTS r.p.
(jayma)
Rasgar con la uña silluy [silluy] v.tr.
Rápido nomás LPZ utqhayllata. (pat)
(ceq)
Rápido, que avanza, hace rápido t’ullku
Rasgar un pedazo (planos) llik’iqay
[t’ullku] LPZ v.int. (pat)
[llik’iqay] PTS v.tr. (rk)
Raptar a una joven aysakuy [aysakuy]
Rasgar, romper (láminas); descoser
LPZ v.tr. (pat)
(ropa) llik’iy [llik’iy] (llik’iy) LPZ PTS
Raptar, (hacerse) suwachikuy v.tr. (ceq, gro, lot, pat, rh)
[suwachikuy] PTS v.refl. (rk)
Rasgar, romper completamente y
Raquítico, sin fuerzas ch’uchali rápidamente llik’irpariy [llik’irpariy]
[ch’uchali] adj. (ceq) tullullasqa (aae) v.tr. (ceq, rk)
Rascar v.tr. Jasp’iy (ilcq) Raspar pichay [pichay] LPZ v.tr. (pat)
Rascar (cuerpo, tierra) jasp’iy [jasp’iy] Raspar, rallar, limar v.tr. Thupay
LPZ v.tr. (pat)
925
Raspar, refregar, frotar con Rayuela thunkuna [thunkuna] s.
instrumento cortante raphay (arusimiñee)
[raphay] CHU r.p.
Raza yawarniyuq kay, aylluyuq kay
Rastro lastru [lastru] LPZ s. (pat) yupi [yawarniyoq kay, aylluyoq kay]
(iskay simi yuyay k’ancha) wanlla. s. (rk) sana (jayma)
Rata juk’ucha [juk’ucha] PTS s. (ceq, rh) Razón yuyay [yuyay] s. (arusimiñee)
Raterillo rathati [rathati] sxx s. (rk) Razón s. Chiqan yuyay, sut’i yuyay
926
Rebalsar phaqchay [phaqchay] Rebosado phuqchisqa [phoxchisqa]
(phajchay) PTS v.imp. (lot, rk) part. Kikin: phullchisqa. (pol, rk)
927
Rechazar jat’ay [jat’ay] v.tr. Recipiente hecho de piedra o
(arusimiñee) madera para alimentar el ganado
musk’a (musk’a) PTS s. (lot)
Rechazar millachikuy [millachikuy] LPZ
v.refl. (pat) Recipiente para tostar jamk’a k’analla
[jamk’a k’analla] (juq’ullu) LPZ s.
Rechazar qisachay [qesachay] v.tr.
(pat) payla pt
(arusimiñee)
Recipiente para transvasar (líquidos)
Rechazar a propósito q’illikuy
wisina [wisina] LPZ s. (dgh, pat, pol)
[q’ellikuy] LPZ v.tr. (pat)
Reciprocidad ayni [ayni] LPZ s.
Rechazar, ponerse fuerte
(arusimiñee, pat, rk)
wapuchakuy [wapu- chakuy] PTS
v.int. (rk) Reclamar criticando la ayuda
anterior ayakuy [ayakuy] LPZ r.p.,
Rechinar k’irniy [k’irniy ] v.int.
mp imatapis quriwanchik chaymanta
(arusimiñee)
ñiwanchik quyki ñispa. (pat)
Recibido jap’iqa [jap’iqa] LPZ part.
Reclamar; insistir en el reclamo t’uqpiy
(pat)
[t’oqpiy] LPZ . (pat) siminakuy,
Recibir chaskiy [chaskiy] v.tr. rimanakuy (iskay simipi yuyay
(arusimiñee) k’ancha) churanakuy (aae)
Recibir jap’iy [jap’iy] LPZ v.tr. (pat) Recodo link’u [link’u] s. (ceq, rk)
928
Recoger leña; hacer leña llamt’ay Reconocer (persona o animal, después
[llant’ay] (llant’ay) CHU LPZ que estaban perdidos) rikukapuy
lant0achay v.tr. (pat) [rikukapuy] PTS v.tr. Wawanta
rikukapun. Reconoció de pronto a su
Recoger los últimos frutos frutales
hijo. (rk)
chaqmay [chaqmay] LPZ chhaqmay
v.tr. (pat) Reconocer; reconocer (después de
haber perdido contacto por algún
Recoger pasto verde jach’uy [jach’uy]
tiempo) riqsikapuy [req- sikapuy]
LPZ v.tr. (pat)
v.refl. (arusimiñee, rk)
Recoger un poco, ir a pallarimuy
Reconocido riqsikapusqa
[pallarimuy] LPZ PTS v.tr. (pat, rk)
[reqsikapusqa] wanlla. Part. (rk)
Recoger, ir a; ir a recoger frutos de la
Reconocimiento de lo propio
plana o árbol pallamuy [pallamuy]
riqsikapuynin [reqsikapuynin] s.
CBB LPZ PTS v.tr. (h&s, pat)
(arusimiñee) allin kutichipuy (aae)
Recoger, pedirle mañaqa [mañaqa]
Reconstrucción wakichikipay
LPZ s. (pat)
[wakichikipay] s. (ab)
Recolector de cosas tiradas a la
Recopilado pallasqa [pallasqa] part.
basura (personas) palla pallaku
(arusimiñee) recopilar thallmay
[palla pallaku] sxx allqu. Adj. (rk)
[thallmay] v.tr. (arusimiñee)
tantay (aae)
Recordar yuyariy (yuyariy) PTS v.tr.
Recomendación k’amiy [k’amiy] s.
(lot)
(arusimiñee)
Recordar (a alguien) yuyarichiy
Recomendaciones k’amiykuna
[yuyarichiy] LPZ PTS v.tr. (pat)
[k’amiykuna] s. ( (márquez, 2004:
96)) Recordar, hacer acordar yuyachiy
[yuyachiy] LPZ PTS v.tr. (pat, rk)
Reconciliarse allinyakuy (allinyakuy)
v.refl. (ceq) Recordar; mente, tener en yuyay
[yuway] LPZ yuway PTS v.tr. (lot,
Reconciliarse; amar, volver a
pat)
munakapuy [munakapuy] PTS v.tr.
(rk) Recorrer suchuriy [suchuriy] LPZ v.int.
(pat)
Reconocer chitay [chitay] v.tr.
(arusimiñee, smtq) riqsikapuy (aae) Recorrer a otro lado ithiy [ithiy] LPZ
v.int. (pat)
Reconocer riqsikuy [reqsikuy] LPZ v.tr.
(pat) Recorrer v.tr. Ithiriy, ithiy (ilcq)
929
Recortable, susceptible de ser re- Recto chiqan (cheqan) CBB cheqan LPZ
cortado adj. (simitaqe) PTS adj. (xa, lot, pat, rh)
Recortar (papel, cartulina, cartón, tela, Recto; verdadero chiqa [cheqa] adj.
plástico) v. Kut’uray (ceq)
930
Recursos naturales s. Pachamamap Redondear a una cifra muyuykuchiy
kapuynin* [muyu- ykuchiy] v.tr. (arusimiñee)
(iskay simipi yuyay k’ancha)
Red kullancha [kullancha] s.
(arusimiñee) Redondear como bola rump’uchay
[rump’uchay] yupa. v.tr. (arusimiñee,
Red llika [llika] s. (dgh, arusimiñee) siru
pol)
(iskay simipi yuyay k’ancha)
Redondear como rueda tinkullpachiy,
Red de volibol f. Saqkana, sayt´u
sinkuchay [tinkullpachiy, sinkuchay]
ch´ipa
v.tr. (arusimiñee)
Red geométrica tupusqa llika, tupusqa
Redondear objetos sinkuchay,
siru, tupusqa kullancha [tupusqa
muyuyachiy, muyuychay [sinkuchay,
llika, tupusqa siru, tupusqa
muyuyachiy, muyu- ychay] v.tr.
kullancha] yupa. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Red usada para llevar cosas; chipa
Redondo muruq’u [moroq’o] LPZ adj.
ch’ipa (ch’ipa) PTS s. Ñawpan:
(pat)
chhipa. Cestillas de palo y hojas para
lleuar fruta. (dgh, ceq, lot, rk) Redondo muyu [muyu] LPZ PTS adj.
(arusi- miñee, ceq, pat, rh)
Red; nasa, arte de pesca siru [siru] s.
Ñawpan: siru, o collancha. La nassa Redondo ruyru [ruyru] adj.
boquiancha al entrar, y angosta al (arusimiñee)
salir hecha de juncos o cañahejas
Redondo como aro tinkullpa, sinku,
collancha es grande. (dgh,
ruyru [tinku- llpa, sinku, ruyru] yupa.
arusimiñee, drae)
s. (dgh, arusimiñee)
Redaño, mesenterio ch’unchul wira
Redondo como bola muruq’u
[ch’unchul wira] s. (ceq)
[moroq’o] s. (arusimiñee)
Redención qhispichiku [qhespichiku ] s.
Redondo como bola rump’u [rump’u]
(aru- simiñee)
s. y adj. Ñawpan: muruq’u. (dgh,
Redonda s. Muyutakiy (ilcq) arusimiñee)
Redondeado muru [muru] PTS adj. Redondo como tabla muyu [muyu]
Muru wasi rumiwan pirqasqa ichhu adj. (dgh, arusimiñee)
qhatawan. (lot, rh)
Redondo macizo quru rump’u s. (dgh,
Redondear qayllachiy, junt’achiy arusimiñee)
[qayllachiy, junt’achiy] v.tr.
Redondo s. Muyu reducción s.
(arusimiñee)
Juch’uycha
931
Reducir taksayachiy, juch’uyachiy Refinería lliphuchay wasi, riphiniriya
[taksayachiy, juch’uyachiy] yupa. [lliphuchay wasi, riphiniriya].
v.tr. (arusimiñee) (aae) (arusimiñee)
932
Refrigerador s. Qhasayachina* Región kiti [kiti] s. Qhaway: suyu.
(arusimiñee)
Refrigerio, refresco ch’akipa [ch’akipa
] s. (arusimiñee) Región suyu [suyu] s. Kiti. (arusimiñee)
933
Regla t s. Ta chiqanchana Rehusar (algo), estar descontento
q’illikuy (q’elli- kuy) PTS v.tr. (lot)
Reglamento kamasqa [kamasqa] part.
(aru- simiñee) Reina pukara [pukara] LPZ s. (pat)
Reglas de juego s. Pukllay kamachi, Reino mineral miniral qutu, jallp’a yaku
pukllay kamachiy * [miniral qotu, jallp’a yaku].
(arusimiñee)
Regocijarse quchukuy [qochukuy]
v.refl. (ceq) Reír de cualquier cosa chiqchiy
[chhexchiy] LPZ v.int. (pat)
Regordete t’inri [t’inri] adj. (pol)
Reír harto chiqchiriy [chexchiriy] LPZ
regresar kutiy [kutiy] LPZ v.int. (pat)
v.int. (pat)
Regresar aquí kutimuy [kutimuy] LPZ
Reír un poco, un rato; sonreír asiriy
v.int. (ceq, pat, rh)
[asiriy] v.int. (rk)
Regresar, hacer kutichiy [kutichiy] LPZ
Reír (se) asiy [asiy] CHU LPZ v.int.
v.tr. (pat)
(pat, rh, str)
Regresarse (aquí) kutimpuy [kutimpuy]
Reir, intento de risa v.tr. Asinayay
r.mp.
Reír, mostrar los dientes, reír un poco.
Regresarse, irse a donde estaba
v. Chi- qchiriy
antes kutipuy [kutipuy] LPZ PTS
v.int. (pat, rh) Reírse asiriy [asiriy] LPZ v.int. (pat)
934
Reja grande de fierro taklla rija [taklla Relampaguear lliwklliwk ñi (mu)y [lliwj
rija] LPZ . (pat) lliwj ni (mu)y] CBB lliwjlliwj ni (mu)y
v.imp. (xa)
Relación tinkunayay [tinkunayay] s.
(arusi- miñee) Relativo* s. Maychus kaqlla, jinalla
935
Remate al arco f. Sirichiman jayt’ay Remolino de agua muyuq yaku [muyux
remate s. Kallpawan jayt’ay remate s. yaku ] s. Mayupi yaku muyurispa
Laq’ay ukhuman chinkaykun. (arusimiñee)
936
Renacuajo s. Juq’ullu, juq’uyllu, jullq’u Repartidor; el que reparte phatmiq
[phatmix] LPZ s. y adj. (pat)
Rendirse a, dedicarse a qukapuy
[qokapuy] v.int. Machanaman Repartidos de diez en diez
qukapun. (rk) chunkachasqa [chunkachasqa] LPZ
part. (pat)
Renegado phiña [phiña] LPZ s. y adj.
(pat) Repartir en puñados jich’iray
[jich’iray] v.tr. (ceq, rk)
Renegón, refunfuñón phusnu
[phusnu] sxx s. y adj. Kikin: p’ustutu. Repartir sopa qarakuy [qarakuy] LPZ
(lrs rk) v.refl. (pat)
937
Replantar mallkikipay [mallkikipay] Reproducido, incrementado mirasqa
v.tr. (arusimiñee) [mirasqa] LPZ part. (pat)
938
Resbalar llusk’a [llusk’a] LPZ v.int. Reservorio artificial cerca de
(pat) mojotorillo (se pueden encontrar
petroglifos) lajas mayu (lajas mayu)
Resbalar llust’ay (llust’ay) LPZ PTS
PTS kiti. s. (lot)
v.int. (gro, lot, pat, rk)
Resfriarse, dejarse pasar con el frío
Resbalar suchu [suchu] LPZ v.int. (pat)
chiriykuchi- kuy [chiriykuchikuy] LPZ
Resbalar (en el barro) llusk’ay [llusk’ay] v.int. (pat, rk)
CBB llusk’ay LPZ PTS v.int. (xa, ceq,
Residente tiyaq [tiyax] PTS s.
gro, pat, rk)
Residir, vivir en tiyakuy [tiyakuy] PTS
Resbalar vestido lluchhuy, lluch’uy
v.refl. (ceq, rh)
[lluchhuy, lluch’uy] v.tr. (ceq)
Residuo puchu [puchu] yupa. s.
Resbalar, por ej. Jabón de las manos,
(arusimiñee)
un pez. Llusp’iy (llusp’iy) PTS v.int.
Ñawpan: llus- ppin. Caerse Residuo de la coca ñach’u [ñach’u]
deslizandose. (dgh, gro, lot) LPZ s. (pat)
939
Resolver churkuy [churkuy] wanlla. Respirar samaray [samaray] LPZ v.int.
v.tr. (rk) (pat)
940
Respondón churanakuq [churanakoj] s. Resto de tallos cortados en la
(ceq) cosecha k’uqmu [k’uxmu] s. (smtq)
941
Retama, mata, de flores amarillas Retornar, volver, regresar aquí
ritamu <kas. [ritamu] LPZ mallki. s. jampuy (jampuy) LPZ PTS v.int. (ceq,
(pat) lot, pat, rh)
942
Reventado phata [phata] LPZ adj. Revitalización de los sufijos
(pat) k’askaqkunata rikch’arichiy
[k’askaxkunata rijch’arichiy]
Reventado hilo o roto t’iqi [t’eqe] LPZ
k’askaqkunata kawsarichiy. (ñancha)
adj. (pat, rk)
Revitalizar palabras, lit. Despertar
Reventado, cereales phatasqa
palabras simi rikch’arichiy [simi
[phatasqa] CHU LPZ part. (pat)
rijch’arichiy] chay wañus- qa
Reventar p’itiy. qunqasqa simi kawsarichiy. (ñancha)
Reventar t’uqyay [t’oxyay] (t’ujay) LPZ Revivir kawsariy [kawsariy] PTS r.mp.
v.imp. (pat)
Revocar phiskuray [phiskuray] LPZ
Reventar estirando (hebras); v.tr. (pat)
interrumpir p’itiy (p’itiy) CBB p’itiy
Revocar pared laq’ay [laq’ay] LPZ v.tr.
PTS v.tr. (xa, ceq, gro, lot, rh)
(pat)
Reventar; tronar phatay (phatay) LPZ
Revocar; pintar phiskuy [phiskuy] LPZ
PTS v.tr. (ceq, gro, lot, pat, rh)
v.tr. (pat)
Reverberar, resplandecer al ser
Revocar; revocar con barro llut’ay
iluminado qhin- quy [qhenqoy] CBB
(llut’ay) LPZ PTS v.tr. (gro, lot, pat,
v.imp. (h&s)
rk)
Reverdecer qhallallay (qhallallay) PTS
Revolcar, dejar o hacer revolcar
v.imp. (lot)
(animales o personas) qhuchpachiy
Reverdecer el campo q’umiryay [qhospachiy] LPZ v.tr. (dgh, pat)
[q’omeryay] LPZ v.imp. (pat)
Revolcarse llunchiy [llunchiy] v.int.
Revisar qhawakipay CBB v.tr. (h&s) (ceq, rk)
943
Revolcarse; rodar por el suelo sunt’iy Rezongar, resistirse al mandato
(sunt’iy) CBB sunt’iy LPZ PTS v.tr. ayñiy [ayñiy ] v.int. (arusimiñee)
(xa, ceq, lot, pat)
Riada s. Lluqmayaku* [lloqmayaku]
Revolotear phawaykachay
Ribete; tejido de los bordes del poncho,
[phawaykachay] r.mp.
lliclla, capacho y otras prendas
Revolotear en agua ch’ulltiy [ch’ulltiy] awakipa [awakipa] LPZ awa. s.
LPZ v.int. (pat) Punchup llikllap. Kantun, awa- kipan;
riwiti. Qhaway: awakipana. (pat)
Revolución s. Muchuy uqharikuy
Ribetear; tejer y coser el borde de un
Revolver el trigo trillado jurkitay
tejido en el telar awakipay [awakipay]
[jurkitay] LPZ v.tr. (pat)
CHU LPZ awa. v.tr. (pat)
Revolver, hacer girar muyuchiy
Rico kapuyniyuq [kapuyniyoj] LPZ PTS
[muyuchiy] v.tr. (ceq)
s. y adj. (gro, pat)
Revuelto con huevo, etc. Phuti [phuti]
Rico misk’i [misk’i] LPZ s. y adj. (pat)
s. (ceq)
Rico, adinerado qhapaq [qhapaxyakuy]
Rezar ituway [ituway ] v.tr.
(qhapaj) CBB CHU qhapaq” PTS adj.
(arusimiñee)
(ceq, h&s, lot, str)
Rezar juyañiy [juyañiy] v.tr.
Riesgos s. Maqllu* (ilcq)
(arusimiñee)
Ríete un poco, no estés enojado
Rezar much’ay [much’ay] v.tr.
asiriy, ama phiñasqa kaychu. (rk,
(arusimiñee)
trbk)
Rezar todas las oraciones, hacer
Rígido, quieto tisilla [tisilla] adj. (ceq)
risarachiy <kas.[risarachiy] PTS r.p.
rima rima <kas. [rima] s.
Rezar, hacer risachiy <kas. [risachiy] (arusimiñee)
LPZ PTS v.tr. (pat)
Rincón k’allka, juk’i, k’uchu [k’allka,
Rezar, rogar, solicitar juyañiy, juk’i, k’uchu ] yupa. s. (arusimiñee)
mañakuy [juyañiy, mañakuy] v.tr.
Rincón k’uchu [k’uchu] (k’uchu) CHU
(arusimiñee)
LPZ PTS s. (ceq, lot, pat, rh, str)
Rezar; lit. Pedir de dios diusmanta
Rincón abajo ura k’uchu [ura k’uchu]
mañakuy <kas. (diosmanta mañakuy)
LPZ . (pat)
PTS (lot)
Rincón de aprendizaje yachaqay
Rezongar, refunfuñar thutuy [thutuy]
k’uchu [yacha- qay k’uchu] yacha. s.
LPZ v.int. (ceq)
(arusimiñee)
944
Rincón de encima pata k’uchu [pata Río seco, así también se llamaba el
k’uchu] LPZ . (pat) riachuelo que dividía siglo xx de
llallagua en el norte de potosí. Ch’aki
Rincón de libros p’anqa k’uchu [p’anqa
mayu [ch’aki mayu] sxx kiti. s. Unay
k’uchu] yacha. (arusimiñee)
wata juk ch’aki mayu ñisqa, llallawata
Rincón de río mayu k’uchu. siglo xx-manta rak’iq; kunan chay
mayuqa p’ampasqaña. (aul, rk)
Rincón destapado kicharisqa k’uchu
[kicharisqa k’uchu] LPZ . (pat) Ríos, lleno de ríos mayu mayu [mayu
mayu] LPZ s. (pat, rk)
Rincón para almacenar cosas khata
[khata] s. (ceq) Riqueza qhapaq kay [qhapax kay] PTS
s.
Rinconada qaqa k’uchu. (ilcq)
Risa fuerte, carcajada k’ak k’ak asiy
Riña ayñanaku [ayñanaku] s. (ceq, rk) [k’ak k’ak asiy] LPZ s. (pat)
Riñón aycha ruru [aycha luru] LPZ ruru Risueño, contento; lit. Cara alegre
y. (pat) kusiy uya [kusiy uya] s. y adj. (atd)
Riñón rurun lurun [rurun] (lurun) CHU Ritmo s. Qhatitakiy
PTS s. (ceq, lot, str)
Ritmo s. Takyayatana, rimariy.
Riñón wasa ruru, ruru [wasa ruru, ruru]
s. (aru- simiñee) Rítmo, movimiento ordenado de sonidos
s. Takiytupu
Río mayu (mayu) CHU LPZ PTS s. (ceq,
lot, pat, rh, str) Rito jayway, saqumay, lluqta [jayway,
saqomay, lloxta ] s. (arusimiñee)
Río abajo uray mayu [uray mayu] adv.
(ceq) Rito v. Jaywakuy, qaray, saqumay,
q´uway, jayway, apuchay
Río caudaloso phuqchiq mayu
[phoxchix mayu] s. (pol) Rituales jaywaykuna [jaywaykuna] s. (
(már- quez, 2004: 100))
Río de ñiqus que se encuentra en el
cantón cari- jana, prov. Bautista Rivalizar jap’inapuy [jap’inapuy] sxx
saavedra ñiqus [ñeqos] LPZ kiti. s. v.tr. (rk)
(pat)
Roba corazones sunqu suwa [sonqo
Río fluyente ch’aqcha [ch’ajcha] s. suwa] s.
(ceq)
Robar suwakuy [suwakuy] LPZ v.refl.
Río madre de dios amaru mayu kiti. s. (pat)
(aru- simiñee, jl)
Robar entre nosotros suwanakuy
[suwanakuy] LPZ v.tr. (pat)
945
Robar los frutos del árbol en un paqarinmanta rikhurin. Kikin: chhulla.
huerto durante el carnaval en (pat)
pandilla v.tr. Paqumay (h,s,u)
Rocoso qaqa qaqa [qaqa qaqa] LPZ adj.
Robar productos y frutas sin miedo (pat)
el día jueves de la semana santa
Rodar qurumiy [qorumiy] LPZ v.int.
o en carnaval paqumay [paqomay]
(pat)
CBB v.tr. (ceq, h&s, rk)
Rodar diversos objeto tuliy [tuliy]
Robar, hacerse suwachikuy
v.int. (arusimiñee)
[suwachikuy] LPZ PTS v.int. (pat, rk)
Rodear, circundar, cercar mat’iy
Robar; seducir suway (suway) CHU LPZ
[mat’iy] CHU v.tr. (str)
PTS v.tr. (ceq, lot, pat, rh, str)
Rodearlo muyupayay [muyupayay] LPZ
Robarse suwanakuy [suwanakuy] LPZ
v.tr. (pat)
v.refl. (pat)
Rodilla chaki muqu (chaki moqo) PTS s.
Robo llawq’i [llauq’e] s. (ceq)
(lot, rk)
Roca LPZ . (arusimiñee, pat, rh)
Rodilla qunqur [qonqor] (qunquri)
Rociar con agua ch’alluy [ch’alluy] LPZ ukhu. s. (ceq, rh)
v.tr. Unuwan ch’alluy. Kikin: qhalliy.
Rodilla qunqur qunquri [qonqor
(pat)
qonqori] LPZ ukhu. s. (pat)
Rociar con agua (p ej. Piso para que no
Rodilla, articulación entre huesos
se levante el polvo) ch’aqchuy
muqu [moqo] CHU ukhu. s. Kikin:
(ch’ajchuy) PTS v.tr. (ceq, lot, rh, rk)
qunquri. (ceq, str, rk)
Rociar con agua la cabeza ch’aqchuy
Roedor de los valles de charazani,
[ch’axchuy] LPZ v.tr. (pat)
come seso de cuy achuqalla LPZ
Rociar con vino como ofrenda a los purum uywa. s. Juk juch’uy kampu
apus ch’uway [ch’uway] (ch’uway) uywa, quwimanta juch’uy yaparisqa.
LPZ v.tr. Apukunaman vinuwan (pat)
ch’uway. (pat)
Roer jankhiy [jankhiy] v.tr. (ceq)
Rociar líquidos (chicha-cerveza-alcohol)
Roer jullq’uy [jolq’oy] v.tr. (ceq, rk)
en rituales; a la pachamama ch’allay
[ch’allay] (ch’allay) PTS v.tr. (lot, rh) Roer khachkay [khashkay] PTS khaskay
v.tr. Ñawpan: cachcani. Huessos roer
Rocío chhulla (chhulla) LPZ sulla PTS s.
o quebrar. (dgh, ceq, rk)
(ceq, lot, pat, rh)
Roer llankhay [llankhay] r.p.
Rocío sulla [sulla] (sura) LPZ s.
Sut’uykuna raphikunapi
946
Roer los gusanos, ratones suqsiy Romero (planta medicinal) rumiru <kas.
[soxsiy] v.tr. (dgh) [rumiru] LPZ mallki. s. Sillik’a. (pat)
Rogar rogay <kas. [rogay] CHU rogay Romero, planta tonificante sillik’a
v.tr. (str) [sillik’a] LPZ mallki. s. (pat)
947
Roncar ch’aqkuy [ch’ajkuy] v.int. (ceq) Ropa caliente luq’u [loq’o] LPZ adj.
(pat)
Roncar ñusuy [ ] (ñusuy) CHU PTS
v.int. (lot) Ropa de castilla antiguo kaskilla
[kaskilla] LPZ s. (pat)
Roncar qhurquy [ ] (qhorqoy) LPZ PTS
v.int. Puñuspa qhurquy. (ceq, lot, Ropa estrenada arisqa p’acha. (dgh)
pat)
Ropa lujosa tejida de hilo muy fino
Roncar qhututuy [qhotutuy] CHU LPZ y con muchos ornamentos s.
r.mp. Qumpi.
Ronchar, cascar; mascar con ruido Ropa para lavar t’aqsana [t’axsana]
alimentos crujientes k’arun k’arun LPZ s. (pat)
[k’arun k’arun] ñin. v.tr. Mikhuna
Ropa remendada de muchas veces
k’utuy, k’arun k’arun ñichkaqta. (ceq)
pataray [pata- ray] LPZ s. (pat)
Ronco ch’achu ch’aja (ch’achuch’aja)
Ropa sucia, áspera, endurecida k’irku
PTS adj. (lot)
[k’irku] LPZ adj. Juk p’acha mana
Ronco, afónico adj. Ch’aja, ch’aka sumaq qunachu, millay chuqru. (pat)
Ronco, apenas puede hablar Ropa típica runa p’acha [runa p’acha]
jarasniyuq [jaras- niyox] LPZ s. y adj. LPZ . (pat)
(pat)
Ropas p’achakuna [p’achakuna] s.
Ronco; afónico ch’aka [ch’aja] LPZ
Ropita p’achacha [p’achacha] s.
ch’aja adj. (ceq, pat, rk)
(arusimiñee)
Ronda de los solteros, en la edad de
Rosado llawlli LPZ llimp’i. Adj. (rk)
la pubertad, tienen costumbre
tradicional de hacer ronda, cantando Rosado, color panti [panti] LPZ llimp’i.
se ponen intercalados mujeres y Adj. (pat)
hombres qhachwa [qhashwa] LPZ s.
(pat) Rosario que existe en los montes, lo
usan los chunchos rusayru <kas.
Ronda infantil s. Muyutakiy (ilcq) [rusayru] LPZ s. (pat)
Ronronear; sonido que hace el gato de Rosas silvestre (frutos) chinchi chinchi
contento o demostración de afecto [chinchi chinchi] LPZ s. K’ita rusas.
k’antiy [k’antiy] v.int. (smtq, rk) (pat)
Ropa p’acha (p’acha) CHU LPZ PTS s. Rostro uya [uya] LPZ s. (pat)
(ceq, lot, pat, rh, str)
Rotación de cultivos chakra muyuy,
Ropa ancha, agujero en ropa, aynuqa [chaxra muyuy, aynoqa] s.
aflojado luqhu [loqho] s. (ceq) (arusimiñee)
948
Roto p’aki [p’aki] LPZ adj. (pat) Ruido de sopapo laq’aq (laq’aj) PTS
pronom. (lot)
Roto p’akisqa (p’akisqa) PTS part. (lot)
Ruido de vidrios rotos chhallallaq
Rótula phiruru [phiruru] ukhu. s. (dgh)
[chhallallax] PTS ñin. Exclam. (rk)
Rótula phuchka tullu, qunqur piruru
Ruina antigua frente a niño corín,
[phushka tullu, qonqor piruru] ukhu.
prov. Bautista saavedra, nlp
(arusimiñee)
charasani [charasani] LPZ s. (pat)
Rótula s. Phiruru
Ruiseñor aborigen ch’iqullu [ch’eqollo]
Roturar, voltear la tierra chakmay s. (arusimiñee)
[chaqmay] LPZ v.tr. Puruma
Ruiseñor, avecita pequeña que anuncia
chaqrata chaqmay. (pat)
el tiempo ch’ijiriri [ch’ijiriri] LPZ
Rozar d [llujchiy] CBB llujchiy v.tr. (xa) p’isqu. s. (pat)
Rubí puka umiña [puka umiña] rumi. s. Rumiar kachupay [kachupay] v.int.
(dgh, arusimiñee) (ceq)
Rueda sinku [sinku] s.t ñawpan: cincu Rural kampu musuq. s. (rk)
redono que rueda. (dgh, arusimiñee)
Rural, los campos kampu [kampu]
Ruido de objeto grande al caer al (kampu) LPZ s. (pat)
agua; sonido del agua qhullchin
[qholchín] LPZ sxx ñin. Kikin:
ch’ulltin. (pat, rk)
949
S
/s/ consonante fricativa alveolar sorda. Sabroso, delicioso, rico kusa CBB kosa
CHU adj. (xa, gro, lot, str, rk)
Saber v.int. Argumentar q’impikuy LPZ
Saca barro con la mano llawch’iy LPZ
Saber, ir a yachamuy PTS r.p.
v.tr. (pat)
Saberes y conocimientos
Sacado jurqhusqa PTS part. (rk)
tradicionales yacha- ykunanku
ruwakipasqa runap yachaynin. (ab) Sacar jurqhuy CBB LPZ jurquy v.tr. (xa,
ceq, pat, rh)
Sabiduría yachay CHU LPZ PTS s. (lot,
pat, str) Sacar (estirando) sik’iy LPZ PTS v.tr.
(lot, pat, rh)
Sabio jamawt’a s. (n)
Sacar a alguien afuera pusarquy PTS
Sabio jamawt’a s. y adj. (arusimiñee)
v.tr. (rk)
Sabio yachaq s. y adj. (arusimiñee)
Sacar calor del horno pukayariy LPZ
Sabio yachayniyuq PTS adj. (lot) v.int. (pat)
Sabio yatiri que tiene poder para hacer Sacar ceniza del fogón uchpharay LPZ
hablar; los apus, lugares, personas, v.tr. (pat)
en una casa oscura, para hacer
Sacar comida de la olla con la mano
declarar los culpables y víctimas
llanch’iy PTS v.tr. Kikin: llawch’ikuy.
ch’amakani <aym. LPZ s. (pat)
(lot, rk)
Sabio, s.cargo educación de la central
Sacar con dedo llawq’iy LPZ v.tr. (pat)
jamawt’a LPZ (pat)
Sacar con fuerza por terrones v.tr.
Sabio, consejero amawta LPZ s. (pat)
K’ampay (ceq)
Sabios s. Yachaqkuna
Sacar de la oca en la cosecha p’ituy
Saborear v.tr. Mutkhiy LPZ (pat) LPZ v.tr. (pat)
Sacar la cáscara blanca de las habas Sacar, jalar hacia afuera aysarquy
ruruy luruy PTS v.tr. (lot) LPZ v.tr. (pat, rk)
Sacar la ceniza uchphay PTS ushphay Sacar; hacer que persona o animal
v.tr. (lot) salga lluqsichiy PTS v.tr. (rk)
Sacar la cerca qincharay LPZ v.tr. Sacar v.tr. Llevar hacia afuera (cortesía)
(pat) aparquy (rk)
Sacar la corteza laymay v.tr. (ceq, rk) Sacarse la ropa ch’utkikuy PTS r.ku
ñawpan: chhutquicuni. Desnudarse.
Sacar la maleza antes de sembrar
(dgh, rk)
ch’illkay v.tr. (ceq)
Sacarse la ropa jurqhukuy PTS
Sacar lengua qallukuy LPZ v.refl. (pat)
orqhokuy v.tr. (rh)
Sacar liendres ch’iyay CHU LPZ v.tr.
Sacarse la ropa, bajarse los pantalones
(pat, rk)
ch’uti- lluch’utiy PTS v.tr. (lot)
Sacar los huesos de la carne tulluray
Sacárselo ( v.refl. Algo para alguien)
CHU r.p.
jurqhupuy LPZ PTS (pat, rk)
Sacar maleza qhura sik’iy LPZ v.tr.
Sacerdocio; lit. Poder de dios diuspa
(pat)
atiynin <kas. (diospa atiynin) PTS s.
Sacar para uno jurqhukuy LPZ (pat) (lot) saciado LPZ . (pat)
Sacar piojos usaray LPZ v.tr. (ceq, pat) Saciar saksachiy LPZ v.tr. (pat, rk)
952
Saciarse completamente saksaykukuy Salado kachisapa, qullpa CHU adj. (rk)
LPZ v.refl. (pat, rk)
Salado k’ara LPZ adj. (ceq, pat, rh)
Sacudir thalay LPZ PTS v.tr. (aul, ceq,
Salado (a) kachi k’ara LPZ adj. (pat)
pat, rh, rk)
Salado, cargado de sal millu CHU adj.
Sacudir (p ej. Un tejido); sacudir una
cosa moja- da chhapriy CHU Salar, mina de sal kachi chakra.
chhaxriy PTS v.tr. (dgh, ceq, lot) (arusimiñee)
Sacudir al otro chutay LPZ v.tr. (pat) Salar; poner sal a la comida
kachinchay CHU v.tr. (arusimiñee,
Sacudir por el cabello chhapay v.tr.
ceq)
(ceq, rk)
Salario salariyu <kas. Yupa. s. (aru-
Sacudirse, remecer thalakuy LPZ v.tr.
simiñee)
(ceq, pat)
Salarse kachichakuy v.refl. (ceq, rk)
Saetilla; planta herbácea, sus semillas
son medi- cinales muni CBB PTS Salero kachi churana PTS s. (lot, rk)
mallki. s. (ceq, h&s, rk)
Salero kachiru <kas. -ero s. (ceq)
Sagrado, digno de veneración apu
LPZ adj. Apuyku. Nuestro señor. Sales minerales qhuya kachi rumi.
(pat) (arusimiñee)
953
Salir agua a borbotones por un Saltamontes verde pequeño ñakurutu
agujero phuqchay CBB v.imp. (h&s) PTS khuru. s. Juk juch’uy khuru. (lot)
Salir como si nada; escapar lluskhuy Saltar phinkiy LPZ v.int. (ceq, lot, pat,
LPZ v.int. (pat) rh)
Salir de la casa ch’usay LPZ v.int. (pat) Saltar t’iskuy <aym: t’iskuña LPZ v.int.
(pat)
Salir de la casa y un sitio lluqsikapuy
LPZ v.refl. (pat) Saltar de un lado a otro phinkiykachay
LPZ PTS v.int. (pat, rk)
Salir resbalando lluskhuy LPZ v.int.
(pat) Saltar de un lado a otro phinkiykachay
PTS r.mp.
Salirse lluqsikapuy PTS r.mp.
Saltar en un pie thunkuy v.int. (rh, rk)
Salirse (el hablante está dentro)
lluqsipuy PTS r.mp. Salto de altura f. Pata phinkiy salto de
longitud s. Suni phinkiy salto sobre un
Salirse del envoltorio lluskhuy LPZ
pie s. Thunku salud allilla kay s.
v.int. (pat)
(arusimiñee)
Salitre qullpa, suk’a rumi. s.
Salud qhali kawsay wanlla. s. (rk)
(arusimiñee)
Saludar napaykuy LPZ PTS v.tr.
Salitre (visto sobre la superficie de la
Runawan tinkuspa, imaynalla ñiy.
tierra en lugares húmedos) qullpa
(ceq, lot, pat)
PTS s. (ceq, lot, rh)
Saludarse napaykunakuy LPZ v.tr.
Salitre s. Qullpa*
(pat)
Saliva thuqay LPZ s. (ceq, pat, rh, rk)
Saludo napay LPZ s. Runawan tinkus-
Salpicar ch’allpachiy v.tr. (rk) pa, imaynalla kasqanta waturikuy,
allin p’un- chaw kachun ñisqa. (pat)
Salpicar ch’allpay v.tr. (ceq, rk)
Saludo a su papa del papá machuláy
Salpicar ch’alltay v.tr. (ceq) LPZ voc. Tatanpa kuraq wawqinta
Salpicar (líquidos) ch’alay ch’altay PTS napayku- napaq. (pat)
v.int. (lot) Saludos napaykuna LPZ s. Runawan
Saltamontes ch’ariña, t’isku s. tinkuspa, pi kasqanman jina
(arusimiñee) napaykuy: mamáy, tatáy, mamaláy,
tataláy, machuláy, chana mamáy,
Saltamontes t’inti khuru. s. (ceq)
954
kuraqníy, ñañay, panay, wakkunawan Sanarse de la enfermedad alliyay LPZ
ima. (pat) aliyay v.int. (pat)
Sanar de una enfermedad thañiy CHU Sapo jamp’atu LPZ PTS s. (ceq, lot, pat,
thaniy v.tr. Ñawpan: thanini. rh, rk)
Estancar, o escampar cesar o parar lo
Sapo (bufo vulgaris) uququ s. (dgh, lay,
que se haze o dize. (dgh)
smtq)
Sanarse allinyakuy PTS v.refl. (rk)
Saqra kamachiq st. Dictador (ilcq)
955
Sarampión jatun muru unquy s. Se ennegreció las manos
(arusimiñee) manipulando la olla makinta
manka t’uqpispa yanachakun. (rk,
Sarampión khirki LPZ s. Unquy: waliq
trbk)
kalurniyuq. (pat)
Se está nublando phuyuykamuchkan.
Sarna de papa, verruga jamak’a s.
(ceq) Se juntan hartas abejas aywiy LPZ
awija aywin. (pat)
Sarpullido; escaldadura llilli CBB s.
(dgh, h&h) Se juntan hartas ovejas, uwija
achakha jukchakun
Sarta de mentiras llulliriyu <q. Llulla +
kas.-erío s. (ceq, rk) Se muere por ir al pueblo sxx
llaqtamay riymanta wañurin. (rk)
Sartén payla <kas. CBB payla s. (xa)
Se vino después de cocinar
Sastre, costurera siraykamayuq.
wayk’uytawankama jampun.
Satanás tataku PTS s. (lot)
Sebo; grasa, gordo, sebo de vela wira
Saturno (planeta) jawcha s. (arusi- CBB wira LPZ s. (xa, pat)
miñee, aul, smtq)
Secado de oca qawichiy LPZ s. (pat)
Saya colorada, con figuras rojas puka
Secando la planta de papa, oca
aqsu LPZ . (pat)
ch’allparayku- chkan LPZ ch’aki-
Saya con figuras pallay aqsu LPZ . rachkan. (pat)
(pat)
Secante adj. Khuchuri; iskay t’aqapi
Sazonado con hierbas; lit. Hacer que khuchuq siqi
huela bien q’apachay v.tr. (rh)
Secar ch’akiy LPZ v.int. T’aqsasqa
Sazonador (grasa, carne, hueso) para p’acha rumi patapi ch’akichkan. (lot,
la sopa jawqt’a CBB jawjt’a, jajt’a s. pat)
(h&s)
Secar fruta o verdura etc. Qachay
Se arroga el derecho de reñirme; cp: v.tr. (ceq)
se me riñe k’ami.ku.wa.n.
Secar o calor de fuego wank’i LPZ s.
Se cayó otra vez, levántalo aysariy (pat)
LPZ v.tr. Urmallanñataq, aysariy ama
Secar ropa al sol ch’akirquchiy CBB
jina kaychu. (pat)
PTS v.tr. (h&s, rk)
Se cosecha las vainitas secas de
Secar, hacer ch’akichiy LPZ PTS v.tr.
haba y poroto chiruntakama pallana
(ceq, pat, rh)
LPZ puqusqata juqharina. (pat)
956
Secarse ch’akichikuy LPZ v.refl. (pat, Secuencia cronológica qhatikipay
rk) pacha, qhati- yachiy pacha.
(arusimiñee)
Secarse de calor las plantas q’awiy
CHU r.mr. Secuencia didáctica yachachiy
qhatikipay. (arusimiñee)
Secarse las frutas al sol; hacerse
pasas k’isay v.imp. (lay, rk) Secuenciado qhatiyachisqa,
qhatikipasqa part. (arusimiñee)
Secarse los frutos al sol qawiy LPZ
PTS v.imp.paramanta yakumanta Sed ch’akiy s. (ceq, rh)
qawichkan t’ikapis sach’apis. (lot,
Sed, tener; darle sed a uno ch’akiy
pat, rh)
ch’aki.wa.n CHU LPZ PTS v.tr.
Secarse los labios kharayay CHU r.p. Ch’akiwan
Sector de abajo ura k’uchu PTS Segar, cortar las mieses rutuy CBB
ruthuy CHU ruthuy PTS rutuy v.tr.
Sector superior pata k’uchu PTS (rk) (xa, ceq, gro, lot, rh, str)
Sectores democráticos llaqta-yuyay Segar, hacinar la mies kallchay v.tr.
kaqkuna musuq. (rk) (ceq, rk)
Secuencia qhatikipay, qhatiyachiy, Segmentar v.tr k’uqmuchay
qhipan qhipan. (arusimiñee)
Segmento k’uqmu (-) yupa. s. (aru-
simiñee)
957
Seguimiento qhatiy, qhatipay s. Segundo ciclo iskay yachaqay muyu
(arusimiñee) yacha. (arusimiñee)
Seguir qhatiy qatiy LPZ PTS v.int. (ceq, Seguridad (taqya). (arusimiñee)
lot, pat, rh)
Seguridad ama imanakunapaq
Seguir (a alguien) qhatiriy v.tr. (rk) qhawakuy, musuq. (rk)
Seguir (de un lado a otro) qhatiykachay Seguridad qhawasqa kay wanlla. s. (rk)
PTS v.tr. (ceq, lot)
Seguridad social llaqtap qhawaynin,
Seguir a alguien (ser la cola de qhawas- qa kay wanlla. (rk)
alguien) chupakuy CHU v.tr. (rk)
Seguridad social runap takyaynin.
Seguir v.tr. A alguien, seguir con (arusimiñee)
persistencia qhatikuy. (ceq, rk)
Seis suqta CHU PTS yupa. s. y adj. 6.
Seguir a todo lado qhatiykachay LPZ (arusimiñee, ceq, lot, rh, str)
v.tr. (pat)
Seis dedos, de; persona de seis dedos
Seguir los diálogos rimaykuna del pie suqtalu LPZ PTS sxx adj. (ceq,
qhatichina PTS y.s. pat, rk)
Seguir por atrás qhatikuy LPZ v.refl. Seis mil suqta waranqa yupa. s. y adj.
(pat) (arusimiñee)
Segunda lengua iskay ñiqi qallu simi. Seleccionar hilos en la trama para
(arusimiñee) tejer saltas pallay PTS awa. v.tr.
(rh)
Segunda lengua iskay ñiqi simi simi.
(arusimiñee, (márquez, 2004: 103)) Seleccionar lana mithay LPZ v.tr.
(pat)
Segundo iskay kaq CHU s. (str)
Seleccionar v.tr. Chikllay
Segundo (ordinal) iskay ñiqi yupa. Adj.
arusimiñee) Seleccionar, arreglar ch’uwancha LPZ
v.tr. (pat)
Segundo (tiempo) ch’ipu yupa. s.
(arusimiñee) Sello unanchana s. (arusimiñee)
958
Selva sach’a sach’a pacha. s. Semen yuma suqucha. (aru- simiñee)
(arusimiñee)
Semental entre auquénidos apuruku
Selva grande jatun yunka LPZ s. (pat) s. (arusi- miñee)
Sembrar tarpuy CHU PTS v.tr. (ceq, lot, Semilla muju CHU LPZ s. (arusimiñee,
rh, str) ceq, lot, pat, str, rk)
959
Semi-tostado, harina de trigo de la Sentarse tiyakuy CHU LPZ PTS v.refl.
misma jamk’akipa s. (ceq) (gro, lot, pat, str)
Senador janaq wasi ranti wanlla. s. (rk) Sentarse (un ratito) tiyarikuy LPZ PTS
v.int. (pat, rk)
Sencillo llapsa s. y adj. (dgh,
arusimiñee) Sentarse a cuclillas chukuy v.int. (ceq,
lot)
Sendero; lit. Camino del perro allqu ñan
PTS s. (rk) Sentarse con las piernas abiertas
aqtay LPZ v.int. Aqtarayay. (pat)
Seno ñuñu (ñuñu) PTS ukhu. s. (lot)
Sentarse o echarse sobre
Seno uqllay s. (ceq)
protuberancias muqu- chikuy LPZ
Sensación imanayay, kullay s. v.int. (pat)
(arusimiñee)
Sentarse sobre las piernas miqllay
Sensibilizar llakichiy, sunquchachiy, patapi tiyay LPZ wawakunaqa arphi
wawaya- chiy sunqu. v.tr. patapi tiyayta yachanku. (pat)
(arusimiñee)
Sentarse, acomodarse tiyaykuy LPZ
Sensible llakichiku, sunquchakuq adj. PTS v.int. (pat)
(arusimiñee)
Sentencia muchuchiy wanlla. s. (rk)
Sensible adj. Khuyaq sunqu
Sentido s. Musya, k’awlla (ilcq)
Sensible, se enternece wawa sunqu.
Sentido de la vista s. Qhawaymusya*
(ceq)
(ilcq)
Sensor s. Riqsikapuq*
Sentido del gusto s. Llamiy/malliy
Sensorial s. Musyachiy, ñuqtu musya (aru-simiñee)
chaskichiy
Sentido del oído s. Uyariymusya*.
Sensorial s. Musyachiy, ñuqtu (ilcq)
chaskichiy
Sentido del olfato s. Mutkhiymusya*
Sentado, estar tiyana LPZ s. Chukuna; (ilcq)
kay jina chukuna kan: makiwan
Sentido del tacto kullana, kullay s.
q’imikuspa, chaki simp’anaykusqa,
(arusimiñee)
chaki patapi, chaki jayt’ararisqa ~.
(pat) Sentido del tacto s. Qullanamusya*
(ilcq)
Sentar tiyay LPZ v.int. (pat)
Sentimiento sunquchakuy sunqu. s.
Sentarse chukuy PTS v.int. Chukullay!
arusimiñee)
Kikin: tiyarikuy. (rh)
960
Sentimientos sunquchayninkuna s. ( Señal, señalado ch’iku LPZ s. y adj.
(márquez, 2004: 104)) (pat)
961
Señora; madre mía mamáy PTS voc. s. Sepulcro kuwacha <kas. s. (ceq, rk)
(rk)
Sepulcro de gente antigua; ruinas
Señora; término de respeto mamala LPZ chullpa wasi LPZ s. (ceq, pat)
PTS voc. s. Yachakuq warmi. (pat, rk)
Serrania s. Urqu
Separado t’aqasqa PTS part. (lot)
Ser áspero chuqruyay LPZ v.int. (pat)
Separar t’inkiray CHU v.tr. (rk)
Ser atenido a la cosa que tiene, que
Separar a las ovejas laq’iy v.tr. (ceq) no quiere prestar rápido jistukuy
LPZ v.refl. (pat)
Separar a los que pelean jamach’ay
v.tr. (ceq, rk) Ser avaro mich’a kay LPZ r. (pat)
Separar granos, desgranar maíz con Ser caminante (ser viajero) purichkay
golpes de palo v.tr. (h&s) LPZ v.int. (pat)
962
Ser para él kapuy LPZ r. (pat) Serpentear link’uy v.int. (ceq, rk)
Ser petizo muquyay LPZ v.int. (pat) Serpiente amaru s. (dgh, arusimiñee)
serrucho k’aspi ñak’ana LPZ , CHU
Ser recíproco ayninakuy,
kuchuna musuq. s. (pat)
yanapaysinakuy v.tr. (arusimiñee)
Servicial, que cumple bien las
Ser solidario ayninakuy v.tr.
instrucciones kamachi PTS s. (lot)
(arusimiñee)
Servidores yanaqkuna wanlla. s. (rk)
Ser travieso q’achi kay LPZ r. (pat)
Servidumbre, servidor s. Yanapakuq
Ser vencido qhuchpay v.int. (rk)
Servilleta de aguayo inkuña CHU
Ser viajero; ser visitante purikuy LPZ
inkhuña s. (ceq, str)
. (pat)
Servir sirwiy <kas. CHU PTS v.tr. (lot,
Ser vivo kawsaq s. y adj. (arusimiñee)
str)
Ser yerno; ayudar en el trabajo al
Servir yanay wanlla. v.tr. (rk)
suegro; vivir en casa de la mujer
tullqayay CHU LPZ v.int. (pat) Servir comida con el cucharón wisllay
CHU LPZ v.tr. (pat)
Ser, estar, existir, haber kay CHU
LPZ PTS r. (ceq, lot, pat, rh, str) Servir la comida qaray (qaray) LPZ
PTS v.tr. (ceq, lot, pat)
Ser: el que es, la que es kaq LPZ PTS s.
(lot, pat) Servirse un poco de comida antes de
ser ésta servida ch’atakuy sxx v.tr.
Será así o no será jinachuch
(rk)
manachuch. (ceq, rk)
Sesenta suqta chunka yupa. s. y adj.
Seriación sinruchiy s. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Seriación. Orden jerárquico por tamaño
Sesos ñuqtu CHU LPZ ñutqho PTS
(noción matemático) v. Sinruchiy
ukhu. s. (arusimiñee, ceq, lot, pat, rk)
Serie sinrucha, sinruwa yupa. s.
Setecientos qanchis pachak yupa. s. y
(arusimiñee)
adj. 700. (arusimiñee)
Serigrafía adj. Mach’achasqa siq’i (ilcq)
Setenta qanchis chunka LPZ yupa. s. y
serpenteado link’u link’u PTS s.
adj. 70. (arusimiñee, pat)
Serpenteando link’u link’u PTS adv.
Severino siwiku <kas. PTS suti. s.
(gro, rk)
Sexo siksu <kas. s. (arusimiñee)
Serpenteando q’inqu q’inqu PTS s. y
adj. Ñawpan: qquencu qquenccu. Sexto suqta ñiqi yupa. s. y adj.
(dgh, gro) (arusimiñee)
963
Sexualidad yananchay, siksualirar s. Siéntate lárgate, dicen en broma para
(arusimiñee) que la gente se siente y luego envíe
a comprar chicha tiyarikuy
Sí arí adv. (ceq, lot)
kacharikuy!, jinata ñinku runa tiya-
Si CHU kh. Utqhayta ruwanman chayqa, rikunanpaq chantataq aqhaman
chay ratu tukuchanman. (str, rk) kachananpaq, rantikunanpaq;
asikunapaq jinata ñinku. (rh)
Si (condicional) ichachuch CHU kh. (str,
rk) Siéntese formalmente aliqata tiyay!
(ceq)
Si hubiese alguien que me lleve, me
iría pi pusawaq kaptinqa ripuyman. Siervo por un año wata runa s. (ceq)
(ñancha)
Siete qanchis CHU qhan- chis LPZ PTS
Si me vuelves (como me vuelvas) a yupa. s. y adj. 7. (arusimiñee, ceq,
replicar, te despido juktawanchuch lot, pat, rh, str)
kutichiwanki, qharqusqayki.
Siete mil qanchis waranqa yupa. s. y
Si no (fuese, fuera así) mana chayri PTS adj. 7000. (arusimiñee)
kh. (rk)
Siete por ciento qanchis pachakmanta.
Si no, de otro modo sinuri <kas. CHU (rk)
PTS denorí kh kikin: tinuri. (str)
Sífilis wanthi s. (ceq)
Si no; antes mana chay kh. (ceq)
Siglo pachak wata yupa. s. (aru-
Si no; apóc. De manchayrí CBB simiñee)
manchayrí kh mana chayri si no. (xa)
Significado yuyaynin, ñisqanpi ñisqan
Siameses s. Llallawi* simi. s. y adj. (arusimiñee)
964
Signo “mayor que” (>) kuraqnin Sílaba phatmi ñancha s. Jukllapi t’uq-
sanampa, kuraq- nin tuyru yupa. yaq, uyaywa sunqun, wakin kuti
(arusimiñee) upayariwan khuska. (arusimiñee)
965
Silla, asiento con espaldar s. Tiyana Sin mana r.-spa munaspa mana
munaspa que- riendo y sin querer.
Silo pirwa LPZ s. (pat)
(xa, rk)
Silueta del texto qillqap muyuynin,
Sin mana -wan mana kachiwan sin sal.
qillqap llanthun qillqa. (arusimiñee)
(xa, rk)
Silueta s. Muyu llanthu (ilcq)
Sin mana -yuq mana llaqtayuq sin
Silvestre jallqa s. y adj. (arusimiñee) ciudadanía. (xa, rk)
Silvestre LPZ qhima illaku. (pat) Sin mana. (ni)-yuq. (ceq, rk)
Silvestre; planta crecida sin cultivo Sin barba mana chhunkayuq s. y adj.
k’ipa [k’ipa] CBB. (h&s) (ceq)
966
Sin sentido, sin conciencia mana Sistema circulatorio yawarllikachay
yuyayniyuq s. y adj. ukhu. s. (arusimiñee)
Sin un centavo PTS mana phatayuq. Sistema de nudos empleado por los
(rk) incas en hacer sus archivos khipu
LPZ kipu s. (dgh, ceq, pol, pat)
Sin valor chaninnaq s. (dgh, aru-
simiñee) Sistema de técnica de cargar con
soga wak’u LPZ s. (pat)
Sin vergüenza mana p’inqakuq s. y adj.
(ceq, rk) sincretismo s. Chakru iñiy Sistema digestivo mikhuy llikachay
sindicato luti s. (ceq) CBB mijuy llikachay ukhu. (aru-
simiñee)
Singular sapa simi. s. (arusimiñee)
Sistema educativo yachachiy llikacha.
Sino manaqa kh sut’inchanapaq, mana
( (márquez, 2004: 105 y 38))
imapis ruwakunman chay. (ñancha)
Sistema nervioso anku llikachay ukhu.
Sinónimo kikinñiq, kikinyuyaq simi s.
y. (aru- simiñee)
(arusimiñee)
Sistema nervioso s. Anku llikacha
Sinónimos kikinñiq simikuna kay
(arusimiñae) sistema orgánico s.
simikunap jawan wak wak, yuyay-
Kawsaqllikha* (ilcq) sistema óseo s.
nintaq kikillan. (ñancha)
Saqru. (ilcq)
Sinriq s. Sastre, el que ensarta.
Sistema reproductor s. Mirachillikha*
Sintaxis rimay ñiqichay, rimay awariy, (ilcq)
yuyay awariy simi. (arusimiñee)
Sistema respiratorio samay llikachay
Síntesis s. Juch’unchay, pisichasqa ukhu. (arusimiñee)
967
Sobaco llallwak’u LPZ ukhu. s. Makiwan Sobre la carga del animal pallta CBB
waqtawan tupaq k’uchu. (pat) LPZ PTS s. (ceq, h&s, pat, rk)
Sobaco wallwak’u LPZ PTS wallawak’u Sobre soportes chhaqay v.tr. (ceq)
ukhu. s. Waqtawan makiwan tupanan
Sobrefalda que consiste en un tejido
k’uchu. (dgh, arusimiñee, lot, pat)
que envuelve el cuerpo; ropa
Sobar, amasar pan puñay v.tr. (ceq, típica color negro; pollera de la mujer
rk) aqsu CHU LPZ PTS s. (ceq, lot, pat,
rh, str)
Sobornar lluk’iykuy v.tr. Achkhata
jaywaykuy. Ñawpan: lluqquiycuni. Sobreponer, apilar (objetos planos)
Cohechar. (dgh) suk’y CBB sukay, suk’ay PTS suk’ay
v.tr. (ceq, h&s, rk)
Sobornar v.tr. Lluk’iy (l)
Sobretejido; “acto de sobretejer por los
Soborno lluk’iy s. (arusimiñee)
bordes y reforzar el contorno de la
Soborno lluk’iykuy s. (arusimiñee) pieza textil.” Awara awa. s. (laymi
salta)
Sobra kuraqyay s. (pat)
Sobrevivientes, los que viven
Sobra puchu LPZ s. (pat) kawsaqkuna LPZ s. y adj. (pat, rk)
Sobra puchuq LPZ PTS s. y adj. (lot, Sobrino(a), hombre a los hijos de su
pat) hermana quncha masi. s. Ñawpan:
Sobrante puchu adj. (ceq) cconcha. Sobrinos dize el varon al
hijo, o hija de su hermana. (dgh,
Sobrar puchuy LPZ PTS v.tr. Awqan: ñawpa)
pisiy. (ceq, lot, pat, rh)
Sobrino(a), hombre a los hijos de su
Sobrar demasiado, más de lo hermano churi masi. s. (dgh)
planificado puchu- ykuy PTS v.tr. (rk)
Sobrino,(), hombre a los hijos de su
Sobrar, hacer kuraqyachiy LPZ sxx hermano ususi masi. s. (dgh)
v.tr. Awqan: pisichiy. (pat, rk)
Sobrino(a), mujer a hijos de su
Sobrar; haber demás kuraqyay v.tr. (rk) hermana wawa masi. s. (dgh)
Sobre raphi wayaqa, chaski jallch’ana Sobrinos (si son de corta edad) de
yacha. (arusimiñee) hermana,o; mujer a hijos de su
hermana mulla masi. s. (dgh)
Sobre cargar, poner una carga
adicional encima de la carga principal Sobrinos (si ya son grandes) de
palltay LPZ v.tr. (ceq, lot, pat, rk) hermana,o churi masi. s. (dgh)
Sobre el camino ñan patapi. (ceq)
968
Sobrio ch’aki sunqu CBB PTS adj. (ceq, Soga torcida de caito grueso panuqa
h&s, lot) CBB panoqa s. (ceq, h&s, rk)
Sobrio ch’aqui sunqu adj. (ceq, lot) Soga torcida de tres ramales s.
K’awna soguilla de lana ch’ankulla s.
Sobrio ch’uqi <aym. LPZ s.t mana
(ceq) sol inti [inti] s. (ceq, lot, rk)
machasqachu kachkan. Ch’aki sunqu.
(pat) Sol sin calor aya ruphay LPZ adj. (pat)
Social llaqtap. Wanlla. Adj. (rk) Sol, figura textil inti LPZ awa. s.
Qhaway: pallaykuna. (pat)
Social susiyal, qutu llaqta, qutu kawsay
s. (arusimiñee) Sola(o); sin familia; viuda(o) sapa
LPZ s. (pat)
Socialismo s. Tukuypaq kamachiynin
Solazo; sol que asienta ruphay LPZ s.
Sociedad juñu runa s. (arusimiñee)
(pat)
Sociedad llaqta wanlla. s. (rk)
Soldado awqa s. Wanlla. s. Ñawpan:
Sociedad inclusiva s. Ayllu tantay aucca. Enemigo traydor contrario.
(ilcq) sociedad nacional wiraqucha (dgh, rk)
llaqta musuq. (rk)
Soldado awqakuq s. (dgh)
Sociología s. Juñu runakamay (ilcq)
Soldadura chapi s. (arusimiñee)
Sociólogo llaqta qhawaykamayuq
Soldar titiy CHU r.p.
musuq. s. Llaqtapkamayuq. (rk)
Soleado; lit. Lugar donde el sol golpea
Socorrer, ayudar jawmay v.tr. (aru-
intip waq- tanan s. y adj. (dgh)
simiñee), yanapay chu.
Solear muy fuerte k’ajay LPZ v.imp.
Socorro, ayuda jawmay s. (arusi-
(pat)
miñee), yanapa chu.
Solearse mucho tiempo tuntiy PTS
Soga waskha CHU LPZ PTS s. (ceq, lot,
v.imp.phunuyanankama, ruphaypi
pat, str)
urpharayay. (lay, lot, rk)
Soga de paja torcida; q’ichwa CHU s.
Soler estar kaq kay PTS r. Chayllapi kaq
Ñawpan: qquechhua. La tierra tem-
kani. (rk)
plada o de temple caliente. (dgh)
Soler; propositivo -q kay k’.
Soga de pelo de caballo, burro
ch’awara LPZ s. Kawallu chupamanta Solfear v.tr. Takinchay, simichanchay
wachkha simp’asqa. (pat) solía haber? Kaqchu? s.
Soga gruesa rakhu waskha LPZ y. (pat) Solía ir a comprar. K’ rantikuq riq kani.
969
Solicitar; convencer parlapayay LPZ Soltar algo súbitamente kacharpariy
v.tr. (pat) LPZ v.tr. (pat)
Sollozar jik’uy CBB jik’uy PTS v.int. (xa, Sombrero blanco de lana de oveja
ceq, gro) yuraq wula kupa sumpiru LPZ s.
(pat)
Sollozar con gemidos jik’iy LPZ jik’iy
v.int. Quwi jik’in parananpaq. (pat) Sombrero de oveja; sombrero sin
forma liq’i [leq’e] CBB leq’e s. Kikin:
Sollozar sin control jik’un jik’un waqay
luq’u. (xa, ceq, h&s)
sxx. (aul, rk)
Sombrero de paja chharara CHU s.
Solo -lla [-lla] CHU suf. (str, rk)
Sombrero de tela muntira LPZ s. (pat)
Solo un momento chhikalla LPZ adv.
sombrero viejo luq’u CHU s. (ceq, rh,
(pat)
str)
Solo yo, solo tu,... Sapa + y ranti.
Sombrero viejo q’ulu PTS s. (ceq)
Soltar kachariy LPZ v.tr. (pat) soltar
Sombrero viejo deformado ch’utu
algo hacia adentro kachaykuy LPZ
LPZ s. (pat)
v.tr. (pat)
970
Sombrero viejo deformado ch’utulu Sonido de los huesos razniy ñawpan:
LPZ s. Thanta sumpiru. Kikin: luq’u. razniy. El sonido de los huessos.
(pat) (dgh)
Sonreir v. chiqchiy
971
Sonriente; mostrando los dientes al reír Sopa, caldo; chupe chupi CBB chupe s.
chiqchi PTS s. (ceq, rk) Ñawpan: chupi comidas bien
adereçadas sabrosas. (dgh, ceq, h&s,
Sonrisa s. Chiqchi
lay, smtq, rk, drae)
Sonrojarse, ruborizarse pukayay sxx
Sopapear, dar sopapo ch’aqlay LPZ
r.mp.
v.tr. Kikin: t’aqllay, t’aqlliy. (pat)
Sonso sonso <kas. CHU s. y adj. (str)
Sopar challpuy LPZ v.tr. (pat)
Soñador musquq LPZ s. y adj. Mus-
Sopeña; cavidad al pie de roca o peña
quyjina runa. (pat)
k’aywa s. Qaqap uranpi t’uqu. (ceq)
Soñar musquy CHU PTS v.tr. (ceq, rh,
Soplado phukusqa [phukusqa] LPZ
str)
part. (pat)
Soñar (se) musqukuy PTS v.refl. (ceq,
Soplador; cañahueca para soplar fuego
rk)
phukuna LPZ PTS s. (ceq, pat, rh)
Soñar, hacer; darle sueño musquchay
Soplar phukuy CHU LPZ PTS v.int.
LPZ v.int. (pat)
(ceq, lot, pat, rh, str)
Soñoliento puñuy machasqa part. (ceq,
Soplar v.tr. Phukuy
rk)
Soplar entre dos personas
Sopa con chuño, papa, carne y
phukunakuy LPZ v.tr. (pat)
verduras chayru LPZ s. Kaltun allpin
chayasqa. (pat) Soporte chapana s. (arusimiñee)
Sopa espesa (por ej. Hecha de verduras Sorber (de animales) ch’uchuy sxx v.tr.
con harina, maíz, y gachas de harina (ceq, rk)
de maíz o chuño) lawa CHU PTS s. Sorber a golpes willq’uy v.int. (ceq)
(ceq, gro, lot, pat, rh, str)
Sorber las mazamorras, sopas;
Sopa sin recado q’ara lawa LPZ . (pat) sorber los mocos qhutuy CHU r.p.
972
Sorber los mocos qhitiy v.tr. (ceq) Su; posesivo de 3ra persona -n [-n] CHU
suf. (str) suave phusa LPZ adj. (pat)
Sorbo; trago q’ullti s. (ceq)
Suave qhapya LPZ adj. (pat)
Sordo juq’ara <aym. CBB PTS adj.
Ruqt’u. (xa, ceq, gro) Suave no más phusalla LPZ adj. (pat)
973
Subprefecto llaqta sullk’a kamachiq Sudor jump’i LPZ PTS s. (arusimiñee,
(arusimiñee) lot, pat)
Substancia que sobrenada en los Suegro swegru <kas. CHU masi. s. (str)
líquidos ñawi PTS s. Kikin: lluqllu.
Suelo jallp’a LPZ s. (ceq, pat)
(rk)
Suelo pampa PTS pacha. s. (arusimiñee,
Substituto, su rantin [rantin].
ceq, lot)
Sucesión mitan mitan, qhatin qhatin,
Suelo limpio y duro para caminar
qhipan qhipan yupa. s. (arusimiñee)
rápido ranra LPZ adj. Llimphu
Sucesión de sonidos musicales s. pampa. (pat)
Takiy ch’an purichiy
Sueño musqukuy LPZ s. (pat)
Suceso karqusqa part. (arusimiñee)
Sueño musquy CHU PTS s. (ceq, lot,
Suciedad mata LPZ s. (pat) str)
Sucio qhilli LPZ adj. (aul, lay, pat, pol) Sufijo enfático sinchiyachiq k’askaq
simi. (arusimiñee)
Sucre charkas PTS s. (lot)
Sufijo enfático: con imperativos se
Sucre sukri CHU kiti. s. (str) traduce como ‘a ver!’, con
Sudar jump’iy LPZ PTS v.int. Papa afirmaciones como ‘eso sí que es…!’ -
allaspa jump’inipuni. (ceq, lot, pat, má (má) PTS aq. Suf. (ceq, lot, rk)
rh)
974
Sufijo indicando movimiento hacia Sufrir de mal de altura suruqchay
al que habla (modal) -mu [-mu] suruqcha. Wa.n PTS v.int. (aul, gro,
CHU suf. (str) guz)
975
Suma yapay, sumay, yayay s. Supervisor en el programa de
(arusimiñee) alfabetización kallpachaq PTS s.
Yuyay jap’ina. (rk)
Suma de polinomios s. Achkha
yupaqillqa yapay* Sur; punto cardinal opuesto al norte
qulla pacha. s. (arusimiñee, lay,
Sumando yapakuq, sumakuq s.
smtq, (márquez,2004: 107)
(arusimiñee)
Surcar, hacer surcos surk’ay CHU v.tr.
Sumar yapay, sumay, juñuy, yupa. v.tr.
(ceq, rh)
(arusimiñee)
Surco surk’a s. (ceq)
Sumergir en agua chhapuy PTS v.tr.
Sarata chhallpuykun. (ceq, rh) Surco wachu LPZ s. (pat, pol, drae)
976
Sustituto, ajornalado mink’a s. (ceq, Suyo/a (de él, ella) paypata PTS ranti.
rk) (rk)
977
T
/t/ consonante oclusiva dental sorda. Tacaño, a mich’a PTS adj. (ceq, gro, lot)
Tallo estéril de maíz urwayu s. (ceq) Tampoco amataq LPZ adv. (pat)
Tallos de oca uqa ch’ullku LPZ uqap Tampoco nichu adv. Manachu. (ceq)
yuran. Kikin: uqa yura. (pat)
Tampoco nitaq PTS adv. (gro)
Tallos de oca uqa yura LPZ kikin: uqa
Tan pronto como; después de (verbo
ch’ullku. (pat)
infinitivo) -ytawan kama CHU PTS
Talón takillpa, taykuña ukhu. s. suf. (str, rk)
(arusimiñee)
980
Tangran tamran yupa. s. (arusimiñee) Tapar alguna cosa chinkachiy LPZ
v.tr. (pat)
Tantakuy, qutuchakuy s. Asamblea
Tapar con algo qhataykuy LPZ v.tr.
Tanto chay chhika adv. (ceq)
(pat)
Tanto chhika PTS adj. Juk chhika; kay
Tapar la cabeza de los niños con una
chhikata apamusqanki; juk
parte del pañal u otra cosa
chhikamanta. (ceq, lot, rh)
ch’uqalakuy LPZ v.tr. Tukuy kaypiqa
Tanto kay chhika adj. (ceq, rk) asu wawataqa ch’uqatayuq k’irunku.
(pat)
Tapa (objetos de boca ancha)
kirpana CHU LPZ s. (arusimiñee, Tapar, cubrir qhatay CHU PTS v.tr.
ceq, lay, pat, rk) (ceq, lot, rh, str)
Tapa de pared (paja encima del Taparse qhatakuy LPZ PTS v.tr. (pat,
adobe) kurawa s. (ceq, gro) rh)
Tapa del agujero lluphana LPZ s. (ceq, Taparse qhatay LPZ v.tr. (pat)
pat)
Taparse con la lliclla llikllakuy LPZ
Tapa del libro p’anqa qara, p’anqa v.int. Llikllakuy paramuqtin. (pat)
qhata. (arusimiñee)
Tapial tapiyal <kas: tapial LPZ s. (pat)
Tapa; que se embute en orificio
Tapialero s. y adj. Tapiyal takaq LPZ
k’ichñina PTS s. (ceq)
(pat)
Tapar lluphay v.tr. (ceq)
Taquear r.winay.
Tapar mut’uy LPZ v.tr. (pat)
Taquia uchha s. Ñawpan: vchha. Estier-
Tapar (con cobijas) qhatay LPZ v.tr. col de ganado menudo. (dgh, ceq)
(pat)
Tara; arbusto de las leguminosas
Tapar (olla) kirpay CHU LPZ PTS v.tr. tara mallki. s. (ceq, drae)
(ceq, lot, pat)
Tarántula phasallalla khuru. s. (aul, lay)
Tapar agujeros, huecos con cola,
Tarántula; araña que lleva sus
barro k’iñana LPZ v.tr. (pat)
huevos en la espalda apasanka s.
Tapar al agujero lluphay LPZ v.tr. (arusimiñee, ceq, lot)
(pat)
Tararear wankay LPZ v.int. (pat)
Tapar algún agujero llupha LPZ v.tr.
Tarca s. Tarqa.
Ima jutk’utapis, ichuschu thalawan
lluphana. (pat) Tarde ch’isi CHU LPZ s. (pat)
981
Tarde, hasta entrado el día Tasajo, carne seca. (ceq, rk)
p’unchawkama PTS adv.
Tasar, poner precio chaninchay v.tr.
Tarde, media sukha LPZ s. Chawpi (pol)
p’unchawpa qhipan. (pat)
Tataranieto,a ch’upullu masi. s. (dgh,
Tarea ruwana, ruway, tariya s. arusimiñee)
(arusimiñee)
Te dije que te acercaras /cruzaras
Tarea (s) ruway, ruwaykuna s. (hacia aquí), no lo hiciste.
Chimpamuy ñirqayki, mana
Tarhui, planta anual, leguminosa, de
chimpamurqankichu.
semillas comestibles muy
nutritivas tarwi CHU tawri LPZ PTS Te; yo (a) ti -yki [-yki] CHU suf. (str)
mallki. s. (ceq, lot, pat, trbk, drae)
Te dije que te acercaras /cruzaras
Tarijeño chapaku PTS suti. s. (lot) (hacia aquí), no lo hiciste.
tartamudeamos el castellano Chimpamuy ñirqayki, mana
khakhukuyku castellanota. chimpamurqankichu.
982
Técnica tradicional ruwakipay Tejer a mano; zurcir p’itay CHU PTS
ruwapayay, ruwakipay tiknika. v.tr. Qhaway: t’ipay. (gro, lot, rh,
(arusimiñee) trbk)
Técnico kamayuq wanlla. s. (rk) Tejer figuras del textil pallay awana
LPZ akllaspa imatapis awapi awana.
Técnico ruwapayaq, tikniku s. y adj.
(pat)
(arusimiñee)
Tejer la trama; pasar las hebras por
Técnico ruwaykamayuq musuq. s. (rk)
entre el tejido miniy PTS v.tr. (dgh,
Tecnología makinawan ruwaykuna lot, rh)
musuq. Ruwaykuna yachay. (rk)
Tejer los bordes de la lliclla con
Tecnología ruwana yachaykuna musuq. chichilla chichi- llay LPZ awa. v.tr.
(rk) Llikllata, kapachuta chichillana. Kikin:
awakipana. (pat)
Tecnología ruwapayay s. (aru- simiñee)
Tejer ropa fina de hilo muy fino v.
Tecnología ruway yachana musuq. (rk)
Q’umpiy.
Tecnología agrícola tarpuna
Tejer un poco, un rato, empezar a
yachaykuna musuq. (rk)
tejer awariy LPZ PTS v.tr. (pat, rk)
Tecnología y conocimiento práctico
Tejer (se) awakuy v.refl. (rk)
ruwapayay yachapayay kamay s.
(arusimiñee) tecnológico Tejer, acabar de awarquy LPZ v.tr.
ruwapayasqa part. (arusimiñee) (pat, rk)
983
Tejido con figuras pallay LPZ s. (pat) Tejidos; cosas del tejido awaykuna s.
(rk)
Tejido con palillos p’itasqa awa. Part.
(arusimiñee) Tejón achuni LPZ s. Achhumi. (pat)
Tejido de las costillas llaphin, laphi Tela deshilándose; tela rala chhaqcha
ukhu. s. (arusimiñee) s. Qhaway: llika llika. (ceq, smtq)
Tejido en telar awasqa awa. Part. Telar awa LPZ awa. s. Ima awapis kan,
(arusimiñee, rk) punchu awa, lliklla awa. (pat)
Tejido fino nina awasqa awa. (dgh) Telar awana LPZ awa. s. Awata ruwa-
na. (jl, pat)
Tejido liso y tupido q’arita <q’ara + it
+ a awa. Adj. (rh) Telar en el piso, sujeto por cuatro
estacas pampa away PTS awa. s.
Tejido muscular s. Aychak’atkilla*
(laymi salta)
Tejido nervioso s. Ñuqtullikha*
Telar, urdimbre awana s.
Tejido orgánico aycha s. (arusimiñee)
Telaraña llika LPZ PTS s. (lot, pat)
Tejido para envolver al bebé k’iruna,
Telefonear karu rimay r.p.
k’iluna PTS chus. (rh)
Teléfono karu rimana s. (arusimiñee)
Tejido para llevar fiambre inkuña
<aym. LPZ inkhuña s. (pat) Telegrama karu qillqa. (arusimiñee)
984
Temblar de frio kharkatiq LPZ s. y adj. Temperatura s. K’ajay / llaphi
(pat) (arusimiñee)
Temblor (la tierra tiembla) s. Jallp’a Tender sábanas iqay v.tr. (ceq)
kharkati*
Tender, extender mast’ay CHU PTS
Temblor, terremoto pacha kuyuchi v.tr. (ceq, lot, rh, str)
CBB s. (h&s)
Tendido jamirasqa part. (ceq)
Temer kharkay s. Mana kharkayniyuq
Tendido mast’ana LPZ s. (pat)
payqa. (rh)
Tendido, cojín; alfombra qaramanta
Temer, tener miedo manchachikuy
wakmanta ima, patanpi
CHU manchikuy LPZ PTS v.refl.
chukurikunapaq. (jl, rk, trbk)
(ceq, pat, str, trbk, rk)
Tendón anku LPZ ukhu. s. (arusimiñee,
Temer, tener miedo manchay PTS
pat)
v.int. (rh)
Tendón nervioso; flaco, flexible anku
Temeroso, miedo a la gente manchali
[anku] s. y adj. (ceq, lot)
LPZ s. y adj. (pat)
Tendon s. Anku (ilcq)
Temor manchay s. (arusimiñee)
Tendones del ojo ñawi anku LPZ ukhu.
Temperatura pacha k’ajay, llaphi
s. (pat)
pacha. (arusimiñee)
985
Tenemos que hablar una cosa juk Tener que (auxiliar utilizado en
rimanayuq [juk rimanayox] LPZ s. y conjunción con r+na+y) tiyan r.
adj. (pat)
Tener sed ch’akichikuy v.refl. (ceq)
Tener kapuy kapu.wa.n PTS v.pron.
Tener sueño puñuy atiy ati.wa.n CHU
(ceq, lot)
LPZ PTS v.pron. (lot, pat, str)
Tener -yuq kay [-yox kay] r.
Tener, poseer tiyapuy r. Ñañay
Tener asco millachikuy PTS v.refl. (ceq, tiyapuwan. (ceq, rh)
rk)
Tenerle miedo manchariy LPZ v.int.
Tener dentera khipichikuy v.refl. (ceq) (pat)
Tener deuda manu kay PTS r. (ceq, rk) Tengo que / debo hacer, tienes
que/debes … -nay, -nayki, -nan, -
Tener diarrea q’ichay LPZ v.tr. (pat)
nayku, -nanchik, -naykichik, -nanku
Tener en los brazos lluk’iy LPZ v.tr. ruwanay tiyan/kachkan, ruwanayki….
(pat) (rk)
Tener fe iyaw ñiy LPZ v.tr. (pat) Tengo sueño atiy ati.wa.n r. Wa puñuy
ati.wa.n.
Tener frío chiriy CHU v.imp.chiri-
chkawan; manachu chirisunki. (rh, Tenia; lombriz intestinal k’uyka s.
str) (arusimiñee, ceq)
986
Tercer ciclo kimsa yachaqay muyu Terminar kunkachay LPZ v.tr. (pat)
yacha. (arusimiñee)
Terminar p’uchukay LPZ v.int. (pat)
Tercera parte de un medio chhala s. y
Terminar qunchuy LPZ v.tr. (pat)
adj. (ceq)
Terminar tukuchay LPZ PTS v.tr. (lot,
Tercera persona plural -nku [-nku]
pat)
CHU suf. (str, rk)
Terminar tukuy CHU LPZ PTS v.tr.
Tercero kimsa kaq CHU s. y adj. 3ñ.
(ceq, pat, rh, str)
(str)
Terminar algo tukuchiy LPZ v.tr. (pat)
Tercero kimsa ñiqi LPZ yupa. s. y adj.
3ñ. (arusimiñee, pat) Terminar de tejer jiksuy v.tr. (ceq)
Terciana; paludismo chukchu s. (ceq) Terminar el tejido p’itay LPZ v.tr.
(pat) terminar todo (p ej. En la
Tercio kimsa phatman yupa. s. y adj.
venta); agotar qhasichiy
(arusimiñee)
[qhasichiy] PTS v.tr. (rk)
Termal q’uñi pukyu y. (aru- simiñee)
Terminar un trabajo pallway, tukuchay
Termal/agua termal s. Q’uñipukyu,
v.tr. (arusimiñee)
phutina*. (arusimiñee)
Terminarlo junt’ay LPZ v.tr. (pat)
Terminación tukuchay s. (rk)
Terminarse tukukuy LPZ PTS v.refl.
Terminación de verbo de la 3ra
(ceq, lot, pat)
persona -n [-n] CHU suf. (str)
Terminárselo tukupuy LPZ v.tr. (pat,
Terminación de verbo, 2nda persona
rk)
plural -nki- chik [-nkicheq] CHU suf.
(str, rk) Término para dirigirse a cliente y
vendedor kasiru <kas. CHU s. (lot,
Terminación de verbo, 2nda persona
str)
singular -nki [-nki] CHU suf. (str,
rk) Término s. Yupaqillqa*
Terminación de verbo,1era persona Término usado en tejidos jayñu PTS
singular. –ni [-ni] CHU suf. (str) awa. s. Jayñunta apkatachkan (sic.).
(rh)
Terminador tukuq [tukux] s. y adj. (rk)
Termita t’inta khuru. s. (arusimiñee)
Terminadores, los que terminan la
termología s. Qallikamay* (ilcq)
vida kawsay tukuchiqkuna LPZ .
(pat) Termómetro llaphi tupuna tupu. s.
(arusimiñee)
Terminalizador -kapu [ku + pu] k’.
987
Termómetro s. Llaphi tupuna, k’ajay Terrón con pasto, tepe ch’ampa s.
tupuna* (ceq)
Territorio jallp’a LPZ PTS chu s. (lot, Texto escrito qillqasqa qillqa qillqa.
pat) territorio pacha, suyu pacha. s. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Texto explicativo riqsichiy qillqa simi.
Territorio suyu LPZ s. (pat) (arusimiñee)
988
Texto histórico ñawpakamasqa qillqa. Tía! Chana mamáy LPZ masi. s.
(arusimiñee) Mamankuq sullk’anta napaykunapaq.
(pat)
Texto informativo willay qillqa qillqa.
(arusimiñee) Tía; hermana del padre tiya <kas.
CHU LPZ PTS masi. s. (lot, pat, str)
Texto instructivo kamachiy qillqa,
qillqa. s. (arusimiñee) Tía; sobrino a la hermana de su
madre mama masi. s. (dgh)
Texto instructivo (receta médica)
jampina qillqa qillqa. s. (arusimiñee) Tía; sobrino a la hermana de su
padre ipa masi. s. (dgh, smtq)
Texto instructivo para armar algo
ruwana qillqa qillqa. s. (arusimiñee) Tiahuanaco, antigua civilización
cerca al lago titicaca tiyawanaku
Texto instructivo para realizar
PTS kiti. s. (lot)
aprendizajes por medio de
juegos pukllana qillqa yacha. Tibia chaki sinqa PTS ukhu. s. (ceq, lot,
(arusimiñee) rk)
Texto numérico yupay qillqa yupa. Tiempo pacha LPZ pacha. s. (arusi-
(arusimiñee) miñee, ceq, lot, pat, rh)
Texto oral rimasqa qillqa qillqa. Tiempo timpu <kas. CHU s. (str)
(arusimiñee)
Tiempo actual kunan pacha LPZ . (pat,
Texto oral s. Rimasqa qillqa. rk)
989
Tiempo de la lluvia paraykachay LPZ Tiene dos dientes grandes adelante
s. (pat) achu kiru LPZ s. Jathun uya kiruyuq,
quwipaqjina. (pat)
Tiempo de siembra de trigo t’akay
LPZ s. (pat) Tiene fuerza kallpayuq LPZ s. y adj.
(pat)
Tiempo de un mes killaña LPZ adv.
(pat) Tienes que dar un regalo achalanayki
tiyan. (rh)
Tiempo futuro (verbal) jamuq pacha
simi. (arusimiñee) Tierno (choclo) unu s. (ceq)
Tiempo largo unay LPZ PTS s. (ceq, Tierno, no maduro todavía (frutos)
gro, lot, pat, rh) llullu LPZ PTS adj. Kikin: k’uku. (ceq,
lot, pat)
Tiempo nublado q’ayma LPZ ,
phuyusqa CHU adj. Mana sumaqta Tierra jallp’a CHU LPZ s. (ceq, lot, pat,
ruphanchu, manataq paranchu. (pat) rh, str)
Tiempo pasado ñawpa pacha LPZ simi. Tierra pacha CHU s. (str, rk)
s. (pat)
Tierra alta s. Puna
Tiempo pasado (verbal) ñawpa pacha,
Tierra alta s. Chiri jallp’a
wayma pacha, yallisqa pacha simi. s.
(arusimiñee) Tierra amarilla q’illu jallp’a LPZ wasi
pirqata lluchk’achanapaq; tiryu,
Tiempo pasado conocido riqsisqa
siwara pisita urin. (pat)
ñawpa pacha (-rqa) simi.
(arusimiñee) Tierra baja s. Q’uñi jallp’a
990
Tierra de cultivo y pastoreo de Tierras frías chiri jallp’a s.
sayañero sayaña LPZ s. Qapana.
Tieso, duro, inflexible k’urki, tipa s. y
(pat)
adj. (arusimiñee)
Tierra descansada ch’umi jallp’a LPZ
Tigre andino; (leo oncaperuvianus)
s. Samaq chakrakuna. (pat)
uthurunku uturunku purum uywa. s.
Tierra estéril; erial t’aqra s. (ceq, jl) Ñawpan: otoronco. El tigre. (dgh,
arusimiñee, h&h, lay, smtq)
Tierra gredosa llink’i jallp’a LPZ
q’unchata ruwanapaq. (pat) Tijera k’utuna s. (arusimiñee)
Tierra negra puka yana jallp’a LPZ Tímido sinqa muru PTS s. y adj. Muru
sarapaq, tiryupaq; wasi ruwanapaq. sinqa nariz mutilada. (rk)
(pat)
Tímido; lit. Nariz cortada, mutilada
Tierra negra yana jallp’a LPZ sumaq muru sinqa LPZ sxx s.t, s. Kikin:
jallp’a, sara, tiryu urichinapaq. (pat) sinqa muru tímido. (pat, rk)
Tierra semicálida chawpi yunka kiti. s. Tinaja grane de chicha maqma LPZ
(arusimiñee) sañu. s. (pat)
Tierra suave para cultivar jak’u jallp’a Tinaja mediana de cuello ancho
LPZ , llamp’u jallp’a CHU s. (pat) wich’i s. (xa, ceq)
991
Tintorero tullpuykamayuq s. y adj. Tirarse con piedras, de ambos
(dgh) chuqanakuy LPZ chhoqanakuy v.tr.
Purakmanta ch’anqanakuy. (pat)
Tintorero tullpuykamayuq.
Tiritar; temblar de frio kharkatitiy
Tío! Chana tatáy LPZ masi. s. Tatanpaq
CBB qharkatitiy LPZ PTS v.int. (xa,
sullk’anta napaykunapaq. (pat)
lot, pat)
Tío; hermano de la madre kaka masi.
Tiro libre s. Qhispi chuqay
s. (dgh, smtq)
Títeres s. Yachapayaq urpu
Tío; hermano de la mamá tiyu <kas.
CHU LPZ PTS masi. s. (lot, pat, str) Titicaca, lago titiqaqa LPZ PTS kiti. s.
(lot, pat)
Tío; hermano del padre yaya masi. s.
(dgh, smtq) Titicachi,; comunidad de la prov.
Muñecas, nlp titikachi LPZ kiti. s.
Tío; hermano menor del papá
(pat)
chantay LPZ masi. s. (pat)
Titubear iskaychakuy v.int.
Tipo de estudio yachaqap wallpama.
(arusimiñee, rk) titular jukari qillqa.
(ab)
s. (arusimiñee)
Tipo de piedra usado molido para
Titular, título jukari suti, qillqap sutin
preparar tinturas millu PTS s. (rh)
yacha. s. (arusimiñee)
Tipo, clase, calidad laya <portugués
Título qillqap sutin qillqa. s.
[laya] (laya) CHU PTS s. (ceq, lot,
(arusimiñee)
str, drae)
Título suti wanlla. s. (rk)
Tipos de movimiento s.
Imaymanakuyuq* tiqsi awqanakuy Títulos sutichaykuna wanlla. s. (rk)
s.guerra mundial
Títulos (partes) phatma wanlla. s. (rk)
Tirar ch’anqay PTS v.tr. Rumiwan
Tiza iskuna, iska rumi. s. (aru-simiñee)
ch’anqay. (lot)
Tobillo chaki muqu ukhu. s.
Tirar chuwis en un juego puqchiy PTS
(arusimiñee)
v.tr. (lot)
Tobillo chaki ñañu PTS s. (lot)
Tirar con piedra u otras cosas chuqay
LPZ chhoqay v.tr. (pat) Tobogán; resbaladero suchuna PTS s.
(lot, smtq, rk)
Tirarse con globos con agua yakuwan
phuku- chupi chuqanakuy. (rk, trbk) Tocapu, textiles incaicos; en la
literatura cientí- fica designa
diseños en cuadrados en hileras
992
y columnas. Tuqapu [toqapu] s. Todavía -llaraq k’ wawallaraq.
Ñawpan: ttocapuy. (dgh)
Todavía niraq LPZ adv. Manaraq. (pat)
Tocar v.tr. Yatay (cgm según léxico de todavía raq [rax] k’.
junín y ancash)
Todavía caliente, recién sacado del
Tocar apretando llamkhay [llankhay] horno o lugar abrigado; pxt:
CBB llankhay PTS v.tr. (xa, gro) recién terminado, p ej. Un texto
recién impreso q’uñi q’uñilla [q’oñi
Tocar banda (música) wantay <kas.
q’oñilla] adv. (dgh, rk)
LPZ v.int. (pat)
Todavía no manaraq LPZ r.t manaraq
Tocar el caracol marino, tocar la
yachanichu; manaraq atinchu. (pat,
trompeta, tañer la trompeta v.tr.
rk)
Qipay (l)
Todavía no le des la paja al burro
Tocar el cuerpo, palpar chhuklliy CHU
amaraq wuru- man pajata
v.tr. Kikin: llukchhiy. (rk)
qaramuychu. (rk, trbk)
Tocar instrumento musical (vientos)
Todavía no te vayas, antes vamos a
phukuy CHU r.p.
comer ama- raq ripunkichu,
Tocar instrumentos de cuerda jasp’iy mikhusunraq. (rk)
PTS v.tr. (rk)
Todavía no, aún no amaraq LPZ PTS
Tocar livianamente; palpar adv. (ceq, pat)
ligeramente con la mano pankuriy
Todavía tengo sueño manaraq puñuy
CBB v.tr. (ceq, h&s)
atiwanchu. (pat)
Tocar quena qhiniyay <kas: -ear CHU
Todito q’alitu (q’alitu) CBB q’alitu PTS
taki. R.p.
adv. (xa, ceq, gro, lot)
Tocar un instrumento musical tukay
Todo llapa, tukuy yupa. s. y adj.
<kas. LPZ PTS taki. v.tr. (pat)
(arusimiñee)
Tocar; hurgar llamkhay LPZ llankhay
Todo lliw CHU adj. (str)
v.tr. (pat)
Todo tukuy adj. (ceq, rk)
Toda clase tukuy imayna LPZ . (pat)
Todo corazón tukuy sunqu LPZ . (pat)
Toda la noche tutantin.
Todo género de cantos ñawray
Todas las cosas tukuy ima CHU LPZ
takikuna. (dgh)
adj. (pat, str, rk)
Todo lo hace rápidamente utqhay
Todas las flores ñawray sisakuna
utqhaylla imatapis uuqhay utqha-
[ñawray sisaku- na]. (dgh)
yllata ruwan.
993
Todo nosotros (exclusivo) tukuyniyku Todos ustedes tukuyniykichik LPZ PTS
LPZ PTS (pat) (pat)
Todo, cada llapa CHU adj. y adv. (rh, Tola, arbusto de la familia de las
str) compuestas t’ula (t’ula) CBB t’ola
PTS mallki. s. (xa, lot, drae)
Todo,s liju <aym. LPZ adj. (pat)
Toldo karpa s. (dgh, arusimiñee, pol)
Todo,s q’ala LPZ adj. (xa, ceq, pat, rh)
Tolerancia tuliransiya <kas. s.
Todo,s tukuy LPZ PTS adj. (lot, pat, rh)
(arusimiñee)
Todos jinantin adj. (dgh)
Tolerar; socapar sukapay <kas. v.tr.
Todos lliju LPZ adj. Tukuy. (pat) (ceq)
Todos los colores ñawray llimp’ikuna. Tomar tumay <kas. (tomay) PTS v.tr.
(dgh) (lot)
Todos los pueblos jinantin llaqta y. Tomar bastón tawnakuy LPZ v.int.
(dgh) (pat)
994
Tomate ch’illtu mallki. s. (arusimiñee) Topicalizador -qa [-qa] CHU k’
qhariku- naqa llamk’achkanku. Los
Tomate pequeño, redondo ch’illtu
hombres están trabajando. (ceq)
tumati LPZ chilltu tomate s. (pat)
Torcaza; paloma torcaza juq’uri CBB
Tomate silvestre ch’illtu s. (ceq)
joq’ori mallki. s. (arusimiñee, xa, ceq)
Tomate; (lycopersicum esculentum)
Torcelar millk’uy sxx v.tr. (rk)
tumati <nahua: tomatl s.
Torcer k’uyuy LPZ v.tr. (pat)
Tomatera ch’illtu s. (guz, lay)
Torcer q’iwiy LPZ PTS v.tr. (ceq, lot,
Tonalidad s. Ayllu ch’an.
pat, rh)
Tonelada tunilara (t), p’umpu tupu s.
Torcer tawsuy v.tr. (ceq)
(arusimiñee)
Torcer a la derecha pañanchakuy CBB
Tonelada métrica thatki tunilara,
r.ku awqan: lluq’inchakuy. (h&s)
thatki p’umpu tupu. (arusimiñee)
Torcer a la izquierda lluq’inchakuy
Tonta/o adj. T´apala, pisi yuyayniyuq,
CBB lloq’enchay v.tr. Awqan:
wampu
pañanchakuy. (h&s)
Tontería sunsira <kas. PTS s. (lot)
Torcer a medias phariy v.tr. (ceq, rk)
Tontería, tontera waqtana sxx s. (rk)
Torcer el hilo a medias o suelto adj.
Tontito pisi sunqu LPZ s. Wawa- raq. Phariy torcer hilo de dos ramales;
(pat) torcer hilos de dos
Tonto, aturdido kaqka s. y adj. (aru- En dos, de tres en tres, etc. Kawpuy
simiñee) awa. v.tr. (dgh, arusimiñee)
Tonto; lit. Becerro waka uña PTS allqu. Torcer hilo o cuerda con la mano v.tr.
(rk) K’uyuy.
Tonto; lit. Burro mayor machu wuru Torcer mucho las hebras; torcer muy
PTS machu burro tikra. s. bien el caito t’ullkuy CHU LPZ v.tr.
(lay, pat)
Tonto; lit. Seso de burro wuru ñuqtu
sxx allqu. Adj. (rk) Torcer pita phalay LPZ v.tr. (pat)
Tonto; lit. Teñidor de burros wuru tiñi Torcer, hacer soga de paja q’ichway
sxx allqu. Adj. (rk) CHU r.p.
Topar tupay <kas. v.tr. (ceq) Torcerse, luxarse q’iwikuy v.refl. (ceq)
Topar, chochar cabezas (como Torcido k’antisqa LPZ adj., part. (pat)
corderos) tupakuy PTS v.refl. (lot)
Torcido k’uyu LPZ adj. (pat)
995
Torcido q’inqu adj. (ceq) Torpe; lit. Hijo de camba kampa uña
PTS allqu. Adj.
Torcido tawsu (tausu) adj. (ceq)
Torpe; tonto wampu CBB PTS s. y adj.
Torcido wist’u CBB wist’u PTS adj. (xa,
(ceq, h&s, lot)
ceq, lot, rh)
Tórtola, cierta clase de paloma
Torcido a medias, mal torcido el
pequeña jurk’uta (jurk’uta) PTS
hilo, torcido a medias adj. Phari
p’isqu. s. (ceq, lot)
Torcido para pita o soga mismi LPZ s.
Tos ch’uju CBB ch’ojo LPZ uju PTS
(pat)
ch’oxo s. Kikin: uju. (xa, ceq, gro, lot,
Tordo chuchi p’isqu. s. (arusimiñee) pat, rh)
Tordo chulupiya p’isqu. s. (ceq) Tos uju LPZ s. (pat) tos seguida que
no para k’ajaray LPZ s. (pat)
Tordo chuñakari p’isqu. s. (ceq)
Toser ch’ujuy CBB ch’ojoy LPZ ujuy PTS
Tordo (molothrus bonariensis); v.tr. Kikin: ujuy. (xa, ceq, gro, lot,
ponen sus huevos en los nidos de pat, rh)
otras aves. Taraqchi PTS p’isqu. s.
(ceq, lot, rh) Toser ujuy ch’ujuy LPZ v.int. Vhuni.
Tosser. (ceq, pat)
Toribio tuliku PTS suti. s.
Tostación; acto y efecto de tostar
Tormenta, borrasca tamya s. (aru- paruyachiy s. (arusimiñee, drae)
simiñee)
Tostadera de barro juk’ullu LPZ s.
Tornado (remolino) s. Muyuqwayra* Jamk’a jamk’akunapaq. (pat)
Tornillo del timón s. Llawijira Tostadera hecha de barro juq’ullu LPZ
Torno llink’i k’uyuna s. (aru- simiñee) s. (pat)
996
Quqawipaq mikhuna. Jamk’ata Trabajador del pueblo llaqtapaq
ruwamunqa. Ñawpan: hamcca. Mayz llamk’aq LPZ s. y adj.
tostado. (dgh, ceq, lot, pat, rh, str)
Trabajadores llamk’aqkuna s. y adj.
Tostado de maní chuqupa jamk’a LPZ (rk)
s. (pat)
Trabajadores ruwaqkuna LPZ s. (pat)
Tostado que revienta tuqun jamk’a
Trabajar ruway LPZ v.int. (pat)
LPZ . (pat)
Trabajar (para uno mismo, con
Tostado, chamuscado t’uqtusqa part.
agrado) llamk’akuy PTS v.refl. (rk)
(ceq)
Trabajar a desgano, simular;
Tostadora; olla para tostar jiwk’i
trabajar a medias llamk’aykachay
<aim PTS s. (ceq, rk)
PTS r.mp.
Tostar jamk’ay LPZ PTS v.tr. (ceq, lot,
Trabajar a lo que pueda; hacer a lo
pat)
que pueda ruwaykachay LPZ v.int.
Tostar harina jarwiy, jawriy v.tr. (ceq, (pat)
rk)
Trabajar con barro llut’ay LPZ v.tr.
Tostar harina v. Jawriy (pat)
Tostar ligeramente q’aspay CHU r.p. Trabajar con fervor llamk’aykuy PTS
v.int. (rk)
Tostar, chamuscar t’uqtuy v.tr. (ceq,
rh) Trabajar desde temprano saniyay LPZ
v.int. (pat)
Tostar; tostar cereales paruyachiy
CHU pharuyachiy v.tr. (arusimiñee) Trabajar en alfarería v.tr. Sañuy
997
Trabajárselo llamk’apuy v.tr. (rk) Trabalenguas musphachikuq simikuna
PTS musuq. s.
Trabajárselo ruwapuy LPZ v.tr. (pat)
Trabalenguas qallu watana qillqa. s.
Trabajen la tierra para sembrar
(arusimiñee)
papa jallp’ata papapaq yapuychik.
(rk, trbk) Trabar las ruedas; poner cuña chillpiy
v.tr. (ceq)
Trabajo ruwana LPZ s. (pat)
Tradición ruwakipay, yachakipay s.
Trabajo agrícola, terminar en un día
(arusimiñee)
algunas parcelas ayra ayra LPZ s.
(pat) Tradición histórica pachap kasqan
ruwakipay. (ab, rk)
Trabajo al servicio kamani LPZ s.
Jilaqatap yanapaqnin kaq kasqa. Tradicional ruwakipay s. (aru- simiñee)
(pat)
Traducido tikrasqa part. (arusimiñee)
Trabajo colectivo retribuido con
Traducir tikray r.p.
comida bebida y coca chuqu PTS s.
Kikin: mink’a. (ceq, rh) Traductor simi tikraq s. y adj.
(arusimiñee)
Trabajo colectivo retribuido con
comida y bebida mink’a CHU PTS Trae pan t’anta-ta apamun = t’antá
s. Qhaway: chuqu. (lot, rh, trbk) apamun. Traedor apamuq PTS s. y
adj. (rk)
Trabajo comunitario mink’a, ayllu
llamk’ay s. (arusimiñee) Traen el maíz del pueblo sarata
llaqtaman apa-munku. (rk, trbk)
Trabajo de cargador en ciudades
’ipirapita LPZ s. y adj. (pat) Traer apamuy LPZ PTS v.tr. (ceq, lot,
pat, rh)
Trabajo difícil ch’amay s. (aru-
simiñee) Traer a alguien pusamuy v.tr. (ceq, rh)
Trabajo mal hecho mana allin Traer para uno, ir a apakamuy LPZ
ruwasqa. (rk) PTS r.ku imatapis wakñiqmanta
kayman kikin-runapaq apay. (pat, rk)
Trabajo reciproco s. Ayninakuy
Traerlo dentro apaykamuy <apa-yku-
Trabajo, deshierba llamk’ana LPZ s.
mu-y v.tr. (rk)
(pat)
Traérselo; traer para uno, recuperar
Trabajo, es mi surump’iymi LPZ tikra.
(algo) apakampuy LPZ PTS r.ku
Llamk’ay. (pat)
imatapis wak- ñiqmanta kayman
Trabajos ruwaykuna LPZ s. (pat) juklla-kuti kikin-runapaq apay. (pat,
rk)
998
Traficante de sebo y sangre kharisiri Traicionero mast’aku LPZ s. y adj.
LPZ s. (pat) (pat)
Tragadebalde qhasi uqu CBB sxx s. y Tráiler pachakchu s. Juk jatun camión
adj. (h&s, rk) ñinapaq. (ñancha)
Tragón uquli adj. (ceq) Trampa que ahorca sipita LPZ s. (pat)
999
Trancar, la puerta chutay CHU r.p. wisinawan jurqhuspa wakñiqman
Trancarse chakakuy LPZ v.tr. (pat) jich’aykuy. (ceq, lot, pat, pol)
Trancarse chakaykuy LPZ v.tr. (pat) Transversal mini yachay. (aru- simiñee)
Transformación; algo que debe ser Trapo; cosa de tejido o cuero viejo
cambiado, volcado, volteado, anthara LPZ s. Kikin: thanta. (pat)
transformado, traducido tikrana
Tráquea sanq’ar ukhu. s. Ñawpan:
PTS s.
çancar. El cañón del gaznate. (dgh,
Transformar juk jinayachiy v.tr. (rk) lay)
1000
Travieso, lit. Cara de diablo supay uya Trenzado redondo de lana palama
PTS s. y adj. (rk) LPZ adj. (pat)
1001
Triangular kimsa k’uchu, kimsa p’allqa Trigo tiriyu <kas. Riwu LPZ s. (pat)
s. (arusimiñee)
Trigo pelado murqha s. (ceq)
Triángulo ch’ullpa LPZ s. (pat)
Trigo verde amarillento maduro
Triángulo kimsa k’uchu yupa. s. sasun LPZ s. (pat)
(arusimiñee, smtq)
Trigo, variedad de jaral LPZ s. (pat)
Triángulo wamp’ar s. (dgh, guz)
Trigo, variedad de trigo para
Triángulo acutángulo k’ullku ‘tostado’ y para pan. Chhuqu CHU
kimsak’uchu s. (arusimiñee) PTS adj. Hamk’a; q’ara uma. (rh, str)
Tribunal constitucional wanlla kamay Trinar los pájaros waqay CHU v.int.
taripana wasi wanlla. (rk) Ñawpan: huaccan. Cantar las aues,
gañir aullar, bramar, chillar de todas
Tributario adj. Qullqi junt’aq (ilcq)
maneras de animales. (dgh)
Tributo de los indios en forma de
Trinomio s. Kimsa yupaqillqa *
trabajo en la colonia mit’a s.
(smtq) Trío kimsachay LPZ v.tr. (pat)
1002
Triplicar kimsachay v.tr. (aru- simiñee) Puquykunata waqaycha- napaq; n.
Potosí pirwaqa juk sillp’a pirqa-jina
Trípode wamp’ar s. (arusimiñee, cer,
ruwasqa, muyurisqa, chanta
lay)
sayaykuchisqa; chay ukhupi
Triste phutisqa (phutisqa) PTS part. puquykuna waqaychana. (ceq, lot, rh,
(ceq, lot) trbk)
Triturado ch’amqa PTS v.tr. (rh) Trompeta de voz gruesa s. Rakhu qipa
(ilcq)
Triturar aqnuy v.tr. (cer)
Trompeta metálica s. Q’illay phukuna
Triturar p’aruy v.tr. (arusimiñee) (ilcq)
Triturar qhunay v.tr. (arusimiñee) Trompeta s. Lata phuku, lata phukuna
Triturar t’unay v.tr. (arusimiñee) (ilcq)
1003
Tronar (truenos) qhun qhun ñimuy Trueque, intercambio, canje s. Yanki
CBB qhonqon nimuy PTS ñin. v.imp.
Tsunami s. Mamaqucha-uqhari* (ilcq)
(xa, lot)
Tu -yki [-yki] CHU k’ segunda persona.
Tronco, madera k’ullu PTS s. (ceq, rh)
(str)
Tropa de personas t’uqpa s. (rk)
Tu solo sapayki.
Tropa, manada trupa <kas. PTS tropa
Tú, usted, vos qam CHU LPZ qan PTS
s. (lot)
ranti. (lot, pat, rh, str)
Tropa, piara jara s. (arusimiñee)
Tubérculo, parecido a la yuca, (pan
Tropezadero mitk’ana s. (ceq) del inca), crece en los valles mawk’a
LPZ s. (pat)
Tropezar mitk’ay CBB misk’ay CHU LPZ
mitk’ay v.int. (xa, ceq, h&s, lot, pat, Tubérculo dulce de planta parecida
trbk) al trébol, se come crudo, a los
niños le gusta mucho taruka uqa
Tropezar tullikuy v.refl. (ceq)
LPZ mallki. s. (pat)
Tropezar v. Mitk’ay, misk’ay, rankuy
Tubérculo silvestre comestible
tropezarse con el mismo pie f. Kikin
apharu LPZ mallki. s. (pat)
chakiwan
Tuberculosis surq’an unquy, tisi unquy
Mitk’ay (ilcq)
s. (arusimiñee)
Trópico yunka, q’uñi jallp’a kiti.
Tubo de ensayos s. Qhispi tuquru*
(arusimiñee)
Tubos de ensayo s. Qhichpi tuquru*
Trotar en caballo chanchay CHU r.mp.
Tuerto ch’ulla ñawi LPZ PTS s. (lot, pat)
Trotar v. Chanchay (l)
Tuerto q’isu adj. (ceq)
Trucha; diseño textil turucha <kas.
LPZ s. Qhaway: pallaykuna-ta. (pat) Tuétano chilina LPZ s. (cer, guz, pat)
1004
Tumor qulu s. (ceq) Turno; estación de cosecha de coca
mit’a s. (ceq, rk)
Tuna (opuntia tuna) tuna <kas.
<taino (arawakan) LPZ PTS s. Turno, cupo s. Mit’a
Tuna pequeña ch’ili adj. (ceq) Turquesa; celeste pursila CHU llimp’i.
s. y adj. (rk)
Tundique, danza de negritos tuntiki
LPZ s. (pat) Tutor wawap waqaychaqin.
(arusimiñee)
Tupido phatu LPZ adj. (pat)
Tuyo/a; de vos qampata. (pat)
Tupido (siembra) k’ichki LPZ adj. (pat)
1005
U
U, u: vigésima sexta letra del alfabeto Un cerrar de ojo, parpadear ch’ipiy
norma- lizado del quechua; v.tr. (ceq, rk)
representa a la vocal /u/ alta
Un espacio s. Juk yanqhay, juk kiti
posterior. Se pronuncia como [o] por
asi- milación a las consonantes Un insecto; alacrán tijirilla <kas.
posvelares u, u 26 uyaywa [u, o] Khuru. s. (ceq)
qillqa. s. Iskay chunka suqtayuq ñiqi
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta. Un matorral; cacto sit’ikira CBB
Kay u uyaywa wakin kutiqa [o] sit’ikira s. (xa)
uyaywajina uyarikun, wakin kutitaq Un mes entero killa junt’a LPZ . (pat)
[u] uyaywajinapuni uyarikun: t’uqpiy,
upyay. (ñancha) Un pájaro ch’isla CBB ch’isla p’isqu. s.
(xa)
Ubicación tiyakuynin [tiyakuynin] s.
(arusi- miñee) Un par paris <kas. LPZ s. (pat)
Ubicación geográfica maypi tarikun Un poco juk chhika CHU ukh chhika
[maypi tarikun] y.s. (ab) adv. (ceq, str, rk)
Ubre chuchu [chuchu] s. Kikin: ñ úlcera Un poco más asllawan adv. (ceq)
llilli [llilli ] s. (arusimiñe último
Un poco más astawan LPZ adv. (pat)
qhipapi, qhipakay, qhipa qhepakay,
adj. (arusimiñee) Un puñado jich’i s. (ceq, rk)
Una cosa que da olor (como las flores) Una vez más juktawan LPZ adv. (ceq,
q’apaq adj. (ceq) pat)
Una de las regiones del Una vez más; otra vez juk kutitawan
tahuantinsuyo qulla suyu kiti. s. LPZ . (ceq, pat)
(ñawpa)
Una yunta paris turu LPZ . (pat)
Una especie de cacto phasasanka
Ungir, untar jawiy PTS v.tr. (ceq, lot)
mallki. s. (ceq)
Única juk k’ata. (ab)
Una especie de pez s. Mama challwa
Única y universal juk k’ata, pampa
Una flauta pequeña de qina qina; en
pampalla ima. (ab)
una tropa de doce componentes hay
dos pequeños ins- trumentos de qina Único k’ata PTS sxx adj. (ceq, gro, lot,
qina qina qina uñan LPZ s. (pat) rk)
Una línea s. Juk siqi Unidad s. [s.] K’utu s. Sapan. (ñancha)
Una medida de forraje karma s. (ceq) Unidad sapan, illaq, juklla s.
(arusimiñee)
Una paloma pequeña urpa CBB urpa
p’isqu. s. (xa) Unidad (de medida) sapan, illa tupu.
s. (arusimiñee)
Una parte de parcela destina para
prestar chiki LPZ s. (pat) Unidad de mil ws k’utu waranqap
sapan- nin, waranqap illan. (ñancha)
Una persona rústica ch’asu s. (ceq)
Unidad de mil ws. K’utu waranqap
Una porción de la medida de las dos
sapannin, waranqap illan. (ñancha)
manos puqtu LPZ tupu. Adj. (pat)
Unidad de millar waranqap sapan,
waranqap illan yupa. (arusimiñee)
1008
Unidad de millón js [js] k’utu adj. Uno de los próximos días q’aya
Junup sapan- nin. (ñancha) minchha PTS adv. (ceq, gro)
Unidad de millón js. K’utu junup Uno más juktawan LPZ . (xa, pat)
sapannin. (ñancha)
Uno nomás juklla LPZ ranti. (aul, pat)
Unidad de millón junup sapan, junup
Uno por uno jukmanta jukmanta. (ceq)
illan yupa. (arusimiñee)
Uno que pretende ser otro jukman
Unidad didáctica yachachiy illa.
tukukuq s. (ceq)
(arusimiñee)
Uno que se mete en la pelea también
Unidad s. Juklla, sapan (ilcq)
pegando al desventajado
Unidad social runa, susiyal illa s. waykhaysiri s. (ceq, rk)
(arusimiñee)
Uno, alguno juk CBB uj PTS uj ranti.
Unidades de análisis sapankuna (xa)
t’ukurinapaq k’uski. (ab)
Untar jawiy.
Unidos jukchasqa part. (ceq)
Untar jusq’uy v.tr. (ceq)
Unificarse jukchakuy CBB llaqta. v.refl.
Untar (manteca, pomada) jawina LPZ
(rk)
v.tr. (pat)
Unigénito k’ata PTS s. y adj. Juk
Untar pintura jawiy LPZ v.tr. (pat)
k’atalla sach’ay tiyapuwan ‘i’. (rh)
Untar, ungir llusiy LPZ v.tr. Ñawpan:
Unir, aparear t’inkiy CHU v.tr. (rk)
llussini o hauini. Vntar o vungir. (dgh,
Universal pampa pampalla. pat)
(arusimiñee)
Uña (dedos) sillu LPZ PTS ukhu. s.
Universalizar pampa pampallachiy. ( (arusimiñee, ceq, lot, pat, rh)
(márquez, 2004: 114))
Uña de los animales (pezuña) phapa
Universidad jatun yachaywasi s. s. (arusimiñee)
(arusimiñee)
Urbanizar, colonizar, poblar
Universidad privada asuy jatun yachay llaqtachay CHU llaqhtachay v.tr. (str,
wasi wanlla. y. (rk) rk)
Universo tiqsi muyu [texsi muyu]. Urbano, diseño textil urwanu LPZ
(arusimiñee) awa. s. (pat)
Uno juk LPZ uj yupa. s. y adj. Sapallan, Urdidor (persona) allwiq LPZ awa. s.
kay yupaywan qallarikun; 1. (pat)
(arusimiñee, ceq, pat)
Urdimbre saya s. (ceq)
1009
Urdimbre para tejer el kapachu allwi Ustedes tres kimsantiykichik ranti. (rk)
LPZ kapachu. (pat, rk)
Ustedes, de qamkunapta.
Urdimbre; “hebras que cruzan de
Ustedes; vosotros qamkuna CHU LPZ
forma vertical y se tejen con las
PTS ranti. (lot, pat, rh, str)
hebras de la trama.” Allwi LPZ PTS
awa. s. Qhaway: mini. (laymi salta, Usurpación de tierra s. Jallp’a qhichuy
pat)
Utensilio utinsiliyu <kas. s. (aru-
Urdir allwiy LPZ v.tr. (pat) simiñee)
Usado, viejo (cosas) thanta PTS adj. Utilizar la plomada juypay, juypachiy
(ceq, lot, rh) v.tr. (arusimiñee)
1010
Vaca waka <kas. CHU LPZ PTS uywa.
V
Vacilar iskaychakuy v.int. (arusimiñee)
s. (ceq, lot, pat, str)
Vacío ch’in LPZ PTS s. Awqan: junt’a.
Vaca de dos colores allqa waka LPZ . (lot, pat)
(pat)
Vacío (espacio, sin objetos) ch’usaq
Vaca negra con espinazo rojizo CBB ch’usaj LPZ PTS adj. Awqan:
chillka jusku s. (ceq) junt’a. (xa, ceq, gro, lot, pat, rh, rk)
Vaca que se debe ordeñar ch’awana s. Vacío por dentro suquru adj. (ceq)
(dgh, rk)
Vacuna ch’ikwana q’iya, wakuna s.
Vaciar ch’usaqchay v.tr. (ceq, rk) (arusimiñee)
Vaciar (p ej. Robando una casa) Vagabundear muyuy PTS s. Puri- muy.
ch’usaqyachiy sxx v.tr. (rk) (rh)
Valle qhichwa LPZ s. (pat) Vano; en vano; inútil qhasi mana kaq
LPZ qasi mana kaq PTS qhasi mana
Valle walli <kas. Pacha. s. (arusimiñee) kax adv. (ceq, lot, pat, rk)
Valle alto pata walli pacha. (aru- Vapor de agua wapsi CBB PTS s.
simiñee) (arusimiñee, ceq, lot)
Valle interandino chawpirana s. Vapor, vaho de la olla jipya, wapsi s.
(arusimiñee) (arusimiñee)
Valor chanin yupa. s. (arusimiñee, ceq) Vapor, vaho s. Wapsi, jipya (l)
Valor cualitativo* v. Kallpay, chaniy Vaqueta s. Wankarcha takana
Valor moral sunquyuq sunqu. s. Variar; ser diferente juk jinachay PTS
(arusimiñee, (márquez, 2004: 116)) (lot, rk)
Valor moral, principio moral s. Variedad de ají seco ch’aki uchu LPZ
Sunquyuq chani s. (pat)
Valor posicional kitin chanin, chiqan Variedad de cebada con barbas LPZ
chanin yupa. (arusimiñee) q’ara. (pat)
Valor relacional tinkunayay chanin. Variedad de maíz para tostado de
(arusimiñee) phasanqalla kunphitis sara LPZ . (pat)
Valor s. Chani. Variedad de maíz rojo puka sara LPZ .
Valor sociocomunitario s. Ayllu runap (pat)
chanin Variedad de oca, más dulce sislap’a
Valorar chaninchay sunqu. v.tr. uqa LPZ s. Qawi. (pat)
(arusimiñee, smtq)
1013
Variedad de papa puka imilla LPZ . Vaso de cerámica sañu sañu. s. (aru-
(pat) simiñee)
1014
Vejiga jisp’aypuru, phukuchu ukhu. s. Velocidad saphra s. Millwa, phullu,
(arusimiñee) saphra, wayralla. (arusimiñee)
Velada ch’isi CHU s. (rh, str) Vena sirk’a ukhu. s. (dgh, arusimiñee,
smtq)
Velada (ritual) ch’isiraya PTS s. (rk)
Vena porta; se encuentra en la
Velada o serenata urusi LPZ s.
superficie interior del hígado
Raymipaq ñawpaq tuta urusikunku
ch’illan ukhu. s. (atd, jl, drae)
tuta paqariqta. (pat)
Vena s. Sirk’a (simi taqe)
Velar puñupayay v.tr. (ceq, rk)
Venado taruka CHU LPZ PTS purum
Velar sanqar qhipa simi. ( (mon- talvo,
uywa. s. (ceq, lot, pat, str)
1996: 23))
Venado urina purum uywa. s. (arusi-
Vello sapra, millwa s. (arusi- miñee)
miñee)
Vello s. Philli
Vencer atipay CBB LPZ PTS v.tr. (ceq,
Vello; pelo del cuerpo philli PTS s. h&s, pat, rk)
(aul, lay, lot)
Vencer yalliy v.tr. (ceq)
Velo LPZ qhaway: ñañaka. (pol,i)
Vendedor ranqhaq LPZ ranjaq s. y adj.
Velo de la vista ñawip llikan LPZ ukhu. (arusimiñee, pat)
s. (pat)
Vendedor de coca kukani s. (ceq, rk)
Velo de las mujeres ñañaka p’acha. s. vendedor/a qhatuq s. y adj.
(dgh, pol,i)
Vendedora en el mercado qhatira
Velocidad millwa s. Qhaway: millwa, CBBqhatera PTS s. (xa, ceq, gro)
phullu, saphra, wayralla.
Vender ranqhay LPZ , tit ranjay v.tr.
(arusimiñee)
(pat, rh)
Velocidad phullu s. Millwa, phullu,
Vender wintiy <kas. CHU v.tr. (str)
saphra, wayralla. (arusimiñee)
Vender, ir a qhatumuy PTS r.p.
1015
Vendieron todo el pan todavía Ver rikuy (rikuy) CHU rikhuy LPZ PTS
caliente t’antataqa q’uñi q’uñillata v.tr. (ceq, lot, pat, rh, str)
ranqharpanku. (rk)
Verano puquy pacha, ruphay mit’a
Veneno s. Miyu (arusimiñee) pacha. (arusimiñee)
Ventarrón wayra LPZ s. (pat) Verdad chiqan LPZ PTS s. (pat, rh)
1016
Verde oscuro yana q’umir CHU LPZ Vestido negro de bayeta con mangas
llimp’i. Adj. (pat) cortas, bor- dados en mangas y
orilla, para mujer almilla (almilla)
Verde, color q’umir CHU LPZ PTS
CHU PTS s. (ceq, lot, rh, str)
llimp’i. Adj. (ceq, lot, pat, rh, str)
Vestir p’achallichiy LPZ v.tr. (pat)
Verdura wirtura <kas. s. (arusimiñee)
Vestir p’achalliy (p’achalliy) LPZ PTS
Verduras q’umirkuna LPZ s. (atd, ceq,
v.tr. (lot, pat)
pat)
Vestir con unku unkuchiy [unkuchiy]
Vergonzoso p’inqaskiri CBB p’enqaskiri
LPZ v.tr. (pat)
s. y adj. Fam. (xa)
Vestirse p’achachakuy (p’achachakuy)
Vergüenza p’inqay CBB p’enqay CHU
PTS v.refl. (lot)
LPZ pinqay PTS s. (xa, ceq, lot, pat,
str) verificar llanchhiy v.tr. Vestirse de campesina mamakuy
(arusimiñee) [mamakuy] CHU v.int. (rk)
1017
Vía láctea mayu s. (aul, guz) Victoria wiktucha LPZ PTS suti. s. (pat)
Vía láctea; lit. Camino del río mayu ñan Vicuña wik’uña LPZ PTS uywa. s. (pat)
[mayu ñan] sxx s. (rk)
Vida kawsay CHU LPZ PTS s. (ceq, lot,
Viajar ch’usay LPZ v.int. (arusi- miñee, pat, str)
pat)
Vida del tiempo-espacio pachap
Viajar puriy LPZ v.int. (pat) kawsaynin LPZ . (pat)
Viajar, ausentarse ch’usay PTS v.int. Vida eterna; vivir para siempre wiñay
(ceq, lot, eb) kawsay LPZ s. (ceq, pat)
1018
Viento, hacer; ventear wayray CBB Vinchuquilla uluchi khuru. s. (ceq)
wayray LPZ PTS v.imp. (xa, ceq, lot,
Vincular t’inkichiy, watachiy v.tr.
pat)
(arusimiñee)
Vientre wiksa ukhu. s. (xa, ceq)
Vínculo t’inkina, watana, t’inkichina,
Viernes ch’askachaw yupa. s. watachina s. (arusimiñee)
P’unchawpa sutin, suqta
Vine sufriendo mucho ñak’ayta PTS
p’unchawman ñikun; ch’aska +
adv. Ñak’ayta jamuni. (rh)
p’unchaw khuskachasqa.
(arusimiñee, jdb rk) Viñeta s. Siq´icha
Viga; madera gruesa kurku LPZ s. Violar chankay, p’akiy v.tr. (arusimiñee)
Ñaw- pan: curcu. Viga, o madera
gruesa. (dgh, pat) Violar lip’ay sxx v.tr. (rk)
Vigilante t’ukrikuq s. y adj. (aru- Violar, romper p’akiy wanlla. v.tr. (rk)
simiñee) Violín s. Ch’uwa tawtinku.
Vigilar (a alguien) chapatiyay, t’ukriy Virgen llump’aq s. y adj. (arusimiñee)
v.tr. (arusimiñee)
Virgen mamita PTS iñiy. s. (rh)
Vigilar (las chacras) arariway v.tr.
(arusimiñee) Virgen dedicada al sol en el tiempo
incaico s. (ceq, rk)
Vigilia paqarikuy s. (ceq)
Virtud, bondad allikay s. (arusimiñee)
Vigoroso kallpayuq LPZ s. y adj. (pat)
Viruela juch’uy muru unquy, muru
Villa olímpica, coliseo s. Pukllana unquy s. (aru- simiñee)
kancha
Viruela sarampiyun <kas. s. (ceq)
Vinagre, hacer k’arkuchay PTS
k’allkuchay v.tr. (lot) Viruela o sarampión muru unquy.
(arusimiñee)
Vinagrena del estómago p’uchqulli
LPZ s. (pat) Virus ch’iñi khuru, miyu s. (arusimiñee)
1019
Visitar chimpay CHU PTS v.int. (str) Viviente kawsaq s. y adj. (ceq)
Visitar watukuy CHU LPZ PTS v.tr. Vivir kawsakuy PTS v.refl. (gro)
(arusimiñee, ceq, lot, pat, str)
Vivir kawsay LPZ PTS v.int. (ceq, pat,
Visitar waturikuy v.refl. (arusi- miñee) rh)
Visitar a los padres de una moza, Vivo, inteligente, astuto ch’iki LPZ
rogar (pedir mano en adj. (pat)
matrimonio) ikhiqay v.tr. (ceq)
Vizcacha, animal de altura, vive en
Visitar, ir a watumuy LPZ PTS v.tr. pedregal wisk’acha LPZ PTS s. (pat)
(pat)
Vocabulario musuq simi, yuyariy simi,
Visitar, ir a waturimuy r.p. simi. s. (arusimiñee)
Víspera ch’isi PTS adv. (ceq, lot) Vocabulario simikuna PTS simi. s.
1020
Volar, correr phaway CHU v.int. (ceq, Volver a hacer ruwakipay v.tr.
rh, str) (arusimiñee)
1021
Volverse redondo muyuyay LPZ v.int. Vuelta muyurina LPZ s. (pat)
Sapallanmanta muyuman kutipuy.
Vuelta wint’u s. (ceq)
(pat)
Vuelta, línea curva que vuelve kuti
Volverse tartamudo aklluyay jaklluyay
LPZ s. Ima sach’a kaqpis ñaqa
LPZ aqlluyay v.int. (pat)
iskayman kutirisqa. (pat)
Vomitar aqruy v.tr. (ceq)
Vuestro/a -ykichik CHU -ykicheq” suf.
Vomitar jayruy v.tr. (arusimiñee) (str)
Voz s. Kunka
1022
W
W, w: vigésima séptima letra del Wiracocha o Viracocha ( <Q). (Wira,
alfabeto norma- lizado del quechua; gordo; qucha, lago). s. Dios
representa a la consonante Viracocha. Wiraqucha. Es el hacedor
supremo de los incas (JL). Expresión
/w/ bilabial w, w 27 upayari [w] qillqa.
de respeto usada en la conversación
s. Iskay chunka qanchisniyuq ñiqi
formal para decir Señor o Caballero.
qillqa ñancharisqa qillqakunamanta.
Wiraqucha. Expresión de respeto en
Whisky. s. ( <inglés). Bebida alcohólica la conversación formal para decir
que se obtiene por destilación de Señora. Quya.
diversos cereales malteados,
especialmente la cebada. Wiski.
X
Xilografía s. T’illmiy, t’illmiykamay
1025
Y, y: vigésima octava y última letra del Y yo? Ñuqarí.
Y
alfabeto quechua normalizado;
Ya (terminativo) ña (ña) CHU PTS
representa a la conso- nante /y/
adv. Ima rimaypis tukukuyninman
palatal y, y 28 upayari [y] qillqa. s.
chayasqan. (ceq, lot, str)
Iskay chunka pusaqniyuq ñiqi qillqa
ñancha- risqa qillqakunamanta. Ya es claro de luna killaña LPZ s. Mana
ch’amakachu, killa rikhurin. (pat)
Y -taq [-tax] CHU -taq” suf. (str)
Ya es mujer warmiña.
Y ahí, podremos aprender? Chaypirí LPZ
cha- ypiri yachakuymanchu. (pat) Ya está yastá <kas. CHU PTS (lot, str)
Ya, expresión de aceptación iyaw LPZ Yerna. Yerno o cuñado de ella qatay
exclam. (pat) (katay)masi. s. Ñawpan: masa. (dgh,
cer)
Yacón (smallanthus sonchifolius);
acuoso, planta cuya papa se come Yerno; marido de la hija tullqa CHU
cruda como fruta llaqun mallki. s. LPZ PTS masi. s. (ceq, lot, pat, rh,
Ñawpan: llaccom, o llaccum. Rayz de str)
comer dulce. (dgh, ceq)
Yeso pachas LPZ s. Wasi llut’ana yuraq
Yambata, población en el norte de t’uru. Qhaway: isku cal. (pat)
potosí yanpata <ñan pata PTS kiti. s.
Yo ñuqa CHU LPZ PTS ranti. (ceq, lot,
(rk)
pat, rh, str)
Yanahuaya, pueblo de la prov.
Yo solo sapay.
Muñecas, nlp yanawaya LPZ kiti. s.
(pat) Yo solo, tú solo, … sapallay ranti.
Yerba medicinal que crece cerca los Yuca rumu mallki. s. (arusimiñee, h&h,
venado (?), medicina para la tos lay)
crónica maman lipa LPZ mallki. s.
(pat) Yuca, raíz comestible; (manihot
esculenta) yuka LPZ PTS mallki. s.
Yerba medicinal, crece en buen (lot, pat)
suelo, para curar gusanera
intestinal janu k’ara LPZ s. Yungas; tierra caliente yunka CHU
Qhurakuna, chakrapi kaq. (pat) LPZ PTS kiti. s. (arusimiñee, lot, pat,
str)
Yerba parecida a la avena, que hay
en las chacras de oca, papa p’uqiña Yunta yunta [yunta] LPZ PTS s. Iskay
LPZ mallki. s. (pat) waka, umamanta watasqa, chakrapi
llamk’ananku- paq. (lot, pat)
Yerba que pega lip’i lip’i LPZ mallki. s.
Qhurakuna, chakrapi kaq. (pat) Yuyo, berros; planta de hojas
comestibles jat’aqu (jat’aqo) CBB
Yerba trepadora de carnaval pukllay jat’aqo PTS mallki. s. (xa, ceq, lot)
qhura LPZ mallki. Much’u juña. (pat)
1027
Z
Zalamero llunk’u s. y adj. (rk) Zampoñas medianas en la tropa
tayka LPZ taki. s. (pat)
Zambullirse; revolcarse p’ulltikuy
v.refl. (ceq) Zanahoria; (daucus carota) sanawrya
<kas. Mallki. s.
Zampoña antara taki. s. (arusimiñee)
Zancadillear k’ankiy v.tr. (ceq, rk)
Zampoña sampuña <kas. PTS s. (ceq,
lot) Zancadillear lank’uy v.tr. (ceq)
1030
YUYAYCHA - RIMAYCHA
A
Allin pukllay y. Juego limpio
Achkha simiyuq [ashkha simiyox] simi. s. Plurilingüe; lit. con muchas lenguas.
(arusimiñee)
Achkha ukhu PTS s. Tantasqa runa, uywa. En grupo, entre muchos; entre hartos.
(pat, rk)
Achkha yupaqillqa mirachiy *[ askha yupaqellqa mirachiy] s. Multiplicación de
polinomios
Achkha yupaqillqa qhichuy* [ askha yupaqellqa qhechuy] s. Resta de polinomios
Achkha yupaqillqa yapay* [ askha yupaqellqa yapay] s. Suma de polinomios
Akina pirwa, takina qullqa* s. repertorio musical
Akllana chiqanchaqkuna wanlla. s. Juzgados electorales. (rk)
Akllana juñukuna wanlla. s. Órganos electorales. (rk)
Akllana kitipi akllachikuy wanlla. s. Circunscripciones uninominales. (rk)
Akllana wasikuna wanlla. s. Cortes electorales. (rk)
Akllasqa yachaqay wanlla. s. Ciclo especial. (rk)
Allin kawsay. [wiñay, kallpachay] y. vivir bien en comunidad
Allin uyariy y. Escucha atenta.
Alli kaypaqtaq sexualidad ñisqapaqtaq y. Educación para la salud y la
sexualidad. (arusimiñee)
Ama kuyukuychikchu s. dejar de moverse
Awya Yalap khuskachakuynin y. integración Latinoamericana
Awya Yalap khuskachakuynin y. Integración Latinoamericana
Awya Yalap Tariynin musuq. Descubrimiento de América. (rk)
Ayllumanta riqsichiy [ayllumanta rexsichiy] k’uski. y. Información de la
comunidad. (ab)
Ayllupi qallariy yachachiykamay s. Educación Inicial Comunitaria.
Ayllupi yachachiymanta kunay [ayllupi yachachiymanta kunay] llaqta. y.
Consejo educativo comunal. (arusimiñee)
Ayllupi Kawsakunapaq yachachiy y. Educación para la vida en comunidad
CH
Chakra khuskachana [chaxra khuskachana] wanlla. s. Judicatura agraria. (rk)
Chakra muyuchina [chaxra muyuchina] LPZ y. Cercar cultivo. (pat)
Chakra muyuy, aynuqa [chaxra muyuy, aynoqa] s. Rotación de cultivos.
(arusimiñee)
Chakra puquy [chaxra poqoy] s. Producción agrícola. (arusimiñee)
Chaninchasqa kamachi [chaninchasqa kamachi] wanlla. s. Personería jurídica.
(rk)
Chaninchasqa kamachi [chaninchasqa kamachi] LPZ s. Ley de distribución. (pat)
Chankawan jap’iy y. recepción de muslo
Chanrarara y. Combinación sucesiva de sonidos musicales
Chaski rumpiy y. carrera de relevo
Chawchu ayllu runa llaqta [Chawchu ayllu runa llaxta] s. Pueblo indígena
originario. (Márquez 2004:80 y 56)
Chawpi muyu millka, pukllaqkunap chawpi muyuriynin s. área central.
Chawpipi pukllaqkuna, chawpipi papawkita pukllachiq st. mediocampistas.
Ch’ikchi wara para y. Lluvia soleada
Chikllana jamp’ara kamachiqkuna [chijllana jamp’ara kamachixkuna] wanlla. s.
Jurados de las mesas de sufragio. (rk)
Chikllana p’anqa [chijllana p’anqa] wanlla. s. Registro electoral. (rk)
1033
Chikllanapaq qillqaqkuna [chijllanapax qelqaxkuna] wanlla. s. Notarios
electorales. (rk)
Chinini mañay pukllaypi s. pedir minuto en el juego
Chiñisku kimsak’uchu [chiñisku kimsak’uchu] yupa. s. Triángulo equilátero.
(arusimiñee)
Chiqan chirurara, kikin chirurara [cheqan chirurara, kikin chirurara] yupa.
Polígono regular. (arusimiñee)
Chiqan junt’achiq [cheqan junt’achix] simi. s. Complemento directo. (arusimiñee)
Chiqan k’uchu [cheqan k’uchu] yupa. s. Angulo recto. (arusimiñee)
Chiqan k’uchu [cheqan k’uchu] s. 90° tupuyuq kaq k’uchu. Ángulo recto. (ñancha)
Chiqan kimsak’uchu [cheqan kimsak’uchu] s. Triángulo rectángulo. (arusimiñee)
Chiqan riqsichiy [cheqan rexsichiy] s. Marco legal. (ab, en base a Márquez, 2004:
64)
Chiqanchana juñu kamachiq [cheqanchana juñu kamachix] wanlla. s. Ministro
de justicia. (rk)
Chiqanchana tantakuy [cheqanchana tantakuy] wanlla. s. Consejo de justicia.
(rk)
Chiqanchana tantakuy [cheqanchana tantakuy] LPZ s. Reunión de
posicionamiento. (pat)
CH’
Ch’aki llimp’i y. Acuarela al seco
Ch’aki llimp’i y. Acuarela al seco
Ch’ampaymanta jawñapaynin [Ch’ampaymanta jawñapaynin] k’uski. s.
Planteamiento del problema. ((Herbas, 1992: 399, Márquez, 2004: 90)
Ch’aqtasqa willachiy [ch’axtasqa willachiy] s. Mensaje implícito. (arusimiñee)
1034
I
imapaq kay tinkunayay y Relaciones funcionales (ab)
Imaymana kawsay, ñawray kawsay s. Diversidad cultural
Imaymanachasqa yachachiy, ñawray yachachiy [imaymanachasqa yachachiy,
ñawray yachachiy]s. Educación especial. (arusimiñee)
Imaymanama riqsichiy, ñiyniq, rimayniq [imaymanama rexsichiy, ñiynIx,
rimaynIx] s. Medios de expresión. (arusimiñee)
Imaymana yachay taripay ruway mask’akipaypi apaykachakunanpaq
k’uski. s. Estrategia metodológica a utilizarse en la investigación. (ab, en base a
Márquez, 2004: 42)
Imaymanañiqpi, ñawray kiti, ñawray chiqan [imaymananexpi, ñawray kiti,
ñawray cheqan] s. Diferente contexto. (arusimiñee)
iskaychasqa pachakcha thatki y. Centímetro cuadrado (qys)
Iskay kuyuypi chukuy y. Posición sentada en dos tiempos
Iskay kuyuypi sayay y. Posición parada en dos tiempos
Iskay kuyuypi siriy y. Posición echada de espaldas en dos tiempos
Iskay ñiqi qallu [iskay ñeqe qallu] simi. Segunda lengua. (arusimiñee)
Iskay ñiqi simi [iskay ñeqe simi] simi. Segunda lengua. (arusimiñee, Márquez
2004: 103)
Iskay ñiqi yachaqaymanta [iskay ñeqe yachaqaymanta] Nivel secundario.
(arusimiñee)
Iskay simipi kawsaypurapi yachachi [iskay simipi kawsaypurapi yachachi]
yacha. s. Educación intercultural bilingüe. (arusimiñee)
Iskay Simipi Kawsaypurapi Yachachinamanta yuyaykuna [iskay simipi
kawsaypurapi Yachachinamanta yuyaykuna] yacha. s. Conceptos sobre la Educación
Intercultural Bilingüe. (Márquez 2004: 37)
Iskay simipi yachachiy [iskay simipi yachachiy] yacha. s. Educación bilingüe.
(Márquez 2004: 37)
Iskay yachaqay muyu [iskay yachaqay muyu] yacha. Segundo ciclo. (arusimiñee)
1035
Iskay yuyay jallch’ana mast’awa [iskay yuyay jallch’ana mast’awa] Cuadro de
doble entrada. (arusimiñee)
Iskaychasqa chiqan siqi, paralilu [iskaychasqa cheqan seqe, paralilu] yupa. s.
Recta paralela. (arusimiñee)
Iskaychasqa siqi [iskaychasqa seqe] yupa. y. Líneas paralelas. (arusimiñee)
J
Janaq ranti wasi [janax ranti wasi] wanlla. s. Cámara de senadores. (rk)
Jatun jallp’ayuq runa st. terrateniente
Jatun Kamachiy Chakrawasi [jatun kamachiy chaxrawasi] s. Ministerio de
asuntos campesinos. (arusimiñee)
Jatun Kamachiy Jampiywasi [jatun kamachiy jampiywasi] s. Ministerio de salud.
(arusimiñee)
Jatun kamachiy puriy. s. ministerio.
Jatun Kamachiy Yachaywasi [jatun kamachiy Yachaywasi] s. Ministerio de
educación. (arusimiñee)
Jatun kamachiyta purichiq st. ministro
Jatun mama kamachiq, suyup wanlla kamaynin s. constitución política del
estado. (cenaq)
Jatun yuyay taripana [jatun yuyay taripana] k’uski. s. Objetivo general. (ab)
Jatunmanta juch’uyman tukuq s. Perspectiva
Jawa suyuwan iñinawan [jawa suyuwan iñinawan] wanlla. s. Relaciones
exteriores y culto. (rk)
jinantin llaqta y. Todos los pueblos. (dgh)
Juq’uchasqa llimp’i y. Acuarela al húmedo
Juk pacha unay s. Un tiempo de duración
Juk yachaqay muyu [juk yachaqay muyu] yacha. Primer ciclo. (arusimiñee)
1036
Juk yaykuyniyuq mast’awa [juk yaykuyniyox mast’awa] Tabla de simple entrada.
(arusimiñee)
Juk yuyay jallch’ana mast’awa [juk yuyay jallch’ana mast’awa] Cuadro de
entrada simple. (arusimiñee)
Jukñiqi Yachachiy y. Educación Primaria
Junt’ay tupu* s. Medida de capacidad
Junu waranqap chunkan, junu waranqap chunkachisqan [junu waranqax
chunkan, junu waranqax chunkachisqan] yupa. Decena de millar de millón.
(arusimiñee)
Junu waranqap pachakkunan, junu waranqap pachakchisqan [junu
waranqax pachajkunan, junu waranqax pachajchisqan] yupa. Centena de millar de
millón. (arusimiñee)
Junu waranqap pachaknin, waranqap pachakchisqan [junu waranqax
pachajnin, waranqax pacha- jchisqan] yupa. Centena de millar de millón.
(arusimiñee)
Junup chunkakunan, junup chunkachisqan [junux chunkakunan, junux
chunkachisqan] yupa. Decena de millón. (arusimiñee)
Junup pachaknin, junup pachakchisqan [junux pachajnin, junux pachajchisqan]
yupa. Centena de millón. (arusimiñee)
Junt'aynin y. Dimensiones
Juq’uchasqa llimp’i y. Acuarela al húmedo
K
Kallpawan jayt’ay y. Patear con fuerza
Kamachiy junt’achiy atiyniyuq y. poder ejecutivo.
Kamachiy qillqa [kamachiy qelqa] qillqa. s. Texto instructivo. (arusimiñee)
Kamaypa chaninchasqa qillqa, kamachi [kamaypa chaninchasqa qelqa,
kamachi] wanlla. s. Per- sonería jurídica. (rk)
1037
Kamaypa chaninchasqa qillqa, kamachi [kamaypa chaninchasqa qelqa,
kamachi] LPZ s. Ssecretario de actas. (pat)
Kamaypa Kamaynin [kamaypa kamaynin] wanlla. s. Ley de leyes. (rk)
Kasqan nakuna [kasqan nakuna] Material casero. (arusimiñee)
Kasqankama phatmiqniyuq [kasqankama phatmIxniyox] LPZ s.t., s. Igual
repartidor. (pat)
Kawsay Pacha y. Mundo Natural
Kawsay raphichanta tinkurpachiy [kurikulunta tinkurpachiy] yupa. Adaptación
curricular. (arusimiñee) Kawsaymanta yuyaykuna [kawsaymanta yuyaykuna]
Conceptos de la cultura. (ab)
Kawsaypa jap’iynin musuq. Ámbito de vida. (rk)
Kawsaypurapi yachachiy [kawsaypurapi yachachiy] Educación intercultural.
(Márquez 2004: 37)
kawsayniyuq-juñu musuq. s. Grupo cultural. (rk)
Kawsayninchikmanta umanchakunapaq yachachiy y. Educación para la
comprensión del medio
Kikinkama takiyta t’aqay y. División de la música en partes iguales
Kimsachasqa phuriy, kimsachasqa thatkiy s. Compas ternario
Kurku kallpachaykamay y. Educación Física Deportes y Recreaciones
Kuti awqa phinkichilla* s. Flujo Magnético
K’
K’acha qillqa, salta qillqa [k’acha qelqa, salta qelqa] Figura literaria.
(arusimiñee)
K’askaqkunata rikch’arichiy [k’askaxkunata rijch’arichiy] K’askaqkunata
kawsarichiy. Revitali-zación de los sufijos. (ñancha)
K’ata Kamachiykuna [k’ata kamachiykuna] wanlla. Regímenes especiales. (rk)
1038
KH
Khuskachaq Wicharina Kamachiy [khuskachax wicharina kamachiy] wanlla. s.
Escalafón judicial. (rk)
khuskachay chayaqikuna [khuskachay chayaqekuna] wanlla. Derechos judiciales.
(rk)
Khuskachay Juñuna Kamay [khuskachay juñuna kamay] wanlla. Ley de
organización judicial. (rk)
Khuskachay kamachiq [khuskachay kamachix] wanlla. Autoridad judicial. (rk)
Khuskachay Wasi Tantakuy [khuskachay wasi tantakuy] wanlla. Consejo de la
judicatura. (rk)
Khuskachay wasi yuyaychaq [khuskachay wasi yuyaychax] wanlla. Consejero de
la judicatura. (rk)
khuyasqa Kanapaq Kamachi [khuyasqa kanapax kamachi] wanlla. Recurso de
amparo. (rk)
Khuskan muyu pacha, iskay pacha unay taki s. Dos tiempos de duración
Khuskan muyu pacha, iskay pacha unay y. Dos tiempos de duración
Khuskan pacha unay taki s. Medio Tiempo de duración
Khuskanyana ch’in y. Silencio de corchea
L
La, sanampa takiy y. Nota musical, La
1039
LL
Llamk’ay purichiy, yachachiyta thatkichiy, yachachiyta purichiy y. Gestión
curricular trabajo educativo
Llamthun y. Sombra propia
Llamthusqan y. Sombra proyectada
Llaqta kamachiqkuna [llaxta kamachixkuna] LPZ s. Autoridades del pueblo. (pat)
Llaqta kamachiqkuna [llaxta kamachixkuna] wanlla. s. Gobierno municipal. (rk)
Llaqta kamachiypaq yachachiy [llaxta kamachiypax yachachiy] yacha. Educación
para la demo- cracia (transversal). (arusimiñee)
Llaqta kay yuyay/Suyu ukhup yuyaynin y. Nacionalismo
Llaqta runa jina kawsayniyta wañuchiy [llaxta runa jina kawsayniyta wañuchiy]
wanlla. y Muerte civil. (rk)
Llaqtakunapaq kamachiykuna [llaxtakunapax kamachiykuna] wanlla. Régimen
municipal. (rk)
Llaqtamanta yachay wasimantawan willay [llaxtamanta yachay wasimantawan
willay] k’uski. Marco referencial. (ab)
Llaqtap juñuchaynin [llaxtax juñuchaynin] wanlla. Estructura social, organización
social. (rk)
Llaqtap kaqninta p’ituna [llaxtax kaxninta p’ituna] wanlla. Administración pública.
(rk)
Llaqtap qhawaynin, qhawasqa kay [llaxtax qhawaynin, qhawasqa kay] wanlla.
Seguridad social. (rk)
Llaqtap yupaynin [llaxtax yupaynin] llaqta. s. Censo de población. (arusimiñee)
Llaqtapi juchachakuy [llaxtapi juchachakuy] wanlla. s. Materia civil. (rk)
Llaqta-yuyay kaqkuna musuq. Sectores democráticos. (rk)
llimp’isqa awqa s.t. contraste en el pintado (yachakuqkuna)
Llink´imanta ruwasqa s. Cerámica.
Llink’i llimp’i s. acuarela
1040
Lluq’imanta pañaman k’utupaq, pañamanta lluq’iman k’utupaq s. Abscisa
M
Maki yaku bomba [maki yaku bomba] Bomba manual. (arusimiñee)
Makinpi Kaq Kamay [makinpi kax kamay] wanlla. Ley de responsabilidad. (rk)
Makiwan jurqhuy y. Saque de tenis
Mama kamachiy s. Constitución Política del Estado
Mama qucha kutinchakapuy y. Reivindicación marítima
Mama ruk’ana tupu [mama ruk’ana tupu] LPZ Medida del pulgar (pulgada). (pat)
Mama tiqsikuna [mama texsikuna] LPZ Cemento principal. (pat)
Mama tiqsikuna [mama texsikuna] wanlla. Principios generales. (rk)
Mana kikin kawsay s. Desigualdad social
Mana tukukuq yupay r.t. Infinito
Mark’achanqa t’aqwiyta [mark’achanqa t’axwiyta] Garantiza el registro. (ab)
Mask’akipaymanta riqsichiy k’uski. Presentación de la investigación. (ab)
Mask’akipaypi kaqkunamanta k’uski. Participantes de la investigación. (ab)
Maypi tarikun [maypi tarikun] y.s. Ubicación geográfica. (ab)
Mi, sanampa takiy y. Nota musical, MI
Mitmapi yachachinamanta yuyaykuna [kuluniyapi yachachinamanta
yuyaykuna] Conceptos sobre la educación en la colonia. (ab)
Muchuchiq K’illi [muchuchix k’illi] wanlla. s. Sala penal. (rk)
Muchunapaq wakichikuy y. Ejercicios de resistencia
Muchuyniyuq khuskachaq [muchuyniyox khuskachax] wanlla. Juez en lo penal.
(rk)
Mujiniti kimsak’uchu [mujiniti kimsak’uchu] yupa. Triángulo escaleno.
(arusimiñee)
1041
Musuqyachinapaq Rimarisqa Kamayqa [mosoxyachinapax rimarisqa kamayqa]
wanlla. Ley de declaratoria de la reforma. (rk)
Muyuykuq muyu [muyuykox muyu] s.t. Perímetro de la circunferencia
N
Nuna Pacha y. Mundo Espiritual
Nuwilap kaynin, nuwilap ñiqichaynin, Nuwilap wakichiynin qillqa. s.
Estructura de la novela. (arusimiñee)
Ñ
Ñak’ariyta muchuq runa, Qhispi mask’aq wañuq.st. Mártir.
Ñawpakamasqa qillqa [ñawpakamasqa qelqa] Texto histórico. (arusimiñee)
Ñawra jallp’akunapi puquchiy musuq. Control vertical de pisos ecológicos. (rk)
Ñawra suyup phatma atiynin y. Órganos del Estado
Ñawray salta, ñawray pallay y. Diversidad de figuras
P
Pacha rikhuchiq k’askaqkuna [pacha rikhuchix k’askaxkuna] simi. Pacha
rikhuchiq k’askaqkunaqa, jayk’apchuch kasqanta chimpun. Sufijos marcadores de
tiempo. (ñancha)
Pacha rikuchiq k’askaq, pacha k’askaq [pacha rikuchix k’askax, pacha k’askax]
simi. Sufijo marcador de tiempo verbal. (arusimiñee)
Pachallapuquchi* s. Producción improvisada
1042
Pachamama yupaycha kamachiy* s. Ley de Medio Ambiente
Pachamamapi kaq mana kutiriq, mana kawsariq [pachamamapi kax mana
kutirix, mana kawsarix]
Pachamamawan kawsakunapaq yachachiy y. Educación para transformar la
naturaleza
Pacha. Recurso natural no renovable. (arusimiñee)
Pachamanjina kay y. Devenir (Estar siendo)
Pachap kasqan ruwakipay [pachax kasqan ruwakipay] Tradición histórica. (ab,
rk)
Pachatupusqa pirwa, pachatupusqa kurku [pachatupusqa pirwa,
pachatupusqa kurku] yupa. Cuerpo geométrico. (arusimiñee)
Pacha qhawaynin kaynin imay. Cosmovisión e identidad
Pachatupusqa salta, pacha tupusqa pallay [pachatupusqa salta, pacha tupusqa
pallay] Figura geométrica. (arusimiñee)
Pakasqa kaq yachachina wakichi musuq. Currículum oculto. (rk)
Papawkita apaykachay y. Dominio de balón
Papawkita jayway y. Pasar el balón, pasar la pelota
Pukllay atiy y. Talento deportivo
Pukllay kamachiy, pukllay purichiq y. Reglamento deportivo
Puquykunap llimp’in s. bodegón (pintura en el que representa los alimentos)
P’
P’altapi tinkuy ch’iku y.r Par coordenado
P’anqa raphicha [p’anqa laphicha] yacha. Ficha bibliográfica. (arusimiñee)
P’anqakunamanta yachay riqsichiy [p’anqakunamanta yachay rexsichiy] k’uski.
Marco teórico. (ab)
1043
PH
Phatmip qallariynin [phatmix qallariynin] Inicio de sílaba. (ñancha) Phatmip
tukukuynin [phatmix tukukuynin] Final de sílaba. (ñancha) Phichqa rimaylli qutu y.
Cinco estrofas
Phichqa siqi y. Cinco líneas
Phichqa uyayuq qullqa [phisqa uyayox qollqa] Prisma pentagonal. (arusimiñee)
Phichqa uyayuq wamp’ar [phisqa uyayox wamp’ar] Pirámide pentagonal.
(arusimiñee)
Phichqa waranqa [phisqa waranqa] yupa. s.t., s. Cinco mil. (arusimiñee)
Phinchikilla takiqqutu* s. Conjunto musical electrónico
Phisiku kamay [phisiku kamay] Principio físico. (arusimiñee)
Phisiku t’aslara [phisiku t’aslara] Mapa físico. (arusimiñee)
Phukuy takichinata takichiy, phukuy takichinata waqachiy y. Tocar
instrumento de viento
Q
Qallariy Yachachiy y. Educación Inicial
Qallariq mama yuyay y. Principio Ordenador
Qillqap kaynin, qillqap ñiqichaynin [qelqax kaynin, qelqax ñeqechaynin] qillqa.
Estructura del texto. (arusimiñee)
Qillqap muyuynin, qillqap llanthun [qelqax muyuynin, qelqax llanthun] qillqa.
Silueta del texto. (arusimiñee)
Qillqasqa qillqa [qelqasqa qelqa] qillqa. Texto escrito. (arusimiñee)
Qillqasqa qillqakamay [qelqasqa qelqakamay] qillqa. Lenguaje escrito.
(arusimiñee) Qullasuyu jaylli s. Himno Nacional
Qullmu ñiqicha* [qullmu ñeqecha] s. Tabla periódica de elementos
1044
Qutu ch’an fr. Agrupación de sonidos
Qutu ñanchaq yuyay s. Partido político.
Qutuchasqa tatamama [qotuchasqa tatamama] s. Comité de padres de familia.
(arusimiñee)
Qutuchay/Millka: Iñiykunataq, Nunaykunataq, Chanikunataq y. Área: Valores,
Espiritualidades y Religiones
Qutuchay/Millka: Kawsaykamay y. Área: Ciencias Naturales
Qutuchay/Millka: Pukllaytaq Kurku Kallpachaykamaytaq y. Área: Educación
Física Y Deportes
Qutuchay/Millka: Rankha Wallpakamaytaq Siq’i Wallpakamaytaq y. Área:
Artes Plásticas Y Visuales
Qutuchay/Millka: Rimanakuytaq Rimaykamaytaq y. Área: Comunicación Y
Lenguajes
Qutuchay/Millka: Takiy Yachachiy y. Área: Educación Musical
Qutupi pukllay y. Juego de conjunto
Qutuyachay jallp’a, pacha kawsay qutu y. Campo: vida tierra y territorio
QH
Qhasi pacha, samay pacha y. Tiempo libre
Qhasqumanta jayway y. Pase de pecho
Qhasquwan jap’iy y. Recepción de pecho
Qhawakipay kariy [Qhawakipay kariy] k’uski. Observación participante. (Márquez
2004: 78 y 83)
Qhawakipaypa Pusaykachaynin [Qhawakipaypa pusaykachaynin] k’uski. Guía de
observación. (ab)
Qhichwa simi ch’illpijina apu simillachinapaq [qheshwa simi ch’illpijina apu
simillachinapax] La lengua como medio para la evangelización. (ab)
1045
Qhichwa simip ñanchariynin [qheshwa simip ñanchariynin] simi. “Qhichwa simip
ñanchariyninqa” imaynatachuch qhichwa simi qillqakunanta kamachin.
Normalización de la lengua quechua. (ñancha)
Qhichwap sanampankuna [qheshwax sanampankuna] simi. Kay sanampakunaqa
Jatun Kamachiy 20227 yupaywan lluqsirqa, kaytaq 10 p’unchawpi, ariwaki killa
kachkaptin 1984 watapi kamachikurqa. Alfabeto unificado del quechua, 1984.
(ñancha)
Qhichwap sanampankuna [qheshwax sanampankuna] simi. Kay sanampakunaqa
Jatun Kamachiy 20227 yupaywan lluqsirqa, kaytaq 10 p’unchawpi, ariwaki killa
kachkaptin 1984 watapi kama- chikurqa. Letras del quechua. (ñancha) Kay sanampa
kan: A a, Ch ch, Chh chh, Ch’ ch’, I i, J j, K k, Kh kh, K’ k’, L l, Ll ll, M m, N n, Ñ ñ, P
p, Ph ph, P’ p’, Q q, Qh qh, Q’ q’, R r, S s, T t, Th th, T’ t’, U u, W w, Y y.
Qhipamanta Ñawpaqmanta K’utupaq, Ñawpaqmanta Qhipaman K’utupaq
y. Ordenada
Qhispi muyu p’uktacha* [qhespi muyu p’uktacha] s. Caja Petri
Qhispi p’altamuyusiki* [qhespi p’altamuyusiki] s. Balón de base plana de vidrio
Qhispi pampach’uwacha* [qhespi pampach’uwacha] s. Vidrio de reloj
R
Rantikunap Umalliqnin [rantikunax UmallIxnin] wanlla. Presidente del congreso.
(rk)
Rantiñiqta runap atiyninpiqa [rantinexta runax atiyninpiqa] wanlla. Democracia
representativa. (rk)
Raqhaypa jayñiynin, raqhaymanta jayñiy qillqa [raqhaypa jayniynin,
raqhaymanta jayniy qelqa] Registro de firmas de conformidad. (arusimiñee)
Rimaypa awaynin, rimaypa ñiqichaynin [rimaypa awaynin, rimaypa
ñeqechaynin] simi. Estructura de la oración. (arusimiñee)
Riqsisqa pukllay y. Juego popular
Ruk´awi ch´aqwara s. Instrumento de cuerda
Ruk’awi ch’aqwachiy, Takiy waqachiy s. Expresión instrumental
1046
Ruk’awi rimachi* s. expresión instrumental
Rumpispa jayway, phinkispa jayway y. Pase de pique
Runa chayaqi kamachiy, runap chayaqinkuna [runa chayaqe kamachiy, runax
chayaqenkuna] wanlla. Derechos humanos. (arusimiñee)
Runa Kawsaykamay y. Ciencias Sociales
Runa qutu, qutu kawsay [runa qotu, qotu kawsay] Grupo social. (arusimiñee)
Runa rikuchiq k’askaq [runa rikuchix k’askax] simi. s. Sufijo marcador de persona
verbal. (arusimiñee)
Runap chayaqin [runax chayaqen] Derechos humanos. (Márquez 2004: 32)
Runap Chayaqin yupaychana [runax Chayaqen yupaychana] wanlla. Derechos
humanos. (rk)
Runap kayninmanta mask’akipay [runax kayninmanta mask’akipay] k’uski.
Investigación cua- litativa. (ab)
Runayaypa kaynin y. Características del desarrollo personal.
Runayananpaq yachachiy y. Educación para la formación de la persona
Ruwapaspa yachay, kawsapaspa yachay y. Aprendizaje significativo.
Ruwapayay waqachiy* s. Técnica vocal
Ruwapayaykuna mask’akipaymanta [ruwapayaykuna mask’akipaymanta]
k’uski. Técnicas de la investigación. (ab, en base a Márquez, 2004: 109)
Ruwapayayniq nakunawan willaykunata jap’inapaq [ruwapayaynIx
nakunawan willaykunata jap’inapax] k’uski. Medios y materiales para la recolección
de información. (ab, en base a Márquez, 2004: 70)
S
Sapan pukllay/ juklla pukllay y. Juegos individuales
Sapankuna t’ukurinapaq [sapankuna t’ukurinapax] k’uski. Unidades de análisis.
(ab)
Sapap runa chayaqin s. Derecho individual
1047
Sapay Chiqanchana Wasi [sapay cheqanchana wasi] wanlla. Corte suprema de
justicia. (rk)
Sapay Chiqanchana Wasip Jamawt’an [sapay cheqanchana wasip jamawt’an]
wanlla. Ministro de la corte suprema de justicia. (rk)
Sapay Chiqanchana Wasip Umalliqnin [sapay cheqanchana wasix Umallixnin]
wanlla. Presidente de la corte suprema de justicia. (rk)
Saruspa jap’iy, chakipampawan jap’iy y. Recepción de planta
Sinchi runa y. Persona fornida
Siq’i chantay s. Diseño gráfico
Siq’i wallpakamay, siq’i wallpakamay, allwikamay s. Artes Plásticas y visuales
Siq’iyuq raphi s. Lámina con gráficos.
Siq’iyuq raphi y. Lámina con gráficos Sumaq arawi s. Canción de la belleza
Sumaq mikhuy* s. Cultura alimentaria
Sumaq mikhuykuna, purun mikhuykuna* s. Alimentos naturales
Suqta uya ukhu s. Hexaedro
Suyup kamachiynin [suyUx kamachiynin] llaqta. Decreto supremo. (arusimiñee)
Suyup Kuraq Umalliqnin [suyUx kurax Umallixnin] wanlla. Presidente de la
República. (rk)
Suyup kuraq wamink’an [suyUx kurax wamink’an] wanlla. Capitán general. (rk)
Suyup qullqi waqaychana [suyUx qolqe waqaychana] wanlla. Tesoro nacional.
(rk)
Suyup rak’iyninmanta [suyUx rak’iyninmanta] wanlla. División política. (rk)
Suyup tumpaykamayuq [suyUx tumpaykamayox] wanlla. Fiscal general de la
república. (rk)
Suyup Wanlla Kamaynin [suyUx wanlla kamaynin] wanlla. Constitución Política
del Estado. (rk)
Suyup yachachiy kunay [suyUx yachachiy kunay] Consejo educativo nacional.
(arusimiñee)
Suyupaq llamk’aq [suyupax llank’ax] wanlla. s.t., s. Funcionario público. (rk)
Suyup Akllana Wasi [suyUx akllana wasi] wanlla. Corte nacional electoral. (rk)
1048
Suyup kamachin [suyUx kamachin] LPZ Ley del suyo o región. (pat)
T
Takipuquchina* s. producción musical
Takiqqutu* s. conjunto musical
Takisunqucha* s. apreciación musical
Takiy aranwana* s. escenario musical
Takiy ninrichakuy y. desarrollo del oído musical
Takiy qhaway* s. panorama de la música
Takiy rimana* s. lenguaje musical
Takiy tukuchay y. conclusión musical
Takiy wallpay y. componer música
Takiy yachachina* s. educación musical
Takiy yachachiy y. Educación musical
Takiyachay* s. conocimiento musical
Takiychanrachi* s. acústica musical
Takiykamay yachachiy y. educación musical
Takiypa kawsaynin* s. historia de la música
Takiyta chachinchay y. Apreciación musical
Takiyuyariy, ch´uya uyariy y. audición musical
Taksa suyu kamachina wasi [taksa suyu kamachina wasi] wanlla. Casa de
gobierno departamental. (rk)
Taksa suyu yuyaychaq [taksa suyu yuyaychax] wanlla. Concejo departamental.
(rk)
Taksa Suyup Chiqanchana Wasi [taksa suyUx cheqanchana wasi] wanlla. Cortes
departamentales (judiciales). (rk)
1049
Taksa suyup kamachiqkunan [taksa suyUx kamachixkunan] wanlla. Gobierno
departamental. (rk)
Tawa pacha unay s. Cuatro tiempos de duración
Tawa rimaylli qutu s. Cuatro estrofas
Tawak’uchu chunka thatki (chth²) [tawak’uchu chunka thaski (chth²)] yupa.
Decámetro cuadrado. (arusimiñee)
Tawak’uchu chunkacha thatki (chth²) [tawak’uchu chunkacha thaski (chth²)]
Decímetro cuadrado. (arusimiñee)
Tawak’uchu pachak thatki (pth²) [tawak’uchu pachaj thaski (pth²)] Hectómetro
cuadrado. (arusimiñee)
Tawak’uchu thatki (th²) [tawak’uchu thaski (th²)] yupa. Metro cuadrado (m²).
(arusimiñee)
Tawak’uchu waranqa tahtki (wth²) [tawak’uchu waranqa tahtki (wth²)] Kilómetro
cuadrado (km²). (arusimiñee)
Tawak’uchu waranqacha thatki (wth²) [tawak’uchu waranqacha thaski (wth²)]
Milímetro cuadrado. (arusimiñee)
Tukuypaq kikin y. Igual para todos.
U
Ukhunpaq Kamachiy [Ukhunpax kamachiy] wanlla. Régimen interior. (rk)
Ukhuwan ruk’awi* s. Expresión corporal
Umawan jap’iy y. Recepción de cabeza
Unay pukllay y. Juego tradicional
Ura siqi yapa. s. Línea adicional inferior
Urqup yachapaq simin [orqox yachapax simin] s. Eco. (dgh) Uray mayu [uray
mayu] r.t. Río abajo. (ceq)
Uraykamuy [uraykamuy] LPZ uraykumuy r.p. Descender hacia aquí. (ceq, pat)
Uraykuchiy (uraykuchiy) CHU PTS r.p. Bajar (a alguien, algo); descargar. (ceq, lot)
1050
Urmachisqa [urmachisqa] ph. Derribado. (arusimiñee)
Usuyniyuq [usuyniyox] s., s.t. Perecible. (smtq, rk)
Uwija kancha [uwija kancha] CHU LPZ Corral de las ovejas. (pat)
Uyariy takichina, uyariy ch’aqwachina y. Expresión vocal
Uyaywa yachachiy y. Técnica vocal
W
Wak jinayasqa jap’ikuy y. Aculturación natural
Wak kawsay jap’ikuy y. aculturación aceptada
Waliqyachinqa [walexyachinqa] s. Recuperación, hacer recuperar. (ab)
Wallpari puquchi* s. producción creativa
Wallpari rimana* s. expresivo y creativo
Wallpasqa qillqakamay [wallpasqa qelqakamay] Lenguaje artístico. (arusimiñee)
Wallpay rikuchiykamay [wallpay rikuchiykamay] Expresión y creatividad.
(arusimiñee)
Wiñaypa kaynin y. Características del desarrollo físico.
Y
Yachachina Kamachi [Yachachina kamachi] wanlla. Código de educación. (rk)
Yachachina wakichi qutu y. Areas Curriculares
Yachachinamanta yuyaykuna [Yachachinamanta yuyaykuna] Conceptos sobre
educación. (ab)
Yachachiy illa [yachachiy illa] Unidad didáctica. (arusimiñee)
Yachachiy Kamachiq [Yachachiy kamachix] Ministro de Educación. (ñancha)
1051
Yachachiy kamaypa musuq. Ley educativa. (rk)
Yachachiy llikacha [Yachachiy llikacha] Sistema educativo. (Márquez 2004: 105 y
38)
Yachachiy mit’a [yachachiy mit’a] Situación (didáctica). (arusimiñee)
Yachachiy phani, yachaqay phani [yachachiy phani, yachaqay phani] Horario
escolar. (arusimiñee)
Yachachiy qhatikipay [yachachiy qhatikipay] Secuencia didáctica. (arusimiñee)
Yachachiy simi [yachachiy simi] Vocabulario pedagógico. (arusimiñee)
Yachachiy wakichiy [yachachiy wakichiy] Proyecto educativo. (arusimiñee)
Yachachiy wakichiymanta llika [yachachiy wakichiymanta llika] Proyectos
educativos de red. (arusimiñee)
Yachachiyta junt’achiy y. Concreción educativa
Yachaqana nakuna [yachaqana nakuna] Útiles escolares.
Yachaqanapaq ñan wakichiy [Yachaqanapax ñan wakichiy] k’uski. Diseño
metodológico. (ab)
Yachaqap wallpama [Yachaqax wallpama] Tipo de estudio. (ab)
Yachaqaq jamusqanpa willaynin [yachaqax jamusqanpa willaynin] Informe de
asistencia. (arusimiñee)
Yachaqana ñan y. Orientaciones metodológicas
Yachaqay k’uchu [yachaqay k’uchu] yacha. s. Rincón de aprendizaje. (arusimiñee)
Yachaqay muyu [Yachaqay muyu] yacha. s. Ciclo de aprendizajes. (arusimiñee)
Yachaqay muyup atipayninpa willaynin [yachaqay muyux atipayninpa
willaynin] Informe de promoción. (arusimiñee)
Yachaqay muyup tukutuyninpa willaynin [yachaqay muyux tukutuyninpa
willaynin] Informe de
fin de ciclo. (arusimiñee)
Yachaqaypa pisi qillqan [yachaqaypa pisi qelqan] Resumen de aprendizajes.
(arusimiñee)
Yachaqaypa willaynin [yachaqaypa willaynin] Registro pedagógico. (arusimiñee)
1052
Yacharuk’anakuna mask’akipaymanta [Yacharuk’anakuna mask’akipaymanta]
k’uski. Instrumentos de investigación. (ab, en base a Márquez, 2004: 58)
Yachay qallariykamay, ayllu yawarmasipi qallariy t’aqa yachaqay y.
Educación inicial en familia comunitaria
Yachay muyuchiqkuna y. Ejes Ordenadores
Yachaypi yaykusqan y. Contenidos
Yachay qallariykamay, Runamasi yawarmasipi qallariy t’aqa yachaqay y.
Educación inicial en familia comunitaria
Yachay wasi junta [Yachay wasi junta] yacha. Junta escolar. (arusimiñee) Yachay
wasi juñu [yachay wasi juñu] Núcleo escolar. (arusimiñee)
Yachay wasi kancha [yachay wasi kancha] CHU LPZ Patio de la escuela. (pat)
Yachay wasimanta riqsichiy [Yachay wasimanta rexsichiy] Información de la
escuela. (ab)
Yachay, puquchiy ruwapayaywan t’aqay * y.s. Ciencia tecnología producción
Yachaykunanku ruwakipasqa [Yachaykunanku ruwakipasqa] Runap yachaynin.
Saberes y cono- cimientos tradicionales. (ab)
Yaku jich’ana tuqurucha* s. Piseta
Yakup imaymana kaynin* s. Estados del agua
Yuyay juch`uyachiy y. Deducir
Yuyaytakisqa yachay y. conocimiento teórico de la música
1053
ÑAWIRISQA P’ANQA
Nota: Al final de cada referencia bibliográfica se repite entre paréntesis la
abreviación del autor que aparece al final de cada entrada en el diccionario.
Albó, Xavier
1964 El quechua a su alcance I-II. La Paz: Alianza para el Progreso. (xa)
Bertonio, Ludovico.
1612 Vocabulario de la Lengua Aymara. Juli, Chucuito: Francisco del Canto. (bert)
Grondín, Marcelo
1971-1980 Metodo de Quechua. Runa Simi. La Paz/Cochabamba: Los Amigos
del Libro. (gro)
Herbas, Ángel
1992 Diccionario quechua-castellano
Jacobs, Philip
2005 Aulex. Diccionario Quechua- español. En línea (aul)
1056
Jesús Lara
1978 Diccionario qhëshua–castellano, castellano–qhëshua. La Paz: Los Amigos del
Libro. (jl)
Lira, Jorge A.
1944 Diccionario kkechuwa–español. Universidad Nacional de Tucúman. (jal)
Lott, Philip S.
2000 Bolivian Quechua–English Dictionary. En línea (lot)
Stark, Louse R.
1971 Sucre Quechua: A pedagogical gramar. Madison, Wisconsin: Deparment of
Anthropology, University of Wisconsin. (str, lrs)
1057
1060