Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

b650 Manual de Usuario PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 634

CARESCAPE B650

Manual de usuario
Software versión 3

CARESCAPE B650
Spanish/Español
1ª edición
2111151-031
© 2018 General Electric Company.
Reservados todos los derechos.
La información contenida en este manual se aplica a la versión del software mencionada en la primera página del manual. Debido al
proceso de innovación continua de nuestros productos, las especificaciones de este manual pueden cambiar sin notificación previa.
Para fines de la documentación técnica, se usa la abreviatura GE para los nombres de las personas jurídicas, GE Medical Systems
Information Technologies, Inc. y GE Healthcare Finland Oy.

2 CARESCAPE B650 2110606-031


2018-07-06
Contenido
1 Acerca de este manual................................................................................39
Uso previsto de este manual........................................................................ 39
Mercados a los que va dirigido este manual............................................. 40
Público al que va dirigido este manual........................................................ 40
Requisitos de formación ............................................................................... 41
Convenciones utilizadas en el manual ........................................................ 41
Convenciones relativas a la nomenclatura de monitores ........................ 41
Convenciones de nomenclatura del módulo de adquisición ................... 41
Otras convenciones relativas a la nomenclatura ..................................... 42
Ilustraciones y nombres ............................................................................... 42
Documentos relacionados ........................................................................... 43
Pedido de manuales ..................................................................................... 43
Disponibilidad de productos......................................................................... 43
Marcas comerciales...................................................................................... 43
Marcas comerciales de terceros ................................................................ 43
Responsabilidad del fabricante.................................................................... 44
2 Seguridad......................................................................................................45
Palabras que señalan los mensajes de seguridad ..................................... 45
Símbolos de seguridad ................................................................................. 45
Seguridad del sistema .................................................................................. 46
Mensajes de advertencias sobre seguridad del sistema ........................... 46
Advertencias sobre los accesorios............................................................. 47
Advertencias sobre los cables.................................................................... 47
Advertencias sobre la desfibrilación .......................................................... 47
Advertencias sobre los dispositivos eléctricos .......................................... 48
Advertencias sobre el sistema ................................................................... 49
Advertencias sobre los requisitos del centro............................................. 50
Mensajes de precauciones sobre seguridad del sistema........................... 50
Pérdida de datos ......................................................................................... 50
Precauciones sobre los dispositivos eléctricos ......................................... 51
Precaución sobre los requisitos del centro................................................ 51

2110606-031 CARESCAPE B650 3


Mensajes de aviso de seguridad.................................................................. 51
Indicaciones de uso ...................................................................................... 51
Indicaciones de uso del B650..................................................................... 51
Contraindicaciones de uso del monitor..................................................... 52
Indicaciones de uso de E-MASIMO............................................................. 52
Indicaciones de uso de E-NSATX ................................................................ 52
Indicaciones de uso de E-PP y E-PT ........................................................... 52
Indicaciones de uso de E-COP–01 y E-COPSv–01 ..................................... 52
Indicaciones de uso de E-PiCCO................................................................. 52
Módulos respiratorios CARESCAPE: indicaciones de uso.......................... 53
Indicaciones de uso de E-miniC ................................................................. 53
Indicaciones de uso de la Entropía ............................................................ 53
Indicaciones de uso de E-NMT ................................................................... 54
Indicaciones de uso del EEG....................................................................... 54
Indicaciones de uso del BIS ........................................................................ 54
Indicaciones de uso: precauciones de seguridad....................................... 54
Indicaciones de uso: advertencias ............................................................ 54
Indicaciones de uso: precauciones............................................................ 55
Requisitos de formación ............................................................................... 55
Compatibilidad electromagnética ............................................................... 55
Advertencias sobre la EMC ......................................................................... 55
Precauciones sobre EMC ............................................................................ 56
Precauciones de seguridad sobre ESD ...................................................... 56
3 Introducción al sistema ..............................................................................59
Precauciones de seguridad sobre el sistema.............................................. 59
Advertencias sobre el sistema ................................................................... 59
Precaución sobre el sistema....................................................................... 60
Advertencias sobre el funcionamiento ...................................................... 60
Observaciones sobre la instalación del monitor......................................... 61
Breve descripción del equipo ....................................................................... 61
Componentes del sistema B650 .................................................................. 62
Panel frontal del monitor B650................................................................... 64
Vistas laterales del monitor B650............................................................... 64
Panel posterior del monitor B650............................................................... 65

4 CARESCAPE B650 2110606-031


Portamódulos pivotante B650.................................................................... 66
Batería del monitor ....................................................................................... 67
Inserción y extracción de la batería del monitor B650 ............................. 68
CARESCAPE ONE............................................................................................ 68
Parámetros CARESCAPE ............................................................................. 69
Módulos de adquisición................................................................................ 69
Limitaciones de compatibilidad de los módulos ....................................... 70
Módulos de adquisición idénticos .............................................................. 70
Módulos E ...................................................................................................... 70
Conexión de módulos E .............................................................................. 70
Extracción de módulos E ............................................................................ 71
Parámetros E-COP, E-COPSv y E-PiCCO ..................................................... 71
Parámetros E-PP y E-PT .............................................................................. 71
Parámetros de gases de los módulos E..................................................... 71
Parámetros E-MASIMO y E-NSATX.............................................................. 72
Parámetros de módulos E de especialidad ............................................... 72
PDM................................................................................................................ 73
Conexión de un PDM................................................................................... 73
Extracción de un PDM................................................................................. 73
Vista frontal del PDM................................................................................... 74
Parámetros de PDM .................................................................................... 74
Pantallas ........................................................................................................ 75
Otros componentes del sistema .................................................................. 76
Acceso a aplicaciones externas................................................................... 77
InSite RSvP ..................................................................................................... 78
Símbolos sobre los equipos .......................................................................... 78
Identificador exclusivo del dispositivo (UDI) ................................................ 85
Año de aplicación del marcado CE .............................................................. 85
4 Aspectos básicos de la monitorización.....................................................87
Presentación de la pantalla principal .......................................................... 87
Teclas principales.......................................................................................... 88
Ejemplo de menú .......................................................................................... 89
Opciones de menú ........................................................................................ 90
Selección de opciones de menú con la pantalla táctil.............................. 91

2110606-031 CARESCAPE B650 5


Selección de opciones de menú con el control Trim Knob....................... 91
Selección de opciones de menú con el ratón............................................ 91
Introducción de información en áreas de datos......................................... 91
Introducción de datos................................................................................. 91
Acerca de los ajustes por defecto del usuario ............................................ 91
Acerca de los perfiles.................................................................................... 92
Selección de un perfil.................................................................................. 92
Interrupción del suministro eléctrico ........................................................... 92
Indicadores de la interfaz del usuario ......................................................... 92
5 Configuración del monitor antes del uso .................................................99
Pantalla normal y otras páginas.................................................................. 99
Selección de la pantalla normal (página principal) ................................... 99
Selección de páginas .................................................................................. 99
Ajuste del volumen de sonidos................................................................... 100
Ajustes de luminosidad............................................................................... 100
Ajuste automático de la luminosidad de la pantalla .............................. 100
Ajuste manual de la luminosidad de la pantalla ..................................... 100
Ajuste del brillo de la luz de alarma ......................................................... 100
Modificaciones a la configuración de pantalla ......................................... 101
Ventanas de parámetros .......................................................................... 101
Selección de parámetros para que aparezcan en la pantalla
normal........................................................................................................ 102
Precauciones de seguridad sobre el área de curvas .............................. 102
Selección del modo de visualización de las curvas de PI ....................... 102
Configuración de pantalla dividida .......................................................... 103
Alarma bloqueada y ajustes de parámetros........................................... 103
Selecciones de colores.............................................................................. 103
Configuraciones de parámetros .............................................................. 104
Configuración de las opciones de impresión ............................................ 104
Comprobación del estado de la batería del PDM ..................................... 104
Comprobación del estado de la batería del monitor................................ 104
Desactivación de la pantalla táctil............................................................. 105
Otros cambios de configuración................................................................ 105
6 Inicio y finalización de la monitorización ...............................................107

6 CARESCAPE B650 2110606-031


Paquetes de software y terminología........................................................ 107
Encendido del monitor................................................................................ 107
Apagado del monitor .................................................................................. 107
Inicio de la monitorización ......................................................................... 108
Lista de comprobaciones previas a la monitorización ............................. 109
Comprobación del funcionamiento ........................................................... 110
Introducción de los datos del paciente ..................................................... 110
Protección de la privacidad de los datos de paciente ............................ 110
Introducción de datos del paciente con el monitor ................................ 110
Introducción de datos del paciente con un lector de códigos de
barras......................................................................................................... 110
Carga de información del paciente desde la Red CARESCAPE ................ 111
Introducción de información administrativa............................................. 111
Reinicio de casos/alta de pacientes .......................................................... 111
Activación pendiente de software o de ajustes ...................................... 112
Datos fisiológicos residuales .................................................................... 112
Reinicio de un caso/alta de un paciente ................................................. 112
Reinicio de casos/alta de pacientes en el modo de monitorización
combinada................................................................................................. 113
Cambio de hora durante un caso de paciente ......................................... 113
Continuación de la monitorización ............................................................ 113
Acerca del menú Continuar...................................................................... 115
Acerca del menú Seleccionar paciente y datos ...................................... 116
Cómo continuar la monitorización con un caso de paciente en el
monitor ...................................................................................................... 116
Cómo continuar la monitorización con un caso de paciente en el
dispositivo de adquisición......................................................................... 117
Cómo continuar la monitorización mediante la combinación de
casos de pacientes ................................................................................... 117
Función En espera....................................................................................... 118
Inicio del modo En espera ........................................................................ 118
Desactivación del modo En espera.......................................................... 119
Función de desplazamiento ....................................................................... 119
Desplazamiento entre unidades .............................................................. 119
Desplazamiento entre camas .................................................................. 120

2110606-031 CARESCAPE B650 7


Adición de nuevas unidades y camas (desplazamiento manual) ........... 120
7 Alarmas.......................................................................................................121
Precauciones relacionadas con las alarmas............................................. 121
Advertencias sobre las alarmas............................................................... 121
Descripción general de las alarmas .......................................................... 124
Tipos de alarmas ....................................................................................... 124
Situaciones de alarma .............................................................................. 125
Alarmas solo de transmisión .................................................................... 125
Alarmas con límites transmitidos............................................................. 129
Correspondencia de alarmas de arritmia................................................ 130
Alarmas de monitorización doble ............................................................ 130
Verificación del funcionamiento de la alarma ........................................ 131
Indicaciones de alarmas visuales .............................................................. 131
Iconos de alarma en pantalla................................................................... 131
Descripción de los mensajes de alarma e información.......................... 132
Señales de alarma visuales y niveles de prioridad ................................. 133
Ajuste del brillo de la luz de alarma ......................................................... 133
Indicaciones de alarmas audibles ............................................................. 134
Señales de alarma auditivas .................................................................... 134
Señales de alarma auditivas y niveles de prioridad................................ 135
Señales de información auditivas ............................................................ 135
Alarmas de parámetros.............................................................................. 135
Bloqueos de alarma .................................................................................. 135
Límites de alarma absolutos .................................................................... 136
Acerca de las alarmas críticas ................................................................. 136
Configuración de los límites de alarma de parámetro ........................... 136
Configuración automática de los límites de alarma............................... 137
Recuperación de los límites de alarma por defecto ............................... 138
Prioridades y ascensión de alarmas.......................................................... 138
Niveles de prioridad de alarma ................................................................ 138
Ascensión del nivel de prioridad de las alarmas ..................................... 138
Selección de los niveles de prioridad de alarma de parámetro............. 139
Configuración de alarmas de arritmia..................................................... 140
Pausa y silenciamiento de alarmas ........................................................... 141

8 CARESCAPE B650 2110606-031


Comportamiento de las alarmas audibles desactivadas ....................... 141
Comportamiento de las pausas de audio ............................................... 142
Pausa de alarmas durante 5 minutos ..................................................... 142
Activación de todas las alarmas audibles ............................................... 143
Desactivación de las alarmas técnicas con la tecla de pausa de
audio .......................................................................................................... 143
Desactivación de las alarmas de apnea con la tecla de pausa de
audio .......................................................................................................... 143
Pausa de audio con la monitorización de combinación......................... 143
Alarmas de interrupción ........................................................................... 144
Alarmas tenaces ....................................................................................... 144
Pausar monitor............................................................................................ 144
Consideraciones de seguridad durante el uso de la pausa de
monitorización........................................................................................... 144
Desconexión de todos los indicadores de alarma local (modo de
suspensión o reposo) ................................................................................ 145
Selección de pausa de monitor y central ................................................ 146
Gestión remota de las alarmas.................................................................. 146
Ajustes de la alarma tras una pérdida de alimentación .......................... 147
Datos de alarma almacenados en registros clínicos................................ 147
Datos de alarma guardados durante un ciclo de apagado y
encendido o una pérdida de alimentación.............................................. 147
8 ECG ..............................................................................................................149
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE ........................................ 149
Limitaciones de compatibilidad del ECG ................................................... 149
Precauciones de seguridad sobre el ECG .................................................. 149
Advertencias sobre el ECG........................................................................ 149
Precauciones sobre el ECG ....................................................................... 152
Limitaciones en la medición del ECG ......................................................... 152
Observaciones sobre el ECG....................................................................... 152
Configuración de la medición del ECG....................................................... 153
Conexión del equipo de ECG al paciente con el PDM ............................. 153
Conexión del equipo de ECG al paciente con CARESCAPE ONE ............. 153
Preparación de los puntos de colocación de electrodos en el
paciente ..................................................................................................... 154
Aplicación de los electrodos sobre el paciente ....................................... 154

2110606-031 CARESCAPE B650 9


Colocación de electrodos de ECG de 3 o 5 derivaciones........................ 154
Colocación de los electrodos de ECG de 6 latiguillos.............................. 155
Colocación de los electrodos de ECG de 10 derivaciones para
monitorización cardíaca ........................................................................... 156
Colocación de electrodos de ECG de 10 derivaciones estándar en
reposo ........................................................................................................ 157
Comprobación de la medición del ECG ................................................... 158
Acerca de la señal de salida analógica de ECG ........................................ 158
Acerca del modo de monitorización combinada...................................... 159
Acerca de los criterios de taquicardia ventricular y la monitorización
combinada................................................................................................. 160
Acerca de la detección de asistolia y la monitorización
combinada................................................................................................. 160
Acerca de la señal de salida analógica de ECG ...................................... 161
Selección de la fuente de ECG .................................................................. 161
Utilización de la medición del ECG............................................................. 161
Las tres primeras derivaciones de ECG mostradas ................................ 161
Selección de la derivación Va de ECG ...................................................... 162
Selección de una derivación Vb de ECG .................................................. 163
Cambio a un cable de ECG con menos latiguillos................................... 163
Desactivación de la alarma de derivaciones de ECG
desconectadas .......................................................................................... 163
Configuración del volumen de latido ....................................................... 163
Selección de la fuente de latidos.............................................................. 163
Ajuste del tono de las alarmas de bradicardia........................................ 164
Proporción dimensional y tamaños de pantalla diferentes ................... 164
Selección del tamaño de la curva de ECG ............................................... 164
Selección de la velocidad de barrido de la curva hemodinámica ........... 165
Impresión de todas las curvas de ECG .................................................... 165
Selección del filtro de curva de ECG......................................................... 165
Configuración de la duración (o anchura) de QRS .................................. 166
Selección de derivaciones para el análisis de ECG ................................. 166
Reanálisis del patrón QRS del paciente ................................................... 167
Configuración de la fuente primaria de FC.............................................. 167
Selección del intervalo de alarma de FC.................................................. 168

10 CARESCAPE B650 2110606-031


Visualización de un segundo valor de FC en la ventana de
parámetros de FC...................................................................................... 168
Visualización del ST en la ventana de parámetros de FC ....................... 168
Visualización del CVP en la ventana de parámetros de FC .................... 168
Visualización del QT en la ventana de parámetros de FC ...................... 169
Presentación del ECG con fondo cuadriculado ....................................... 169
Límites de alarma de ECG......................................................................... 169
Retrasos de alarmas de FP configurables ............................................... 171
Prioridades de alarmas de ECG................................................................ 171
Comprobación de datos de retraso y prioridad de las alarmas ............ 172
Aspectos prácticos de la medición del ECG .............................................. 172
Fuente alternativa de frecuencia de pulso.............................................. 172
Algoritmo IntelliRate.................................................................................. 172
Algoritmo automático............................................................................... 172
Solución de problemas de ECG .................................................................. 173
Análisis de 12 derivaciones ........................................................................ 173
Uso previsto del análisis de ECG de 12 derivaciones interpoladas
12RL™ ......................................................................................................... 173
Uso previsto del análisis de ECG 12SL ..................................................... 174
Uso previsto de ACI-TIPI............................................................................ 174
Observaciones sobre el análisis de ECG de 12 derivaciones.................. 174
Introducción de datos para un análisis ECG de 12 derivaciones ........... 175
Introducción de datos para un análisis ECG ACI-TIPI de 12
derivaciones .............................................................................................. 175
Activación y desactivación del SCA 12SL................................................. 176
Configuración de mediciones automáticas en el análisis ECG de 12
derivaciones .............................................................................................. 176
Generación de un informe de análisis ECG de 12 derivaciones
durante una situación de alarma ST........................................................ 176
Configuración del formato de visualización del análisis ECG de 12
derivaciones .............................................................................................. 176
Inclusión y exclusión de declaraciones 12SL en informes
impresos .................................................................................................... 177
Introducción de la ID de localización del 12SL ........................................ 177
Selección de la velocidad de impresión de 12 derivaciones .................. 177
Selección de estabilización de línea de base de 12SL ............................ 177

2110606-031 CARESCAPE B650 11


Realización de un análisis ECG de 12 derivaciones ................................ 178
Informe de 12 derivaciones y base de datos MUSE................................ 178
Envío de un informe de ECG de 12 derivaciones a la base de datos
MUSE .......................................................................................................... 178
Selección del filtro de curva de 12 derivaciones de paso bajo .............. 179
Visualización o impresión de informes de ECG de 12 derivaciones
guardados ................................................................................................. 179
Acerca del programa de análisis de ECG de 12 derivaciones ................ 180
Acerca de la función de análisis de ECG 12RL™ ...................................... 180
Solución de problemas del análisis de ECG de 12 derivaciones ............ 181
Detección de marcapasos.......................................................................... 181
Advertencias sobre la detección de marcapasos ................................... 181
Observaciones sobre la detección de marcapasos ................................ 182
Selección de la detección de marcapasos .............................................. 182
Solución de problemas de detección de marcapasos............................ 183
Monitorización de arritmias ....................................................................... 184
Advertencias sobre la monitorización de arritmias ................................ 184
Limitaciones en la medición de arritmias................................................ 186
Configuración de la categoría de arritmia de la alarma ........................ 186
Configuración de alarmas de arritmia..................................................... 187
Selección de criterios de taquicardia ventricular.................................... 187
Configuración de la FC mínima para taquicardia ventricular ................ 188
Configuración de la duración de eventos de taquicardia
ventricular.................................................................................................. 188
Configuración del intervalo de pausa...................................................... 188
Configuración de la longitud de TSV ........................................................ 189
Configuración de la FC para TSV.............................................................. 189
Mensajes de alarma de arritmia .............................................................. 189
Acerca de la detección de arritmias ........................................................ 192
Solución de problemas con las arritmias ................................................ 192
Detección de ST........................................................................................... 194
Acerca del análisis de ST........................................................................... 194
Limitaciones en la medición de la detección de ST ................................ 194
Observaciones sobre la detección de ST ................................................. 194
Inicio de la detección de ST ...................................................................... 194

12 CARESCAPE B650 2110606-031


Selección de derivaciones para la ventana de ST................................... 195
Cambio de las derivaciones de ST mostradas ........................................ 195
Ajuste manual del punto ST...................................................................... 195
Ajuste del punto de medición isoeléctrico (ISO)....................................... 195
Ajuste del punto J...................................................................................... 196
Acerca de los complejos QRS/ST en tiempo real..................................... 196
Acerca del QRS de referencia ................................................................... 196
Almacenamiento manual de un QRS de referencia................................ 196
Selección de un complejo QRS de referencia guardado para su
visualización .............................................................................................. 197
Borrado de un QRS de referencia............................................................. 197
Impresión de un informe QRS/ST en tiempo real .................................... 197
Visualización de QRS y ST en una pantalla dividida................................ 197
Selección de la escala de tendencias ST ................................................. 197
Visualización de tendencias de ST ........................................................... 198
Visualización de complejos QRS y tendencias ST de otras
derivaciones .............................................................................................. 198
Revisión de las tendencias ST................................................................... 198
Impresión de un informe de tendencias ST ............................................. 198
Carga isquémica ....................................................................................... 199
Límites de alarmas ST ............................................................................... 200
Detección de QT ........................................................................................ 201
9 Respiración por impedancia.....................................................................203
Limitaciones de compatibilidad de la respiración por
impedancia.................................................................................................. 203
Precauciones de seguridad sobre la respiración ...................................... 203
Advertencias sobre la respiración............................................................ 203
Precauciones sobre la respiración ........................................................... 204
Limitaciones de la medición de la respiración .......................................... 204
Observaciones sobre la respiración........................................................... 204
Configuración de la medición de la respiración........................................ 205
Conexión del equipo de respiración al paciente con el PDM.................. 205
Conexión del equipo de respiración al paciente con CARESCAPE
ONE ............................................................................................................ 205

2110606-031 CARESCAPE B650 13


Preparación de los lugares del paciente donde se vayan a colocar
los electrodos de respiración.................................................................... 206
Derivación de la respiración y detección de la respiración .................... 206
Cómo interpretar los valores de respiración ........................................... 207
Colocación de la derivación I del electrodo de respiración .................... 207
Colocación de la derivación II del electrodo de respiración ................... 208
Colocación de la derivación RL-LL del electrodo de respiración............ 208
Comprobaciones de la medición de la respiración................................. 209
Medición de la respiración en la pantalla del monitor ............................. 209
Utilización de la medición de la respiración.............................................. 209
Activación de la medición de la respiración ............................................ 209
Selección de la derivación de la respiración ........................................... 209
Selección automática del tamaño de la curva de respiración............... 209
Selección manual del tamaño de la curva de respiración ..................... 210
Selección de la sensibilidad de la curva .................................................. 210
Activación de la atenuación de la respiración ........................................ 210
Activación y desactivación de los marcadores de inspiración y
espiración .................................................................................................. 210
Selección de la velocidad de la curva...................................................... 210
Reanálisis del patrón de respiración........................................................ 210
Activación o desactivación de la alarma de frecuencia
respiratoria ................................................................................................ 211
Configuración de los límites de alarma de la respiración ...................... 211
Desactivación de las alarmas de apnea con la tecla de pausa de
audio .......................................................................................................... 211
Definición del retardo de la alarma de apnea......................................... 211
Retrasos de alarmas de respiración configurables ................................ 212
Activación de la alarma de artefacto cardíaco de respiración .............. 212
Prioridades de las alarmas de respiración .............................................. 212
Comprobación de datos de retraso y prioridad de las alarmas ............ 212
Desactivación de la medición de la respiración...................................... 212
Descripción de la medición de la respiración ........................................... 213
Solución de problemas de la respiración .................................................. 213
10 Pulsioximetría.............................................................................................215
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE ........................................ 215

14 CARESCAPE B650 2110606-031


Limitaciones de compatibilidad de la SpO2 ............................................... 215
Precauciones de seguridad sobre el SpO2................................................. 215
Advertencias sobre la SpO2 ...................................................................... 215
Precauciones sobre la SpO2...................................................................... 219
Limitaciones de la medición de SpO2 ........................................................ 219
Observaciones sobre la SpO2 ..................................................................... 219
Precauciones de seguridad sobre Masimo ............................................... 220
Advertencias sobre Masimo ..................................................................... 220
Precauciones relativas a Masimo............................................................. 222
Observaciones sobre Masimo .................................................................. 223
Instrucciones de medición de SpO₂ ........................................................... 224
Tecnología Masimo SET y directrices de medición del sensor ............... 224
Pautas de medición para los sensores Nellcor™ con tecnología
OxiMax™ ..................................................................................................... 225
Configuración de la medición de SpO₂...................................................... 226
Conexión del equipo de SpO2 al paciente con PDM................................ 226
Conexión del equipo de SpO2 al paciente con CARESCAPE ONE............ 227
Preparación de la conexión de SpO2 ....................................................... 227
Comprobación de la medición de la SpO2 .............................................. 227
Utilización de la medición de SpO₂ ............................................................ 228
Canales de fuente de medición de SpO2 ................................................. 228
Cambio del tamaño de las curvas de la SpO2 ......................................... 228
Selección de la velocidad de barrido hemodinámico de la SpO2 ........... 228
Selección de la SpO2 como fuente de frecuencia cardíaca
primaria ..................................................................................................... 228
Visualización de la frecuencia de pulso de SpO2 .................................... 229
Ajuste del volumen del pitido de pulso de SpO2 ...................................... 229
Selección de la fuente de latidos.............................................................. 229
Ajuste del tono de latido variable............................................................. 229
Actualización y promedio de datos de Masimo SET ............................... 229
Selección del tiempo promedio de la SpO2.............................................. 230
Selección del nivel de sensibilidad del sensor de la SpO2
Masimo ...................................................................................................... 230
Promediación y actualización de datos en sensores Nellcor™ con
tecnología OxiMax™ .................................................................................. 230

2110606-031 CARESCAPE B650 15


Selección del tiempo de respuesta de la SpO2 ........................................ 231
Gestión de alarmas de Nellcor™ OxiMax™ SatSeconds™......................... 231
Ajuste de las alarmas y límites de alarma de la SpO2............................. 232
Desactivación de la alarma Sensor de SpO2 suelto ............................... 233
Retrasos de alarmas de SpO2 configurables........................................... 233
Retrasos de alarmas de FP configurables ............................................... 233
Prioridades de las alarmas de SpO2 ......................................................... 233
Comprobación de datos de retraso y prioridad de las alarmas ............ 234
Detención de la medición de SpO2 ........................................................... 234
Interpretación de los valores de SpO₂ ....................................................... 235
Intensidad de señal de SpO2 .................................................................... 235
Calidad de la curva de SpO2 ..................................................................... 235
Estabilidad de la curva de SpO2 ............................................................... 235
Longitudes de onda y potencia de salida óptica de SpO2 ........................ 235
Medición de SpO2 e interferencias............................................................. 236
Solución de problemas de SpO2 ................................................................. 236
11 Índice pletismográfico quirúrgico (SPI) ...................................................239
Compatibilidad de SPI................................................................................. 239
Índice pletismográfico quirúrgico (SPI) ...................................................... 239
Indicaciones de uso del SPI ........................................................................ 239
Declaraciones de seguridad del SPI........................................................... 239
Advertencias sobre SPI ............................................................................. 239
Precauciones con SPI................................................................................ 241
Observaciones sobre SPI ............................................................................ 242
Uso de la medición de SPI .......................................................................... 243
Conexiones y preparación del paciente .................................................. 243
Medición de SPI en la pantalla del monitor ............................................. 243
Detención de la medición de SPI y SpO2 .................................................. 243
Fundamentos de la medición del SPI......................................................... 244
Consecuencias clínicas del SPI................................................................. 244
Descripción de la medición del SPI .......................................................... 244
Cómo interpretar los valores de SPI........................................................... 245
SPI en la anestesia general típica ............................................................ 245
Acontecimientos quirúrgicos comunes ................................................... 245

16 CARESCAPE B650 2110606-031


Aspectos prácticos de SPI .......................................................................... 246
Pantalla dividida AoA y BalView ............................................................... 246
Medición de SPI y PANI.............................................................................. 247
Problemas fisiológicos y técnicos que afectan al SPI ............................. 248
Cálculos de SPI ............................................................................................ 248
Solución de problemas con SPI .................................................................. 249
Solución básica de problemas del SPI ..................................................... 249
Solución avanzada de problemas del SPI................................................ 249
12 Presión sanguínea no invasiva ................................................................251
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE ........................................ 251
Limitaciones de compatibilidad de la PANI ............................................... 251
Precauciones de seguridad sobre la PANI................................................. 251
Advertencias sobre la PANI....................................................................... 251
Precauciones sobre la PANI ...................................................................... 253
Limitaciones de la medición de la PANI..................................................... 253
Observaciones sobre la PANI ..................................................................... 254
Configuración de la medición de la PANI .................................................. 255
Conexión del equipo de PANI al paciente con el PDM ............................ 255
Conexión del equipo de PANI al paciente con CARESCAPE ONE ............ 255
Preparación para la conexión PANI del paciente.................................... 255
Comprobación de la medición de la PANI ............................................... 256
Medición de la PANI en pantalla ................................................................ 256
Mediciones manuales de la PANI ............................................................... 256
Inicio o detención de una medición de PANI desde el menú
principal ..................................................................................................... 256
Inicio o detención de una medición de PANI desde el menú de
configuración de PANI .............................................................................. 256
Mediciones automáticas de la PANI .......................................................... 257
Modo PANI Auto......................................................................................... 257
Ajuste del tiempo de ciclo entre mediciones de PANI ............................. 257
Sincronización automática de las mediciones de PANI y el reloj del
monitor ...................................................................................................... 257
Modo CONT................................................................................................ 258
Manguitos para PANI .................................................................................. 258
Selección y colocación del manguito de PANI......................................... 258

2110606-031 CARESCAPE B650 17


Selección del tamaño del manguito de PANI .......................................... 259
Presión de inflado inicial del manguito de la PANI .................................. 259
Ajustes de volumen y de visualización de PANI ........................................ 260
Ajuste del volumen del tono de finalización de la medición de la
PANI............................................................................................................ 260
Ajuste del formato de visualización de la PANI ....................................... 260
Alarmas de PANI.......................................................................................... 260
Configuración de las alarmas de PANI .................................................... 260
Desactivación de alarmas de PANI con la tecla de pausa de
audio .......................................................................................................... 260
Comprobación de PANI tras sobrepasar límite de alarma (medición
de control).................................................................................................. 261
Descripción de la medición de la PANI ...................................................... 261
Tecnologías de medición de la PANI .......................................................... 262
Tecnología DINAMAP Classic para PANI .................................................. 262
Tecnología DINAMAP SuperSTAT para PANI............................................. 262
Tecnología de desinflado gradual DINAMAP ........................................... 263
Calibración de PANI..................................................................................... 264
Solución de problemas de PANI ................................................................. 264
13 Presiones invasivas ...................................................................................265
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE ........................................ 265
Limitaciones de compatibilidad de las presiones invasivas..................... 265
Precauciones de seguridad sobre las presiones invasivas ...................... 265
Advertencias sobre la presión invasiva ................................................... 265
Limitaciones de la medición de la presión invasiva.................................. 266
Observaciones sobre la presión invasiva .................................................. 266
Configuración de la medición de la presión invasiva ............................... 267
Conexión del equipo de presión invasiva al paciente con PDM ............. 267
Conexión del equipo de presión invasiva al paciente con CARESCAPE
ONE ............................................................................................................ 267
Teclas de presión invasiva en módulos ................................................... 268
Conexión del transductor de presión invasiva y del cable ..................... 268
Comprobación de la medición de la presión invasiva ............................ 268
Medición de la presión invasiva en la pantalla del monitor ................... 268
Selección del modo de visualización de las curvas de PI ....................... 269

18 CARESCAPE B650 2110606-031


Utilización de la medición de la presión invasiva...................................... 269
Asignación de las mediciones de presión invasiva ................................. 269
Salida analógica de la presión invasiva................................................... 269
Puesta a cero de los transductores de presión invasiva ........................ 270
Puesta a cero de los transductores de presión invasiva ........................ 270
Selección de la etiqueta de un canal de presión invasiva ...................... 271
Selección del tamaño de la curva de la presión invasiva....................... 271
Optimización de la escala de la curva de presión invasiva .................... 271
Selección de la velocidad de barrido de la curva hemodinámica ........... 272
Selección del formato de visualización de la presión invasiva............... 272
Uso del cursor de la curva de presión invasiva....................................... 272
Selección de la presión invasiva como fuente de frecuencia cardíaca
primaria ..................................................................................................... 273
Selección del modo de ventilación........................................................... 273
Visualización de la frecuencia de pulso en la ventana de parámetros
de la presión invasiva................................................................................ 273
Visualización del valor PPC en la ventana de parámetros de PIC ........... 273
Uso del canal de PI en espera .................................................................. 274
Selección del filtro de reducción del ruido de la presión invasiva ........... 274
Selección de la fuente arterial primaria................................................... 274
Selección de presión inteligente............................................................... 275
Compensación de las irregularidades de la curva de la bomba de
balón intra-aórtica (BIA)............................................................................ 275
Selección del tiempo de respuesta de la presión invasiva ..................... 275
Configuración de una alarma de desconexión de la presión arterial
invasiva........................................................................................................ 276
Configuración de los límites de alarma de la presión invasiva ................ 276
Retrasos de alarmas de FP configurables................................................. 276
Prioridades de las alarmas de presiones invasivas .................................. 277
Comprobación de datos de retraso y prioridad de las alarmas .............. 277
Variación de presión sistólica y variación de presión de pulso................ 277
Cambio de la fuente de VPS ..................................................................... 278
Medición manual de la VPS ...................................................................... 278
Inserción del catéter de PAP....................................................................... 278
Selección del modo de inserción del catéter de PAP .............................. 278

2110606-031 CARESCAPE B650 19


Medición de la presión de enclavamiento (PCP) ....................................... 279
Visualización del valor PCP en la ventana de PAP................................... 279
Realización de una medición manual de la P enclavamiento................ 279
Realización de una medición automática de la P enclavamiento ........... 280
Inicio de una nueva medición de la P enclavamiento ............................ 281
Otras opciones del menú PCP .................................................................. 281
Calibración del transductor de presión invasiva con PDM....................... 281
Calibración de la presión invasiva con módulos E.................................... 281
Posibilidades de la presión invasiva........................................................... 281
Parámetros de presión invasiva............................................................... 281
Bomba de balón intra-aórtica.................................................................. 283
Solución de problemas de la presión invasiva .......................................... 286
14 Temperatura...............................................................................................289
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE ........................................ 289
Limitaciones de compatibilidad de la temperatura.................................. 289
Precauciones de seguridad sobre la temperatura ................................... 289
Advertencias sobre la temperatura ......................................................... 289
Limitaciones de la medición de temperatura ........................................... 290
Observaciones sobre la temperatura........................................................ 290
Configuración de la medición de la temperatura ..................................... 290
Conexión del equipo de temperatura al paciente con el PDM............... 290
Conexión del equipo de temperatura al paciente con CARESCAPE
ONE ............................................................................................................ 291
Preparación del paciente para la medición de la temperatura ............. 291
Comprobación de la medición de la temperatura.................................. 291
Medición de temperatura en pantalla ....................................................... 291
Utilización de la medición de la temperatura ........................................... 292
Asignación de temperaturas .................................................................... 292
Inicio de la medición de la temperatura.................................................. 292
Cambio de la etiqueta de temperatura ................................................... 292
Visualización de los valores delta entre dos canales de
temperatura .............................................................................................. 293
Configuración de las alarmas de temperatura ....................................... 293
Detención de la medición de la temperatura.......................................... 293

20 CARESCAPE B650 2110606-031


Posibilidades de la temperatura ................................................................ 293
Solución de problemas de temperatura.................................................... 294
15 Gasto cardíaco ...........................................................................................295
Medición del gasto cardíaco ...................................................................... 295
Limitaciones de compatibilidad del gasto cardíaco ............................... 295
Precauciones de seguridad sobre el G.C.................................................. 295
Limitaciones en la medición del G.C......................................................... 296
Observaciones sobre el G.C. ..................................................................... 296
Configuración de la medición del G.C. ..................................................... 297
Utilización de la medición del G.C............................................................. 299
Posibilidades del G.C.................................................................................. 304
Solución de problemas de G.C.................................................................. 305
Medición del gasto cardíaco continuo (GCC)............................................. 308
Limitaciones de compatibilidad del gasto cardíaco continuo ............... 308
Precauciones de seguridad relativas al GCC........................................... 308
Indicaciones de uso de E-PiCCO............................................................... 310
Disponibilidad de las funciones................................................................ 310
Limitaciones de la medición del GCC....................................................... 311
Observaciones sobre el GCC .................................................................... 311
Configuración de la medición del GCC .................................................... 312
Utilización de la medición del GCC........................................................... 313
Cómo mejorar la precisión del GCC ......................................................... 321
Resolución de problemas con el GCC ...................................................... 322
16 Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂).........................................................325
Medición de SvO₂ ........................................................................................ 325
Limitaciones de compatibilidad de la SvO2 ............................................. 325
Precauciones de seguridad sobre la SvO₂............................................... 325
Limitaciones de la medición de SvO2 ....................................................... 326
Observaciones sobre la SvO2 ................................................................... 326
Configuración de la medición de SvO₂ .................................................... 326
Utilización de la medición de SvO₂........................................................... 327
Descripción de la medición de SvO2 ........................................................ 329
Solución de problemas de SvO2 ............................................................... 330
Medición de ScvO₂ ...................................................................................... 330

2110606-031 CARESCAPE B650 21


Limitaciones de compatibilidad de ScvO2 ............................................... 330
Precauciones de seguridad relativas a la ScvO₂..................................... 330
Limitaciones de la medición de ScvO2 ..................................................... 331
Observaciones sobre la ScvO2.................................................................. 331
Configuración de la medición de ScvO₂ .................................................. 331
Utilización de la medición de ScvO₂......................................................... 333
Descripción de la medición de ScvO2 ...................................................... 335
Solución de problemas de ScvO2 ............................................................. 335
17 Gases en vía aérea ....................................................................................337
Limitaciones de la medición de gases en vía aérea ................................. 337
Precauciones de seguridad sobre los gases en vía aérea ....................... 337
Advertencias sobre gases en vía aérea................................................... 337
Precauciones sobre los gases en vía aérea............................................. 339
Limitaciones de la medición de gases en vía aérea ................................. 339
Observaciones sobre los gases en vía aérea ............................................ 339
Configuración de la medición de gases en vía aérea............................... 340
Equipo de gases en vía aérea para conexión al paciente con
módulos respiratorios CARESCAPE .......................................................... 340
Equipo de gases en vía aérea para conexiones al paciente con
módulos E-miniC. Configuración para cuidados críticos........................ 341
Preparación de la medición de gases en vía aérea ................................ 341
Conectores de módulos respiratorios CARESCAPE ................................. 342
Conectores del módulo E-miniC ............................................................... 343
Indicaciones de uso de E-miniC ............................................................... 343
Otras posibles conexiones del paciente para gases en vía
aérea .......................................................................................................... 343
Comprobación de la medición de gases en vía aérea............................ 344
Parámetros de gases en vía aérea .......................................................... 344
Medición de CO₂.......................................................................................... 346
Opciones de menú disponibles ................................................................ 346
Selección de la fuente de medición ......................................................... 346
Inicio y parada de la bomba..................................................................... 347
Selección de la escala de CO2 .................................................................. 347
Selección de la velocidad de barrido de CO2 ........................................... 347
Ajuste de alarmas de límite de CO2 .......................................................... 348

22 CARESCAPE B650 2110606-031


Desactivación de la alarma de apnea ..................................................... 348
Desactivación de las alarmas de apnea con la tecla de pausa de
audio .......................................................................................................... 348
Selección de qué mostrar con EtCO2 ....................................................... 349
Selección del nivel de FiO2 ........................................................................ 349
Selección del nivel de N2O ........................................................................ 349
Medición de CO₂ con módulos respiratorios CARESCAPE ........................ 349
Selección de la escala de O2..................................................................... 349
Selección de la velocidad de barrido de O2 ............................................. 350
Ajuste de alarmas de O2 ........................................................................... 350
Medición de AA y N₂O con módulos respiratorios CARESCAPE................ 350
Selección de la escala del agente ............................................................ 350
Selección de la velocidad de barrido del agente .................................... 350
Ajuste de alarmas de límite de agentes................................................... 350
Prioridades de las alarmas de gases ......................................................... 351
Prevención de la contaminación ambiental del quirófano ...................... 351
Evacuación de gases a través del depósito de ventilación .................... 351
Evacuación de gases a través del sistema de evacuación de gases
anestésicos................................................................................................ 351
Conexión directa al sistema de evacuación............................................ 351
Devolución del gas muestreado al circuito del paciente........................ 351
Detención de la medición de gases en vía aérea ..................................... 352
Calibración de gases en vía aérea............................................................. 352
Principios básicos de la medición de gases en vía aérea ........................ 353
Descripción de la medición de gases en vía aérea, módulos
respiratorios CARESCAPE .......................................................................... 353
Descripción de la medición de gases en vía aérea, E-miniC .................. 354
Muestreo de gas sidestream .................................................................... 355
Concentración alveolar mínima (CAM) ...................................................... 355
CAM y CAMedad ........................................................................................ 355
Referencias utilizadas para los valores de CAM y CAMedad.................. 356
Valores de CAM de diferentes anestésicos en el oxígeno....................... 356
Valores de CAM de diferentes anestésicos en 65% N2O ........................ 357
ET del gas balanceado, módulos respiratorios CARESCAPE..................... 357

2110606-031 CARESCAPE B650 23


Identificación automática de agente con módulos respiratorios
CARESCAPE.................................................................................................. 358
Principios básicos de la medición de CO₂.................................................. 358
Curva normal de CO2 ................................................................................ 358
Origen de la curva de CO2 ........................................................................ 358
Caídas en el capnograma......................................................................... 359
Conversiones de unidades de CO2 de gases en vía aérea ..................... 360
Interpretación de la medición de oxígeno, módulos respiratorios
CARESCAPE.................................................................................................. 360
Aspectos prácticos de los gases en vía aérea .......................................... 361
Gestión de la ventilación........................................................................... 361
Prevención de la contaminación del sistema de respiración................. 362
Como evitar los efectos de la humedad .................................................. 362
Suministro de oxígeno con módulos respiratorios CARESCAPE ............. 362
Nivel de anestesia: Módulos respiratorios CARESCAPE con opción de
identificación de agentes ......................................................................... 363
Problemas de los gases en vía aérea ........................................................ 363
18 Espirometría de paciente..........................................................................365
Compatibilidad de la espirometría............................................................. 365
Precauciones de seguridad sobre la espirometría ................................... 365
Advertencias de la espirometría .............................................................. 365
Precauciones sobre la espirometría......................................................... 365
Limitaciones de la espirometría ................................................................. 365
Observaciones sobre la espirometría ........................................................ 366
Microgotas de agua en tubos de espirometría ......................................... 366
Eliminación de microgotas de agua en tubos de espirometría ............. 367
Configuración de la medición de espirometría ......................................... 367
Equipo de espirometría para conexión al paciente ................................ 367
Teclas de espirometría de los módulos ................................................... 367
Preparación de la medición de espirometría .......................................... 368
Comprobación de la medición de espirometría ...................................... 368
Uso de la medición de espirometría .......................................................... 368
Selección de tipo del sensor de espirometría.......................................... 368
Selección de tipo de las escalas de espirometría ................................... 368
Selección de velocidad de las escalas de espirometría.......................... 369

24 CARESCAPE B650 2110606-031


Selección de escalas de espirometría...................................................... 369
Selección de velocidades de barrido de espirometría ............................ 369
Selección de tipo del volumen de espirometría mostrado ..................... 369
Selección del tipo de humidificación de espirometría ............................ 370
Cambio del tipo de bucle de espirometría............................................... 370
Almacenamiento de bucles de referencia de espirometría ................... 370
Selección de bucles de referencia de espirometría ................................ 370
Eliminación de bucles de referencia de espirometría............................. 370
Impresión de bucles de espirometría....................................................... 371
Ajuste de límites de alarma de Pva.......................................................... 371
Ajuste de límites de alarma de VM/Vent.................................................. 371
Principios básicos de la medición de espirometría................................... 371
Descripción de la medición de espirometría ........................................... 371
Sensor de flujo D-lite(+)/Pedi-lite(+) .......................................................... 372
Parámetros de espirometría..................................................................... 372
Bucles y curvas de espirometría .............................................................. 377
Aspectos prácticos de la espirometría ...................................................... 379
Solución de problemas de espirometría.................................................... 379
19 Intercambio de gases................................................................................381
Limitaciones de compatibilidad del intercambio de gases ...................... 381
Precauciones de seguridad relativas al intercambio de gases................ 381
Advertencias sobre el intercambio de gases .......................................... 381
Precauciones sobre el intercambio de gases.......................................... 382
Limitaciones de la medición del intercambio de gases............................ 383
Observaciones sobre el intercambio de gases ......................................... 383
Configuración de la medición del intercambio de gases ......................... 384
Equipo de intercambio de gases para conexión al paciente ................. 384
Comprobación de la medición del intercambio de gases ...................... 385
Uso de la medición del intercambio de gases .......................................... 385
Selección del tipo de sensor de intercambio de gases........................... 385
Selección del tiempo promedio de EE y RQ ............................................. 385
VO2 y VCO2 ponderados............................................................................ 386
Finalización de la medición del intercambio de gases ........................... 386
Principios básicos de la medición del intercambio de gases ................... 386

2110606-031 CARESCAPE B650 25


Descripción de la medición del intercambio de gases ........................... 386
Cómo interpretar los valores de intercambio de gases.......................... 387
Aspectos prácticos del intercambio de gases........................................... 389
Problemas de intercambio de gases ......................................................... 391
20 Entropía.......................................................................................................393
Compatibilidad con la Entropía.................................................................. 393
Precauciones de seguridad relativas a la Entropía................................... 393
Advertencias sobre la Entropía ................................................................ 393
Precauciones sobre la Entropía................................................................ 394
Indicaciones de uso de la Entropía ............................................................ 395
Limitaciones de la medición de la Entropía............................................... 395
Observaciones sobre la Entropía ............................................................... 395
Configuración de la medición de Entropía ................................................ 396
Equipo de Entropía para conexión al paciente ....................................... 396
Teclas del módulo de Entropía ................................................................. 396
Preparación del paciente para la medición de la Entropía .................... 397
Comprobación de la medición de la Entropía ......................................... 397
Uso de la medición de Entropía ................................................................. 397
Selección del formato de visualización de la Entropía ........................... 397
Selección de la escala de Entropía........................................................... 397
Selección de la velocidad de barrido del EEG.......................................... 398
Mostrar minitendencias de Entropía........................................................ 398
Selección de la duración de la tendencia de la Entropía........................ 398
Utilización de la revisión manual del sensor de Entropía ....................... 398
Utilización de la revisión automática del sensor de Entropía................. 399
Cómo ignorar la revisión del sensor de Entropía .................................... 399
Configuración de los límites de alarma de Entropía ............................... 399
Detención de la medición de la Entropía................................................. 399
Conceptos básicos de la medición de Entropía ........................................ 399
Descripción de la medición de Entropía .................................................. 399
Parámetros de Entropía............................................................................ 400
Intervalos de visualización y de frecuencia de Entropía......................... 400
Cómo interpretar los valores de Entropía................................................ 400

26 CARESCAPE B650 2110606-031


Relación de los valores de Entropía con el EEG y el estado del
paciente ..................................................................................................... 401
Directrices de intervalo de Entropía......................................................... 402
Relación de supresión de descargas (BSR) .............................................. 402
Posibilidades de la Entropía........................................................................ 402
Resolución de problemas de Entropía ....................................................... 403
Estudios de referencia de Entropía ............................................................ 404
Estudios de referencia de Entropía que respaldan la reducción de
fármacos.................................................................................................... 404
Estudios de referencia de Entropía que respaldan la dosificación de
fármacos.................................................................................................... 404
Estudios de referencia relacionados con el uso pediátrico de la
Entropía...................................................................................................... 405
21 Transmisión neuromuscular ....................................................................407
Compatibilidad de la TNM .......................................................................... 407
Precauciones de seguridad sobre la TNM ................................................. 407
Advertencias sobre la TNM....................................................................... 407
Precauciones sobre la TNM ...................................................................... 408
Limitaciones en la medición de la TNM ..................................................... 408
Observaciones sobre la TNM...................................................................... 408
Configuración de la medición de TNM....................................................... 409
Equipo de TNM para la conexión al paciente .......................................... 409
Teclas del módulo de TNM........................................................................ 409
Preparación del paciente para la medición de TNM............................... 409
Comprobación de la medición de TNM.................................................... 411
Conexiones alternativas de la TNM.......................................................... 412
Tendencias gráficas de TNM en la pantalla del monitor .......................... 412
Utilización de la medición de TNM ............................................................. 412
Inicio de la medición TNM......................................................................... 412
Cambio de la corriente de estímulo TNM ................................................ 413
Cambio de la duración del ciclo de TNM ................................................. 413
Cambio del ancho del pulso de TNM ....................................................... 413
Ajuste del volumen de TNM ...................................................................... 413
Uso del aviso de recuperación de TNM ................................................... 413
Medición de relajación profunda.............................................................. 413

2110606-031 CARESCAPE B650 27


Continuación de la medición de TNM ...................................................... 414
Reinicio de la medición de TNM en quirófano después de la
inducción ................................................................................................... 414
Detención de la medición de TNM ........................................................... 414
Usos alternativos de la TNM....................................................................... 414
Localización del nervio local y el plexo .................................................... 414
Conceptos básicos de la medición de TNM............................................... 415
Descripción de la medición de la TNM..................................................... 415
Cómo interpretar los valores de TNM ...................................................... 416
Posibilidades de la TNM .............................................................................. 418
Solución de problemas de TNM ................................................................. 418
22 EEG y potenciales evocados auditivos....................................................421
Compatibilidad del EEG .............................................................................. 421
Precauciones de seguridad sobre el EEG .................................................. 421
Advertencias relativas al EEG ................................................................... 421
Precauciones relativas al EEG .................................................................. 422
Indicaciones de uso del EEG....................................................................... 422
Limitaciones en la medición de EEG .......................................................... 422
Observaciones sobre el EEG....................................................................... 422
Configuración de la medición de EEG........................................................ 423
Equipo EEG para conexión al paciente .................................................... 423
Teclas del módulo de EEG......................................................................... 423
Puntos de aplicación de los electrodos de EEG....................................... 423
Conexión del juego de latiguillos de EEG ................................................. 424
Conexión de los electrodos de EEG en el área con pelo ......................... 424
Conexión de los electrodos de EEG fuera del área con pelo .................. 425
Juegos de latiguillos de EEG preconfigurados ........................................ 425
Montaje BÁSICO......................................................................................... 425
Montaje GENERAL ..................................................................................... 426
Comprobación de la medición de EEG..................................................... 426
Medición del EEG en la pantalla del monitor............................................. 426
Utilización de la medición de EEG .............................................................. 427
Inicio de la medición de EEG..................................................................... 427
Selección de su propio montaje de EEG .................................................. 427

28 CARESCAPE B650 2110606-031


Selección de la escala de EEG .................................................................. 427
Selección de la velocidad de barrido del EEG.......................................... 427
Selección de los parámetros numéricos de EEG..................................... 428
Selección del SEF% ................................................................................... 428
Selección de la escala de frecuencia de EEG .......................................... 428
Selección del tiempo del ciclo de impedancia de EEG............................ 428
Selección de la vista CSA .......................................................................... 428
Selección de la escala de tiempo para CSA ............................................ 429
Selección de la vista numérica de EEG .................................................... 429
Revisión de los electrodos de EEG............................................................ 429
Definición de un montaje de EEG ............................................................. 429
Impresión de EEG ...................................................................................... 430
Detención de la medición de EEG ............................................................ 430
Posibilidades del EEG .................................................................................. 430
Descripción de la medición de EEG.......................................................... 430
Bandas de frecuencia de EEG .................................................................. 430
Análisis espectral comprimido (CSA) ........................................................ 431
Cómo interpretar los valores de EEG ....................................................... 432
Frecuencias normales de EEG .................................................................. 432
Características de EEG anormales........................................................... 433
Reactividad de EEG ................................................................................... 433
Ejemplos de trazados típicos de EEG ....................................................... 433
Artefacto técnico y EEG ............................................................................ 433
Solución de problemas de EEG .................................................................. 435
Medición de los potenciales evocados auditivos (PEA)............................. 436
Preparación del paciente para la medición del PEA ............................... 436
Montaje de PEA ......................................................................................... 437
Utilización de la medición de PEA .............................................................. 438
Inicio de la medición de PEA..................................................................... 438
Selección de los canales de PEA .............................................................. 438
Selección del número de respuestas de PEA........................................... 438
Selección de la frecuencia del estímulo de PEA ...................................... 438
Selección de la intensidad del estímulo de PEA ...................................... 438
Selección de la longitud de barrido de PEA ............................................. 438

2110606-031 CARESCAPE B650 29


Selección del filtro del PEA........................................................................ 439
Selección del ciclo del PEA........................................................................ 439
Selección del tamaño del PEA .................................................................. 439
Guardado de respuestas de PEA.............................................................. 439
Selección de un PEA de referencia........................................................... 440
Eliminación de una referencia de PEA ..................................................... 440
Impresión de un informe de PEA.............................................................. 440
Detención de la medición del PEA............................................................ 440
Posibilidades de la PEA ............................................................................... 440
Descripción de la medición de PEA.......................................................... 440
Categorías pico principales (PEA) ............................................................. 441
Ejemplos de patrones típicos de PEA ....................................................... 441
Solución de problemas de PEA................................................................... 442
23 Índice biespectral ......................................................................................443
Compatibilidad del BIS................................................................................ 443
Precauciones de seguridad relativas al BIS............................................... 443
Advertencias sobre el BIS ......................................................................... 443
Precauciones sobre el BIS......................................................................... 444
Indicaciones de uso del BIS ........................................................................ 445
Limitaciones de la medición del BIS........................................................... 445
Observaciones sobre el BIS ........................................................................ 445
Configuración de la medición del BIS ........................................................ 446
Equipo BIS para conexión al paciente ..................................................... 446
Teclas del módulo BIS ............................................................................... 446
Preparación del paciente para la medición del BIS ................................ 446
Comprobación de la medición del BIS ..................................................... 447
Medición del BIS en la pantalla del monitor .............................................. 447
Utilización de la medición del BIS .............................................................. 447
Selección del tamaño de la curva de BIS................................................. 447
Selección de la velocidad de barrido del EEG.......................................... 447
Selección de la tasa de atenuación BIS ................................................... 448
Configuración de los filtros BIS................................................................. 448
Configuración de los límites de alarma BIS ............................................. 448
Utilización de la revisión automática del sensor BIS............................... 448

30 CARESCAPE B650 2110606-031


Utilización de la revisión manual del sensor BIS ..................................... 448
Comprobación del BISx............................................................................. 449
Detención de la medición del BIS............................................................. 449
Cómo interpretar los valores de BIS........................................................... 449
Solución de problemas del BIS ................................................................... 450
24 Datos de laboratorio .................................................................................451
Acerca de los valores de laboratorio ......................................................... 451
Visualización de datos de laboratorio...................................................... 451
Selección del punto de muestra de sangre para los valores de
laboratorio ................................................................................................. 452
Selección de la hora de muestra de sangre para los valores de
laboratorio ................................................................................................. 452
Corrección de la temperatura .................................................................. 452
Introducción o carga de valores de laboratorio...................................... 453
Impresión de valores de laboratorio ........................................................ 453
25 Cálculos.......................................................................................................455
Acerca de los cálculos ................................................................................ 455
Visualización de valores calculados .......................................................... 455
Datos fuente para los cálculos................................................................... 455
Selección de datos fuente para los cálculos de oxigenación................. 456
Selección de datos fuente para los cálculos de ventilación................... 456
Valores estimados en los cálculos de oxígeno.......................................... 456
Valores estimados en los cálculos hemodinámicos ................................. 456
Selección de la fuente de PCP .................................................................. 456
Indexación de parámetros para cálculos hemodinámicos y de
oxigenación ................................................................................................. 457
Edición de los valores de entrada de cálculo ............................................ 457
Guardado de los valores calculados.......................................................... 457
Visualización de cálculos guardados......................................................... 458
Impresión de cálculos................................................................................. 458
Impresión de todas las tendencias de cálculo.......................................... 458
26 Cálculos de fármacos ................................................................................459
Acerca de los cálculos de fármacos .......................................................... 459
Descripción del menú de cálculos de fármacos ....................................... 459
Cálculo de fármacos ................................................................................... 460

2110606-031 CARESCAPE B650 31


Cálculo de las dosis de los fármacos ....................................................... 460
Adición de un nombre de fármaco nuevo ............................................... 461
Impresión de los cálculos de la dosis del fármaco ................................. 461
Tabla de dosificaciones .............................................................................. 461
Cálculo de las dosificaciones de los fármacos........................................ 461
Impresión de la tabla de dosificaciones .................................................. 462
Medicaciones de reanimación ................................................................... 462
Cálculo de las dosis de las medicaciones de reanimación .................... 462
Impresión de las dosis de las medicaciones de reanimación ................ 463
27 Tendencias..................................................................................................465
Licencias de tendencias y datos guardados............................................. 465
Vistas de tendencias................................................................................... 465
Tendencias gráficas.................................................................................... 466
Visualización de tendencias gráficas....................................................... 466
Símbolos de las tendencias gráficas........................................................ 466
Cambio de la duración escala de las tendencias gráficas ..................... 466
Cambio de las escalas de las tendencias gráficas ................................. 467
Impresión de tendencias gráficas mostradas en pantalla..................... 467
Impresión de todos los datos de tendencias gráficas ............................ 467
Resolución de las tendencias gráficas y licencia de alta
resolución .................................................................................................. 467
Tendencias numéricas................................................................................ 468
Visualización de tendencias numéricas................................................... 468
Cambio del intervalo de tiempo de las tendencias numéricas .............. 468
Impresión de tendencias numéricas........................................................ 468
Histogramas................................................................................................ 469
Visualización de histogramas................................................................... 469
Acerca de los histogramas ....................................................................... 469
Selección de la escala de tiempo del histograma................................... 470
Ajuste de los límites de zona objetivo de histograma de SpO2 .............. 471
Selección del rango de histograma de la SpO2 ....................................... 471
Ajuste de los límites de zona objetivo de histograma de FC .................. 471
Selección del intervalo de histograma de FC .......................................... 471
Tendencias de presión invasiva ................................................................. 472

32 CARESCAPE B650 2110606-031


Tendencias de frecuencia cardíaca (FC) .................................................... 472
Consumo de gas ......................................................................................... 472
Visualización de datos de consumo de gas ............................................ 472
Impresión de datos de consumo de gas ................................................. 472
Pantalla dividida de minitendencias.......................................................... 473
Vista de minitendencias............................................................................ 473
Selección de minitendencias para mostrar en pantalla......................... 473
Modificación de la duración de las minitendencias................................ 474
Selección de contenido de alta resolución para mostrar en
minitendencias .......................................................................................... 474
Eliminación de minitendencias de la pantalla......................................... 474
Cambio de hora durante un caso de paciente ......................................... 474
28 Tomas y eventos ........................................................................................477
Licencias de tendencias y datos guardados............................................. 477
Descripción de las tomas ........................................................................... 477
Configuración de tomas ........................................................................... 477
Tomas creadas manualmente ................................................................... 477
Creación de tomas automáticas................................................................ 478
Visualización de tomas ............................................................................... 478
Cambio de la duración escala de la toma................................................. 479
Cambio de las escalas de tendencias de la toma .................................... 479
Impresión de páginas de tomas ................................................................ 479
Selección de tomas para su impresión automática ............................... 479
Selección de bucles de espirometría para su impresión con
tomas ......................................................................................................... 479
Selección de velocidades de barrido de las tomas................................... 480
Borrado de tomas y tendencias................................................................. 480
Tomas e historia de alarmas ...................................................................... 480
Transferencia de tomas a PDM y CARESCAPE ONE .................................. 481
Tomas ST ..................................................................................................... 481
Creación manual de tomas ST ................................................................. 481
Visualización de tomas ST ........................................................................ 481
Impresión de tomas ST ............................................................................. 481
Borrado de tomas ST ................................................................................ 482

2110606-031 CARESCAPE B650 33


Eventos ........................................................................................................ 482
Descripción de los eventos ....................................................................... 482
Eventos automáticos ................................................................................ 482
Visualización de eventos........................................................................... 482
Clasificación de eventos ........................................................................... 482
Creación manual de eventos.................................................................... 483
Anotación de eventos ............................................................................... 483
Eliminación de eventos ............................................................................. 483
Recuperación de eventos ......................................................................... 483
Impresión de eventos................................................................................ 484
29 Impresión ....................................................................................................485
Opciones de impresión ............................................................................... 485
Impresoras láser ......................................................................................... 485
Registradores .............................................................................................. 486
Registrador integrado............................................................................... 486
Opciones de los dispositivos de impresión................................................ 487
Cambio de impresora ............................................................................... 487
Comprobación del estado de impresión.................................................. 488
Impresión de curvas ................................................................................... 488
Impresión de curvas para una alarma de arritmia................................. 488
Impresión de curvas para alarmas no de arritmia ................................. 488
Inicio de la impresión de una curva ......................................................... 489
Detención de la impresión de una curva................................................. 489
Configuración del retardo de la impresión .............................................. 489
Configuración de la duración de la impresión ........................................ 489
Configuración de la velocidad de la impresión ....................................... 490
Selección de curvas para su impresión ................................................... 490
Impresión de tendencias e informes ......................................................... 490
Configuración de tendencias numéricas para su impresión ................. 490
Impresión automática de eventos y tomas............................................. 490
Impresión manual de tendencias ............................................................ 490
Impresión de un informe de tendencias.................................................. 491
Impresión de informes individuales ......................................................... 491
Impresiones de informes de cuidados..................................................... 491

34 CARESCAPE B650 2110606-031


Impresión de cálculos................................................................................. 492
Impresión de cálculos de Hemo, Oxi o Vent ............................................ 492
Impresión de tendencias de cálculo de Hemo, Oxi o Vent ..................... 492
Impresión de cálculos de fármaco ............................................................ 492
Impresión de la calculadora de fármacos............................................... 492
Impresión de la tabla de dosificaciones .................................................. 492
Impresión de datos de laboratorio y parámetros..................................... 493
Impresión de datos de laboratorio........................................................... 493
Impresión de parámetros ......................................................................... 493
Impresión de datos de encabezado .......................................................... 493
Encabezado de las impresiones por láser ............................................... 493
Encabezado de las impresiones por registrador..................................... 493
30 Visualización de otros pacientes monitorizados ...................................495
Acerca de la visualización de otros pacientes monitorizados ................. 495
Visualización automática de camas remotas en alarma......................... 496
Selección del tipo de notificación de alarma .......................................... 497
Selección del nivel de prioridad de la alarma de notificación................ 497
Modificación de la configuración de varias camas ................................ 498
Visualización de la siguiente cama remota en alarma ............................ 498
Visualización de camas de pacientes remotas......................................... 498
Pausa de audio de alarmas de camas de paciente remotas .................. 499
Impresión manual de curvas de camas remotas ..................................... 499
31 Interacción con dispositivos periféricos .................................................501
Precauciones de seguridad sobre la interconexión.................................. 501
Advertencias sobre la interconexión........................................................ 501
Precauciones sobre la interconexión....................................................... 501
Dispositivos periféricos compatibles ......................................................... 502
Dispositivo de interfaz Unity Network ID ................................................... 502
Compatibilidad del software .................................................................... 502
Acerca del Dispositivo de Interfaz (ID) de la Red Unity............................ 502
Interconexión del Dispositivo de interfaz Unity Network ID ................... 503
Luces indicadoras de los puertos en serie del Dispositivo de interfaz
Unity Network ID ....................................................................................... 503
Alarmas de límite de los dispositivos periféricos..................................... 504

2110606-031 CARESCAPE B650 35


Datos de los parámetros del dispositivo periférico................................. 505
Presentación de datos y menús de los dispositivos periféricos ............. 505
32 Limpieza y cuidado ....................................................................................509
Acerca de las instrucciones de limpieza, desinfección y cuidados ........... 509
Limpieza....................................................................................................... 509
Precauciones de seguridad relativas a la limpieza ................................. 509
Detergentes permitidos ............................................................................ 510
Observaciones sobre la limpieza.............................................................. 510
Desactivación de la pantalla táctil para su limpieza .............................. 511
Limpieza de piezas no aplicadas, instrucciones generales.................... 511
Instrucciones de limpieza de otros dispositivos ...................................... 512
Desinfección................................................................................................ 512
Observaciones sobre la desinfección ...................................................... 512
Desinfectantes permitidos........................................................................ 512
Desinfección y esterilización de accesorios ............................................ 513
Cuidado ....................................................................................................... 513
Precauciones de seguridad relativas a los cuidados.............................. 513
Calendarios de cuidados .......................................................................... 514
Comprobaciones de calibración regulares.............................................. 515
Instrucciones de cuidados de la trampa de agua .................................. 516
Cómo guardar el PDM............................................................................... 516
Reciclado de la batería ............................................................................. 517
Cuidado de la batería del PDM ................................................................. 517
Cuidado de la batería del monitor ........................................................... 518
Acerca de la batería de litio interna ......................................................... 519
33 Mensajes .....................................................................................................521
Mensajes relacionados con la medición del ECG...................................... 521
Mensajes relativos a la medición de ECG con CARESCAPE ONE .............. 527
Mensajes relacionados con la medición de la respiración por
impedancia.................................................................................................. 528
Mensajes relativos a la medición de respiración por impedancia con
CARESCAPE ONE.......................................................................................... 530
Mensajes relacionados con la medición de SpO2 ..................................... 531
Mensajes relativos a la medición de SpO2 con CARESCAPE ONE............. 533

36 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes relativos a SPI con CARESCAPE ONE ......................................... 537
Mensajes relacionados con la medición de la PANI.................................. 539
Mensajes relativos a la medición de PANI con CARESCAPE ONE ............. 541
Mensajes relacionados con la medición de presiones invasivas............. 543
Mensajes relativos a la medición de presiones invasivas con
CARESCAPE ONE.......................................................................................... 551
Mensajes relacionados con la medición de temperatura ........................ 552
Mensajes relativos a la medición de temperatura con CARESCAPE
ONE .............................................................................................................. 553
Mensajes relacionados con la medición de G.C./GCC .............................. 555
Mensajes relacionados con la medición de la oxigenación
venosa ......................................................................................................... 560
Mensajes relacionados con la medición de gases.................................... 564
Mensajes relativos a la medición de CO2 con CARESCAPE ONE............... 568
Mensajes relacionados con la medición de espirometría ........................ 572
Mensajes relacionados con la medición del intercambio de
gases............................................................................................................ 576
Mensajes relacionados con la medición de Entropía ............................... 577
Mensajes relacionados con la medición de la TNM.................................. 579
Mensajes relacionados con las mediciones de EEG y PEA ....................... 581
Mensajes relacionados con la medición del BIS ....................................... 583
Mensajes relacionados con la medición de TC ......................................... 585
Mensajes relacionados con tendencias, tomas instantáneas y datos
de laboratorio.............................................................................................. 587
Mensajes relacionados con distintos problemas técnicos....................... 588
34 Abreviaturas...............................................................................................597
Lista de abreviaturas .................................................................................. 597
A Lista de comprobación de competencias ...............................................613
Introducción al sistema .............................................................................. 613
Aspectos básicos de la monitorización ..................................................... 613
Configuración del monitor antes del uso .................................................. 614
Para comenzar y terminar.......................................................................... 615
Alarmas........................................................................................................ 616
ECG............................................................................................................... 617
Respiración por impedancia ...................................................................... 618

2110606-031 CARESCAPE B650 37


Pulsioximetría (SpO2) ................................................................................... 619
Índice pletismográfico quirúrgico (SPI) ...................................................... 620
Presión sanguínea no invasiva................................................................... 620
Presiones invasivas ..................................................................................... 621
Temperatura................................................................................................ 622
Gasto cardíaco ............................................................................................ 622
Gasto cardíaco continuo ............................................................................ 623
Saturación venosa mixta de oxígeno (SvO2).............................................. 624
Saturación venosa central de oxígeno (ScvO2) ......................................... 624
Gases en vía aérea...................................................................................... 625
Espirometría ................................................................................................ 625
Intercambio de gases ................................................................................. 626
Entropía ....................................................................................................... 626
Transmisión neuromuscular....................................................................... 627
EEG y PEA..................................................................................................... 628
BIS ................................................................................................................ 629
Tendencias .................................................................................................. 629
Tomas y eventos ......................................................................................... 630

38 CARESCAPE B650 2110606-031


Acerca de este manual
1
Uso previsto de este manual
Este manual constituye una parte integral del dispositivo y describe el uso para el
que está destinado. Siempre debe guardarse a un lugar accesible a los usuarios,
cerca del equipo y debidamente indicado. El cumplimiento de las instrucciones del
manual es obligatorio para lograr un rendimiento satisfactorio y un funcionamiento
correcto del producto, así como para garantizar la seguridad del paciente y del
usuario. La información que se refiere solo a determinadas versiones del producto
viene acompañada de los números de modelo de los productos afectados. El número
de modelo aparece en la placa de dispositivo del producto.
La siguiente lista incluye los productos compatibles (marcas, modelos y descripciones
necesarias) con los que se debe utilizar este manual. Los productos soportados son
cubiertos por los manuales que se suministran con esos productos.
● CARESCAPE B650 MBB313
● CARESCAPE B650–LI MBB313
● CARESCAPE D19KT VER01
● E-COP-01
● E-COPSv-01
● E-PiCCO-00
● E-sCAiO-00
● E-sCAiOV-00
● E-sCAiOVX-00
● E-sCO-00
● E-sCOV-00
● E-sCOVX-00
● E-sCAiOE-00
● E-sCAiOVE-00
● E-miniC-00
● E-MASIMO-00
● E-NSATX-00
● E-PP-00
● E-PT-00
● E-ENTROPY-01

2110606-031 CARESCAPE B650 39


Acerca de este manual

● E-NMT-01
● E-EEGX MJD101
● N-EEGX MJS101
● E-BIS-01
● E-BIS-01-JA
● Módulo de datos del paciente (PDM)
● Patient Data Module GS
● 2017098-001 E-PORT PDM a Host, 5 pies
● 2017098-003 E-PORT PDM a Host, 15 pies
● 2017098-005 E-PORT PDM a Host, 25 pies
● 2017098-007 E-PORT PDM a Host, 45 pies
● 2087716-002 Conjunto de cable EPORT CARESCAPE ONE a Host 1,5 m (5 pies)
● 2087716-003 Conjunto de cable EPORT CARESCAPE ONE a Host 4,5 m (15 pies)
● 2097197-001 Conjunto de cable EPORT ETHERNET de CARESCAPE ONE a Host
30 m (98,5 pies)
● Control remoto USB
● Control remoto USB GER
● Control remoto USB FRE
● Control remoto USB SWE
● Control remoto USB SPA
● Control remoto USB ITA
● Control remoto USB DUT
● Control remoto USB DAN
● Control remoto USB NOR
● Control remoto USB POR
● Control remoto USB POL
● Control remoto USB CZE
● Control remoto USB FIN
● CARESCAPE RAD, dispositivo de alarma remota, versión MBRA001
● 2017842–001 Cable sincro DS1 sin conector en el extremo final, 4,5 m (15 pies)
● 2024696-001 Kit de terminación de campo DS1

Mercados a los que va dirigido este manual


Este manual no va dirigido a los mercados regulados por la FDA estadounidense, ya
que la medición de índice pletismográfico quirúgico (SPI), la licencia PiCCO completa y
los módulos E-sCAiOE y E-sCAiOVE no han recibido la aprobación de la FDA.

Público al que va dirigido este manual


Este manual está dirigido a profesionales clínicos. Los profesionales clínicos
deben tener conocimientos básicos sobre los procedimientos, prácticas y términos
médicos requeridos para la atención al paciente. El uso del sistema nunca debe

40 CARESCAPE B650 2110606-031


Acerca de este manual

reemplazar ni obstaculizar la intervención humana y la atención al paciente requerida


proporcionadas por los profesionales clínicos.

Requisitos de formación
No se requiere formación específica del producto para utilizar los monitores
CARESCAPE.

Convenciones utilizadas en el manual


En este manual se emplean los estilos siguientes para destacar texto o indicar una
acción. Observe también las convenciones terminológicas.
Elemento Descripción
negrita Indica las teclas y los conectores físicos.
negrita cursiva Indica términos de software.
cursiva Indica términos que deben destacarse.
> Indica opciones de menú que se seleccionan de manera
consecutiva.
seleccione Esta palabra significa que debe elegir y confirmar.
dispositivo de Término genérico que designa tanto los módulos de adquisición
adquisición (PDM, módulos-E) como a la plataforma de adquisición
(CARESCAPE ONE).
información En este manual, el término información complementaria se
complementaria refiere a la información que aparece en el Manual de información
adicional.

NOTA Las notas proporcionan sugerencias sobre la aplicación y otras


informaciones importantes.

Convenciones relativas a la nomenclatura de monitores


En este manual, se hace referencia a CARESCAPE B650 como el monitor, o también
como B650.

Convenciones de nomenclatura del módulo de adquisición


En este manual se usan las siguientes convenciones relativas a la nomenclatura de
módulos para hacer referencia a los diferentes módulos y categorías de módulos:
● PDM: Patient Data Module
● Módulos E: Todos los módulos con el prefijo E-. En el capítulo sobre parámetros,
Módulos E se refiere a aquellos módulos que miden los parámetros en cuestión.
● E-COP, E-COPSv
● E-PiCCO
● Módulos E de presión: E-PP, E-PT
● Módulos respiratorios CARESCAPE: E-sCO, E-sCOV, E-sCOVX, E-sCAiO, E-sCAiOV,
E-sCAiOVX, E-sCAiOE, E-sCAiOVE
● E-miniC
● Módulos E de especialidad: E-NMT, E-EEG, E-BIS y E-ENTROPY

2110606-031 CARESCAPE B650 41


Acerca de este manual

● Módulos E de SpO2: E-NSATX, E-MASIMO

Otras convenciones relativas a la nomenclatura


En la documentación técnica se utiliza la abreviatura GE como nombre de las
entidades jurídicas de GE Medical Systems Information Technologies Inc. y GE
Healthcare Finland Oy.
En este manual, se utiliza el término Red CARESCAPE para referirse tanto a la red IX
como a la red MC, salvo cuando es necesario diferenciarlas. En este caso, se indican
como red IX o red MC.
En este manual, también se hace referencia a la plataforma de adquisición
CARESCAPE ONE como CS ONE.
En este manual, Parámetros CARESCAPE se emplea como término genérico para
referirse a los siguientes productos:
Gráfico en Parámetro Explicación
CARESCAPE
Parámetro CARESCAPE para medir ECG. Tenga presente que en
el manual, se utiliza este nombre en lugar del indicado en el
gráfico: CARESCAPE ECG.
Parámetro CARESCAPE para medir presión invasiva. Tenga
presente que en el manual, se utiliza este nombre en lugar del
indicado en el gráfico: CARESCAPE Presión.
Parámetro CARESCAPE para medir temperatura. Tenga presente
que en el manual, se utiliza este nombre en lugar del indicado
en el gráfico: CARESCAPE Temperatura.
Parámetro CARESCAPE para medir CO2 con tecnología
Respironics LoFlo. Tenga presente que en el manual, se utiliza
este nombre en lugar del indicado en el gráfico: CARESCAPE CO2.
Parámetro CARESCAPE para medir SpO2 con tecnología
GE TruSignal. Tenga presente que en el manual, se utiliza este
nombre en lugar del indicado en el gráfico: CARESCAPE SpO2.
Parámetro CARESCAPE para medir SpO2 con tecnología Masimo
SET. Tenga presente que en el manual, se utiliza este nombre en
lugar del indicado en el gráfico: CARESCAPE SpO2 — Masimo.
Parámetro CARESCAPE para medir SpO2 mediante sensores
Nellcor™ con tecnología OxiMax™. Tenga presente que en el
manual, se utiliza este nombre en lugar del indicado en el
gráfico: CARESCAPE SpO2 — Nellcor.

En este manual, dispositivo CARESCAPE SpO2 se emplea como término genérico para
referirse a los siguientes productos: CARESCAPE SpO2, CARESCAPE SpO2 — Nellcor
y CARESCAPE SpO2 — Masimo.
En este manual, plataforma de adquisición se refiere a CARESCAPE ONE.

Ilustraciones y nombres
En este manual se utilizan ilustraciones solo como ejemplos. Es posible que
las ilustraciones de este manual no reflejen necesariamente todos los ajustes,
características o configuraciones del sistema ni todos los datos mostrados.

42 CARESCAPE B650 2110606-031


Acerca de este manual

Los nombres de las personas, instituciones y lugares, e información relacionada


son ficticios; cualquier similitud con personas, entidades o lugares reales es mera
coincidencia.

Documentos relacionados
● Manual de información adicional de CARESCAPE B650
● Manual del usuario de CARESCAPE ONE
● Manual de servicio de CARESCAPE B650
● Manuales de servicio para módulos de adquisición
● Guía de configuración para la red CARESCAPE
● Guía para el clínico del programa de análisis 12SL de ECG Marquette.
● Soluciones de montaje para los monitores modulares CARESCAPE
● Documentación del usuario para las pantallas
● Dispositivo de interfaz Unity Network ID - Manual del Operador
● Centro de Información Clínica CIC Pro - Manual del Operador
● Estación central CARESCAPE - Manual del Usuario

Pedido de manuales
Se proporcionará una copia impresa de este manual a petición. Comuníquese con
su representante local de GE y solicite el número de referencia que se indica en
la primera página del manual.

Disponibilidad de productos
NOTA Debido al proceso de innovación continua de estos productos,
su diseño y especificaciones pueden cambiar sin notificación
previa.

Es posible que algunos de los productos descritos en este manual no estén disponibles
en determinados países. Póngase en contacto con su representante local para
conocer la disponibilidad.

Marcas comerciales
GE, el monograma de GE y CARESCAPE son marcas comerciales de General Electric
Company.
12RL, DINAMAP, IntelliRate, MUSE, Trim Knob, UNITY NETWORK, D-lite, D-fend y
Entropy son marcas comerciales de General Electric Company o de una de sus
empresas filiales.

Marcas comerciales de terceros


Masimo SET es marca comercial de Masimo Corporation.
Covidien, BISx, Bispectral Index, BIS, Nellcor y OxiMax son marcas comerciales de una
empresa de Medtronic.
PiCCO y Pulsion son marcas comerciales de Pulsion Medical Systems SE.
Multi-Link es una marca comercial de CareFusion Corporation o de una de sus filiales.

2110606-031 CARESCAPE B650 43


Acerca de este manual

Respironics y LoFlo son marcas comerciales de Koninklijke Philips Electronics N.V.

Responsabilidad del fabricante


GE es responsable de los efectos en la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento
del equipo solo si:
● Las operaciones de ensamblaje, extensiones, reajustes, modificaciones,
operaciones de servicio o reparaciones se llevan a cabo por personal de servicio
técnico autorizado.
● La instalación eléctrica del lugar de uso cumple con los requisitos de las normativas
apropiadas.
● El equipo se usa de acuerdo con las instrucciones de uso.
ADVERTENCIA RIESGOS DE SEGURIDAD. Para no poner en riesgo al personal
y al paciente y evitar causar daños al equipo, lleve a cabo
exclusivamente los procedimientos de mantenimiento
descritos en este manual. Cualquier modificación no
autorizada conlleva riesgos para la seguridad.

44 CARESCAPE B650 2110606-031


Seguridad
2
Palabras que señalan los mensajes de seguridad
Las palabras que señalan los mensajes de seguridad designan la gravedad de un
peligro potencial.
PELIGRO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría


provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría


provocar una lesión menor o moderada.

AVISO Indica una situación peligrosa no relacionada con lesiones


personales que, si no se evita, podría provocar daños a la
propiedad.

Símbolos de seguridad
Símbolos Explicación
Símbolo de advertencia general. ISO 7010.
Este símbolo se identifica mediante un fondo amarillo, un reborde triangular
negro y un símbolo negro.
En este manual, este símbolo solo se utiliza en conexión con las advertencias
incluidas en las etiquetas del equipo.
Precaución. ISO 7000.
Este símbolo se identifica mediante un fondo blanco, un reborde triangular
negro y un símbolo negro.
Siga las instrucciones de uso. ISO 7010.
Este símbolo señala una acción obligatoria y se identifica mediante un fondo
azul y un símbolo blanco.

Consulte las instrucciones de funcionamiento. / Instrucciones de


funcionamiento.

2110606-031 CARESCAPE B650 45


Seguridad

Símbolos Explicación
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Las tareas de servicio técnico
en este equipo deben dejarse exclusivamente en manos de personal técnico
cualificado.
ISO 7010.
Este símbolo se identifica mediante un fondo amarillo, un reborde triangular
negro y un símbolo negro.
No seguro para RM. Indica que el dispositivo no es apto para su utilización
en un entorno de RM.
Este símbolo se identifica mediante un fondo blanco, un reborde circular rojo
o negro y un símbolo negro.
Equipo sensible a descargas electrostáticas. No deben realizarse conexiones
con este equipo a menos que se hayan seguido los procedimientos
preventivos de ESD.

Radiación electromagnética no ionizante. Pueden ocurrir interferencias en


la cercanía de este equipo.

Protección contra descargas eléctricas de tipo BF (IEC 60601-1). Parte aplicada


aislada (flotante) apta para la aplicación externa e interna intencionada al
paciente, excluida la aplicación cardiaca directa.

Protección contra descarga eléctrica a prueba de desfibrilador de tipo BF (IEC


60601-1). Parte aplicada aislada (flotante) apta para la aplicación externa e
interna intencionada al paciente, excluida la aplicación cardiaca directa.

Protección contra descargas eléctricas de tipo CF (IEC 60601-1). Parte aplicada


aislada (flotante) apta para la aplicación externa e interna intencionada al
paciente, incluida la aplicación cardiaca directa.
Protección contra descargas eléctricas a prueba de desfibrilador de tipo CF
(IEC 60601-1). Parte aplicada aislada (flotante) adecuada para su aplicación
intencionada, tanto externa como interna, sobre el paciente, incluyendo la
aplicación cardíaca directa.

Toma de seguridad. Quite el cable de alimentación de la fuente principal


sujetando el enchufe. No tire del cable.

Seguridad del sistema


Los mensajes de seguridad del sistema se aplican a la totalidad del sistema. Los
mensajes de seguridad relativos a partes específicas del sistema pueden encontrarse
en la sección correspondiente.

Mensajes de advertencias sobre seguridad del


sistema
Este sistema de monitorización incluye los siguientes mensajes de advertencias de
seguridad.

46 CARESCAPE B650 2110606-031


Seguridad

Advertencias sobre los accesorios


ADVERTENCIA Los productos de un solo uso no están diseñados para
ser reutilizados. La reutilización puede conllevar un riesgo
de contaminaciones cruzadas, afectar a la precisión de
las mediciones o al rendimiento del sistema, y causar
un mal funcionamiento si el producto ha quedado
dañado físicamente debido a una limpieza, desinfección,
re-esterilización o reutilización.

ADVERTENCIA Utilice únicamente accesorios aprobados, incluidos los


soportes, y transductores de presión invasiva y cables
protegidos contra desfibrilación. Para obtener una lista
de los accesorios aprobados, consulte la información
adicional suministrada. Otros tipos de cables, transductores
y accesorios pueden poner en riesgo la seguridad, provocar
daños al sistema o al equipo, aumentar las emisiones,
reducir la inmunidad del sistema o el equipo o afectar a las
mediciones.

ADVERTENCIA DESCARGAS ELÉCTRICAS. Sólo se deben conectar al dispositivo


latiguillos y cables del paciente protegidos. La utilización de
latiguillos y cables del paciente desprotegidos puede derivar
en una posible conexión eléctrica a tierra o con una fuente
de alimentación de alta tensión, lo que podría traducirse en
lesiones graves o en el fallecimiento del paciente.

ADVERTENCIA Para obtener instrucciones e información detalladas sobre los


fungibles y los accesorios, consulte siempre las instrucciones
de uso correspondientes.

Advertencias sobre los cables


ADVERTENCIA CABLES. Dirija todos los cables de forma que queden alejados
de la garganta del paciente, con el fin de evitar posibles
estrangulamientos.

ADVERTENCIA CABLES. Coloque todos los cables de tal modo que no queden
bajo el paciente, para evitar el riesgo de llagas por presión.

ADVERTENCIA LESIONES PERSONALES. Para evitar lesiones personales a los


usuarios y otras personas que se encuentren próximas a los
cables o tubos, dirija los cables y tubos de forma que no haya
ningún riesgo de tropezar con ellos.

ADVERTENCIA PUESTA A TIERRA DE SEGURIDAD. Quite el cable de


alimentación de la fuente principal sujetando el enchufe. No
tire del cable.

Advertencias sobre la desfibrilación


ADVERTENCIA No toque al paciente, la mesa, la cama, los instrumentos,
los módulos ni el monitor durante el procedimiento de
desfibrilación.

2110606-031 CARESCAPE B650 47


Seguridad

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las


entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

Advertencias sobre los dispositivos eléctricos


ADVERTENCIA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Conecte siempre el cable de
alimentación del dispositivo a una toma correctamente
instalada con protección a tierra antes de conectar cualquier
otro cable interfaz. Si se duda de la integridad del conductor
de protección a tierra, desconecte el monitor de la línea de
red (y utilícelo con la opción de batería, si está disponible).
Si la instalación no tiene conductor de protección a tierra,
desconecte de la red el cable de alimentación del dispositivo
tras haber desconectado todos los demás cables. Todos
los dispositivos de un sistema deben estar conectados al
mismo circuito de alimentación eléctrica. Los dispositivos
que no estén conectados al mismo circuito deberán aislarse
electrónicamente cuando estén en funcionamiento.

ADVERTENCIA CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA. No utilice una toma múltiple


ni un cable alargador en un sistema electromédico.

ADVERTENCIA CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA. Para evitar la acumulación


de corrientes de fuga al interconectar el dispositivo con
otros equipos, los dispositivos solo se deben interconectar
entre sí o con componentes del sistema cuando el personal
biomédico cualificado determine que no existe peligro para
el paciente, el usuario o el medio ambiente. En los casos en
los que exista cualquier elemento de duda relacionada con la
seguridad de los dispositivos conectados, el usuario se deberá
poner en contacto con el fabricante (u otros expertos) para
su uso correcto. En todos los casos, se deberá comprobar el
funcionamiento seguro y correcto con las instrucciones de
uso del fabricante y se deberá cumplir con los requisitos del
sistema establecidos en la norma IEC 60601-1, cláusula 16 y
con los requisitos de las autoridades locales.

ADVERTENCIA CORRIENTE DE CONTACTO EXCESIVA. Para evitar un exceso de


corriente de fuga del paciente, no toque al mismo tiempo
al paciente y los conectores eléctricos situados en el panel
trasero del monitor o en la carcasa del módulo o en los
compartimentos de la batería.

ADVERTENCIA CONEXIÓN CON OTROS DISPOSITIVOS. Conecte únicamente


componentes que se hayan especificado como parte del
sistema y compatibles. Para más información, consulte la
información adicional suministrada.

48 CARESCAPE B650 2110606-031


Seguridad

ADVERTENCIA CONEXIÓN CON OTROS DISPOSITIVOS. Los dispositivos


solo se pueden interconectar entre ellos o con partes
del sistema cuando el personal biomédico cualificado
determine que no existe peligro para el paciente, el usuario
o para el medioambiente. En los casos en los que exista
cualquier elemento de duda relacionada con la seguridad
de los dispositivos conectados, el usuario se deberá poner
en contacto con el fabricante (u otros expertos) para su
uso correcto. En todos los casos, se deberá comprobar el
funcionamiento seguro y correcto con las instrucciones de
uso del fabricante y se deberá cumplir con los requisitos del
sistema establecidos en la norma IEC 60601-1, cláusula 16.

ADVERTENCIA No retire el conductor a tierra del enchufe de alimentación


bajo ninguna circunstancia. Compruebe que el cable de
corriente y el enchufe están intactos y no presentan daños.

ADVERTENCIA Durante la aplicación intracardíaca de un equipo, se debe


tener a mano un desfibrilador o un marcapasos cuyo correcto
funcionamiento haya sido verificado.

ADVERTENCIA Si entra líquido en el sistema o en sus componentes


accidentalmente, desconecte el cable de la fuente de
alimentación y solicite al personal de servicio técnico
cualificado que repare el equipo.

ADVERTENCIA DESCONEXIÓN DE LA RED ELÉCTRICA. Al desconectar el


equipo de la red eléctrica, desenchufe primero el equipo
de la toma de pared. Seguidamente, podrá desconectar
el cable de alimentación del dispositivo. Si no sigue esta
secuencia de pasos, existe un riesgo de contacto con la
fuente de alimentación por la introducción accidental de
objetos metálicos, tales como las clavijas de los latiguillos, en
el conector del cable de alimentación.

ADVERTENCIA APLICACIÓN INTRACARDIACA. Cuando se introducen


dispositivos dentro del corazón, se debe evitar siempre
el contacto eléctricamente conductivo con componentes
conectados al corazón (transductores de presión, conexiones
y llaves de paso de tubos metálicos, guías, etc.). Para evitar el
contacto eléctrico, le recomendamos lo siguiente:
● utilice siempre guantes de goma aislantes,
● mantenga aisladas de la tierra las partes conectadas de
forma conductora al corazón,
● si es posible, no utilice accesorios de tubos o llaves de paso
metálicos.

Advertencias sobre el sistema


ADVERTENCIA EXPLOSIÓN. No utilice este sistema en presencia de
anestésicos, gases o líquidos inflamables.

2110606-031 CARESCAPE B650 49


Seguridad

ADVERTENCIA Si aparece un mensaje de error durante el funcionamiento, es


responsabilidad del médico autorizado decidir si el equipo
sigue siendo adecuado para la supervisión del paciente.
Por regla general, la monitorización solo debería continuar
en casos extremadamente urgentes y bajo la supervisión
directa de un médico de atención sanitaria autorizado. El
dispositivo debe repararse antes de volver a utilizarse en un
paciente. Si aparece un mensaje de error tras el encendido,
es necesario reparar el equipo antes que volver a utilizarlo
con otro paciente.

ADVERTENCIA Asegúrese de que los módulos estén perfectamente


acoplados.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE. Para evitar riesgos al paciente y


garantizar su seguridad, no modifique ni altere los conectores
ni los accesorios del producto en modo alguno. Cualquier
alteración o modificación puede afectar a la seguridad del
paciente y a las prestaciones y la exactitud del equipo.

ADVERTENCIA Si el monitor o un módulo se caen, solicite una revisión al


personal de servicio técnico cualificado antes de volver a
utilizarlos.

Advertencias sobre los requisitos del centro


ADVERTENCIA ANTES DE LA INSTALACIÓN. La compatibilidad es sumamente
importante para poder usar este dispositivo de forma segura
y eficaz. Verifique la compatibilidad de todos los componentes
del sistema y las interfaces del dispositivo, incluidas las
versiones de hardware y software, antes de la instalación y
la utilización.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE. No permita que el paciente toque


el monitor o el módulo de adquisición para evitar posibles
daños, como compresión o incomodidad, ya que podría poner
en riesgo su seguridad.

Mensajes de precauciones sobre seguridad del


sistema
Este sistema de monitorización incluye los siguientes mensajes de precauciones
de seguridad.

Pérdida de datos
PRECAUCIÓN PÉRDIDA DE DATOS. Si el monitor en cualquier momento pierde
temporalmente los datos del paciente, puede que no se esté
realizando una monitorización activa. Hasta que se recupere
el funcionamiento del monitor, es necesario mantener una
observación estrecha del paciente o utilizar dispositivos
de monitorización alternativos. Si el monitor no reanuda
automáticamente su funcionamiento a los 60 segundos,
apáguelo y vuelva a encenderlo. Una vez restaurado el
monitor, debe verificar que el estado de monitorización es
correcto y que la función de alarma está operativa.

50 CARESCAPE B650 2110606-031


Seguridad

Precauciones sobre los dispositivos eléctricos


PRECAUCIÓN REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN. Antes de conectar el
dispositivo a la red eléctrica, compruebe que los parámetros
de voltaje y frecuencia de esta coincidan con los indicados en
la etiqueta del dispositivo. De no ser así, no conecte el sistema
a la alimentación de red hasta que ajuste el dispositivo a la
misma fuente de energía. En EE.UU., si la instalación de este
equipo utiliza 240 V en vez de 120 V, la fuente de alimentación
deberá ser un circuito monofásico, de 240 V, instalado en el
centro. Este equipo se puede conectar a la red pública de
suministro eléctrico tal como se define en CISPR 11.

Precaución sobre los requisitos del centro


PRECAUCIÓN PÉRDIDA DE MONITORIZACIÓN. Deje espacio para la
circulación del aire con el fin de evitar el recalentamiento
del dispositivo. El fabricante no es responsable de los
desperfectos originados en el dispositivo por el uso de
armarios que no tengan la adecuada ventilación, una
alimentación eléctrica inapropiada o con fallos, o la
resistencia insuficiente de la pared para sostener los equipos
en ella instalados.

Mensajes de aviso de seguridad


Este sistema de monitorización incluye el siguiente mensaje de aviso de seguridad:
AVISO La garantía no cubre daños resultantes del uso de accesorios
y consumibles procedentes de otros fabricantes.

Indicaciones de uso
Indicaciones de uso del B650
El CARESCAPE B650 es un monitor multiparamétrico de pacientes, diseñado para su
utilización en diversas áreas propias de unas instalaciones sanitarias profesionales y
en el transporte dentro del hospital.
El CARESCAPE B650 está indicado para su aplicación en pacientes adultos, pediátricos
y neonatales, y se utiliza en un solo paciente al mismo tiempo.
El CARESCAPE B650 es apto para la monitorización de:
● Hemodinámica (incluidos ECG, segmento ST, detección de arritmias, análisis y
medición de diagnósticos de ECG, presión invasiva, presión sanguínea no invasiva,
pulsioximetría, gasto cardíaco (termodilución y contorno de pulso), temperatura,
saturación venosa mixta de oxígeno, saturación venosa central de oxígeno e Índice
pletismográfico),
● Respiratoria (respiración por impedancia, gases en vía aérea (CO2, O2, N2O y
agentes anestésicos), espirometría, intercambio de gases), y
● Estado neurofisiológico (incluidos electroencefalografía, Entropía, índice biespectral
(BIS) y transmisión neuromuscular).

2110606-031 CARESCAPE B650 51


Seguridad

El CARESCAPE B650 ofrece otras alarmas, tendencias, tomas, eventos y cálculos, y se


puede conectar a pantallas, impresoras y dispositivos de registro.
El CARESCAPE B650 puede utilizarse como monitor independiente o interconectarse
con otros equipos. De igual forma, se puede conectar a otros monitores para
conseguir una visualización remota y a dispositivos de software de gestión de datos a
través de una red.
El CARESCAPE B650 está indicado para su utilización bajo la supervisión directa de
un médico autorizado o de personal con la debida formación en el uso correcto del
equipo en unas instalaciones sanitarias profesionales.

Contraindicaciones de uso del monitor


CARESCAPE B650 no es apto para su utilización en un entorno de RM controlado.

Indicaciones de uso de E-MASIMO


El módulo de saturación compatible Masimo (E-MASIMO) y sus accesorios están
indicados para monitorizar la saturación de oxígeno arterial y la frecuencia de pulso
en pacientes hospitalizados. El dispositivo es indicado para ser usado solamente
por personal calificado.

Indicaciones de uso de E-NSATX


El módulo de saturación compatible Nellcor, E-NSATX, y sus accesorios están indicados
para monitorizar la saturación de oxígeno arterial de pacientes hospitalizados. Este
dispositivo debe ser utilizado única y exclusivamente por personal médico cualificado.

Indicaciones de uso de E-PP y E-PT


Los módulos E-PP y E-PT y sus accesorios están indicados para la monitorización de
parámetros hemodinámicos de todos los pacientes hospitalizados. Los parámetros
hemodinámicos del módulo incluyen la temperatura y la presión sanguínea invasiva.
El dispositivo es indicado para ser usado solamente por personal calificado.

Indicaciones de uso de E-COP–01 y E-COPSv–01


El módulo de gasto cardíaco E-COP y sus accesorios se han concebido para
monitorizar el gasto cardiaco (G.C.), la fracción de eyección ventricular derecha (FED) y
la presión sanguínea invasiva de los pacientes hospitalizados. Este dispositivo debe
ser utilizado única y exclusivamente por personal médico cualificado.
El módulo de gasto cardíaco E-COPSv y sus accesorios se han concebido para
monitorizar el gasto cardiaco (G.C.), la fracción de eyección ventricular derecha (FED),
la presión sanguínea invasiva y la saturación venosa mixta de oxígeno (SvO2) de los
pacientes hospitalizados. Este dispositivo debe ser utilizado única y exclusivamente
por personal médico cualificado.

Indicaciones de uso de E-PiCCO


El módulo E-PiCCO está indicado para la determinación y monitorización de variables
cardiopulmonares y circulatorias. El gasto cardíaco se determina de forma continua
mediante el análisis del contorno de la onda de pulso y de forma intermitente
mediante la técnica de termodilución. Además, el módulo E-PiCCO mide los volúmenes
sistólico y diastólico, y deriva la presión arterial media. La curva de termodilución se
analiza en términos de tiempo medio de tránsito y tiempo de caída para determinar

52 CARESCAPE B650 2110606-031


Seguridad

los volúmenes de los fluidos intra y extravasculares. Si se introducen el peso y la altura


del paciente, el monitor de paciente compatible presenta los parámetros derivados
indexados según la superficie corporal.
El módulo E-PiCCO está diseñado para usarse con pacientes hospitalizados.
El módulo E-PiCCO y sus accesorios solo pueden ser usados por personal médico
cualificado.
El módulo de paciente E-PiCCO está diseñado para utilizarse con un solo paciente.
Los parámetros de medición de E-PiCCO están contraindicados si la colocación de
un catéter venoso central permanente o un catéter arterial está contraindicada
o restringida.
Los parámetros de medición de E-PiCCO están contraindicados si el paciente recibe
tratamiento mediante balón de contrapulsación intraaórtico (BIA).
La tecnología PiCCO de Pulsion Medical AG puede dar como resultado mediciones de
termodilución incorrectas en pacientes con derivaciones intracardiacas, aneurisma
aórtico, estenosis aórtica, insuficiencia mitral o tricuspídea, neumonectomía,
macroembolia pulmonar y circulación extracorpórea (si la sangre se extrae o se
infunde de nuevo en la circulación cardiopulmonar).

Módulos respiratorios CARESCAPE: indicaciones de uso


Los módulos respiratorios CARESCAPE (E-sCO, E-sCOV, E-sCOVX, E-sCAiO, E-sCAiOV,
E-sCAiOVX, E-sCAiOE, E-sCAiOVE) están indicados para utilizarse con un dispositivo
host en la monitorización de parámetros respiratorios (CO2, O2, N2O, agentes
anestésicos, identificación de agentes anestésicos y frecuencia respiratoria) y
referentes a la ventilación (presión en vías aéreas, flujo y volumen) de pacientes
adultos, pediátricos y neonatales; asimismo, en la monitorización de los parámetros
referentes al intercambio de gases (VCO2, VO2) de pacientes adultos y pediátricos.
Durante la monitorización de neonatos u otros pacientes con frecuencia respiratoria
alta o volumen tidal bajo, estos módulos deben utilizarse ajustándose a los límites
de frecuencias respiratorias y volúmenes tidales, a fin de garantizar la exactitud de
las mediciones especificadas.
Solo personal médico cualificado puede utilizarlos.

Indicaciones de uso de E-miniC


El módulo de vías aéreas de anchura única E-miniC y sus accesorios están indicados
para la monitorización del CO2 y la frecuencia respiratoria de todos los pacientes
ingresados en el hospital. E-miniC está indicado para la monitorización de pacientes
que pesen menos de 5 kg (11 lb). El dispositivo es indicado para ser usado solamente
por personal calificado.

Indicaciones de uso de la Entropía


El módulo de Entropía de GE, E-ENTROPY, y sus accesorios están indicados para
usarse con pacientes adultos y pediátricos mayores de 2 años hospitalizados con el
fin de monitorizar su estado cerebral a partir de la adquisición de señales de EEG
(electroencefalografía) y EMGF (electromiografía frontal). El algoritmo de entropía en
el monitor host calcula las Entropías espectrales, la Entropía de respuesta (RE) y la
Entropía de estado (SE), que son variables procesadas de EEG y EMGF. La medición
de Entropía debe emplearse como criterio complementario a otros parámetros
fisiológicos.

2110606-031 CARESCAPE B650 53


Seguridad

En pacientes adultos, la Entropía de respuesta (RE) y la Entropía de estado (SE) pueden


utilizarse como ayuda para monitorizar los efectos de ciertos agentes anestésicos,
lo cual puede ayudar al usuario a dosificar los fármacos anestésicos de acuerdo
con las necesidades individuales de los pacientes adultos. Además, en los adultos,
el uso de los parámetros de Entropía puede asociarse con una reducción del uso de
anestésicos y la posibilidad de un despertar más rápido de la anestesia.
El módulo de Entropía solo puede ser utilizado por personal médico debidamente
cualificado.

Indicaciones de uso de E-NMT


El módulo de transmisión neuromuscular (E-NMT) es un módulo de parámetros
conectable de anchura única con accesorios para la monitorización de la transmisión
neuromuscular (TNM o NMT) y la determinación de la posición correcta de la punta de
la aguja con respecto a un nervio local en los procedimientos del plexo de pacientes
ingresados. El dispositivo es indicado para ser usado solamente por personal
calificado.

Indicaciones de uso del EEG


El módulo EEG de GE, E-EEGX y la caja de conexiones EEG de GE, N-EEGX, y sus
accesorios están concebidos para el uso con monitores CARESCAPE compatibles para
la monitorización de electroencefalografía (EEG), electromiografía frontal (EMGF) y
potenciales evocados auditivos (PEA) en pacientes adultos y pediátricos de más de
dos años de edad.
El dispositivo está diseñado para su uso por parte de personal médico calificado
únicamente.

Indicaciones de uso del BIS


El módulo BIS solo debe utilizarlo personal que cuente con la formación necesaria
para su uso. El uso está indicado en pacientes adultos y pediátricos en instalaciones
hospitalarias o sanitarias proporcionando cuidados a pacientes para la monitorización
del estado cerebral mediante la adquisición de señales electroencefalográficas.
El índice biespectral (BIS), una variable electroencefalográfica procesada y un
componente del módulo BIS se pueden utilizar en adultos como ayuda a la
monitorización de los efectos de ciertos agentes anestésicos. El índice biespectral
es una tecnología compleja cuyo uso está indicado solamente como criterio
complementario al juicio clínico y a una cualificación adecuada. Por otro lado,
la utilidad clínica, la relación riesgos/ventajas y la aplicación de BIS no han sido
sometidos a una evaluación completa en pacientes pediátricos.

Indicaciones de uso: precauciones de seguridad


Indicaciones de uso: advertencias
ADVERTENCIA Lea toda la información de seguridad antes de utilizar
el dispositivo por primera vez. Este manual contiene las
instrucciones necesarias para la utilización de este equipo sin
correr ningún peligro y de conformidad con sus funciones
y uso previsto. Este manual está dirigido a profesionales
clínicos. Los profesionales clínicos deben poseer los
conocimientos prácticos de los procedimientos, prácticas y
terminología médicos requeridos para la monitorización de
todos los pacientes.

54 CARESCAPE B650 2110606-031


Seguridad

ADVERTENCIA SE UTILIZA PARA UN ÚNICO PACIENTE. Este equipo está


diseñado para su utilización en un solo paciente al mismo
tiempo. La utilización de este equipo para monitorizar
diferentes parámetros en distintos pacientes al mismo tiempo
pone en riesgo la exactitud de los datos adquiridos.

ADVERTENCIA INSTRUCCIONES DE USO. Para garantizar que este equipo se


use siempre sin peligro, es preciso respetar las instrucciones
indicadas. Sin embargo, las instrucciones provistas en este
manual de ningún modo sustituyen a las prácticas médicas
establecidas para el cuidado de los pacientes.

ADVERTENCIA TRANSPORTE DENTRO DEL HOSPITAL Las vibraciones durante


el traslado dentro del hospital pueden interferir en las
mediciones de SpO2, ECG, respiración por impedancia, PANI
y PI.

Indicaciones de uso: precauciones


PRECAUCIÓN En EE.UU. la ley federal exige la autoridad de un médico en la
venta, distribución y utilización de este equipo.

PRECAUCIÓN USO SUPERVISADO. Este equipo está destinado a utilizarse


bajo la supervisión directa de un profesional sanitario
autorizado.

Requisitos de formación
No se requiere formación específica del producto para utilizar los monitores
CARESCAPE.

Compatibilidad electromagnética
Advertencias sobre la EMC
ADVERTENCIA El sistema puede sufrir interferencias de otros equipos,
aunque estos cumplan los requisitos sobre emisiones de
CISPR.

ADVERTENCIA Utilice únicamente accesorios aprobados, incluidos los


soportes, y transductores de presión invasiva y cables
protegidos contra desfibrilación. Para obtener una lista
de los accesorios aprobados, consulte la información
adicional suministrada. Otros tipos de cables, transductores
y accesorios pueden poner en riesgo la seguridad, provocar
daños al sistema o al equipo, aumentar las emisiones,
reducir la inmunidad del sistema o el equipo o afectar a las
mediciones.

ADVERTENCIA Los pines de los conectores identificados con el símbolo de


advertencia sobre ESD no deben tocarse. No deben realizarse
conexiones con estos conectores a menos que se hayan
seguido las precauciones sobre las descargas electrostáticas
(ESD).

2110606-031 CARESCAPE B650 55


Seguridad

ADVERTENCIA No utilice el equipo en presencia de campos electromagnéticos


fuertes (por ejemplo, durante la obtención de imágenes por
resonancia magnética).

ADVERTENCIA EMC / CEM. Los campos electromagnéticos pueden interferir


en el funcionamiento correcto del dispositivo. Por esta
razón, asegúrese de que todos los equipos externos que
se encuentren operativos en las inmediaciones del monitor
cumplan con los requisitos de EMC pertinentes. Los equipos
de rayos-X o de MRI constituyen posibles fuentes de
interferencias, dado que pueden emitir elevados niveles
de radiación electromagnética. La realización de cambios
o modificaciones en este equipo/sistema que no estén
expresamente aprobados por GE podrían provocar problemas
de EMC con éste u otro sistema. Este equipo/sistema está
diseñado y probado para que cumpla con las normativas
pertinentes referentes a compatibilidad electromagnética
y debe instalarse y ponerse en funcionamiento según la
información sobre compatibilidad electromagnética incluida
a continuación. Este equipo/sistema es adecuado para su uso
en todas las instalaciones que no sean domésticas y las que
estén conectadas directamente a la red pública de suministro
eléctrico de bajo voltaje que suministra a edificios utilizados
para fines domésticos. La calidad del suministro eléctrico
debe ser idéntica a la de un entorno comercial u hospitalario
típico. El dispositivo es conforme con la clase A.

ADVERTENCIA Evite la utilización de este equipo junto a otros equipos,


o apilado sobre ellos, ya que podrían producirse fallos de
funcionamiento. Si no hay más remedio que hacerlo, no
deje de observar este equipo y los otros para verificar
que su funcionamiento es normal. Consulte con el
personal cualificado los cambios sobre la configuración del
dispositivo/sistema.

Precauciones sobre EMC


PRECAUCIÓN El uso de fuentes de RF conocidas, tales como teléfonos
móviles u otros equipos que emitan radiofrecuencia
cerca del sistema puede provocar un funcionamiento
imprevisto o adverso de este equipo/sistema. Consulte con
el personal cualificado los cambios sobre la configuración
del dispositivo/sistema.

Precauciones de seguridad sobre ESD


● Para evitar la acumulación de cargas electrostáticas, se recomienda almacenar,
mantener y utilizar los equipos a un nivel de humedad relativa del 30% o superior.
● Para evitar aplicar posibles descargas electrostáticas a las piezas sensibles a la
ESD de un componente, deberá tocar la estructura metálica del equipo o un objeto
metálico de gran tamaño que se encuentre cerca de éste. Cuando trabaje con el
equipo y, en concreto, cuando deba tocar partes de este sensibles a la ESD, deberá
llevar una muñequera con conexión a tierra, diseñada para su uso con equipos
sensibles a la ESD. Consulte la documentación suministrada con las muñequeras
para obtener información detallada acerca de cómo utilizarlas correctamente.
Los suelos deben estar recubiertos de moquetas que disipen la ESD o productos

56 CARESCAPE B650 2110606-031


Seguridad

similares. Es preciso utilizar vestimenta especial contra ESD, o en su defecto ropa


con fibras naturales de algodón, cuando se trabaje con el componente.

2110606-031 CARESCAPE B650 57


Seguridad

58 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema
3
Precauciones de seguridad sobre el sistema
Advertencias sobre el sistema
ADVERTENCIA Nunca instale el equipo sobre el paciente.

ADVERTENCIA LESIONES DEL PACIENTE. No coloque el monitor en una cama


de paciente, porque este podría resultar lesionado.

ADVERTENCIA RESULTADOS IMPRECISOS. No utilice ni almacene el


equipo con valores de temperatura, humedad, altitud o
rendimiento distintos de los intervalos especificados. El
uso o almacenamiento del equipo fuera del entorno de
funcionamiento o del intervalo de valores de rendimiento
especificados puede originar resultados inexactos.

ADVERTENCIA CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA. Una impresora o una pantalla


que no sea de grado médico y que se utilice dentro del entorno
del paciente debe recibir siempre alimentación eléctrica de un
transformador adicional dotado al menos de un aislamiento
básico (transformador separador o de aislamiento). Si se
utiliza sin un transformador de aislamiento puede provocar
corrientes de fuga de la instalación inaceptables.

ADVERTENCIA CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA. Las impresoras láser son


equipos certificados por UL 60950/IEC 60950 y es posible
que no cumplan con los requisitos de corriente de fuga de
los equipos para el cuidado de pacientes. Este equipo no
se debe colocar en el entorno del paciente, a menos que se
siga la norma IEC 60601-1, apartado 16 relativa a productos
sanitarios. No conecte una impresora láser a una toma
múltiple que suministre energía a equipos de cuidados del
paciente. El uso de toma múltiple para un sistema puede
provocar corrientes de fuga de la instalación equivalentes a
la suma de todas las corrientes de fuga a tierra individuales
del sistema, si se produce una interrupción del conductor
de protección a tierra de la toma múltiple. Consulte a
su representante local del servicio antes de instalar una
impresora láser.

ADVERTENCIA LESIONES FÍSICAS. Tome precauciones cuando monte


dispositivos en un portagoteros. Si un dispositivo se monta
demasiado alto, el poste IV se puede desestabilizar y volcarse.

2110606-031 CARESCAPE B650 59


Introducción al sistema

ADVERTENCIA No toque el conector eléctrico situado dentro de la carcasa


del módulo.

ADVERTENCIA DESCARGAS ELÉCTRICAS. Desconecte siempre los cables de


datos conectados a tierra cuando no estén en uso. Si los deja
conectados, podría producirse una descarga eléctrica a partir
del contacto a tierra en el extremo opuesto.

ADVERTENCIA EXPLOSIÓN O FUEGO. la utilización de baterías no


recomendadas podría provocar lesiones/quemaduras
al paciente o al usuario. Utilice únicamente baterías
recomendadas o fabricadas por GE. El uso de baterías no
recomendadas puede anular la garantía.

ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN. No incinere la batería ni la guarde a


altas temperaturas, dado que podrían producirse lesiones
graves o incluso fallecimientos.

ADVERTENCIA Utilice únicamente un teclado lavable con al menos


protección IPX1 contra la entrada de agua.

ADVERTENCIA No conecte una pantalla monocroma al monitor. Los


indicadores visuales de alarma puede que no aparezcan
correctamente.

ADVERTENCIA Para evitar que entren líquidos en la carcasa de la pantalla,


no la incline más de ± 15 grados.

Precaución sobre el sistema


PRECAUCIÓN Para cumplir con los requisitos de exposición a RF de la FCC,
el monitor con la opción de red inalámbrica (WLAN) debe
ser operado a una distancia de 20 cm o más del cuerpo de
una persona.

Advertencias sobre el funcionamiento


ADVERTENCIA Después de trasferir o reinstalar el equipo, asegúrese de que
quede conectado correctamente y todos sus componentes
estén bien acoplados.

ADVERTENCIA cuando retire los módulos, tenga cuidado de no dejarlos


caer. Utilice siempre una mano para sujetar mientras tira del
módulo con la otra.

ADVERTENCIA EXACTITUD. Si la exactitud de algún valor mostrado en el


monitor, estación central o en alguna tira gráfica impresa
es cuestionable, compruebe los signos vitales del paciente
utilizando otros medios alternativos. Verifique que el equipo
funciona correctamente.

ADVERTENCIA Si se le cae accidentalmente el monitor o los módulos, llévelos


a que los revise personal del servicio técnico cualificado antes
de su uso clínico.

60 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

ADVERTENCIA El dispositivo/sistema no debe utilizarse cerca de o apilado


sobre otros equipos. Consulte con el personal cualificado los
cambios sobre la configuración del dispositivo/sistema.

ADVERTENCIA Para evitar que entren líquidos en la carcasa del monitor o de


la pantalla, no incline el monitor o la pantalla más de +/-15
grados. Si el monitor se utiliza como equipo fijo de cabecera
con módulos respiratorios CARESCAPE o PDM, no lo incline lo
más mínimo.

Observaciones sobre la instalación del monitor


● Para evitar la acumulación de cargas electrostáticas, se recomienda almacenar,
mantener y utilizar los equipos a un nivel de humedad relativa del 30% o superior.
Los suelos deben estar recubiertos de moquetas que disipen la ESD o productos
similares. Es preciso utilizar vestimenta especial contra ESD, o en su defecto ropa
con fibras naturales de algodón, cuando se trabaje con el componente.
● Elija un lugar que no obstruya la visualización de la pantalla y de fácil acceso
a los mandos de funcionamiento del monitor o remotamente a través de la
visualización en la alarma o dispositivos remotos como las estaciones centrales.
Coloque el equipo de modo que el acceso para desconectarlo, ya sea mediante un
conector del aparato o tirando del enchufe de alimentación principal, sea fácil y
sin obstrucciones.
● Sitúe el monitor en un lugar con suficiente ventilación. Las aberturas de ventilación
del dispositivo no deberán obstruirse (como por ejemplo, con equipos, paredes o
fundas).
● Se deberán garantizar las condiciones ambientales de funcionamiento
especificadas en las especificaciones técnicas.
● El monitor está diseñado para cumplir con los requisitos de IEC 60601-1.
● Con el cable de alimentación proporcionado con el monitor, conéctelo a la
alimentación de línea. Utilice únicamente un cable de alimentación original.
● Para mediciones realizadas en o cerca del corazón, se recomienda conectar el
monitor al sistema de compensación de potencial (IEC 60601–1) para asegurar
niveles de potencial equivalentes entre los dispositivos y el sistema. Utilice el cable
de compensación de potencial verde y amarillo y conéctelo a la clavija etiquetada
con el símbolo equipotencial:
PRECAUCIÓN ELIMINACIÓN DE LOS EMBALAJES. Elimine los materiales de
embalaje cumpliendo con las normativas vigentes en cuanto
a de control de residuos.

Breve descripción del equipo


El CARESCAPE B650 es un monitor de paciente modular multiparamétrico para
aplicaciones de alta criticidad. El monitor puede utilizarse con prácticamente todo
tipo de pacientes de una instalación sanitaria profesional, pero el uso de los módulos
de adquisición puede tener limitaciones en cuanto a condiciones de edad, peso o
estado clínico del paciente, o tipo de unidad de cuidados (por ejemplo, Quirófano o
UCI). Se puede elegir de entre diversos tipos de módulos de adquisición según las
necesidades del paciente y los cuidados requeridos.

2110606-031 CARESCAPE B650 61


Introducción al sistema

El diseño modular del sistema es inherente a los componentes electrónicos y


algorítmicos: parte del procesamiento de las señales de medición se realiza en los
módulos de adquisición y el resto se realiza en el monitor.
Los valores de medición se muestran en formato gráfico o numérico, como curvas y
números, y cuando es necesario, como mensajes de alarma.
El CARESCAPE B650 incorpora una pantalla de 15 pulgadas con indicador luminoso de
alarma y admite una pantalla adicional clonada o independiente. El contenido de la
pantalla puede configurarlo el usuario.
La interfaz de usuario se puede utilizar como pantalla táctil, o también con un mando
Trim Knob, o un ratón y un teclado. Las funciones más importantes y comúnmente
utilizadas disponen de teclas en el menú principal (teclas de software). El diseño
de estructura de menús permite acceder a todas las funciones que necesita el
profesional en unos pocos clics.
El monitor transfiere los datos de medición a las estaciones centrales y a los
repositorios de datos de pacientes del hospital. Se puede comunicar con diversos
sistemas de monitorización y dispositivos médicos de cabecera, y también puede
utilizar la conexión de red inalámbrica.
Para todas las especificaciones físicas y de rendimiento, consulte la información
adicional suministrada.

Componentes del sistema B650


Todos los componentes mostrados a continuación se pueden utilizar en el entorno del
paciente siempre que se utilice un transformador adicional dotado al menos de un
aislamiento básico con impresoras y pantallas secundarias que no sean de calidad
médica.
Puede que su sistema no incluya todos estos componentes. Consulte a su
representante local para conocer los componentes disponibles.

62 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

1. CARESCAPE B650
2. Pantalla de 19 pulgadas D19KT VER01: Pantalla táctil con mando de control Trim
Knob. Si se utiliza una pantalla de calidad no médica como pantalla secundaria
en el entorno del paciente, siempre debe recibir la alimentación eléctrica de un
transformador adicional dotado al menos de un aislamiento básico.
3. Plataforma de adquisición CARESCAPE ONE (se utiliza con Parámetros CARESCAPE).
Si desea información detallada, consulte los manuales correspondientes.
4. Estación de acoplamiento CARESCAPE F0 para CARESCAPE ONE.
5. Módulos de adquisición: Se pueden utilizar dos tipos de módulos de adquisición:
Módulos E y PDM.
6. Control remoto: Proporciona todos los mandos de control del monitor del paciente
en un componente portátil con un mando Trim Knob.
7. Lector de código de barras: Se utiliza para escanear el código de barras con la
información del paciente durante su admisión.
8. Teclado: Permite la entrada de datos sin utilizar el teclado de la pantalla o la
pantalla táctil.
9. Ratón: Permite al usuario realizar selecciones e introducir datos en la pantalla.
10. Impresora láser: Este dispositivo se puede conectar al monitor, a la red o a una
estación central de la red. La impresora láser puede imprimir curvas, curvas de
alarmas, tendencias numéricas e informes. Si se utiliza en el entorno del paciente,
siempre debe recibir la alimentación eléctrica de un transformador adicional
dotado al menos de un aislamiento básico.
11. CARESCAPE RAD (dispositivo de alarma remota): Utilizado para notificar una
localización remota de las alarmas del paciente y de las alarmas del sistema.
12. Dispositivo de interfaz Unity Network (ID): Utilizado con el monitor para
comunicarse con los dispositivos de cabecera periféricos de otros fabricantes,

2110606-031 CARESCAPE B650 63


Introducción al sistema

como los sistemas de ventilación y suministro de gases, para centralizar los datos
del paciente en un dispositivo.

Panel frontal del monitor B650

1. Luz de alarma:
● Área izquierda de alarma de audio en pausa/desactivada: azul
● Área derecha de luz de alarma: azul, amarilla o roja según el nivel de prioridad
de alarma
2. Mando de control Trim Knob
3. Indicadores de alimentación de batería/de red:
● Indicador de batería intermitente en naranja: fallo de batería/falta batería.
● Indicador de batería fijo en naranja: la batería se está cargando.
● Indicador de batería fijo en verde: el monitor está utilizando la alimentación
de la batería.
● Indicador de alimentación de red fijo en verde: el monitor está utilizando la
alimentación de la red eléctrica.
4. Encendido/en espera

Vistas laterales del monitor B650

64 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

1. Registrador (opcional) 1. Tapa de la batería


2. Soporte con encaje mediante 2. Bloqueo de la tapa de la batería
deslizamiento y con un conector
para PDM
3. Ranura de módulo para un módulo
de anchura doble o dos de anchura
simple
4. Interruptor de liberación del
portamódulos pivotante

Panel posterior del monitor B650

1. Portamódulos pivotante
2. Ranura para módulos, conector para PDM
3. Conectores de red para conexión a la red CARESCAPE
El monitor puede configurarse para conectarse a la red CARESCAPE mediante dos
interfaces de red (configuración bifilar) o una sola interfaz de red (configuración

2110606-031 CARESCAPE B650 65


Introducción al sistema

unifilar). La conexión a la red CARESCAPE depende de cómo esté configurada la


infraestructura de red en el lugar de instalación.
Con configuración bifilar:
● MC: Conecta el monitor a la red MC.
● IX: Conecta el monitor a la red opcional IX.
Con configuración unifilar:
● MC/IX: Conecta el monitor a la red MC y a la red IX.
● CSC: Este conector no se usa.
4. Conector X3 para encendido/apagado remoto
5. Conector para Unity ID
6. Conector para pantalla secundaria.
7. Conector ePort para CARESCAPE Dock F0 con CARESCAPE ONE, o para el cable
del PDM
8. Puertos USB.
9. Corriente y tierra
10. Conector equipotencial. Para mediciones realizadas en o cerca del corazón, se
recomienda conectar el monitor al sistema de compensación de potencial (IEC
60601–1) para asegurar niveles de potencial similares entre los dispositivos y el
sistema.
11. Interruptor de liberación del cable

Portamódulos pivotante B650


El portamódulos pivotante ofrece una interfaz entre el monitor y los módulos de
adquisición. Hay dos opciones de portamódulos pivotantes disponibles:
● Portamódulos con soporte para PDM y módulo E
● Portamódulos con soporte para PDM, módulo E y registrador
Uso del portamódulos pivotante B650
ADVERTENCIA No toque el conector eléctrico situado dentro del
portamódulos o la carcasa del módulo.

1. Pulse el interruptor de liberación del portamódulos pivotante y ayúdese del carril


situado en la parte superior del portamódulos para moverlo.

66 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

2. Mantenga pulsado el interruptor de liberación y gire el portamódulos hasta la


posición que prefiera (0, 45 o 90 grados). El portamódulos emite un chasquido al
encajar en su posición.

45 grados 90 grados

3. Para devolver el portamódulos pivotante a su posición original (0 grados), pulse


el interruptor de liberación y gire el marco. asegúrese de que el marco quede
encajado en su sitio y que el color rojo de la parte superior del interruptor deje de
estar visible.

Batería del monitor


ADVERTENCIA EXPLOSIÓN O FUEGO. la utilización de baterías no
recomendadas podría provocar lesiones/quemaduras
al paciente o al usuario. Utilice únicamente baterías
recomendadas o fabricadas por GE. El uso de baterías no
recomendadas puede anular la garantía.

ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN. No incinere la batería ni la guarde a


altas temperaturas, dado que podrían producirse lesiones
graves o incluso fallecimientos.

2110606-031 CARESCAPE B650 67


Introducción al sistema

ADVERTENCIA LESIONES FÍSICAS. Asegúrese de que la batería esté


completamente insertada y de que la tapa de la batería
esté perfectamente cerrada. La caída de las baterías podría
causar lesiones graves o la muerte al neonato o a otros
pacientes vulnerables.

Para obtener información sobre el funcionamiento y el tiempo de carga de la batería


del monitor, consulte la información adicional suministrada.
Con el B650, puede utilizar una batería de ion litio. Se recomienda mantenerla siempre
insertada.
Los indicadores LED del panel frontal del monitor indican si el monitor se está
utilizando con batería o con alimentación eléctrica, y también si la batería se está
cargando, está llena o está ausente:
Indicador del panel Significado
frontal
El monitor está funcionando con alimentación eléctrica.

El monitor está funcionando con alimentación de batería.

Fallo de la batería o batería ausente.

La batería se está cargando. El indicador se apaga cuando la batería


está completamente cargada.

Inserción y extracción de la batería del monitor B650


1. Abra el compartimiento de la batería girando el cierre 90 grados en el sentido
de las agujas del reloj:

Puede abrir el compartimiento de la batería con una moneda, la uña o similar.


2. Inserte la batería, con el lado del indicador de prueba hacia arriba y empezando
por el extremo del conector, completamente en la ranura de la batería. Los
conectores de la batería deben orientarse hacia abajo, el indicador de carga de la
batería hacia arriba y el cable de la batería lejos del compartimiento de la misma.
3. Empuje la cubierta trasera y asegúrela en su sitio girando el cierre 90 grados en
sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Para extraer la batería, abra el compartimento y tire de la batería hacia fuera
con la cuerda.

CARESCAPE ONE
Para obtener más información sobre CARESCAPE ONE, consulte los manuales
correspondientes.

68 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

1. Conectores de Parámetros CARESCAPE


2. Pestaña para retirar la plataforma de adquisición de
la estación soporte de conexión
3. Conector de sincronización de salida
analógica/desfibrilador
4. Conector de manguera PANI

CARESCAPE ONE se utiliza con los Parámetros CARESCAPE:


● CARESCAPE ECG
● CARESCAPE Presión
● CARESCAPE Temperatura
● CARESCAPE CO2
● CARESCAPE SpO2
● CARESCAPE SpO2 – Masimo
● CARESCAPE SpO2 – Nellcor

Parámetros CARESCAPE
Parámetro Parámetro CARESCAPE
ECG CARESCAPE ECG
hasta 12 derivaciones
Respiración por impedancia CARESCAPE ECG
Presiones invasivas CARESCAPE Presión
2
PANI No se requiere ningún Parámetro CARESCAPE; la medición está
disponible con la manguera de PANI conectada directamente a
CARESCAPE ONE.
Temperatura CARESCAPE Temperatura
2
SpO2 TruSignal CARESCAPE SpO2
SpO2 Masimo CARESCAPE SpO2 — Masimo
SpO2 Nellcor CARESCAPE SpO2 — Nellcor
CO2 CARESCAPE CO2
Índice pletismográfico quirúrgico (SPI) CARESCAPE SpO2

Módulos de adquisición
Con el monitor se pueden utilizar diferentes tipos de módulos de adquisición.
Establecen la conexión con el paciente, procesan las señales de datos del paciente y

2110606-031 CARESCAPE B650 69


Introducción al sistema

las envían al monitor. Para obtener una lista completa de los dispositivos compatibles,
consulte la información adicional suministrada.

Limitaciones de compatibilidad de los módulos


Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Módulos de adquisición idénticos


ADVERTENCIA No utilice módulos de adquisición idénticos, ni módulos
que asignan una medición al mismo canal o ventana de
parámetros. Si se han conectado tales módulos, retire el
último módulo que haya conectado. También puede retirar
ambos módulos y volver a conectar el nuevo módulo después
de cinco segundos.

Los siguientes módulos se consideran idénticos y no deben utilizarse simultáneamente


en el mismo sistema de monitorización.
Módulo Uso simultáneo Excepciones
PDM, CARESCAPE ONE Solo uno por sistema.
Módulos respiratorios CARESCAPE
Solo uno por sistema.
E-miniC
E-PiCCO y E-COPSv-01 pueden
E-COP utilizarse simultáneamente si
E-COPSv Solo uno por sistema. E-PiCCO mide el CCO y E-COPSv-01
E-PiCCO mide el ScvO2 cuando solo esta
conectado el módulo óptico.
E-NSATX
Solo uno por sistema.
E-MASIMO
E-PP Solo uno por sistema.
E-PT Solo uno por sistema.
E-ENTROPY Solo uno por sistema.
E-NMT Solo uno por sistema.
E-EEGX Solo uno por sistema.
E-BIS Solo uno por sistema.

Módulos E
Los únicos módulos E que pueden utilizarse con pacientes neonatos son los módulos
respiratorios CARESCAPE, E-MASIMO y E-NSATX.

Conexión de módulos E
1. Con el módulo correctamente orientado (pestillo de desenganche del módulo
mirando hacia abajo), alinee la ranura de la guía de inserción del módulo con la
guía de inserción del portamódulos.
2. Empuje el módulo en el portamódulos hasta que oiga un clic.

70 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

Extracción de módulos E
1. Presione la lengüeta de desbloqueo situada en la parte inferior del módulo.
2. Mientras presiona la lengüeta de desbloqueo, sujete firmemente el módulo y
tire de él hacia fuera.

Parámetros E-COP, E-COPSv y E-PiCCO


Parámetro E-COP E-COPSv E-PiCCO
Presiones invasivas 1 1 1
SvO2 - x -
ScvO2 - x* -
G.C. x (también REF) x (también REF) x
GCC - - x
* Solo E-COPSv-01

Parámetros E-PP y E-PT


Parámetro E-PP E-PT
Presiones invasivas 2 1
Temperatura - 2*
* Para monitorizar dos mediciones de temperatura en un único conector es necesario un cable adaptador
dual.

Parámetros de gases de los módulos E


Módulo Agentes
CO2 N2O O2 anestésicos Id agente
E-miniC x - - - -
E-sCO x * x - -
E-sCOV x * x - -
E-sCOVX x * x - -

2110606-031 CARESCAPE B650 71


Introducción al sistema

Módulo Agentes
CO2 N2O O2 anestésicos Id agente
E-sCAiO x x x x x
E-sCAiOE x x x x x
E-sCAiOV x x x x x
E-sCAiOVX x x x x x
E-sCAiOVE x x x x x
* Los módulos E-sCO, E-sCOV y E-sCOVX compensan de forma automática el N2O en tiempo real, aunque
los valores de N2O no se muestran en la pantalla.
E-miniC requiere la selección manual en el menú del monitor para compensar el N2O y O2.

Módulo Control Aisys CS2 al final


Espirometría Intercambio de gases de la espiración
E-miniC - - -
E-sCO - - -
E-sCOV x - -
E-sCOVX x x -
E-sCAiO - - -
E-sCAiOE - - x
E-sCAiOV x - -
E-sCAiOVX x x -
E-sCAiOVE x - x
Para obtener más información sobre el uso del control al final de la espiración, consulte la documentación
del usuario de Aisys CS2.

Parámetros E-MASIMO y E-NSATX


Parámetro E-NSATX* E-MASIMO*
SpO2 Masimo - x
SpO2 Nellcor x -
* Cada tipo de procesamiento de SpO2 requiere unos cables SpO2 diferentes. Los conectores de los cables
no son intercambiables.

Parámetros de módulos E de especialidad


Parámetro E-NMT E-EEGX E-ENTROPY E-BIS
Nivel de relajación x - - -
Estimulación x - - -
nerviosa
EEG - x - -
PEA - x - -
Entropía - - x -
BIS - - - x

72 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

PDM
Conexión de un PDM
ADVERTENCIA LÍMITES DE ALARMA. Cuando se conecta un PDM, se cargan
los canales de PI puestos a cero con sus etiquetas. Esto no
afecta en modo alguno al resto de canales de PI conectados,
y se utilizarán los límites de alarma del anfitrión. Para evitar
errores de interpretación de los límites de alarma, asegúrese
de comprobarlos tras haber conectado el PDM.

1. Conecte un módulo alineándolo con las guías de inserción en el portamódulos


pivotante.
2. Empuje el módulo en el portamódulos hasta que encaje con un clic y se detenga.

NOTA El módulo PDM necesita tiempo adicional para encenderse


cuando se utiliza sin la batería PDM. No interrumpa la
secuencia de inicio desenchufando el módulo PDM.

Mensaje sobre el funcionamiento del PDM


Después de conectar el módulo PDM, y durante el funcionamiento, el módulo PDM
realiza autocomprobaciones automáticas. Si se detecta un mal funcionamiento,
el monitor muestra el mensaje Repare PDM. Si se muestra este mensaje, no use el
módulo y póngase en contacto con personal de servicio técnico cualificado.

Extracción de un PDM
1. Tire de la pestaña y extraiga el módulo de las guías.
2. Sujete el módulo de forma que no caiga cuando lo haya extraído.

2110606-031 CARESCAPE B650 73


Introducción al sistema

Vista frontal del PDM


1. ECG (resp. imp.).
2. De T1 a T2/G.C.
3. P1/P3 y P2/P4
4. SpO2
5. Presión sanguínea no invasiva (PANI)
6. Indicador de comunicación. Se ilumina en amarillo
durante el arranque y cambia a verde cuando está
encendido, destella en amarillo cuando falla la
comunicación y no se ilumina si no llega corriente al
PDM.
7. Indicador de potencia. Se ilumina en amarillo
durante el arranque y cambia a verde cuando está
encendido, se ilumina en verde cuando le llega
corriente desde el monitor o cuando está instalada
la batería del PDM y se aplica corriente al módulo
pulsando el botón de encendido, y no se ilumina si no
llega corriente al PDM.
8. Botón de doble función: Encendido y Poner todo a
cero
9. Desfib./Sinc.
10. Lengüeta para extraer el módulo

ADVERTENCIA LESIONES FÍSICAS. NO instale el PDM sobre el paciente.


Asegúrese de que la batería esté completamente insertada
y de que la tapa de la batería esté perfectamente cerrada.
La caída de las baterías podría causar lesiones graves o la
muerte al neonato o a otros pacientes vulnerables.

ADVERTENCIA LESIONES FÍSICAS. NO instale el PDM sobre el paciente.


Se pueden producir fugas de las celdas de la batería en
condiciones extremas. El líquido es cáustico para los ojos y la
piel. Si el líquido entra en contacto con los ojos o la piel, lave
con agua limpia y solicite atención médica.

ADVERTENCIA EXPLOSIÓN O FUEGO. la utilización de baterías no


recomendadas podría provocar lesiones/quemaduras
al paciente o al usuario. Utilice únicamente baterías
recomendadas o fabricadas por GE. El uso de baterías no
recomendadas puede anular la garantía.

Parámetros de PDM
Parámetro PDM (Masimo)** PDM (Nellcor)**
ECG hasta 12 derivaciones hasta 12 derivaciones
Resp. por impedancia x x
Presiones invasivas 4* 4*
PANI x x
Temperatura 2* (o G.C.) 2* (o G.C.)

74 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

Parámetro PDM (Masimo)** PDM (Nellcor)**


G.C. X (o 2 temp.) X (o 2 temp.)
SpO2 Masimo x -
SpO2 Nellcor - x
* Para monitorizar dos mediciones de presión invasiva o temperatura en un único conector, es necesario un
cable adaptador dual.
** Cada tipo de procesamiento de SpO2 requiere unos cables SpO2 diferentes. Los conectores de los cables
no son intercambiables.

Pantallas
ADVERTENCIA Para evitar que entren líquidos en la carcasa de la pantalla,
no la incline más de ± 15 grados.

ADVERTENCIA DESCARGAS ELÉCTRICAS. Desconecte siempre los cables de


datos conectados a tierra cuando no estén en uso. Si los deja
conectados, podría producirse una descarga eléctrica a partir
del contacto a tierra en el extremo opuesto.

ADVERTENCIA Si se produce un fallo de alimentación (por ejemplo, se


interrumpe el suministro eléctrico y falla la batería del
monitor), la pantalla emite un pitido de alarma continuo. Esta
alarma permanece activa mientras queda energía residual o
hasta que se silencia con el Trim Knob o el botón de espera, o
hasta que se restituye la corriente eléctrica.
La alarma de fallo de alimentación también se indica
mediante una luz amarilla parpadeante.

1. Luz de alarma
2. Mando de control Trim Knob
3. Botón de en espera
NOTA El botón de en espera no apaga los conectores USB
situados en la parte posterior de la pantalla. Para
apagar totalmente la pantalla, apague el interruptor de
suministro eléctrico situado en la parte posterior de la
pantalla.

2110606-031 CARESCAPE B650 75


Introducción al sistema

La pantalla D19KT VER01 de CARESCAPE está provista de un mando Trim Knob e


indica la alarma de fallo de alimentación mediante un pitido continuo. La pantalla
lleva integradas alarmas visuales, además de ofrecer conectividad USB.
El monitor admite una pantalla secundaria clonada o independiente. La pantalla
independiente requiere licencia de doble pantalla. El monitor tiene integrada una
pantalla de 15 pulgadas.

Otros componentes del sistema


Para obtener más información, consulte las instrucciones propias de cada dispositivo.
Dispositivos de entrada Descripción
Lector de código de barras
El lector de código de barras se utiliza para escanear el código de barras
de información del paciente durante su admisión.
El lector de código de barras se presenta preconfigurado y no debe
cambiarse su configuración. Si cambia su configuración, el lector de
código de barras no funcionará correctamente con el monitor.
Teclado
Para este monitor se ha diseñado específicamente un teclado lavable
y antibacteriano. Puede conectarse al monitor o pantalla a través de
uno de los conectores USB. El teclado le permite la entrada de datos sin
utilizar el teclado de la pantalla o la pantalla táctil.
ADVERTENCIA Utilice únicamente un teclado lavable con al
menos protección IPX1 contra la entrada de
agua.

Ratón
Puede conectarse un ratón estándar al monitor o la pantalla a través
de uno de los conectores USB. El ratón permite seleccionar cualquier
elemento que aparece en la pantalla sin el mando Trim Knob o la
pantalla táctil.
Control remoto
El control remoto proporciona todos los mandos de control del monitor
del paciente en un componente portátil con un mando Trim Knob. El
control remoto se conecta al monitor del paciente mediante uno de los
conectores USB.

Registradores e impresoras Descripción


láser

El monitor puede imprimir en una impresora láser de red configurada, un


registrador integrado opcional o un registrador remoto de la red.
Necesita la Red IX para la impresora de red.

76 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

Estaciones centrales Descripción

CIC Pro Clinical Information Center (Centro de Información Clínica CIC Pro)
La red MC establece la comunicación y permite enviar los datos del
paciente a un CIC Pro Clinical Information Center (estación central)
opcional. Para ver las instrucciones de funcionamiento, consulte el
manual del operador del Centro de Información Clínica CIC Pro.

Estación central CARESCAPE


La red MC establece la comunicación y permite enviar los datos de
paciente a una estación central CARESCAPE opcional. Consulte las
instrucciones de funcionamiento en el manual del usuario de la estación
central CARESCAPE.

Otros dispositivos Descripción


Dispositivo de interfaz Unity Network ID
El monitor puede interconectarse con dispositivos médicos periféricos,
como ventiladores o sistemas de suministro de gases, para centralizar
los datos del paciente en un único equipo. Para comunicarse con los
dispositivos periféricos, el monitor se utiliza con un Dispositivo de interfaz
Unity Network ID.
CARESCAPE RAD

ADVERTENCIA ALARMAS PERDIDAS. No confíe por completo


en un sistema de alarma distribuido cuando
utilice CARESCAPE RAD. En tanto que sistema
unidireccional, CARESCAPE RAD no controla si
todas las señales de alarma llegan a su destino
final y se manifiestan en él. Ello puede derivar en
la pérdida de alarmas. Compruebe siempre las
alarmas en el monitor.

CARESCAPE RAD ofrece una notificación de alarma a una ubicación


remota desde el monitor e interconecta con el monitor a través de
un puerto USB. Esta característica se activa o se desactiva durante la
configuración.
Según el ajuste de Prioridad disp. alarma remota seleccionado, se
enviarán todas las alarmas fisiológicas y técnicas de Alta o todas las
alarmas de Alta y media al dispositivo de alarma remoto.

Acceso a aplicaciones externas


La aplicación Citrix, que se puede presentar en una de las pantallas del monitor,
permite acceder a los escritorios que crea el departamento de TI del hospital.
Estos escritorios proporcionan los datos de pacientes registrados en otros sistemas
que pueda tener instalado el hospital [por ejemplo, los sistemas Centricity Clinical
Information View (Centricity CIV), MUSE Web o Picture Archiving Communications

2110606-031 CARESCAPE B650 77


Introducción al sistema

System (PACS)]. Los escritorios pueden crearse con resoluciones definidas por el
cliente mediante el proceso de identificación y registro de entrada de todo el hospital.
El acceso se realiza a través de un cliente ligero Citrix desde monitor; por ello no es
necesario ningún equipo adicional en la cabecera.

Se accede a la aplicación Citrix a través de Datos y Páginas > .


ADVERTENCIA VISUALIZACIÓN DE DATOS DE PACIENTE INCORRECTOS.
Cuando se ven datos de paciente a distancia, preste especial
atención a la identificación del paciente para asegurarse de
presentar en pantalla los datos del paciente adecuado. De lo
contrario, existe el riesgo de consultar inadvertidamente los
datos de otro paciente.

Consulte en la información complementaria que se suministra los ajustes por defecto


relacionados con esta aplicación. Consulte la configuración de tamaño, ubicación y
comportamiento de esta aplicación en el manual de servicio.

InSite RSvP
InSite RSvP proporciona un conjunto de aplicaciones de software destinadas a
gestionar, diagnosticar y realizar el seguimiento del sistema en las instalaciones del
cliente a través de Internet, asegurando las comunicaciones entre el cortafuegos del
cliente y de GE. InSite RSvP consta de un servidor de empresa (Enterprise Server) que
reside en el centro de asistencia de GE y un agente de servicios remotos (Remote
Service Agent) que reside en un sistema (o un PC de control del sistema) en las
instalaciones del cliente.

Símbolos sobre los equipos


Los siguientes símbolos aparecen en uno o más de los dispositivos.

Cancelar alarma. Audio desactivado.

Pausa de audio. Audio desactivado temporalmente.

Alarma general.

Fusible. Sustitúyalo con un fusible del mismo tipo y valor nominal.

Batería (monitor): el símbolo naranja intermitente indica que hay


un fallo de la batería/ausencia de batería.

Batería (monitor): El símbolo naranja estático indica que la


batería se está cargando.

Batería (monitor). El símbolo verde estático indica que el monitor


está utilizando la alimentación de la batería.

78 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

Los siguientes símbolos aparecen en uno o más de los dispositivos.


Batería (monitor). Ubicado en la tapa del compartimento de la
batería.

Batería (monitor): La tapa del compartimento de la batería está


abierta/cerrada.

Batería (monitor): Botón de prueba en la batería para comprobar


su nivel de carga.

Batería.

Comunicación.

Indicador de alimentación.
(negro o rojo)

Botón de encendido/en espera.

En espera o indicador de potencia.

Conectores USB.

Conectores Ethernet.

Registrador gráfico.

Conector ePort.

Conector DVI. Conector de salida de vídeo para fuente digital o


analógica.
Entrada de vídeo en color. Conector de entrada de vídeo para
fuente digital o analógica.

Entrada de gases.

Salida de gases.

2110606-031 CARESCAPE B650 79


Introducción al sistema

Los siguientes símbolos aparecen en uno o más de los dispositivos.

Poner todo a cero.

Grado de protección contra ingreso.


Grado de protección contra la entrada perjudicial de agua: Los
componentes no marcados con un código IPX n se clasifican
como Ordinarios (sin protección contra la entrada de líquidos).
El resto de componentes que tengan un código IPXn tienen el
grado de protección acorde a la clasificación ‘n’.
IPX1: Este equipo está protegido contra los efectos perjudiciales
del goteo del agua según IEC 60529.

No reutilizable.

Utilizar antes de.

Sin látex.

D-lite/Pedi-lite/D-fend Pro/D-fend Pro+/Mini D-fend: Agregar


fecha.

Inicio. Volver a la pantalla principal.

Corriente alterna.
Símbolo verde en el panel frontal del monitor: el monitor está
utilizando la alimentación eléctrica.
Corriente continua.

Equipotencialidad. Conectar el dispositivo a un conductor de


compensación de potencial.

Toma de tierra de protección. Conectores de tierra a fuente de


alimentación de CA.

Conector para sincronización del desfibrilador (monitor). Sin uso.

Número de límite de apilamiento (la cifra varía).

Fecha de fabricación. Este símbolo indica la fecha de fabricación


de este dispositivo. Los cuatro primeros dígitos muestran el año,
los dos siguientes el mes y los dos últimos el día.

80 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

Los siguientes símbolos aparecen en uno o más de los dispositivos.


Dirección del fabricante y fecha de fabricación. Los cuatro
primeros dígitos muestran el año, los dos siguientes el mes y los
dos últimos el día.

Nombre y dirección del fabricante.

Número de lote.

Abreviatura de la etiqueta del número de referencia.

Abreviatura del número de producto.

Identifica el tipo de dispositivo.

Número de catálogo o número de referencia de parte disponible


bajo pedido.

Número de serie del dispositivo.

Modelo o tipo de dispositivo.

Cada dispositivo tiene una marca distintiva para su identificación.


El marcado UDI se muestra en la etiqueta del dispositivo.

Parámetro CARESCAPE para medir ECG

Parámetro CARESCAPE para medir valores de presión invasiva

Parámetro CARESCAPE para medir temperatura

Parámetro CARESCAPE para medir CO2 con tecnología


Respironics LoFlo
Parámetro CARESCAPE para medir SpO2 con tecnología
GE TruSignal
Parámetro CARESCAPE para medir SpO2 con tecnología Masimo
SET
Parámetro CARESCAPE para medir SpO2 con tecnología Nellcor
OxiMax
Masa de una configuración típica de un RGM (monitor de gas
respiratorio) portátil.
La masa indicada (12 kg en este ejemplo) varía según la
configuración del RGM.

Bloqueado.

Desbloqueado.

2110606-031 CARESCAPE B650 81


Introducción al sistema

Los siguientes símbolos aparecen en uno o más de los dispositivos.

Sin carga pesada.

Carga máxima total.

Limitaciones de presión atmosférica.

Limitaciones de temperatura.

Limitaciones de humedad.

Mantener seco. Proteger de la lluvia.

Frágil. Manipular con cuidado.

Hacia arriba.

Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe


desecharse con los residuos domésticos y debe tratarse por
separado. Contacte con el representante local del fabricante
para obtener más información sobre la forma de desechar el
equipo.

Materiales reciclados o que se pueden reciclar.

Ion litio reciclable.

Representante autorizado en Europa.

Marcado de conformidad de la Unión Europea

Indica que el producto cumple las normas de aplicación en


EE.UU. y Canadá, y cuenta con la certificación necesaria para
ambos mercados.

82 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

Los siguientes símbolos aparecen en uno o más de los dispositivos.


FCC. Solo EE. UU. Cumple con la normativa aplicable del
gobierno de EE.UU. (Comisión federal de comunicaciones) sobre
interferencias de dispositivos que emiten radiofrecuencias.

PRECAUCIÓN En EE.UU. la ley federal exige la autoridad


de un médico en la venta, distribución y
utilización de este equipo.

Solo Rusia. Marca GOST-R.

Países de la Unión Económica Euroasiática solamente. Marca de


conformidad de Eurasia. Conformidad con las normas técnicas
aplicables de la Unión Aduanera.

Solo Brasil. Certificado INMETRO.

Los siguientes símbolos (exigidos solo por las leyes chinas)


representan información que puede ver en su equipo.
El número mostrado en el símbolo indica el periodo de uso
ecológico (EFUP, por su nombre en inglés) en años, tal como se
explica a continuación. Compruebe el símbolo de su equipo para
conocer el periodo EFUP.
Este símbolo indica que el producto contiene materiales
peligrosos por encima de los límites establecidos por la norma
china GB/T 26572, Requirements for Concentration Limits
for Certain Hazardous Substances in Electronic Information
Products. El número mostrado en el símbolo es el periodo de
uso ecológico (EFUP, Environment-friendly User Period), que
indica el periodo durante el cual las sustancias o elementos
tóxicos o peligrosos que contienen los productos de información
electrónica no presentarán fugas ni cambiarán en condiciones
de funcionamiento normal, de manera que el uso de dichos
productos no causará una contaminación ambiental grave,
lesiones personales ni daños materiales. Este periodo se mide
en “años”.
Con el fin de mantener el EFUP declarado, el producto deberá
utilizarse con normalidad de conformidad con las instrucciones
y las circunstancias medioambientales definidas en el manual
del producto; además, se tendrán que respetar estrictamente
los calendarios de mantenimiento especificados en los
procedimientos de mantenimiento del producto.
Los productos consumibles o ciertos componentes pueden tener
su propia etiqueta con un valor EFUP inferior al del producto. La
sustitución periódica de dichos consumibles o componentes a
fin de mantener el EFUP declarado se realizará conforme a los
procedimientos de mantenimiento del producto. Este producto
no debe desecharse con los residuos urbanos no clasificados,
sino que debe recogerse por separado y manipularse de manera
adecuada tras su retirada del servicio.

2110606-031 CARESCAPE B650 83


Introducción al sistema

Los siguientes símbolos aparecen en uno o más de los dispositivos.


Este símbolo indica que este producto electrónico de información
no contiene ninguna sustancia o elemento peligroso con
concentración superior a la establecida por la norma china
GB/T 26572, que puede ser reciclado después de ser eliminado y
que no se debe eliminar indebidamente.

Marca de certificación de productos de Underwriters


Laboratories.

Solo Canadá. El número de certificación de Industry Canada


indica que este producto cumple con las especificaciones
técnicas aplicables de Industry Canada.
Solo China. Certificado CCC (Chinese Compulsory Certification)
conforme a los requisitos de AQSIQ. Conformidad con normas
sobre seguridad y compatibilidad electromagnética.

Solo India. Certificación de evaluación de la conformidad en


India otorgada por Bureau of Indian Standards.

Solo China. Número de identificación de aprobación para


equipos de transmisión de radio del Ministerio de Industria y
Tecnología de la Información de China.
Solo Australia. El producto cumple con la norma australiana
aplicable y establece un vínculo de trazabilidad entre los equipos
y el fabricante, el importador o su agente responsable de la
conformidad.
Solo Japón: La marca PSE (sigla en inglés de Seguridad de
Productos para Materiales y Dispositivos Eléctricos) es una
marca obligatoria que en Japón deben portar los dispositivos
eléctricos según lo autorizado por la ley de seguridad de
materiales y dispositivos eléctricos (DENAN). Esta marca indica
que un producto está conforme con la ley en lo que respecta a
un conjunto de normas para dispositivos eléctricos.

Solo Japón: Aprobado según los requisitos TELEC de Japón.

Solo Brasil. Aprobado según los requisitos de ANATEL (Agência


Nacional de Telecomunicações).

Solo Sudáfrica. Aprobado según los requisitos de ICASA


(Independent Communications Authority of South Africa).

Solo Corea. Aprobado según los requisitos de KCC (Korea


Communications Commission).

Solo Ucrania. Marca de conformidad con los reglamentos


técnicos. Este producto cumple los requisitos de los reglamentos
técnicos relativos a los productos sanitarios y se aprobó en la
Resolución 753 del Consejo de ministros de Ucrania el 2 de
octubre de 2013.

84 CARESCAPE B650 2110606-031


Introducción al sistema

Identificador exclusivo del dispositivo (UDI)


Identificador único de dispositivo. (UDI)
Cada dispositivo médico tiene una marca distintiva para su
identificación. El marcado UDI se muestra en la etiqueta
del dispositivo.
Tenga en cuenta que esto es sólo un ejemplo de marca
UDI. El dispositivo puede tener un código de barras lineal
como en este ejemplo, o un código Datamatrix, o sólo
identificadores alfanuméricos sin código de barras. También
los identificadores varían por producto.

Los caracteres utilizados en el marcado UDI representan identificadores específicos. En el ejemplo anterior:

Identificador del dispositivo:


● (01) = GS1 número de artículo de comercio mundial (GTIN, global trade item number) del dispositivo.
● 1234567891234 = número de artículo de comercio mundial.
Identificadores de producción:
● (21) = Identificador de la aplicación GS1 correspondiente al número de serie del dispositivo.
● SJN14241237HA = Número de serie.
● (11) = Identificador de la aplicación GS1 correspondiente a la fecha de fabricación del dispositivo.
● 150628= Fecha de fabricación: año-mes-día (AAMMDD).
Tenga en cuenta que para algunos tipos de productos, el identificador de fabricación puede tener otros
elementos en lugar de los citados anteriormente:
● (10) = Identificador de la aplicación GS1 correspondiente al lote o al número de lote, seguido por el lote o el
número de lote.
● (17) = Identificador de la aplicación GS1 correspondiente a la fecha de caducidad del dispositivo, seguido
de la fecha de caducidad.

Año de aplicación del marcado CE


Año de aplicación del marcado CE: 2010

2110606-031 CARESCAPE B650 85


Introducción al sistema

86 CARESCAPE B650 2110606-031


Aspectos básicos de la monitorización
4
Presentación de la pantalla principal
La pantalla principal muestra alarmas, información, tendencias, curvas, ventanas de
parámetros y el menú principal en áreas predefinidas.
Cuando se selecciona el área de información de la pantalla, se abre el menú
Admitir/Dar alta o Configuración de caso y proporciona acceso a ajustes relativos a
información administrativa y de pacientes, selecciones de perfiles, modo En espera y
otros similares.
Área de alarmas Área de información

Área de pantalla Área de curvas Ventanas de parámetros


dividida (opcional). superiores
También puede
seleccionar
Minitendencia como
una opción para esta
área.

Ventanas de parámetros inferiores (opcional)

Área de menú principal

Además, el área de información de la pantalla muestra la siguiente información:


● Nombre del paciente (si se ha introducido).
● Nombre del perfil que se está utilizando para la monitorización del paciente.
● Icono indicador del nivel de la batería del PDM o del CS ONE si hay uno de estos
equipos conectado al monitor, e iconos de nivel de batería y estado de la batería

2110606-031 CARESCAPE B650 87


Aspectos básicos de la monitorización

del monitor si hay baterías insertadas. Haga clic en estos iconos para acceder al
menú Estado de batería.
● Nombre de cama y unidad de cuidados del monitor local.
● Indicador de red (si está conectado a la red MC).
● Indicador de intensidad de la señal y conexión WLAN (si está conectado a la red
inalámbrica). Cuando el icono está gris indica conexión a un punto de acceso. Las
barras de intensidad y el icono blanco indican conexión a la red MC.
● Transmisor de telemetría utilizado en la monitorización combinada.
● Hora actual del día.

Teclas principales
Puede acceder a diversas funciones del monitor mediante las teclas de menú
principal. Además, a algunas se puede acceder con el control remoto opcional o
con las teclas físicas del monitor.
Teclas Función
Inicio. Cierre de todos los menús/aplicaciones mostrados en el monitor.

o bien
Puesta en pausa de audio de alarma. Puesta en pausa del audio de
las alarmas activas o en prepausa del audio de las alarmas de nueva
o aparición.
Config. alarmas Permite acceder a los límites y prioridades de alarma, a los ajustes de
alarma de arritmias, a los indicadores de alarma auditivos y visuales
y a la pausa de monitorización.
Config. monitor La pestaña Config. principal permite acceder a la configuración
de pantalla, a la configuración de impresión, a la configuración de
parámetros (y sus colores), a los volúmenes de sonido, al estado de la
batería, a los ajustes de brillo, al ajuste de desactivación de la pantalla
táctil y a los ajustes de admisiones/altas (paquetes de software de UCI,
Urgencias y UCIN), configuración de casos (paquetes de software de
Quirófano y URPA) y modo En espera.
La pestaña Por defecto y Servicio permite acceder a la configuración
por defecto, a la calibración de presión invasiva, a las calibraciones de
servicio y a las funciones de servicio técnico.
Procedimientos Permite acceder a ajustes de gasto cardíaco, inserción de catéteres,
PCP, análisis de 12 derivaciones, tendencias ST, bucles de espirometría
y temporizadores (tiempo transcurrido, cuenta atrás).
Datos y Páginas Permite acceder a: admisión/alta de pacientes (paquetes de software
de UCI, Urgencias y UCIN), configuración de casos (paquetes de
software de Quirófano y URPA), modo En espera, cálculos de fármacos,
datos de laboratorio, cálculos hemodinámicos, oxigenación y valores de
medición de ventilación, así como a otros pacientes de la red. También
permite la selección de páginas predefinidas.
Además: aplicación Citrix
Tendencias Permite acceder a tendencias gráficas, numéricas, tomas, instantáneas
ST y tendencias de consumo de gases de la máquina, eventos, escalas
de tendencia e histogramas.
Imprimir curvas o Parar impresión Imprime o suspende la impresión de curvas de parámetros.

88 CARESCAPE B650 2110606-031


Aspectos básicos de la monitorización

Teclas Función
Congelar/Toma o Descongelar Congela o descongela el desplazamiento de las curvas. La congelación
termina automáticamente transcurridos 15 segundos, o puede
finalizarse de forma manual.
Se adquiere una toma cada vez que se pulsa este botón.
Iniciar PANI o Cancelar PANI Inicio o detención de mediciones de la presión sanguínea no invasiva.
Después de la selección, la tecla cambia a Cancelar PANI.
La medición no comienza hasta que no se define el tamaño de
manguito.
Iniciar PANI Auto o Parar PANI Inicio o detención a intervalos establecidos de mediciones automáticas
Auto de la presión sanguínea no invasiva. Después de la selección, el botón
cambia a Parar PANI Auto.
La medición no comienza hasta que no se define el tamaño de
manguito.
PANI Auto Solo control remoto USB: Inicio o detención a intervalos establecidos de
mediciones automáticas de la presión sanguínea no invasiva.
La medición no comienza hasta que no se define el tamaño de
manguito.
PANI Iniciar/Parar Solo control remoto USB: Inicio o detención de mediciones de la presión
sanguínea no invasiva.
La medición no comienza hasta que no se define el tamaño de
manguito.
Parámetros Solo control remoto USB: Selección y comprobación de ajustes de
parámetros.
Cero todas presiones Puesta a cero de todos los canales de presión invasiva.
No se aplica a la PIC.

Ejemplo de menú
A continuación se muestra un ejemplo de un menú y sus componentes. También se
indican los nombres usados en este manual para designar esos componentes:

2110606-031 CARESCAPE B650 89


Aspectos básicos de la monitorización

1. Título de menú (por ejemplo, ECG)


2. Pestañas de submenú (por ejemplo, ECG, ST, QT, Arritmias)
3. Pestañas (por ejemplo, Configuración, Alarmas FC)
4. Listas de selección. Al seleccionar la flecha, aparece una lista de opciones.
5. Ruleta de selector de flechas para aumentar o reducir un valor.
6. Selector para subir o bajar el volumen
7. Área de texto de ayuda.
8. Botón de radio para seleccionar o anular la selección de una de las opciones
de función disponibles
9. Casilla de verificación para seleccionar una función o anular su selección
10. Tecla de selección. El campo inferior muestra la selección o el estado actuales.
11. Otras opciones de menú seleccionables
12. Tecla para salir (por ejemplo, Menú previo, Cerrar).
NOTA No todos los menús tienen los mismos componentes.

Opciones de menú
En este manual, el término “seleccionar” significa utilizar el ratón, el control Trim Knob
o la pantalla táctil para seleccionar un elemento mostrado en pantalla.

90 CARESCAPE B650 2110606-031


Aspectos básicos de la monitorización

Selección de opciones de menú con la pantalla táctil


NOTA No utilice lápices, bolígrafos u otros objetos afilados para
activar la pantalla táctil. La pantalla táctil no funcionará
correctamente si hay cinta o papel pegados en la superficie
de la pantalla.

1. Toque la opción de menú con el dedo.


2. El resalte en pantalla se mueve a esta opción.
3. Levante el dedo de la pantalla para ejecutar la función seleccionada (p. ej., abrir
una lista).

Selección de opciones de menú con el control Trim Knob


1. Para desplazar el cursor resaltado de una opción a otra en la pantalla, gire el
mando Trim Knob en cualquier dirección.
2. Pulse el control Trim Knob una vez para seleccionar la opción resaltada.

Selección de opciones de menú con el ratón


1. Mueva el ratón hasta que el puntero (flecha) señale el elemento en la pantalla
que desee seleccionar.
2. Haga clic con el botón izquierdo del ratón.

Introducción de información en áreas de datos


Para introducir información en un área de datos puede utilizar un teclado en pantalla
o un teclado estándar. Las áreas de datos pueden seleccionarse con un teclado
táctil, el control Trim Knob o un ratón.

Introducción de datos
Cuando es necesario introducir datos, el monitor automáticamente muestra el
teclado de la pantalla para que pueda utilizarlo. Si lo prefiere, en su lugar puede
utilizar el teclado estándar.
1. Seleccione el área de datos que desee.
El área seleccionada cambia a color amarillo, lo que indica que se puede
comenzar a introducir texto.
2. Para introducir datos,
a. Teclado en pantalla: Seleccione los caracteres con el ratón, el mando Trim
Knob o la pantalla táctil.
b. Teclado estándar: Escriba el texto en el área seleccionada.

Acerca de los ajustes por defecto del usuario


Los ajustes por defecto del usuario son aquellos ajustes que el usuario ha guardado
en el monitor para reemplazar los ajustes predeterminados de fábrica (por ejemplo,
los perfiles). El monitor utiliza esta configuración cuando se enciende y después de
una situación de apagado que dura más de 15 minutos. Si no hay ajustes por defecto
del usuario, se usan los ajustes de fábrica.

2110606-031 CARESCAPE B650 91


Aspectos básicos de la monitorización

Acerca de los perfiles


Al comenzar a monitorizar a un paciente, puede utilizar el perfil de inicio (establecido
durante la configuración) o seleccionar otro perfil. Según la configuración, el software
puede permitirle elegir hasta entre ocho perfiles. Los perfiles controlan numerosos
ajustes, incluidos valores de parámetros por defecto, límites de detección de alarmas
y funcionamiento de las alamas.
Los perfiles se definen, sus cambios se guardan a través de Config. monitor > Por
defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Guardar perfiles y están protegidos por
configuración.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Selección de un perfil
La monitorización arranca con el perfil de inicio, pero puede seleccionar otro perfil
que se ajuste más a sus necesidades. También puede cambiar el perfil mientras está
monitorizando a un paciente sin perder sus datos.
1. Seleccione el área de información en la pantalla.
2. Seleccione la pestaña Paciente.
3. Seleccione un perfil de la lista Perfil.
4. Para volver al perfil anterior, seleccione Volver a perfil anterior.
Si realiza cambios en un perfil mientras lo está utilizando y necesita recuperar los
ajustes anteriores, primero seleccione otro perfil y luego seleccione de nuevo el perfil
que estaba utilizando. Si solo se ha activado un perfil durante la configuración, la
única manera de regresar a los ajustes del perfil guardado es mediante el alta de
paciente/fin de caso o el reinicio del dispositivo.

Interrupción del suministro eléctrico


Si el suministro eléctrico del equipo queda interrumpido durante menos de 15 minutos
y el equipo se apaga, el monitor conserva los datos de tendencias y los últimos
ajustes de configuración realizados por el usuario. Después de 15 minutos, toda la
información de los pacientes y los datos de tendencias se pierden y el monitor vuelve
a la configuración por defecto del usuario. Para obtener más información, consulte el
manual de servicio.

Indicadores de la interfaz del usuario


Los siguientes indicadores aparecen en la interfaz del usuario del software.
Indicador de alarma inactiva.
El indicador podría no mostrarse en la estación central ni en un monitor de cabecera
remoto.

Indicador de prioridad de alarma: Alta (rojo). Indica una alarma de prioridad alta.

Indicador de prioridad de alarma: Media (amarillo). Indica una alarma de prioridad


media.

92 CARESCAPE B650 2110606-031


Aspectos básicos de la monitorización

Los siguientes indicadores aparecen en la interfaz del usuario del software.

Indicador de prioridad de alarma: Baja (cian). Indica una alarma de prioridad baja.

Indicador de volumen de alarma. Ajusta el volumen mínimo del tono de alarma.

Ajuste de volumen para alarmas de prioridad alta y media.

Ajuste de volumen para alarmas de prioridad baja.

Indicador de alarmas sonoras inactivas.


El indicador incluye un aviso de texto de las alarmas silenciadas: ECG (Audio ECG
inactivo), APN (Audio apnea inactivo), APN ECG (Audio apnea y ECG inactivo) o
TODAS (Audio inactivo todas alarmas).
También se muestra en el protector de pantalla cuando se ha seleccionado Pausar
monitor (modo de suspensión o reposo) o Pausar monitor y central.

Indicador de pausa en las alarmas de audio con cronómetro de cuenta atrás: indica
que todas las alarmas de audio están en pausa, así como el tiempo restante del
periodo de pausa, que aparece en forma de cronómetro de cuenta atrás.

Indicador de pausa de alarma: indica que todas las alarmas están en pausa. Se
muestra en la ventana cama a cama de la Red CARESCAPE si no se reciben alarmas
del monitor remoto.
Indicador de pausa audio de alarmas. Indica que se ha activado la pausa de alarma
de audio.
Indicador de reconocimiento de alarmas. Indica que la alarma puede reconocerse
tocando el mensaje de alarma.
En menú de 12SL: eliminar.

Indicador de alarma de audio de prioridad baja desactivada.

Símbolo de advertencia general. Se muestra cuando el ajuste de prioridad se desvía de


la recomendación de las normas internacionales de seguridad del sistema de alarma.

Indicador de volumen de recordatorio. Ajusta el volumen del tono que se escucha


cada dos minutos cuando las alarmas sonoras están apagadas.

Citrix. Acceso a aplicaciones externas.

Indicador táctil.

Indicador de inicio. Cierre de todos los menús/aplicaciones mostrados en el monitor.

2110606-031 CARESCAPE B650 93


Aspectos básicos de la monitorización

Los siguientes indicadores aparecen en la interfaz del usuario del software.

Indicador de paciente.

Indicador de descarga (alta) de paciente.

Indicador de otros pacientes. Indica la entrada al menú Otros pacientes.

Indicador de bloqueo.

Indicador de conexión de red. Indica que el monitor está conectado a una red MC por
cable activa.
Indicador de conexión de red e intensidad de la señal. Indica que el monitor está
conectado a la red inalámbrica de área local (WLAN). Cuando el icono está gris indica
conexión a un punto de acceso. Las barras de intensidad y el icono blanco indican
conexión a la red MC. El número de segmentos corresponde a la intensidad de la
señal: a más segmentos, mayor intensidad.

Indicador de batería del monitor completamente cargada.

Indicador de batería del monitor (verde). Cuanto mayor sea la carga, mayor
será la barra verde situada dentro del indicador. Las cifras indican el tiempo de
funcionamiento que resta.

Batería del monitor en amarillo. Este indicador advierte que hace falta cambiar la
batería.

Indicador de batería del monitor (amarillo). Este indicador aparece, junto con un
mensaje que indica que queda poca batería, para informar de que quedan menos de
20 minutos de funcionamiento.
Indicador de batería del monitor (rojo). Este indicador aparece, junto con un mensaje
que indica que la batería se ha agotado, para informar de que quedan menos de
5 minutos de funcionamiento.

Indicador de batería del monitor en carga. La barra del interior del indicador se
muestra en color blanco.

Indicador de fallo de la batería del monitor. Indica la ausencia de batería o un fallo


de la batería.

Indicador de carga de la batería de CARESCAPE ONE. Indica que la batería se está


cargando.

Indicador de nivel de la batería de CARESCAPE ONE. Indica el nivel de carga de la


batería.

94 CARESCAPE B650 2110606-031


Aspectos básicos de la monitorización

Los siguientes indicadores aparecen en la interfaz del usuario del software.

Indicador de fallo de la batería de CARESCAPE ONE. Indica que no se puede utilizar


la batería.

Indicador de batería de PDM en carga. Indica que la batería se está cargando.

Indicador de batería de PDM. Indica el nivel de carga de la batería.

Indicador de fallo de batería de PDM. Indica que no se puede utilizar la batería.

CARESCAPE ONE disponible. Se muestra en el menú Continuar o Seleccione paciente


y datos.
CARESCAPE ONE no disponible. Se muestra en el menú Continuar o Seleccione
paciente y datos.

Monitor disponible. Se muestra en el menú Continuar o Seleccione paciente y datos.

Monitor no disponible. Se muestra en el menú Continuar o Seleccione paciente


y datos.

PDM disponible. Se muestra en el menú Continuar o Seleccione paciente y datos.

PDM no disponible. Se muestra en el menú Continuar o Seleccione paciente y datos.

Indicador de toma. Indica que el evento tiene una toma asociada.

Indicador rojo (destellante) o blanco (en menú Configurar ECG): indicador de fuente
de latido.

Indicador de respiración. Indica la detección de una respiración mediante el algoritmo


de la respiración por impedancia.

Indicador de selección de derivación I de respiración por impedancia.

Indicador de selección de derivación II de respiración por impedancia.

Indicador de selección de derivación III de respiración por impedancia.

2110606-031 CARESCAPE B650 95


Aspectos básicos de la monitorización

Los siguientes indicadores aparecen en la interfaz del usuario del software.

Indicador de revisión de impedancia del sensor de BIS y Entropía (gris). Muestra la


revisión en curso de la impedancia de cada sensor.

Indicador de error en la revisión de la impedancia del sensor de BIS y Entropía (rojo).


Indica el sensor específico que ha fallado la revisión de impedancia.

Indicador de revisión de impedancia pasada del sensor BIS y Entropía. Indica el sensor
específico que ha pasado la revisión de impedancia.

Indicador de volumen. Ajusta el volumen del tono que suena.

Indicador de ajuste de volumen de sonido. El aumento de barras indica el aumento


del nivel de volumen del sonido.

Indicador de PANI manual. Inicia la medición manual de PANI.

Indicador de ciclo de PANI auto.

Indicador de gestión de alarmas de Nellcor™ OxiMax™ SatSeconds™. Indica la cantidad


de tiempo que la saturación SpO2 está fuera de los límites antes de que se conecten
las alarmas.

Indicador de intensidad de señal de SpO2. Indica la intensidad de la señal, mostrandose


tres asteriscos cuando la señal es normal.

Indicador de volumen de estímulo de TNM. Ajusta el volumen del tono que se escucha
cuando se genera el estímulo.

Indicador de barra de progreso. Indica la cantidad de tiempo que queda hasta la


siguiente medición automática.

Indicador de actualizar vista.

Indicador de entrada requerida.

Indicador de impresión en 12SL.

Visualizador PDF 12SL: retroceder una página.

Visualizador PDF 12SL: retroceder diez páginas.

96 CARESCAPE B650 2110606-031


Aspectos básicos de la monitorización

Los siguientes indicadores aparecen en la interfaz del usuario del software.

Visualizador PDF 12SL: ir a la última página.

Visualizador PDF 12SL: avanzar una página.

Visualizador PDF 12SL: avanzar diez páginas.

Visualizador PDF 12SL: ir a la primera página.

Visualizador PDF 12SL: encajar en pantalla.

Visualizador PDF 12SL: ampliar.

Visualizador PDF 12SL: reducir.

2110606-031 CARESCAPE B650 97


Aspectos básicos de la monitorización

98 CARESCAPE B650 2110606-031


Configuración del monitor antes
5
del uso

Pantalla normal y otras páginas


La página principal aparece de forma automática al iniciar la monitorización. Esta
página preconfigurada se denomina pantalla normal. La realización de cualquier
modificación en la pantalla de configuración durante la monitorización afecta a la
pantalla normal y, a menos que se guarden en un perfil, no son modificaciones
permanentes. Además, son válidas hasta que se reinicia el caso o se da alta al
paciente. Estas modificaciones también se conservan en la memoria del dispositivo
durante 15 minutos después de haber apagado la alimentación.
Las páginas son formatos de pantalla definidos por el usuario. cuyo contenido está
preconfigurado, pero se puede modificar. La configuración de las páginas está
protegida por contraseña, pero una vez que se configuran las páginas, todos los
usuarios pueden seleccionarlas en la pantalla. Puede haber páginas diseñadas
para médicos, cirujanos o personal de enfermería. Para más información sobre la
configuración de páginas, consulte la información adicional suministrada.
Además de la pantalla normal, cada perfil puede disponer de hasta cinco páginas
adicionales y algunas de ellas se pueden preconfigurar. Estas páginas adicionales se
pueden utilizar en el caso de que no todos los parámetros medidos se ajusten a la
página de pantalla normal. Estas páginas también pueden incluir información que es
necesaria solamente durante una fase de cuidados específica. El nombre de la página
en uso actual siempre se muestra en la parte superior de la pantalla.

Selección de la pantalla normal (página principal)


Es posible regresar a la pantalla normal (página principal) en cualquier momento
durante la monitorización.

Puede seleccionar (con un menú abierto, seleccione dos veces) o bien:


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Pantalla normal.

Selección de páginas
Puede seleccionar diferentes páginas para mostrarlas en pantalla durante la
monitorización y ver la información que contienen.
1. Seleccione Datos y Páginas.

2110606-031 CARESCAPE B650 99


Configuración del monitor antes del uso

2. Seleccione el botón de radio de la página que desee ver.


3. Puede volver a la pantalla normal seleccionando el icono o la tecla de inicio (con
un menú abierto, seleccione dos veces), o mediante Datos y Páginas > Pantalla
normal.

Ajuste del volumen de sonidos


Puede ajustar varios volúmenes de sonidos según las necesidades del entorno de
cuidados. Mientras ajuste el volumen oirá el sonido correspondiente que le guiará
para determinar el nivel adecuado. Todos los volúmenes excepto el Volumen de
alarma pueden configurarse a 0 si es necesario.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal.
2. Seleccione Volúmenes de sonidos.
3. Ajuste los diferentes volúmenes de sonido:
● Volumen de alarma
● Volumen de latido
● Volumen PANI finalizada
● Volumen selecc. táctil. Esta selección no puede ajustarse si se ha bloqueado
en los Ajustes de bloqueo.
● Volumen del estímulo

Ajustes de luminosidad
Ajuste automático de la luminosidad de la pantalla
Con el ajuste automático, el brillo de la pantalla se ajusta automáticamente en
función de la luz ambiental.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Luminosidad.
2. Seleccione el botón de radio para realizar un ajuste de forma Automática.

Ajuste manual de la luminosidad de la pantalla


Con el ajuste manual, puede definir el nivel de luminosidad de la pantalla según sus
necesidades.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Luminosidad.
2. Seleccione el botón de radio para realizar un ajuste de forma Manual.
3. Seleccione Pantalla % y ajuste la luminosidad de la pantalla en entre el 30 y
el 100 %.

Ajuste del brillo de la luz de alarma


1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Luminosidad.
2. Seleccione Luz de alarma % y ajuste el brillo.

100 CARESCAPE B650 2110606-031


Configuración del monitor antes del uso

Modificaciones a la configuración de pantalla


Ventanas de parámetros
Las ventanas de parámetros muestran una representación gráfica o numérica de los
datos de medición. Cada ventana puede contener uno o varios parámetros según lo
que haya elegido.
Las ventanas de parámetros pueden tener cuatro tamaños diferentes según el
número de parámetros y activos y seleccionados en pantalla. Los tamaños pueden
ser grande (anchura total, altura total), pequeño (media anchura, media altura), alto
(media anchura, media altura) y ancho (anchura total, altura total):
PEQUEÑO ANCHO
GRANDE ALTO

NOTA Las representaciones de los tamaños de ventana de


parámetros que se muestran aquí son solo ejemplos con
fines comparativos; no representan los tamaños de ventana
de parámetros reales del monitor. Los tamaños de estas
ventanas en el monitor se ajustan automáticamente y el
usuario no puede cambiar su tamaño a mano.

Es posible configurar parámetros en el área de parámetro inferior (horizontal, parte


inferior de la pantalla) y/o en el área de parámetro superior (vertical, en la parte
derecha).
Área de parámetro superior
Puede configurar curvas y ventanas de parámetros individuales en el Área de
parámetro superior. Una ventana de parámetros puede mostrar más de un
parámetro cuando se utilizan combinaciones de parámetros (como SpO2 y SvO2).
También puede combinar curvas de presión invasiva. La monitorización del ECG o
del segmento ST reduce el número de ventanas de parámetros superiores a uno y
la monitorización de ambos reduce el número a dos.
El contenido de la lista de parámetros disponibles se configura en los Ajustes unidad
de cuidados y el ajuste está protegido por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.
Área de parámetro inferior
Cualquier ventana de parámetro numérico en el área de parámetro inferior que
contenga un área vacía (=OFF) por arriba o por abajo se amplía automáticamente.
El área de parámetros inferior se puede seleccionar Altura doble o Altura única. La
selección determina el número de ventanas de parámetros inferiores y superiores
como sigue:
● Altura doble
■ Hasta ocho ventanas de parámetros inferiores
■ Hasta seis curvas y sus ventanas de parámetros superiores correspondientes,
más otras seis ventanas de parámetros superiores
● Altura única

2110606-031 CARESCAPE B650 101


Configuración del monitor antes del uso

■ Hasta cuatro ventanas de parámetros inferiores


■ Hasta siete curvas y sus ventanas de parámetros superiores correspondientes,
más otras siete ventanas de parámetros superiores

Selección de parámetros para que aparezcan en la pantalla


normal
La mayoría de los parámetros aparecen de forma automática en la pantalla al
iniciar su medición. No obstante, si no puede ver el parámetro que está midiendo,
selecciónelo en la pantalla:
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.
2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione la pestaña Pantalla 1 o Pantalla 2.
3. Seleccione el parámetro del área de parámetro superior o inferior:
a. Seleccione Área de parámetro superior > Mostrar parámetro.
Si el parámetro todavía no está visible en el área de parámetro superior
después de seleccionarlo en la pantalla, dé prioridad a las teclas de flecha en
la columna Cambiar orden. Si desea ocultar la curva de un parámetro, anule
la selección de Mostrar con curva.
b. Seleccione Área de parámetro inferior y actívela seleccionando el botón de
radio Altura doble o Altura única. Después seleccione el parámetro en las
listas desplegables. Para ocultar el Área de parámetro inferior en la pantalla,
seleccione Inactiva.
La opción Altura doble permite definir ocho combinaciones de parámetros
diferentes en las listas de selección, además de los parámetros individuales.
Por otra parte, la opción Altura única permite definir cuatro combinaciones
diferentes.

Precauciones de seguridad sobre el área de curvas


ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que el tamaño de la curva sea
suficiente para el entorno de cuidados.

PRECAUCIÓN SEGURIDAD DEL PACIENTE. La función de escala automática


de las curvas de determinados parámetros actualiza la
pantalla con la mejor amplitud de señal posible. Asegúrese
siempre de que la escala de visualización de las curvas se
entiende bien y no supone un retraso del tratamiento del
paciente.

Selección del modo de visualización de las curvas de PI


Puede seleccionar las curvas de presión invasiva de modo que se muestren como
curvas individuales o en vista combinada.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.
2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione la pestaña Pantalla 1 o Pantalla 2.
3. Seleccione Área de parámetro superior.

102 CARESCAPE B650 2110606-031


Configuración del monitor antes del uso

4. Seleccione una opción en la lista Curvas de presiones invasivas:


● Para ver curvas individuales, seleccione Individual.
● Para combinar las curvas adyacentes actualmente mostradas (de 2 a 4),
seleccione Combinada. El área de la nueva curva utilizará la altura combinada
de las áreas originales.
● Para combinar hasta cuatro curvas en un área, seleccione 4Pinv. El área de la
nueva curva utilizará la altura de las dos ventanas de parámetro superior.

Configuración de pantalla dividida


El área de curvas puede mostrarse divida en dos partes. Con la opción pantalla
dividida puede ver datos gráficos y/o numéricos de la medición elegida a la izquierda,
al mismo tiempo que se visualizan las curvas y las ventanas de parámetros.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.
2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione la pestaña Pantalla 1 o Pantalla 2.
3. Seleccione Pantalla dividida
4. Seleccione el tipo de pantalla dividida que necesita en la lista desplegable:
● Ninguna: sin pantalla dividida.
● Minitendencia muestra minitendencias además de las curvas.
● ST muestra los complejos QRS reales y de referencia y las tendencias ST.
● GCC muestra el contenido de la vista Gráficas de CCO.
● Espir 1 es una vista básica de datos de espirometría.
● Espir 2 es una vista mejorada de datos de espirometría.
● EEG muestra el análisis espectral comprimido (CSA) del EEG.
● PEA muestra las curvas en tiempo real de los potenciales evocados auditivos
(PEA).
● AoA puede mostrar valores y minitendencias de SPI y Entropía, además de
la ventana de parámetros de TNM. El contenido depende de los módulos
y opciones utilizados. Esta opción solo está disponible con el paquete de
software de Quirófano y la licencia de SPI.

Alarma bloqueada y ajustes de parámetros


Algunos ajustes de perfil se pueden bloquear. Los médicos no pueden ajustar los
parámetros bloqueados de los pacientes admitidos. Estos ajustes se indican con un
símbolo de candado: .
Los ajustes de alarma y de parámetros que pueden bloquearse varían en función del
módulo de adquisición. Se definen en los Ajustes de bloqueo y están protegidos
por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Selecciones de colores
Puede seleccionar la visualización de colores del cronómetro y todos los parámetros
según sus necesidades. No obstante, tenga en cuenta que estos valores no se pueden
ajustar si se ha bloqueado la selección.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

2110606-031 CARESCAPE B650 103


Configuración del monitor antes del uso

Selección de los colores para los canales de PI


1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Colores.
2. Seleccione la pestaña Presiones invasivas.
3. Seleccione los colores en las listas desplegables de cada etiqueta.
Selección de colores para otros parámetros y el cronómetro
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Colores.
2. Seleccione la pestaña deseada y a continuación los colores de las listas
desplegables:
a. Pestaña Común: ECG, SpO2, SpO2(2), PANI, Resp, Temp, CO2, O2, N2O, Pva
y Flujo.
b. Pestaña Específicos: G.C./GCC, SvO2/ScvO2, TC, EEG, BIS, Entropía,
Cronómetro.

Configuraciones de parámetros
Antes de monitorizar a un paciente, compruebe siempre la configuración de los
valores de los parámetros y los valores de los límites de alarma. Los ajustes de
parámetros y los valores de límites de alarma pueden configurarse seleccionando
Config. monitor > Config. principal > Configuración de parámetros y después un
parámetro. También es posible acceder a los ajustes de configuración y alarma
seleccionando la ventana de parámetros de un parámetro que ya se ha configurado
en la pantalla.

Configuración de las opciones de impresión


Al empezar a monitorizar a un paciente compruebe que las opciones de impresión
para las curvas, los informes y los dispositivos están configuradas según sus
necesidades.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal.
2. Seleccione Impresión.
3. Revise las diferentes opciones para comprobar los ajustes y cambiarlos en caso
necesario.

Comprobación del estado de la batería del PDM


1. Seleccione el área de estado de la batería en la esquina superior derecha de la
pantalla, o seleccione Config. monitor > Config. principal > Estado de batería.
2. Seleccione la pestaña PDM.
3. Compruebe la información del estado de la batería.

Comprobación del estado de la batería del


monitor
1. Seleccione el área de estado de la batería en la esquina superior derecha de la
pantalla, o seleccione Config. monitor > Config. principal > Estado de batería.

104 CARESCAPE B650 2110606-031


Configuración del monitor antes del uso

2. Compruebe la información de estado de la batería del Monitor que aparece en


pantalla.
3. Si quiere ver información de batería más detallada, seleccione la ficha Avanzado.

Desactivación de la pantalla táctil


Puede desactivar la función de pantalla táctil durante 30 segundos en un momento
en el que necesite limpiar la pantalla. El cronómetro de cuenta atrás aparece en la
pantalla.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal.
2. Seleccione Inactivar pantalla táctil.
3. Para activar la pantalla táctil, pulse cualquier tecla del monitor o utilice el control
Trim Knob, o bien pulse Cancelar en la pantalla Inactivar pantalla táctil durante
tres segundos.

Otros cambios de configuración


Todos los demás cambios de configuración, como los ajustes de la unidad de
cuidados, de los perfiles y de la fecha y la hora requieren una contraseña. El acceso al
Modo DEMO también requiere una contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

2110606-031 CARESCAPE B650 105


Configuración del monitor antes del uso

106 CARESCAPE B650 2110606-031


Inicio y finalización de la
6
monitorización

Paquetes de software y terminología


La terminología utilizada en los distintos paquetes de software varía: en Quirófano y
Recuperación, puede iniciar o reiniciar un caso, mientras que en otros paquetes de
software, usted admite o da de alta a un paciente. Además, algunas otras selecciones
del menú también pueden diferir, en función de las licencias que se estén utilizando.
Lea todas las instrucciones con detenimiento.

Encendido del monitor


ADVERTENCIA RESULTADOS IMPRECISOS. Si durante el transporte o el
almacenamiento el dispositivo ha estado fuera del rango
de temperatura de funcionamiento, deje que se estabilice
a dicha temperatura antes de conectarlo a la alimentación
eléctrica. La utilización del dispositivo fuera del entorno de
funcionamiento especificado puede afectar a la precisión de
los resultados.

El monitor se ajusta por defecto en la fábrica con una voltaje de CA específico.


Antes de encenderlo, asegúrese de que los requisitos de potencia coinciden con su
suministro eléctrico. Consulte los requisitos de voltaje y corriente en las etiquetas
del dispositivo.
1. Compruebe que estén conectados adecuadamente todos los cables.
2. Pulse el botón de encendido/en espera situado en el panel frontal del monitor
para encenderlo.
Aparece la pantalla de bienvenida con una barra de estado que indica el progreso
del procedimiento de inicio.

Apagado del monitor


1. Asegúrese de haber dado de alta al paciente/haber finalizado el caso.

2110606-031 CARESCAPE B650 107


Inicio y finalización de la monitorización

2. Apague el monitor:
a. pulse el botón de encendido/en espera situado en el panel frontal del monitor.
b. Termine el procedimiento de apagado volviendo a pulsar el botón una
segunda vez cuando se lo indique un mensaje.
El monitor se apaga. El tiempo se refleja en los registros clínicos.
Si el cable de alimentación sigue conectado, la batería del monitor continúa
cargándose. Las baterías se pueden dejar en el monitor aunque el cable de
alimentación esté conectado.

Inicio de la monitorización
Se inicia un caso/se admite a un paciente automáticamente en cuanto el monitor
detecta cualquiera de los siguientes signos vitales: ECG, SpO2, PANI, Art, Fem, CAU,
CO2, EEG, BIS o Entropía. Cada constante vital posee sus propios criterios de activación
que deben cumplirse antes de que la constante vital se considere activa. Cuando se
inicia un caso/se admite a un paciente en el monitor de cabecera y el monitor está
conectado a la red, los datos del paciente se mostrarán en la estación central.
Se inicia un caso/se admite a un paciente manualmente al introducir, escanear o
cargar cualquier dato del paciente. Los datos del paciente se pueden introducir
localmente a través del monitor, se pueden escanear con un lector de códigos
de barras, se pueden cargar desde el servidor CARESCAPE Gateway por la Red
CARESCAPE o se pueden introducir de forma remota mediante una estación central.
No se pueden cargar datos de tendencias desde la Red CARESCAPE.
Observe siempre de cerca el monitor y al paciente durante los periodos de arranque y
al insertar o conectar dispositivos de adquisición.
ADVERTENCIA ALARMAS INADVERTIDAS Y PÉRDIDAS DE DATOS. Si se han
desactivado alarmas mediante Pausar monitor o Pausar
monitor y central, también habrá quedado desactivada la
detección de signos vitales. Por eso, el monitor no iniciará
automáticamente un caso/no admitirá un paciente cuando se
conecte un a módulo si no hay intervención del usuario (por
ejemplo, tocar la pantalla o una tecla del teclado). Asegúrese
siempre que se inicie el caso/se admita al paciente; de otro
modo, habrá riesgo de que las alarmas pasen inadvertidas y
de que se pierdan datos de paciente.

ADVERTENCIA PÉRDIDA DE MONITORIZACIÓN y ALARMAS PERDIDAS. Al


comenzar a monitorizar a un paciente, compruebe siempre
que se encuentra en modo de monitorización normal y no en
Modo DEMO. Asegúrese de lo siguiente: no aparece el texto
MODO DEMO en los campos de curvas, no hay alarmas MODO
DEMO ¡No válido para uso clínico! de prioridad baja en el
área de alarmas, no hay identificación del NHC DEMO y no se
muestra el nombre DEMO PATIENT en el área de información
de paciente. Para salir del Modo DEMO, reinicie el dispositivo
o utilice Config. monitor > Config. principal > Salir DEMO.
Si está activo el Modo DEMO al comenzar la monitorización,
existe el riesgo de pérdida de monitorización y de alarmas.

108 CARESCAPE B650 2110606-031


Inicio y finalización de la monitorización

ADVERTENCIA INTERPRETACIÓN ERRÓNEA DE LOS DATOS. El monitor enviará


datos no clínicos (de demostración) a la red durante el
Modo DEMO. Para identificar los datos del Modo DEMO,
debe prestarse siempre especial atención a las indicaciones
del Modo DEMO (por ejemplo, nombre de DEMO Patient,
identificación de NHC DEMO, nombre de la unidad de
cuidados DEMO). De lo contrario, existe el riesgo de interpretar
erróneamente los datos del Modo DEMO como datos clínicos
reales.

PRECAUCIÓN DAR DE ALTA PARA BORRAR LOS DATOS DE PACIENTE. Al


admitir a un paciente nuevo/iniciar un caso nuevo, debe
borrar del sistema todos los datos de paciente anteriores.
Para ello, asegúrese de que el módulo de adquisición esté
bien montado, desconecte los cables del paciente y finalice
el caso/dé de alta al paciente anterior.

NOTA Además, en el Modo DEMO, al dar de alta un paciente/finalizar


un caso, los datos de paciente se eliminan del módulo
conectado.

A continuación se ofrecen instrucciones genéricas con los pasos básicos para iniciar
la monitorización. Las instrucciones específicas de los parámetros son más detalladas
y también deben aplicarse.
1. Conecte el paciente al monitor según los requisitos de configuración de la
medición. Se activan las alarmas y los ajustes de parámetro.
2. Si el perfil de inicio no resulta adecuado, seleccione otro perfil.
3. Introduzca los datos demográficos del paciente o cargue/combine los datos.
4. Inicie la medición.
5. Ponga a cero las líneas de presiones invasivas.
6. Si es necesario, cambie los parámetros en pantalla.
7. Revise los límites de alarma y ajústelos si es necesario.

Lista de comprobaciones previas a la


monitorización
Antes de iniciar la monitorización del paciente compruebe lo siguiente:
● Los módulos de adquisición están colocados firmemente en su lugar.
● Los accesorios están intactos y conectados correctamente.
● El monitor muestra la pantalla de monitorización.
● No aparecen mensajes que indiquen que el monitor o el dispositivo de adquisición
no están funcionando.
● Se han seleccionado los parámetros deseados para visualizarlos en la pantalla.
● Las señales de alarma funcionan y pueden verse y oírse en el entorno de cuidados.
● Se han completado las calibraciones necesarias de los parámetros.

2110606-031 CARESCAPE B650 109


Inicio y finalización de la monitorización

Comprobación del funcionamiento


Después de encender el monitor, y durante el funcionamiento, el monitor realiza
autocomprobaciones automáticas. Si se detecta un mal funcionamiento, el monitor
mostrará un mensaje o activará una alarma, dependiendo de la gravedad del mal
funcionamiento.

Introducción de los datos del paciente


Protección de la privacidad de los datos de paciente
Los datos de paciente no son visibles en el archivo del registro clínico ni en los
archivos de ajustes descargados. En el archivo de registro clínico solo se incluye la
ID del caso de paciente cuando se inicia un caso o se admite a un paciente, y en
caso de arranque en caliente.

Introducción de datos del paciente con el monitor


1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla, o seleccione Datos
y Páginas > Admitir/Dar alta o Iniciar/Reiniciar caso.
2. Seleccione la ficha Paciente.
3. Edite o introduzca datos del paciente:
a. Seleccione Editar nombre y NHC, seleccione el área que quiere editar e
introduzca los datos.
La introducción de la Segunda ID además del Número de historia clínica
permite un uso flexible de los métodos locales de identificación del paciente,
como el uso de BSN en los Países Bajos. La Segunda ID no posee soporte de
red, de modo que únicamente se puede utilizar el Número de historia clínica
para buscar y recuperar datos del paciente de la red. Tanto el Número de
historia clínica como la Segunda ID aparecerán en las copias impresas.
b. Seleccione Editar todos datos demogr. y seleccione valores para diferentes
tipos de datos.
También puede editar la Altura y el Peso en las listas de la pestaña Paciente.
c. Si en la configuración se ha activado el modo de monitorización de
configuración Monitor o Telemetría, la opción Fuente de ECG está disponible.
Es posible seleccionar la Fuente de ECG en una lista que contiene el monitor
y los transmisores de telemetría disponibles. Al confirmar la selección de
la fuente con Confirmar, se establece la conexión entre el transmisor y el
monitor (transmisor de telemetría seleccionado) o se da de alta al paciente en
el transmisor de telemetría (monitor seleccionado).

Introducción de datos del paciente con un lector de códigos


de barras
Puede leer los datos del paciente desde códigos de barras, siempre que se haya
activado esta función durante la configuración. Para obtener más información,
consulte el manual de servicio.

110 CARESCAPE B650 2110606-031


Inicio y finalización de la monitorización

1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla, o seleccione Datos


y Páginas > Admitir/Dar alta o Iniciar/Reiniciar caso.
2. Seleccione la pestaña Paciente.
3. Seleccione Registrar desde código de barras
Cualquier información, incluidas las áreas vacías, leída a partir de los códigos
de barras sustituye a la información correspondiente previamente introducida
desde el monitor.
4. Puede cancelar la operación de registro seleccionando Cancelar Scan.

Carga de información del paciente desde la Red


CARESCAPE
En la Red CARESCAPE, la información del paciente puede cargarse desde el servidor
CARESCAPE Gateway. No puede combinar datos entre el monitor y el servidor
CARESCAPE Gateway.
1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla.
2. Seleccione la ficha Cargar paciente.
3. Seleccione Buscar pacientes.
4. Seleccione las áreas Número de historia clínica y/o Apellidos e introduzca los
datos disponibles.
También puede añadir los datos de Nombre, pero la búsqueda no funciona
solamente con esta información.
5. Seleccione Buscar.
6. Cuando aparezca la lista de pacientes, seleccione el paciente.
7. Seleccione Cargar datos de paciente para cargar los datos desde el servidor
CARESCAPE Gateway.

Introducción de información administrativa


Se puede transferir información administrativa entre el monitor y el dispositivo de
adquisición, pero no en la red.
1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla.
2. Seleccione la pestaña Información administrat.
3. Seleccione el área que desee editar e introduzca los datos según sea necesario:
● Número de visita
● Médico principal
● Médico referido

Reinicio de casos/alta de pacientes


Al reiniciar un caso/dar de alta a un paciente, se borra toda la información del
paciente del dispositivo de adquisición correspondiente. Sucede lo mismo cuando el
monitor está en el Modo DEMO. Si no desea que esto ocurra, desconecte el dispositivo
de adquisición del monitor antes de reiniciar el caso/dar de alta al paciente.

2110606-031 CARESCAPE B650 111


Inicio y finalización de la monitorización

El monitor se puede configurar con un temporizador de reinicio de casos/alta


de pacientes automático. Si se ha configurado y se dejan de detectar los signos
vitales, la monitorización finalizará automáticamente una vez transcurrido el tiempo
configurado.
Se puede dar de alta al paciente de forma remota mediante una estación central,
siempre que esté activada esta opción. Esta opción no está disponible en los paquetes
de software de Quirófano y Recuperación. Sin embargo, si hay una actualización
automática de ajustes o de software pendiente para realizarse después del alta del
paciente, el alta remota no es posible. El alta remota tampoco es posible cuando el
monitor tiene también el menú Continuar abierto.

Activación pendiente de software o de ajustes


Si hay pendiente una activación de software o de ajustes, se indica mediante los
mensajes Activación de software después de la siguiente alta / Activación de
software después del siguiente fin del caso o Activación de ajustes después de
la siguiente alta / Activación de ajustes después del siguiente fin del caso. Esta
activación se realiza de forma automática cuando se reinicia un caso/se da de alta a
un paciente. Siga las instrucciones que aparezcan en pantalla.
NOTA Si la activación pendiente no puede llevarse a cabo y debe
cancelarse por algún motivo concreto, póngase en contacto
con el personal técnico cualificado.

Datos fisiológicos residuales


Para garantizar que no quede ningún dato fisiológico residual del paciente en el
dispositivo de adquisición o en el monitor tras reiniciar un caso/dar de alta al paciente,
realice lo siguiente:
● no desconecte el dispositivo de adquisición del monitor de cabecera antes de
finalizar un caso o dar de alta a un paciente. Asimismo, debe desconectar todos los
cables del paciente. El PDM y CARESCAPE ONE pueden seguir midiendo los datos de
paciente con la alimentación de la batería, aunque no estén conectados al monitor.
● Monitor: retire los dispositivos de adquisición del monitor o desconecte todos los
cables del paciente.

Reinicio de un caso/alta de un paciente


1. Desconecte los cables de paciente.
2. Imprima los datos necesarios y espere hasta que se haya completado la
impresión.
3. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla.
4. Seleccione la ficha Paciente.
5. Seleccione Reiniciar caso o Dar alta al paciente > Confirmar.
La configuración del monitor, incluidos los límites de alarma, recupera sus valores por
defecto. Todos los datos del paciente y los datos de tendencias desaparecen del
monitor y del dispositivo de adquisición conectado.

112 CARESCAPE B650 2110606-031


Inicio y finalización de la monitorización

Reinicio de casos/alta de pacientes en el modo de


monitorización combinada
NOTA No disponible con el paquete de software de UCIN.

1. Desconecte los cables de paciente.


2. Imprima los datos necesarios y espere hasta que se haya completado la
impresión.
3. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla.
4. Seleccione la pestaña Paciente.
5. Seleccione Reiniciar caso o Dar alta al paciente.
6. Seleccione Sí y una de las opciones siguientes:
● Sólo monitor: se da de alta al paciente en el monitor, pero no en el servidor
de telemetría.
● Sólo telemetría: se da de alta al paciente en el servidor de telemetría, pero
no en el monitor.
● Monitor y Telemetría: se da de alta al paciente en el monitor y el servidor
de telemetría.
● Cancelar: no se da de alta a ningún paciente.

Cambio de hora durante un caso de paciente


PRECAUCIÓN Los cambios de hora en el sistema provocarán diferencias en
la hora de los datos guardados y los datos en tiempo real.

PRECAUCIÓN INTERPRETACIÓN ERRÓNEA DE LOS DATOS HISTÓRICOS.


El cambio de fecha y hora en un dispositivo de la red
CARESCAPE también actualiza la fecha y la hora en todos
los demás dispositivos de la misma red. A fin de evitar
posibles interpretaciones erróneas de los datos históricos al
visualizarlos, debe prestarse siempre especial atención a la
información de fecha y hora.

El ajuste de la hora se permite durante un caso de paciente si el monitor está


configurado para la Red CARESCAPE, independientemente de su estado de conexión
en red. Al ajustar la hora, el monitor cambia las marcas de fecha/hora de los datos de
tendencia continuos. Los tiempos de medición de PANI y enclavamiento no cambian
con los datos de tendencia respectivos. Si retrasa la hora, asegúrese de que la fecha
de nacimiento del paciente no queda en el futuro una vez hecho el cambio. En tal
caso, el monitor invalidaría la fecha y podrían perderse datos de paciente.

Continuación de la monitorización
Si desea información detallada sobre la continuación de la monitorización en
CARESCAPE ONE, consulte los manuales correspondientes.
Cuando es preciso tomar una decisión sobre la continuación de un caso de paciente,
se abre un menú específico. El menú puede abrirse tras un apagado del monitor
que dure 15 minutos o menos, tras el modo En espera, o al conectar un dispositivo
de adquisición. El menú sigue abierto hasta que se selecciona una de las opciones

2110606-031 CARESCAPE B650 113


Inicio y finalización de la monitorización

disponibles. Mientras el menú está abierto, el PDM envía sus datos de medición al
monitor y dichos datos se muestran en la pantalla del monitor, pero CARESCAPE ONE
está en modo autónomo y los datos de medición no se muestran en la pantalla del
monitor.
Los títulos y el contenido de los menús que se muestran varían según el estado de
conexión del dispositivo de adquisición y el estado de caso de paciente:
● El título del menú es Continuar si no hay ningún dispositivo de adquisición
conectado y el monitor tiene un caso activo/paciente admitido. También se abre
cuando se sale del modo En espera.
● El título del menú es Seleccione paciente y datos cuando se conecta un dispositivo
de adquisición con un caso que no coincide con el del monitor. El mismo menú se
abre cuando el sistema sale del modo de espera en un caso similar.
El menú tiene cuatro campos que representan selecciones para gestionar los datos
de los pacientes durante la monitorización continua:
Menú con PDM: Menú con CARESCAPE ONE:

o
1. Esta selección está activa cuando hay un caso de paciente activo en el dispositivo de
adquisición. Con esta selección, el caso se borra del monitor y la monitorización continua
para el caso actual en el dispositivo de adquisición.
2. Esta selección está activa cuando hay un caso de paciente activo en el monitor. Con esta
selección, el caso se borra del dispositivo de adquisición y la monitorización continua
para el caso actual en el monitor.
3. Esta selección está activa cuando hay un caso activo tanto en el monitor como en el
dispositivo de adquisición pero son casos distintos. Esta opción le permite combinar
ambos casos.
4. Esta selección permite añadir un paciente nuevo (caso nuevo). Al seleccionar esta opción,
se borran todos los casos activos en el monitor o el dispositivo de adquisición. Si se utiliza
telemetría, la selección también da de alta al paciente de la telemetría.

El siguiente tipo de datos e información de paciente se pueden transferir desde el


dispositivo de adquisición:
● Datos demográficos del paciente
● Tendencias del paciente e historias de alarmas; las historias de alarmas se
convierten en tomas durante la transferencia.
● Todas las etiquetas de presión invasiva puestas a cero.
● Todos los valores de cero del transductor de presión invasiva para los canales
del 1 al 4.
● Los últimos valores y marcas de fecha/hora correspondientes a las mediciones
del G.C., PCP, VPS y PANI.

114 CARESCAPE B650 2110606-031


Inicio y finalización de la monitorización

● Tamaño de manguito de PANI si el ciclo PANI automático está activado.


● Información sobre el estado activado/desactivado del ciclo PANI automático.
● Información sobre el tiempo del ciclo PANI si el ciclo PANI automático está activado.

Acerca del menú Continuar


El menú Continuar consta de cuatro campos que representan las selecciones. Si se
abre al salir del modo En espera y no hay ningún paciente conectado, también incluye
la tecla En espera. Los campos tienen elementos gráficos y de texto que le ayudarán a
identificar la opción que necesita. Las opciones atenuadas no se pueden seleccionar.
En los siguientes gráficos de menú:
● CS ONE, PDM = Dispositivo de adquisición
● No patient data available (Datos de paciente no disponibles.) = No hay ningún
caso de paciente disponible en este dispositivo
● ED-2 = Unidad de cuidados e indicación de cama
● Smith, Sam, B54321 = Apellido, nombre y NHC del paciente
● New Patient (Paciente nuevo) = Termina el caso actual/da de alta al paciente
Tenga presente que según el paquete de software que utilice, el texto también
puede ser Nuevo caso en el monitor.
Se abre un menú con este contenido en el caso siguiente:
● Monitor apagado durante menos de 15 minutos o al término del modo En espera,
sin dispositivo de adquisición conectado. El gráfico del dispositivo de adquisición
no proporciona ninguna identificación del paciente.

o bien:

Se abre un menú con este contenido en el caso siguiente:


● Monitor apagado durante menos de 15 minutos. El gráfico del dispositivo de
adquisición proporciona la identificación del paciente.

o bien:

2110606-031 CARESCAPE B650 115


Inicio y finalización de la monitorización

Acerca del menú Seleccionar paciente y datos


El menú Seleccione paciente y datos consta de cuatro campos que representan las
selecciones. Si se abre al salir del modo En espera, también incluye la tecla En espera.
Los campos tienen elementos gráficos y de texto que le ayudarán a identificar la
opción que necesita.
En los siguientes gráficos de menú:
● CS ONE, PDM = Dispositivo de adquisición
● ED-2 = Unidad de cuidados e indicación de cama
● Smith, Sam, B54321 y Díaz, Jaime, A12345 = Apellido, nombre, NHC
● New Patient (Paciente nuevo) = Termina el caso actual/da de alta al paciente
Tenga presente que según el paquete de software que utilice, el texto también
puede ser Nuevo caso en el monitor.
Se abre un menú con este contenido en los casos siguientes:
● Monitor apagado durante menos de 15 minutos y un dispositivo de adquisición
conectado, salida del modo En espera, o conexión de un dispositivo de adquisición,
cuando el caso del dispositivo no coincida con el del monitor

o bien:

Si el menú se abre cuando el monitor ha estado apagado durante 15 minutos o


menos, puede que al principio solo muestre las dos opciones de la derecha, ya que las
opciones del dispositivo de adquisición sufrirán un ligero retraso.

Cómo continuar la monitorización con un caso de paciente


en el monitor
Para continuar la monitorización con el actual caso de paciente/paciente admitido en
el monitor, seleccione siempre la siguiente opción, con independencia del resto de
opciones que contenga el menú. Con esta selección, el caso se borra del dispositivo
de adquisición y la monitorización continua para el caso actual en el monitor.

En este gráfico de menú:


● ED-2 = Unidad de cuidados e indicación de cama
● Smith, Sam, B54321 = Apellido, nombre y NHC del
paciente

Si el icono de monitor y los textos relacionados se muestran atenuados, no hay ningún


caso de paciente/paciente admitido que se pueda seleccionar en el monitor. Puede
continuar con el caso del dispositivo de adquisición, o bien seleccionar Paciente
nuevo o Nuevo caso. Si selecciona Paciente nuevo o Nuevo caso, se borran los datos

116 CARESCAPE B650 2110606-031


Inicio y finalización de la monitorización

del dispositivo de adquisición conectado y del monitor. Si se utiliza telemetría, la


selección también da de alta al paciente de la telemetría.

Cómo continuar la monitorización con un caso de paciente


en el dispositivo de adquisición
Para continuar la monitorización con el caso de paciente actual en el dispositivo de
adquisición, seleccione siempre la siguiente opción, con independencia del resto de
opciones que contenga el menú. Con esta selección, el caso se borra del monitor y la
monitorización continua para el caso actual en el dispositivo de adquisición.

o bien:

En estos gráficos de menú:


● CS ONE, PDM = Dispositivo de adquisición
● Doe, Johnny, A12345 = Apellido, nombre y NHC del paciente
Si el icono de dispositivo de adquisición y los textos relacionados se muestran
atenuados, no hay ningún caso de paciente que se pueda seleccionar en el dispositivo.
Puede continuar con el caso del monitor, o bien seleccionar Paciente nuevo o Nuevo
caso. Si selecciona Paciente nuevo o Nuevo caso, se borran los datos del dispositivo
de adquisición conectado y del monitor. Si se utiliza telemetría, la selección también
da de alta al paciente de la telemetría.

Cómo continuar la monitorización mediante la combinación


de casos de pacientes
Si los casos de paciente del monitor y de un dispositivo de adquisición conectado no
coinciden, puede seleccionar si desea continuar la monitorización con el caso del
monitor o con el del dispositivo de adquisición, o bien combinando ambos casos. Si
desea combinar los casos, seleccione siempre la siguiente opción, con independencia
del resto de opciones que contenga el menú:

o bien:

En estos gráficos de menú:


● CS ONE, PDM = Dispositivo de adquisición
● ED–2 = Unidad de cuidados e indicación de cama
Si el icono de dispositivo de adquisición + monitor y los textos relacionados se
muestran atenuados, no hay ningún caso no coincidente que se pueda seleccionar.
Puede continuar con el caso del monitor o con el del dispositivo de adquisición, o
bien seleccionar Paciente nuevo o Nuevo caso. Si selecciona Paciente nuevo o

2110606-031 CARESCAPE B650 117


Inicio y finalización de la monitorización

Nuevo caso, se borran los datos del dispositivo de adquisición conectado. Si se utiliza
telemetría, la selección también da de alta al paciente de la telemetría.

Función En espera
Durante el modo En espera no se recopilan datos de paciente y las alarmas del
monitor están inactivas. Cuando se vuelve a conectar al paciente, el caso se reanuda
y los datos de cualquier eventual dispositivo de adquisición portátil se fusionan con el
caso del paciente del monitor.
Si desea retirar al paciente provisionalmente del monitor, puede utilizar la opción En
espera. Las ubicaciones en espera se definen durante la configuración a través de
Config. monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes unidad de
cuidados > Sitios de espera. Estos ajustes están protegidos por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Inicio del modo En espera


1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla.
2. Seleccione la pestaña En espera.
3. Seleccione el botón de radio para definir una localización En espera adecuada.
A continuación se indican las localizaciones ajustadas en fábrica, que pueden
cambiarse durante la configuración:
● Quirófano
● MRI
● Scan TC
● Fisioterapia
● Diálisis
● Radiología
4. Seleccione Preparar para modo En espera
Si los cables de paciente todavía están conectados y el monitor recibe signos
vitales, aparece un texto indicando que las alarmas de audio se han puesto en
pausa.
5. Retire el dispositivo de adquisición o desconecte los cables de paciente para
activar el modo En espera.
Cuando se retira el dispositivo de adquisición, el modo En espera comienza de
inmediato. Si desconecta los cables del paciente sin retirar el módulo, asegúrese
de que la opción PANI Auto está desactivada para que se active en modo En
espera. Si las constantes vitales siguen estando presentes una vez finalizado
el tiempo de pausa de audio, el modo En espera se cancela. Puede cancelar
el modo En espera antes de que transcurra el tiempo estipulado con la opción
Cancelar En espera.
La pantalla se borra y el logotipo de GE aparece con un texto similar a En
espera: Paciente temporalmente en MRI (la localización depende de lo que haya
seleccionado).

118 CARESCAPE B650 2110606-031


Inicio y finalización de la monitorización

Desactivación del modo En espera


El monitor sale automáticamente del modo En espera cuando se produce cualquiera
de las siguientes condiciones:
● El tiempo de pausa de audio finaliza y las constantes vitales siguen presentes tras
haber seleccionado Preparar para modo En espera.
● Se detectan señales vitales activas.
● Se recibe cualquier entrada por parte del usuario: se pulsa una tecla del teclado,
se pulsa o se gira el Trim Knob, se pulsa el botón principal del ratón o se toca
la pantalla táctil.
● Se conecta un dispositivo de adquisición.
● Se ejecuta un alta/reinicio de caso remotamente.

Función de desplazamiento
La función En rover permite mover, o desplazar, el monitor en función de la gravedad
del paciente en lugar de mover al paciente a una sala de monitorización. Si mueve
el monitor a otra ubicación de la Red CARESCAPE, puede actualizar los nombres de
unidad y/o cama mediante listas desplegables, o añadir nombres nuevos de forma
manual. Las opciones disponibles varían en función de lo que se ha activado en la
configuración.
Esta función también está disponible en el modo de monitorización combinada para
el desplazamiento entre camas. Es decir, es posible mover el monitor o a un paciente
que lleve un transmisor de telemetría de un punto a otro y actualizar la información
según corresponda.
Estos ajustes se definen a través de Config. monitor > Por defecto y Servicio >
Ajustes por defecto > Ajustes unidad de cuidados > En rover y están protegidos
por contraseña.

Desplazamiento entre unidades


Si se permite el desplazamiento entre unidades, puede actualizar el nombre de unidad
al cambiar el monitor de ubicación.
1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla.
2. Seleccione la ficha Unidad y cama.
3. Seleccione el Nombre de unidad en la lista desplegable.
Al cambiar el Nombre de unidad, también se actualiza el contenido de la lista
Nombre de cama.
También puede cambiar el nombre manualmente mediante Nueva unidad y cama.
Esta opción está disponible en el menú Unidad y cama si se ha permitido en los
ajustes de En rover.
Introducción de la ID de localización del 12SL
Si tanto la opción Monitor en rover como En rover entre unidades están ajustadas
con el valor Permitido en Ajustes de unidad de cuidados > En rover, y tiene la licencia
ECG 12SL con ACI TIPI, puede introducir la ID de localización que se utilizará en los
informes de 12SL. Los ajustes de la unidad de cuidados están protegidos por una
contraseña.

2110606-031 CARESCAPE B650 119


Inicio y finalización de la monitorización

1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla.


2. Seleccione la ficha Unidad y cama.
3. Seleccione el área ID de localización e introduzca la ID con el teclado numérico
en pantalla. Puede introducir cualquier número entre 0 y 599.

Desplazamiento entre camas


Si se permite el desplazamiento entre camas, puede actualizar el nombre de cama
cuando sea necesario.
1. Seleccione el área de información del paciente.
2. Seleccione la ficha Unidad y cama.
3. Seleccione el Nombre de cama en la lista desplegable.
El nombre nuevo aparece en la esquina superior derecha de la pantalla. Primero se
asigna el nombre de la unidad, después un guión y, a continuación, el nombre de la
cama (por ejemplo, UNIDAD1–CAMA1).
También puede cambiar el nombre manualmente mediante Nueva unidad y cama o
Nueva cama. Estas opciones están disponibles en el menú Unidad y cama en función
de lo que se haya permitido en los ajustes de En rover.

Adición de nuevas unidades y camas (desplazamiento


manual)
Si se permite el desplazamiento manual entre camas y unidades, también puede
introducir sus nombres de forma manual.
1. Seleccione el área de información del paciente.
2. Seleccione la ficha Unidad y cama.
3. Seleccione Nueva unidad y cama.
Si los ajustes de En rover no permiten el desplazamiento entre unidades, la ficha
Nueva unidad y cama no está disponible. En este caso, seleccione Nueva cama
para introducir un nombre de cama nuevo.
4. Seleccione las áreas Nombre de unidad o Nombre de cama y escriba el nombre
nuevo con el teclado en pantalla.
Se permiten siete caracteres como máximo para el Nombre de unidad y cinco
para el Nombre de cama.
5. Seleccione Confirmar para cerciorarse de que los nombres introducidos sean
válidos.

120 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas
7
Precauciones relacionadas con las alarmas
Advertencias sobre las alarmas
ADVERTENCIA Cuando las alarmas estén desactivadas y siempre que el
audio de la alarma se encuentre en pausa, ya sea de forma
temporal o indefinida, observe al paciente con frecuencia.

ADVERTENCIA ALARMAS PERDIDAS. Asegúrese siempre de contar con el


nivel de volumen acústico de alarma adecuado al entorno de
cuidados donde se encuentre, a fin de evitar no escuchar las
alarmas o no reconocerlas debido a un volumen demasiado
bajo. Unos niveles de volumen inferiores al nivel ambiental
pueden hacer que las alarmas no se reconozcan y se pierdan.

ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que el brillo de la luz de alarma sea el


adecuado para el entorno de los cuidados.

ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que todos los límites de alarma están


activados y ajustados conforme al estado clínico del paciente
cuando comience a monitorizarlo.

ADVERTENCIA Verifique que el procesamiento de la alarma esté activo


y compruebe al paciente para garantizar que no se
hayan producido arritmias durante una interrupción de la
alimentación.

ADVERTENCIA Compruebe siempre el estado de las alarmas tras una


interrupción de alimentación prolongada.

ADVERTENCIA Las alarmas no suenan y las alarmas no se envían a la Red


CARESCAPE durante la pausa de audio.

ADVERTENCIA La señal de alarma audible se puede poner en pausa de


forma temporal desde una estación central o monitor remoto.

ADVERTENCIA Para evitar la detección perdida de alarmas críticas, informe


siempre al personal dependiente de las alarmas del monitor
CARESCAPE sobre las interacciones remotas de silenciado o
pausa de alarmas.

2110606-031 CARESCAPE B650 121


Alarmas

ADVERTENCIA Las alarmas de los equipos periféricos no deben


desconectarse ni reducir su volumen en modo alguno con
el fin de reducir la importancia del equipo periférico como
fuente principal de alarma para los parámetros monitorizados
por el equipo periférico.

ADVERTENCIA No hay indicaciones de alarma hasta que no se cumpla con


los prerrequisitos específicos de los parámetros de la alarma.

ADVERTENCIA ALARMAS PERDIDAS. No utilice la visualización automática


en alarma (VAEA) como sustitución de una fuente principal
de alarma o como estación central, ya que podrían perderse
algunas alarmas. En el área de alarmas se pueden mostrar
como máximo cuatro camas al mismo tiempo, o cinco camas
en el caso de que no existan alarmas locales. Para evitar las
alarmas perdidas y asegurarse de su recepción entre la VAEA
y los monitores de cama a cama, configure los monitores
para que envíen y reciban alarmas entre ellos.

ADVERTENCIA Solo se envía a los dispositivos remotos de la Red CARESCAPE


la alarma más reciente y de la más alta prioridad. Por
consiguiente, no se podrán visualizar de forma remota las
alarmas menos recientes de igual o menor prioridad o es
posible que no se indiquen con su prioridad asociada.

ADVERTENCIA Puede que los mensajes de alarma no sean visibles en el área


de visualización de las alarmas cuando estén activas tres
alarmas de prioridad superior.

ADVERTENCIA Puede que los mensajes de alarma no sean visibles en el


área de visualización de las alarmas cuando esté activa una
alarma local de mayor prioridad y cuatro alarmas remotas.

ADVERTENCIA Las alarmas tenaces no se conservan tras reiniciar el monitor


si ha desaparecido la situación de alarma.

ADVERTENCIA No se debe confiar en el sistema de alarma secundario para


la recepción de señales de alarma.

ADVERTENCIA ALARMAS PERDIDAS. No confíe por completo en un sistema de


alarma distribuido cuando utilice CARESCAPE RAD. En tanto
que sistema unidireccional, CARESCAPE RAD no controla si
todas las señales de alarma llegan a su destino final y se
manifiestan en él. Ello puede derivar en la pérdida de alarmas.
Compruebe siempre las alarmas en el monitor.

ADVERTENCIA Las anomalías de los equipos, la desconexión de la red o


de otro sistema de alarma remota, así como los ajustes
del volumen de la alarma pueden tener como resultado la
pérdida de alarmas. Mantenga siempre al paciente bajo una
estricta vigilancia.

122 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

ADVERTENCIA ENTORNO MIXTO. Puede existir un riesgo cuando el mismo


tipo de monitores, en la misma área de cuidados, utilicen
distintos perfiles de monitorización y ajustes de configuración
por defecto.

ADVERTENCIA ALARMA PERDIDA. No confíe en la recepción de ciertas


condiciones de alarma en la estación central, en un monitor
de cabecera remoto o en el dispositivo de notificación
de alarmas cuando esté conectado a la Red CARESCAPE.
La notificación de cualquiera de estas alarmas solo se
producirá cuando se trate de la alarma más reciente y de
mayor prioridad procedente del monitor de cabecera. Esta
advertencia se refiere a aquellas alarmas de límite o técnicas
que en este manual se definen como alarmas exclusivas de
emisión.

ADVERTENCIA EVENTOS CRÍTICOS PERDIDOS. Si las alarmas fisiológicas se


definen en unos niveles de prioridad inferiores a los niveles
por defecto, se corre el riesgo de no detectar los eventos
críticos o graves, lo que podría afectar negativamente al
paciente. Mantenga al paciente bajo una estricta vigilancia si
ajusta con un valor inferior al valor por defecto los niveles de
prioridad de las siguientes alarmas fisiológicas:
● Taqui V
● Arritmias ventriculares y auriculares
● Taqui/FP alta
● Bradi/FP baja
● CVP y CSV frecuentes
● ST (individual o de grupo) alta/baja
● QT/QTc alto/bajo
● SpO2 alta/baja
● FR (impedancia) alta/baja, FR (CO2) alta/baja
● Apnea (Impedancia), Apnea (CO2)
● PANI alta/baja
● PI, PPC alta/baja
● CO2 alto/bajo
● FiAA alta/baja
● GCC, ICC alto/bajo
● TcCO2, TcO2 alto/bajo
● Temperatura alta/baja

ADVERTENCIA EVENTOS CRÍTICOS PERDIDOS. Solo con el paquete de


software de UCI neonatal. La selección de la prioridad de
alarma de Taqui V en desactivada hace que el sistema deje
de monitorizar la taquicardia ventricular desde el ECG. Si
selecciona esta opción, mantenga al paciente bajo vigilancia
para evitar la pérdida de posibles eventos críticos.

2110606-031 CARESCAPE B650 123


Alarmas

ADVERTENCIA Si las alarmas técnicas se definen en unos niveles de


prioridad inferiores a los niveles por defecto, se corre el
riesgo de no detectar los eventos críticos, lo que podría
afectar negativamente al paciente. Si se ajustan las alarmas
de Derivación de ECG desconectada, Derivaciones de ECG
desconectadas, ECG con ruido, Arritmias pausadas, medición
de Resp (Imped.) pausada, Carga de batería de telemetría
o Sensor de SpO2 suelto con niveles de prioridad inferiores
al valor por defecto, mantenga al paciente bajo estricta
vigilancia.

ADVERTENCIA Si se selecciona Configuración de alarmas > Acústica y


visual > Pausar todo audio durante 5 min antes de que
se active una alarma, solo se abrirán paso las alarmas de
mezcla de gases hipóxicos (FiO2 baja, EtO2 bajo, FiN2O alta)
y la alarma para presión en vías aéreas peligrosamente alta
(Ppico alta: la Ppico medido excede el límite de alarma alto
fijado en 10 cmH2O). El comportamiento de la pausa de audio
se configura en los Ajustes unidad de cuidados y el ajuste
está protegido por contraseña.

ADVERTENCIA LÍMITES DE ALARMA. Cuando se conecta un PDM, se cargan


los canales de PI puestos a cero con sus etiquetas. Esto no
afecta en modo alguno al resto de canales de PI conectados,
y se utilizarán los límites de alarma del anfitrión. Para evitar
errores de interpretación de los límites de alarma, asegúrese
de comprobarlos tras haber conectado el PDM.

ADVERTENCIA No conecte una pantalla monocroma al monitor. Los


indicadores visuales de alarma puede que no aparezcan
correctamente.

Descripción general de las alarmas


Tipos de alarmas
Hay dos tipos de ajustes de alarma: del sistema y específicos del paciente. Los
ajustes de la alarma del sistema se definen globalmente para un entorno de
cuidados completo. Estos valores se ajustan en el momento de instalación y están
protegidos por contraseña. Entre los ajustes configurables de la alarma del sistema
se encuentran:
● Volumen de alarma mínimo permitido
● Desconexión del audio y la luz de la alarma permitidos
● Ajuste de límite absoluto
Los ajustes de la alarma específicos del paciente se presentan de forma individual, en
función del estado actual de un paciente. Ejemplos de ajustes de alarma específicos
del paciente:
● Límites de alarma de parámetro
● Ajustes de prioridad de alarmas de arritmia

124 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

Situaciones de alarma
● Las situaciones de alarma fisiológica se disparan cuando una medición del
paciente sobrepasa los límites del parámetro, tras una situación de apnea o de
arritmia.
● Las situaciones de alarma técnica se disparan tras en un fallo eléctrico, mecánico
o de otro tipo que se produzcan en el equipo o tras un fallo de un sensor o
componente. Las condiciones de alarma técnica también se originan cuando algún
algoritmo no puede clasificar o interpretar los datos disponibles. La manifestación
visual de una alarma técnica estará activa mientras perdure el motivo de la alarma.
■ Algunas alarmas técnicas pueden desactivarse con la tecla de pausa de audio.
Algunas alarmas pueden configurarse en los Ajustes unidad de cuidados
y están protegidas por contraseña. Para más información, consulte la
información adicional suministrada.

Alarmas solo de transmisión


Las alarmas se envían a la Red CARESCAPE y se muestran en la estación central o en
el monitor remoto conforme a la siguiente correspondencia.
Función Mensaje en el monitor de cabecera Mensaje enviado a Red CARESCAPE y
mostrado en estación central/monitor
remoto
ECG ST ant. alto ST ANT. ALTO
ECG ST ant. bajo ST ANT. BAJO
ECG ST inf. alto ST INF. ALTO
ECG ST inf. bajo ST INF. BAJO
ECG ST lat. alto ST LAT. ALTO
ECG ST lat. bajo ST LAT. BAJO
ECG QT alto QT ALTO
ECG QTc alto QTC ALTO
ECG Retire un módulo de ECG RETIRE 1 ECG
ECG Medición ECG retirada ECG RETIRADO
ECG Ruido ECG CON RUIDO
ECG Arritmias pausadas ARR PAUSADA
ECG Derivaciones desconectadas FALLO DERIV.
ECG Fallo ECG REVISE ECG
Fallo parámetro de ECG: contacte
servicio técnico
Parámetro de ECG idéntico
Mueva el parámetro ECG a un lugar
más frío
Parámetro ECG sobrecalentado.
Apagándose
Respiración por Fallo impedancia REVISE IMPED
impedancia

2110606-031 CARESCAPE B650 125


Alarmas

Función Mensaje en el monitor de cabecera Mensaje enviado a Red CARESCAPE y


mostrado en estación central/monitor
remoto
Respiración por Medición Resp (Imped.) pausada IMPED PAUSADA
impedancia
PANI Revise PANI REVISE PANI
PANI excede rango
PANI debajo de rango
PANI PANI auto detenida PANI DETENIDA
PANI CONT. detenida
PANI Oclusión en manguito OCLUSIÓN

SpO2 Módulos SpO2(2) idénticos SPO2 IDÉNTICO


Fuentes de SpO2(2) idénticas
Parámetro de SpO2 idéntico
SpO2 Medición SpO2 retirada SPO2 RETIRADA
SpO2 Sin sensor adhesivo de SpO2 NO SONDA SPO2
Sin cable de SpO2
SpO2 Revise sensor SpO2 REVISE SPO2
Revise sensor SpO2(2)
Fallo SpO2
Parámetro SpO2 sobrecalentado.
Apagándose
Potencia insuficiente para parámetro
SpO2
SpO2 Sensor SpO2 defectuoso SPO2 DEFECT.
Sensor SpO2(2) defectuoso
Adhesivo defectuoso sensor de SpO2
Cable SpO2 defectuoso
SpO2 Sensor SpO2 incompatible SPO2 INCOMPAT
Sensor SpO2(2) incompatible
Sensor SpO2 adhesivo incompatible
SpO2 Sensor SpO2 incompatible (MASIMO) SPO2-2 INCOMP
Espirometría PEEPtot alta PEEPTOT ALTA
Espirometría PEEPtot baja PEEPTOT BAJA
Espirometría PEEPe alta PEEP E ALTA
Espirometría PEEPe baja PEEP E BAJA
Espirometría PEEPi alta PEEP I ALTA
Espirometría PEEPi baja PEEP I BAJA
Espirometría VMesp alto VMESP ALTO
PI Medición de presión retirada PI RETIRADA

126 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

Función Mensaje en el monitor de cabecera Mensaje enviado a Red CARESCAPE y


mostrado en estación central/monitor
remoto
PI De Módulos PI1 idénticos a Módulos PI IDÉNTICOS
PI8 idénticos
Módulos PP idénticos
Módulos PT idénticos
PI De P1 excede rango a P8 excede rango De P1 SOBRE RNG a P8 SOBRE RNG
PI De P1 debajo de rango a P8 debajo de De P1 BAJO RNG a P8 BAJO RNG
rango
PI De Fallo de sensor P1 a Fallo de sensor FALLO SENSOR
P4
PI Fallo presión P1 en canal X REVISE PX
donde canal = etiqueta de canal PI y X =
número de canal PI
PI Fallo parámetro presión: contacte REVISE PI
servicio técnico
Parámetros de presión idénticos
Mueva el parámetro presión a un lugar
más frío
Parámetro presión sobrecalentado.
Apagándose
Parámetro de presión reiniciándose
PI Pinv Fallo en la salida analógica ANALOGICA PI
GCC No hay catéter GCC SIN CAT. GCC
GCC Vuelva a calibrar GCC RECALIBRE GCC
G.C. Medición G.C. retirada G.C. RETIRADO
G.C. Módulos G.C. idénticos GC IDÉNTICOS
Temperatura Tsang-T1 alta TSANG-T1 ALTA
Temperatura Tsang-T3 alta TSANG-T3 ALTA
Temperatura Medición temp retirada TEMP RETIRADA
Temperatura Calibración de Tsang fallida FALLO CAL TSG
Temperatura Error de temperatura T3 ERROR MÓD. T
Error de temperatura T4
Error de temperatura
Temperatura Fallo temperatura REVISE TEMP
Mueva el parámetro Temp a un lugar
más frío
Parámetro de Temp idéntico
Fallo parámetro Temp: contacte
servicio técnico
Parámetro Temp sobrecalentado.
Apagándose

2110606-031 CARESCAPE B650 127


Alarmas

Función Mensaje en el monitor de cabecera Mensaje enviado a Red CARESCAPE y


mostrado en estación central/monitor
remoto
ScvO2 Cable ScvO2 desconectado SCVO2 CBL DES
ScvO2 Medición ScvO2 retirada SCVO2 RETIRAD
ScvO2 Señal ScvO2 débil SG SCVO2 MALA
SvO2 Cable SvO2 desconectado CAB SVO2 DESC
SvO2 Medición SvO2 retirada SVO2 RETIRADA
SvO2 Señal SvO2 débil SEÑ SVO2 MALA
Gases Revise adaptador de CO2 ADAPTADOR
Gases Línea de muestreo bloqueada LINEA BLOQ.
Gases Revise salida gas muestreo MUESTREO GAS
Gases Parámetro CO2 sobrecalentado. REVISE CO2
Apagándose
Sensor de CO2 retirado
Parámetro de CO2 idéntico
Mueva el parámetro CO2 a un lugar
más frío
Gases Medición de CO2 retirada CO2 RETIRADO
Gases Cero del CO2 requerido CERO CO2
Gases Ext: Error de hardware ERROR HW EXT
Gases Medición de gases retirada GAS RETIRADO
Gases Módulos de gases idénticos RETIRE 1 GAS
Gases Revise línea de muestreo LÍNEA MUESTRA
Gases Repare sensor CO2 REPARE CO2
Gases Revise trampa de agua TRAMPA AGUA?

EEG Temperatura alta de la caja conexiones REVISE EEG


EEG
Error en módulo EEG: Contacte
servicio técnicoCaja conexiones EEG
recalentada. Apagándose
Entropía Entropía RE alta RE ALTA
Entropía Entropía RE baja RE BAJA
Entropía Entropía SE alta SE ALTA
Entropía Entropía SE baja SE BAJA
Entropía Módulos de Entropía idénticos ENTR IDÉNTICO
TC Tsensor TC alta TSENS TC ALTA
TC Medición TC retirada TC DETENIDA
Batería del monitor ¡Batería del monitor vacía! BATERÍA VACÍA

128 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

Función Mensaje en el monitor de cabecera Mensaje enviado a Red CARESCAPE y


mostrado en estación central/monitor
remoto
Batería del monitor ¡Monitor apagando! APAGANDO
Telemetría Batería de telemetría vacía BATERÍA VACÍA
Telemetría TTX fuera de red FUERA DE RED
Técnica CS ONE retirado ONE RETIRADO
Técnica Reconecte CS ONE RECONECTE ONE
Técnica Múltiples dispositivos de alarma MUCHOS D.R.AL
remota conectados
Técnica Dispositivo de alarma remota DAR DESCONECT
desconectado
Técnica Fallo en gestión de alimentación CORTE CORRIEN
Técnica Fallo en altavoces FALLO ALTAVOZ
Técnica Voltaje bajo del módulo V BAJO MÓDULO
Servicio técnico Repare monitor - y un código de error REPARE HOST
específico
Servicio técnico Repare Dispositivo de alarma remota REPARE DAR
Servicio técnico Repare PDM y un código de error REPARE PDM
específico
Servicio técnico Repare módulo gas - y un código de REPARE SGAS
error específico

Alarmas con límites transmitidos


Solo se emiten las siguientes alarmas con límite junto a sus valores del parámetro
en tiempo real.
Función Mensaje de alarma en el monitor Mensaje transmitido
ECG, PI, SpO2 FC alta FC ALTA xxx
ECG, PI, SpO2 Taqui TAQUI xxx
ECG, PI, SpO2 FC baja FC BAJA xxx
ECG, PI, SpO2 Bradi BRADI xxx
ECG FC(ECG) alta FC ECG AL xxx
ECG FC(ECG) baja FC ECG BA xxx
Respiración Resp alta FR IMP AL xxx
por Resp baja FR IMP BA xxx
impedancia
SpO2 SpO2 alta, SpO2 baja SPO2 ALTA xxx, SPO2 BAJA xxx
SpO2(2) alta, SpO2(2) baja

2110606-031 CARESCAPE B650 129


Alarmas

Correspondencia de alarmas de arritmia


Algunas arritmias solo aparecen localmente. Como la Red CARESCAPE y la Estación
central CARESCAPE no están familiarizadas con algunas de estas nuevas arritmias,
estas se asignan a las correspondientes arritmias conocidas en el directorio de
eventos de la estación central CARESCAPE. Consulte los detalles en la siguiente tabla:
Medición en el Mensaje de alarma Mensaje de alarma Directorio de Control del nivel
monitor en el monitor en la ADU de la eventos en la de alarma en la
estación central estación central estación central
FC alta/baja FC/FP alta Taqui/Bradi TAQUI/BRADI Parámetros: FC
(telemetría) o alta/baja 1)
Taqui/FP alta (PDM)
FC/FP baja
(telemetría) o
Bradi/FP baja (PDM)
Recuento de CVP CVPs frecuentes CVPs frecuentes CVP Parámetros: CVP
CVPs multifocales CVPs multifocales CVPs multifocales CVP Arritmia: CVP
Falta latido Latido perdido Latido perdido PAUSA No aplicable
Pausa Pausa Pausa PAUSA Arritmia: PAUSA
Recuento de CSV CSVs frecuentes CSVs frecuentes Irregular No aplicable
Taqui SV Taqui SV Taqui SV TAQUI Arritmia: Taqui
1)Tenga presente lo siguiente respecto a CARESCAPE Central Station v2.0 o anterior y las prioridades de
alarmas de FC/FP alta, Taqui/FP alta, FC/FP baja y Bradi/FP baja:
● Si ha seleccionado distintas prioridades en el monitor para alarmas altas y bajas, se desactivará el control
del nivel de alarma en la estación central CARESCAPE. Esta situación se indicará también con una celda
vacía en la tabla de límites de parámetros y niveles de alarmas de la estación central.
● Si está activo el control de niveles de alarma alta/baja de FC en la estación central y se selecciona, la
selección afectará a FC/FP alta, Taqui/FP alta, FC/FP baja y Bradi/FP baja siempre que haya seleccionado
la misma prioridad para las alarmas altas y bajas en el monitor. De lo contrario, el monitor no considerará
la selección de la estación central y aparecerá una celda vacía en la tabla de límites de parámetros y
niveles de alarmas de la estación central.

Alarmas de monitorización doble


Si desea información detallada sobre las funciones de alarma en CARESCAPE ONE,
consulte los manuales correspondientes.
Transferencia de alarmas de CARESCAPE ONE a un monitor anfitrión
Cuando CARESCAPE ONE tiene un caso de paciente activo/paciente admitido y
alarmas activas o tenaces, y se conecta a un monitor anfitrión, dichas alarmas
seguirán siendo tenaces en el anfitrión. Las alarmas transferidas se consideran
más recientes que las existentes en el monitor anfitrión, lo que afecta al orden de
prioridad de las alarmas mostradas. Tenga en cuenta, además, que las alarmas de
CARESCAPE ONE se vuelven a evaluar con los límites de alarma del anfitrión, y es
posible que se reactiven. Si se abre el menú Continuar, la transferencia de alarmas
solo se lleva a cabo al realizar una selección; la evaluación de alarmas se lleva a cabo
de manera independiente en CARESCAPE ONE y en el monitor anfitrión hasta que
se realiza una selección.

130 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

Verificación del funcionamiento de la alarma


1. Establezca un parámetro de límite de alarma que se encuentre fuera de los
valores del paciente actualmente medidos. Por ejemplo, conecte el sensor de
SpO2 y ajuste el límite alto de SpO2 por debajo de los valores de SpO2 medidos.
2. Confirme que se producen los siguientes eventos de notificación de alarma:
● Suena una alarma audible con el tono correcto.
● Se enciende la luz de la alarma.
● El valor numérico SpO2 parpadea en la ventana de parámetros con el color
correcto.
● Se imprime una alarma (si está activado).
3. Ponga en pausa de audio las alarmas y confirme que están en pausa y que la
parte izquierda del indicador luminoso de alarma aparece de color azul continuo.
4. Devuelva el parámetro de límite de alarma a su valor original.

Indicaciones de alarmas visuales


Iconos de alarma en pantalla
Icono Explicación

Indicador de prioridad de alarma. Alta (rojo). Indica una alarma de prioridad alta.

Indicador de prioridad de alarma. Media (amarillo). Indica una alarma de prioridad media.

Indicador de prioridad de alarma. Baja (cian). Indica una alarma de prioridad baja.

Indicador de alarma inactiva.


El indicador podría no mostrarse en la estación central ni en un monitor de cabecera
remoto.

Indicador de volumen de alarma. Ajusta el volumen mínimo del tono de alarma.

Indicador de volumen de alarma alto o medio. Ajuste el volumen del tono.

Indicador de volumen de alarma bajo. Ajuste el volumen del tono.

Indicador de alarmas sonoras inactivas. El indicador incluye un aviso de texto de las


alarmas silenciadas.
También se muestra en el protector de pantalla cuando se ha seleccionado Pausar
monitor (modo de suspensión o reposo) o Pausar monitor y central.

2110606-031 CARESCAPE B650 131


Alarmas

Icono Explicación

Indicador de pausa en las alarmas de audio con cronómetro de cuenta atrás. Indica que
todas las alarmas de audio están en pausa, así como el tiempo restante del periodo de
pausa, que aparece en forma de cronómetro de cuenta atrás.

Indicador de alarmas sonoras en pausa. Indica que todas las alarmas están en pausa.
Se muestra en la ventana cama a cama de la Red CARESCAPE si no se reciben alarmas
del monitor remoto.

Indicador de pausa audio de alarmas.

Indicador de reconocimiento de alarmas. Se muestra en la esquina superior derecha del


área de cada mensaje de alarma e indica que se puede tocar el mensaje de alarma para
reconocer la alarma. Las alarmas también se pueden reconocer con la tecla de pausa
de audio.
Indicador de alarma de audio de prioridad baja desactivada. Muestra que se han
desactivado los indicadores de audio para las alarmas de prioridad baja (los indicadores
visuales siguen activos).

Símbolo de advertencia general. Se muestra cuando el ajuste de prioridad se desvía de la


recomendación de las normas internacionales de seguridad del sistema de alarma.

Descripción de los mensajes de alarma e información


Los mensajes de alarma e información pueden aparecer en tres áreas:
● La ventana de parámetros
● El área de curvas
● El área de alarmas (parte superior de la pantalla)
En el área de alarmas, pueden aparecer hasta cinco mensajes de alarma o
información de izquierda a derecha, ordenados desde la alarma de mayor prioridad
más reciente a la alarma de menor prioridad más antigua. En primer lugar se
muestran hasta cuatro mensajes de alarma remota de mayor prioridad y más
recientes, seguidos de los mensajes de alarma local de mayor prioridad y más
recientes.
Los mensajes de alarma e información se guardan en los registros clínicos. El acceso
a los registros clínicos es una función de nivel de servicio técnico y está protegido por
contraseña. Los mensajes de alarma e información almacenados en los registros
clínicos incluyen lo siguiente:
● Hora del suceso
● Texto del mensaje de alarma o información (solo en inglés)
● Valor actual y el límite de alarma asociado, si se trata de una alarma de límite
(solo local)
● Prioridad de alarma
Acerca de la función de mensajes de alarma
Los mensajes de alarma cuentan con iconos de alarma con funcionalidad táctil. La
función de pausa de audio afecta a todas las alarmas activas, mientras que la de

132 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

reconocimiento de alarma solo se aplica a la alarma tocada, salvo en el caso de


alarmas fisiológicas tenaces. Todas desaparecen al tocar cualquier alarma. Las
alarmas también se pueden reconocer con la tecla de pausa de audio.
Las alarmas táctiles tienen los siguientes iconos:
Icono Explicación
Indicador de pausa audio de alarmas. Se muestra en la esquina superior
izquierda del área de cada mensaje de alarma e indica que se ha activado la
pausa de audio de la alarma.
Indicador de reconocimiento de alarmas. Se muestra en la esquina superior
derecha del área de cada mensaje de alarma e indica que se puede tocar el
mensaje de alarma o la tecla de pausa de audio para reconocer la alarma. En
caso de que estén sonando alarmas tenaces, también se reconocerán.

Señales de alarma visuales y niveles de prioridad


Las señales de alarma indican que existe una situación de alarma. También se
indican los niveles de prioridad de las alarmas. En cuanto a las señales de alarma, se
presupone que el monitor del paciente y el usuario se encuentran dentro del entorno
del paciente (1 metro/3,3 pies).
En la tabla siguiente se indican las señales de alarma visuales de los diferentes niveles
de prioridad de alarma:
Nivel de prioridad
Señales visuales
Alta Media Baja Informativa
Valores de datos El texto negro El texto negro Texto negro No aplicable
fisiológicos de la ventana parpadea dentro parpadea dentro dentro de un
de parámetros de un cuadro rojo. de un cuadro cuadro cian (azul)
amarillo
Área de alarmas Texto blanco dentro Texto negro dentro Texto blanco Texto negro en
de un cuadro rojo de un cuadro dentro de un cuadro gris.
amarillo cuadro cian (azul)
Mensajes del área de Texto Texto Texto Texto
curvas
Indicador luminoso de Parpadea en rojo Parpadea en Azul continuo Sin efecto
alarma1 amarillo
1 Cuandose desconectan o se ponen en pausa las alarmas audibles, el área de audio de la alarma en
pausa/desactivado del indicador luminoso de alarma aparece de color azul continuo.

Ajuste del brillo de la luz de alarma


1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Acústica y visual.
3. Utilice las flechas para seleccionar un valor Luz de alarma %.
Cuanto mayor sea el valor, más brillante será la luz.

2110606-031 CARESCAPE B650 133


Alarmas

Indicaciones de alarmas audibles


Señales de alarma auditivas
Cuando se producen más de una alarma al mismo tiempo, el monitor emitirá un tono
de alarma correspondiente a la alarma de mayor prioridad. El tono de alarma de
mayor prioridad anulará cualquier tono de alarma audible de menor prioridad.
La más reciente de las alarmas que posea el nivel de prioridad más alto en ese
momento será la alarma que se emita por la red. Por ejemplo, si existe una alarma
de prioridad media y aparece una alarma de prioridad baja, se emite la alarma de
prioridad media, no la alarma más reciente (prioridad baja). Si existe una alarma de
prioridad media y aparece otra alarma de prioridad media, se emite la alarma que
acaba de aparecer. Las alarmas fisiológicas siempre tienen prioridad sobre cualquier
alarma técnica.
Tonos de alarma
Los tonos de alarma se pueden configurar de modo que suenen siguiendo uno de los
dos patrones de tonos: Origen o IEC. Los tonos IEC cumplen con la norma 60601-1-8.
Los tonos de alarma Origen coinciden con los tonos utilizados en los anteriores
dispositivos de monitorización de GE.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.
Los tonos de alarma AVOA (Automatic View On Alarm) pueden diferir de los tonos de
alarma del monitor local. Sonarán tanto el tono de alarma local de alta prioridad
como el tono de alarma más alto de AVOA, pero siguiendo una secuencia que
contiene un patrón de tonos de alarma local y un patrón de tonos de alarma AVOA.
Si se han seleccionado los mismos tonos para las alarmas AVOA y locales, sonará
únicamente el tono con la prioridad más alta.
El patrón de tono de alarma sonoro VAEA se puede configurar de forma que coincida
con el patrón de tono sonoro del monitor local, repita un patrón de tonos de dos
pitidos, emita dos pitidos tras su activación por una situación de alarma o esté
desactivado. Para configurar el patrón de tono de alarma audible VAEA, consulte
la información adicional suministrada.
Ajuste del volumen de alarma
Las opciones del menú Configuración de alarmas varían en función de lo que se ha
configurado en Ajustes unidad de cuidados > Alarmas (protegidos por contraseña).
1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Acústica y visual.
3. Ajuste el volumen en función de lo que haya disponible en el menú:
● Ajuste el valor de Volumen de alarma. Es el volumen de todas las alarmas.
● Ajuste el Volumen de alarmas para: por separado para Prioridad alta y
media y Prioridad baja.
Cuanto menor sea el número, más bajo será el volumen de alarma. Tenga presente
que los niveles de volumen de alarma mínimos permitidos se establecen en los
Ajustes unidad de cuidados.

134 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

Señales de alarma auditivas y niveles de prioridad


Las señales de alarma indican que existe una situación de alarma. También se
indican los niveles de prioridad de las alarmas. En cuanto a las señales de alarma, se
presupone que el monitor del paciente y el usuario se encuentran dentro del entorno
del paciente (1 metro/3,3 pies).
En la tabla siguiente se indican las señales de alarma para los diferentes niveles
de prioridad de alarma:
Nivel de prioridad
Señales auditivas
Alta Media Baja Informativa
Patrón de tonos audibles1 Repite un patrón de Repite un patrón de Tono de 1 pitido Ninguna
(IEC 60601-1-8) tonos de 5 pitidos tonos de 3 pitidos. una vez o repetido
reproducidos dos veces. a intervalos de
25 ± 0,5 segundos
(seleccionable por
usuario)
Patrón de tonos audibles Repite un patrón de Repite un patrón de Tono de 1 pitido Ninguna
(legado) tonos de 3 pitidos tonos de 2 pitidos (aviso) una vez
(crisis). (advertencia). o repetido a
intervalos de
5,5 ± 0,5 segundos
(seleccionable por
usuario)
Patrón de tonos audibles de Configurable por el Configurable por el Configurable por el Ninguna
visualización automática en usuario2 usuario2 usuario2
alarma
1 El patrón de tonos audibles IEC es el ajuste de fábrica.
2 El patrón de tonos de alarma audibles VAEA (Visualización Automática En la Alarma) se puede configurar de forma que
coincida con el patrón de tonos audibles del monitor local, repita un patrón de tonos de dos pitidos, emita dos pitidos
tras su activación por una situación de alarma o se desactive. Para configurar el patrón de tono de alarma audible
VAEA, consulte la información adicional suministrada.

Señales de información auditivas


El monitor efectúa un procedimiento de autodiagnóstico al iniciarse y produce una
señal de prueba acústica. También hay otras señales de información auditivas que
indican el estado de algunas mediciones de parámetros.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Alarmas de parámetros
Bloqueos de alarma
Los bloqueos de alarma evitan que se desconecten los límites de alarma de
parámetro. Cuando una alarma está bloqueada, aparece un icono con un candado
al lado del ajuste Alarma activa/Alarma inactiva. Los bloqueos de alarmas de
parámetros se definen en los Ajustes de bloqueo y están protegidos por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

2110606-031 CARESCAPE B650 135


Alarmas

Límites de alarma absolutos


Los límites de alarma absolutos evitan que los límites de alarma del parámétro se
ajusten por encima (alto) o por debajo (bajo) de estos valores. Los límites de alarma
absolutos se definen en los Ajustes de perfil y están protegidos por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Acerca de las alarmas críticas


No con el Dispositivo de Interfaz Unity Network (ID).
Pueden configurarse dos niveles diferentes de alarmas de FC y SpO2/SpO2(2): básicas
y críticas. Ello permite que se inicie una alarma con la indicación de prioridad y el nivel
de alarma básico, y que a continuación cambie a la indicación de prioridad de alarma
alta cuando alcance el nivel de alarma crítica. Mientras las alarmas críticas siempre
indican una prioridad alta, es posible seleccionar la prioridad de las alarmas básicas.
Solo se pueden establecer alarmas críticas si la correspondiente alarma básica está
activada. Verifique siempre que está configurando la alarma correcta.
A continuación se describen los ajustes de alarmas básicas y críticas:
● ECG principal: alarma básica Taqui/Bradi o FC alta/baja, alarma crítica
Taqui/Bradi crítica o FC alta/baja crítica
● SpO2, SpO2(2): alarma básica SpO2 o SpO2(2), alarma crítica SpO2 crítica o SpO2(2)
crítica
Siempre debe establecer los límites del nivel de alarma crítica de forma que queden
fuera de los límites de alarma básica. Si intenta definirlos dentro de los límites de
alarma básica, estos límites también se cambiarán al mismo tiempo. También debe
recordar que, una vez establecidos los límites de alarma crítica, los ajustes de alarma
básica solo pueden configurarse dentro de esos límites.

Configuración de los límites de alarma de parámetro


Los límites de alarma de parámetro pueden configurarse en el menú Configuración
de alarmas o en la pestaña Alarmas FC de los menús de parámetros. Los límites de
alarma no deberían fijarse más allá de los límites fisiológicos razonables, con el fin
de preservar la seguridad del paciente. Su ajuste fuera de los límites razonables
provocaría que las alarmas resultasen ineficaces.
Los límites de alarmas de monitor no se utilizan en los parámetros interconectados.
1. Seleccione Configuración de alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Límites de alarma.
3. Seleccione una etiqueta de parámetro.
Si no puede encontrar un parámetro determinado, seleccione la flecha a la
derecha para mostrar más etiquetas. Cuando se desactiva una alarma deja de
estar visible en el menú Límites de alarma. No obstante, si todas las alarmas de
un grupo de alarmas (como PANI sis/dia/media) se desactivan, permanece visible
una ventana de ajustes de alarma con el indicador de alarma desactivada y
los límites de alarma atenuados.
Al seleccionar una etiqueta de parámetro, se abre la pestaña Alarmas FC de ese
menú de parámetro, permitiendo activar o desactivar alarmas y definir sus límites.

136 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

Configuración automática de los límites de alarma


Cuando está seleccionada, la función Límites automáticos fija automáticamente
unos nuevos valores del límite alto y del límite bajo, en función del valor fisiológico
actual. Los Límites automáticos solo se deben utilizar para los pacientes cuyos
valores medidos actualmente se consideren seguros.
1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Límites de alarma.
3. Seleccione Límites automáticos.
Si necesita deshacer estos cambios y recuperar los ajustes de límite de alarma
anteriores, seleccione Deshacer ajustes antes de cerrar el menú.
Límites automáticos de alarma por defecto
Parámetro Límite alto Límite bajo
PANI Manguito de adulto y niño: S/D/M: Manguito de adulto y niño: S/D/M:
PANI*1,25+10 PANI*0,75-10
Manguito lactante: S/D/M: PANI*1,25+2 Manguito lactante: S/D/M: PANI*0,75-2
Todos los parámetros Todas las FC*1,25 del valor de FC actual Todas las FC*0,75 del valor de FC actual
FC/FP (ECG, SpO2,
CAU, Art, Fem)
FC crítica Todas las FC*1,4375 del valor de FC Todas las FC*0,5625 del valor de FC
actual actual
CVP CVP+10 No aplicable
CSV CSV+10 No aplicable
EtCO2 EtCO2 +1 % EtCO2 -1 %
SpO2 SpO2 +5% SpO2 -5%
SpO2 crítica SpO2 + 15 % SpO2 – 15 %
Art, Fem Sis/Dia/Media: Sis/Dia/Media:
Valor*1,25+10 mmHg Valor*0,75-10 mmHg
Valor*1,25+1,3 k Pa Valor*0,75-1,3 kPa
VFem, PVC, PAP, PAD, Media: Media:
PVD, PAI, PIC, PPC, Valor*1,25+5 mmHg Valor*0,75-5 mmHg
P1-P8
Valor*1,25+0,67 kPa Valor*0,75-0,67 kPa
CAU/CVU Sis/Dia/Media: Sis/Dia/Media:
Valor*1,25+5 mmHg Valor*0,75-5 mmHg
Valor*1,25+0,67 kPa Valor*0,75-0,67 kPa
SvO2 SvO2 +5% SvO2 -5%
Temperatura, Tsang Tx+1 °C Tx-1 °C
Tx+1,8 °F Tx-1,8 °F
Tx-Ty (p. ej., T2-T1) Tx-Ty+1°C Tx-Ty-1°C
Tx-Ty+1,8°F Tx-Ty-1,8°F
Ppico Ppico+10 cmH2O Ppico-10 cmH2O

2110606-031 CARESCAPE B650 137


Alarmas

Parámetro Límite alto Límite bajo


PEEPtot PEEPtot+5 cmH2O PEEPtot-5 cmH2O
PEEPe PEEPe+5 cmH2O PEEPe-5 cmH2O
VMesp VMesp+2 VMesp-2
FR FR*1,25+2 FR*0,75-2

Recuperación de los límites de alarma por defecto


1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Límites de alarma.
3. Seleccione Límites por defecto.
Si quiere deshacer estos cambios, seleccione Deshacer ajustes antes de cerrar
el menú. Tenga presente que al regresar a los límites de alarma por defecto
también se recuperan los estados de activación/desactivación de las alarmas
guardadas, y las opciones de Deshacer ajustes no anulan los cambios de estado de
activación/desactivación de las alarmas.

Prioridades y ascensión de alarmas


Niveles de prioridad de alarma
Las alarmas fisiológicas y técnicas se clasifican según su nivel de prioridad:
● Las alarmas de prioridad alta requieren una respuesta inmediata.
● Las alarmas de prioridad media requieren una respuesta rápida.
● Las alarmas de prioridad baja le indican que debe conocer esa situación.
● Los mensajes de prioridad informativos proporcionan información que debe
conocerse.
NOTA Los mensajes informativos no se envían a la red, y nunca
son tenaces.

Ascensión del nivel de prioridad de las alarmas


Una alarma ascendente comienza en el nivel de prioridad designado (bajo o medio) y
ascenderá al nivel siguiente de prioridad (tras un número determinado de segundos)
si no se ha resuelto la situación de la alarma. Es importante indicar que estas alarmas
ascienden hasta el siguiente nivel, pero no se reiniciarán hasta que se haya resuelto la
situación.
NOTA El aumento de prioridad de la alarma afecta a la situación de
alarma actual, no a ninguna alarma futura del mismo tipo.
Cualquier nueva alarma se producirá en su nivel de prioridad
designado, no en el nivel hasta el que haya ascendido la
alarma actual.

Para más información, consulte la información adicional suministrada.

138 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

Selección de los niveles de prioridad de alarma de


parámetro
Al aumentar la prioridad de la alarma, se incrementa la prioridad de la situación de
alarma o se incrementa la urgencia de una señal de alarma. La prioridad de alarma
se basa en consideraciones clínicas.
Las prioridades permitidas para los distintos grupos de alarmas se establecen en los
Ajustes de unidad de cuidados y están protegidas por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.
1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Prioridades de alarma.
3. Seleccione el grupo de alarmas: ECG, Presiones invasivas, o Otros parámetros.
4. Seleccione la alarma y su prioridad en la lista.
Pueden seleccionarse estas alarmas:
ECG Presiones invasivas Otros parámetros
Taqui/FP alta (PDM) o FC/FP alta Art alta/baja SpO2 alta
(telemetría). *)
Bradi/FP baja (PDM) o FC/FP baja Fem alta/baja SpO2 baja
(telemetría). *)
Segmento ST alto/bajo CAU alta/baja Sensor de SpO2 suelto
CVPs frecuentes PVC alta/baja PANI alta/baja
CSVs frecuentes CVU alta/baja FR (Imped) alta/baja
QT/QTc VFem alta/baja Apnea (Imped)
Derivaciones de ECG PAP alta/baja Medición Resp (Imped.) pausada
desconectadas
Derivación de ECG desconectada PAD alta/baja FR (CO2) alta/baja
ECG con ruido PVD alta/baja Apnea (CO2)
Arritmias pausadas PAI alta/baja CO2 alto/bajo
Cambie batería de telemetría PIC alta/baja FiAA alta/baja
Para esta alarma también está PPC alta/baja TcCO2 alto/bajo
disponible el nivel informativo.
De P1 alta/baja a P8 alta/baja TcO2 alto/bajo
Temp alta/baja
ICC alto/bajo
GCC alto/bajo
Ventilador desconectado

*)CARESCAPE ONE con versión de software v3.0: Si selecciona distintas prioridades


para Taqui/FP alta y Bradi/FP baja en el monitor anfitrión, se fusionarán en un solo
ajuste Taqui/Bradi FP alta/baja en el CARESCAPE ONE. Este ajuste adoptará el valor
de prioridad más alto de los dos ajustes del monitor anfitrión.

2110606-031 CARESCAPE B650 139


Alarmas

Según lo que se haya permitido en los Ajustes de unidad de cuidados, pueden


seleccionarse estas prioridades, entre otras:
● Ascendente, Alta, Media, Baja, Informativa
En el modo de monitorización combinada, Ascendente no forma parte de las
selecciones disponibles para FC/FP alta o FC/FP baja.
Las posibles selecciones en Ajustes de unidad de cuidados varían según el
parámetro, por lo tanto no todas las prioridades están disponibles para todas las
alarmas. La señal de advertencia general se muestra cuando el ajuste de prioridad de
alarma para las siguientes opciones se desvía de la recomendación de las normas
internacionales de seguridad de alarmas:
● Taqui/FP alta (PDM) o FC/FP alta (telemetría)
● Bradi/FP baja (PDM) o FC/FP baja (telemetría)
● Taqui V
● PI alta/baja
● PANI alta/baja
● SpO2 baja
● Et/FiCO2 alta/baja
● FiAA alta/baja

Configuración de alarmas de arritmia


Puede configurar las alarmas de arritmia en los menús Config. alarmas o ECG.
1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Arritmias.
3. Seleccione Alarmas letales.
Ahora puede seleccionar las opciones Prioridad de alarma, Crear toma y
Imprimir en alarma por arritmia. Además, puede seleccionar Criterios de Taqui V
> FC/min Mínima, Duración evento y se aplicarán ambos criterios (Y) o solo uno
de ellos (O). Tenga presente que Criterios de Taqui V no se puede configurar
con la monitorización combinada en pacientes menores de 14 años. Aunque se
permiten los ajustes de prioridad informativa, baja y media para Taqui V, la alarma
siempre será de prioridad alta si la duración de Taqui V es superior a 30 segundos,
la FC es superior al límite de FC alta definido y la FC supera los 150 latidos/min. En
el paquete de software de UCIN, la prioridad alta se aplica con 180 latidos/min.
4. Si está activada la licencia para arritmia completa, también puede elegir opciones
para las Alarmas ventriculares y Alarmas auriculares.
● Alarmas ventriculares: puede seleccionar las opciones Prioridad de alarma,
Crear toma y Imprimir en alarma.
● Alarmas auriculares: puede seleccionar las opciones Prioridad de alarma,
Crear toma y Imprimir en alarma. Además, puede establecer los criterios
de detección para Taqui SV: Duración Taqui SV, FC para TaquiSV/min, y
Intervalo de pausa.

140 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

Pausa y silenciamiento de alarmas


Comportamiento de las alarmas audibles desactivadas
Es posible activar o desactivar las alarmas audibles, dependiendo de los ajustes por
defecto de Audio de alarma configurados durante la instalación (protegida por
contraseña).
Para más información, consulte la información adicional suministrada.
Cuando las alarmas sonoras están desactivadas:
● Todas las alarmas audibles se desactivan, excepto las alarmas de interrupción.
● El icono de la campana, que indica el audio inactivo, aparece en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
● El área de audio de alarma en pausa/inactivo de la luz de alarma aparece en azul
sólido cuando las alarmas audibles están en pausa o cuando se selecciona audio
desactivado para un grupo de alarmas.
Activación/desactivación de alarmas audibles
Es posible activar/desactivar los tonos de alarma fisiológica audible para un grupo de
alarmas o para todas las alarmas:
NOTA Esta característica se debe habilitar en Ajustes de unidad
de cuidados.

1. Seleccione Configuración de alarmas en el menú principal.


2. Seleccione la pestaña Acústica y visual.
3. Seleccione un grupo de alarmas. Las opciones son:
● Ninguna: No hay alarmas audibles inactivas.
● Audio apnea inactivo: Desactiva las alarmas audibles de las alarmas de límite
de apnea, EtCO2, FiCO2, frecuencia respiratoria, Ppico baja, PEEPe, PEEPtot,
PEEPi y VMesp.
● Audio ECG inactivo: Desactiva las alarmas audibles de todas las alarmas de
límite de fuente de FC y FP, así como de arritmia.
● Audio apnea y ECG inactivo: Desactiva las alarmas audibles de todas las
alarmas de límite de fuente de FC y FP, arritmia, apnea, EtCO2, FiCO2, frecuencia
respiratoria, Ppico baja, PEEPe, PEEPtot, PEEPi y VMesp.
● Audio inactivo todas alarmas: desactiva todas las alarmas audibles a
excepción de las siguientes alarmas de interrupción: FiO2 baja, EtO2 alta,
FiN2O alta, Ppico alta.
4. Para volver a activar todas las alarmas audibles, seleccione Activar todas las
alarmas audibles, o bien seleccione Ninguna según se indica anteriormente.
NOTA Si las alarmas están desactivadas para cualquiera de los
grupos de alarmas definidos y se produce una alarma dentro
de dicho grupo de alarmas, sonará un tono de pitido cada
dos minutos, como recordatorio de que las alarmas están
desactivadas.

2110606-031 CARESCAPE B650 141


Alarmas

Comportamiento de las pausas de audio


Al seleccionar la pausa de audio, se consiguen distintos comportamientos de alarma,
dependiendo de si las alarmas están activas y si son o no tenaces. Confirmar las
alarmas de audio o ponerlas en pausa no afecta a otros indicadores de alarma, que
continúan indicando alarmas.
Si el monitor está en la red, las alarmas también se pueden poner en pausa y
confirmarse desde la estación central, si se ha configurado así. Por defecto, esta
opción no está permitida.
Alarmas activas y/o tenaces
Selección Resultado
● Todas las alarmas de audio activas se ponen en pausa durante 2
Selecciona una vez minutos.
● Elimina todas las alarmas tenaces.
● Desactiva algunas alarmas técnicas.
● Se inicia un periodo de pausa de audio de 2 o 5 minutos para todas las
Selecciona una segunda alarmas, salvo las alarmas de interrupción. Las siguientes alarmas
vez durante la pausa de 2 interrumpirán la pausa de audio si escalan a una situación de alarma
minutos de alta prioridad o la activan: Asistolia, Fib V/Taqui V, Taqui V; FiO2 baja,
EtO2 baja, FiN2O alta, Ppico alta; también la alarma Bradi del paquete
de software de UCIN. La duración de 2 o 5 minutos es un ajuste de la
unidad de cuidados y está protegida por contraseña.
● Elimina todas las alarmas tenaces nuevas.
Algunas alarmas técnicas también pueden desactivarse con esta
selección.
● Finaliza el período de pausa del audio.
Selecciona una vez durante ● Restablece todas las alarmas de audio en pausa en caso de que siga
la pausa de audio existiendo la situación de alarma.

Ninguna alarma activa o tenaz


Selección Resultado
● Se inicia un periodo de pausa de audio de 2 o 5 minutos para todas las
Selecciona una vez alarmas, salvo las alarmas de interrupción. Las siguientes alarmas
interrumpirán la pausa de audio si escalan a una situación de alarma
de alta prioridad o la activan: Asistolia, Fib V/Taqui V, Taqui V; FiO2 baja,
EtO2 baja, FiN2O alta, Ppico alta; también la alarma Bradi del paquete
de software de UCIN.
● Finaliza el período de pausa del audio.
Selecciona una vez ● Restablece todas las alarmas de audio en pausa en caso de que siga
durante la pausa de audio existiendo la situación de alarma.

Pausa de alarmas durante 5 minutos


Es posible poner las alarmas audibles en 2 o 5 minutos de pausa mediante la tecla
de pausa de audio, según los ajustes de la unidad de cuidados. También puede
poner todas las alarmas en pausa durante 5 minutos con el menú Configuración de
alarmas.
1. Seleccione Configuración de alarmas en el menú principal.

142 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

2. Seleccione la pestaña Acústica y visual.


3. Seleccione Pausar todo audio durante 5 min. Se pausan todas las alarmas,
incluidas las de interrupción, con la excepción de FiO2 baja, EtO2 bajo <18%,
FiN2O alta y Ppico alta cuando se activan con el estado de alarma de alta
prioridad o suben hasta dicho nivel. También se eliminan las alarmas tenaces.

Activación de todas las alarmas audibles


En caso necesario, puede activar todas las alarmas audibles pausadas antes de que
finalice la pausa de 2 o 5 minutos. Utilice la tecla de pausa de audio, o bien:
1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Acústica y visual.
3. Seleccione Activar todas las alarmas audibles.

Desactivación de las alarmas técnicas con la tecla de pausa


de audio
Algunas alarmas técnicas pueden desactivarse con la tecla de pausa de audio. El
ajuste Desactivación de alarma se configura en los Ajustes unidad de cuidados y
está protegido por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.
A continuación se indican las alarmas técnicas que pueden desactivarse con la tecla
de pausa de audio:
● Deriv. ECG desconectadas
● Fem desconectada
● CAU desconectado
● Sensor de SpO2 suelto

Desactivación de las alarmas de apnea con la tecla de


pausa de audio
Las alarmas de apnea pueden desactivarse con la tecla de pausa de audio si el
ajuste Permitir desactivación de alarma con tecla de pausa audio para: Apnea
(CO2/Imped) está activado en los Ajustes unidad de cuidados. Este ajuste está
protegido por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Pausa de audio con la monitorización de combinación


Cuando se utiliza la monitorización de combinación, la pausa de audio se comporta
de la manera siguiente:
● Si el transmisor de telemetría se encuentra en estado de pausa de audio, el monitor
también estará en el mismo estado. Es posible cancelar la pausa de audio en el
monitor de cabecera mediante la tecla de pausa de audio. Esta acción no afecta al
dispositivo de telemetría.
● Si el estado de pausa de audio del monitor finaliza antes de la pausa de audio del
transmisor de telemetría, el monitor vuelve a entrar en estado de pausa de audio.

2110606-031 CARESCAPE B650 143


Alarmas

● La pausa de audio iniciada por el transmisor de telemetría también finalizará en el


monitor cuando termine la pausa de audio del transmisor.

Alarmas de interrupción
Las alarmas de interrupción suspenden el estado Audio inactivo todas alarmas o la
condición de pausa de alarma audible de 2 o 5 minutos.
Las alarmas FiO2 baja, EtO2 bajo, FiN2O alta y Ppico alta siempre interrumpirán
cuando aumenten o se activen a una situación de alarma de alta prioridad,
independientemente de la selección de Audio inactivo todas alarmas o de que una
alarma esté en pausa.
Las siguientes alarmas se interrumpirán cuando se eleven o activen a una situación
de alarma de alta prioridad, independientemente de la pausa de audio de alarma de
2 o 5 minutos: Asistolia, Fib V/Taqui V, Taqui V (disponibles en todos los paquetes
de software), Bradi (disponible solo en el paquete de software de UCIN), SpO2 crítica,
SpO2(2) crítica y Taqui/Bradi crítica.
ADVERTENCIA Si se selecciona Configuración de alarmas > Acústica y
visual > Pausar todo audio durante 5 min antes de que
se active una alarma, solo se abrirán paso las alarmas de
mezcla de gases hipóxicos (FiO2 baja, EtO2 bajo, FiN2O alta)
y la alarma para presión en vías aéreas peligrosamente alta
(Ppico alta: la Ppico medido excede el límite de alarma alto
fijado en 10 cmH2O). El comportamiento de la pausa de audio
se configura en los Ajustes unidad de cuidados y el ajuste
está protegido por contraseña.

Alarmas tenaces
Cuando las alarmas son tenaces, la alarma audible y el mensaje visual permanecen
después de que la situación de alarma se haya resuelto. La alarma audible puede
ponerse en pausa con la tecla de pausa de audio, lo que también elimina el mensaje
de alarma de la pantalla. Las alarmas se pueden configurar de forma que sean
tenaces solo para las alarmas de alta prioridad, para todas las prioridades de alarma
o en ningún caso. Solo se pueden configurar como tenaces las alarmas fisiológicas.
El ajuste Alarmas tenaces se configura en los Ajustes unidad de cuidados y está
protegido por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Pausar monitor
Consideraciones de seguridad durante el uso de la pausa
de monitorización
Tenga presentes estos puntos cuando se disponga a utilizar las funciones Pausar
monitor o Pausar monitor y central.

144 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

ADVERTENCIA ALARMAS INADVERTIDAS Y PÉRDIDAS DE DATOS. Si se han


desactivado alarmas mediante Pausar monitor o Pausar
monitor y central, también habrá quedado desactivada la
detección de signos vitales. Por eso, el monitor no iniciará
automáticamente un caso/no admitirá un paciente cuando se
conecte un a módulo si no hay intervención del usuario (por
ejemplo, tocar la pantalla o una tecla del teclado). Asegúrese
siempre que se inicie el caso/se admita al paciente; de otro
modo, habrá riesgo de que las alarmas pasen inadvertidas y
de que se pierdan datos de paciente.

ADVERTENCIA ALARMAS PERDIDAS. Al seleccionar Pausar monitor y central


se desactivan todas las indicaciones de alarma audibles y
visuales (incluido el indicador luminoso) a nivel local, y las
alarmas no se difunden. Por este motivo, existe riesgo de
perder alarmas. Solo están disponibles las indicaciones de
alarmas visuales en un monitor remoto y en la central. Para
evitar riesgos al paciente, evalúelo con regularidad durante el
uso de Pausar monitor y central y preste atención especial a
las indicaciones de alarmas visuales remotas.

ADVERTENCIA ALARMAS PERDIDAS. La función VAEA está desactivada


cuando las alarmas se han apagado con Pausar monitor y
central. Así, no se abre automáticamente ninguna vista de
cama a cama, incluso aunque alguna cama remota entre en
estado de alarma; esta situación, por lo tanto, puede hacer
que se pierdan alarmas. Para evitar riesgos al paciente,
evalúelo con regularidad durante el uso de Pausar monitor
y central.

Desconexión de todos los indicadores de alarma local


(modo de suspensión o reposo)
Si la función Pausar monitorización se ha activado en los Ajustes de unidad de
cuidados (con protección por contraseña), puede apagar la pantalla del monitor y
desconectar todos los indicadores de alarma audible, visual y luminosa hasta que
los vuelva a activar.
Esta función de "modo de suspensión o reposo" permite al paciente dormir o
descansar sin que le molesten la actividad de la pantalla o las alarmas del monitor.
Se está produciendo la monitorización del paciente. No obstante, el monitor no
muestra los datos del paciente ni indica localmente las alarmas del paciente. La
impresión local también está inactiva. Las alarmas quedan registradas y se calculan
sus tendencias. Si el monitor está conectado a la red, las alarmas, las impresiones
de alarma, los datos de parámetros y las señales de CARESCAPE RAD continuarán
enviándose por la red. Para más información sobre cómo activar o desactivar la
función Pausar monitorización, consulte la información adicional suministrada.
1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Pausar monitorización.
Si no hay conexión de red, se indica con el texto El monitor no está conectado a
la red sobre fondo naranja. En este caso, la pausa de monitorización supondría
una pérdida total de la monitorización.
3. Seleccione Pausar monitor.

2110606-031 CARESCAPE B650 145


Alarmas

El siguiente protector de pantalla sustituye a la pantalla de datos del paciente, y las


alarmas se desactivan en el monitor. Si no hay ningún paciente admitido/caso de
paciente activo, se indica con el texto Monitorizacion en pausa - Paciente dado de
alta o Monitorizacion en pausa - Caso finalizado, respectivamente.

Toque la pantalla o pulse una tecla para continuar.

No se permiten admisiones ni altas automáticas durante el uso de la función Pausar


monitorización. Si se ha activado el alta remota desde una estación central, la opción
sigue disponible durante el uso de Pausar monitorización.

Selección de pausa de monitor y central


Si se permite la Pausar monitorización en los Ajustes de unidad de cuidados
(protegidos por contraseña), puede seleccionar la pausa de las alarmas audibles
tanto en el monitor como en la central. Esta selección también pone en pausa todas
las alarmas visuales y las impresiones de alarmas en el monitor. El sistema deja de
enviar la señal de salida digital a CARESCAPE RAD cuando se activa Pausar monitor
y central. Para obtener más información sobre el ajuste Pausar monitorización,
consulte la información adicional suministrada.
1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Pausar monitorización.
Si no hay conexión de red, se indica con el texto El monitor no está conectado a
la red sobre fondo naranja. En este caso, la pausa de monitorización supondría
una pérdida total de la monitorización.
3. Seleccione Pausar monitor y central.
El siguiente protector de pantalla sustituye a la pantalla de datos del paciente, y las
alarmas se desactivan en el monitor. Si no hay ningún paciente admitido/caso de
paciente activo, se indica con el texto Monitorizacion en pausa - Paciente dado de
alta o Monitorizacion en pausa - Caso finalizado, respectivamente.

Toque la pantalla o pulse una tecla para continuar.

No se permiten admisiones ni altas automáticas durante el uso de la función Pausar


monitor y central. Si se ha activado el alta remota desde una estación central, la
opción sigue disponible durante el uso de Pausar monitor y central.

Gestión remota de las alarmas


Los ajustes para la gestión remota de alarmas se definen en los Ajustes unidad de
cuidados y están protegidos por contraseña. Existen estos ajustes:
● Permitir la pausa de audio remota para una cama remota desde este monitor.
● Permitir la pausa de audio para este monitor desde una estación central o un
monitor remoto. La pausa de audio remota desde una estación central no está
disponible con el paquete de software de Quirófano.
● Permitir la pausa remota de diferentes prioridades de alarma.
● Mostrar el nombre del paciente remoto.

146 CARESCAPE B650 2110606-031


Alarmas

● Activar o desactivar la luz de alarma del monitor remoto.


● Seleccionar el tono de aviso de la alarma remota.
● Permitir el restablecimiento de camas remotas tras un alta o finalización del caso.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Ajustes de la alarma tras una pérdida de


alimentación
Si se produce un corte en la alimentación eléctrica al monitor, el tiempo que transcurra
sin alimentación determinará si debe reiniciar o no los ajustes de las alarmas.
Duración de Estado de los ajustes de la alarma tras una pérdida de alimentación
la pérdida de
alimentación
Hasta 15 minutos Los ajustes de la alarma vigentes antes de la pérdida de alimentación
se restablecen de forma automática.
Más de 15 Los ajustes de alarma recuperan la configuración por defecto del
minutos usuario (perfil de inicio). Es necesario reconfigurar los ajustes de la
alarma específicos del paciente.

Datos de alarma almacenados en registros


clínicos
El acceso a los registros clínicos es una función de nivel de servicio técnico y está
protegido por contraseña.
El monitor almacena en los registros clínicos los mensajes de alarma local y remota
y de información relacionados con el paciente, así como los ajustes aplicados a los
límites de alarma.

Datos de alarma guardados durante un ciclo de apagado y


encendido o una pérdida de alimentación
Si el monitor se apaga y enciende o sufre una pérdida de alimentación, los datos
de alarma guardados en el registro clínico no se ven afectados. Los datos de
alarma permanecen almacenados en el registro clínico hasta que el monitor borre
automáticamente los datos guardados más antiguos para permitir el almacenamiento
de nuevos datos. Toda la información se almacena solo en inglés.

2110606-031 CARESCAPE B650 147


Alarmas

148 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG
8
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE
Puede consultar más información sobre esta medición con CARESCAPE ONE en los
manuales de CARESCAPE ONE.

Limitaciones de compatibilidad del ECG


Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre el ECG


Advertencias sobre el ECG
ADVERTENCIA Asegúrese de que los juegos de latiguillos tipo pinza o
corchete no toquen ningún metal conductor de electricidad,
incluida la tierra.

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

ADVERTENCIA Este dispositivo está diseñado para registrar


electrocardiogramas a partir de electrodos de ECG
de superficie. No lo utilice para colocar (flotar) latiguillos de
marcapasos temporales, realizar pericardiocentesis u otras
aplicaciones internas.

2110606-031 CARESCAPE B650 149


ECG

ADVERTENCIA El filtro Máximo altera la morfología de ECG mostrada. No


realice mediciones a partir del ECG mostrado o impreso
cuando esté seleccionado este filtro. Los valores de ST
mostrados se calculan antes de aplicar el filtro Máximo
y pueden diferir de los valores medidos a partir del ECG
mostrado o impreso.

ADVERTENCIA Este equipo utiliza un programa de análisis computarizado


de ECG de 12 derivaciones, que se puede utilizar como
herramienta para generar registros de ECG que permitan
realizar mediciones de ECG e informes interpretativos a partir
de los registros de ECG. Los informes interpretativos solo
resultan significativos cuando se utilizan en conjunción con
los resultados clínicos. Todos los registros de ECG deben
ser revisados por un médico cualificado. Para garantizar la
exactitud, utilice exclusivamente los registros de ECG para la
interpretación por parte de un médico.

ADVERTENCIA Al realizar la transición de un cable de 10 derivaciones a un


cable de 6, 5 o 3 derivaciones, seleccione la opción Actualizar
juego de derivaciones para que desaparezca el mensaje
Derivación desconectada de la pantalla.

ADVERTENCIA Si los electrodos están desconectados o sus conexiones


están sueltas, las alarmas de ECG críticas pueden no
detectarse. Si el dispositivo muestra el mensaje Derivaciones
desconectadas después de seleccionar la opción Actualizar
juego de derivaciones, compruebe siempre las conexiones de
los electrodos en el paciente.

ADVERTENCIA CONEXIONES CONDUCTORAS. Debe prestarse extremo


cuidado al aplicar equipos eléctricos médicos. Muchas partes
del circuito humano/máquina son conductoras, tales como el
paciente, los conectores, los electrodos y los transductores. Es
muy importante que estas partes conductoras no entren en
contacto con otras partes conductoras conectadas a tierra
cuando estén conectadas a la entrada aislada del paciente
del equipo. Dicho contacto crearía un puente en el aislamiento
del paciente y anularía la protección proporcionada por la
entrada aislada.

ADVERTENCIA ALARMA DE ASISTOLIA RETRASADA. La frecuencia cardíaca


pulsátil puede tener un tiempo de respuesta más lento que la
frecuencia cardíaca eléctrica en presencia de una situación
de baja perfusión del paciente. Al utilizar la función IntelliRate
en esta situación, el dispositivo puede retrasar la generación
de una alarma de paciente de ASISTOLIA. El usuario puede
optar por desactivar la función IntelliRate para los pacientes
con riesgo de sufrir estos eventos ya que, de lo contrario,
el tratamiento del paciente podría sufrir retrasos. Tales
pacientes deben mantenerse en todo momento bajo una
estrecha observación.

ADVERTENCIA Alarma de ECG CON RUIDO. La alarma ECG con ruido indica
que el sistema ya no está monitorizando el ECG y que puede
no haber alarmas de FC alta, FC baja, Taqui o Bradi. Si
ajusta el nivel de prioridad de alarma por debajo del valor por
defecto, mantenga al paciente bajo una estricta vigilancia.

150 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE. La prioridad de alarma por defecto


de la alarma Taqui V es alta, pero se puede seleccionar otro
nivel de prioridad. Si ajusta el nivel de prioridad de alarma por
debajo del valor por defecto, mantenga al paciente bajo una
estricta vigilancia. Las reglas de ascensión de la alarma Taqui
V a prioridad alta solo se aplican cuando la alarma está activa.

ADVERTENCIA Alarma ARRITMIAS PAUSADAS. La alarma Arritmias pausadas


indica que el sistema ya no está monitorizando el ECG y que
puede no haber alarmas de FC alta, FC baja, Taqui o Bradi. Si
ajusta el nivel de prioridad de alarma por debajo del valor por
defecto, mantenga al paciente bajo una estricta vigilancia.

ADVERTENCIA INDICACIÓN INEXACTA DE LA FRECUENCIA CARDÍACA.


Los valores de la frecuencia cardíaca eléctrica y pulsátil
proporcionados por los diversos parámetros monitorizados
(ECG, SpO2, presiones sanguíneas) pueden diferir
notablemente. Estas diferencias pueden deberse a las
condiciones fisiológicas subyacentes (p. ej., disociación
electromecánica, actividad eléctrica sin pulso o ritmos sin
perfusión) o a inexactitudes en los valores de frecuencia
cardíaca debido a la presencia de artefactos, a una calidad
de señal deficiente o a arritmias. El usuario puede optar por
desactivar la función IntelliRate para los pacientes con riesgo
de sufrir estos eventos ya que, de lo contrario, el tratamiento
del paciente podría sufrir retrasos. Tales pacientes deben
mantenerse en todo momento bajo una estrecha observación.

ADVERTENCIA ELECTRODOS. En los casos en los que exista la posibilidad


de que se produzca una desfibrilación del paciente, utilice
electrodos no polarizables (construcción de plata/cloruro de
plata) para la monitorización ECG. Los electrodos polarizables
(construidos en acero inoxidable o plata) pueden provocar
que los electrodos conserven una carga residual tras la
desfibrilación. La presencia de una carga residual bloqueará
la adquisición de la señal de ECG.

ADVERTENCIA PRECAUCIONES CON EL DESFIBRILADOR. Las entradas de


señal del paciente marcadas con los símbolos CF y BF
con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

ADVERTENCIA INTERFERENCIA CON LA ALARMA DE FRECUENCIA CARDÍACA.


Una mala colocación del cable o la preparación inadecuada
de los electrodos puede provocar oscilaciones momentáneas
del monitor de aislamiento de línea que pueden simular las
curvas cardíacas reales y, de este modo, inhibir las alarmas
de frecuencia cardíaca. Para minimizar este problema, siga
las instrucciones para la correcta colocación de los electrodos
y posicionamiento de los cables, incluidas con este dispositivo.

ADVERTENCIA Para garantizar la exactitud del análisis de 12 derivaciones


utilizando un cable de paciente de 10 latiguillos, debe verificar
que el bloque de latiguillos correcto esté conectado al lado
correspondiente del cable. El bloque de latiguillos V2 a V6 está
codificado con los colores marrón (AHA) o blanco (IEC).

2110606-031 CARESCAPE B650 151


ECG

Precauciones sobre el ECG


PRECAUCIÓN Es posible que la piel del paciente se irrite tras un contacto
prolongado con el gel o el adhesivo del electrodo.

Limitaciones en la medición del ECG


● El monitor mostrará un mensaje de Derivaciones desconectadas en una situación
de sobrecarga de entrada o al desconectar los latiguillos del electrodo.

Observaciones sobre el ECG


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● La descarga del desfibrilador puede afectar a la medición del ECG. El tiempo de
recuperación del desfibrilador tras la descarga es < 5 segundos.
● Se recomiendan electrodos de ECG con gel conductor. Revise la fecha de
caducidad.
● Asegúrese de que el gel para electrodos esté húmedo.
● Asegúrese de que los electrodos presenten un buen contacto con la piel.
● Sustituya todos los electrodos como mínimo cada 24 o 48 horas.
● Utilice el cable ECG de paciente Multi-Link para bisturí eléctrico (ESU) cuando
utilice el monitor en presencia de un bisturí eléctrico. Este cable, con un filtro ESU
incorporado, ayuda a reducir el ruido electroquirúrgico detectado en la señal de
ECG.
● Según el módulo ECG utilizado, puede que no todos los ajustes o mediciones se
puedan ver o modificar.
● Seleccione la ventana de FC > ECG > Configuración> Desactivar Deriv. ECG
descon. para eliminar de la pantalla un mensaje de Derivaciones desconectadas
cuando un cable esté desconectado.

152 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Configuración de la medición del ECG


Conexión del equipo de ECG al paciente con el PDM

1. Módulo con capacidad de medición del ECG


2. Cable de ECG de 3/5, 6 o 10 derivaciones Multi-Link AAMI/AHA o IEC
3. Juego de 3 latiguillos, 5 latiguillos o 6 latiguillos AAMI/AHA o IEC
4. Juego de latiguillos de derivaciones precordiales AAMI/AHA o IEC
Conexión del equipo de ECG al paciente con un sistema de telemetría
Para medir el ECG con un sistema de telemetría, conecte el juego de latiguillos al
transmisor de telemetría.

Conexión del equipo de ECG al paciente con CARESCAPE


ONE

1. CARESCAPE ONE
2. CARESCAPE ECG
3. Juego de 3 latiguillos, 5 latiguillos o 6 latiguillos AAMI/AHA o IEC

2110606-031 CARESCAPE B650 153


ECG

4. Juego de latiguillos de derivaciones precordiales AAMI/AHA o IEC


Puede consultar más información sobre esta medición con CARESCAPE ONE en los
manuales de CARESCAPE ONE.

Preparación de los puntos de colocación de electrodos en el


paciente
La presencia de excesivo vello o grasa corporal reduce el contacto del electrodo con
la piel y disminuye la calidad de la señal del electrodo. Al preparar los lugares del
paciente donde se vayan a colocar los electrodos, evite huesos cercanos a la piel,
capas de grasa y músculos principales.
1. Afeite el vello de los lugares donde vaya a colocar los electrodos.
2. Frote suavemente la superficie de la piel para aumentar el flujo sanguíneo capilar.
3. Limpie la piel con alcohol o una solución de jabón suave y agua para retirar la
grasa de la piel y las células epidérmicas muertas o raspadas.
4. Séquela por completo antes de aplicar los electrodos.

Aplicación de los electrodos sobre el paciente


1. Coloque los electrodos sobre los lugares preparados.
2. Estabilice el electrodo y el latiguillo con un bucle de tensión del latiguillo cerca
del electrodo.
3. Sujete los bucles de tensión al paciente (excepto a los neonatos) mediante
esparadrapo.

Un bucle de tensión bien sujeto evita que el latiguillo gire alrededor del corchete
del electrodo, que el latiguillo provoque tirones sobre el electrodo y la aparición
de artefactos de ECG.

Colocación de electrodos de ECG de 3 o 5 derivaciones


Para la colocación de un electrodo de 3 latiguillos, se deben utilizar los electrodos
R/RA, L/LA y F/LL.

154 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo


R (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula derecha.
L (amarillo) LA (negro) Justo debajo de la clavícula izquierda.
Ajuste manual C1-C6 Ajuste manual V1-V6 Para la colocación de las 5 derivaciones,
(indicado como (indicado como coloque el electrodo precordial siguiendo las
1 en el gráfico 1 en el gráfico indicaciones del médico.
de colocación de de colocación de
electrodos) electrodos)
N (negro) RL (verde) Borde inferior derecho de la caja torácica.
F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la caja torácica.

Colocación de los electrodos de ECG de 6 latiguillos


NOTA Para la monitorización 12RL™, es necesario disponer de una
licencia para ECG de 12 derivaciones 12RL.

NOTA Se puede utilizar un cable de 6 o 10 latiguillos. No obstante,


cuando utilice un cable de 10 latiguillos, no prepare o conecte
las derivaciones precordiales 2, 3, 4 o 6. Sitúe el electrodo
Ca/Va en la posición C1/V1 y sitúe el electrodo Cb/Vb en la
posición C5/V5. Las etiquetas de latiguillo correspondientes a
las derivaciones Ca/Va y Cb/Vb son blancas (IEC) o marrones
(AAMI/AHA).

Si está utilizando el cable de 6 latiguillos para una conexión de ECG de 12 derivaciones,


tenga presente que 12RL solo se debe utilizar en pacientes adultos.

2110606-031 CARESCAPE B650 155


ECG

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo


R (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula derecha.
L (amarillo) LA (negro) Justo debajo de la clavícula izquierda.
Ca/C1 (blanco) Va/V1 (marrón) 4º espacio intercostal, borde derecho del
esternón.
Cb/C5 (blanco) Vb/V5 (marrón) Línea axilar anterior izquierda en el nivel
C4/V4.
N (negro) RL (verde) Borde inferior derecho de la caja torácica.
F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la caja torácica.

Colocación de los electrodos de ECG de 10 derivaciones


para monitorización cardíaca
NOTA Sitúe el electrodo Ca/Va en la posición C1/V1 y sitúe el
electrodo Cb/Vb en la posición C5/V5.

156 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo


R (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula derecha.
L (amarillo) LA (negro) Justo debajo de la clavícula izquierda.

N (negro) RL (verde) Borde inferior derecho de la caja torácica.


F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la caja torácica.
C/C1/Ca (blanco) V/V1/Va (marrón) 4º espacio intercostal, borde derecho del
esternón.
C2 (blanco/amarillo) V2 (marrón/amarillo) 4º espacio intercostal, borde izquierdo del
esternón.
C3 (blanco/verde) V3 (marrón/verde) En un punto medio entre C2/V2 y C4/V4.
C4 (blanco/marrón) V4 (marrón/azul) 5o espacio intercostal, línea clavicular media.
C5/Cb (blanco/negro) V5/Vb Línea axilar anterior izquierda en el nivel
(marrón/naranja) C4/V4.
C6 (blanco/morado) V6 (marrón/morado) Mitad de la línea axilar en los niveles de
C4/V4 y C5/V5.

Colocación de electrodos de ECG de 10 derivaciones


estándar en reposo
NOTA Sitúe el electrodo Ca/Va en la posición C1/V1 y sitúe el
electrodo Cb/Vb en la posición C5/V5.

2110606-031 CARESCAPE B650 157


ECG

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo


R (rojo) RA (blanco) Muñeca o deltoides derecho.
L (amarillo) LA (negro) Muñeca o deltoides izquierdo.
N (negro) RL (verde) Tobillo o muslo derecho.
F (verde) LL (rojo) Tobillo o muslo izquierdo.
C/C1/Ca (blanco) V/V1/Va (marrón) 4o espacio intercostal, borde derecho del
esternón.
C2 (blanco/amarillo) V2 (marrón/amarillo) 4o espacio intercostal, borde izquierdo del
esternón.
C3 (blanco/verde) V3 (marrón/verde) En un punto medio entre C2/V2 y C4/V4.
C4 (blanco/marrón) V4 (marrón/azul) 5o espacio intercostal, línea clavicular media.
C5/Cb (blanco/negro) V5/Vb Línea axilar anterior izquierda en el nivel
(marrón/naranja) C4/V4.
C6 (blanco/morado) V6 (marrón/morado) Mitad de la línea axilar en los niveles de
C4/V4 y C5/V5.

Comprobación de la medición del ECG


1. Compruebe que aparecen las curvas y los valores del parámetro sin ningún
mensaje de error cuando el cable se conecta al paciente.

Acerca de la señal de salida analógica de ECG


El retraso máximo de señal de salida analógica del ECG es de 35 ms. Se incluye la
indicación de pulso del marcapasos si resulta apropiado, y se suma a la curva de ECG.
El retraso del pulso de sincronización del ECG desde el pico de la onda R es de < 35 ms,
a excepción del QRS amplio (120 ms/0,5 mV).
Para obtener más información y especificaciones detalladas, consulte la información
adicional suministrada.
La señal de salida analógica es la derivación ECG 1 (posición de curva superior).

158 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Acerca del modo de monitorización combinada


La monitorización combinada es una función con licencia. En el modo de
monitorización combinada, el ECG se adquiere mediante un sistema receptor de
telemetría. Esta función de adquisición de datos de ECG mejora la monitorización
de telemetría básica, ya que da acceso a todos los parámetros disponibles en los
monitores de cabecera, al tiempo que adquiere datos de ECG mediante telemetría. En
este modo de monitorización, todos los datos, tanto locales como de telemetría, se
visualizan en la central y en el monitor de cabecera. No obstante, los datos históricos
almacenados en la central no están disponibles. Cualquier nueva muestra de historial
de alarmas que se cree en el transmisor telemétrico no se podrá ver en el monitor si
se ha creado después de iniciar la monitorización combinada. Solo se pueden ver las
tomas creadas en el monitor y las muestras del transmisor telemétrico creadas antes
de iniciar la monitorización combinada.
Durante el modo de combinación, la detección de arritmia principal se realiza
en el servidor de telemetría que informa de las arritmias al monitor y la estación
central. El monitor realiza una detección complementaria de asistolia a menos que
el servidor de telemetría informe de fibrilación ventricular / taquicardia ventricular.
Tenga presente que esta detección de asistolia complementaria puede hacer que el
historial de alarmas no coincida con el del servidor de telemetría. Podría generar una
falta de correspondencia del historial incluso en dispositivos de la red. Si no desea
realizar esta detección de asistolia complementaria, puede desactivarla desde Config.
monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes unidad de cuidados
> Telemetría > Detec. asistolia mejorada.
El modo de monitorización combinada puede activarse mediante Config. monitor
> Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes unidad de cuidados >
Telemetría > Monitor o Telemetría, y el ajuste está protegido por contraseña. El
monitor debe estar configurado para la Red CARESCAPE. Esta opción no puede
utilizarse con el paquete de software de UCIN.
Si el paciente de telemetría ingresa cuando el dispositivo ya está conectado al
monitor, se utilizarán las prioridades de alarmas de arritmia y de límites de alarma
(excepto en caso de que la alarma del monitor esté ajustada para ascender) y los
siguientes ajustes de ECG de la telemetría:
● Límites de alarmas de FC, ST y CVP
● Estado de la alarma CVP (activa/inactiva)
● Detección de marcapasos
● Análisis de derivación
● Colocación de derivación Va
● Derivación principal
● Tamaño de curva de ECG
● Nivel de detección de arritmias
● Estado de análisis de ST (activo/inactivo)
Cuando la monitorización combinada comienza con un paciente de telemetría no
ingresado, se envían a telemetría estos mismos ajustes del monitor. Adicionalmente,
se envía a la telemetría la ubicación de impresión de Curvas de telemetría.
Si la prioridad de la alarma de telemetría es tal que el monitor no la admite, se
reasignará en la siguiente prioridad disponible.

2110606-031 CARESCAPE B650 159


ECG

NOTA La edad del paciente afecta a los límites y las prioridades


de alarma, además de a la configuración del algoritmo de
ECG con alarmas de arritmia en el modo de monitorización
combinada. Para más información, consulte el manual del
usuario del sistema de telemetría ApexPro.

Cuando la monitorización combinada comienza con un paciente de telemetría no


ingresado, la selección del tipo de salida impresa se envía al transmisor telemétrico.
PRECAUCIÓN Los usuarios deben tener presente que todas las curvas
pueden retrasarse hasta 2 segundos en el modo de
monitorización combinada. Para evitar este retraso, el
modo de monitorización combinada debe detenerse y todas
las curvas deben adquirirse con el monitor de cabecera
conectado por cable.

PRECAUCIÓN Los usuarios deben tener presente que puede haber una
discrepancia de tiempo entre las curvas del dispositivo de
telemetría y las curvas de un dispositivo conectado por cable
al monitor. Los usuarios no deben considerar estas curvas
como síncronas. Para conseguir una sincronización total,
el modo de monitorización combinada debe detenerse y
las curvas de ECG deben adquirirse mediante el monitor de
cabecera conectado por cable.

Acerca de los criterios de taquicardia ventricular y la


monitorización combinada
Si durante la configuración se activó Criterio duración evento Taqui V ded Config.
monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Retraso
de alarmas, puede ajustar Criterios de Taqui V para individualizar la alarma Taqui V
a las condiciones específicas de un paciente. La configuración de este parámetro de
criterios ajustables no se transfiere al servidor de telemetría. El historial de alarmas
del monitor de cabecera podría no coincidir con el de la estación central si la función
Criterios de Taqui V está ajustada con un valor distinto del establecido por defecto
(FC/min Mínima = 100 con PDM o CS ONE, >100 con telemetría y Duración evento =
Desactivado). El cambio de la monitorización combinada a la monitorización normal
podría afectar al historial de alarmas del monitor de cabecera, que mostrará el último
historial de alarmas del servidor de telemetría. El usuario puede consultar en todo
momento el historial completo del paciente desde la captura completa de la estación
central. Puede comprobar los valores actuales con ECG > Arritmias > Alarmas letales
> Criterios de Taqui V.
Debido al algoritmo de arritmias según la edad y los criterios de taquicardia
ventricular de Apex Pro, no es posible ajustar Criterios de Taqui V con monitorización
combinada para pacientes de 14 años o menos.

Acerca de la detección de asistolia y la monitorización


combinada
El monitor de cabecera puede mejorar una llamada de asistolia desde el servidor de
telemetría con la monitorización combinada. La alarma de asistolia detectada por
la función mejorada de detección de asistolia del monitor no pasa al historial de
alarmas del servidor de telemetría.

160 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Cuando se utiliza la función Detección de asistolia mejorada, el historial de alarmas


del monitor de cabecera podría no coincidir con el de la estación central. El cambio de
la monitorización combinada a la monitorización normal podría afectar al historial
de alarmas del monitor de cabecera, que mostrará el último historial de alarmas
del servidor de telemetría. El usuario puede consultar en todo momento el historial
completo del paciente desde la captura completa de la estación central.
Esta detección de asistolia complementaria se puede desactivar desde Configuración
de monitor > Ajustes por defecto > Ajustes unidad de cuidados > Telemetría >
Detección de asistolia mejorada. Este ajuste está protegido por contraseña.

Acerca de la señal de salida analógica de ECG


El retraso máximo de señal de salida analógica del ECG es de 35 ms. Se incluye la
indicación de pulso del marcapasos si resulta apropiado, y se suma a la curva de ECG.
El retraso del pulso de sincronización del ECG desde el pico de la onda R es de < 35 ms,
a excepción del QRS amplio (120 ms/0,5 mV).
Para obtener más información y especificaciones detalladas, consulte la información
adicional suministrada.
La señal de salida analógica es la derivación ECG 1 (posición de curva superior).

Selección de la fuente de ECG


NOTA No disponible con el paquete de software de UCIN.

Este ajuste está disponible cuando está activada la licencia de telemetría y se activó el
modo de monitorización combinada Monitor o Telemetría durante la configuración.
El monitor debe encontrarse en la Red CARESCAPE.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG.
2. Seleccione Configuración
3. Seleccione una fuente de la lista Fuente de ECG.
Esta lista incluye el monitor y los transmisores de telemetría disponibles. Al
confirmar la selección de la fuente con Confirmar, se establece la conexión entre
el transmisor y el monitor (transmisor de telemetría seleccionado) o se da de alta
al paciente en el transmisor de telemetría (monitor seleccionado).

Utilización de la medición del ECG


Las tres primeras derivaciones de ECG mostradas
Puede elegir el orden en el que quiere que aparezcan las curvas ECG en el área de
curvas de ECG.
La selección de la derivación depende del tipo de cable ECG utilizado.
Los ajustes Derivación ECG 1 afectan a la detección de arritmias.
Cuando se modifican manualmente los ajustes de Derivación ECG 1, Derivación ECG
2 o Derivación ECG 3 y la derivación se vuelve inactiva debido a una desconexión, el
monitor busca la Derivación ECG 1 guardada en el perfil del paciente. Si la derivación
no está disponible, el monitor buscará la derivación II, luego la derivación I y, por

2110606-031 CARESCAPE B650 161


ECG

último, la derivación III. Más adelante, si la derivación seleccionada manualmente


vuelve a estar disponible, el monitor volverá a dicha derivación.
Selección de la primera derivación de ECG mostrada
Derivación ECG 1 es la primera derivación de ECG mostrada en el área de curvas de
ECG. Para el análisis de una derivación con aVR, aVL o aVF ajustados como Derivación
ECG 1, se utiliza esta distribución: aVR = II, aVL = I, aVF = III.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione una derivación de la lista Derivación ECG 1.
Selección de la segunda derivación de ECG mostrada
La Derivación ECG 2 es la derivación de ECG mostrada tras la Derivación ECG 1 en el
área de curvas de ECG.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione una derivación de la lista Derivación ECG 2.
Si ha seleccionado En cascada, la curva Derivación ECG 1 mostrada continúa
hacia el área de la curva de Derivación ECG 2.
Selección de la tercera derivación de ECG mostrada
La Derivación ECG 3 es la derivación de ECG mostrada tras la Derivación ECG 2 en el
área de curvas de ECG.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione una derivación de la lista Derivación ECG 3.
Si ha seleccionado En cascada, la curva Derivación ECG 2 mostrada continúa
hacia el área de la curva de Derivación ECG 3.

Selección de la derivación Va de ECG


NOTA Monitorización 12RL™: la derivación Va es la primera etiqueta
de derivación V utilizada con un cable de ECG de 6 latiguillos
para la monitorización 12RL. La exactitud de 12RL solo es
posible si la Va está fijada en V1. Asegúrese de colocar las
derivaciones correctamente para garantizar la precisión de
12RL.

NOTA Si se utiliza un cable de 6 derivaciones en el modo de


monitorización combinada, no podrá seleccionar una
derivación Va para Colocación de derivación Vb. Si lo intenta,
el monitor rechazará la selección y retomará el valor anterior.

La selección de Colocación de derivación Va afecta a las tendencias numéricas de ST.


El valor ajustado en fábrica para la derivación Va es V1. No obstante, puede elegir
una derivación distinta.
La derivación Va es la única derivación V utilizada con un cable de ECG de 5 latiguillos.
La derivación Va es el dato de derivación V que se envía a todos los dispositivos
remotos como la estación central.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione una derivación de la lista Colocación de derivación Va.

162 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Selección de una derivación Vb de ECG


NOTA Monitorización 12RL™: la derivación Vb es la segunda etiqueta
de derivación V utilizada con un cable de ECG de 6 latiguillos
para la monitorización 12RL y debe fijarse en V5 para
garantizar la precisión de 12RL. Asegúrese de colocar las
derivaciones correctamente para garantizar la precisión de
12RL.

Esta selección no está disponible con monitorización combinada.


Al utilizar un cable de ECG de 6 latiguillos, el valor ajustado en fábrica para la
derivación Vb es V5. No obstante, puede elegir una derivación distinta.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione una derivación de la lista Colocación de derivación Vb.

Cambio a un cable de ECG con menos latiguillos


Esta selección actualiza el modo de medición entre los modos de 3, 5, 6, 10
derivaciones y 12RL™ al cambiar a un número menor de latiguillos. El paso del modo
12RL al modo de 6 derivaciones se detecta de forma automática.
Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Actualizar juego de derivaciones.

Desactivación de la alarma de derivaciones de ECG


desconectadas
Esta opción está disponible cuando no hay suficientes derivaciones conectadas para
la detección de arritmias. Esta selección reconocerá la alarma de Derivaciones
de ECG desconectadas, pero no cambiará el modo de medición para menos
derivaciones.
Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Desactivar Deriv. ECG descon.

Configuración del volumen de latido


1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Ajuste el volumen de latido con el selector Volumen de latido.
El rango de valores es de 0 (volumen desactivado) a 10. Cuanto más alto el
volumen, más barras en el indicador.

Selección de la fuente de latidos


No todas las fuentes (por ejemplo, ECG de telemetría) proporcionan la información de
estado necesaria en este sentido.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.

2110606-031 CARESCAPE B650 163


ECG

2. Seleccione la fuente de latidos de la lista Fuente de latido:


● FC primaria (la fuente del latido es la misma que la selección de fuente de
FC principal).
● ECG (la fuente del latido es ECG con independencia de la selección de fuente
de FC principal).
● Canal(es) de presión invasiva con etiqueta Art X, Fem X o CAU X, donde X =
número de canal.
● Plet (SpO2)
● Plet(2) (SpO2(2))

El indicador de fuente de latidos aparecerá junto a la fuente elegida en la pantalla,


y el sonido del latido reflejará el latido de dicha fuente.

Ajuste del tono de las alarmas de bradicardia


NOTA Solo con el paquete de software de UCIN.

Esta selección no está disponible con monitorización combinada.


Esta selección solo está disponible cuando el Volumen de latido de QRS está fijado
en 0 (desactivado).
Cuando la alarma de bradicardia está desactivada o silenciada, o las alarmas de ECG
están silenciadas permanentemente, no se emite ningún tono de QRS.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione la casilla de verificación Tono latido sólo en bradic. para activar el
tono.
Cuando el tono de latido está activado, los tonos de QRS sonarán solo con las
situaciones de alarmas Bradi.
● Si se fija un volumen de alarma inferior a 8, los tonos de QRS sonarán con el
nivel de volumen seleccionado +2 niveles.
● Si se fija un volumen de alarma de 8 o superior, los tonos de QRS sonarán
con el nivel de volumen de alarma 10.

Proporción dimensional y tamaños de pantalla diferentes


La proporción dimensional (también llamada "relación de aspecto") del ECG es la
relación proporcional que existe entre la sensibilidad vertical (tamaño de ECG) y la
sensibilidad horizontal (velocidad de barrido).
La proporción dimensional del B650 está optimizada para la pantalla integrada de
15 pulgadas. Si se utilizan pantallas externas más grandes, el tamaño de la curva y la
velocidad de barrido pueden ser diferentes.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Selección del tamaño de la curva de ECG


Esta selección ajusta el tamaño de la curva de ECG mostrada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.

164 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

2. Seleccione un valor de la lista Tamaño.


Las opciones son: 0.5x, 1x, 2x, 4x. Cuanto más bajo sea el valor, menor será
la curva.
NOTA El ajuste Tamaño afecta a la sensibilidad de detección de
las arritmias y de cálculo de la frecuencia cardíaca. El valor
normal del tamaño de la curva/sensibilidad de detección
de QRS es 1x. Un tamaño de 2x o superior incrementa la
sensibilidad de detección de QRS. Esto puede resultar útil
para curvas de QRS de baja amplitud. Utilice estos ajustes
con precaución, dado que los artefactos de línea de base se
pueden detectar como un complejo QRS.

Selección de la velocidad de barrido de la curva


hemodinámica
NOTA Este valor ajusta la velocidad de la curva para todos los
parámetros hemodinámicos.

1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.


2. Seleccione un valor numérico de la lista Velocidad de barrido hemo.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Impresión de todas las curvas de ECG


NOTA Al pulsar Gráfico en el transmisor de telemetría, comienza la
impresión de las curvas telemétricas.

1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.


2. Seleccione Todas las curvas de ECG.
3. Seleccione Imprimir página.
4. Puede detener la impresión mediante Parar impresión o Cancelar impresión.

Selección del filtro de curva de ECG


Puede seleccionar la forma en la que aparece la curva en la pantalla y en la impresión.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione ECG > Avanzado.
3. Seleccione un filtro de la lista Filtro de curva. Las opciones son:
● Diagnóstico:
■ De 0,05 Hz a 150 Hz.
● Monitorizac.:
■ de 0,05 a 32 Hz (con frecuencia de la línea de alta tensión de 50 Hz).
■ de 0,05 a 40 Hz (con frecuencia de la línea de alta tensión de 60 Hz).
■ Transmisores de telemetría: De 0,05 Hz a 40 Hz. El filtro de la curva se ajusta
automáticamente en Monitorizac. y no puede cambiarse.
● Moderado:
■ De 0,05 Hz a 23 Hz.

2110606-031 CARESCAPE B650 165


ECG

● Máximo:
■ De 4,5 Hz a 27 Hz.
Cuando está seleccionado el filtro Máximo, aparece la indicación Advertencia:
El filtro Máximo altera la morfología mostrada de ECG.

Configuración de la duración (o anchura) de QRS


NOTA Este ajuste afecta a la sensibilidad de detección de arritmias.

Esta selección no está disponible con monitorización combinada.


Si el ajuste Anchura de QRS se encuentra bloqueado en los Ajustes de bloqueo, esta
opción no se puede seleccionar.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione ECG > Avanzado.
3. Seleccione un ajuste de la lista Anchura de QRS. Las opciones son:
● Estrecho: previsto para su utilización con todos los pacientes neonatos y
pediátricos con una duración del complejo QRS de 100 ms o menor. Es el
ajuste por defecto para el paquete de software de UCIN y para los perfiles
Lactante y Pediátrico.
● Normal: previsto para los ritmos de ECG que presenten mayor anchura del
complejo QRS; por ejemplo, la práctica totalidad de pacientes adultos y
cualquier paciente con marcapasos ventricular electrónico.

Selección de derivaciones para el análisis de ECG


Puede elegir si el monitor realiza un análisis de ECG utilizando los datos de ECG de
una sola derivación o los datos procedentes de varias derivaciones de ECG. Por lo
general, cuando hay varias derivaciones de ECG, se reduce el número de alarmas
falsas y mejora la sensibilidad de detección. No obstante, cuando la mayoría de
derivaciones tienen ruido o una amplitud baja, conviene utilizar el modo Deriv. única
con la derivación de ECG más idónea.
Con un cable de 3 latiguillos, el ajuste será Deriv. única y no se podrá cambiar. Si se
cambia el modo de medición del de 3 latiguillos al modo de 5, 6, 10 derivaciones
o 12RL™, el ajuste cambia a Multideriv.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione ECG > Avanzado.
3. Seleccione una opción de la lista Análisis de derivación. Las opciones son:
● Deriv. única: El algoritmo EkPro utiliza una de las derivaciones I, II, III o V1 en el
análisis. Para el análisis de una derivación con aVR, aVL o aVF ajustados como
Derivación ECG 1, se utiliza esta distribución: aVR = II, aVL = I, aVF = III. Tenga
presente también que los valores ST se calculan solo para la derivación única.
● Multideriv.: El algoritmo EkPro utiliza una de las siguientes derivaciones:
■ Modo de 5 y 6 derivaciones: I, II, III y cualquier derivación asignada a Va.
■ Modo de 10 derivaciones: I, II, III y Va.
■ Modo 12RL: I, II, III y V1.

166 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Reanálisis del patrón QRS del paciente


Durante la monitorización de ECG, es posible que deba utilizar la función Reanalizar
QRS cuando se haya producido un cambio notable en el patrón de ECG del paciente.
Al permitir al monitor analizar el nuevo patrón de ECG, se corrigen los valores de
frecuencia cardíaca y las alarmas de arritmia falsas, además de restaurar las
mediciones de ST. El reanálisis no suele tardar más de 30 segundos. Mientras el
monitor reanaliza el patrón QRS, aparece el mensaje Reanalizando... en el área de la
curva de ECG1. Durante este tiempo, no está disponible la detección de arritmias. Si el
monitor no consigue reanalizarlo debido a la escasa amplitud del QRS, por ejemplo, se
dispara la alarma Arritmias pausadas. Tenga presente que si se desactiva la alarma
de arritmias, se emite en lugar la alarma de ECG con ruido.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione ECG > Avanzado.
3. Seleccione Reanalizar QRS.
El reanálisis automático se produce cuando:
● El modo de medición cambia del modo de 3 derivaciones a cualquier otro modo de
derivaciones.
● La selección de Derivación ECG 1 se modifica en el modo de 3 derivaciones o en
el análisis de una derivación.
● La selección de la derivación Va se cambia en los modos de 5, 6, 10 derivaciones
y 12RLTM.
● El ajuste de Análisis de derivación se cambia de Multideriv. a Deriv. única.
● Se da de alta al paciente o el caso finaliza.
NOTA No se produce el reaprendizaje automático cuando hay
un dispositivo de adquisición conectado al host mientras
está activa una alarma de arritmia letal. En tal caso, el
reaprendizaje se pospone hasta que no hay ninguna alarma
de arritmia letal activa.

Configuración de la fuente primaria de FC


La frecuencia cardíaca primaria se puede calcular desde las derivaciones ECG, desde
la medición del SpO2 o desde la curva de la presión invasiva.
NOTA Este ajuste determina la fuente de frecuencia cardiaca de
todos los parámetros hemodinámicos.

1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.


2. Seleccione ECG > Avanzado.

2110606-031 CARESCAPE B650 167


ECG

3. Seleccione un parámetro de la lista Fuente primaria FC. Esta lista de opciones solo
muestra las mediciones activas más AUTO, IntelliRate, o ECG. Las opciones son:
● FC única: AUTO, IntelliRate, ECG, canal(es) de presión invasiva con etiqueta Art
X, Fem X o CAU X, donde X = número de canal, Plet (SpO2), Plet(2) (SpO2(2)).
● FC múltiple: AUTO, IntelliRate, ECG.
● Transmisores de telemetría con FC única: AUTO, ECG, canal(es) de presión
invasiva con etiqueta ArtX, FemX o CAUX, donde X = número de canal, Plet
(SpO2), Plet(2) (SpO2(2)).
● Transmisores de telemetría con FC múltiple: AUTO, ECG.

Selección del intervalo de alarma de FC


Solo con el ajuste Única Alarmas FC.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione ECG > Avanzado.
3. Seleccione el intervalo de alarmas de frecuencia cardíaca en la lista Intervalo
de alarma FC.
● 30 - 240 (establecida y desactivada si la Fuente primaria FC es IntelliRate,
AUTO, Plet (SpO2) o Plet(2) (SpO2(2))).
● 20 - 300

Visualización de un segundo valor de FC en la ventana de


parámetros de FC
Puede mostrar una segunda fuente de frecuencia cardíaca en la ventana de
parámetros de FC.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG.
2. Seleccione la pestaña Avanzado.
3. Seleccione la casilla de verificación Mostrar 2da fuente FC para que se vea la
segunda fuente de FC.
● Si la fuente de FC principal es ECG, AUTO o IntelliRate, la fuente secundaria de FC
se muestra en este orden: punto arterial principal, Plet (SpO2), Plet(2) (SpO2(2)).
● Si la fuente primaria de FC es distinta a las mencionadas anteriormente, la fuente
secundaria de FC será siempre ECG.

Visualización del ST en la ventana de parámetros de FC


Esta opción solo está disponible con la licencia de análisis de ST multiderivación.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione ECG > Avanzado.
3. Seleccione la casilla de verificación Mostrar ST para ver el ST en la ventana de
parámetros de FC.

Visualización del CVP en la ventana de parámetros de FC


Esta opción solo está activada con la licencia de arritmias completa y el nivel de
detección Todas.

168 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.


2. Seleccione ECG > Avanzado.
3. Seleccione la casilla de verificación Mostrar CVP para ver el CVP en la ventana
de parámetros de FC.

Visualización del QT en la ventana de parámetros de FC


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione ECG > Avanzado.
3. Seleccione la casilla de verificación Mostrar QT para ver el QT en la ventana de
parámetros de FC.

Presentación del ECG con fondo cuadriculado


Puede mostrar una cuadrícula de referencia en las áreas de las curvas ECG1, ECG2
y ECG3. Los puntos de la cuadrícula estarán emplazados a 200 ms en horizontal y
0,5 mV en vertical.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione ECG > Avanzado.
3. Seleccione la casilla de verificación Cuadrícula ECG para que se vea la cuadrícula.

Límites de alarma de ECG


Las Alarmas FC pueden fijarse en Única o Múltiples mediante Config. monitor > Por
defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes unidad de cuidados > Parámetros
> ECG. Este ajuste está protegido por contraseña.
La configuración de alarma de la frecuencia cardíaca Única permite ajustar un límite
común de FC para varias fuentes (p. ej., ECG, SpO2, Art) en la pestaña Alarmas FC y
los límites de alarma de CVP y CSV para ECG desde la pestaña Alarmas CVP/CSV.
Con transmisores de telemetría, esta pestaña se denomina Alarmas CVP. Con esta
configuración activada, al desactivar los límites de alarma de FC de SpO2 o de presión
invasiva (Art, Fem, CAU) se desactiva también la alarma de FC principal, y si se ajustan
los límites de alarma de FC de SpO2 o de presión invasiva (Art, Fem, CAU), se ajusta
también el valor límite de FC principal.
La configuración de la alarma de frecuencia cardíaca Múltiples permite ajustar una
fuente principal de frecuencia cardíaca/frecuencia de pulso y hasta diez alarmas
individuales y límites de frecuencia cardíaca/frecuencia de pulso desde la pestaña
Alarmas FC/FP. También permite ajustar los límites de alarma de CVP y CSV para ECG
desde la pestaña Alarmas CVP/CSV. Con transmisores de telemetría, esta pestaña se
denomina Alarmas CVP. Con el ajuste de frecuencia cardíaca Múltiples activado, la
desactivación de los límites de alarma de FC de SpO2 desactiva también la alarma de
FC principal. Los canales de presión invasiva que aparecen en la lengüeta Alarmas
FC/FP dependen de los canales que se han configurado para las presiones arteriales.
Se mostrará un máximo de 8 canales si los 8 canales de presión invasiva se han
configurado con presiones arteriales (p. ej., Fem 1, Art 7).
Con presiones invasivas o SpO2 como fuente de la frecuencia de pulso, el retraso de la
alarma de FC puede configurarse de 0 a 20 segundos en incrementos de 5 segundos.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

2110606-031 CARESCAPE B650 169


ECG

También tiene la opción de seleccionar la alarma Taqui/Bradi crítica. Con ello, puede
establecer una configuración de límites de alarma diferente para las alarmas básicas
y para las alarmas críticas.
Configuración de los límites de alarma de FC para una única fuente de FC
También tiene la opción de seleccionar la alarma Taqui/Bradi crítica. Con ello, puede
establecer una configuración de límites de alarma diferente para las alarmas básicas
y para las alarmas críticas.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG.
2. Seleccione la pestaña Alarmas FC.
3. Compruebe que la alarma adecuada está encendida.
Si una opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados.
4. Seleccione Alarma activa para activar las alarmas.
5. Ajuste los límites de alarma con las flechas.
Verifique siempre que está configurando la alarma correcta. Tenga presente que
los límites de alarma de Taqui/Bradi crítica siempre deben establecerse con
valores que queden fuera de los límites de las alarmas básicas.
Configuración de los límites de alarma de FC/FP para múltiples fuentes de FC
También tiene la opción de seleccionar la alarma Taqui/Bradi crítica. Con ello, puede
establecer una configuración de límites de alarma diferente para las alarmas básicas
y para las alarmas críticas.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Alarmas FC/FP.
3. Compruebe que la alarma adecuada está encendida.
Si alguna función no está activa, los límites de la alarma se muestran atenuados
en gris y la casilla de verificación Alarma activa no está seleccionada.
4. Seleccione la casilla de verificación Alarma activa de las alarmas que desee
configurar.
5. Ajuste los límites de alarma con las flechas.
Verifique siempre que está configurando la alarma correcta. Tenga presente que
los límites de alarma de Taqui/Bradi crítica siempre deben establecerse con
valores que queden fuera de los límites de las alarmas básicas.
Configuración de los límites de alarma de CVP
Disponible solo con la licencia de arritmias completa.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Alarmas CVP/CSV o Alarmas CVP (transmisores de
telemetría). Si el ajuste de frecuencia cardíaca es Única, seleccione la pestaña
Alarmas FC.
3. Compruebe que la alarma de CVP está encendida.
Si una opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados.

170 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

4. Seleccione Alarma activa para activar las alarmas.


Cuando la alarma tiene seleccionado el nivel de prioridad informativa, la opción
del menú es Mensaje activo.
5. Ajuste los límites de alarma con las flechas.
Configuración de los límites de alarma de CSV
Disponible solo con la licencia de arritmias completa. No disponible con
monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Alarmas CVP/CSV. Si el ajuste de frecuencia cardíaca es
Única, seleccione la pestaña Alarmas FC.
3. Compruebe que la alarma de CSV está encendida.
Si una opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados.
4. Seleccione Alarma activa para activar las alarmas.
Cuando la alarma tiene seleccionado el nivel de prioridad informativa, la opción
del menú es Mensaje activo.
5. Ajuste los límites de alarma con las flechas.

Retrasos de alarmas de FP configurables


Es posible configurar retrasos de alarmas para FP (SpO2/PI) alta/baja de entre 0 y
20 segundos, en incrementos de 5 segundos. Este retraso se configura desde Config.
monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Retraso
de alarmas y está protegido mediante contraseña.
Puede comprobar los retrasos desde ECG > Alarmas FC/FP > Retrasos y Prioridades
(o Retrasos si no hay alarmas que se desvíen de las normas).
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Prioridades de alarmas de ECG


Puede establecer la prioridad de determinadas alarmas de ECG mediante Config.
alarmas > Prioridades de alarma > ECG.
Tenga presente lo siguiente respecto a CARESCAPE Central Station v2.0 o anterior y las
prioridades de alarmas de FC/FP alta, Taqui/FP alta, FC/FP baja y Bradi/FP baja:
● Si ha seleccionado distintas prioridades en el monitor para alarmas altas y bajas,
se desactivará el control del nivel de alarma en la estación central CARESCAPE.
Esta situación se indicará también con una celda vacía en la tabla de límites de
parámetros y niveles de alarmas de la estación central.
● Si está activo el control de niveles de alarma alta/baja de FC en la estación central
y se selecciona, la selección afectará a FC/FP alta, Taqui/FP alta, FC/FP baja
y Bradi/FP baja siempre que haya seleccionado la misma prioridad para las
alarmas altas y bajas en el monitor. De lo contrario, el monitor no considerará la
selección de la estación central y aparecerá una celda vacía en la tabla de límites
de parámetros y niveles de alarmas de la estación central.
Las prioridades permitidas se definen en los Ajustes unidad de cuidados y están
protegidos por contraseña.

2110606-031 CARESCAPE B650 171


ECG

Comprobación de datos de retraso y prioridad de las


alarmas
Puede comprobar qué alarmas cuentan con ajustes de prioridad que se desvían de la
recomendación de las normas internacionales de seguridad de alarmas, así como los
retrasos seleccionados para cada alarma.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG.
2. Seleccione la pestaña Alarmas FC/FP.
3. Seleccione Retrasos y Prioridades.
Se selecciona Retrasos si no hay alarmas que se desvíen de las normas.
4. Compruebe los retrasos y las prioridades.

Aspectos prácticos de la medición del ECG


Fuente alternativa de frecuencia de pulso
La fuente de frecuencia de pulso alternativa permite al personal clínico adquirir
una frecuencia de pulso de una fuente distinta al ECG (Art, Fem, CAU o SpO2). Las
siguientes circunstancias pueden garantizar el uso de una fuente alternativa de
frecuencia de pulso:
● Artefactos excesivos debido a la interferencia eléctrica del equipo (p. ej., un
electrobisturí).
● Movimiento excesivo del paciente que provoca artefactos significativos (p. ej.,
convulsiones).
● Incapacidad para utilizar la colocación de derivaciones estándar (p. ej.,
quemaduras).

Algoritmo IntelliRate
El algoritmo IntelliRate extrae información de varias señales fisiológicas (ECG, SpO2 y
Art, Fem o CAU cuando se selecciona como canal arterial principal) y aplica una lógica
basada en reglas para determinar qué fuente de frecuencia cardíaca tiene la mayor
probabilidad de ser exacta. El algoritmo IntelliRate también puede suprimir alarmas
de Asistolia, Fib V / Taqui V y Taqui V si determina que existe una probabilidad alta
de que la alarma de arritmia sea falsa. Al comunicar la frecuencia más exacta, la
frecuencia de pulso de tendencia es más exacta y las incidencias de alarmas falsas
de violación de los límites de frecuencia se reducen en gran medida. El valor de la
fuente alternativa de frecuencia de pulso sustituye el valor de frecuencia cardíaca
estándar en la ventana de parámetros de FC.

Algoritmo automático
El algoritmo AUTO selecciona la primera fuente de frecuencia cardiaca disponible en
función de la prioridad predefinida de los parámetros:
1. ECG
2. Punto arterial principal
3. SpO2
4. SpO2(2)

172 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Solución de problemas de ECG


Problema Solución
La señal de ECG presenta ruidos, o no se detecta el ● Asegúrese de que el paciente no esté temblando.
QRS
● Verifique la calidad y ubicación de los electrodos.
Evite colocarlos sobre vello, huesos cercanos a la
piel, capas de grasa y músculos principales. Se
recomiendan electrodos con gel conductor.
● Cambie la derivación de ECG1 por la mejor señal
disponible y considere la posibilidad de utilizar el
modo Deriv. única.
● Considere la posibilidad de utilizar Amplitud ECG
> 2x.
● Intente cambiar la posición de la derivación Va
para mejorar la calidad de la señal. En algunos
casos, como cuando el paciente tiene una
insuficiencia cardíaca importante, el cambio de,
por ejemplo, V5 a V1 puede suponer una diferencia
considerable en la amplitud de la señal.
● Seleccione el filtro correcto seleccionado la
ventana de parámetros de FC > ECG > Avanzado
> Filtro de curva.
● Compruebe los conectores de todos los cables.
¿Por qué están marcados con una X los complejos Los marcadores de sincronización del desfibrilador se
QRS? marcan con una X en los complejos QRS.

Análisis de 12 derivaciones
Uso previsto del análisis de ECG de 12 derivaciones
interpoladas 12RL™
El programa GE 12RL genera un informe de ECG de 12 derivaciones a partir de
un subconjunto de los electrodos utilizados para adquirir un ECG estándar de
12 derivaciones. Cuatro de los canales precordiales del ECG de 12 derivaciones (V2,
V3, V4, V6) no proceden del paciente; en su lugar, se reconstruyen a partir de la
información registrada directamente en los otros canales del ECG de 12 derivaciones.
Las cuatro señales generadas por el programa 12RL de GE son similares pero no
idénticas al ECG estándar de 12 derivaciones. Todos los datos de ECG generados
mediante 12RL se identifican claramente en función de los canales sintetizados.
El programa 12RL de GE está pensado para su uso en un entorno de monitorización.
A partir de estos datos es posible generar mediciones computarizadas, pero no
interpretaciones computarizadas.
El producto está pensado para su uso en la población general adulta, que abarca
desde sujetos sanos hasta pacientes con anomalías cardíacas o no cardíacas.
El producto debe utilizarse de forma combinada con la historia clínica del paciente, los
síntomas y otras pruebas de diagnóstico para emitir el juicio clínico final.

2110606-031 CARESCAPE B650 173


ECG

Uso previsto del análisis de ECG 12SL


El programa de análisis 12SL ayuda al médico a medir e interpretar la información
de ritmo y contorno de los ECG de 12 derivaciones en reposo, ofreciendo una
interpretación inicial automatizada. A continuación, el médico debe confirmar,
modificar o eliminar la interpretación ofrecida por el producto. El programa de análisis
está pensado para su uso en la población general, que abarca desde sujetos sanos
hasta pacientes con anomalías cardíacas o no cardíacas. El análisis está pensado
para utilizarse en hospitales, consultas externas, departamentos de urgencias y
entornos extrahospitalarios, como ambulancias o el hogar del paciente.
La opción de la herramienta SCA está pensada para su uso en pacientes adultos con
sospecha clínica de padecer síndrome coronario agudo.
NOTA Aunque el programa de análisis 12SL puede utilizarse fuera
del hospital, los monitores CARESCAPE están pensados para
uso exclusivo dentro del hospital.

El programa de análisis 12SL también se denomina programa de análisis de ECG


de 12 derivaciones.

Uso previsto de ACI-TIPI


El Instrumento de predicción de isquemia cardíaca aguda independiente del tiempo
(ACI-TIPI) está pensado para su uso en un hospital o un entorno clínico por parte de
profesionales sanitarios cualificados. TIPI utiliza los datos de ECG registrados junto
con los datos demográficos del paciente y el estado de dolor torácico para producir
un valor numérico que corresponde a la probabilidad prevista de una isquemia
cardíaca aguda. Al igual que cualquier programa de interpretación de ECG asistido
por ordenador, el grado de evaluación y probabilidad del ACI-TIPI de GE Marquette
está pensado para complementar (no sustituir) el proceso de decisión del médico.
Deberá utilizarse en combinación con el conocimiento del historial del paciente, los
resultados de un examen físico, el trazado de ECG y otros hallazgos clínicos.
El ACI-TIPI está pensado para poblaciones de pacientes adultos.

Observaciones sobre el análisis de ECG de 12 derivaciones


● Para realizar un análisis ECG de 12 derivaciones, es necesario contar con un ECG
12SL con licencia ACI-TIPI, un cable de 10 latiguillos y una colocación de electrodos
de derivación de 10 derivaciones.
● Para garantizar la máxima exactitud del análisis ECG de 12 derivaciones, debe
introducir con precisión los datos demográficos del paciente. Esto resulta
especialmente importante en los casos en los que se guarden y se comparen
informes de 12 derivaciones en la base de datos MUSE.
● Para realizar un análisis ECG de 12 derivaciones con la función 12RL™, es necesario
disponer de una licencia de ECG de 12 derivaciones 12RL y un cable de 6 latiguillos
(o un cable de 10 latiguillos con las derivaciones C2/V2, C3/V3, C4/V4 y C6/V6
desconectadas).
● Para realizar un análisis ECG de 12 derivaciones con la función 12RL, confirme que
las posiciones de las derivaciones Va y Vb sean las correctas para una medición
12RL.
● Para obtener unas comparaciones en serie de la mayor exactitud posible, utilice la
misma configuración de los electrodos aplicada al análisis anterior del paciente.

174 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Introducción de datos para un análisis ECG de 12


derivaciones
Cuando la ID del usuario requerida está configurada como obligatoria en los Ajustes
unidad de cuidados > Parámetros > ECG de 12 derivaciones, debe introducir antes la
ID del usuario para poder confirmar los ajustes de 12 derivaciones. Todos los Ajustes
unidad de cuidados están protegidos por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.
3. Seleccione Ajustes.
4. Si es necesario, introduzca la ID del usuario.
5. Introduzca el Número orden.
6. Seleccione una opción de la lista Motivos para 12 derivaciones.
También puede añadir su propia lista protegida con contraseña de los motivos
predefinidos para registrar un ECG de 12 derivaciones a través de Ajustes unidad
de cuidados > Parámetros > ECG de 12 derivaciones.
7. Seleccione Cancelar o Confirmar.
NOTA Cuando el valor de Herramienta diagnóstica es ACI-TIPI,
debe introducir Sexo, Edad y los síntomas observados en
la lista Dolor tórax o brazo izq. antes de poder confirmar
los ajustes de 12 derivaciones.

Introducción de datos para un análisis ECG ACI-TIPI de 12


derivaciones
NOTA El análisis ECG ACI-TIPI de 12 derivaciones requiere que el
paciente tenga como mínimo 16 años de edad.

1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.


2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones > Ajustes.
3. Seleccione ACI-TIPI de la lista Herramienta diagnóstica.
4. Seleccione el sexo del paciente de la lista Sexo.
Esta selección también se actualizará en los datos demográficos del paciente.
5. Si aún no había introducido la edad del paciente, selecciónela ahora de la lista
Edad.
6. Seleccione los síntomas presentes de la lista Dolor tórax o brazo izq.
7. Seleccione Cancelar o Confirmar.
Es necesario que seleccione Confirmar antes de poder realizar un análisis ECG
ACI-TIPI de 12 derivaciones.

2110606-031 CARESCAPE B650 175


ECG

Activación y desactivación del SCA 12SL


ADVERTENCIA La función de Síndrome Coronario Agudo (SCA) solo debe
usarse en pacientes idóneos para esta medición.

El SCA 12SL es un análisis opcional de mayor sensibilidad para detectar isquemias


agudas o infartos agudos, diseñado especialmente para población de alto riesgo en
estas patologías. Cuando está activado este ajuste, además de las declaraciones de
diagnóstico se obtienen declaraciones específicas del SCA.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones > Ajustes.
3. En la lista de Herramienta diagnóstica, seleccione SCA o Inactivo.
4. Seleccione Cancelar o Confirmar.

Configuración de mediciones automáticas en el análisis


ECG de 12 derivaciones
Los informes generados automáticamente se pueden ver a través de Análisis de
12 derivaciones > Informes guardados.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.
3. Seleccione Ajustes.
4. Seleccione un intervalo de tiempo de la lista Intervalo automático.
5. Seleccione Cancelar o Confirmar.

Generación de un informe de análisis ECG de 12


derivaciones durante una situación de alarma ST
Puede elegir que se genere automáticamente un informe de análisis ECG de 12
derivaciones cuando se produzca una situación de alarma ST. Los informes generados
automáticamente se pueden ver a través de Análisis de 12 derivaciones > Informes
guardados.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.
3. Seleccione Ajustes.
4. Active la casilla de selección para 12 deriv. por alarma ST.
5. Seleccione Cancelar o Confirmar.

Configuración del formato de visualización del análisis ECG


de 12 derivaciones
Este ajuste cambia el formato de visualización de la curva de ECG de 12 derivaciones
y el formato de curva en el informe impreso de ECG de 12 derivaciones.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.

176 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

3. Seleccione Ajustes.
4. Seleccione un formato de la lista Formato de pantalla. Los formatos disponibles
varían según la velocidad de impresión de 12 derivaciones.
5. Seleccione Cancelar o Confirmar.

Inclusión y exclusión de declaraciones 12SL en informes


impresos
Puede especificar si desea que las declaraciones de diagnóstico 12SL se incluyan
en los informes impresos o no.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.
3. Seleccione Ajustes.
4. Marque o quite la marca de la casilla de verificación Imprimir interpretación.
5. Seleccione Cancelar o Confirmar.

Introducción de la ID de localización del 12SL


Si tanto la opción Monitor en rover como En rover entre unidades están ajustadas
con el valor Permitido en Ajustes de unidad de cuidados > En rover, y tiene la licencia
ECG 12SL con ACI TIPI, puede introducir la ID de localización que se utilizará en los
informes de 12SL. Los ajustes de la unidad de cuidados están protegidos por una
contraseña.
1. Seleccione el área de información del paciente en la pantalla.
2. Seleccione la ficha Unidad y cama.
3. Seleccione el área ID de localización e introduzca la ID con el teclado numérico
en pantalla. Puede introducir cualquier número entre 0 y 599.

Selección de la velocidad de impresión de 12 derivaciones


Puede seleccionar la velocidad de impresión del informe de 12 derivaciones.
1. Seleccione Config. monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto >
Ajustes unidad de cuidados > Parámetros. Los ajustes de la unidad de cuidados
están protegidos por una contraseña.
2. Seleccione ECG de 12 derivaciones.
3. Seleccione 25 mm/s o 50 mm/s en la lista Velocidad impr. 12 deriv.

Selección de estabilización de línea de base de 12SL


Puede seleccionar la opción Estabilizar línea de base para la curva del informe. Este
filtro afecta a los datos objeto del análisis y estabiliza la línea de base de la curva. Un
problema frecuente es la fluctuación de la línea de base del ECG, que puede ocasionar
una desviación positiva o negativa en algunas derivaciones durante los 10/15 minutos
posteriores a la conexión de electrodos nuevos al paciente y el comienzo de la
medición. El filtro Estabilizar línea de base elimina la fluctuación y la desviación de la
línea respecto a la curva en el informe, lo que aumenta la fiabilidad del análisis. Esta
selección está disponible si durante la configuración se activó en Config. monitor
> Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes unidad de cuidados >

2110606-031 CARESCAPE B650 177


ECG

Parámetros. Los ajustes de la unidad de cuidados están protegidos por contraseña.


Puede seleccionar un filtro de paso alto (0,56 Hz) para la curva del informe.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione ECG de 12 derivaciones.
3. Marque la casilla Estabilizar línea de base para activar el filtro de paso alto.

Realización de un análisis ECG de 12 derivaciones


1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.
3. Seleccione 12 derivaciones ahora.
Todas las curvas de la vista Análisis de 12 derivaciones se congelan durante
el análisis, excepto la curva ECG 1. El análisis tarda menos de un segundo en
completarse. En ese momento, el monitor genera un informe de 12 derivaciones, lo
guarda localmente y lo muestra en la pantalla. El monitor puede guardar localmente
hasta quince informes de 12 derivaciones.
En algunos casos, es posible que no se genere un informe de 12 derivaciones; por
ejemplo, si falta algún ajuste o si se ha desconectado una derivación de ECG. Si no se
puede generar un informe de 12 derivaciones, se muestra un mensaje en la ventana
Vista en tiempo real.

Informe de 12 derivaciones y base de datos MUSE


Una vez que el monitor genera el informe de 12 derivaciones, puede enviarlo a la base
de datos MUSE opcional para someterlo a un mayor análisis o para almacenarlo,
puede imprimir el informe o borrarlo.
Las opciones Enviar a MUSE o MUSE + Imprimir no se pueden seleccionar en los
siguientes casos:
● Si la base de datos MUSE no está disponible o el informe local ya se ha enviado
correctamente a la base de datos MUSE.
● Si se está utilizando un número de historia clínica temporal y Ajustes unidad de
cuidados > Parámetros > ECG de 12 derivaciones > Transmitir con NHC temporal
no se ha activado.
● Si se ha utilizado la función 12RL™. La base de datos MUSE no es compatible con
un informe de 12 derivaciones que utilice la función 12RL.

Envío de un informe de ECG de 12 derivaciones a la base de


datos MUSE
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.
3. Seleccione un informe para ver del menú Informes guardados o cree uno nuevo.
4. Seleccione Enviar a MUSE.
El informe de ECG de 12 derivaciones local se envía ahora a la base de datos MUSE.

178 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

5. Seleccione Imprimir para imprimir el informe de 12 derivaciones.


En lugar de llevar a cabo los dos pasos anteriores, también puede seleccionar
MUSE + Imprimir.
6. Para generar un nuevo informe del análisis de ECG de 12 derivaciones, seleccione
Vista en tiempo real y repita el procedimiento para realizar el análisis de ECG de
12 derivaciones.
7. Si desea eliminar el informe local que se envió a la base de datos de MUSE,
seleccione Borrar para hacerlo y regresar a la vista en tiempo real.

Selección del filtro de curva de 12 derivaciones de paso bajo


Puede seleccionar el filtro de curva según sus necesidades. La selección del filtro
afectará a la visualización de la curva y a las versiones impresas.
Seleccione el límite superior de la banda del filtro:
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones > Informes guardados.
3. Seleccione un informe 12SL > Ver.
4. Seleccione Filtro.
5. Seleccione un filtro de la lista Paso bajo:
● 20 Hz
● 40 Hz
● 100 Hz
● 150 Hz.

Visualización o impresión de informes de ECG de 12


derivaciones guardados
Puede ver e imprimir informes de 12 derivaciones que se encuentren guardados en
el monitor (local) o, si está disponible, guardados en una base de datos MUSE. Los
informes más recientes se muestran en primer lugar.
Para abrir un informe que está guardado en la base de datos MUSE, es necesaria una
conexión a la Red CARESCAPE.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG > Configuración.
2. Seleccione Análisis de 12 derivaciones.
3. Seleccione Informes guardados.
4. Seleccione el informe de 12 derivaciones que desee de la lista.
5. Para ver este informe, seleccione Ver.
Si el informe está guardado localmente en el monitor, se abre y muestra en la
vista Análisis de 12 deriv. Si el informe está guardado en la base de datos MUSE,
se abre y muestra en la vista Informe MUSE.
6. Para enviar a la base de datos MUSE un informe de 12 derivaciones guardado
localmente, seleccione Enviar a MUSE.
Solo puede enviar una vez el informe a la base de datos MUSE.

2110606-031 CARESCAPE B650 179


ECG

7. Para cambiar el tamaño de un informe mostrado en la vista Informe MUSE,


seleccione los botones Más/Menos para ampliarla o reducirla.
Si amplía el nivel de zoom del informe, utilice las barras de desplazamiento o
arrastre la vista con el dedo para ver todas las partes del mismo.
8. Para imprimir un informe mostrado en la vista Informe MUSE, seleccione Imprimir.
9. Para detener la impresión, seleccione Parar impresión o Cancelar impresión.

Acerca del programa de análisis de ECG de 12 derivaciones


El programa de análisis de ECG de 12 derivaciones ayuda al personal clínico a
interpretar y medir los diez segundos de datos del ECG en reposo. Este programa
genera un informe de texto de diagnóstico acerca del estado cardiovascular del
paciente. Este informe puede enviarse al sistema de información cardiológica MUSE a
través de la Red CARESCAPE. La siguiente figura muestra un informe de ECG típico
de 12 derivaciones.

1. Información de paciente, como Nombre: y NHC: del paciente, y Fecha: y Hora:


en que se generó el informe.
2. Los valores disponibles son: Frec. ventricular, Intervalo PR, Duración de QRS,
QT/QTc y Ejes P-R-T.
3. Declaraciones de diagnóstico y mensajes de error.
4. Área de curva.
Hasta que se da alta al paciente, se puede almacenar un total de 15 informes en el
monitor. También se puede ver en el monitor un informe en PDF generado por MUSE.
Para un análisis completo se necesita un cable de 10 latiguillos.

Acerca de la función de análisis de ECG 12RL™


NOTA 12RL no se incluye con el paquete de software de UCIN.

NOTA Las derivaciones reconstruidas (interpoladas) no se


pueden seleccionar para la detección de marcapasos o la
monitorización de respiración por impedancia.

180 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

NOTA Las declaraciones interpretativas no están disponibles


cuando el análisis de ECG de 12 derivaciones se genera con el
programa de análisis 12RL.

El programa de análisis GE 12SL también puede generar un informe de ECG de 12


derivaciones a partir de un subconjunto de los electrodos utilizados para adquirir un
ECG de 12 derivaciones estándar mediante una función llamada 12RL. El informe
de 12 derivaciones incluye la declaración LAS DERIVACIONES V2, V3, V4 Y V6
ESTÁN INTERPOLADAS para identificar que las mediciones de ECG se analizaron
con derivaciones reconstruidas (interpoladas). Las derivaciones reconstruidas se
identifican en el monitor y en las impresiones (gráficos) por la letra d (de derivadas)
delante del nombre de la derivación (por ejemplo, dV2) para garantizar que el personal
clínico puede identificar los trazados de curvas reconstruidas.
12RL utiliza una colocación estándar de electrodos de 6 derivaciones para adquirir las
derivaciones I, II, III, AVR, AVF, AVL, V1 y V5. Las cuatro derivaciones precordiales (V2,
V3, V4, V6) no se adquieren en el paciente. Esta reconstrucción da por supuesta la
colocación exacta de los electrodos y una anatomía típica.
Para la monitorización de 12RL, puede utilizarse un cable de 6 o 10 latiguillos.
No obstante, cuando utilice un cable de 10 latiguillos, no prepare o conecte las
derivaciones precordiales 2, 3, 4 o 6.

Solución de problemas del análisis de ECG de 12


derivaciones
Problema Solución
Falla la transmisión de un informe de 12 derivaciones Existen problemas de comunicación con la red o con
a la base de datos MUSE. la base de datos MUSE.
● Póngase en contacto con personal de servicio
técnico cualificado.
Falla la impresión de un informe de 12 derivaciones. Existe un error de la impresora o problemas de
comunicación con la red.
● Revise la impresora. Si no puede resolver el
problema, póngase en contacto con el personal
del servicio técnico cualificado.

Detección de marcapasos
Advertencias sobre la detección de marcapasos
ADVERTENCIA MEDIDORES DE FRECUENCIA. Mantenga estrechamente
vigilados a los pacientes con marcapasos. Los medidores de
frecuencia cardíaca pueden seguir midiendo la frecuencia del
marcapasos durante los paros cardíacos o algunas arritmias
como Fib V. Por tanto, no confíe solamente en las alarmas
del medidor de frecuencia cardíaca. Consulte la información
adicional para conocer la capacidad de rechazo de los
impulsos del marcapasos por parte de este dispositivo.

2110606-031 CARESCAPE B650 181


ECG

ADVERTENCIA FALSAS LLAMADAS. En ciertos marcapasos pueden producirse


indicaciones falsas de frecuencia cardíaca baja o llamadas
falsas de asistolia debido a artefactos en el marcapasos,
como el solapamiento de los verdaderos complejos
QRS a consecuencia de la sobrerregulación eléctrica del
marcapasos.

ADVERTENCIA MONITORIZACIÓN DE PACIENTES CON MARCAPASOS: la


monitorización de pacientes con marcapasos solo puede
producirse con el programa de marcapasos activado.

ADVERTENCIA INDICACIÓN DE MARCAPASOS. La actividad del marcapasos


se indica en el electrocardiograma mediante pulsos del
marcapasos codificados con colores diferentes. Todos
los pulsos del marcapasos aparecen en posición vertical
y uniforme. No deben utilizarse para la interpretación
diagnóstica.

ADVERTENCIA PELIGRO PARA EL PACIENTE. Un impulso de marcapasos


puede considerarse como un QRS durante la asistolia cuando
la detección de marcapasos está activada. Mantenga
estrechamente vigilados a los pacientes con marcapasos.

ADVERTENCIA PELIGRO PARA EL PACIENTE. La asistolia podría no detectarse


si el paciente tiene un marcapasos que produce espículas de
gran amplitud y la detección del marcapasos está activada.
Mantenga estrechamente vigilados a los pacientes con
marcapasos.

Observaciones sobre la detección de marcapasos


● Por defecto, la detección de marcapasos está activada. Si la desactiva, deberá
volver a activarla para tratar a pacientes con marcapasos. La detección de
marcapasos se debe utilizar siempre que el paciente monitorizado posea un
marcapasos.
● PDM: Para la detección del marcapasos se utilizan las siguientes derivaciones:
■ Modo de 5 derivaciones: derivaciones R/RL, L/LA, F/LL y C/V
■ Modo de 10 derivaciones: Derivaciones R/RA, F/LL, C1/V1 y C5/V5
● La detección de marcapasos se lleva a cabo con las derivaciones I, II y V
simultáneamente.
● Pacientes de telemetría: La detección de marcapasos se lleva a cabo con las
derivaciones II y V simultáneamente. La detección de marcapasos se lleva a cabo
en el transmisor de telemetría.
● La derivación V tiene un papel fundamental en la detección de marcapasos.

Selección de la detección de marcapasos


se debe activar la detección de marcapasos. No obstante, puede desactivar el
procesamiento de eventos de marcapasos desactivando la detección de marcapasos.
Cuando la detección de marcapasos está desactivada, el dispositivo de monitorización
ignora las detecciones de pulsos de marcapasos, lo que puede afectar negativamente
a la exactitud de la frecuencia cardíaca del dispositivo de monitorización.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC > ECG.

182 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

2. Seleccione la pestaña Avanzado.


3. Seleccione un valor de la lista Detección marcapasos.
Las opciones de la lista difieren según se utilice o no monitorización combinada:
● Sin monitorización combinada (es decir, sin telemetría):
■ Sensible (Marcap. 2): Incluye pulsos de marcador de marcapasos en la curva
con un umbral inferior más sensible en la amplitud de frecuencia del pulso.
■ Normal (Marcap. 1): Detecta y dibuja los pulsos de marcador del marcapasos
en la curva. La detección es menos sensible a la interferencia electromagnética.
Esta opción se recomienda cuando el nivel de interferencia es alto, por ejemplo
debido a un dispositivo LVAD o a bombas de infusión.
■ Inactiva: Los pulsos del marcapasos no se detectan ni marcan con barras en
el marcador del marcapasos. Los pulsos del marcapasos se muestran como
aparecen en la señal de la curva.
● Monitorización combinada:
■ Inactiva: desactiva la detección de marcapasos.

■ Marcapasos 2: minimiza las posibilidades de contar los artefactos de


marcapasos como complejos QRS durante la asistolia.
■ Marcapasos 1: no minimiza las posibilidades de contar los artefactos como
un complejo QRS durante la asistolia.
NOTA La telemetría con ApexPro 4.1 o posterior con detección
de marcapasos mejorada detectan automáticamente los
marcapasos con Marcapasos 1 o con Marcapasos 2. La
selección de uno u otro no afecta en este sentido.

Solución de problemas de detección de marcapasos


Problema Solución
¿Cómo influye la activación de la detección de ● Si se detecta un evento de marcapasos ventricular,
marcapasos en la monitorización? los latidos que de otro modo se considerarían
ventriculares se clasifican como V de marcapasos.
● La energía residual de marcapasos que podría
aparecer en el ECG de otro modo se elimina, y se
coloca una espícula de marcapasos mejorada en
el ECG.
● En la curva de ECG, la detección de marcapasos
se indica mediante espículas de mejora de
marcapasos uniformes y verticales en los datos de
ECG, tanto en pantalla como en los gráficos.
¿Cómo puede mejorarse la detección de marcapasos? ● Entre los posibles problemas se incluyen:
■ Recuento doble de la frecuencia cardíaca.
■ Alarmas inadecuadas por baja frecuencia
cardíaca o asistolia.
■ Espículas de marcapasos no reconocidas por
el software.
■ Detecciones de CVP y alarmas de arritmias
falsas.
● Entre las posibles soluciones se incluyen:

2110606-031 CARESCAPE B650 183


ECG

Problema Solución
■ Reanalice el ECG.
■ Vuelva a preparar la piel del paciente, cambie
los electrodos y ajuste sus posiciones.
■ Probar una colocación de electrodos alterna.
■ Probar el análisis de derivación única, si está
disponible.
■ Cambiar a otro modo de detección de
marcapasos.
¿Por qué cuenta el monitor dos veces la frecuencia El monitor no está detectando actividad de
cardíaca, emite alarmas por una frecuencia cardíaca marcapasos. Las causas pueden ser:
baja o no detecta espículas de marcapasos?
● El programa de detección de marcapasos está
desactivado. Enciéndalo, y vuelva a preparar la
piel y a colocar los electrodos si es necesario.
Reanalice el ECG.
● La señal del marcapasos es demasiado débil para
que el monitor la detecte.
● La señal de ECG es demasiado débil para que el
monitor la detecte.
● El monitor detecta artefactos de marcapasos
auriculares o funciones de no QRS como latidos.
Si el monitor emite alarmas por una frecuencia
cardíaca baja o asistolia, evalúe la amplitud de QRS.
● Vea todas las derivaciones de ECG para evaluar la
amplitud de los complejos QRS. Para garantizar
unas lecturas correctas de la FC, se recomienda
una amplitud de QRS de 0,5 mV para una señal
normal de ECG. Si la amplitud de QRS disminuye
por debajo de 0,5 mV o se produce una duración
de QRS anómala (más de 120 ms), la detección de
QRS puede reducirse, provocando falsas alarmas
de asistolia.
● Si es necesario, vuelva a preparar la piel y a
colocar los electrodos.
● Reanalice el ECG.

Monitorización de arritmias
Advertencias sobre la monitorización de arritmias
ADVERTENCIA Fib V/Taqui V no deben considerarse sustitutos de la alarma
de arritmia Taqui V. Los esfuerzos por reducir el nivel de
alarma de Taqui V pueden hacer que se pierdan alarmas de
taquicardias ventriculares.

184 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

ADVERTENCIA PÉRDIDA O DETERIORO DE LA DETECCIÓN DE LAS ARRITMIAS.


Los programas de análisis automático de las arritmias pueden
identificar de forma incorrecta la presencia o ausencia de
una arritmia. Por consiguiente, un médico debe analizar la
información de arritmias junto con otros resultados clínicos.
Observe especialmente las siguientes situaciones de curva
de ECG:
● Curvas con ruido. Por lo general, se excluyen del análisis las
partes con ruido de las curvas de ECG. Estas exclusiones
resultan necesarias a fin de reducir la aparición de
interpretaciones inexactas de los latidos y alarmas de
ritmo. Si las partes con ruido excluidas de la curva ECG
contienen verdaderos eventos de arritmia, es posible que
el sistema siga sin detectar dichos eventos.
● Amplitud y duración del latido. La detección e
interpretación exactas de los latidos se vuelven cada
vez más difíciles a medida que la amplitud o la duración
de dichos latidos se aproximan a los límites de diseño
del programa de análisis. Por tanto, a medida que los
latidos se vuelven extremadamente anchos o estrechos,
o especialmente cuando los latidos se hacen pequeños,
puede sufrirse una degradación del rendimiento de la
interpretación de las arritmias.
● Otras consideraciones morfológicas. Los algoritmos de
detección automática de las arritmias están diseñados
fundamentalmente para detectar cambios significativos
en la morfología QRS. Si hay un caso de arritmia y no
presenta un cambio significativo respecto a la morfología
predominante del paciente, es posible que el sistema
continúe sin detectar dichos eventos.

ADVERTENCIA ANÁLISIS EN PAUSA. Ciertas situaciones ponen en pausa el


análisis de la arritmia. En estado de pausa, no se detectan
las situaciones de arritmia y no se producen las alarmas
asociadas con las arritmias. Entre las situaciones que ponen
en pausa el análisis de las arritmias se incluye la desconexión
de las arritmias, la pausa de las arritmias, el fallo de las
derivaciones, la pausa de las alarmas, la desconexión de
todas las alarmas y la alta del paciente.

ADVERTENCIA ERROR EN LA DETECCIÓN DE ARRITMIAS LETALES. Monitorice


siempre el ECG con fines de detección de las arritmias.
La FC calculada a partir de la curva SpO2 pulsátil puede
diferir significativamente de los valores medidos de la FC en
ECG. Los usuarios deben tener en cuenta que las alarmas
técnicas Sensor SpO2 suelto y Revise sensor no alcanzan
una prioridad superior a Media.

ADVERTENCIA ERROR EN LA DETECCIÓN DE ARRITMIAS LETALES. La medición


de la frecuencia cardiaca pulsátil y del parámetro SpO2 se
basa en la detección óptica de un pulso de flujo periférico y,
por consiguiente, no puede detectar arritmias. Se desaconseja
el uso del parámetro pulsioxímetro para sustituir o reemplazar
el análisis electrocardiográfico (ECG) de arritmias.

2110606-031 CARESCAPE B650 185


ECG

ADVERTENCIA Alarma ARRITMIAS PAUSADAS. La alarma Arritmias pausadas


indica que el sistema ha dejado de monitorizar las arritmias o
la frecuencia cardíaca del ECG. Si ajusta el nivel de prioridad
de alarma por debajo del valor por defecto, mantenga al
paciente bajo una estricta vigilancia.

Limitaciones en la medición de arritmias


● Dado que la sensibilidad y especificidad del algoritmo de detección de arritmias
es menor que el 100%, en ocasiones puede suceder que se detecten falsas
arritmias o que no se detecten algunos episodios de arritmia verdadera. Esto es
especialmente cierto cuando la señal tiene ruido.
● La configuración del tamaño de ECG y la duración de QRS afectan a la sensibilidad
de detección de las arritmias y de cálculo de la frecuencia cardíaca.
● Si la amplitud de QRS es baja, es posible que el monitor no sea capaz de calcular la
FC, y puede producirse una falsa asistolia.
● Si se produce una arritmia durante la fase de aprendizaje, la detección de arritmias
podría verse afectada.
● Durante la fase de análisis del algoritmo, no está disponible la detección de
arritmias. Como resultado, debe observarse estrechamente el estado del paciente
durante la fase de análisis y durante varios minutos tras la fase de análisis, para
permitir que el algoritmo alcance un rendimiento de detección óptimo.
● No todos los equipos de adquisición de ECG reconocen los mismos tipos de
arritmias. Por ejemplo, los dispositivos de monitorización de telemetría no
reconocen Taqui SV, CVPs multifocales ni Latido perdido, pero estos eventos
serán reconocidos en el monitor si se utilizan dispositivos como el PDM. Debido a
que los dispositivos remotos, como las estaciones centrales, pueden no advertir
todas las arritmias reconocidas por los dispositivos de adquisición, los equipos de
monitorización cambian de nombre algunas arritmias al enviarlas a la red. Los
dispositivos de monitorización cambian el nombre de las siguientes arritmias al
enviarlas a la red:
Mostrado en el monitor Mostrado en dispositivos remotos, como
estaciones centrales
Taqui SV Taquicardia
CSVs frecuentes Irregular
CVPs multifocales CVP
Latido perdido Pausa

Configuración de la categoría de arritmia de la alarma


Según los niveles permitidos en Ajustes unidad de cuidados > Parámetros > ECG >
Niveles arritmias permit., puede seleccionar distintas categorías de arritmia para
la alarma.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Arritmias.
3. Seleccione Alarmas letales.

186 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

4. Seleccione la categoría Arritmias para la que desea que se produzca una alarma:
● Todas: Alarma para todas las arritmias.
● Letales: Solo para arritmias letales.
● Inactivo: No se generan alarmas de arritmia.

Configuración de alarmas de arritmia


Durante la monitorización de ECG, puede ajustar los valores de las condiciones de
alarmas de arritmia.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Arritmias.
3. Seleccione Alarmas letales, Alarmas ventriculares o Alarmas auriculares.
Alarmas ventriculares y Alarmas auriculares solo se pueden ajustar con la
licencia de arritmias completa.
4. Seleccione una arritmia en la lista.
5. Seleccione la Prioridad de alarma de la alarma de arritmias.
6. Marque la casilla de verificación de Crear toma si desea activar la creación de
una toma (instantánea) de una arritmia.
7. Seleccione la marca de verificación de Imprimir en alarma si desea activar la
impresión durante la alarma de arritmia.
Al imprimir la curva de alarma de arritmia, la impresión continuará hasta que
hayan pasado 20 segundos desde la desaparición de la última alarma de arritmia
activa (p. ej., 10 segundos de datos guardados, duración de la alarma de arritmia
+ 20 segundos de datos).

Selección de criterios de taquicardia ventricular


Este ajuste establece cómo se aplican el tiempo y los criterios de FC para determinar
la alarma Taqui V. Esta selección solo se muestra si se activó Criterio duración
evento Taqui V durante la configuración desde Config. monitor > Por defecto y
Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Retraso de alarmas. Este ajuste
está protegido por contraseña. Para obtener más información, consulte el manual de
información adicional.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Arritmias.
3. Seleccione Alarmas letales.
4. Seleccione Criterios de Taqui V.
5. Seleccione un valor para Criterios de Taqui V: FC/min Mínima Y Duración evento,
o bien FC/min Mínima O Duración evento.
Acerca de los criterios de taquicardia ventricular y la monitorización
combinada
Si durante la configuración se activó Criterio duración evento Taqui V ded Config.
monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Retraso
de alarmas, puede ajustar Criterios de Taqui V para individualizar la alarma Taqui V
a las condiciones específicas de un paciente. La configuración de este parámetro de

2110606-031 CARESCAPE B650 187


ECG

criterios ajustables no se transfiere al servidor de telemetría. El historial de alarmas


del monitor de cabecera podría no coincidir con el de la estación central si la función
Criterios de Taqui V está ajustada con un valor distinto del establecido por defecto
(FC/min Mínima = 100 con PDM o CS ONE, >100 con telemetría y Duración evento =
Desactivado). El cambio de la monitorización combinada a la monitorización normal
podría afectar al historial de alarmas del monitor de cabecera, que mostrará el último
historial de alarmas del servidor de telemetría. El usuario puede consultar en todo
momento el historial completo del paciente desde la captura completa de la estación
central. Puede comprobar los valores actuales con ECG > Arritmias > Alarmas letales
> Criterios de Taqui V.
Debido al algoritmo de arritmias según la edad y los criterios de taquicardia
ventricular de Apex Pro, no es posible ajustar Criterios de Taqui V con monitorización
combinada para pacientes de 14 años o menos.

Configuración de la FC mínima para taquicardia ventricular


Este ajuste establece el valor mínimo de FC para que se dispare la alarma Taqui V.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Arritmias.
3. Seleccione Alarmas letales.
4. Seleccione Criterios de Taqui V.
5. Seleccione un valor para FC/min Mínima. Con PDM y CS ONE, el intervalo es de
90 a 300; con la monitorización combinada el intervalo es de >100 a 300. Puede
ajustar la frecuencia en incrementos de 10.

Configuración de la duración de eventos de taquicardia


ventricular
Este ajuste establece la cantidad de tiempo que necesita el algoritmo para disparar la
alarma Taqui V. Esta selección solo se muestra si se activó Criterio duración evento
Taqui V durante la configuración desdeConfig. monitor > Por defecto y Servicio >
Ajustes por defecto > Ajustes unidad de cuidados > Ajustes de perfil > Retraso de
alarmas. Este ajuste está protegido por contraseña. Para más información, consulte
la información adicional suministrada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Arritmias.
3. Seleccione Alarmas letales.
4. Seleccione Criterios de Taqui V.
5. Seleccione un valor en segundos para Duración evento.

Configuración del intervalo de pausa


Con la monitorización combinada, este ajuste siempre es de 3 segundos y no se
puede cambiar.
Puede ajustar el intervalo de tiempo entre los dos latidos adyacentes antes de que se
anuncie la situación de alarma de pausa.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.

188 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

2. Seleccione la pestaña Arritmias.


3. Seleccione Alarmas auriculares.
4. Seleccione un valor de la lista Intervalo de pausa.

Configuración de la longitud de TSV


Este ajuste determina cuántas CSV consecutivas se necesitan para que se dispare la
alarma Taqui SV.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Arritmias.
3. Seleccione Alarmas auriculares.
4. Seleccione un valor de la lista Duración Taqui SV.

Configuración de la FC para TSV


Este ajuste establece el valor mínimo de FC para que se dispare la alarma Taqui SV.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña Arritmias.
3. Seleccione Alarmas auriculares.
4. Seleccione un valor de la lista FC para TaquiSV/min.

Mensajes de alarma de arritmia


NOTA Un médico debe analizar la información de arritmias junto
con otros resultados clínicos.

Mensaje de alarma Análisis de arritmias Prioridad por defecto de Criterios de detección


la alarma de arritmias
Fib A Todas Según la configuración Ausencia de ondas P e
Todos los paquetes de de prioridad intervalo RR irregular.
software excepto UCIN
Ventricular acelerado Todas Según la configuración Ritmo ventricular
de prioridad acelerado: serie de
CVP con una longitud de
al menos seis latidos e
incumplimiento de los
requisitos para Criterios
de Taqui V o Bradi V
definidos por el usuario.
Asistolia Todas, Letales Alta FC reducida a cero, o no
se ha detectado latido en
los últimos 5 segundos.
Bigeminismo Todas Según la configuración Un latido de cada dos es
de prioridad CVP (N-V-N-V-N-V).

2110606-031 CARESCAPE B650 189


ECG

Mensaje de alarma Análisis de arritmias Prioridad por defecto de Criterios de detección


la alarma de arritmias
Bradi Letales si la edad es de 0 Según la configuración La frecuencia cardíaca
a 2 o de 3 a 10 de prioridad de ECG media de 8
Todas latidos mostrada cae
por debajo del límite
Solo monitorización inferior común de FC o
combinada del límite inferior de FC
de ECG seleccionado por
el usuario.
Acoplamiento Todas Según la configuración Se detectan dos CVPs
de prioridad consecutivas entre
latidos normales,
N-V-V-N. El intervalo
de acoplamiento entre
CVP debe ser inferior a
600 ms.
Irregular Todas Según la configuración Seis intervalos RR
Solo con paquete de de prioridad normales consecutivos
software de UCIN varían 100 ms o más.

Latido perdido Todas Según la configuración Intervalo RR actual


Todos los paquetes de de prioridad superior en 1,8 veces el
software excepto UCIN promedio del intervalo
RR.
CVPs multifocales Todas Según la configuración En los 16 latidos
de prioridad anteriores, se detectan
dos o más CVPs con
diferentes morfologías.
Pausa Todas Según la configuración El intervalo de
de prioridad acoplamiento entre
dos latidos es superior a:
● 3 segundos en
monitorización
combinada
● De 1 a 5 segundos
(configurable) cuando
no se utiliza la
monitorización
combinada
R-en-T Todas Según la configuración Se detecta una CVP
de prioridad aislada a una distancia
de 100 ms del pico de
la onda T del latido
normal predominante del
paciente.
CVP única Todas Según la configuración Se detecta una CVP
Solo monitorización de prioridad aislada.
combinada

190 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Mensaje de alarma Análisis de arritmias Prioridad por defecto de Criterios de detección


la alarma de arritmias
Taqui SV Todas Según la configuración Se detecta una salva de
de prioridad CSVs con una longitud
de al menos la Duración
Taqui SV fijada, y la
frecuencia cardíaca es
al menos el valor de FC
para TaquiSV/min fijado.
Taqui Todas Según la configuración Se produce cuando
Solo monitorización de prioridad cuatro intervalos R-R
combinada consecutivos o la
frecuencia cardíaca de
ECG media de 8 latidos
mostrada supera el límite
superior de FC común o
el límite superior de FC de
ECG seleccionado por el
usuario.
Trigeminismo Todas Según la configuración Un latido de cada tres es
de prioridad CVP (N, N, V, N, N, V, N, N,
V).
Bradi V Todas Según la configuración La salva de CVP se
de prioridad detecta con una longitud
de al menos tres
latidos. Además, al
menos dos intervalos RR
consecutivos de la salva
tienen una frecuencia
cardíaca eficaz inferior a
50 lpm.
Fib V/Taqui V Todas, Letales Alta La curva ECG indica un
ritmo ventricular caótico.
Taqui V Todas, Letales Según la configuración Se detecta una serie de
de prioridad. CVP con una longitud de
Es siempre alta cuando seis latidos o más, y la FC
la duración de Taqui V eficaz y la duración de la
>30 segundos y la FC taquicardia ventricular
≥180 lpm en UCIN o coincididen con los
≥150 lpm en los demás criterios definidos por el
paquetes de software, y usuario.
la FC supera el límite de
altura de FC ajustado por
el usuario.
TV>2 Todas Según la configuración Se detecta una serie de
de prioridad CVP con una longitud
de más de dos latidos
pero de menos de seis
latidos. Además, al
menos dos intervalos
RR consecutivos de la
serie deben tener una FC
eficaz igual o superior al
valor de V Taq FC/min

2110606-031 CARESCAPE B650 191


ECG

Mensaje de alarma Análisis de arritmias Prioridad por defecto de Criterios de detección


la alarma de arritmias
Mínima cuando se utiliza
PDM o CS ONE, o que
exceda 100 lpm cuando
se utiliza la telemetría. Si
V Taq FC/min Mínima se
ha ajustado en 90 con
PDM o CS ONE, la FC debe
superar los 90 lpm.

Acerca de la detección de arritmias


Cuando se detecta una señal de ECG al inicio de la monitorización, el algoritmo
de detección de arritmia comienza a adquirir y analizar los complejos QRS en las
derivaciones utilizadas para la detección de arritmia. Esta es la fase denominada “de
análisis”. Una vez terminado el análisis, el complejo QRS dominante se almacena
como plantilla de referencia. La plantilla de referencia se utiliza como morfología
normal de dicho paciente y se compara con los latidos entrantes para identificar
posibles arritmias.
Se utiliza el algoritmo de detección de arritmias EK-Pro. EK-Pro analiza a la vez las
derivaciones I, II, III y V o Va. Una vez terminado el análisis, el complejo QRS dominante
se convierte en la plantilla.
Cuando se conecta un PDM con una medición de ECG en curso, el sistema proporciona
la detección de arritmias EK-Pro V11 del dispositivo de adquisición hasta que el
algoritmo EK-Pro v14 del monitor aprende el ritmo del ECG y comienza a ofrecer la
detección de arritmias.
El algoritmo utiliza una correlación continua, una actualización en incrementos de
la plantilla y un análisis contextual. La correlación continua trata de encontrar la
mejor correspondencia entre cada complejo entrante y el conjunto de plantillas
almacenadas (analizadas). Si no se encuentra ninguna coincidencia con la plantilla
existente, se guarda una nueva plantilla para la nueva forma de QRS detectada. La
actualización incremental de la plantilla permite que la información de cada latido,
correlacionada con el paso del tiempo, se refleje en la plantilla asociada. El análisis
contextual utiliza información de los complejos QRS vecinos junto con las mediciones
existentes de la plantilla para tomar la mejor decisión posible en relación con el origen
del latido (p. ej., temprano, ancho).

Solución de problemas con las arritmias


Problema Solución
¿Por qué emite el monitor alarmas de asistolia, Es posible que el detector no detecte una amplitud de
bradicardia, pausa o frecuencia cardíaca inexacta QRS suficiente en todas las derivaciones analizadas.
cuando hay una curva visible de QRS? Para el procesamiento de arritmias, se utilizan varias
derivaciones.
1. Evalúe al paciente.
2. Compruebe la señal de ECG adquirida del paciente.
3. Vea todas las derivaciones de ECG para evaluar la
amplitud de los complejos QRS. Para garantizar
unas lecturas correctas de la FC, se recomienda
una amplitud de QRS de 0,5 mV para una señal

192 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Problema Solución
normal de ECG. Si la amplitud de QRS disminuye
por debajo de 0,5 mV o se produce una duración
de QRS anómala (más de 120 ms), la detección de
QRS puede reducirse, provocando falsas alarmas
de Asistolia.
4. Reanalice el ritmo de ECG. Es importante reanalizar
el patrón de ECG del paciente siempre que se
ajuste la configuración de electrodos.
5. Los ajustes de amplitud del ECG afectan
a la detección de arritmias y al cálculo de
frecuencia cardíaca. Aumente el tamaño de ECG
seleccionando un valor de la lista Amplitud ECG.
Si el problema persiste, cambie a la derivación de
ECG con la mayor amplitud, visualice esa amplitud
y, a continuación, cambie al análisis de derivación
única de modo que las interpretaciones de arritmia
se basen en esta derivación única de ECG.
¿Cómo influye el algoritmo IntelliRate en una alarma IntelliRate indicará una Asistolia en las siguientes
de Asistolia con una curva de QRS? condiciones:
● La FC de ECG ha sido válida y estable durante los
30 segundos anteriores.
● La frecuencia de pulso de presión invasiva era
válida antes, pero no indica detección de latidos
en los 30 segundos anteriores.
● La presión sanguínea arterial media de la fuente
de frecuencia de pulso de presión invasiva se
encuentra por debajo del límite seleccionado por
el usuario.
● El parámetro SpO2 (si está disponible) no indica
detecciones de latidos en los 30 segundos
anteriores.
NOTA IntelliRate lleva a cabo
este análisis solo si se ha
configurado la detección de
marcapasos.

¿Por qué aparece en el monitor Taqui V cuando el Es posible que el sistema de monitorización esté
paciente no presenta un estado de Taqui V? detectando un complejo QRS más amplio o que
haya artefactos en algunas de las curvas de ECG
analizadas. Además, las derivaciones V pueden
mostrar cambios de polaridad, las cuales pueden
generar en ocasiones una llamada inapropiada.
1. Evalúe al paciente.
2. Compruebe la señal de ECG adquirida del paciente.
● Vea todas las derivaciones de ECG para evaluar
la amplitud de los complejos QRS en las
derivaciones analizadas.
● Si hay artefactos en cualquiera de las
derivaciones analizadas, vuelva a preparar la

2110606-031 CARESCAPE B650 193


ECG

Problema Solución
piel del paciente, sustituya los electrodos y
ajuste la colocación de electrodos.
● Puede que resulte beneficioso mover los
electrodos de derivaciones V (derivación
del tórax) a colocaciones de electrodos
precordiales alternativas para mejorar la
detección.
3. Reanalice el ritmo de ECG. Es importante reanalizar
el patrón de ECG del paciente siempre que se
ajuste la configuración de electrodos.
Si el problema persiste, determine la derivación con el
complejo QRS más estrecho, visualice esa derivación
y, a continuación, cambie al análisis de derivación
única de modo que las interpretaciones de arritmia
se basen en esta derivación única de ECG.

Detección de ST
Acerca del análisis de ST
NOTA Solo con licencia de análisis de ST multiderivación.

Si está activado, el análisis ST comienza automáticamente después de que se hayan


conectado las derivaciones de ECG y se haya iniciado la detección del complejo QRS.
Aparece el mensaje Analizando en cada ventana del complejo QRS. Una vez que el
programa ha completado la fase de análisis, los valores ST se actualizan cada 10
segundos y los complejos QRS cada 40 segundos.
Detección de ST
Durante el período de análisis, el algoritmo utiliza la referencia isoeléctrica y los puntos
de referencia J+ para calcular los valores de ST. El algoritmo busca automáticamente
los puntos J e ISO. Esta configuración se puede ajustar para el paciente actual.

Limitaciones en la medición de la detección de ST


● Los valores ST pueden verse afectados por factores como por ejemplo algunos
fármacos o alteraciones metabólicas o de conducción.
● Los cambios en la frecuencia cardiaca pueden afectar al valor de ST.
● Se ha evaluado la exactitud del algoritmo ST en términos de los datos del segmento
ST. Será un médico el que tenga que determinar la importancia de los cambios
del segmento ST.

Observaciones sobre la detección de ST


No se muestran las desviaciones del segmento ST para los pacientes con marcadores
ventriculares o si se considera que el ritmo tiene origen ventricular.

Inicio de la detección de ST
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST, o la ventana de parámetros de FC y
la pestaña ST.

194 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione Activo en la lista Análisis ST.

Selección de derivaciones para la ventana de ST


1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione las derivaciones que desear mostrar de la lista Ventana ST.
Las opciones son:
● Derivaciones ST: Muestra las tres primeras derivaciones ST. La derivación con
la mayor desviación ST también se muestra en la ventana de parámetros
a la derecha de las derivaciones ST.
● Todas las derivaciones: muestra los grupos de derivaciones anteriores,
inferiores y laterales.
● Inactivo: no se muestra la ventana de parámetros de ST. En su lugar, se
muestran dos curvas de dos ECG junto al campo de la FC (si se ha seleccionado
ECG2 para la pantalla).

Cambio de las derivaciones de ST mostradas


Puede seleccionar el orden de visualización de la primera, segunda y tercera
derivación de ST mostradas.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione una derivación entre las opciones de Deriv. ST.

Ajuste manual del punto ST


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
● El punto ST se define de forma automática de acuerdo con la frecuencia cardiaca.
Puede ser necesario realizar ajustes manuales si los siguientes ajustes automáticos
no resultan adecuados, por ejemplo, en los casos en los que el QT sea corto:
■ Si la frecuencia cardíaca es mayor o igual a 120 lpm, el punto ST se establece
en J +60 ms.
■ Si la frecuencia cardíaca es inferior a 120 lpm, el punto ST se establece en J
+80 ms.
El ajuste manual del Punto ST, Punto ISO o Punto J anula la detección automática
del punto ST. Como resultado, usted será responsable de monitorizar los niveles ST
del paciente con los nuevos ajustes y deberá realizar los ajustes necesarios en la
configuración, en función de los cambios observados en el ritmo del paciente.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Punto ST.

Ajuste del punto de medición isoeléctrico (ISO)


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.

2110606-031 CARESCAPE B650 195


ECG

El punto isoeléctrico se define de forma automática. Puede ser necesario realizar


ajustes manuales si, por ejemplo, hay una onda P unida a la onda QRS.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Configuración.
3. Ajuste el Punto ISO con las flechas.

Ajuste del punto J


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Configuración.
3. Ajuste el Punto J con las flechas.
Cuando se ajusta el Punto J, el punto ST cambia también de forma consecuente.

Acerca de los complejos QRS/ST en tiempo real


Esta función no está disponible con la monitorización combinada.
El QRS de referencia inicial se almacena y se utiliza a modo de comparación frente
a los complejos QRS entrantes. El complejo actual se superpone sobre el complejo
de referencia con el fin de evaluar visualmente el cambio en cada complejo QRS.
Los complejos QRS se actualizan cada 40 segundos. Los valores actuales de ST
en milímetros aparecerán en la ventana de cada QRS. Los valores numéricos se
actualizan cada 10 segundos.

Acerca del QRS de referencia


El QRS de referencia inicial se guarda hasta tres minutos después del comienzo de
la medición de ECG. Se pueden guardar manualmente hasta seis complejos QRS de
referencia adicionales.
Cada QRS de referencia se identifica con su fecha/hora.
Si se guarda un nuevo complejo QRS de referencia y no hay espacio para otro complejo
de referencia, se borra el complejo de referencia manual más antiguo. Puede desear
eliminar los complejos QRS de forma manual para evitar su eliminación automática.

Almacenamiento manual de un QRS de referencia


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
No podrá guardar manualmente un QRS de referencia hasta que se haya guardado
un complejo QRS de referencia inicial o se haya desactivado el análisis ST.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista en tiempo real.
3. Seleccione Guardar referencia.
El QRS actual se convierte en el nuevo QRS de referencia.

196 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

Selección de un complejo QRS de referencia guardado para


su visualización
Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
Puede seleccionar y mostrar un QRS de referencia guardado para el análisis ST.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista en tiempo real.
3. Seleccione un QRS de referencia guardado de la lista QRS de referencia.

Borrado de un QRS de referencia


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
No puede borrar el QRS de referencia inicial.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista en tiempo real.
3. Seleccione un QRS de referencia de la lista Borrar referencia.
Si elimina el QRS de referencia mostrado actualmente, se mostrará como QRS de
referencia el siguiente QRS de referencia más reciente.

Impresión de un informe QRS/ST en tiempo real


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
El informe QRS/ST muestra las tendencias y las derivaciones ST actuales en intervalos
de 10 minutos.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista en tiempo real.
3. Seleccione Imprimir QRS/ST.
4. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

Visualización de QRS y ST en una pantalla dividida


En la pantalla dividida, podrá ver el complejo QRS de referencia, los complejos QRS
actuales y las tendencias ST.
1. Seleccione Config. monitor en el menú principal.
2. Seleccione Config. principal.
3. Seleccione Configuración de pantalla.
4. Seleccione Pantalla dividida.
5. Seleccione ST en la lista de selección Mostrar para ver una pantalla dividida de
ST/QRS.

Selección de la escala de tendencias ST


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.

2110606-031 CARESCAPE B650 197


ECG

Este ajuste establece también la longitud del informe de tendencias ST, y puede
seleccionarlo de la Vista en tiempo real o de la Vista de tendencias.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista en tiempo real o Vista de tendencias.
3. Seleccione un valor en la lista Duración escala.

Visualización de tendencias de ST
Esta función no está disponible con la monitorización combinada.
Cada ventana de QRS muestra el complejo QRS y el valor ST actuales. Los complejos
QRS y las líneas de los puntos de medición actuales se actualizan al menos cada 40
segundos. Cada ventana QRS tiene una ventana de tendencia correspondiente que
muestra la tendencia ST (Vista de tendencias) junto con la escala de la tendencia y
el intervalo de tiempo actual. La ventana de tendencias de FC principal se muestra
debajo de la ventana de la última tendencia ST.

Visualización de complejos QRS y tendencias ST de otras


derivaciones
Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista de tendencias.
3. Seleccione un grupo de derivaciones de la lista Derivaciones. Las opciones son:
● ST: las derivaciones de ST seleccionadas en ST > Configuración.
● Anterior: las derivaciones que pertenecen a este grupo de derivaciones.
● Inferior: las derivaciones que pertenecen a este grupo de derivaciones.
● Lateral: las derivaciones que pertenecen a este grupo de derivaciones.
● Pantalla: las derivaciones asociadas con las curvas cuya visualización se ha
seleccionado en ECG > Configuración.

Revisión de las tendencias ST


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
Puede revisar los valores de las tendencias ST y comparar los complejos QRS
relacionados con las tendencias ST con los complejos QRS en tiempo real utilizando el
cursor de color amarillo. El tiempo actual del cursor se muestra sobre el mismo. Cada
valor de tendencia se muestra al lado del cursor y los complejos QRS relacionados con
las tendencias ST aparecen dibujados en la ventana QRS en color gris.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista de tendencias.
3. Seleccione la flecha derecha o izquierda sobre la vista de QRS para mover el
cursor de ST.

Impresión de un informe de tendencias ST


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.

198 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

La longitud del informe de tendencia ST es la misma que el valor de Escalas de


tendencias de las tendencias ST.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista de tendencias.
3. Seleccione Imprimir página/ST.
4. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

Carga isquémica
Esta función no está disponible con la monitorización combinada.
La carga isquémica ofrece información adicional acerca del grado en que cambia el
ST durante un cierto período de tiempo. Se trata de una visualización de la isquemia.
En la vista de tendencias de ST, el área entre la tendencia de ST y el límite de carga
isquémica aparece en amarillo:

La isquemia miocárdica aparece en el ECG como desviación del segmento ST respecto


a la línea isoeléctrica (punto ISO). El segmento ST suele aumentar por encima de la
línea isoeléctrica en presencia de isquemia transmural, y se encuentra por debajo de
la línea isoeléctrica en presencia de isquemia subendocárdica. Las mediciones de ST
se muestran con un valor numérico: un valor negativo (-) indica depresión de ST y uno
positivo indica elevación de ST.

Depresión de ST Elevación de ST

Activación de la carga isquémica


Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista de tendencias.
3. Seleccione Carga isquémica.
4. Active la casilla de selección para Carga isquémica.
Configuración de los límites de la carga isquémica
Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
Puede ajustar los valores de umbral inferior y superior.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Vista de tendencias.

2110606-031 CARESCAPE B650 199


ECG

3. Seleccione Carga isquémica.


4. Ajuste el valor del umbral inferior con las flechas de Límite de depresión (mm).
5. Ajuste el valor del umbral inferior con las flechas de Límite de elevación(mm).

Límites de alarmas ST
Según los valores seleccionados para alarmas ST en Ajustes unidad de cuidados,
puede ajustar los límites de alarma ST para un grupo de derivaciones, para
derivaciones individuales o para todas las derivaciones relativas a las mediciones
actuales del paciente.
Las derivaciones asociadas con cada grupo de derivaciones son las siguientes:
● Anterior: V1, V2/dV2, V3/dV3, V4/dV4
● Inferior: II, III, aVF
● Lateral: V5, V6/dV6, I, aVL
La "d" en dV2, dV3, dV4 y dV6 indica el valor derivado de la derivación.
Configuración de límites de alarma de grupos de derivaciones
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Alarmas.
3. Seleccione Alarma activa para un grupo de derivaciones ECG: Anterior, Inferior o
Lateral.
Si la alarma está bloqueada, mostrará junto a la selección un símbolo de bloqueo
y no estará disponible. Cuando la alarma tiene seleccionado el nivel de prioridad
informativa, la opción del menú es Mensaje activo.
4. Configure los límites de alarma superior e inferior con las flechas.
Configuración de límites de alarma de derivaciones individuales
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Alarmas.
3. Seleccione Alarma activa para ajustar los límites de alarma de una derivación
de ECG.
Si la alarma está bloqueada, mostrará junto a su casilla de verificación un símbolo
de bloqueo y no estará disponible. Cuando la alarma tiene seleccionado el nivel
de prioridad informativa, la opción del menú es Mensaje activo.
4. Ajuste los límites de alarma Alta y Baja.
Configuración de límites de alarma relativos
Puede ajustar los límites de alarma alto/bajo fijados alrededor del valor ST actual para
todas las derivaciones ST individuales o para las derivaciones incluidas en un grupo
de derivaciones. Por ejemplo, cuando selecciona un valor de Autolímites relativas de
2 mm, el límite alto se ajusta en el valor ST actual +2 mm, mientras que el límite bajo
se ajusta en el valor ST actual -2 mm.
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione Alarmas.
3. Seleccione Autolímites relativas.

200 CARESCAPE B650 2110606-031


ECG

4. Configure los límites relativos según necesite:


● Configure Todas límites con las flechas y seleccione Actualizar todas.
● Configure los límites de las derivaciones Anterior con las flechas y seleccione
Actualizar anterior.
● Configure los límites de las derivaciones Inferior con las flechas y seleccione
Actualizar inferior.
● Configure los límites de las derivaciones Lateral con las flechas y seleccione
Actualizar lateral.

Detección de QT
Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
La administración de ciertos tipos de fármacos puede prolongar el segmento QT. La
monitorización de los cambios en el segmento QT puede ayudar a identificar de qué
modo afectan estos fármacos al segmento QT.
Limitaciones en la medición de QT/QTc
● No disponible con monitorización combinada.
● Debe estar disponible al menos una derivación V medida para que el algoritmo
pueda procesar el QT.
● Los valores de QT/QTc se calculan en los modos de medición de 5, 6, 12RL o 10
derivaciones.
Inicio de la medición de QT/QTc
Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña QT.
3. Seleccione Configuración.
4. Seleccione Activo de la lista Análisis de QT.
Configuración de alarmas de QT/QTc
Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña QT.
3. Seleccione Alarmas.
4. Seleccione Alarma activa.
Cuando la alarma tiene seleccionado el nivel de prioridad informativa, la opción
del menú es Mensaje activo.
5. Ajuste los límites de alarma con las flechas.
Selección de QT o QTc para el análisis
Esta selección no está disponible con monitorización combinada.
1. Seleccione la ventana de parámetros de FC.
2. Seleccione la pestaña QT.

2110606-031 CARESCAPE B650 201


ECG

3. Seleccione Configuración.
4. Seleccione QT o QTc en la lista Mostrar.

202 CARESCAPE B650 2110606-031


Respiración por impedancia
9
Limitaciones de compatibilidad de la respiración
por impedancia
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre la respiración


Advertencias sobre la respiración
ADVERTENCIA Asegúrese de que los juegos de latiguillos tipo pinza o
corchete no toquen ningún metal conductor de electricidad,
incluida la tierra.

ADVERTENCIA La medición de la respiración por impedancia es, por


naturaleza, muy sensible ya que calcula señales fisiológicas
muy pequeñas (cambios de impedancia del área del tórax
del paciente). Las interferencias electromagnéticas pueden
originar mediciones erróneas en diversas frecuencias, por
ejemplo interferencias con la señal/curva que provoquen
lecturas de la frecuencia respiratoria incoherentes con la
frecuencia respiratoria real del paciente. Si observa que éste
es el caso, utilice otro tipo de monitorización de la respiración;
por ejemplo el CO2 al final de la espiración.

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

2110606-031 CARESCAPE B650 203


Respiración por impedancia

ADVERTENCIA EVENTOS DE APNEA. Es posible que el dispositivo no detecte


todos los episodios de duración inapropiada, ni que distinga
entre los eventos de apnea central, obstructiva o mixta.

ADVERTENCIA PRECAUCIONES CON EL DESFIBRILADOR. Las entradas de


señal del paciente marcadas con los símbolos CF y BF
con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

ADVERTENCIA CONFIGURACIÓN DE ELECTRODOS. La monitorización de


la respiración por impedancia no resulta fiable cuando los
electrodos de ECG se colocan en ubicaciones distintas al tórax.

ADVERTENCIA ELECTRODOS. En los casos en los que exista la posibilidad


de que se produzca una desfibrilación del paciente, utilice
electrodos no polarizables (construcción de plata/cloruro de
plata) para la monitorización ECG. Los electrodos polarizables
(construidos en acero inoxidable o plata) pueden provocar
que los electrodos conserven una carga residual tras la
desfibrilación. La presencia de una carga residual bloqueará
la adquisición de la señal de ECG.

ADVERTENCIA Si la alarma Artefacto cardíaco está apagada, es posible que


no se detecten los eventos de apnea.

Precauciones sobre la respiración


PRECAUCIÓN La medición de la respiración por impedancia puede causar
cambios en la frecuencia de marcapasos con modo de
respuesta de frecuencia de ventilación por minuto. Apague el
modo de respuesta de frecuencia de marcapasos, o apague
la medición de la respiración por impedancia en el monitor.

Limitaciones de la medición de la respiración


● Los dispositivos eléctricos, tales como los bisturís eléctricos y los calentadores
infrarrojos, que emiten perturbaciones electromagnéticas, pueden provocar la
aparición de artefactos o desactivar por completo la medición de la respiración.
● Los artefactos de movimiento, los temblores y las interferencias del corazón
pueden interferir con la medición de la respiración.

Observaciones sobre la respiración


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Conecte solo un módulo de respiración por impedancia.
● Evite colocar los electrodos sobre capas de grasa o músculos principales.
● Asegúrese de que el gel para electrodos esté húmedo.

204 CARESCAPE B650 2110606-031


Respiración por impedancia

● Asegúrese de que los electrodos presenten un buen contacto con la piel.


● Puesto que la monitorización de la respiración está tan estrechamente relacionada
con la monitorización de ECG, la preparación del paciente y la colocación de los
electrodos son importantes.
● Ventilación mecánica intermitente: durante la respiración espontánea, el ventilador
puede admitir la ventilación del paciente con una inspiración adicional. Si estas
inspiraciones del ventilador son sustancialmente mayores que las respiraciones
espontáneas, el cálculo de la respiración puede contar por error solo las
inspiraciones y las espiraciones producidas por el ventilador.

Configuración de la medición de la respiración


Conexión del equipo de respiración al paciente con el PDM

1. PDM
2. Cable de ECG de 3/5, 6 o 12 derivaciones Multi-Link AAMI/AHA o IEC
3. Juego de 3 latiguillos, 5 latiguillos o 6 latiguillos AAMI/AHA o IEC
4. Juego de latiguillos de derivaciones precordiales AAMI/AHA o IEC

Conexión del equipo de respiración al paciente con


CARESCAPE ONE

2110606-031 CARESCAPE B650 205


Respiración por impedancia

1. CARESCAPE ONE
2. CARESCAPE ECG
3. Juego de 3 latiguillos, 5 latiguillos o 6 latiguillos AAMI/AHA o IEC
4. Juego de latiguillos de derivaciones precordiales AAMI/AHA o IEC

Preparación de los lugares del paciente donde se vayan a


colocar los electrodos de respiración
La presencia de excesivo vello o grasa corporal reduce el contacto del electrodo con
la piel y disminuye la calidad de la señal del electrodo.
al preparar los lugares del paciente donde se vayan a colocar los electrodos, evite
capas de grasa y músculos principales.
1. Afeite el vello de los lugares donde vaya a colocar los electrodos.
2. Frote suavemente la superficie de la piel para aumentar el flujo sanguíneo capilar.
3. Limpie la piel con alcohol o una solución de jabón suave y agua para retirar la
grasa de la piel y las células epidérmicas muertas o raspadas.
4. Séquela por completo antes de aplicar los electrodos.

Derivación de la respiración y detección de la respiración


Las derivaciones de la respiración identifican las derivaciones ECG utilizadas para la
medición de la respiración. Cada derivación de respiración resulta adecuada para
condiciones específicas de detección de la respiración:

206 CARESCAPE B650 2110606-031


Respiración por impedancia

Derivación Descripción
Derivación I La más adecuada para detectar la respiración torácica, pero es más
susceptible a los artefactos cardiogénicos.
Derivación II Igualmente buena para detectar la respiración torácica o abdominal,
pero es más susceptible a los artefactos cardiogénicos y de
movimiento (cabeza, cuello o brazo).
Derivación RL-LL Esta opción es la más adecuada para detectar la respiración
abdominal y no es tan susceptible a artefactos cardiogénicos o de
movimiento.
No disponible para medición de 3 derivaciones.

Si está realizando la monitorización con un cable de 3 derivaciones fijas, la respiración


solo se puede obtener de la derivación para la que se haya fabricado el cable. Por
ejemplo, si se trata de un cable II de derivación fija, como se indica en la etiqueta del
propio cable, la respiración solo se puede obtener de la derivación II.
aunque se utilizan los mismos electrodos para la monitorización de ECG y de la
respiración, es posible que aparezca un mensaje de fallo de derivación para la
respiración sin que aparezca uno para el ECG. La impedancia puede ser demasiado
alta para la detección de respiración, pero el electrodo sigue siendo adecuado para la
detección de ECG.

Cómo interpretar los valores de respiración


A continuación, se ofrece un ejemplo de una curva respiratoria regular y uniforme, con
los marcadores de inspiración y espiración identificados (1 = marcador de inspiración,
2 = marcador de espiración).
NOTA Los marcadores de inspiración y espiración solo aparecen en
la curva si se han activado en los ajustes de los parámetros
de respiración.

Colocación de la derivación I del electrodo de respiración

Derivación I de ECG para respiración torácica superior

2110606-031 CARESCAPE B650 207


Respiración por impedancia

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo


R (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula
derecha.
L (amarillo) LA (negro) Justo debajo de la clavícula
izquierda.

Colocación de la derivación II del electrodo de respiración

Derivación II de ECG para respiración torácica o abdominal superior

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo


R (rojo) RA (blanco) Justo debajo de la clavícula
derecha.
F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la
caja torácica.

Colocación de la derivación RL-LL del electrodo de


respiración
Al monitorizar la respiración mediante un vector RL-LL, utilice una colocación de
electrodo de 5 o 6 derivaciones, pero coloque el electrodo RL en el quinto espacio
intercostal de la parte derecha del tórax. La derivación de respiración por impedancia
entre V5R y LL proporciona una intensidad de señal de respiración máxima, un
contenido de ruido/artefactos mínimo y artefactos cardiogénicos mínimos.

Vector RL-LL para respiración abdominal

IEC AAMI/AHA Colocación del electrodo


N (negro) RL (verde) Quinto espacio intercostal a
la derecha.
F (verde) LL (rojo) Borde inferior izquierdo de la
caja torácica.

208 CARESCAPE B650 2110606-031


Respiración por impedancia

Comprobaciones de la medición de la respiración


1. Compruebe que aparecen la curva y el valor del parámetro cuando el cable se
conecta al paciente.
NOTA Es posible que también se muestre un valor de frecuencia
respiratoria en la ventana de parámetros de CO2. Solo se
mide el valor de la ventana de parámetros de respiración
a partir de la fuente de respiración por impedancia.

Medición de la respiración en la pantalla del


monitor
● Cuando se activan los marcadores de inspiración y espiración, las espículas de la
curva indican la inspiración y la espiración detectadas.
● Un texto similar a APN 15 s indica el valor en que se ha definido el retardo de la
alarma de apnea. En este ejemplo, el valor se ha definido en 15 segundos, de forma
que la alarma de apnea se activará 15 segundos después de la última respiración
detectada. Este texto no se muestra si el retraso de alarma de apnea se ajusta
con el valor por defecto (20 segundos).

Utilización de la medición de la respiración


Activación de la medición de la respiración
La medición de la respiración no se inicia de forma automática, de forma que es
necesario activarla.
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Medición de respiración > Activa.
Cuando la medición de respiración está activada, se muestra el mensaje Imped.
activa en el campo de curva ECG1.

Selección de la derivación de la respiración


1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione la derivación I, II o RL-LL en la lista de selección de la derecha. Las
selecciones de derivación se presentan como iconos gráficos.

Selección automática del tamaño de la curva de respiración


Es posible dimensionar automáticamente la curva actual de forma que se ajuste al
espacio disponible.
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Autoajuste curva.

2110606-031 CARESCAPE B650 209


Respiración por impedancia

Selección manual del tamaño de la curva de respiración


1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Tamaño.
Cuanto mayor sea el valor, mayor será el tamaño de la curva.

Selección de la sensibilidad de la curva


Se puede incrementar la exactitud aumentando o reduciendo la sensibilidad de
la curva.
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Sensibilidad.
Cuanto menor sea el valor, mayor será la sensibilidad.

Activación de la atenuación de la respiración


Cuando la atenuación de la respiración está activada, se promedian los valores de
frecuencia respiratoria de 10 segundos.
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione la casilla de verificación Suavizar resp. imped. para activar la
atenuación. Para desactivar la atenuación, anula la selección de la casilla.

Activación y desactivación de los marcadores de inspiración


y espiración
Puede elegir si los marcadores de inspiración y espiración se muestran en la curva
de respiración.
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Marque la casilla de verificación Marcadores Insp./Esp. para activar los
marcadores de inspiración y espiración en la curva. Quite la marca de la casilla
para desactivarlos.

Selección de la velocidad de la curva


1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Velocidad de barrido resp.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Reanálisis del patrón de respiración


Si el patrón de respiración del paciente cambia una vez que ha tenido lugar el proceso
de aprendizaje, puede que sea necesario volver a realizar el análisis. Durante el

210 CARESCAPE B650 2110606-031


Respiración por impedancia

proceso de reanálisis, no se muestra la frecuencia respiratoria. Una vez terminado


el reanálisis, se eliminará el mensaje Reanalizando y se mostrará la frecuencia
respiratoria.
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Reanalizar respiración.
El umbral de detección (sensibilidad) y el tamaño de la curva se actualizan tras
reanalizar el nuevo patrón de respiración.

Activación o desactivación de la alarma de frecuencia


respiratoria
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Alarmas.
3. Seleccione Alarma activa o Alarma inactiva para la Frec. Resp (Imped.).
Si selecciona Alarma inactiva, no es posible ajustar los límites de alarma. Cuando
la alarma tiene seleccionado el nivel de prioridad informativa, las opciones del
menú son Mensaje activo y Mensaje inactivo.
El retraso de alarma de frecuencia respiratoria puede configurarse de 0 a 30 segundos
en incrementos de 5 segundos. Para más información, consulte la información
adicional suministrada.

Configuración de los límites de alarma de la respiración


1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Alarmas.
3. Ajuste los límites de Frec. Resp (Imped.) con los selectores de flecha.

Desactivación de las alarmas de apnea con la tecla de


pausa de audio
Las alarmas de apnea pueden desactivarse con la tecla de pausa de audio si el
ajuste Permitir desactivación de alarma con tecla de pausa audio para: Apnea
(CO2/Imped) está activado en los Ajustes unidad de cuidados. Este ajuste está
protegido por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Definición del retardo de la alarma de apnea


Para seleccionar el retardo de la alarma de apnea, defina los segundos en el ajuste
Segundos de límite apnea (3 - 30 segundos). Si elige un valor distinto del valor por
defecto (20 segundos), los segundos seleccionados se muestran en la ventana de
parámetros.
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Alarmas.
3. Defina el ajuste Segundos de límite apnea con los selectores de flecha.

2110606-031 CARESCAPE B650 211


Respiración por impedancia

Retrasos de alarmas de respiración configurables


Es posible configurar retrasos de alarmas para FR (Imped) alta y FR (Imped) baja de
entre 0 y 30 segundos, en incrementos de 5 segundos. Este retraso se configura
desde Config. monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de
perfil > Retraso de alarmas y está protegido mediante contraseña.
Puede comprobar los retrasos con Respiración por impedancia > Alarmas >
Retrasos.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Activación de la alarma de artefacto cardíaco de respiración


La alarma de artefactos cardíacos se puede habilitar para que muestre el mensaje
Artefacto cardíaco cuando la frecuencia respiratoria se encuentre dentro de una
tolerancia del 6,25% de la frecuencia cardíaca de ECG. Han de transcurrir unas 30
respiraciones para detectar una condición de alarma de artefacto cardiaco.
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Alarmas.
3. Seleccione Artefacto cardíaco > Alarma activa.

Prioridades de las alarmas de respiración


Es posible seleccionar prioridades para las alarmas Apnea (Imped), Medición Resp
(Imped.) en pausa y FR (Imped) alta/baja mediante Config. alarmas > Prioridades
de alarma > Otros parámetros. Las opciones disponibles dependen de lo que se ha
permitido en los Ajustes unidad de cuidados (ajuste protegido por contraseña). Si se
han permitido todas las prioridades, puede seleccionar una de las opciones siguientes:
● Ascendente
● Alta
● Media
● Baja
● Informativa
● Inactivo, solo para Medición Resp (Imped.) en pausa

Comprobación de datos de retraso y prioridad de las


alarmas
Puede comprobar qué alarmas cuentan con ajustes de prioridad que se desvían de la
recomendación de las normas internacionales de seguridad de alarmas, así como los
retrasos seleccionados para cada alarma.
1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.
2. Seleccione la pestaña Alarmas.
3. Seleccione Retrasos.
4. Compruebe los retrasos y las prioridades.

Desactivación de la medición de la respiración


1. Seleccione la ventana de parámetros de respiración por impedancia.

212 CARESCAPE B650 2110606-031


Respiración por impedancia

2. Seleccione la pestaña Configuración.


3. Seleccione Medición de respiración > Inactiva.

Descripción de la medición de la respiración


Al comenzar la monitorización de la respiración, el sistema “aprende” el patrón de
respiración del paciente. La frecuencia respiratoria se calcula a partir de los cambios
de impedancia, y se muestra una curva de respiración.
Se halla la media de ocho respiraciones y la amplitud media de la curva de respiración.
La sensibilidad de la detección se define de forma automática en el 40 % de la
amplitud media. Una vez concluido el aprendizaje, el usuario puede ajustar la
sensibilidad de la detección al 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 o 90 %.

Solución de problemas de la respiración


Problema Solución
¿Qué puedo hacer si la medición de respiración falla? ● Reanalice la respiración.
● Verifique la calidad y ubicación de los electrodos.
● Ajuste los límites de detección de la respiración.
Durante la respiración asistida con un ventilador,
el cálculo de la ventilación podría contar solo las
inspiraciones y espiraciones producidas por el
ventilador.
● Otros dispositivos eléctricos pueden interferir con
las mediciones.
¿Por qué tiene la curva una combinación de Si el umbral de sensibilidad de detección es
respiraciones superficiales y profundas, pero el demasiado alto, no se detectarán las respiraciones
monitor no detecta las respiraciones superficiales? débiles, como se muestra en el siguiente ejemplo
de detección incorrecta, donde los unos indican las
respiraciones, pero solo se ha contado la respiración
con marcadores de inspiración y espiración (1 =
respiración).

● Reduzca el porcentaje de sensibilidad de


detección hasta que los marcadores identifiquen
correctamente cada inspiración y espiración. El
siguiente ejemplo muestra una detección correcta,
tal como indican los marcadores de inspiración y
espiración de cada respiración.

La detección de la respiración no depende del tamaño


de la curva. El tamaño tiene fines exclusivamente
visuales.
¿Por qué detecta el monitor artefactos cardíacos El umbral de detección de respiración es demasiado
como respiraciones? bajo (1 = respiración, 2 = artefacto). El siguiente
ejemplo muestra una detección incorrecta: los unos
corresponden a respiraciones bien detectadas, pero

2110606-031 CARESCAPE B650 213


Respiración por impedancia

Problema Solución
los doses son artefactos que se han detectado por
error como respiraciones, tal como muestran sus
correspondientes marcadores de inspiración y es.

● Aumente el porcentaje de sensibilidad de


detección hasta que los marcadores identifiquen
correctamente cada inspiración y espiración. El
siguiente ejemplo muestra una detección correcta,
donde los marcadores de inspiración y espiración
solo aparecen en las respiraciones, y no en los
artefactos.

214 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría
10
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE
Puede consultar más información sobre esta medición con CARESCAPE ONE en los
manuales de CARESCAPE ONE.

Limitaciones de compatibilidad de la SpO2


Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre el SpO2


Advertencias sobre la SpO2
ADVERTENCIA Es responsabilidad del operador comprobar la compatibilidad
del dispositivo de pulsioximetría, del sensor y del cable del
paciente antes del uso. Los componentes incompatibles
pueden provocar mediciones incorrectas o un mal
funcionamiento del dispositivo.

ADVERTENCIA Si la precisión de cualquier medición no le parece razonable,


en primer lugar compruebe las constantes vitales del paciente
y, a continuación, compruebe las situaciones que pueden
causar lecturas incorrectas de la SpO2. Si el problema sigue
sin resolverse, compruebe que el monitor y el módulo, cable o
sensor de SpO2 funcionan correctamente.

ADVERTENCIA No se debe utilizar un pulsioxímetro como monitor de apneas.


Un pulsioxímetro debería considerarse como un dispositivo
de advertencia temprana. Si aparece una tendencia
hacia la desoxigenación del paciente, deben analizarse las
muestras sanguíneas con un CO-oxímetro de laboratorio para
comprender totalmente la situación del paciente.

ADVERTENCIA Compruebe que la curva del pulsioxímetro está en su


forma fisiológica de modo que garantice la calidad de la
curva y minimice las espículas del ruido causadas por
situaciones de movimiento (no se puede aplicar cuando se
está monitorizando SpO2 con la tecnología Masimo SET).

2110606-031 CARESCAPE B650 215


Pulsioximetría

ADVERTENCIA Para evitar lecturas erróneas no use sensores, cables ni


módulos dañados físicamente. Deseche inmediatamente
cualquier sensor o cable dañado. No repare ningún sensor o
cable dañado, ni use un sensor o un cable reparado por otros.

ADVERTENCIA La medición de la frecuencia de pulso se basa en la detección


óptica de un pulso de flujo periférico y, por consiguiente,
no se detectan determinadas arritmias. Se desaconseja el
uso del pulsioxímetro para sustituir o reemplazar el análisis
electrocardiográfico (ECG) de arritmias.

ADVERTENCIA Cable y sensor después del tratamiento:


● No reutilice sensores pensados para un solo uso.
● No esterilice sensores ni cables de paciente por medio de
irradiación, vapor u óxido de etileno.
● Limpie la superficie de la sonda reutilizable antes y después
de cada uso con el paciente.
● Después de la limpieza, deje que el sensor y el cable se
sequen del todo. La presencia de humedad o suciedad en
el conector puede influir en la precisión de las mediciones.
● Si el sensor estuviera dañado de alguna forma, deje de
usarlo inmediatamente.
● La medición de SpO2 puede resultar inexacta cuando se
utilizan sensores cuya vida útil ya ha caducado. Por lo
tanto, revalúe periódicamente la medición realizando
evaluaciones adicionales del paciente y del dispositivo,
incluyendo la consideración del uso de métodos de
monitorización alternativos como la medición directa de la
saturación arterial de oxihemoglobina (SaO2).
● Los sensores dañados pueden producir quemaduras
durante la electrocirugía.

ADVERTENCIA El rendimiento de la oximetría puede verse impedido cuando


la perfusión del paciente es baja o la atenuación de la señal
es alta.

ADVERTENCIA RESULTADOS IMPRECISOS. La presentación de valores


inexactos de la oximetría de pulso (SpO2) ha sido relacionada
con la presencia de una señal débil o un artefacto producido
por el movimiento del paciente durante el análisis de la señal.
Esta situación es más probable que ocurra cuando el monitor
se está utilizando con neonatos o niños. Esta misma situación
en adultos no afecta tanto a los valores de la SpO2.
Se recomienda seguir los siguientes criterios cuando se utilice
la función de la pulsioximetría en neonatos o niños:
● La frecuencia de pulso periférica (FPP), tal como viene
determinada por la función de SpO2, debe ser como
máximo del 10% de la frecuencia cardíaca, y
● La intensidad de señal de SpO2 debe ser la adecuada. Se
indica mediante la visualización de dos o tres asteriscos,
o con la ausencia de mensajes que cuestionen la calidad
de la señal.
Los procedimientos o dispositivos anteriormente aplicados en
su centro para la monitorización de la SpO2 deberán utilizarse

216 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

en el caso de que el valor de la SpO2 del monitor no pueda


validarse mediante los criterios anteriores.

ADVERTENCIA Muchos factores pueden provocar lecturas incorrectas y


alarmas, menor perfusión y baja potencia de la señal:
● Interferencia de sustancias:
■ La carboxihemoglobina puede aumentar las lecturas
erróneas de la SpO2.
■ La metahemoglobina (MetHb) normalmente representa
menos del 1 % de la Hb total, pero en el caso de
presentar metemoglobinemia, que puede ser congénita
o inducida por algunos contrastes IV, antibióticos
(como sulfamidas), inhalación de gases, etc., este nivel
aumenta bruscamente y puede causar inexactitudes en
la lectura de la SpO2.
■Contrastes intravasculares (como la verde de
indocianina o el azul de metileno, etc.)
● Características físicas:
■ Paro cardíaco
■ Hipotensión

■ Choque
■ Vasoconstricción severa
■ Anemia severa
■ Hipotermia
■ Pulsaciones venosas
■ Pigmentación oscura de la piel
■ Defecto del tabique interventricular (DSV)
Esmalte de uñas o uñas artificiales en el lugar de la

medición
● Condiciones medioambientales:
■ Interferencias electromagnéticas

■ Luz ambiental excesiva


■ Interferencia eléctrica
■ Electrocirugía
■ Desfibrilación: puede provocar una lectura imprecisa
durante un breve periodo de tiempo.
■Movimiento excesivo del paciente o del sensor. Los
artefactos pueden simular una lectura de SpO2, de
modo que el dispositivo deje de emitir una alarma. Para
garantizar que se realiza una monitorización fiable del
paciente, se debe revisar con regularidad que el sensor
se aplica correctamente y que la calidad de la señal
es buena.
● Colocación del sensor:
■ Colocación incorrecta del sensor: la monitorización
prolongada o la aplicación incorrecta del sensor
puede provocar la irritación de la piel o el deterioro
de la circulación. Se recomienda que compruebe el

2110606-031 CARESCAPE B650 217


Pulsioximetría

emplazamiento de la sonda cada cuatro horas (con


más frecuencia en los casos de perfusión deficiente o
de neonatos). Consulte las instrucciones suministradas
con el sensor.
■ Colocación del sensor en la misma extremidad que el
manguito del esfigmomanómetro, el catéter arterial o la
línea intravascular, o bien oclusión arterial en posición
proximal con respecto al sensor.
■ Sensor mal encajado o demasiado apretado.
■ No deje que la cinta bloquee el emisor ni el receptor
lumínico del sensor.
■ Conexión inadecuada al monitor o al cable de
interconexión.
■ Contaminación en la óptica del sensor.

ADVERTENCIA ERROR EN LA DETECCIÓN DE ARRITMIAS LETALES. Monitorice


siempre el ECG con fines de detección de las arritmias.
La FC calculada a partir de la curva SpO2 pulsátil puede
diferir significativamente de los valores medidos de la FC en
ECG. Los usuarios deben tener en cuenta que las alarmas
técnicas Sensor SpO2 suelto y Revise sensor no alcanzan
una prioridad superior a Media.

ADVERTENCIA ERROR EN LA DETECCIÓN DE ARRITMIAS LETALES. La medición


de la frecuencia cardiaca pulsátil y del parámetro SpO2 se
basa en la detección óptica de un pulso de flujo periférico y,
por consiguiente, no puede detectar arritmias. Se desaconseja
el uso del parámetro pulsioxímetro para sustituir o reemplazar
el análisis electrocardiográfico (ECG) de arritmias.

ADVERTENCIA Si se utiliza el ajuste de sensibilidad Máxima, la alarma de


detección Sensor SpO2 suelto se retrasa. Se recomienda
utilizar el ajuste de sensibilidad Máxima en zonas de cuidados
donde se examine el punto de aplicación con bastante
frecuencia (disponible cuando se está monitorizando SpO2
con la tecnología Masimo SET).

ADVERTENCIA Si la alarma Sensor SpO2 suelto está desactivada, es


necesario mantener al paciente bajo una estricta vigilancia.

ADVERTENCIA ALARMA PERDIDA. Compruebe la medición de SpO2 cuando


cambie de fuente de medición de SpO2, para evitar la pérdida
de alarmas de SpO2.

ADVERTENCIA La monitorización prolongada o la aplicación incorrecta


del sensor puede provocar la irritación de la piel o el
deterioro de la circulación. Se recomienda que compruebe
el emplazamiento de la sonda cada cuatro horas (con más
frecuencia en caso de perfusión deficiente o pacientes
neonatos). Consulte las instrucciones suministradas con el
sensor.

El triángulo amarillo de advertencia del PDM se refiere a esta advertencia:

218 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las


entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados. Utilizar
otros cables y latiguillos podría producir daños en el equipo y
poner en peligro la seguridad del paciente y del usuario.

Precauciones sobre la SpO2


PRECAUCIÓN Si el sensor está dañado o empapado, puede ocasionar
quemaduras durante la electrocirugía.

Limitaciones de la medición de SpO2


● El pulsioxímetro no puede distinguir entre oxihemoglobina y dishemoglobina.
● Una perfusión débil puede afectar la precisión de la medición especialmente
cuando se usa un sensor de oreja.
● Para evitar mediciones erróneas, no utilice el manguito de presión sanguínea en la
misma extremidad que el sensor de SpO2 .
● Existen varios factores que pueden provocar lecturas y alarmas incorrectas.
Familiarícese con las precauciones de seguridad de SpO2 para conocerlas y
tenerlas siempre presentes.

Observaciones sobre la SpO2


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Para obtener información detallada de la exactitud de los sensores, consulte los
gráficos de análisis complementarios incluidos.
● Use solamente sensores secos y limpios.
● No utilice sensores dañados.
● Asegúrese de que no reutiliza un sensor desechable u otros accesorios desechables.
● Consulte en las instrucciones de uso del sensor los tiempos máximos de aplicación
de los distintos tipos de sensor.
● Se pueden medir dos puntos de SpO2. En ambos emplazamientos se debe utilizar
la misma tecnología de pulsioximetría.
● Compruebe siempre el estado del paciente y el punto de aplicación del sensor si
la exactitud de los valores de SpO2 es cuestionable.
● Según la tecnología de SpO2 utilizada, no todas las mediciones y configuraciones
de la SpO2 están disponibles para su visualización o modificación.
● Los indicadores de intensidad de señal de SpO2 se muestran para todos los
módulos, salvo el Dispositivo de interfaz Unity Network ID.
● Con el Dispositivo de interfaz Unity Network (ID) solo hay disponible SpO2(2).

2110606-031 CARESCAPE B650 219


Pulsioximetría

● Con los sensores Nellcor™ con tecnología OxiMax™ y la tecnología Masimo SET, la
curva de pulsioximetría es una curva normalizada.
● Las tecnologías de pulsioximetría compatibles con PDM y los módulos E son las
siguientes:
■ Masimo SET: PDM y E-MASIMO
■ Nellcor OxiMax (Covidien): PDM y E-NSATX
CARESCAPE ONE también proporciona medición de pulsioximetría. Para obtener
más información sobre su tecnología, consulte los manuales del CARESCAPE ONE.

Precauciones de seguridad sobre Masimo


Advertencias sobre Masimo
ADVERTENCIA Como con todos los equipos electromédicos, tienda los cables
con cuidado para que no estrangulen o se enreden en el
paciente.

ADVERTENCIA No coloque accesorios ni el dispositivo de pulsioximetría de


forma que puedan caer sobre el paciente.

ADVERTENCIA No inicie ni utilice el dispositivo de pulsioximetría sin haber


comprobado que está correctamente configurado.

ADVERTENCIA No utilice el dispositivo de pulsioximetría durante la obtención


de imágenes por resonancia magnética ni en entornos de MRI.

ADVERTENCIA No utilice el dispositivo de pulsioximetría si aparenta o se


sospecha que está dañado.

ADVERTENCIA Riesgo de explosión: No utilice el dispositivo de pulsioximetría


en la presencia de anestésicos inflamables ni otras
substancias inflamables en combinación con aire, medios
enriquecidos con oxígeno u óxido nítrico.

ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad, evite apilar varios dispositivos


o colocar objetos sobre el instrumento mientras se esté
utilizando.

ADVERTENCIA Siga estas directrices a modo de protección contra lesiones:


● No coloque el dispositivo en superficies con líquidos
derramados.
● No empape ni sumerja el dispositivo en líquido.
● No intente esterilizar el dispositivo.
● Siga estrictamente las instrucciones del manual del
operador a la hora de utilizar soluciones de limpieza.
● No intente limpiar el dispositivo mientras se monitoriza
un paciente.

ADVERTENCIA Para proteger de descargas eléctricas, retire el sensor y


desconecte completamente el dispositivo de pulsioximetría
antes de bañar al paciente.

220 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

ADVERTENCIA Si alguna medición resulta dudosa, compruebe primero


las constantes vitales del paciente por otros medios y, a
continuación, compruebe si el dispositivo de pulsioximetría
funciona correctamente.

ADVERTENCIA Las lecturas inexactas de SpO2 pueden deberse a lo siguiente:


● Aplicación y posición incorrectas del sensor
● Niveles elevados de COHb o MetHb: Se pueden producir
niveles de COHb o MetHb elevados con una SpO2
aparentemente normal. Si se sospecha de niveles de COHb
o MetHb elevados, se debe analizar una muestra de sangre
(CO-oximetría) en el laboratorio.
● Niveles altos de bilirrubina
● Niveles altos de dishemoglobina
● Enfermedad vasoespástica, como la de Raynaud, e
insuficiencia venosa periférica
● Hemoglobinopatías y trastornos de síntesis, como las
talasemias, Hb s, Hb c, drepanocitosis, etc.
● Cuadros hipo o hipercápnicos
● Anemia severa
● Perfusión arterial muy baja
● Artefactos de movimiento extremos
● Pulsación venosa o constricción venosa anómalas
● Vasoconstricción o hipotermia graves
● Catéter arterial y balón intraaórtico
● Colorantes intravasculares como el verde de indocianina
o el azul de metileno
● Coloración y textura aplicados externamente, como
esmalte de uñas, uñas acrílicas, brillantina, etc.
● Marcas de nacimiento, tatuajes, decoloraciones cutáneas,
humedad en la piel, dedos anómalos o deformaciones, etc.
● Trastornos en el color de la piel

ADVERTENCIA Sustancias interferentes: Los tintes o cualquier sustancia que


contenga colorantes y altere la pigmentación de la sangre
pueden provocar lecturas erróneas.

ADVERTENCIA El dispositivo de pulsioximetría no se debe utilizar como fuente


única de las decisiones médicas. Debe utilizarse junto con
los signos y síntomas clínicos.

ADVERTENCIA El dispositivo de pulsioximetría no es un monitor de apnea.

ADVERTENCIA El dispositivo de pulsioximetría se puede utilizar durante


la desfibrilación, pero puede afectar a la exactitud y
disponibilidad de parámetros y mediciones.

2110606-031 CARESCAPE B650 221


Pulsioximetría

ADVERTENCIA El dispositivo de pulsioximetría se puede utilizar durante la


electrocauterización, pero puede afectar a la exactitud y
disponibilidad de parámetros y mediciones.

ADVERTENCIA El dispositivo de pulsioximetría no se debe utilizar para


analizar arritmias.

ADVERTENCIA La SpO2 se calibra empíricamente en voluntarios adultos


sanos con niveles normales de carboxihemoglobina (COHb) y
metahemoglobina (MetHb).

ADVERTENCIA No ajuste, repare, abra, desmonte ni altere el dispositivo de


pulsioximetría ni los accesorios. Se podrían producir lesiones
personales y daños en el equipo. Si es necesario, envíe el
dispositivo de pulsioximetría a reparar.

Precauciones relativas a Masimo


PRECAUCIÓN No coloque el dispositivo de pulsioximetría en una posición en
que el paciente pueda cambiar sus mandos de control.

PRECAUCIÓN Riesgo de descarga eléctrica e inflamabilidad: Antes de la


limpieza, apague siempre el instrumento y desenchúfelo de
toda fuente de alimentación.

PRECAUCIÓN Los pacientes sometidos a fototerapia pueden estar sensibles


a las fuentes de luz. La pulsioximetría solo se debe utilizar
en periodos cortos, y bajo estrecha vigilancia médica, para
minimizar la interferencia con la fototerapia.

PRECAUCIÓN No coloque el pulsioxímetro sobre equipos eléctricos, ya


que podría afectar al instrumento e impedir su correcto
funcionamiento.

PRECAUCIÓN Si los valores de SpO2 indican hipoxemia, se debe tomar una


muestra sanguínea para confirmar el estado del paciente.

PRECAUCIÓN Si aparece con frecuencia el mensaje de Perfusión baja,


busque un punto de monitorización mejor perfundido.
Mientras tanto, observe al paciente y, si es preciso, compruebe
su estado de oxigenación por otros medios.

PRECAUCIÓN En caso de que el sistema indique que se debe sustituir el


sensor o el cable del paciente, o que aparezca repetidamente
un mensaje de advertencia sobre la baja calidad de la señal
(como “Low SIQ”) en el monitor anfitrión, cambie el punto de
aplicación o sustituya el sensor o el cable del paciente. Estos
mensajes podrían indicar que se ha agotado el tiempo de
monitorización del sensor o cable del paciente.

PRECAUCIÓN Si utiliza pulsioximetría durante una radiación de todo el


cuerpo, mantenga el sensor fuera del campo de radiación. Si
el sensor queda expuesto a la radiación, la lectura podría ser
inexacta y el instrumento podría leer cero como duración del
periodo de radiación activa.

222 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

PRECAUCIÓN Para garantizar que los límites de alarma son adecuados para
el paciente objeto de la monitorización, compruébelos cada
vez que utilice el dispositivo de pulsioximetría.

PRECAUCIÓN Se puede producir una variación importante en la medición de


hemoglobina por factores relativos a la técnica de muestreo
o a las condiciones fisiológicas del paciente. En caso de
resultados incoherentes con el estado clínico del paciente,
es necesario repetir el procedimiento o complementarlo con
datos de otras pruebas. Para conocer bien la situación del
paciente, es preciso que las muestras de sangre se analicen
con instrumentos de laboratorio antes de tomar cualquier
decisión médica.

PRECAUCIÓN No sumerja el pulsioxímetro en soluciones de limpieza ni


intente esterilizarlo por autoclave, radiación, vapor, gas,
óxido de etileno o cualquier otro método. El dispositivo de
pulsioximetría quedaría seriamente dañado.

PRECAUCIÓN Peligro de descarga eléctrica: Lleve a cabo pruebas regulares


para verificar que las corrientes de fuga de circuitos
aplicados al paciente y del sistema se encuentran dentro
de los límites especificados en las normas de seguridad
de aplicación. La acumulación de corrientes de fuga se
debe comprobar y cumplir los requisitos establecidos en las
normas IEC 60601-1 y UL60601-1. La corriente de fuga del
sistema debe comprobarse cuando se conecten equipos
externos al sistema. En caso producirse una caída de un
componente de aproximadamente 1 metro o más grande,
o un derramamiento de sangre u otro líquido, vuelva a
realizar la prueba antes del uso. Se podrían producir lesiones
personales.

PRECAUCIÓN Eliminación del producto - Cumpla con las leyes aplicables


para la eliminación adecuada del instrumento y sus
accesorios.

PRECAUCIÓN Para reducir radiointerferencias, no debe ubicarse ningún


equipo eléctrico que emita transmisiones de radiofrecuencia
en las proximidades del dispositivo de pulsioximetría.

PRECAUCIÓN Sustituya el cable o el sensor si se muestra un mensaje que lo


indique o si continúa apareciendo un mensaje de señal SIQ
baja durante la monitorización consecutiva de pacientes tras
haber realizado los pasos de solución de problemas indicados
en este manual.

Observaciones sobre Masimo


● No es posible utilizar un comprobador funcional para evaluar la precisión del
dispositivo de pulsioximetría.
● Las luces extremas de alta intensidad (como las lámparas estroboscópicas
pulsátiles) dirigidas al sensor podrían impedir al dispositivo de pulsioximetría leer
las constantes vitales.
● El uso del ajuste de sensibilidad máxima podría afectar al rendimiento de detección
de sensor desactivado. Cuando el instrumento tiene definido este ajuste y se

2110606-031 CARESCAPE B650 223


Pulsioximetría

produce un desplazamiento del sensor del paciente, podrían obtenerse lecturas


falsas debido al “ruido” ambiental (luz, vibración o movimiento excesivo de aire).
● No enrolle los cables del paciente formando bucles ni alrededor del dispositivo, ya
que podrían estropearse.
● Puede encontrar más información específica de los sensores Masimo compatibles
con el pulsioxímetro, así como del rendimiento de parámetros/mediciones durante
situaciones de movimiento y perfusión baja, en las indicaciones de uso del sensor.
● Los cables y sensores vienen provistos de tecnología X-Cal para minimizar el riesgo
de obtener lecturas inexactas y de perder anticipadamente la monitorización de
los pacientes. Consulte el tiempo de duración de la monitorización del paciente
específico en las indicaciones de uso del cable o sensor.

Instrucciones de medición de SpO₂


Tecnología Masimo SET y directrices de medición del sensor
Con el movimiento, la curva pletismográfica (o curva de SpO2) suele distorsionarse y
puede resultar oscurecida por el artefacto. Con la tecnología Masimo SET, la curva
pletismográfica no es indicativa de la validez o la calidad de la señal. Incluso con una
curva oscurecida por artefactos, la tecnología Masimo SET es capaz de leer a través
del ruido y de ubicar el pulso arterial.
Aunque la tecnología Masimo SET procesa las mediciones de SpO2 de forma
diferente a otras tecnologías de SpO2, la función y el aspecto son fundamentalmente
los mismos que los de otras tecnologías. Las siguientes directrices de medición
corresponden exclusivamente a Masimo SET:
● El periodo de tiempo para adquirir una media de mediciones es ajustable.
● Solo se admite el uso de los sensores Masimo RD SET, M-LNCS, LNCS y LNOP. Los
sensores Masimo RD SET, M-LNCS, LNCS o LNOP miden la frecuencia de pulso y la
cantidad de hemoglobina oxigenada de forma no invasiva. Siga estas directrices
cuando utilice sensores Masimo RD SET, M-LNCS, LNCS o LNOP:
■ Lea las indicaciones relativas al sensor antes de usarlo.
■ Utilice solo los sensores con tecnología Masimo SET.
■ No utilice sensores dañados.
■ No utilice sensores que tengan componentes ópticos expuestos.
■ Consulte las instrucciones de limpieza en las indicaciones de uso de los sensores
reutilizables Masimo RD SET, M-LNCS, LNCS o LNOP.
Información adicional de la tecnología MASIMO
SIN LICENCIA IMPLÍCITA: La posesión o adquisición del presente dispositivo no implica
ni determina autorización o licencia implícita o explícita alguna para el uso del
dispositivo con piezas de recambio no originales ni recomendadas por el fabricante
que, bien de forma aislada, bien en combinación con este dispositivo, que sean objeto
de una o varias patentes relativas a este dispositivo. Los sensores de un solo uso
están destinados a un solo paciente y no se comercializan. No existe ninguna licencia,
implícita ni de ningún tipo, que permita extender el empleo de los sensores Masimo
de un solo uso más allá del único uso previsto. Una vez utilizado el sensor Masimo
de un solo uso, su licencia queda agotada, y dado que MASIMO no concede ninguna
extensión de licencia, debe desecharse.

224 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

Este equipo tiene cobertura bajo una o más patentes, como se describe en
http://www.masimo.com/patents.htm.
La tecnología Masimo SET SpO2 se ha concebido para su utilización exclusiva con
sensores Masimo. La utilización de sensores de otros fabricantes pueden afectar a
la fiabilidad de los resultados. Recomendamos el uso de sensores Masimo SET con
tecnología Masimo.

Pautas de medición para los sensores Nellcor™ con


tecnología OxiMax™
Las siguientes indicaciones de medición se aplican a los sensores Nellcor con
tecnología OxiMax:
● La curva de SpO2 corresponde (pero no es proporcional) a la curva de presión
arterial.
● Solo son compatibles los sensores Nellcor con tecnología OxiMax. Siga estas
pautas cuando utilice los accesorios y sensores con tecnología OxiMax:
■ Revise los cables de interconexión y los sensores de forma periódica para ver
si están dañados, e interrumpa su uso si lo están.
■ No sumerja los sensores en ningún líquido.
■ No utilice instrumentos de PANI ni constrictores en la misma extremidad en la
que se encuentra el sensor de SpO2.
Información adicional de la tecnología Medtronic
AVISO: La adquisición de este instrumento no otorga licencia explícita o implícita
alguna de ninguna patente de Medtronic para utilizar este instrumento con ninguna
oximetría, nivel de consciencia, saturación de oxígeno regional, frecuencia respiratoria
u otra medición cuando Medtronic no sea fabricante ni propietario de la licencia
del sensor de aplicación.
Para pacientes con niveles de SpO2 entre el 60 y 80 %, está disponible la función de
exactitud de saturación baja. Para más información, consulte la información adicional
suministrada.

2110606-031 CARESCAPE B650 225


Pulsioximetría

Configuración de la medición de SpO₂


Conexión del equipo de SpO2 al paciente con PDM

1. PDM
2. Cable de interconexión
3. Sensores reutilizables
4. Sensores desechables

226 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

Conexión del equipo de SpO2 al paciente con CARESCAPE


ONE

1. CARESCAPE ONE
2. CARESCAPE SpO2
3. Sensores y cables de sensor reutilizables
4. Sensores y cables de sensor desechables

Preparación de la conexión de SpO2


1. Conecte el/los módulo(s) de la SpO2 al monitor.
2. Conecte el/los cable(s) adaptador(es) de SpO2 al/a los conector(es) del módulo.
3. Limpie la superficie de los sensores reutilizables.
4. Prepare el/los sitio(s) de aplicación.
5. Retire la pintura de uñas y los pendientes.
6. Para colocar el/los sensor(es) siga las instrucciones del fabricante.
7. Aplique el/los sensor(es) al paciente.
8. Para minimizar el movimiento del sensor, estabilice el/los cable(s) del sensor.

Comprobación de la medición de la SpO2


1. Compruebe que la luz roja se enciende en el sensor.
2. Compruebe que aparecen las curvas y los valores de parámetro cuando el sensor
se conecte al paciente.

2110606-031 CARESCAPE B650 227


Pulsioximetría

Comprobadores de funcionamiento de SpO2


Es posible comprobar las funciones de un sensor de pulsioximetría y un monitor
mediante un dispositivo de prueba de SpO2 funcional. Sin embargo, no es posible
evaluar la precisión con dicho dispositivo. Para obtener más información, consulte
la norma ISO 80601-2-61 Anexo FF (simuladores, calibradores y comprobadores de
funcionamiento para pulsioxímetros).

Utilización de la medición de SpO₂


Canales de fuente de medición de SpO2
Cabe la posibilidad de medir simultáneamente la SpO2 desde dos fuentes de medición
diferentes. La fuente de SpO2 del canal 1 se denomina SpO2 y la fuente de SpO2 del
canal 2 se denomina SpO2(2). Solo se pueden conectar simultáneamente una fuente
de SpO2 de canal 1 y una de canal 2.
El PDM se denomina siempre SpO2.
E-NSATX, E-MASIMO y el dispositivo de interfaz ID de la Red Unity se denominan
siempre SpO2(2).

Cambio del tamaño de las curvas de la SpO2


NOTA Solo tecnología Masimo SET y sensores Nellcor™ con
tecnología OxiMax™.

1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.


2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione el tamaño en la lista Tamaño.

Selección de la velocidad de barrido hemodinámico de la


SpO2
NOTA Este valor ajusta la velocidad de la curva para todos los
parámetros hemodinámicos.

1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.


2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione un valor numérico de la lista Velocidad de barrido hemo.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Selección de la SpO2 como fuente de frecuencia cardíaca


primaria
La frecuencia cardíaca primaria se puede calcular desde las derivaciones ECG, desde
la medición del SpO2 o desde la curva de la presión invasiva.
NOTA Este ajuste determina la fuente de frecuencia cardiaca de
todos los parámetros hemodinámicos.

228 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

NOTA Las Alarmas FC deben configurarse como Única para activar


la SpO2 como fuente de frecuencia cardíaca primaria. Este
ajuste se define en los Ajustes unidad de cuidados y está
protegido por contraseña.

SpO2 puede ser la Fuente primaria FC de todos los módulos.


1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione la fuente de frecuencia cardiaca en la lista Fuente primaria FC.

Visualización de la frecuencia de pulso de SpO2


1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione Mostrar frec. pulso.

Ajuste del volumen del pitido de pulso de SpO2


1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Ajuste el volumen con las flechas de Volumen de latido.

Selección de la fuente de latidos


1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la fuente de latidos de la lista Fuente de latido.
El indicador de fuente de latidos aparecerá junto a la fuente elegida en la pantalla,
y el sonido del latido reflejará el latido de dicha fuente.

Ajuste del tono de latido variable


Puede ajustarse el tono de latido variable de SpO2 para modificar la frecuencia
sonora del tono de frecuencia cardiaca. Cuando se activa, la frecuencia sonora del
tono de frecuencia cardiaca cambia para adaptarse a valores de SpO2 crecientes o
decrecientes. Cuanto más altos son los valores de saturación de SpO2, más agudo es
el tono, y cuanto más bajos son los valores, más grave es el tono.
1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione Fuente tono variable latido > SpO2, SpO2(2) o Inactivo.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Actualización y promedio de datos de Masimo SET


Para la tecnología Masimo SET, al utilizar el tiempo de promedio por defecto de
8 segundos, existe un tiempo de procesamiento de señales de promedio máximo de
10 segundos de tiempo real más un retraso adicional de 2 segundos para actualizar
la curva mostrada.

2110606-031 CARESCAPE B650 229


Pulsioximetría

Selección del tiempo promedio de la SpO2


NOTA Solo módulos SpO2 con tecnología y sensores Masimo.

Es posible mostrar en pantalla un promedio de la medición de SpO2 y seleccionar el


número de segundos usados en el cálculo del promedio. Con tecnología Masimo, las
opciones son: 2 s, 4 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, o 16 s.
1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Elija el número de segundos en la lista Promedio.

Selección del nivel de sensibilidad del sensor de la SpO2


Masimo
NOTA Solo módulos SpO2 con tecnología y sensores Masimo.

1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.


2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione el botón de radio Sensibilidad adecuado:
● Utilice la configuración de sensibilidad Normal a efectos de monitorización
normal del paciente.
● Utilice el ajuste de sensibilidad Máxima para un rendimiento mejorado con
perfusión baja.
El ajuste de sensibilidad Máxima puede reducir la alarma de detección de Sensor
SpO2 suelto. Se recomienda utilizar este ajuste de sensibilidad en áreas de
cuidados donde se examine el punto de aplicación con bastante frecuencia.

Promediación y actualización de datos en sensores Nellcor™


con tecnología OxiMax™
El algoritmo del sensor Nellcor con tecnología OxiMax amplía automáticamente la
cantidad de datos necesaria para medir la SpO2 y la frecuencia de pulso en función de
las condiciones de medición. En condiciones de medición normales en el modo de
respuesta normal, el tiempo de promedio es de 6 a 7 segundos.
En condiciones de medición difíciles, que pueden deberse a una perfusión baja,
movimiento, luz ambiente, electrocauterio, otra interferencia o una combinación
de estos factores, el algoritmo OxiMax amplía de forma automática el tiempo de
promedio dinámico necesario más allá de los 7 segundos.
Si el tiempo de promedio dinámico resultante supera los 20 segundos, se registra un
estado de calidad de señal baja, mientras que los valores de SpO2 y de frecuencia de
pulso continuarán actualizándose cada segundo.
A medida que las condiciones de medición se complican más, la cantidad de datos
necesaria continúa aumentando. Si el tiempo medio dinámico alcanza los 40
segundos, se definirá el estado de tiempo de espera del pulso y el módulo indicará
una saturación cero que indicará un estado de pérdida de pulso. Si el tiempo llega a
30 segundos, aparece el mensaje Revise sensor en la pantalla.

230 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

Selección del tiempo de respuesta de la SpO2


NOTA Solo PDM Nellcor.
Puede seleccionar el tiempo (de promedio) de la respuesta. Normal (valor por defecto)
es el ajuste recomendado.
1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione el botón radio para el tiempo de respuesta: Normal o Rápida.
El tiempo de respuesta seleccionado puede afectar al comportamiento de la alarma
de SpO2.

Gestión de alarmas de Nellcor™ OxiMax™ SatSeconds™.


NOTA Medición de SpO2 en canal 1 con PDM y la opción Nellcor
únicamente.

La tecnología Nellcor OxiMax utiliza la opción de gestión de alarmas SatSeconds para


disminuir la probabilidad de que los artefactos de movimiento causen falsas alarmas
de saturación de SpO2. No se aplica a la frecuencia de pulso.
Con la gestión de alarmas de pulsioximetría tradicional y SatSeconds, se definen
los límites de alarma de saturación superior e inferior. Con la gestión de alarmas
tradicional, en cuanto se alcanza o sobrepasa el límite, se genera una alarma. Con
la gestión de alarmas SatSeconds, se calcula un índice de infracción de alarma
acumulativo; cuando dicho límite llega al límite de gestión de alarmas de SatSeconds,
se genera una alarma. El índice de infracción acumulativo no es más que la suma de
las magnitudes de infracción calculadas por cada segundo de infracción.
Por ejemplo, pongamos que el límite bajo de alarma de SpO2 es el 90 %, lo que
significa que el 91 % es el valor más bajo que no genera una alarma en el caso
tradicional. Ahora, supongamos que a cada segundo que pasa se registran los
siguientes valores consecutivos: 92 %, 89 %, 87 %, 87 % y 80 %. Las magnitudes
de infracción correspondientes son 0, 2, 4, 4 y 11, y el índice de infracción de límite
acumulado correspondiente es 0, 2, 6, 10 y 21. Si el ajuste del límite de Segundos de
saturación (SatSeconds) era 20, llegados a este punto o transcurridos cuatro segundos
se produce una alarma. Cuando el valor de saturación de SpO2 deja de infringir el
límite, la notificación de alarma desaparece y el índice de infracción acumulativo se
reduce, del mismo modo en que antes se incrementó.
En el caso de determinados pacientes, los niveles de saturación pueden caer con
frecuencia por debajo del límite, pero sin mantenerse lo suficiente como para alcanzar
el tiempo establecido en la gestión de alarmas SatSeconds. En tales situaciones, es
decir, si se producen tres o más infracciones del límite en 60 segundos, sonará una
alarma aun cuando el índice acumulativo de infracción de límite no haya alcanzado el
valor ajustado para el tiempo de gestión de alarmas SatSeconds.
Ejemplo de respuesta de gestión de alarmas SatSeconds™
Los niveles de saturación pueden fluctuar por encima y por debajo de un límite de
alarma, volviendo al intervalo aceptable (fuera del intervalo de alarma) varias veces.
Durante dicha fluctuación, el dispositivo de SpO2 integra el número de puntos de
saturación de SpO2, tanto positivos como negativos, hasta que se alcanza el límite de
gestión de alarmas SatSeconds o hasta que el nivel de saturación vuelve al intervalo
normal y permanece en él.

2110606-031 CARESCAPE B650 231


Pulsioximetría

Cuando un valor de saturación SpO2 excede un límite de alarma, comienza a llenarse


un gráfico circular en el menú de parámetros de SpO2 en el sentido de las agujas
del reloj. A medida que pasan los segundos y el valor se compara con los límites
de alarma y el ajuste de gestión de alarmas SatSeconds, el gráfico se rellena de
forma proporcional. Una vez que el gráfico circular está completamente lleno, lo
que indica que se ha alcanzado el límite de gestión de alarmas SatSeconds, suena
una alarma. Cuando el valor de SpO2 se encuentra dentro de los límites definidos, el
gráfico circular de gestión de alarmas SatSeconds se vacía en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Visualización de la gestión de alarma SatSeconds™ en la ventana de
parámetros de SpO2
NOTA Solo PDM Nellcor.

1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.


2. Seleccione la pestaña SpO2.
3. Seleccione Mostrar segundos sat.
Ajuste del umbral de gestión de la alarma SatSeconds™
NOTA Solo PDM Nellcor.

1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.


2. Seleccione la pestaña SpO2.
3. Ajuste el umbral con las flechas de Segundos de saturación.

Ajuste de las alarmas y límites de alarma de la SpO2


Es posible ajustar las alarmas y los límites de alarma de las mediciones de SpO2 de
canal 1 y canal 2 por separado. También tiene la opción de seleccionar la alarma
SpO2 crítica o SpO2(2) crítica. Con ello, puede establecer una configuración de límites
de alarma diferente para las alarmas básicas y para las alarmas críticas. Las alarmas
críticas no están disponibles con el Dispositivo de interfaz Unity Network (ID).
1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione:
a. Alarmas de FC ajustadas en Única: Seleccione la pestaña Alarmas para
ajustar los límites de alarmas SpO2, SpO2(2), SpO2 crítica y SpO2(2) crítica, y
la pestaña Alarmas FC para ajustar los límites de alarmas FC Taqui/Bradi y
FC Taqui/Bradi crítica
b. Alarmas de FC ajustadas en Múltiples: Seleccione la pestaña Alarmas para
ajustar los límites de alarmas SpO2, SpO2(2), SpO2 crítica, SpO2(2) crítica,
FP(SpO2) y FP(SpO2(2)).
Si una opción no está activa, los límites de alarma se muestran atenuados.
Seleccione Alarma activa para ajustar los límites de alarma.
Verifique siempre que está configurando la alarma correcta. Tenga presente que
los límites de alarmas SpO2 crítica y SpO2(2) crítica siempre deben establecerse
fuera de los límites de las alarmas básicas.

232 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

Desactivación de la alarma Sensor de SpO2 suelto


Esta función debe ser utilizada al finalizar la monitorización SpO2. No debe utilizarse
durante una monitorización SpO2 activa. Este valor puede activarse en los Ajustes
por defecto y está protegido por contraseña. Tiene dos opciones para desactivar la
alarma de sensor de SpO2 suelto: desde el menú SpO2 o con la tecla de pausa de
audio. Si se habilita la opción de desactivar la alarma de sensor de SpO2 suelto en el
menú SpO2, se muestran un botón SpO2 y pestañas SpO2(2) que permiten desactivar
la alarma:
1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la pestaña SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione Desactivar Sensor SpO2 suelto
Si se habilita la desactivación con la tecla de pausa de audio, se puede confirmar la

desactivación de Sensor de SpO2 suelto seleccionando dos veces .


Cuando la alarma está desactivada, no se emiten señales sonoras ni visuales de
alarma de Sensor de SpO2 suelto. La alarma se vuelve a activar automáticamente si
se detectan signos vitales de SpO2 y vuelven a aparecer las condiciones de la alarma.
ADVERTENCIA Si la alarma Sensor SpO2 suelto está desactivada, es
necesario mantener al paciente bajo una estricta vigilancia.

Retrasos de alarmas de SpO2 configurables


Es posible configurar retrasos de alarmas para SpO2 alta y SpO2 baja de entre 0 y
15 segundos, en incrementos de 5 segundos. Este retraso se configura desde Config.
monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Retraso
de alarmas y está protegido mediante contraseña.
Puede comprobar los retrasos en SpO2 o SpO2(2) > Alarmas > Retrasos y Prioridades
(o Retrasos si no hay alarmas que se desvíen de las normas).
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Retrasos de alarmas de FP configurables


Es posible configurar retrasos de alarmas para FP (SpO2/PI) alta/baja de entre 0 y
20 segundos, en incrementos de 5 segundos. Este retraso se configura desde Config.
monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Retraso
de alarmas y está protegido mediante contraseña.
Puede comprobar los retrasos desde ECG > Alarmas FC/FP > Retrasos y Prioridades
(o Retrasos si no hay alarmas que se desvíen de las normas).
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Prioridades de las alarmas de SpO2


Es posible seleccionar prioridades para las alarmas SpO2 alta, SpO2 baja y Sensor
SpO2 suelto mediante Config. alarmas > Prioridades de alarma > Otros parámetros.
Las opciones son Baja, Media, Alta y Ascendente. Para SpO2 alta y SpO2 baja, la
prioridad Baja solo está disponible si se ha activado durante la configuración en
los Ajustes unidad de cuidados. Para Sensor SpO2 suelto, las prioridades Baja y
Media solo están disponible si se han activado durante la configuración en los Ajustes

2110606-031 CARESCAPE B650 233


Pulsioximetría

unidad de cuidados. Los ajustes de la unidad de cuidados están protegidos por una
contraseña. Para más información, consulte la información adicional suministrada.
Tenga presente lo siguiente respecto a la CARESCAPE Central Station v2.0 o anterior y
las prioridades de alarmas de SpO2 alta y SpO2 baja:
● Si ha seleccionado distintas prioridades en el monitor para alarmas altas y bajas,
se desactivará el control del nivel de alarma en la estación central CARESCAPE.
Esta situación se indicará también con una celda vacía en la tabla de límites de
parámetros y niveles de alarmas de la estación central.
● Si está activo el control de niveles de alarma alta/baja de FC en la estación central
y se selecciona, la selección afectará a SpO2 alta y SpO2 baja siempre que haya
seleccionado la misma prioridad de alarma para las alarmas altas y bajas en el
monitor. De lo contrario, el monitor no considerará la selección de la estación
central y aparecerá una celda vacía en la tabla de límites de parámetros y niveles
de alarmas de la estación central.

Comprobación de datos de retraso y prioridad de las


alarmas
Puede comprobar qué alarmas cuentan con ajustes de prioridad que se desvían de la
recomendación de las normas internacionales de seguridad de alarmas, así como los
retrasos seleccionados para cada alarma.
1. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione la ventana de parámetros de SpO2 o SpO2(2).
3. Seleccione la pestaña Alarmas.
4. Seleccione Retrasos y Prioridades.
Se selecciona Retrasos si no hay alarmas que se desvíen de las normas.
5. Compruebe los retrasos y las prioridades.

Detención de la medición de SpO2


1. Retire el sensor SpO2 del paciente.
2. Desconecte el cable del sensor del módulo.

3. Seleccione para confirmar la alarma del Medición SpO2 retirada.


4. Deseche los sensores de un solo uso.
● Si utiliza tecnología Masimo, desconecte siempre el sensor M‑LNCS, LNCS o
LNOP del cable antes de volver a colocar el sensor. Vuelva a conectar el sensor
M‑LNCS, LNCS o LNOP después de haberlo cambiado de posición.
● Utilice solo los sensores y cables enumerados en la información adicional
suministrada.

234 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

Interpretación de los valores de SpO₂


Intensidad de señal de SpO2
En el caso de la tecnología TruSignal de GE y de los sensores Nellcor™ con tecnología
OxiMax™, la intensidad de la señal se indica mediante asteriscos en la ventana de
parámetros. El indicador de intensidad de señal se refiere a la amplitud de la curva
pletismográfica, no a la calidad de la curva. Tres asteriscos indican un pulso fuerte.
El Dispositivo de interfaz Unity Network ID no muestra indicadores de intensidad de
señal. La intensidad de señal puede determinarse por la amplitud de la curva de SpO2.
En el caso de la tecnología Masimo, el indicador de intensidad de la señal hace
referencia a la medición patentada de Masimo, indicador de identificación y calidad
de la señal (IQ). El IQ de señal constituye un indicador de la confianza estimada del
valor de SpO2 mostrado.

Calidad de la curva de SpO2


NOTA No para la tecnología Masimo SET.

En condiciones normales, la curva de SpO2 corresponde (pero no es proporcional) a la


curva de presión arterial. La curva típica de SpO2 puede ayudar al usuario a encontrar
la ubicación del sensor con menos espigas de ruido.

Curva normal

Si se observa ruido (artefactos) en la curva debido a una ubicación incorrecta del


sensor, es posible que el fotodetector no esté alineado con el tejido. Compruebe que el
sensor está fijado y que la muestra de tejido no es demasiado gruesa. La frecuencia
de pulso se determina a partir de la curva de SpO2, que puede ser interrumpida por
las alteraciones de la presión hemodinámica. El movimiento en el punto del sensor se
indica mediante espigas de ruido en la curva normal.

Curva anormal

Estabilidad de la curva de SpO2


La estabilidad de los valores de SpO2 también se puede utilizar como indicación de la
validez de la señal. Para ayudarle a realizar una monitorización correcta de la SpO2, se
generan mensajes en la ventana de parámetros de SpO2.

Longitudes de onda y potencia de salida óptica


de SpO2
La pulsioximetría Masimo SET y los sensores Nellcor™ con tecnología OxiMax™ se han
calibrado para mostrar la saturación funcional.

2110606-031 CARESCAPE B650 235


Pulsioximetría

Esta información puede resultar útil para distintos facultativos, como aquellos que
se encargan de realizar la fototerapia:
● Los sensores Nellcor con tecnología OxiMax contienen LED que emiten una luz
roja a una longitud de onda de unos 660 nm y luz infrarroja a una longitud de
onda de unos 900 nm. La potencia de salida óptica total de los LED del sensor es
inferior a 15 mW.
● Los sensores de pulsioximetría Masimo SET contienen LED que emiten luz roja a
una longitud de onda de unos 660 nm y luz infrarroja a una longitud de onda de
unos 905 nm para RD SET, M‑LNCS, LNCS y LNOP, y unos 653 nm y 880 nm para
los de tipo clip RD SET, M‑LNCS, LNCS y LNOP. La potencia de salida óptica total
de los LED es inferior o igual a 15 mW.

Medición de SpO2 e interferencias


Estos tipos de interferencia pueden influir en la función de SpO2:
● Aplicación incorrecta del sensor, p. ej., colocación del sensor en una extremidad
con un manguito de presión sanguínea, un catéter arterial o una vía intravascular
o sensor demasiado apretado.
● Colorantes intravasculares, como el verde de indocianina o el azul de metileno.
● Los agentes de coloración aplicados externamente con materiales opacos en
condiciones de luz ambiente alta, p. ej., las condiciones creadas a partir de una o
varias de las siguientes fuentes:
■ Luces quirúrgicas, especialmente las fuentes de luz de xenón
■ Lámparas de bilirrubina
■ Luces fluorescentes
■ Lámparas de calefacción infrarrojas
■ Luz solar directa
● Actividad excesiva del paciente
● Pulsación venosa
● Hemoglobina disfuncional
● Perfusión periférica deficiente (baja)
● Oclusión arterial proximal al sensor
● Pérdida de pulso (paro cardíaco)
● Interferencia electromagnética (IE)
● Cambio de presión inducido por ventilador

Solución de problemas de SpO2


Problema Solución
● Compruebe el sensor y su posición.
La señal de SpO2 es
● Asegúrese de que el paciente no esté temblando o moviéndose.
deficiente.
● El pulso del paciente puede ser demasiado débil para poder tomarlo.
Imposible ajustar los Los límites de alarma no son ajustables cuando la fuente de medición es un
límites de alarma dispositivo externo conectado a un dispositivo de conectividad Unity Network ID.

236 CARESCAPE B650 2110606-031


Pulsioximetría

Problema Solución
La alarma de sensor de
SpO2 suelto desactivada
sigue emitiéndose Asegúrese de que el sensor esté protegido de la luz ambiental.
cuando se desconecta el
sensor del paciente.
Los analizadores de gases de la sangre calculan la saturación de O2 en función
¿Por qué a veces la
de valores normales de pH, PaCO2, Hb, temperatura, etc. (es decir, una curva
lectura del pulsioxímetro
de disociación de oxihemoglobina normal). En función del estado fisiológico y
es diferente a la de un
metabólico del paciente, esta curva y todos los valores pueden alejarse de lo
analizador de gases de la
normal. Por tanto, es posible que la medición del oxímetro, que mide la saturación
sangre?
de O2, no coincida con el gas de la sangre.
Las fuentes de luz, como las lámparas quirúrgicas, las lámparas de bilirrubina,
¿Qué efecto puede las luces fluorescentes, las lámparas de calefacción de infrarrojos y la luz solar,
tener la luz ambiente pueden provocar una calidad de curva deficiente y unas lecturas inexactas. Es
en la monitorización de posible que aparezcan mensajes de error. Si se protege el sensor con cinta opaca,
pulsioximetría? envoltorio Posey u otro material oscuro u opaco, puede aumentar la exactitud de
la oximetría, certificada por una buena curva e intensidad de señal.
La interferencia electroquirúrgica es más evidente en la curva mostrada. Se
trata de una curva con un aspecto muy puntiagudo y errático provocado por la
potente interferencia del bisturí eléctrico. Puede hacer que los resultados del
pulsioxímetro sean muy inexactos.
La interferencia electroquirúrgica se puede minimizar de las siguientes maneras:
¿Qué aspecto tiene ● Asegurándose de que el sensor del pulsioxímetro está alejado de la almohadilla
la interferencia de retorno y del lugar de operación lo máximo posible.
electroquirúrgica y cómo
puede minimizarse? ● Asegurándose de que el sensor no se encuentra entre la almohadilla de
retorno y el lugar de operación.
● Manteniendo el cable de alimentación y el cable del sensor alejados del cable
de alimentación del bisturí eléctrico.
● Conectando la unidad electroquirúrgica a un conjunto de enchufes separado
del dispositivo de monitorización.
Los artefactos de movimiento se producen debido a un movimiento excesivo del
sensor, del cable que va al sensor o de la unión cable/sensor. En otras palabras,
cualquier cosa que haga que uno de estos elementos se mueva, como un
paciente que mueve las manos, o el cable tendido sobre los tubos del ventilador y
movido con cada ciclo, pueden causar artefactos de movimiento. El resultado
será una curva de aspecto no arterial y a menudo errática y una frecuencia de
¿Qué aspecto tienen pulso que no coincide con la frecuencia cardíaca del ECG.
los artefactos de Los artefactos de movimiento se pueden reducir, si no eliminar, mediante la
movimiento, qué selección de un punto “más tranquilo” en el paciente. Un sensor de oreja si las
problemas pueden manos no permanecen fijas, un sensor adhesivo en el pie o en el meñique de la
causar y cómo pueden mano de un adulto, o en la planta del pie de un recién nacido serán de gran ayuda.
corregirse?
El movimiento del cable se puede reducir mediante la aplicación del sensor con
el cable orientado hacia el paciente y la colocación de cinta adhesiva para fijar
el cable al lateral de la mano o del pie. El cable y el sensor también se pueden
estabilizar con un bucle de tensión cerca del sensor. Fije el bucle de tensión al
paciente (excepto en pacientes pediátricos). En sensores de mariposa, la cinta fue
diseñada para fijar el cable al dedo.

2110606-031 CARESCAPE B650 237


Pulsioximetría

Problema Solución
Se ha observado que dejar que el paciente vea la curva de SpO2 permite que éste
contribuya a reducir el artefacto de movimiento.
No se muestran datos de SpO2 debido a que hay dos módulos SpO2 de canal 2
funcionando al mismo tiempo, a un fallo del hardware o a un sensor o un cable
defectuoso o no reconocido.
● Asegúrese de que los accesorios son compatibles.
● Asegúrese de que el sensor está conectado al cable de interfaz y de que el
¿Por qué no se muestra la cable está conectado al módulo.
ventana de parámetros ● Asegúrese de que solo haya un módulo de SpO2 de canal 2 conectado al
en la pantalla después monitor.
de conectar el sensor y
el cable de interfaz de ● Desconecte y vuelva a conectar el sensor.
SpO2?
● Desconecte y vuelva a conectar el cable.
● Cambie el sensor.
● Cambie el cable.
Si el problema continúa, póngase en contacto con personal de servicio técnico
cualificado.

238 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)
11
Compatibilidad de SPI
La medición solo está disponible si se utiliza CARESCAPE ONE con un CARESCAPE
SpO2 compatible con SPI.
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor,
CARESCAPE ONE, Parámetros CARESCAPE y accesorios, consulte la información
adicional suministrada.

Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)


La opción SPI (índice pletismográfico quirúrgico) puede adquirirse con una licencia
de software. Este parámetro se utiliza en combinación con otras constantes vitales y
parámetros de monitorización para la evaluación de pacientes adultos (≥ 18 años)
durante procedimientos con anestesia general.
SPI es un parámetro no invasivo derivado del fotopletismograma de pulso. La
observación del valor y la tendencia de SPI, junto con otros parámetros de
monitorización y eventos de anestesia anteriores, puede ayudar al médico a
monitorizar las respuestas de un paciente adulto a los estímulos quirúrgicos y a
medicación analgésica durante la anestesia general.

Indicaciones de uso del SPI


El Índice pletismográfico quirúrgico (SPI) es un parámetro que reacciona a las
respuestas hemodinámicas provocadas por los estímulos quirúrgicos y la medicación
analgésica. El SPI se determina según la amplitud del pulso pletismográfico y el
intervalo del pulso.
La medición del SPI debe utilizarse con adultos (≥ 18 años) inconscientes, totalmente
anestesiados, durante la anestesia general.
El SPI está indicado para ser usado solo por personal médico calificado.

Declaraciones de seguridad del SPI


Advertencias sobre SPI
No hay advertencias específicas para el SPI, más allá de las relacionadas con la
medición de SpO2. Consulte la información adicional suministrada para los tipos de
sensor y módulos admitidos en la medición de SPI.

2110606-031 CARESCAPE B650 239


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

ADVERTENCIA Para evitar lecturas erróneas no use sensores, cables


ni módulos de SpO2 dañados físicamente. Deseche
inmediatamente cualquier sensor o cable dañado. No repare
ningún sensor o cable dañado, ni use un sensor o un cable
reparado por otros. Si el sensor está dañado o empapado,
puede ocasionar quemaduras durante la electrocirugía.

ADVERTENCIA Compruebe con frecuencia el estado de la piel y de la


circulación.

ADVERTENCIA La medición de SpO2 puede resultar inexacta en caso de


utilizar sensores cuya vida útil haya expirado. Por lo tanto,
repita periódicamente en la evaluación de la medición,
realizando otras valoraciones complementarias del paciente
y del equipo.

ADVERTENCIA No reutilice sensores previstos para un solo uso.

ADVERTENCIA Será responsabilidad del usuario comprobar la compatibilidad


del monitor de SpO2, del módulo, del sensor y del cable del
paciente antes de utilizar el dispositivo. Los componentes
incompatibles pueden provocar mediciones incorrectas o un
mal funcionamiento del dispositivo. Consulte la información
adicional suministrada para los tipos de sensor y módulos
admitidos en la medición de SPI.

ADVERTENCIA Cable y sensor después del tratamiento:


● No sumerja los sensores ni los cables de paciente en agua,
disolventes o soluciones de limpieza.
● No reutilice sensores pensados para un solo uso.
● No esterilice sensores ni cables de paciente por medio de
irradiación, vapor u óxido de etileno.
● Limpie la superficie del sensor antes y después de cada
uso.
● Después de la limpieza, deje que el sensor y el cable se
sequen del todo. La precisión de la medición puede verse
afectada en presencia de humedad o suciedad.

ADVERTENCIA Muchos factores pueden provocar lecturas incorrectas y


alarmas, menor perfusión y baja potencia de la señal:
● Interferencia de sustancias:
■ La carboxihemoglobina puede aumentar las lecturas
erróneas de la SpO2.
■ La metahemoglobina (MetHb) normalmente representa
menos del 1 % de la Hb total, pero en el caso de
presentar metemoglobinemia, que puede ser congénita
o inducida por algunos contrastes IV, antibióticos
(como sulfamidas), inhalación de gases, etc., este nivel
aumenta bruscamente y puede causar inexactitudes en
la lectura de la SpO2.
■Contrastes intravasculares (como la verde de
indocianina o el azul de metileno, etc.)
● Características físicas:

240 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

■ Paro cardíaco
■ Hipotensión
■ Choque
■ Vasoconstricción severa
■ Anemia severa
■ Hipotermia
■ Pulsaciones venosas
■ Pigmentación oscura de la piel
■ Defecto del tabique interventricular (DSV)
● Condiciones medioambientales:
■ Luz ambiental excesiva

■ Interferencia eléctrica

■ Electrocirugía

■ Desfibrilación: puede provocar una lectura imprecisa


durante un breve periodo de tiempo.
■Movimiento excesivo del paciente o del sensor. Los
artefactos pueden simular una lectura de SpO2, de
modo que el dispositivo deje de emitir una alarma. Para
garantizar que se realiza una monitorización fiable del
paciente, se debe revisar con regularidad que el sensor
se aplica correctamente y que la calidad de la señal
es buena.
● Colocación del sensor:
■ Colocación incorrecta del sensor: la monitorización
prolongada o la aplicación incorrecta del sensor
puede provocar la irritación de la piel o el deterioro
de la circulación. Se recomienda que compruebe el
emplazamiento de la sonda cada cuatro horas (con
más frecuencia en los casos de perfusión deficiente o
de neonatos). Consulte las instrucciones suministradas
con el sensor.
■ Colocación del sensor en la misma extremidad que el
manguito del esfigmomanómetro, el catéter arterial o la
línea intravascular, o bien oclusión arterial en posición
proximal con respecto al sensor.
■ Sensor mal encajado o demasiado apretado.
■ No deje que la cinta bloquee el emisor ni el receptor
lumínico del sensor.

Precauciones con SPI


PRECAUCIÓN La medición del SPI debe emplearse como criterio
complementario, usando también otros parámetros
fisiológicos.

PRECAUCIÓN El SPI refleja la actividad cardiovascular y del sistema


nervioso vegetativo. Toda medicación, tratamiento, estímulo
o acción que afecte al sistema nervioso vegetativo, al sistema
cardiovascular o a ambos, podría afectar también al SPI.

2110606-031 CARESCAPE B650 241


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

PRECAUCIÓN Cualquier acción directa o indirecta de medicación,


tratamiento, estímulos o cuidados que afecte a la FP, a la
amplitud de onda pletismográfica (p. ej., por vasoconstricción)
o a ambos, puede afectar también al SPI.

PRECAUCIÓN La monitorización prolongada o la aplicación incorrecta del


sensor puede provocar la irritación de la piel o el deterioro
de la circulación. Se recomienda comprobar el punto de
inserción de la sonda cada cuatro horas (con más frecuencia
en caso de perfusión deficiente). Consulte las instrucciones
suministradas con el sensor.

PRECAUCIÓN El cambio del sensor de SpO2 de un dedo a otro puede afectar


a la lectura de SPI.

Observaciones sobre SPI


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● SPI solo debe utilizarse para la monitorización durante la anestesia general de
pacientes ≥ 18 años.
● El SPI se determina según la amplitud del pulso pletismográfico y el intervalo del
pulso. Cualquier medicación, tratamiento, estímulo o acción que pueda afectar
artificialmente al ritmo cardiaco del paciente, a la amplitud de la curva de pulso
pletismográfico o a la regulación del sistema nervioso autónomo ha de afectar
igualmente al SPI.
■ En el ritmo cardiaco incluyen factores como la administración de fármacos
anticolinérgicos y simpaticomiméticos, las arritmias, los paros cardiacos y el
ritmo de los marcapasos.
■ La amplitud del pulso pletismográfico se ve afectada por factores como
administración de fármacos vasoactivos, hipotensión, hipovolemia grave,
choque, hipotermia grave, arritmia cardiaca grave o cambio del punto de
medición de SpO2.
■ La regulación nerviosa autónoma del sistema circulatorio se ve afectada
por factores como reflejos vinculados a cambios posturales o neuropatías
autónomas.
■ La calidad de la señal pletismográfica se ve afectada por factores como
el ruido eléctrico procedente de aparatos electroquirúrgicos o similares;
movimiento mecánico del sensor de SpO2; desfibrilación; sensores o cables de
SpO2 defectuosos, dañados o mal conectados; inflado de manguito de PANI o
medición de TNM; o un exceso de luz ambiental.
● Los valores de SPI han de relacionarse siempre con otros parámetros
monitorizados, como ECG, FC, entropía, presión sanguínea, temperatura corporal o
capnograma.
● Las limitaciones fisiológicas y técnicas de la medición de SpO2 pueden afectar a la
interpretación del SPI. Para obtener información detallada sobre las limitaciones

242 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

de medición de SpO2, consulte las instrucciones suministradas con los sensores y


módulos de SpO2 de GE.
● Al colocar el sensor de SpO2 en el dedo del paciente al inicio de la monitorización, o
tras retirar el sensor de SpO2 del dedo durante más de 30 segundos, el algoritmo
de SPI ajusta la escala del intervalo de pulso de curva pletismográfica y la amplitud
de dicho pulso a fin de recudir la variabilidad de SPI entre pacientes. Durante los
dos primeros minutos de ajuste de escala, se muestra el mensaje Analizando; en
este intervalo de tiempo, no debe utilizarse el SPI con fines clínicos.
● La medición del SPI solo está disponible en el paquete de software de Quirófano.
● El punto de medición del SPI ha de ser un dedo. Utilice únicamente sensores de
dedo para SpO2. El SPI no se ha validado con sensores de oreja ni de pie. Consulte
en la información adicional suministrada los tipos de sensor admitidos.
● Si la lectura parece incorrecta, evalúe antes el estado clínico del paciente y
consulte las instrucciones de solución de problemas y la lista de mensajes.

Uso de la medición de SPI


Conexiones y preparación del paciente
Las conexiones y la preparación del paciente son idénticas a las que se emplean para
medir la SpO2, pero el SPI solo puede medirse mediante sensores de dedo con la
tecnología SpO2 de GE.

Medición de SPI en la pantalla del monitor


SPI no tiene un menú propio.
Los datos del SPI se pueden configurar en la pantalla igual que los de cualquier otro
parámetro. Consulte las instrucciones de configuración de la pantalla.
Puede configurar los datos del SPI para que se muestren:
● Como datos numéricos y microtendencia en una ventana de parámetros
(seleccione SPI en la lista de parámetros). La longitud de la tendencia es la misma
que la de Entropía, y se ajustará con el menú Entropía.
● Como datos numéricos, con el número de SE y BalView en una ventana de
parámetros (seleccione SE y SPI en la lista de parámetros).
● Como minitendencia.
Además, puede seleccionar la pantalla dividida AoA y configurar los datos de SPI
en las tendencias gráficas, tendencias numéricas e instantáneas. Al seleccionar
la ventana de parámetros de SPI, se abren la pantalla dividida AoA y la ventana
de configuración de Entropía. Puede seleccionar la duración de tendencia de
Entropía/SPI en la ventana de configuración de Entropía.

Detención de la medición de SPI y SpO2


1. Retire el sensor del paciente.
2. Desconecte el sensor respecto del cable de interfaz del paciente.
3. Deseche el sensor (si no es reutilizable).

2110606-031 CARESCAPE B650 243


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

Fundamentos de la medición del SPI


Consecuencias clínicas del SPI
El SPI es un parámetro de medición no invasiva resultante del pletismograma, y se
puede utilizar con pacientes adultos. Observando el valor de SPI y la tendencia,
el médico puede monitorizar las respuestas del paciente adulto ante los estímulos
quirúrgicos y las medicaciones analgésicas durante la anestesia general.

Descripción de la medición del SPI


El SPI incluye dos dimensiones del pletismograma, la amplitud del pulso y el intervalo
de pulsos. Los dos parámetros muestran las respuestas hemodinámicas del paciente
ante los estímulos quirúrgicos y las medicaciones analgésicas.
Estos dos parámetros están disponibles en la medición de SpO2. El algoritmo del SPI
utiliza las características de la onda del pulso proveniente del dedo de la mano para
crear un solo valor numérico que se correlaciona con el nivel de activación simpática.
Esto significa que el valor de SPI puede utilizarse para monitorizar las respuestas del
paciente ante los estímulos quirúrgicos y las medicaciones analgésicas durante la
anestesia general. El grado de respuesta depende del nivel de estimulación quirúrgica
y de las medicaciones analgésicas.
El algoritmo del SPI utiliza los valores de amplitud del pulso y del intervalo del pulso
normalizando los componentes brutos (con lo que se reduce considerablemente la
variabilidad entre pacientes) y, a continuación, combinándolos en una proporción
óptima.
Normalización
Los índices clínicos se calculan en línea, a medida que se producen las reacciones
reales del paciente. Durante la medición del SPI, la normalización de los datos del
paciente individual se realiza sobre la base de una transformación adaptativa en el
histograma. Utilizando este principio, e independientemente del valor original, se
produce un valor normalizado que se distribuye entre el 0 y el 100 %.
La normalización compensa la sensibilidad del SPI, así como también discrimina los
intervalos alto y bajo típicos de cada paciente. La normalización también aborda
estos factores:
● El intervalo normal de frecuencia cardíaca varía más de un individuo a otro que
en el mismo individuo.
● La amplitud del pulso pletismográfico varía de un paciente a otro y de un
emplazamiento del sensor a otro.
● La amplitud del pletismograma puede ser demasiado sensible ante los estímulos.
● Algunos pacientes muestran reactividad en su frecuencia cardíaca, mientras que
otros presentan reactividad pletismográfica.
Análisis
Al principio de la medición y, si se necesita posteriormente, el algoritmo comienza a
conocer la frecuencia y la amplitud del pulso del paciente. Durante este período
de inicialización, los valores de SPI se muestran en gris y se presenta el mensaje
Analizando. Debido a este proceso de aprendizaje, las lecturas de SPI pueden ser

244 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

menos precisas durante los dos primeros minutos. El aprendizaje se marca en la


tendencia en forma de línea vertical punteada del mismo color que el SPI.

Cómo interpretar los valores de SPI


SPI en la anestesia general típica
En la siguiente figura: color negro = SPI, gris = remifentanilo
SPI y remifentanilo Baja el SPI

1. Paciente despierto, el SPI no es válido


2. Intubación
3. Incisión
4. Sube el remifentanilo, baja el SPI
5. Analgesia inadecuada
6. Analgesia adecuada
7. Paciente despierto, el SPI no es válido

Cuando el SPI tiene un valor alto, la estimulación quirúrgica puede ser alta, o bien el
nivel de analgésicos es bajo. Cuando el valor es bajo, puede indicar que el nivel de
estimulación se ha reducido o que la concentración de analgésicos es adecuada. Los
distintos pacientes pueden mostrar diferentes valores base y una respuesta diferente
a estímulos nocivos dado que puede variar la sensibilidad individual tanto al estímulo
como a la medicación analgésica.

Acontecimientos quirúrgicos comunes


Laringoscopía e intubación
Las reacciones repentinas ante la laringoscopia y la intubación son acontecimientos
comunes incluso cuando el paciente se encuentra anestesiado. No es,
necesariamente, un signo de que la anestesia sea inadecuada. La reacción de las
amplitudes de la curva de pulso y los intervalos del pulso (FC) es reflectante por
naturaleza y suele recuperarse con rapidez. También el SPI reaccionará frente a los
cambios de amplitud de la curva del pulso. Una lenta recuperación de la amplitud
puede indicar que la anestesia es demasiado ligera, lo que produciría unos valores
superiores del SPI.

2110606-031 CARESCAPE B650 245


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

Incisión en la piel
Realizar una incisión en la piel es uno de los estímulos más fuertes durante la
intervención quirúrgica. La incisión en la piel puede provocar una reducción
significativa de la amplitud de la curva del pulso/el intervalo del pulso.
Fase de mantenimiento
Los cambios en la amplitud de la curva del pulso/intervalo de pulso durante la
intervención quirúrgica pueden afectar al SPI. Si la amplitud de la curva del pulso
durante la intervención quirúrgica:
● permanece baja o cambia frecuentemente, puede que la anestesia sea ligera. Esta
baja amplitud de la curva del pulso/intervalo del pulso puede provocar que el
valor de SPI sea más elevado.
● se reduce continua y progresivamente, suele deberse a que el paciente presenta
malestar, hipovolemia, hipotermia o hiperventilación. Esta bajada de amplitud de la
curva del pulso/el intervalo del pulso puede producir un valor de SPI más elevado.
Los cambios en la amplitud de la curva del pulso/intervalo del pulso y sus efectos
sobre el SPI se deben valorar siempre junto con otros parámetros para diagnosticar la
causa real de cualquier cambio.
El final de la anestesia
Se espera que se produzca una reacción de vasoconstricción durante esta fase.
Cuando el paciente se va despertando, el SPI ya no es válido porque dicho parámetro
está indicado para pacientes anestesiados.
Puede verse cómo el despertar del paciente se refleja en los valores de SPI, así como
en los valores de Entropía.
Retirada del sensor
Si se ha retirado del paciente el sensor de SpO2 durante más de cinco minutos, la
medición de SPI iniciará el proceso de aprendizaje como si acabara de comenzar. Es
similar a lo que se produciría si terminara un caso.
Si se modificara el emplazamiento del sensor, la amplitud del pulso puede cambiar
bruscamente. Esto puede provocar un cambio grande y persistente de los valores
de SPI. En este caso, para facilitar el aprendizaje de los nuevos valores, el SPI intenta
identificar este tipo de cambios buscando períodos en que no se disponga de datos y
que vayan seguidos de un cambio de la amplitud del pulso.

Aspectos prácticos de SPI


Pantalla dividida AoA y BalView
La pantalla dividida AoA (adecuación de anestesia) incluye una vista que combina
los valores de SPI y Entropía de estado en un gráfico x-y. Esta parte de la pantalla
dividida AoA se denomina BalView. Observe que para esta vista debe disponer de un
módulo de Entropía. El gráfico visualiza los efectos combinados de las medicaciones
anestésicas y analgésicas administradas durante la anestesia general.
Los valores actuales de SPI y SE aparecerán como un punto y aparece un trazado
para mostrar la tendencia del último minuto.

246 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

SE

SPI

La pantalla dividida AoA muestra:


● los valores del último minuto de SPI y SE (Entropía de estado, se necesita el módulo
E-ENTROPY) representados como una línea de tendencia
● los valores actuales de SPI y SE como un punto que representa SPI+SE
● El valor numérico y la minitendencia de SPI
● También puede contener valores de Entropía que se han seleccionado y una
minitendencia (con el módulo de Entropía) y una ventana de parámetros TNM
(con el módulo NMT).
Observación Puede indicar Evalúe lo siguiente
SPI y SE SPI: una respuesta de bajo ● Otros parámetros
estrés, anestesia adecuada
SE: anestesia profunda,
anestesia adecuada
SPI y SE SPI: nivel bajo de estrés ● Anestésico
quirúrgico
● Otros parámetros
SE: despertando a despierto
SPI y SE SPI: respuesta de alto estrés ● Analgésicos
SE: despertando a despierto ● Anestésico
● Otros parámetros
SPI y SE SPI: respuesta de alto estrés ● Analgésicos
SE: anestesia profunda, ● Otros parámetros
anestesia adecuada

Medición de SPI y PANI


El inflado del manguito de PANI provoca una oclusión temporal de la circulación
sanguínea en posición distal con respecto al lugar de medición. Si el sensor de SpO2
está colocado en posición distal con respecto al manguito de PANI, este inflado
también provocará una interrupción temporal del aporte de sangre al lugar donde
está colocado el sensor de SpO2. Las mediciones de SpO2, SPI y pletismográficas se

2110606-031 CARESCAPE B650 247


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

interrumpirán temporalmente. Para evitar esta situación, sugerimos que obtenga las
mediciones de PANI en otra extremidad.
Cuando se realiza la primera medición de PANI en un caso, el monitor siempre realiza
una comprobación de seguridad. Esto significa que aparecerá el mensaje Manguito
PANI inflado en la pantalla del monitor. Tras la primera medición de PANI, el algoritmo
de SPI revisa si existe alguna alteración del pletismograma durante posteriores
inflados del manguito de PANI. Si no se detectan variaciones, aparecerá el mensaje
Manguito PANI inflado una sola vez. Sin embargo, si existe alguna alteración
simultánea del pletismograma durante el inflado de PANI, volverá a aparecer el
mensaje. Las situaciones que producen un artefacto externo o un movimiento del
sensor pueden provocar la aparición del mensaje. El mensaje se producirá hasta
que no exista ningún cambio en el pletismograma mientras se infla el manguito de
PANI. Si, por cualquier razón, se altera la señal pletismográfica mientras se infla el
manguito de PANI (bien de manera coincidente o bien por medición realizada en la
misma extremidad), aparecerá el mensaje.

Problemas fisiológicos y técnicos que afectan al SPI


La pulsioximetría presenta limitaciones fisiológicas y técnicas muy conocidas y
algunas de ellas, que pueden influir en la interpretación del SPI, se mencionan a
continuación.
Problemas fisiológicos
● Vasoconstricción y estados de baja amplitud de curva de pulso
● Estados de baja perfusión:
■ Extremidades frías (hipotermia)
■ Pérdida de sangre (hipovolemia) o
■ Presión arterial baja (hipotensión)
● Congestión venosa o pulsación
Problemas técnicos
● Artefacto
■ Cualquier tipo de movimiento del paciente o provocado por el médico.
Movimientos de flexión, agarre, temblor, patadas, movimientos del sensor o del
cable, cambio de posición del paciente, etc.
● Electrocirugía, resonancia magnética (RMN) o interferencias pulsátiles provenientes
de dispositivos externos.
● Selección y aplicación del sensor
■ Peso del paciente, tipo de sensor (duradero o adhesivo), emplazamiento del
sensor, colocación o desplazamiento del sensor, circulación en el dedo de la
mano (el sensor no está demasiado apretado), ajuste correcto del sensor.

Cálculos de SPI
Transformación adaptativa en el histograma (escala de 0 a 100) desde el intervalo
del pulso y la amplitud del pulso pletismográfico (APG) =
100 - 0,3 * intervalo del pulso (con normalización) - 0,7 * AGP (con normalización) = SPI
El algoritmo de SPI está publicado en: Huiku M, Uutela K, van Gils M, Korhonen
I, Kymäläinen M, Meriläinen P, Paloheimo M, Rantanen M, Takala P, Viertiö-Oja H,

248 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

Yli-Hankala A. Assessment of surgical stress during general anaesthesia. Br J Anaesth


2007; 98: 447-55).

Solución de problemas con SPI


Solución básica de problemas del SPI
Problema Acción

No aparece la pantalla ● Configure la pantalla dividida AoA para esta pantalla.


dividida AoA
● Asegúrese de que se mide tanto la Entropía como el SPI.
El punto BalView está ● Asegúrese de que se mide tanto la Entropía como el SPI.
ausente en la Pantalla
dividida AoA.
El color del SPI es gris ● Espere hasta que desaparezca el mensaje Analizando.
● Espere a que termine la medición del PANI.
● Trate que el pletismograma esté tan libre de artefactos como sea posible.
La medición del SPI no ● Verifique que su configuración dispone de licencia para el SPI.
está disponible
● Configure el SPI en un área digital.
● Compruebe las conexiones y la compatibilidad.
Los valores del SPI ● Compruebe el contacto del sensor y su colocación en el dedo de la mano.
parecen incorrectos
● Compruebe la compatibilidad del sensor y del dispositivo de medición.
● Evalúe al paciente. Compruebe que el pletismograma esté lo más libre de
artefactos como sea posible.
● El SPI funciona solo con pacientes completamente anestesiados.
● Los agentes anticolinérgicos pueden aumentar los valores de SPI.
Observe los puntos de SPI para tomar nota de otros posibles motivos por los que
los valores de SPI puedan parecer incorrectos.
Los valores del SPI ● Compruebe las conexiones y la compatibilidad.
aparecen como ---
● Espere hasta que se inicie la medición.
● De ser posible, no coloque en el mismo brazo el manguito de PANI.
La señal de SpO2 es ● Evalúe al paciente y evalúe también el emplazamiento de la medición.
deficiente.

Solución avanzada de problemas del SPI


Si le parece que una lectura no es correcta, confirme en primer lugar el estado clínico
del paciente y consulte las tablas de solución de problemas, así como el apartado de
limitaciones de medición.
● Revise el sensor y el lugar donde lo ha colocado.
● Evalúe las tendencias y los valores de otros parámetros sometidos a monitorización,
sobre todo la presión arterial, la temperatura corporal y el capnograma.
● Verifique si se están usando anestésicos u otros fármacos.

2110606-031 CARESCAPE B650 249


Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)

● Estudie la posibilidad de que se produzca una estimulación clínica que no sea de origen
nociceptivo (por ejemplo, la hipovolemia o hipotermia graves pueden causar respuestas
de SPI similares, pero no originadas por la nocicepción, y no están relacionadas con una
analgesia inadecuada).
Una vez que haya terminado de realizar su evaluación, valore cuáles son las intervenciones
adecuadas. Tales intervenciones pueden ser de tipo farmacológico o no, como la
administración intravenosa de líquidos, los factores de temperatura del paciente y del
sensor, etc.
Los factores que afectan a la estabilidad hemodinámica del paciente anestesiado
también pueden afectar al SPI. En algunas situaciones especiales, el SPI puede no indicar
correctamente el equilibrio nocicepción- antinocicepción. Estas situaciones pueden ser:
● Arritmia severa que afecte al intervalo del pulso o a la amplitud del pulso
● Medicaciones que afecten directamente al sistema nervioso vegetativo y al sistema
hemodinámico
● Una respuesta paradójica al tratamiento, por ejemplo en pacientes ancianos.

250 CARESCAPE B650 2110606-031


Presión sanguínea no invasiva
12
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE
Puede consultar más información sobre esta medición con CARESCAPE ONE en los
manuales de CARESCAPE ONE.

Limitaciones de compatibilidad de la PANI


Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre la PANI


Advertencias sobre la PANI
ADVERTENCIA El parámetro de PANI no medirá la presión sanguínea con
eficacia en pacientes que presenten convulsiones o temblores.

ADVERTENCIA Las arritmias aumentarán el tiempo necesario para que


el parámetro PANI determine una presión sanguínea, y
pueden prolongar el tiempo más allá de las capacidades del
parámetro.

ADVERTENCIA No aplique presión externa contra el manguito durante la


monitorización, ya que podría obtener valores de la presión
sanguínea inexactos. Tenga cuidado al colocar el manguito
sobre una extremidad utilizada para monitorizar otros
parámetros del paciente.

ADVERTENCIA El inflado/desinflado del manguito de PANI puede producir


valores incorrectos a partir de los parámetros de otros
pacientes monitorizados que se midan en una zona distal del
punto de medición de PANI en la misma extremidad.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE. Asegúrese de que los tubos de


conexión no estén retorcidos. La presión continua que puede
ejercer un tubo retorcido en el manguito podría alterar el flujo
sanguíneo y terminar originando lesiones al paciente.

2110606-031 CARESCAPE B650 251


Presión sanguínea no invasiva

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE. En pacientes con mastectomía,


no coloque el manguito en el brazo del lado intervenido, ya
que la presión del manguito podría inflamar o dañar el brazo.
Para evitar este riesgo, use otra extremidad siempre que sea
posible.

ADVERTENCIA No coloque el manguito sobre una herida, ya que la lesión


puede empeorar.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE. Para evitar lesiones al paciente, no


coloque el manguito en una extremidad que se esté utilizando
para fístulas AV o infusión intravenosa, ni en ninguna zona
en la que perjudique o pueda perjudicar la circulación del
paciente. Para evitar este riesgo, use otra extremidad siempre
que sea posible.

ADVERTENCIA PANI AUTO INTERRUMPIDA. Si la batería del módulo no está


instalada, el ajuste PANI Auto se desactiva cuando se retira el
módulo de adquisición de un monitor y se conecta a otro. Si
se emplea el módulo de adquisición para la monitorización
de cabecera y durante el transporte, debe utilizarse con
la batería instalada. En el caso de que no esté instalada
la batería del módulo, los ajustes de PANI Auto se pueden
restablecer tras conectar el módulo al monitor.

ADVERTENCIA Los dispositivos para PANI de GE están diseñados para


utilizarse con manguitos y tubos de doble manguera. El uso de
manguitos de una manguera con tubos de manguera doble
puede dar lugar a datos de PANI poco fiables e inexactos.

ADVERTENCIA La exactitud de la medición de la PANI depende del uso de


un manguito del tamaño correcto. Es fundamental medir el
perímetro de la extremidad y elegir el manguito del tamaño
adecuado.

ADVERTENCIA LAS LECTURAS DE LA PANI PUEDEN AGOTAR EL TIEMPO DE


ESPERA CUANDO SE UTILICE UNA BIA. Una BIA crea curvas
arteriales no fisiológicas. Estas curvas crean una señal
oscilométrica que el algoritmo PANI puede no interpretar, lo
que provocaría que se agotara el tiempo de espera de la
PANI. La presión sanguínea del paciente se puede monitorizar
desde el equipo de la bomba de contrapulsación.

ADVERTENCIA El tamaño del manguito de PANI se debe seleccionar


correctamente en la ventana Configuración de PANI, a fin de
obtener datos fiables de PANI y evitar una presión excesiva
del manguito cuando se utiliza con lactantes o niños.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE. Asegúrese siempre de utilizar


ajustes de PANI para lactantes cuando monitorice a pacientes
neonatales. El uso de otros ajustes conlleva riesgos para el
paciente debido, por ejemplo, a los límites de alarma o la
presión del manguito utilizados.

252 CARESCAPE B650 2110606-031


Presión sanguínea no invasiva

ADVERTENCIA Si la amplitud del pulso del paciente varía significativamente


de un latido a otro (p. ej, debido a un pulso alternante, a
fibrilación auricular o al uso de un respirador artificial de ciclo
rápido), las lecturas de presión sanguínea y de frecuencia del
pulso pueden ser erróneas, por lo que deberá utilizarse un
método de medición alternativo como medio de confirmación.

ADVERTENCIA Solo para PANI SuperSTAT (adulto/niño). El parámetro PANI


tarda entre uno y tres minutos en identificar un ritmo
irregular tras conectar el ECG. Para pacientes con ritmos
irregulares, espere tres minutos tras conectar el ECG para ver
la frecuencia cardíaca del ECG en la pantalla antes de realizar
la determinación de la PANI.

Precauciones sobre la PANI


PRECAUCIÓN El dispositivo de PANI fija la presión de inflado
automáticamente según la medición anterior. Reinicie el caso
o alta al paciente para redefinir los límites de inflado antes de
medir la PANI en un nuevo paciente.

PRECAUCIÓN Los dispositivos que ejercen presión sobre los tejidos se han
asociado con la aparición de púrpura, avulsión de la piel,
síndrome compartimental, isquemia o neuropatía. Para
minimizar estos posibles problemas, en especial cuando se
realice la monitorización en intervalos frecuentes o durante
periodos de tiempo prolongados, asegúrese de que el
manguito esté aplicado correctamente y examine el sitio de
aplicación del manguito y la zona distal al manguito en esa
misma extremidad, para comprobar que no existan signos de
obstrucción del flujo sanguíneo. Compruebe periódicamente
la circulación en la zona distal al manguito de la extremidad
del paciente. Realice revisiones frecuentes cuando utilice
la PANI automática en intervalos de 1 y 2 minutos. No se
recomiendan los intervalos de 1 y 2 minutos durante periodos
de tiempo prolongados.

Limitaciones de la medición de la PANI


● Las constantes vitales de un paciente pueden variar considerablemente durante el
uso de fármacos cardiovasculares, como los empleados para elevar o reducir la
presión sanguínea, acelerar o frenar la frecuencia cardíaca.
● Aunque, por lo general, la PANI automática resulta segura y exacta, presenta
algunas limitaciones. Puede resultar complicado obtener lecturas fiables en las
siguientes circunstancias:
■ Choque acompañado de baja presión sanguínea y pulso.
■ Variación de la presión sanguínea y de la frecuencia de pulso.
■ En pacientes con anomalías anatómicas, tales como arterias calcificadas
(endurecidas) o compresión de la arteria subclavia.
■ Compresión del manguito provocada por temblores, convulsiones, movimiento
de los brazos o golpes contra el manguito.
● Para obtener lecturas fiables, resulta fundamental que el manguito sea del tamaño
correcto y esté bien colocado:

2110606-031 CARESCAPE B650 253


Presión sanguínea no invasiva

■ Es mejor un manguito demasiado grande que demasiado pequeño, que podría


dar lugar a lecturas falsamente elevadas.
■ Asimismo, el manguito debería adaptarse correctamente sobre la arteria
braquial (o sobre cualquier arteria que se esté utilizando), de forma que el
manguito sea suficientemente sensible a las vibraciones de la arteria.

Observaciones sobre la PANI


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● La medición ha sido validada con población de pacientes necesitados de
investigación clínica conforme a la norma ISO 81060-2:2013, a excepción de
pacientes embarazadas y pre-eclámpticas.
● Utilice un tamaño de manguito de PANI adecuado para el paciente (adulto, niño o
lactante).
● Los ajustes de PANI del software de Lactante se refieren a la siguiente población
de pacientes:
■ Neonatos desde el parto a los 29 días de edad.
■ Lactantes desde 1 mes a 3 años de edad.
● Posición del usuario: Asegúrese de no apoyarse sobre el manguito o las mangueras
y de no causar molestias al paciente durante la medición. Tenga esto en cuenta
a la hora de colocarse.
● El punto de medición, la posición del paciente (de pie, sentado o acostado), el
ejercicio o el estado fisiológico pueden influir en las lecturas de la PANI.
● En el caso de pacientes móviles y cuando se tome la presión sanguínea rutinaria
en reposo, cerciórese de que:
■ El paciente esté cómodamente sentado, con la piernas sin cruzar y los pies
planos sobre el suelo.
■ Los brazos y la espalda del paciente estén apoyados.
■ El centro del manguito esté al mismo nivel que la aurícula derecha del corazón
del paciente.
● Asimismo, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes:
■ Deje que transcurran 5 minutos antes de realizar la primera medición.
■ Compruebe que el paciente esté relajado y que no hable durante la medición.

254 CARESCAPE B650 2110606-031


Presión sanguínea no invasiva

Configuración de la medición de la PANI


Conexión del equipo de PANI al paciente con el PDM

1. PDM
2. Manguera de manguito
3. Manguito de tamaño correcto
4. Flecha para arteria braquial (impresa en el manguito)
5. Línea de índice del manguito (impresa en el manguito)

Conexión del equipo de PANI al paciente con CARESCAPE


ONE

1. CARESCAPE ONE
2. Manguera de manguito
3. Manguito de tamaño correcto
4. Flecha para arteria braquial (impresa en el manguito)
5. Línea de índice del manguito (impresa en el manguito)

Preparación para la conexión PANI del paciente


1. Seleccione un tamaño de manguito de PANI adecuado para el paciente.
2. Conecte la manguera del manguito de PANI al conector de PANI del módulo.

2110606-031 CARESCAPE B650 255


Presión sanguínea no invasiva

3. Coloque el manguito de PANI en el paciente:


● Coloque la flecha del manguito sobre la arteria braquial (o sobre cualquier
arteria que se esté utilizando).
● Asegúrese de que la línea de índice del manguito se encuentra dentro de las
marcas de límite del manguito.
● Rodee la extremidad con el manguito.
4. Verifique que los tubos del manguito de PANI no estén retorcidos, oprimidos o
estirados.
5. Seleccione la ventana de parámetros de PANI > Configuración. Verifique o
seleccione el Tamaño de manguito y la Presión inicial kPa correctos (también
puede utilizar mmHg como unidad).

Comprobación de la medición de la PANI


1. Compruebe que se muestran los valores de presión.

Medición de la PANI en pantalla


Puede disponer de una barra de progreso en la ventana de parámetros de PANI con
los modos PANI Auto y Cont: .
Si se activa el modo PANI Auto, la barra de progreso puede sustituirse por un indicador
de cuenta atrás. La selección de la barra de progreso Gráfica o el indicador Numérica
es un ajuste de la unidad de cuidados y está protegida por contraseña.
● PANI Auto: El número de segmentos iluminados indica la proporción del tiempo
de ciclo desde la última medición, mientras que la distancia entre el extremo de
la barra y el último segmento iluminado indica el tiempo que queda hasta la
medición siguiente.
● Durante la sincronización del reloj, el número de segmentos iluminados indica la
diferencia entre el tiempo de ciclo y el tiempo restante hasta la siguiente medición.
● Cont: La barra indica el tiempo durante el cual continúa el modo. Cont retiene las
mediciones múltiples durante 5 minutos.

Mediciones manuales de la PANI


Inicio o detención de una medición de PANI desde el menú
principal
1. Inicie la medición seleccionando Iniciar PANI.
2. Detenga la medición seleccionando Cancelar PANI.

Inicio o detención de una medición de PANI desde el menú


de configuración de PANI
1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.
2. Inicie la medición seleccionando Iniciar PANI manual.
3. Detenga la medición seleccionando Cancelar PANI.

256 CARESCAPE B650 2110606-031


Presión sanguínea no invasiva

Mediciones automáticas de la PANI


Modo PANI Auto
El modo PANI Auto inicia mediciones repetidas durante el Ajuste de ciclo
seleccionado. Durante los ciclos automáticos, se producirá un retardo de al menos 30
segundos entre dos mediciones consecutivas de PANI.
Inicio o detención de PANI Auto desde el menú principal
1. Seleccione Iniciar PANI Auto.
2. Detenga la medición seleccionando Parar PANI Auto.
Inicio o detención de PANI Auto desde el menú Configuración de PANI
1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.
2. Seleccione PANI Auto > Iniciar ciclado.
3. Detenga la medición seleccionando PANI Auto > Parar ciclado.

Ajuste del tiempo de ciclo entre mediciones de PANI


Seleccione el tiempo de ciclo si el valor por defecto no responde a sus necesidades. El
valor por defecto es 5 minutos para Urgencias, Quirófano y URPA, 10 minutos para
UCIN y 15 minutos para UCI.
1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.
2. Seleccione el tiempo de ciclo en la lista Ajuste de ciclo.

Sincronización automática de las mediciones de PANI y el


reloj del monitor
El tiempo de sincronización del reloj (sincronización de ciclos) sincroniza de forma
automática los intervalos de tiempo de la medición automática de PANI con el reloj del
monitor. Por ejemplo, si las mediciones automáticas se inician a intervalos de cinco
minutos a las 4:02, la primera medición se realiza de inmediato a las 4:02. La siguiente
medición se efectuará a las 4:05 (ahora el intervalo y el reloj están sincronizados).
Todas las mediciones continuarán realizándose a intervalos de cinco minutos (es
decir, 4:10, 4:15, etc.).
Durante los ciclos automáticos, se producirá siempre un retardo de al menos 30
segundos entre dos mediciones consecutivas de PANI. Si una medición automática
finaliza con menos de 30 segundos para la siguiente medición programada, el monitor
retardará la medición programada hasta que hayan transcurrido 30 segundos. La
sincronización de ciclos no se efectúa durante estos 30 segundos; se realiza después
de iniciarse la medición automática retardada.
Ejemplos con un tiempo de ciclo de 5 minutos:

2110606-031 CARESCAPE B650 257


Presión sanguínea no invasiva

Finalización con menos de 30 segundos Finalización después de que la siguiente


para la siguiente medición programada medición programada debería haberse
iniciado
● La primera medición automática ● La primera medición automática
comienza a las: 4:59:00 comienza a las: 4:59:00
● La primera medición automática finaliza ● La primera medición automática finaliza
a las: 4:59:40 a las: 5:00:10
● La segunda medición automática ● La segunda medición automática
comienza a las: 5:00:20 (no sincronizada comienza a las: 5:05:00
con el reloj)
● La tercera medición automática comienza
a las: 5:05:00 (sincronizada con el reloj)

Modo CONT
NOTA No disponible en el paquete de software de UCIN.

El modo Cont inicia un ciclo continuo de mediciones durante cinco minutos. El


mensaje Cont aparece en la ventana de parámetros de PANI cuando se inicia el
modo Cont. Comienza una nueva medición de PANI cuando se finaliza la medición
anterior. El tiempo transcurrido entre mediciones varía. Este tiempo es de cuatro
segundos como mínimo para pacientes adultos y pediátricos, y de ocho segundos
como mínimo para lactantes. El valor sistólico precoz se mide y muestra mientras
que no está disponible el resultado final, pero nunca se genera para la primera
medición de una serie de mediciones en modo Cont. Transcurridos cinco minutos, el
monitor vuelve automáticamente al intervalo de ciclos seleccionado anteriormente o
al modo manual.
Inicio o detención de una medición continua de la PANI
Puede definir la medición de la PANI de forma que continúe durante cinco minutos
consecutivos.
1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.
2. Seleccione Iniciar CONT.
3. Detenga la medición seleccionando Parar CONT.

Manguitos para PANI


Selección y colocación del manguito de PANI
Elija siempre el punto de medición de la presión sanguínea apropiado. En pacientes
adultos y niños, se prefiere la parte superior del brazo por comodidad y porque los
valores normativos suelen estar en este punto. Cuando ciertos factores prohíben el
uso de la parte superior del brazo, el médico debe planificar la atención al paciente
en base a ello, teniendo en cuenta su estado cardiovascular y el efecto de un punto
alternativo en los valores de presión sanguínea, el tamaño adecuado del manguito y
la comodidad.

258 CARESCAPE B650 2110606-031


Presión sanguínea no invasiva

Adulto y niño Lactante

Mida siempre la extremidad del paciente y seleccione el manguito del tamaño


apropiado de acuerdo con el tamaño marcado en el manguito o en su embalaje. Si
los tamaños de manguito se superponen para una circunferencia especificada, elija
el manguito de mayor tamaño.
Si el paciente está de pie, sentado o inclinado, asegúrese de que la extremidad en la
que se encuentra el manguito tiene sujeción para mantener el manguito a la altura
del corazón del paciente. Si el manguito no se encuentra a la altura del corazón,
debe considerarse la diferencia en los valores de presión medidos debido al efecto
hidrostático.

Selección del tamaño del manguito de PANI


En primer lugar, debe seleccionar el tamaño del manguito de PANI antes de comenzar
una medición de la PANI.
NOTA En el paquete de software de UCIN, los intervalos para
lactantes son iguales a los de neonatos.

1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.


2. Seleccione Tamaño de manguito > Adulto, Niño o Lactante.

Presión de inflado inicial del manguito de la PANI


Tamaño del manguito Presión de inflado inicial
Adulto 135 mmHg (18 kPa)
Niño 125 mmHg (16,7 kPa)
Lactante 100 mmHg (13,3 kPa)

NOTA Cuando se activa el ajuste Inicio inflado auto, las presiones


de inflado iniciales del manguito dependen del tamaño del
manguito seleccionado. Si lo desea, puede ajustar el valor
por defecto de la presión objetivo inicial hasta una presión
objetivo inicial menor o mayor.

Selección de la presión de inflado inicial del manguito de PANI


Es posible determinar automáticamente la presión de inflado del manguito en función
del tamaño del manguito.
1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.
2. Seleccione Inicio inflado auto.

2110606-031 CARESCAPE B650 259


Presión sanguínea no invasiva

Ajuste de la presión de inflado objetivo de la PANI


Puede cambiar manualmente la presión de inflado objetivo correspondiente a la
primera medición de la PANI.
1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.
2. Compruebe que no esté seleccionada la opción Inicio inflado auto.
3. Seleccione el valor de Presión inicial mmHg (o Presión inicial kPa) con las flechas.

Ajustes de volumen y de visualización de PANI


Ajuste del volumen del tono de finalización de la medición
de la PANI
1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.
2. Ajuste Volumen PANI finalizada.
Cuanto menor sea el valor, más bajo será el tono.

Ajuste del formato de visualización de la PANI


1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.
2. Seleccione el formato en la lista Formato de pantalla:
● Sis/dia (media): se muestran todos los valores, pero los valores de sis/dia se
muestran en una fuente de mayor tamaño.
● (Media) sis/dia: se muestran todos los valores, pero el valor medio se muestra
en una fuente de mayor tamaño.

Alarmas de PANI
Configuración de las alarmas de PANI
1. Seleccione la ventana de parámetros de PANI.
2. Seleccione la pestaña Alarmas.
3. Seleccione la presión Sistólica (SIS), Media (M) o Diastólica (DIA).
Si la opción no está activa, los límites de alarma se muestran atenuados.
Seleccione Alarma activa para establecer las alarmas.
4. Ajuste los límites de alarma.

Desactivación de alarmas de PANI con la tecla de pausa


de audio
A diferencia de los parámetros de monitorización continua, la PANI se mide
periódicamente y sus alarmas fisiológicas se pueden desactivar con la tecla de pausa
de audio. Cuando se desactiva una alarma fisiológica de PANI, la alarma queda
eliminada hasta que se tome la siguiente medición de PANI. Si la nueva medición se
encuentra fuera de los límites de alarma, la alarma se activa de nuevo.

260 CARESCAPE B650 2110606-031


Presión sanguínea no invasiva

Comprobación de PANI tras sobrepasar límite de alarma


(medición de control)
Si el valor de la PANI excede los límites de alarma y la prioridad de alarma de PANI
está definida en Ascendente, se realiza automáticamente una medición nueva.
Si la medición de la PANI se realiza de forma manual, la medición de control se
toma 4 segundos (con manguito de Adulto o Niño) u 8 segundos (con manguito de
Lactante) después de la primera medición. Cuando la medición de la PANI tiene
lugar de forma automática, la medición de comprobación se retrasa 30 segundos
antes de realizar la segunda medición.

Descripción de la medición de la PANI


La PANI se adquiere mediante tecnología oscilométrica. La oscilometría es el medio
de medición indirecta de la presión sanguínea utilizado con mayor frecuencia en
dispositivos automatizados. Se basa en el principio de que el flujo de sangre pulsátil a
través de una arteria genera oscilaciones en la pared arterial.
Los dispositivos oscilométricos utilizan un manguito de presión sanguínea para
detectar las oscilaciones que aparecen como pulsaciones diminutas en la presión del
manguito. Mediante la medición y el análisis, a varias presiones del manguito, de la
amplitud (que cambia en función de la presión dentro del manguito) y de la frecuencia
de dichas pulsaciones (que depende de la frecuencia cardíaca del paciente), los
dispositivos oscilométricos pueden determinar la presión sanguínea de forma no
invasiva.

● x = Tiempo(s)
● y = Presiones
1. Sistólica
2. Media
3. Diastólica
4. Onda de pulso extraída
5. Presión del manguito

2110606-031 CARESCAPE B650 261


Presión sanguínea no invasiva

Tecnologías de medición de la PANI


Tecnología DINAMAP Classic para PANI
La tecnología DINAMAP Classic mide la presión arterial media y, a continuación,
determina los valores sistólicos y diastólicos. La tecnología examina los pulsos del
manguito e identifica dos pulsos secuenciales de igual frecuencia y amplitud. No
desinflará el manguito hasta que disponga de los datos adecuados. Se rechazan los
artefactos y los pulsos falsos.
La primera determinación bombea inicialmente hasta una presión de manguito
objetivo de 135 mmHg para adultos, 125 mmHg para pacientes pediátricos o 100
mmHg para lactantes. La configuración previa de la presión objetivo inicial se puede
ajustar a una presión objetivo inicial más baja (o más alta).

Tecnología DINAMAP SuperSTAT para PANI


La tecnología DINAMAP SuperSTAT calcula los valores de sístole, media arterial y
diástole mediante el análisis de todos los datos de presión obtenidos con manguito
durante una determinación de PANI.
Para adultos y niños, cuando se está monitorizando el ECG, proporciona y confirma
información de tiempos más precisa para el algoritmo SuperSTAT. Al principio de
una determinación de PANI SuperSTAT, el coeficiente de variación respecto a los
120 intervalos RR de ECG anteriores se utiliza para determinar si está presente un
ritmo cardíaco irregular.
La primera determinación bombea inicialmente hasta una presión de manguito
objetivo por defecto de unos 135 mmHg para adultos, 125 mmHg para niños o
100 mmHg para lactantes. La configuración previa de la presión objetivo inicial se
puede ajustar, si lo desea, a una presión objetivo inicial más baja (o más alta). Para
que se pueda establecer rápidamente la presión del manguito, el monitor inflará
momentáneamente hasta una presión más alta y, a continuación, desinflará hasta
la presión objetivo.
A medida que se toma la determinación, el patrón del tamaño de oscilación del
paciente se almacena como función de presión. En cualquier determinación posterior,
solo serán necesarios cuatro pasos de presión para completar el proceso. Al emplear
menos pasos de presión, el sistema utiliza la información almacenada obtenida a
partir de la determinación de la presión sanguínea anterior para decidir cuáles son
los mejores pasos de presión. Se mide la coherencia de los tamaños de pulsos para
indicar si son adecuadas las oscilaciones tomadas en un paso, y si son necesarios
más pasos.
Si la lectura de la presión sanguínea actual es similar a la lectura anterior, puede
utilizarse cierta información de la presión sanguínea anterior en la determinación
actual. Los datos se evalúan de forma constante durante una medición para tratar de
realizar una determinación de la presión sanguínea en el tiempo más corto posible,
lo que proporciona una mayor comodidad al paciente.
Si han transcurrido 16 minutos o menos desde la última determinación y la presión
sanguínea actual es similar a la lectura anterior, el monitor tratará de realizar una
determinación acelerada de la presión sanguínea.
Durante los ritmos irregulares, solo se utilizan los pulsos de la determinación actual
para calcular los valores de presión sanguínea. Para garantizar una capacidad

262 CARESCAPE B650 2110606-031


Presión sanguínea no invasiva

adecuada de rechazo de artefactos y un rendimiento óptimo de PANI SuperSTAT,


se relajan varios criterios utilizados para hacer coincidir y cualificar los pulsos
oscilométricos en cada paso de presión mientras que se suplementan los criterios con
información adicional del ECG.

Tecnología de desinflado gradual DINAMAP


Tanto DINAMAP Classic como DINAMAP SuperSTAT incluyen la tecnología de desinflado
gradual DINAMAP. Durante el proceso de desinflado, el monitor mide dos pulsaciones
consecutivas en la presión del manguito. Si su amplitud difiere en una pequeña
cantidad aceptable y el intervalo de tiempo entre las pulsaciones corresponde a los
intervalos de tiempo anteriores, se halla la media de las pulsaciones y se almacena
junto con la presión del manguito correspondiente. A continuación, el manguito se
desinfla hasta el siguiente paso (en pasos de 5-10 mmHg). A medida que se produce
el desinflado, se evalúa la intensidad y la amplitud de las ondas de oscilación hasta
que se obtiene la amplitud de oscilación máxima o PAM.
Si no se cumple alguno de los criterios anteriores, la presión del manguito se mantiene
hasta que se detecten dos pulsaciones consecutivas que cumplan los criterios.
Finalmente, si el manguito se mantiene en un paso de presión durante más de un
minuto o el tiempo de determinación supera los dos minutos (PDM con todos los
manguitos, CARESCAPE ONE con manguitos para adulto y niño) o los 85 segundos
(CARESCAPE ONE con manguitos para niño), el monitor excederá el tiempo de espera y
mostrará un error.

● x = Curva de pulsación del manguito


● y = Presión del manguito
1. Desinflado del manguito
2. Presión sistólica (proporción de amplitud máxima)
3. Presión arterial media (amplitud de pulsación máxima)
4. Presión diastólica (proporción de amplitud máxima)
5. Pulsaciones de manguito (cada pulsación representa un latido cardíaco)
6. Amplitud (cambios basados en la presión del manguito)
7. Curva resultante
Las determinaciones sistólicas y diastólicas se basan en un cálculo matemático del
algoritmo. El modo de desinflado depende de la frecuencia cardíaca; suele durar más
con frecuencias cardíacas lentas o irregulares.

2110606-031 CARESCAPE B650 263


Presión sanguínea no invasiva

Este proceso patentado de búsqueda de la coincidencia de dos pulsaciones de


amplitud y frecuencia relativamente iguales en cada paso rechaza los artefactos
debidos al movimiento del paciente o a otras desviaciones respecto a las condiciones
ideales (p. ej., molestias del manguito) y mejora en gran medida la exactitud general
de la medición.
NOTA Los valores de PANI se basan en el método oscilométrico de
la medición de la presión sanguínea no invasiva tomada con
un manguito en el brazo de pacientes adultos y pediátricos
y un manguito en la pantorrilla de pacientes lactantes. Los
valores corresponden a comparaciones de exactitud con los
valores intra-arteriales de los estándares ANSI/AAMI SP10
e IEC específicos (una diferencia media de ±5 mmHg y una
desviación estándar de < 8 mmHg).

Calibración de PANI
El procedimiento de calibración de PANI se explica en los manuales de servicio. Este
procedimiento está protegido por contraseña.

Solución de problemas de PANI


Problema Solución
La medición de PANI no funciona o los ● Revise que los tubos del manguito no estén doblados, estirados,
valores no parecen estables. comprimidos o sueltos.
● Revise la posición del manguito y la conexión de los tubos del
manguito.
● Evite artefactos de movimiento.
● Use manguitos de PANI del tamaño correcto.
La medición de PANI no se inicia. ● Asegúrese de haber seleccionado el tamaño de manguito.
¿Por qué el manguito se vuelve a inflar La presión objetivo del manguito debe ser superior a la presión
de forma automática? sistólica del paciente a fin de obtener una medición sistólica y
diastólica exacta. Si no se encuentra la presión sanguínea sistólica,
se busca una lectura sistólica volviendo a inflar el manguito a
una presión más alta. Durante una búsqueda sistólica, la presión
máxima de inflado del manguito no superará el intervalo de
presión normal del manguito. Para obtener más información,
consulte las especificaciones técnicas.
Puede que haya una medición de control en curso. Si el valor de
PANI medido supera los límites de alarma, suena una alarma
de baja prioridad y se realiza de nuevo una medición de forma
automática. Si el valor nuevo (medición de control) supera también
los límites de alarma, la prioridad de alarma aumenta a media. En
los modos Manual y Cont hay al menos cuatro segundos entre
la primera medición y la medición de control para los manguitos
de Adulto y Niño y ocho segundos para los de Lactante. En el
modo Auto hay al menos 30 segundos entre la primera medición y
la medición de control.

264 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas
13
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE
Puede consultar más información sobre esta medición con CARESCAPE ONE en los
manuales de CARESCAPE ONE.

Limitaciones de compatibilidad de las presiones


invasivas
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre las presiones


invasivas
Advertencias sobre la presión invasiva

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las


entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados. Utilizar
otros cables y latiguillos podría producir daños en el equipo y
poner en peligro la seguridad del paciente y del usuario.

ADVERTENCIA Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el


paciente. Utilice una técnica aséptica. Un uso incorrecto del
catéter puede causar la perforación de los vasos. Siga las
instrucciones del fabricante del catéter.

ADVERTENCIA Asegúrese de que ninguna parte de las conexiones del


paciente toque ningún material conductor de electricidad,
incluida la tierra.

2110606-031 CARESCAPE B650 265


Presiones invasivas

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

ADVERTENCIA Los golpes en un transductor de presión sanguínea invasiva


pueden provocar graves desplazamientos en el equilibrio del
cero y en la calibración y también puede provocar lecturas
erróneas.

ADVERTENCIA Si cambia la posición del paciente tras finalizar un


procedimiento de puesta a cero, los valores de medición
pueden ser incorrectos.

Limitaciones de la medición de la presión


invasiva
● Los módulos E utilizados para esta medición no son adecuados para su uso con
pacientes neonatales.
● CAU y CVU no están disponibles con los módulos E utilizados en esta medición.

Observaciones sobre la presión invasiva


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● La descarga del desfibrilador puede afectar a la medición de la presión invasiva. El
tiempo de recuperación del desfibrilador tras la descarga es < 10 segundos.
● Dependiendo del módulo de presión invasiva utilizado, no está disponible la
visualización o modificación de todas las mediciones y configuraciones de la
presión invasiva.
● No conecte el algoritmo BIA a menos que esté utilizando una bomba de
contrapulsación.
● Si se conectan dos módulos de adquisición de la presión que se asignan al
mismo canal de presión, se asigna el primer módulo de adquisición de la presión
detectado al canal de presión indicado.
● PCP: Siga las políticas y procedimientos de su unidad de cuidados para obtener las
mediciones de la PCP, incluida la duración del inflado del balón.

266 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

● VPS y VPP: La medición solo es fiable cuando el paciente recibe ventilación


mecánica.

Configuración de la medición de la presión


invasiva
Conexión del equipo de presión invasiva al paciente con
PDM

1. PDM
2. Bolsa de solución con infusor de presión
3. Configuración del transductor
4. Cable del adaptador de presión sanguínea invasiva; cable simple o doble (opcional)

Conexión del equipo de presión invasiva al paciente con


CARESCAPE ONE

1. CARESCAPE ONE

2110606-031 CARESCAPE B650 267


Presiones invasivas

2. Bolsa de solución con infusor de presión


3. Configuración del transductor
4. CARESCAPE Presión

Teclas de presión invasiva en módulos


Hay teclas de presión invasiva en los módulos siguientes:
Módulo Tecla Función
Módulos E Cero Px, donde x Pone a cero la referencia de cada transductor de
es el número de presión individual.
canal de presión
PDM Pone a cero la referencia de todos los transductores
de presión conectados al PDM.

Conexión del transductor de presión invasiva y del cable


1. Prepare el transductor según las instrucciones del fabricante.
2. Conecte el transductor de presión al cable del transductor.
3. Elimine el aire atrapado en la instalación del transductor; para ello, golpee el
transductor y gírelo a distintas posiciones.
4. Conecte el cable del transductor al conector de presión invasiva del módulo de
adquisición.
5. Conecte el transductor a la línea del paciente.

Comprobación de la medición de la presión invasiva


1. Asegúrese de que todos los transductores se ponen a cero correctamente.
2. Compruebe que el monitor reconoce las conexiones de los cables (activa la
pantalla) correspondientes a todos los canales de presión utilizados y que se
muestran los valores de presión y las curvas pertinentes.

Medición de la presión invasiva en la pantalla del monitor


Las etiquetas del canal de presión invasiva son las siguientes. “X” indica el número de
canal, por ejemplo, Art 2 . En el presente documento, cuando una etiqueta de presión
invasiva va seguida de una “X”, la “X” representa el número de canal.
A excepción de PAP, puede haber más de un canal con la misma etiqueta de presión,
por ejemplo Art 1 y Art 2 . Solo puede haber un canal con la etiqueta PAP.
Etiqueta Descripción
Art X Presión arterial
Fem X Presión arterial femoral
VFem X Presión venosa femoral
PAP X Presión arterial pulmonar
PVC X Presión venosa central
PAI X Presión auricular izquierda
PAD X Presión auricular derecha

268 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

Etiqueta Descripción
PIC X Presión intracraneal
PVD X Presión ventricular derecha
CAU X Presión arterial umbilical
CVU X Presión venosa umbilical
De P1 a P8 Etiquetas para canales de presión no específicos

Selección del modo de visualización de las curvas de PI


Puede seleccionar las curvas de presión invasiva de modo que se muestren como
curvas individuales o en vista combinada.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.
2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione la pestaña Pantalla 1 o Pantalla 2.
3. Seleccione Área de parámetro superior.
4. Seleccione una opción en la lista Curvas de presiones invasivas:
● Para ver curvas individuales, seleccione Individual.
● Para combinar las curvas adyacentes actualmente mostradas (de 2 a 4),
seleccione Combinada. El área de la nueva curva utilizará la altura combinada
de las áreas originales.
● Para combinar hasta cuatro curvas en un área, seleccione 4Pinv. El área de la
nueva curva utilizará la altura de las dos ventanas de parámetro superior.

Utilización de la medición de la presión invasiva


Asignación de las mediciones de presión invasiva
Las mediciones de la presión invasiva se asignan a uno de los siete canales de presión
invasiva, según se detalla a continuación:
Canal de presión Fuente de medición de la presión
P1 PDM, CARESCAPE ONE
P2 PDM, CARESCAPE ONE
P3 PDM
P4 PDM
P5 E-PP
P6 E-PP
P7 E-PT
P8 E-COP, E-COPSv, E-PiCCO

Salida analógica de la presión invasiva


NOTA Solo PDM.

2110606-031 CARESCAPE B650 269


Presiones invasivas

Ajusta el primer canal arterial disponible (Art X, Fem X, CAU X) para la salida analógica
de la presión invasiva.
● Si no hay canales arteriales disponibles, se utilizará el primer canal puesto a cero.
● Si no hay canales a cero disponibles, la salida del canal de salida analógica de la
PI será una línea plana.

Puesta a cero de los transductores de presión invasiva


● Antes de realizar la monitorización, ponga los transductores a cero en el eje
flebostático del paciente. La puesta a cero de los transductores de presión es
muy importante para realizar mediciones exactas de la presión. Para evitar la
realización de mediciones inexactas, debe poner a cero los transductores de
presión:
■ Antes de medir las presiones invasivas.
■ Antes de iniciar los cambios de tratamiento que dependen de los datos de
presión.
■ Al utilizar un nuevo transductor o tubo.
■ Después de volver a conectar el cable del transductor al dispositivo de
adquisición.
■ Siempre que se cambie la posición del paciente.
■ Siempre que la lectura de la presión sea cuestionable.
● Las presiones pueden ponerse a cero por separado seleccionando Cero en el menú
de presión o pulsando la tecla de puesta a cero en los módulos. Es posible poner
todas las presiones a cero, salvo la PIC, seleccionando Cero todas presiones en
el menú principal.
● Puede poner a cero todos los transductores activos de los módulos E pulsando
cada tecla de cero individual del módulo respectivo.
● Puede poner a cero todos los transductores activos del módulo PDM pulsando la
tecla de puesta a cero completa.
NOTA Los módulos E registran una fecha/hora para la última puesta
a cero satisfactoria correspondiente a cada canal de presión
sanguínea invasiva.

Puesta a cero de los transductores de presión invasiva


1. Nivele el transductor siguiendo la política de su unidad de cuidados (por lo general
al nivel del eje flebostático).
2. Cierre la llave de paso del transductor hacia el paciente y abra la llave de paso
de ventilación al aire.
3. Si la línea de presión que está tratando de poner a cero no tiene el transductor
abierto al aire, aparecerá el mensaje Presión detectada.

270 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

4. Puede poner a cero todos los transductores de presión conectados seleccionando


Cero todas presiones en el menú principal o en el control remoto. También puede
poner a cero un solo transductor de presión activo seleccionando la ventana de
parámetros de presión invasiva > Configuración > Cero.
NOTA Cero todas presiones no pone a cero un canal PIC
conectado. El canal PIC se debe poner a cero por
separado. Cuando se muestra el mensaje Ponga a cero
la PIC por separado, puede poner a cero el canal PIC
seleccionando Cero en la ventana Configuración de PIC,
o bien pulsando la tecla de puesta cero general del
módulo o las teclas de puesta a cero individuales de los
módulos E.

5. Compruebe que se haya establecido un cero de referencia. Observe los mensajes


que aparezcan en la ventana de parámetros de la presión.
6. Cierre la llave de paso de ventilación al aire y abra la llave de paso del transductor
hacia el paciente.
7. Compruebe que aparezca el valor numérico de la presión en la pantalla.

Selección de la etiqueta de un canal de presión invasiva


1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione una etiqueta de canal en la lista Etiqueta.
PAP solo puede utilizarse en una única etiqueta de canal. El resto de etiquetas
se pueden utilizar en más de un canal, si se desea.

Selección del tamaño de la curva de la presión invasiva


1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Ajuste la escala de la curva con las flechas de la Escala.
Cuanto mayor sea el valor de la escala, menor será el tamaño de la curva.

Optimización de la escala de la curva de presión invasiva


Puede seleccionar un cálculo automático para un tamaño de curva optimizado. Este
tamaño se utilizará para las impresiones de curvas locales, minitendencias y curvas.
Otras situaciones (p. ej., la información enviada a la red) usarán la selección de escala
que más se aproxime al límite superior de la escala optimizada.
El algoritmo utiliza los cuatro últimos segundos de los datos de curva para calcular
la escala. Si observa un cambio notable en la curva durante ese periodo de tiempo,
espere a que la curva se estabilice y realice de nuevo la operación.
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Optimizar escala.
La opción Escala mostrará ahora el rango de límites automático.

2110606-031 CARESCAPE B650 271


Presiones invasivas

NOTA La opción Optimizar escala no cambiará automáticamente


para coincidir con la curva; siempre tendrá que seleccionarla
de forma manual.

Selección de la velocidad de barrido de la curva


hemodinámica
NOTA Este valor ajusta la velocidad de la curva para todos los
parámetros hemodinámicos.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.


2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione un valor numérico de la lista Velocidad de barrido hemo.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Selección del formato de visualización de la presión invasiva


Puede mostrar los valores de presión sistólica, diastólica o media en diferentes
formatos:
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione el formato en la lista Formato pantalla:
● Sólo media: solo se muestra el valor medio.
● Sis/dia (media): se muestran todos los valores, pero los valores de sis/dia se
muestran en una fuente de mayor tamaño.
● (Media) sis/dia: se muestran todos los valores, pero el valor medio se muestra
en una fuente de mayor tamaño.
● Sis/dia/media: todos los valores aparecen con el mismo tamaño de fuente.

Uso del cursor de la curva de presión invasiva


Puede mostrar un cursor de la curva de presión invasiva para el canal de presión
invasiva seleccionado. El cursor se puede seleccionar cuando un canal curva de
presión se muestra con la curva y utiliza el canal de presión seleccionado.
Se pueden guardar y mostrar hasta diez puntos de presión. El valor más antiguo,
que aparece en la parte superior de la lista, se descarta para poder guardar el valor
más reciente.
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la ficha Configuración > Cursor.
3. Seleccione Mostrar cursor.
4. Puede mover el cursor a puntos específicos con ayuda de las flechas.
5. Para guardar el valor de presión en el punto donde está el cursor, seleccione
Guardar.
6. Para dejar de mostrar el cursor, anule la selección de Mostrar cursor.

272 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

Selección de la presión invasiva como fuente de frecuencia


cardíaca primaria
La frecuencia cardíaca primaria se puede calcular desde las derivaciones ECG, desde
la medición del SpO2 o desde la curva de la presión invasiva.
NOTA Este ajuste determina la fuente de frecuencia cardiaca de
todos los parámetros hemodinámicos.

NOTA Este ajuste solo está disponible para los canales de presión
invasiva Art X, FemX o CAU X.

NOTA Las Alarmas FC deben configurarse como Única para activar


la presión invasiva como fuente de frecuencia cardíaca.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.


2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione la fuente de frecuencia cardiaca en la lista Fuente primaria FC.
NOTA En la lista solo se muestran los canales que se han
configurado con etiquetas de presión arterial.

Selección del modo de ventilación


NOTA Solo módulos E:

Este ajuste afecta al filtro de respiración.


1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione la etiqueta (P5, P6, P7, P8, PVC X, VFem X, PAP X, PAD X, PVD X, PAI X).
NOTA La "X" a continuación de la etiqueta de canal representa
el número de canal: 5, 6, 7 u 8 para los módulos E.

4. Seleccione Espontánea o Controlada en la lista Modo de ventilación.

Visualización de la frecuencia de pulso en la ventana de


parámetros de la presión invasiva
NOTA Este ajuste solo está disponible para los canales de presión
invasiva Art X, Fem X o CAU X.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.


2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Mostrar frec. pulso.

Visualización del valor PPC en la ventana de parámetros


de PIC
Es necesaria una presión arterial media válida para calcular el valor de la presión de
perfusión cerebral (PPC).

2110606-031 CARESCAPE B650 273


Presiones invasivas

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.


2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Mostrar PPC.

Uso del canal de PI en espera


Si desea preparar y poner a cero el canal en primer lugar, puede utilizar el canal
en espera.
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione En espera [etiqueta de canal, número de canal]. El texto de la etiqueta
de canal y del número de canal depende de los correspondientes valores de la
ventana de parámetros de presión invasiva seleccionada, por ejemplo En espera
Art 2.

Selección del filtro de reducción del ruido de la presión


invasiva
NOTA Si se utiliza la presión arterial para activar la bomba de balón
intra-aórtica, utilice el filtro de presión de 40 Hz.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.


2. Seleccione la pestaña Avanzado.
3. Seleccione un valor numérico de la lista Filtro Hz.
Cuanto menor sea el valor del filtro, mayor será el grado de filtrado conseguido.

Selección de la fuente arterial primaria


El canal de presión arterial seleccionado como fuente arterial principal se emplea
como fuente para la FC principal, la FC secundaria, PPC, PAM y los cálculos.
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Avanzado.
3. Seleccione una opción de la lista Fuente arterial primaria.
La selección es válida para todos los canales de presión invasiva con una etiqueta
de presión arterial (Art, Fem, CAU).
La opción AUTO toma por defecto el primer punto arterial puesto a cero con una
frecuencia de pulso válida durante un mínimo de 10 segundos. Por ejemplo, si
tanto el canal Art 1 como el canal Fem 2 se ponen a cero y tienen valores de
frecuencia de pulso válidos durante 10 segundos como mínimo, la opción AUTO
será AUTO Art 1, porque es el número de canal válido más bajo.
Si la etiqueta del punto de la fuente arterial principal que se ha seleccionado
cambia a otra etiqueta distinta de punto arterial, por ejemplo de Art a Fem,
la etiqueta de la fuente arterial principal se actualiza con la etiqueta nueva.
Si la etiqueta del sitio de la fuente arterial principal cambia a otra etiqueta
correspondiente a un punto no arterial, por ejemplo PVC, la selección de la fuente
arterial principal cambia a AUTO.

274 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

Selección de presión inteligente


NOTA Solo PDM. Solo los canales de presión invasiva Art y Fem. No
disponible en el paquete de software de UCIN.

Presión inteligente es un algoritmo que desactiva temporalmente las alarmas arterial


y femoral cuando detecta la puesta a cero de un transductor, un lavado rápido
del sistema o extracciones de sangre. Aparece el mensaje Artefacto durante la
desactivación de las alarmas. Cuando vuelve la presión pulsátil y se detectan 15-20
latidos, aparecen los datos numéricos y se reactivan las alarmas.
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Avanzado.
3. Seleccione Presión inteligente.

Compensación de las irregularidades de la curva de la


bomba de balón intra-aórtica (BIA)
ADVERTENCIA FRECUENCIA DE PULSO INCORRECTA. Asegúrese de desactivar
el ajuste de BIA cuando el dispositivo de asistencia cardíaca
deje de utilizarse. De lo contrario, se podrían obtener lecturas
incorrectas de la frecuencia del pulso.

PRECAUCIÓN PELIGRO PARA EL PACIENTE. Si elige disparar la bomba de


contrapulsación desde el monitor, póngase en contacto
directamente con el fabricante de la bomba para conocer los
requisitos de conexión, ya que estos varían de un fabricante
a otro. Algunos modos de disparo de ciertos dispositivos de
bomba de contrapulsación pueden no ser compatibles con
la señal de salida analógica de GE, que pueden contribuir a
que se produzcan lesiones del paciente o un comportamiento
de bombeo subóptimo.

NOTA Solo PDM. Solo los canales de presión invasiva Art y Fem. No
disponible en el paquete de software de UCIN.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.


2. Seleccione la pestaña Avanzado.
3. Seleccione BIA activo.
BIA se muestra ahora en la ventana de parámetros de canal de presión invasiva.

Selección del tiempo de respuesta de la presión invasiva


NOTA Solo módulos E:

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.


2. Seleccione la pestaña Avanzado.
3. Seleccione Normal o L-a-L (latido a latido) en la lista Respuesta.

2110606-031 CARESCAPE B650 275


Presiones invasivas

Configuración de una alarma de desconexión de


la presión arterial invasiva
La alarma de desconexión de catéter se activa si la presión de Art, Fem o CAU media
desciende por debajo de los 10 mmHg (1,33 kPa). La alarma de desconexión de
catéter de cada canal de presión arterial (Art, Fem, CAU) está activada por defecto. Si
se activa la opción Alarma inactiva permitida en los Ajustes unidad de cuidados,
puede activar y desactivar la alarma de todas las presiones arteriales. Los Ajustes
unidad de cuidados están protegidos por contraseña. Consulte la información
adicional suministrada para obtener más detalles.
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Avanzado.
3. Seleccione Desconectar catéter.

Configuración de los límites de alarma de la


presión invasiva
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione el valor de alarmas deseado:
● [Etiqueta de canal] [Número de canal] Alarmas (p. ej., Art 2 Alarmas): ajustes
para el canal de presión invasiva seleccionado.
● Alarmas FC: ajustes cuando las alarmas de frecuencia cardíaca proceden
de una única fuente.
● PR([Etiqueta de canal] [Número de canal]) Alarmas (p. ej., PR(Art) 2 Alarmas):
ajustes cuando las alarmas de frecuencia cardíaca se calculan a partir de
varias fuentes.
● PPC X Alarmas (p. ej., PPC 5 Alarmas): ajustes cuando la etiqueta es PIC.
NOTA Si una opción no está activada, los límites de alarma se
muestran atenuados. Puede definirlos seleccionando
Alarma activa.

3. Ajuste los límites de alarma.

Retrasos de alarmas de FP configurables


Es posible configurar retrasos de alarmas para FP (SpO2/PI) alta/baja de entre 0 y
20 segundos, en incrementos de 5 segundos. Este retraso se configura desde Config.
monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Retraso
de alarmas y está protegido mediante contraseña.
Puede comprobar los retrasos desde ECG > Alarmas FC/FP > Retrasos y Prioridades
(o Retrasos si no hay alarmas que se desvíen de las normas).
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

276 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

Prioridades de las alarmas de presiones


invasivas
Es posible seleccionar las prioridades de las alarmas Art alta/baja, Fem alta/baja,
VFem alta/baja, PVC alta/baja, PAP alta/baja, PAD alta/baja, PVD alta/baja, PAI
alta/baja, PIC alta/baja, PPC alta/baja, CAU alta/baja, CVU alta/baja y P1 alta/baja
a P8 alta/baja mediante Config. alarmas > Prioridades de alarma > Presiones
invasivas. Las opciones son Ascendente, Alta, Media y Baja.
Las prioridades Ascendente y Baja solo están disponibles si se permiten en los
Ajustes unidad de cuidados. Los Ajustes unidad de cuidados están protegidos
por contraseña. Si una prioridad de alarma de presión se ha ajustado con el valor
Ascendente o Baja, se muestra un texto de advertencia en la pestaña de alarmas de
presión invasiva, para indicar que el ajuste de la prioridad de alarma es Ascendente o
Baja.

Comprobación de datos de retraso y prioridad


de las alarmas
Puede comprobar qué alarmas cuentan con ajustes de prioridad que se desvían de la
recomendación de las normas internacionales de seguridad de alarmas, así como los
retrasos seleccionados para cada alarma.
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Alarmas FC o FP ([Etiqueta de canal] [Número de canal])
Alarmas.
3. Seleccione Retrasos y Prioridades.
Se selecciona Retrasos si no hay alarmas que se desvíen de las normas.
4. Compruebe los retrasos y las prioridades.

Variación de presión sistólica y variación de


presión de pulso
La variación de presión sistólica (VPS) y la variación de presión de pulso (VPP) pueden
proporcionar información útil, como al evaluar los efectos de la terapia con fluidos en
el gasto cardíaco de un paciente. Aparece en pantalla una ventana de parámetros
con valores de VPS y de VPP, siempre que la VPS se haya seleccionado para mostrarse
en pantalla y que esté activo el punto arterial seleccionado como fuente de VPS.
La medición de VPS y VPP es automática, si bien la medición de VPS también puede
realizarse de forma manual.
En el caso del paquete de software de UCIN, no es posible realizar mediciones
automáticas de VPS o VPP. Solo se permite la medición manual de VPS.
NOTA Las mediciones de VPS y VPP son fiables cuando los pacientes
reciben ventilación mecánica y no tienen arritmias, y cuando
el punto arterial seleccionado como fuente de VPS ofrece
lecturas seguras.

2110606-031 CARESCAPE B650 277


Presiones invasivas

Cambio de la fuente de VPS


1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Fuente de VPS. Las opciones disponibles
dependen de los canales de presión arterial que haya configurado. También es
posible desactivar la medición seleccionando Inactiva (valor por defecto).
Si no hay canales con etiquetas de presión arterial, la única opción es Inactiva.
Si la etiqueta del canal ha cambiado a una presión no arterial, el ajuste vuelve
a tomar el valor por defecto Inactiva.

Medición manual de la VPS


La VPS también puede medirse de forma manual. Además del ECG1 y la fuente de VPS
seleccionada, se muestra uno de los parámetros siguientes, en este orden: Pva, CO2,
Resp. Puede ajustar los cursores de VPS para definir la diferencia entre las presiones
de pico sistólicas mínima y máxima.
1. Seleccione la ventana de parámetros de VPS y VPP.
2. Seleccione Congelar curvas.
3. Ajuste los cursores mediante los selectores de flecha.
NOTA Los cursores siempre han de ajustarse en el paquete
de software de UCIN. El monitor no sugiere posiciones
de cursor, ya que en este paquete de software no hay
mediciones de VPS automáticas.

4. Puede guardar estos cursores seleccionando Guardar.


Esta acción reinicia las curvas. Si no desea guardar las curvas, seleccione
Reiniciar curvas.
NOTA También es posible utilizar la función Optimizar escala en el
menú Configuración de presión invasiva para definir la escala
de la medición de PVS manual.

Inserción del catéter de PAP


El modo de inserción del catéter optimiza y amplia el área de curvas de PAP durante la
inserción del catéter de termodilución de SWAN-GANZ. Las curvas se muestran con
una velocidad de 12,5 mm/s y aparecen en el siguiente orden de visualización: ECG1,
la presión arterial seleccionada como fuente arterial principal, PVC, PAP.

Selección del modo de inserción del catéter de PAP


1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva PAP.
2. Seleccione Cero para poner a cero el canal de presión invasiva.
3. Seleccione Inserción de catéter.
Los valores de la escala de presión de la ventana Inserción de catéter se adaptan
a los ajustes de escala del menú Configuración.

278 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

4. Seleccione el procedimiento:
● Para iniciar un procedimiento de SvO2, seleccione SvO2.
NOTA Si está activada la licencia de ScvO2, esta opción se
muestra como SvO2/ScvO2.
● Para iniciar un procedimiento de presión de enclavamiento, seleccione PCP.
● Para iniciar un procedimiento de gasto cardíaco, seleccione G.C.
El menú Inserción de catéter también permite congelar o reiniciar las curvas, además
de imprimirlas:
● Para congelar las curvas en movimiento, seleccione Congelar curvas. En cualquier
momento, seleccione Reiniciar curvas para reiniciar las curvas.
● Para imprimir las curvas de inserción del catéter, seleccione Imprimir curvas.
En cualquier momento, seleccione Parar impresión o Cancelar impresión para
detener la impresión de las curvas.

Medición de la presión de enclavamiento (PCP)


Puede obtener una medición de la P enclavamiento (PCP) manualmente o con el
programa automático de PCP. El modo de medición manual permite determinar
manualmente el valor de PCP. El programa de PCP automático muestra mensajes en
la pantalla para inflar o desinflar el balón del catéter. En cualquiera de los modos, el
algoritmo PCP determina seguidamente el valor de PCP. Puede confirmar este valor o
ajustar la medición con el cursor facilitado.
NOTA Los módulos E siempre utilizan el programa de PCP
automático para determinar el valor de PCP.

NOTA El PDM puede utilizar o bien el programa de PCP automático


o una medición manual para determinar el valor de PCP. El
algoritmo de P enclavamiento requiere un cambio del 30 %
en el tamaño de la curva entre las curvas de PAP y PCP para
iniciar el programa automático. Si el algoritmo no consigue
distinguir entre las curvas, deberá optar por el modo de
medición manual.

Visualización del valor PCP en la ventana de PAP


1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva PAP.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione Mostrar PCP.

Realización de una medición manual de la P enclavamiento


NOTA Solo PDM.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva PAP.


2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione PCP.
4. Seleccione Modo: Manual.

2110606-031 CARESCAPE B650 279


Presiones invasivas

5. Para registrar una curva de P enclavamiento en tiempo real durante el análisis,


seleccione Imprimir curva PAP. Para detener la impresión, seleccione Parar
impresión o Cancelar impresión.
6. Infle el balón del catéter cuando aparezca el mensaje Cuando listo "Congelar /
Ajustar" manualmente.
7. Seleccione Congelar/Ajustar una vez que aparezca la curva PCP. Aparece el
mensaje PCP finalizada.
8. Desinfle el balón.
9. Para ajustar el valor de P enclavamiento, mueva el cursor arriba o abajo con las
flechas PCP / Cursor.
10. Para guardar el valor de la PCP, seleccione Confirmar PCP.
El valor guardado de P enclavamiento aparece en la ventana de parámetros y se
almacena en las tendencias y en los cálculos hemodinámicos.
11. Para imprimir un informe de la PCP, seleccione Imprimir informe PAP. Para
detener la impresión, seleccione Parar impresión o Cancelar impresión.
El informe de P enclavamiento contiene 20 segundos de datos de curva,
mostrados con una velocidad de curva de 12,5 mm/s.

Realización de una medición automática de la P


enclavamiento
1. Seleccione la ventana de parámetros de la presión invasiva PAP.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione PCP.
4. Seleccione Modo: Auto.
5. Para registrar una curva de P enclavamiento en tiempo real durante el análisis,
seleccione Imprimir curva PAP. Para detener la impresión, seleccione Parar
impresión o Cancelar impresión.
6. Infle el balón del catéter cuando aparezca el mensaje Infle el balón.
NOTA Solo PDM: Una vez detectada la curva de PCP, aparece el
mensaje PCP en proceso.

Transcurridos 10 segundos, el programa de PCP automático muestra el


mensajeDesinfle el balón, seguido del mensaje PCP finalizada.
7. Para ajustar el valor de P enclavamiento, mueva el cursor arriba o abajo con las
flechas PCP / Cursor.
8. Para guardar el valor de la PCP, seleccione Confirmar PCP.
El valor guardado de P enclavamiento aparece en la ventana de parámetros y se
almacena en las tendencias y en los cálculos hemodinámicos.
9. Para imprimir un informe de la PCP, seleccione Imprimir informe PAP. Para
detener la impresión, seleccione Imprimir curvas o Cancelar impresión.
El informe de P enclavamiento contiene 20 segundos de datos de curva,
mostrados con una velocidad de curva de 12,5 mm/s.

280 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

Inicio de una nueva medición de la P enclavamiento


Cuando se abre la ventana PCP, puede borrar la medición de PCP actual e iniciar
otra nueva.
1. Seleccione Reiniciar PCP
La opción Reiniciar PCP no está disponible cuando está en curso una medición PCP
activa.

Otras opciones del menú PCP


Existen otras dos opciones en el menú PCP:
● G.C.: esta opción permite abrir el menú Configuración del G.C.
● Cálculos: esta opción permite abrir el menú de cálculos Hemo.

Calibración del transductor de presión invasiva


con PDM
1. Conecte al módulo todos los transductores de presión invasiva que desea probar.
2. Seleccione Config. monitor > Por defecto y Servicio > Calibración de presión
invasiva.
3. Seleccione el punto de presión que desea probar.
4. Cree 100 mmHg de presión para calibrar el transductor.
5. Aumente o disminuya la presión para ajustar la presión mostrada a un factor de
calibración conocido y seleccione Confirmar.
6. Repita el procedimiento para cada punto de presión, según sea necesario.
7. Seleccione Menú previo > Cerrar.

Calibración de la presión invasiva con módulos E


La calibración de la presión invasiva con los módulos E requiere herramientas y
una configuración específicas. Para obtener instrucciones detalladas, consulte los
manuales de servicio de los módulos.

Posibilidades de la presión invasiva


Parámetros de presión invasiva
Los parámetros medidos de presión invasiva son la presión sistólica, la diastólica y
la media. La frecuencia de pulso se puede monitorizar con cualquier punto arterial.
La PCP también se puede medir para un punto de PAP. La PPC es un valor calculado
que necesita un valor de PIC válido y un valor de punto arterial válido. También es
posible medir la VPS y la VPP.
Con B650 se pueden monitorizar hasta siete presiones.
En la siguiente tabla, se enumeran los nombres de los puntos disponibles y los valores
mostrados. La “X” que sigue al nombre del punto representa el número de canal,
por ejemplo Art 2:

2110606-031 CARESCAPE B650 281


Presiones invasivas

Punto Nombre del punto Valores mostrados en Valores mostrados en


PDM, CARESCAPE ONE módulos E
Nombre general del De P1 a P8 Media Sistólico, diastólico y
punto para los canales media
específicos 1 a 8 de
presión invasiva
Arterial Art X Frecuencia de pulso, Frecuencia de pulso,
sistólico, diastólico y sistólico, diastólico y
media media
Venoso central PVC X Media Sistólico, diastólico y
media
Arterial femoral Fem X Frecuencia de pulso, Frecuencia de pulso,
sistólico, diastólico y sistólico, diastólico y
media media
Venoso femoral VFem X Media Sistólico, diastólico y
media
Intracraneal PIC X Media Sistólico, diastólico y
media
Auricular izquierdo PAI X Media Sistólico, diastólico y
media
Arteria pulmonar PAP X Sistólico, diastólico y Sistólico, diastólico y
media media
Auricular derecho PAD X Media Sistólico, diastólico y
media
Ventricular derecho PVD X Media Sistólico, diastólico y
media
Catéter de arteria CAU X Frecuencia de pulso, No soportado.
umbilical* sistólico, diastólico y
media
Catéter de vena CVU X Media No soportado.
umbilical*
* Solo PDM o CARESCAPE ONE.

Etiquetas de presión invasiva y PDM


ADVERTENCIA LÍMITES DE ALARMA. Cuando se conecta un PDM, se cargan
los canales de PI puestos a cero con sus etiquetas. Esto no
afecta en modo alguno al resto de canales de PI conectados,
y se utilizarán los límites de alarma del anfitrión. Para evitar
errores de interpretación de los límites de alarma, asegúrese
de comprobarlos tras haber conectado el PDM.

Cuando se inicia la monitorización, las etiquetas de presión invasiva almacenadas


para los canales puestos a cero se transfieren del PDM al monitor. Otros ajustes
de presión invasiva, como los límites de alarma y los ajustes de escala, no se
transfieren al PDM. Las etiquetas de los canales no puestos a cero procederán de las
seleccionadas en el monitor. Tenga en cuenta que las etiquetas almacenadas pueden
diferir de las establecidas por defecto.
Las etiquetas de PI guardadas en el PDM se asignan según se indica en esta tabla:

282 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

Del monitor al PDM


Art ART
PVC PVC
Fem FEM
VFem ES
PIC PIC
(presión intracraneal)
PAI LA
De P1 a P8 ES
PAP PAP
PAD RA
PVD ES
CAU CAU
CVU CVU

Las etiquetas de PI cargadas desde el PDM se asignan según se indica en esta tabla:
Del PDM al monitor
ART Art
PVC PVC
FEM Fem
PIC PIC
LA PAI
● VFem si la ubicación actual de este canal
es VFem
ES ● PVD si la ubicación actual de este canal
es PVD
● P1 a P8, en función del canal
PAP PAP
RA PAD
CAU CAU
CVU CVU

Bomba de balón intra-aórtica


NOTA solo PDM. No disponible en el paquete de software de UCIN.

GE recomienda que la fuente de señal utilizada para activar una BIA sea la bomba
de balón intra-aórtica en sí misma. Esto garantiza que la señal de activación sea
compatible con todos los modos de la BIA. Puede conectarse un conjunto adicional de
electrodos de ECG o una conexión adicional de la línea arterial al monitor para producir
curvas en la pantalla del monitor a fin de alcanzar una visualización consolidada.

2110606-031 CARESCAPE B650 283


Presiones invasivas

Activación de bombas de balón intra-aórticas


NOTA Si decide utilizar el monitor para la activación, siga las
instrucciones indicadas a continuación. De lo contrario, se
puede obtener una señal de salida analógica incompatible, lo
que puede contribuir a lesionar al paciente.

1. Póngase en contacto con el fabricante de la bomba de balón para obtener


información acerca de los requisitos de interfaz. Consulte las especificaciones
técnicas para ver la especificación de retardo de salida analógica de ECG para
el dispositivo de adquisición.
2. Conecte un cable de salida analógica compatible al monitor a través del conector
Defib Sync del módulo PDM.
3. Ajuste el filtro de presión invasiva. Si se utiliza la presión arterial para activar la
bomba de contrapulsación, utilice el filtro de presión de 40 Hz.
4. Derivación de ECG mostrada en primer lugar: si la bomba de balón desactiva la
curva R del ECG, revise las derivaciones de ECG del paciente y coloque la que
tenga mayor amplitud en la posición superior (principal) de la pantalla del monitor.
5. Detección de marcapasos: si el paciente lleva marcapasos, asegúrese de que la
opción de detección de marcapasos está activada. Si no se activa la detección
de marcapasos, puede producirse una detección deficiente de los latidos, lo que
puede derivar en una activación inadecuada de la bomba de balón.
Efectos de la BIA en los valores mostrados
Los valores de presión mostrados se ven afectados por la bomba de balón
intra-aórtica. El programa de BIA muestra tres valores, por ejemplo, 150/45 (98).
El primer valor es el valor sistólico, el segundo es el valor diastólico y el tercero es
la media. Los valores numéricos mostrados indican una curva de variación rápida
generada durante el tratamiento de BIA, y no siempre reflejan la presión arterial
verdadera.
Para conseguir una mayor exactitud y fiabilidad, combine siempre dos o varios de los
métodos recomendados para leer la presión sanguínea arterial o femoral:
● La curva de BIA mostrada en la pantalla (utilice escalas para la evaluación).
● Una copia impresa de la curva (utilice escalas para la evaluación).
● La visualización del dispositivo de bomba de balón, si está disponible.
Puesto que existen varios puntos en la curva de BIA que podrían ser el valor mostrado,
es importante saber qué puntos utiliza el programa. Los valores mostrados serán
diferentes en función de la temporización de la bomba.
Temporización 1:1 o 1:2
Valores numéricos diastólicos: La diástole mostrada siempre equivale a la diástole
final de balón.
Valores numéricos sistólicos:
● Cuando la diástole aumentada es superior a la sístole del paciente, la sístole
mostrada equivale a la diástole aumentada.

284 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

Art 134/63

● Cuando la sístole del paciente es superior a la diástole aumentada, la sístole


mostrada equivale a la sístole del paciente.
Art 160/45

Temporización 1:3 o superior


Valores numéricos diastólicos: La diástole mostrada alterna entre la diástole final
de balón y la diástole final del paciente.
Valores numéricos sistólicos: Los valores numéricos sistólicos alternan entre la
diástole aumentada y la sístole del paciente.

2110606-031 CARESCAPE B650 285


Presiones invasivas

Los valores mostrados alternarán entre: Art 123/51 ( ) y Art 100/60 ( )

Solución de problemas de la presión invasiva


Problema Solución
Se ha detectado un artefacto y la opción Presión ● Revise al paciente.
inteligente está activada.
● Vuelva a colocar el catéter.
● Ponga a cero el transductor.
● Si persiste el problema, desactive la opción Presión
inteligente.
● Si la opción Presión inteligente está desactivada,
utilice la función de pausa del audio antes de
extraer sangre y poner a cero para reducir las
falsas alarmas.
Las lecturas de la presión invasiva no parecen ● Verifique que no haya burbujas en los sistemas
estables. del transductor.
● Lave y ponga a cero.
● Coloque el transductor en el eje flebostático del
paciente.
---/--- (80) No se muestran los valores de la presión Esto puede deberse a que la opción Presión
sistólica y diastólica. inteligente ha detectado un artefacto. Cuando se
detectan artefactos, solo se muestran valores de
media.
● Revise al paciente.
● Desactive la opción Presión inteligente en caso
necesario.
Aparece la curva de presión invasiva, pero no se ● Ponga a cero el canal. Los valores numéricos de la
muestra ningún valor numérico. presión invasiva solo se muestran para los canales
que se han puesto a cero satisfactoriamente.
Fallo en la puesta a cero del canal o canales de ● Asegúrese de que los canales estén abiertos al
presión invasiva. aire.
El canal en espera no se puede seleccionar, o ha ● Si las presiones permanecen entre 10 y 250 mmHg
finalizado sin que el usuario haya solicitado la durante 10 segundos o más, la selección se
activación. desactiva o el modo En espera finaliza.

286 CARESCAPE B650 2110606-031


Presiones invasivas

Problema Solución
Los valores de medición de la ventana de parámetros ● Cerciórese de que no haya arritmias presentes.
de VPS y VPP no se muestran.
● Compruebe que se ha seleccionado el punto
arterial correcto como fuente de VPS.
● Si usa la medición de VPS en el paquete de
software de UCIN, solo se muestran las mediciones
manuales.
● El algoritmo necesita como mínimo tres latidos de
pulsación por ciclo de respiración, de forma que,
cuando esto no ocurre, los valores no se muestran.
Intente realizar una medición manual.
¿Por qué se muestran unos valores de presión ● Revise al paciente. Los valores podrían ser válidos,
diferentes a los esperados? el paciente podría estar tumbado sobre los tubos
o los tubos podrían estar pinzados.
● Compruebe que los tubos no contienen burbujas.
● Retire los tubos que sobren.
● Compruebe la colocación del transductor en el eje
flebostático.
● Vuelva a poner la presión a cero.
● Si el paciente está conectado a una bomba BIA,
compruebe que el programa de BIA del monitor
está activado. Actívelo si es necesario.
¿Por qué indican valores diferentes las lecturas de Los tres métodos de medición utilizan diferentes
presión sanguínea arterial, no invasiva (oscilométrica) tecnologías. La auscultación y la oscilometría
y auscultada? son métodos indirectos de medición de la presión
sanguínea. En la auscultación, los cambios en
los sonidos arteriales durante el desinflado del
manguito están relacionados con la presión sistólica
y diastólica. En la medición oscilométrica, los cambios
en las oscilaciones de presión medidas durante el
desinflado del manguito están relacionados con las
presiones sistólica, media y diastólica. Los cambios
en el tono vascular del sistema arterial pueden hacer
que estos dos métodos indirectos difieran entre sí
y respecto a las mediciones directas de la presión
arterial.
La presión sanguínea arterial invasiva es un método
directo de medición de la presión sanguínea. Se
espera que se produzcan diferencias entre las
mediciones de la presión sanguínea indirectas y
directas. Estas diferencias se producen porque los
métodos directos miden la presión y los métodos
indirectos miden el flujo. Además, se producen
diferencias porque la ubicación de la medición no es
la misma (p. ej., la arteria braquial para PANI frente a
la arterial radial para la monitorización de la presión
arterial invasiva).

2110606-031 CARESCAPE B650 287


Presiones invasivas

Problema Solución
¿Por qué emite el monitor una alarma de desconexión ● Compruebe de inmediato el estado del paciente
arterial? para ver si el catéter se ha desplazado.
● Si la alarma de desconexión arterial está activada
y la presión media disminuye por debajo de los
10 mmHg, el monitor genera una alarma. Cuando
ponga una línea de presión a cero, inicie el proceso
de puesta a cero en un periodo de tiempo de 8
segundos. Transcurrido ese tiempo, se activa la
alarma de desconexión.
● Al realizar la puesta a cero, cierre la llave de
paso. Una vez que el monitor detecte el retorno
de la curva y los datos numéricos, la alarma se
restablecerá.
¿Por qué no detecta el monitor el PCP de PAP? El monitor debe detectar una reducción del 30% en la
amplitud de curva para iniciar un PCP.
● Utilice el método manual para la medición de PCP
de PAP.
¿Por qué muestra el monitor un mensaje que indica ● Comience de nuevo el procesamiento del PCP. Si
que está procesando el PCP cuando el balón no se el PCP se vuelve a detectar debido a un artefacto
ha inflado? respiratorio en la curva de PAP, utilice el método
manual para la medición del PCP.
¿Por qué muestra el monitor el mensaje Desinfle el El monitor debe detectar una reducción del 30% en
balón una vez inflado el balón? la amplitud de curva para iniciar un PCP. Si la curva
no cambia de forma acorde, el mensaje continuará
mostrándose.
● Utilice el método manual para la medición de PCP
de PAP.
¿Por qué la medición del PCP mostrada es diferente ● Repita la medición del PCP, dejando que transcurra
a la esperada? un mínimo de tres ciclos respiratorios de datos.
● Verifique la espiración final mediante la curva
respiratoria que aparece en pantalla y observando
el patrón de respiración del paciente. Los cursores
verticales ayudan a identificar la espiración final y
la alinean con la curva de presión de PAP.
● Ajuste el cursor de PCP de PAP hasta el valor de
PCP espiratorio final si es necesario.
¿Por qué aparece un icono de corazón parpadeante Art X, Fem X o CAU X (donde X representa el número
junto al valor de FP en la ventana de parámetros de canal) se ha seleccionado como Fuente de latido
correspondiente? en el menú ECG o SpO2.
● No se requiere ninguna acción.

288 CARESCAPE B650 2110606-031


Temperatura
14
Acerca de esta medición con CARESCAPE ONE
Puede consultar más información sobre esta medición con CARESCAPE ONE en los
manuales de CARESCAPE ONE.

Limitaciones de compatibilidad de la
temperatura
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre la temperatura


Advertencias sobre la temperatura

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las


entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados. Utilizar
otros cables y latiguillos podría producir daños en el equipo y
poner en peligro la seguridad del paciente y del usuario.

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

2110606-031 CARESCAPE B650 289


Temperatura

Limitaciones de la medición de temperatura


Los módulos E utilizados para esta medición no son adecuados para su uso con
pacientes neonatales.

Observaciones sobre la temperatura


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Utilice solo accesorios de temperatura aprobados por GE.
● Para obtener más información sobre las sondas de temperatura, consulte las
instrucciones de uso correspondientes.
● Dependiendo del módulo de temperatura utilizado, no todas las mediciones y
configuraciones de la temperatura están disponibles para su visualización o
modificación.
● La medición de la temperatura utiliza el modo directo. Los valores de temperatura
mostrados representan la temperatura de sonda del punto de medición del
paciente.
● Si dos módulos de adquisición de temperatura asignados al mismo canal de
temperatura están conectados, la primera adquisición de temperatura del módulo
detectada se asignará al canal de temperatura indicado. En este caso, se emite
una alarma técnica para indicar la existencia de módulos idénticos.
● Se activa un canal de temperatura cuando el módulo detecta un cable de
temperatura (PDM) y una sonda de temperatura (módulos E).
● Se desactiva un canal de temperatura cuando se desconecta un cable de
temperatura (PDM) o una sonda de temperatura (módulos E).

Configuración de la medición de la temperatura


Conexión del equipo de temperatura al paciente con el PDM

1. PDM

290 CARESCAPE B650 2110606-031


Temperatura

2. Cable de temperatura doble


3. Cable de temperatura único
4. Cable de interconexión de sensores de temperatura desechables
5. Sensor de temperatura reutilizable (ejemplo)
6. Sonda de temperatura desechable (ejemplo)

Conexión del equipo de temperatura al paciente con


CARESCAPE ONE

1. CARESCAPE ONE
2. CARESCAPE Temperatura
3. Sensor de temperatura reutilizable (ejemplo)
4. Cable de interconexión de sensores de temperatura desechables
5. Sonda de temperatura desechable (ejemplo)

Preparación del paciente para la medición de la


temperatura
1. Siga las instrucciones del fabricante para la aplicación de la sonda.
2. Conecte el cable de temperatura al conector del módulo de adquisición.

Comprobación de la medición de la temperatura


1. Compruebe que se muestra el valor de temperatura cuando se conecta la sonda
a un cable de temperatura.

Medición de temperatura en pantalla


Se pueden medir y monitorizar hasta cuatro puntos de medición de temperatura a la
vez (cinco puntos al monitorizar Tsang).
La monitorización de la temperatura solo proporciona valores numéricos. No se
genera ni se muestra ninguna curva.
NOTA Se puede configurar un máximo de seis nombres de etiquetas
de puntos de medición del usuario. Consulte la información
adicional suministrada para conocer más detalles.

2110606-031 CARESCAPE B650 291


Temperatura

Las etiquetas de puntos de medición de temperatura por defecto son las siguientes:
T1, T2 = etiqueta general
T3, T4 = etiqueta general
Eso = esofágica Piel = cutánea
Naso = nasal VíaA = vía aérea
Timp = timpánica Ambt = ambiental
Rect = rectal Mioc = miocárdica
Vesi = vesical Cent = central
Axil = axilar Supf = superficial

Utilización de la medición de la temperatura


Asignación de temperaturas
Las mediciones de temperatura están asignadas a uno de los cinco canales de
temperatura de la siguiente manera:
Canal de temperatura Fuente de medición
T1 PDM
T2 PDM
T3 Módulo E-PT
T4 Módulo E-PT
Tsang Módulo PDM, E-COP, E-COPSv o E-PiCCO, o
dispositivo Unity ID

Inicio de la medición de la temperatura


Conecte el sensor de temperatura para iniciar la medición. Si la ventana de
parámetros muestra Inact en el área de valores:
1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.
2. Confirme que la casilla de verificación de la medición (por ejemplo, Medición
T1) está seleccionada.

Cambio de la etiqueta de temperatura


1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.
2. Elija una etiqueta en la lista de etiquetas (por ejemplo, Etiqueta T1).
NOTA Además de las etiquetas de los canales por defecto, puede
configurar hasta seis etiquetas de canales definidas por
el usuario en los ajustes de unidad de cuidados. Consulte
la información adicional suministrada para conocer más
detalles.

292 CARESCAPE B650 2110606-031


Temperatura

Visualización de los valores delta entre dos canales de


temperatura
NOTA Esta selección está disponible cuando dos temperaturas
se muestran en la misma ventana de parámetros de
temperatura.

1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.


2. Seleccione Mostrar Tx-Ty (por ejemplo, T2-T1).

Configuración de las alarmas de temperatura


1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.
2. Seleccione un canal de temperatura.
3. Seleccione Alarmas.
Si la función no está activa, los límites de alarma aparecen atenuados. Active una
alarma seleccionando Alarma activa. Cuando la alarma tiene seleccionado el
nivel de prioridad informativa, la opción del menú es Mensaje activo.
4. Ajuste los límites de alarma.
Si el ajuste de un límite de alarma se ha desactivado durante la configuración, queda
marcado con un símbolo de candado .
La configuración del límite superior de alarma para los valores delta también se
puede ajustar.

Detención de la medición de la temperatura


1. Seleccione la ventana de parámetros de la temperatura.
2. Quite la marca de la casilla de verificación (por ejemplo, Medición T1).

Posibilidades de la temperatura
● Cada etiqueta de temperatura se puede cambiar para reflejar el punto de medición
de la temperatura.
● Los puntos de temperatura individuales se pueden desactivar.
● Tsang se obtiene a partir de un catéter de la arteria pulmonar.
● Es posible calcular y visualizar la diferencia entre dos puntos de temperatura.
● El cable de temperatura doble permite realizar una medición de dos canales.
● La entrada de señal es un puerto de aislamiento alto para garantizar la seguridad
del paciente y proteger el dispositivo durante la desfibrilación y la electrocirugía.
● El monitor calibra de forma automática las mediciones de temperatura al inicio y,
después, cada 10 minutos en E-PT, y cada minuto en los PDM.

2110606-031 CARESCAPE B650 293


Temperatura

Solución de problemas de temperatura


Problema Solución
Fallo en la medición de la temperatura ● Compruebe que el cable de temperatura
está conectado correctamente al módulo de
adquisición.
● Compruebe que la sonda está conectada
correctamente al cable de temperatura o de
interconexión.
● Compruebe que está usando el sensor adecuado
para la ubicación anatómica que se está
monitorizando.
● Use un sensor compatible con el sistema.
● Intente usar un sensor en buen estado en caso de
que la sonda esté dañada.
● Compruebe que el módulo de adquisición está
conectado correctamente al monitor.
● Compruebe la conexión del paciente.
● Compruebe que no haya dos módulos de
adquisición idénticos en el sistema.
● Si el problema continúa, póngase en contacto con
personal de servicio técnico cualificado.
La medición con CARESCAPE ONE genera mensajes ● Compruebe la colocación de CARESCAPE
de error. Temperatura y asegúrese de que no esté
cubierto por algo que pueda conducir a un
sobrecalentamiento.
● Espere hasta que el mensaje desaparezca.
● Pruebe a conectar CARESCAPE Temperatura a otro
conector de parámetro CARESCAPE.
● Si el problema continúa, póngase en contacto con
personal de servicio técnico cualificado.
Se muestran guiones en el lugar de los valores ● Vuelva a conectar CARESCAPE Temperatura.
numéricos.
● Sustituya CARESCAPE Temperatura.
Además, se muestra en pantalla el mensaje Fallo
temperatura. ● Si el problema continúa, póngase en contacto con
personal de servicio técnico cualificado.

294 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco
15
Medición del gasto cardíaco
Limitaciones de compatibilidad del gasto cardíaco
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre el G.C.


Advertencias sobre el G.C.

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las


entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados. Utilizar
otros cables y latiguillos podría producir daños en el equipo y
poner en peligro la seguridad del paciente y del usuario.

ADVERTENCIA Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el


paciente. Utilice una técnica aséptica. Un uso incorrecto del
catéter puede causar la perforación de los vasos. Siga las
instrucciones del fabricante del catéter.

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

2110606-031 CARESCAPE B650 295


Gasto cardíaco

ADVERTENCIA Los resultados de las mediciones de gasto cardíaco pueden


ser erróneos durante la electrocirugía.

ADVERTENCIA Durante la fibrilación auricular, las lecturas de G.C./GCC


pueden ser incorrectas.

Precauciones sobre el G.C.


PRECAUCIÓN La fecha/hora del G.C. indica la hora a la que el monitor recibió
el valor del G.C. desde el equipo conectado. En los casos en los
que el equipo del G.C. se desconecta y se vuelve a conectar al
Dispositivo de Interfaz de la Red Unity (ID), es posible que la
fecha/hora no indique la verdadera hora de la lectura.

Limitaciones en la medición del G.C.


● Los módulos E utilizados para esta medición no son adecuados para su uso con
pacientes neonatales.

Observaciones sobre el G.C.


● Es necesaria una licencia de G.C. para obtener mediciones del gasto cardíaco
desde el PDM.
● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Los cables del conector de G.C. son específicos de cada módulo y solo se pueden
utilizar con el módulo de G.C. pertinente.
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo,
monitor y accesorios, consulte la información adicional suministrada.
● Para determinar el índice cardíaco (I.C.), es necesario contar con los valores de
altura y peso del paciente.
● Solo módulos E: los catéteres predefinidos ya están configurados para realizar una
medición de la fracción de eyección ventricular derecha (FED), pero es necesario
configurar catéteres definidos por el usuario de modo que la puedan realizar. Los
catéteres que aparecen en la lista de selección pueden añadirse o eliminarse
con Ajustes unidad de cuidados > Parámetros > Catéteres. Estos ajustes están
protegidos por contraseña.
● Cualquier módulo de adquisición compatible que permita realizar mediciones del
G.C. incluye la posibilidad de medir la temperatura sanguínea, Tsang. El Dispositivo
de interfaz Unity Network ID solo puede usarse si no hay otros módulos de
adquisición para realizar las mediciones de G.C.
● En función del módulo utilizado, no todos los ajustes y mediciones de gasto
cardíaco están disponibles para su visualización o modificación.

296 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

Configuración de la medición del G.C.


Equipo de G.C. para conexión al paciente con sonda en línea

1. Módulo con capacidad de medición del G.C.


2. Cable de gasto cardíaco
3. Sonda de inyectado en línea
4. Jeringa de inyectado
5. Solución de inyectado
6. Línea PVC al transductor de PI o infusor de fluido
7. Puerto de inyección proximal
8. Puerto de PAP distal
9. Conector del módulo óptico (utilizado para la medición de SvO2)
10. Catéter de termodilución Swan-Ganz
11. Conector del termistor
12. Balón
13. Válvula de inflado del balón

2110606-031 CARESCAPE B650 297


Gasto cardíaco

Equipo de G.C. para conexión al paciente con sonda de baño

1. Módulo con capacidad de medición del G.C.


2. Cable de gasto cardíaco
3. Conector del termistor
4. Sonda de baño de temperatura de inyectado
5. Fluido inyectado
6. Jeringa de inyectado
7. Puerto de inyección proximal
8. Puerto de PAP distal
9. Válvula de inflado del balón
10. Catéter de termodilución Swan-Ganz
11. Balón
Tecla del módulo de G.C.
Existe una tecla correspondiente al módulo de G.C. en los módulos E-COP y E-COPSv:
Iniciar G.C. Inicia y detiene la medición del gasto cardíaco.

Preparación de la medición del G.C.


1. Conecte el cable del G.C. al módulo de adquisición, al termistor y al puerto de
temperatura del inyectado.
2. Siga las políticas y procedimientos de su unidad de cuidados en lo relativo a la
colocación del paciente para realizar la medición del G.C.
3. Siga las instrucciones del fabricante del catéter para configurar los cables del
paciente de la sonda en línea o la sonda de baño.
4. En el caso de una configuración en línea, cerciórese de que el sensor en línea esté
conectado de forma segura al tubo.

298 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

5. En el caso de la configuración de una sonda de baño, asegúrese de que ésta


detecte correctamente la temperatura del inyectado.
Comprobación de la medición del G.C.
1. Compruebe que el monitor reconoce las conexiones de los cables (activa la
pantalla) y que se encuentran disponibles todas las opciones de menú de G.C.
2. Recuerde que para obtener el índice cardíaco (I.C.), deberá introducir primero
los datos demográficos del paciente.
3. En los módulos E, compruebe que aparece en pantalla el mensaje Pulse Iniciar
G.C. o Pulse Iniciar serie G.C.

Utilización de la medición del G.C.


Introducción de los datos del paciente para el valor del I.C.
Para determinar el índice cardíaco (I.C.), es necesario contar con los valores de altura y
peso del paciente.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la pestaña Medición.
3. Seleccione Datos demográficos.
4. Defina la altura y el peso del paciente con las flechas.
El valor de S.C. se calcula de forma automática una vez seleccionados la altura y
el peso.
5. Puede regresar al menú Gasto cardíaco mediante Menú previo.
Modos de medición del G.C.
Las mediciones del G.C. se pueden realizar utilizando los modos de medición
automático o manual. Ambos modos de medición le permiten utilizar hasta seis
mediciones del G.C. para calcular un G.C. medio.
Es posible confirmar las mediciones del G.C. en los 30 minutos posteriores al inicio
de la primera medición por termodilución, de forma que, aunque salga del menú, las
mediciones no desaparecerán durante ese periodo de tiempo.
Realización de una medición automática del G.C.
PDM: al medir el G.C. en modo automático, el monitor realiza un promedio de
aproximadamente 8,5 segundos de la temperatura sanguínea del paciente antes de
establecer una línea de base estable y mostrar el mensaje Inyecte cuando quiera.
Módulos E: Al medir el G.C. mediante el modo automático, se pueden realizar nuevas
mediciones cuando aparece el mensaje Pulse Iniciar serie G.C.
Si se sujeta la jeringuilla de inyectado por el émbolo, en lugar de por el cilindro, se
mejora la exactitud de la medición.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione el botón de radio para el tipo de medición Automática.
4. Verifique que los ajustes de catéter sean correctos.

2110606-031 CARESCAPE B650 299


Gasto cardíaco

5. Seleccione la ficha Medición.


6. Realice estos pasos:
a. PDM: prepárese para inyectar la solución de inyectado cuando aparezca el
mensaje Inyecte cuando quiera.
b. Módulos E: cuando aparezca el mensaje Pulse Iniciar serie G.C., seleccione
Iniciar serie G.C.
7. Inyecte la solución de inyectado suavemente, durante 4 o 5 segundos.
8. Se muestra el mensaje Midiendo seguido del mensaje Por favor, espere hasta
que se completa el cálculo.
9. Observe la curva de termodilución que aparece en pantalla. Una vez realizada la
determinación del G.C., aparece el mensaje G.C. completo seguido del mensaje
Por favor, espere.
La curva desaparece de la pantalla cuando puede iniciarse el siguiente ciclo
de medición.
10. Para realizar otra medición del G.C., espere a que aparezca el siguiente mensaje
antes de inyectar el inyectado:
● PDM: Inyecte cuando quiera
● Módulos E: ¡Inyecte ahora!
Realización de una medición manual del G.C.
La medición del G.C. utilizando el modo manual le permite determinar cuándo debe
comenzar el procedimiento de inyección. Este modo puede resultar preferible para
pacientes que presenten fluctuaciones extremas de la temperatura sanguínea, así
como en aquellos casos en los que el modo automático no consiga establecer una
línea de base estable.
Si se sujeta la jeringuilla de inyectado por el émbolo, en lugar de por el cilindro, se
mejora la exactitud de la medición.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione el botón de radio del tipo de medición Manual.
4. Verifique que los ajustes de catéter sean correctos.
5. Seleccione la pestaña Medición.
6. Seleccione Iniciar G.C.
En el caso de los módulos E, también puede usarse la tecla de módulo Iniciar G.C.
7. Cuando se muestre el mensaje ¡Inyecte ahora!, inyecte la solución de inyectado
suavemente durante 4 o 5 segundos.
8. Se muestra el mensaje Midiendo seguido del mensaje Por favor, espere hasta
que se completa el cálculo.
9. Observe la curva de termodilución que aparece en pantalla. Una vez realizada la
determinación del G.C., aparece el mensaje G.C. completo seguido del mensaje
Por favor, espere.
La curva permanece en pantalla.

300 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

10. Deje entre 1 y 1,5 minutos entre las inyecciones de modo que se estabilice la
temperatura de la línea de base del catéter. Cuanto más frío esté el inyectado,
más tiempo se necesita.
11. Para realizar otra medición del G.C., espere a que aparezca el mensaje Pulse
Iniciar G.C. y después seleccione Iniciar G.C.
Mediciones de prueba del G.C.
Se visualiza un valor numérico y una curva de termodilución en tiempo real con cada
prueba de gasto cardíaco. Se pueden conservar hasta seis mediciones. Después de
cada medición del G.C. el programa automáticamente calcula el promedio del valor
del G.C. Se recomienda utilizar de tres a cinco mediciones con menos del 10 % de
variación entre ellas para calcular el valor promedio del G.C. Cuando se guarda, el valor
promediado se introduce en los cálculos hemodinámicos. El valor promedio de G.C.
almacenado se muestra en la ventana de parámetros con una marca de fecha/hora.
Impresión de un informe de las pruebas del G.C.
Se debe iniciar el informe del G.C. antes de confirmar las mediciones del G.C.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la pestaña Medición.
3. Seleccione Imprimir.
La opción está disponible solo si no ha confirmado las mediciones de G.C.
Edición del promedio de G.C.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Medición.
3. Seleccione Editar promedio.
4. Active las casillas de selección de las pruebas que desea incluir en el promedio del
G.C. Si no quiere incluir una prueba, cerciórese de que su casilla no esté activa.
5. Seleccione Confirmar G.C. para guardar el G.C. promedio calculado y mostrarlo
en la ventana de parámetros correspondiente.
Si quiere imprimir un informe del G.C., debe iniciar la impresión antes de confirmar
el G.C.
Cancelación de una medición del G.C.
Una vez completada una medición del G.C., puede eliminar esta prueba de medición
del G.C. sin entrar en la ventana Editar promedio.
1. En la ficha Medición, seleccione Cancelar/rechazar inyección.
Módulos E: además de eliminar una medición anterior, también puede cancelar
una medición en curso.
Selección de catéteres de G.C.
Puede seleccionar un catéter de gasto cardíaco desde una lista de catéteres por
defecto y de catéteres preconfigurados o introducir un catéter para uso temporal.
Es posible añadir o eliminar catéteres preconfigurados de la lista mediante Ajustes
unidad de cuidados > Parámetros > Catéteres. Estos ajustes están protegidos por
contraseña.

2110606-031 CARESCAPE B650 301


Gasto cardíaco

Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor


y accesorios, consulte la información adicional suministrada.
Selección de un catéter de G.C. de la lista
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione un nombre de catéter en la lista Fabricante.
4. Seleccione un modelo de catéter en la lista Modelo.
Introducción de un catéter de G.C. definido por el usuario
Todos los ajustes de catéter definidos por el usuario se borran al descargar el monitor.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione Ajuste manual en la lista Fabricante.
4. Ajuste el Volumen de inyectado de forma que coincida con el valor indicado en
el envase del catéter.
5. Ajuste la Constante de cálculo con las flechas de forma que coincida con el
valor indicado en el envase del catéter.
Selección del tipo de sonda de inyectado de G.C.
NOTA solo PDM. Los módulos E detectan el tipo de sonda de
inyectado automáticamente.

1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.


2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione el Tipo de sonda correcto: Cubeta o En-línea.
Configuración de una medición de la fracción de eyección ventricular
derecha (FED) del G.C.
NOTA Solo catéteres y módulos E-COP y E-COPSv compatibles con
la medición de la fracción de eyección ventricular derecha.
PDM no aporta una medición de la FED.

Se requiere una frecuencia cardíaca válida para realizar una medición de la FED. No
es posible utilizar el ECG de un transmisor de telemetría.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Active la casilla de selección para Medición FED.
Selección de la escala del G.C.
Esta selección define el límite superior de la escala de curvas para las áreas de curvas
de termodilución.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.

302 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

3. Seleccione un valor en la lista Escala.


Selección de los datos que deben mostrarse con el G.C./I.C.
Este ajuste afecta al contenido de la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Mostrar con G.C./I.C.: Ninguno, PCP, Tsang. Con
E-COP y E-COPSv también es posible seleccionar FED.
Si dispone de un dispositivo conectado que mide el CGC, la lista se llama Mostrar
con GCC/ICC.
Ajuste de la alarma de Tsang
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Alarmas Tsang.
Si la función no está activa, los límites de alarma aparecen atenuados. Seleccione
Alarma activa para establecer las alarmas.
4. Defina los límites de alarma de Tsang según sea necesario.
5. Puede volver al menú de gasto cardíaco mediante Menú previo.
Ajuste de la ScvO2/SvO2 desde el menú de gasto cardíaco
NOTA Solo módulos E y catéteres que admitan la medición de
SvO2/ScvO2.

1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.


2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione SvO2/ScvO2
4. Establezca los ajustes de SvO2/ScvO2 según sea necesario.
5. Puede volver al menú de gasto cardíaco seleccionando Menú previo.
Edición de cálculos
Cuando se ha confirmado una medición de G.C., es posible acceder al menú de
cálculos y ajustar los valores hemodinámicos, de oxigenación o de ventilación
calculados según sea necesario.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Medición.
3. Seleccione Cálculos.
4. Realice los cambios necesarios seleccionados las fichas Hemo, Oxi o Vent, y
después Editar datos entrada.
5. Puede regresar al menú Gasto cardíaco mediante Menú previo.

2110606-031 CARESCAPE B650 303


Gasto cardíaco

Ajuste de la PCP desde el menú de gasto cardíaco


La opción PCP solo está disponible cuando hay una medición de G.C. confirmada y se
ha etiquetado un canal de presión invasiva como PAP.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Medición.
3. Seleccione PCP.
4. Establezca los ajustes de PCP según sea necesario.
5. Puede volver al menú de gasto cardíaco seleccionando Menú previo.

Posibilidades del G.C.


Curva de termodilución de gasto cardíaco
La curva de termodilución, que se muestra tras una inyección de G.C., muestra la caída
de la temperatura sanguínea cuando la inyección se mezcla con la sangre. El pico de
la curva indica la diferencia máxima en la temperatura sanguínea de referencia del
paciente y la temperatura de la solución de inyectado. A medida que la mezcla pasa
por el catéter y sale a la arteria pulmonar, la diferencia de temperatura disminuye,
tal como se indica mediante la curva que vuelve al valor de referencia. Se muestra
una espiga en el comienzo de la curva, de nuevo al 70% de la máxima diferencia de
temperatura, y de nuevo al 35% de la máxima diferencia de temperatura. Las espigas
también pueden verse durante las mediciones del G.C.

1. Espiga de comienzo
2. Espiga al 70%
3. Espiga al 35%
El gasto cardíaco es inversamente proporcional al área situada debajo de la curva
de termodilución. El gasto cardíaco varía en función del tamaño del cuerpo. Para
obtener una evaluación más exacta del rendimiento cardíaco para cada paciente, se
suele utilizar el índice cardíaco.
Cómo mejorar la precisión del G.C.
Los siguientes factores pueden influir en la precisión del gasto cardíaco:
● La técnica utilizada al calcular un gasto cardíaco.
● La temperatura de la solución inyectable.
● El volumen de la solución inyectable.
● La temperatura sanguínea de referencia del paciente.
● El ciclo inspiratorio/espiratorio del paciente.
● La colocación del catéter con relación a la proximidad del campo de pulmón.

304 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

● El catéter de la arteria pulmonar en sí mismo.


● El estado hemodinámico y el ritmo del paciente.
● Otras soluciones IV rápidas inyectadas mientras se realiza el gasto cardíaco.
A continuación, se muestran algunas sugerencias acerca de la técnica que puede
ayudar a obtener un gasto cardíaco exacto:
● Sujete la jeringa siempre por el émbolo, no por el tubo.
● Inyecte la solución rápida y suavemente.
● Inyecte durante cuatro o cinco segundos.
● Inyecte en la espiración final.
● Si no utiliza un programa automático, espere un minuto entre las inyecciones para
dejar que los valores de referencia se estabilicen.
● La temperatura del inyectado debe ser siempre inferior a la temperatura
sanguínea. Procure que el tiempo de manipulación y de espera con una jeringa
llena antes de la inyección sea lo más breve posible. Un inyectado caliente puede
hacer que se obtengan unos valores erróneos del G.C.
● La sonda puede ser una sonda de baño que mida continuamente la temperatura en
cubeta de enfriamiento o la temperatura de la bolsa de infusión. Como alternativa,
se utiliza una sonda que permite el flujo a través de ella para conseguir una
administración adecuada del inyectado. Con un sistema en línea, la temperatura
del inyectado mostrada es la temperatura inferior medida durante la inyección.

Solución de problemas de G.C.


Problema Solución
¿Falla la medición del G.C.? La cantidad inyectada es demasiado pequeña o está
muy caliente.
● Inyecte de forma continua y suave en un plazo de
entre 4 y 5 segundos.
¿Qué sucede si el valor del G.C. es inferior al esperado? El gasto cardíaco debe calcularse en un plazo de
20 segundos. Si reduce el volumen y aumenta la
temperatura, obtendrá un cambio diferencial menor
y aumentará la oportunidad de calcular el gasto
cardíaco dentro del periodo de 20 segundos.
● Reduzca el volumen inyectado.
● Aumente la temperatura del inyectado.
¿Qué sucede si el valor del G.C. es superior al El gasto cardíaco debe calcularse en un plazo de
esperado? 20 segundos. Al aumentar el volumen y reducir la
temperatura, obtendrá un cambio diferencial mayor.
● Aumente el volumen inyectado.
● Reduzca la temperatura del inyectado.

2110606-031 CARESCAPE B650 305


Gasto cardíaco

Problema Solución
¿Qué sucede si no se puede detectar una temperatura Se muestra un mensaje que indica un fallo.
de referencia estable?
● Compruebe el estado del paciente y revise la
configuración del G.C. (tanto los ajustes como los
cables).
● Compruebe si existe una cantidad significativa
de variación respiratoria e infusión de solución
IV rápida, cada uno de los cuales puede influir
en la temperatura de referencia. Puede que
sea necesario detener o ralentizar la infusión
de la solución durante la medición del G.C.; no
obstante, tenga cuidado si la solución incluye
fármacos/medicación.
● Compruebe la temperatura de inyección (TI).
Debería haber una diferencia de temperatura
mínima de 10 ºC (18 ºF) entre la temperatura
sanguínea del paciente y la temperatura de
la solución de inyectado. Enfríe la solución de
inyectado si es necesario para aumentar la
diferencia.
● Sustituya el cable de temperatura del inyectado.
● El catéter de la arteria pulmonar se puede dañar.
Reemplácelo.
¿Qué sucede si los valores de gasto cardíaco son Cuando se utiliza en línea junto con el inyectado
inexactos? congelado, la temperatura inicial mostrada será
la temperatura ambiente. No obstante, cuando
se inyecta la solución, la temperatura mostrada
disminuirá.
● Técnica. Es importante entender la técnica
utilizada al calcular el gasto cardíaco, puesto que
se trata de un factor que influye en gran medida en
la obtención de valores exactos de gasto cardíaco.
■ Si se utiliza una solución a temperatura
ambiente, asegúrese de que la bolsa no está
expuesta a una fuente de calor suplementaria
y de que no toca otras soluciones ni equipos.
Esto es importante para que la temperatura de
la solución sea la misma que la temperatura
ambiente detectada a través de la sonda en
línea o de baño. Cualquier diferencia en la
temperatura podría dar como resultado una
lectura inexacta.
■ Al realizar la inyección, sujete la jeringa siempre
por el émbolo, no por el tubo. La temperatura
de la solución aumenta a un ritmo más lento si
no se sujeta el tubo y, por tanto, se reduce así
la posibilidad de que se produzcan errores en
un valor de gasto cardíaco.
■ Se recomienda que realice la inyección de
forma rápida y suave en el puerto proximal
del catéter de la arteria pulmonar, en 4 o 5
segundos como máximo.

306 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

Problema Solución
■ Deje que los valores de referencia se estabilicen
entre las inyecciones. Si no se utiliza un
programa automático, deje que pase un minuto
entre las inyecciones. Si se utiliza un programa
automático, siga las indicaciones que aparecen
en el monitor para realizar la inyección.
■ También se recomienda que inyecte en la
espiración final del paciente. Esto ayuda a
reducir cualquier ruido respiratorio y, por tanto,
reduce el error.
■ Se recomienda una diferencia mínima
de 10 °C (18 °F) entre la temperatura
sanguínea del paciente y la temperatura de la
solución/inyectado.
● Respiración. El ciclo inspiratorio/espiratorio del
paciente y la colocación del catéter afecta al valor
de gasto cardíaco. Siempre que el paciente inspira
y espira, la temperatura del pulmón cambia.
Durante la inspiración, la temperatura sanguínea
del paciente disminuye y durante la espiración,
aumenta. Por tanto, la colocación del catéter en
relación con la proximidad de los campos del
pulmón afecta a los valores de referencia. Si existe
una cantidad significativa de ruido respiratorio
en los valores de referencia del paciente, el gasto
cardíaco se puede calcular incluso si no se realizó
ninguna inyección. No existe diferenciación
entre el cambio de temperatura causado por las
respiraciones frente a las inyecciones. Se busca
simplemente un cambio en la temperatura de
referencia.
● Temperatura sanguínea de referencia. Incluso
un cambio mínimo (p. ej. medio grado Celsius)
en la temperatura sanguínea debido al ruido
respiratorio puede hacer que se muestre un valor
de G.C. cuando no se ha realizado una inyección.
El uso de un modo automático busca unos valores
de referencia estables antes de permitir que se
realice la inyección.
● Catéter de la arteria pulmonar. El catéter en sí
mismo puede resultar dañado (p. ej., un termistor
o tubo defectuosos).
● Hemodinámica. El ritmo del paciente puede
afectar al valor de gasto cardíaco. Si las pruebas
de gasto cardíaco se realizan en un momento en
que el paciente tiene arritmias, puede notar una
discrepancia en los valores de gasto cardíaco.
● Soluciones IV rápidas. Cualquier solución IV
rápida que se inyecte en el momento en que se
inyecta la solución puede alterar el valor del gasto
cardíaco. Mantenga un ritmo constante o, si es
posible, detenga la solución 30 segundos antes de

2110606-031 CARESCAPE B650 307


Gasto cardíaco

Problema Solución
la inyección de G.C. y, a continuación, reinicie la
infusión una vez calculado el gasto cardíaco.
● Fluctuación de la temperatura del inyectado. Si la
temperatura del inyectado fluctúa, compruebe la
conexión del cable de temperatura de inyectado.
¿Qué sucede si el gasto cardíaco se calcula incluso Puede que exista un cambio en la temperatura
cuando la solución no se ha inyectado? sanguínea del paciente coherente con una inyección.
● Compruebe el estado del paciente y revise la
configuración del G.C. (tanto los ajustes como los
cables).
● Compruebe si existe una cantidad significativa
de variación respiratoria e infusión de solución
IV rápida, cada uno de los cuales puede influir
en la temperatura de referencia. Puede que sea
necesario utilizar el modo cardíaco manual en
lugar del modo automático.

Medición del gasto cardíaco continuo (GCC)


Limitaciones de compatibilidad del gasto cardíaco continuo
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad relativas al GCC


Advertencias sobre el GCC

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las


entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados. Utilizar
otros cables y latiguillos podría producir daños en el equipo y
poner en peligro la seguridad del paciente y del usuario.

ADVERTENCIA Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el


paciente. Utilice una técnica aséptica. Un uso incorrecto del
catéter puede causar la perforación de los vasos. Siga las
instrucciones del fabricante del catéter.

308 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

ADVERTENCIA Los resultados de las mediciones de gasto cardíaco pueden


ser erróneos durante la electrocirugía.

ADVERTENCIA La valoración del estado del paciente no debe basarse


únicamente en los datos de medición de VPS y VPP.

ADVERTENCIA Durante la fibrilación auricular, las lecturas de G.C./GCC


pueden ser incorrectas.

ADVERTENCIA Dado que hasta ahora el gasto cardíaco por contorno de


pulso de los niños no ha sido suficientemente validado, el
G.C. debe comprobarse mediante termodilución antes de
cualquier intervención terapéutica.

ADVERTENCIA Los aneurismas aórticos pueden hacer que el volumen


sanguíneo (GEDV/ITBV) resultante de la medición por
termodilución sea erróneamente elevado.

ADVERTENCIA Cuando coloque el catéter arterial en una arteria grande, no


haga avanzar la punta del catéter hasta el interior de la aorta.

ADVERTENCIA No se permite la medición de la presión sanguínea


intracardíaca. Esto significa que la posición de medición no
deben estar en el corazón.

ADVERTENCIA Compruebe que el valor de PVC sea válido para la medición


del GCC con E-PiCCO.

ADVERTENCIA Compruebe que el valor de Art sea válido para la medición


del GCC con E-PiCCO.

ADVERTENCIA No utilice el valor de Tsang medido con E-PiCCO para


monitorizar la temperatura corporal del paciente.

2110606-031 CARESCAPE B650 309


Gasto cardíaco

ADVERTENCIA Este monitor utiliza un dispositivo modular de componentes


para obtener el gasto cardíaco continuo por contorno de
pulso y los parámetros asociados adquiridos a Pulsion
Medical Systems AG. Es importante tener en cuenta que los
parámetros se obtienen a partir de tecnología propiedad
exclusiva de Pulsion. Se recomienda a los médicos que revisen
la información aplicable en su herramienta y/o los riesgos
en obras y artículos publicados, así como la información
en la página web de Pulsion (www.pulsion.com), o que se
pongan en contacto con la propia compañía si tienen dudas
clínicas relacionadas con esta parte del módulo del monitor
de GE. En caso contrario pueden obtenerse resultados
incorrectos. Además, es recomendable estar al corriente
de las normativas, prácticas o investigación de organismos
gubernamentales acerca de estos temas relacionados con
parámetros.

Precauciones con GCC


PRECAUCIÓN Conviene recalibrar la medición del GCC cuando se producen
cambios importantes en el estado hemodinámico del
paciente, como los cambios de volumen o de medicación.

PRECAUCIÓN Las mediciones erróneas pueden ser causadas por catéteres


incorrectamente colocados, transmisión de, p. ej., presión
arterial con señales interferentes, conexiones o sensores
defectuosos o interferencias electromagnéticas (p. ej., mantas
eléctricas, coagulación eléctrica).

Indicaciones de uso de E-PiCCO


El módulo E-PiCCO está indicado para la determinación y monitorización de variables
cardiopulmonares y circulatorias. El gasto cardíaco se determina de forma continua
mediante el análisis del contorno de la onda de pulso y de forma intermitente
mediante la técnica de termodilución. Además, el módulo E-PiCCO mide los volúmenes
sistólico y diastólico, y deriva la presión arterial media. La curva de termodilución se
analiza en términos de tiempo medio de tránsito y tiempo de caída para determinar
los volúmenes de los fluidos intra y extravasculares. Si se introducen el peso y la altura
del paciente, el monitor de paciente compatible presenta los parámetros derivados
indexados según la superficie corporal.
El módulo E-PiCCO está diseñado para usarse con pacientes hospitalizados.
El módulo E-PiCCO y sus accesorios solo pueden ser usados por personal médico
cualificado.
El módulo de paciente E-PiCCO está diseñado para utilizarse con un solo paciente.

Disponibilidad de las funciones


El gasto cardíaco continuo con E-PiCCO es una función suministrada bajo licencia
(PiCCO o PiCCO completa). Las funciones indicadas en este manual solo están
disponibles en su totalidad cuando se activa la licencia PiCCO completa. Póngase en
contacto con su representante local para conocer la disponibilidad.

310 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

Limitaciones de la medición del GCC


● Los parámetros de medición de E-PiCCO están contraindicados si la colocación de
un catéter venoso central permanente o un catéter arterial está contraindicada
o restringida.
● Los parámetros de medición de E-PiCCO están contraindicados si el paciente recibe
tratamiento mediante balón de contrapulsación intraaórtico (BIA).
● La tecnología PiCCO de Pulsion Medical Systems AG puede dar como resultado
mediciones de termodilución incorrectas en pacientes con derivaciones
intracardíacas, aneurisma aórtico, estenosis aórtica, insuficiencia mitral o
tricuspídea, neumonectomía, macroembolia pulmonar y circulación extracorpórea
(si la sangre se extrae o se infunde de nuevo en la circulación cardiopulmonar).
● La medición del gasto cardíaco con el módulo E-PiCCO está prevista para pacientes
con un peso superior a 2 kg (4,4 libras), por lo que no está disponible para pacientes
de menor peso.
● E-PiCCO solo incluye valores indexados para pacientes con un peso superior
a 15 kg (33 libras).

Observaciones sobre el GCC


● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● La presión arterial que mide E‑PiCCO y necesaria para la medición del GCC debe
asignarse al canal P8.
● Es necesario introducir los valores de altura, peso y sexo del paciente.
● Compruebe siempre que el catéter esté correctamente colocado y que no haya
interferencias electromagnéticas ni transmisión de señales interferentes.
● Las bombas de infusión y dispositivos similares pueden alterar la medición. Para
evitar esto, trate de apagar estos dispositivos si es posible, especialmente cuando
se esté monitorizando a pacientes con un G.C. muy bajo, con alta resistencia
vascular o con mucha variación en su presión sanguínea.
● Al conectar cables no use demasiada fuerza, a fin de evitar el riesgo de romper los
hilos, que podría resultar en una conexión floja y una medición más inestable.
● No mueva al paciente hasta que haya una lectura de medición en la pantalla.
● Al inyectar solución salina, no coloque ninguna llave de paso extra entre el catéter
PiCCO y el puerto.
● Se recomienda calibrar la medición al menos cada 8 horas, o cuando aparezca
el mensaje Vuelva a calibrar y los valores numéricos aparezcan atenuados. Es
posible comprobar la fecha y hora de calibración mediante la pestaña Vista
del menú G.C. Después de 24 horas, los valores desaparecen y solo podrán
comprobarse a partir de las tendencias.
● No agregue líquidos en el conducto del catéter venoso durante la calibración.
● Solo puede tenerse un módulo E-PiCCO en el sistema para medir el G.C./GCC. Si
hay más de un módulo E-PiCCO u otros módulos de G.C. con cables conectados,
aparece el mensaje Módulos G.C. idénticos. También se muestra cuando hay
un módulo E-PiCCO y otro E-COP-00 o E-COPSv-00 en el sistema sin los cables
conectados.

2110606-031 CARESCAPE B650 311


Gasto cardíaco

● Puede medir el GCC y el ScvO2 simultáneamente cuando el GCC se mide con el


E-PiCCO y el ScvO2 con el E-COPSv-01. Solamente debe conectarse el módulo
óptico al E-COPSv-01 durante esta combinación de monitorización.

Configuración de la medición del GCC


Conexión del equipo de GCC al paciente

1. Módulo E-PiCCO
2. Conector de presión P8 (rojo) y cable
3. Conector de GCC (gris) y cable
4. Lavado (bolsa de fluidos)
5. Cable de gasto cardíaco continuo PiCCO
6. Transductor de presión desechable
7. Conector del cable del catéter
8. Catéter de termodilución (PULSIOcath)
9. Cable del sensor de inyectado PiCCO
10. Carcasa del sensor de temperatura del inyectado
11. Lavado (bolsa de fluidos)
12. Catéter venoso central (CVC)

312 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

Preparación de la medición del GCC


1. Seleccione los accesorios de medición en función del tipo de paciente y lugar de
la medición.
2. Siga las políticas y procedimientos de su unidad de cuidados para insertar el
catéter y colocar al paciente para realizar la medición del GCC.
3. Siga las instrucciones de uso del catéter para configurar los cables del paciente.
4. Inserte el catéter PULSIOcath en el paciente de acuerdo con las instrucciones
de uso del catéter.
5. Conecte el catéter PULSIOcath al cable del gasto cardíaco continuo y al
transductor de presión invasiva.
6. Conecte el cable del sensor de solución de inyectado al conducto del catéter.
7. Conecte el cable del sensor de temperatura de inyectado al cable del sensor de
inyectado PiCCO.
Comprobación de la medición del GCC
1. Compruebe que el monitor reconoce las conexiones de los cables (activa la
pantalla) y que están disponibles todas las opciones del menú Gasto cardíaco /
GCC.
2. Seleccione Art como etiqueta correspondiente a P8.
3. Compruebe que el canal P8 se ha puesto a cero.
Introducción de datos del paciente para el valor del I.C./ICC
Es necesario introducir los valores de altura, peso y sexo del paciente para determinar
el índice cardíaco (I.C.) y el índice cardíaco continuo (ICC), así como otros valores
indexados.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la pestaña Calibrar.
3. Seleccione Datos demográficos.
4. Seleccione el sexo del paciente de la lista Sexo.
5. Defina la altura y el peso del paciente con las flechas.
El valor de S.C. se calcula de forma automática una vez seleccionados la altura y
el peso.
6. Puede regresar al menú Gasto cardíaco / GCC mediante Menú previo.

Utilización de la medición del GCC


Modos de medición del G.C.
Las mediciones del G.C. para calibración se pueden realizar utilizando los modos de
medición automático o manual. Ambos modos de medición le permiten utilizar hasta
seis mediciones del G.C. para calcular un G.C. medio.
Siempre y cuando confirme las mediciones de G.C. en 30 minutos, desde el inicio de
la primera medición de termodilución, las mediciones no desaparecerán durante
este período aunque abandone el menú. Para garantizar los resultados de medición

2110606-031 CARESCAPE B650 313


Gasto cardíaco

más fiables con valores lo suficientemente cercanos se recomienda realizar todas


las inyecciones en un periodo de 15 minutos. Si está utilizando una inyección muy
fría, espere de un minuto a minuto y medio entre cada inyección. El procedimiento
recomendado consiste en hacer de tres a cinco determinaciones, una tras otra, en
un período de 30 minutos. Tenga en cuenta también que debería haber menos del
10 % de variación entre los resultados de la medición y que se debería utilizar su
valor promedio.
Uso de la medición automática del G.C. para la calibración
Al medir el G.C. mediante el modo automático, se pueden realizar nuevas mediciones
cuando aparece el mensaje Pulse Iniciar serie G.C.
Si se sujeta la jeringuilla de inyectado por el émbolo, en lugar de por el cilindro, se
mejora la exactitud de la medición.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione el botón de radio del tipo de medición Automática.
4. Verifique que los ajustes de catéter sean correctos.
5. Seleccione la pestaña Calibrar.
6. Cuando aparezca el mensaje Pulse Iniciar serie G.C., seleccione Iniciar serie G.C.
7. Espere a que aparezca el mensaje ¡Inyecte ahora! antes de aplicar la solución
de inyectado.
El mensaje ¡Inyecte ahora! permanecerá en la pantalla hasta que se inicie la
inyección o se seleccione Parar G.C. serie G.C.
8. Inyecte de una forma regular, ni rápido ni lento. Se recomienda inyectar lo más
rápido posible y realizar todas las mediciones en 15 minutos.
9. Se muestra el mensaje Midiendo seguido del mensaje Por favor, espere hasta
que se completa el cálculo.
10. Observe la curva de termodilución que aparece en pantalla. Una vez realizada la
determinación del G.C., aparece el mensaje G.C. completo seguido del mensaje
Por favor, espere.
La curva desaparece de la pantalla cuando puede iniciarse el siguiente ciclo
de medición.
11. Para realizar otra medición del G.C., espere a que aparezca el mensaje ¡Inyecte
ahora! antes de inyectar el inyectado.
Uso de la medición manual del G.C. para la calibración
La medición del G.C. utilizando el modo manual le permite determinar cuándo debe
comenzar el procedimiento de inyección. Este modo puede resultar preferible para
pacientes que presenten fluctuaciones extremas de la temperatura sanguínea, así
como en aquellos casos en los que el modo automático no consiga establecer una
línea de base estable.
Si se sujeta la jeringuilla de inyectado por el émbolo, en lugar de por el cilindro, se
mejora la exactitud de la medición.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.

314 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

2. Seleccione la pestaña Configuración.


3. Seleccione el botón de radio del tipo de medición Manual.
4. Verifique que los ajustes de catéter sean correctos.
5. Seleccione la pestaña Calibrar.
6. Seleccione Iniciar G.C.
7. Cuando aparezca el mensaje ¡Inyecte ahora!, inyecte la solución de inyectado
con suavidad. Se recomienda inyectar lo más rápido posible y realizar todas
las mediciones en 15 minutos.
8. Se muestra el mensaje Midiendo seguido del mensaje Por favor, espere hasta
que se completa el cálculo.
9. Observe la curva de termodilución que aparece en pantalla. Una vez realizada la
determinación del G.C., aparece el mensaje G.C. completo.
La curva permanece en pantalla.
10. Deje entre 1 y 1,5 minutos entre las inyecciones de modo que se estabilice la
temperatura de la línea de base del catéter.
11. Para realizar otra medición del G.C., espere a que aparezca el mensaje Pulse
Iniciar G.C. y después seleccione Iniciar G.C.
Mediciones de prueba del G.C.
Se visualiza un valor numérico y una curva de termodilución en tiempo real con cada
prueba de gasto cardíaco. Se pueden conservar hasta seis mediciones. Después de
cada medición del G.C. el programa automáticamente calcula el promedio del valor
del G.C. Se recomienda utilizar de tres a cinco mediciones con menos del 10 % de
variación entre ellas para calcular el valor promedio del G.C. Cuando se guarda, el valor
promediado se introduce en los cálculos hemodinámicos. El valor promedio de G.C.
almacenado se muestra en la ventana de parámetros con una marca de fecha/hora.
Impresión de un informe de las pruebas del G.C.
Se debe iniciar el informe del G.C. antes de confirmar las mediciones del G.C.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la pestaña Calibrar.
3. Seleccione Imprimir.
La opción está disponible solo si no ha confirmado las mediciones de G.C.
Cancelación de una medición del G.C.
Una vez completada una medición del G.C., puede eliminar esta prueba de medición
del G.C. sin entrar en la ventana Editar promedio.
1. En la ficha Calibrar, seleccione Cancelar/rechazar inyección.
Módulos E: Además de eliminar una medición anterior, también puede cancelar
una medición en curso.
Edición del promedio de G.C. con E-PiCCO
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Calibrar.

2110606-031 CARESCAPE B650 315


Gasto cardíaco

3. Seleccione Editar promedio.


4. Active las casillas de selección de las pruebas que desea incluir en el promedio del
G.C. Si no quiere incluir una prueba, cerciórese de que su casilla no esté activa.
5. Seleccione Confirmar G.C. y Calibrar para guardar el G.C. promedio calculado y
mostrarlo en la ventana de parámetros correspondiente.
Esto iniciará las mediciones continuas de GCC, ICC, RVS, IRVS, VVS, VS, IVS,
dPmáx, VPP, GPC y IPC. También abrirá la vista Numéricas.
No obstante, tenga presente que otros valores (G.C. I.C., GEDV, IGFD, VSIT, IVSIT,
APEV, IAPE, FEG, IPVP y IFC) no se miden de forma continua.
Si quiere imprimir un informe del G.C., debe iniciar la impresión antes de confirmar
el G.C.
Identificación automática del catéter
Con E-PiCCO, los catéteres se identifican de forma automática. Esto se indica en la
ficha Configuración, con el texto Catéter seguido del nombre del catéter.
Si el catéter no se identifica, aparece el texto Catéter defectuoso. Si no hay ningún
catéter conectado, se muestra el texto No hay catéter.
Selección del lugar de medición para E-PiCCO
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione el punto de medición en la lista Sitio de medición: Femoral, Braquial
o Axilar.
Con el catéter PV2014L50, solo está disponible la opción Radial.
Selección del tipo de paciente
Este ajuste no está relacionado con otros ajustes de Datos demográficos del paciente.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Tipo de paciente: Adulto o Pediátrico.
Selección del volumen de inyectado
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Volumen de inyectado.
Volúmenes de inyección, temperaturas y peso corporal
La temperatura medida del inyectado para termodilución (Tin) se muestra en el menú
G.C. La tabla siguiente muestra los volúmenes de inyección recomendados en función
del peso corporal del paciente y de la temperatura de inyectado.
Peso corporal/kg ELWI <10 ELWI ≥10 ELWI <10
inyectado helado inyectado helado inyectado a temperatura
ambiente
<3 2 ml 2 ml 3 ml

316 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

Peso corporal/kg ELWI <10 ELWI ≥10 ELWI <10


< 10 2 ml 3 ml 3 ml
< 25 3 ml 5 ml 5 ml
< 50 5 ml 10 ml 10 ml
< 100 10 ml 15 ml 15 ml
≥ 100 15 ml 20 ml 20 ml

Selección de la fuente de PVC


1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Fuente de PVC: Manual o Auto.
Selección del valor de PVC
Solo puede seleccionar el Valor de PVC tras haber seleccionado la Fuente de PVC >
Manual.
El valor inicial será 5 mmHg o 0,7 kPa, según lo que se haya seleccionado como
unidad de presión sanguínea.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Defina el Valor de PVC con las flechas. El Valor de PVC debe reflejar la presión
PVC real del paciente, de lo contrario puede provocar un valor de GCC inexacto.
Selección de la escala del G.C.
Esta selección define el límite superior de la escala de curvas para las áreas de curvas
de termodilución.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Escala.
Selección de los datos que deben mostrarse con el G.C.
Este ajuste afecta al contenido de la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Mostrar con G.C./I.C.: Ninguno o Tsang.
Selección de valores indexados
Los parámetros de las vistas Gráficas y Numéricas y la pantalla dividida puede estar
indexados o no indexados. Se indexan los parámetros siguientes: I.C., ICC, IRVS, IVS,
IAPE, IPC, IVSIT e IGFD.
Los valores indexados de E-PiCCO solo están disponibles para pacientes con un peso
igual o superior a 15 kg (33 libras).
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.

2110606-031 CARESCAPE B650 317


Gasto cardíaco

2. Seleccione la ficha Configuración.


3. Seleccione la casilla de verificación Indexado para mostrar valores indexados.
Ajuste de la alarma de Tsang
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Alarmas Tsang.
Si la función no está activa, los límites de alarma aparecen atenuados. Seleccione
Alarma activa para establecer las alarmas.
4. Defina los límites de alarma de Tsang según sea necesario.
5. Puede volver al menú de gasto cardíaco mediante Menú previo.
Selección del modo de visualización
Los parámetros medidos por E-PiCCO pueden mostrarse en la vista Gráficas o
Numéricas.
1. Seleccione la ventana de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Vista.
3. Seleccione Gráficas o Numéricas en la lista Vista.
Acerca de las vistas numéricas
El conjunto de parámetros disponibles depende de la licencia en uso. Los parámetros
se agrupan en pantalla en tres grupos: Flujo, Volumen y Función órgano. Los valores
pueden seleccionarse para que aparezcan indexados o no. Los valores mostrados
corresponden a los valores promedio confirmados de la última medición de
calibración. También aparece un sello de fecha y hora junto a los valores confirmados,
pero no medidos de forma continua, para indicar la hora de confirmación del valor.
Los valores medidos de forma continua no llevan un sello de fecha y hora.
Estos valores permanecen incluso después de que hayan transcurrido 8 horas desde
la última calibración. Después de 24 horas, los valores desaparecen y solo podrán
comprobarse a partir de las tendencias.
Acerca de las vistas gráficas
La vista Gráficas muestra varios parámetros (entre 3 y 7) seleccionables por el
usuario en formato gráfico. Muestra la etiqueta, el valor y la unidad de los parámetros
seleccionados, y cada parámetro corresponde a un sector del círculo.

318 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

1. Sector de parámetro
2. Valor de parámetro mostrado con un punto blanco. Cuando los valores están en
el límite de la zona objetivo o fuera de ella, los puntos son de color naranja.
3. Líneas de conexión de los puntos de valores de parámetro. Cuando los valores
están dentro de la zona objetivo, las líneas son de color verde. Cuando los valores
están fuera de la zona objetivo, las líneas son de color naranja.
4. Zona objetivo. Describe el intervalo normal de los valores de parámetro. Si un
parámetro tiene límites de alarma, su amplitud normal se corresponde con ellos.
Los intervalos normales de otros parámetros son seleccionables por el usuario.
Configuración de parámetros
Puede configurar entre 3 y 7 parámetros numéricos para que aparezcan en la vista
Gráficas. Cada parámetro corresponde a un sector.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Vista.
3. Seleccione Configurar > Parámetro.
4. Seleccione un valor de la lista Número de parámetros.
5. Seleccione parámetros en las listas Numérico 1 a Numérico 7 según sus
necesidades.
Los parámetros aparecen en la vista Gráficas en las mismas posiciones que al
realizar la configuración: Numérico 1 se muestra en la parte superior central del
círculo y los demás le siguen en secuencia en el sentido de las agujas del reloj.
Configuración de las zonas objetivo
Es posible configurar los límites de la zona objetivo superior e inferior. Si un parámetro
tiene límites de alarma, se utilizan los ajustes de límites y no podrá configurar las
zonas objetivo por separado.
1. Seleccione la ventana de parámetros de gasto cardíaco.
2. Seleccione la pestaña Vista.
3. Seleccione Configurar > Zonas objetivo.

2110606-031 CARESCAPE B650 319


Gasto cardíaco

4. Defina la Zona objetivo superior y la Zona objetivo inferior con las flechas.
Si define una de las dos zonas en Inactiva, la zona objetivo inactiva corresponderá
al valor mostrado máximo o mínimo del parámetro.
Almacenamiento de gráficos
Es posible guardar los valores actuales de todos los parámetros numéricos de la
vista Gráficas. Puede guardar un máximo de seis gráficos de referencia. Si intenta
guardar un número de gráficos mayor, aparece el mensaje Guardar borrará el 2do
gráfico guardado. Puede continuar guardando, pero se borrará el segundo gráfico de
referencia más antiguo.
1. Seleccione la ventana de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Vista.
3. Seleccione Gráficas en la lista Vista.
4. Seleccione Guardar gráfico.
Selección de un gráfico de referencia
En la vista Gráficas es posible ver un gráfico previamente guardado como gráfico
de referencia.
1. Seleccione la ventana de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Vista.
3. Seleccione Gráficas en la lista Vista.
4. Seleccione un gráfico en la lista Gráfico de referencia.
Borrado de gráficos
Es posible borrar los gráficos innecesarios.
1. Seleccione la ventana de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Vista.
3. Seleccione Gráficas en la lista Vista.
4. Seleccione un gráfico en la lista Borrar gráfico.
Impresión de páginas
Es posible imprimir la página actual en pantalla.
1. Seleccione la ventana de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Vista.
3. Seleccione Gráficas o Numéricas en la lista Vista.
4. Seleccione Imprimir página.
Selección de la pantalla dividida
Es posible seleccionar la pantalla dividida Gasto cardíaco / GCC. Esta pantalla
muestra el mismo contenido que la vista Gráficas. Los gráficos de referencia no se
muestran, y las unidades y los valores de parámetro aparecen debajo del gráfico.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.
2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione Pantalla 1 o Pantalla 2.

320 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

3. Seleccione Pantalla dividida.


4. Seleccione la lista desplegable Mostrar > GCC.
Selección de minitendencias
Es posible seleccionar minitendencias para que aparezcan junto a las curvas.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.
2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione Pantalla 1 o Pantalla 2.
3. Seleccione Pantalla dividida.
4. Seleccione la lista desplegable Mostrar > Minitendencia.
Los parámetros de la ventana de parámetros y la minitendencia aparecen como sigue:
Ventana de parámetros Tendencias de la minitendencia
G.C. GCC + G.C.
I.C. ICC +I.C.
G.C. y Tsang GCC +G.C.
I.C. y Tsang ICC +I.C.
G.C. e I.C. G.C. + I.C.
GCC GCC + G.C.
ICC ICC +I.C.
IGFD e IAPE —

Cambio de las escalas de las tendencias gráficas con E-PiCCO


1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Gráficas en la lista Ver.
3. Seleccione Escalas de tendencias.
4. Seleccione la ficha Gasto cardíaco.
5. Defina las escalas de tendencias de G.C., I.C., VVS, VS, RVS, IGFD e IAPE según
sus necesidades.
Configuración de alarmas
Es posible configurar los límites de alarma superior e inferior para GCC e ICC. Los
límites no pueden exceder los límites absolutos de la alarma, que se definen en
Ajustes de perfil y están protegidos mediante contraseña.
1. Seleccione la ventana de gasto cardíaco.
2. Seleccione la ficha Alarmas.
Si la opción no está activada, los límites de alarma se muestran atenuados.
Seleccione Alarma activa para establecer las alarmas.
3. Configure los límites de alarma alto y bajo que necesite para ICC y GCC con las
flechas.

Cómo mejorar la precisión del GCC


Los siguientes factores pueden influir en la exactitud del gasto cardíaco continuo:

2110606-031 CARESCAPE B650 321


Gasto cardíaco

● La técnica de inyección empleada.


● El tiempo entre inyecciones.
● La temperatura de la solución inyectable.
● El volumen de la solución inyectable.
● Las inyecciones prolongadas o el exceso de manipulación de la jeringa.
● Los cambios repentinos de frecuencia cardiaca, presión arterial o temperatura
sanguínea de la arteria pulmonar.
A continuación, se muestran algunas sugerencias acerca de la técnica que puede
ayudar a obtener un gasto cardíaco continuo exacto:
● Sujete la jeringa siempre por el émbolo, no por el tubo.
● Inyecte la solución rápida y suavemente.
● Espere entre mediciones:
■ 5 minutos con inyectado helado
■ 1 minuto con inyectado a temperatura ambiente
● En la mayoría de casos, 10 ml de inyectado bastan para pacientes con un peso de
50 a 100 kg.
● Realice de tres a cinco determinaciones con una variación inferior al 10 % entre
mediciones, y promedie el resultado.

Resolución de problemas con el GCC


La siguiente información se aplica a la medición por termodilución transpulmonar.

Problema Solución
¿Falla la medición del G.C.? La cantidad inyectada es demasiado pequeña o está
muy caliente.
● Inyecte de forma continua y suave en un plazo de
entre 4 y 5 segundos.
● Añada más solución inyectable o utilice una más
fría.
¿Parecen incorrectos los valores de GCC/ICC? ● Compruebe si la curva arterial tiene la forma
correcta.
● Compruebe la colocación del catéter.
● Elimine cualquier interferencia electromagnética.
● Compruebe que no se estén transmitiendo señales
interferentes.

322 CARESCAPE B650 2110606-031


Gasto cardíaco

Problema Solución
¿Qué sucede si los valores indexados no aparecen ● Cerciórese de que haya introducido los datos
en pantalla? demográficos del paciente.
● Asegúrese de que el paciente pese más de 15 kg
(33 libras).
● Cerciórese de que haya seleccionado la casilla de
verificación Indexado.
¿Qué sucede si no se puede detectar una temperatura Se muestra un mensaje que indica un fallo.
de referencia estable?
● Compruebe el estado del paciente y revise la
configuración (tanto los ajustes como los cables).
● Compruebe si existe una cantidad significativa
de variación respiratoria e infusión de solución
IV rápida, cada uno de los cuales puede influir
en la temperatura de referencia. Puede que sea
necesario detener o ralentizar la infusión de la
solución durante la medición del G.C.; no obstante,
actúe con precaución y ajústese a las políticas
de la unidad de cuidados si la solución incluye
fármacos/medicación.
● Compruebe la temperatura del inyectado (TI).
Debería haber una diferencia de temperatura
mínima de 10 °C (18 °F) entre la temperatura
sanguínea del paciente y la temperatura de
la solución de inyectado. Enfríe la solución de
inyectado si es necesario para aumentar la
diferencia.
● Sustituya el cable de temperatura del inyectado.

2110606-031 CARESCAPE B650 323


Gasto cardíaco

324 CARESCAPE B650 2110606-031


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)
16
Medición de SvO₂
Limitaciones de compatibilidad de la SvO2
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre la SvO₂


Advertencias de oxigenación venosa

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las


entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados. Utilizar
otros cables y latiguillos podría producir daños en el equipo y
poner en peligro la seguridad del paciente y del usuario.

ADVERTENCIA Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el


paciente. Utilice una técnica aséptica. Un uso incorrecto del
catéter puede causar la perforación de los vasos. Siga las
instrucciones del fabricante del catéter.

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

2110606-031 CARESCAPE B650 325


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

ADVERTENCIA El uso de contrastes que suelen cambiar la pigmentación de


la sangre del paciente puede producir valores de medición de
saturación de oxígeno incorrectos.

Limitaciones de la medición de SvO2


La medición de SvO2 no está diseñada para pacientes neonatales.

Observaciones sobre la SvO2


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Para insertar el catéter siga las instrucciones del fabricante.
● Siga la política y procedimientos de la unidad de cuidados para obtener las
mediciones de SvO2 y realizar la calibración.
● La medición correcta de SvO2 depende de los valores de Hb. Por tanto, es preciso
realizar la calibración de forma regular, en especial en situaciones clínicas donde
los valores de Hb cambien rápidamente (debido, por ejemplo, a una hemorragia).
● Para que los valores de saturación de un dispositivo externo sean fiables, el
indicador de intensidad de la señal debe mostrar más de un asterisco.
● Según el módulo utilizado, puede que no todos los ajustes y mediciones de SvO2 se
puedan ver o modificar.

Configuración de la medición de SvO₂


Equipo de SvO2 para conexión al paciente

1. Módulo E-COPSv
2. Módulo óptico
3. Conector óptico
4. Catéter de termodilución Swan-Ganz

326 CARESCAPE B650 2110606-031


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

Comprobación de la medición de la SvO2


1. Compruebe que aparece el valor de ScvO2 al insertar el catéter en el paciente
(realice siempre antes una calibración in vitro), que la medición se ha iniciado y
que el mensaje Calentando ha desaparecido.
2. Compruebe regularmente la posición del catéter.
3. Calibre in vivo y actualice el valor de Hb cada 24 horas como mínimo.
Selección del tipo de medición de oxigenación venosa
Para comenzar la medición de la SvO2, debe seleccionar primero el tipo de medición
correspondiente. Así obtendrá la etiqueta correcta en los valores de medición. La
selección solo está disponible con E-COPSv–01.
1. Seleccione la ventana de parámetros.
Si no tiene SvO2 en una ventana de parámetros propia, seleccione Config.
monitor > Config. principal > Configuración de parámetros > SvO2/ScvO2.
2. Seleccione la pestaña Calibración.
3. Seleccione la lista Tipo de medición > SvO2.
Medición de la SvO2 en pantalla
Indicador de calidad de señal desde el catéter (solo presente cuando la SvO2 se mide
desde un dispositivo externo):
Indicador Explicación
sin asterisco Sin señal
* Señal débil
** Señal media
*** Señal adecuada

Utilización de la medición de SvO₂


Calibración in vitro de la SvO2

1. Módulo E-COPSv
2. Módulo óptico

2110606-031 CARESCAPE B650 327


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

3. Conector óptico
4. Catéter de termodilución Swan-Ganz
Calibración in vitro de un catéter nuevo de SvO2
NOTA No realice la calibración in vitro si se ha lavado el catéter.
Si utiliza el catéter y la copa de calibración mojados puede
causar una calibración incorrecta.

Efectúe siempre una calibración in vitro con un catéter nuevo antes de sacarlo de su
envase. Siga las Instrucciones al usuario mostradas en la ventana Calibración para
guiarse a través de los pasos de calibración.
1. Conecte el módulo óptico al módulo de adquisición y deje que se caliente durante
20 minutos.
2. Exponga asépticamente el conector óptico del catéter.
3. Conecte el catéter al módulo óptico.
4. Seleccione la ventana de parámetros.
5. Seleccione la ficha Calibración.
6. Si reemplaza un catéter existente, seleccione Catéter nuevo.
7. Seleccione Calibración In vitro > Calibrar para efectuar la calibración in vitro.
8. Seleccione Iniciar SvO2 para completar la calibración in vitro.
9. Introduzca el catéter en el paciente.
Recuperación de una calibración in vitro anterior
Después de completar una calibración inicial correcta, puede recuperar la medición
de una calibración in vitro anterior cuando:
● El módulo óptico está conectado al módulo de adquisición y no se ha calibrado
desde que está conectado.
● Se ha completado una calibración in vitro con el módulo óptico usando el mismo
catéter durante las últimas 24 horas.
1. Seleccione la ventana de parámetros.
2. Seleccione la ficha Calibración.
3. Seleccione Recuperar calibración.
Calibración in vivo de la SvO2
NOTA Para lograr una precisión óptima, calibre in vivo por lo menos
cada 24 horas.
Siga las Instrucciones al usuario mostradas en la ventana Calibración para guiarse
a través de los pasos de calibración.
1. Seleccione la ventana de parámetros.
2. Seleccione la ficha Calibración.
3. Seleccione Calibración In vivo > Calibrar para realizar la calibración in vivo con
los valores de SvO2 y Hb medidos a partir de una muestra de sangre.
4. Seleccione Extraer muestra de sangre y extraiga lentamente una muestra de
sangre.

328 CARESCAPE B650 2110606-031


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

5. Introduzca los resultados del laboratorio:


a. Seleccione un valor para SvO2 lab. %.
b. Seleccione un valor para Hb lab.
6. Seleccione Guardar valores de laboratorio para completar la calibración.
Actualización del valor de Hb para la medición de oxigenación venosa
El valor de Hb del paciente debe actualizarse al menos cada 24 horas, ya que afecta a
la medición de oxigenación venosa. La opción Actualizar Hb está activa cuando se ha
completado una calibración in vivo con Guardar valores de laboratorio.
1. Seleccione la ventana de parámetros.
2. Seleccione la ficha Calibración.
3. Seleccione Actualizar Hb y defina el valor.
Ajuste de las alarmas de oxigenación venosa
1. Seleccione la ventana de parámetros.
2. Seleccione la ficha Alarmas.
Si las alarmas se han ajustado en Alarma inactiva, los límites de alarma aparecen
atenuados. Seleccione Alarma activa para establecer las alarmas.
3. Ajuste los límites de alarma.
Detención de la medición de oxigenación venosa
1. Retire el catéter del paciente.
2. Desconecte el catéter del módulo óptico.
3. Desconecte el módulo óptico del módulo de adquisición.
4. Deseche el catéter.

Descripción de la medición de SvO2


El valor de SvO2 se mide continuamente mediante espectrofotometría. El algoritmo
consta de cinco partes diferentes:
● Inicialización: cuando se conecta, se realizan diversos procedimientos de inicio
antes del funcionamiento normal. Estos procedimientos incluyen la transferencia
de los factores de calibración y la inicialización de las corrientes de LED.
● Calibración
● Procesamiento de señales y cálculo de SvO2: se transmite luz de varias longitudes
de onda (rojo 660 nm e infrarrojo 810 nm) a la sangre a través de una fibra óptica
plástica en el catéter de oximetría y se vuelve a reflejar a través de una fibra óptica
separada en un fotodetector. La luz se transmite y analiza de forma eléctrica. A
partir de la cantidad de luz reflejada, es posible medir la cantidad de luz absorbida
por la hemoglobina y la oxihemoglobina, lo que da como resultado el valor de SvO2.
El valor de SvO2 se muestra como porcentaje.
● Control de ganancia automático: la intensidad de las señales rojas e infrarrojas se
puede amplificar en cuatro ganancias diferentes. La ganancia se selecciona de
forma automática para conseguir unos niveles óptimos de señal.
● Calidad de señal.

2110606-031 CARESCAPE B650 329


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

Solución de problemas de SvO2


Problema Solución
Los niveles de la SvO2 son ● Coloque el catéter correctamente.
demasiado altos
● Calibre in vivo.
Fallo de la calibración in vivo ● Revise las conexiones.
● Compruebe que los cables ópticos no se han doblado.
● Si la calibración in vivo falla de nuevo, sustituya el catéter y/o módulo
óptico y repita el procedimiento.

Medición de ScvO₂
Limitaciones de compatibilidad de ScvO2
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.
La medición de ScvO2 está disponible con el módulo E-COPSv–01. Las versiones
anteriores del módulo no admiten esta medición.

Precauciones de seguridad relativas a la ScvO₂


Advertencias de oxigenación venosa

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las


entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados. Utilizar
otros cables y latiguillos podría producir daños en el equipo y
poner en peligro la seguridad del paciente y del usuario.

ADVERTENCIA Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el


paciente. Utilice una técnica aséptica. Un uso incorrecto del
catéter puede causar la perforación de los vasos. Siga las
instrucciones del fabricante del catéter.

330 CARESCAPE B650 2110606-031


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

ADVERTENCIA El uso de contrastes que suelen cambiar la pigmentación de


la sangre del paciente puede producir valores de medición de
saturación de oxígeno incorrectos.

Limitaciones de la medición de ScvO2


● La medición de ScvO2 no está indicada para pacientes neonatales.
● Puede medir el GCC y el ScvO2 simultáneamente cuando el GCC se mide con el
E-PiCCO y el ScvO2 con el E-COPSv-01. Solamente debe conectarse el módulo
óptico al E-COPSv-01 durante esta combinación de monitorización.

Observaciones sobre la ScvO2


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Para insertar el catéter siga las instrucciones del fabricante.
● Siga la política y procedimientos de la unidad de cuidados para obtener las
mediciones de ScvO2 y realizar la calibración.
● La medición correcta de ScvO2 depende de los valores de Hb. Por tanto, es preciso
realizar la calibración de forma regular, en especial en situaciones clínicas donde
los valores de Hb cambien rápidamente (debido, por ejemplo, a una hemorragia).
● Para utilizar la medición, es necesario tener activada la licencia de ScvO2.

Configuración de la medición de ScvO₂


Equipo de ScvO2 para conexión al paciente

2110606-031 CARESCAPE B650 331


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

1. Módulo E-COPSv-01
2. Módulo óptico
3. Conector óptico
4. Catéter de oximetría venosa central
Comprobación de la medición de la ScvO2
1. Compruebe que aparezca el valor de la ScvO2 al insertar el catéter en el paciente
(siempre realice primero una calibración in vitro), que la medición se ha iniciado y
que el mensaje Calentando ha desaparecido.
2. Compruebe regularmente la posición del catéter.
3. Calibre in vivo y actualice el valor de Hb cada 24 horas como mínimo.
La medición correcta de ScvO2 depende de los valores de Hb. Por tanto, es preciso
realizar la calibración de forma regular, en especial en situaciones clínicas donde
los valores de Hb cambien rápidamente (debido, por ejemplo, a una hemorragia).
Selección del tipo de medición de oxigenación venosa
Para comenzar la medición de la ScvO2, debe seleccionar primero el tipo de medición
correspondiente. Así obtendrá la etiqueta correcta en los valores de medición. La
opción ScvO2 solo estará disponible si la versión del módulo E-COPSv admite la
medición.
1. Seleccione la ventana de parámetros.
Si no tiene ScvO2 en una ventana de parámetros propia, seleccione Configuración
de monitor > Config. principal > Configuración de parámetros > SvO2/ScvO2.
2. Seleccione la pestaña Calibración.
3. Seleccione ScvO2 de la lista Tipo de medición.

332 CARESCAPE B650 2110606-031


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

Utilización de la medición de ScvO₂


Calibración in vitro de ScvO2

1. Módulo E-COPSv-01
2. Módulo óptico
3. Conector óptico
4. Catéter de oximetría venosa central
Calibración in vitro de un catéter nuevo de ScvO2
NOTA No realice la calibración in vitro si se ha lavado el catéter.
Si utiliza el catéter y la copa de calibración mojados puede
causar una calibración incorrecta.

Efectúe siempre una calibración in vitro con un catéter nuevo antes de sacarlo de su
envase. Siga las Instrucciones al usuario mostradas en la ventana Calibración para
guiarse a través de los pasos de calibración.
1. Conecte el módulo óptico al módulo de adquisición y deje que se caliente durante
20 minutos.
2. Exponga asépticamente el conector óptico del catéter.
3. Conecte el catéter al módulo óptico.
4. Seleccione la ventana de parámetros.
5. Seleccione la pestaña Calibración.
6. Si reemplaza un catéter existente, seleccione Catéter nuevo.
7. Seleccione Calibración In vitro > Calibrar para efectuar la calibración in vitro.
8. Seleccione Iniciar ScvO2 para completar la calibración in vitro.
9. Introduzca el catéter en el paciente.
Recuperación de una calibración in vitro anterior
Después de completar una calibración inicial correcta, puede recuperar la medición
de una calibración in vitro anterior cuando:
● El módulo óptico está conectado al módulo de adquisición y no se ha calibrado
desde que está conectado.

2110606-031 CARESCAPE B650 333


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

● Se ha completado una calibración in vitro con el módulo óptico usando el mismo


catéter durante las últimas 24 horas.
1. Seleccione la ventana de parámetros.
2. Seleccione la ficha Calibración.
3. Seleccione Recuperar calibración.
Calibración de la ScvO2 in vivo
NOTA Para lograr una precisión óptima, calibre in vivo por lo menos
cada 24 horas.
Siga las Instrucciones al usuario mostradas en la ventana Calibración para guiarse
a través de los pasos de calibración.
1. Seleccione la ventana de parámetros.
2. Seleccione la pestaña Calibración.
3. Seleccione Calibración In vivo > Calibrar para realizar la calibración in vivo con
los valores de ScvO2 y Hb medidos a partir de una muestra de sangre.
4. Seleccione Extraer muestra de sangre y extraiga lentamente una muestra de
sangre.
5. Introduzca los resultados del laboratorio:
a. Seleccione un valor para ScvO2 lab. %.
b. Seleccione un valor para Hb lab. g/dl.
6. Seleccione Guardar valores de laboratorio para completar la calibración.
Actualización del valor de Hb para la medición de oxigenación venosa
El valor de Hb del paciente debe actualizarse al menos cada 24 horas, ya que afecta a
la medición de oxigenación venosa. La opción Actualizar Hb está activa cuando se ha
completado una calibración in vivo con Guardar valores de laboratorio.
1. Seleccione la ventana de parámetros.
2. Seleccione la ficha Calibración.
3. Seleccione Actualizar Hb y defina el valor.
Ajuste de las alarmas de oxigenación venosa
1. Seleccione la ventana de parámetros.
2. Seleccione la ficha Alarmas.
Si las alarmas se han ajustado en Alarma inactiva, los límites de alarma aparecen
atenuados. Seleccione Alarma activa para establecer las alarmas.
3. Ajuste los límites de alarma.
Detención de la medición de oxigenación venosa
1. Retire el catéter del paciente.
2. Desconecte el catéter del módulo óptico.
3. Desconecte el módulo óptico del módulo de adquisición.
4. Deseche el catéter.

334 CARESCAPE B650 2110606-031


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

Descripción de la medición de ScvO2


La saturación venosa central de oxígeno (ScvO2) es una medición continua de
la saturación venosa de oxígeno en la sangre venosa central. La ScvO2 mide
el porcentaje de hemoglobina que transporta oxígeno en la sangre venosa en
comparación con la capacidad vinculante total medida en la sangre venosa central.
Refleja la cantidad de oxígeno consumida por los tejidos corporales. Por el contrario,
la SpO2 refleja el contenido de oxígeno de la sangre arterial, que aún no ha entregado
su oxígeno a los tejidos corporales (refleja la cantidad de O2 que está disponible para
los tejidos).
Para obtener más información, consulte la descripción de la medición de SvO2.

Solución de problemas de ScvO2


Problema Solución
La medición de la ScvO2 no está ● Asegúrese de que el módulo admite la medición de la ScvO2
disponible (E-COPSv-01).
● Seleccione el tipo de medición ScvO2.
Los niveles de la ScvO2 son ● Coloque el catéter correctamente.
demasiado altos.
● Calibre in vivo.
Fallo de la calibración in vivo ● Revise las conexiones.
● Compruebe que los cables ópticos no se han doblado.
● Si la calibración in vivo falla de nuevo, sustituya el catéter y/o módulo
óptico y repita el procedimiento.

2110606-031 CARESCAPE B650 335


Oxigenación venosa (SvO₂ y ScvO₂)

336 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea
17
Limitaciones de la medición de gases en vía
aérea
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre los gases en


vía aérea
Advertencias sobre gases en vía aérea
ADVERTENCIA Compruebe siempre que el adaptador de la vía aérea esté
conectado herméticamente y que funciona correctamente
antes de conectarlo al paciente.

ADVERTENCIA La presencia de fugas en el circuito de muestreo de gas


(trampa de agua y línea de muestreo) puede producir lecturas
inexactas.

ADVERTENCIA Retire la línea de muestreo de vías respiratorias de la vía


respiratoria del paciente mientras se administran fármacos
nebulizados.

ADVERTENCIA La trampa de agua y su contenido deben manipularse


como cualquier otro fluido corporal. Puede existir riesgo de
infección.

ADVERTENCIA Debido a que el gas de muestra puede contener agentes


anestésicos, asegúrese de que no se libera en la habitación.
Conecte el escape a un sistema de evacuación para evitar la
exposición a los agentes anestésicos.

ADVERTENCIA Una succión de evacuación fuerte puede provocar un exceso


de flujo de gases de la muestra o lecturas imprecisas.

ADVERTENCIA Dirija todos los cables de forma que queden alejados de la


garganta del paciente, con el fin de evitar estrangulamientos.

2110606-031 CARESCAPE B650 337


Gases en vía aérea

ADVERTENCIA Para evitar el contagio de enfermedades infecciosas, no


permita que los gases de escape descarguen en la dirección
del paciente o del usuario.

ADVERTENCIA Los valores de EtCO2 pueden diferir de las lecturas de gas


en sangre.

ADVERTENCIA Cualquier error en la puesta a cero o la calibración de


los gases en vía aérea puede generar interpretaciones
incorrectas.

ADVERTENCIA Puesto que el gas de calibración contiene agentes


anestésicos, asegúrese siempre de que la habitación está
bien ventilada durante la calibración.

ADVERTENCIA No lave, desinfecte ni abra el cartucho para trampa de


agua. No toque la membrana de la trampa de agua. La
membrana hidrófoba se dañará si intenta limpiarla, lo que
puede provocar la contaminación de los sensores de gas.

ADVERTENCIA Cerciórese siempre de que el tamaño y el ajuste de los


accesorios se adapten al tipo de paciente y a la aplicación,
sobre todo cuando monitorice pacientes pediátricos y
neonatales. El tamaño y el ajuste de los accesorios pueden
influir en los valores de concentración de gas medidos si
los volúmenes tidales son bajos. Conviene que el puerto de
muestreo de gas esté cerca del extremo proximal del tubo
endotraqueal. Un exceso de espacio muerto en el circuito,
incluidos los accesorios, puede provocar la reinhalación
de gases. Un espacio muerto muy reducido entre la pieza
en Y del circuito de respiración y el punto de muestreo de
gas puede repercutir en la concentración de gas medida
debido a la dilución del gas espirado muestreado con el gas
fresco del ventilador. Para confirmar una correlación exacta
con los gases medidos y la sangre, compruebe los valores
de los gases en sangre arterial para cerciorarse de que la
configuración sea correcta.

ADVERTENCIA Módulos E-miniC: No utilice este módulo en pacientes que no


toleren la retirada de 150 ml/min de su ventilación minuto
total.

ADVERTENCIA E-miniC: O2, N2O y los gases utilizados como agentes


anestésicos pueden interferir con las lecturas de EtCO2.

ADVERTENCIA E-miniC: Para evitar el riesgo de infección cruzada entre


pacientes, no reintegre el gas de la muestra al sistema
respiratorio.

ADVERTENCIA No utilice un módulo de CO2 al mismo tiempo que un módulo


respiratorio CARESCAPE.

Las siguientes indicaciones se refieren solo a los módulos respiratorios CARESCAPE:


ADVERTENCIA Cuando los módulos respiratorios CARESCAPE se usan con
ventilación controlada por volumen a volúmenes tidales bajos,
la velocidad de extracción del gas puede reducir de forma
considerable la cantidad de gas administrada al paciente.

338 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

ADVERTENCIA Módulos respiratorios CARESCAPE: Asegúrese de compensar


la posible reducción del volumen tidal (volumen de la
espiración) causada por el flujo de 120 ml/min de gas de
muestra.

ADVERTENCIA Asegúrese de que los módulos respiratorios CARESCAPE estén


en posición vertical durante su uso. Si se inclinan, las lecturas
pueden resultar erróneas.

ADVERTENCIA INFECCIONES CRUZADAS ENTRE PACIENTES. La devolución del


gas muestreado al circuito del paciente conlleva un riesgo de
infecciones cruzadas entre pacientes.

ADVERTENCIA INFECCIÓN CRUZADA DE PACIENTES. El gas muestreado solo


debe volver al circuito de paciente si se utiliza un sistema con
filtro bacteriano proximal al paciente. Además, la máquina de
anestesia debe tener un filtro bacteriano entre la salida de
gas del módulo y el circuito del paciente. En caso contrario,
existe riesgo de infección cruzada de pacientes.

Precauciones sobre los gases en vía aérea


PRECAUCIÓN Nunca conecte el extremo suelto de la línea de muestreo de
gas al conector de espirometría del paciente, ya que la unidad
de espirometría puede romperse. El conector de espirometría
del paciente ha sido diseñado exclusivamente para el tubo
de espirometría del paciente.

PRECAUCIÓN No aplique aire o gas a presión a ninguna salida o tubo


conectado al monitor. La presión puede destruir elementos
delicados.

Limitaciones de la medición de gases en vía


aérea
● E-miniC no está indicado para su uso con pacientes que pesen menos de 5 kg
(11 libras).

Observaciones sobre los gases en vía aérea


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Si se utilizan agentes anestésicos, emplee líneas de muestreo de anestesia de GE
(PE/PVC). Si no, puede utilizar líneas de muestreo de CO2 de GE (PVC).
● Módulos respiratorios CARESCAPE: identificación del agente anestésico, CAM
o CAMedad, N2O y EtBal solo están disponibles con la licencia de medición de
agentes anestésicos. Existe esta licencia para los paquetes de software de
Quirófano, Recuperación, UCI y UCIN.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

2110606-031 CARESCAPE B650 339


Gases en vía aérea

● Asegúrese de estar utilizando una trampa de agua compatible con el módulo:


■ Módulos respiratorios CARESCAPE: D-fend Pro o D-fend Pro+
■ E-miniC: Mini D-fend
● Vacíe el contenedor de la trampa de agua en cuanto supere la mitad de su
capacidad. D-fend Pro, D-fend Pro+ o Mini D-fend: Con una temperatura del gas
muestreado de 37 °C, una temperatura ambiente de 23 °C y una humedad relativa
del gas muestreado del 100 % HR, la trampa de agua debe vaciarse cada 24 horas
(siempre que el caudal del gas de muestra no supere los 120 ± 20 ml/min en los
módulos respiratorios CARESCAPE y los 150 ± 25 ml/min en los módulos E-miniC).
● Coloque el adaptador de vía aérea entre el ICH y la pieza en Y.
● Sitúe el adaptador de la vía aérea con todos los puertos de muestreo hacia arriba.
● Asegúrese siempre de que todas las conexiones estén bien ajustadas.
● Compruebe que la línea de muestreo de gas está conectada correctamente a
la trampa de agua y que esta última está conectada correctamente al módulo
de gases en vía aérea. Las fugas de gases de estas conexiones podrían diluir la
muestra de gases del circuito del paciente, lo que provocaría lecturas de gases
erróneas. Durante el funcionamiento normal, todo el gas de muestra circula por
la salida de gas de la muestra. El aire ambiente se utiliza como gas de referencia
para medir el oxígeno y se mezcla con el gas de la muestra. El gas de la muestra se
diluye con el aire ambiente, de tal forma que la proporción de aire ambiente en el
gas de salida es aproximadamente del 20 %.

Configuración de la medición de gases en vía


aérea
Equipo de gases en vía aérea para conexión al paciente con
módulos respiratorios CARESCAPE

1. Módulo respiratorio CARESCAPE


2. Muestra de gases, conector para línea de muestreo de gas en la trampa de agua
3. Línea de muestreo de gas
4. Conector de la línea de muestreo de gas en el adaptador de vía aérea (conector
hacia arriba)
5. Adaptador de vía aérea con conector para línea de muestreo
6. Intercambiador de calor y humedad con filtro (ICHF) (opcional si el gas muestreado
se envía al sistema de evacuación)

340 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

NOTA Coloque todos los conectores del D-lite hacia arriba con una
inclinación de 20° a 45° para prevenir la entrada de agua
condensada al interior del sensor y de los tubos.

Cerciórese siempre de que el tamaño y el ajuste de los accesorios se adapten al tipo


de paciente y a la aplicación, sobre todo cuando monitorice pacientes pediátricos y
neonatales. El tamaño y el ajuste de los accesorios pueden influir en los valores de
concentración de gas medidos si los volúmenes tidales son bajos. Conviene que el
puerto de muestreo de gas esté cerca del extremo proximal del tubo endotraqueal.
Un exceso de espacio muerto en el circuito, incluidos los accesorios, puede provocar
la reinhalación de gases. Un espacio muerto muy reducido entre la pieza en Y
del circuito de respiración y el punto de muestreo de gas puede repercutir en la
concentración de gas medida debido a la dilución del gas espirado muestreado con
el gas fresco del ventilador. Para confirmar una correlación exacta con los gases
medidos y la sangre, compruebe los valores de los gases en sangre arterial para
cerciorarse de que la configuración sea correcta.

Equipo de gases en vía aérea para conexiones al paciente


con módulos E-miniC. Configuración para cuidados críticos

1. Módulo E-miniC
2. Conector para línea de muestreo en la trampa de agua
3. Línea de muestreo de gas
4. Adaptador con conector para línea de muestreo
5. Intercambiador de calor y humedad con filtro (ICHF)

Preparación de la medición de gases en vía aérea


1. Asegúrese de que el depósito de la trampa de agua esté vacío y adecuadamente
fijado.
2. Conecte la línea de muestreo de gas al conector de línea de muestreo de la
trampa de agua.
3. Conecte la salida de gas de muestra a la evacuación de gas si se utiliza agentes
volátiles o N2O.
4. Encienda el monitor o conecte el módulo al monitor. El monitor efectúa un
procedimiento de autodiagnóstico del módulo cuando éste se conecta. La
identificación automática del agente se activa en aquellos módulos que cuenten
con esta función.
5. Espere hasta que desaparezca el mensaje Calibrando sensor de gases.

2110606-031 CARESCAPE B650 341


Gases en vía aérea

6. Conecte la línea de muestreo al adaptador de vías aéreas, o bien el adaptador


de vías aéreas al circuito del ventilador. Coloque el adaptador con el puerto de
muestreo hacia arriba para reducir en lo posible la entrada de agua condensada
en la línea de muestreo.
7. Verifique que las conexiones del adaptador de vías aéreas son herméticas y que
el adaptador funciona correctamente.
NOTA Compruebe que la línea de muestreo esté conectada a la
trampa de agua antes de conectar el módulo al monitor o
de encenderlo.

NOTA Para reducir en lo posible la penetración de polvo en el


sistema de muestreo de gas, mantenga la trampa de agua
conectada al módulo en todo momento. Mientras no se utiliza
la medición de gas, puede desconectar el módulo del monitor
para que la bomba de gas deje de hacer ruido.

Conectores de módulos respiratorios CARESCAPE

1. Teclas de espirometría (Guardar bucle, Cambiar bucle)


2. Palanca de bloqueo/desbloqueo de la trampa de agua
3. Muestra de gases, conector para línea de muestreo en la trampa de agua
4. Recipiente de la trampa de agua
5. Conectores para tubos de espirometría
6. Conector para gas fresco utilizado en el control del final de la espiración. Para
obtener más información sobre el uso del control del final de la espiración,
consulte la documentación del usuario del Aisys CS2.
7. Escape de gases, conector para línea de salida de gases
NOTA Únicamente el personal de servicio técnico cualificado puede
retirar el tornillo de protección del conector de gas fresco y
conectar el tubo de muestra de gas fresco.

342 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

Conectores del módulo E-miniC

1. Pestillo de la trampa de agua


2. Conector para línea de muestreo en la trampa de agua
3. Salida del gas de muestra (escape de gases)

Indicaciones de uso de E-miniC


El módulo de vías aéreas de anchura única E-miniC y sus accesorios están indicados
para la monitorización del CO2 y la frecuencia respiratoria de todos los pacientes
ingresados en el hospital. E-miniC está indicado para la monitorización de pacientes
que pesen menos de 5 kg (11 lb). El dispositivo es indicado para ser usado solamente
por personal calificado.

Otras posibles conexiones del paciente para gases en vía


aérea
● Con E-sCAiO, E-sCAiOE, E-sCO y E-miniC, utilice un adaptador de vía aérea y una
línea de muestreo.
● Con E-sCAiOV, E-sCAiOVE, E-sCAiOVX, E-sCOV y E-sCOVX utilice el sensor
D-lite(+)/Pedi-lite(+) y una línea de muestreo de gas con tubos de espirometría.
Traqueotomía

1. Cánula de traqueotomía con conector de 15 mm


2. Intercambiador de calor y humedad (ICH)
3. Adaptador de la vía aérea
4. Línea de muestreo

2110606-031 CARESCAPE B650 343


Gases en vía aérea

Ventilación de la mascarilla

1. Mascarilla
2. Filtro bacteriano
3. Adaptador de la vía aérea
4. Línea de muestreo
Ventilación de lactantes

1. Tubo endotraqueal
2. Adaptador de la vía aérea pediátrico
3. Entrada de gas fresco
4. Línea de muestreo

Comprobación de la medición de gases en vía aérea


1. Compruebe que el contenedor de la trampa de agua está vacío.
2. Bloquee la línea de muestreo, y compruebe que el mensaje Línea de muestreo
bloqueada aparece antes de 30 segundos.

Parámetros de gases en vía aérea


Parámetros de gases en vía aérea (módulos respiratorios CARESCAPE)
Los módulos respiratorios CARESCAPE miden los parámetros de gases en vía aérea
siguientes:
Parámetro E-sCO E-sCOV E-sCOVX
CO2 x x x
O2 x x x
N2O X1 X1 X1
AA n/d n/d n/d

344 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

Parámetro E-sCO E-sCOV E-sCOVX


Id agente n/d n/d n/d
Mediciones adicionales
CAM n/d n/d n/d
CAMedad n/d n/d n/d
Gas de balance n/d n/d n/d
Intercambio de gases n/d n/d x
Espirometría n/d x x
Frecuencia respiratoria x x x
Control Aisys CS2 al final de la n/d n/d n/d
espiración
Método de muestreo
Sidestream x x x
Mainstream n/d n/d n/d
1Compensación automática de N2O. No se muestra el valor medido de N2O.
Para obtener más información sobre el uso del control al final de la espiración, consulte la documentación
del usuario de Aisys CS2.

Parámetro E-sCAiO E-sCAiOE E-sCAiOV E-sCAiOVX E-sCAiOVE


CO2 x x x x x
O2 x x x x x
N2O x x x x x
AA x x x x x
Id agente x x x x x
Mediciones adicionales
CAM x x x x x
CAMedad x x x x x
Gas de balance x x x x x
Intercambio de gases n/d n/d n/d x n/d
Espirometría n/d n/d x x x
Frecuencia respiratoria x x x x x
Control Aisys CS2 al final n/d x n/d n/d x
de la espiración
Método de muestreo
Sidestream x x x x x
Mainstream n/d n/d n/d n/d n/d
Para obtener más información sobre el uso del control al final de la espiración, consulte la documentación
del usuario de Aisys CS2.

2110606-031 CARESCAPE B650 345


Gases en vía aérea

Parámetros de gases en vía aérea. E-miniC


Parámetro E-miniC
CO2 x
O2 n/d*
N2O n/d*
AA n/d
Id agente n/d
Mediciones adicionales
CAM n/d
CAMedad n/d
Gas de balance n/d
Intercambio de gases n/d
Espirometría n/d
Frecuencia respiratoria x
Método de muestreo
Sidestream x
Mainstream n/d
* No se muestra el valor medido de N2O. E-miniC no mide N2O ni O2, y por tanto requiere la selección manual
en el menú del monitor para compensar estos valores.

Medición de CO₂
Opciones de menú disponibles
NOTA Las opciones de menú disponibles pueden diferir en función de
los módulos o los paquetes de software. Lea cuidadosamente
las siguientes instrucciones. Si no se menciona nada acerca
de la disponibilidad de la selección, es la misma para todos
los módulos y los paquetes de software.

Selección de la fuente de medición


Antes de dar comienzo a la monitorización, compruebe que el ajuste seleccionado de
la fuente de medición de gases se adapta a sus necesidades.
La opción Automática (A) selecciona como fuente un módulo E o bien CARESCAPE
CO2 si ambos están conectados, según dónde se detecte la respiración. Esta función
resulta especialmente útil durante el uso en transporte. El cambio automático solo
se produce en los primeros dos minutos y medio a contar desde el inicio de un
evento de activación. Transcurrido este periodo, la selección de Automática (A) se
bloquea. Entre los eventos de activación se incluyen la conexión o la desconexión de
un módulo E o de CARESCAPE CO2, o la nueva selección de la opción Automática
(A). Si no se detectan respiraciones, la opción Automática (A) no modifica la fuente
seleccionada antes.

346 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

En las situaciones en que solo haya conectado un módulo E, un equipo CARESCAPE


CO2 o un dispositivo de interfaz, la opción Automática (A) selecciona la única fuente
conectada y se bloquea de inmediato.
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas. Si no se ve dicha ventana en
pantalla, seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de
parámetros > Gases.
2. Seleccione la pestaña CO2 > Configuración.
3. Seleccione una opción para Fuente de la medición:
‒ Automática (A): Esta selección permite el cambio automático entre un
módulo E y CARESCAPE CO2, si ambos están conectados. Mientras dura la
detección se muestra el mensaje Detección auto en curso, y cuando termina
se sustituye por los mensajes Fuente detectada automáticamente fijada a
Mód o Fuente detectada automáticamente fijada a Disp..
‒ Módulo Gases (Mod): Esta selección bloquea como fuente de medición un
módulo E, aunque no esté conectado al monitor.
‒ Dipositivo CO2 (Dev): Esta selección bloquea como fuente de medición
un equipo CARESCAPE CO2, aunque no esté conectado a la plataforma de
adquisición.
NOTA Si no hay ningún módulo E ni ningún CARESCAPE CO2
conectado, la opción Automática (A) selecciona como fuente
un dispositivo de interfaz conectado.

Inicio y parada de la bomba


NOTA Solo módulos respiratorios CARESCAPE.

1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.


2. Seleccione la pestaña CO2 > Configuración > Fuente de la medición > Módulo
Gases (Mod).
3. Ponga en marcha la bomba seleccionando Activar bomba módulo de gases.
La bomba se pone en marcha y la selección cambia a Parar bomba módulo
de gases.
4. Puede detener la bomba seleccionando Parar bomba módulo de gases.
El texto Deteniendo bomba módulo de gases se muestra bajo la selección. Una
vez que el módulo ha parado la bomba, la selección vuelve a cambiar a Activar
bomba módulo de gases.

Selección de la escala de CO2


Si EtCO2 es superior al 6% (45 mmHg), cambie la escala del capnograma.
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la ficha CO2 > Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Escala.

Selección de la velocidad de barrido de CO2


Esta selección afecta a la curva.

2110606-031 CARESCAPE B650 347


Gases en vía aérea

1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.


2. Seleccione la pestaña CO2 > Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Velocidad de barrido CO2. Las opciones son:
0.625 mm/s, 6.25 mm/s, 12.5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Ajuste de alarmas de límite de CO2


1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la pestaña CO2 > Alarmas.
3. Ajuste los valores de los límites alto y bajo de EtCO2, FiCO2 y Frec. Resp (CO2).
Si la alarma de FiCO2 no está activa, seleccione Alarma activa.

Desactivación de la alarma de apnea


NOTA Esta función debe ser utilizada al finalizar la monitorización
CO2. No debe utilizarse durante una monitorización de CO2
activa.

Este ajuste puede activarse durante la configuración y está protegido por contraseña.
Si se ha activado, el menú Configuración de CO2 incluirá una opción para poder
desactivar la alarma:
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la pestaña CO2 > Configuración.
3. Seleccione Desactivar alarma Apnea.
ADVERTENCIA Si la alarma Apnea está desactivada, es necesario mantener
al paciente bajo una estricta vigilancia.

NOTA Cuando la alarma está desactivada, no se emiten señales


sonoras ni visuales de alarma de Apnea. La alarma se vuelve
a activar automáticamente si se detectan signos vitales de
CO2 y vuelven a aparecer las condiciones de la alarma.

NOTA Los siguientes parámetros no generan tendencias mientras


está desactivada la apnea: EtCO2, FiCO2, EtO2, FiO2, EtN2O,
FiN2O, EtAA, FiAA, CAM, CAMedad y EtBal.

Desactivación de las alarmas de apnea con la tecla de


pausa de audio
Las alarmas de apnea pueden desactivarse con la tecla de pausa de audio si el
ajuste Permitir desactivación de alarma con tecla de pausa audio para: Apnea
(CO2/Imped) está activado en los Ajustes unidad de cuidados. Este ajuste está
protegido por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

348 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

Selección de qué mostrar con EtCO2


Puede seleccionar qué otros valores de medición de gas mostrar en la ventana de
parámetros con el EtCO2.
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la ficha CO2 > Configuración.
3. Seleccione Mostrar con EtCO2 > FiCO2 o FiO2.

Selección del nivel de FiO2


NOTA Solo E-miniC y paquetes de software de Quirófano,
Recuperación, Urgencias y UCI.

NOTA Las compensaciones de FiO2 y N2O deben seleccionarse


manualmente cuando se utilice E-miniC.

La presencia de una gran concentración de oxígeno provoca que el nivel de CO2


parezca menor que el valor real. Utilice esta opción para compensar la presencia
de O2.
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la pestaña CO2 > Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Nivel FiO2.

Selección del nivel de N2O


NOTA Solo E-miniC. Disponible para paquetes de software de
Quirófano, Recuperación, UCIN o UCI.

NOTA Las compensaciones de FiO2 y N2O deben seleccionarse


manualmente cuando se utilice E-miniC.

La presencia de N2O provoca que el valor de CO2 parezca mayor que el valor real.
Utilice esta opción para compensar la presencia de N2O.
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la pestaña CO2 > Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Nivel N2O.

Medición de CO₂ con módulos respiratorios


CARESCAPE
Selección de la escala de O2
Si la diferencia entre FiO2 y EtO2 es mayor del 6%, cambie la escala de O2.
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la ficha O2 > Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Escala%.

2110606-031 CARESCAPE B650 349


Gases en vía aérea

Selección de la velocidad de barrido de O2


Esta selección afecta a la curva.
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la ficha O2 > Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Velocidad de barrido O2. Las opciones son:
0.625 mm/s, 6.25 mm/s, 12.5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Ajuste de alarmas de O2
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la ficha O2 > Alarmas.
3. Ajuste los valores de los límites de alarma alto y bajo de EtO2 o FiO2. Si la alarma
no está activa, seleccione Alarma activa para ajustarla.

Medición de AA y N₂O con módulos respiratorios


CARESCAPE
Selección de la escala del agente
Cada agente anestésico tiene su propia escala por defecto que el monitor utiliza
cuando detecta el agente. Puede cambiar la escala de un agente si la cantidad
utilizada es mayor que la escala por defecto. En la información adicional suministrada
se indican las escalas por defecto.
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la ficha Agente/N2O > Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Escala agente%.

Selección de la velocidad de barrido del agente


Esta selección afecta a la curva.
1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la ficha Agente/N2O > Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Veloc. barrido del agente. Las opciones son:
0.625 mm/s, 6.25 mm/s, 12.5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Ajuste de alarmas de límite de agentes


1. Seleccione una ventana de parámetros de gas.
2. Seleccione la pestaña Agente/N2O > Alarmas.
Si se abre el menú vacío con el texto Ajuste de las alarmas disponible después
de identificación del agente, el módulo de gases no ha identificado aún el agente
empleado. Los límites se mostrarán cuando se haya detectado el agente.

350 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

3. Ajuste los valores de los límites de alarma alto y bajo de EtAA o FiAA. Si la alarma
no está activa, seleccione Alarma activa para ajustarla.

Prioridades de las alarmas de gases


Puede seleccionar las prioridades a través de Config. alarmas > Prioridades de
alarma > Otros parámetros del modo siguiente:
● CO2 alto/bajo: prioridades seleccionables Media y Alta. Si se admite durante
la configuración, también Ascendente.
● FiAA alta/baja: prioridades seleccionables Media y Alta. Si se admite durante
la configuración, también Ascendente.
● FR (CO2) alta/baja: prioridades seleccionables Media, Alta o Ascendente.
● Apnea (CO2): prioridades seleccionables Media, Alta o Ascendente.

Prevención de la contaminación ambiental del


quirófano
Cuando se utilizan N2O y agentes anestésicos volátiles, evite la contaminación del
quirófano conectando la salida del gas de muestra (escape de gas) del módulo al
sistema de evacuación.

Evacuación de gases a través del depósito de ventilación


1. Conecte una línea de salida de gases a la salida de gas de muestra (escape de
gas) en el panel frontal del módulo.
2. Conecte el otro extremo de la línea al depósito de ventilación. Asegúrese de que
el diámetro del tubo del depósito sea al menos 2 o 3 veces mayor que el de la
línea de salida de gases.

Evacuación de gases a través del sistema de evacuación


de gases anestésicos
Las máquinas de anestesia disponen de un sistema de evacuación de gases
anestésicos (AGSS) y, en algunos, puede conectarse a él la salida de gas de muestra
directamente. Consulte la documentación del usuario de la máquina de anestesia
para averiguar dónde y cómo puede conectarse la salida de gas de muestra.

Conexión directa al sistema de evacuación


1. Conecte la línea de salida de gases a la salida de gas de muestra del módulo.
2. Conecte la línea de salida de gases únicamente a un sistema abierto de
evacuación de gases en el que el gas se elimine a presión ambiental.
NOTA No conecte el módulo directamente a un sistema de
evacuación en vacío intenso.

Devolución del gas muestreado al circuito del paciente


NOTA Solo módulos respiratorios CARESCAPE.

2110606-031 CARESCAPE B650 351


Gases en vía aérea

La devolución del gas muestreado al circuito del paciente supone un riesgo de


infección cruzada de pacientes. Para evitar infecciones cruzadas al paciente, haga
que un técnico cualificado verifique que la máquina de anestesia tenga un filtro
bacteriano entre la salida de gas del módulo y el circuito del paciente. Utilice siempre,
en el sistema respiratorio, un filtro antibacteriano situado en posición proximal
respecto del paciente, para la devolución del gas muestreado al circuito de paciente.
NOTA Consulte la documentación de la máquina de anestesia para
averiguar dónde y cómo puede devolverse el gas de muestra.

Detención de la medición de gases en vía aérea


1. Retire los adaptadores añadidos del circuito de respiración del paciente y de
la evacuación de gas.
2. Compruebe el circuito de respiración del paciente.
3. Retire el módulo de gas del monitor cuando no lo esté utilizando.

Calibración de gases en vía aérea


ADVERTENCIA LECTURAS INEXACTAS. Para garantizar la exactitud de las
mediciones de gas, lleve a cabo pruebas de calibración
conforme a las instrucciones provistas. De no hacerlo, las
lecturas podrían ser incorrectas y podría comprometerse la
seguridad de los pacientes. Para evitar este riesgo, respete
siempre los intervalos de calibración recomendados.
Para asegurarse de que la precisión de la medición permanece dentro de las
especificaciones, aplique los intervalos de comprobación de la calibración
recomendados: cada seis meses si se utiliza varias horas al día la mayoría de los días
de cada semana, cada dos meses si el uso es más continuo y siempre que haya
indicaciones de error en las lecturas de gases. Puede ver indicadas la fecha y hora de
la última calibración en la esquina inferior izquierda del menú de calibración.
NOTA Antes de realizar una calibración, compruebe que el gas de
calibración y el regulador funcionan correctamente. Realice
las operaciones de mantenimiento anual en el regulador,
como se aconseja.

NOTA Asegúrese de estar utilizando un gas de calibración de GE


correcto; consulte el manual de información adicional. No
utilice ningún otro gas de calibración.

NOTA Los recipientes de gas de calibración con agentes anestésicos


deben desecharse de conformidad con las pautas que
regulan la eliminación de los productos que contienen
agentes anestésicos.

1. Encienda el monitor. Para conseguir la máxima exactitud, espere 30 minutos


para que el monitor se caliente.
2. Conecte un regulador al cilindro del gas de calibración.
3. Conecte una nueva línea de muestreo a la trampa de agua. Conecte el otro
extremo de la línea de muestreo al regulador, en el recipiente del gas.
4. Seleccione una ventana de parámetros de gas > pestaña Calibración.

352 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

5. Espere hasta que aparezcan los mensajes de Cero OK y Inyectar gas después de
cada gas en la pantalla.
6. Abra el regulador e introduzca el gas hasta que aparezca el mensaje Ajustar y,
seguidamente, cierre la válvula.
7. Compruebe que los valores que aparecen en la pantalla coinciden con los del
contenedor de gas de calibración. Ajuste si es necesario:
a. Seleccione el primer gas que desee ajustar.
b. Ajuste del valor hasta que coincida con el valor deseado en el recipiente del
gas.
8. Confirme la operación seleccionando Aceptar.
9. Si la calibración es satisfactoria, aparece el mensaje Calibración OK durante
unos segundos. En cambio, si la calibración falla, aparecerá el mensaje Error de
calibración. En este caso, inicie una nueva calibración seleccionando Vuelva a
calibrar.
Si aparece el mensaje Cero erróneo, repita el procedimiento de calibración. Si el
problema continúa, póngase en contacto con personal de servicio técnico cualificado.

Principios básicos de la medición de gases en vía


aérea
Descripción de la medición de gases en vía aérea, módulos
respiratorios CARESCAPE
Con los módulos respiratorios CARESCAPE puede medir y monitorizar los gases
suministrados al paciente y espirados por este a través del circuito de respiración. Los
módulos compactos constan de un sensor infrarrojo para medir el CO2 y el N2O, y de
un sensor de O2 paramagnético. Los módulos E-sCAiO, E-sCAiOE, E-sCAiOV, E-sCAiOVE
y E-sCAiOVX también incluyen la medición de agentes anestésicos.
El sistema de muestras de gases ofrece una muestra del aire medido al módulo, y
elimina el agua y las impurezas que contenga. La bomba del sistema de muestras de
gases extrae el gas a una velocidad fija a través de la línea de muestreo a las unidades
de medición de gases. El gas accede al módulo por la trampa de agua, donde se divide
en dos flujos: un flujo principal y un flujo lateral. El flujo principal va a los analizadores.
Este flujo se separa del lado del paciente mediante un filtro hidrofóbico. El flujo
lateral crea una presión subatmosférica ligera en la trampa de agua, que hace que el
fluido sea eliminado por el filtro hidrofóbico para su recolección en el frasco. Tras la
medición, el gas se expulsa a través del conector de salida de gases de muestreo.
El módulo encuentra el instante de tiempo con la concentración más alta de CO2
de cada respiración. La concentración medida en ese instante es la lectura de CO2
ET. Como el óxido nitroso y los agentes anestésicos son medidos por el mismo
sensor que mide el CO2, las lecturas ET de esos gases se obtienen directamente
en el instante de tiempo del CO2 ET. Para calcular las lecturas ET del oxígeno, el
módulo sincroniza la curva de O2 con la curva de CO2. Por eso, la lectura ET del O2 se
determina como la concentración de O2 en el instante de tiempo del CO2 ET. Si no se
detectan respiraciones durante un tiempo dado (por ejemplo, 20 s), se desencadena
una situación (condición) de apnea. Durante la apnea, los valores ET se actualizan

2110606-031 CARESCAPE B650 353


Gases en vía aérea

cada dos segundos, tomándose como dichos valores la concentración actual (en ese
momento) de cada gas.
El volumen del tamaño total de la muestra durante un ciclo respiratorio depende de
la frecuencia respiratoria. La siguiente tabla muestra los distintos volúmenes de
muestra con un flujo de muestra de 120 ml/min y una relación I:E de 1:2.
Frecuencia 10 30 50 70
respiratoria
Duración de la 2,0 segundos 0,7 segundos 0,4 segundos 0,3 segundos
inspiración
Duración de la 4,0 segundos 1,3 segundos 0,8 segundos 0,6 segundos
espiración
Volumen 4 ml 1,3 ml 0,8 ml 0,6 ml
de muestra
durante la
inspiración
Volumen 8 ml 2,7 ml 1,6 ml 1,1 ml
de muestra
durante la
espiración
Volumen de 12 ml 4 ml 2,4 ml 1,7 ml
muestra total

Descripción de la medición de gases en vía aérea, E-miniC


El E-miniC está diseñado para un entorno de cuidados intensivos con el fin de medir y
monitorizar la concentración de CO2 inspirado y espirado (EtCO2, FiCO2), así como la
frecuencia respiratoria (FR) de hasta 80 respiraciones por minuto. E-miniC tiene un
flujo de muestra de 150 ml/min.
La frecuencia respiratoria del parámetro CO2 se cuenta a partir de la frecuencia de
medición del CO2 espiratorio final (pico) por minuto. Una respiración suficiente se
define como una diferencia de al menos el 1% (al menos 7 mmHg) entre la fracción
inspirada medida y el CO2 al final de la espiración.
El volumen del tamaño total de la muestra durante un ciclo respiratorio depende de
la frecuencia respiratoria. La siguiente tabla muestra los distintos volúmenes de
muestra con un flujo de muestra de 150 ml/min y una relación I:E de 1:2.
Frecuencia 10 20 40 60
respiratoria
Duración de la 2,0 segundos 1,0 segundos 0,5 segundos 0,3 segundos
inspiración
Duración de la 4,0 segundos 2,0 segundos 1,0 segundos 0,7 segundos
espiración
Volumen 5 ml 2,5 ml 1,3 ml 0,8 ml
de muestra
durante la
inspiración

354 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

Volumen 10 ml 5 ml 2,5 ml 1,7 ml


de muestra
durante la
espiración
Volumen de 15 ml 7,5 ml 3,8 ml 2,5 ml
muestra total

Muestreo de gas sidestream


Los módulos E utilizan un método de muestreo de gas sidestream. Significa que una
muestra de los gases respirados del paciente del punto de muestreo se transporta a
través de una línea de muestreo al módulo para su análisis.
Un analizador de gases sidestream toma una muestra constante del adaptador de
la vía aérea del paciente a las siguientes velocidades:
● Módulos respiratorios CARESCAPE: 120 ml/min
● E-miniC: 150 ml/min
El volumen del tamaño total de la muestra durante un ciclo respiratorio depende de la
frecuencia respiratoria.

Concentración alveolar mínima (CAM)


NOTA Solo módulos respiratorios CARESCAPE.

El uso de CAM tradicional o CAMedad se selecciona durante la configuración del


monitor. El valor CAMedad proporciona la medición compensada según la edad y la
temperatura. Para permitir los cálculos CAMedad, introduzca la edad del paciente
que desee monitorizar y acople un sensor de temperatura. Si no se especifica la edad
del paciente, el monitor mostrará una CAM normal aunque se haya seleccionado
CAMedad.
NOTA El valor de la CAM mostrado por el monitor es el
correspondiente al aire espirado y no siempre se corresponde
con la cantidad de agente anestésico en los órganos del
paciente.

PRECAUCIÓN La CAM específica del paciente se ve afectada por varios


factores, tales como la edad del paciente y la temperatura
corporal.

CAM y CAMedad
El concepto de concentración alveolar mínima (CAM) se basa en la suposición de que,
en un estado estable, la presión alveolar parcial de un gas equivale a la presión parcial
en el órgano efector del sistema nervioso central. Los valores de CAM se utilizan para
calcular el nivel de anestesia causado por los anestésicos volátiles.
El valor de CAM se puede mostrar en una ventana de parámetros numéricos. 1 La
CAM es la concentración alveolar (espiratoria final) del agente en la que el 50% de
los pacientes no responde a los estímulos nocivos o quirúrgicos. El valor se calcula a
partir del agente anestésico medido real y los valores de N2O con fórmulas empíricas
basadas en estudios estadísticos con pacientes anestesiados.

2110606-031 CARESCAPE B650 355


Gases en vía aérea

El monitor puede mostrar dos valores de CAM diferentes, CAM o CAMedad, en función
de diferentes fórmulas. El uso de CAM o CAMedad se selecciona durante la instalación
y configuración.
Los valores de CAM corresponden a los de adultos sanos de unos 40 años, y no
pueden aplicarse a niños ni a pacientes mayores. La edad y otros factores individuales
que influyen en el efecto de los agentes volátiles no se tienen en cuenta.
El otro método de cálculo, CAMedad, tiene en cuenta la edad del paciente. El intervalo
de edades es de 0 a 150 años. En el cálculo se utiliza 0 si la edad es inferior a 0, y 100
si la edad es superior a 100. Además, los cálculos de CAMedad incluyen los valores de
presión atmosférica y de temperatura del paciente (el más alto medido). Si no se mide
la temperatura del paciente, en su lugar se utiliza 37 °C. En el caso de los agentes
volátiles, este método de cálculo supone una disminución de alrededor del 6,7% del
valor de CAM con cada aumento de diez años de vida. La CAMedad se calcula si está
activada en la configuración de la unidad de cuidados y la edad del paciente se ofrece
en el monitor. Si no se ofrece ninguna edad, se calcula la CAM sin tener en cuenta la
configuración de la unidad de cuidados.

Referencias utilizadas para los valores de CAM y CAMedad


Los valores de concentración alveolar típica (CAM) y dependiente de la edad
(CAMedad) se basan en las siguientes referencias:
● Referencias para los valores de CAM de los agentes anestésicos:
■ Mapleson W.W.: Effect of age on CAM in humans: a meta-analysis. Br. J. of
Anaesthesia 1996; 76: 179-185
■ Rampil I.J.; Zwass M.; Lockhart S.; Eger E.I. II; Johnson B.H.; Yasuda N.; Weiskopf
R.B.: CAM of I653 in surgical patients, Anesthesiology. 71 (3A):A269, Septiembre
de 1989
■ Scheller M.S., Partridge B.L., Saidman L.J.: CAM of sevoflurane in humans and
the New Zealand white rabbit. Anesthesiology 1987; 67: A373
■ ISO21647:2004 + C1:2005, Equipos electromédicos. Requisitos particulares
para la seguridad básica y características de funcionamiento esencial de los
monitores de gas respiratorio.
● Referencias para los cálculos de CAMedad:
■ Eger, E.I. II.: Age, Minimum Alveolar Anesthetic Concentration, and Minimum
Alveolar Anesthetic Concentration-Awake. Anesth. Analg. 2001; 93:947-953
■ Rampil I.J.; Zwass M.; Lockhart S.; Eger E.I. II; Johnson B.H.; Yasuda N.; Weiskopf
R.B.: CAM of I653 in surgical patients, Anesthesiology. 71 (3A):A269, Septiembre
de 1989

Valores de CAM de diferentes anestésicos en el oxígeno


Valores normales (paciente de 40 años) y valores compensados (pacientes de 65
y 3 años):
1 CAM 1 CAM (65 años) 1 CAM (3 años)
Halotano 0,75% 0,63% 0,97%
Enflurano 1,70% 1,43% 2,2%
Isoflurano 1,15% 0,97% 1,5%
Sevoflurano 2,05% 1,73% 2,65%

356 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

Desflurano 6,00% 5,05% 7,80%


N2O 100% 82% No aplicable

La siguiente ilustración muestra el porcentaje de agente correspondiente a 1 CAM


como función de edad:

% de
agente

Edad (años)

Símbolos Anestésico
Desflurano
Sevoflurano
Enflurano
Isoflurano
Halotano

Valores de CAM de diferentes anestésicos en 65% N2O


Valores normales (paciente de 40 años) y valores compensados (pacientes de 65
y 3 años).
1 CAM 1 CAM (65 años) 1 CAM (3 años)
Halotano 0,27% 0,14% 0,51%
Enflurano 0,61% 0,31% 1,15%
Isoflurano 0,41% 0,21% 0,78%
Sevoflurano 0,73% 0,37% 1,40%
Desflurano 2,09% 1,1% 4,1%

ET del gas balanceado, módulos respiratorios


CARESCAPE
Es posible obtener un valor calculado del gas balanceado al final de la espiración:
EtBal. Este valor es el porcentaje de concentración de gas no medido por los sensores
de gas. Se muestra en una ventana de parámetros con el valor de CAM.

2110606-031 CARESCAPE B650 357


Gases en vía aérea

Un aumento del valor de gas de balance puede indicar la cantidad de nitrógeno que
el paciente expulsa al circuito. Este aumento puede deberse a una acumulación de
nitrógeno durante una anestesia de bajo flujo.
El monitor calcula el gas de balance espiratorio final cuando están activas las
mediciones de oxígeno y de CO2. Si el estado de oxígeno o CO2 es inválido o falla
la identificación del agente, el monitor muestra el valor del gas de balance como
no válido.

Identificación automática de agente con


módulos respiratorios CARESCAPE
Los módulos E-sCAiO, E-sCAiOE, E-sCAiOV, E-sCAiOVX y E-sCAiOVE con opción de
identificación del agente identificarán y seleccionarán automáticamente isoflurano,
desflurano, sevoflurano, enflurano y halotano. Los módulos pueden identificar
dos agentes a la vez y mostrarlos como agentes principales y secundarios. Las
concentraciones inspiratorias y espiratorias del agente se muestran en una ventana
de parámetros numéricos. La concentración mínima para la identificación es de 0,15
vol%. La selección del agente permanece activa incluso si la concentración disminuye
por debajo de 0,15 vol%. La identificación automática del agente está operativa tras
el calentamiento normal del módulo (unos cinco minutos).
● Si son necesarios unos cambios rápidos de la concentración del agente, se debe
aumentar el flujo de gas fresco.
● La concentración de agentes anestésicos en el circuito se ve afectada por la
absorción del paciente, por el volumen del sistema respiratorio y por el flujo de gas
fresco. Cuantifica la velocidad de entrada y salida de agentes anestésicos.

Principios básicos de la medición de CO₂


Curva normal de CO2
La curva de CO2 se denomina capnograma y refleja las diferentes etapas de la
respiración. El capnograma de un paciente sano con ventilación controlada tiene una
forma normal. Los cambios en la curva de CO2 pueden indicar un funcionamiento
respiratorio o circulatorio deteriorado del paciente o una funcionalidad inapropiada
del ventilador mecánico.

Origen de la curva de CO2


La siguiente ilustración muestra un capnograma normal. En esta ilustración, las letras
indican lo siguiente:
● A: El gas espirado primero proviene del espacio muerto anatómico y del dispositivo.
No contiene CO2 porque no ha estado en los alvéolos y no ha tenido lugar el
intercambio de gases.
● B: Brevemente, el gas espirado es una mezcla de gas del espacio muerto
anatómico y del gas de los alvéolos.
● C: Una meseta se alcanza cuando el gas espirado proviene en su totalidad de
los alvéolos. La concentración de CO2 (EtCO2) espiratoria final se mide al final de
esta meseta.

358 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

● D: Cuando comienza la siguiente inspiración, el capnograma cae rápidamente


hasta los valores de referencia. El nivel mínimo de CO2 medido durante la fase
inspiratoria se denomina concentración de CO2 inspirado (normalmente 0,0%).
● E: Con una escala, la altura del capnograma indica la concentración de CO2
espiratorio final. El EtCO2 se calcula automáticamente y se muestra en números.
El EtCO2 se aproxima a la concentración alveolar de CO2 porque se mide cuando
el paciente espira gas alveolar prácticamente puro.

● 1a y 1c = inspiración
● 1b y 1d = espiración
Valor porcentual de EtCO2 Valor de EtCO2 mmHg Indica
De 4,5 a 5,5 % De 34 a 41 mmHg normocapnia
<4% < 30 mmHg hipocapnia
>6% > 45 mmHg hipercapnia

Caídas en el capnograma
Las caídas observadas en el capnograma durante la espiración están relacionadas
con el muestreo de gas sidestream, el flujo de gas continuo a la pieza en Y y
las contracciones cardíacas del paciente, que provocan cambios en la presión
intratorácica y, por tanto, variaciones en el flujo.
Las alteraciones en la curva de CO2 espirado son movimientos cardiogénicos del gas
espirado y de circuito en el punto de muestreo del gas sidestream. Cuando el flujo de
gas respiratorio cae por debajo de la velocidad de muestra de gases, se muestrea una
mezcla variable de gas fresco libre de CO2 y de gas enriquecido de CO2 espirado. Esto
provoca variaciones en las concentraciones de CO2 de las muestras.
En la siguiente ilustración, la curva de CO2 es la superior, y el flujo es la curva inferior.

1. Espiración

2110606-031 CARESCAPE B650 359


Gases en vía aérea

2. Oscilaciones cardiogénicas
Las oscilaciones cardiogénicas aparecen cuando:
● Se introduce un flujo de gas fresco continuo en la pieza en Y del paciente.
● El muestreo de gases sidestream se realiza en la pieza en Y.
● El paciente se ventila con un tiempo de espiración largo o tiempos de respiración
bajos, y cuando existe un flujo largo cero en la espiración final por cualquier otro
motivo.
Las oscilaciones se pueden eliminar mediante la adición de un espaciador con un
espacio muerto de 5 ml entre la pieza en Y y el adaptador de la vía aérea. Un aumento
del espacio muerto crea un volumen de amortiguación entre la pieza en Y y el punto
de muestreo, lo que impide que el aire inspiratorio y espiratorio se mezclen durante
el muestreo de gases. Una interpretación incorrecta de la información de EtCO2 se
puede evitar identificando la oscilación cardiogénica y entendiendo los motivos por
los que se produce.

Conversiones de unidades de CO2 de gases en vía aérea


Los gases respiratorios están en contacto con los pulmones y se saturan con el vapor de
agua. El módulo informa de las concentraciones de gas del paciente relativas a la presión
y temperatura ambientales en condiciones secas, como si el gas del paciente no tuviera
vapor de agua (ATPD). El monitor puede convertir las presiones parciales de CO2 ATPD para
mostrarlas en condiciones de saturación de vapor de agua (BTPS). El módulo informa de la
presión atmosférica medida para que el monitor la convierta de ATPD a BTPS. La selección
de Húmedo (BTPS) como tipo de compensación de humedad activa cálculos en los que
el valor de EtCO2 se normaliza para suponer el 100 % de HR y 37 °C. La compensación
Húmedo no se realiza cuando el valor de EtCO2 se muestra en %. Para seleccionar el tipo
de compensación de humedad: Config. monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por
defecto > Ajustes de unidad de cuidados > Parámetros > Valores de CO2 > Seco (ATPD) o
Húmedo (BTPS). Este ajuste está protegido por contraseña.
NOTA 47 mmHg es la presión parcial del vapor de agua saturado a 37 °C.

La siguiente tabla muestra la relación entre la concentración de gases y su presión parcial.

Presión parcial Concentración de gas (%)


Lectura en mmHg (gas seco) (presión ambiental en mmHg * concentración de gases en %)/100
Lectura en mmHg (gas saturado ((presión ambiental en mmHg – 47 mmHg) * concentración de gases en
de vapor de agua) %)/100
Lectura en kPa (gas seco) (presión ambiental en mmHg * concentración de gases en %)/750
Lectura en kPa (gas saturado de ((presión ambiental en mmHg – 47 mmHg) * concentración de gases en
vapor de agua) %)/750

Interpretación de la medición de oxígeno,


módulos respiratorios CARESCAPE
La medición del oxígeno de los módulos respiratorios CARESCAPE ofrece lo siguiente:
● El nivel de oxígeno inspirado, la concentración de oxígeno inspirado real.
● El nivel de oxígeno al final de la espiración, la concentración de oxígeno espirado.

360 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

● La diferencia entre el oxígeno inspirado y espirado refleja el volumen/porcentaje de


oxígeno consumido del paciente de la mezcla de gases administrada.
● Un oxigrama, una herramienta de diagnóstico en tiempo real y como tendencia.
El oxígeno del paciente ofrece una información respiración por respiración acerca del
circuito de respiración, la ventilación alveolar y algunos indicadores vitales de una
oxigenación adecuada.
El oxigrama es una imagen reflejada de un capnograma en un estado estable y con
un paciente normal. Se trata de una representación gráfica de las concentraciones de
O2 en el gas de la vía aérea. El oxigrama refleja la toma de oxígeno de los alvéolos.
Para evitar las mezclas de gas hipóxico administrado al paciente, la fracción inspirada
de oxígeno (FiO2) nunca debería ser inferior al 21 %.

Aspectos prácticos de los gases en vía aérea


Gestión de la ventilación
La normoventilación (ventilación alveolar adecuada de un paciente) se puede
mantener mediante la monitorización de las concentraciones espiratorias finales de
oxígeno y dióxido de carbono, y la adecuación de la ventilación se puede mantener
mediante la monitorización de las presiones en las vías aéreas, de los volúmenes y
de los bucles espirométricos. La ventilación minuto alveolar se suele ajustar para
conseguir la normocapnia, donde EtCO2 se encuentra en el intervalo de 4,5% a 5,5%
(de 34 mmHg a 41 mmHg). Esto se denomina normoventilación, ya que es la situación
normal en las personas sanas.
Una concentración baja de EtCO2 (EtCO2 < 4% / 30 mmHg) indica hiperventilación.
NOTA Un valor bajo de EtCO2 en sí mismo depende del volumen
de ventilación frente al estado de la circulación (perfusión
pulmonar). Esto significa que en el caso de una presión
sanguínea baja (por ejemplo, choque) o derivación, se pueden
observar unos valores bajos de EtCO2 al utilizar un VT/VM
“normal”.

Un aumento de la concentración de EtCO2 (EtCO2 > 6,0% / 45 mmHg) indica


hipoventilación o una ventilación alveolar inefectiva, que provocará hipercapnia y
acidosis respiratoria. Un aumento de las concentraciones de CO2 inspiratorio (FiCO2)
también puede ser causado por:
● Absorbedor de CO2 expulsado.
● Funcionamiento incorrecto de los valores del sistema de respiración.
● Reinhalación cuando se utiliza un sistema de reinhalación sin absorbedor de CO2
con unos flujos de gas fresco inadecuados.
NOTA Durante algunos procedimientos quirúrgicos, por ejemplo,
laparoscopia, el CO2 puede utilizarse para inflar el abdomen,
lo que puede provocar un aumento de PaCO2 debido a la
absorción de CO2 en la sangre a través del lecho vascular.
Esto puede provocar un aumento de la EtCO2.

2110606-031 CARESCAPE B650 361


Gases en vía aérea

Prevención de la contaminación del sistema de respiración


Puede utilizar un filtro microbiano entre el tubo endotraqueal y el adaptador de vía
aérea. Cambie el filtro con cada paciente. Cambie el circuito del paciente según
los intervalos que se indican en la documentación del fabricante del circuito, y de
acuerdo con los protocolos de su hospital.

Como evitar los efectos de la humedad


En la anestesia, cuanto menor sea el flujo de gas fresco, más gas reinhalado recircula
a través del absorbedor de CO2 y más humedad y calor se produce a través del
proceso de absorción químico de CO2.
● Si se utiliza un intercambiador de humedad, colóquelo entre el tubo endotraqueal
o de intubación y el adaptador de la vía aérea. En los cuidados intensivos, el
intercambiador de humedad se debe sustituir al menos cada 24 horas.
● Coloque todos los puertos del adaptador de vías aéreas hacia arriba y con una
inclinación de 20 a 45° para prevenir la entrada de agua condensada al interior del
sensor y de los tubos.
● El adaptador de vías aéreas debe vaciarse de las gotitas de agua visibles, o
sustituirse por un adaptador limpio y seco.
● Si se utiliza la humidificación activa, se pueden colocar más colectores de agua
entre los tubos de respiración inspiratoria y espiratoria del ventilador. También
resultan útiles para la recolección de agua condensada durante la anestesia de
larga duración.

Suministro de oxígeno con módulos respiratorios


CARESCAPE
Toma y consumo de oxígeno
El consumo de oxígeno es la diferencia entre la cantidad de oxígeno suministrada a
los tejidos por la circulación arterial y la cantidad de oxígeno devuelta al corazón por
el sistema venoso. La fórmula del consumo de oxígeno es una reafirmación sencilla
de la ecuación de Fick, que identifica todas las variables pertinentes del suministro y
la demanda de oxígeno. VO2 = CO x Hb x 13,8 x (SaO2 - SvO2). En función del estado de
circulación del paciente, la configuración del ventilador mecánico para la FiO2 (entre
otras cosas) en la mezcla de gases suministrada (min. >25%) debe garantizar un nivel
suficiente de PAO2 y PaO2. Los pacientes con fiebre pueden consumir oxígeno a unas
velocidades considerablemente mayores.
El suministro de oxígeno al sistema respiratorio debe cumplir la necesidad metabólica
del paciente.
Para evitar la hipoxemia y garantizar un suministro de oxígeno seguro y suficiente,
la concentración de oxígeno alveolar (EtO2) debe encontrarse en un nivel de 25%
como mínimo.
Eliminación de nitrógeno
Durante el mantenimiento de la anestesia mínima de flujo bajo, se puede acumular
una pequeña cantidad de oxígeno en el circuito. Puede detectarse como disminución
en la concentración de otros gases, y eliminarse mediante un aumento temporal
del flujo de gas fresco.

362 CARESCAPE B650 2110606-031


Gases en vía aérea

Reducción del flujo


La reducción del flujo de gas fresco puede aumentar la reinhalación en caso de un
funcionamiento incorrecto del absorbedor de CO2 o durante el uso de sistemas
abiertos de suministro de gases anestésicos.
Cuanto menor sea el flujo de gas fresco, mayor será la concentración de oxígeno
necesaria en el gas fresco.

Nivel de anestesia: Módulos respiratorios CARESCAPE con


opción de identificación de agentes
Absorción de agentes anestésicos
La reducción del flujo de gas fresco disminuye la cantidad total de agente anestésico
introducido en el sistema de respiración si la concentración de agentes se mantiene
constante.
Cuanto menor sea la velocidad de flujo de gas fresco, más tiempo se necesitará para
alcanzar el efecto de un cambio en la configuración de gas fresco.

Problemas de los gases en vía aérea


Problema Solución
Los valores de los gases en vía aérea parecen ● Verifique que la línea de muestreo y demás
demasiado bajos conectores no tengan fugas.
● Compruebe el estado del paciente.
● Compruebe los valores de los gases en sangre
arterial.
Los valores de los gases en vía aérea parecen ● Compruebe si se ha obstruido la línea de muestreo.
demasiado altos
● Compruebe el estado del paciente.
● Compruebe los valores de los gases en sangre
arterial.
El módulo no funciona. ● Compruebe el filtro y límpielo si es necesario.
● Compruebe la trampa de agua y sus conectores.
Es posible que se haya filtrado líquido en el
módulo. Sustituya el módulo y solicite su revisión
por personal de servicio técnico cualificado.
No hay valores de gases en vía aérea. ● Compruebe que la línea de muestreo de gases
está conectada a la trampa de agua.
● Compruebe que la línea de muestreo de gases
esté conectada al paciente.
No hay ninguna ventana de parámetros de gas en ● Compruebe la conexión del módulo.
pantalla, o la medición no se inicia.
● Compruebe la selección de Fuente de la medición
y cámbiela si es preciso.

2110606-031 CARESCAPE B650 363


Gases en vía aérea

Problema Solución
Aparecen los valores de medición de gas y un ● Accione la bomba del módulo de gas
mensaje en pantalla indica la entrada en espera. seleccionando una ventana relacionada con la
medición de gas > CO2 > Fuente de la medición
> Módulo Gases (Mod) > Activar bomba módulo
de gases.
¿Por qué observamos caídas en el capnograma ● Las caídas observadas en el capnograma durante
durante la espiración? la espiración están relacionadas con el muestreo
de gas sidestream, el flujo de gas continuo a
la pieza en Y y las contracciones cardiacas del
paciente, que provocan cambios en la presión
intratorácica y, por tanto, variaciones en el flujo.
¿Por qué observamos variaciones en el oxigrama ● Los cambios en la velocidad de flujo de gas fresco
durante la inspiración? y las concentraciones de oxígeno afectan a la
forma del oxigrama durante la inspiración. Excluya
cualquier posible complicación clínica como la
hipoventilación, la hiperventilación, la hipoxia del
circuito o la desconexión.
¿Por qué el valor de EtCO2 es considerablemente ● Los motivos clínicos principales son la ventilación
inferior a la presión parcial de CO2 determinada por el de espacio muerto, la falta de correspondencia
análisis de gases sanguíneos? entre ventilación/perfusión, una caída del gasto
cardíaco, derivaciones alveolares y el vaciado
incompleto de los alvéolos.
● Compruebe también los siguientes aspectos
técnicos: la integridad del circuito de respiración, el
análisis de gases sanguíneos se ha corregido con
una temperatura inferior en caso de hipotermia.
¿Por qué el valor de EtCO2 es inesperadamente ● El sensor de gases está midiendo gases en
superior a la presión parcial de CO2 determinada por condiciones Seco (ATPD). La selección de Húmedo
el análisis de gases sanguíneos? (BTPS) como tipo de compensación de humedad
activa cálculos en los que el valor de EtCO2 se
normaliza para suponer el 100 % de HR y 37 °C. La
compensación Húmedo no se realiza cuando el
valor de EtCO2 se muestra en %.
● Compruebe el tipo de compensación de humedad
con Config. monitor > Por defecto y Servicio
> Ajustes por defecto > Ajustes de unidad de
cuidados > Parámetros > Valores de CO2. Este
ajuste está protegido por contraseña.

364 CARESCAPE B650 2110606-031


Espirometría de paciente
18
Compatibilidad de la espirometría
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre la espirometría


Advertencias de la espirometría
ADVERTENCIA La presencia de helio o xenón en el circuito de respiración
provoca valores de medición incorrectos.

ADVERTENCIA Asegúrese de seleccionar el tipo correcto de sensor para el


paciente: D-lite(+) para adultos y Pedi-lite(+) para pacientes
pediátricos.

ADVERTENCIA Verifique siempre en el monitor el tipo de sensor seleccionado


(Tipo de sensor > Adult o Pediát).

Precauciones sobre la espirometría


PRECAUCIÓN Nunca conecte el extremo suelto de la línea de muestreo de
gas al conector de espirometría del paciente, ya que la unidad
de espirometría puede romperse. El conector de espirometría
del paciente ha sido diseñado exclusivamente para el tubo
de espirometría del paciente.

PRECAUCIÓN No aplique aire o gas a presión a ninguna salida o tubo


conectado al monitor. La presión puede destruir elementos
delicados.

Limitaciones de la espirometría
● Con el paquete de software de UCIN, todos los parámetros de espirometría están
disponibles con los módulos respiratorios CARESCAPE o a través del dispositivo
de interfaz ID de la Red Unity.

2110606-031 CARESCAPE B650 365


Espirometría de paciente

Observaciones sobre la espirometría


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Instale el ICH/ICHF/filtro entre el sensor D-lite(+)/Pedi-lite(+) y el paciente.
● Desconecte el ICH/ICHF/filtro y el D-lite(+)/Pedi-lite(+) durante la nebulización de
los fármacos.
● Realice la calibración de la medición de flujo una vez al año, o cuando exista una
diferencia permanente entre los volúmenes inspiratorios y espiratorios. Para
obtener más información, consulte los manuales de servicio de los módulos.
● El uso de un tubo endotraqueal sin manguito puede afectar a las lecturas de
espirometría, ya que pueden producirse fugas alrededor del tubo endotraqueal.
● Cuando se emplean agentes anestésicos hay que usar un módulo que tenga la
opción de identificación de agentes anestésicos (Ai).
● La medición del flujo y del volumen del módulo respiratorio CARESCAPE se
compensa de manera que se tiene en cuenta la densidad del gas, lo que es
importante para la exactitud de las mediciones efectuadas con moléculas pesadas
de agentes anestésicos como el desflurano. No obstante, aún así el uso de
concentraciones altas de agentes anestésicos puede afectar a las lecturas del
flujo y del volumen tidal. En tal caso, el módulo respiratorio CARESCAPE tiende a
calcular a la baja el flujo y el volumen.
● En función del tipo de circuito de paciente que se use, la temperatura y la humedad
dentro del sensor de flujo D-lite oscilan entre las del aire seco a temperatura
ambiente y las del aire 100 % húmedo a 37 °C. Puesto que el módulo respiratorio
CARESCAPE necesita convertir el volumen/flujo medido a condiciones de ATPD o
BTPS, necesita presuponer la temperatura y la humedad del gas que fluye a través
del sensor de flujo. Por defecto, el módulo presupone que las condiciones son
equivalentes a las de un circuito de paciente ICH (con intercambiador de calor y
humedad). Por lo tanto, si se usa humidificación activa, el módulo sobrestimará
aproximadamente un 5 % el volumen/flujo medido. En el caso de algunos
dispositivos host resulta posible seleccionar el tipo de circuito de paciente, y en
tales casos, el error restante se reduce al mínimo.
● Cuando se usa humidificación activa, puede producirse condensación en el sensor
de flujo D-lite, lo que puede afectar a las lecturas de flujo y de volumen. En tal
caso, el módulo respiratorio CARESCAPE tiende a calcular al alza (sobrestimar) el
flujo y el volumen.

Microgotas de agua en tubos de espirometría


Compruebe siempre si hay microgotas de agua en los tubos de espirometría. Las
microgotas de agua en los tubos de espirometría pueden llegar a bloquear el tubo en
sentido transversal y originar valores de medición incorrectos. Si entra una microgota
de agua en un módulo y moja el sensor de presión, la unidad de espirometría puede
dejar de funcionar. En este caso, el monitor muestra un mensaje de error.
Para recuperar el funcionamiento normal de un sensor de presión mojado, debe
dejarse secar durante algunas horas sin que el módulo tenga conectados tubos de

366 CARESCAPE B650 2110606-031


Espirometría de paciente

espirometría. En esas horas, no se pueden realizar mediciones de espirometría ni de


intercambio de gases.

Eliminación de microgotas de agua en tubos de espirometría


Si aprecia microgotas dentro de los tubos de espirometría en el primer metro (3,3 pies)
del sensor de muestreo D-lite o Pedi-lite, elimínelas.
1. Desconecte los tubos de espirometría de D-lite o Pedi-lite.
2. Sacuda con cuidado las microgotas de los tubos.
NOTA No golpee los conectores contra objetos duros, ya que
podría dañarlos.

Si aprecia microgotas a más de 1 metro (3,3 pies) del sensor de muestreo D-lite o
Pedi-lite, sustituya los tubos de espirometría.

Configuración de la medición de espirometría


Equipo de espirometría para conexión al paciente

1. Módulo E-sCOV, E-sCOVX, E-sCAiOV, E-sCAiOVX o E-sCAiOVE


2. Muestra de gases, conector para línea de muestreo de gas en la trampa de agua
3. Tubos de muestreo de gases y tubos de espirometría de doble lumen con
conectores angulares
4. Sensor D-lite/Pedi-lite o sensor D-lite+/Pedi-lite+ para condiciones de humedad
5. Conector para línea de muestreo de gases
6. Intercambiador de calor y humedad con filtro (ICHF)
NOTA Coloque todos los conectores del D-lite hacia arriba con una
inclinación de 20° a 45° para prevenir la entrada de agua
condensada al interior del sensor y de los tubos.

Teclas de espirometría de los módulos


Los módulos respiratorios CARESCAPE E-sCAiOV, E-sCAiOVX, E-sCAiOVE, E-sCOV y
E-sCOVX disponen de dos teclas:
Guardar bucle Guarda el bucle actualmente activo con los datos numéricos
correspondientes.
Cambiar bucle Cambia entre un bucle Pva-Vol y Flujo-Vol.

2110606-031 CARESCAPE B650 367


Espirometría de paciente

Preparación de la medición de espirometría


1. Utilice un tubo de espirometría nuevo y conéctelo al sensor D-lite(+)/Pedi-lite(+)
insertando los conectores angulares en los puertos del sensor. Coloque todos
los puertos del sensor D-lite(+)/Pedi-lite(+) hacia arriba con una inclinación
aproximada de 45 °C para prevenir la entrada de agua condensada al interior del
sensor y de los tubos.
2. Conecte el otro extremo del tubo de espirometría a los conectores de presión del
módulo.
3. Conecte la línea de muestreo de gases al conector de muestreo de gases que hay
al otro lado del sensor D-lite(+) o Pedi-lite(+).
4. Conecte el otro extremo de la línea de muestreo de gases al conector de la línea
de muestreo de la trampa de agua del módulo.
5. Asegúrese de que las conexiones están ajustadas.
6. Seleccione el tipo de sensor adecuado.
7. Conecte el D-lite(+)/Pedi-lite(+) entre la pieza en Y y el tubo endotraqueal en el
circuito de respiración.

Comprobación de la medición de espirometría


1. Compruebe que la trampa de agua está vacía.
2. Bloquee la línea de muestreo, y compruebe que el mensaje Línea de muestreo
bloqueada aparece antes de 30 segundos y que las curvas de gas muestran
cero al mismo tiempo.
3. Compruebe que los bucles están completos. Un espacio entre los puntos inicial y
final puede indicar una fuga.

Uso de la medición de espirometría


Selección de tipo del sensor de espirometría
Use el sensor Pedi-lite/Pedi-lite+ cuando monitorice a pacientes pediátricos con
volúmenes corriente de 15 a 300 ml. Para otros pacientes, use el sensor D-lite/D-lite+.
Seleccione el tipo de sensor según corresponda.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione el tipo de sensor (Pediát o Adult) de la lista Tipo de sensor.

Selección de tipo de las escalas de espirometría


Este ajuste afecta a las escalas de las curvas de presión (Pva) y flujo, y a las escalas de
bucles de presión-volumen (Pva-Vol) y de flujo-volumen (Flujo-Vol).
Tenga presente que la curva de Flujo se puede trazar también como imagen
especular según lo seleccionado en los Config. monitor > Por defecto y Servicio >
Ajustes por defecto > Ajustes unidad de cuidados > Parámetros > Flujo inspiratorio.
Esta selección está protegida por contraseña.

368 CARESCAPE B650 2110606-031


Espirometría de paciente

La escala Auto ajusta las escalas automáticamente. Con el tipo de escala Vol, al
cambiar una escala se modifican todas las escalas. Con Independiente, puede
modificar cada escala por separado.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Configuración
3. Seleccione una opción de la lista Escala.

Selección de velocidad de las escalas de espirometría


Esta opción solo está disponible con la escala automática y establece la frecuencia
de cambio de las escalas. Si las escalas actuales no son las mejores, el tipo Rápida
reacciona con rapidez. El tiempo mínimo entre las modificaciones de escala es de
2 segundos con Rápida y de 20 segundos con Lenta.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Velocidad de escala.

Selección de escalas de espirometría


Puede cambiar los valores de Escala de volumen ml, Escala Pva cmH2O y Escala
de flujo l/min a menos que se esté utilizando la escala automática. El cambio de las
escalas de espirometría afecta a las escalas de las curvas Pva y Flujo, y de los bucles
Pva-Vol y Flujo-Vol. Cuando se está utilizando el tipo de escala Vol, al cambiar una
escala se modifican todas las escalas. Con el tipo de escala Independiente, puede
modificar cada escala por separado.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Configuración
3. Seleccione las opciones adecuadas de las listas Escala de volumen ml, Escala
Pva cmH2O o Escala de flujo l/min.

Selección de velocidades de barrido de espirometría


Esta selección afecta a la velocidad de barrido de las curvas Flujo y Pva, pero no
a los bucles.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione las opciones adecuadas de la lista de Velocidad de barrido Pva o
Velocidad de barrido flujo.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.

Selección de tipo del volumen de espirometría mostrado


Este parámetro determina qué datos numéricos (volúmenes tidales VTinsp y VTesp,
o volúmenes minuto VMinsp y VMesp) aparecerán en la ventana de parámetros
de Flujo.
NOTA En los paquetes de software para Quirófano y Recuperación,
este ajuste también afecta en consecuencia a la pantalla
dividida de Espir 1.

2110606-031 CARESCAPE B650 369


Espirometría de paciente

1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.


2. Seleccione Configuración
3. Seleccione una opción de la lista Mostrar volumen.

Selección del tipo de humidificación de espirometría


NOTA Solo módulos respiratorios CARESCAPE.

1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.


2. Seleccione Configuración
3. Seleccione el tipo de humidificación de acuerdo con la configuración del circuito
de respiración: Tipo de humidificación > Ninguno, HME o Humidific..

Cambio del tipo de bucle de espirometría


Para cambiar la presentación de bucle de Pva-Vol a bucle Flujo-Vol o viceversa, pulse
la tecla Cambiar bucle del módulo, o bien:
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Bucles
3. Seleccione Bucle Pva-Vol o Bucle Flujo-Vol.
NOTA En los paquetes de software para Quirófano y Recuperación,
la vista del bucle muestra las cifras de Ppico, Pplat, Pmed y
PEEPtot. En otros paquetes de software, la vista del bucle
muestra las cifras de Ppico, Pplat, Pmed, PEEPe y PEEPi.

Almacenamiento de bucles de referencia de espirometría


Guarde un bucle de referencia de la mecánica pulmonar actual y siempre que ocurra
un cambio significativo en el estado del paciente. Pulse la tecla Guardar bucle del
módulo, o bien:
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Bucles > Guardar bucle.
El monitor despliega automáticamente el primer bucle guardado como bucle de
referencia. Se pueden guardar hasta seis pares de bucles. Si guarda otro par de
bucles después del sexto, el segundo bucle de referencia más antiguo se borra
automáticamente.

Selección de bucles de referencia de espirometría


Puede seleccionar un bucle guardado para verlo en pantalla como referencia.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Bucles.
3. Seleccione un bucle de la lista Bucle de ref.

Eliminación de bucles de referencia de espirometría


Los bucles de referencia innecesarios se pueden borrar.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.

370 CARESCAPE B650 2110606-031


Espirometría de paciente

2. Seleccione Bucles
3. Seleccione el bucle en la lista Borrar bucle.
4. Borre el bucle seleccionando Borrar seleccionado.

Impresión de bucles de espirometría


Puede imprimir el bucle que se esté mostrando.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Bucles.
3. Seleccione Imprimir bucle.

Ajuste de límites de alarma de Pva


Es posible activar o desactivar las alarmas de límite y ajustar sus límites de activación
según sus necesidades personales.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Alarmas Pva
3. Establezca los límites de la alarma: PEEPtot (paquetes de software Quirófano y
Recuperación), PEEPi y PEEPe (otros paquetes de software), Ppico y VMesp.
NOTA Si la función no está activa, los límites de alarma aparecen
atenuados. Seleccione Alarma activa para establecer
las alarmas.

Ajuste de límites de alarma de VM/Vent


Es posible activar o desactivar las alarmas de límite y ajustar sus límites de activación
según sus necesidades personales.
1. Seleccione la ventana de parámetros de espirometría.
2. Seleccione Alarmas VM/Vent
3. Ajuste los límites de alarma.
NOTA Si la función no está activa, los límites de alarma aparecen
atenuados. Seleccione Alarma activa para establecer
las alarmas.

NOTA Alarmas VM/Vent no se puede desactivar excepto


cuando se usa un dispositivo interconectado.

NOTA Para activar las alarmas de apnea y las alarmas técnicas


del ventilador, seleccione Alarmas ventilador Apnea y
Técnicas > Alarma activa.

Principios básicos de la medición de espirometría


Descripción de la medición de espirometría
Los módulos respiratorios CARESCAPE E-sCOV, E-sCOVX, E-sCAiOV, E-sCAiOVX y
E-sCAiOVE miden las presiones en vía aérea, el flujo, los volúmenes, la compliancia y la

2110606-031 CARESCAPE B650 371


Espirometría de paciente

resistencia en cada respiración en la vía aérea del paciente. Todos los parámetros
se miden mediante un sensor de flujo D-lite(+)/Pedi-lite(+) colocado en la vía aérea
del paciente.

Sensor de flujo D-lite(+)/Pedi-lite(+)

1. Puerto de espirometría para medir la presión total


2. Puerto de espirometría para medir la presión estática
3. Para muestras de gas
La velocidad del flujo de gas se obtiene cuando la presión dinámica se mide en los dos
tubos huecos (1 y 2). En la inspiración, el gas se mueve de la máquina de anestesia o
el ventilador al paciente por el punto 1, que mide la presión total y, al mismo tiempo,
la presión en el tubo 2 se mide como presión estática. La presión estática en 2 se
resta de la presión total de 1 para ofrecer la presión dinámica. La presión dinámica
es proporcional a la velocidad del flujo de gases. D-lite(+)/Pedi-lite(+) está pensado
para trabajar en las dos direcciones; durante la espiración, el proceso se invierte. Las
muestras de gas de CO2, O2, N2O y las mediciones de agentes anestésicos se toman a
través del puerto 3.
Un extremo del sensor tiene un conector macho de 15 mm para una conexión de
pieza en Y, mientras que el extremo del paciente está formado por un conector macho
de 22 mm para la máscara de ventilación y un conector hembra de 15 mm para el
tubo endotraqueal. Un tubo desechable de doble lumen, conectado a los puertos de
espirometría, conduce la señal de flujo como una diferencia de presión al sensor de
presión del interior del monitor. Este método de medición significa que no existe
ningún flujo de gas en el tubo de doble lumen, sino solo absorción de presión. Una
línea de muestreo de gas respiratorio conectada al D-lite(+)/Pedi-lite(+) completa
el sistema de monitorización. El muestreo de gas es importante para permitir la
compensación del efecto de las diferentes viscosidades de gases en los cálculos
de volúmenes tidales y minuto.

Parámetros de espirometría
Los parámetros medidos de espirometría del paciente son los siguientes:
● Volúmenes tidales inspiratorios y espiratorios (VTinsp/esp)
● Volúmenes minuto inspiratorios y espiratorios (VMinsp/esp)
● Presiones en la vía aérea
● Presión de pico (Ppico): presión máxima en una respiración.
● Presión de plateau (Pplat): presión en el punto de inversión del flujo.
● Presión media (Pmed): promedio de presión en una respiración.
● Curva de presión en tiempo real (Pva).

372 CARESCAPE B650 2110606-031


Espirometría de paciente

● Presión positiva al final de la espiración (PEEPtot), solo en los paquetes de software


de Quirófano y Recuperación: presión de los pulmones al final de la espiración,
medida cuando la fase espiratoria cambia a flujo inspiratorio.
● Presión positiva extrínseca al final de la espiración (PEEPe) y presión positiva
intrínseca al final de la espiración (PEEPi) (no incluida en paquetes de software
de Quirófano y Recuperación).
● Compliancia (Compl): calculada para cada respiración, indica la diferencia de
presión necesaria para administrar un cierto volumen de gas al paciente.
NOTA No se mide con las respiraciones espontáneas.

● Resistencia en vía aérea (Rva): se calcula a partir de una ecuación que describe la
cinética del flujo de gases entre los pulmones y el sensor de flujo.
NOTA No se mide con las respiraciones espontáneas.

● Curva en tiempo real (Flujo).


● Relación entre el tiempo inspiratorio y espiratorio (I:E).
● Bucle presión-volumen (bucle Pva-Vol).
● Bucle flujo-volumen (bucle Flujo-Vol)
Presiones en la vía aérea
Curva de presión en la vía aérea a la derecha y bucle presión-volumen a la izquierda:
● x = Pva
● y = Vol

1. Ppico
2. Pplat
3. Pmedia
4. PEEPe
5. PEEPtot

NOTA PEEPi (= PEEPtot — PEEPe) y PEEPe no están disponibles en los


paquetes de software de Quirófano y Recuperación.

PEEPtot
NOTA

El siguiente bucle ilustra cómo se muestra la PEEPtot (=PEEPe + PEEPi).

2110606-031 CARESCAPE B650 373


Espirometría de paciente

1. PEEPe
2. PEEPi
3. PEEPtot = PEEPe + PEEPi

PEEPi
NOTA no está disponible en los paquetes de software Quirófano
y Recuperación.

Una frecuencia de respiración alta o un tiempo espiratorio corto pueden llevar al


desarrollo de PEEP intrínseca. Se detecta cuando la presión alveolar al final de la
espiración es superior a la presión de apertura de la vía aérea. Es probable que la
PEEPi se produzca en pacientes con obstrucción del flujo de aire, con ventilación de
relación inversa o con limitación de flujo.
La PEEPi dinámica se mide de forma continua y se muestra como un dígito, pero
también se presenta gráficamente en la curva de flujo y en bucles:

x1 = Tiempo
x2 = Vol
y = Flujo
La importancia clínica del PEEPi radica en la detección de efectos secundarios tanto
respiratorios como hemodinámicos:
● Efectos secundarios respiratorios
■ Barotraumas
■ Fatiga muscular
■ Compliancia disminuida
■ Suministro reducido de oxígeno
■ Aumento del espacio muerto de ventilación
● Efectos secundarios hemodinámicos:
■ Retorno venoso impedido
■ Resistencia vascular pulmonar aumentada
■ Compliancia ventricular izquierda reducida
Medición de PEEPi estática
En la medición de PEEPi estática, se produce una pausa al final de la espiración
(maniobra de oclusión) de al menos cuatro segundos en el ventilador. Cuando la vía

374 CARESCAPE B650 2110606-031


Espirometría de paciente

aérea se ocluye al final de la espiración, y si el paciente presenta hiperdistensión,


las presiones alveolares se equilibrarán con la presión de la vía aérea medida
en D-lite(+)/Pedi-lite(+), que aumentará hasta que se alcance una meseta,
correspondiente a la PEEP o PEEPi, si la PEEP definida es 0.
NOTA Si se miden la PEEPi dinámica y la estática, los valores
dinámicos suelen ser ligeramente más bajos.

● x = Tiempo
● y = Pva
1. PEEPtot
2. Sujeción de presión espiratoria final
3. Flujo espiratorio
Relación I:E
La relación I:E es una expresión de la relación del tiempo de inspiración y el tiempo de
espiración. Un valor típico de 0,5 significa que el tiempo de espiración es el doble del
tiempo de inspiración. Los siguientes ejemplos ilustran la diferencia entre duraciones
de I:E de 1:2 y 1:3.
Si la frecuencia de respiración es de 10 respiraciones/min (ciclo respiratorio de 6
segundos) y la I:E es de 1:2, el tiempo de inspiración es de 2,0 segundos y el tiempo de
espiración es de 4,0 segundos.
● x = Tiempo
● y=V
1. Inspiración
2. Espiración

Si la frecuencia de respiración es de 10 respiraciones/min (ciclo respiratorio de 6


segundos) y la I:E es de 1:3, el tiempo de inspiración es de 1,5 segundos y el tiempo de
espiración es de 4,5 segundos.
● x = Tiempo

● y=
1. Inspiración
2. Espiración

2110606-031 CARESCAPE B650 375


Espirometría de paciente

Compliancia
La medición de la presión y del volumen permite calcular la compliancia o
distensibilidad dinámica pulmonar; es decir, la facilidad con la que accede un volumen
adicional a los pulmones cuando se ejerce presión en la vía aérea. La compliancia
define la elasticidad del sistema torácico pulmonar, pero está dominada por
propiedades alveolares (es decir, puramente periféricas).
La compliancia típica en adultos varía entre 35 ml/cmH2O y 60 ml/cmH2O, mientras
que la compliancia típica en pacientes pediátricos es superior a 15 ml/cmH2O.
La disminución de la compliancia puede indicar un nivel de PEEP demasiado alto, una
lesión aguda de pulmón o un aumento de la presión intra-abdominal (sangrado,
ascitis). Una reducción de la compliancia indica un empeoramiento del estado de
ventilación.

Compliancia típica Baja compliancia


● x = Pva ● x = Pva
● y = Vol ● y = Vol

Resistencia en la vía aérea (Rva)


La resistencia en la vía aérea expresa la relación entre la diferencia de presión a lo
largo de la vía aérea (entre la boca y los alvéolos) y la velocidad a la que el gas fluye
a través de la vía aérea. Un aumento de la resistencia de la vía aérea suele indicar
una obstrucción de la vía aérea, y puede producir barotraumas. En los pacientes
con enfermedades graves, los factores que causan una resistencia en la vía aérea
deberían identificarse lo más rápido posible para evitar la hiperdistensión de los
pulmones o la reducción de la administración de oxígeno.
NOTA Un tubo endotraqueal contribuye en gran medida a la Rva. La
resistencia del tubo suele ser más alta que la resistencia de
la vía aérea interna restante.

● x 1 = Tiempo
● x 2 = Vol
● y = Flujo

376 CARESCAPE B650 2110606-031


Espirometría de paciente

Bucles y curvas de espirometría


Las curvas gráficas de presión y de flujo y los bucles presión-volumen (Pva-Vol) y
flujo-volumen (Flujo-Vol) permiten una detección inmediata de los cambios en el
estado de ventilación del paciente.
El bucle Pva-Vol ilustra la relación dinámica entre la presión y el volumen. El bucle
Flujo-Vol indica la relación entre el flujo y el volumen.
Fases de Pva-Vol
● x1 = Pva cmH2O
● y1 = Vol ml
● x2 = Tiempo
● y2 = Pva

1. Inicio de inspiración
2. Inspiración
3. Pausa
4. Espiración

Bucle Pva-Vol normal


La forma del bucle Pva-Vol depende del estado respiratorio del paciente y del modo
de ventilación utilizado. El bucle Pva-Vol “normal” aparece si solo es necesaria una
pequeña presión antes de que el volumen comience a entrar en los pulmones.
● x = Pva
● y = Vol

Bucle Pva-Vol pediátrico típico


En el uso pediátrico, las escalas de presión y de volumen son diferentes a las del uso
adulto. Los pacientes pediátricos presentan presiones en la vía aérea relativamente
altas debido al pequeño tamaño del tubo endotraqueal. Al utilizar una escala
proporcionalmente más alta para la presión que para el volumen, es posible trazar los
bucles pediátricos con una forma similar a la de los bucles adultos.

2110606-031 CARESCAPE B650 377


Espirometría de paciente

Normalmente:
● Presión alta en la vía aérea (diámetro pequeño del tubo)
● Baja compliancia
● El bucle Insp > Esp (fugas alrededor del tubo) permanece abierto.
● x = Pva
● y = Vol

Fases de Flujo-Vol
El bucle Flujo-Vol indica la relación entre el flujo y el volumen. El flujo inspiratorio
muestra el tipo de patrón de flujo utilizado por el ventilador, y el flujo espiratorio
indica la resistencia durante la espiración. Todos los incidentes que restringen el flujo
(obstrucción en la vía aérea, PEEP intrínseca) se observan en el bucle Flujo-Vol.
● x1 = Vol
● x2 = Tiempo
● y = Flujo

1. Inicio de inspiración
2. Inspiración
3. Pausa
4. Espiración

Bucle Flujo-Vol normal


Al utilizar un modo de ventilación de flujo constante y volumen controlado, el bucle
Flujo-Vol refleja el funcionamiento correcto del ventilador y la ausencia de limitaciones
en el flujo de aire del paciente.

378 CARESCAPE B650 2110606-031


Espirometría de paciente

● x = Vol
● y = Flujo

Aspectos prácticos de la espirometría


● Una colocación correcta de los accesorios de espirometría es fundamental para
conseguir una realización exacta y sin problemas de la medición.
● El sensor D-lite(+)/Pedi-lite(+) se coloca cerca de la vía aérea del paciente; recuerde
utilizar D-lite(+) para pacientes con un volumen tidal de 150 a 2.000 ml, y Pedi-lite(+)
para pacientes con un volumen tidal de 15 a 300 ml. Recuerde seleccionar el
tipo correcto de sensor.
● La condensación de humedad en los puertos de espirometría del sensor
D-lite(+)/Pedi-lite(+) puede aumentar los volúmenes medidos durante una anestesia
de flujo bajo más larga. Coloque el sensor de modo que la gravedad pueda
eliminar el agua condensada de los tubos de espirometría.

Solución de problemas de espirometría


Problema Solución
Los valores parecen incorrectos. ● Compruebe el estado del paciente.
● Verifique que está usando el tipo de sensor
correcto: D-lite(+) para adultos y Pedi-lite(+) para
pacientes pediátricos.
● Revise la selección del tipo de sensor.
● Compruebe que los conectores del tubo de
espirometría y sus conexiones están apretadas
y no pierden.
● Compruebe los valores de los gases en sangre
arterial.
● Compruebe que la línea de muestreo y el tubo de
espirometría no están retorcidos.

2110606-031 CARESCAPE B650 379


Espirometría de paciente

Problema Solución
● Compruebe que no hay agua en el tubo de
espirometría.
Los valores parecen inestables ● Retire el D-lite(+)/Pedi-lite(+) y sacuda las gotas.
● Verifique que los conectores del D-lite(+)/Pedi-lite(+)
estén intactos y todas las conexiones sean
herméticas.
Vibraciones fuertes en el bucle ● Compruebe el estado del paciente.
● Compruebe si hay agua o secreciones en el
paciente y el sistema.

380 CARESCAPE B650 2110606-031


Intercambio de gases
19
Limitaciones de compatibilidad del intercambio
de gases
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad relativas al


intercambio de gases
Advertencias sobre el intercambio de gases
Antes de utilizar la medición del intercambio de gases, debe conocer a fondo las
precauciones de seguridad referentes a la medición de gases en vía aérea y a
las mediciones de espirometría, ya que también son aplicables a la medición del
intercambio de gases.
ADVERTENCIA La presencia de helio o xenón en el circuito de respiración
provoca valores de medición incorrectos.

ADVERTENCIA Asegúrese de seleccionar el tipo correcto de sensor para el


paciente: D-lite(+) para adultos y Pedi-lite(+) para pacientes
pediátricos.

ADVERTENCIA Verifique siempre en el monitor el tipo de sensor seleccionado


(Tipo de sensor > Adult o Pediát).

ADVERTENCIA Si el flujo de gas en la fase final de la espiración del paciente


se mantiene cercano a cero durante más de dos segundos
antes de comenzar la siguiente inspiración, el flujo de by-pass
del ventilador puede afectar a la medición.

2110606-031 CARESCAPE B650 381


Intercambio de gases

ADVERTENCIA LECTURAS INEXACTAS. Puesto que los parámetros de


intercambio de gases se calculan a partir de los datos de O2,
CO2 y de flujo en vía aérea, cualquier cosa que afecte a la
exactitud de estos últimos parámetros afectará también a
la exactitud de los parámetros de intercambio de gases. A
fin de evitar el riesgo de lecturas inexactas del intercambio
de gases que puedan afectar a la seguridad del paciente,
cumpla con las pautas de medición proporcionadas para las
mediciones de O2, CO2 y flujo en vía aérea y compruebe que
dichas mediciones estén funcionando correctamente.

ADVERTENCIA LECTURAS INEXACTAS. Las siguientes eventualidades afectan


a la exactitud y al rendimiento de las mediciones del
intercambio de gases:
● Vía aérea con fugas.
● Uso de una línea de muestreo que no sea una línea de
muestreo no nasal de 2 metros.
● Uso de una concentración alta de FiO2.
● La fluctuación del FiO2 administrado durante la inspiración.
● Uso de N2O en la ventilación.
● Variación de presión alta desde PEEP a Ppico.
● Uso de helio o de xenón en la ventilación.
● Frecuencias respiratorias altas.
● Uso de ventilación de alta frecuencia (HFV).
● Uso de presión bi-nivel positiva en la vía aérea (BiPAP).
● Patrón irregular del flujo en la vía aérea.
● Flujo con oscilaciones altas, especialmente si se usan
ajustes de ventilación que provoquen períodos en los que
no haya flujo en la vía aérea.
● Amplitud irregular del CO2.
Si alguna de las eventualidades mencionadas está presente,
existe el riesgo de obtener lecturas inexactas, lo que puede
poner en peligro la seguridad del paciente.

ADVERTENCIA LECTURAS INEXACTAS. Si hay un espacio muerto inspiratorio


aumentado en los sistemas respiratorios sin flujo lateral
("by-flow") espiratorio a través de la pieza en Y, pueden
aparecer lecturas de VCO2 y VO2 demasiado altas. A fin
de evitar riesgos al paciente, tenga este hecho siempre en
cuenta cuando interprete los resultados de medición en
sistemas respiratorios de esas características.

Precauciones sobre el intercambio de gases


PRECAUCIÓN Nunca conecte el extremo suelto de la línea de muestreo de
gas al conector de espirometría del paciente, ya que la unidad
de espirometría puede romperse. El conector de espirometría
del paciente ha sido diseñado exclusivamente para el tubo
de espirometría del paciente.

382 CARESCAPE B650 2110606-031


Intercambio de gases

PRECAUCIÓN No aplique aire o gas a presión a ninguna salida o tubo


conectado al monitor. La presión puede destruir elementos
delicados.

Limitaciones de la medición del intercambio de


gases
● Esta medición no se encuentra disponible en el paquete de software UCIN.
● Solo los módulos E-sCAiOVX y E-sCOVX miden el intercambio de gases.
NOTA Las comprobaciones de calibración rutinarias son necesarias
para garantizar la precisión de la medición.

Observaciones sobre el intercambio de gases


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● La medición del intercambio de gases solo se aplica a pacientes intubados.
● Use solamente líneas de muestreo de gases de 2 metros (7 pies) de largo. Utilizar
otras líneas puede provocar imprecisión en las lecturas.
● La administración de FiO2 desde el ventilador debe ser estable.
● Unas presiones de ventilación o PEEP altas pueden ocasionar la aparición de un
mensaje que solicitará que se compruebe la trampa de agua. En estos casos,
considere la posibilidad de reducir el PEEP.
● Para garantizar la exactitud de la medición, compruebe la exactitud de la medición
del gas en vía aérea cada dos meses: administre mezcla de gas de calibración al
monitor en modo de funcionamiento normal (sin abrir el menú de calibración) y
compruebe que las lecturas del monitor coinciden con las de la botella del gas de
calibración. Si no coinciden, calibre los gases en vía aérea.
● Si hay agentes anestésicos presentes, use el módulo E-sCAiOVX para monitorizar el
flujo en vía aérea, el intercambio de gases y el metabolismo.
● Cualquier cambio agudo en la ventilación alveolar se reflejará inmediatamente la
lectura de CO2, y no se medirá la producción metabólica de CO2 hasta que se haya
alcanzado un nuevo estado estable. El tiempo requerido para la estabilización
varía ampliamente y oscila entre 30 y 120 minutos.

2110606-031 CARESCAPE B650 383


Intercambio de gases

Configuración de la medición del intercambio


de gases
Equipo de intercambio de gases para conexión al paciente
Las conexiones del equipo al paciente para el intercambio de gases son iguales que
las de espirometría, pero han de tenerse en cuenta algunas particularidades. Solo los
módulos E-sCAiOVX y E-sCOVX miden el intercambio de gases.
NOTA El flujo de by-pass, junto con un tiempo de pausa del flujo de
espiración prolongado, puede alterar la medición. Pruebe a
utilizar un tiempo de espiración más corto para restar este
efecto. Además, puede utilizar un espaciador adecuado
con un espacio muerto de entre 5 y 10 ml (por ejemplo,
un adaptador en T recto) entre la pieza en Y y D-lite(+) o
Pedi-lite(+). El efecto del flujo de by-pass puede existir incluso
en la configuración para adulto, sin embargo, debe prestarse
más atención cuando se monitoriza a pacientes pediátricos y
se utiliza el Pedi-lite(+).

NOTA Coloque todos los conectores del D-lite hacia arriba con una
inclinación de 20° a 45° para prevenir la entrada de agua
condensada al interior del sensor y de los tubos.

NOTA Cuando monitorice a pacientes pediátricos con volúmenes


tidales inferiores a 300 ml, use el sensor Pedi-lite(+). Recuerde
seleccionar el tipo de sensor que corresponda.

Conexiones de intercambio de gases del paciente con ICH/ICHF

NOTA Coloque el ICH/ICHF siempre entre el sensor D-lite(+) y el


paciente.

384 CARESCAPE B650 2110606-031


Intercambio de gases

Conexiones de intercambio de gases del paciente con tubo flexible

Comprobación de la medición del intercambio de gases


1. Compruebe que la trampa de agua está vacía.
2. Bloquee la línea de muestreo, y compruebe que el mensaje Línea de muestreo
bloqueada aparece antes de 30 segundos y que las curvas de gas muestran
cero al mismo tiempo.

Uso de la medición del intercambio de gases


Selección del tipo de sensor de intercambio de gases
Seleccione el tipo de sensor (Adult o Pedi) según corresponda.
1. Seleccione la ventana de parámetros de intercambio de gases.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione el tipo de sensor de la lista Tipo de sensor.

Selección del tiempo promedio de EE y RQ


Los valores promedio para el gasto energético (EE) y el cociente respiratorio (RQ)
se actualizan cada minuto. La barra situada en la ventana de parámetros EE+RQ
indica en color verde cuántos datos está usando el monitor para realizar los cálculos
de promedios.
Al admitir a un paciente/iniciar un caso, no se muestra ningún valor promedio hasta
que se dispone de 10 minutos de datos de EE y RQ válidos. Tras ese tiempo, los valores
de EE y RQ aparecen en gris hasta que existen datos suficientes (> 1/5 del tiempo
promedio seleccionado) para realizar unos cálculos fiables.
1. Seleccione la ventana de parámetros de intercambio de gases.
2. Seleccione la ficha Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Tiempo promedio EE.
NOTA Los valores de la ventana de parámetros se vuelven grises
siempre que no existan suficientes datos promedios de EE
y RQ válidos.

2110606-031 CARESCAPE B650 385


Intercambio de gases

NOTA Si el RQ está fuera del intervalo fisiológico (<0,6 o >1,3), el


monitor no incluye los valores de EE y RQ en las tendencias ni
los utiliza para los cálculos promediados.

VO2 y VCO2 ponderados


Para disponer de valores ponderados de VO2 (VO2/kg o VO2/m2) y VCO2 (VCO2/kg o
VCO2/m2), debe introducir la altura y el peso del paciente. En el caso de VO2/kg y
VCO2/kg, los valores medidos se dividen por el peso del paciente, mientras que en el
caso de VO2/m2 y VCO2/m2, los valores medidos se dividen por la S.C. del paciente.

Finalización de la medición del intercambio de gases


1. Retire de la pantalla las ventanas de parámetros del intercambio de gases.
Puede continuar midiendo los gases en vía aérea y la espirometría con el mismo
módulo. La tendencia de los valores de intercambio de gases continúa aunque se
retiren de la pantalla las ventanas de parámetros.

Principios básicos de la medición del intercambio


de gases
Descripción de la medición del intercambio de gases
Los módulos E-sCOVX y E-sCAiOVX con la opción de intercambio de gases permiten
realizar la monitorización del consumo de O2 (VO2), de la producción de CO2 (VCO2),
del gasto energético (EE) y del cociente respiratorio (RQ).
Para ofrecer una medición exacta del intercambio de gases respiratorios entre
respiraciones, los módulos E-sCOVX y E-sCAiOVX integran en sus algoritmos las
concentraciones del gas muestreado o "sidestream" (CO2 y O2) así como los flujos y
volúmenes generados por cada respiración. Esto se realiza con el sensor de flujo
D-lite(+)/Pedi-lite(+) junto con el sensor rápido de oxígeno paramagnético y el banco
de gas infrarrojo para la medición de CO2. Debido al principio de medición de
sidestream, existe un retraso de unos 2,5 segundos en la medición, causado por el
tiempo de desplazamiento de la muestra a través de la línea de muestreo hasta el
módulo. El módulo sincroniza mediante algoritmos estas concentraciones y flujos.
Para obtener el consumo de oxígeno de un paciente, el módulo de intercambio
de gases mide la cantidad de oxígeno inspirada y le resta la cantidad de oxígeno
espirada. La producción de dióxido de carbono se mide restando la cantidad de
dióxido de carbono inspirado a la cantidad de dióxido de carbono espirado. Estas
cantidades se pueden obtener multiplicando cada muestra de volumen medida por la
concentración de gases correspondiente.
Para garantizar que los resultados de la medición sean menos susceptibles de error,
se aplica la transformación de Haldane. La transformación de Haldane se basa en
la suposición de que el nitrógeno es un gas inerte y un individuo no lo consumirá ni
lo producirá a menos que se produzca un caso de embolia gaseosa. Por tanto, la
cantidad de nitrógeno inspirado equivale a la cantidad espirada.

386 CARESCAPE B650 2110606-031


Intercambio de gases

Cómo interpretar los valores de intercambio de gases


Aunque las mediciones pueden realizarse de forma sencilla, la exactitud y la
reproducibilidad de los resultados requieren la compresión de los principios básicos
de la medición y la fisiología relacionada. Además, el intercambio de gases, o la
calorimetría indirecta, es sensible a los errores de medición, por lo que se hace
hincapié en la necesidad de realizar unos procedimientos rutinarios de control de
calidad. Aunque la medición sea exacta, hay varios factores clínicos y fisiológicos que
influyen en los resultados de las mediciones del intercambio de gases, por lo que
deben tenerse en cuenta en la interpretación. A este respecto, la relación entre la
ventilación y el intercambio de gases tiene una importancia vital. Cualquier cambio
destacado en la ventilación alveolar se reflejará inmediatamente en la producción de
CO2, que no medirá la producción metabólica de CO2 hasta que se haya alcanzado
un nuevo estado estable. Se observará un cambio transitorio similar pero más corto
en el consumo de O2. Del mismo modo, la presencia de cambios destacados en la
perfusión de los tejidos puede influir tanto en la toma de oxígeno de los tejidos como
en la eliminación de CO2 de los tejidos.
La medición del intercambio de gases pulmonar consiste en la monitorización del
consumo de oxígeno (VO2) y de la producción de dióxido de carbono (VCO2). En
función de estas mediciones, es posible calcular el cociente respiratorio, RQ, que
es la proporción entre la producción de CO2 y el consumo de O2, así como el gasto
energético, EE, que indica el número de calorías de energía que utiliza el paciente. La
medición del intercambio de gases pulmonar corresponde a la liberación de energía
del cuerpo en un estado estable. Un estado estable puede definirse como el período
de tiempo tras el cual el paciente se ha estabilizado respecto a cualquier cambio. En
este periodo no se producirán más cambios en el tratamiento que puedan afectar
al intercambio de gases o aumentar el metabolismo. Siempre que se cambie la
homeostasis de un paciente, se interrumpe el estado estable y tendrá que pasar un
cierto período de tiempo antes de que se restablezca un nuevo estado estable. Este
hecho debería tenerse en cuenta en la medición de tiempo corto. En la medición
continua, la obtención de resultados medios durante períodos más largos ayuda a
eliminar los efectos del estado estable fluctuante.
Consumo de oxígeno (VO2)
La calorimetría indirecta mide el consumo de oxígeno como la toma de oxígeno de los
gases respiratorios. Los cambios destacados en la ventilación, la hemodinámica y la
actividad física pueden generar amplias variaciones en el VO2 medido por cualquier
método. Puesto que el VO2 puede medirse de forma continua, los cambios transitorios
en el VO2 medido se pueden observar fácilmente en las mediciones prolongadas.
En condiciones aeróbicas, el VO2 depende de la actividad metabólica de los tejidos. A
una frecuencia metabólica dada, los sustratos del metabolismo energético también
influyen en el VO2, ya que la cantidad de oxígeno necesaria para producir la misma
cantidad de energía de diferentes sustratos varía. La cantidad de oxígeno necesaria
para producir 1 kcal de energía de carbohidratos es de 207 ml, mientras que la de la
grasa es de 213 ml y la de las proteínas es de 223 ml.
Si la cantidad de oxígeno suministrada a los tejidos no es adecuada para las
necesidades metabólicas, el consumo de oxígeno de los tejidos dependerá del
suministro de oxígeno y se producirá un metabolismo anaeróbico con producción
de ácido láctico. Durante el metabolismo anaeróbico, el VO2 medido de los gases
respiratorios no refleja las necesidades de oxígeno del tejido, puesto que se desarrolla
una deuda de oxígeno en los tejidos. Cuando se restauren las condiciones aeróbicas,
la deuda de oxígeno se reflejará en un aumento del consumo de oxígeno.

2110606-031 CARESCAPE B650 387


Intercambio de gases

Producción de dióxido de carbono (VCO2)


La medición de la producción de dióxido de carbono (VCO2) por calorimetría indirecta
es susceptible de sufrir errores significativos, a menos que se tenga en cuenta la
estrecha relación entre el VCO2, la ventilación alveolar (VA) y el CO2 arterial (PaCO2).
Según la ecuación clásica de Bohr, VCO2 = VA x PaCO2/k, donde k es una constante
que depende de las unidades y condiciones (presión, temperatura, humedad) de la
medición. La constante es igual a 0,1150 cuando:
● El VCO2 se da en ml/min, la temperatura estándar (0 °C) y el gas seco (TEPS).
● El VA se da en l/min, 37 °C y se satura totalmente con vapor de agua (BTPS).
● Y el PaCO2 se da en kPa.
La ecuación de Bohr demuestra que la medición de VCO2 es sensible a los cambios de
ventilación: cualquier cambio en la ventilación alveolar se reflejará directamente en el
VCO2 hasta que no se alcance un nuevo estado estable del PaCO2.
En el estado estable, el VCO2 depende de la actividad metabólica de los tejidos y, al
igual que el VO2, de los sustratos del metabolismo energético. La producción de 1
kcal de energía procedente de carbohidratos genera 207 ml de CO2, mientras que
la de grasas produce 151 ml y la de proteínas produce 181 ml. En cualquiera de
las variables de la ecuación de Bohr, cambiará la reserva corporal de CO2. En estas
circunstancias, debe dejarse que transcurra suficiente tiempo para que la reserva de
CO2 del cuerpo se estabilice si el VCO2 medido debe reflejar la producción metabólica
de CO2. La medición continua del intercambio de gases facilita la verificación de
un estado estable.
Cociente respiratorio
La proporción entre VCO2 y VO2 se denomina cociente respiratorio cuando se mide en
un estado estable. En un estado estable, el RQ refleja la mezcla de sustratos utilizada
por el metabolismo energético. El RQ es 1 para los carbohidratos, 0,7 para la grasa
y aproximadamente 0,81 para las proteínas. Un análisis detallado de la oxidación
de sustratos requiere la medición de la excreción de urea en orina para evaluar la
oxidación de proteínas y calcular el RQ no proteico.
Para fines clínicos, los cambios principales en la oxidación de sustratos se reflejan en
el RQ total, medido directamente en los gases respiratorios. Se observará una mayor
oxidación de glucosa como RQ de casi 1, mientras que la oxidación aumentada de
grasa puede dar como resultado un RQ de casi el 0,7.
Un RQ de estado estable por encima de 1 puede indicar una síntesis de grasa y es
una rareza clínica, asociada a una alimentación excesiva de carbohidratos. Incluso
en estas condiciones, el RQ casi nunca excede 1,3. Un RQ de estado estable por
debajo de 0,7 también es una rareza, pero puede producirse durante la cetosis si los
cuerpos cetónicos no están completamente oxidados y se excretan en la orina. Los
valores de RQ superiores a 1 o inferiores a 0,7 deben examinarse con cuidado para
detectar posibles errores en la medición y la falta de un estado estable. Por lo general,
los valores de RQ incorrectos o no fisiológicos se deben casi siempre a cambios en la
ventilación: la hiperventilación aumenta el RQ, y la hipoventilación lo reduce hasta
que no se alcanza un nuevo estado estable de la reserva corporal de CO2. Del mismo
modo, el desarrollo de una deuda de oxígeno aumentará el RQ, mientras que el
reabastecimiento de una deuda de oxígeno reducirá el RQ.

388 CARESCAPE B650 2110606-031


Intercambio de gases

Gasto energético
El gasto energético no se puede medir directamente mediante la calorimetría
indirecta, pero se calcula a partir de las variables de intercambio de gases medidas.
Los valores normales en reposo de VO2 y VCO2 varían en función del tamaño del
cuerpo, la edad y el sexo del paciente. Por ejemplo, se pueden obtener estimaciones
generales de los valores normales mediante el uso de la fórmula de Harris-Benedict.
Se reflejará un aumento del gasto energético como aumento proporcional tanto en
el VO2 como en el VCO2. Por ejemplo, puede producirse un aumento temporal de
hasta el 200% debido a temblores y convulsiones. Las condiciones clínicas asociadas
con el hipermetabolismo, como las lesiones o la sepsis, pueden aumentar el gasto
energético hasta en un 50% y, en casos extremos, hasta en un 100%.
Los pacientes con patologías pulmonares y alteraciones en los mecanismos
respiratorios pueden sufrir un gran aumento del trabajo de respiración: el gasto de
oxígeno puede elevarse hasta un 20% del VO2 total del cuerpo, cuyo valor normal
sería inferior al 5% del VO2 total.
Las patologías hemodinámicas de extrema gravedad, como el colapso circulatorio,
pueden reducir drásticamente el VO2 y el VCO2. Puede que se observe un aumento
compensatorio una vez restaurada la perfusión de los tejidos.
Son varios los factores que influyen en el gasto energético:

Lesiones, infecciones
Ansiedad
Fiebre
Trabajo de
respiración
Efecto termogénico
0 10 20 30 40 50
% por encima del gasto de energía previsible

Aspectos prácticos del intercambio de gases


Debe presentarse una condición de estado estable para garantizar que la medición
del intercambio de gases sea equivalente al intercambio tisular de gases. La
estabilidad del paciente puede verse afectada también por otros factores fisiológicos:
un cambio en el patrón de respiración, en el volumen pulmonar, en el espacio muerto
o en el estado circulatorio provoca un cambio abrupto en las concentraciones de
gases inspiratorios y espiratorios. Estos factores también determinan la rapidez con la
que se estabiliza la medición. El paciente debe permanecer inmóvil con volúmenes
y frecuencias respiratorios constantes.
Aunque el intercambio de gases se puede medir durante un período de tiempo corto,
es preferible un período de al menos 20 o 30 minutos. Si se prolonga el período de
medición se podrá obtener información válida adicional acerca del intercambio de
gases medio.
Existen diferentes variables que pueden contribuir a que la información sea
inexacta. Para garantizar una medición correcta, tenga en cuenta las siguientes
consideraciones prácticas:

2110606-031 CARESCAPE B650 389


Intercambio de gases

● Línea de muestreo.
■ Para garantizar un inicio apropiado del módulo, la línea de muestreo y el D-fend
siempre se deben conectar al módulo antes de encender el monitor o antes de
conectar el módulo a un monitor que esté ya encendido.
■ Utilice una longitud de la línea de muestreo correcta. Las líneas de muestreo
requieren unas longitudes y diámetros específicos para una comunicación
exacta del gas y del flujo. GE recomienda utilizar solo una línea de muestreo de
2 m (7 pies).
● Tubos sin obstrucciones
■ Compruebe que no hay agua (humedad activa, secreciones) ni tubos doblados
en una línea.
● Calibración y exactitud de la medición
■ Para garantizar la exactitud de la medición, compruebe la exactitud de la
medición del gas en vía aérea una vez al mes:
■ Asegúrese de que está utilizando un gas de calibración correcto.
■ Compruebe que la calibración de gases y el regulador funcionan correctamente
antes de realizar una calibración. No lave ni desinfecte las líneas de muestreo
de gas de calibración.
● Corrija la posición de la configuración del muestreo en el circuito del paciente.
■ Pieza en Y recta (espacio muerto físico < 8 ml).
■ Si se utiliza un intercambiador de calor y humedad (ICE) o un ICE con filtro (ICHF),
colóquelo entre el sensor D-lite(+)/Pedi-lite(+) y el paciente.
■ Utilice el sensor D-lite+ para una monitorización continua. El agua condensada
dentro del D-lite puede distorsionar las lecturas de volúmenes.
■ Utilice un sensor pediátrico Pedi-lite o Pedi-lite+ para pacientes pediátricos
(volúmenes tidales de 15 ml a 300 ml) y recuerde seleccionar el tipo correcto de
sensor en el menú del monitor.
● Función del ventilador.
■ Compruebe que no hay fugas en el circuito, ya que éstas pueden provocar
una medición inexacta del volumen.
■ El uso del flujo de by-pass alto puede provocar una medición inexacta del
volumen.
■ Se puede utilizar como máximo el 85% de la FiO2; una lectura más alta
aumentará la susceptibilidad de error de la transformación de Haldane.

390 CARESCAPE B650 2110606-031


Intercambio de gases

Problemas de intercambio de gases


Problema Solución
Los valores de intercambio de gases son muy bajos. ● Verifique que la línea de muestreo y demás
conectores no tengan fugas.
Los valores de intercambio de gases no parecen ● Verifique el modo de ventilación.
fiables.
● Compruebe la concentración del oxígeno inspirado
y corríjala si es necesario (máx. 85%).
● Si el flujo de gas en la fase final de la espiración del
paciente se mantiene cercano a cero durante más
de dos segundos antes de comenzar la siguiente
inspiración, el flujo de by-pass del ventilador
puede afectar a la medición. Puede reducir este
efecto agregando un espaciador adecuado con
un espacio muerto de entre 5 y 10 ml (por ejemplo,
un adaptador en T recto) entre la pieza en Y y el
adaptador D-lite o Pedi-lite.
El módulo no funciona. ● Compruebe el filtro del ventilador y límpielo si es
necesario.
● Compruebe la trampa de agua. Si está demasiado
llena, es posible que haya entrado líquido en el
módulo. Sustituya el módulo y solicite su revisión
por personal de servicio técnico cualificado.
No hay valores de intercambio de gases. ● Compruebe que la línea de muestreo de gases no
esté conectada al conector de salida del gas de
muestra.
Los valores de VO2 no son fisiológicos. ● Verifique que la curva del oxigrama sea estable.
● Cambie la línea de muestreo.
● Compruebe la colocación del D-lite.
¿Son los valores de intercambio de gases exactos con No, la medición del intercambio de gases no es
el 100% de oxígeno? posible cuando la FiO2 > 85%. Esto también se indica
en pantalla mediante la sustitución de los números
por ---. Tenga también en cuenta que se obtiene
una exactitud total de la medición cuando la FiO2 es
inferior al 65%. Con una FiO2 entre el 65% y el 85%, la
exactitud se reduce a +/-15%.
¿Puedo obtener información acerca de las tendencias Puede ver una media de un minuto de los números
de los valores de EE y RQ con resolución de un de EE y RQ en la página de datos de tendencias
minuto? numéricas. Estos números se actualizan conforme
al intervalo de tiempo seleccionado. Al seleccionar
EE y RQ en los gráficos de tendencias, verá que se
actualizan cada minuto.
¿Pueden utilizarse los módulos de intercambio de Sí. Utilice el sensor de flujo D-lite+/Pedi-lite+ para
gases con una humidificación activa? condiciones húmedas. Si se utiliza el ICH, se puede
utilizar tanto D-lite/Pedi-lite como D-lite+/Pedi-lite+.

2110606-031 CARESCAPE B650 391


Intercambio de gases

Problema Solución
¿Pueden utilizarse los módulos de intercambio de Sí, con pacientes pediátricos cuya frecuencia
gases en pacientes pediátricos? respiratoria sea inferior a 35 respiraciones/minuto. Al
monitorizar a pacientes pediátricos, utilice el sensor
Pedi-lite y seleccione dicho sensor en el menú del
monitor.
¿Cómo puedo asegurarme de que los valores de VCO2 Asegúrese siempre de que está utilizando los
y de VO2 son correctos? accesorios correctos y de que la configuración de la
medición y las conexiones del paciente son correctas.
¿Por qué aumenta el valor de RQ por encima de 1,0? El intervalo fisiológico de RQ suele estar comprendido
entre 0,7 y 1,0. Si el valor está fuera de este intervalo,
compruebe la configuración de la medición.
¿Por qué el valor de RQ muestra a veces valores no Por lo general, se debe a un estado no fijo: se han
fisiológicos como RQ < 0,6? modificado los ajustes del ventilador, ha cambiado el
FiO2 o hay una ventilación irregular.
¿Por qué no hay datos de EE y RQ en el historial de Si el RQ se encuentra fuera del intervalo fisiológico
tendencias? (<0,6 o >1,3), el monitor no almacena los valores de
EE y RQ en el historial de tendencias ni los utiliza para
calcular los valores medios.
¿Por qué no hay datos numéricos de EE y RQ en la EE y RQ son valores medios. Lleva tiempo inicializar
ventana de parámetros a pesar de que el monitor el búfer de promedio (en función del tiempo de
muestra los datos de VCO2 y VO2? promedio seleccionado) para mostrar los datos.
Cuando se admite a un paciente o se inicia un
caso, no se muestran valores de EE y RQ durante
10 minutos. Después, aparecen en gris hasta que
se dispone de suficientes datos para los cálculos de
promedios.
Si el RQ no se encuentra dentro del intervalo
fisiológico, los valores no se añadirán al búfer de
promedio.
La barra de la parte inferior de la ventana de
parámetros indica cuántos datos está usando el
monitor para realizar los cálculos de promedios.
¿Por qué aparecen los valores de EE y de RQ en gris? El EE y el RQ aparecen en gris cuando no hay
suficientes datos válidos disponibles (> 1/5 del
tiempo de promedio seleccionado) para realizar unos
cálculos fiables.

392 CARESCAPE B650 2110606-031


Entropía
20
Compatibilidad con la Entropía
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad relativas a la Entropía


Advertencias sobre la Entropía
ADVERTENCIA El módulo E-ENTROPY está a prueba de desfibrilación hasta
2 kV. Asegúrese de que el sensor se coloca en la frente del
paciente según las instrucciones. La colocación del sensor
de manera diferente a lo indicado puede constituir un riesgo
para el paciente durante la desfibrilación.

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las


entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados. Utilizar
otros cables y latiguillos podría producir daños en el equipo y
poner en peligro la seguridad del paciente y del usuario.

ADVERTENCIA Asegúrese de que los electrodos, sensores y conectores no


hagan contacto con material conductor de electricidad,
incluida la toma de tierra.

2110606-031 CARESCAPE B650 393


Entropía

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Es


necesario asegurarse de colocar correctamente las palas del
desfibrilador con respecto de los electrodos a fin de obtener
una desfibrilación adecuada.

Precauciones sobre la Entropía


PRECAUCIÓN Los campos magnéticos intensos de 30-40 Hz pueden
dar lugar a errores de medición de la Entropía. No utilice
dispositivos con este tipo de campos magnéticos en las
proximidades del módulo o del sensor.

PRECAUCIÓN Las interferencias por diatermia y externas pueden repercutir


negativamente en el funcionamiento.

PRECAUCIÓN La medición de la Entropía siempre debe emplearse


únicamente como un criterio complementario a otros
parámetros fisiológicos. Los médicos deben utilizar sus
conocimientos y experiencia para realizar juicios clínicos.
Los valores de Entropía no deben utilizarse como únicos
indicadores del estado del paciente.

PRECAUCIÓN Compruebe la fecha de caducidad del sensor en el envoltorio


del mismo. No utilice sensores caducados.

PRECAUCIÓN No utilice un sensor durante más de 24 horas.

PRECAUCIÓN El uso prolongado de los electrodos puede degradar el


estado de la piel, sobre todo en pacientes con enfermedades
hepáticas.

PRECAUCIÓN Puede ser necesario desactivar la comprobación automática


del sensor si la señal de comprobación de impedancia de 70
Hz interfiere con otros equipos, tales como el módulo de EEG
con medición de potenciales evocados.

PRECAUCIÓN Deje que el cable se seque por completo después de limpiarlo.


La precisión de la medición puede verse afectada si el
conector presenta humedad o suciedad.

394 CARESCAPE B650 2110606-031


Entropía

Indicaciones de uso de la Entropía


El módulo de Entropía de GE, E-ENTROPY, y sus accesorios están indicados para
usarse con pacientes adultos y pediátricos mayores de 2 años hospitalizados con el
fin de monitorizar su estado cerebral a partir de la adquisición de señales de EEG
(electroencefalografía) y EMGF (electromiografía frontal). El algoritmo de entropía en
el monitor host calcula las Entropías espectrales, la Entropía de respuesta (RE) y la
Entropía de estado (SE), que son variables procesadas de EEG y EMGF. La medición
de Entropía debe emplearse como criterio complementario a otros parámetros
fisiológicos.
En pacientes adultos, la Entropía de respuesta (RE) y la Entropía de estado (SE) pueden
utilizarse como ayuda para monitorizar los efectos de ciertos agentes anestésicos,
lo cual puede ayudar al usuario a dosificar los fármacos anestésicos de acuerdo
con las necesidades individuales de los pacientes adultos. Además, en los adultos,
el uso de los parámetros de Entropía puede asociarse con una reducción del uso de
anestésicos y la posibilidad de un despertar más rápido de la anestesia.
El módulo de Entropía solo puede ser utilizado por personal médico debidamente
cualificado.

Limitaciones de la medición de la Entropía


● Esta medición solo está disponible en los paquetes de software Quirófano y
Recuperación.
● La medición de la Entropía no está indicada para pacientes menores de dos años
de edad.
● La Entropía no está validada en pacientes sometidos a sedación.
● Pueden producirse artefactos por interferencias eléctricas inusuales o excesivas,
actividad EMGF elevada por temblores, tos, actividad o rigidez muscular,
movimientos oculares continuos, movimiento de cabeza o corporal o un ECG con
una amplitud de señal de EEG baja. Además, una incorrecta colocación del sensor,
así como un mal contacto con la piel (elevada impedancia), pueden provocar
artefactos e interferir con la medición.
● Durante periodos prolongados de electrocauterización, es posible que no se
produzca ningún periodo de EEG bueno y no se mostrarán los valores de Entropía.
● Las lecturas de Entropía pueden ser incoherentes cuando se monitorizan pacientes
con episodios epilépticos, trastornos neurológicos, traumatismos o sus secuelas.
● Las lecturas de Entropía pueden ser contradictorias al utilizar benzodiacepinas,
óxido nitroso o quetamina como anestésicos.
● La medicación psicoactiva o unas dosis muy altas de opiáceos pueden anular el
EEG y dar lugar a lecturas de Entropía contradictorias.
● El enfriamiento del paciente puede anular su EEG y dar lugar a lecturas de Entropía
contradictorias.

Observaciones sobre la Entropía


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.

2110606-031 CARESCAPE B650 395


Entropía

● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su


biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Una parte del software de Entropía proviene del algoritmo del MD5 Message-Digest
de RSA Data Security, Inc.
● Los sensores de Entropía son desechables y para uso en un solo paciente, y no
están fabricados con látex de caucho natural.
● Asegúrese de que los conectores del cable del sensor no están en contacto con
fluidos.
● Asegúrese siempre de que el sensor está conectado correctamente al paciente
y conectado al cable.
● Antes de utilizar la Entropía como complemento guía en cuidados anestésicos, se
recomienda revisar las situaciones y las limitaciones importantes que pueden
influir en el número de Entropía. GE recomienda al personal clínico que lea también
la siguiente documentación (que incluye una sección sobre la monitorización de
la función cerebral): The American Society of Anesthesiologists, Practice Advisory
for Intraoperative Awareness and Brain Function Monitoring (Anesthesiology 2006;
104: 847-64). Asimismo, se recomienda a los médicos mantenerse siempre al
corriente de todas las normas, prácticas e investigaciones relacionadas con la
monitorización de la función cerebral y los temas asociados.

Configuración de la medición de Entropía


Equipo de Entropía para conexión al paciente

1. Módulo con capacidad de medición de la Entropía


2. Cable de Entropía GE
3. Sensor de Entropía GE
4. Sensor de Entropía EasyFit

Teclas del módulo de Entropía


Existen dos teclas en el módulo. Según la versión del módulo, las teclas pueden
mostrar solo el texto o solo el símbolo; en la siguiente tabla se cubren las dos versiones.
Tenga presente que en el resto de este capítulo, solo se utiliza el símbolo para referirse
a la tecla.

396 CARESCAPE B650 2110606-031


Entropía

Abre o cierra el menú de Entropía en la pantalla.


o Entropía

Inicia la comprobación manual del sensor.


o Revisar sensor

Preparación del paciente para la medición de la Entropía


1. Conecte el cable de Entropía al módulo.
2. Limpie el lugar de aplicación siguiendo las instrucciones de uso del sensor y deje
que se seque antes de colocar el sensor.
3. Coloque el sensor de Entropía sobre la frente del paciente; vea las instrucciones
impresas en el paquete del sensor.
4. Conecte el sensor al cable de Entropía.
5. Observe los resultados de la verificación automática del sensor en la ventana de
parámetros.
6. La medición se inicia automáticamente una vez que el sensor ha superado la
comprobación.

Comprobación de la medición de la Entropía


1. Verifique que el sensor/electrodo pasa la comprobación cuando comience la
monitorización de un nuevo paciente.

Uso de la medición de Entropía


Selección del formato de visualización de la Entropía
Es posible seleccionar los parámetros de Entropía que deben aparecer en las
ventanas de parámetros.

1. Pulse la tecla de módulo o seleccione la ventana de parámetros de Entropía.


2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione una opción de la lista Formato de pantalla:
● RE = Entropía de respuesta
● SE = Entropía de estado
● RE+SE = las dos anteriores
● Todas = RE, SE y Relación de supresión de descargas (BSR)

Selección de la escala de Entropía


Esta selección afecta a la curva y las fotos de Entropía.

1. Pulse la tecla de módulo o seleccione la ventana de parámetros de Entropía.

2110606-031 CARESCAPE B650 397


Entropía

2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Escala µV.

Selección de la velocidad de barrido del EEG


Esta configuración determina la velocidad de trazado para la curva del EEG.

1. Pulse la tecla de módulo o seleccione la ventana de parámetros de Entropía.


2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Velocidad de barrido EEG.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.
NOTA Este ajuste está disponible con las configuraciones BIS, EEG y
Entropía. Con independencia de donde realice la modificación,
esta afectará a los tres parámetros.

Mostrar minitendencias de Entropía


Es posible mostrar una minitendencia de Entropía en pantalla junto con valores
numéricos.

1. Pulse la tecla de modulo o seleccione la ventana de parámetros de Entropía.


2. Seleccione Configuración
3. Seleccione la casilla de verificación Mostrar minitends Entropía.

Selección de la duración de la tendencia de la Entropía


Este ajuste afecta a la anchura de la minitendencia de la ventana de parámetros.

1. Pulse la tecla de modulo o seleccione la ventana de parámetros de Entropía.


2. Seleccione Configuración
3. Seleccione una duración de tendencia en la lista Duración de tendencia de la
Entropía.

Utilización de la revisión manual del sensor de Entropía


Siempre que se necesite, puede realizar la verificación del sensor manualmente:

Pulse la tecla de módulo o:

1. Pulse la tecla de modulo o seleccione la ventana de parámetros de Entropía.


2. Seleccione Configuración > Revisar sensor.
3. Observe los resultados que aparecen en pantalla. No presione el sensor durante
la comprobación, para evitar ruidos en la señal.
La medición continúa automáticamente una vez que el sensor ha superado la
comprobación.

398 CARESCAPE B650 2110606-031


Entropía

Utilización de la revisión automática del sensor de Entropía


La revisión de la impedancia del sensor se realiza al inicio cuando se coloca un sensor
o un electrodo. Si la revisión automática del sensor está activada, esta revisión
también se efectúa periódicamente cada 10 minutos.

1. Pulse la tecla de modulo o seleccione la ventana de parámetros de Entropía.


2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione la casilla de verificación de Revisión del sensor > Automática.

Cómo ignorar la revisión del sensor de Entropía


Si el sensor no ha superado la comprobación de la impedancia, se puede seleccionar
esta opción. Esta opción le permite iniciar la medición sin necesidad de completar la
revisión del sensor. En este caso, la medición puede ser poco fiable.

1. Pulse la tecla de módulo o seleccione la ventana de parámetros de Entropía.


2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione Saltar revisión.

Configuración de los límites de alarma de Entropía


Es posible activar o desactivar las alarmas de límite y ajustar sus límites de activación
según sus necesidades personales.

1. Pulse la tecla de modulo o seleccione la ventana de parámetros de Entropía.


2. Seleccione Alarmas.
3. Seleccione el parámetro (RE o SE).
NOTA Si la función no está activa, los límites de alarma aparecen
atenuados. Seleccione Alarma activa para establecer las
alarmas.

Detención de la medición de la Entropía


1. Retire el sensor de Entropía del paciente.
2. Desconecte el sensor del cable del sensor.
3. Deseche el sensor.

Conceptos básicos de la medición de Entropía


Descripción de la medición de Entropía
Las señales de EEG reflejan el estado subyacente de la actividad cerebral. A medida
que una persona se duerme o es anestesiada, la función (actividad) cerebral comienza
a disminuir y se hace más ordenada y regular. El EEG cambia de un trazado irregular a
un trazado más regular a medida que la anestesia aumenta su efecto. Del mismo

2110606-031 CARESCAPE B650 399


Entropía

modo, el EMG frontal se tranquiliza a medida que las partes más profundas del
cerebro se saturan progresivamente con anestésicos.
La medición de Entropía se basa en el procesamiento de señales de EEG y EMGF
sin procesar mediante el uso del algoritmo de Entropía, una aplicación de GE de
Entropía espectral. El algoritmo está publicado: Viertiö-Oja H et al. Description of
the Entropy algorithm as applied in the Datex-Ohmeda S/5 Entropy Module. (Acta
Anaesthesiologica Scandinavica 2004; Volumen 48: Número 2:154-161, 2004).
Entropía mide la irregularidad de EEG y EMGF. Los dispositivos de medición de GE
Entropy son responsables de la adquisición de señales de EEG y EMGF, la amplificación,
el filtrado, la digitalización y la medición de impedancia de electrodos.

Parámetros de Entropía
La RE es un parámetro de reacción rápida que mide el EEG y el EMGF en el intervalo
de frecuencia de 0,8 Hz a 47 Hz. Su tiempo de reacción es de dos segundos. Si no
se utilizan agentes de bloqueo neuromuscular, puede ofrecer una indicación de
la reacción del paciente a los estímulos externos, como la intubación y la incisión
cutánea.
La SE es un parámetro más estable y robusto, que mide el EEG en el intervalo de
frecuencia de 0,8 Hz a 32 Hz. Su tiempo de reacción es de 15 segundos. La SE puede
utilizarse para evaluar los efectos de ciertos fármacos anestésicos en el cerebro.

Intervalos de visualización y de frecuencia de Entropía


Parámetro Intervalo de EEG de corteza, EMG facial, intervalo
visualización intervalo de de frecuencia
frecuencia
RE de 0 a 100 de 0 Hz a 32 Hz de 32 Hz a 47 Hz
SE de 0 a 91 de 0 Hz a 32 Hz sin medición

Cómo interpretar los valores de Entropía


Unos valores altos de Entropía indican una alta irregularidad de la señal, lo que
significa que el paciente está despierto. Una señal más regular produce unos valores
de Entropía bajos, lo cual puede asociarse con una baja probabilidad de consciencia.
Una disminución de la Entropía puede permitir al médico observar el momento en
que el paciente pierde la capacidad de respuesta. Durante la anestesia continuada,
ambas Entropías se estabilizan.
Durante la anestesia general con anestesia adecuada e hipnosis, los valores de
RE y SE se encontrarán en un intervalo estrecho o igual. Los números también se
fusionarán durante una parálisis neuromuscular profunda con agentes de bloqueo
neuromuscular, ya que los músculos faciales del paciente no pueden reaccionar.
La RE suele ser más alta durante los períodos anteriores a la inducción y antes de
despertar. Si los números divergen (la RE supera la SE) durante la anestesia general,
se deduce que los músculos faciales están activados. Esto puede ocurrir debido a
estímulos nocivos. El valor de SE puede permanecer dentro de un intervalo constante
si el nivel de hipnosis es el adecuado. Un aumento rápido de la RE puede generar una
advertencia temprana de un despertar inminente.
Los pacientes que se despiertan de la anestesia general mostrarán un aumento en
los valores de RE y de SE.

400 CARESCAPE B650 2110606-031


Entropía

Relación de los valores de Entropía con el EEG y el estado


del paciente
● Valores de Entropía: Valores altos de Entropía
● EEG: EEG irregular
● Estado del paciente: Despierto
● Visualización gráfica:

● Valores de Entropía: Valores altos de Entropía


● EEG: EEG irregular
● Estado del paciente: Profundización de la sedación
● Visualización gráfica:

● Valores de Entropía: Valores bajos de Entropía


● EEG: EEG regular
● Estado del paciente: Anestesia moderada
● Visualización gráfica:

● Valores de Entropía: Valores bajos de Entropía


● EEG: EEG regular
● Estado del paciente: Anestesia muy profunda
● Visualización gráfica:

● Valores de Entropía: Valores bajos de Entropía


● EEG: EEG regular
● Estado del paciente: EEG suprimido
● Visualización gráfica:

2110606-031 CARESCAPE B650 401


Entropía

Directrices de intervalo de Entropía


NOTA Cada paciente puede mostrar valores diferentes. Éstas son
solo directrices.

RE SE Descripción
100 90 Despierto
60-40 60-40 Baja probabilidad de recuerdo, nivel clínicamente adecuado para
la mayoría de operaciones quirúrgicas
<40 <40 Anestesia profunda
0 0 EEG suprimido

Relación de supresión de descargas (BSR)


La BSR se define como el porcentaje de tiempo de períodos de EEG (isoeléctricos, línea
plana) suprimidos durante el último minuto de observación. La aparición del trazado
de supresión de descargas puede indicar una anestesia muy profunda, hipotermia o
isquemia.
Normalmente, durante la anestesia general, en ausencia de los requisitos de niveles
profundos de anestesia, la BSR es del 0%. Unos niveles más altos de supresión de
descargas indican un nivel de inconsciencia/hipnosis muy profundo. Generalmente, la
supresión de descargas aparece con unos valores de Entropía por debajo de 40, pero
puede no aparecer incluso con unos valores de Entropía muy bajos.

Posibilidades de la Entropía
● Es muy importante garantizar un contacto adecuado entre los electrodos del
sensor y la piel. Con una preparación adecuada de la piel, una colocación correcta
del sensor y un uso del cable correcto, el cráneo, las cavidades entre los electrodos
y el cerebro interfieren mínimamente en la adquisición de señales. Para obtener
más información, consulte las instrucciones de uso del sensor.
● Una señal de EEG de alta calidad es el requisito previo para obtener un cálculo
correcto de Entropía. Mostrar el EEG sin procesar en la curva de EEG de Entropía
adyacente a los valores de Entropía puede ayudar al usuario a confirmar la calidad
de la señal. El EEG sin procesar en pantalla también puede permitir al médico
visualizar el EEG para obtener unos trazados de la actividad de EEG reconocibles y
relevantes clínicamente.
● Utilice solo los sensores de Entropía de GE.
● El parámetro de Entropía no debe utilizarse para monitorizar el bloqueo
neuromuscular. Aunque la RE puede ofrecer una indicación de la reacción del
paciente a estímulos externos, como la intubación y la incisión en la piel, el nivel de
bloqueo neuromuscular debe evaluarse con TNM, que es una evaluación activa de
los efectos de los agentes de bloqueo neuromuscular en la unión neuromuscular.
● No se conocen casos de agentes de bloqueo neuromuscular (BNM) que afecten
al EEG cuando se administran en dosis quirúrgicamente correctas, aunque sí
se conocen casos que afectan al EMG. Los valores de RE pueden disminuir en
respuesta a la administración de BNM, debido a la parálisis de los músculos faciales.
● Los sensores y el cable de Entropía están diseñados a prueba de desfibrilación.

402 CARESCAPE B650 2110606-031


Entropía

Resolución de problemas de Entropía


Problema Solución
Los valores de Entropía no parecen estables ● Compruebe que los sensores no estén secos.
● Revise la fijación y colocación del sensor.
● Compruebe el estado del paciente.
La señal de EEG de Entropía presenta ruidos ● Aleje el equipo que pueda provocar interferencias
del módulo de Entropía o del sensor.
● Revise el contacto del sensor con la piel.
● Revise los electrodos.
La señal de EEG de Entropía es débil ● Revise el contacto del sensor con la piel.
● Revise los electrodos.
La curva y los números de EEG de Entropía no se ● Compruebe el EEG sin procesar, dado que la
corresponden comprobación de la impedancia puede provocar
un aumento temporal de los valores numéricos.
● Revise el estado general del paciente.
● Compruebe la diferencia entre RE y SE. Una
diferencia numérica de RE-SE > 5 puede señalar
una actividad significativa de EMGF que podría
derivar en valores de entropía artificialmente
elevados. En caso de EMGF significativa, podría
detectar la diferencia RE-SE visualmente en la
vista de tendencias gráficas.
Las lecturas de la Entropía parecen incoherentes con ● Compruebe el EEG sin procesar para detectar QRS
el estado del paciente u otros artefactos.
● Revise la colocación del electrodo.
● Compruebe la diferencia entre RE y SE. Una
diferencia numérica de RE-SE > 5 puede señalar
una actividad significativa de EMGF que podría
derivar en valores de entropía artificialmente
elevados. En caso de EMGF significativa, podría
detectar la diferencia RE-SE visualmente en la
vista de tendencias gráficas.
Los valores han disminuido de forma repentina Una reducción repentina de los valores puede
deberse a lo siguiente:
● La administración mediante bolo de los
anestésicos intravenosos.
● Un aumento en el nivel de anestesia inhalado.
● La administración de otros fármacos que afecten
al EEG/EMGF.
Los valores han aumentado de forma inesperada ● Compruebe la diferencia entre RE y SE. Una
diferencia numérica de RE-SE > 5 puede señalar
una actividad significativa de EMGF que podría
derivar en valores de entropía artificialmente
elevados. En caso de EMGF significativa, podría
detectar la diferencia RE-SE visualmente en la
vista de tendencias gráficas.

2110606-031 CARESCAPE B650 403


Entropía

Problema Solución
Un aumento inesperado de los valores puede deberse
a lo siguiente:
● Un cambio en los ajustes de la bomba de infusión
de anestésicos intravenosos.
● Un cambio en los ajustes del vaporizador o la
frecuencia de flujo del gas fresco.
● La carga de volumen con los líquidos infundidos.
● Un fallo de funcionamiento de los sistemas de
administración de anestésicos.
● La comprobación de la impedancia.

Estudios de referencia de Entropía


Estudios de referencia de Entropía que respaldan la
reducción de fármacos
Los siguientes estudios respaldan la indicación para la reducción de la cantidad de ciertos
fármacos hipnóticos y la posibilidad de lograr un despertar más rápido de la anestesia:
● Vakkuri A, Yli-Hankala A, Sandin R, Mustola S, Hoymork S, Nyblom S, Talja P, Sampson T,
Van Gils M, Viertiö-Oja H: Spectral Entropy monitoring is associated with reduced propofol
use and faster emergence in propofol-nitrous oxide-alfentanil anesthesia Anesthesiology
2005, Volumen 103, Número 2:274-279, 2005
En el estudio elaborado por Vakkuri et al. con propofol, la monitorización de Entropía
ayudó a determinar los índices de ajuste de propofol, especialmente durante la última
parte de los procedimientos. El grupo de monitorización de Entropía mostró valores de
Entropía superiores, una reducción en el consumo de propofol (P<0,001) y tiempos de
recuperación inferiores.
● Aimé I, Verroust N, Masson-Lefoll C, Taylor G, Laloe PA, Liu N, Fischler M (2006): Does
monitoring bispectral index or spectral entropy reduce sevoflurane use? Anesth Analg
103: 1469-77
En el estudio elaborado por Aimé et al., los autores informaron de que podían reducir el
uso de sevoflurano en un 29% en el grupo de monitorización de Entropía, en comparación
con la práctica clínica estándar.

Estudios de referencia de Entropía que respaldan la


dosificación de fármacos
Los siguientes estudios respaldan la indicación de que el uso de Entropía puede ayudar
al usuario a dosificar ciertos fármacos anestésicos de acuerdo con las necesidades
individuales de los pacientes adultos:
● Vanluchene A.L.G., Vereecke H, Thas O, Mortier E.P, Shafer S.L, Struys M. M. R. F
Spectral Entropy as an Electroencephalographic Measure of Anesthetic Drug Effect: A
Comparison with Bispectral Index and Processed Midlatency Auditory Evoked Response
Anesthesiology 2004; Volumen 101: Número 1:34–42.
En este estudio elaborado por Vanluchene et al. con propofol, los autores concluyen que
tanto la SE como la RE parecen ser medidas útiles del efecto del fármaco anestésico,
con una variabilidad baja de los valores de referencia y una detección precisa de la
supresión de descargas.

404 CARESCAPE B650 2110606-031


Entropía

● Vanluchene A.L.G, Struys M. M. R. F, Heyse B. E. K, Mortier E.P: Spectral entropy


measurement of patient responsiveness during propofol and remifentanil. A comparison
with the bispectral index. Br. J. Anaesth 2004; Volumen 93: Número 5: 645-54.
En este estudio elaborado por Vanluchene et al. con propofol, los autores concluyen que
la pérdida de respuesta a las órdenes verbales y a los estímulos nocivos fue detectada
de forma precisa por la Entropía y el BIS.
● Vakkuri A, Yli-Hankala A, Talja P, Mustola S, Tolvanen-Laakso H, Sampson T, Viertiö-Oja
H: Time-frequency balanced spectral entropy as a measure of anesthetic drug effect in
central nervous system during sevoflurane, propofol, and thiopental anesthesia Acta
Anaesthesiologica Scandinavica 2004; Volumen 48: Número 2: 145-153, 2004.
En este estudio, en el que se utilizó sevoflurano, propofol y tiopental, los autores
detectaron que la SE y la RE distinguían sin ningún problema entre los estados de
consciencia y de inconsciencia. Los autores concluyen que la RE indica el despertar
de la anestesia antes que la SE o el BIS.

Estudios de referencia relacionados con el uso pediátrico


de la Entropía
La Entropía se ha utilizado con pacientes pediátricos en los siguientes estudios:
● Klockars JGM, Hiller A, Ranta S, Talja P, van Gils MJ, Taivainen T: Spectral entropy as a
measure of hypnosis in children. Anesthesiology 2006, 104: 708-17.
En el estudio elaborado por Klockars et al. con sevoflurano, los autores utilizaron la
monitorización de Entropía en niños anestesiados.
● Davidson A.J, Kim M.J, Sangolt G.K: Entropy and Bispectral Index During Anaesthesia in
Children. Anesthesia and Intensive Care 2004; Volumen 32: Número 4: 485-493.
En este estudio elaborado por Davidson et al., se utilizó el módulo de Entropía en niños
pequeños y niños de mayor edad durante la anestesia con isoflurano y óxido nitroso.
● Davidson A, Huang G, Rebmann C, Ellery C: Performance of Entropy and Bispectral Index
as measures of anaesthesia effect in children of different ages. Br. J. Anaesth 2005,
95: 674-9.
En este estudio elaborado por Davidson et al. con sevoflurano, los autores concluyeron
que no había ninguna diferencia en el rendimiento del módulo de Entropía y de BIS en
los niños.
● Choi SR, Lim YH, Lee JH & Chung CJ: Spectral entropy monitoring allowed lower
sevoflurane concentration and faster recovery in children. Acta Anaesthesiologica
Scandinavica 54 (7): 850—862; 10 de agosto de 2010.

2110606-031 CARESCAPE B650 405


Entropía

406 CARESCAPE B650 2110606-031


Transmisión neuromuscular
21
Compatibilidad de la TNM
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre la TNM


Advertencias sobre la TNM
ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE. Asegúrese de que los electrodos
de medición, los sensores y los conectores no están en
contacto con el paciente durante la desfibrilación.

ADVERTENCIA Asegúrese de que los latiguillos tipo pinza o broche no toquen


ningún metal conductor de electricidad, incluida la tierra.

ADVERTENCIA No coloque los electrodos de estimulación de TNM en el tórax


del paciente. Su aplicación cerca del tórax podría aumentar el
riesgo de fibrilación cardíaca.

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

ADVERTENCIA Si se utiliza cerca de un equipo terapéutico de onda corta o


microondas, la salida del estimulador puede ser inestable.

ADVERTENCIA Nunca someta a un paciente con un dispositivo electrónico


implantado a estimulación eléctrica sin consultar primero a
un especialista médico.

2110606-031 CARESCAPE B650 407


Transmisión neuromuscular

Precauciones sobre la TNM


PRECAUCIÓN Detenga la medición de TNM antes de manipular los
electrodos de estimulación o los conectores.

Limitaciones en la medición de la TNM


● Esta medición no se encuentra disponible en el paquete de software UCIN.
● La medición de la TNM no está indicada para pacientes pediátricos que pesen
menos de 5 kg (11 libras).
● El MechanoSensor pediátrico ha sido validado para su uso en niños con pesos
entre 5 y 20 kg (de 11 a 44 lbs).
● La electrocirugía puede provocar mediciones incorrectas.
● Consulte en las instrucciones de uso del accesorio si hay limitaciones durante la
desfibrilación de un paciente.
● La medición de la TNM no está indicada en pacientes con una función anormal de
la unión neuromuscular.

Observaciones sobre la TNM


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Inicie la monitorización antes de la administración de un fármaco relajante
muscular (pero después de la inducción del sueño en anestesia general) para evitar
que la contracción y tensión voluntaria del músculo interfieran en la búsqueda de
la referencia.
● Cuando coloque los electrodos, asegúrese de que no se toquen entre sí.
● No coloque los electrodos en áreas con vello corporal excesivo o con lesiones.
● Si los electrodos se colocan incorrectamente, se estimularán nervios erróneos y
esto provocará una respuesta muscular incorrecta.
● Cuando se estimulan varios nervios, la respuesta medida puede verse afectada por
la actividad eléctrica de otros músculos.
● Si los electrodos de estimulación se colocan muy cerca de la palma de la mano, los
músculos se estimulan directamente por los pulsos de estimulación.
● Evite la estimulación transtorácica.
● No aplique estimulación a través de la cabeza, directamente en los ojos, sobre
la boca y en la parte frontal del cuello (sobre todo en el seno carotídeo), o con
electrodos colocados sobre el tórax y la parte superior de la espalda o sobre el
corazón.
● Si la corriente es demasiado fuerte, puede estimular los músculos en exceso.
● Mover o tocar al paciente durante la medición puede provocar resultados
incorrectos.
● Para realizar una extubación segura, el valor de TOF% debe ser superior a 90.
Evalúe también otros signos clínicos.

408 CARESCAPE B650 2110606-031


Transmisión neuromuscular

Configuración de la medición de TNM


Equipo de TNM para la conexión al paciente

A = Módulo con capacidad para medir la TNM


B = Cable para sensor de TNM
1. Electrodo, blanco (estimulación)
2. Electrodo, marrón (estimulación)
3. Sensor (medición)
4. Cinta
5. Electrodo, negro (tierra)
6. Electrodo, verde (medición)
7. Electrodo, rojo (medición)

Teclas del módulo de TNM


Existen dos teclas en el módulo:
Iniciar ● Inicia la búsqueda de la corriente supramaximal y nivel de
referencia.
● Continúa con el ciclo de medición seleccionado.
Parar Seguir ● Interrumpe la monitorización.
● Reinicia la monitorización del mismo paciente. Si el módulo se
ha desconectado, pero desea continuar con la monitorización de
TNM anterior, seleccione Recuperar referencia.

Preparación del paciente para la medición de TNM


1. Conecte el cable del sensor de TNM al módulo.
2. Limpie la piel en el área de aplicación de TNM.
3. Al aplicar los electrodos, asegúrese de que toda la superficie del electrodo tenga
un contacto óptimo con la piel y que los electrodos no se toquen entre sí.
4. Conecte la derivación de estimulación TNM blanca siempre al electrodo proximal.
5. Conecte el cable del sensor al juego de latiguillos MechanoSensor o ElectroSensor.

2110606-031 CARESCAPE B650 409


Transmisión neuromuscular

Preparación de la configuración de ElectroSensor

1. Blanco (estimulación)
2. Marrón (estimulación)
3. Negro (tierra)
4. Verde (medición)
5. Rojo (medición)
- - - = Nervio cubital
1. Coloque dos electrodos para la conexión de derivación blanca y marrón a lo largo
del nervio cubital. Asegúrese de que toda la superficie del electrodo tenga un
contacto óptimo con la piel. Asegúrese de que los electrodos no se toquen entre sí.
2. Coloque los electrodos para la conexión de derivación roja y verde como se indica
en la ilustración de arriba.
3. Coloque el electrodo de la conexión de derivación negra donde le sea cómodo,
preferentemente entre los electrodos conectados a las derivaciones de
estimulación y de registro.
Preparación de la configuración de MechanoSensor

1. Blanco (estimulación)
2. Marrón (estimulación)
A = Sensor (medición)
B = Cinta
- - - = Nervio cubital
1. Coloque los dos electrodos a lo largo del nervio cubital. Asegúrese de que toda la
superficie del electrodo tenga un contacto óptimo con la piel. Asegúrese de que
los electrodos no se toquen entre sí. La palpación de la arteria cubital cerca de la
muñeca puede ser útil para identificar el nervio cubital.

410 CARESCAPE B650 2110606-031


Transmisión neuromuscular

2. Conecte el sensor en el espacio que hay entre el pulgar y el dedo índice. Si es


necesario, fije solo con cinta estrecha.
3. Asegúrese de que el sensor se asiente con firmeza en el hueco y que el pulgar
se pueda mover con libertad. No inmovilice la mano.
Preparación de la configuración del MechanoSensor pediátrico

1. Blanco (estimulación)
2. Marrón (estimulación)
A = Sensor (medición)
B = Cinta
- - - = Nervio cubital
1. Coloque los dos electrodos a lo largo del nervio cubital. Asegúrese de que toda la
superficie del electrodo tenga un contacto óptimo con la piel. Asegúrese de que
los electrodos no se toquen entre sí.
2. Conecte el sensor en el espacio que hay entre el pulgar y el dedo índice. Fije solo
con cinta estrecha de manera que los dedos puedan moverse libremente. Doble
el sensor a lo largo de su ranura central.
3. Antes de conectar los clips del sensor a los electrodos, asegúrese de que se ha
detenido la medición de TNM.
Nervio cubital y músculos correspondientes
1. m. aductor del pulgar
2. m. abductor del quinto dedo (hipotenar)
3. m. flexor corto del pulgar (tenar)
4. n. cubital
5. epicóndilo medial

Comprobación de la medición de TNM


1. Compruebe siempre la calidad del electrodo.

2110606-031 CARESCAPE B650 411


Transmisión neuromuscular

2. Compruebe que los electrodos están colocados correctamente sobre el nervio


cubital y que aparece el mensaje Buscando supramax. Asegúrese de que
obtiene una respuesta al estímulo. Si no se encuentra la corriente de estímulo
supramaximal, se mostrará el mensaje Supramax. no hallada.

Conexiones alternativas de la TNM


Si el brazo o la mano del paciente no pueden utilizarse para la medición de la TNM, el
pie puede ser otro punto de medición. Coloque los electrodos para las conexiones
blanca y marrón a lo largo del nervio tibial posterior (causando el reflejo plantar
del dedo gordo y del pie) o del nervio peroneo (estimulado detrás de la cabeza del
peroné). Coloque los electrodos para la conexión de derivación roja y verde en el
m. flexor corto del dedo gordo y el electrodo para la conexión de derivación negra
(tierra) como se indica en la figura.

1. Electrodo de estimulación blanco


2. Electrodo de estimulación marrón
3. Electrodo de tierra negro
4. Electrodo de medición verde
5. Electrodo de medición rojo
- - -= Nervio tibial

Tendencias gráficas de TNM en la pantalla del


monitor
Los diferentes valores de TNM tienen sus códigos de color específicos en las
tendencias gráficas. Los valores se muestran según se indica a continuación:
● barras blancas = Relación% (TOF)
● puntos verdes = T1%
● barras de cian = CPT
● puntos de magenta = Cuent

Utilización de la medición de TNM


Inicio de la medición TNM
Pulse la tecla del módulo Iniciar, o bien:

412 CARESCAPE B650 2110606-031


Transmisión neuromuscular

1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.


2. Seleccione Modo de estímulo > TOF, DBS o Estímulo único.
3. Seleccione Iniciar con > Paciente nuevo.
4. Seleccione Iniciar.

Cambio de la corriente de estímulo TNM


1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.
2. Seleccione un valor en la lista Corriente.

Cambio de la duración del ciclo de TNM


Esta selección también afecta al aviso de recuperación.
1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.
2. Seleccione un valor en la lista Ajuste de ciclo.

Cambio del ancho del pulso de TNM


1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.
2. Seleccione un valor en la lista Duración pulso µs.

Ajuste del volumen de TNM


Puede ajustar el volumen acústico para que se adapte mejor al entorno en el que
se realizan los cuidados.
1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.
2. Ajuste un valor para Volumen del estímulo.

Uso del aviso de recuperación de TNM


El aviso de recuperación emite el mensaje Pérdida de relajación cuando el recuento
alcanza el valor que ha seleccionado. Indica que el paciente está respondiendo más
claramente a los estímulos y que el bloqueo neuromuscular se está reduciendo.
El aviso se activa en relación al recuento y la duración del ciclo:
● Duración del ciclo inferior a un minuto: el recuento debe ser inferior al mínimo
seleccionado en dos mediciones consecutivas.
● Duración del ciclo de un minuto o más, o medición manual: al menos un recuento
debe ser inferior al límite seleccionado.
Para utilizar esta función:
1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.
2. Seleccione Aviso de recuperación.
3. Seleccione el límite de recuento que activará el aviso.

Medición de relajación profunda


Si no se detectan respuestas para la estimulación TOF, el recuento postetánico (CPT)
es la única manera de medir el bloqueo neuromuscular. Se genera una estimulación
tetánica (50 Hz) durante cinco segundos y se cuentan las respuestas postetánicas

2110606-031 CARESCAPE B650 413


Transmisión neuromuscular

a una estimulación de estímulo único. Cuanto mayor sea el CPT (el número de
respuestas detectadas), antes volverán las respuestas TOF normales. Para monitorizar
el nivel de relajación, inicie un estímulo tetánico de cinco segundos:
1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.
2. Seleccione Iniciar tetánica/CPT.

Continuación de la medición de TNM


Para reanudar una medición interrumpida de la TNM con el mismo paciente y monitor,
pulse la tecla del módulo Parar Seguir, o bien:
1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.
2. Seleccione Iniciar con > Paciente actual.
3. Seleccione Continuar.

Reinicio de la medición de TNM en quirófano después de


la inducción
Si mueve al paciente con el módulo al quirófano y desea continuar la medición con la
corriente y valores de referencia ya encontrados, utilice la función de reinicio. Conecte
el módulo al monitor y:
1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.
2. Seleccione Iniciar con > Recuperar referencia.
3. Seleccione Reiniciar.

Detención de la medición de TNM


Pulse la tecla Parar Seguir del módulo, o bien:
1. Seleccione la ventana de parámetros de TNM > Configuración.
2. Seleccione Parar.
Cuando se haya detenido la medición, desconecte los clips del sensor. Retire los
electrodos con cuidado, separándolos por el borde para no dañar la piel del paciente.

Usos alternativos de la TNM


Localización del nervio local y el plexo
Los pulsos de estimulación única pueden ser útiles para determinar la posición
correcta de la punta de la aguja desde un nervio local en procedimientos del
plexo. El módulo de TNM proporciona pulsos de estimulación única a una
frecuencia seleccionada hasta que se detiene manualmente. Pueden observarse
las contracciones del músculo desde el nervio o nervios motores estimulados que
inervan. Observe que para esta medición necesita accesorios específicos.

414 CARESCAPE B650 2110606-031


Transmisión neuromuscular

1. Electrodo
2. Adaptador de bloqueo regional
3. Juego de aguja estéril y jeringa
4. Cable del sensor
Preparación para la estimulación del nervio local o el plexo
1. Conecte el adaptador de bloqueo regional TNM al cable del sensor.
2. Coloque el electrodo cerca del nervio anestesiado conforme a las instrucciones
de uso del adaptador de bloqueo regional.
3. Conecte la pinza blanca del adaptador.
4. Conecte al adaptador una aguja estéril y el juego de jeringuilla.
5. Pulse la tecla del módulo Iniciar y seleccione una corriente adecuada en la lista
Corriente mA que aparece en pantalla. También puede hacer esto seleccionando
la ventana de parámetros de TNM > pestaña Bloqueo regional > Corriente mA.
6. Seleccione un ciclo idóneo de la lista Ciclo de estímulo
7. Inicie la estimulación seleccionando Iniciar.
8. Cuando la aguja se aproxime al nervio motor, reduzca la corriente. La duración
del pulso es de 40 ms y es posible que se necesiten corrientes algo más altas que
en otros sistemas parecidos.
9. Cuando esté listo, detenga la estimulación pulsando la tecla del módulo Parar
Seguir o seleccionando la ventana de parámetros de TNM > Bloqueo regional
> Parar.

Conceptos básicos de la medición de TNM


Descripción de la medición de la TNM
Los dispositivos de medición de la TNM de GE se utilizan para la monitorización de la
relajación del paciente y para la estimulación del bloque regional para la ubicación
de los nervios.

2110606-031 CARESCAPE B650 415


Transmisión neuromuscular

La transmisión neuromuscular es la transferencia de un impulso del nervio motor


por la unión neuromuscular. Los dispositivos de TNM de GE administran impulsos
eléctricos de estimulación en un nervio motor, y se mide la respuesta muscular
a estas estimulaciones.
Se necesitan dos electrodos para la estimulación eléctrica de un nervio periférico. La
respuesta resultante se puede medir con dos electrodos y un MechanoSensor, que
mide los movimientos entre el pulgar y el índice, o con un ElectroSensor mediante tres
electrodos de registro.
El monitor busca la corriente de estímulo necesaria para activar todas las fibras de los
músculos estimulados (registrados). La búsqueda comienza por un estímulo de 10
mA, y se mide la respuesta. La corriente se aumenta en pasos de 5 mA hasta que el
aumento de la corriente deja de aumentar la respuesta. Esta corriente máxima se
aumenta posteriormente de forma automática en un 15%, lo que da como resultado
la corriente supramaximal.
Si la corriente supramaximal no se encuentra o la respuesta es demasiado débil para
buscar una corriente supramaximal, la corriente se define en 70 mA.
MechanoSensor y cinemiografía (KMG)
La medición con MechanoSensor se basa en el principio de la cinemiografía. Se
colocan dos electrodos en el nervio cubital, y se estimula el nervio. El núcleo del
MechanoSensor es una banda de polímero piezoeléctrico alojada dentro del sensor.
Cuando el material piezoeléctrico cambia de forma debido a la contracción muscular
producida por la estimulación de los nervios, la carga eléctrica del material se
redistribuye, lo que provoca un flujo de electrones que equilibra las cargas. Este
flujo se puede medir como posible cambio, proporcional a la cantidad de dobleces
del material.
ElectroSensor y electromiografía (EMG)
La medición con el ElectroSensor se basa en la electromiografía. Se colocan tres
electrodos en el músculo, y se estimula el nervio. La actividad eléctrica registrada en
el músculo es inversamente proporcional al grado de bloqueo.
Modos de estimulación
● Tren de cuatro, TOF: recomendado para la mayoría de los casos. También es el
ajuste predeterminado.
● Estimulación de doble descarga, DBS: resulta útil al utilizar el MechanoSensor.
Permite una mejor observación visual del debilitamiento en las respuestas.
● Recuento post-tetánico, CPT: se utiliza para estimar el nivel de relajación con la
estimulación tetánica.
● Estímulo único, ST: el modo de estímulo único resulta práctico cuando se utilizan
relajantes despolarizantes: en estos casos, el TOF% no ofrece información adicional
sobre el estado del paciente.

Cómo interpretar los valores de TNM


Cuando el bloqueo neuromuscular se hace más profundo, pueden necesitarse
diferentes modos de estimulación para evaluar el estado de relajación. En la siguiente
tabla, se describe la profundidad de la relajación.

416 CARESCAPE B650 2110606-031


Transmisión neuromuscular

100 TOF% 20 4 Cuenta 0 10 CPT 0

Leve NIVEL DE RELAJACIÓN Profunda

Modo de tren de cuatro (TOF)


En el modo de estímulo TOF, se generan cuatro pulsos de estimulación a intervalos
de 0,5 segundos. La respuesta se mide después de cada estímulo, y se calcula la
relación de la cuarta a la primera respuesta de la secuencia de TOF, lo que da como
resultado el TOF%.
Con el ElectroSensor, se muestra el T1%. Si la referencia se encuentra correctamente,
también se incluye una escala. Los marcadores de escala representan unos valores
de referencia del 0%, 30%, 60%, 90% y 120%. Cuando no hay ninguna referencia
disponible, no se muestra ningún valor de T1% y las barras no se escalan.
Cuando la relajación se hace más profunda, el TOF% disminuye hasta que la cuarta
respuesta desaparece y no hay ningún TOF% disponible. A continuación, se estima
el grado de bloqueo neuromuscular a partir del número de respuestas, el recuento,
que representa el número de respuestas detectadas a los cuatro estímulos. Cuantas
menos respuestas, más profunda será la relajación.
Número de respuestas, Bloqueo neuromuscular Potencia muscular (% de
recuento control)
1 95% 5%
2 90% 10%
3 85% 15%
4 75% 25%

Modo de estimulación de doble descarga (DBS)


La DBS consiste en dos descargas separadas. Cada descarga está formada por tres
pulsos consecutivos a una frecuencia de 50 Hz. Se calcula la proporción de respuesta
de la segunda a la primera descarga, lo que da como resultado la DBS% (equivalente
al TOF%).
Modo de recuento post-tetánico (CPT)
Cuando desaparece la respuesta al cuarto impulso de estimulación de TOF o el
primer estímulo es muy débil, el TOF% no está disponible y solo se pueden observar
los recuentos.
Cuando los impulsos de estimulación dejan de generar respuestas a la estimulación,
el recuento también desaparece. Para monitorizar el nivel de relajación, puede
comenzar la estimulación tetánica y estimar el nivel de relajación a partir del recuento
post-tetánico (CPT). La estimulación tetánica es una estimulación continua de cinco
segundos. Tras la estimulación tetánica, se generan las estimulaciones de estímulo
único. El número de respuestas detectadas se cuenta y se expresa como CPT. Cuantas
menos respuestas, más profunda será la relajación.
Si las respuestas no se desvanecen, se cuenta un máximo de 20 respuestas y el valor
de medición se sustituye por >20.

2110606-031 CARESCAPE B650 417


Transmisión neuromuscular

Tras la estimulación tetánica, la medición de la TNM se detiene durante un minuto.


A continuación, el monitor continúa de forma automática con el ciclo seleccionado
anteriormente.
Modo de estímulo único (ST)
En la estimulación de estímulo único, se genera un impulso y se mide su respuesta.

Posibilidades de la TNM
● Normalmente, las dosis de defasciculación de agentes de bloqueo neuromuscular
no despolarizantes (precurarización) no afectan a la corriente supramaximal ni
al valor de referencia.
● La vida útil media de un MechanoSensor es de dos años, en función del uso. El
sensor ha sido creado para durar 700.000 estímulos.
El funcionamiento inapropiado de la medición suele estar causado por una conexión
incorrecta del accesorio o un uso incorrecto de los productos. Por tanto, tenga en
cuenta lo siguiente:
● Manipule el sensor y los cables con cuidado para aumentar al máximo su vida útil.
■ El Piezosensor del interior del MechanoSensor es muy sensible a los choques.
● Conecte el MechanoSensor correctamente.
■ Conviene asegurar el MechanoSensor con una cinta estrecha. Las cintas
anchas pueden impedir el movimiento adecuado del sensor con el pulgar
durante la medición.
● Compruebe la calidad de los electrodos de estimulación.
■ Utilice electrodos de TNM aprobados por GE para la estimulación. Se prueban
con el módulo y ofrecen una impedancia baja, fundamental para realizar
mediciones exactas.
■ No utilice electrodos después de su fecha de caducidad.
● Realice una comprobación visual del MechanoSensor o ElectroSensor y del cable.
■ Se recomienda realizar una comprobación visual regular del cable y del sensor.
Si observa algún signo de uniones o cables rotos en el MechanoSensor, sustituya
las piezas correspondientes.

Solución de problemas de TNM


Problema Solución
Fallo de la búsqueda de referencia y la medición de ● Verifique la calidad y ubicación de los electrodos.
TNM.
● Cambie los electrodos de estimulación.
La medición está alterada. ● Revise el electrodo de tierra negro.
Existen dificultades para obtener respuesta al ● Puede intentar utilizar la respuesta del músculo
localizar el nervio para la estimulación del plexo local como indicación de la corriente de la aguja.
Si no hay respuesta puede que la aguja esté rota.
● Cambie la aguja si es necesario.

418 CARESCAPE B650 2110606-031


Transmisión neuromuscular

Problema Solución
¿Cómo puedo verificar la fiabilidad de la medición? ● La fiabilidad de la respuesta se puede estimar
observando el gráfico de barras o la tendencia de
TNM.
● Las barras del gráfico de barras deberían estar
en orden suavemente descendente de izquierda
a derecha, y la tendencia de TNM debería indicar
un valor de T1% bastante estable. Si no es el caso,
la última respuesta no es fiable. Los niveles de
relajación no suelen disminuir significativamente
en un minuto ni siquiera con relajantes de corta
acción.
● Para verificar sus observaciones, inicie una nueva
medición de forma manual justo después de
terminar la medición anterior. En ocasiones,
el tiempo de ciclo seleccionado ha sido tan
largo que el nivel de relajación ha cambiado
considerablemente entre las mediciones.
¿Qué puedo hacer si el monitor no encuentra la ● Si el monitor no encuentra la corriente de
corriente de estimulación supramaximal? estimulación supramaximal, compruebe la
colocación de los electrodos. El nervio puede
encontrarse fuera del flujo de corriente denso o
pueden estimularse los nervios cubital y mediano;
se detecta una mayor actividad muscular a
medida que la corriente de estimulación creciente
activa nuevas unidades motoras. Para la
colocación de los electrodos, consulte la figura
que aparece a continuación.

1. aductor del pulgar


2. aductor del quinto dedo (hipotenar)
3. flexor corto del pulgar (tenar)
4. cubital mediano
5. epicóndilo
● Además, la corriente supramaximal puede no
encontrarse si el paciente presenta anomalías
anatómicas y/o fisiológicas.

2110606-031 CARESCAPE B650 419


Transmisión neuromuscular

420 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos
22
Compatibilidad del EEG
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad sobre el EEG


Advertencias relativas al EEG
ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las
entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Es


necesario asegurarse de colocar correctamente las palas del
desfibrilador con respecto de los electrodos a fin de obtener
una desfibrilación adecuada.

ADVERTENCIA Asegúrese de que los electrodos, latiguillos y conectores


no hagan contacto con material conductor de electricidad,
incluida la toma de tierra.

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

2110606-031 CARESCAPE B650 421


EEG y potenciales evocados auditivos

Precauciones relativas al EEG


PRECAUCIÓN No cubra la caja de conexiones de EEG, ya que se puede
recalentar.

PRECAUCIÓN La medición de EEG es, por naturaleza, muy sensible. Los


campos electromagnéticos irradiados pueden provocar
mediciones erróneas a diversas frecuencias. No utilice equipo
con radiación eléctrica cerca del módulo de adquisición de
EEG. Las especificaciones técnicas proporcionan detalles
sobre las intensidades del campo irradiado.

Indicaciones de uso del EEG


El módulo EEG de GE, E-EEGX y la caja de conexiones EEG de GE, N-EEGX, y sus
accesorios están concebidos para el uso con monitores CARESCAPE compatibles para
la monitorización de electroencefalografía (EEG), electromiografía frontal (EMGF) y
potenciales evocados auditivos (PEA) en pacientes adultos y pediátricos de más de
dos años de edad.
El dispositivo está diseñado para su uso por parte de personal médico calificado
únicamente.

Limitaciones en la medición de EEG


● Esta medición no se encuentra disponible en el paquete de software de UCIN.
● Los módulos E utilizados para esta medición no son adecuados para su uso con
pacientes neonatales.
● Los equipos de irradiación externos pueden interferir en la medición.

Observaciones sobre el EEG


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.
● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su
biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● El EEG es una señal muy pequeña propensa a artefactos como el movimiento,
los temblores, el sudor, el movimiento ocular, el EMG frontal, las interferencias
eléctricas externas (otros dispositivos eléctricos) y las interferencias eléctricas
internas (ECG).
● Es imprescindible que el contacto de los electrodos sea adecuado para obtener
mediciones de EEG de alta calidad.
● Mantenga los equipos eléctricos tan alejados del paciente como sea posible.
● Utilice cables cortos o apantalle los largos.
● Mantenga la caja de conexiones cerca de la cabeza del paciente para evitar tirones
a los electrodos y minimizar el movimiento de los cables.
● Normalmente los hallazgos del EEG son sensibles pero no específicos de la causa
subyacente.
● Los hallazgos del EEG deben evaluarse conjuntamente con:

422 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

Otros datos de monitorización y valoraciones clínicas


■ Estado neurológico del paciente

■ Factores que influyen en el EEG (como el flujo sanguíneo, las patologías


neurológicas, las enfermedades subyacentes y la temperatura)
● Un vendaje con un paño sobre los electrodos de cazoleta y alrededor de la cabeza
del paciente puede mejorar el contacto.

Configuración de la medición de EEG


Equipo EEG para conexión al paciente

1. E‑EEGX con capacidad para medir EEG, PEA y EMGF


2. Caja de conexiones de EEG y cable, N-EEGX
3. Juego de latiguillos de EEG
4. Se necesitan auriculares para PEA (potenciales evocados auditivos)
PRECAUCIÓN No cubra la caja de conexiones de EEG, ya que se puede
recalentar.

NOTA Cuando realice mediciones de PEA y BIS o Entropía, tenga


presente que pueden producirse interferencias. Familiarícese
con todas estas mediciones y sus indicaciones de seguridad.

Teclas del módulo de EEG


Existen dos teclas en el módulo:
PE Iniciar/Parar Comienza y detiene la medición del potencial evocado auditivo
con la configuración definida.
Prueba imp. Comienza la medición manual de la impedancia de los
electrodos.

Se pueden encontrar las mismas teclas en la caja de conexiones.

Puntos de aplicación de los electrodos de EEG


● Siga las instrucciones del fabricante del electrodo para conocer la frecuencia de
cambio de los electrodos.
● Utilice únicamente electrodos diseñados para la medición de EEG.
● Utilice un solo tipo de electrodos para todo el montaje.

2110606-031 CARESCAPE B650 423


EEG y potenciales evocados auditivos

● Coloque los electrodos tan simétricos como sea posible. Si es preciso, utilice una
cinta métrica para determinar la simetría correcta.
Sistema 10-20 internacional
Las ubicaciones normalizadas de los electrodos en el sistema 10-20 internacional:

Los números y las letras del sistema 10-20 se refieren a las ubicaciones de los
electrodos:
● Electrodos de número impar: colocados a la izquierda
● Electrodos de número par: colocados a la derecha
● Letras: F = frontal; T = temporal; C = central; P = parietal; O = occipital; Z = electrodos
de línea central

Conexión del juego de latiguillos de EEG


1. Conecte la caja de conexiones al módulo.
2. Seleccione un juego de latiguillos preconfigurado o su propio montaje.
3. Conecte el juego de latiguillos a la caja de conexiones.
4. Ponga los electrodos en el paciente según se indique en el juego de latiguillos o
según su propio montaje.
5. Observe los resultados que aparecen en la verificación del electrodo. Vuelva a
conectar los electrodos si la impedancia es demasiado grande.

Conexión de los electrodos de EEG en el área con pelo


Utilice preferiblemente electrodos de copa si el montaje incluye su colocación dentro
del área con pelo.
1. Marque los puntos en la cabeza del paciente según el montaje que haya elegido.
2. Peine o corte el pelo para dejar libres las zonas de los puntos y limpie la piel con
pasta abrasiva para eliminar todo resto de aceite y grasa.
3. Limpie la piel con alcohol.
4. Coloque los electrodos utilizando pasta conductora.
NOTA utilice agua para soltar los electrodos.

424 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

Conexión de los electrodos de EEG fuera del área con pelo


Utilice preferiblemente electrodos adhesivos si todas las ubicaciones del montaje
están dentro del área de la piel.
1. Limpie la piel con alcohol.
2. Saque el electrodo de su envase y únalo a la localización deseada.
3. Presione suavemente sobre el electrodo durante unos segundos para conseguir
su unión.

Juegos de latiguillos de EEG preconfigurados


Un juego de latiguillos preconfigurado indica al monitor qué montaje (posición de
electrodos) se utiliza. Por consiguiente, no es necesario realizar selecciones de menú.
También puede definir su propio montaje. Sus propios montajes no serán reconocidos
automáticamente cuando comience la medición.
NOTA Dado que el monitor fija las posiciones de los latiguillos
de forma automática según la clavija de identificación,
asegúrese de utilizar las posiciones preconfiguradas de los
latiguillos. Si las cambia, actualice siempre la configuración
del montaje según las instrucciones.

Montaje BÁSICO

● R = REF
● G = TIERRA
● C = CÓDIGO
Montaje Ajustes Electrodos
1. A1 — Fp1 Dos canales, bipolar Cinco electrodos adhesivos
2. A2 — Fp
Tierra

2110606-031 CARESCAPE B650 425


EEG y potenciales evocados auditivos

Montaje GENERAL

● R = REF
● G = TIERRA
● C = CÓDIGO
Montaje Ajustes Electrodos
1. Fp1 — T3 Cuatro canales, bipolar Nueve electrodos de cazoleta
2. Fp2 — T4
3. C3 — 01
4. C4 — 02
Tierra

Comprobación de la medición de EEG


1. Compruebe que se muestran las curvas de EEG después de finalizar las
conexiones del paciente.
2. Realice una comprobación de impedancia para garantizar el correcto contacto
del electrodo. Cuando las derivaciones se desconectan, aparece el mensaje
Derivaciones descon.
3. Compruebe siempre la calidad del electrodo.

Medición del EEG en la pantalla del monitor


Además de los parámetros numéricos y el análisis espectral comprimido (CSA),
también es posible ver la representación gráfica del EEG en la ventana de parámetros.
Se trata de una herramienta muy útil, ya que ofrece una representación gráfica de los
parámetros numéricos del EEG.

426 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

1. Canal de EEG (números del 1 al 4); por ejemplo, Fp1–T3.


2. La línea vertical azul representa el parámetro
seleccionado para Numérico 2 (p. ej., amplitud medida
en μV).
3. La línea horizontal roja representa el parámetro
seleccionado para Numérico 1 (p. ej., SEF medido en Hz).
4. Los extremos de línea negra en contacto con las líneas
roja y azul representan parámetros específicos de canal
para Numérico 1 y Numérico 2 (p. ej., SEF y amplitud).

Utilización de la medición de EEG


Inicio de la medición de EEG
La medición de EEG empieza automáticamente.
1. Observe los resultados que aparecen en la verificación del electrodo.
2. Vuelva a conectar los electrodos si la impedancia es demasiado grande.

Selección de su propio montaje de EEG


Si utiliza su propio montaje, deberá seleccionarlo en la lista. El sistema no reconoce
automáticamente los montajes preconfigurados.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha EEG > Montaje.
3. Seleccione el montaje en la lista Seleccionar montaje.
NOTA Dado que el monitor fija las posiciones de los latiguillos
de forma automática según la clavija de identificación,
asegúrese de utilizar las posiciones preconfiguradas de los
latiguillos. Si las cambia, actualice siempre la configuración
del montaje según las instrucciones.

Selección de la escala de EEG


Esta selección define la escala de las ventanas de parámetros de EEG, las curvas y
las presentaciones espectrales.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la pestaña EEG > Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Escala µV.

Selección de la velocidad de barrido del EEG


Esta configuración determina la velocidad de trazado para la curva del EEG.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.

2110606-031 CARESCAPE B650 427


EEG y potenciales evocados auditivos

2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.


3. Seleccione un valor en la lista Velocidad de barrido EEG.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.
NOTA Este ajuste está disponible con las configuraciones BIS, EEG y
Entropía. Con independencia de donde realice la modificación,
esta afectará a los tres parámetros.

Selección de los parámetros numéricos de EEG


Las tendencias numéricas de EEG están disponibles en los paquetes de software de
Urgencias, UCI y UCIN.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la pestaña EEG > Configuración.
3. Seleccione un parámetro en la lista Numérico 1.
4. Seleccione un parámetro en la lista Numérico 2.

Selección del SEF%


Ajuste el porcentaje de potencia espectral que define el límite de frecuencia.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista SEF %.

Selección de la escala de frecuencia de EEG


La selección de la frecuencia afecta solo a la pantalla, los parámetros numéricos
siempre se calculan a partir del rango completo de medición. Esta selección afecta
a la escala de frecuencia de curva en las ventanas de parámetros de EEG, en las
pantallas de CSA y en las pantallas de tendencias.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Escala frec. Hz.

Selección del tiempo del ciclo de impedancia de EEG


Puede ajustar el intervalo de tiempo para la comprobación automática de la
impedancia.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha EEG > Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Ciclo imped.

Selección de la vista CSA


Puede ver una vista gráfica del espectro con una curva sencilla de CSA con
actualización continua.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.

428 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

2. Seleccione la ficha EEG > Ver.


3. Seleccione CSA. Al modificar la vista se borrará el contenido previo de CSA.
NOTA Puede utilizar la escala de tiempo predeterminada o
seleccionar un valor en la lista Escala CSA.

Selección de la escala de tiempo para CSA


1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha EEG > Configuración o Ver.
3. Seleccione un valor en la lista Escala CSA.
NOTA Al modificar la escala se borrará el contenido previo de CSA.

Selección de la vista numérica de EEG


Puede ver una lista numérica de todos los parámetros de EEG en todos los canales.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha EEG > Ver.
3. Seleccione Numéricos.

Revisión de los electrodos de EEG


Pulse la tecla Prueba imp. del módulo o de la caja de conexiones, o bien:
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha EEG > Ver.
3. Seleccione Revisar electrodos.

Definición de un montaje de EEG


Puede definir su propio montaje enchufando directamente los latiguillos a la caja de
conexiones o bien construyendo su propio juego de latiguillos.
NOTA Dado que el monitor fija las posiciones de los latiguillos de
forma automática según la clavija de identificación, asegúrese
de utilizar las posiciones preconfiguradas de los latiguillos. Si
las cambia, actualice siempre la configuración del montaje.

1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.


2. Seleccione la ficha EEG > Montaje.
3. Seleccione un montaje (Montaje 4 a Montaje 8) en la lista Seleccionar montaje.
4. Recorra las diferentes opciones de menú y seleccione las opciones que se ajusten
a su aplicación. Por ejemplo, para cambiar el nombre del montaje seleccionado:
seleccione Dar nombre al montaje, elimine el nombre anterior, escriba el nombre
nuevo en el área Nombre y seleccione Intro. El nombre puede contener nueve
caracteres como máximo.
5. Puede guardar el montaje para utilizarlo posteriormente seleccionando Guardar
montaje > Sí.

2110606-031 CARESCAPE B650 429


EEG y potenciales evocados auditivos

El monitor no identificará automáticamente sus propios montajes. Debe


seleccionarlos en el menú al iniciar la medición.
NOTA Si selecciona Fábrica, todos los ajustes, incluido el nombre,
recuperarán los valores predeterminados de fábrica.

Impresión de EEG
Puede imprimir la vista de EEG que se muestra actualmente.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha EEG > Ver.
3. Seleccione Numéricos o CSA.
4. Seleccione Imprimir página.

Detención de la medición de EEG


1. Desconecte los electrodos.

Posibilidades del EEG


Descripción de la medición de EEG
La señal de EEG se mide de forma continua desde un máximo de cuatro canales. Esto
admite el sistema internacional 10-20.
La medición puede ser referencial o bipolar. En la señal, se realiza un análisis espectral
mediante la transformada rápida de Fourier (FFT). El resultado es un espectro, que
indica qué frecuencias están presentes en la señal de EEG. Tradicionalmente, el EEG
se divide en cuatro bandas de frecuencia: delta, teta, alfa y beta.
Todos los parámetros espectrales (FM, SEF, delta, theta, alfa y beta) se calculan a partir
de un rango de frecuencia de 0 a 30 Hz.
Además de la medición continua de EEG, también es posible medir la respuesta del
cerebro a los estímulos auditivos externos mediante la medición de potenciales
evocados (PE). Al medir los potenciales evocados auditivos (PEA), los estímulos
auditivos se administran en los oídos del paciente mediante auriculares, y la señal
resultante se mide en la superficie del córtex. Durante la medición del potencial
evocado, el EEG también se mide de forma simultánea desde los mismos electrodos.
La actividad muscular frontal también se evalúa por electromiografía (EMG) desde
uno de los canales de EEG.

Bandas de frecuencia de EEG


Para caracterizar el contenido espectral de la señal, se calculan los parámetros
siguientes:

430 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

1. Delta
2. Theta
3. Alfa
4. Beta
5. Frecuencia pico
6. 50% de potencia
7. Frecuencia media
8. 95% de potencia
9. Límite de frecuencia espectral, SEF

Potencia en rango delta


Delta% = x 100%
Potencia total

Parámetros:
● Límite de frecuencia espectral, SEF: frecuencia bajo la cual está presente casi
toda la potencia.
● Frecuencia media, FM: divide el espectro en mitades: el 50% de la potencia está
por debajo de esta frecuencia y el 50%, por encima.
● Las relaciones de bandas de frecuencia (Delta%, Teta%, Alfa%, Beta%) definen
qué parte de la potencia se encuentra en una cierta banda de frecuencia. Por
ejemplo, Delta% = potencia en banda delta/potencia total. El espectro se muestra
de forma gráfica como una sola curva de actualización continua o como análisis
espectral comprimido (CSA), donde los espectros se apilan uno encima de otro para
conformar la visualización de tendencias.
● También se detecta el patrón de supresión de descargas, y se calcula la relación de
supresión de descargas (BSR) (proporción de EEG suprimido durante un período de
tiempo de 60 segundos).
● La amplitud (Amp.) de EEG se calcula como valor de media cuadrática (RMS) en
microvoltios.

Análisis espectral comprimido (CSA)


El espectro se muestra de forma gráfica como una sola curva de actualización
continua o como análisis espectral comprimido (CSA), donde los espectros se apilan
uno encima de otro para conformar la visualización de tendencias. La pantalla
dividida de EEG muestra el análisis espectral comprimido de todos los canales
monitorizados en la parte izquierda de la pantalla.

2110606-031 CARESCAPE B650 431


EEG y potenciales evocados auditivos

EEG CSA SEF 5 min


1. Canal (p. ej., Fp1–T3, C3–01)
2. Límite de frecuencia espectral, SEF (línea roja en
la pantalla)
3. Espectros apilados

Cómo interpretar los valores de EEG


Para evaluar ciertos resultados de EEG, por ejemplo, para distinguir la epilepsia de
otras patologías, es necesario evaluar estos hallazgos en combinación con otros
síntomas, incluida la inconsciencia.
Los hallazgos de EEG no suelen ser específicos y, por tanto, indican un fallo pero no
revelan el motivo.
Las características distinguibles que deben buscarse son las siguientes:
● Frecuencia y amplitud
● Ubicación de la frecuencia y curvas específicas
● Artefacto
● Reactividad

Frecuencias normales de EEG


Las frecuencias de EEG tienen básicamente el mismo aspecto en todas las zonas.
Son simétricas. No obstante, en EEG normal, las curvas alfa predominan en las
zonas parietales.
Frecuencias Aparición
Delta (< 4 Hz) En niños; en adultos con sueño profundo
Teta (de 4 a 8 Hz) Sueño ligero, infancia temprana
Alfa (de 8 a 13 Hz) Adultos, vigilia con ojos cerrados
Beta (> 13 Hz) Nivel alto de actividad o fármacos

432 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

Características de EEG anormales


Las características distinguibles que deben buscarse son las siguientes:
● EEG asimétrico entre el hemisferio izquierdo y derecho
● Supresión de descargas
● Supresión y amplitud baja
● Actividad delta
● Señales epilépticas

Reactividad de EEG
La reactividad existente en el EEG es un signo de actividad cerebral sana. Por tanto,
una reactividad reducida puede indicar un trastorno en la actividad cerebral que
requiere que se tomen medidas.

Ejemplos de trazados típicos de EEG


● Ritmos ralentizados de forma
patológica:

● Convulsiones:

● Trazados periódicos: Curvas distintas


que se repiten a intervalos regulares
(de 0,5 a varios segundos). Los
trazados periódicos caracterizados
por curvas marcadas o espigas
se conocen como actividad
epileptiforme.
● Supresión de descargas: trazados
de EEG de gran amplitud con
intervención de actividad de baja
amplitud. La duración puede variar
de <0,5 a varios segundos.

Artefacto técnico y EEG


Para disminuir el artefacto técnico, la impedancia de electrodo a piel debe ser baja
y los cables de electrodos, cortos. También puede ser útil envolver los cables de
electrodos de forma conjunta o ajustar los electrodos a tierra.

2110606-031 CARESCAPE B650 433


EEG y potenciales evocados auditivos

Trazados típicos de EEG con interferencia eléctrica


● Corrientes eléctricas (CA): son una fuente
común de interferencia. Pruebe a utilizar
diferentes filtros de paso bajo o filtros de
supresión de banda para eliminarlas.

● Movimientos oculares: los movimientos


oculares del paciente provocan unos
trazados típicos en la curva de EEG.

434 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

● ECG: la actividad eléctrica cardíaca puede


afectar a la curva de EEG.

● EMG: la activación de los músculos


frontales puede provocar una
interferencia de alta frecuencia en
el EEG.

Solución de problemas de EEG


Problema Solución
¿Qué puedo hacer si la señal parece ruidosa y hay un Los electrodos están deficientemente conectados, o
mensaje que indica artefactos? bien hay una interferencia eléctrica que se acopla
con los cables del electrodo.
● Verifique que los electrodos estén conectados
debidamente y que no se hayan secado.
● Revise el contacto de los electrodos con la piel.
● Realice la verificación de la impedancia de los
electrodos.
● Calme al paciente, debido a que la actividad
muscular frontal puede causar artefactos.
● Retire las fuentes externas de ruido eléctrico (por
ejemplo, algunas lámparas) de las proximidades
de la cabeza del paciente.
● El ECG puede producir artefactos; cambie la
ubicación de los electrodos.

2110606-031 CARESCAPE B650 435


EEG y potenciales evocados auditivos

Problema Solución

● Compruebe que no haya dos módulos de


adquisición idénticos en el sistema.
¿Por qué no se trazan las curvas de EEG a pesar de El número de canales del montaje es inferior al
que los electrodos y los cables son correctos? número de canales conectados al paciente.
● Compruebe el número de canales.
Es posible que la configuración de la pantalla no
incluya la ventana de parámetros de EEG.
● Compruebe la configuración del monitor.
¿Por qué se sustituyen los valores numéricos por ---? El paciente tiene un alto nivel de actividad muscular
en la zona de la cabeza o el ruido procedente de
algún equipo se acopla a los cables de electrodos.
● Haga que el paciente se relaje y retire la fuente
de ruido.
¿Por qué se muestra --- en las impedancias de El electrodo de toma de tierra está mal conectado
electrodos y hay un mensaje que solicita que se al paciente o su cable no está conectado a la caja
compruebe el electrodo de toma de tierra? de electrodos.
● Compruebe el electrodo y el cable.
Si la impedancia del electrodo es demasiado
alta, la medición falla incluso si el electrodo está
correctamente acoplado.
● Utilice unos electrodos mejores o prepare la piel
mejor.
¿Por qué se producen estas fluctuaciones de Por ejemplo, el sudor puede provocar variaciones en
referencia? la impedancia del electrodo.
● En caso de que la fluctuación cause molestias,
prepare la piel y sustituya el electrodo.

Medición de los potenciales evocados auditivos


(PEA)
Preparación del paciente para la medición del PEA
1. Prepare al paciente y los electrodos del mismo modo que para la medición de EEG.
2. Conecte el juego de latiguillos y los electrodos.

436 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

3. Conecte los auriculares a la caja de conexiones y luego colóquelos en la oreja


u orejas del paciente.
NOTA Asegúrese de que los auriculares no presionan la cabeza
del paciente en ninguna posición (por ejemplo, cuando el
paciente está recostado de lado).

NOTA Utilice exclusivamente cascos/auriculares suministrados


por GE. En unos auriculares distintos la sensibilidad puede
variar, causando una intensidad demasiado alta, lo que
puede producir daños al oído, o demasiado baja, lo que
provocará una respuesta deficiente.

Montaje de PEA

● R = REF
● G = TIERRA
● C = CÓDIGO
Montaje Ajustes Electrodos
1. A1 — Fz Dos canales, referencia (Fz) Cuatro electrodos adhesivos
2. A2 — Fz
Tierra

2110606-031 CARESCAPE B650 437


EEG y potenciales evocados auditivos

Utilización de la medición de PEA


Inicio de la medición de PEA
Pulse la tecla PE Iniciar/Parar de la caja de conexiones o el módulo, o bien:
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha PEA > Ver.
3. Seleccione Iniciar PEA.

Selección de los canales de PEA


1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.
3. Seleccione el número de canales en la lista Canales PEA.

Selección del número de respuestas de PEA


Puede seleccionar el número de respuestas que deben promediarse.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione al ficha PEA > Configuración.
3. Seleccione el número de respuestas en la lista Respuestas.

Selección de la frecuencia del estímulo de PEA


Puede seleccionar la frecuencia con la que se administra un estímulo.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Frecuencia de estímulo.

Selección de la intensidad del estímulo de PEA


Puede seleccionar el volumen de los clics.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Intensidad de estímulo.
NOTA La escala de decibelios por encima del umbral auditivo es
meramente indicativa, debido a que no es posible realizar
una calibración audiológica completa con el tipo de estímulos
utilizados. La intensidad del estímulo se ha calibrado
de acuerdo con los niveles de presión sonora máximos
equivalentes, y 10 dB en la escala corresponden a 50 dB de
nivel de presión sonora máxima equivalente.

Selección de la longitud de barrido de PEA


Puede seleccionar la longitud de la curva registrada y mostrada, así como de la
pantalla dividida de PEA y de la vista de PEA.

438 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.


2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Barrido largo.

Selección del filtro del PEA


Puede seleccionar la frecuencia de corte del filtro de paso alto.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha PEA > Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Filtro.

Selección del ciclo del PEA


Puede seleccionar una medición de PEA manual, continua o repetida frecuentemente.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha PEA > Ver.
3. Seleccione un valor en la lista Ciclo.

Selección del tamaño del PEA


Se recomienda seleccionar el Tamaño PE más grande para garantizar la máxima
fiabilidad y solidez de la medición.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la pestaña PEA > Ver.
3. Ajuste un valor Tamaño PE adecuado con las flechas.

Guardado de respuestas de PEA


Puede fijar dos marcadores por canal en las curvas de PEA y guardarlos para
referencias posteriores. El monitor calcula y guarda la latencia en estos puntos, así
como la amplitud entre ellos. Se pueden guardar hasta seis potenciales evocados
auditivos. Estos seis también pueden ser la misma respuesta con distintas posiciones
del cursor.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la pestaña PEA > Guardar.
3. Mueva las líneas de los marcadores Canal 1 a un punto adecuado con las flechas
Lat1 y Lat2.
4. Mueva las líneas de los marcadores Canal 2 a un punto adecuado con las flechas
Lat1 y Lat2.
5. Seleccione Guardar respuesta.
NOTA Tras guardar seis respuestas, la siguiente respuesta guardada
sobrescribirá a la segunda respuesta en la memoria del
monitor.

2110606-031 CARESCAPE B650 439


EEG y potenciales evocados auditivos

Selección de un PEA de referencia


Puede seleccionar como referencia un potencial evocado auditivo guardado, que se
mostrará simultáneamente con el potencial evocado auditivo en tiempo real.
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha PEA > Ver.
3. Seleccione un PEA de referencia en la lista PE de referencia.

Eliminación de una referencia de PEA


NOTA Esta selección no está disponible si no ha guardado ninguna
referencia.

1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.


2. Seleccione la ficha PEA > Ver.
3. Seleccione la referencia que desea eliminar en la lista Borrar PE.

Impresión de un informe de PEA


NOTA Solo puede imprimir los PEA guardados.

1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.


2. Seleccione Informes > Informes individuales > PEA.

Detención de la medición del PEA


Pulse la tecla PE Iniciar/Parar de la caja de conexiones o el módulo, o bien:
1. Seleccione la ventana de parámetros de EEG.
2. Seleccione la ficha PEA > Ver.
3. Seleccione Parar PEA.

Posibilidades de la PEA
Descripción de la medición de PEA
Los potenciales evocados (PE) son respuestas del sistema nervioso central a estímulos
externos. Los potenciales evocados comunes son los potenciales evocados auditivos
(PEA), los potenciales evocados somatosensoriales (PESS) y los potenciales evocados
visuales (PEV).
Los potenciales evocados se miden mediante estimulación y estimación de la
respuesta. Los potenciales evocados se ven afectados en gran medida por los mismos
elementos que el EEG. La integridad de las vías neurales proporciona la información a
la corteza. Los ejemplos de déficits en las vías son respuestas más lentas y pequeñas
(amplitudes inferiores, latencias más largas).
Los potenciales evocados auditivos (PEA) son respuestas transitorias a un estímulo
auditivo, que normalmente se da a través de auriculares. Los PEA reflejan la función
de la vía auditiva. Para crear una respuesta distinguible, se halla la media de una gran
cantidad y los resultados se muestran en una curva.

440 CARESCAPE B650 2110606-031


EEG y potenciales evocados auditivos

Durante la monitorización de PEA, los electrodos de PEA también se utilizan para la


monitorización de EEG. La medición de PEA se puede iniciar de forma manual, se
puede repetir de forma automática tras intervalos definidos o puede ser continua
con promedio cambiante.

Categorías pico principales (PEA)


Las latencias y amplitudes de los picos particulares constituyen información
importante. La latencia es el tiempo hasta el pico, y la amplitud es la altura del pico.
Normalmente en la anestesia, por ejemplo, las latencias de la corteza crecen más a
medida que la anestesia comienza a surtir efecto en el cerebro. Pueden distinguirse
tres picos principales, y se pueden correlacionar con estructuras anatómicas.
● PEA cerebral (PEAC)
■ con latencias más cortas que 10 ms

■ cóclea, nervio acústico, tronco encefálico

● PEA de latencia media (PEALM)


■ con latencias de 10 a 100 ms

■ corteza auditiva primaria (lóbulo temporal)

● PEA de latencia larga (PEALL)


■ con latencias de 100 a 1.000 ms

■ corteza frontal

NOTA No se admite la visualización de PEALL en el monitor.

Ejemplos de patrones típicos de PEA


PEA 1 ms a 1.000 ms con puntos anatómicos y etiquetado:

1. Corteza frontal y áreas de asociación; respuesta cortical tardía


● 1a = P1
● 1b = N1
● 1c = P2
● 1d = N2
2. Geniculado medial y corteza auditiva primaria; respuesta cortical temprana
● 2a = No
● 2b = Po

2110606-031 CARESCAPE B650 441


EEG y potenciales evocados auditivos

● 2c = Na
● 2d = Pa
● 2e = Nb
3. Nervio acústico y tronco encefálico; respuesta del tronco encefálico

Solución de problemas de PEA


Problema Solución
¿Por qué no se oyen clics en los auriculares? El conector no está colocado en su lugar.
● Compruebe que la clavija esté firmemente
encajada en el conector apropiado de la caja de
conexión.
¿Qué sucede si se rechazan todos o la mayoría de La señal tiene demasiado ruido o artefactos en la
períodos de PE? banda de medición de PE; por ejemplo, es posible que
50/60 Hz acoplados no se vean en la curva de EEG
debido al filtrado.
● Compruebe que las impedancia de los electrodos
no sean elevadas. Si esto no ayuda, pruebe a
retirar las fuentes de ruido.

442 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice biespectral
23
Compatibilidad del BIS
Si desea obtener información detallada sobre la compatibilidad entre módulo, monitor
y accesorios, consulte la información adicional suministrada.

Precauciones de seguridad relativas al BIS


Advertencias sobre el BIS
ADVERTENCIA PRECAUCIONES REFERENTES A LA DESFIBRILACIÓN. Las
entradas de señal del paciente marcadas con los símbolos CF
y BF con palas están protegidas frente a los daños resultantes
de las tensiones de desfibrilación. Para garantizar una
correcta protección respecto de las desfibrilaciones, utilice
exclusivamente los cables y latiguillos recomendados.

ADVERTENCIA Asegúrese de que los electrodos, sensores y conectores no


hagan contacto con material conductor de electricidad,
incluida la toma de tierra.

ADVERTENCIA Cuando utilice un electrobisturí, tenga en cuenta que los


cables de medición no tienen medidas de protección contra
las quemaduras en caso de que un transductor de contacto
del electrobisturí esté defectuoso. Para evitar quemaduras en
las zonas de medición del monitor, asegúrese de que:
● Hay un buen contacto entre el electrodo de retorno de la
unidad de electrocirugía (ESU) y el paciente.
● El electrodo de retorno de la ESU se encuentra cerca del
área quirúrgica.
● Los electrodos de medición, latiguillos y sondas se
encuentran alejados del área quirúrgica y del electrodo
de retorno de la ESU.

ADVERTENCIA No esterilice en autoclave la unidad de procesamiento de


señal (BISx) ni el conversor de señal digital (DSC). No lo abra
por ninguna razón.

ADVERTENCIA El sensor no debe colocarse entre las palas desfibrilador


cuando se esté utilizando un desfibrilador en un paciente
conectado a un equipo BIS.

2110606-031 CARESCAPE B650 443


Índice biespectral

ADVERTENCIA Este monitor utiliza un dispositivo modular de componentes


en la derivación del índice biespectral (BIS) adquirido de
Medtronic. Es importante tener en cuenta que este índice se
deriva utilizando exclusivamente la tecnología propiedad de
dicha empresa. Se recomienda a los médicos que revisen la
información que aplica a su utilización y/o a sus riesgos en
artículos publicados, así como la información en la página
web de Medtronic (www.medtronic.com), o que se pongan
en contacto con la propia compañía si tienen dudas clínicas
acerca del BIS relacionadas con esta parte del módulo del
monitor de GE. De lo contrario se podrían administrar agentes
anestésicos incorrectos o producirse otras complicaciones de
anestesia o sedación. También recomendamos al personal
clínico que lea la siguiente documentación (que incluye una
sección sobre la monitorización de BIS): The American Society
of Anesthesiologists, Practice Advisory for Intraoperative
Awareness and Brain Function Monitoring (Anesthesiology
2006; 104:847-64). Además, es recomendable estar al
corriente de las normativas, prácticas o investigación de
organismos gubernamentales acerca de BIS y otros temas
relacionados.

ADVERTENCIA Una interpretación errónea del BIS podría provocar la


administración de agentes anestésicos incorrectos o dar
lugar a otras complicaciones de anestesia o sedación.

Precauciones sobre el BIS


PRECAUCIÓN Debido a la elevada temperatura de su superficie, no coloque
el dispositivo BIS en contacto directo prolongado con la piel
del paciente, dado que podría provocar incomodidad.

PRECAUCIÓN La medición del BIS basándose en la medición de la señal


del EEG es por naturaleza muy sensible. Los campos
electromagnéticos irradiados pueden provocar mediciones
erróneas a diversas frecuencias. No utilice equipo con
radiación eléctrica cerca de la BISx o de la DSC. Las
especificaciones técnicas proporcionan detalles sobre las
intensidades del campo irradiado.

PRECAUCIÓN Puede ser necesario desactivar la comprobación automática


del sensor si la señal de comprobación de impedancia de
1 nA 128 Hz interfiere con otros equipos, tales como el módulo
de EEG con medición de potenciales evocados.

PRECAUCIÓN El módulo de BIS se ha diseñado para funcionar con un sensor


de BIS desechable. Utilice solo sensores recomendados.

PRECAUCIÓN No utilice el sensor de BIS si el gel del sensor está seco. Para
evitar el secado, no abra el embalaje hasta que esté listo para
utilizar el sensor.

PRECAUCIÓN Compruebe la fecha de caducidad del sensor en el envoltorio


del mismo. No utilice sensores caducados.

PRECAUCIÓN Si aparece picor en la piel o cualquier síntoma inusual,


interrumpa la medición del BIS y retire el sensor.

444 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice biespectral

PRECAUCIÓN Al conectar o desconectar el BIS, tenga cuidado de no tocar


los contactos expuestos de cualquiera de los conectores.
Pueden producirse daños en el equipo debido a descargas
electrostáticas.

Indicaciones de uso del BIS


El módulo BIS solo debe utilizarlo personal que cuente con la formación necesaria
para su uso. El uso está indicado en pacientes adultos y pediátricos en instalaciones
hospitalarias o sanitarias proporcionando cuidados a pacientes para la monitorización
del estado cerebral mediante la adquisición de señales electroencefalográficas.
El índice biespectral (BIS), una variable electroencefalográfica procesada y un
componente del módulo BIS se pueden utilizar en adultos como ayuda a la
monitorización de los efectos de ciertos agentes anestésicos. El índice biespectral
es una tecnología compleja cuyo uso está indicado solamente como criterio
complementario al juicio clínico y a una cualificación adecuada. Por otro lado,
la utilidad clínica, la relación riesgos/ventajas y la aplicación de BIS no han sido
sometidos a una evaluación completa en pacientes pediátricos.

Limitaciones de la medición del BIS


● Esta medición no se encuentra disponible en el paquete de software UCIN.
● Los módulos E utilizados para esta medición no son adecuados para su uso con
pacientes neonatales.
● El BIS es una tecnología compleja de monitorización diseñada para ser usada
únicamente como un criterio complementario al juicio y la formación clínicos.
Se debe tener siempre en cuenta el juicio clínico a la hora de interpretar el BIS,
junto con otros datos clínicos y analíticos disponibles. No se recomienda confiar
únicamente en el BIS para la gestión anestésica intraoperatoria.
● Los valores del BIS se deben interpretar con precaución al trabajar con ciertas
combinaciones anestésicas, tales como las basadas principalmente en ketamina u
óxido nitroso/narcóticos para conseguir la inconsciencia.
● Los equipos de irradiación externos pueden interferir en la medición.
● Una mala calidad de la señal puede traducirse en valores del BIS incorrectos.
● Los artefactos pueden provocar la aparición de valores del BIS incorrectos. Los
posibles artefactos pueden tener su origen en unas interferencias eléctricas
inusuales o excesivas o en una elevada actividad electromiográfica, tal como
temblores, actividad o rigidez muscular, movimientos oculares continuos o
movimiento de la cabeza o del cuerpo. Además, una incorrecta colocación del
sensor, así como un mal contacto con la piel (elevada impedancia), pueden
provocar artefactos e interferir con la medición.
● Debido a la limitada experiencia clínica en las aplicaciones siguientes, los valores
BIS deben interpretarse con precaución en pacientes con trastornos neurológicos
conocidos y en pacientes tratados con medicamentos psicoactivos.

Observaciones sobre el BIS


● Este equipo es apto para su uso en presencia de electrocirugía, según pruebas
conformes con IEC 60601-2-49, cláusula 202.6.2.101 sobre interferencias de
electrocirugía.

2110606-031 CARESCAPE B650 445


Índice biespectral

● Para obtener información sobre materiales utilizados en los accesorios y su


biocompatibilidad, consulte las instrucciones de uso incluidas en el paquete de
accesorios.
● Asegúrese de que los conectores del sensor del cable de interfaz del paciente no
están en contacto con fluidos.
● Los sensores de BIS son desechables y para uso en un solo paciente, y no están
fabricados con látex de caucho natural.
● Compruebe la fecha de caducidad del sensor en el envoltorio del mismo.
● No utilice un sensor durante más de 24 horas.
● Utilice solo sensores de BIS de Medtronic.

Configuración de la medición del BIS


Equipo BIS para conexión al paciente

1. Módulo E-BIS
2. BISx
3. Cable de interfaz del paciente, PIC Plus
4. Sensor BIS

Teclas del módulo BIS


Existen dos teclas en el módulo:

Abre o cierra el menú BIS en la pantalla.

Inicia la comprobación manual del sensor.

Preparación del paciente para la medición del BIS


1. Conecte el cable de la unidad de procesamiento de la señal digital (BISx) al módulo.
2. Conecte el cable de interface del paciente al BISx.
3. Asegure el BISx a un lugar adecuado, preferiblemente cerca de la cabeza del
paciente.

446 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice biespectral

4. Limpie el lugar de aplicación con alcohol y deje que se seque.


5. Coloque el sensor BIS en el paciente; vea las instrucciones impresas en el paquete
del sensor.
6. Conecte el sensor al cable de interface del paciente.
7. Observe los resultados de la verificación automática del sensor en la ventana de
parámetros.
8. La medición se inicia automáticamente una vez que el sensor ha superado la
comprobación.

Comprobación de la medición del BIS


1. Verifique que el sensor/electrodo pasa la comprobación cuando comience la
monitorización de un nuevo paciente.

Medición del BIS en la pantalla del monitor


● El número de la relación de supresión (RS) indica el porcentaje del EEG suprimido
(línea plana) detectado durante los últimos 63 segundos.
● Gráfica de barras:
■ Índice de calidad de la señal (ICS): calidad de la señal del EEG. NOTA: Cuando el
ICS está entre el 15 y el 50% (bajo), el número BIS aparece en gris.
■ Electromiograma (EMG): potencia absoluta en la banda de frecuencia de 70 Hz
a 110 Hz.

Utilización de la medición del BIS


Selección del tamaño de la curva de BIS
Esta configuración determina la escala del plano máxima para las curvas del BIS.

1. Pulse la tecla del módulo o seleccione la ventana de parámetros del BIS.


2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione un valor en la lista Escala µV.

Selección de la velocidad de barrido del EEG


Esta configuración determina la velocidad de trazado para la curva del EEG.

1. Pulse la tecla del módulo o seleccione la ventana de parámetros del BIS.


2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Velocidad de barrido EEG.
Cuanto menor sea el valor, menor será la velocidad de barrido.
NOTA Este ajuste está disponible con las configuraciones BIS, EEG y
Entropía. Con independencia de donde realice la modificación,
esta afectará a los tres parámetros.

2110606-031 CARESCAPE B650 447


Índice biespectral

Selección de la tasa de atenuación BIS


La tasa de atenuación afecta el aspecto de la tendencia de BIS y el valor de BIS.
Determina la cantidad de datos sin artefactos que se requiere para calcular el valor
del BIS.
1. Pulse la tecla del módulo o seleccione la ventana de parámetros del BIS.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione un valor de la lista Tasa de atenuación Cuanto mayor sea el valor,
más “suave” será la tendencia.

Configuración de los filtros BIS


Los filtros del BIS le permiten filtrar las alteraciones de la señal del EEG y mejorar la
calidad de la señal.
1. Pulse la tecla del módulo o seleccione la ventana de parámetros del BIS.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Filtros Configure la opción de filtro de acuerdo con sus necesidades:
seleccione la casilla de verificación para activar los filtros o anule la selección de
la casilla para desactivarlos.

Configuración de los límites de alarma BIS


Puede establecer los límites de la alarma en función de sus necesidades.
1. Pulse la tecla del módulo o seleccione la ventana de parámetros del BIS.
2. Seleccione la pestaña Alarmas.
NOTA Si la opción no está activada, los límites de alarma se
muestran atenuados. Seleccione Alarma activa para
establecer las alarmas.

3. Configure los límites de alarma máximo y mínimo con las flechas.

Utilización de la revisión automática del sensor BIS


1. Pulse la tecla del módulo o seleccione la ventana de parámetros del BIS.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione la casilla de verificaciónAutomática para Revisión del sensor.

Utilización de la revisión manual del sensor BIS


Siempre que se necesite, puede realizar la verificación del sensor manualmente: Pulse
la tecla del módulo, o bien:
1. Seleccione la ventana de parámetros del BIS.
2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Revisar sensor.
4. Observe los resultados que aparecen en pantalla.

448 CARESCAPE B650 2110606-031


Índice biespectral

La medición continúa automáticamente una vez que el sensor ha superado la


comprobación.

Comprobación del BISx


En caso de que la medición no funcione y la comprobación de los cables y los sensores
no ayude, asegúrese de que el BISx funciona correctamente.

1. Pulse la tecla del módulo o seleccione la ventana de parámetros del BIS.


2. Seleccione la pestaña Configuración.
3. Seleccione Revisar DSC.
4. Observe los resultados que aparecen en pantalla.
Cuando se haya completado la prueba, el resultado que se muestra es BIEN o FALLO.

Detención de la medición del BIS


1. Retire el sensor BIS del paciente.
2. Desconecte el sensor respecto del cable de interface del paciente.
3. Deseche el sensor.

Cómo interpretar los valores de BIS


El índice biespectral es un valor absoluto, de modo que la información de referencia
acerca del paciente no es necesaria para su monitorización. En la siguiente tabla, se
enumeran los valores de BIS y su significado.
Valor del Punto final clínico Observaciones
BIS
100 Despierto El paciente responde a la voz normal
80 Sedación ligera/moderada El paciente responde a las órdenes
en voz alta o a pinchazos o sacudidas
ligeros
de 40 a 60 Anestesia general El paciente tiene una baja
probabilidad de tener recuerdos
explícitos y no responde a los
estímulos verbales
20 Estado hipnótico profundo La supresión de EEG (o la supresión
de descargas, como se denomina
algunas veces) es un trazado
electroencefalográfico fácilmente
reconocible que se caracteriza por
unas descargas de actividad de
forma variable que alternan con
episodios de actividad de trazado
plano.
0 EEG isoeléctrico No se detecta actividad cerebral

Este gráfico refleja una asociación general entre el estado clínico y los valores de BIS.
Los intervalos se basan en los resultados obtenidos en un estudio del BIS realizado en
varios centros acerca de la administración de agentes anestésicos específicos. En

2110606-031 CARESCAPE B650 449


Índice biespectral

los intervalos y valores de BIS se da por supuesto que el ECG no contiene artefactos
que puedan afectar a su rendimiento.
El ajuste de los anestésicos a los intervalos de BIS debe depender de los objetivos
relativos al estado hipnótico que se hayan establecido para cada paciente. Estos
objetivos e intervalos de BIS asociados pueden variar con el tiempo y en el contexto
del estado y de los planes de tratamiento de los pacientes.
Unos valores bajos de BIS (por debajo de 40) pueden indicar una sobredosis de
medicación hipnótica, y un BIS alto (por encima de 60 a 65) puede indicar unas
concentraciones del fármaco demasiado bajas.

Solución de problemas del BIS


Problema Solución
La medición no se inicia ● Revise la fijación del sensor al paciente y colocación del sensor.
● Revise el contacto del sensor con la piel.
● Revise el tipo de sensor.
● Compruebe todas las conexiones de los cables.
● Compruebe la unidad de procesamiento de la señal digital.
La señal de BIS es mala. ● Revise el contacto del sensor con la piel.
● Revise el sensor.
● Asegúrese de que la unidad de procesamiento de la señal digital no
está cerca de otro equipo con radiación eléctrica.
¿Qué sucede durante la La autocomprobación del BISx prueba la adquisición de señales
autocomprobación del BISx? digitales y las funciones de conversión. La prueba informa del estado
correcto o incorrecto, del ruido, del paso alto bloqueado, del paso alto
normal y de los valores de ganancia.
● Si alguna de estas autocomprobaciones falla, póngase en contacto
con personal de servicio cualificado.
¿Qué sucede si el sensor no supera ● La comprobación del sensor puede fallar por los siguientes motivos:
la comprobación del sensor?
■ Impedancia demasiado alta.
■ Aplicación incorrecta del sensor.
■ Conexión deficiente del sensor.
■ Cable o sensor defectuoso de la interfaz del paciente.
Para corregir la situación:
● Vuelva a comprobar el sensor.
● Vuelva a aplicar el sensor siguiendo las instrucciones.
● Compruebe la conexión del sensor.
● Sustituya el cable o sensor de la interfaz del paciente.

450 CARESCAPE B650 2110606-031


Datos de laboratorio
24
Acerca de los valores de laboratorio
El menú Datos de laboratorio muestra muchos valores de laboratorio y es posible
introducir manualmente valores, por ejemplo, para utilizarlos en los cálculos de
oxigenación y ventilación (pH, PCO2, PO2, HCO3-, EB, TCO2, SO2, FiO2 y Hb). El menú
Datos de laboratorio también muestra una serie de datos de laboratorio adicionales
obtenidos a partir de un dispositivo interconectado.
El mensaje Datos lab. disponibles aparece cuando hay datos de laboratorio
obtenidos a partir de un dispositivo interconectado. Los valores del dispositivo
interconectado se actualizan de forma automática en la tabla de valores. Puede
aplicar correcciones de temperatura a los valores de pH, PCO2 o PO2 interconectados,
pero no es posible realizar otros cambios.
Al introducir valores de laboratorio de forma manual, asegúrese de que las unidades
son las mismas que las mostradas en la pantalla. En caso de no ser las mismas,
convierta los valores antes de introducirlos. También puede convertir las unidades en
la pantalla. Se cambian mediante Config. monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes
por defecto > Ajustes unidad de cuidados > Unidades > Valores de laboratorio y los
ajustes están protegidos por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Visualización de datos de laboratorio


Puede ver los últimos datos de laboratorio guardados.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Datos de laboratorio.
3. Ahora puede ver los valores en la ficha Ver.
Además de los valores de laboratorio disponibles, puede ver la información siguiente:
● Muestra: fecha y hora del muestreo, y tiempo transcurrido desde que se realizó
el muestreo.
● Temperatura del paciente: este valor se muestra si está disponible.
● Corrección temperatura: No, Sí o Laboratorio.
● Punto muestra: Arterial, Venosa u Otros.

2110606-031 CARESCAPE B650 451


Datos de laboratorio

Selección del punto de muestra de sangre para los valores


de laboratorio
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Datos de laboratorio.
3. Seleccione la pestaña Introducir datos.
4. Seleccione Arterial, Venosa o Otros en la lista Punto de muestra.
Tenga presente que la selección de Arterial o Venosa afecta a las etiquetas de
pH, PO2, PCO2 y SO2:
● Arterial cambia las etiquetas a pHa, PaCO2, PaCO2 y SaO2.
● Venosa cambia las etiquetas a pHv, PvO2, PvCO2 y SvO2.

Selección de la hora de muestra de sangre para los valores


de laboratorio
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Datos de laboratorio.
3. Seleccione la pestaña Introducir datos.
4. Defina la Hora de muestra con las flechas.

Corrección de la temperatura
Si a los valores de gas en sangre no se les ha aplicado corrección de temperatura en el
laboratorio, puede aplicar dichas correcciones desde el menú Datos de laboratorio.
Puede que sea necesario ajustar los valores de pH, PCO2 y PO2 a la temperatura real
del paciente debido a que un incremento o reducción de la temperatura cambia el
volumen de moléculas de gas disuelto en sangre y el pH.
Mientras que la pestaña Introducir datos del menú Datos de laboratorio muestra
tanto los valores corregidos como sin corregir, la pestaña Ver muestra los valores
corregidos o los valores sin corregir, dependiendo de la selección de Corrección de
temperatura.
En la información adicional suministrada se indican las fórmulas utilizadas para
calcular los valores cuando está activada la corrección de temperatura.
Selección del tipo de corrección de temperatura
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Datos de laboratorio.
3. Seleccione la ficha Introducir datos.

452 CARESCAPE B650 2110606-031


Datos de laboratorio

4. Seleccione una opción en la lista Corrección de temperatura:


● Laboratorio: la corrección de temperatura se ha realizado en el laboratorio
y los valores ya se han corregido a la temperatura del paciente. Los valores
de pH, PCO2 y PO2 se almacenan sin ajustes y aparecen en la columna Temp
corregida.
● Sí: el monitor realizará los cálculos de corrección. Seleccione una fuente
de temperatura de la lista Fuente de temperatura. Si no hay temperatura
medida en el monitor, introduzca el valor medido de temperatura en la tabla. El
monitor vuelve a calcular los valores de gas en sangre introducidos, corregidos
de acuerdo a la temperatura del paciente. Se muestran los valores tanto
corregidos como sin corregir.
● No: ni se requiere ni se realiza una corrección de temperatura. Los valores de
gas en sangre introducidos se muestran como tales.

Introducción o carga de valores de laboratorio


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Datos de laboratorio.
3. Seleccione la ficha Introducir datos.
4. Seleccione una fila de parámetro de la tabla y una columna para ajustar los
valores. Al seleccionar una columna, aparecen selectores de flecha y el parámetro
muestra inicialmente el valor por defecto.
Solo puede cambiar los valores con guiones o números blancos en la columna.
Los guiones o números grises indican que el valor no se puede ajustar.
5. Cerciórese de que ha definido la Hora de muestra o que ha sido enviada por el
dispositivo interconectado. En caso contrario, ajústela ahora.
6. Seleccione Guardar para confirmar los valores introducidos.
Si no selecciona Guardar, los datos no guardados que se han introducido
manualmente se pierden al salir del menú.

Impresión de valores de laboratorio


Puede imprimir los últimos datos de laboratorio guardados.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Datos de laboratorio.
3. Seleccione la ficha Ver.
4. Seleccione Imprimir.

2110606-031 CARESCAPE B650 453


Datos de laboratorio

454 CARESCAPE B650 2110606-031


Cálculos
25
Acerca de los cálculos
Los cálculos se utilizan para derivar los valores hemodinámicos, de oxigenación y
de ventilación obtenidos a partir de las mediciones reales. Asimismo, los cálculos
también permiten hallar las tendencias de los valores calculados.
Los datos de laboratorio guardados se pueden utilizar como datos de entrada para
los cálculos de oxigenación y ventilación. El monitor marca los valores de temperatura
corregidos de los cálculos de oxigenación y ventilación con la letra c.

Visualización de valores calculados


En la información adicional suministrada se incluye una lista de los parámetros de
entrada y calculados que se muestran en pantalla.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione la pestaña Hemo, Oxi o Vent.
4. Seleccione Ver.
Los datos de parámetro se muestran en dos columnas: Parámetros de entrada y
Parámetros calculados.

Datos fuente para los cálculos


Para completar un cálculo, es necesario contar con varios tipos de datos (gas en
sangre, laboratorio). Se pueden introducir los datos automáticamente mediante una
interface de red o el médico los puede introducir manualmente.
Datos fuente significa que la hora de su recopilación se utilizará como base para la
recopilación de datos adicionales de las tendencias. El monitor utiliza la medición del
G.C. como datos fuente para los cálculos hemodinámicos. Sin embargo, el G.C. o GCC
y sus valores indexados más antiguos de 15 minutos no se utilizan como fuente de
datos. Otros valores de entrada (por ejemplo, FC, PAP media, PVC, Art media) utilizados
en el cálculo se eligen entre los disponibles para la misma hora de medición del gasto
cardíaco.
Para los cálculos de oxigenación, el monitor utiliza datos de laboratorio como datos
fuente. Puede seleccionar cualquier muestra de datos arteriales de laboratorio o
cualquier medición del G.C. (si no se dispone de datos de laboratorio, sino de múltiples
valores del G.C.) del caso de paciente actual, para que se utilicen como fuente de
datos. Los datos venosos de laboratorio o de medición del G.C. se utilizan como datos

2110606-031 CARESCAPE B650 455


Cálculos

de entrada adicionales cuando se extraen muestras de sangre o se mide el G.C. en los


± 15 minutos posteriores a la muestra arterial.
En los cálculos de ventilación, puede seleccionar cualquier muestra de datos arteriales
de laboratorio del caso de paciente actual, para que se utilicen como fuente de datos.

Selección de datos fuente para los cálculos de oxigenación


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione la ficha Oxi.
4. Seleccione Editar datos entrada.
5. Seleccione la muestra deseada con la fecha y hora correspondientes en la lista
Seleccione datos lab.

Selección de datos fuente para los cálculos de ventilación


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione la ficha Vent.
4. Seleccione Editar datos entrada.
5. Seleccione la muestra deseada con la fecha y hora correspondientes en la lista
Seleccione datos lab.

Valores estimados en los cálculos de oxígeno


En circunstancias normales, aproximadamente el 3% del contenido total de oxígeno
se disuelve en la sangre y el 97% está ligado a la hemoglobina. Cuando no se guarda
ningún resultado de laboratorio de SaO2 en el menú Datos de laboratorio, el valor de
SpO2 medido se utiliza para estimar el valor de SaO2 clínicamente relevante. Además,
el valor de EtCO2 medido se usa para estimar el valor de PaCO2.
El monitor marca los valores estimados añadiendo la letra e a los valores de SaO2 y
PaCO2 en Cálculos > Oxi > Tendencia y Cálculos > Oxi > Ver.

Valores estimados en los cálculos


hemodinámicos
Se pueden seleccionar diferentes fuentes para la PCP. Si selecciona PAIMedia o
PAPdia, el valor de PCP en Hemo > Tendencia se marcará como un valor estimado
con la letra e. Sin embargo, Hemo > Editar datos entrada y Hemo > Ver muestran
la etiqueta seleccionada en sí.

Selección de la fuente de PCP


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione la ficha Hemo.
4. Seleccione Editar datos entrada.

456 CARESCAPE B650 2110606-031


Cálculos

5. Seleccione la fuente en la lista Fuente de PCP:


● PCP
● PAI Media
● PAP dia

Indexación de parámetros para cálculos


hemodinámicos y de oxigenación
Los valores indexados solo se calculan si está disponible la S.C. (superficie corporal)
del paciente en el momento de realización de los cálculos.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione la pestaña Hemo o Oxi.
4. Seleccione Ver.
5. Marque la casilla de selección Indexado de la parte inferior de la vista.
Los parámetros que pueden indexarse se muestran como indexados y se calculan
los valores indexados.

Edición de los valores de entrada de cálculo


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione la pestaña Hemo, Oxi o Vent.
4. Seleccione Editar datos entrada.
5. Introduzca o edite los valores de parámetro con las flechas de la columna Valor.
6. Para realizar el cálculo en sí y guardar los valores, seleccione la pestaña Ver >
Guardar.
Si selecciona Menú previo antes de guardar los valores, estos se pierden.

Guardado de los valores calculados


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione Ver.
4. Seleccione Guardar para guardar los valores de parámetro introducidos y los
valores de parámetro calculados en las tendencias de cálculo correspondientes.
Guardar aparecerá desactivado si no están disponibles ni los parámetros
introducidos ni los parámetros calculados o si ya se han guardado los valores
mostrados.

2110606-031 CARESCAPE B650 457


Cálculos

Visualización de cálculos guardados


El monitor muestra valores indexados si se ha marcado la casilla de selección
Indexado en el menú Tendencia de cálculos y se ha seleccionado Guardar para
añadir los cálculos a las tendencias. Los valores indexados solo se calculan y se
añaden a las tendencias si está disponible la S.C. (superficie corporal) del paciente en
el momento de realización de los cálculos.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione la ficha Hemo, Oxi o Vent.
4. Seleccione Tendencia.
Para desplazarse por las páginas del menú Tendencia, utilice las teclas de flecha
izquierda o derecha de la parte inferior del menú.

Impresión de cálculos
Es necesario guardar los cálculos antes de imprimirlos. Si no se han guardado, la
opción Imprimir aparece desactivada.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione Ver.
4. Seleccione Imprimir.

Impresión de todas las tendencias de cálculo


Es posible imprimir todas las tendencias de cálculo al mismo tiempo.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos.
3. Seleccione la pestaña Hemo, Oxi o Vent.
4. Seleccione Tendencia.
5. Seleccione Imprimir.

458 CARESCAPE B650 2110606-031


Cálculos de fármacos
26
Acerca de los cálculos de fármacos
La administración intravenosa de la medicación es una práctica común. Muchos
de los fármacos se dosifican en función de la respuesta fisiológica del paciente
a la medicación o del peso del paciente. La precisión y la seguridad son siempre
importantes en la terapia con fármacos, y es fundamental realizar un control preciso
de la administración de los fármacos. El calculador de fármacos ofrece un método
preciso y seguro para determinar la dosis de fármacos.
La tabla de dosificaciones muestra la información de dosis de fármaco que puede
utilizarse para ayudar al médico a determinar los efectos de las dosis de la
configuración de la bomba intravenosa y los cambios de la velocidad de infusión.

Descripción del menú de cálculos de fármacos


Puede acceder al menú de cálculos desde Datos y Páginas > Cálculos de fármacos.

1. Pestaña Calculadora: permite definir diversos ajustes de fármaco, como


Cantidad fárm., Dosis, etc.
2. Pestaña Tabla de dosificaciones: permite definir el Incremento de dosis del
fármaco seleccionado en la lista Nombre fármaco. En esta pestaña también

2110606-031 CARESCAPE B650 459


Cálculos de fármacos

puede imprimir una tabla de dosificaciones donde se indiquen las dosis y las
velocidades de infusión del fármaco seleccionado.
3. Pestaña Medicación de reanimación: esta pestaña solo puede verse en el
paquete de software de UCIN. Permite calcular, ver e imprimir información de
medicación de reanimación para neonatos.
4. Lista Nombre fármaco: el contenido de esta lista se configura en los Ajustes
unidad de cuidados y está protegido por contraseña.
5. Fármaco adicional: permite introducir temporalmente un nombre de fármaco
nuevo en la lista Nombre fármaco. Los fármacos añadidos permanecen en la
lista solo hasta que se da de alta al paciente o el caso finaliza.
6. Peso del paciente: permite definir el peso del paciente si la Unidad de dosis
seleccionada lo requiere.
7. Opciones para definir las especificaciones del fármaco indicadas en el pedido del
fármaco. Volumen solución y Cantidad fárm.. La Concentración se calcula
de forma automática.
8. Opciones para definir información sobre la administración de las dosis del
fármaco. Dosis y Velocidad infus. ml/h. La Tiempo infusión se calcula de forma
automática. En el menú gráfico anterior, h = horas y min = minutos.
9. Imprimir: permite imprimir la dosis del fármaco y la velocidad de infusión
calculadas.
10. Menú previo: permite volver al menú anterior.

Cálculo de fármacos
Cálculo de las dosis de los fármacos
La calculadora de fármacos le permite calcular e imprimir las dosis y las velocidades
de infusión de las medicaciones intravenosas.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos de fármacos.
3. Seleccione la pestaña Calculadora.
4. Seleccione un fármaco en la lista Nombre fármaco.
5. Si no se ha introducido el peso del paciente en el momento de la admisión y la
Unidad de dosis lo requiere, defina el Peso del paciente.
NOTA Al modificar el peso en el menú de la calculadora
de fármacos, no se modifica el peso en los datos
demográficos del paciente. Si cambia el peso del paciente
en la pestaña Calculadora, Tabla de dosificaciones o
Medicación de reanimación, el valor mostrado cambiará
en todas ellas.

6. Ajuste el Volumen solución.


7. Ajuste la Cantidad fárm.

460 CARESCAPE B650 2110606-031


Cálculos de fármacos

8. Ajuste el valor de Dosis o de Velocidad infus. ml/h.


Cuando se define uno de los dos, el otro se calcula de forma automática. Estas
opciones están desactivadas hasta que los campos necesarios contienen valores
válidos (Volumen solución y Cantidad fárm., y Peso del paciente si Dosis lo
requiere).
Los valores de Concentración y Tiempo infusión se calculan de forma automática.

Adición de un nombre de fármaco nuevo


Puede añadir un nombre de fármaco nuevo y calcular las dosis de dicho fármaco.
El nombre del fármaco se elimina al dar de alta al paciente en el monitor. También
debe tener presente que si añade un segundo fármaco adicional durante el mismo
caso de paciente, el primer fármaco adicional se borrará.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos de fármacos.
3. Seleccione la pestaña Calculadora.
4. Seleccione Fármaco adicional.
5. Introduzca el nombre del fármaco con el teclado en pantalla.
El nombre puede contener 20 caracteres como máximo y distingue las
mayúsculas de las minúsculas (por ejemplo, Insulina e insulina serían dos
nombres de fármaco diferentes).
6. Ajuste la Unidad de dosis.
7. Cambie la Unidad de concentración si es preciso.
8. Ajuste la Dosis inicial.
Este valor se utilizará en la tabla de dosificaciones.
9. Seleccione Confirmar.
El nombre de fármaco se añade a la lista Nombre fármaco y puede seleccionarse
como cualquier otro fármaco hasta que se dé de alta al paciente.

Impresión de los cálculos de la dosis del fármaco


Puede imprimir la dosis del fármaco y la velocidad de infusión calculadas.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos de fármacos.
3. Seleccione la ficha Calculadora.
4. Seleccione Imprimir.
5. Puede detener la impresión seleccionando Parar impresión o Cancelar impresión.

Tabla de dosificaciones
Cálculo de las dosificaciones de los fármacos
La calculadora de la tabla de dosificaciones le permite calcular e imprimir la
información sobre la dosificación de un fármaco seleccionado.

2110606-031 CARESCAPE B650 461


Cálculos de fármacos

1. Seleccione Datos y Páginas.


2. Seleccione Cálculos de fármacos.
3. Seleccione la ficha Tabla de dosificaciones.
4. Seleccione un fármaco en la lista Nombre fármaco.
5. Si no se ha introducido el peso del paciente en el momento de la admisión y la
Unidad de dosis lo requiere, defina el Peso del paciente.
NOTA Al modificar el peso en el menú de la calculadora
de fármacos, no se modifica el peso en los datos
demográficos del paciente. Si cambia el peso del paciente
en la pestaña Calculadora, Tabla de dosificaciones o
Medicación de reanimación, el valor mostrado cambiará
en todas ellas.

6. Si es necesario, cambie el Incremento de dosis.


La tabla de dosificaciones muestra las dosis (50 filas) en la columna Dosis y las
velocidades de infusión correspondientes en la columna Velocidad infusión (ml/h).

Impresión de la tabla de dosificaciones


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos de fármacos.
3. Seleccione la ficha Tabla de dosificaciones.
4. Seleccione Imprimir.
5. Puede detener la impresión seleccionando Parar impresión o Cancelar impresión.

Medicaciones de reanimación
Cálculo de las dosis de las medicaciones de reanimación
NOTA Solo con el paquete de software de UCIN.

1. Seleccione Datos y Páginas.


2. Seleccione Cálculos de fármacos.
3. Seleccione la ficha Medicación de reanimación.
4. Si no se ha introducido el peso del paciente durante la admisión, defina el Peso
del paciente.
NOTA Al modificar el peso en el menú de la calculadora
de fármacos, no se modifica el peso en los datos
demográficos del paciente. Si cambia el peso del paciente
en la pestaña Calculadora, Tabla de dosificaciones o
Medicación de reanimación, el valor mostrado cambiará
en todas ellas.

5. Seleccione Confirmar.
El monitor solo calcula los valores de dosis una vez que se ha confirmado el valor
de peso del paciente.

462 CARESCAPE B650 2110606-031


Cálculos de fármacos

Impresión de las dosis de las medicaciones de reanimación


Puede imprimir una lista de las medicaciones de reanimación y su nivel de
concentración, método de administración y valor de la dosis.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos de fármacos.
3. Seleccione la ficha Medicación de reanimación.
4. Seleccione Imprimir.
5. Puede detener la impresión seleccionando Parar impresión o Cancelar impresión.

2110606-031 CARESCAPE B650 463


Cálculos de fármacos

464 CARESCAPE B650 2110606-031


Tendencias
27
Licencias de tendencias y datos guardados
Puede disponer de una licencia para tendencias de 24 o de 72 horas. De la licencia
depende el límite de tiempo de los eventos y tomas guardados, y los datos que
incluyen las tendencias gráficas y numéricas.
● Con la licencia de 24 horas, todos los datos de tendencias, tomas y eventos están
sincronizados temporalmente, por tanto, los eventos y tomas anteriores a las 24
horas no se guardan en el monitor de cabecera.
● Se guarda un máximo de 72 horas de datos que pueden ser hasta 999 eventos,
hasta 400 tomas de parámetros o hasta 10 tomas de ST.

Vistas de tendencias
Las distintas vistas de tendencias muestran diversos tipos de datos de tendencias:
gráficos, numéricos, de eventos, de tomas, de tomas ST, de consumo de gases de
la máquina e histogramas. Todas las vistas incluyen una serie de parámetros por
defecto. Las vistas de tendencias pueden configurarse mediante Config. monitor
> Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Tendencias y
Tomas. Estas opciones están protegidas por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.
Cuando acceda al menú de tendencias después de terminar un caso o dar de alta a
un paciente, o cuando el monitor haya estado apagado durante más de 15 minutos,
el menú y la vista de tendencias mostrados son los que se seleccionaron durante la
configuración. Los datos y vistas de tendencias mostrados se actualizan si hay un
caso activo en el monitor o si hay al menos un parámetro de signo vital conectado.
Esto se aplica a todas las vistas de tendencias.
También puede dividir la pantalla normal de forma que a la izquierda se muestren de
forma continua minitendencias gráficas junto a curvas.
Las tendencias numéricas incluyen un conjunto predefinido de parámetros. Las
selecciones de tendencias gráficas incluyen todos los parámetros que se pueden
usar. Si está visualizando tendencias de parámetros para las que no dispone de
licencia, se muestran etiquetas de tendencia, pero no se recopilan datos nuevos. En
consecuencia, no se muestran datos en la vista de tendencias ni en la impresiones.
Pueden verse los datos cargados de casos anteriores en los que había parámetros
disponibles.
NOTA Los siguientes parámetros no generan tendencias mientras
está desactivada la apnea: EtCO2, EtO2, EtN2O, FiCO2, FiO2,
FiN2O, EtAA, FiAA, CAM, CAMedad, EtBal y presión ambiente.

2110606-031 CARESCAPE B650 465


Tendencias

Tendencias gráficas
Visualización de tendencias gráficas
Las tendencias gráficas contienen 24 o 72 horas de datos de tendencias, según la
licencia. Incluyen cuatro páginas de tendencias, cada una con hasta seis áreas, con
diferentes parámetros ya preconfigurados. Se pueden mostrar cinco áreas y se
pueden imprimir seis. La parte de arriba de cada página se puede configurar para
que muestre la curva en tiempo real de mayor prioridad.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Gráficas.
● Para ver más parámetros, seleccione las pestañas de la 1 a la 4, situadas en
la parte superior de la vista de tendencia gráfica.
● Para ver los valores numéricos de un momento determinado, desplace el
cursor hasta ese momento determinado. El tiempo se muestra en la barra de
desplazamiento. Los valores numéricos se muestran junto al cursor.

Símbolos de las tendencias gráficas


En las impresiones, los formatos de representación gráfica se sustituyen por símbolos.
A continuación se muestran algunos ejemplos de estos símbolos.

CO2

SpO2

Art (sis/dia/media): la apertura es el valor medio de presión sanguínea.

PANI (sis/dia/media): la apertura es el valor medio de presión sanguínea.

Cambio de la duración escala de las tendencias gráficas


El ajuste de la duración escala depende del valor de tiempo del cursor. Si la posición
del cursor está a más de 30 minutos del momento actual, la lista Duración escala
no muestra la opción de 20 minutos. Si la licencia para tendencias de alta resolución
está activada, la opción de 20 minutos está visible aunque el cursor se encuentre a
más de 24 horas del momento actual. Las tendencias de alta resolución contienen 24
horas de datos de tendencias. Esto significa que si la posición del cursor se encuentra
a más de 24 horas del momento actual, la lista Duración escala no muestra las
opciones de 2, 4 y 20 minutos.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Gráficas.

466 CARESCAPE B650 2110606-031


Tendencias

3. Seleccione un valor de tiempo en la lista Duración escala.


Las opciones disponibles dependen de la licencia en uso:
● Los ajustes básicos son 20 minutos, 1 h, 2 h, 4 h, 6 h, 8 h, 10 h, 12 h y 24 h.
● La licencia de 72 h proporciona los ajustes básicos más las opciones de 36 h,
48 h y 72 h.
● La licencia de alta resolución proporciona los ajustes básicos más las opciones
de 2 minutos y 4 minutos.

Cambio de las escalas de las tendencias gráficas


1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Gráficas.
3. Seleccione Escalas de tendencias.
4. Seleccione la ficha General, PI/PANI, Gasto cardíaco o Temp.
5. Ajuste las escalas de tendencias para los parámetros requeridos.

Impresión de tendencias gráficas mostradas en pantalla


1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Gráficas.
3. Seleccione Imprimir página.
4. Puede detener la impresión mediante Cancelar impresión.

Impresión de todos los datos de tendencias gráficas


1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
2. Seleccione Informes > Tendencias.
3. Seleccione Imprimir.
4. Puede detener la impresión mediante Cancelar impresión.

Resolución de las tendencias gráficas y licencia de alta


resolución
La resolución de la tendencia gráfica depende de la duración escala de la tendencia.
Las tendencias gráficas se actualizan una vez al minuto cuando la duración escala
es de 1 hora o más. Para la escala de 20 minutos, la frecuencia de actualización
es de 10 segundos.
Las tendencias de alta resolución son una opción de tendencia gráfica que requiere
licencia y que proporciona una resolución aumentada de 2 segundos para las
escalas de 2, 4 y 20 minutos. La tendencia gráfica de alta resolución se actualiza
cada 2 segundos. Esta tendencia también incluye tendencias CRG de curvas de CO2
comprimido y de respiración por impedancia, así como frecuencia cardíaca de ECG
latido a latido, presión arterial media PAM, SpO2 y SpO2(2).
Los datos de tendencia de alta resolución no se guardan durante fallos de
alimentación. Esto significa que se borran los datos de las duraciones escala de
2, 4 y 20 minutos.

2110606-031 CARESCAPE B650 467


Tendencias

Los datos de tendencia de alta resolución ni se envían ni se cargan a/desde la red


(estación central), el PDM o CARESCAPE ONE.

Tendencias numéricas
Visualización de tendencias numéricas
Las tendencias numéricas contienen nueve páginas con 24 o 72 horas de datos de
tendencias, según la licencia. La parte de arriba de la vista muestra la curva en
tiempo real de mayor prioridad. La fila inferior de la tabla, Marca, muestra números
de eventos de toma. Debajo de ella puede ver información de fecha/hora. Si se ha
creado más de una toma en un periodo de un minuto, solo se muestra el número del
último evento de toma.
No es posible configurar la presentación de la vista de tendencias Numéricas.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Numéricas.
● Para ver otros parámetros, seleccione sus pestañas en la vista de tendencias
Numéricas.
● Para ver más datos de tendencias numéricas, utilice la barra de desplazamiento
para rotar los datos en sentido horizontal.

Cambio del intervalo de tiempo de las tendencias numéricas


Las tendencias numéricas muestran valores según el intervalo de tiempo
seleccionado. Las tendencias numéricas se actualizan con datos de medición
promediados una vez al minuto, con independencia de la duración escala
seleccionada.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Numéricas.
3. Seleccione un valor en la lista Intervalo tiempo.
Por ejemplo, un intervalo de 5 minutos actualiza los datos cada 5 minutos, y otro de
30 minutos los actualiza cada 30 minutos. Los datos aparecen en columnas en la
pantalla. Las mediciones y las tomas manuales de PANI, PCP, gasto cardíaco y TNM
siempre añaden una columna independiente del ajuste de Intervalo tiempo.

Impresión de tendencias numéricas


1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Numéricas.
3. Seleccione Imprimir página.
4. Puede detener la impresión mediante Cancelar impresión.
Dependiendo de lo que haya configurado, se imprimirán los datos mostrados en
pantalla o todos los datos. Esta configuración se realiza a través de Config. monitor
> Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes unidad de cuidados >
Impresora > Impresión de tends num. y está protegida por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

468 CARESCAPE B650 2110606-031


Tendencias

Histogramas
Visualización de histogramas
La visualización de histogramas está disponible para las mediciones de FC y SpO2
en el menú Tendencias.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Histograma.
3. Seleccione la pestaña SpO2 o FC.

Acerca de los histogramas


La de histogramas es una función suministrada bajo licencia que permite ver
histogramas de FC y SpO2. La vista de histograma muestra un gráfico de histograma
en la parte superior y un detalle del histograma debajo de ella. Estos gráficos
presentan la distribución de los datos de medición en relación con una zona objetivo
seleccionada y durante un periodo determinado. Muestran la cantidad de datos que
entran en la zona objetivo y que quedan por debajo o por encima. El eje vertical
representa los porcentajes de distribución (de 0 a 100 %) con respecto al tiempo,
mientras que el horizontal muestra el rango de medición seleccionado y los ajustes
de la zona objetivo.
La vista detallada muestra la distribución de los valores en gráficas de barras, con
una indicación de los porcentajes de los valores medidos que representa cada gráfica
en el área seleccionada. Para cambiar el área seleccionada, puede hacer clic en ella
o girar el Trim Knob. El porcentaje total de estas gráficas de barras coincide con el
porcentaje de los valores del área: si hay un 70 % de valores medidos dentro del área,
los porcentajes de las barras de distribución también equivalen al 70 %.
Las tres gráficas de barras del área de medición se identifican con colores distintos.
En el histograma detallado pueden mostrarse un máximo de 100 columnas.

2110606-031 CARESCAPE B650 469


Tendencias

NOTA Este no es más que un ejemplo genérico: los intervalos


de medición y los límites de la zona objetivo varían de un
parámetro a otro.

1. Pestañas de parámetros: SpO2, FC


2. Indicación de los Duración escala seleccionados
3. Área de medición por debajo de zona objetivo
4. % de tiempo
5. Área de medición dentro de zona objetivo. Las líneas azules que rodean el área
reflejan la selección.
6. Área de medición por encima de zona objetivo
7. Texto indicativo del porcentaje de valores fuera del intervalo de medición
seleccionado con respecto al tiempo (% fuera de rango)
8. Parámetro y unidad, por ejemplo SpO2%
9. Vista detallada del área seleccionada: Por debajo de zona objetivo, Dentro zona
objetivo o Por encima de zona objetivo. La punta del pequeño triángulo azul
siempre señala el área seleccionada en el gráfico descriptivo.
10. Selección de Actualizar. Esta selección está disponible para el resto de escalas
temporales distintas de Usuario. Actualiza el intervalo temporal del histograma
con el seleccionado a través de Duración escala.

Selección de la escala de tiempo del histograma


Puede seleccionar la escala de tiempo del histograma en la lista o bien definir una
propia. Las opciones de escala que pueden seleccionarse dependen de la licencia
de tendencias:
● Los ajustes básicos son 20 minutos, 1 h, 2 h, 4 h, 6 h, 8 h, 10 h, 12 h y 24 h.
● La licencia de 72 h proporciona los ajustes básicos más las opciones de 36 h, 48
h y 72 h.
● La licencia de alta resolución proporciona los ajustes básicos más las opciones de
2 minutos y 4 minutos.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Histograma.
3. Seleccione la pestaña SpO2 o FC.
4. Seleccione un valor adecuado de la lista Duración escala.
Si las opciones de escala de tiempo de la lista no son adecuadas para sus
necesidades de monitorización, puede definir su propia escala:
a. Seleccione Usuario
b. Seleccione el tiempo de inicio con el selector Desde.
c. Seleccione el tiempo de finalización con el selector Hasta.
5. Seleccione Actualizar para actualizar la vista de histograma con los cambios.
Si seleccione la escala de tiempo Usuario, la vista de histograma se actualiza
automáticamente y esta selección se desactiva.

470 CARESCAPE B650 2110606-031


Tendencias

Ajuste de los límites de zona objetivo de histograma de SpO2


Puede ajustar los límites de la zona objetivo del histograma para adaptarlos a sus
necesidades de monitorización.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Histograma.
3. Seleccione Configuración histograma > SpO2.
4. Defina Límites zona objetivo SpO2: Límite superior con las flechas.
5. Defina Límites zona objetivo SpO2: Límite inferior con las flechas.

Selección del rango de histograma de la SpO2


1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Histograma.
3. Seleccione Configuración histograma > SpO2.
4. Seleccione el botón de radio para el tipo de Rango SpO2 adecuado.
Si ninguno de los rangos preconfigurados se adapta a su aplicación, puede definir
su propio rango:
a. Seleccione el botón de radio para Usuario.
b. Defina la Valor superior con las flechas.
c. Defina la Valor inferior con las flechas.

Ajuste de los límites de zona objetivo de histograma de FC


Puede ajustar los límites de la zona objetivo del histograma para adaptarlos a sus
necesidades de monitorización.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Histograma.
3. Seleccione Configuración histograma > FC.
4. Defina Límites zona objetivo FC: Límite superior con las flechas.
5. Defina Límites zona objetivo FC: Límite inferior con las flechas.

Selección del intervalo de histograma de FC


El histograma de FC contendrá los mismos datos que la tendencia de FC (procedente
de la fuente de FC principal).
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Histograma.
3. Seleccione Configuración histograma > FC.

2110606-031 CARESCAPE B650 471


Tendencias

4. Seleccione el botón de radio para el tipo de Rango FC adecuado.


Si los rangos preconfigurados no son adecuados, puede definir los que desee:
a. Seleccione el botón de radio para Usuario.
b. Defina la Valor superior con las flechas.
c. Defina la Valor inferior con las flechas.

Tendencias de presión invasiva


Se recopilan los siguientes datos de tendencia de presión invasiva:
● PDM y CARESCAPE ONE:
■ Datos de presión sistólica, diastólica y media para Art , Fem, PAP y CAU.
■ Datos de presión media para VFem, PVC, PAI, PAD, PIC, P1 a P8, PVD y CVU.
● Módulos E:
■ Datos de presión sistólica, diastólica y media para todas las etiquetas salvo
CAU y CVU.
Las tendencias de presión invasiva solo se guardarán para los canales que se hayan
puesto a cero.

Tendencias de frecuencia cardíaca (FC)


En las tendencias numéricas y gráficas de FC se recogen solo los valores medidos
a partir de fuentes de frecuencia cardíaca primaria o de frecuencia de pulso. Las
fuentes de frecuencia de pulso que pueden seleccionarse son el ECG, los canales de
presión invasiva (PI) monitorizados y puestos a cero etiquetados con Art, Fem, CAU y
el parámetro SpO2.

Consumo de gas
NOTA Esta función solo está disponible con el Dispositivo de Interfaz
(ID) de la Red Unity v6 o posterior.

Visualización de datos de consumo de gas


La vista Consumo de gas máquina muestra la cantidad de aire, O2, N2O y anestésicos
empleados por el equipo de anestesia interconectado durante el caso en curso del
paciente.
Si los valores de aire, O2, o N2O sobrepasan el límite, aparece el texto >32767 l en lugar
del valor. En el caso de los anestésicos, aparece el texto >999 ml.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Consumo de gas máquina.

Impresión de datos de consumo de gas


Puede imprimir el informe antes de dar de alta al paciente/finalizar el caso.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Consumo de gas máquina.

472 CARESCAPE B650 2110606-031


Tendencias

3. Seleccione Imprimir página para imprimir la página actual mostrada.


4. Puede detener la impresión mediante Cancelar impresión.

Pantalla dividida de minitendencias


Vista de minitendencias
Puede dividir la pantalla normal de forma que a la izquierda se muestren de forma
continua minitendencias gráficas junto a curvas. Las minitendencias ofrecen
componentes para minitendencia y duración de minitendencia. La licencia de alta
resolución, además, incluye las siguientes opciones:
● Minitends CO2 > Frecuencia respiratoria o Curva comprimida
● Minitends resp. imped. > Frecuencia respiratoria o Curva comprimida
Las minitendencias siguen la configuración de escala de la tendencia gráfica. Utilice la
misma escala para curvas y tendencias. Las minitendencias de PI son una excepción:
siguen las escalas de curvas de PI y no las escalas de tendencias de PI.

1. Indicación de la duración de la minitendencia seleccionada (p. ej., 1 minuto)


2. Escalas de tendencias
3. Minitendencias gráficas; visualización según el parámetro
4. Curva comprimida
También es posible mostrar minitendencias en otras páginas distintas de la pantalla
normal. Este ajuste se configura mediante Config. monitor > Por defecto y Servicio
> Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Páginas > Pantalla dividida y está
protegido por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Selección de minitendencias para mostrar en pantalla


1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.

2110606-031 CARESCAPE B650 473


Tendencias

2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione la pestaña Pantalla 1 o Pantalla 2.


3. Seleccione la pestaña Pantalla dividida.
4. Seleccione Mostrar > Minitendencia.

Modificación de la duración de las minitendencias


Puede seleccionar la duración de la minitendencia a partir de opciones que van de 1
minuto a 120 minutos. Las opciones de 1 minuto y 2 minutos solo están disponibles
si se tiene la licencia de alta resolución.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.
2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione la pestaña Pantalla 1 o Pantalla 2.
3. Seleccione la pestaña Pantalla dividida.
4. Seleccione un valor en la lista Duración de minitendencia
● Las minitendencias de 1 minuto y 2 minutos (licencia de alta resolución) se
actualizan cada 2 segundos.
● Las minitendencias de 5 minutos y 10 minutos se actualizan cada 10 segundos.
● Otras duraciones se actualizan una vez cada minuto.

Selección de contenido de alta resolución para mostrar en


minitendencias
Si la licencia de alta resolución está activada y la Duración de minitendencia es
normal de 1 minuto o ancha de 2 minutos, puede seleccionar curvas comprimidas
(CRG) o frecuencia respiratoria para las minitendencias de CO2 y de respiración por
impedancia.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.
2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione la pestaña Pantalla 1 o Pantalla 2.
3. Seleccione la pestaña Pantalla dividida.
4. Seleccione Mostrar > Minitendencia y, a continuación, las siguientes opciones de
acuerdo con sus necesidades:
a. Seleccione Minitends CO2 > Frecuencia respiratoria o Curva comprimida.
b. Seleccione Minitends resp. imped. > Frecuencia respiratoria o Curva
comprimida.

Eliminación de minitendencias de la pantalla


1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de pantalla.
2. Con licencia de vídeo doble: Seleccione la pestaña Pantalla 1 o Pantalla 2.
3. Seleccione la pestaña Pantalla dividida.
4. Seleccione Mostrar > Ninguna.

Cambio de hora durante un caso de paciente


PRECAUCIÓN Los cambios de hora en el sistema provocarán diferencias en
la hora de los datos guardados y los datos en tiempo real.

474 CARESCAPE B650 2110606-031


Tendencias

PRECAUCIÓN INTERPRETACIÓN ERRÓNEA DE LOS DATOS HISTÓRICOS.


El cambio de fecha y hora en un dispositivo de la red
CARESCAPE también actualiza la fecha y la hora en todos
los demás dispositivos de la misma red. A fin de evitar
posibles interpretaciones erróneas de los datos históricos al
visualizarlos, debe prestarse siempre especial atención a la
información de fecha y hora.

El ajuste de la hora se permite durante un caso de paciente si el monitor está


configurado para la Red CARESCAPE, independientemente de su estado de conexión
en red. Al ajustar la hora, el monitor cambia las marcas de fecha/hora de los datos de
tendencia continuos. Los tiempos de medición de PANI y enclavamiento no cambian
con los datos de tendencia respectivos. Si retrasa la hora, asegúrese de que la fecha
de nacimiento del paciente no queda en el futuro una vez hecho el cambio. En tal
caso, el monitor invalidaría la fecha y podrían perderse datos de paciente.

2110606-031 CARESCAPE B650 475


Tendencias

476 CARESCAPE B650 2110606-031


Tomas y eventos
28
Licencias de tendencias y datos guardados
Puede disponer de una licencia para tendencias de 24 o de 72 horas. De la licencia
depende el límite de tiempo de los eventos y tomas guardados, y los datos que
incluyen las tendencias gráficas y numéricas.
● Con la licencia de 24 horas, todos los datos de tendencias, tomas y eventos están
sincronizados temporalmente, por tanto, los eventos y tomas anteriores a las 24
horas no se guardan en el monitor de cabecera.
● Se guarda un máximo de 72 horas de datos que pueden ser hasta 999 eventos,
hasta 400 tomas de parámetros o hasta 10 tomas de ST.

Descripción de las tomas


Una toma es un conjunto de datos medidos guardados en un momento determinado.
Las tomas pueden contener segmentos de la curva y tendencias gráficas. Puede
realizar hasta 400 tomas.
La duración de la toma guardada puede no contener toda la duración del evento
fisiológico que la disparó. Si la toma fue disparada por el monitor, se mostrarán
aproximadamente 15 segundos (con velocidad de barrido de 12,5 mm/s) o
7,5 segundos (con velocidad de barrido de 25 mm/s) de datos de curva en el cuadro de
la curva. Si la toma fue convertida desde una historia de alarmas de un transmisor de
telemetría, un PDM o CARESCAPE ONE, se mostrarán 10 segundos de datos de curva.

Configuración de tomas
Las tomas se configuran mediante Config. monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes
por defecto > Ajustes de perfil > Tendencias y Tomas > Toma y estos ajustes están
protegidos por contraseña.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Tomas creadas manualmente


Es posible crear una toma manualmente seleccionando la tecla Congelar/Toma
del menú principal. El monitor guarda la imagen de las tendencias o curvas
preconfiguradas en ese momento preciso.
Cuando se adquiere una toma manualmente, ésta se numera de forma automática.
Aparece un mensaje Marca xxx en el área de mensajes (xxx = número de secuencia
de la toma). Este número también aparece en la vista de tendencias numéricas.

2110606-031 CARESCAPE B650 477


Tomas y eventos

Creación de tomas automáticas


Es posible seleccionar alarmas que creen automáticamente una toma, con
independencia de su prioridad.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma.
3. Seleccione Configuración de toma.
4. Seleccione las alarmas que crearán automáticamente una toma:
● Taqui/Bradi (PDM, módulos E) o FC alta/baja (telemetría).
● ST alto/bajo: se creará una toma ST para ST ant. alto, ST ant. bajo, ST inf.
alto, ST inf. bajo, ST lat. alto, ST lat. bajo, ST xxx alto y ST xxx bajo (xxx =
derivación).
● CVP
● CSV
● Art/Fem/CAU alta/baja
● SpO2 alta/baja (o SpO2(2))
● Apnea

También puede definir la creación automática de tomas para cada alarma de arritmia
por separado mediante el menú ECG.

Visualización de tomas
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma.
En la esquina superior derecha de la vista Toma puede verse la hora en que se creó la
toma. Se pueden mostrar cinco áreas en la página de la toma y pueden imprimirse
seis.
El área inferior de la vista Toma muestra el cuadro de duración escala y de indicación
del evento. Las tomas se muestran con líneas verticales con código de colores. Una
línea amarilla indica la toma elegida y su hora exacta se muestra con dígitos.
Los indicadores de eventos se trazan en el cuadro de indicación de tiempo como
líneas verticales según la hora del evento y se indican con los siguientes colores:
● Blanco: un evento de toma durante el periodo de espera. Los indicadores de
evento se mostrarán para los periodos de espera a intervalos de un minuto
(duración escala distinta de 2 minutos) o intervalos de dos segundos (duración
escala de 2 minutos).
● Azul: un evento de alarma de prioridad baja con toma.
● Rojo: un evento de alarma de prioridad alta.
● Amarillo: un evento de alarma de prioridad media.

Puede seleccionar las tomas con las flechas de la barra de desplazamiento o con
el Trim Knob, seleccionando la barra de desplazamiento y, seguidamente, girando
el Trim Knob. Cuando se desplaza el cursor en el cuadro de duración escala y de
indicación de evento de la vista Toma, se mueve únicamente entre los indicadores de
la toma e ignora los indicadores de toma ST. Tenga presente que cuando se visualizan
tomas ST, el cursor solo se mueve entre estas tomas.

478 CARESCAPE B650 2110606-031


Tomas y eventos

Si selecciona la vista Toma y hay tomas, se muestra la toma más cercana al valor de
tiempo del cursor de la tendencia. El valor de tiempo del cursor de la toma se ajusta
para que coincida con la hora de esa toma.

Cambio de la duración escala de la toma


1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma.
3. Seleccione un valor de tiempo en la lista Duración escala.

Cambio de las escalas de tendencias de la toma


1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma.
3. Seleccione Escalas de tendencias.
4. Seleccione una ficha de parámetro: General, PI/PANI, Gasto cardíaco o Temp.
5. Seleccione las escalas de los parámetros según sea necesario.

Impresión de páginas de tomas


1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma.
3. Seleccione Imprimir página.
4. Puede detener la impresión mediante Cancelar impresión.

Selección de tomas para su impresión automática


Puede seleccionar determinadas tomas para que se impriman de forma automática.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma.
3. Seleccione Configuración de toma > Impresión automática.
4. Seleccione las tomas que deben imprimirse:
● No: no se imprime ninguna toma de forma automática.
● Alarmas: se imprimen automáticamente las tomas creadas por alarmas.
● Todas: se imprimen todas las tomas de forma automática.

Selección de bucles de espirometría para su impresión con


tomas
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma.
3. Seleccione Configuración de toma > Imprimir bucle.
4. Seleccione Imprimir bucle > Sí o No.

2110606-031 CARESCAPE B650 479


Tomas y eventos

Selección de velocidades de barrido de las tomas


1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma.
3. Seleccione Configuración de toma > Velocidad de barrido.
4. Seleccione 12.5 mm/s o 25 mm/s.

Borrado de tomas y tendencias


Las tomas y las tendencias se borran cuando finaliza un caso/se da de alta a un
paciente, cuando el monitor ha estado apagado durante más de 15 minutos o,
de forma automática, después de 24 o 72 horas, según la licencia. Si el monitor
ha estado apagado durante menos de 15 minutos, las tomas se almacenan y
permanecen inalteradas.
Las tomas borradas no se pueden recuperar. La memoria se comprueba
automáticamente cada vez que se crea una toma. Cuando la memoria está
demasiado llena, aparece el mensaje Memoria de tomas llena. Primera toma
borrada. durante cinco segundos en el área de mensajes. Si el contenido de la toma
cambia, es posible que la nueva toma requiera más memoria que las anteriores. En
consecuencia, es posible que se borre más de una toma.
Para borrar tomas, es necesario dar de alta al paciente/finalizar un caso. Tenga
presente que no solo se borran las tomas, sino también los demás datos de paciente
y tendencia, tanto del monitor como del PDM conectado. Además, los ajustes del
monitor recuperan sus valores por defecto.
1. Seleccione el área de información del paciente en pantalla, o seleccione Datos
y Páginas > Iniciar/Reiniciar caso (paquetes de software de Quirófano y
Recuperación) o Admitir/Dar alta (otros paquetes de software).
2. Seleccione Paciente > Reiniciar caso (paquetes de software de Quirófano y
Recuperación) o Dar alta al paciente (otros paquetes de software).
3. Seleccione Confirmar.

Tomas e historia de alarmas


PRECAUCIÓN DATOS DE MEDICIONES GUARDADOS EN EL HISTORIAL DE
ALARMAS. Los datos de las curvas se guardan en el historial
de alarmas usando una tecnología de compresión que no
permite la perfecta reconstrucción de los datos de las curvas
cuando se visualizan después. Aunque las diferencias se
producen con frecuencia y normalmente son de índole menor,
se ruega a los usuarios que verifiquen las mediciones de
curvas de diagnóstico con los datos de curva de tiras de
gráficos de curva en tiempo real.

Cuando se conecta un PDM o un transmisor de telemetría al monitor, las historias de


alarmas y de ST guardadas se transfieren al monitor. Se crea una toma por cada
historia de alarmas.
La historia de alarmas del PDM o el transmisor de telemetría tiene 10 segundos de
datos de curvas procedentes de dos o tres derivaciones de ECG y la primera línea de
presión arterial invasiva. La toma solo muestra curvas si la configuración del área de

480 CARESCAPE B650 2110606-031


Tomas y eventos

tomas incluye las mismas curvas ECG y el mismo canal de presión arterial invasiva.
De lo contrario, no se muestran datos de curvas.
Las tomas se envían a la Red CARESCAPE si contienen una de las siguientes curvas:
derivación ECG I, II, III o Va, o cualquier presión arterial invasiva.

Transferencia de tomas a PDM y CARESCAPE ONE


Las tomas se almacenan en el PDM o en CARESCAPE ONE cuando las transfiere el
monitor. Solo se transfieren las tomas creadas por las alarmas de arritmia. Las
tomas manuales y las tomas generadas por alarmas de SpO2 altas/bajas y alarmas
de PI arterial altas/bajas no se almacenan en el PDM ni en CARESCAPE ONE. Los
transmisores de telemetría almacenan las tomas de forma independiente.
NOTA CARESCAPE ONE: las tomas se transfieren y se muestran
en la pantalla del monitor anfitrión una vez conectado
CARESCAPE ONE al anfitrión. Las tomas no se muestran en la
pantalla de CARESCAPE ONE.

Tomas ST
Creación manual de tomas ST
Las tomas ST muestran complejos QRS.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Configuración de parámetros.
2. Seleccione ECG > ST.
3. Seleccione Vista en tiempo real.
4. Seleccione Guardar referencia.
El monitor guarda una imagen de las derivaciones ST. Puede realizar hasta 10 tomas
ST, dependiendo de la carga de datos. Si no hay memoria suficiente en la base de
datos para crear la nueva toma ST sin eliminar tomas ST antiguas, se muestra el
mensaje Memoria de tomas ST llena. Primera toma ST borrada.

Visualización de tomas ST
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma ST.
En la esquina superior derecha de la vista Toma ST puede verse la hora en que se creó
la toma ST. La vista Toma ST muestra 11 ventanas de complejos QRS. El área inferior
muestra el cuadro de duración escala y de indicación del evento.

Impresión de tomas ST
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Toma ST.
3. Seleccione Imprimir página.
4. Puede detener la impresión mediante Cancelar impresión.

2110606-031 CARESCAPE B650 481


Tomas y eventos

Borrado de tomas ST
1. Seleccione la ventana de parámetros de ST.
2. Seleccione la referencia que debe borrarse en la lista Borrar referencia.
No puede borrar el complejo de referencia inicial.

Eventos
Descripción de los eventos
Los eventos son marcas de fecha/hora que se muestran en su propia lista. Cuando
se produce una alarma se crea automáticamente un evento. Un evento registra la
fecha/hora y el motivo de su creación. Algunos eventos pueden registrar también
una toma. Los eventos creados manualmente contienen solo la fecha/hora y el
motivo, añadido manualmente, del evento. No es posible configurar las páginas de
tendencias de Evento.

Eventos automáticos
Un evento se crea automáticamente a partir de:
● Alarmas fisiológicas o técnicas de prioridad media y alta.
● Alarmas de prioridad baja que tienen una toma.
● Tomas o tomas ST creadas manualmente.
Un evento también se crea de forma automática cuando la historia de alarmas se
transfiere desde un PDM o transmisor de telemetría al monitor y se crean las tomas
correspondientes en el monitor.

Visualización de eventos
La vista de tendencias de Evento muestra los datos del evento en el eje horizontal y la
hora en el eje vertical. La parte superior de la vista muestra la curva en tiempo real de
máxima prioridad y la parte inferior, una curva de muestra si hay un evento con toma.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Evento.
● La columna Priorid. muestra un símbolo de prioridad de alarma para los eventos
creados automáticamente por una alarma.
● La columna Evento muestra el motivo por el que se ha creado el evento. Si el
evento se ha creado de forma automática, aparece el mensaje de alarma. Si el
evento se ha creado manualmente, aparece un posible texto añadido de forma
manual. Si se ha añadido una anotación manual al evento, el texto se muestra
entre comillas con el prefijo NOTA.
● La columna Toma muestra un símbolo de toma si hay una toma anexada al evento.

Clasificación de eventos
Es posible seleccionar cómo deben clasificarse los eventos: por Hora, con el evento
más reciente en la parte superior, o por Prioridad, con la alarma de máxima prioridad
en la parte superior, en orden cronológico. Los eventos y tomas creados manualmente
tienen la prioridad más baja.

482 CARESCAPE B650 2110606-031


Tomas y eventos

1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Evento.
3. Seleccione Clasificar por > Hora o Prioridad.

Creación manual de eventos


La creación manual de eventos le permite añadir una situación especial a la vista de
tendencias de Evento y describir el motivo del evento como desee.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Evento.
3. Seleccione Crear evento.
4. Puede escribir texto en el campo Evento, pero no es obligatorio. El número
máximo de caracteres es 50.
5. Seleccione Añadir para añadir el evento a la lista de eventos.
La fecha/hora del evento corresponde al momento en que selecciona Añadir.
6. Seleccione Menú previo para regresar a la vista Evento.

Anotación de eventos
Es posible añadir una anotación a un evento existente para describir el evento con
mayor detalle.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Evento.
3. Seleccione el evento deseado en la vista de tendencias de Evento.
4. Seleccione Anotar evento.
5. Escriba el texto en el campo Anotación. El número máximo de caracteres es 50.
6. Seleccione Confirmar para añadir el texto de la anotación al evento.

Eliminación de eventos
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Evento.
3. Seleccione el evento deseado en la vista de tendencias de Evento.
4. Seleccione Borrar evento.
5. Seleccione Mostrar borrados si desea ver los eventos eliminados en la vista
de tendencias.
Se muestran las filas de los eventos eliminados, con el texto (borrado).

Recuperación de eventos
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Evento.

2110606-031 CARESCAPE B650 483


Tomas y eventos

3. Seleccione la casilla de verificación Mostrar borrados.


Se muestran las filas de los eventos eliminados, con el texto (borrado).
4. Seleccione el evento eliminado que desea recuperar y después Recuperar evento.

Impresión de eventos
Es posible imprimir alarmas y eventos del usuario en los informes de historial. Según
el número de eventos guardados, se imprimirán una o más páginas.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione Ver > Evento.
3. Seleccione Imprimir página.
4. Puede detener la impresión mediante Cancelar impresión.

484 CARESCAPE B650 2110606-031


Impresión
29
Opciones de impresión
Según la configuración del sistema, es posible realizar las siguientes impresiones:
● En un registrador integrado.
● En un registrador remoto conectado a otro monitor de cabecera en red (salvo B650
o B450) o una estación central de la Red CARESCAPE.
● En una impresora de cabecera conectada mediante la interfaz de Red IX. En este
caso, la interfaz de Red IX no puede utilizarse para otros fines de red.
● En una impresora de red conectada a la Red IX.
Es posible imprimir curvas en tiempo real (generadas por petición manual o por una
alarma de arritmia o no arritmia) y tendencias numéricas en un registrador o una
impresora. Asimismo, puede imprimir diferentes tipos de informes en una impresora.

Impresoras láser
ADVERTENCIA CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA. Las impresoras láser son
equipos certificados por UL 60950/IEC 60950 y es posible
que no cumplan con los requisitos de corriente de fuga de
los equipos para el cuidado de pacientes. Este equipo no
se debe colocar en el entorno del paciente, a menos que se
siga la norma IEC 60601-1, apartado 16 relativa a productos
sanitarios. No conecte una impresora láser a una toma
múltiple que suministre energía a equipos de cuidados del
paciente. El uso de toma múltiple para un sistema puede
provocar corrientes de fuga de la instalación equivalentes a
la suma de todas las corrientes de fuga a tierra individuales
del sistema, si se produce una interrupción del conductor
de protección a tierra de la toma múltiple. Consulte a
su representante local del servicio antes de instalar una
impresora láser.

ADVERTENCIA CORRIENTE DE FUGA EXCESIVA. Una impresora o una pantalla


que no sea de grado médico y que se utilice dentro del entorno
del paciente debe recibir siempre alimentación eléctrica de un
transformador adicional dotado al menos de un aislamiento
básico (transformador separador o de aislamiento). Si se
utiliza sin un transformador de aislamiento puede provocar
corrientes de fuga de la instalación inaceptables.

2110606-031 CARESCAPE B650 485


Impresión

1. Tecla Cancelar impresión: pulse para cancelar la solicitud de impresión.


NOTA Este es solo un ejemplo de impresora. En otros modelos,
la tecla puede estar situada en otra posición.

Una impresora láser se puede conectar al monitor mediante red o a una estación
central en la red. Una impresora de cabecera se puede conectar directamente al
puerto de red del monitor mediante un cable cruzado o a través de un concentrador
de red.
Una impresora láser puede gestionar simultáneamente varias impresiones
poniéndolas en cola. Si hay una impresión en curso y se inicia otra en la misma
impresora, la segunda se pone en cola y se imprime después de la primera. Una
excepción la constituye la impresión continua. Si las curvas se imprimen de forma
continua (duración máx. 5 minutos) y se inicia otra impresión en la misma impresora
láser, la impresión continua se detiene y se imprime la segunda. Una vez finalizada la
segunda impresión, se reanuda la impresión continua de curvas.
Si un trabajo de impresión se cancela desde el monitor, no se envían más datos a
la impresora. No obstante, la impresora continuará imprimiendo todos los datos
recibidos antes de la solicitud de detención/cancelación.

Registradores
NOTA Los registradores imprimen en papel térmico. Los datos
impresos en el papel térmico pueden destruirse si se exponen
a la luz, al calor, a ácidos, a PVC y al alcohol. Realice una
fotocopia de las impresiones para archivarlas.

Registrador integrado

486 CARESCAPE B650 2110606-031


Impresión

B650

1. Opción de registrador incorporado


NOTA El registro remoto solo es posible desde el B650 en un monitor GE
o una estación central; no se puede realizar en el otro sentido, es
decir en el B650.

Opciones de los dispositivos de impresión


Cambio de impresora
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
2. Seleccione la pestaña Dispositivos.
3. Seleccione Configuración.
4. Seleccione el tipo de impresión en la lista Impresión.
Solo puede asignar una ubicación de impresión por cada tipo de impresión.
5. Seleccione el botón de radio para el tipo de impresión adecuado Localización:
Si va a imprimir en esta ubicación Seleccione esta opción Tipos de impresión para esta
ubicación
Registrador integrado. Local ● Curvas
● Curvas de alarma
● Curvas de telemetría
● Tendencias numéricas
Impresora o registrador remoto Remoto ● Curvas
(un registrador en otro monitor de
● Curvas de alarma
la red, o un registrador o impresora
conectados a una estación central ● Curvas de telemetría
de la red).
● Tendencias numéricas
Impresora de red (impresora de la Red ● Curvas
Red IX)
● Curvas de alarma
● Tendencias numéricas

2110606-031 CARESCAPE B650 487


Impresión

Si va a imprimir en esta ubicación Seleccione esta opción Tipos de impresión para esta
ubicación

● Informes (incluidos eventos e


histogramas)

Cambiar la ubicación de impresión no afecta a la impresión que esté actualmente


en curso.
La ubicación de impresión de las Curvas de telemetría solo se envía a la
telemetría cuando se inicia el modo de monitorización combinada con pacientes
de telemetría no ingresados.
6. Según la ubicación seleccionada anteriormente:
a. Si ha seleccionado Red: seleccione el dispositivo de impresión en la lista
Impresora de red.
b. Si ha seleccionado Remoto: elija el monitor o la estación central en la lista
Unidad y después seleccione el dispositivo de impresión en la lista Dispositivo
remoto.

Comprobación del estado de impresión


Puede ver las ubicaciones de impresión asignadas para cada tipo de impresión y
comprobar el estado de la impresora para cada dispositivo de impresión.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
2. Seleccione la pestaña Dispositivos > Estado.

Impresión de curvas
Impresión de curvas para una alarma de arritmia
La impresión automática de curvas siempre la inicia una alarma.
1. Seleccione Config. alarmas en el menú principal.
2. Seleccione la pestaña Arritmias.
3. Seleccione la casilla de verificación Imprimir en alarma para las arritmias que
desee imprimir.
Al imprimir la curva de alarma de arritmia, la impresión continuará hasta que hayan
pasado 20 segundos desde la desaparición de la última alarma de arritmia activa
(p. ej., 10 segundos de datos guardados, duración de la alarma de arritmia + 20
segundos de datos).

Impresión de curvas para alarmas no de arritmia


A continuación, se indican los ajustes por defecto para la impresión de curvas de
alarmas que no son de arritmia:
● El retraso de la impresión es de 10 segundos.
● La duración de la impresión es de 30 segundos.
● La velocidad de la curva es de 25 mm/s.

488 CARESCAPE B650 2110606-031


Impresión

Las alarmas, menos de arritmia, que se imprimen son las alarmas altas/bajas de: FC,
Art/Fem/CAU sis/dia/media, SpO2 y ST.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
2. Seleccione la pestaña Curvas.
3. Elija un valor en la lista Imprimir en alarma:
● No: no se imprimen las curvas de alarma durante una situación de alarma.
● Altas: las curvas de alarma se imprimen solo durante situaciones de alarma
de alta prioridad.
● Todas: las curvas de alarma se imprimen durante cualquier situación de
alarma.

Inicio de la impresión de una curva


1. Seleccione una de estas opciones para iniciar la impresión de una curva:
● Seleccione Imprimir curvas en la pantalla principal.
● Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión > pestaña Curvas
> Imprimir curvas.
Si la duración de la impresión se ha configurado como Continua, se le pedirá que
detenga o cancele la solicitud de impresión.

Detención de la impresión de una curva


1. Seleccione una de estas opciones para detener la impresión de una curva:
● Seleccione Parar impresión o Cancelar impresión en la pantalla principal.
● Seleccione la pestaña Config. monitor > Config. principal > Impresión >
Curvas > Parar impresión o Cancelar impresión.

Configuración del retardo de la impresión


Las curvas de alarma (de arritmia y no arritmia) comienzan imprimiendo 10 segundos
de los datos guardados más recientemente, con independencia del ajuste de Retraso.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
2. Seleccione la pestaña Curvas.
3. Seleccione un valor de la lista Retraso:
a. 0 s: la impresión de curvas manual comienza con los datos en tiempo real.
b. 10 s: la impresión de curvas manual comienza con los 10 segundos de datos
guardados más recientemente. Después de ello, comienzan a imprimirse los
datos en tiempo real.

Configuración de la duración de la impresión


Las alarmas de no arritmia imprimen 30 segundos de curvas, con independencia del
ajuste de Duración de impresión.
Una curva de alarma de arritmia sigue imprimiendo hasta 20 segundos después de la
resolución de la arritmia o de la identificación de una nueva arritmia. La longitud del
evento determinará la longitud de la impresión.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.

2110606-031 CARESCAPE B650 489


Impresión

2. Seleccione la pestaña Curvas.


3. Seleccione un valor de tiempo en la lista Duración de impresión: 10 s, 30 s o
Continua.
Si selecciona Continua, las curvas siguen imprimiéndose hasta que se detiene
la impresión.

Configuración de la velocidad de la impresión


Las curvas de alarma se imprimen a 25 mm/s, independientemente del ajuste de
Velocidad de papel.
Para seleccionar la velocidad de barrido para un informe impreso por láser o la
velocidad real del papel de un registrador:
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
2. Seleccione la pestaña Curvas.
3. Seleccione un valor de velocidad de la lista Velocidad de papel.

Selección de curvas para su impresión


1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
2. Seleccione la pestaña Curvas.
3. Seleccione la derivación de ECG o el parámetro deseados para las curvas de la 1
a la 4 en las listas de Curva 1 a Curva 4.

Impresión de tendencias e informes


Configuración de tendencias numéricas para su impresión
El tipo de salida impresa de los datos de tendencias numéricas se selecciona mediante
Config. monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes unidad de
cuidados > Impresora. Este ajuste está protegido por contraseña. La impresora
debe configurarse para imprimir los datos de tendencias numéricas mostrados en
pantalla (Datos en pantalla) o todos los datos de tendencias numéricas (Todos datos)
relacionados con la página en pantalla actual.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Impresión automática de eventos y tomas


Las impresiones de eventos, tomas y tomas ST se pueden imprimir automáticamente
cuando se produce la alarma.

Impresión manual de tendencias


Solo es posible imprimir manualmente cuando el dispositivo de impresión no está
procesando otro trabajo al mismo tiempo.
1. Seleccione Tendencias.
2. Seleccione el tipo de tendencia en la lista Ver: Gráficas, Numéricas, Evento,
Toma, Toma ST, Consumo de gas máquina e Histograma.

490 CARESCAPE B650 2110606-031


Impresión

3. Seleccione la Duración escala que desee.


Duración escala no se puede seleccionar en las vistas Numéricas, Evento y
Consumo de gas máquina No obstante, sí es posible seleccionar el Intervalo
tiempo para imprimir las tendencias Numéricas.
4. Seleccione Imprimir página.

Impresión de un informe de tendencias


1. En primer lugar, configure el informe de tendencias:
a. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
b. Seleccione la pestaña Informes > Tendencias.
c. Seleccione la Duración de impresión deseada.
d. Seleccione la Hora finalización y los Minutos que desee con las flechas arriba
y abajo.
e. Seleccione Contenido del informe tends: seleccione las casillas de verificación
de Página 1 a Página 4.
f. Seleccione Tiempo/página
2. Una vez configurado el informe de tendencias, continúe con la impresión:
a. Seleccione Tendencias gráficas > Imprimir.

Impresión de informes individuales


1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
2. Seleccione la pestaña Informes > Informes individuales.
3. Seleccione Imprimir como tipo de informe que desea imprimir: QRS/ST, Bucles,
PEA, Tendencias de cálculos y Información de paciente.

Impresiones de informes de cuidados


Los informes de cuidados están predefinidos en la configuración de Config. monitor
> Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes de perfil > Informe de
cuidados. Estos ajustes están protegidos por contraseña.
Puede imprimir informes de cuidados que incluyan impresiones de tendencias
gráficas, de tendencias de cálculo, de bucles de espirometría guardados y/o de PEA.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.
Impresión manual de informes de cuidados
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal > Impresión.
2. Seleccione la pestaña Informes.
3. Seleccione Informe de cuidados > Imprimir.
Impresiones automáticas de informes de cuidados (imprimir en alta)
NOTA Solo en los paquetes de software de Urgencias, UCI y UCIN.

Si se permite en Config. monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto >
Ajustes de perfil > Informe de cuidados > Imprimir en alta, el alta de un paciente

2110606-031 CARESCAPE B650 491


Impresión

genera la impresión automática de informes de cuidados y cancela el resto de


registros e impresiones láser. El ajuste de Imprimir en alta está protegido por
contraseña. El informe de cuidados iniciado automáticamente consta de una portada
y de los propios informes.
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Impresión de cálculos
Impresión de cálculos de Hemo, Oxi o Vent
Antes de imprimir los cálculos o las tendencias de cálculo, debe introducir los valores
del cálculo en el menú Editar datos entrada y guardarlos en el menú Ver.
Para imprimir la página de cálculos actualmente mostrada:
1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.
2. Seleccione la pestaña Hemo, Oxi o Vent.
3. Seleccione Ver > Imprimir.

Impresión de tendencias de cálculo de Hemo, Oxi o Vent


Antes de imprimir los cálculos o las tendencias de cálculo, debe introducir los valores
del cálculo en el menú Editar datos entrada y guardarlos en el menú Ver.
Para imprimir todas las tendencias de cálculo en el menú de cálculos actualmente
seleccionado:
1. Seleccione Datos y Páginas > Cálculos.
2. Seleccione la pestaña Hemo, Oxi o Vent.
3. Seleccione Tendencia > Imprimir.
4. Para detener la impresión, seleccione Cancelar impresión.

Impresión de cálculos de fármaco


Impresión de la calculadora de fármacos
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione la ficha Cálculos de fármacos.
3. Seleccione Calculadora > Imprimir.

Impresión de la tabla de dosificaciones


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Cálculos de fármacos.
3. Seleccione la pestaña Tabla de dosificaciones > Imprimir.

492 CARESCAPE B650 2110606-031


Impresión

Impresión de datos de laboratorio y parámetros


Impresión de datos de laboratorio
También es posible acceder al menú Datos de laboratorio desde los menús Cálculos
> Oxi y Vent.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Datos de laboratorio
3. Seleccione la pestaña Ver > Imprimir.

Impresión de parámetros
Puede imprimir parámetros desde los menús de los propios parámetros. Puede
imprimir los datos siguientes:
● Curvas de ECG, informes de 12SL, informes de QRS/ST en tiempo real
● Informes de G.C., vistas gráficas y numéricas de GCC
● Bucles de espirometría
● Vistas numéricas de EEG y de CSA
● Curvas de inserción de catéteres, curvas de P enclavamiento, informes de P
enclavamiento

Impresión de datos de encabezado


Encabezado de las impresiones por láser
El encabezado de las impresiones por láser puede incluir:
● Nombre del paciente (mostrado si se ha configurado en los ajustes por defecto de
la unidad de cuidados)
● Segunda ID
● Número de historia clínica
● Número de cama
● Nombre de la unidad (si el monitor está en la Red MC)
● Nombre del hospital
● Fecha y hora de la impresión
● Página actual/número total de páginas (p. ej., 1/12)
● Título de la impresión (p. ej., alarma, curvas e informes)
● Área de identificación para un adhesivo de identificación del paciente
● Área de notas para notas introducidas manualmente

Encabezado de las impresiones por registrador


El encabezado de las impresiones por registrador puede incluir:
● Nombre del paciente
● Segunda ID

2110606-031 CARESCAPE B650 493


Impresión

● Número de historia clínica


● Número de cama
● Nombre de la unidad
● Fecha y hora de la impresión
● Título de la impresión

494 CARESCAPE B650 2110606-031


Visualización de otros pacientes
30
monitorizados

Acerca de la visualización de otros pacientes


monitorizados
Cuando el monitor está conectado a la red, puede abrir una visualización de cama
a cama de otras camas de pacientes remotos que se encuentren en la misma red.
Puede optar por ver una cama de paciente remoto cuando se produce una situación
de alarma, o simplemente ver todas las camas disponibles en la red.
ADVERTENCIA ALARMAS PERDIDAS. No utilice la visualización automática
en alarma (VAEA) como sustitución de una fuente principal
de alarma o como estación central, ya que podrían perderse
algunas alarmas. En el área de alarmas se pueden mostrar
como máximo cuatro camas al mismo tiempo, o cinco camas
en el caso de que no existan alarmas locales. Para evitar las
alarmas perdidas y asegurarse de su recepción entre la VAEA
y los monitores de cama a cama, configure los monitores
para que envíen y reciban alarmas entre ellos.

Los valores numéricos, hasta seis curvas, las alarmas y la ubicación se muestran
dentro de una ventana cama a cama separada. Observe que se muestra el indicador
de pausa de alarma en la ventana cama a cama de la Red CARESCAPE si no se
reciben alarmas del monitor. La ventana de cama a cama se encuentra en la parte
izquierda de la pantalla.
Función Funciones de red
Visualización por monitoriza las alarmas de hasta 40 camas.
notificación de alarma
Visualización de camas muestra una de hasta 1.023 camas.
remotas

NOTA Cuando se utiliza el B650 con una conexión WLAN, el número


máximo de camas remotas es diez (10).

2110606-031 CARESCAPE B650 495


Visualización de otros pacientes monitorizados

ADVERTENCIA ALARMAS PERDIDAS. Al seleccionar Pausar monitor y central


se desactivan todas las indicaciones de alarma audibles y
visuales (incluido el indicador luminoso) a nivel local, y las
alarmas no se difunden. Por este motivo, existe riesgo de
perder alarmas. Solo están disponibles las indicaciones de
alarmas visuales en un monitor remoto y en la central. Para
evitar riesgos al paciente, evalúelo con regularidad durante el
uso de Pausar monitor y central y preste atención especial a
las indicaciones de alarmas visuales remotas.

Algunos ajustes relacionados con la configuración de alarmas remotas se definen


mediante Config. monitor > Por defecto y Servicio > Ajustes por defecto > Ajustes
unidad de cuidados > Alarmas > Alarmas remotas y están protegidos por contraseña:
● Activación o desactivación remota de la pausa de audio para otro monitor (Permitir
pausa de audio: Para cama remota). Las opciones son Sí y No.
● Selección de las localizaciones remotas que pueden poner las alarmas de audio en
pausa en este monitor (Permitir pausa de audio: Desde localización remota). Las
opciones son No permitida, Central o Central y camas rem.
● Selección de las prioridades de alarma que pueden ponerse en pausa de forma
remota (Permitir pausa remota de). Las opciones son: Alarmas bajas, Bajas y
medias o Todas las alarmas.
● Visualización del nombre del paciente remoto (casilla de verificación Mostrar
nombre paciente remoto).
● Uso de la luz de alarma también para una alarma remota (Luz de alarma remota).
Las opciones son Activa u Inactiva.
● Selección del tono de la alarma remota (Tono de alarma remoto). Las opciones
son Inactivo, Único, Repetido o Local.
● Activación o desactivación de la restauración de las selecciones de cama remota
tras el alta (seleccione o anule la selección de la casilla de verificación Restaurar
después de alta de Selecciones de camas remot.).
Para más información, consulte la información adicional suministrada.

Visualización automática de camas remotas en


alarma
La visualización automática de alarmas remotas es una función con licencia.
Puede hacer que el monitor le notifique automáticamente con un mensaje de alarma
o con una ventana cama a cama cada vez que las camas de los pacientes entren en
una situación de alarma. Todas las camas en alarma visualizables se muestran o se
colocan automáticamente en una cola de visualización por orden de prioridad de la
alarma de mayor a menor y de más reciente a más antigua.
Es posible configurar el modo en que el monitor notifica una situación de alarma de
cama de paciente remota y los niveles de prioridad de alarma de paciente remoto
que deben notificarse. Esta configuración puede efectuarse para camas individuales
o simultáneamente para todas las camas remotas de una unidad de cuidados
seleccionada.

496 CARESCAPE B650 2110606-031


Visualización de otros pacientes monitorizados

ADVERTENCIA ALARMAS PERDIDAS. La función VAEA está desactivada


cuando las alarmas se han apagado con Pausar monitor y
central. Así, no se abre automáticamente ninguna vista de
cama a cama, incluso aunque alguna cama remota entre en
estado de alarma; esta situación, por lo tanto, puede hacer
que se pierdan alarmas. Para evitar riesgos al paciente,
evalúelo con regularidad durante el uso de Pausar monitor
y central.

Selección del tipo de notificación de alarma


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Otros pacientes.
3. Seleccione la pestaña Recibir alarmas.
4. Seleccione una unidad de cuidados en la lista Unidad.
5. Seleccione una cama de paciente en la lista mostrada.
6. Seleccione el tipo de notificación de alarma que desee en la lista Notificación de
alarma:
● Inactivo: la notificación de alarma remota está desactivada.
NOTA Todos los monitores nuevos aparecen
automáticamente en la lista con el ajuste de
notificación Inactivo (valor por defecto).
● Mensaje: los mensajes de alarma remota se muestran en el área de alarmas.
En cualquier momento, puede seleccionar un mensaje de alarma remota para
abrir una ventana cama a cama y ver los datos del paciente remoto.
● Vista automática: la ventana cama a cama se abre inmediatamente si no hay
abierta otra ventana de procedimiento o configuración. En caso contrario, el
mensaje de alarma remota se muestra en el área de mensajes de alarma. Para
abrir la ventana cama a cama y ver los datos del paciente remoto, cierre el
menú abierto o seleccione el mensaje de alarma remota.
● Vista auto siempre: se cerrará de inmediato cualquier ventana de
procedimiento o configuración que haya abierta y se abrirá una ventana cama
a cama con los datos del paciente remoto.

Selección del nivel de prioridad de la alarma de notificación


1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Otros pacientes.
3. Seleccione la ficha Recibir alarmas.
4. Seleccione una unidad de cuidados en la lista Unidad.
5. Seleccione una cama de paciente en la lista mostrada.

2110606-031 CARESCAPE B650 497


Visualización de otros pacientes monitorizados

6. Seleccione los niveles de prioridad de alarma para los que quiere notificación. La
Notificación de alarma de tipo Mensaje muestra los mensajes de alarma; los
otros tipos de notificación abren la ventana de cama a cama:
● Alta: abre una ventana cama a cama o muestra los mensajes de alarma para
los pacientes remotos con una situación de alarma de prioridad alta.
● Alta, media: abre una ventana cama a cama o muestra los mensajes de
alarma para los pacientes remotos con una situación de alarma de prioridad
alta o media.
● Alta, media, baja: abre una ventana cama a cama o muestra los mensajes de
alarma para los pacientes remotos con una situación de alarma de prioridad
alta, media o baja.

Modificación de la configuración de varias camas


Puede seleccionar una unidad de cuidados y cambiar la configuración de todas
las camas de pacientes remotas listadas a una única notificación y/o prioridad de
alarma. Si hay más de 40 camas en la unidad, las configuración solo cambiará para
las primeras 40 camas.
1. Seleccione Datos y Páginas.
2. Seleccione Otros pacientes.
3. Seleccione la ficha Recibir alarmas.
4. Seleccione una unidad de cuidados en la lista Unidad.
5. Seleccione un ajuste en la lista Cambiar todas notificaciones:
● Inactivo: la notificación de alarma remota está desactivada.
● Mensaje: los mensajes de alarma remota se muestran en el área de alarmas.
● Vista automática: la ventana cama a cama se abre inmediatamente si no hay
abierta otra ventana de procedimiento o configuración. En caso contrario, el
mensaje de alarma remota se muestra en el área de mensajes de alarma.
● Vista auto siempre: se cerrará de inmediato cualquier ventana de
procedimiento o configuración que haya abierta y se abrirá una ventana cama
a cama.
6. Seleccione un ajuste en la lista Cambiar todas prioridades: Alta; Alta, media;
Alta, media, baja.

Visualización de la siguiente cama remota en


alarma
Si tiene abierta una ventana cama a cama y otra cama Vista automática o Vista auto
siempre entra en situación de alarma, es posible seleccionar la opción Ver paciente
siguiente. Esta opción permite abrir la ventana cama a cama y ver la siguiente cama
de paciente en alarma (la más reciente y la de mayor prioridad).

Visualización de camas de pacientes remotas


Puede seleccionar y ver camas de paciente remotas en red con alarma o sin alarma.
1. Seleccione Datos y Páginas.

498 CARESCAPE B650 2110606-031


Visualización de otros pacientes monitorizados

2. Seleccione Otros pacientes.


3. Seleccione la ficha Ver pacientes.
4. Seleccione una unidad de cuidados en la lista Unidad.
Se mostrará una lista de camas de paciente remotas de la unidad de cuidados
seleccionada.
5. Puede elegir entre ver una lista de todas las camas de pacientes de la unidad de
cuidados o ver una lista de las camas de paciente remotas configuradas para
notificación de alarma. Seleccione una opción en la lista Mostrar:
● Para mostrar una lista de todas las camas remotas de la unidad de cuidados,
seleccione Todos los pacientes.
● Para mostrar una lista de los pacientes remotos configurados para notificación
de alarma, seleccione Sólo pacients con alarmas.
6. Seleccione una cama de paciente en la lista mostrada.
7. Seleccione Ver.
El texto Vista manual se muestra cuando se ha seleccionado a mano la
visualización de cama del paciente remoto. Si se utiliza la visualización
automática, el texto es Vista automática.
8. Puede dejar de ver la cama de paciente seleccionada y cerrar la ventana cama
a cama seleccionando Cerrar vista.
NOTA Si selecciona la tecla de inicio, no se cierra ninguna vista
cama a cama abierta de camas de pacientes con o sin
alarmas.

Pausa de audio de alarmas de camas de paciente


remotas
Es posible poner en pausa las alarmas activas de la cama remota visualizada
seleccionando Remoto en la ventana cama a cama. Si esta opción no puede
seleccionarse, significa que no se ha activado durante la configuración. Se activa en
los Ajustes de unidad de cuidados y está protegida por contraseña. Asimismo, los
ajustes del monitor remoto pueden impedir que se active el silenciado remoto.

Impresión manual de curvas de camas remotas


Los datos de curvas de un monitor remoto pueden imprimirse de forma manual
seleccionando Imprimir en la ventana cama a cama. Las curvas que aparecen en la
impresión vienen determinadas por la configuración de impresión del monitor remoto.

2110606-031 CARESCAPE B650 499


Visualización de otros pacientes monitorizados

500 CARESCAPE B650 2110606-031


Interacción con dispositivos
31
periféricos

Precauciones de seguridad sobre la


interconexión
Advertencias sobre la interconexión
ADVERTENCIA SE UTILIZA PARA UN ÚNICO PACIENTE. Los ocho puertos
serie del Dispositivo de interfaz Unity Network ID solo deben
utilizarse para un paciente.

ADVERTENCIA CONEXIÓN CON OTROS DISPOSITIVOS. Conecte únicamente


componentes que se hayan especificado como parte del
sistema y compatibles. Para más información, consulte la
información adicional suministrada.

ADVERTENCIA Si se conectan un ventilador y un módulo de adquisición de


gas al mismo monitor, algunas alarmas respiratorias emitidas
por el monitor se basan en los límites de alarma del módulo y
no del ventilador. Cerciórese de que los límites de alarma del
módulo estén definidos según los requisitos de ventilación
del paciente para evitar que las alarmas de ventilador se
retrasen o supriman en la estación central y garantizar una
respuesta clínica precisa a los cambios importantes que
puedan originarse en el estado del paciente o del ventilador.

ADVERTENCIA Las alarmas de los equipos periféricos no deben


desconectarse ni reducir su volumen en modo alguno con
el fin de reducir la importancia del equipo periférico como
fuente principal de alarma para los parámetros monitorizados
por el equipo periférico.

Precauciones sobre la interconexión


PRECAUCIÓN Antes de usarlo, compruebe siempre la compatibilidad de las
versiones del software; consulte el manual del usuario del
Dispositivo de interfaz Unity Network ID.

2110606-031 CARESCAPE B650 501


Interacción con dispositivos periféricos

PRECAUCIÓN INSTALACIÓN. Para evitar la entrada accidental de líquidos,


instale siempre el Dispositivo de interfaz Unity Network ID en
posición vertical con los conectores en la parte inferior.

PRECAUCIÓN INSTALACIÓN. Solo personal técnico cualificado deberá


conectar el adaptador de interfaz al dispositivo periférico y
realizar cualquier ajuste necesario en el dispositivo periférico
(baudios, paridad, etc.), según se describe en las instrucciones
específicas para la instalación del adaptador de interfaz.
Inserte los cables del dispositivo de conectividad dentro
de adaptadores de interfaz especificados y de dispositivos
periféricos especificados. No disponga los cables con los
tubos de forma que puedan suponer un peligro de tropiezo.
Mantenga el exceso de cable enrollado y de forma segura
para evitar que los pacientes y el personal se enreden. No
instale el dispositivo en un sitio que pueda caerle encima a
una persona.

PRECAUCIÓN El uso del adaptador de la interfaz incorrecto puede causar un


funcionamiento anómalo del dispositivo periférico compatible.

PRECAUCIÓN TRATAMIENTO. No debe tratar al paciente basándose


exclusivamente en los mensajes de alarma o los datos
numéricos presentados a través del Dispositivo de interfaz
Unity Network ID. Antes de iniciar el tratamiento deberá
comprobar la exactitud de los mensajes de alarma y datos
numéricos del dispositivo periférico. El tratamiento debería
basarse en la información presentada en el dispositivo
periférico.

Dispositivos periféricos compatibles


Para obtener una lista de dispositivos periféricos compatibles, consulte el manual del
usuario del Dispositivo de interfaz Unity Network ID.

Dispositivo de interfaz Unity Network ID


Compatibilidad del software
Para obtener información sobre la compatibilidad del software, consulte los manuales
del Dispositivo de interfaz (ID) de la Red Unity.

Acerca del Dispositivo de Interfaz (ID) de la Red Unity

502 CARESCAPE B650 2110606-031


Interacción con dispositivos periféricos

El monitor puede interconectarse con dispositivos médicos periféricos, como


ventiladores y sistemas de administración de gas, para centralizar los datos del
paciente en un dispositivo. Para comunicarse con los dispositivos periféricos, el
monitor se utiliza con un Dispositivo de Interfaz (ID) de la Red Unity, que adquiere los
datos digitales mediante ocho puertos en serie aislados de forma individual. Los datos
se recogen de hasta ocho dispositivos periféricos (no necesariamente fabricados por
GE) y el dispositivo interconectado transmite los datos formateados al monitor.
El monitor solo puede mostrar información que envía el dispositivo periférico. Los
parámetros enviados varían en función del dispositivo periférico utilizado y están
sujetos a cambios. También es importante tener presente que las alarmas varían en
función del dispositivo principal interconectado.
En algunos casos, el dispositivo periférico puede imponer parámetros de control de
alarma que no pueda cambiar o silenciar con los controles del monitor.

Interconexión del Dispositivo de interfaz Unity Network ID


Para que cada dispositivo periférico pueda comunicarse con el dispositivo de
conectividad es necesario un adaptador programado por el fabricante. Consulte las
instrucciones que se adjuntan con el adaptador de interfaz para configurar e instalar
el adaptador.

1. Adaptadores de interfaz
Una vez que el adaptador de interfaz esté conectado permanentemente al dispositivo
periférico, el cable se puede enchufar en cualquiera de los ocho puertos en serie del
Dispositivo de interfaz Unity Network ID.
PRECAUCIÓN El uso del adaptador de la interfaz incorrecto puede causar un
funcionamiento anómalo del dispositivo periférico compatible.

Luces indicadoras de los puertos en serie del Dispositivo


de interfaz Unity Network ID
Cada puerto en serie del dispositivo de conectividad tiene una luz indicadora situada
directamente sobre él. La luz indica el estado del puerto en serie.

2110606-031 CARESCAPE B650 503


Interacción con dispositivos periféricos

1. Luces indicadoras
2. Puertos serie
Indicador verde Indicador Estado del puerto serie Descripción
amarillo
Apagado Apagado Sin conexión Nada está conectado al puerto
serie asociado o el conector de
la interfaz no funciona.
Apagado Encendido Pendiente de comunicación. El cable y el adaptador de la
interfaz están conectados pero
todavía no se ha establecido el
dispositivo compatible para la
comunicación.
Apagado Parpadeo lento Error de comunicación Conectado, pero con errores de
(una vez cada 2 comunicación con el dispositivo
segundos) compatible.
Apagado Parpadeo rápido Otros errores Indica que:
(dos veces cada
● Hay demasiados dispositivos
segundo)
de un tipo conectados.
● El adaptador de la interfaz
funciona mal.
● El software del dispositivo no
es compatible con el software
del monitor.
● El adaptador de la interfaz no
es compatible con el software
del monitor.
Activos Apagado En funcionamiento La comunicación con el
dispositivo compatible es buena.

Alarmas de límite de los dispositivos periféricos


Las alarmas de límite no son ajustables cuando la fuente de medición proviene de un
dispositivo externo conectado al Dispositivo de interfaz Unity Network ID. Las alarmas
de límite solo se pueden activar o desactivar.
Los límites de alarma o límites de alarma absolutos establecidos para los parámetros
no tienen efecto, ya que solo se muestran las alarmas de límite del dispositivo
interconectado. Además, solo se muestran en el caso de los parámetros cuya Alarma
activa está activada.

504 CARESCAPE B650 2110606-031


Interacción con dispositivos periféricos

También debe tenerse presente que si se conectan simultáneamente un ventilador y


un módulo de adquisición de gas al monitor, éste utilizará los límites de alarma del
módulo y no los del ventilador. Además, el monitor usa los datos de medición de los
módulos conectados como base de sus alarmas.

Datos de los parámetros del dispositivo periférico


Los datos procedentes de un dispositivo periférico que se muestran en el monitor
varían en función del dispositivo. La tabla de abajo muestra información general sobre
qué datos están disponibles en el sistema de monitorización y cómo se gestionan
(tendencias, emisión de alarmas, etc.). Para obtener información más detallada
sobre las curvas y las alarmas, consulte los manuales de servicio y del usuario del
Dispositivo de interfaz Unity Network ID.
Tipo de Curvas 1 Ventanas de Tenden- Emisión de Impresiones Datos en
dispositivo parámetros cias alarmas tiempo real
a estación
central2
Pulsioxímetros No Sí Sí Sí Sí No
Monitores No Sí Sí Sí Sí No
transcutáneos
Ventiladores Sí Sí Sí Sí Sí Limitados
Analizadores No Sí Sí Sí Sí Sí
de gases
Gasto No Sí Sí Sí Sí No
cardíaco
continuo
Máquinas de Sí Sí Sí Sí Sí Limitados
anestesia
Monitores No No3 Sí4 No No No
POC de gas
sanguíneo
1 Dispositivo de interfaz Unity Network ID compatible solo con curvas digitales.
2 CIC Pro versión 4.0.7 y posteriores. Software de CARESCAPE Central Station versión 1.0 y posteriores.

3 Los datos del monitor POC de gases en sangre se muestran en Datos y Páginas > Datos de laboratorio.
4Las tendencias del monitor POC de gases en sangre se muestran en Datos y Páginas > Cálculos > Oxi
o en Vent > Tendencia.

Presentación de datos y menús de los dispositivos


periféricos
Los datos mostrados en la ventana de parámetros pueden variar en función
del dispositivo. No todas las opciones de menú están disponibles con todos los
dispositivos, y algunas opciones de menú no están disponibles con ningún dispositivo
interconectado. Los ventiladores, los analizadores de gas, los dispositivos de gasto
cardíaco continuo y las máquinas de anestesia pueden enviar parámetros al monitor.
En algunos casos, no todos los parámetros se admiten o el conjunto de parámetros
viene determinado por el paquete de software del monitor. Para obtener información

2110606-031 CARESCAPE B650 505


Interacción con dispositivos periféricos

más detallada, consulte el manual del usuario del Dispositivo de interfaz Unity
Network ID y los manuales del fabricante del dispositivo periférico.
● Pulsioxímetros
■ La ventana de parámetros de la SpO2 muestra el valor de saturación y la
frecuencia de pulso. Ext indica que los datos proceden de una fuente externa.
No hay ninguna curva asociada o menú de parámetros. Solo se puede mostrar
activamente en el monitor una medición de la SpO2 procedente de una fuente
externa.
● SvO2
■ La ventana de parámetros de la SvO2 muestra los datos del índice de la SvO2
y un indicador de calidad de la señal (Ninguna, *, **, ***). Si el indicador de la
intensidad de la señal es superior a un asterisco significa que lo valores de
saturación son fiables. El rango de medición de la SvO2 es de 0 a 100 %. Ext
indica que los datos proceden de una fuente externa.
● pO2/pCO2 transcutáneo
■ La ventana de parámetros TC muestra un valor pCO2, un valor pO2, un valor
de la temperatura y un valor de potencia del sensor. Ext indica que los datos
proceden de una fuente externa. No hay curvas asociadas. Solo se puede
conectar y estar simultáneamente activa una medición TC procedente de una
fuente externa.
● Datos de espirometría de ventiladores y máquinas de anestesia
■ El monitor muestra datos de medición de Ppico, Pplat, Pmed, PEEPtot, PEEPi,
PEEP, PEEPe (las mediciones de PEEP disponibles varían según el paquete de
software que se utilice), VTesp, VTinsp, VMesp, VMespont, Compl, Rva, relación
I:E y Compl. estática.
■ Ajustes de unidad de cuidados > VT basado en y Flujo inspiratorio no se
aplican a los datos interconectados, y el ajuste Valores de CO2 solo se aplica a
máquinas de anestesia y ventiladores de GE.
● Datos de gas de ventiladores, máquinas de anestesia y analizadores de gases
■ El monitor muestra datos de medición de CO2, Frecuencia resp, O2, N2O,
halotano, desflurano, enflurano, isoflurano y sevoflurano.
● Datos de laboratorio
■ El monitor proporciona los menús Datos de laboratorio > Ver e Introducir
datos.
● Gasto cardíaco continuo
■ La medición interconectada del gasto cardíaco continuo proporciona
mediciones de G.C., temperatura sanguínea, GCC, VVS, GEDI, IAPE y RVS en
función del dispositivo interconectado. Ext indica que los datos proceden
de una fuente externa. Las siguientes situaciones se aplican a la medición
interconectada del gasto cardíaco continuo:
♦ El valor I.C. del dispositivo interconectado se calcula usando la siguiente
ecuación: I.C. = G.C. / S.C.
♦ El valor I.C. del dispositivo interconectado se invalida si la S.C. no está
disponible en el monitor.
♦ El valor ICC del dispositivo interconectado se calcula usando la siguiente
ecuación: ICC = GCC / S.C.

506 CARESCAPE B650 2110606-031


Interacción con dispositivos periféricos

♦ El valor ICC del dispositivo interconectado se invalida si la S.C. no está


disponible en el monitor.
♦ El valor RVS del dispositivo interconectado se calcula usando la siguiente
ecuación: RVS = ((PAM - PVC) / GCC) * 79,92.
♦ El valor RVS del dispositivo interconectado se invalida si PAM, PVC o GCC
no están disponibles en el monitor.
♦ El valor IRVS del dispositivo interconectado se calcula usando la siguiente
ecuación: IRVS = ((PAM - PVC) / ICC) * 79,92.
♦ El valor IRVS del dispositivo interconectado se invalida si PAM, PVC o ICC
no están disponibles en el monitor.
♦ Se muestra el valor Tsang. El límite de alarma de la temperatura de Tsang -
T1 se puede ajustar.
● Ajustes y alarmas técnicas de ventiladores/máquinas de anestesia
■ Los ajustes se muestran en tendencias numéricas.
■ Los ajustes y las alarmas técnicas se muestran y recogen en tendencias incluso
cuando hay un módulo de gas conectado al monitor.

2110606-031 CARESCAPE B650 507


Interacción con dispositivos periféricos

508 CARESCAPE B650 2110606-031


Limpieza y cuidado
32
Acerca de las instrucciones de limpieza,
desinfección y cuidados
La siguiente información sobre limpieza, desinfección y cuidados es válida para
dispositivos compatibles, componentes de dispositivos, suministros y accesorios
fabricados por GE. Puede comprobar la compatibilidad en la información adicional
suministrada.
Esta información no invalida las instrucciones de uso que proporciona el fabricante
o que se suministran con un dispositivo, componente de dispositivo, suministro o
accesorio.
Para obtener información sobre la limpieza, desinfección y cuidados de los
dispositivos, componentes de dispositivos, suministros y accesorios compatibles
fabricados por terceros que no sean GE, consulte las instrucciones de uso
correspondientes que suministra el fabricante.

Limpieza
Precauciones de seguridad relativas a la limpieza
Advertencias sobre la limpieza
ADVERTENCIA Desconecte el equipo de la alimentación antes de limpiarlo o
desinfectarlo.

ADVERTENCIA No utilice sustancias químicas aparte de las indicadas en este


manual, ya que podrían dañar las superficies y etiquetas del
equipo así como causar fallos en el equipo.

ADVERTENCIA Para evitar que entren líquidos en la carcasa del monitor o de


la pantalla, no incline el monitor o la pantalla más de +/-15
grados. Si el monitor se utiliza como equipo fijo de cabecera
con módulos respiratorios CARESCAPE o PDM, no lo incline lo
más mínimo.

ADVERTENCIA Si entra líquido en el sistema o en sus componentes


accidentalmente, desconecte el cable de la fuente de
alimentación y solicite al personal de servicio técnico
cualificado que repare el equipo.

2110606-031 CARESCAPE B650 509


Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA La limpieza y eliminación de pantallas rotas debe realizarse


de conformidad con las normativas de seguridad y control de
residuos aplicables a este producto.

ADVERTENCIA Nunca sumerja ninguna de las piezas del dispositivo, cables


ni latiguillos en líquidos, ni permita que entren líquidos en el
interior del dispositivo.

ADVERTENCIA No someta al autoclave ninguna parte del sistema (incluidos


los cables o latiguillos), ni utilice vapor, óxido de etileno o
radiación.

ADVERTENCIA No vierta ni pulverice líquidos, ya que podrían filtrarse en las


conexiones o aberturas.

ADVERTENCIA Nunca utilice soluciones conductoras, compuestos oxidantes,


cera o compuestos de cera para limpiar dispositivos, cables o
latiguillos.

Precauciones de limpieza
PRECAUCIÓN No aplique aire o gas a presión a ninguna salida o tubo
conectado al monitor. La presión puede destruir elementos
delicados.

Detergentes permitidos
● Agua
● Etanol, de 70 a 96 % en volumen
● Alcohol isopropílico, máximo de 60 % en peso
● Detergentes enzimáticos o de pH neutro

Observaciones sobre la limpieza


● La garantía no cubre ningún daño originado por el uso de sustancias o técnicas
distintas a las aprobadas específicamente por GE.
● GE no garantiza la eficacia de las sustancias ni los métodos de control de
infecciones enumerados.
● Si las pautas del centro lo permiten, puede llevar a cabo las tareas de limpieza y
desinfección en la cabecera de la cama.
● No permita que ningún liquido se acumule alrededor de las clavijas de conexión.
En tal caso, seque el líquido con un paño suave y sin pelusa.
● No utilice técnicas de secado excesivo, tales como secado en horno, aire caliente
forzado o secado al sol.
● No pulverice el producto de limpieza directamente sobre la pantalla.
● Nunca conecte un equipo o parte aplicada a un paciente hasta que esté
perfectamente seco.
● Si detecta signos de deterioro o daños en el equipo, deje de utilizarlo.

510 CARESCAPE B650 2110606-031


Limpieza y cuidado

Desactivación de la pantalla táctil para su limpieza


Puede desactivar la función de pantalla táctil durante 30 segundos en un momento
en el que necesite limpiar la pantalla. El cronómetro de cuenta atrás aparece en la
pantalla.
1. Seleccione Config. monitor > Config. principal.
2. Seleccione Inactivar pantalla táctil.
3. Puede activar la pantalla táctil de inmediato pulsando cualquier tecla del monitor
o el Trim Knob, o seleccionando Cancelar en la pantalla Pantalla táctil inactiva.

Limpieza de piezas no aplicadas, instrucciones generales


Siga estas instrucciones para limpiar el monitor, los módulos, la caja de conexiones de
EEG y otras partes no aplicables, salvo que dispongan de instrucciones específicas
para ellas. Por partes no aplicables se entiende aquellos componentes del sistema
que no entran en contacto directo con el paciente.
Tenga un cuidado especial durante la limpieza de la pantalla o del visor del monitor,
ya que son más sensibles a los métodos de limpieza agresivos que la carcasa del
monitor, por ejemplo.
1. Apague la alimentación del equipo.
2. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación.
3. Retire todos los cables y baterías (si procede) y cierre la tapa o tapas de las
baterías.
4. Humedezca un un paño suave sin pelusa con uno de los detergentes permitidos.
5. Escurra el exceso de líquido del paño y limpie la superficie exterior. Preste
atención especial a las áreas de acceso difícil, como ranuras y recovecos.
Cualquier contacto de las soluciones limpiadoras o desinfectantes con las partes
metálicas puede provocar corrosión.
No dañe ni doble las clavijas de los conectores durante la limpieza o el secado.
6. Utilice un paño para eliminar los posibles restos tan pronto como pueda.
No permita que ningún fluido se acumule alrededor de las clavijas de conexión.
En tal caso, seque el líquido con una torunda de algodón o un paño suave.
7. Seque las soluciones limpiadoras con un paño limpio y ligeramente humedecido.
8. Seque a fondo con un paño seco y sin pelusa, y deje secar al aire durante al
menos 30 minutos.
Los tiempos de secado pueden variar según las condiciones medioambientales.
9. Realice una inspección visual para comprobar que el dispositivo está limpio. Si
se aprecian restos visibles, repita el procedimiento de limpieza hasta que el
dispositivo esté bien limpio.
10. Inserte las baterías (en caso aplicable) y cierre las puertas.
11. Vuelva a conectar el equipo a la fuente de alimentación.
12. Encienda la alimentación del equipo.

2110606-031 CARESCAPE B650 511


Limpieza y cuidado

Instrucciones de limpieza de otros dispositivos


Si necesita información detallada sobre la limpieza de los accesorios, consulte las
instrucciones de uso incluidas en el paquete del accesorio.
No reutilice accesorios desechables de un solo uso.
Consulte la documentación del usuario incluida con el teclado, el ratón y el lector de
códigos de barras para obtener instrucciones sobre cómo limpiarlos. Asimismo, tenga
siempre en mente las pautas de su hospital.

Desinfección
Observaciones sobre la desinfección
● Realice siempre una limpieza antes de la desinfección.
● Diluya siempre los productos de limpieza y desinfección de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Asimismo, tenga siempre en mente las pautas de su
hospital.
● Utilice únicamente las sustancias permitidas.
● Si las pautas del centro lo permiten, puede llevar a cabo las tareas de limpieza y
desinfección en la cabecera de la cama.
● Antes de secar una superficie (después de haberla frotado), espere el tiempo
mínimo indicado en las instrucciones del fabricante del producto.
● Realice una comprobación visual para verificar que no quedan restos de producto
en el equipo.

Desinfectantes permitidos
Sobre la siguiente tabla:
● Todas las marcas comerciales de terceros pertenecen a sus respectivos
propietarios.
● La disponibilidad de productos y nombres de marcas comerciales pueden variar en
los distintos países. Consulte la columna donde se enumeran los ingredientes para
determinar si existe un desinfectante equivalente en su país.
Desinfectante Ingredientes, en su caso. Se muestra tal como aparece en el
envase del desinfectante o en la hoja de datos de seguridad de
materiales en el momento de la publicación de este manual.
Etanol de 70 a 96 % Alcohol
Limpiador PDI Easy Screen ● Isopropanol de 60 a 70 %
● Agua de 30 a 40 %

512 CARESCAPE B650 2110606-031


Limpieza y cuidado

Desinfectante Ingredientes, en su caso. Se muestra tal como aparece en el


envase del desinfectante o en la hoja de datos de seguridad de
materiales en el momento de la publicación de este manual.
PDI Super Sani-Cloth ● Cloruros de n-alquil (68 % C12, 32 % C14) dimetil etilbencil
amonio a 0,25 %
● Cloruros de n-alquil (60 % C14, 30 % C16, 5 % C12, 5 % C18)
dimetil bencil amonio a 0,25 %
● Isopropanol a 55,0 %
Tollitas Oxivir TB ● Peróxido de hidrógeno de 0,1 a 1,5 %
Toallitas Clinell Esporicida ● Percarbonato sódico de 40 a 50 %
● Ácido cítrico de 5 a 10 %
● Tetraacetiletilenodiamina de 10 a 35 %
● Otros componentes
Toallitas limpiadoras desinfectantes ● Peróxido de hidrógeno a 1,4 %
con peróxido de hidrógeno Clorox
● Alcohol bencílico de 1 a 5 %
Healthcare
Glutaraldehído (máx. 2% en volumen)
Fenol (máx. 2% en volumen)
Hipoclorito de sodio (máx. 5,25% en
volumen mezclado con H2O en una
proporción de 1:10) No utilice este
desinfectante para paneles de pantalla
táctil.

Desinfección y esterilización de accesorios


Si desea información detallada sobre la desinfección y esterilización de los accesorios,
consulte las instrucciones de uso en el embalaje del accesorio.

Cuidado
Precauciones de seguridad relativas a los cuidados
Advertencias sobre los cuidados
ADVERTENCIA El mantenimiento preventivo regular debe realizarse
anualmente a menos que se indique otra cosa en el manual
de servicio del dispositivo. Si no se implementa el programa
de mantenimiento recomendado, se pueden producir fallos
de los equipos y posibles riesgos para la salud.

ADVERTENCIA RIESGOS DE SEGURIDAD. Para no poner en riesgo al personal


y al paciente y evitar causar daños al equipo, lleve a cabo
exclusivamente los procedimientos de mantenimiento
descritos en este manual. Cualquier modificación no
autorizada conlleva riesgos para la seguridad.

2110606-031 CARESCAPE B650 513


Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA Los equipos no médicos no proporcionan el mismo nivel


de protección contra las descargas eléctricas. No toque al
mismo tiempo al paciente y cualquier parte de un equipo no
médico. Algunos ejemplos de equipos no médicos son las
impresoras láser y los ordenadores no médicos.

ADVERTENCIA Para evitar que entren líquidos en la carcasa del monitor o de


la pantalla, no incline el monitor o la pantalla más de +/-15
grados. Si el monitor se utiliza como equipo fijo de cabecera
con módulos respiratorios CARESCAPE o PDM, no lo incline lo
más mínimo.

ADVERTENCIA Si entra líquido en el sistema o en sus componentes


accidentalmente, desconecte el cable de la fuente de
alimentación y solicite al personal de servicio técnico
cualificado que repare el equipo.

ADVERTENCIA Utilice únicamente un teclado lavable con al menos


protección IPX1 contra la entrada de agua.

ADVERTENCIA La limpieza y eliminación de pantallas rotas debe realizarse


de conformidad con las normativas de seguridad y control de
residuos aplicables a este producto.

ADVERTENCIA Puesto que el gas de calibración contiene agentes


anestésicos, asegúrese siempre de que la habitación está
bien ventilada durante la calibración.

ADVERTENCIA RESULTADOS IMPRECISOS. No utilice ni almacene el


equipo con valores de temperatura, humedad, altitud o
rendimiento distintos de los intervalos especificados. El
uso o almacenamiento del equipo fuera del entorno de
funcionamiento o del intervalo de valores de rendimiento
especificados puede originar resultados inexactos.

Advertencias sobre la eliminación


ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN. No incinere la batería ni la guarde a
altas temperaturas, dado que podrían producirse lesiones
graves o incluso fallecimientos.

Precauciones sobre la eliminación


PRECAUCIÓN ELIMINACIÓN. Al final de su vida útil, el producto que se
describe en este manual y sus accesorios deben eliminarse
de conformidad con las directrices que regulan la eliminación
de cada uno de estos productos. Si tiene alguna duda acerca
de la eliminación del producto, póngase en contacto con GE o
con los representantes de GE.

PRECAUCIÓN ELIMINACIÓN DE LOS EMBALAJES. Elimine los materiales de


embalaje cumpliendo con las normativas vigentes en cuanto
a de control de residuos.

Calendarios de cuidados
Consulte los manuales de servicio para realizar una revisión más amplia.

514 CARESCAPE B650 2110606-031


Limpieza y cuidado

Comprobaciones diarias
● Verifique que los accesorios, cables, conectores de cables, monitor, módulos y
partes de la pantalla estén limpios e intactos.
● Compruebe la carga de la batería del monitor (La batería es opcional).
Comprobaciones mensuales
● Compruebe la calibración del intercambio de gases.
Comprobación bimestral
● Cambie la trampa de agua.
● Compruebe la calibración de los gases en vías aéreas si la medida se usa de
manera continuada.
Comprobación semestral
● Compruebe la calibración de los gases en vías aéreas si la medida tiene un uso
normal (no continuo).
Comprobación anual
● Revise la calibración de la PANI cuando utilice el PDM.
Comprobación cada dos años
● Revise la calibración de temperatura y presión arterial invasiva cuando utilice
módulos-E.
NOTA Es necesario calibrar los transductores de presión
arterial invasiva cuando se produzcan errores en algún
transductor.

● Revise la calibración de la PANI cuando utilice el CARESCAPE ONE.

Comprobaciones de calibración regulares


Es necesario realizar comprobaciones de calibración de los siguientes parámetros a
intervalos regulares, además de la calibración efectuada durante la monitorización
de pacientes.
● Gases en vía aérea
■ Para asegurarse de que la precisión de la medición permanece dentro de las
especificaciones, aplique los intervalos de comprobación de la calibración
recomendados: cada seis meses si se utiliza varias horas al día la mayoría de
los días de cada semana, cada dos meses si el uso es más continuo. Debe
familiarizarse con las instrucciones de medición de gases en vía aérea, incluidas
las indicaciones de calibración.
NOTA Los recipientes de gas de calibración con agentes
anestésicos deben desecharse de conformidad con las
pautas que regulan la eliminación de los productos que
contienen agentes anestésicos.

● Intercambio de gases
■ El intervalo de comprobación de la calibración recomendado para el intercambio
de gases es una vez al mes para asegurar que la exactitud de las mediciones
se mantiene dentro de las especificaciones. Para obtener instrucciones de
calibración, consulte los manuales de servicio de los módulos de adquisición.

2110606-031 CARESCAPE B650 515


Limpieza y cuidado

● Temperatura y presiones invasivas con módulos-E


■ Cuando se utilizan módulos-E, se debería realizar una revisión de la calibración
de la temperatura y las presiones arteriales invasivas por lo menos una vez
cada dos años para asegurar que la exactitud de las mediciones se mantiene
dentro de las especificaciones. Para obtener instrucciones de calibración,
consulte los manuales de servicio de los módulos de adquisición.
● PANI con PDM y CARESCAPE ONE
■ Se debería realizar una revisión de la calibración de la PANI por lo menos una
vez al año cuando se utiliza el PDM y una vez cada dos años cuando se utiliza el
CARESCAPE ONE para asegurar que la exactitud de las mediciones se mantiene
dentro de las especificaciones. Para obtener instrucciones de calibración,
consulte los manuales de servicio de los módulos de adquisición.

Instrucciones de cuidados de la trampa de agua


● En anestesia: Cambie la trampa de agua D-fend Pro o Mini-D-fend cuando
aparezca el mensaje Cambie trampa de agua. La duración máxima de la trampa
de agua es de dos meses.
● Módulos respiratorios CARESCAPE: Si el gas muestreado se devuelve al circuito
del paciente, asegure la función protectora de la trampa de agua D-fend Pro
sustituyéndola al menos una vez a la semana, o bien inmediatamente en caso de
que falte un filtro de sistema respiratorio bacteriano ICHF o que esté defectuoso.
● En cuidados intensivos: Se recomienda sustituir la trampa de agua D-fend Pro+
o Mini D-fend para cada nuevo paciente cuando aparezca el mensaje Cambie
trampa de agua o cada 24 horas.
● Conecte la trampa de agua presionándola firmemente hasta que encaje, de modo
que el pestillo de bloqueo emita un clic.
● Retire la trampa de agua presionando el pestillo de liberación y tirando de la
trampa hacia fuera.
● Vacíe el contenedor cuando supere la mitad de su capacidad desconectándolo del
cartucho de la trampa de agua. No utilice una jeringa.
● El cartucho para trampa de agua es desechable. No secar, lavar, ni reutilizar una
trampa de agua agotada u ocluida.
● Cuando vaya a utilizar una trampa de agua nueva, marque la fecha en la etiqueta
correspondiente del cartucho para trampa de agua:
● Consulte las instrucciones de uso de la trampa de agua en el paquete del accesorio.

Cómo guardar el PDM


● Retire las baterías del PDM cuando el equipo no esté en uso, incluso durante breves
períodos de tiempo.
● Almacénelos en un área bien ventilada.
● Si está disponible, cuelgue el equipo en un soporte.
● Si están conectados los latiguillos o los cables, cuélguelos rectos.
● No enrolle los latiguillos ni los cables alrededor del equipo.

516 CARESCAPE B650 2110606-031


Limpieza y cuidado

Reciclado de la batería

Este producto contiene baterías de iones de litio. Al final de su vida útil, las baterías
de este producto deben reciclarse o desecharse de acuerdo con la reglamentación
local o nacional. No tire las pilas a la basura ni las deseche como residuos urbanos
no seleccionados. Los requisitos y servicios para el reciclaje de pilas varían de un
país a otro.
● EE.UU.: Para reciclarlas, puede seguir las instrucciones del fabricante de las pilas
que vienen incluidas en cada pila. Como alternativa, puede devolver las baterías
de productos de GE a GE para su reciclaje. Para obtener información sobre cómo
devolver las baterías a GE, póngase en contacto con su representante autorizado
de servicio de GE o con GE Equipment Services en el número 1-800-437-1171.
● Canadá: Póngase en contacto con el programa de tratamiento de pilas aprobado
en su provincia para obtener información sobre el reciclaje de las pilas.
● Otros países: Recicle las pilas según el esquema colectivo local, regional o nacional,
en conformidad con las normas locales o nacionales.

Cuidado de la batería del PDM


El módulo PDM utiliza una batería recargable de ion litio. Para obtener más
información, consulte el manual de servicio.
Acerca de la carga de la batería del PDM
Normalmente la batería del PDM se carga cuando el módulo PDM, con su batería
instalada, se conecta al monitor, salvo que la batería del monitor se esté cargando o
se esté imprimiendo en un registrador.
El módulo PDM también se puede cargar con un cargador externo. Consulte las
instrucciones de uso del cargador.
Sustitución de la batería del PDM
ADVERTENCIA EXPLOSIÓN O FUEGO. la utilización de baterías no
recomendadas podría provocar lesiones/quemaduras
al paciente o al usuario. Utilice únicamente baterías
recomendadas o fabricadas por GE. El uso de baterías no
recomendadas puede anular la garantía.

ADVERTENCIA LESIONES FÍSICAS. NO instale el PDM sobre el paciente.


Asegúrese de que la batería esté completamente insertada
y de que la tapa de la batería esté perfectamente cerrada.
La caída de las baterías podría causar lesiones graves o la
muerte al neonato o a otros pacientes vulnerables.

ADVERTENCIA LESIONES FÍSICAS. NO instale el PDM sobre el paciente.


Se pueden producir fugas de las celdas de la batería en
condiciones extremas. El líquido es cáustico para los ojos y la
piel. Si el líquido entra en contacto con los ojos o la piel, lave
con agua limpia y solicite atención médica.

2110606-031 CARESCAPE B650 517


Limpieza y cuidado

1. Retire el PDM de la estación de acoplamiento.


2. Abra la tapa de la batería tirando suavemente de la pestaña de la misma.
3. Saque la bandeja de la batería del PDM utilizando la tira incluida en la misma y
retire la batería de la bandeja.
4. Introduzca la batería nueva con el botón de prueba mirando hacia arriba y la
flecha apuntando hacia el PDM.
5. Presione la tapa de la batería hasta que cierre por completo el compartimento
de la batería.
6. Conecte el PDM al monitor.
7. Compruebe que aparece en el monitor el indicador de capacidad de batería del
PDM.
Reciclado de la batería
Cuando la batería ya no tiene carga, debe reemplazarse. Retire la batería antigua y
siga las directrices locales de reciclaje.
ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN. No incinere la batería ni la guarde a
altas temperaturas, dado que podrían producirse lesiones
graves o incluso fallecimientos.

Cuidado de la batería del monitor


Sustitución de la batería del monitor
ADVERTENCIA EXPLOSIÓN O FUEGO. la utilización de baterías no
recomendadas podría provocar lesiones/quemaduras
al paciente o al usuario. Utilice únicamente baterías
recomendadas o fabricadas por GE. El uso de baterías no
recomendadas puede anular la garantía.

ADVERTENCIA LESIONES FÍSICAS. Asegúrese de que la batería esté


completamente insertada y de que la tapa de la batería
esté perfectamente cerrada. La caída de las baterías podría
causar lesiones graves o la muerte al neonato o a otros
pacientes vulnerables.

1. Saque la batería utilizando la tira incluida en la misma.


2. Introduzca una batería nueva con el botón de prueba mirando hacia arriba.
Reciclado de la batería
Cuando la batería ya no tiene carga, debe reemplazarse. Retire la batería antigua y
siga las directrices locales de reciclaje.
ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN. No incinere la batería ni la guarde a
altas temperaturas, dado que podrían producirse lesiones
graves o incluso fallecimientos.

518 CARESCAPE B650 2110606-031


Limpieza y cuidado

Acerca de la batería de litio interna


El monitor contiene una batería de litio. Esta batería permite al monitor mantener la
fecha y la hora correctas.
Si la carga de la batería de litio está próxima a agotarse durante el uso normal,
aparece el siguiente mensaje: Repare monitor Código de error 0xHOST1100. Si
aparece este mensaje, póngase en contacto con el personal del servicio técnico
cualificado.

2110606-031 CARESCAPE B650 519


Limpieza y cuidado

520 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes
33
Mensajes relacionados con la medición del ECG
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● informe = vista de informe
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Requeridas 12 ● informe Algunas de las derivaciones ECG ● Compruebe que todas las
derivaciones de están desconectadas. derivaciones ECG estén
diagnóstico conectadas al paciente.
● ACI-TIPI activo - edad ● informe EL ajuste ACI-TIPI está ● Desactive ACI-TIPI para crear
menor de 16 años seleccionado, pero el paciente informes de 12SL.
tiene menos de 16 años.
● Ajuste la edad del paciente en
el monitor si no es la correcta.
● ACI-TIPI activo - no ● informe Está activado, pero no se ha ● Desactive ACI-TIPI.
introducido dolor introducido la información
● Introduzca la información de
torácico o de brazo de dolor torácico o de brazo
dolor torácico o del brazo
izq. izquierdo.
izquierdo.
● Fib A ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Ventricular acelerado ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Arrt desc. ● parám. El nivel de detección de arritmia ● Si se necesita la detección
está ajustado en Inactivo. de arritmia, fije el nivel de
detección en Todas o Letales.

2110606-031 CARESCAPE B650 521


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Arritmias pausadas ● zona al. Los canales de ECG no han ● Compruebe el estado del
estado disponibles para el paciente.
● Arritmias pausadas ● curva
análisis en los últimos 20
● Revise la colocación del
segundos a causa de un exceso
de artefacto, el cálculo de FC electrodo.
interno no se ha actualizado en ● Prepare la piel del paciente
los últimos 30 segundos o en en los lugares donde se vaya
el análisis con una derivación a colocar los electrodos.
la derivación 1 de ECG no ha
estado activa en los últimos 5 ● Cambie o mueva los
segundos cuando el ajuste de electrodos.
detección de arritmia es Todas
o Letales.
La amplitud combinada de las
derivaciones I, II, III y Va es
insuficiente cuando se utiliza el
CARESCAPE ONE con la versión
de software v3.0.
● Artefacto ● curva Artefacto muscular, ruido de alta ● Revise el contacto del
o baja frecuencia, o artefacto de electrodo.
marcapasos.
● Revise la colocación de la
derivación.
● Prepare la piel.
● Recoloque/sustituya los
electrodos.
● Pídale al paciente que
permanezca quieto.
● Compruebe si hay algún
dispositivo eléctrico
demasiado cerca del
paciente.
● Asistolia ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
parám., paciente.
curva
● Bigeminismo ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Bradi (solo telemetría) ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Bradi ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● FC baja
límites de alarma básica o
● Ajuste los límites de alarma si
● FC(ECG) baja crítica.
es necesario.
● Cable desconectado ● informe El cable ECG está desconectado. ● Conecte el cable.
● Cambie la batería de ● zona al. Se está agotando la carga de ● Cambie la batería.
telemetría la batería del transmisor de
telemetría.

522 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Acoplamiento ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● TTX duplicado ● zona al. Han ingresado varios pacientes ● Póngase en contacto con
con el mismo número TTX. personal de servicio técnico
cualificado.
● Fallo de ECG ● informe Error de CARESCAPE ECG. ● Compruebe todas las
conexiones y vuelva a
conectarlas si procede.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Medición ECG ● zona al. Se ha quitado el CARESCAPE ● Compruebe todas las
retirada ECG. conexiones y vuelva a
conectarlas si procede.
● Fallo en la conexión ● zona al. No se pudo establecer conexión ● Vuelva a intentar la conexión.
con el transmisor con el transmisor de telemetría.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● CVPs frecuentes ● zona al. Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
paciente.
● CSVs frecuentes ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Sexo no está definido ● informe ACI-TIPI está activado, pero no ● Introduzca el sexo del
se ha introducido el sexo del paciente.
paciente.
● Irregular ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Derivación ● zona al., Se ha desconectado uno o varios ● Revise las conexiones de los
desconectada curva latiguillos o electrodos. El resto latiguillos y los electrodos.
de derivaciones de ECG están
● Derivación LA/L
disponibles para la detección de
desconect. arritmias.
● Derivación LL/F
desconect.
● Derivación RA/R
desconect.
● Derivación RL/N
desconect.
● Derivación V2/C2
desconect.
● Derivación V3/C3
desconect.
● Derivación V4/C4
desconect.

2110606-031 CARESCAPE B650 523


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización

● Derivación V5/C5
desconect.
● Derivación V6/C6
desconect.
● Derivación V/C
desconect.
● Derivación Va/Ca
desconect.
● Derivación Vb/Cb
desconect.
● Derivación cambiada ● curva El monitor cambia ● Tenga en cuenta que la curva
automáticamente la selección de ECG cambia en función
de curva de ECG1 a una de la derivación desde la
derivación de ECG mensurable que se mide. Compruebe la
(I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, derivación.
V4, V5 o V6) si la curva de ECG1
no se puede medir. Este mensaje
también se muestra cuando el
usuario cambia la selección de
la derivación ECG1.
● Derivaciones ● zona al., Hay uno o más electrodos ● Revise las conexiones.
desconectadas curva desconectados y la detección de
arritmia es imposible.
● Analizando ● curva El algoritmo de ECG se encuentra ● No se requiere acción alguna.
en la fase de análisis; el mensaje
se muestra, por ejemplo, cuando
se inicia la medición ECG.
● Latido perdido ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● CVPs multifocales ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● No es cable de 10 o 6 ● informe No hay ningún cable ECG de 6 o ● Conecte un cable de 6 o 10
derivaciones 10 derivaciones conectado. derivaciones.
● No hay licencia de ● informe No hay licencia para ECG 12RL™ ● Póngase en contacto con su
12RL de 12 derivaciones. representante de GE para
adquirir esta función.
● No hay licencia de ● informe No hay licencia de ECG 12SL con ● Póngase en contacto con su
12SL ACI-TIPI. representante de GE para
adquirir esta función.

524 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● No hay telemetría ● zona al. El servidor no se puede ● Asegúrese de que los valores
comunicar con el transmisor de del transmisor no están fuera
telemetría. del rango.
● Revise la batería del
transmisor de telemetría.
● Espere a ver si se resuelve
el problema. Si el problema
continúa, póngase en
contacto con personal de
servicio técnico cualificado.
● ECG con ruido ● zona al. La categoría de alarma de ● Compruebe y elimine la
arritmia se ha ajustado en fuente de ruido excesivo si es
● Ruido ● curva
Inactivo a través de ECG > posible.
Arritmias > Alarmas letales,
y los canales de ECG no han
estado disponibles para el
análisis en los últimos 20
segundos a causa de un exceso
de ruido; el cálculo de FC interno
no se ha actualizado en los
últimos 30 segundos, lo que
compromete la precisión de la
detección de eventos; o bien en
el análisis con una derivación,
la derivación 1 de ECG no ha
estado activa en los últimos
5 segundos cuando el ajuste
de detección de arritmia es
Inactivo.
● Pausa ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Por favor espere - ● informe No hay suficientes datos de ● Espere unos 10 segundos.
almacenando curva muestreo ECG para ejecutar el
algoritmo.
● QT alto ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● QTc alto ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● R-en-T ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Retire un módulo de ● zona al. En el sistema hay dos módulos ● Quite un módulo de ECG.
ECG de ECG.
● CVP única ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.

2110606-031 CARESCAPE B650 525


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● ST ant. alto / ST ant. ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
bajo o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● ST inf. alto / ST inf. ● Ajuste los límites de alarma si
bajo es necesario.
● ST lat. alto / ST lat.
bajo
● ST XXX alto / ST XXX ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
bajo o se encuentran fuera de los paciente.
donde XXX = etiqueta de límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
la derivación ECG es necesario.
● Taqui SV ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Taqui (solo telemetría) ● zona al., Alarma fisiológica ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Taqui ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● FC alta
límites de alarma básica o
● Ajuste los límites de alarma si
● FC(ECG) alta crítica.
es necesario.
● ID del usuario ● informe No se ha introducido la ID del ● Introduzca la ID del usuario
requerida usuario. en los ajustes de análisis de
12 derivaciones para poder
generar un informe.
● Paciente de ● informe 12SL no está disponible con ● Si se necesita 12SL, utilice un
telemetría: No hay telemetría. módulo que esté conectado
12SL disponible directamente con el monitor
en lugar de un transmisor de
telemetría.
● Batería de telemetría ● zona al. Se ha agotado la carga de ● Cambie la batería.
vacía la batería del transmisor de
telemetría.
● Trigeminismo ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● TTX fuera de red ● zona al. No se han recibido datos ● Espere a ver si se resuelve
de curvas ni parámetros la situación. Si el problema
del transmisor de telemetría continúa, póngase en
durante más de 5 segundos. contacto con personal de
servicio técnico cualificado.
● Bradi V ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● Fib V/Taqui V ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
parám., paciente.
curva
● V deriv A no es V1 o V ● informe La derivación Va no es V1 y/o la ● Revise la configuración y
deriv B no es V5 derivación Vb no es V5. ajústela en caso necesario.

526 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Derivaciones V ● informe Todas las derivaciones V están ● Conecte las derivaciones V al
desconectadas desconectadas. paciente.
● Taqui V ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
parám., paciente.
curva
● TV>2 ● zona al., Alarma fisiológica. ● Compruebe el estado del
curva paciente.
● TV inact. ● parám. Paquete de software de UCIN: ● Si es preciso detectar la
La detección de arritmia Taqui V arritmia Taqui V, elija
está desactivada. una prioridad que no sea
desactivada.

Mensajes relativos a la medición de ECG con


CARESCAPE ONE
Los siguientes mensajes los genera el CARESCAPE ONE en la pantalla del monitor anfitrión.

Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Posibles soluciones


ización
● Revise parámetro ● curva Fallo de hardware o software en ● Vuelva a conectar
● zona al. CARESCAPE ECG: CARESCAPE ECG.
● Fallo de ECG
● Fallo en cable ● Sustituya CARESCAPE ECG.
● No hay datos actualizados ● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
● Desvío de las muestras de
personal de servicio técnico
datos cualificado.
● Fallo de configuración
● Dispositivo ● curva La temperatura de CARESCAPE ● Compruebe la colocación de
recalentándose ● zona al. ECG es excesiva. CARESCAPE ECG y asegúrese
de que no está cubierto por
● Mueva el parámetro
algo que pueda conducir a
ECG a un lugar más
un sobrecalentamiento.
frío
● Si el problema persiste,
reemplace CARESCAPE ECG.

2110606-031 CARESCAPE B650 527


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Posibles soluciones


ización
● Fallo parámetro ● zona al. ● Fallo de arranque o de ● Vuelva a conectar
de ECG: contacte inicialización de CARESCAPE CARESCAPE ECG.
servicio técnico ECG.
● Sustituya CARESCAPE ECG.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Parámetro ECG ● zona al. ● CARESCAPE ONE desactiva ● Compruebe la colocación de
sobrecalentado. CARESCAPE ECG porque su CARESCAPE ECG y asegúrese
Apagándose temperatura superficial es de que no está cubierto por
excesiva. algo que pueda conducir a
un sobrecalentamiento.
● Si el problema persiste,
reemplace CARESCAPE ECG.
● Medición ECG ● zona al. Se ha quitado CARESCAPE ECG. ● Compruebe todas las
retirada conexiones y vuelva a
conectarlas si procede.
● Parámetro de ECG ● zona al. Hay dos CARESCAPE ECG. ● Retire un CARESCAPE ECG.
idéntico
● Retire un módulo de ● zona al. En el sistema hay dos módulos ● Quite un módulo de ECG.
ECG de ECG.

Mensajes relacionados con la medición de la


respiración por impedancia
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Apnea (Imped) ● zona al. No se detecta respiración. ● Compruebe el estado del
paciente.
● APN ● parám.
● Revise el ventilador y el
● Apnea ● curva
estado de la respiración.
● Apnea desactivada ● parám. El caso acaba de iniciarse/se ● Espere. El mensaje
ha ingresado al paciente en el desaparece cuando la
monitor y la medición acaba de frecuencia respiratoria ≥3.
iniciarse.

528 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Artefacto ● parám., Se ha detectado un artefacto ● Compruebe el estado del
curva cardíaco. paciente.
● Artefacto cardíaco
● zona al. ● Seleccione derivaciones
alternativas para el monitor.
● Aumente los valores de
sensibilidad.
● Seleccione otra colocación
para las derivaciones.
● Reanalice la respiración.
● Fallo de derivación I ● parám., Se ha seleccionado la ● Revise los electrodos y sus
curva derivación I para la medición, conexiones.
pero el electrodo RA o LA
● Quizá deba preparar la piel y
está desconectado o no se
adhiere al paciente lo suficiente sustituir el electrodo.
para conseguir una señal
aceptable de monitorización de
la respiración.
● Fallo de derivación II ● parám., Se ha seleccionado la ● Revise los electrodos y sus
curva derivación II para la medición, conexiones.
pero el electrodo RA o LL
● Quizá deba preparar la piel y
está desconectado o no se
sustituir el electrodo.
adhiere al paciente lo suficiente
para conseguir una señal
aceptable de monitorización de
la respiración.
● Fallo deriv. RL-LL ● parám., Se ha seleccionado la ● Revise los electrodos y sus
curva derivación RL‑LL para la conexiones.
medición, pero el electrodo RL
● Quizá deba preparar la piel y
o LL está desconectado o no se
sustituir el electrodo.
adhiere al paciente lo suficiente
para conseguir una señal
aceptable de monitorización de
la respiración.
● Medición inactiva ● curva Las derivaciones ECG no está ● Conecte las derivaciones ECG
● parám. conectadas al paciente. al paciente para iniciar la
● Inact
Se ha desactivado la medición medición de la respiración
desde el menú de configuración. por impedancia.
La medición está desactivada ● Active la medición desde el
porque la fuente de ECG es la menú de configuración.
telemetría.
● Reanalizando ● parám., Se está reanalizando el patrón ● Espere hasta que el mensaje
curva respiratorio del paciente porque desaparezca.
la medición acaba de activarse,
el usuario ha accionado la
función de reanálisis, se ha
cambiado una derivación, o
se ha vuelto a conectar una
derivación tras una situación de
fallo.

2110606-031 CARESCAPE B650 529


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● FR (Imped) alta / FR ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
(Imped) baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Medición Resp ● zona al. Esta alarma se activa cuando se ● Compruebe el estado del
(Imped.) pausada habilita una alarma de apnea y paciente.
● curva
la frecuencia respiratoria no ha
● Medición pausada ● Revise los electrodos y sus
sido válida durante los últimos
18 segundos en el paquete de conexiones.
software de UCIN, o durante los ● Reconozca la alarma.
últimos 50 segundos en otros
paquetes de software, a causa
de:
● Fallo de derivación
● Reanálisis automático en
curso
● Fallo de respiración por
impedancia

Mensajes relativos a la medición de respiración


por impedancia con CARESCAPE ONE
Los siguientes mensajes los genera el CARESCAPE ONE en la pantalla del monitor anfitrión.

Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Revise parámetro ● parám., Fallo de hardware o software en ● Vuelva a conectar
curva CARESCAPE ECG: CARESCAPE ECG.
● Fallo impedancia
● zona al. ● Fallo en cable ● Sustituya CARESCAPE ECG.
● Fallo de configuración ● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
● No hay datos actualizados
personal de servicio técnico
● Desvío de las muestras de cualificado.
datos

530 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensajes relacionados con la medición de SpO2


Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Artefacto ● parám. Artefacto detectado. ● Revise el contacto del sensor.
● Recoloque o sustituya el
sensor.
● Pídale al paciente que
permanezca quieto.
● Revise parámetro ● parám. El módulo de adquisición ha ● Sustituya el módulo de
fallado. adquisición.
● Fallo SpO2 / Fallo ● zona al.
SpO2(2)
● Revise dispositivo ext ● parám. El dispositivo interconectado ● Revise el dispositivo
debe revisarse. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Revise sensor ● parám. No hay señal de SpO2 detectable, ● Revise el sensor y las
el sensor falla o se ha soltado conexiones.
● Revise sensor SpO2 / ● zona al.
del paciente.
Revise sensor SpO2(2) ● Compruebe el estado del
paciente.
● Conectando ● parám. Se está estableciendo ● No se requiere acción alguna.
conexión con el dispositivo
interconectado.
● Sensor defectuoso ● parám. El sensor ha fallado. ● Sustituya el sensor.
● Sensor SpO2 ● zona al.
defectuoso / Sensor
SpO2(2) defectuoso
● Fuentes de SpO2(2) ● zona al. Se han detectado a la vez ● Retire una de las fuentes.
idénticas fuentes de SpO2 de E-module y
de UNID.
● Módulos SpO2(2) ● zona al. El sistema tiene dos o más ● Retire los módulos de SpO2
idénticos módulos SpO2 idénticos. idénticos.

2110606-031 CARESCAPE B650 531


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Sensor incompatible ● parám. El sensor no es compatible. ● Sustituya el sensor por
otro compatible. Consulte
● Sensor SpO2 ● zona al.
la información adicional
incompatible / Sensor
suministrada.
SpO2(2) incompatible
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Interferencia ● parám. La medición está alterada. ● Revise el sensor.
● Analizando ● parám. El algoritmo de SpO2 se ● No se requiere acción alguna.
encuentra en la fase de análisis.
● Batería baja ● parám. El dispositivo interconectado ● Revise el dispositivo
tiene baja la carga de batería. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Perfusión baja ● parám. Perfusión baja en el punto de ● Compruebe el sensor y su
medición. posicionamiento.
El paciente está temblando. ● Vuelva a colocar el sensor en
un mejor sitio de medición si
es posible.
● Señal débil ● parám. La calidad de la señal es ● Verifique la colocación
cuestionable. del sensor y el estado del
paciente.
● Señal mala calidad ● parám. La calidad de la señal es ● Compruebe el sensor y su
cuestionable. posicionamiento.
● Vuelva a colocar el sensor en
un mejor sitio de medición si
es posible.
● Verifique que el paciente no
esté temblando.
● Movimiento detect. ● parám. Se ha detectado un movimiento ● Vuelva colocar el sensor.
del paciente.
● Sin dispositivo ext ● parám. El dispositivo interconectado ● Revise el dispositivo
debe revisarse. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● No hay sensor ● parám. El sensor no está conectado al ● Revise la conexión entre
módulo de adquisición. el sensor y el módulo de
● Sensor SpO2 ● zona al.
adquisición.
desconectado /
Sensor SpO2(2)
desconectado

532 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● FP(SpO2) alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
FP(SpO2(2)) alta o se encuentran fuera de los paciente.
/ FP(SpO2) baja / límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
FP(SpO2(2)) baja
es necesario.
● Sensor suelto ● parám. Es posible que el sensor sea ● Compruebe el estado del
defectuoso o que no esté paciente.
● Sensor SpO2 suelto / ● zona al.
conectado al paciente.
Sensor SpO2(2) suelto ● Vuelva a colocar el sensor de
SpO2.
● Sustituya el sensor de SpO2.
● Búsqueda de pulso ● parám. La medición comienza con ● Espere a que se muestren
normalidad. Sensor o cable curvas y valores de
defectuoso o dañado. El sensor parámetros.
está desconectado del paciente.
● Revise el sensor y el cable.
Se ha detenido la detección de
un pulso repetible. ● Recoloque o sustituya el
sensor.
● SpO2 alta / SpO2 baja ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● SpO2(2) alta / SpO2(2)
límites de alarma básica o
baja ● Ajuste los límites de alarma si
crítica.
es necesario.
● Medición SpO2 ● zona al. El módulo de adquisición está ● Conecte el módulo de
retirada desconectado. adquisición al monitor.
● Medición SpO2(2)
retirada
● Cable erróneo ● parám. Ha conectado un cable ● Compruébelo y utilice el cable
MasimoSet al PDM Nellcor adecuado.
o un cable Nellcor OxiMax al
PDM Masimo.
● Cable erróneo. Use ● zona al. Ha conectado un cable Nellcor ● Utilice un cable MasimoSet.
Masimo Set OxiMax a PDM Masimo.
● Cable erróneo. Use ● zona al. Ha conectado un cable ● Utilice un cable de Nellcor
Nellcor OxiMax MasimoSet al PDM Nellcor. OxiMax.

Mensajes relativos a la medición de SpO2 con


CARESCAPE ONE
Los siguientes mensajes los genera el CARESCAPE ONE en la pantalla del monitor anfitrión.

2110606-031 CARESCAPE B650 533


Mensajes

Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Artefacto ● parám. Artefacto detectado. ● Revise el contacto del sensor.
● Recoloque o sustituya el
sensor.
● Pídale al paciente que
permanezca quieto.
● Revise parámetro ● parám. CARESCAPE SpO2 — Nellcor no ● Revise el dispositivo
está funcionando bien. No se CARESCAPE SpO2.
● Fallo SpO2 ● zona al.
detectan datos de SpO2.
● Sustitúyalo si es necesario.
● Revise sensor ● parám. No hay señal de SpO2 detectable, ● Revise el sensor y las
el sensor falla o se ha soltado conexiones.
● Revise sensor SpO2 ● zona al.
del paciente.
● Compruebe el estado del
Con CARESCAPE SpO2 – Nellcor, paciente.
este mensaje también aparece
cuando las actualizaciones
de la saturación superan los
30 segundos, se pierde la
frecuencia de pulso o se agota
el tiempo del pulso.
● Modo Demo ● parám. CARESCAPE SpO2 – Masimo está ● Salta del Modo Demo.
en modo de demostración. Consulte la información
● SpO2 Modo Demo ● zona al.
adicional suministrada.
● Cable pronto caduca ● parám. CARESCAPE SpO2 – Masimo ha ● Sustituya el cable de
detectado que está próxima la interconexión.
fecha de vencimiento del cable
de interconexión.
● Sensor pronto caduca ● parám. CARESCAPE SpO2 – Masimo ha ● Sustituya el sensor o sensor
detectado que está próxima la adhesivo.
fecha de vencimiento del sensor
o sensor adhesivo.
● Cable defectuoso ● parám. CARESCAPE SpO2 – Masimo ● Sustituya el cable de
ha detectado un cable de interconexión.
● Cable SpO2 ● zona al.
interconexión defectuoso.
defectuoso
● Sensor defectuoso ● parám. El sensor ha fallado. ● Sustituya el sensor.
● Sensor SpO2 ● zona al. El sensor adhesivo ha fallado. ● Sustituya el sensor adhesivo.
defectuoso /
Fallo sensor SpO2
adhesivo

534 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Parámetro de SpO2 ● zona al. El sistema solamente puede ● Retire todos los dispositivos
idéntico tener un CARESCAPE SpO2, CARESCAPE SpO2 menos uno.
CARESCAPE SpO2 – Masimo o
CARESCAPE SpO2 – Nellcor.
● Cable incompatible ● parám. CARESCAPE SpO2 – Masimo ha ● Conecte un cable de
detectado que se ha conectado interconexión Masimo SET
● Cable SpO2 ● zona al.
un cable de interconexión compatible.
incompatible
incompatible o desconocido.

● Sensor incompatible ● parám. El sensor no es compatible o no ● Sustituya el sensor por


se reconoce. otro compatible. Consulte
● Sensor SpO2 ● zona al.
El sensor adhesivo no es la información adicional
incompatible / suministrada.
Sensor SpO2 adhesivo compatible o no se reconoce.
incompatible ● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Parámetro SpO2 ● zona al. Fallo de arranque o inicialización ● Vuelva a conectar el
incompatible de CARESCAPE SpO2. dispositivo CARESCAPE SpO2.
Fallo de hardware del dispositivo ● Sustituya el dispositivo
CARESCAPE SpO2. CARESCAPE SpO2.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Potencia insuficiente ● zona al. No hay energía suficiente para ● Conecte la plataforma de
para parámetro SpO2 el dispositivo CARESCAPE SpO2. adquisición a un anfitrión o
utilice alimentación de la red
eléctrica.
● Cargue la batería de
CARESCAPE ONE.
● Perfusión baja ● parám. Perfusión baja en el punto de ● Compruebe el sensor y su
medición. posicionamiento.
● Vuelva a colocar el sensor en
un mejor sitio de medición si
es posible.
● Verifique que el paciente no
esté temblando.
● Señal débil ● parám. La calidad de la señal es ● Verifique la colocación
cuestionable. del sensor y el estado del
paciente.

2110606-031 CARESCAPE B650 535


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Señal mala calidad ● parám. La calidad de la señal es ● Compruebe el sensor y su
cuestionable. posicionamiento.
● Vuelva a colocar el sensor en
un mejor sitio de medición si
es posible.
● Verifique que el paciente no
esté temblando.
● Movimiento ● parám. Se ha detectado un movimiento ● Vuelva colocar el sensor.
detectado del paciente.
● Mueva el parámetro ● zona al. La temperatura de ● Compruebe la colocación del
SpO2 a un lugar más CARESCAPE SpO2 es demasiado dispositivo CARESCAPE SpO2
frío alta. y asegúrese de que no
esté cubierto por algo
que pueda conducir a un
sobrecalentamiento.
● Sustituya el dispositivo
CARESCAPE SpO2.
● No hay cable ● parám. El cable de interconexión no ● Revise la conexión entre el
está conectado a CARESCAPE cable de interconexión y el
● Sin cable de SpO2 ● zona al.
SpO2 – Masimo. dispositivo CARESCAPE SpO2.
● No hay sensor ● parám. El sensor no está conectado al ● Revise la conexión entre
dispositivo CARESCAPE SpO2. el sensor y el dispositivo
● Sin sensor de SpO2 / ● zona al.
El sensor adhesivo no está CARESCAPE SpO2.
Sin sensor de SpO2
adhesivo conectado al dispositivo
CARESCAPE SpO2.
● FP(SpO2) alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
FP(SpO2) baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Sensor inicializando ● parám. CARESCAPE SpO2 – Masimo ha ● La monitorización de SpO2
detectado que el sensor se está comenzará cuando termine
inicializando. la inicialización.
● Sensor suelto ● parám. Es posible que el sensor sea ● Compruebe el estado del
defectuoso o que no esté paciente.
● Sensor SpO2 suelto ● zona al.
conectado al paciente.
● Vuelva a colocar el sensor de
SpO2.
● Sustituya el sensor de SpO2.

536 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Búsqueda de pulso ● parám. La medición comienza con ● Espere a que se muestren
normalidad. curvas y valores de
Sensor o cable defectuoso o parámetros.
dañado. ● Revise el sensor y el cable.
El sensor está desconectado del ● Recoloque o sustituya el
paciente. sensor.
Se ha detenido la detección de
un pulso repetible.
El algoritmo no reconoce el
pulso debido a una señal de
amplitud baja.
● Cambie el cable ● parám. CARESCAPE SpO2 – Masimo ● Sustituya el cable de
ha detectado que el cable de interconexión.
● Cambie cable de SpO2 ● zona al.
interconexión está caducado.
● Cambie el sensor ● parám. CARESCAPE SpO2 – Masimo ha ● Sustituya el sensor.
detectado que el sensor está
● Cambie el sensor de ● zona al.
caducado.
SpO2
● zona al. CARESCAPE SpO2 – Masimo
● Cambie sensor de ha detectado que el sensor
SpO2 adhesivo adhesivo está caducado.
● Fallo parámetro ● zona al. Fallo de arranque o inicialización ● Vuelva a conectar
SpO2: contacte de CARESCAPE SpO2. CARESCAPE SpO2.
servicio técnico
● Sustituya CARESCAPE SpO2.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Parámetro de SpO2 ● zona al. La temperatura de la ● Compruebe la colocación del
sobrecalentado. superficie de CARESCAPE SpO2 dispositivo CARESCAPE SpO2
Apagándose es demasiado alta y y asegúrese de que no
CARESCAPE ONE ha apagado esté cubierto por algo
CARESCAPE SpO2. que pueda conducir a un
sobrecalentamiento.
● Sustituya el dispositivo
CARESCAPE SpO2.
● SpO2 alta / SpO2 baja ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma básica o
● Ajuste los límites de alarma si
crítica.
es necesario.
● Medición SpO2 ● zona al. El dispositivo CARESCAPE SpO2 ● Conecte un dispositivo
retirada está desconectado. CARESCAPE SpO2.

Mensajes relativos a SPI con CARESCAPE ONE


Los siguientes mensajes los genera el CARESCAPE ONE en la pantalla del monitor anfitrión.

2110606-031 CARESCAPE B650 537


Mensajes

NOTA Los mensajes de SPI se muestran en la ventana de parámetros SE y


SPI solo si no hay un mensaje de Entropía activo al mismo tiempo.

Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
Módulo incompatible parám. El dispositivo CARESCAPE SpO2 ● Sustituya el dispositivo
en uso no admite la medición de CARESCAPE SpO2.
SPI.
Sensor incompatible parám. La combinación de dispositivo ● Compruebe la compatibilidad
CARESCAPE SpO2 y sensor no es y cambie el dispositivo
compatible. CARESCAPE SpO2 o el sensor.
Pulso irregular parám. El paciente tiene arritmia ● Compruebe el estado del
cardíaca. paciente.
Dado que las arritmias pueden
afectar a la frecuencia y la
amplitud de pulso, el cálculo del
SPI ha sido deshabilitado.
Analizando parám. El SPI se está inicializando. ● Cuando se inicia la
medición por primera vez,
la inicialización durará 2
minutos.
Manguito PANI inflado parám. El pletismograma puede ● Consulte la descripción de la
presentar algunas alteraciones. medición.
Ruido parám. La señal o la amplitud de SpO2 ● Compruebe la estabilidad
es deficiente. hemodinámica del paciente.
Hay artefactos que alteran la ● Compruebe el contacto
medición. del sensor y asegúrese de
que nada roza ni tira del
mismo ni oprime su punto de
emplazamiento.
No hay señal SpO2 parám. No hay ningún sensor de SpO2. ● Coloque el sensor en el dedo
El sensor o el cable son de la mano del paciente.
defectuosos. ● Sustituya el sensor o el cable.
El cable o el sensor no están ● Compruebe todas las
conectados correctamente. conexiones.
Coloque sonda SpO2 en alarma La medición de SPI está ● Fije el sensor en el dedo de la
dedo para medida SPI disponible para el nuevo caso. mano del paciente.

538 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensajes relacionados con la medición de la


PANI
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Calibrado ● parám. Canal calibrado ● No se requiere acción alguna.
satisfactoriamente.
● Calibrando ● parám. Calibración de un canal en ● Espere hasta que el mensaje
curso. desaparezca antes de iniciar
una medición.
● Error de calibración ● parám. La calibración no se ha realizado ● Repita la calibración.
correctamente.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Llame Servicio T. ● parám. Fallo técnico. ● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Revise PANI ● zona al. Faltan resultados sistólicos, ● Compruebe el estado del
diastólicos o medios. paciente.
● Compruebe el manguito PANI
y los tubos.
● Repita la medición.
● Medición de control ● parám. Se ha excedido el límite de ● Deje que termine la medición.
alarma de presión.
● Compruebe el estado del
paciente.
● Oclusión en manguito ● parám. Oclusión durante medición, o ● Revise el manguito.
sobrepresión en manguito.
● Manguito suelto ● parám. Manguito o tubo de manguito ● Revise el manguito y el tubo
suelto. del manguito.
● Sobrepresión mang. ● parám. El manguito de PANI se ha ● Compruebe el manguito de
presionado durante la medición PANI y los tubos.
y ha superado los límites de
● Repita la medición.
seguridad de presión.

2110606-031 CARESCAPE B650 539


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Superado tiempo ● parám. El tiempo de medición es largo. ● Compruebe el estado del
Los valores de disparo varían paciente.
según el tipo de manguito en
● Revise el manguito y las
uso.
conexiones del tubo.
● > 2 min para adultos/niños,
● Si el problema continúa,
85 s para lactantes
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Límites de alarmas ● zona al. Los límites de alarma han ● Compruebe que el tamaño
de PANI cambiados cambiado a causa de un cambio de manguito es correcto.
del tamaño de manguito o del
● Compruebe que los límites de
perfil.
alarma nuevos son correctos.
● Silencie la alarma.
● PANI auto detenida ● zona al. El modo PANI Auto se ha ● Revise el manguito y el tubo
detenido a causa de un del manguito.
manguito o un tubo de manguito
● Reinicie el modo PANI Auto.
suelto, o por un fallo del módulo
de comunicación, o porque
el tamaño de manguito ha
cambiado a "No seleccionado".
● Oclusión en manguito ● zona al. Oclusión durante medición, o ● Revise el manguito.
PANI sobrepresión en manguito.
● Manguito de PANI ● zona al. Manguito o tubo de manguito ● Revise el manguito y el tubo
suelto suelto. del manguito.
● PANI dia alta / PANI ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
dia baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● PANI media alta / ● Ajuste los límites de alarma si
PANI media baja es necesario.
● PANI sis alta / PANI
sis baja
● PANI excede rango ● zona al. Hay al menos un valor (sistólico, ● Inicie una nueva medición.
diastólico o medio) fuera del
● PANI debajo de rango
rango de visualización de PANI.
● PANI CONT. detenida ● zona al. El modo Cont se ha detenido ● Revise el manguito y el tubo
a causa de un manguito o del manguito.
un tubo de manguito suelto,
● Reinicie el modo Cont.
o por un fallo del módulo
de comunicación, o porque
el tamaño de manguito ha
cambiado a "No seleccionado".
● Selecc.tamaño mang. ● parám. No se ha seleccionado ningún ● Seleccione un tamaño de
tamaño de manguito. manguito del menú del menú
de configuración de PANI.
● Poniendo a cero ● parám. Puesta a cero en curso. ● Espere hasta que termine la
puesta a cero.
● Cero OK ● parám. Puesta a cero satisfactoria. ● No se requiere acción alguna.

540 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensajes relativos a la medición de PANI con


CARESCAPE ONE
Los siguientes mensajes los genera el CARESCAPE ONE en la pantalla del monitor anfitrión.

Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Calibrado ● parám. Canal calibrado ● No se requiere acción alguna.
satisfactoriamente.
● Calibrando ● parám. Calibración de un canal en ● Espere hasta que el mensaje
curso. desaparezca antes de iniciar
una medición.
● Error de calibración ● parám. La calibración no se ha realizado ● Repita la calibración.
correctamente.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Llame Servicio T. ● parám. Fallo técnico. ● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Revise PANI ● zona al. Faltan resultados sistólicos, ● Compruebe el estado del
diastólicos o medios. paciente.
● Compruebe el manguito PANI
y los tubos.
● Repita la medición.
● Medición de control ● parám. Se ha superado el límite de ● Deje que termine la medición.
alarma de presión.
● Compruebe el estado del
paciente.
● Oclusión en manguito ● parám. Oclusión durante medición, o ● Revise el manguito.
sobrepresión en manguito.
● Manguito suelto ● parám. Manguito o tubo de manguito ● Revise el manguito y el tubo
suelto. del manguito.
● Sobrepresión mang. ● parám. El manguito de PANI se ha ● Compruebe el manguito de
presionado durante la medición PANI y los tubos.
y ha superado los límites de
● Repita la medición.
seguridad de presión.

2110606-031 CARESCAPE B650 541


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Superado tiempo ● parám. El tiempo de medición es largo. ● Compruebe el estado del
Los valores de disparo varían paciente.
según el tipo de manguito en
● Revise el manguito y las
uso.
conexiones del tubo.
● > 2 min para adultos/niños,
● Si el problema continúa,
85 s para lactantes
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Límites de alarmas ● zona al. Los límites de alarma han ● Compruebe que el tamaño
de PANI cambiados cambiado a causa de un cambio de manguito es correcto.
del tamaño de manguito o del
● Compruebe que los límites de
perfil.
alarma nuevos son correctos.
● Silencie la alarma.
● PANI auto detenida ● zona al. El modo PANI Auto se ha ● Revise el manguito y el tubo
detenido a causa de un del manguito.
manguito o un tubo de manguito
● Reinicie el modo PANI Auto.
suelto, o por un fallo del módulo
de comunicación, o porque
el tamaño de manguito ha
cambiado a "No seleccionado".
● Oclusión en manguito ● zona al. Oclusión durante medición, o ● Revise el manguito.
PANI sobrepresión en manguito.
● Manguito de PANI ● zona al. Manguito o tubo de manguito ● Revise el manguito y el tubo
suelto suelto. del manguito.
● PANI dia alta / PANI ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
dia baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● PANI media alta / ● Ajuste los límites de alarma si
PANI media baja es necesario.
● PANI sis alta / PANI
sis baja
● Fallo PANI ● zona al. Fallo técnico. ● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● PANI excede rango ● zona al. Hay al menos un valor (sistólico, ● Inicie una nueva medición.
diastólico o medio) fuera del
● PANI debajo de rango
rango de visualización de PANI.
● PANI CONT. detenida ● zona al. El modo Cont se ha detenido ● Revise el manguito y el tubo
a causa de un manguito o del manguito.
un tubo de manguito suelto,
● Reinicie el modo Cont.
o por un fallo del módulo
de comunicación, o porque
el tamaño de manguito ha
cambiado a "No seleccionado".
● Selecc.tamaño mang. ● parám. No se ha seleccionado ningún ● Seleccione un tamaño de
tamaño de manguito. manguito del menú del menú
de configuración de PANI.

542 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Poniendo a cero ● parám. Puesta a cero en curso. ● Espere hasta que termine la
puesta a cero.
● Cero OK ● parám. Puesta a cero satisfactoria. ● No se requiere acción alguna.

Mensajes relacionados con la medición de


presiones invasivas
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● > 320 mmHg o > 43 ● parám. La medición es superior al límite ● Compruebe el estado del
kPa o el sensor o el cable están paciente.
● zona al.
averiados.
● De P5 excede rango a ● Revise la presión del paciente
P8 excede rango Si pone previamente a cero por otros medios.
una línea con la llave de paso
cerrada, se crea una fuerte ● Revise el cable y las
presión de la bolsa de fluido y conexiones.
se emite este mensaje. En este ● Vuelva a poner a cero el
caso, puede aceptar la alarma transductor.
con la tecla de pausa de audio.
● Sustituya el sensor.
● Sustituya el transductor.
● Sustituya el módulo.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● < -40 mmHg o < -5 ● parám. La medición es inferior al límite ● Compruebe el estado del
kPa o el sensor o el cable están paciente.
● zona al.
averiados.
● De P5 debajo de rango ● Revise la presión del paciente
a P8 debajo de rango por otros medios.
● Revise el cable y las
conexiones.
● Vuelva a poner a cero el
transductor.
● Sustituya el sensor.
● Sustituya el transductor.

2110606-031 CARESCAPE B650 543


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Sustituya el módulo.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● De Art 1 ● zona al. No se detecta presión arterial ● Compruebe el estado del
desconectado a Art 8 invasiva. paciente.
desconectado ● parám.
● Revise las conexiones.
● Desconectada
● Si cae la presión por la puesta
a cero, realice el proceso de
puesta a cero.
● Art 1 sis alta / Art ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
1 sis baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Art 1 media alta / Art ● Ajuste los límites de alarma si
1 media baja es necesario.
● Art 1 dia alta / Art
1 dia baja
a
● Art 8 sis alta / Art
8 sis baja
● Art 8 media alta / Art
8 media baja
● Art 8 dia alta / Art
8 dia baja
● Artefacto ● parám. Si está activada la ● Compruebe el estado del
Presión inteligente, es el paciente.
comportamiento normal
● Revise el contacto del cable.
cuando se realiza una puesta a
cero, un lavado o un muestreo. ● Reduzca al mínimo la longitud
Si Presión inteligente no está del tubo.
activada, este mensaje indica ● Vuelva a poner a cero el
que las mediciones tienen transductor.
interferencias de ruido.
● Calibrado ● parám. Canal calibrado ● Espere hasta que el mensaje
satisfactoriamente. desaparezca (transcurridos
10 segundos) antes de iniciar
una medición.
● Calibrando ● parám. Calibración de un canal en ● No se requiere acción alguna.
curso.
● Error de calibración ● parám. Calibración fallida. ● Revise las conexiones y
vuelva a calibrar.
● PPC 1 alta / PPC 1 baja ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
a o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● PPC 8 alta / PPC 8 baja ● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.

544 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● PVC 1 media alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
PVC 1 media baja o se encuentran fuera de los paciente.
a límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● PVC 8 media alta / es necesario.
PVC 8 media baja
y
● PVC 5 sis alta / PVC
5 sis baja
● PVC 5 dia alta / PVC
5 dia baja
a
● PVC 8 sis alta / PVC
8 sis baja
● PVC 8 dia alta / PVC
8 dia baja
● De Fem 1 ● zona al. No se detecta presión arterial ● Compruebe el estado del
desconectado a Fem invasiva. paciente.
8 desconectado ● parám.
● Revise las conexiones.
● Desconectada
● Si cae la presión por la puesta
a cero, realice el proceso de
puesta a cero.
● Fem 1 sis alta / Fem ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
1 sis baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Fem 1 media alta / ● Ajuste los límites de alarma si
Fem 1 media baja es necesario.
● Fem 1 dia alta / Fem
1 dia baja
a
● Fem 8 sis alta / Fem
8 sis baja
● Fem 8 media alta /
Fem 8 media baja
● Fem 8 dia alta / Fem
8 dia baja
● VFem 1 media alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
VFem 1 media baja o se encuentran fuera de los paciente.
a límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● VFem 8 media alta / es necesario.
VFem 8 media baja
y
● VFem 5 sis alta / VFem
5 sis baja
● VFem 5 dia alta /VFem
5 dia baja

2110606-031 CARESCAPE B650 545


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
a
● VFem 8 sis alta / VFem
8 sis baja
● VFem 8 dia alta /VFem
8 dia baja
● PIC 1 media alta / PIC ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
1 media baja o se encuentran fuera de los paciente.
a límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● PIC 8 media alta / PIC es necesario.
8 media baja
y
● PIC 5 sis alta / PIC
5 sis baja
● PIC 5 dia alta / PIC
5 dia baja
a
● PIC 8 sis alta / PIC
8 sis baja
● PIC 8 dia alta / PIC
8 dia baja
● Módulos PI8 idénticos ● zona al. Módulos E: Hay dos o más ● Quite la asignación de los
módulos de PI idénticos módulos de PI idénticos al
asignados al mismo canal en el mismo canal.
sistema.
● Módulos PP idénticos ● zona al. El sistema tiene dos o más ● Quítelos y deje solo un
módulos E-PP. módulo E-PP.
● Módulos PT idénticos ● zona al. El sistema tiene dos o más ● Quítelos y deje solo un
módulos E-PT. módulo E-PT.
● [Etiqueta de canal ● zona al. PDM: Sensor o transductor ● Revise el cable y las
de presión invasiva] X defectuoso o desconectado. conexiones del transductor.
● parám.
Fallo de sensor, donde CARESCAPE ONE: Sensor o ● Sustituya el transductor.
[Etiqueta de canal de transductor defectuoso.
presión invasiva] =
Art, PPC, PVC, Fem,
VFem, PIC, PAI, P, PAD,
PVD, CAU, oCVU, y X
= número de canal de
presión invasiva de 1
a 4.
● Sensor
● Presiones invasivas ● zona al. Hay al menos un canal de ● Realice la puesta a cero de
no puestas a cero presión invasiva que no se ha todos los canales.
● parám.
puesto a cero.
● PX no a cero, donde X
= número de canal de
presión invasiva de 1
a 8.

546 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● PAI 1 media alta / PAI ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
1 media baja o se encuentran fuera de los paciente.
a límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● PAI 8 media alta / PAI es necesario.
8 media baja
y
● PAI 5 sis alta / PAI
5 sis baja
● PAI 5 dia alta / PAI 5
dia baja
a
● PAI 8 sis alta / PAI
8 sis baja
● PAI 8 dia alta / PAI
8 dia baja
● De P1 en espera a P8 ● parám. El canal de PI se ha puesto en ● Reactive el canal
en espera espera. seleccionando de Activar P1
a Activar P8.
● P1 media alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
P1 media baja o se encuentran fuera de los paciente.
a límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● P8 media alta / es necesario.
P8 media alta
● P5 sis alta / P5 sis
baja
● P5 dia alta / P5 dia
baja
a
● P8 sis alta / P8 sis
baja
● P8 dia alta / P8 dia
baja
● P1 cero fallido a ● parám. Transductor defectuoso. ● Abra el transductor al aire
La desviación es >150 mmHg. ambiente y ponga a cero el
● P8 cero fallido
canal.
● Sustituya el transductor,
ábralo al aire ambiente y
ponga a cero el canal.

2110606-031 CARESCAPE B650 547


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● PAP 1 sis alta / PAP ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
1 sis baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● PAP 1 media alta / ● Ajuste los límites de alarma si
PAP 1 media baja es necesario.
● PAP 1 dia alta / PAP
1 dia baja
a
● PAP 8 sis alta / PAP
8 sis baja
● PAP 8 media alta /
PAP 8 media baja
● PAP 8 dia alta / PAP
8 dia baja
● FP(Art 1) alta / FP(Art ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
1) baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● FP(Fem 1) alta / ● Ajuste los límites de alarma si
FP(Fem 1) baja es necesario.
● FP(CAU 1) alta /
FP(CAU 1) baja
a
● FP(Art 8) alta / FP(Art
8) baja
● FP(Fem 8) alta /
FP(Fem 8) baja
● FP(CAU 8) alta /
FP(CAU 8) baja
● Medición de presión ● zona al. Se ha extraído el dispositivo de ● Vuelva a conectarlo si es
retirada adquisición. necesario.
● Presión detectada ● parám. Se ha detectado pulsación de ● Abra la llave de paso al aire
presión durante la puesta a cero. del medio ambiente.
● Vuelva a realizar la puesta a
cero.
● PAD 1 media alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
PAD 1 media baja o se encuentran fuera de los paciente.
a límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● PAD 8 media alta / es necesario.
PAD 8 media baja
y
● PAD 5 sis alta / PAD
5 sis baja
● PAD 5 dia alta / PAD
5 dia baja
a

548 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● PAD 8 sis alta / PAD
8 sis baja
● PAD 8 dia alta / PAD
8 dia baja
● PVD 1 media alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
PVD 1 media baja o se encuentran fuera de los paciente.
a límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● PVD 8 media alta / es necesario.
PVD 8 media baja
y
● PVD 1 sis alta / PVD
1 sis baja
● PVD 1 dia alta / PVD
1 dia baja
a
● PVD 8 sis alta / PVD
8 sis baja
● PVD 8 dia alta / PVD
8 dia baja
● Sensor ● parám. ● PDM: El cable está ● Compruebe el estado del
desconectado del módulo. paciente.
● [Etiqueta de canal de ● zona al.
presión invasiva] X ● Módulos E: El transductor ha ● Revise las conexiones.
Sensor desconectado, detectado una desconexión,
donde [Etiqueta de ● Reconozca la alarma
o el cable está desconectado
canal de presión del módulo. si ha desconectado
invasiva] = Art, PPC, deliberadamente la línea
PVC, Fem, VFem, PIC, ● CARESCAPE ONE: El de presión invasiva.
PAI, P, PAD, PVD, CAU, transductor ha detectado
oCVU, y X = número una desconexión.
de canal de presión
invasiva de 1 a 8.
● Sólo VPS manual ● parám. La VPS solo se puede medir de ● Mida la VPS de forma manual.
forma manual cuando se utiliza
el paquete de software de UCIN
con la etiqueta de canal CAU.
● De CAU 1 ● zona al. Línea de presión invasiva ● Compruebe el estado del
desconectado a CAU desconectada. paciente.
4 desconectado ● parám.
● Revise las conexiones.
● Desconectada
● Si cae la presión por la puesta
a cero, realice el proceso de
puesta a cero.

2110606-031 CARESCAPE B650 549


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● CAU 1 sis alta / CAU 1 ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
sis baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● CAU 1 media alta / ● Ajuste los límites de alarma si
CAU 1 media baja es necesario.
● CAU 1 dia alta / CAU
1 dia baja
a
● CAU 4 sis alta / CAU
4 sis baja
● CAU 4 media alta /
CAU 4 media baja
● CAU 4 dia alta / CAU
4 dia baja
● CVU 1 media alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
CVU 1 media baja o se encuentran fuera de los paciente.
a límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● CVU 4 media alta / es necesario.
CVU 4 media baja
● Ajst. cero>100mmHg ● parám. La presión medida durante ● Repita la puesta a cero del
la puesta a cero supera los transductor.
100 mmHg.
● Sustituya el sensor.
● Sustituya el transductor.
● Sustituya el módulo.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Puesto a cero ● parám. Puesta a cero satisfactoria. ● No se requiere acción alguna.
El mensaje se retira
automáticamente trascurridos
10 segundos.
● Poniendo a cero ● parám. El canal PI se está poniendo a ● No se requiere acción alguna.
cero. Al finalizar, el mensaje
desaparece automáticamente
y queda sustituido por los
resultados de la puesta a cero.
● Ponga a cero la PIC ● zona al. El canal PIC debe ponerse a ● Ponga a cero el canal
por separado cero por separado del resto de usando la opción Cero que
presiones invasivas. se encuentra en el menú de
configuración del canal PIC.

550 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensajes relativos a la medición de presiones


invasivas con CARESCAPE ONE
Los siguientes mensajes los genera el CARESCAPE ONE en la pantalla del monitor anfitrión.

Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Revise parámetro ● parám. Fallo de funcionamiento de ● Compruebe el estado del
CARESCAPE Presión. paciente.
● Art X Fallo presión ● zona al.
● Revise las conexiones.
● PPC X Fallo presión
● Si el problema continúa,
● PVC X Fallo presión
póngase en contacto con
● Fem X Fallo presión personal de servicio técnico
cualificado.
● VFem X Fallo presión
● PIC X Fallo presión
● PAI X Fallo presión
● PAP X Fallo presión
● PX Fallo presión
● PAD X Fallo presión
● PVD X Fallo presión
● CAU X Fallo presión
● CVU X Fallo presión
X = número del canal
● Disp. recalentándose ● parám. La temperatura de CARESCAPE ● Compruebe la colocación
Presión es excesiva. de CARESCAPE Presión
● Mueva el parámetro ● zona al.
y asegúrese de que no
presión a un lugar está cubierto por algo
más frío que pueda conducir a un
sobrecalentamiento.
● Si el problema persiste,
reemplace CARESCAPE
Presión.
● Parámetros de ● zona al. Hay dos o más equipos ● Retire todos los equipos
presión idénticos CARESCAPE Presión conectados. CARESCAPE Presión menos
uno.

2110606-031 CARESCAPE B650 551


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Fallo parámetro ● zona al. CARESCAPE - Presión defectuoso. ● Póngase en contacto con
presión: contacte personal de servicio técnico
servicio técnico cualificado.
● Parámetro de presión ● zona al. Se está descargando software ● Espere. El mensaje
reiniciándose nuevo en CARESCAPE Presión. desaparecerá cuando
termine la descarga.
● Parámetro presión ● zona al. CARESCAPE ONE desactiva ● Compruebe la colocación
sobrecalentado. CARESCAPE Presión porque de CARESCAPE Presión
Apagándose su temperatura superficial es y asegúrese de que no
excesiva. está cubierto por algo
que pueda conducir a un
sobrecalentamiento.
● Si el problema persiste,
reemplace CARESCAPE
Presión.

Mensajes relacionados con la medición de


temperatura
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Calibración fallida ● parám. Calibración de un canal fallida. ● Revise las conexiones.
● Calibración de ● zona al. ● Si el problema continúa,
T1 fallida / Fallo póngase en contacto con
calibración T2 / personal de servicio técnico
Calibración de Tsang cualificado.
fallida
● Sensor no detectado ● parám. No se detecta ninguna sonda ● Revise la sonda y las
o la sonda no es compatible. conexiones.
Además, falla la prueba de
● Asegúrese de estar utilizando
sonda de temperatura.
una sonda compatible.
● Prueba temp en curso ● parám. El módulo se está calibrando. ● No se requiere acción alguna.

552 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● T1 alta / T1 baja ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● T2 alta / T2 baja
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● T3 alta / T3 baja
es necesario.
● T4 alta / T4 baja
● Tsang alta / Tsang
baja
● T2-T1 alta ● zona al. Los valores delta medidos son ● Compruebe el estado del
iguales o encuentran fuera de paciente.
● T4-T3 alta
los límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● Tsang-T1 alta
es necesario.
● Tsang-T3 alta
● Error de temperatura ● zona al., Fallo de hardware. ● Cambie el cable.
T3 / Error de parám.
● Cambie el módulo.
temperatura T4 /
Error de temperatura ● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Medición temp ● zona al. Se ha quitado el módulo de ● Compruebe todas las
retirada adquisición o el cable de conexiones y vuelva a
temperatura. conectarlas si procede.
El canal de temperatura activo
pasa a estado inactivo.

Mensajes relativos a la medición de temperatura


con CARESCAPE ONE
Los siguientes mensajes los genera el CARESCAPE ONE en la pantalla del monitor anfitrión.

Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

2110606-031 CARESCAPE B650 553


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Revise parámetro ● parám. Error de hardware o software en ● Vuelva a conectar
CARESCAPE Temperatura: CARESCAPE Temperatura.
● Fallo temperatura ● zona al.
● Fallo en cable ● Sustituya CARESCAPE
Temperatura.
● Datos fuera de los márgenes
esperados. ● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Disp. recalentándose ● parám. La temperatura de la superficie ● Compruebe la colocación
de CARESCAPE Temperatura es de CARESCAPE Temperatura
● Mueva el parámetro ● zona al.
demasiado alta. y asegúrese de que no
Temp a un lugar más esté cubierto por algo
frío que pueda conducir a un
sobrecalentamiento.
● Si el problema
continúa, sustituya
CARESCAPE Temperatura.
● Parámetro de Temp ● zona al. Hay dos CARESCAPE Temper- ● Retire un CARESCAPE Tem-
idéntico atura. peratura.
● Medición temp ● zona al. Se ha quitado CARESCAPE Tem- ● Compruebe todas las
retirada peratura o el canal de temper- conexiones y vuelva a
atura activo se ha desactivado. conectarlas si procede.
● Fallo parámetro ● zona al. Fallo de arranque o inicialización ● Vuelva a conectar
Temp: contacte de CARESCAPE Temperatura. CARESCAPE Temperatura.
servicio técnico
● Sustituya CARESCAPE
Temperatura.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Parámetro Temp ● zona al. CARESCAPE ONE desactiva ● Compruebe la colocación
sobrecalentado. CARESCAPE Temperatura porque de CARESCAPE Temperatura
Apagándose la temperatura de su superficie y asegúrese de que no
demasiado alta. esté cubierto por algo
que pueda conducir a un
sobrecalentamiento.
● Si el problema persiste,
reemplace el dispositivo de
medición.

554 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensajes relacionados con la medición de


G.C./GCC
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas
● Menú G.C.= menú del gasto cardíaco, pestaña Medición o Calibrar

Mensaje Localización Posibles causas Acciones sugeridas


● Calibrando ● parám. Calibración en curso. ● No se requiere acción
alguna.
● Calibración fallida ● Menú G.C., parám. Calibración fallida. ● El personal de
servicio cualificado
debe repetir el
procedimiento de
calibración.
● ICC alto / ICC bajo ● zona al. Los valores medidos son ● Compruebe el estado
iguales o se encuentran del paciente.
fuera de los límites de
● Ajuste los límites
alarma.
de alarma si es
necesario.
● GCC alto / GCC bajo ● zona al. Los valores medidos son ● Compruebe el estado
iguales o se encuentran del paciente.
fuera de los límites de
● Ajuste los límites
alarma.
de alarma si es
necesario.
● Fallo medición GCC ● parám. La calibración no se ha ● Realice una nueva
realizado correctamente. calibración.
● Contacte con el
servicio técnico si
el problema persiste.
● Revise dispositivo ext ● parám. El dispositivo ● Revise el dispositivo
interconectado debe interconectado.
revisarse.
● Si el problema
continúa, póngase
en contacto con
personal de servicio
técnico cualificado.
● Revise temp. de ● Menú G.C. La temperatura del ● Compruebe y corrija
inyectado inyectado no es correcta. la temperatura del
IAPE >10 ml/kg y T inyect inyectado.
>12 °C (53,6 °F).

2110606-031 CARESCAPE B650 555


Mensajes

Mensaje Localización Posibles causas Acciones sugeridas


● Revise vol. de ● Menú G.C. El volumen del inyectado ● Compruebe y corrija
inyectado es demasiado pequeño. el volumen del
inyectado.
● G.C. completo ● Menú G.C. Se ha conseguido ● Espere hasta que el
determinar el gasto mensaje desaparezca.
cardíaco, pero el módulo
no está aún preparado
para la medición.
● Medición G.C. retirada ● zona al. Se ha extraído el módulo ● Conecte el módulo
de adquisición. si desea reiniciar la
medición.
● G.C. fuera de rango ● Menú G.C. Los resultados de ● Realice una nueva
medición obtenidos medición.
no son válidos.
● Confirmar ● parám. Los datos de medición no ● Seleccione Confirmar
calibración se han confirmado antes G.C. y Calibrar
● zona al.
de intentar salir del menú
● Confirmar
Gasto cardíaco / GCC >
calibración GCC
Calibrar.
Si han transcurrido más
de 30 minutos desde
el inicio de la medición,
este mensaje se reinicia
automáticamente.
● Confirmar G.C. ● zona al., parám. No se han confirmado ● Seleccione Confirmar
los datos de medición G.C.
antes de intentar salir del
menú Gasto cardíaco >
Medición.
Este mensaje se reinicia
automáticamente
cuando transcurren
30 minutos desde el inicio
de la medición del G.C.
● Curva excede rango ● Menú G.C. Los valores de la curva de ● Espere a que
termodilución superan el se estabilice
rango válido. la temperatura
sanguínea y vuelva a
intentar la medición.
● Curva por debajo de ● Menú G.C. Los valores de la curva ● Espere a que
rango de termodilución no se estabilice
alcanzan el rango válido. la temperatura
sanguínea y vuelva a
intentar la medición.
● Catéter defectuoso ● Menú G.C. El catéter no se identifica ● Compruebe y cambie
como un catéter PiCCO. el catéter.
● Módulos G.C. ● zona al. Hay más de una fuente ● Active la medición
idénticos de G.C. activa. de G.C. solamente en
uno de los módulos
enumerados a la vez.

556 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Localización Posibles causas Acciones sugeridas


● ¡Inyecte ahora! ● Menú G.C. Aparece esta indicación ● Inyecte la solución
durante la medición del de inyectado
● Inyecte cuando
G.C. suavemente, durante
quiera
4 o 5 segundos.
● Error. Vuelva a ● Menú G.C. La inyección es ● Vuelva a inyectar.
inyectar. demasiado lenta o
inestable.
● Curva irregular ● Menú G.C. La curva de ● Realice una nueva
termodilución es medición.
irregular.
● FC irregular ● Menú G.C. Los valores de medición ● Compruebe el estado
de la FC son irregulares. del paciente.
● Fallo de medición. ● Menú G.C. P8 excede los límites ● Compruebe la
Verifique P8 y vuelva del intervalo o la FP configuración de
a calibrar calculada a partir de P8 la medición de presión
excede los límites del y realice una nueva
intervalo. medición del G.C.
● Calibre P8.
● Midiendo ● Menú G.C. Determinación del valor ● Espere hasta que el
de G.C. mensaje desaparezca.
● No hay catéter ● Menú G.C. No hay ningún catéter ● Conecte un catéter.
conectado.
● No hay catéter GCC ● zona al. El catéter está ● Revise las conexiones.
desconectado del
cable o el cable está
desconectado del
módulo.
● Sin constante de ● Menú G.C. No hay ninguna ● Compruebe las
cálculo. Configure constante de cálculo para opciones de
G.C. el catéter seleccionado, configuración del
volumen de inyectado o G.C. seleccionadas.
combinación de sonda
de inyectado.
● Sin dispositivo ext ● parám. El dispositivo ● Revise el dispositivo
interconectado debe interconectado.
revisarse.
● Si el problema
continúa, póngase
en contacto con
personal de servicio
técnico cualificado.
● No hay ● Menú G.C. No se han introducido los ● Introduzca la altura,
altura/peso/sexo datos de altura, peso y el peso y el sexo del
sexo del paciente. paciente.
● No sonda temp ● Menú G.C. No hay conectada ● Conecte una sonda
inyectado ninguna sonda de de temperatura del
temperatura del inyectado.
inyectado.

2110606-031 CARESCAPE B650 557


Mensajes

Mensaje Localización Posibles causas Acciones sugeridas


● No FC para FED ● Menú G.C. No se puede realizar la ● Compruebe que la
medición FED. frecuencia cardíaca
La fuente de ECG es la de paciente esté
telemetría. siendo monitorizada.
● Añada la medición FC
si es necesario.
● No hay módulo ● Menú G.C. No hay conectado ningún ● Conecte un módulo
módulo de G.C. de G.C. para medir el
gasto cardíaco.
● Ruido en línea de base ● Menú G.C. Los cambios en la ● Compruebe el estado
temperatura sanguínea del paciente.
del paciente afectan a la
● Revise el conector
medición de G.C.
de temperatura
sanguínea.
● No calibrado ● parám. El módulo y el cable ● Realice la calibración.
están conectados, pero
la medición de GCC no se
ha calibrado.
● P8 no puesto a cero ● Menú G.C. El canal P8 no se ha ● Ponga P8 a cero.
puesto a cero.
● Peso paciente inferior ● Menú G.C. El peso de paciente ● Compruebe el valor
a 2 kg introducido es de peso introducido.
demasiado bajo.
● Peso paciente inferior ● La medición no puede
a 4.40 lb utilizarse en pacientes
con un peso inferior a
2 kg (4,40 libras).
● Por favor, espere ● Menú G.C. Determinación de G.C. ● Espere hasta que el
fallida, cancelada o mensaje desaparezca.
detenida y el módulo aún
no está preparado para
la siguiente medición.
● Pulse Iniciar G.C. ● Menú G.C. Aparece esta indicación ● Comience la medición
durante la medición en seleccionando
modo Manual. Iniciar G.C. Con
E-COP/E-COPSv
también se puede
utilizar la tecla del
módulo Iniciar G.C.
● Pulse Iniciar serie G.C. ● Menú G.C. Aparece esta indicación ● Comience la medición
durante la medición en seleccionando Iniciar
modo Automática. serie G.C..
● Vuelva a calibrar GCC ● zona al. Han transcurrido más ● Realice la calibración.
de 8 horas desde la
● parám.
calibración del GCC.

558 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Localización Posibles causas Acciones sugeridas


● FED fuera de rango ● Menú G.C. El resultado de la ● Revise los cables y las
medición FED no es conexiones.
válida.
● Realice una nueva
medición.
● Si el problema
continúa, póngase
en contacto con
personal de servicio
técnico cualificado.
● Adaptando señal ● parám. Se está procesando la ● Espere hasta que el
señal del dispositivo mensaje desaparezca.
interconectado.
● Tsang excede rango ● Menú G.C. La temperatura ● Verifique la posición
sanguínea está por del catéter.
encima del límite:
● Compruebe que no
● E-COP, E-COPSv: 43 °C hay ninguna fuente
(109,4 °F) de calor o frío cerca
del catéter.
● E-PiCCO, PDM: 44 °C
(111,2 °F) ● El sensor de
temperatura puede
estar estropeado;
sustituya el catéter.
● Fallo de sensor Tsang ● Menú G.C. Fallo del sensor de ● Sustituya el catéter.
temperatura sanguínea.
● Tsang debajo de ● Menú G.C. La temperatura ● Verifique la posición
rango sanguínea está por del catéter.
debajo del límite:
● Compruebe que no
● E-COP, E-COPSv: hay ninguna fuente
17,5 °C (63,5 °F) de calor o frío cerca
del catéter.
● E-PiCCO, PDM: 17 °C
(62,6 °F) ● El sensor de
temperatura puede
estar estropeado;
sustituya el catéter.
● Tdiff < 0,1°C. Revise ● Menú G.C. La reducción de ● Compruebe
volumen/temp. de temperatura sanguínea el volumen /
inyectado. máxima es demasiado temperatura del
pequeña durante la inyectado.
● Tdiff < 0,18°F. Revise
termodilución.
volumen/temp. de
inyectado.
● T inyectado alta ● Menú G.C. La temperatura del ● Use un inyectado más
inyectado es demasiado frío.
próxima a la temperatura
de la sangre o está
demasiado caliente.

2110606-031 CARESCAPE B650 559


Mensajes

Mensaje Localización Posibles causas Acciones sugeridas


● T inyectado baja ● Menú G.C. La temperatura del ● Use un inyectado más
inyectado se aproxima caliente.
demasiado a la
temperatura de la sangre
o está demasiado fría.
● Fallo de sensor T ● Menú G.C. Fallo del sensor de ● Sustituya el sensor.
inyectado temperatura del
inyectado.
● Tsang inestable ● parám., Menú G.C. La medición detecta una ● Compruebe el estado
temperatura del paciente del paciente.
inicial inestable.

Mensajes relacionados con la medición de la


oxigenación venosa
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Calibrando ● parám. Los factores de calibración están ● No se requiere acción alguna.
siendo calculados y guardados
en el módulo.
● Revise posición catét ● parám. Calidad de señal baja. ● Revise las conexiones y el
catéter.
● Revise dispositivo ext ● parám. El dispositivo interconectado ● Revise el dispositivo
debe revisarse. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Conectando ● parám. Se está estableciendo ● No se requiere acción alguna.
conexión con el dispositivo
interconectado.

560 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Intensidad amortig. ● parám. Puede que haya problemas con ● Verifique el catéter.
las conexiones.
● Revise el cable y las
conexiones.
● Vuelva a calibrar in vivo.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Extraer sangre ● parám. Aparece un aviso. ● Extraiga sangre como se
indica en la pantalla.
● Introducir result. lab ● parám. La secuencia de calibración ● Introduzca los resultados de
requiere resultados de laboratorio como se indica en
laboratorio. la pantalla.
● Intensidad alta ● parám. Catéter flotante o contra la ● Revise el módulo óptico y las
pared del vaso. conexiones.
● Compruebe la colocación del
catéter.
● Solo personal médico
autorizado debe ajustar
la colocación del catéter.
● Calibrando In vitro ● parám. Calibración in vitro en proceso. ● Espere hasta que el mensaje
desaparezca.
● Fallo en In vitro ● parám. Calibración fallida. ● Revise las conexiones y el
catéter.
● Cambie el módulo óptico y
vuelva a calibrar.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Calibrando In vivo ● parám. Calibración in vivo en curso. ● Espere hasta que el mensaje
desaparezca.
● In vivo, señal débil ● parám. La medición no se puede realizar ● Revise las conexiones y el
porque la señal es demasiado catéter.
débil.
● Cambie el módulo óptico y
vuelva a calibrar.
● Si el problema persiste,
el catéter puede estar
defectuoso; sustituya el
catéter.

2110606-031 CARESCAPE B650 561


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Señal insuficiente ● parám. La medición no se puede realizar ● Compruebe el estado del
porque la señal es demasiado paciente.
débil.
● Revise las conexiones y el
catéter.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Intensidad ● parám. La medición no se puede realizar ● Compruebe el estado del
desplazada porque la intensidad de la señal paciente.
ha cambiado.
● Revise las conexiones y el
catéter.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Intensidad baja ● parám. Catéter flotante o contra la ● Revise el módulo óptico y las
pared del vaso. conexiones.
● Compruebe la colocación del
catéter.
● Solo personal médico
autorizado debe ajustar
la colocación del catéter.
● Luz baja ● parám. Catéter flotante o contra la ● Revise el módulo óptico y las
pared del vaso. conexiones.
● Compruebe la colocación del
catéter.
● Repita la calibración in vivo.
● Sin luz ● parám. El dispositivo interconectado ● Revise el dispositivo
debe revisarse. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Vuelva a calibrar ● zona al., La calibración tiene más de 24 ● Realice la calibración in vivo.
ScvO2 parám. horas de antigüedad.
● Vuelva a calibrar
SvO2
● Cable ScvO2 ● zona al. El cable está desconectado del ● Vuelva a conectar el cable al
desconectado módulo. módulo.
● Cable SvO2
desconectado

562 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Cable ScvO2 ● zona al., El módulo óptico ha fallado. ● Revise el módulo óptico y las
defectuoso parám. conexiones.
● Cable SvO2 ● Sustituya el módulo óptico.
defectuoso
● ScvO2 alta / ScvO2 ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● SvO2 alta / SvO2 baja ● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Medición ScvO2 ● zona al. Se ha extraído el módulo de ● Conecte el módulo si desea
retirada adquisición. reiniciar la medición.
● Medición SvO2
retirada
● ScvO2 no calibrada ● zona al., El módulo óptico está conectado ● Realice la calibración in vivo.
parám. al monitor, pero el catéter no se
● SvO2 no calibrada ● Realice la calibración in vitro.
ha calibrado.
● ScvO2 fuera de rango ● parám. Los valores están por encima o ● Revise los cables y las
por debajo del intervalo que el conexiones.
● SvO2 fuera de rango
monitor puede procesar.
● Repita la calibración in vivo.
● Cambie el módulo óptico.
● Si el catéter está defectuoso,
cámbielo.
● Si el cable o el módulo están
rotos, contacte con personal
técnico cualificado.
● Señal ScvO2 débil ● zona al., Hay pulsación de señal, el ● Lave el catéter.
parám. catéter está tocando la pared o
● Señal SvO2 débil ● Revise el módulo óptico y las
se ha producido un cambio de
conexiones.
intensidad en el nivel de calidad
de la señal. ● Compruebe la colocación del
catéter.
● Error de temperatura ● zona al. La temperatura del módulo ● Revise el módulo óptico y las
ScvO2 óptico ha estado fuera de conexiones.
margen durante más de 10
● Error de temp. SvO2 ● Sustituya el módulo óptico.
minutos.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Iniciar ScvO2 ● parám. Aparece cuando se ha ● Seleccione la opción Iniciar
introducido el catéter en SvO2 o Iniciar ScvO2 del
● Iniciar SvO2
el paciente después de la menú de parámetro.
calibración in vitro.
● Inicializando, espere ● parám. La señal del módulo óptico está ● Espere hasta que el mensaje
siendo procesada. desaparezca.
● Calentando ● parám. El módulo óptico está ● Espere a que el módulo se
calentándose. caliente y a que desaparezca
el mensaje.

2110606-031 CARESCAPE B650 563


Mensajes

Mensajes relacionados con la medición de gases


Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Mezcla de AA ● zona al., Se ha detectado una mezcla de ● Revise el ventilador y la
parám. agentes halogenados. configuración del vaporizador
del agente.
● Apnea (CO2) ● zona al. No se detecta respiración. ● Compruebe el estado del
paciente.
● APN ● parám.
● Revise el ventilador y el
● Apnea ● curva
estado de la respiración.
● Espere. El mensaje
desaparece cuando se
detecta una respiración.
● Apnea desactivada ● parám. Se acaba de iniciar un nuevo ● Espere. El mensaje
caso/se ha ingresado a un desaparece si se detectan 3
nuevo paciente o la medición respiraciones en un minuto.
acaba de comenzar y la alarma
● Compruebe el estado de
de apnea aún no está activa.
desactivación de la apnea.
Puede que el usuario haya
desactivado la apnea si se
permitió dicha opción durante la
configuración. Por defecto, esta
opción no está permitida.
● Fuente de detección ● curva Hay una detección automática ● Compruebe que la fuente
auto de fuente de medición de gas en detectada automáticamente
curso. es adecuada para sus
necesidades.
● Espere hasta que el mensaje
desaparezca.
● Calibre sistema ● parám. Es preciso calibrar el dispositivo ● Revise el dispositivo
interconectado. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Calibrando ● parám. Calibración en curso. ● No se requiere acción alguna.

564 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Calibrando sensor de ● curva A causa del tiempo de ● Espere a que haya terminado
gases ● parám. calentamiento del módulo, el calentamiento.
las mediciones de O2, CO2, N2O
● Calentando
y agente anestésico no están
disponibles inmediatamente
cuando se conecta el módulo.
● Error de calibración ● parám. Calibración fallida. ● El personal de servicio
cualificado debe repetir el
procedimiento de calibración.
● Revise dispositivo ext ● parám. Es necesario comprobar el ● Revise el dispositivo
dispositivo interconectado. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Revise salida gas ● zona al. La salida de flujo de gas de ● Elimine las obstrucciones de
muestreo muestra está bloqueada o hay la salida de muestreo de gas.
● curva
un bloqueo dentro del módulo.
● Revise trampa agua ● Cambie el módulo si es
y salida gas de necesario.
muestra. Pulse
Pantalla normal para
seguir.
● Revise trampa de ● parám. La trampa de agua no está ● Compruebe el estado del
agua conectada o hay una fuga paciente.
dentro del módulo. Revise la conexión de la
trampa de agua.
● Cambie el módulo si es
necesario.
● Revise trampa de ● zona al., La trampa de agua no está ● Compruebe el estado del
agua parám. conectada o hay una fuga paciente.
Revise trampa agua dentro del módulo. Revise la conexión de la
● curva
y salida gas de trampa de agua.
muestra. Pulse
● Cambie el módulo si es
Pantalla normal para
necesario.
seguir.
● Regrese a la pantalla normal
(página principal) y reinicie la
medición.
● Bloqueo continuo. ● curva La línea de muestreo de gas está ● Cambie la línea de muestreo
Revise línea de bloqueada o la trampa de agua o la trampa de agua.
muestreo y trampa está obstruida.
de agua.
● ETAA ALTO ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● ETAA BAJO
límites de alarma.
donde AA = Hal, Enf, Iso, ● Ajuste los límites de alarma si
Sev o Des es necesario.

2110606-031 CARESCAPE B650 565


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● EtCO2 alto ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● EtCO2 bajo
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● EtN2O alto
es necesario.
● EtN2O bajo
● EtO2 alto
● EtO2 bajo
● Ext:Apnea ● zona al. No se detecta respiración. ● Compruebe el estado del
paciente.
● Revise el tubo del ventilador
y el circuito de respiración
para detectar posibles fugas
o desconexiones.
● Revise el dispositivo
interconectado.
● Ext: Error de ● zona al. El dispositivo interconectado es ● Sustituya el dispositivo
hardware defectuoso. interconectado.
● parám.
● Error de hardware
● Ext no soportado ● parám. El dispositivo externo no es ● Consulte el manual del
compatible. usuario del Dispositivo de
interfaz Unity Network ID
para ver los dispositivos
admitidos.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Fallo en ID AA ● parám. Detectados tres o más agentes, ● Lave el circuito de respiración
o un agente desconocido. El con un flujo de O2 (O2+, 100%
vaporizador puede contener O2).
una mezcla de agentes.
● Vacíe el vaporizador y vuelva
a llenarlo de un contenedor
nuevo.
● FIAA ALTA ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● FIAA BAJA
límites de alarma.
donde AA = Hal, Enf, Iso, ● Ajuste los límites de alarma si
Sev o Des es necesario.

● FiCO2 alta ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● FiCO2 baja
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
● FiN2O alta
es necesario.
● FiN2O baja
● FiO2 alta
● FiO2 baja

566 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Medición de gases ● zona al. Se ha extraído el módulo de ● Conecte el módulo si desea
retirada adquisición. reiniciar la medición.
● Módulo de gas en ● zona al. El módulo de adquisición ha ● No se requiere acción alguna.
espera apagado la bomba del módulo,
● parám. ● Para salir del modo de espera,
o el usuario la ha detenido a
● En espera toque cualquier botón o tecla.
● curva través del menú.
● Módulo de gas en ● Si es preciso, también puede
espera. Pulsar encender la bomba con
cualquier botón/tecla Activar bomba módulo de
para activar. gases.
● Módulo gases en
espera. Active la
bomba del módulo
gases desde menú
configuración CO2.
● Fallo en interfaz ● parám. Debe revisarse el dispositivo ● Revise el dispositivo
interconectado y el Dispositivo interconectado.
de interfaz Unity Network ID.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Flujo muestreo gas ● zona al. El flujo de muestreo es inferior al ● Revise la línea de muestreo.
bajo 80 % del valor de flujo nominal
● Si el problema continúa,
del módulo. Esto puede ocurrir
póngase en contacto con
si se administran medicamentos
personal de servicio técnico
nebulizados sin desconectar la
cualificado.
línea de muestreo.
● Sin dispositivo ext ● parám. No se reciben datos del ● Revise el dispositivo
dispositivo interconectado. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Excede rango ● parám. El FiO2 medido es superior al ● Calibración de los gases en
103%. vía aérea.
● Excede escala ● curva La señal del gas excede el área ● Compruebe el estado del
de curvas máxima. paciente.
● Seleccione una escala mayor
para la curva.
● Purgando ● parám. Es necesario comprobar el ● Revise el dispositivo
dispositivo interconectado. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Cambie trampa de ● zona al., La trampa de agua está ● Sustituya la trampa de agua.
agua parám. bloqueada parcialmente.

2110606-031 CARESCAPE B650 567


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● FR (CO2) alta / FR ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
(CO2) baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Línea de muestreo ● zona al., La línea de muestreo de gas está ● Cambie la línea de muestreo
bloqueada parám. bloqueada o la trampa de agua o la trampa de agua.
está obstruida.
● Salida gas muestra ● parám. La salida de flujo de gas de ● Elimine las obstrucciones de
muestra está bloqueada o hay la salida de muestreo de gas.
un bloqueo dentro del módulo.
● Cambie el módulo si es
necesario.
● Repare módulo de ● zona al., Un sensor de medición está ● Póngase en contacto con
gases parám. inoperativo o la temperatura del personal de servicio técnico
módulo ha aumentado. cualificado.
● Repare módulo gas ● curva
- más una indicación
específica del error
● Repare dispositivo ● parám. Es necesario comprobar el ● Póngase en contacto con
ext dispositivo interconectado. personal de servicio técnico
cualificado.
● Modo de Servicio ● parám. Es necesario comprobar el ● Póngase en contacto con
dispositivo interconectado. personal de servicio técnico
cualificado.
● Cero erróneo ● parám. Puesta a cero fallida. ● Vuelva a realizar la puesta a
cero.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Poniendo a cero ● parám., Puesta a cero en curso. ● Espere hasta que termine la
curva puesta a cero.

Mensajes relativos a la medición de CO2 con


CARESCAPE ONE
Los siguientes mensajes los genera el CARESCAPE ONE en la pantalla del monitor anfitrión.

Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

568 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Apnea (CO2) ● zona al. No se detecta respiración. ● Compruebe el estado del
paciente.
● APN ● parám.
● Revise el ventilador y el
● Apnea ● curva
estado de la respiración.
● Espere. El mensaje
desaparece cuando se
detecta una respiración.
● Apnea desactivada ● parám. Se acaba de iniciar un nuevo ● Espere. El mensaje
caso/se ha ingresado a un desaparece si se detectan 3
nuevo paciente o la medición respiraciones en un minuto.
acaba de comenzar y la alarma
de apnea aún no está activa, o
el usuario la ha desactivado.
● Fuente de detección ● curva Hay una detección automática ● Espere hasta que el mensaje
auto de fuente de medición de gas en desaparezca.
curso.
● Compruebe que la
fuente seleccionada
automáticamente es
la adecuada para sus
necesidades.
● Revise adaptador de ● zona al. Hay una obstrucción en la célula ● Compruebe que el conector
CO2 para muestras del receptáculo de la línea de muestreo está
● parám.
de LoFlo, o bien este receptáculo bien conectado e insertado
● Revise adaptador
no está en el rango operativo del todo.
óptimo para la medición de CO2.
● Compruebe que las ventanas
de la célula para muestras y
las del receptáculo no tienen
materiales extraños.
● Realice un procedimiento de
puesta a cero para optimizar
la operación.
● Si el problema persiste,
reemplace el adaptador.
● Revise línea de ● zona al. ● La velocidad de flujo de ● Verifique que la línea de
muestreo muestra es más baja o más muestreo y el puerto de
● parám.
alta que el flujo nominal, a salida de gases no tienen
causa de una obstrucción en obstrucciones.
la línea de muestreo o en el
● Revise la línea de muestreo
puerto de salida de gases, o
para detectar posibles cortes
de un corte o una rotura en la
o roturas y sustitúyala si es
línea de muestreo.
preciso.
● Este mensaje aparece
● Retire la línea de muestreo
cuando el filtro del accesorio
y deséchela siguiendo los
está completamente
protocolos del centro.
saturado. Indica que ha
llegado el momento de ● Si la bomba se ha apagado,
reemplazar el accesorio. desconecte el accesorio y

2110606-031 CARESCAPE B650 569


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
vuelva a conectarlo para
● Si la situación persiste más
reiniciar la bomba.
de 2 minutos, la bomba se
apaga.
● Fallo parámetro ● zona al. Fallo de arranque o de ● Vuelva a conectar el
de CO2: contacte inicialización del CARESCAPE CARESCAPE CO2.
servicio técnico CO2.
● Sustituya el CARESCAPE CO2.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Parámetro CO2 ● zona al. CARESCAPE - CO2 está en modo ● Espere a ver si desaparece el
reiniciándose de descarga de software. mensaje.
● Sustituya el CARESCAPE CO2.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Fallo parámetro de ● zona al. Fallo de arranque o de tiempo de ● Vuelva a conectar el
CO2 ejecución del CARESCAPE CO2. CARESCAPE CO2.
● parám.
● Revise parámetro ● Sustituya el CARESCAPE CO2.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Parámetro CO2 ● zona al. La temperatura superficial de ● Compruebe la colocación del
sobrecalentado. CARESCAPE CO2 es excesiva y CARESCAPE CO2 y asegúrese
Apagándose CARESCAPE ONE desactiva el de que no está cubierto por
dispositivo de medición. algo que pueda conducir a
un sobrecalentamiento.
● Sustituya el CARESCAPE CO2.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Medición de CO2 ● zona al. El CARESCAPE CO2 se ha ● Conecte CARESCAPE CO2 y el
retirada desconectado del CARESCAPE módulo LoFlo Sidestream si
ONE. desea reiniciar la medición.
● Sensor de CO2 ● zona al. El módulo LoFlo Sidestream ● Conecte el módulo LoFlo
retirado se ha desconectado del Sidestream a CARESCAPE CO2
● parám.
CARESCAPE CO2. si desea reiniciar la medición.
● Sensor retirado
● Cero del CO2 ● zona al. Es preciso poner a cero ● Desconecte al paciente y
requerido CARESCAPE CO2. realice una puesta a cero
● parám.
desde el menú de CO2:
● Cero requerido
Poniendo a cero > Cero a
aire ambiente
● Si el problema persiste,
sustituya la línea de muestreo
y repita la puesta a cero.

570 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● EtCO2 alto ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● EtCO2 bajo
límites de alarma.
● Revise el ventilador y los
ajustes de flujo de gas fresco.
● Compruebe los valores de los
gases en sangre arterial.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● FiCO2 alta ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● FiCO2 baja
límites de alarma.
● Revise el ventilador o el
absorbedor, el circuito de
respiración y los ajustes de
flujo de gas fresco.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Parámetro de CO2 ● zona al. Hay más de un dispositivo ● Retire todos los equipos
idéntico CARESCAPE CO2 en el sistema. CARESCAPE CO2 menos uno.
● Mueva el parámetro ● zona al. La temperatura interna del ● Compruebe la colocación del
CO2 a un lugar más módulo LoFlo Sidestream es CARESCAPE CO2 y asegúrese
● parám.
frío demasiado alta. de que no está cubierto por
algo que pueda conducir a
● Disp. recalentándose
un sobrecalentamiento.
● Si el problema persiste,
reemplace CARESCAPE CO2.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Mueva el sensor de ● zona al. La temperatura del módulo ● Compruebe la colocación del
CO2 a un lugar más CARESCAPE CO2 es demasiado módulo y asegúrese de que
● parám.
frío alta. no está cubierto por algo
que pueda conducir a un
● Recalentam. sensor
sobrecalentamiento.
● Si el problema persiste,
reemplace CARESCAPE CO2.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Excede rango ● parám. El valor de CO2 está fuera del ● Ponga a cero el CO2.
intervalo mensurable y no puede
● Si el problema persiste,
medirse.
reemplace el módulo LoFlo
Sidestream.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.

2110606-031 CARESCAPE B650 571


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Excede escala ● curva La señal de CO2 supera el área ● Compruebe el estado del
de la curva. paciente.
● Seleccione una escala mayor
para la curva.
● FR (CO2) alta ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● FR (CO2) baja
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Línea de muestreo ● zona al. La línea de muestreo está ● Revise la conexión de la
desconectada desconectada. línea de muestreo, vuelva a
● parám.
conectarla de ser preciso y
● Línea desconectada
realice una puesta a cero.
● Repare sensor CO2 ● zona al. Hay un problema con el módulo ● Sustituya el módulo LoFlo
LoFlo Sidestream. Sidestream.
● Revise sensor ● parám.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Calentando ● parám. El módulo LoFlo Sidestream se ● Espere a que finalice el
está calentando. calentamiento y a que
desaparezca el mensaje.
● Poniendo a cero ● curva Puesta a cero en curso. ● Espere a que finalice la puesta
● parám. a cero y a que desaparezca
el mensaje.

Mensajes relacionados con la medición de


espirometría
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

572 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Conectando ● parám. Se está estableciendo ● No se requiere acción alguna.
conexión con el dispositivo
interconectado.
● Ext no soportado ● parám. El dispositivo externo no es ● Consulte el manual de
compatible. usuario del Dispositivo de
Interfaz Unity Network ID
para ver los dispositivos
soportados.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Volúmenes bajos ● parám. es posible que la trampa de ● Compruebe el estado del
agua no esté bien conectada o paciente.
que exista una fuga en el circuito
● Revise la trampa de agua y
de respiración.
su conexión.
Los volúmenes tidales son
tan pequeños que no puede ● Compruebe si hay fugas en el
distinguirse la inspiración de la circuito de respiración.
espiración. ● Verifique los bucles en la
pantalla para localizar el
problema.
● VMesp << VMinsp ● parám. El volumen espirado es muy ● Compruebe el estado del
inferior al inspirado. paciente.
● Verifique si existen fugas en
el sistema ventilatorio.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● VMesp alto / VMesp ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
bajo o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Sin dispositivo ext ● parám. No se reciben datos del ● Revise el dispositivo
dispositivo interconectado. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Excede escala ● curva La señal de la curva de Flujo ● Compruebe el estado del
o Pva rebasa el límite superior paciente.
de la escala actual. Con Pva
● Seleccione una escala mayor
también en caso de que la
presión medida descienda por para la curva.
debajo de cero.

2110606-031 CARESCAPE B650 573


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● PEEP baja ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
● PEEPe alta / PEEPe
límites de alarma.
baja ● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● PEEPi alta / PEEPi
baja
● PEEPtot alta / PEEPtot
baja
● Ppico alta / Ppico baja ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Guardando bucle ● zona al. Se ha guardado un bucle. ● Espere hasta que el mensaje
desaparezca.
● Escala cambiada ● curva El modo de escala Auto ha ● No se requiere acción alguna.
cambiado las escalas de Flujo o
Pva.
● Repare módulo de ● zona al., El sensor de medición está ● Póngase en contacto con
gases parám., inoperativo, o la temperatura del personal de servicio técnico
curva módulo ha aumentado. cualificado.
● Repare módulo de
gases - más una
indicación específica
del error
● VTesp bajo ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Vent: Apnea ● zona al. No se detecta respiración. ● Compruebe el estado del
paciente.
● Revise el dispositivo
interconectado.
● Vent: Revise ● zona al. Es necesario comprobar el ● Revise el dispositivo
ventilador dispositivo interconectado. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Vent: Conectando ● zona al. El dispositivo externo se está ● No se requiere acción alguna.
conectando al monitor a través
del Dispositivo de interfaz Unity
Network ID.

574 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Vent: desconectado ● zona al. Es necesario comprobar el ● Compruebe el estado del
dispositivo interconectado. paciente.
● Compruebe los tubos del
ventilador y la conexión del
paciente.
● Revise el dispositivo
interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Vent: Ext no ● zona al. El dispositivo externo no es ● Consulte el manual del
soportado compatible. usuario del Dispositivo de
interfaz Unity Network ID
para ver los dispositivos
admitidos.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Vent: En alarma ● zona al. Es necesario comprobar el ● Compruebe el estado del
dispositivo interconectado. paciente.
● Compruebe los tubos del
ventilador y la conexión del
paciente.
● Revise el dispositivo
interconectado.
● Vent: Batería baja ● zona al. Es necesario comprobar el ● Revise el dispositivo
dispositivo interconectado. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Vent: No hay ● zona al. El Dispositivo de interfaz Unity ● Revise el dispositivo
dispositivo ext Network ID no detecta el interconectado.
dispositivo externo.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Interfaz de ventilador ● zona al. Se ha quitado el cable entre ● Vuelva a conectar el cable si
retirado el Dispositivo de interfaz Unity desea reiniciar la interfaz.
Network ID y el dispositivo
externo.

2110606-031 CARESCAPE B650 575


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Poniendo a cero ● parám. Puesta a cero en curso. ● Espere hasta que termine la
puesta a cero.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Cero erróneo ● parám. Puesta a cero fallida. ● Repita la puesta a cero.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.

Mensajes relacionados con la medición del


intercambio de gases
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Artefacto ● parám. El módulo no puede sincronizar ● Compruebe que la longitud
el flujo y el CO2 a causa de la de la línea de muestreo sea
longitud incorrecta de la línea de 4 metros o menos.
de muestreo (> 4 metros) o de la
● Cambie la línea de muestreo
presencia de agua en el tubo.
si es necesario.
● Flujo bypass alto ● parám. El módulo es incapaz de ● Añada un separador de 5 ml
sincronizar el flujo y el CO2 al circuito del paciente entre
debido al flujo bypass. la pieza en Y y el D-lite.
● Reduzca el tiempo de
espiración para evitar pausas
en el flujo espiratorio.
● FiN2O detectada ● parám. El módulo ha detectado N2O. ● El intercambio de gases
no se puede medir si se
utiliza N2O. Si desea medir el
intercambio de gases, utilice
otro anestésico. Si no se
realiza la medición, puede
optar por quitar las cifras de
intercambio de gases de la
pantalla.

576 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Sin VO2, FiO2 >85% ● parám. El FiO2 medido es superior al ● El intercambio de gases no
85%. se puede medir si el FiO2 es
superior al 85%. Si los valores
de oxígeno del paciente
son sistemáticamente altos,
puede optar por quitar las
cifras de intercambio de
gases de la pantalla.
● Fuera de rango ● parám. El VO2 o el VCO2 se encuentra ● Verifique que la línea de
por debajo de 0 ml/min o sobre muestreo de gas y las líneas
999 m/min. de espirometría estén bien
conectadas a la vía aérea
del paciente y al módulo de
gases.
● Verifique que se ha
seleccionado el tipo de sensor
correcto (D-lite/Pedi-lite) en el
menú del monitor.
● Repare módulo de ● zona al., El sensor de medición está ● Póngase en contacto con
gases parám., inoperativo, o la temperatura del personal de servicio técnico
curva módulo ha aumentado. cualificado.
● Repare módulo gas
- más una indicación
específica del error

Mensajes relacionados con la medición de


Entropía
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles explicaciones Acciones sugeridas


ización
● Artefactos ● parám., Las señales contienen ruido o ● Revise el contacto del sensor.
curva artefacto.
● Elimine las fuentes de ruido
excesivo.
● Revisión auto inact. ● parám. Se ha desactivado la ● Si es necesario, active la
comprobación automática prueba automática desde el
del sensor. menú Entropía.

2110606-031 CARESCAPE B650 577


Mensajes

Mensaje Local- Posibles explicaciones Acciones sugeridas


ización
● Cable desconectado ● parám. El cable del sensor de Entropy ● Conecte el cable de Entropía
no está conectado al módulo de al módulo de Entropía.
Entropy.
● Revisando sensor ● parám., La revisión del sensor está en ● Espere hasta que termine la
curva curso. revisión. Compruebe que se
muestren los resultados.
● Confirme electrodo 1 ● parám. El contacto de uno de los ● Confirme el contacto
electrodos del sensor es adecuado con el electrodo
● Confirme electrodo 2
incorrecto. del sensor 1, 2 o 3 como se
● Confirme electrodo 3 indica en el mensaje.
● Confirme electrodos ● parám. El contacto de más de uno de ● Confirme que el contacto del
los electrodos del sensor es electrodo es adecuado.
incorrecto.
● Cable de Entropía ● zona al. El cable del sensor de Entropy ● Conecte el cable de Entropía
desconectado no está conectado al módulo de al módulo de Entropía.
Entropy.
● Medición de Entropía ● zona al. Se ha extraído el módulo de ● Conecte el módulo si desea
retirada adquisición. reiniciar la medición.
● Entropía RE alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
Entropía RE baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Ajuste la dosificación de
fármacos.
● Entropía SE alta / ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
Entropía SE baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Ajuste la dosificación de
fármacos.
● Fallo en revisión ● zona al. El sensor no ha superado la ● Revise la fijación y colocación
sensor de Entropía comprobación de la impedancia. del sensor.
● Confirme que el contacto de
cada electrodo del sensor es
adecuado.
● Sustituya el sensor.
● Sensor de Entropía ● zona al. El sensor está conectado al ● Compruebe que el sensor
suelto cable, pero no fijado al paciente, esté adecuadamente
● parám.
o bien el sensor no es del tipo conectado al paciente.
● Sensor suelto
adecuado.
● Compruebe que se trata de
un sensor de Entropía.
● Módulos de Entropía ● zona al. El sistema tiene dos o más ● Quítelos y deje solo un
idénticos módulos de Entropía. módulo de Entropía.

578 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles explicaciones Acciones sugeridas


ización
● EEG isoeléctrico ● parám., Se ha detectado un EEG ● Compruebe el estado del
curva isoeléctrico (línea plana) en la paciente. El estado de
medición de Entropía. anestesia del paciente
puede ser innecesariamente
profundo.
● Señal débil ● parám. La señal de EEG medida es ● Revise la colocación del
demasiado débil para realizar sensor.
un cálculo de Entropía fiable.
● El paciente puede
encontrarse en total
supresión; compruebe el
estado del paciente.
● No hay sensor de ● zona al. El sensor no está conectado al ● Verifique la conexión entre el
Entropía cable o el sensor y el cable no sensor de Entropía y el cable.
● parám.
son compatibles.
● No hay sensor ● Compruebe que el sensor y el
cable son compatibles.
● Ruido ● curva Puede aparecer un cálculo de ● Interprete los valores de
Entropía no fiable o una curva Entropía con precaución.
de EEG distorsionada durante
electrocirugía u otro ruido de
alta frecuencia.
● Fallo revisión sensor ● parám. El sensor no ha superado la ● Revise la fijación y colocación
comprobación de la impedancia. del sensor.
● Confirme que el contacto de
cada electrodo del sensor es
adecuado.
● Sustituya el sensor.
● Iniciando ● parám. El monitor está recopilando ● Espere unos 30 segundos.
datos para comenzar la Los valores de Entropía
medición. aparecen automáticamente.

Mensajes relacionados con la medición de la


TNM
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

2110606-031 CARESCAPE B650 579


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Pérdida de relajación ● zona al. El recuento ha alcanzado el ● Compruebe el estado del
valor que ha seleccionado paciente.
para la función de aviso de
recuperación.
● Revise electrodos ● parám. La corriente del estímulo ● Revise los electrodos de
ajustada no se pudo administrar estímulo blanco y marrón y
adecuadamente debido a una sus conexiones.
conexión interrumpida del
● Examine el cable.
electrodo de estímulo o de un
cable. ● Cambie el cable si es
necesario.
● Electrodos EMG desc. ● parám. Los electrodos registradores de ● Fije los electrodos para iniciar
EMG están desconectados. o continuar con la medición.
● Módulos TNM ● zona al. El sistema tiene dos o más ● Quítelos y deje solo un
idénticos módulos de TNM. módulo de TNM.
● Medición inactiva ● parám. La medición se ha detenido. ● Reinicie la medición si es
necesario.
● Cable TNM retirado ● zona al. El cable se ha desconectado del ● Vuelva a conectar el cable si
módulo. desea reiniciar la medición.
● Medición TNM ● zona al. Se ha extraído el módulo de ● Conecte el módulo si desea
retirada adquisición. reiniciar la medición.
● Referencia inestable ● parám. La desviación entre los cuatro ● Detenga la medición, vuelva
estímulos de búsqueda de a situar los electrodos y
referencia es demasiado reinicie la medición.
grande.
● Bloqueo regional ● parám. Estimulación de bloqueo ● Espere hasta que termine la
regional en curso. estimulación.
● Respuesta muy débil ● parám. La medición no se puede realizar ● Revise la colocación del
debido a que la respuesta es electrodo y las conexiones.
demasiado débil.
● Sustituya los electrodos
La ganancia máxima no es secos.
suficiente para aumentar
la amplitud de la señal de ● Compruebe que la corriente
respuesta hasta un nivel que se de estimulación no sea
pueda medir: demasiado débil.

● Ajustando referencia ● parám. Se está realizando la ● Espere hasta que termine la


búsqueda de la referencia búsqueda de la referencia.
automáticamente.
● Supramax. no ● parám. No se ha encontrado la corriente ● Detenga la medición, vuelva
hallada de estímulo supramaximal. Se a situar los electrodos de
usan 70 mA como corriente de estímulo o registro y reinicie
estímulo. la medición.
● Buscando supramax. ● parám. Se está realizando la búsqueda ● Espere hasta que termine la
de la corriente de estímulo búsqueda.
supramaximal.
● TETÁNICA ● parám. Estimulación tetánica en curso. ● Espere hasta que termine la
estimulación.

580 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensajes relacionados con las mediciones de


EEG y PEA
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Estímulo PEA activo ● parám. Se está realizando la medición ● Espere hasta que termine la
y se están suministrando clics a estimulación.
los auriculares.
● Artefactos ● parám. Los electrodos están ● Revise los electrodos y sus
deficientemente conectados, impedancias.
o bien hay una interferencia
● Retire las fuentes de ruido si
eléctrica que se acopla con los
es necesario.
cables del electrodo.
● Dif. contacto grande ● parám. Hay un fallo en la comprobación ● Revise la calidad del contacto
de la impedancia de los desde los electrodos activos
electrodos a causa de una y la línea de base (+ y -) para
diferencia de impedancia garantizar la medición desde
superior a 2,5 kOhm. la misma señal de ruido.
● Realice otra comprobación
de la impedancia de los
electrodos.
● Revise montaje ● zona al. La derivación 2, 3, o 4 está ● Desconecte la derivación
referencial de EEG conectada durante la medición 2, 3, o 4 y comience una
referencial. prueba de impedancia de los
electrodos.
● Revise electr. tierra ● parám. La prueba de los electrodos ha ● Revise la calidad del contacto
fallado con el electrodo de tierra. desde el establecimiento del
La impedancia está por encima electrodo de tierra.
de 5 kOhm.
● Cambie el electrodo si es
necesario.
● Realice otra comprobación
de la impedancia de los
electrodos.
● Revisando electrodos ● parám. La impedancia de los electrodos ● Espere hasta que termine
está en medición y se ha la comprobación de la
detenido durante unos impedancia de los electrodos.
segundos el análisis del EEG.

2110606-031 CARESCAPE B650 581


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● EEG PEA detenido ● zona al. La medición del PEA se detiene ● Reconozca la alarma.
cuando se cambia un perfil o
● Reinicie la medición del PEA.
cuando se cargan ajustes de
fábrica en un perfil.
● Caja conexiones ● zona al. La temperatura de la caja de ● Retire la caja de conexiones y
EEG recalentada. conexiones de EEG supera el deje que se enfríe.
Apagándose límite de temperatura permitido,
● Vuelva a conectar la caja de
por lo que se está apagando.
conexiones y asegúrese de
que no queda cubierta con
nada.
● Si el problema persiste,
reemplace la caja de
conexiones.
● Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Temperatura alta de ● zona al. La temperatura de la caja de ● Inspeccione el
la caja conexiones conexiones de EEG empieza a emplazamiento de la caja de
EEG ser excesiva. conexiones y asegúrese de
que no queda cubierta con
nada.
● Si el problema persiste,
reemplace la caja de
conexiones.
● Derivaciones EEG ● zona al. Las derivaciones no están ● Vuelva a conectar las
desconectadas conectadas. derivaciones desconectadas
● parám.
de la línea de la caja de
● Derivaciones descon.
conexiones.
● Medición EEG ● parám. La medición se ha detenido. ● Reinicie la medición si es
inactiva necesario.
● Medición EEG ● zona al. Se ha extraído el módulo de ● Conecte el módulo si desea
retirada adquisición. reiniciar la medición.
● Error en módulo EEG: ● zona al. Hay un error con el módulo. ● Desconecte y vuelva a
Contacte servicio conectar el módulo.
técnico
● Sustituya el módulo.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Electrodos buenos ● parám. La prueba de electrodos finalizó ● Puede continuar con la
correctamente. La impedancia medición.
de los electrodos está por debajo
de 5 kOhm.
● Caja EEG desconect. ● parám. La caja de conexiones no está ● Conecte la caja de
conectada. conexiones.

582 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● EMFG alto ● parám. La alta actividad del ● Calme al paciente.
músculo frontal puede crear
● El mensaje desaparecerá
interferencias en la medición del
cuando el valor de EMGF baje
EEG.
de 10 μV.
● Módulos EEG ● zona al. El sistema tiene dos o más ● Quítelos y deje solo un
idénticos módulos EEG. módulo EEG.
● Parámetro ● zona al. El módulo no es compatible. ● Sustitúyalo por un módulo
incompatible: EEG compatible. Para
módulo EEG obtener una lista de los
dispositivos compatibles,
consulte la información
adicional suministrada.
● Caja conexiones de ● zona al., La caja de conexiones no es ● Asegúrese de utilizar una caja
EEG incompatible parám. compatible con el módulo. de conexiones que cuente
con aprobación de GE.
● Contacto electr. débil ● parám. La impedancia de los electrodos ● Presione el electrodo para
está por encima de 5 kOhm. mejorar la conexión.
● Cambie el electrodo.
● Verifique la impedancia.

Mensajes relacionados con la medición del BIS


Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles explicaciones Acciones sugeridas


ización
● Aplicar sensor ● parám. Puede haberse perdido la ● Presione los electrodos del
conexión del sensor con el sensor del BIS para mejorar
paciente. la conexión.
● Artefacto ● parám., Las señales contienen ruido o ● Revise el contacto del sensor.
curva artefacto.
● Elimine las fuentes de ruido
excesivo.
● Revisión auto inact. ● parám. Se ha desactivado la ● Si es necesario, active la
comprobación automática comprobación automática.
del sensor.
● Cable BIS ● zona al. El cable está desconectado del ● Conecte el cable.
desconectado módulo.

2110606-031 CARESCAPE B650 583


Mensajes

Mensaje Local- Posibles explicaciones Acciones sugeridas


ización
● Error BIS DSC ● zona al. El BISx no entra en comunicación ● Compruebe el BISx.
o no funciona correctamente.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● BIS alto / BIS bajo ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Compruebe la dosificación de
anestesia.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Medición BIS retirada ● zona al. El módulo o BISx está ● Conecte el módulo o BISx
desconectado. para iniciar la medición.
● Error en módulo BIS ● zona al. El módulo no funciona ● Revise el cable y las
correctamente. conexiones.
● Sustituya el BISx.
● Sustituya el módulo.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Fallo en revisión ● zona al. El sensor no ha superado la ● Revise la fijación y colocación
sensor BIS comprobación de la impedancia. del sensor.
● Sensor BIS caducado ● zona al. El sensor ha caducado, se ha ● Sustituya el sensor.
utilizado demasiadas veces o
tiene una fecha de caducidad
desconocida.
● Cable desconectado ● parám., El cable está desconectado del ● Conecte el cable.
curva módulo.
● Revisando sensor ● parám., La revisión del sensor está en ● Espere hasta que termine la
curva curso. revisión. Compruebe que se
muestren los resultados.
● Si falla la comprobación,
revise las conexiones de los
electrodos.
● Error DSC ● parám. El BISx no entra en comunicación ● Compruebe el BISx.
o no funciona correctamente.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Impedancia BIS alta ● zona al. La impedancia de los electrodos ● Revise las conexiones del
es demasiado alta. electrodo.
● Módulos BIS idénticos ● zona al. El sistema tiene dos o más ● Quítelos y deje solo un
módulos de BIS. módulo BIS.

584 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles explicaciones Acciones sugeridas


ización
● DSC incompatible ● parám. El hardware/software no es ● Revise y cambie el BISx.
compatible con el BISx.
● Sensor incompatible ● parám., El sensor utilizado no es un ● Asegúrese de que está
curva sensor BIS. utilizando un sensor BIS de
Medtronic.
● Error de módulo ● parám., El módulo no funciona ● Revise el cable y las
curva correctamente. conexiones.
● Sustituya el BISx.
● Sustituya el módulo.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● No hay sensor BIS ● zona al. El sensor no está conectado ● Revise la conexión entre el
al BISx de la unidad de sensor y el BISx, y entre el
● No hay sensor ● parám.,
procesamiento de señales sensor y el CIP (cable de
curva digitales. interfaz del paciente).
● Señal débil ● parám., No se puede calcular el BIS ● Revise las conexiones del
curva porque el ICS se encuentra por electrodo.
debajo de 50.
● Cambie el sensor ● parám. El sensor ha caducado, se ha ● Sustituya el sensor.
utilizado demasiadas veces o
tiene una fecha de caducidad
desconocida.
● Fallo revisión sensor ● parám., El sensor no ha superado la ● Revise la fijación y colocación
curva comprobación de la impedancia. del sensor.
● Revisando DSC ● parám., Se ha activado la prueba del ● Espere hasta que termine la
curva BISx. revisión.
● Si el resultado de la prueba
es un FALLO, repítala.
● Si el problema persiste,
reemplace el BISx.

Mensajes relacionados con la medición de TC


Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

2110606-031 CARESCAPE B650 585


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Calibrando ● parám. Calibración en curso. ● No se requiere acción alguna.
● Error de calibración ● parám. Calibración fallida. ● El personal de servicio
cualificado debe repetir el
procedimiento de calibración.
● Conectando ● parám. Se está estableciendo ● No se requiere acción alguna.
conexión con el dispositivo
interconectado.
● Error dispositivo ext ● parám. El dispositivo interconectado ● Revise el dispositivo
debe revisarse. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Sin dispositivo ext ● parám. El dispositivo interconectado ● Revise el dispositivo
debe revisarse. interconectado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● No calibrado ● parám. Es necesario calibrar la ● Realice la calibración.
medición.
● Lista ● parám. La medición está lista. ● No se requiere acción alguna.
● Medición TC retirada ● zona al. Se ha extraído el módulo ● Conecte el módulo si desea
interconectado. reiniciar la medición.
● TC pCO2 alta / TC ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
pCO2 baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● TC pO2 alta / TC pO2 ● zona al. Los valores medidos son iguales ● Compruebe el estado del
baja o se encuentran fuera de los paciente.
límites de alarma.
● Ajuste los límites de alarma si
es necesario.
● Cronómetro TC ● zona al. El tiempo establecido en el ● Cambie el sensor y ponga a
acabado dispositivo interconectado tras cero el cronómetro.
una calibración satisfactoria ha
expirado.
● Tsensor TC alta ● zona al. El dispositivo interconectado ● Revise el dispositivo
tiene fijado un límite para la interconectado.
● Tsensor alta ● parám.
temperatura del sensor.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.

586 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensajes relacionados con tendencias, tomas


instantáneas y datos de laboratorio
Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Fin de 20 min datos ● zona al. Hay más datos de tendencia ● Cambie la resolución de
tends. disponibles, pero no con esta tiempo de las tendencias
resolución. gráficas a más de 20 minutos
● Fin de tendencias de
(p. ej., 1 o 2 horas).
alta resolución
● Desplácese por las
tendencias para ver datos
anteriores.
● Datos lab. ● zona al. Dispositivo de interfaz Unity ● Guarde los nuevos datos.
disponibles Network ID: El dispositivo
interconectado ha enviado un
nuevo conjunto de datos de
laboratorio al monitor.
● Fallo en interfaz de ● zona al. Dispositivo de interfaz Unity ● Revise el dispositivo
datos lab. Network ID: Se ha producido un interconectado.
fallo o un error de comunicación
● Si el problema continúa,
entre el Dispositivo de interfaz
Unity Network ID y el dispositivo póngase en contacto con
interconectado. personal de servicio técnico
cualificado.
● Marca xxx ● zona al. Se ha tomado una instantánea ● No se requiere acción alguna.
manualmente.
● donde xxx = número
de secuencia de la
toma
● Toma obtenida ● zona al. Se ha creado una toma. ● No se requiere acción alguna.
● Memoria de tomas ● zona al. Está intentando guardar una ● No se requiere acción alguna.
llena. Primera toma toma pero no hay suficiente
borrada. memoria.
● Toma de ST obtenida ● zona al. Se ha creado una toma ST. ● No se requiere acción alguna.
● Memoria de tomas ST ● zona al. Está intentando guardar una ● No se requiere acción alguna.
llena. Primera toma toma ST pero no hay suficiente
ST borrada. memoria.

2110606-031 CARESCAPE B650 587


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Velocidad barrido ● curva Ha cambiado la velocidad de ● No se requiere acción alguna.
cambiada barrido de la curva en tiempo
real.
● Curva disponible ● curva La licencia de tendencias de alta ● Cambie la opción de rango de
sólo para rangos de resolución está activada y el tiempo a una escala de 2 o 4
tiempo de 2 min y 4 campo CRG (FC, Resp, CO2, PAM, minutos para los parámetros
min SpO2 y SpO2(2) está configurado afectados.
en una página de tomas o
tendencias gráficas.

Mensajes relacionados con distintos problemas


técnicos
En la siguiente tabla se enumeran los mensajes que no tienen relación directa con ningún
parámetro o medición. Son, sobre todo, mensajes técnicos relativos al hardware, la
configuración, la red y cosas por el estilo.

Para más información acerca de las prioridades y tiempos de ascensión de las alarmas,
consulte la información adicional suministrada.
Asegúrese de conocer bien la disposición genérica de la pantalla. Esto le ayudará a
determinar en qué lugar de la pantalla aparecerán los mensajes siguientes. La posición del
mensaje se indica con las siguientes abreviaturas:
● zona al. = zona de alarmas
● parám. = ventana de parámetros
● curva = área de curvas

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Configuración de ● zona al. La configuración de las alarmas ● Revise la configuración de
alarmas cambiada se recupera de la estación alarmas y ajústela en caso
remotamente central o del servidor de necesario.
telemetría.
● Volumen de alarma ● zona al. Se ha perdido la conexión a la ● Vuelva a ajustar el volumen
cambiado red y el volumen de la alarma si lo desea.
local ha aumentado.
● Alarmas reconocidas ● zona al. Se han reconocido las alarmas ● No se requiere acción alguna,
remotamente desde la estación central o pero quizás desee confirmar
desde un monitor remoto. en la historia de alarmas qué
alarma se ha reconocido.
● Alarmas audio ● zona al. Las alarmas se detuvieron ● Puede activar las alarmas si
pausadas desde de forma remota desde el presiona la tecla de pausa de
telemetría transmisor de telemetría. audio.

588 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Todos los monitores ● zona al. El monitor está desconectado ● Vuelva a establecer la
desconectados de la red. conexión.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Fallo en la salida ● zona al. Fallo de tensión de salida ● Póngase en contacto con
analógica analógica de CARESCAPE ONE. personal de servicio técnico
cualificado.
● Error de ● zona al. Se ha perdido la conexión con ● Vuelva a establecer la
aplicación: Citrix Citrix. conexión.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Error de ● zona al. El visualizador PDF se cierra ● Intente abrir de nuevo el
aplicación: pdf inesperadamente. informe de 12SL MUSE.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Error de ● zona al. La interfaz de servicio integrada ● Trate de volver a abrir la
aplicación: Service local se cierra de forma interfaz de servicio integrada
inesperada. local.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Código de barras ● zona al. Todos los datos se han guardado ● No se requiere acción alguna.
leído satisfactoriamente en el monitor.
● Código de barras ● zona al. Se ha excedido la longitud ● Revise la información leída
demasiado largo máxima del código de barras. por el lector de código
de barras y edítela si es
necesario.
● Fallo en la batería ● zona al. La batería del monitor es ● Sustituya la batería.
defectuosa.
● Temperatura de ● zona al. La temperatura de la batería es ● Sustituya la batería.
batería alta demasiado alta.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● <Cama> Monitor ● zona al. El monitor con la notificación ● Vuelva a establecer la
desconectado de alarma activada está conexión.
desconectado de la red.
● Red ocupada ● zona al. El trabajo de impresión no puede ● Espere. La impresión
procesarse de inmediato. se reanudará de forma
automática.

2110606-031 CARESCAPE B650 589


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Llame servicio ● zona al. El texto de software falta en ● Póngase en contacto con
técnico: Falta(n) este idioma; el archivo de texto personal de servicio técnico
texto(s) puede estar dañado. cualificado.
● Llame serv. téc.: ● zona al. El certificado de WLAN caducará ● Póngase en contacto con
revisar certificado pronto. personal de servicio técnico
WLAN. cualificado.
● Llame serv. téc: ● zona al. El certificado de WLAN ha ● Póngase en contacto con
certificado WLAN caducado. personal de servicio técnico
expirado. cualificado.
● Caso finalizado ● zona al. Paquetes de software de ● No se requiere acción alguna.
Quirófano y URPA: No hay
ningún caso de paciente activo.
● Caso iniciado ● zona al. Paquetes de software de ● No se requiere acción alguna.
Quirófano y URPA: Un caso
nuevo acaba de comenzar.
● Revise batería del CS ● zona al. ● No hay batería en el ● Revise la batería.
ONE dispositivo indicado.
● Instale la batería que falta.
● La batería del dispositivo
indicado no funciona
correctamente.
● Revise batería de ● zona al. ● No hay batería en el ● Revise la batería.
PDM dispositivo indicado.
● Instale la batería que falta.
● La batería del dispositivo
indicado no funciona
correctamente.
● Reacondicione ● zona al. Battery requires conditioning. ● Póngase en contacto con
batería de monitor personal de servicio técnico
cualificado.
● Cambio(s) de ● zona al. La configuración cargada ha ● No se requiere acción alguna,
configuración cambiado respecto a la anterior. pero quizás desee comprobar
la configuración.
● Cambios de ● zona al. La configuración ha cambiado. ● Reinicie el monitor.
configuración.
Necesita reiniciar.
● Error(es) de ● zona al. Se han detectado uno o más ● Póngase en contacto con
configuración errores en la configuración. personal de servicio técnico
cualificado.
● Conectando medición ● zona al. Se ha conectado un módulo de ● No se requiere acción alguna.
adquisición.
● Conectando ● zona al. El monitor está conectado a un ● No se requiere acción alguna.
transmisor de transmisor de telemetría.
telemetría
● Cronómetro de ● zona al. El cronómetro de cuenta atrás ● Ponga a cero el cronómetro
cuenta atrás acabado establecido por el usuario ha si es necesario.
expirado.

590 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Fallo de ● zona al. Se ha producido un error al ● Revise la conectividad de la
comunicación con buscar el paciente en el servidor red.
CS Gateway CARESCAPE Gateway.
● Vuelva a intentar cargar
desde la red.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Batería de CS ONE ● zona al. El nivel de carga de la batería de ● Deje que se cargue la batería
baja CARESCAPE ONE es bajo. de CARESCAPE ONE.
● Si el mensaje persiste, cambie
la batería.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Temperatura alta en ● zona al. La temperatura de la batería ● Póngase en contacto con
batería de CS ONE de CARESCAPE ONE está por personal de servicio técnico
encima del límite. cualificado.
● Carga del CS ONE ● zona al. La batería del CARESCAPE ONE ● Póngase en contacto con
denegada no se puede cargar debido a personal de servicio técnico
que la temperatura interna cualificado.
del monitor o de su batería es
demasiado alta.
● CS ONE retirado ● zona al. Se ha quitado el CARESCAPE ● Vuelva a conectar el
ONE. CARESCAPE ONE si desea
reiniciar las mediciones.
● MODO DEMO ¡No ● zona al. Se ha activado el Modo DEMO. ● Para empezar a monitorizar
válido para uso a un paciente, reinicie el
clínico! monitor o seleccione Config.
monitor > Config. principal
> Salir DEMO > Confirmar.
● ECG Fallo en la salida ● zona al. Fallo de salida analógica de ECG ● Póngase en contacto con
analógica de CARESCAPE ONE. personal de servicio técnico
cualificado.
● Entrando modo en ● zona al. Se ha seleccionado la activación ● No se requiere acción alguna.
espera del modo de espera.

2110606-031 CARESCAPE B650 591


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Luz externa de ● zona al. ● El cable USB entre el ● Vuelva a conectar el cable
alarma descon. monitor y una pantalla USB.
Revise la conexión está desconectado cuando
● NOTA: Asegure el cable USB
USB. se admite a un paciente.
conectado al monitor.
● Hay una pantalla apagada
● Encienda la pantalla.
cuando se admite a un
paciente. ● Seleccione Pausa de audio
para reconocer el mensaje si
el cable USB se desconectó o
si la pantalla secundaria se
apagó deliberadamente.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Fallo en la conexión ● zona al. No se pudo establecer conexión ● Vuelva a intentar la conexión.
con el transmisor con el transmisor de telemetría.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Direcciones IP ● zona al. Dos o más monitores tienen la ● Póngase en contacto con
idénticas detectadas misma dirección IP. personal de servicio técnico
cualificado.
● Detectados nombres ● zona al. Dos o más monitores tienen ● Póngase en contacto con
de unidad y cama el mismo nombre de unidad y personal de servicio técnico
idénticos cama. cualificado.
● Desconecte el monitor
duplicado que tiene el mismo
nombre de unidad y cama.
● Cambie el nombre de cama
del monitor duplicado.
● Módulo incompatible ● zona al. El módulo no es compatible. ● Sustitúyalo por un módulo
compatible. Consulte
la información adicional
suministrada.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Valor de código de ● zona al. La cadena del código de barras ● Póngase en contacto con
barras incorrecto difiere de los valores definidos. personal de servicio técnico
cualificado.
● Configuración de ● zona al. La configuración del código de ● Póngase en contacto con
código de barras barras no es correcta. personal de servicio técnico
invalidado cualificado.
● Pinv Fallo en la salida ● zona al. Fallo de salida analógica de PI ● Póngase en contacto con
analógica de CARESCAPE. personal de servicio técnico
cualificado.

592 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Licencia caducada ● zona al. Una o más licencias de prueba ● Póngase en contacto con
han expirado. personal de servicio técnico
cualificado.
● Fallo en la carga ● zona al. Se ha interrumpido la carga de ● Revise las conexiones del
un módulo de adquisición o de dispositivo o de la red.
la red.
● Cargando desde CS ● zona al. Los datos del paciente ● Espere.
ONE se están cargando desde
CARESCAPE ONE.
● Cargando desde PDM ● zona al. Los datos del paciente están ● Espere.
siendo cargados desde un
módulo de adquisición.
● Voltaje bajo del ● zona al. Es posible que los parámetros ● Compruebe el estado del
módulo no estén funcionando paciente.
adecuadamente debido a
● Póngase en contacto con
un fallo técnico del monitor.
personal de servicio técnico
cualificado.
● ¡Batería del monitor ● zona al. El monitor está alimentado con ● Cargue la batería mediante el
vacía! la batería y quedan menos de monitor o la alimentación de
5 minutos de carga. red.
● Batería del monitor ● zona al. El monitor está alimentado con ● Cargue la batería mediante el
baja la batería y quedan menos de monitor o la alimentación de
20 minutos de carga. red.
● ¡Monitor apagando! ● zona al. El monitor está alimentado con ● Cargue la batería mediante el
la batería y quedan menos de monitor o la alimentación de
10 segundos de carga. red.
● Monitor reiniciado. ● zona al. Se ha producido un arranque en ● Compruebe el estado del
Compruebe el caliente del monitor. paciente.
paciente.
● Para reiniciar la alarma, pulse
dos veces la tecla de silencio
de alarmas o dé de alta al
paciente/finalice el caso.
● Múltiples dispositivos ● zona al. Hay dos o más dispositivos de ● Desconecte todos los
de alarma remota alarma remota conectados al dispositivos de alarma
conectados monitor. remota menos uno.
● Red no disponible ● zona al. Ha fallado la conexión con la ● Intente volver a establecer la
Red CARESCAPE. conexión.
Si se utiliza el monitor con ● Si la alarma aumenta
la opción WLAN, aparece en hasta prioridad media
sombreado y no está conectado (transcurridos 3 minutos),
a la red MC. No obstante, trate de reiniciar el monitor.
recuerde que el indicador de
WLAN en gris sin barras de ● Si el problema continúa,
intensidad significa que el póngase en contacto con
monitor está conectado a un personal de servicio técnico
punto de acceso. La ausencia cualificado.
de indicador de WLAN significa
que no hay conexión de red.

2110606-031 CARESCAPE B650 593


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Sin batería de reserva ● zona al. No hay ninguna batería en el ● Inserte una batería.
en el monitor monitor.
● No encontró ● zona al. No se han encontrado pacientes ● Revise o cambie los criterios
pacientes al buscar el servidor ADT. de búsqueda.
● Introduzca manualmente la
información demográfica.
● No hay impresora ● zona al. No se ha seleccionado ninguna ● Seleccione una impresora.
seleccionada impresora en el monitor.
● Paciente admitido ● zona al. Paquetes de software de UCI, ● No se requiere acción alguna.
UCIN y Urgencias: Se acaba de
admitir al paciente actual.
● Paciente dado de alta ● zona al. Paquetes de software de UCI, ● No se requiere acción alguna.
UCIN y Urgencias: No hay
ningún paciente admitido.
● Batería de PDM baja ● zona al. La batería de PDM no se puede ● Deje que se cargue la batería
cargar debido a un fallo de de PDM.
alimentación eléctrica.
● Si el mensaje persiste, cambie
El PDM está alimentado con la batería.
la batería y quedan menos de
20 minutos de carga. ● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Temperatura alta en ● zona al. La temperatura de la batería del ● Póngase en contacto con
batería de PDM PDM está por encima del límite. personal de servicio técnico
cualificado.
● Carga del PDM ● zona al. La batería del PDM no se ● Póngase en contacto con
denegado puede cargar debido a que la personal de servicio técnico
temperatura interna del monitor cualificado.
o de su batería es demasiado
alta.
● Módulo PDM retirado ● zona al. Se ha extraído el módulo de ● Conecte el módulo si desea
adquisición. reiniciar las mediciones.
● Fallo en gestión de ● zona al. Existe un problema de ● Si el problema continúa,
alimentación comunicación con el controlador póngase en contacto con
de gestión de la alimentación personal de servicio técnico
eléctrica o se está utilizando un cualificado.
software de PMC incompatible.
● Error en impresora ● zona al. Falta la impresora o necesita ● Seleccione Config. monitor
papel. > Config. principal >
Impresión para elegir otra
impresora.
● Ponga papel en la impresora.
● Imprimiendo alarma ● zona al. Registrador: Una alarma ha ● Espere a que termine la
activado la impresión. impresión.
● Impresión preparada ● zona al. Su solicitud de impresión se ha ● No se requiere acción alguna.
enviado a la impresora.

594 CARESCAPE B650 2110606-031


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Imprimiendo... ● zona al. Se está imprimiendo. ● Espere a que termine la
Registrador: Se ha iniciado la impresión.
impresión manual de Imprimir
curvas, TODO ECG, Curva PAP o
Inserción de catéter.
● Reconecte CS ONE ● zona al. El monitor no recibe alarmas ● Desconecte CARESCAPE ONE,
activas ni tenaces de espere unos segundos y
CARESCAPE ONE tras la vuelva a conectar.
conexión, o ha fallado la
● Si el problema continúa,
transferencia de los ajustes, o el
póngase en contacto con
monitor recibe datos de curvas
personal de servicio técnico
incorrectos.
cualificado.
● Reconecte PDM ● zona al. Desconectar y volver a conectar ● Desconecte el PDM, espere
el PDM demasiado rápido unos segundos y vuelva a
puede provocar un error de conectar.
comunicación entre el módulo y
● Si el problema continúa,
el monitor, con la consiguiente
póngase en contacto con
duplicación de los datos de la
personal de servicio técnico
curva.
cualificado.
● Cubierta registrador ● zona al. La cubierta del registrador ● Cierre la cubierta del
abierta integrado está abierta. registrador.
● Voltaje de entrada ● zona al. Hay problemas con el voltaje ● Póngase en contacto con
del registrador alto / de entrada del registrador personal de servicio técnico
Voltaje de entrada del integrado. cualificado.
registrador bajo
● Registrador sin papel ● zona al. El registrador se ha quedado sin ● Vuelva a poner papel para el
papel o tiene la puerta abierta. registrador.
● Cierre la cubierta del
registrador.
● Error de sistema del ● zona al. El registrador integrado no ● Reinicie el registrador
registrador funciona. integrado apagando y
encendiendo el monitor. Si
esto no resuelve el problema,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Impresora térmica ● zona al. Hay problemas con la ● Intente detener el registrador;
del registrador temperatura del registrador puede ser de ayuda.
sobrecalentada integrado.
● Si el problema continúa,
póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
● Dispositivo de alarma ● zona al. Remote alarm device operation ● Conecte el dispositivo de
remota desconectado se ha activado durante alarma remota o póngase
la configuración, pero el en contacto con personal de
dispositivo de alarma remota servicio técnico cualificado
está desconectado. para que desactive Remote
alarm device operation.

2110606-031 CARESCAPE B650 595


Mensajes

Mensaje Local- Posibles causas Acciones sugeridas


ización
● Duración de servicio ● zona al. El dispositivo ha llegado al final ● Deje de utilizar el dispositivo.
superada Dispositivo de su vida útil. Elimine el dispositivo y
de alarma remota póngase en contacto con GE
para adquirir uno nuevo.
● Sustituya batería del ● zona al. La batería del monitor no ● Sustituya la batería.
monitor funciona correctamente.
● Guardando ● zona al. El registrador no está disponible ● Revise el registrador.
durante la impresión manual o
● Seleccione una ubicación de
el registro de curvas de alarma;
registro.
el registro se guarda para su
impresión posterior.
No se ha seleccionado ninguna
ubicación para el registro.
● Repare monitor - ● zona al. Fallo técnico en el monitor. ● Póngase en contacto con
y un código de error personal de servicio técnico
específico cualificado.

● Repare Dispositivo de ● zona al. Uno de los relés del interior del ● Deje de utilizar el dispositivo.
alarma remota dispositivo de alarma remota Elimine el dispositivo y
tiene un fallo. póngase en contacto con GE
para adquirir uno nuevo.
● Repare PDM - más una ● zona al. Fallo técnico en el PDM. ● Póngase en contacto con
indicación específica personal de servicio técnico
del error cualificado.
● Activación de ajustes ● zona al. Está pendiente la activación de ● Si es preciso, el usuario
después del siguiente un ajuste que se hará efectiva de servicio técnico puede
fin del caso cuando finalice el caso. cancelar la activación.
● Activación de ajustes ● zona al. Está pendiente la activación de ● Si es preciso, el usuario
después de la un ajuste que se hará efectiva de servicio técnico puede
siguiente alta cuando se dé de alta al paciente. cancelar la activación.
● Activación de ● zona al. Está pendiente una activación ● Si es preciso, el usuario
software después de software, que se hará efectiva de servicio técnico puede
del siguiente fin del cuando finalice el caso. cancelar la activación.
caso
● Activación de ● zona al. Está pendiente una activación ● Si es preciso, el usuario
software después de software, que se hará efectiva de servicio técnico puede
de la siguiente alta cuando se dé de alta al paciente. cancelar la activación.
● Fallo en altavoces ● zona al. El altavoz no funciona como ● Póngase en contacto con
debería. personal de servicio técnico
cualificado.
● No es posible leer ● zona al. El sistema no puede utilizar el ● Póngase en contacto con
licencias archivo de licencia correcto. personal de servicio técnico
cualificado.
● Alarma de dispositivo ● zona al. Durante la monitorización doble ● Desconecte CARESCAPE ONE,
desconocida hay una o más alarmas activas compruebe las alarmas y
o tenaces en CARESCAPE ONE resuelva el problema según
que no son compatibles con el sea preciso.
monitor.

596 CARESCAPE B650 2110606-031


Abreviaturas
34
Lista de abreviaturas
Las abreviaturas que aparecen en el software del monitor se indican con la letra en negrita
y cursiva. Las demás abreviaturas de esta tabla aparecen en los manuales del monitor.
Algunas abreviaturas mostradas tienen varios significados, pero el contexto permite
diferenciarlas.

/min latidos por minuto, respiraciones por minuto


°C grado Celsius
°F grado Fahrenheit
µ micro
% PCV porcentaje de hematocrito
12RL doce derivaciones reducidas
12SL doce derivaciones simultáneas
a arterial
A auricular
Fib A fibrilación auricular
A alveolar
a/AO2 relación arterio-alveolar de PO2
AA agente anestésico
AaDO2 diferencia de oxígeno alveolo-arterial
AAMI Association for the Advancement of Medical Instrumentation (Asociación para el
desarrollo de la instrumentación médica)
CA corriente alterna
A/C control asistido
Ventricular ritmo ventricular acelerado
acelerado
ACI-TIPI instrumento de predicción de isquemia cardíaca aguda, independiente del tiempo
SCA síndrome coronario agudo
ACT tiempo de coagulación activado
A/C TCPL ciclo de tiempo de control asistido limitado por presión

2110606-031 CARESCAPE B650 597


Abreviaturas

PEA potencial evocado auditivo


AGSS sistema de evacuación de gases anestésicos
AHA American Heart Association (Asociación Estadounidense del Corazón)
VíaA temperatura de vía aérea
Alfa banda de frecuencia alfa
Alfa% porcentaje de banda de frecuencia alfa
am ante meridiem, antes del mediodía
Amp amplitud
ANATEL agencia nacional de telecomunicaciones de Brasil
ANSI American National Standards Institute (Instituto Nacional Estadounidense de
Normalización)
Ant. anterior
AoA adecuación de anestesia
APN apnea
Abr Abril
Arrit arritmia
Art presión arterial
ASA American Society of Anesthesiologists (Asociación Estadounidense de Anestesiólogos)
ASB respiración espontánea asistida
ASI asistolia
Patm presión atmosférica
ATPD temperatura ambiente y presión atmosférica, gas seco
Ago Agosto
Auto modo de medición de PANI continuo
aVF derivación ampliada de pie izquierdo
aVL derivación ampliada de brazo izquierdo
VAEA visualización automática en la alarma
aVR derivación ampliada de brazo derecho
Axil temperatura axilar
PEAC potencial evocado auditivo del tronco encefálico
EB exceso de base
Beta banda de frecuencia beta
Be% porcentaje de banda de frecuencia beta
BIPAP presión bi-nivel positiva de la vía aérea
BIS índice biespectral
BISx unidad de procesamiento de señales digitales
Vesi temperatura vesical

598 CARESCAPE B650 2110606-031


Abreviaturas

BNP péptido natriurético de tipo B


lpm latidos por minuto
Bradi bradicardia
S.C. superficie corporal
BSR coeficiente de supresión de descargas
L-a-L latido a latido
BTPS temperatura corporal y presión, gas saturado
BUN nitrógeno de urea en sangre
C central
C (C1 - C6) tórax
C(a-v)O2 diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso
I.C. índice cardíaco
G.C. gasto cardíaco
C1 - C6 derivaciones de ECG de la C1 a la C6
CaO2 contenido de oxígeno arterial
cc centímetro cúbico
ICC índice cardíaco continuo
GCC gasto cardíaco continuo
CcO2 contenido de oxígeno capilar
UCC unidad de cuidados cardiológicos (coronarios)
IFC índice de función cardíaca
CIC Centro de Información Clínica
I.C.calc índice cardíaco calculado con ecuación de Fick
CISPR Comité Internacional Especial de Perturbaciones Radioeléctricas
CK-MB cinasa creatina de tipo muscular cardíaco
Cl cloro
cmH2O centímetro de agua
CMRR relación de rechazo en modo común
SNC sistema nervioso central
CO2 dióxido de carbono
G.C.calc gasto cardíaco calculado con ecuación de Fick
Compl compliancia
Flujo continuo flujo continuo
Contrl; ventilación controlada
Controlada
Cent temperatura central
Cuent recuento de respuestas

2110606-031 CARESCAPE B650 599


Abreviaturas

CPAP presión continua positiva en vía aérea


CPAP Contin presión continua positiva en vía aérea continua
CPAP Demanda presión continua positiva en vía aérea bajo demanda
CPAP/ASB presión continua positiva en vía aérea y respiración espontánea asistida
CPAP/IMV TCPL presión continua positiva de la vía aérea y ciclo de tiempo de control de presión limitada
CPAP/PPS presión continua positiva en vía aérea y soporte de presión proporcional
GPC gasto de potencia cardíaca
PPC presión de perfusión cerebral
CPPV ventilación de presión continua positiva
CPPV/Asist ventilación de presión continua positiva y asistida
CPU unidad de procesamiento central
CRG cardiorrespirograma
Crít. crítico
CSA Canadian Standards Association (Asociación Canadiense de Normalización)
CSA análisis espectral de potencia
TC tomografía computarizada
PVC presión venosa central
d día
dB decibelios
DBS estimulación de doble descarga
CC corriente continua
Dic Diciembre
Delta banda de frecuencia delta
Delta% porcentaje de banda de frecuencia delta
DEMO demostración (modo)
PACIENTE DE nombre de paciente en modo de demostración
DEMOSTRACIÓN
Des desflurano
dia; DIA presión diastólica
Diagn. Diagnóstico (filtro)
DO2 suministro de oxígeno
DO2I índice de suministro de oxígeno
dPmáx índice de contractilidad ventricular izquierda
DS ventilación del espacio muerto
DSC convertidor de señal digital
e estimado
ECG electrocardiograma

600 CARESCAPE B650 2110606-031


Abreviaturas

ECT terapia electroconvulsiva


Urgencias servicio de urgencias
VDF volumen telediastólico
IVDF índice de volumen diastólico final
EE gasto energético (kcal/24 h)
EEG electroencefalograma
EMGE electromiograma evocado
IAPE índice de agua pulmonar extravascular
EMC / CEM compatibilidad electromagnética
EMG electromiograma
IE interferencia electromagnética
EMMV ventilación minuto obligatoria extendida
Enf enflurano
PE potencial evocado
DES descarga electrostática
equipo sensible a descargas electrostáticas
Eso temperatura esofágica
ESU bisturí eléctrico
VSF volumen telesistólico
IVSF índice de volumen sistólico final
ET endotraqueal
Et; Et concentración al final de la espiración
EtAA agente anestésico al final de la espiración
EtBal gas de balance al final de la espiración
EtCO2 dióxido de carbono al final de la espiración
EtN2O óxido nitroso al final de la espiración
EtO2 oxígeno al final de la espiración
APEV agua pulmonar extravascular
Esp; esp espiratorio/a
espiración
P pie (para describir ubicación)
frontal
Feb Febrero
feCO2 concentración mixta de dióxido de carbono espirado
Fem femoral
EMGF electromiograma frontal
VFem venoso femoral

2110606-031 CARESCAPE B650 601


Abreviaturas

feO2 concentración mixta de oxígeno espirado


FFT transformada rápida de Fourier
Fi; Fi fracción de gas inspirado
FiAA fracción de agente anestésico inspirado
Fib fibrilación
FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado
FiN2 fracción de nitrógeno inspirado
FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado
FiO2 fracción de oxígeno inspirado
Flujo; F flujo
Bucle Flujo-Vol bucle flujo-volumen
Fp fronto-polar
Fr French (unidad de medición para una escala de diámetro de catéter)
ft pies
pie
g gramo
g/dl gramos por decilitro
g/l gramos por litro
IGFD índice de volumen diastólico final total
GEDV volumen diastólico final global
FEG fracción de eyección global
TIERRA toma de tierra
h hora
Hal halotano
Hb hemoglobina
HbO2 oxihemoglobina
HCO3- bicarbonato
Hct hematocrito
Hemo hemodinámica
HFV ventilación de alta frecuencia
ICH intercambiador de calor y humedad
ICHF intercambiador de calor y humedad con filtro
hPa hectopascal
FC frecuencia cardíaca
VarFC variación de frecuencia cardíaca
Hz herzio
I derivación I

602 CARESCAPE B650 2110606-031


Abreviaturas

I.U. unidad internacional


I:E relación inspiración-espiración
BIA bomba de balón intra-aórtica
iCa calcio ionizado
ICASA Independent Communications Authority of South Africa (Autoridad de comunicaciones
independiente de Sudáfrica)
PIC presión intracraneal
UCI unidad de cuidados intensivos
ID identificación
IEC International Electrotechnical Comission (Comisión Electrotécnica Internacional, CEI)
II derivación II
III derivación III
IM intramuscular
Imped impedancia
respiración por impedancia
IMV ventilación obligatoria intermitente
IMV Contin ventilación obligatoria intermitente continua
IMV Demand ventilación obligatoria intermitente bajo demanda
pg pulgada
IND inducción
inf. inferior
INR relación normalizada internacional
Insp; insp inspiratorio/a
inspiración
IntelliRate selección automática de fuente de frecuencia cardiaca (no disponible con telemetría)
IP protocolo de Internet
PI presión sanguínea invasiva
IPPV ventilación de presión positiva intermitente
IPPV/ASIST ventilación de presión positiva intermitente y asistida
%ModIr porcentaje de modulación de infrarrojo
Iso isoflurano
Iso isoeléctrico
ISO International Standards Organisation (Organización internacional de normalización)
IVSIT índice de volumen sanguíneo intratorácico
VSIT volumen sanguíneo intratorácico
VTIT volumen térmico intratorácico
IV intravenoso

2110606-031 CARESCAPE B650 603


Abreviaturas

J julio
Ene Enero
Jul Julio
Jun Junio
K potasio
kcal kilocaloría
KCC Korea Communications Commission (Comisión de comunicaciones de Corea)
kg kilogramo
kJ kilojulio
kPa kilopascal
l litro
l/min litros/minuto
LA brazo izquierdo (para describir ubicación)
Lab laboratorio
LAN red de área local
PAI presión auricular izquierda
lat. lateral
lb libra (unidad de peso)
LCD pantalla de cristal líquido
TCI trabajo cardíaco izquierdo
ITCI índice de trabajo cardíaco izquierdo
LED diodo emisor de luz
PI pierna izquierda (para describir ubicación)
TSVI trabajo sistólico ventricular izquierdo
ITCI índice del trabajo sistólico ventricular izquierdo
CAM concentración alveolar mínima
CAMedad CAM compensado con edad del paciente, temperatura del paciente y presión atmosférica
Man manual
Man/Espont manual/espontánea
PAM presión arterial media
Mar Marzo
Máx. máximo
May Mayo
mbar milibar
mcg/l microgramo por litro
mcmol/l micromol por litro
media; M presión sanguínea media

604 CARESCAPE B650 2110606-031


Abreviaturas

mEq miliequivalente
mEq/l miliequivalente por litro
MetHb metahemoglobina
FM frecuencia media
mg miligramo
mg/dl miligramo por decilitro
mI.U. miliunidad internacional
min minuto
ml mililitro
PEALM potencial evocado auditivo de latencia media
mm milímetro
mmHg milímetros de mercurio
mmol milimol
mmol/l milimol por litro
MMV ventilación minuto obligatoria
MMV/ASB ventilación minuto obligatoria y respiración espontánea asistida
Moder. Moderado (filtro)
mol mol
Monit. Monitorización (filtro)
MRI imagen por resonancia magnética
NHC número de historia clínica
ms milisegundo
VM volumen minuto
VMesp volumen minuto espirado (l/min)
VMesp (BTPS) volumen minuto espirado en condiciones de BTPS
VMesp (STPD) volumen minuto espirado en condiciones de STPD
VMinsp volumen minuto inspirado (l/min)
VMespont volumen minuto espontáneo
Mioc temperatura de miocardio
N neutro
N/D no aplicable
N2 nitrógeno
N2O óxido nitroso
Na sodio
Naso temperatura nasofaríngea
Neo neonato
Neuro neurológico

2110606-031 CARESCAPE B650 605


Abreviaturas

ng/l nanogramo por litro


ng/ml nanogramo por mililitro
PANI presión arterial no invasiva
UCIN unidad de cuidados intensivos neonatal
BNM agente de bloqueo neuromuscular
TNM transmisión neuromuscular
Nov Noviembre
NTPD temperatura y presión normales, gas seco
O occipital
O2 oxígeno
O2RE coeficiente de extracción de oxígeno
Oct Octubre
ONE CARESCAPE ONE
Quirófano quirófano
Oxi oxigenación
P parietal
presión parcial
presión
Pa Pascal
PAP presión arterial pulmonar
MPaso latidos con marcapasos
PaCO2 presión parcial del dióxido de carbono en las arterias
URPA unidad de reanimación
PaO2 presión parcial del oxígeno en las arterias
PAO2 presión parcial del oxígeno en los alvéolos
Pva presión en vía aérea
Bucle Pva-Vol bucle presión-volumen
SCP superficie corporal prevista
PCP peso corporal previsto
pCO2; PCO2 presión parcial de dióxido de carbono
uds unidades (cantidad)
PCV ventilación controlada por presión
PCV-A/C ventilación controlada por presión y control asistido
PCV-CMV ventilación controlada por presión y ventilación obligatoria controlada
PCV-CPAP ventilación controlada por presión y presión continua positiva en vía aérea
PCP presión de enclavamiento
PCV-SIMV ventilación controlada por presión y ventilación obligatoria intermitente sincronizada

606 CARESCAPE B650 2110606-031


Abreviaturas

PDF formato de documento portátil


PDM Patient Data Module (módulo de datos de paciente)
PE polietileno
Pedi pediátrico
PEEP presión positiva al final de la espiración
PEEPe presión positiva extrínseca al final de la espiración (paquetes de software para UCI,
UCIN y Urgencias)
PEEPe+PEEPi presión positiva total extrínseca al final de la espiración (paquetes de software para UCI,
UCIN y Urgencias)
PEEPi presión positiva intrínseca al final de la espiración (paquetes de software para UCI,
UCIN y Urgencias)
PEEPtot presión positiva total al final de la espiración (paquetes de software para Quirófano y
URPA)
pg/ml picogramo por mililitro
pH potencial de hidrógeno
pHa pH arterial
pHv pH venoso mixto
pHv pH venoso
CIP cable de interfaz del paciente
Pinsp presión inspiratoria (objetivo)
Plet curva de pulso pletismográfica
pm post meridiem, después del mediodía
Pmed presión media
Ref número de referencia
pO2; PO2 presión parcial de oxígeno
Pplat presión meseta (pausa)
VPP variación de la presión diferencial
FP frecuencia de pulso
TP tiempo de protrombina
CPT recuento postetánico
CVP policloruro de vinilo
CVP contracción ventricular prematura
PvCO2 presión parcial de dióxido de carbono en sangre venosa mixta
PvO2 presión parcial de oxígeno en sangre venosa (mixta)
IPVP índice de permeabilidad vascular pulmonar
RVP resistencia vascular pulmonar
IRVP índice de resistencia vascular pulmonar
QRS complejo QRS

2110606-031 CARESCAPE B650 607


Abreviaturas

Qs/Qt mezcla venosa


QT intervalo Q-T
QTc valor corregido del intervalo QT
D derecha (para describir ubicación)
R-en-T CVP incipiente, cerca de la curva T del latido anterior normal
RA brazo derecho (para describir ubicación)
PAD presión auricular derecha
Rva resistencia en vía aérea
TCD trabajo cardíaco derecho
ITCD índice de trabajo cardíaco derecho
RE Entropía de respuesta
Rect temperatura rectal
FED fracción de eyección del ventrículo derecho
Frecuencia resp frecuencia respiratoria (total) (medida)
Resp respiración
RF radiofrecuencia
RL juego de derivaciones reducido
pierna derecha
RL-LL derivación III de respiración por impedancia
RMS potencia media (media cuadrática)
Ambt temperatura ambiente
RQ cociente respiratorio
FR frecuencia respiratoria
VDFVD volumen telediastólico del ventrículo derecho
IVDFVD índice de volumen diastólico final ventricular derecho
VSFVD volumen telesistólico del ventrículo derecho
IVSFVD índice de volumen sistólico final ventricular derecho
PVD presión ventricular derecha
TSVD trabajo sistólico ventricular derecho
ITSVD índice de trabajo sistólico ventricular derecho
s segundo
SaO2 saturación de oxígeno arterial
SB respiración espontánea
ScvO2 saturación venosa central de oxígeno
SE Entropía de estado
Sep Septiembre
Sev sevoflurano

608 CARESCAPE B650 2110606-031


Abreviaturas

SI índice sistólico
SIMV ventilación obligatoria intermitente sincronizada
SIMV/CPAP ventilación obligatoria intermitente sincronizada y presión continua positiva en vía aérea
SIMVPS ventilación obligatoria intermitente sincronizada y soporte de presión
Piel temperatura cutánea
DS derivaciones simultáneas
SN número de serie
SO2 oxígeno saturado
SPI índice Plet quirúrgico
Espir espirometría
SpO2 saturación de oxígeno
Espont espontáneo
VPS variación de la presión sistólica
SubC subcutáneo
ICS índice de calidad de la señal
RS ratio de supresión
Estímulo único estímulo único
ST segmento ST
Cont modo de medición de PANI continuo de cinco minutos
STPD temperatura y presión estándar, gas seco
Supf temperatura superficial
VS volumen sistólico
SV supraventricular
SW; sw software
CSV contracción supraventricular
IVS índice de volumen sistólico
SvO2 saturación venosa mixta de oxígeno
RVS resistencia vascular sistémica
IRVS índice de resistencia vascular sistémica
Taqui SV taquicardia supraventricular
VVS variación del volumen sistólico
Sync MAS Synchrom maestro
Sync ESCL Synchrom esclavo
sis; SIS presión sistólica (Sis)
T temperatura
T temporal
T(BTPS) temperatura en condiciones de BTPS

2110606-031 CARESCAPE B650 609


Abreviaturas

T1 primer estímulo
E1% primer estímulo como % del valor de referencia (TNM)
Tab tabular
Taqui taquicardia
Tsang temperatura sanguínea
TC transcutáneo
TcCO2 dióxido de carbono transcutáneo
TcO2 oxígeno transcutáneo
TCO2 dióxido de carbono total
Tcorr temperatura del paciente utilizada para corregir pH, PCO2, PO2
Temp temperatura
Tesp tiempo espiratorio
Theta banda de frecuencia theta
Theta% porcentaje de banda de frecuencia theta
T inyect temperatura del inyectado
Tinsp tiempo inspiratorio
TOF tren de cuatro
TOF% porcentaje de tren de cuatro
Tpausa tiempo de pausa
TTX transmisor de telemetría
VT volumen tidal
VTesp volumen tidal espirado (ml)
VTinsp volumen tidal inspirado (ml)
Tx-Ty diferencia de temperatura
Timp temperatura del tímpano
CAU catéter arterial umbilical
IU interfaz de usuario
CVU catéter venoso umbilical
V ventricular
V; Vent ventilación
V (V1-V6) tórax
Bradi V bradicardia ventricular
Fib V fibrilación ventricular
Taqui V taquicardia ventricular
v venoso
(V1 a (V1-V6) de derivación ECG V1 a derivación ECG (V1-V6)
VA ventilación alveolar

610 CARESCAPE B650 2110606-031


Abreviaturas

VCO2 producción de dióxido de carbono


Vd espacio muerto
Vd/Vt ventilación del espacio muerto
Vent ventilador
WLAN red de área local inalámbrica
VO2 consumo de oxígeno
VO2calc consumo de oxígeno calculado
IVO2calc índice de consumo de oxígeno calculado
VO2 índice de consumo de oxígeno
Vol; V volumen
Asist Vol volumen asistido
TV > 2 taquicardia ventricular con más de dos latidos ventriculares consecutivos
TV taquicardia ventricular
años años

2110606-031 CARESCAPE B650 611


Abreviaturas

612 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de
A
competencias

Introducción al sistema
Para familiarizarse con estas funciones y características, estudie los temas indicados
como lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del
manual. Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de
la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SOBRE EL SISTEMA
● Advertencias sobre el sistema (59)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
● Advertencias sobre el funcionamiento (60)

OBSERVACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN DEL MONITOR


● Observaciones sobre la instalación del monitor (61)

DESCRIPCIÓN BREVE DEL SISTEMA


● Breve descripción del equipo (61)
COMPONENTES DEL SISTEMA B650
● Componentes del sistema B650 (62)

BATERÍA DEL MONITOR


● Batería del monitor (67)
PANTALLAS
● Pantallas (75)

MÓDULOS DE ADQUISICIÓN
● Módulos de adquisición (69)

SÍMBOLOS SOBRE LOS EQUIPOS


● Símbolos sobre los equipos (78)

Aspectos básicos de la monitorización


Para familiarizarse con estas funciones y características, estudie los temas indicados
como lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del

2110606-031 CARESCAPE B650 613


Lista de comprobación de competencias

manual. Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de


la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
PRESENTACIÓN DE LA PANTALLA PRINCIPAL
● Presentación de la pantalla principal (87)
TECLAS PRINCIPALES
● Teclas principales (88)

MENÚS
● Ejemplo de menú (89)
● Selección de opciones de menú con la pantalla táctil (91)
● Selección de opciones de menú con el control Trim Knob (91)
● Selección de opciones de menú con el ratón (91)
INDICADORES DE LA INTERFAZ DEL USUARIO
● Indicadores de la interfaz del usuario (92)

Configuración del monitor antes del uso


Para familiarizarse con estas funciones y características, estudie los temas indicados
como lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del
manual. Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de
la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
PANTALLA NORMAL
● Pantalla normal y otras páginas (99)
AJUSTE DEL VOLUMEN DE SONIDOS
● Ajuste del volumen de sonidos (100)
AJUSTES DE LUMINOSIDAD
● Ajuste automático de la luminosidad de la pantalla (100)
● Ajuste manual de la luminosidad de la pantalla (100)
AJUSTE DEL VOLUMEN DE SONIDOS
● Ajuste del volumen de sonidos (100)

VENTANA DE PARÁMETROS
● Ventanas de parámetros (101)

SELECCIÓN DE PARAMETROS
● Selección de parámetros para que aparezcan en la pantalla
normal (102)
CONFIGURACIÓN DE PANTALLA DIVIDIDA
● Configuración de pantalla dividida (103)

CONFIGURACIÓN DE PANTALLA TÁCTIL


● Desactivación de la pantalla táctil (105)

614 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de competencias

Para comenzar y terminar


Para familiarizarse con estas funciones y características, estudie los temas indicados
como lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del
manual. Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de
la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ENCENDIDO Y APAGADO DEL MONITOR
● Encendido del monitor (107)
● Apagado del monitor (107)

INICIO DE LA MONITORIZACIÓN
● Inicio de la monitorización (108)

LISTA DE COMPROBACIONES PREVIAS A LA MONITORIZACIÓN


● Lista de comprobaciones previas a la monitorización (109)

INTRODUCCIÓN DE LOS DATOS DEL PACIENTE


● Introducción de datos del paciente con el monitor (110)
● Introducción de datos del paciente con un lector de códigos
de barras (110)
CARGA DE DATOS DEL PACIENTE
● Carga de información del paciente desde la Red CARESCAPE
(111)
REINICIO DE CASOS / ALTA DEL PACIENTE
● Reinicio de un caso/alta de un paciente (112)
● Reinicio de casos/alta de pacientes en el modo de
monitorización combinada (113)
MONITORIZACIÓN CONTINUA
● Acerca del menú Continuar (115)
● Acerca del menú Seleccionar paciente y datos (116)
● Cómo continuar la monitorización con un caso de paciente
en el monitor (116)
● Cómo continuar la monitorización con un caso de paciente en
el dispositivo de adquisición (117)
● Cómo continuar la monitorización mediante la combinación
de casos de pacientes (117)
USO DE LA FUNCIÓN EN ESPERA
● Inicio del modo En espera (118)
● Desactivación del modo En espera (119)

UNIDADES Y CAMAS MÓVILES


● Función de desplazamiento (119)
● Desplazamiento entre unidades (119)

2110606-031 CARESCAPE B650 615


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


● Desplazamiento entre camas (120)
● Adición de nuevas unidades y camas (desplazamiento manual)
(120)

Alarmas
Para familiarizarse con estas funciones y características, estudie los temas indicados
como lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del
manual. Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de
la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
● Advertencias sobre las alarmas (121)
ASPECTOS GENERALES
● Tipos de alarmas (124)
● Situaciones de alarma (125)
● Transferencia de alarmas de CARESCAPE ONE a un monitor
anfitrión (130)
● Niveles de prioridad de alarma (138)
● Selección de los niveles de prioridad de alarma de parámetro
(139)
● Ascensión del nivel de prioridad de las alarmas (138)

VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO


● Verificación del funcionamiento de la alarma (131)
INDICACIONES DE ALARMAS VISUALES
● Iconos de alarma en pantalla (131)
● Señales de alarma visuales y niveles de prioridad (133)
● Ajuste del brillo de la luz de alarma (133)
● Ajuste del volumen de alarma (134)
● Desconexión de todos los indicadores de alarma local (modo
de suspensión o reposo) (145)
INDICACIONES DE ALARMAS AUDIBLES
● Señales de alarma auditivas (134)
● Señales de alarma auditivas y niveles de prioridad (135)
PAUSA Y SILENCIAMIENTO DE ALARMAS
● Comportamiento de las pausas de audio (142)
● Pausa de audio con la monitorización de combinación (143)
● Desactivación de las alarmas técnicas con la tecla de pausa
de audio (143)
● Alarmas de interrupción (144)

616 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


● Alarmas tenaces (144)
PAUSAR MONITOR
● Desconexión de todos los indicadores de alarma local (modo
de suspensión o reposo) (145)
● Selección de pausa de monitor y central (146)

ECG
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre el ECG (149)
● Precauciones sobre el ECG (152)
● Limitaciones en la medición del ECG (152)
● Observaciones sobre el ECG (152)
● Conexión del equipo de ECG al paciente con el PDM (153)
● Conexión del equipo de ECG al paciente con CARESCAPE ONE
(153)
● Comprobación de la medición del ECG (158)

PREPARACIÓN DEL PACIENTE


● Preparación de los puntos de colocación de electrodos en el
paciente (154)
● Aplicación de los electrodos sobre el paciente (154)
● Colocación de electrodos de ECG de 3 o 5 derivaciones (154)
● Colocación de los electrodos de ECG de 6 latiguillos (155)
● Colocación de los electrodos de ECG de 10 derivaciones para
monitorización cardíaca (156)
● Colocación de electrodos de ECG de 10 derivaciones estándar
en reposo (157)
SELECCIÓN DE FUENTE
● Selección de la fuente de ECG (161)

SELECCIÓN DE DERIVACIONES
● Las tres primeras derivaciones de ECG mostradas (161)
● Selección de la primera derivación de ECG mostrada (162)
● Selección de la segunda derivación de ECG mostrada (162)
● Selección de la tercera derivación de ECG mostrada (162)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN

2110606-031 CARESCAPE B650 617


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


● Selección de la fuente de latidos (163)
● Ajuste del tono de las alarmas de bradicardia (164)
● Proporción dimensional y tamaños de pantalla diferentes (164)
● Selección del tamaño de la curva de ECG (164)
● Selección del filtro de curva de ECG (165)
● Selección de derivaciones para el análisis de ECG (166)
● Reanálisis del patrón QRS del paciente (167)

LÍMITES DE ALARMA DE ECG


● Límites de alarma de ECG (169)

ANÁLISIS DE 12 DERIVACIONES
● Uso previsto del análisis de ECG de 12 derivaciones interpoladas
12RL™ (173)
● Uso previsto del análisis de ECG 12SL (174)
● Uso previsto de ACI-TIPI (174)
● Observaciones sobre el análisis de ECG de 12 derivaciones (174)
● Activación y desactivación del SCA 12SL (176)

DETECCIÓN DE MARCAPASOS
● Advertencias sobre la detección de marcapasos (181)
● Selección de la detección de marcapasos (182)

DETECCIÓN DE ARRITMIAS
● Advertencias sobre la monitorización de arritmias (184)
● Limitaciones en la medición de arritmias (186)
● Configuración de la categoría de arritmia de la alarma (186)
● Configuración de alarmas de arritmia (187)
● Mensajes de alarma de arritmia (189)

DETECCIÓN DE ST
● Limitaciones en la medición de la detección de ST (194)
● Inicio de la detección de ST (194)

DETECCIÓN DE QT
● Limitaciones en la medición de QT/QTc (201)
● Inicio de la medición de QT/QTc (201)

Respiración por impedancia


Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.

618 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre la respiración (203)
● Precauciones sobre la respiración (204)
● Limitaciones de la medición de la respiración (204)
● Observaciones sobre la respiración (204)
● Comprobaciones de la medición de la respiración (209)
● Conexión del equipo de respiración al paciente con el PDM (205)
● Conexión del equipo de respiración al paciente con CARESCAPE
ONE (205)
DERIVACIONES DE RESPIRACIÓN
● Derivación de la respiración y detección de la respiración (206)
● Colocación de la derivación I del electrodo de respiración (207)
● Colocación de la derivación II del electrodo de respiración (208)
● Colocación de la derivación RL-LL del electrodo de respiración
(208)
UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Selección de la sensibilidad de la curva (210)
● Configuración de los límites de alarma de la respiración (211)
● Activación o desactivación de la alarma de frecuencia
respiratoria (211)
● Definición del retardo de la alarma de apnea (211)
● Activación de la alarma de artefacto cardíaco de respiración
(212)
● Prioridades de las alarmas de respiración (212)

Pulsioximetría (SpO2)
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre la SpO2 (215)
● Precauciones sobre la SpO2 (219)
● Limitaciones de la medición de SpO2 (219)
● Observaciones sobre la SpO2 (219)
● Comprobación de la medición de la SpO2 (227)
● Conexión del equipo de SpO2 al paciente con PDM (226)

2110606-031 CARESCAPE B650 619


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


● Conexión del equipo de SpO2 al paciente con CARESCAPE ONE
(227)
● Preparación de la conexión de SpO2 (227)

DIRECTRICES DE MEDICIÓN
● Tecnología Masimo SET y directrices de medición del sensor
(224)
● Pautas de medición para los sensores Nellcor™ con tecnología
OxiMax™ (225)
UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Selección de la SpO2 como fuente de frecuencia cardíaca
primaria (228)
● Ajuste del volumen del pitido de pulso de SpO2 (229)
● Actualización y promedio de datos de Masimo SET (229)
● Promediación y actualización de datos en sensores Nellcor™
con tecnología OxiMax™ (230)
● Ajuste de las alarmas y límites de alarma de la SpO2 (232)
● Desactivación de la alarma Sensor de SpO2 suelto (233)

Índice pletismográfico quirúrgico (SPI)


Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre SPI (239)
● Precauciones con SPI (241)
● Observaciones sobre SPI (242)
● Conexiones y preparación del paciente (243)
● Medición de SPI en la pantalla del monitor (243)

INTERPRETACIÓN DE LOS VALORES DE SPI


● interpretación de los valores de SPI (245)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Aspectos prácticos de SPI (246)
● Cálculos de SPI (248)

Presión sanguínea no invasiva


Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.

620 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre la PANI (251)
● Precauciones sobre la PANI (253)
● Limitaciones de la medición de la PANI (253)
● Observaciones sobre la PANI (254)
● Comprobación de la medición de la PANI (256)
● Conexión del equipo de PANI al paciente con el PDM (255)
● Conexión del equipo de PANI al paciente con CARESCAPE ONE
(255)
APLICACIÓN DE MANGUITOS
● Preparación para la conexión PANI del paciente (255)
● Selección y colocación del manguito de PANI (258)

MEDICIÓN DE PANI ÚNICA


● Inicio o detención de una medición de PANI desde el menú
principal (256)
● Inicio o detención de una medición de PANI desde el menú de
configuración de PANI (256)
MEDICIONES AUTOMÁTICAS DE LA PANI
● Inicio o detención de PANI Auto desde el menú principal (257)
● Inicio o detención de PANI Auto desde el menú Configuración
de PANI (257)
MODO CONT
● Inicio o detención de una medición continua de la PANI (258)

Presiones invasivas
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre la presión invasiva (265)
● Limitaciones de la medición de la presión invasiva (266)
● Observaciones sobre la presión invasiva (266)
● Comprobación de la medición de la presión invasiva (268)
● Conexión del equipo de presión invasiva al paciente con PDM
(267)
● Conexión del equipo de presión invasiva al paciente con
CARESCAPE ONE (267)

2110606-031 CARESCAPE B650 621


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


PUESTA A CERO
● Puesta a cero de los transductores de presión invasiva (270)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Selección de la etiqueta de un canal de presión invasiva (271)
● Selección del tamaño de la curva de la presión invasiva (271)
● Optimización de la escala de la curva de presión invasiva (271)

VARIACIÓN DE PRESIÓN SISTÓLICA Y VARIACIÓN DE PRESIÓN DE


PULSO
● Variación de presión sistólica y variación de presión de pulso
(277)
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DE ENCLAVAMIENTO (PCP)
● Medición de la presión de enclavamiento (PCP) (279)

Temperatura
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre la temperatura (289)
● Limitaciones de la medición de temperatura (290)
● Observaciones sobre la temperatura (290)
● Comprobación de la medición de la temperatura (291)
● Conexión del equipo de temperatura al paciente con el PDM
(290)
● Conexión del equipo de temperatura al paciente con
CARESCAPE ONE (291)
INICIO DE LA MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
● Inicio de la medición de la temperatura (292)
CAMBIOS DE NOMBRE DEL SITIO DE LA TEMPERATURA
● Cambio de la etiqueta de temperatura (292)

Gasto cardíaco
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.

622 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre el G.C. (295)
● Precauciones sobre el G.C. (296)
● Limitaciones en la medición del G.C. (296)
● Observaciones sobre el G.C. (296)
● Comprobación de la medición del G.C. (299)
● Equipo de G.C. para conexión al paciente con sonda de baño
(298)
● Equipo de G.C. para conexión al paciente con sonda en línea
(297)
G.C. CONFIGURACIÓN
● Selección de un catéter de G.C. de la lista (302)
● Introducción de un catéter de G.C. definido por el usuario (302)
● Selección del tipo de sonda de inyectado de G.C. (302)

OBTENCIÓN DE VALORES DE G.C.


● Realización de una medición automática del G.C. (299)
● Realización de una medición manual del G.C. (300)
● Edición del promedio de G.C. (301)

CÁLCULOS HEMODINÁMICOS
● Edición de cálculos (303)

Gasto cardíaco continuo


Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre el GCC (308)
● Precauciones con GCC (310)
● Indicaciones de uso de E-PiCCO (310)
● Limitaciones de la medición del GCC (311)
● Observaciones sobre el GCC (311)
● Conexión del equipo de GCC al paciente (312)
● Preparación de la medición del GCC (313)
● Comprobación de la medición del GCC (313)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN DEL GCC


● Uso de la medición automática del G.C. para la calibración (314)

2110606-031 CARESCAPE B650 623


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


● Uso de la medición manual del G.C. para la calibración (314)
● Selección del volumen de inyectado (316)
● Acerca de las vistas numéricas (318)
● Acerca de las vistas gráficas (318)
● Cómo mejorar la precisión del GCC (321)

Saturación venosa mixta de oxígeno (SvO2)


Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Limitaciones de la medición de SvO2 (326)
● Observaciones sobre la SvO2 (326)
● Equipo de SvO2 para conexión al paciente (326)
● Comprobación de la medición de la SvO2 (327)

CALIBRACIÓN DE SvO2
● Calibración in vitro de la SvO2 (327)
● Calibración in vitro de un catéter nuevo de SvO2 (328)
● Calibración in vivo de la SvO2 (328)

INDICADORES DE CALIDAD DE SEÑAL DE SvO2


● Medición de la SvO2 en pantalla (327)

Saturación venosa central de oxígeno (ScvO2)


Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Limitaciones de la medición de ScvO2 (331)
● Observaciones sobre la ScvO2 (331)
● Equipo de ScvO2 para conexión al paciente (331)
● Comprobación de la medición de la ScvO2 (332)

624 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de competencias

Gases en vía aérea


Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre gases en vía aérea (337)
● Precauciones sobre los gases en vía aérea (339)
● Limitaciones de la medición de gases en vía aérea (339)
● Observaciones sobre los gases en vía aérea (339)
● Comprobación de la medición de gases en vía aérea (344)
● Equipo de gases en vía aérea para conexión al paciente con
módulos respiratorios CARESCAPE (340)
● Equipo de gases en vía aérea para conexiones al paciente con
módulos E-miniC. Configuración para cuidados críticos (341)
CONFIGURACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Preparación de la medición de gases en vía aérea (341)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Selección de qué mostrar con EtCO2 (349)
● Selección del nivel de FiO2 (349)
● Selección de la escala del agente (350)

EVACUACIÓN
● Evacuación de gases a través del depósito de ventilación (351)
● Evacuación de gases a través del sistema de evacuación de
gases anestésicos (351)
● Conexión directa al sistema de evacuación (351)

CALIBRACIÓN
● Calibración de gases en vía aérea (352)

Espirometría
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias de la espirometría (365)
● Precauciones sobre la espirometría (365)
● Limitaciones de la espirometría (365)

2110606-031 CARESCAPE B650 625


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


● Observaciones sobre la espirometría (366)
● Microgotas de agua en tubos de espirometría (366)
● Equipo de espirometría para conexión al paciente (367)
● Preparación de la medición de espirometría (368)
● Comprobación de la medición de espirometría (368)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Selección de tipo del sensor de espirometría (368)
● Selección de tipo de las escalas de espirometría (368)
● Selección de escalas de espirometría (369)
● Selección de velocidades de barrido de espirometría (369)
● Selección del tipo de humidificación de espirometría (370)

Intercambio de gases
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre el intercambio de gases (381)
● Precauciones sobre el intercambio de gases (382)
● Limitaciones de la medición del intercambio de gases (383)
● Observaciones sobre el intercambio de gases (383)
● Conexiones de intercambio de gases del paciente con ICH/ICHF
(384)
● Conexiones de intercambio de gases del paciente con tubo
flexible (385)
● Comprobación de la medición del intercambio de gases (385)

INTERPRETACIÓN DE VALORES DE INTERCAMBIO DE GASES


● Cómo interpretar los valores de intercambio de gases (387)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Selección del tipo de sensor de intercambio de gases (385)
● Selección del tiempo promedio de EE y RQ (385)

Entropía
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.

626 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre la Entropía (393)
● Precauciones sobre la Entropía (394)
● Limitaciones de la medición de la Entropía (395)
● Observaciones sobre la Entropía (395)
● Equipo de Entropía para conexión al paciente (396)
● Preparación del paciente para la medición de la Entropía (397)
● Comprobación de la medición de la Entropía (397)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Selección del formato de visualización de la Entropía (397)
● Selección de la escala de Entropía (397)
● Selección de la velocidad de barrido del EEG (398)
● Utilización de la revisión manual del sensor de Entropía (398)
● Utilización de la revisión automática del sensor de Entropía
(399)
CONFIGURACIÓN DE LOS LÍMITES DE ALARMA
● Configuración de los límites de alarma de Entropía (399)

Transmisión neuromuscular
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre la TNM (407)
● Precauciones sobre la TNM (408)
● Limitaciones en la medición de la TNM (408)
● Observaciones sobre la TNM (408)
● Equipo de TNM para la conexión al paciente (409)
● Comprobación de la medición de TNM (411)
PREPARACIONES DEL PACIENTE
● Preparación del paciente para la medición de TNM (409)
● Preparación de la configuración de ElectroSensor (410)
● Preparación de la configuración de MechanoSensor (410)
● Conexiones alternativas de la TNM (412)

2110606-031 CARESCAPE B650 627


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


TENDENCIAS DE TNM EN PANTALLA
● Tendencias gráficas de TNM en la pantalla del monitor (412)

INICIO DE LA MEDICIÓN
● Inicio de la medición TNM (412)

CAMBIO DE LA DURACIÓN DEL CICLO


● Cambio de la duración del ciclo de TNM (413)
USOS ALTERNATIVOS DE LA TNM
● Conexiones alternativas de la TNM (412)

EEG y PEA
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias relativas al EEG (421)
● Precauciones relativas al EEG (422)
● Limitaciones en la medición de EEG (422)
● Observaciones sobre el EEG (422)
● Comprobación de la medición de EEG (426)
● Equipo EEG para conexión al paciente (423)

PREPARACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Conexión del juego de latiguillos de EEG (424)
● Conexión de los electrodos de EEG en el área con pelo (424)
● Conexión de los electrodos de EEG fuera del área con pelo (425)
JUEGOS DE LATIGUILLOS PRECONFIGURADOS
● Juegos de latiguillos de EEG preconfigurados (425)

● Montaje BÁSICO (425)


● Montaje GENERAL (426)
EEG EN PANTALLA
● Medición del EEG en la pantalla del monitor (426)

INICIO DE LA MEDICIÓN
● Inicio de la medición de EEG (427)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Selección de su propio montaje de EEG (427)
● Selección de la escala de EEG (427)

628 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


● Selección de la velocidad de barrido del EEG (427)
● Definición de un montaje de EEG (429)
● Análisis espectral comprimido (CSA) (431)
POTENCIAL EVOCADO AUDITIVO
● Preparación del paciente para la medición del PEA (436)
● Montaje de PEA (437)
● Inicio de la medición de PEA (438)

BIS
Para familiarizarse con este parámetro y su uso, estudie los temas indicados como
lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del manual.
Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
ASPECTOS GENERALES DE LA MEDICIÓN
● Advertencias sobre el BIS (443)
● Precauciones sobre el BIS (444)
● Limitaciones de la medición del BIS (445)
● Observaciones sobre el BIS (445)
● Comprobación de la medición del BIS (447)
● Equipo BIS para conexión al paciente (446)
● Preparación del paciente para la medición del BIS (446)

UTILIZACIÓN DE LA MEDICIÓN
● Selección del tamaño de la curva de BIS (447)
● Selección de la tasa de atenuación BIS (448)
● Utilización de la revisión automática del sensor BIS (448)
● Utilización de la revisión manual del sensor BIS (448)

CÓMO INTERPRETAR LOS VALORES


● Cómo interpretar los valores de BIS (449)

Tendencias
Para familiarizarse con estas funciones y características, estudie los temas indicados
como lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del
manual. Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de
la tabla.

2110606-031 CARESCAPE B650 629


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


VISTAS DE TENDENCIAS
● Vistas de tendencias (465)

TENDENCIAS GRÁFICAS
● Visualización de tendencias gráficas (466)
● Cambio de la duración escala de las tendencias gráficas (466)
● Cambio de la duración escala de las tendencias gráficas (466)
● Resolución de las tendencias gráficas y licencia de alta
resolución (467)
TENDENCIAS NUMÉRICAS
● Visualización de tendencias numéricas (468)
● Cambio del intervalo de tiempo de las tendencias numéricas
(468)
HISTOGRAMAS
● Acerca de los histogramas (469)
● Selección de la escala de tiempo del histograma (470)
TENDENCIAS DE PI
● Tendencias de presión invasiva (472)
TENDENCIAS DE FC
● Tendencias de frecuencia cardíaca (FC) (472)
CONSUMO DE GAS
● Visualización de datos de consumo de gas (472)
● Impresión de datos de consumo de gas (472)
MINITENDENCIAS
● Vista de minitendencias (473)
● Selección de contenido de alta resolución para mostrar en
minitendencias (474)

Tomas y eventos
Para familiarizarse con estas funciones y características, estudie los temas indicados
como lectura recomendada. Entre paréntesis se indican los números de página del
manual. Conforme los vaya realizando, marque las tareas correspondientes de
la tabla.
Lectura recomendada Realizado No aplicable
TOMAS
● Descripción de las tomas (477)
● Tomas creadas manualmente (477)
● Creación de tomas automáticas (478)
● Visualización de tomas (478)

630 CARESCAPE B650 2110606-031


Lista de comprobación de competencias

Lectura recomendada Realizado No aplicable


● Borrado de tomas y tendencias (480)
EVENTS
● Visualización de eventos (482)
● Creación manual de eventos (483)
● Eliminación de eventos (483)

2110606-031 CARESCAPE B650 631


Lista de comprobación de competencias

632 CARESCAPE B650 2110606-031


content
CARESCAPE B650; módulos-E

GE Healthcare Finland Oy
Kuortaneenkatu 2
FI-00510 Helsinki
Finlandia
Tel.: + 358 10 39411

www.gehealthcare.com

PDM

GE Medical Systems GE Medical Systems


Information Technologies, Inc. Information Technologies GmbH
8200 West Tower Avenue Munzingerstrasse 5
Milwaukee, WI 53223 EE. UU. 79111 Freiburg
Tel.: + 1 414 355 5000 Alemania
1 800 558 5120 (solo EE. UU.) Tel.: +49 761 45 43 - 0

www.gehealthcare.com

También podría gustarte