Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Libro de Instrucciones ALFA

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 30

Libro de instrucciones

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD


Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre deben seguirse las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Esta máquina de coser ha sido diseñada y fabricada para uso doméstico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser.

PELIGRO— Para reducir el riesgo de choque eléctrico:


1. Un aparato nunca debe ser dejado sin atención mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de coser de la toma de corriente inmediatamente después de usarla y antes
de limpiarla.
2. Desenchufe siempre antes de cambiar una bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo 15Watts.

PRECAUCIÓN— Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas:
1. No permita que se use como un juguete. Ponga mucha atención cuando la máquina se utilice por o cerca de niños.
2. Utilice este aparato sólo para los fines descritos en este manual.
Utilice sólo los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina de coser si tiene dañado el cable o el enchufe, si no está funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, o caído al agua.
Envíe esta máquina de coser a la tienda más cercana o centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
4. Nunca utilice el aparato con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y
trozos de tela.
5. Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
6. No use en exteriores.
7. No debe estar en funcionamiento donde se estén utilizando productos de aerosol (spray) o donde se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles de apagado (O), luego retire el enchufe de la toma de corriente.
9. No desenchufe tirando del cable. Para desenchufar, tome el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las partes móviles. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja y romperla.
14. Apague la máquina de coser (O) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas, y
similares.
15. Desenchufe siempre la máquina de la red eléctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en este manual.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES


Rogamos tenga presente que a la hora de desechar este aparato, el producto debe ser reciclado de manera segura de acuerdo a la legislación nacional vigente en materia de
productos eléctricos/electrónicos. Si tiene alguna duda, no dude en ponerse en contacto con su distribuidor para que le oriente. (Unión Europea exclusivamente)
TABLA DE CONTENIDOS ÍNDICE
SECCIÓN 1. NOMBRES DE LAS PARTES SECCIÓN 5. CUIDADO DE SU MÁQUINA SECÇÃO 1. NOMES DAS PEÇAS SECÇÃO 5. CUIDADOS COM A MÁQUINA
Nombres de las partes ................................ 2 Limpieza de la canilla y la lanzadera ........ 46 Nome das peças .......................................... 2 Limpar a caixa da bobina e a unidade do
Mesa supletoria ........................................... 4 Limpieza del corretelas Mesa de extensão ........................................ 4 leito da lançadeira .................................... 46
Accesorios estándar .................................... 4 (dientes de arrastre) ................................ 46 Acessórios padrão ....................................... 4 Limpando os dentes impelentes ................ 46
Asa ............................................................... 4 Lámpara ..................................................... 48 Pega de transporte ....................................... 4 Luz de costura ............................................ 48
Localización y solución de averías ............ 50 Solução de problemas ............................... 50
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER SECÇÃO 2. PREPARANDO-SE PARA
Conexión de la máquina al cable de COSTURAR
alimentación ............................................... 6 Ligar a máquina à alimentação .................... 6
Antes de usar la máquina de coser ............. 6 Antes de usar a sua máquina de costura ..... 6
Para su seguridad ........................................ 6 Para a sua segurança .................................. 6
Control de velocidad de costura .................. 6 Controlar a velocidade da costura ............... 6
Preparación de los pasadores porta Preparando os pinos do carretel .................. 8
carretes ...................................................... 8 Elevador do pé-calcador .............................. 8
Palanca de elevación del pie prensatelas ... 8 Alterar o elevador do pé-calcador ................ 8
Cambio del pie prensatelas ......................... 8 Mudar as agulhas ...................................... 10
Cambio de aguja ....................................... 10 Verificar a agulha ....................................... 10
Para comprobar la aguja ........................... 10 Tabela de linhas e agulhas ......................... 10
Selección de hilo y tela .............................. 10 Bobinadora ........................................... 12-14
Devanado de la canilla ........................ 12-14 Passando a linha na máquina .............. 16-18
Enhebrado de la máquina ................... 16-18 Equilibrar a tensão da linha da agulha ....... 20
Compensación de la tensión del hilo de la Selector de padrão de ponto ...................... 22
aguja ........................................................ 20 Painel de tabela de ponto .......................... 22
Selector de patrones de puntada .............. 22 Botão de inversão do ponto ....................... 22
Panel ilustrativo de puntadas .................... 22 Placa de cerzir ........................................... 22
Tecla de cosido hacia atrás ....................... 22
Placa de zurcir ........................................... 22 SECÇÃO 3. COSTURA BÁSICA
Ponto simples ............................................. 24
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA Para alterar a direcção ............................... 24
Puntada recta ............................................ 24 Linhas de guia da costura .......................... 26
Para cambiar la dirección de costura ........ 24 Virar um canto quadrado ............................ 26
Líneas de guía de costura ......................... 26 Ziguezague básico ..................................... 28
Girar una esquina cuadrada ...................... 26 Costura em ziguezague ............................. 28
Zigzag básico ............................................. 28 Casa do botão ............................................ 30
Zigzag en punto ......................................... 28 Casa do botão com cordão ........................ 32
Ojal ............................................................. 30 Aplicar fecho .............................................. 34
Ojal acordonado ........................................ 32 Pregar pinos ............................................... 36
Aplicación de cremallera ........................... 34 Arranjar e bordar com a mão livre .............. 38
Alforzas ...................................................... 36 Ponto de bainha invisível ........................... 40
Remiendo a mano y bordado .................... 38
Dobladillos con puntada invisible .............. 40 SECÇÃO 4. PONTOS DECORATIVOS
Pregar em concha ...................................... 42
SECCIÓN 4. PUNTADAS DECORATIVAS Apliques ..................................................... 44
Puntada de ondas ..................................... 42 Padrões de ponto decorativo ..................... 44
Aplicaciones ............................................... 44
Patrones de puntada decorativa ................ 44
SECCIÓN 1.NOMBRES DE LAS t r
PARTES y
u e
i
Nombres de las partes o
q Selector del diseño de puntada !0
w Mando de inversion de puntada

e Freno del canillero

r Eje de la canilla !1
t Pasadores portacarretes w

y Panel ilustrativo de puntadas


!2
u Disco de tensión de bobinado de la canilla
q
i Guía del hilo

o Palanca tirahilos !3 !4
!0 Selector de tensión del hilo

!1 Tapa frontal
!5
!2 Placa de aguja

!3 Mesa supletoria (estuche de accesorios)

!4 Asa !9
!6
!5 Volante

!6 Interruptor

!7 Toma de corriente
!8
!8 Brazo libre

!9 Palanca de elevación del pie prensatelas !7


@0 Aguja
@1
@1 Tornillo de ajuste de aguja
@2
@2 Soporte del pie prensatelas

@3 Tornillo de fijación @0
@3
@4 Pie prensatelas

@5 Pedal @5

@4

2
Mesa supletoria Mesa de extensão
• Desmontaje de la mesa • Separar a mesa
Para cosido de puños o mangas con “brazo libre”, tire de la Puxe a mesa da máquina, tal como ilustrado, para coser os
ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como se punhos e as mangas com o braço livre. A mesa de extensão
ve en la ilustración. La mesa de extensión se puede utilizar pode ser utilizada como uma caixa de acessórios.
como caja para accesorios.
• Colocar a mesa
• Montaje de la mesa Puxe a mesa de extensão até encaixar na máquina.
Empuje la mesa supletoria hasta que encaje en la
máquina.

Accesorios estándar Acessórios padrão


q Canillas q Bobinas q w e
w Juego de agujas w Conjunto de agulhas
e Pie de cremallera e Pé do fecho-éclair
r Pie de dobladillo con puntada invisible r Pé do Ponto de Bainha Invisível
t Pie deslizante de ojal t Pé da casa do botão deslizante
y Abridor de ojal / rasgador de costuras y Abridora da casa do botão / Furadora da costura
u Destornillador (pequeño) u Chave de parafusos (pequena) r t y
i Placa de zurcir i Placa de Cerzir

u i

Asa Pega de transporte


Presione las marcas “ ” en el asa para levantarla. Prima as marcas “ ” na pega de transporte para elevar a
q Asa pega de transporte.
q Pega de transporte

4
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA
COSER
Conexión de la máquina al cable de
t
alimentación r
q e
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar el cable de conexión a la red de
corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la
máquina, mostrados en la placa de identificación,
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Apague el interruptor q.
2. Inserte el enchufe de la máquina w a la toma de
corriente e.
3. Inserte el enchufe del cable de alimentación r en el w
enchufe t.
4. Encienda el interruptor q para activar el paso de
electricidad y la lámpara de costura.
q Interruptor
w Enchufe de la máquina
e Toma de corriente
r Enchufe del cable de alimentación
t Toma de corriente

Antes de usar la máquina de coser


Antes de utilizar su máquina de coser por primera vez,
coloque un trozo de tela de prueba debajo del pie prensatelas
y páselo por la máquina con hilo durante unos minutos. Retire
con un paño el aceite que pueda aparecer.

Para su seguridad
* Mientras esté en funcionamiento, dirija siempre su mirada a
la zona de costura. No toque ninguna de las partes en
movimiento, tales como la palanca tirahilos, la rueda de
mano o la aguja.
* Apague siempre el interruptor y desconecte del cable de
alimentación:
- Cuando deje la máquina sin atención
- Cuando añada o quite alguna parte
- Cuando limpie la máquina
* No coloque nada en el pedal cuando no esté cosiendo.

Control de velocidad de costura


La velocidad de costura puede variar mediante el pedal.
Cuanto más fuerte presione en el pedal, más rápidamente irá
la máquina.

6
Preparación de los pasadores portacarretes
Los pasadores portacarretes se utilizan para sujetar los
portacarretes del hilo cuando se da hilo a la máquina.
Para hacer uso de los pasadores portacarretes, levántelos.
Apriételos para el almacenaje.
q Hebra de la bobina
w Agujero
e Hilo enredado
NOTA:
Cuando se utilice un hilo con tendencia a enrollarse q
w
alrededor del pasador portacarrete e, enhébrelo por el
agujero w del pasador tal y como se muestra en la imagen. q
El agujero debe estar encarado con el pasador del hilo
e

Palanca de elevación del pie prensatelas


La palanca de elevación del pie prensatelas sube y baja el
mismo.
Puede subirlo alrededor de 1/4˝ (0,6 cm) por encima de su
posición en alto habitual para facilitar la inserción de tejidos
gruesos debajo del pie. e
q Palanca de elevación del pie prensatelas
w Posición elevada normal
e w
e Posición más alta
w

q
Cambio del pie prensatelas
q Pie prensatelas
w Ranura
e Pasador

PRECAUCIÓN:
Cuando añada o quite el pie prensatelas, apague (OFF) el
interruptor.
• Para extraerlo
Gire el volante hacia usted para subir la aguja a su posición
más alta.
w e
Suba el pie prensatelas. Tire el pie prensatelas q para
quitarlo.
q
• Para montarlo
Coloque el pie prensatelas de modo que el pasador e del
pie se alinee directamente debajo de la ranura w del
soporte del pie.
Baje el soporte del pie para fijar el prensatelas en su lugar.

8
Cambio de aguja Mudar as agulhas
PRECAUCIÓN: AVISO:
Cuando se cambien agujas, apague (OFF) el interruptor. Ao mudar as agulhas, DESLIGUE o interruptor de
Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el alimentação.
prensatelas.
z Suelte el tornillo de sujeción de la aguja girándolo en el Levante a agulha, virando o volante de direcção para si e
sentido contrario a las agujas del reloj. baixe o pé-calcador.
Saque la aguja de la pieza de sujeción. z Solte o parafuso de fixação da agulha, virando no sentido
x Introduzca la aguja nueva en la brida con el lado plano contrário aos ponteiros do relógio.
hacia atrás. Remova a agulha do encaixe.
Cuando inserte la aguja en la brida, empújela hacia arriba x IIntroduza a nova agulha no encaixe com a parte plana
a tope y apriete firmemente el tornillo de sujeción de la para longe de si.
aguja con el destornillador Ao introduzir a agulha no encaixe, puxe-a para cima tanto
quanto possível e aperte o parafuso de fixação com uma
Para comprobar la aguja chave de fendas.
Coloque la parte plana de la aguja sobre algo plano (placa de Verificar a agulha
aguja, cristal, etc.). El espacio entre la aguja y la superficie
Coloque a ponta plana da agulha por cima de algo plano
plana debe ser consistente. No utilice nunca una aguja
(placa da agulha, vidro, etc.). O espaço entre a agulha e a
doblada o despuntada.
superfície plana deve ser consistente. Nunca use uma agulha
Selección de hilo y tela torta ou rombuda.
* En general, se utilizan hilos y agujas finos para coser tejidos Tabela de linhas e agulhas
finos y para los gruesos, hilos y agujas más gruesos también.
* De uma forma geral, as linhas e agulhas finas são utilizadas
* Compruebe siempre el espesor del hilo y el tamaño de la
para coser tecidos finos e as agulhas e linhas grossas são
aguja en un trozo pequeño de la tela que se utilizará en la
utilizadas para coser tecidos mais grossos.
costura.
* Teste sempre o tamanho da agulha e da linha numa
* Utilice el mismo hilo para la aguja y la canilla.
pequena parte do tecido que será utilizado para a costura.
* A la hora de coser telas muy finas y elásticas, utilice una
* Utilize a mesma linha para a agulha e bobina.
aguja elástica.
* Ao coser elástico, tecidos muito finos e sintéticos, utilize
Una aguja elástica previene eficazmente los saltos de
uma agulha para elástico.
puntada.
Uma agulha de elástico efectivamente previne os saltos de
Tela Tamaño de pontos.
Hilo
la aguja
Tecidos Linha
Espesor Crepe de China, voile, Seda fina, algodón 65(9)
ligero lawn, organdí, fino, algodón Leve Crepe da China, Voal, Seda fina, 65(9)
ó
georgette, tricot sintético fino, Tecido fino de linho, Algodão fino, ou
75(11)
poliéster cubierto de Organdi, Sintético fino, 75(11)
algodón fino Georgette, Algodão fino,
Malha Poliéster coberto
Espesor Ropa de cama, Seda 50, algodón 50 75(11)
medio algodón, piqué, a 80, poliéster Médio Linho, Algodão, Pique, Seda 50, 75(11)
ó
serge, mallas dobles, cubierto de algodón Sarja, 50 a 80 Algodão, ou
90(14)
percal sintético 50 a 60 Malha dupla, Algodão, 50 a 60 Algodão, 90(14)
Percal Sintético,
Poliéster coberto
Espesor Tejido vaquero, Seda 50, algodón 40 90(14)
superior tweed, gabardina, a 50, poliéster Pesado Denim, Tweed, Seda 50, 90(14)
ó
traje sastre, cortinas cubierto de algodón Gabardina, 40 a 50 Algodão, ou
100(16)
y tapicería de tela sintético 40 a 50 Fazenda para fatos, 40 a 50 Algodão, 100(16)
Tecido para Tapeçarias Sintético
e Forro Poliéster coberto

10
Devanado de la canilla
• Cómo quitar la canilla
Retire la mesa supletoria de la máquina tirando de ella hacia
la izquierda. Abra la tapa de la lanzadera q presionando
hacia abajo la parte en relieve en la cubierta.
Levante la aguja a su posición más alta girando la rueda de
mano hacia ud.
q Cubierta de la lanzadera
w Canilla

Para extraer la canilla w de la lanzadera, coja y abra la


lengüeta de la canilla. Saque la canilla directamente de la
lanzadera.

• Devanado de la canilla
z Saque el hilo del carrete. x
Guíe el hilo alrededor del guiahilos.
x Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
fuera.
Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.

c Empuje la canilla a la derecha.


v Con el extremo libre del hilo en la mano, pise el pedal.
Pare la máquina cuando la canilla haya hecho unas pocas
vueltas y corte el hilo cerca del agujero de la canilla.
v

12
Devanado de la canilla (continuación) Bobinadora (continuação)
b Pise de nuevo el pedal. Cuando la canilla esté llena dejará b Pressione o pedal de controle. Quando a bobina tiver b
de girar automáticamente. Detenga la máquina y empuje el enrolado completamente, esta para automaticamente.
eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner Solte o pedal de control e recoloque a bobinadora na sua
en su posición original, y corte el hilo. posição original movendo o fuso para a esquerda e corte a
linha.

• Inserción de la canilla • Introduza a bobina


z Coloque la canilla en el portacanillas, asegurándose que el z Coloque a bobina na caixa da bobina, certificando-se de z
hilo se alimente de la bobina en el sentido a las agujas del que a linha sai no sentido contrário aos ponteiros do
reloj. relógio a partir da bobina.

x Tire del hilo a través de la ranura. x Remova a linha através da ranhura da caixa.
x

c Continúe pasando el hilo por debajo del muelle q y por la c Continue a sacar a linha por baixo da mola de tensão q e
abertura. através da abertura. c
Tire unos 4˝ (10 cm) de hilo. Puxe para fora 4˝ (10 cm) de linha. q
q Muelle de tensión q Mola de tensão

10
Enhebrado de la máquina Passando a linha na máquina
• Enhebrado de la máquina • Passando a linha na máquina z
c
* Suba la palanca tirahilos a su posición más alta girando la * Erga o nivelador do esticador da linha para a posição
rueda de mano en el sentido inverso de las agujas del máxima, virando o volante de direcção no sentido contrário
reloj. dos ponteiros do relógio.
* Levante la palanca de elevación del pie prensatelas. * Erga o elevador do pé-calcador.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, * Coloque o carretel no pino do carretel, com a linha a sair x
tal y como se muestra. tal como indicado.

v
b
n

z Tire del extremo del hilo a través del guiahilos superior. z Oriente a ponta da linha em volta do guia da linha superior.
z

x Mientras sostiene el hilo cerca al carrete, tire del extremo x Enquanto segura na linha perto do carretel, puxe a ponta
del hilo hacia abajo alrededor del alojamiento del muelle. da linha para baixo em volta do suporte. x

c Tire firmemente del hilo hacia arriba y de derecha a c Firmemente passe a linha da direita para a esquerda por
izquierda sobre la palanca del tirahilos y luego hacia abajo cima do nivelador do esticador depois por baixo no olho do c
por el ojo de la misma. nivelador do esticador.

v A continuación, tire del hilo hacia abajo y deslícelo en la v Depois, passe a linha por baixo e divida-a pelo guia da
guía de hilo inferior. linha superior. vbn
b Saque el hilo hacia abajo y deslícelo en la guía de hilo de b Passe a linha por baixo e divida-a pelo guia da linha da
la barra de aguja de la izquierda. barra da agulha à esquerda.
n Enhebre por el ojo de la aguja de adelante hacia atrás. n Passe o olho da agulha da frente para trás.

16
• Cómo sacar hacia afuera el hilo de la canilla • Puxar a linha da bobina
z Levante el pie prensatelas. Sostenga el hilo de la aguja z
z Erga o pé-calcador. Segure levemente a linha da agulha
ligeramente con la mano izquierda. com a mão esquerda.

x Gire la rueda de mano en sentido antihorario, hacia usted, x Rode o o volante de direcção no sentido contrário aos x
una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del ponteiros do relógio, para si, dando uma volta completa.
hilo de la aguja para arriba. Puxe a linha da bobina para cima, puxando a linha da
agulha para cima.

c Tirar de ambos hilos de 4˝ a 6˝ (10,0 a 15,0 cm) por debajo c Puxe as linhas 4˝ a 6˝ (10,0 a 15,0 cm) por baixo e por trás
y detrás del prensatelas. do elevador do pé-calcador. c

18
Compensación de la tensión del hilo de la aguja Equilibrar a tensão da linha da agulha
z Tensión correcta z Tensão correcta z t
La tensión del hilo se ajusta dependiendo de los materiales A tensão da linha é ajustada de acordo com os materiais a
r 5
de costura, las capas de tela y el método de costura. coser, as camadas do tecido e o método de costura. e
La puntada recta ideal cierra los hilos entre dos capas de O ponto direito ideal tem linhas bloqueadas entre duas
tela, tal y como se ilustra. camadas de tecido, tal como ilustrado. q y 4
Para una puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no se Para um ponto em ziguezague ideal, a linha da bobina não
3
muestra en el lado derecho (parte superior) de la tela y el aparece no lado direito (canto superior) do tecido e a linha
hilo de la aguja se ve ligeramente en el lado del revés (parte da agulha aparece ligeiramente no lado errado (canto
inferior) de la tela. inferior) do tecido.
q Hilo de la aguja (Hilo superior) q Linha da agulha (Linha superior) w
w Hilo de la canilla (Hilo inferior) w Linha da bobina (Linha inferior)
e Derecho (parte superior) de la tela e Lado direito (Lado superior) do tecido
r Revés (parte inferior) de la tela r Lado errado (Lado inferior) do tecido
t Selector de tensión del hilo t Botão de tensão da linha
y Marca de ajuste y Marca de configuração

x La tensión del hilo de la aguja es demasiado grande x A tensão da linha da agulha é demasiado tensa x
Cuando el hilo de la canilla (hilo inferior) aparezca en el Quando a linha da bobina (linha inferior) aparece no lado
lado derecho (parte superior) del tejido, afloje la tensión del direito (lado superior) do tecido, afrouxe a tensão da linha 5
hilo de la aguja moviendo el selector hacia un número da agulha, movendo o botão para um número inferior.
inferior. 4
3

c La tensión del hilo de la aguja es demasiado floja c A tensão da linha da agulha é demasiado frouxa c
Cuando el hilo de la aguja (hilo superior) aparezca en el Quando a linha da agulha (linha superior) aparece no lado
revés (parte inferior) del tejido, aumente la tensión del hilo errado (lado inferior) do tecido, aperte a tensão da linha da 5
de la aguja moviendo el selector hacia un número mayor. agulha, movendo o botão para um número superior.
4
3

• Cómo ajustar la tensión de la canilla • Ajustar a tensão da bobina


En algunos casos, es posible que necesite ajustar la tensión Em alguns casos, pode precisar de ajustar a tensão da linha
del hilo de la canilla. da bobina.
Gire el tornillo de ajuste q en la dirección de w cuando la Vire o parafuso de ajuste q na direcção da w tensão da e
tensión del hilo de la canilla sea demasiado alta. linha da bobina demasiado apertada.
Gire el tornillo de ajuste q en la dirección de e cuando la Vire o parafuso de ajuste q na direcção da e tensão da
tensión de la hebra de la canilla sea demasiado floja. linha da bobina demasiado frouxo.
q Tornillo de ajuste w
q Parafuso de ajuste
w Disminución de la tensión w Diminuir tensão
e Aumento de la tensión e Aumentar tensão q

20
Selector de patrones de puntada Selector de padrão de ponto
q
Levante la aguja sobre la tela. Suba a agulha acima do tecido.
Gire el selector para elegir el patrón deseado. Vire o botão para seleccionar o padrão desejado.
q Configuración de la marca q Marca de configuração w
w Selector de puntada w Selector de ponto

NOTA: NOTA:
Para evitar daños en la aguja o la tela, asegúrese de que la Para evitar danos na agulha ou tecido, certifique-se que a
aguja esté arriba y fuera de la tela mientras se selecciona agulha está virada para cima e para fora do tecido, ao
una puntada. seleccionar um ponto.

Panel ilustrativo de puntadas Painel de tabela de ponto


Empujar hacia abajo las marcas “ ” en el panel ilustrativo de Prima a marca “ ” na marca do painel da tabela de ponto
puntadas para abrirlo. para a abrir. q
q Panel ilustrativo de puntadas q Painel de tabela de ponto

Tecla de cosido hacia atrás Botão de Inversão do ponto


Siempre y cuando mantenga oprimido el botón de puntada Desde que mantenha o botão de inversão do ponto premido, a
inversa, la maquina coserá hacia atrás. máquina cose para trás.

Placa de zurcir Placa de cerzir


Coloque la placa zurcidora con 3 clavijas en la parte inferior. Coloque os pinos da placa de cerzir nos buracos da placa da
Ajuste las clavijas de la placa zurcidora en los agujeros de la agulha. Os dentes impelentes irão ver-se pelos buracos da
placa de aguja. Los corretelas (dientes de transporte) placa de cerzir.
se entreverán a través de los orificios de la placa zurcidora.

22
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA SECÇÃO 3. COSTURA BÁSICA q w e
Puntada recta Ponto simples
q Patrón de la puntada: 1a4 5
q Padrão do ponto: 1–4
w Pie prensatelas: Prensatelas para w Elevador do pé-calcador: Pé de ziguezague
zigzag 4
e Tensão da linha: 2a6
e Tensión del hilo: 2a6 3

• Para empezar a coser • Começar a coser


Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a una línea Levante o elevador do pé-calcador e coloque o tecido ao lado
de guía de costura en la placa de aguja (1,6 cm es la más da linha de orientação da costura na placa da agulha (1,6 cm
común). é o mais comum).
Baje la aguja hasta el punto en que desea comenzar. Baje el Baixe a agulha até ao ponto em que quer começar. Baixe o
pie prensatelas y tire de los hilos hacia la parte posterior. Pise elevador do pé-calcador e puxe as linhas para trás. Pressione
el pedal. o pedal de controle.
Guíe suavemente el tejido a lo largo de una línea de guía de Guie com cuidado o tecido pela linha de orientação da costura
costura dejando que el tejido vaya siguiendo de manera deixando que o tecido avance naturalmente.
natural.

• Para terminar de coser • Terminar a costura q


Para rematar el final de la costura, pulse el control de puntada Para apertar as extremidades de uma costura, prima o botão
inversa y cosa varias puntadas hacia atrás. de inversão do ponto e cosa várias Inversões do Ponto.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos en la ranura q Erga o pé-calcador. Remova o tecido, passe as linhas pela
en la parte posterior de la barra del prensatelas y tire de los ranhura q na parte de trás da barra de tensão e puxe as
hilos para cortar los hilos como se muestra en la ilustración. linhas para cortá-las, tal como ilustrado.
q Ranura q Ranhura

Para cambiar la dirección de costura Para alterar a direcção


Pare la máquina y gire el volante hacia usted para introducir la Pare a máquina e vire o volante de direcção para si para que
aguja en la tela. Levante el pie prensatelas. a agulha desça até ao tecido. Erga o pé-calcador.
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la dirección de Rodar o tecido em volta da agulha para mudar a direcção da
costura como desee. costura, de acordo com as necessidades.
Baje el pie prensatelas y continúe. Baixe o pé-calcador e continue a costurar.

24
Líneas de guía de costura Linhas de guia da costura
Los números en la placa de agujas indican la distancia entre Os números na placa da agulha indicam a distância entre a
la posición central de la aguja q y la directriz w. posição da agulha centrada q e a linha de orientação w.
Los números en la parte trasera son fracciones de una
pulgada. Os números na parte detrás são fracções de polegadas.
Las líneas tienen una separación de 1/8˝ (0,3 cm), y están As linhas estão à distância de 1/8˝ (0,3 cm) e estão marcadas
grabadas en 3/8˝, 4/8˝, 5/8˝ y 6/8˝. a 3/8˝, 4/8˝, 5/8˝ e 6/8˝.
Los números en la parte delantera están en milímetros.
Os números na parte da frente estão em milímetros. w
Las líneas tienen una separación de 5 mm y están grabadas q
As linhas estão à distância de 5 mm e estão marcadas a 10
en 10 mm, 15 mm y 20 mm.
mm, a 15 mm e a 20 mm.
q Posición central de la aguja e
q Posição da agulha centrada
w Las líneas de guía
w Linhas de guia
e Números
e Números

Girar una esquina cuadrada Virar um canto quadrado


Para girar una esquina cuadrada 5/8˝ (1,6 cm) del borde de la Para virar um canto quadrado 5/8˝ (1,6 cm) a partir da ponta
tela. do tecido.
Deje de coser y baje la aguja girando la rueda de mano en Pare de coser e baixe a agulha, virando o volante de direcção
sentido antihorario. no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Levante el prensatelas y gire el tejido en el borde con la guía Levante o elevador do pé-calcador e vire o tecido de modo a
de costura 5/8˝ (1,6 cm) . alinhar o canto com o guia da costura 5/8˝ (1,6 cm).
Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva dirección. Baixe o elevador do pé-calcador e comece a coser na nova
q Guía para girar en esquinas direcção.
q Guia para cantos

26
Zigzag básico Ziguezague básico
q w e
q Patrón de la puntada: 5a7 q Padrão do ponto: 5a7
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do pé-calcador: Pé de ziguezague 5
e Tensión del hilo: 2a e Tensão da linha: 2a5
4
3

La puntada de zigzag es una de las más comunes y O ponto em ziguezague é um dos pontos mais comuns e
versátiles. Puede ser una puntada de utilidad para coser versáteis. Pode ser um ponto para coser o botão, para fazer a
botones, hacer ojales, dobladillos, sobrehilado, remendar y casa do botão, para a bainha, ponto caseado, remendo e
zurcir. cerzir.
También se puede utilizar para decorar con adornos, apliques Também pode ser utilizar para decorar com ornamentos,
y trabajo de corte, o como puntada decorativa. Apliques e bordado ou ponto decorativo.

Zigzag en punto Costura em ziguezague


q w e
q Patrón de la puntada: 8 q Padrão do ponto: 8
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do pé-calcador: Pé de ziguezague 5
e Tensión del hilo: 1a4 e Tensão da linha: 1a4
4
3

Esta puntada se utiliza para terminar el margen de costura en Este ponto é utilizado para terminar a folga da costura dada
telas sintéticas y otras telas que tienden a arrugarse. Coloque em tecidos sintéticos e outros que têm a tendência para
la tela para permitir una costura de 1,6 cm. Recorte el margen enrugar. Coloque o tecido de modo a permitir uma costura da
de costura después de coser. 1,6 cm. Decore a folga da costure depois de coser.
Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Cuidado para não cortar os pontos.

28
Ojal Casa do botão
4 4 4 4 q w e
q Patrón de la puntada: 1
2
3
2(BH) q Padrão do ponto: 1
2 (BH)
3
2

w Pie prensatelas: Pie deslizante de ojal w Elevador do pé-calcador: Pé da casa do 5


e Tensión del hilo: 1a5 botão deslizante
e Tensão da linha: 1a5 4
3

z Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela. z Assinale com cuidado o tamanho da casa do botão no
tecido. z x
Coloque la tela debajo del pie prensatelas con la marca del
ojal hacia usted. Coloque o tecido por baixo do pé com a marca da casa do
x Mueva el deslizador (A) hacia usted de modo que la marca botão virada para cima.
superior (C) en el regulador case con la marca de x Puxe o suporte (A) para si de modo a que a marca superior
inicio (B). Alinee las marcas en el pie prensatelas con la (C) do suporte encontre a marca de início (B). Alinhe as
marca superior en la tela. marcas no pé com a marca superior no tecido.
(A)
NOTA: NOTA:
La escala en el control deslizante está grabada en A escala no suporte está marcada em centímetros. (C)
centímetros.
c Define o botão do selector de padrão para “ 1 ”. (B)
c Ajuste el selector de patrones en “ 1 ”.
Cosa hacia adelante hasta llegar a la marca delantera de Cosa para a frente até alcançar a marca da frente da casa
su ojal. do botão.
Termine cosiendo con una puntada izquierda. Pare de costurar com um ponto à esquerda. n
v Ajuste el selector de patrones en “ 42 ”. v Define o botão do selector de padrão para “ 42 ”.
Dé 5 puntadas. Termine cosiendo con una puntada c v b
Cosa 5 pontos. Pare de costurar com um ponto à direita.
derecha. b Define o botão do selector de padrão para “ 3 ”.
b Ajuste el selector de patrones en “ 3 ”.
Cosa até alcançar a marca de trás da casa do botão.
Cosa hasta llegar a la marca posterior del ojal.
Termine cosiendo con una puntada derecha. Pare de costurar com um ponto à direita.
n Ajuste el selector de patrones en “ 42 ”. n Define o botão do selector de padrão para “ 42 ”.
Cosa unas pocas presillas y levante la aguja de la tela. Cosa alguns bartacks e erga a agulha do tecido.
Ajuste el selector de patrones en una puntada recta. Defina o botão do selector de padrão para um ponto
Cosa unas cuantas puntadas de cierre. simples.
m Retire el tejido de la máquina y corte el hilo de coser. Faça alguns pontos de fechamento.
Introduzca un alfiler en el interior del remate. m Retire o tecido da máquina e corte a linha da costura. m
A continuación, corte la abertura del ojal con el abreojales. Introduza um pino dentro do bartack.
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Em seguida, corte a abertura com um descosedor.
Cuidado para não cortar os pontos.

30
Ojal acordonado Casa do botão com cordão
4 4 q w e
q Patrón de la puntada: 1
2
3
(BH)
2 q Padrão do ponto: 1
4
2 (BH)
3
4
2

w Pie prensatelas: Pie deslizante de ojal w Elevador do pé-calcador: Pé da casa do botão 5


e Tensión del hilo: 1a5 deslizante
e Tensão da linha: 1a5 4
3

z Con el pie para ojales levantado, enganche el cordón en el z Com o pé da casa do botão levantado, prenda o cordão na
pivote de la parte posterior del pie para ojales. ramificação do cordão na parte de trás do pé da casa do
q Pivote botão.
q Ramificação
x Traiga los extremos hacia usted por debajo del pie para
ojales hasta dejar libre el extremo delantero. x Puxe a extremidade para si debaixo do pé da casa do
botão até terminar a ponta da frente.
c Enganche el cordón de relleno en las horquillas en la parte
delantera del pie prensatelas para sujetarlos firmemente. c Prenda o cordão de preenchimento nos dentes à frente do
pé para os prender bem.
v Baje la aguja en la prenda donde se iniciará el ojal y baje
el pie prensatelas. v Baixe a agulha no tecido aonde a casa do botão começa e q
baixe o pé.
b Pise el pedal suavemente y cosa el ojal. Se coserá cada
lado del ojal y las presillas sobre el cordón. b Pressione o pedal de controle e cosa a casa do botão.
Cada um dos lados da casa do botão e bartacks são
n Retire la tela de la máquina y corte los hilos de coser. cosidos por cima do cordão.

m Tire del extremo izquierdo del cordón de relleno para n Retire o tecido da máquina e corte as linhas da costura.
tensarlo.
m Puxe a ponta esquerda do cordão de enchimento para
, Enhebre el extremo a través de una aguja de zurcir, pásela apertar.
al revés de la tela y corte.
, Passe a ponta pela agulha de cerzir, puxe para o lado
errado do tecido e corte.

32
Aplicación de cremallera Aplicar fecho
q Patrón de la puntada: 1 q Padrão do ponto: 1 q w e
w Pie prensatelas: Pie de cremallera w Elevador do pé-calcador: Pé do fecho-éclair
5
e Tensión del hilo: 3a6 e Tensão da linha: 3a6
4
3

Fije con alfileres o hilvane la cinta de la cremallera Alfinetar ou alinhavar a fita do fecho-éclair no tecido e
a la tela y colóquela debajo del pie prensatelas. coloque-o debaixo do pé.
Estire suavemente los extremos hacia la parte Alise as linhas para baixo e baixe o pé.
posterior y baje el pie prensatelas.
Para coser o lado esquerdo do fecho, oriente os dentes do
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, guíe fecho ao longo da ponta do pé e cose pelo tecido e fita do
los dientes de la cremallera a lo largo del borde fecho.
del pie prensatelas y cosa a través de la prenda y
la cinta de la cremallera. Vire o tecido e cosa no outro lado do fecho da mesma forma.

De la vuelta a la tela y cosa el otro lado de la


cremallera de la misma manera como lo hizo del
lado izquierdo.

34
Alforzas Pregar pinos
q w e
q Patrón de la puntada: 1 q Padrão do ponto: 1
w Pie prensatelas: Pie de dobladillo con puntada w Elevador do pé-calcador: Pé de bainha invisível
invisible e Tensão da linha: 3a6
e Tensión del hilo: 3a6

Doble la tela por las partes del revés y baje la aguja en la tela Dobre o tecido com as pontas erradas juntas e baixe a
0,1 a 0,2 cm dentro de la orilla doblada. agulha no tecido 0,1 a 0,2 cm dentro da ponta dobrada.
Baje el pie prensatelas y gire el tornillo para alinear la guía del Baixe o pé e vire o parafuso para alinhar o guia no pé com a
pie con la orilla doblada. ponta dobrada.
Cosa lentamente mientras desliza la orilla doblada a lo largo Cosa devagar ao guiar a ponta dobrada ao longo do guia.
de la guía.

Abra la tela y planche presionando el pliegue. Abra o tecido e passe a ferro as dobras.

36
Biesen Cucitura di pieghe Plissage
q Stichmuster: 1 q Selettore di motivi: 1 q Motif de point: 1
w Nähfuß: Blindsaumfuß w Piedino: piedino orlo invisibile w Pied de biche: pied d'ourlet invisible
e Fadenspannung: 3-6 e Tensione del filo: da 3 a 6 e Tension du fil: 3à6
r Longueur de point: 2
t Largeur de point*: 0 ou 5

Falten Sie die falschen Seiten des Stoffes zusammen und Piegare il tessuto facendo combaciare i lati del rovescio e Pliez les envers du tissu ensemble et abaissez l’aiguille dans
senken Sie die Nadel, im Abstand von 0,1 bis 0,2 cm zum abbassare l’ago nel tessuto a 0,1 - 0,2 cm dal margine le tissu 0,1 à 0,2 cm dans le bord replié.
Rand der gefalteten Kante, in den Stoff ab. piegato. Abaissez le pied et tournez la vis pour aligner le guide du
Senken Sie den Fuß und drehen Sie an der Schraube, um die Abbassare il piedino e girare la vite per allineare la guida pied avec le bord plié.
seitliche Führungsplatte des Fußes mit der gefalteten Kante sul piedino con il margine piegato. Cousez lentement en guidant le bord plié le long du guide.
auszurichten. Cucire lentamente facendo scorrere il margine piegato
Nähen Sie langsam, während Sie die gefaltete Kante an der lungo la guida.
Führungsplatte entlang führen.

Öffnen Sie den Stoff und bügeln Sie die Biesen glatt. Aprire il tessuto e stirare le pieghe. Ouvrez le tissu et repassez les plis.

37
Remiendo a mano y bordado Arranjar e bordar com a mão livre q w e
q Patrón de la puntada: 1o7 q Padrão do ponto: 1 ou 7
w Pie prensatelas: Ninguno w Elevador do pé-calcador: Nenhum
e Tensión del hilo: 2a6 e Tensão da linha: 2a6
r Placa de zurcir r Placa de cerzir

• Cómo remendar/zurcir • Arranjar


Coloque la placa de zurcir. Quite el soporte del pie y el pie Coloque a placa de cerzir. Remova o suporte para fixar o pé
prensatelas. Centre el agujero de la tela en un aro de e o elevador do pé-calcador. Centre o buraco no tecido
bordado, tal y como se muestra. num l aço de bordado, tal como indicado.
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad más lenta Baixe a barra de tensão e cosa devagar.
de lo habitual. Mova o tecido para trás e para a frente devagar até que a
Mueva la tela hacia delante y hacia atrás lentamente hasta área de cerzir estar coberta. Vire o tecido em 1/4 (90
cubrir la zona zurcida. Gire la tela un 1/4 de su posición (90 graus), e cosa mais uma camada de ponto por cima da
grados) y dé otra capa de puntadas por encima de la primeira.
primera capa.
NOTA
NOTA: Caso o tecido esteja danificado ou muito estragado,
Si la tela es fina o está bastante deteriorada, ponga otro coloque um pouco de tecido adicional por baixo do buraco
trozo de tela debajo del agujero para reforzarla. para reforçar.

• Bordado • Bordado
Coloque la placa de zurcir. Coloque a placa de cerzir.
Quite el soporte del pie y el pie prensatelas. Remova o suporte para fixar o pé e o pé.
Ajuste el ancho de la puntada. Ajuste a largura do ponto.
Marque el dibujo en la tela con tiza. Assinale o desenho no tecido com giz.
Ponga la tela en el aro de bordado y póngala debajo de la Coloque o tecido no laço do bordado e coloque-o por baixo
aguja. da agulha.
Baje la barra prensatelas para provocar la tensión del hilo Baixe a barra de tensão para colocar a tensão da linha
superior. Sujetando el hilo de la canilla con la mano superior. Com a linha superior presa na mão direita, vire o
izquierda, gire el volante hacia usted. volante de direcção para si.
Tire del hilo superior para sacar el hilo de la canilla. Puxe a linha superior para que a linha da bobina saia do
En velocidad media, cosa a lo largo de la línea marcada. tecido.
Después de remendar o bordar, quite la placa de zurcir y A velocidade média, cosa ao longo da linha marcada.
vuelva a poner el soporte del pie y el pie prensatelas. Depois de remendar ou coser bordado, remova a placa de
cerzir e coloque o suporte do pé e o pé nos seus locais.

38
Dobladillos con puntada invisible Ponto de bainha invisível
q w e
q Patrón de puntadas: 9 o 10 q Padrão do ponto: 9 a 10
w Pie prensatelas: Pie de dobladillo con puntada w Elevador do pé-calcador: Pé de bainha invisível
invisible e Tensão da linha: 2a4
e Tensión del hilo: 2a4

z Levante el dobladillo y dóblelo de nuevo para formar un z Dobre a bainha e dobre-a deixando uma folga de 1/4˝
margen de costura de 0,4 a 0,7cm, tal y como se 0,4 a 0,7 cm tal como ilustrado. w w
ilustra. q Lado errado do tecido [A] [B]
q Lado del revés de la tela w 0,4 a 0,7 cm
w 0,4 a 0,7 cm [A] Dobrar a bainha debaixo do tecido para tecidos leves.
[B] Em tecidos pesados com a tendência para desfiar, a
q q
[A] Doble el dobladillo debajo de la tela para las telas
ligeras. ponta não cozida deve ser caseada primeiro.
[B] En el caso de telas más gruesas con tendencia a
deshilacharse, la orilla debe ser sobrehilada en primer x Coloque o tecido de modo a que a agulha fura a ponta da
lugar. dobra quando a agulha avançar para a ponta direita.
Baixe o pé-calcador
x Posicione la tela para que la aguja apenas perfore el borde
del pliegue cuando la aguja se mueva al extremo derecho. c Vire o parafuso de guia para ajustar o guia alinhando-o
Baje el pie prensatelas. com a ponta dobrada.
Cose ao longo da ponta dobrada, guiando o tecido de
c Gire el tornillo de la guía para ajustar la guía en alineación modo a que a agulha apanhe a ponta dobrada.
con la orilla doblada. e Parafuso de guia
Cosa a lo largo de la orilla doblada guiando la tela de r Guia
modo que la aguja atrape la orilla doblada. t Ponta dobrada
e Tornillo de guía e
r Guía v Abra a ponta plana.
t Borde doblado y Lado direito do tecido

v Abra el pliegue por completo * Se a agulha estiver demasiado para a esquerda, os pontos
y Lado del derecho de la tela ficarão à vista no l ado direito do tecido.

y
* Si la aguja cae del extremo izquierdo, los puntos se r
mostrarán del derecho de la tela.
t

40
SECCIÓN 4. PUNTADAS DECORATIVAS SECÇÃO 4. PONTOS DECORATIVOS q w e
Puntada de ondas Pregar em concha
q Patrón de la puntada: 11 q Padrão do ponto: 11
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do pé-calcador:Pé de ziguezague
e Tensión del hilo: 6a8 e Tensão da linha: 6a8

Use una tela ligera, como tejido de punto. Doble la tela y cosa Utilize um tecido leve, como o tricô. Dobre o tecido e cosa na
al bies q. Puede que tenga que aumentar un poco la tensión direcção oblíqua q. Pode precisar de aumentar a tensão da
del hilo de aguja. Deje que la aguja quede libre justo por linha da agulha ligeiramente. Deixe que a agulha levante da
encima del borde doblado de la tela. ponta dobrada do tecido.
Si cose filas de puntadas de ondas, éstas tienen que tener un Se coser filas de pontos em concha, cosa as filas com
espacio de separación de, al menos, 5/8˝ (1,5 cm). También espaços entre si de pelo menos 5/8” (1,5 cm). Também pode q
puede coser puntadas de ondas en tejidos de punto o en telas coser pontos em concha em tecidos tricotados ou tecidos de
de seda tejidas suavemente en cualquier dirección. seda leves em qualquer direcção.
q Bies q Viés

42
Aplicaciones Apliques q w e
q Patrón de la puntada: 7 q Padrão do ponto: 7
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do pé-calcador: Pé de ziguezague
e Tensión del hilo: 1a4 e Tensão da linha: 1a4

Hilvane las piezas aplicadas sobre el tejido, o adhiéralas Alinhavar peças de apliques no tecido ou unir as peças de
planchándolas con un adhesivo de telas. Cosa alrededor de la apliques com uma máquina de colar. Cosa em volta do
aplicación, asegurándose que la aguja caiga a lo largo del apliques, certificando-se que a agulha cai ao longo da ponta
borde. não cozida.

Patrones de puntada decorativa Padrões de ponto decorativo


q Patrón de la puntada: 8 a 12 (modelo con 3 diales) q Padrão do ponto: 8 a 12 (modelo de 3 botões) q w e
Patrón de puntadas: 8 a 10 (modelo con 2 diales) Padrão do ponto: 8 a 10 (modelo de 2 botões) 5
w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Elevador do pé-calcador: Pé de ziguezague
e Tensión del hilo: 1a4 e Tensão da linha: 1a4 4
r Longitud de la puntada: 0,5 a 1 r Comprimento do ponto: 0,5 a 1
3
t Ancho de puntada*: 5 t Largura do ponto*: 5

Para lograr una apariencia delicada en una tela tipo gasa, Para um estilo delicado em tecido como a gaze, utilize uma
utilice una sola capa de soporte con mecanismo desprendible, camada apenas com um forro, se necessário.
si fuera necesario.

44
SECCIÓN 5. CUIDADO DE SU MÁQUINA SECÇÃO 5. CUIDADOS COM A MÁQUINA
Limpieza de la canilla y la lanzadera Limpar a caixa da bobina e a unidade do leito
da lançadeira
PRECAUCIÓN:
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la AVISO
máquina de coser antes de desmontarla. Desligue sempre o interruptor de alimentação e retire a ficha
w
da tomada antes de desmontar a máquina de costura.
• Para desmontar la pista de la lanzadera:
• Para desmontar a unidade do leito da lançadeira:
Levante la aguja a su posición más alta y abra la tapa de la
lanzadera. Erga a agulha para a posição mais elevada e abra a tampa da
Abra la lengüeta de la canilla y sáquela de la máquina. unidade.
Abra o fecho da caixa da bobina e tire-a da máquina. q
Abra los soportes del anillo de la lanzadera y extraiga éste.
Quite la lanzadera. Abra os suportes do anel da unidade do leito da lançadeira e
remove o anel da unidade do leito da lançadeira.
* Limpie la pista de la lanzadera con un cepillo y un paño Retire a lançadeira.
húmedo.
* Limpe a unidade do leito da lançadeira com uma escova ou
q Canilla pano macio e seco.
w Soporte del anillo de la pista de la lanzadera
e Anillo de la pista de la lanzadera q Caixa da bobina
w Suporte do anel da unidade do leito da lançadeira t
r Lanzadera
t Pista de la lanzadera e Anel da unidade do leito da lançadeira r
r Lançadeira
• Para montar la pista de la lanzadera: t Leito da lançadeira e
Sujete la lanzadera por la clavija central y móntela con • Para montar a unidade do leito da lançadeira:
cuidado en la pista de la lanzadera de nuevo, formando un Pegue na lançadeira pelo pino do cento e coloque-a com
círculo perfecto con el conductor de la lanzadera. cuidado de novo na unidade de leito, formando o circulo
Fije el anillo de la pista de la lanzadera asegurándose de perfeito com o condutor da unidade.
que la clavija inferior encaja en la muesca. Conecte o anel da unidade de leito, certifi cando-se que o
Bloquee el anillo de la pista de la lanzadera girando los pino inferior encaixa na ranhura.
soportes de vuelta a su sitio. Introduzca la canilla. Bloqueie o anel da unidade de leito colocando os suportes u
y Pasador na sua posição inicial. Insira a caixa da bobina.
u Muesca y
y Pino
u Ranhura

Limpieza del corretelas (dientes de arrastre) Limpando os dentes impelentes

PRECAUCIÓN: AVISO:
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la Desligue o interruptor de alimentação e retire a ficha da
máquina de coser antes de limpiar el corretelas. tomada antes de limpar os dentes impelentes.
q
Desmonte la aguja y el pie prensatelas. Remova a agulha e o pé-calcador.
Desmonte los tornillos de fijación de la placa de aguja y ésta Remova os parafusos da placa da agulha e a placa da agulha.
misma. q Parafuso de aperto
q Tornillo de fijación

Con un cepillo, limpie el polvo y las pelusas que obstruyen de Com uma escova limpe o pó e o algodão
los dientes del corretelas. acumulado nos dentes impelentes.
Vuelva montar la placa de aguja. Recoloque a placa da agulha.

46
Lámpara Luz de costura
La lámpara está situada detrás de la tapa frontal.
Para cambiar la bombilla, extraiga el tapon, suelte el tornillo A luz de costura está localizada atrás da placa frontal.
de fijación y a continuación quite la tapa frontal. Para mudar a lâmpada, tire a placa frontal da máquina de
costura, removendo a tampa e o parafuso.
Desconecte el cable de alimentación antes de cambiar la
bombilla. Desligue a ficha de alimentação antes de mudar a lâmpada.
No desmonte la máquina de una manera diferente a como se Não desmonte a máquina de outra forma para além da
explica en este manual. indicada neste manual.

Para extraerlo ..... Empuje y gire a la izquierda. Para remover gire a lâmpada para a esquerda.
Para montarla ..... Empuje y gire a la derecha. Para colocar gire a lâmpada para a direita.

PRECAUCIÓN AVISO
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos A lâmpada pode estar QUENTE. Proteja os dedos ao
durante su manipulación. tocar-lhe.

48
Localización y solución de averías Solução de problemas
Situación Causa Referencia Condição Causa Referência

El hilo de la aguja 1. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. Página 16 A linha da 1. A linha da agulha não está a passar devidamente. Página 16
se rompe. 2. La tensión del hilo de la aguja es demasiado alta. Página 20 agulha parte. 2. A tensão da linha da agulha é demasiado tensa. Página 20
3. La aguja está doblada o sin punta (despuntada). Página 10 3. A agulha está torta ou rombuda. Página 10
4. La aguja está montada incorrectamente. Página 10 4. A agulha está incorrectamente inserida. Página 10
5. Los hilos de la aguja y la canilla no se han puesto Páginas 18, 24 5. A linha da agulha e a linha da bobina não estão Páginas 18, 24
correctamente debajo del pie prensatelas a la hora correctamente colocadas por baixo do pé-calcador
de comenzar a coser. no início da costura.
6. Los hilos no se han llevado a la parte posterior tras Página 24 6. As linhas não são puxadas para trás depois da Página 24
la costura anterior. costura anterior.
7. El hilo es demasiado grueso o demasiado fino para Página 10 7. A linha é demasiado grossa ou fina para a agulha. Página 10
la aguja.
A linha da 1. A linha da bobina não passa devidamente na caixa Páginas 14, 18
El hilo de la canilla 1. La hilo de la canilla no se ha colocado correctamente Páginas 14, 18 da bobina e unidade de leito.
se rompe. en la canilla y la lanzadera. bobina parte.
2. Há algodão na área da unidade de leito. Página 46
2. Se ha acumulado pelusa en la zona de la lanzadera. Página 46 3. A bobina está danificada e não vira devidamente. Mudar a bobina
3. La canilla está dañada y no gira uniformemente. Cambie la canilla
A agulha 1. A agulha está incorrectamente inserida. Página 10
La aguja se 1. La aguja está montada incorrectamente. Página 10 parte. 2. A agulha está torta ou rombuda. Página 10
rompe. 2. La aguja está doblada o sin punta (despuntada). Página 10 3. O parafuso da agulha está solto. Página 10
3. El tornillo de fijación de la aguja está flojo. Página 10 4. A tensão da linha da agulha é demasiado tensa. Página 20
4. La tensión del hilo de la aguja es demasiado alta. Página 20 5. As linhas não são puxadas para trás depois da Páginas 18, 46
5. Los hilos no se han llevado a la parte posterior tras la Páginas 18, 24 costura anterior.
costura anterior.
6. A linha é demasiado fina para o tecido. Página 10
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se está Página 10
cosiendo. A máquina 1. A agulha está incorrectamente inserida. Página 10
Saltos de puntada 1. La aguja está montada incorrectamente. Página 10 salta pontos 2. A agulha está torta ou rombuda. Página 10
2. La aguja está doblada o sin punta (despuntada). Página 10 Página 10
3. A linha e/ou agulha não são adequadas para o
3. La aguja y/o los hilos no son adecuados para la labor Página 10 trabalho em mãos.
que se está cosiendo. Página 16
4. A linha da agulha não está a passar devidamente.
4. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. Página 16 Mudar a agulha
5. Está a ser utilizada a agulha incorrecta.
5. Se está empleando una aguja incorrecta. Cambie la aguja
Fruncido de la 1. La tensión del hilo de la aguja es demasiado grande. Página 20 Contracção 1. A tensão da linha da agulha é demasiado tensa. Página 20
costura 2. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. Página 16 da costura 2. A linha da agulha não está a passar devidamente. Página 16
3. La aguja es demasiado gruesa para la tela que se Página 10 3. A linha é demasiado grossa para o tecido. Página 10
está cosiendo. 4. O comprimento do ponto é demasiado grande para o Fazer o ponto mais
4. La longitud de la puntada es demasiado larga para la Haga la puntada tecido. pequeno
tela. más corta
A roupa não
La tela no discurre 1. El corretelas (dientes de arrastre) está obstruido con Página 46 Página 46
pelusa. avança a par e 1. Os dentes impelentes estão cheios de algodão.
de manera natural. Haga la puntada 2. Os pontos são demasiados finos. Fazer o ponto
2. Las puntadas son demasiado finas. passo.
más larga maior
A máquina 1. A máquina não está ligada. Página 6
La máquina no 1. La máquina no está enchufada. Página 6 Página 46
não funciona. 2. A linha fica presa na unidade de leito.
funciona. 2. Un hilo se ve atrapado en la lanzadera. Página 46 3. A embraiagem está desengatada. Páginas 12, 14
3. El disco está desacoplado. Páginas 12, 14
Funcionamento 1. A linha fica presa na unidade de leito. Página 46
Funcionamiento 1. Un hilo se ve atrapado en la lanzadera. Página 46 ruidoso 2. Acumulação de algodão na lançadeira ou na Página 46
ruidoso 2. Se ha acumulado pelusa en la lanzadera o la pista de Página 46 unidade de leito da lançadeira.
la lanzadera.

50
Printed in Thailand
310-800-123(SpPoGeItFr)

También podría gustarte