Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

E. Nesbit Shakespeare para Niños PDF

Descargar como pdf
Descargar como pdf
Está en la página 1de 62
Shakespeare para ninos de tapa ¢ interiores, 1no Pereyra Mlustracion¢ Emil Traduecion Rosa Corgatelli (6 EDITORIAL ANDRES BELLO Buenos Aires + México DE. + Santiago de Chite [Ningura parte desta pubescién inl of dco de tps, ede er eprocide, lacenass 0 anemia eh anes alguna ‘por ningan mei, ya ea eee, quinio, merce, tc, ‘de grabcion ode froin, an peng previa de eon ‘Neb, Bath ‘Shakespeare pars nit«Iae, - Buenoy Aer Anes Bao Argensina, 2007, 128 penis 128 x19 cm, “Traocit por Ross Seva de Corgtets ISBN 987:1306-10-5, 1, Narativs Joven Ingles, 1. Congtll, Rose Sama de, ead Teo Dp sis a8 2 Alen ‘Aunt teak Davia Comcto Isany-10:987:1306-10-5 ssbv-13. 978-987-1306 10-7 Inmprseres: Grnchartf tmpreores sapeeoceerncharf presen Argentina / Prin im Argeninn Una breve biografia de Shakespeare Bg En el registro de bautismos de la iglesia parroquial de Stratford-upon-Avon, un municipio mercantil de Warwickshire, Inglaterra, aparece, con fecha 26 de abril de 1564, la anotacién det bautismo de Wi- liam, hijo de John Shakspeare, escrito en latin: “Gulielmus filius Johannis Shakspeare” En general, se considera que la verdadera fe. ccha del nacimiento de William Shakespeare fue tres dias antes de su bautismo, pero no existe certeza ni pruebas de ello. El apellido familiar se escriba de diversas for mas, € incluso el propio dramaturgo no siempre Jo eseribia igual. Mientras que en el registro de bautismo aparece como “Shakspeare”, en varios autografos auténticos del dramaturgo se lee “Shakspere”, y en la primera edicién de sus obras se lo imprimié “Shakespeare” Halliwell afirma que hay no menos de treinta y cnatro maneras en que los diversos miembros de 2, Paahir Ja familia Shakespeare escribjan el apellid, y el fi bro del Ayuntamiento de la corporacién de Strat- ford, donde aparece ciento sesenta y seis veces du. rante el perfodo en que el padre del dramaturgo era integrante del cuerpo municipal, figura escrito de catorce maneras distintas. El moderno “Shakes- Peare” no se inclaye entre elas, EI padre de Shakespeare, pese a ser concejal de Stratford, al parecer no sabia escribir su apellido, Pero como en esa época nueve de cada diez per” sonas se contentaban con firmar con alguna mar ca ~en lugar de su aombre-, ello no significa un gran desprestigio, Las tradiciones y otras fuentes de informacién. acerca de la ocupaci6n del padre de Shakespeare differen. Se ha dicho que era carnicero, comercian te de lana y fabricante de guantes, y no es impo- sible que haya sido todas esas cosas al mismo tiem- Po © en diversos momentos de su vida; por otra Parte, aunque no ejerciera en realidad ninguno de 805 oficios, quiz la naturaleza de su ocupacién era tal que facilita comprender cémo surgieron las diversas contradicciones. Era un terrateniente que cultivaba sus propias tierras ya antes de casarse con Mary Arden, hija de un caballero rural, y recibir como dote ia finca de Asbies, de casi veintitrés hec tireas de extensién. William fue el ercer hijo det matrimonio. Las dos mayores fueron mujeres, y es probable que Shakeapeiva pars nition ambas hayan muerto le nifias. Luego de Williaen hacieron tres varones y otra mujer, Por io menos durante diez o doce afos después del nacimiento. de Shakespeare, su padre siguié gozando de una si- tuaci6n acomodada. En 1568 era el alealde o prin. cipal magistrado de Stratford, y mas tarde ocupé durante mucho tiempo el cargo de concejal. Por lo tanto, es natural suponer que, tras diez afios en tal posicion, William Shakespeare se beneficiara con Ja mejor educaci6n que Stratford podia ofrecer. La escuela gratuita del pueblo se hallaba abierta a to: dos los varones y, al igual que los colegios de en- sefanza secundaria, cra dirigida por hombres que, cen su calidad de graduados de universidades, esta bban calificados para impactir esa s6lida instruccin que fue en otras épocas el orgullo de Inglaterr No existen registros de que Shakespeare asistiers a esa escucla, pero no es posible plantear duda ra ional alguna de que estudié alli, ya que su padre tno podirfa haberle brindado mejor educacion en ninguna otra parte. En cuanto a quienes estudia: ron las obras de Shakespeare sin dejarse influir por Ja antigua y tradicional teorfa de que educacion mediocre, cuentan con sobradas pruebas de que se formé sobre las firmes bases que offecian las escuelas secundarias de entonces. aay asociaciones locales relacionadas con Ser ford que no pudieron dejar de influ del joven Shakespeare, Al aleance de recibié uns &. Resbit ta curiosiad de un nino como él exaban as po blacionshiswrcas de Warwick y Coventry, coos tuowo Palacio de Kenworth, lt magnifica rua monsticas de Eveshatn. Su propio tag de nec siento, Avon, abundabs en puntos de sigur be. era aldess tranquil, bosques sltario Sin ern argo, no por ello Stford permancelscnrade mundo en general, como si muchas grandes no, blacionesruales. Eis como una grin cavers poe donde pasaban comercantes con todo po de mec caderis que vendian en los mereados del hugee 1Los ojos del poeta y dramaturgo sebicron eee siempre abiertos ala observacion, Pero sip oa ceso extraordinaro we conoce de Shakeapen des de su nacimiento hasta sa matrimonio von Aree Hathaway en 1582, y tampoce a parse eos che y hasta que comenz6 vsctuar ot Lon 1589, salvo el nacimiento de tres hijos. ssscn No tenemos medio par saber durante cut Semple aetcion fue I ia proeon ee Sh espeate, peo es en extreme probable que uy por co después de legars Londres comensats os cova de asaprncion por la cua, sgn se ans ilo ve cerrera tran. Mejor mica obras vee con ela de acecuaas «las pautas que cdg le epoce const um prin comin nso ete one jorescramatargos de agucl eneoncen y la habia de Shakespeare al haceto enseguid Wy eatinguS so una persona eminentementecapactts fara cc ShaRleepears para nites ‘abajo. Cuando las modificaciones introducidas cen kas obras compuestas por otros escritores eran muy copiosas, el trabajo de adapracién se conver- tia en realidad en un trabajo de creacién, Hay nu- ‘merosos ejemplos de ello, en particular en muchas piezas modificadas por é ‘No hace falta aqui que ensalcemos las obras pu blicadas del més grande dramaturgo del mundo. Los cticos no han dejado nada por decir, y los cerebros ‘mis brilantes de Inglaterra, Alemania y los Estados ‘Unidos dedicaron a su creacion su maxima capacidad de andlisis Shakespeare murié en Stratford el 23 de abril de 1616. Antes habian fallecido su padre, en 1602, y su madre, en 1608, Su esposa lo sobre vivid hasta agosto de 1623. Su hijo, Hamnet, murié en 1596, a los once afos. Sus dos hijas lo sobrevivieron; la mayor, Susanna, se e386 en 1607 con un médico de Stratford, el doctor Hall. Uni ca hija de este matrimonio, Elizabeth, nacida en 1608, se cas6 primezo con Thomas Nasbe y des pués con sir John Barnard, pero no tuvo hijos en ninguno de ambos matrimonios. La hija me nor de Shakespeare, Judith, contrajo matrimo- nio el 10 de febrero de 1616 con un caballero de Stratford, Thomas Quincy, y fuse macire de tres hi jos, pero todos murieron sin dejar descendien tes. Por lo tanto, no existen herederos directos de Shakespeare E. Nesbit Los actores y dramaturgos que trabajaron con 1 y quienes lo conacieron en otros Ambitos, ex. Presaron uninime admiracion por su genialidad, asf como respeto y amor hacia su persona come ser hurmano, Ben Johnson dijo: “Lo quiero y hon. £0 stl memoria, de este lado de la idolatria, tanto como cualquiera. Era sin duda honrado y de ns. turaleza abierta y libre”. Lo emterraron al segundo dia de su muerte, en cl lado norte del presbiterio de la iglesia de Stean ford. Sobre su rumba hay una lépida plana con la siguiente inscripcion, que, seguin se dice, é1 mis mo escribié: Buen amigo, por amor a Jessis abstente ae remover el polvo agud encerrad, bendito en el bombre que estas pedras rerpete, J maldito cf gue mis buesos mueva, Romeo y Julieta “Or ‘0s Montesco y los Capuleto. Ambas familias eran ricas, y supongo que tam- bién tan sensatas, en la mayoria de las algo en Jo que eran muy locos. Entre las dos familias cosas, como otras personas ricas. Pero habia existia un encono nacido de una antigua disputa yen lugar de hacer las paces como individuos ra zonables, seguian alimentando ese rencor, sin de: jarlo apagar. Asi, ningtin Moncesco hablaba con tun Capuleto si se lo cruzaba en Ia calle -ni nin- gain Capuleto con un Montesco-, 0, si se hablaban, lo hacian sélo para decirse cosas groseras y desagt dables, lo que a menudo terminaba en una pelea, Y sus parientes y sus sirvientes actuaban con la mis: ma estupidez, de modo que aquella vieja disputa entre los Montesco y los Capuleto no cesaba de causar enfrentamientos callejeros y duelos ¢ inco- modidades semejantes, Un dia, el sefor Capuleto, el jefe de la fami- lia, offeci6 una fiesta “con banquet y baile-, y Se mostré tan generoso que anuncié que podrtan asistir todos, salvo (por supuesto) los Montesco. Pero habia un joven Montesco, cuyo nombre era Romeo, que ansiaba mucho ir a la fiesta, porque Rosaline, la muchacha a la que amaba, cra una de {as invitadas, Esta cama nunca lo habla tratado bien, asi que él no tenia motivos para quererla, pero lo cierto es que Romeo deseaba amar a alguien y, co. mo ain no habia encontrado a ia mujer adecurada, se contentaba con querer a una que no le convenia, Asi que asistié a la gran fiesta de los Capuleto, con sus amigos Mercutio y Benvolio, El viejo Capuleto los recibid, tanto a Romeo como @ sus amigos, con suma amabilidad, y el jo. ven Romeo iba y venia entre la multitud de cone sanos vestidos de terciopelo y satén, los hombres con espadas de cmpuftaduras enjoyadas y las muje~ res con deslambrantes piedras preciosas en el pecho ¥ les brazos y los coloridos vestidos. También Romeo, estaba muy bien araviado y, aunque tlevaba una mas, can negra que le cuba los ojos y la nariz, todos po. fan ver, por la boca y el pelo y la manera de erguir is cabeza, que era dove veces mis atractivo que toelos los demas presentes en el recinto, Pronto divis6, entre los que bailaban, a una dama fan hermosa y adorable que a partir del instance e11 que fs vio no dedicé un solo pensamiento mis Shakenpnare pare nition aes Rosaline a la que ecefa amar. Y miré a esta otra dama, que bailaba vesrida de sarén blanco y petlas, y todo ef mundo le parecié vano y earen te de valor comparado con ella. ¥ esto (0 algo se- ejante) estaba diciendo, cuando Tibaldo, sobr: no de ears Capleto, lor va a reconosié supo que era Romeo, Tibaldo, muy enojado, fae de inmesiato « hablar con su to y le conte que en la fiesta habia un Montesco, sin invitacion pero el viejo Capuleto era un eaballero demasia descortés con do distinguido como para mostrarse tualguiee hombre que se hala bajo su echo, de mode que tanquilizé a Tibaldo. Sin embargo es te joven viva esperando una oportunidad de pelear se con Romeo. . Mics ao, Romeo se dé paso haa a he moss dama, y con palabras duces le dijo que la ama ba y la bes6. Justo en ese momento Ia madre Hlamé a la joven, y entonces Romeo supo que el nombre de adams por la qu aca su orazén er Juita Ia hija del senor Capuleto, su enemigo jurado. De ‘odio que se marché, de lo mis apenado, aungue sin dejar de amasia Entonces Juliet dijo a su nodkiza: —2Quién es ese caballo que no me sac a bailar —Se llama Romeo, y es un Montesco, hijo énico de tu gran enemigo -respondié la mujer. Julieta fe asa habitaciéet y miré por la ventana ha- cia el hermoso jardin verde grisiceo donde brillaba 2. Nesbit Ja luna, Romeo estaba escondido en ese jardin, en tre los Srboles, porque no podia dejarse ver, y ella sin saber que él se ocultaba alli dijo en voz alta su secreto: confesé al silencioso jardin su amor por Romeo. Romeo la oy6 y se sinti6 inconmensurablemen- te Feliz. Abajo, escondido entre las plantas, al26 la vista y vio el rostro blanco de Julieta a la luz de la luna, enmarcado por las enredaderas florecidas que rodeaban la ventana, y mientras la contemplaba y Ia escuchaba, se sintié como transportado en un sucho, como si un mago lo hubiera puesto en ese vergel hermoso y encantado, Ah... gpor qué te lamas Romeo? ~dijo Ju- lieta—. Pero, como te amo, zqué importa cémo te lames? —Llimame “amor” y volveré a bautizarme, A partir de ahora nunca més seeé Romeo —respon: di6 él en voz alta, al tiempo que salfa de entre la sombra de los cipreses y las adelfas que fo oculta- ban hacia ta plena luz de la luna, Al principio ella se asust6, pero cuando vio que no era un extrafio, sino Romeo, también se sinié feliz, Y, él de pie en el jardin, abajo, y ella asomada por la ventana, conversaron largo rato, cada uno buscando las palabras mas dulees del mundo para componer la charla amorosa con que se comunican los enamorados. ¥ el relato de todo fo que dijeron y Ia dulce miisica de sus dos voces Shakeapeane pa cist ecto en un libro de or, donde agin a, tudo cecteas, Jo less por ent el dempe pase tan cipidameate, como les cote u ere juntos alos que ve alee, a Cuando lego el momento de ia espe es pe tee que nababun de encontrar en realidad Ics est separa : Mature te manda un entero -promen6 jl n Y, al fin, con lentitud y anhelo, se despidieron. lea caso en su hablalon ) una conan ow cua pé su ventana lamina Romeo 8 mar ho porel jardin que y abso fe oto como ‘hla mafana iguente, muy temprano, Romeo tue vera ny Lorenzo, uncer depute de conta toro lo saci frog su To cara con Jule sin demort Tn conven un tio, ae reweti " De modo que, cuando csc dia Jletaenvis au anne nova sve Romeo prs se. soe qué pensba acer, Ia fremaje de que ya se haban hecho toes los are flos access para ofa el matiimonio.de am ea a sabane sen eon jovenes crams tenfan miedo de pei conzetirzmo de ss reece pads prs cane ome soln hacer ls lovenee-a exude age doug cncono ences Cpu y oe Montes ©. Deabit Y fray Lorenzo escaba dispuesto a ayudar a los enamorados en secreto, porque considersba ue, luna vez casados, los padres se enterarian Pronto y esa unién pondria un final feliz a le an. tigua disputa, De modo que a la mafiana siguiente Romeo } Julieta se easaron en ia celda de fray Lorenzo, » luego se separaron, con ligrimas y besos. Romen Prometi6 i al jardin aquella noche y la nodsiza pre. ard una escala de cuerda para bajarla por la vents. 2a, de modo que Romeo pudiera subir por ella y conversar a solas con su amada esposa Tibaldo, el joven que tan ultrajado se habla scatido al ver a su rival en Ia fiesta de los Capa eto, se encontré en la calle con Romeo y sus fos amigos, Mercutio y Benvolio; lo traté de vllano y le desafié a pelear. Romeo no tenia ningtin deseo de petear con el primo de Julieta, pero Mercurio sac6 su espada y respondié al reto de Tibaldo. Y murié. Cuando Romeo vio que su amigo habia perdido Ia vida, olvid® todo, saivo el odio por ef hombre que lo habia matsco, y peles con Tibaldo, y &e eay6 muerto, Asi, el mismo dia de su boda, Romeo maté 2! primo de su amada Julieta, con lo que quedé sentenciado al destierro. La pobre Julieta y su esposo se encontraron aquella noche; él sabio por la escala de cuerda, entre las flores, y ented Por la ventana; pero el encuentro fite triste, y se Shakespeare pare nifion puesto, no tents idea de que ella se habia casado) a Julieta. — ee &. Resbir Romeo, pero el padre crefa que lamentaba la muerte del primo, Tibaldo, y juzgaba que el ma- trimonio le darfa otra cosa en que pensat. A la mafiana siguiente, muy temprano, acudié, Ja nodriza a despertar « Julieta para vestirla para la boda; pero ella no despertaba.. hasta que al final a mujer grité: ~iAy! jAy! jSocorro! ;Mi senorita ha muerto! TAR, maldigo el dia en que naci! La sehora Capuleto llegé corriendo, y luego el sefior Capuleto, y el sehtor Paris, el novio. Alli y cia Julieta, fifa y blanca y sin vida, y no habia lign ‘mas que pudieran despertaria, De modo que ese dia no fie de boda, sino de funeral, Mientras tanto, feay Lorenzo habia enviado a Mantua un mensajero con tuna carta para Romeo, en la que le contaba lo ocu- rrido. Y toclo habria salido bien, de no haberse de- morado el mensajero, por lo que la carta no leg, ‘Sin embargo, las malas noticias viajan con rapi- dez. El sirviente de Romeo, que sabia de la boda se ereta, aunque no de la simulada muerte de Julieta, se enreré del funeral de la joven y se apresuré a it a Manma para contarle a Romeo que su joven espo- sa habfa fallecido y descansaba en el sepulcro. #5 cierto io que dices? ~exclamé Romeo, desesperado-. Entonces, esta noche yaceré al lade de Julieta, Consiguié un veneno y fue directo a Verona. Cortié hacia la cumba donde yacia Julieta. No era 20 Shakonpeat para nidos uuna tumba, sino una béveda. For26 la puerta, y estaba bajando los escalones que levaban a la bé- veda donde descansaban todos los Capuleto cuan- do oy6 a sus espaldas una voz que le ordenaba epee cl conde Pais, quien debe haber ca sado con Julieta aque! dia —Cémo te atreves a venir aqui a perturbar la paz de los cadaveres de los Capuleto, vil Mon- tesco? ~le esper6. "El pobre Romeo, aunque enloqueido de dor, intent6 responder con amabilidad. —Se te dijo ~continué Paris que si volvias a NORD sere “comes Romeo~. Vine slo para es0. jOh, amable joven, vere! ;Vete, antes de que te haga dano! Te quiero més que 2 mi... Vete Déjame aqui Entonces Paris dijo: ‘Te desafio, y te arresto por malhechor. Y Romeo, en su fri y su desesperacin, desen ndé su espada. Pelearon, y Paris musié Cuando to pence a cope de Romeo, Pars exclamé: Th ha tad! ened se €l sepuicro y ponme junto a Julieta! —Asi lo haré ~respondi6 Romeo. ¥ puso al muerto dentro de la tumba y lo acos- 16 junto a la amada Julieta. Luego se arrodilé junto £ Naabic a ella y fe iabl6, y la estrechd en sus brazos, y le Des6 los labios feios, siempre ereyéndoia mueria, mientras ella se acercaba cada vez mas al momen fo de despertar. Luego Romeo bebid el veneno y ‘mui6 al fado de su amada y exposa Fray Lorenzo lleg6 cuando ya era demasiado tarde. Enseguida comprendié todo lo que habia sucedido... En exe momento, la pobre Julieta des ert6 de su sucho y enconts a st esposo y su aint. {80 muertos a su lado. El ruido de la pelea habla atraido a otras per- Sonas al lugar; fray Lorenzo, al otlos, sais comien. do, y Julieta quedé a solas. Vio la copa que conte, nia el veneno, y se dio cuenta de cémo habla ocurico todo. Como no quedabs veneno para ella, tome Ip aga de Romeo, se la clavé en el corazén y cayo muerta, su cabeza sobre el pecho de su aasde ¥ aqui termina la historia ce estos files y tan des chados enamorados Cuando la gente supo lo scontecido por boca de fay Lorenzo, todos se apenaron muchisimo al ves ewdnto dato habla causado el escandaloso encono de ambas familias; se arrepintieron y, sobre los cuee os de sus hijos muertos, por fin se estrecharon las ‘manos, en gesto de amistad y perdén, “Macbeth neral, durante quin- 2. Nosbie Mientras cruzaban un mor te solitatio, vieron \ tres mujeres de barba, la » herman, tomadas de travagante. meee —iHlablent :Quines son? ‘Quignes son? -interrogs Macbeth l, Macbeth, seiior de ie meas » Sefior de Glamis ~dijo la pri. —Salud, Macbeth, segunda mujer, —Salve, Macbeth, mujer, Seftor de Cawdor —dijo Ia Que seris rey ~dijo la tercera Entonces pregunts regu Banguo =a qué dicen de maz " Ya tercern on ercera mujer sespondi Ts seis padre de eres —Digaame mis aio Macbeth se de mi padre oy l vetor de Cle or de Cawdor vive, ye eee iHablen! ;Se los ordeno! ean dss mites responlron desaparecendo, ‘side pronto se hubieran esfamado en el aire, ome __ Banquo y Macbeth se dieron cuenta de * Dian estado hablando con unas Bruje eae une comentando sus profecias cuando se a; immaree dos nol Dies. Uno de ellos agradecis a Macbeth, co nombre del rey, por sus i Ys POF sus servicios militares, y el otro —Me ha man canallé dado que te lame “senor de ShaRespeare para nifion Entonces Macbeth se enteré de que el hombre que hasta el dia anterior Hlevaba ese titulo habia muerto por traicién, y no pudo sino pensar: “La rercera bruja me dijo que serfa rey” Banquo ~dijo-, ya ves que las brujas dijeron Ja verdad al referirse a mi. {No crees, por lo tanto, que wu hijo y tu nieto seran reyes? Banquo fruncié la frente. Duncan tenia dos hijos, Malcolm y Donalbain, y 1 consideraba des- leal alimentar la esperanza de que su propio hi- jo, Fleance, llegara a gobernar Escocia, Contest6, a Macbeth que quiz4, con sus profecfas con res- pecto al trono, Ia intencién de las brujas fuera tentarlos a cometer crimenes. A Macbeth, sin em- argo, Ia profecia de llegar a ser rey le resultaba tan atrayente que se la mencion6 a su esposa en La sefiora Macbeth era nicta de un rey de Es cocia que habia muerto defendiendo su corona contra el rey anterior a Duncan, y por euya orden habfan matado al Gnico hermano que ella tenia. Duncan le despertaba el recuerda de amargas in- justicias. Por las venas de su esposo corria sangre real, de modo que, al leer la carta, resolvi6 que él debia ser rey. Cuando leg un mensajero para informarle que Duncan pasarfa una noche en el castillo de Macbeth, ella se dispuso a perpetrar una accién de lo més innoble, 2, Nasbie Casi en cuanto lo recibi6, le dijo a Macbeth que Duncan no debia ver ef sol al dia siguiente... con lo que queria decir que Duncan debia more, Puesto que los muertos son ciegos, Hablaremos més tarde —respondid Macbeth, inquieto, y esa noche, con la memoria llena de las amables palabras de Duncan, de buen grado habria salvado la vida de su huésped, —

También podría gustarte