PD ANDALUCÍA (Ejemplo)
PD ANDALUCÍA (Ejemplo)
PD ANDALUCÍA (Ejemplo)
PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA
GRIEGO
Programación didáctica GRIEGO
ÍNDICE
A.- FINES Y OBJETIVOS DE LA ETAPA Y DE LA MATERIA
A.1.- OBJETIVOS GENERALES Y FINES DE LA ETAPA DEL BACHILLERATO
(RD 1467/2007 DE 2 DE NOVIEMBRE, BOE 6 DE NOVIEMBRE DE 2007)
B.- CONTENIDOS
B.1.- CONTENIDOS DE GRIEGO I (RD 1467/2007, DE 2 DE NOVIEMBRE, BOE
DE 6 DE NOVIEMBRE DE 2007)
B.2. CONTENIDOS DE GRIEGO EN ANDALUCÍA (ORDEN DE 5 DE AGOSTO
DE 2008, BOJA DE 26 DE AGOSTO DE 2008).
C.- METODOLOGÍA
2
Programación didáctica GRIEGO
3
Programación didáctica GRIEGO
El bachillerato contribuirá a desarrollar en los alumnos y las alumnas las capacidades que
les permitan:
a) Ejercer la ciudadanía democrática, desde una perspectiva global, y adquirir una
conciencia cívica responsable, inspirada por los valores de la Constitución española así
como por los derechos humanos, que fomente la corresponsabilidad en la construcción de una
sociedad justa y equitativa y favorezca la sostenibilidad.
b) Consolidar una madurez personal y social que les permita actuar de forma
responsable y autónoma y desarrollar su espíritu crítico. Prever y resolver pacíficamente los
conflictos personales, familiares y sociales.
c) Fomentar la igualdad efectiva de derechos y oportunidades entre hombres y
mujeres, analizar y valorar críticamente las desigualdades existentes e impulsar la igualdad
real y la no discriminación de las personas con discapacidad.
d) Afianzar los hábitos de lectura, estudio y disciplina, como condiciones necesarias
para el eficaz aprovechamiento del aprendizaje, y como medio de desarrollo personal.
4
Programación didáctica GRIEGO
5
Programación didáctica GRIEGO
6
Programación didáctica GRIEGO
Objetivos
La enseñanza del Griego en el bachillerato tendrá como finalidad el desarrollo de las
siguientes capacidades:
1. Conocer y utilizar los fundamentos morfológicos, sintácticos y léxicos de la lengua
griega, iniciándose en la interpretación y traducción de textos de dificultad progresiva.
7
Programación didáctica GRIEGO
B.- CONTENIDOS
1. La lengua griega:
Del indoeuropeo al griego moderno.
El alfabeto griego. Pronunciación. Signos gráficos.
Trascripción.
Clases de palabras. Flexión nominal, pronominal y verbal.
Sintaxis de los casos. La concordancia.
Sintaxis de las oraciones. Nexos y partículas.
8
Programación didáctica GRIEGO
4. Grecia y su legado:
Sinopsis de la geografía e historia de Grecia.
La polis griega: organización política y social.
La vida cotidiana.
Religión y mitología griegas.
Literatura griega: géneros y autores principales.
1. La lengua griega
2. Los textos griegos y su interpretación
3. El léxico griego y su evolución
4. Grecia y su legado
5. La literatura griega
Por tanto, la única diferencia significativa consiste en la creación en Andalucía de un
apartado independiente para la literatura griega, contemplado igualmente en el Ministerio,
aunque englobado en el epígrafe denominado “Grecia y su legado”.
1ª Evaluación
1. La lengua griega
9
Programación didáctica GRIEGO
4. Grecia y su legado.
Marco geográfico de Grecia.
La polis griega. Las clases sociales. El demos y la polis.
Vida cotidiana. El culto al cuerpo. La mujer.
Religión y mitología: concepto de mito. Los doce olímpicos. Urano, Cronos
y Zeus.
2ª Evaluación
1. La lengua griega
Lectura de textos griegos tomando como referencia la pronunciación
erasmiana.
Flexiónes nómina y pronominal. 1ª, 2ª y 3ªdeclinación. Adjetivos en tres
terminaciones. El artículo. Pronombres personales. Adjetivos demostrativos y
posesivos. Pronombre reflexivos, interrogativos e indefinidos.
Flexión verbal. Presente de indicativo, imperativo, infinitivo y participio de
presente. Voz media. El aspecto: imperfecto.
Análisis morfosintáctico.
4. Grecia y su legado.
Marco geográfico de Grecia. La democracia ateniense.
La polis griega. Las clases sociales. El demos y la polis.
Vida cotidiana. El culto al cuerpo. La mujer. La medicina griega.
Religión y mitología: concepto de mito. Los doce olímpicos. Urano, Cronos
y Zeus. Los mitos en la épica: el ciclo troyano.
10
Programación didáctica GRIEGO
3ª Evaluación
1. La lengua griega
Lectura de textos griegos tomando como referencia la pronunciación
erasmiana.
Flexiónes nómina y pronominal. 1ª, 2ª y 3ª declinación. Adjetivos en tres
terminaciones. El artículo. Pronombres personales. Adjetivos demostrativos y
posesivos. Pronombre reflexivos, interrogativos e indefinidos. Pronombres de
relativo. Grados del adjetivo.
Flexión verbal. Presente de indicativo, imperativo, infinitivo y participio de
presente. Voz media. El aspecto: imperfecto y el aoristo. Sintáxis del participio.
Análisis morfosintáctico.
4. Grecia y su legado.
Marco geográfico de Grecia. La democracia ateniense. Las guerra médicas.
El imperialismo ateniens y la helenización. La guerra del Peloponeso.
La polis griega. Las clases sociales. El demos y la polis.
Vida cotidiana. El culto al cuerpo. La mujer. La medicina griega. El
comercio y la navegación. El teatro. La ciencia y la filosofía
Religión y mitología: concepto de mito. Los doce olímpicos. Urano, Cronos
y Zeus. Los mitos en la épica: el ciclo troyano. Los mitos de la tragedia: El
ciclo tebano. Los oráculos.
1ª Evaluación
2º Evaluación y 3º evaluación
11
Programación didáctica GRIEGO
C.- METODOLOGÍA
Para cumplir desde el punto de vista metodológico con los principios del método
inductivo-contextual, será muy importante aplicarlos de la misma manera en Latín y en
Griego. Para ello, indicamos a continuación el procedimiento de actuación en el aula en los
aspectos básicos para ambas asignatura, así como aquellos que son específicos del griego.
Los principios y estrategias metodológicas aquí especificados han de suponer una especie
de eje vertebrador en el que se basará el éxito en la aplicación y comprensión por parte del
alumno de los contenidos que en él se incluyen y, por tanto, son aplicables a ambas
asignaturas.
Se trabajará al igual que en latín con textos de cierta extensón apoyados por ilustaciones.
Con ello se dará pie a un breve debate en español sobre aspectos culturales con la ayuda del
profesor, quien conducirá a los alumnos a observar detalles importantes mientras leen en voz
alta los nombres griegos y las nuevas palabras ilustradas. Por otra parte, se ha previsto la
inclusión de palabras que forman parte del texto con su traducción en el margen izquierdo de
cada texto. Se trata de términos de difícil representación gráfica o aclaración mediante
sinónimos, antónimos, etc. En la lectura se hará un especial detenimiento en ellas, pues
forman parte del léxico que tendrán que aprender en cada unidad. Por último, debajo del
texto, apareceran traducidas aquellos fragmentos que impliquen estructuras gramaticales o
expresiones necesarias para entender el texto, pero que suponen un adelanto respecto a los
contenidos gramaticales de la propia unidad y que, por tanto, se tienen que estudiar más
adelante.
El profesor empieza por leer unas líneas en voz alta, haciendo que la clase al completo, o
(más tarde) los alumnos individualmente, repitan cada frase. Si la lectura se hace con
cuidado, con una pronunciación correcta y una apropiada acentuación y agrupación de
palabras, los estudiantes descubrirán para su satisfacción que pueden entender el texto
inmediatamente y no tendrán necesidad de traducirlo.
La pronunciación se enseñará animando a los alumnos a imitar a su profesor, quien debe
esforzarse en pronunciar correcta y claramente. Cuando los alumnos escuchen y repitan las
frases deberán tener los textos ante sí, de manera que puedan ver la palabra escrita al mismo
tiempo que leen y repiten.
12
Programación didáctica GRIEGO
Cuando el profesor presente el texto por primera vez el alumnado sabrá qué palabras y
estructuras gramaticales son nuevas gracias a la lista de palabras nuevas. Los textos usarán un
vocaburario altamente frecucial, lo que garantiza que el significado de cada nueva palabra y
la función de cada nueva forma gramatical se entienda a partir un contexto siempre ya
trabajado por el alumnado, pero una presentación en vivo y en directo, con una entonación
sugerente, gesticulando y con frecuentes referencias ayudas visuales, será siempre de gran
ayuda. Sus respuestas espontáneas serán generalmente suficientes para comprobar que lo han
captado todo, mientras que, por otro lado, una mirada sorprendida o un fallo en la respuesta
revelarán dificultades. En tales casos, y para mayor seguridad, el profesor puede aclarar el
significado repitiendo una o dos frases con especial hincapié en la palabra o forma
cuestionada, o puede ilustrar el punto gramatical con más ejemplos o dibujos. El mismo
procedimiento se empleará para llamar la atención de los alumnos sobre nuevas estructuras
gramaticales.
Después de haber presentado un pasaje de esta manera, se pedirá a los alumnos que lean
individualmente, por turnos y en voz alta, distintas partes del pasaje, de forma que se
demuestre que se ha comprendido el texto mediante la expresión y la acentuación correctas.
Si éste contiene diálogos, se pueden asignar los distintos papeles a diferentes alumnos (el
profesor o un alumno puede actuar como narrador).
Con el objeto de fomentar la lectura en griego, se procurará en todo momento llegar hasta
el final de un párrafo o cualquier otro tipo de división interna que posibilite que lo leído tenga
sentido por sí mismo.
Para asegurarse de que todos los alumnos han entendido y asimilado correctamente el
texto que tienen ante sí, se seguirán varios procedimientos: La comprensión de la gramática y
el vocabulario, así como de los contenidos de etimología griega se comprobarán utilizando
distintos ejercicios. Dichos ejercicios contemplan, junto con la práctica de pronunciación,
traducciones directas, inversas, de cumplimentación, de comprensión de pasajes de cierta
extensión, así como composición y derivación dentro de la lengua griega. Igualmente se
harán preguntas sencillas en castellano acerca del contenido de cada texto. Este tipo de
preguntas sirven para comprobar la comprensión general del texto. Algunas de ellas pueden
acompañarse de dibujos explicativos. Mientras responden a las cuestiones, se permitirá a los
alumnos que tengan los textos, de manera que si es necesario puedan encontrar la respuesta
en el texto (su habilidad para localizar la respuesta correcta mostrará que entienden el
significado tanto de la pregunta como de la respuesta).
Por supuesto, la traducción al español de palabras griegas y de frases estará siempre
presente en la mente de los alumnos, pero al leer el texto se les animará a concentrarse en la
comprensión del griego directamente, en lugar de buscar equivalentes en español. El hecho
de que no se les pida la traducción contribuirá a la comprensión directa y a la inherente
maestría en la lectura.
Los aspectos gramaticales se explicarán en español. No obstante, antes de la reflexión
final, la formulación de reglas se dejará preferiblemente a los propios estudiantes, después de
que hayan visto varios ejemplos de las formas gramaticales funcionando en su contexto.
Como ayuda complementaria para observar y aprender el sistema gramatical se utilizarán
tablas gramaticales de consulta.
13
Programación didáctica GRIEGO
MATERIAL DE AULA:
14
Programación didáctica GRIEGO
1. Que tiene un alto nivel de participación en las actividades que se realicen dentro y fuera del
aula desde el respeto y el interés tanto por los compañeros y el docente como por la
asignatura.
3. Que valora el impacto que sobre el medio natural tiene la actividad humana y toma
decisiones ecológicas.
9. Que traduce e interpreta textos griegos adaptados a un nivel suficiente como para serle
útil en la continuación de estudios humanísticos y valora la lengua como la principal vía de
transmisión cultural.
15
Programación didáctica GRIEGO
1. Los alumnos deberán dar muestras evidentes de haber comprendido los textos
trabajados, mediante aproximaciones a sus contenidos y traducciones donde se debe reflejar
en la lengua materna, con la mayor fidelidad posible, el pasaje propuesto.
2. Una vez adquirido el bagaje léxico y sintáctico necesario para ello, se requerirán
ejercicios de retroversión sin emplear el diccionario.
3. Las tareas telemáticas on line se trabajarán bajo la estricta vigilancia del profesor, que
observará los errores más frecuentes y les adjudicará una valoración específica
4. En cuanto a los contenidos culturales se evaluarán partiendo de los textos griegos, por
medio de comentarios guiados sobre estos.
5. Se tendrá muy en cuenta la práctica diaria de los ejercicios propuestos para cada
conjunto de textos.
16
Programación didáctica GRIEGO
1. 10% participación cívica, que será evaluada tanto en la observación directa del
desempeño de los alumnos en el aula como en las propias producciones de los alumnos.
2. 20% producciones de los alumnos, que será evaluado tanto por el cuaderno personal
de cada alumno como por los trabajos que presenten.
3. 70 % pruebas escritas, que serán dos por trimestre, una de las cuales se realizará a
mitad del trimestre, cuyo valor será del 30%, y otra al final del trimestre, cuyo valor será del
40%
Es condición indispensable que el alumno asista con regularidad a clase y realice tanto en
casa como en el aula cuantas actividades se planteen por parte del profesor, y muy
especialmente los actividades diarias relacionadas con la gramática y la comprensión textual
y los pēnsa, por escrito y orales. En consecuencia, el alumno con un elevado número de
faltas injustificadas de asistencia (superior al 20 %) o con un índice significativo de tareas no
realizadas perderá el derecho a ser evaluado en su participación cívica y en sus producciones
diarias, al margen de los resultados obtenidos en las dos pruebas parciales programadas para
cada trimestre. De ahí la importancia de incluir los tres vectores, con el fin de que el profesor
pueda obtener una imagen mucho más amplia y objetiva de la evolución del alumno que con
un único instrumento evaluativo, donde pueden influir factores de todo tipo para la obtención
de una calificación no satisfactoria.
17
Programación didáctica GRIEGO
que se considerará un óptimo progreso de conocimientos la asimilación del 80% o más de los
contenidos propuestos, buena, entre el 60 y el 80%, aceptable, cuando se encuentran entre el
50% y el 60%, y mala, cuando no alcanzan dicho porcentaje.
En cuanto a los alumnos con graves carencias, serán tratados según diagnóstico previo y
tanto los ejercicios como las actividades y los criterios de evaluación se adaptarán a sus
capacidades. Igualmente, se tendrá en cuenta la posibilidad de contar con alumnos
sobredotados, que contarán con un tratamiento individualizado.
Se considerarán temas transversales tanto todos aquellos que, de alguna manera, contribuyan
al correcto conocimiento y comprensión del conjunto de las materias del currículo, y no sólo de
la materia de Latín, (comprensión lectora, expresión oral y escrita, comunicación audiovisual,
formación tecnologías de la información y comunicación, etc.) como la educación en valores.
En este sentido, se hará especial incidencia en tres valores que consideramos esenciales, y
que, de una u otra manera, han sido mencionados y trabajados en la correspondiente
PROGRAMACIÓN DE AULA:
- Crítica ante mensajes que denoten una discriminación sexual, racial, social, etc. y
establecimiento de comparaciones constantes con la situación de determinados seres
humanos en el mundo antiguo, gracias a la imagen ofrecida por los textos romanos, tan sólo
por haber nacido hijos de esclavos, mujeres, etc.
18
Programación didáctica GRIEGO
− Valoración de los derechos humanos como una conquista histórica y rechazo de cualquier
forma de violación de los mismos, así como de todo tipo de discriminación por razones de
edad, sexo, raza, nacionalidad y religión.
− Valoración y uso de las nuevas tecnologías como instrumento nuevo que puede propiciar
un salto cualitativo en el conocimiento y conciencia de nuestra realidad.
Con el fin de reforzar los contenidos y ampliar la variedad de tareas para alcanzar los
objetivos programados se realizarán a lo largo del curso las siguientes salidas:
19
Programación didáctica GRIEGO
PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA
GRIEGO
BACHILLERATO
LOCALIDAD: Sevilla
CURSO: 2014/15
20
Programación didáctica GRIEGO
21