Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

El Peruano Normas Legales PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 12

Pág.

170154 NORMAS LEGALES Lima, lunes 22 de febrero de 1999

RESOLUCION SUPREMA
MITINCI Nº 023-99-ITINCI

Lima, 19 de febrero de 1999


Autorizan viaje de representantes del
INDECOPI para que participen en even- Vista la Carta Nº 0114-1999/GEG-INDECOPI de fecha
15 de febrero de 1999, del Gerente General del Instituto
tos a realizarse en Ecuador y Brasil Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección
de la Propiedad Intelectual -INDECOPI-; y,
RESOLUCION SUPREMA CONSIDERANDO:
Nº 022-99-ITINCI
Que, en la ciudad de Brasilia, Brasil, se llevará a cabo
Lima, 19 de febrero de 1999 OECD/CADE Competition Policy Case Study Seminar, del
24 al 26 de febrero de 1999;
Vista la Carta Nº 0114-1999/GEG-INDECOPI de fecha Que, se ha considerado pertinente la participación de un
15 de febrero de 1999, de la Gerencia General del Instituto representante del INDECOPI en dicho evento;
Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección Que, el Instituto Nacional de Defensa de la Competen-
de la Propiedad Intelectual -INDECOPI-; y, cia y de la Protección de la Propiedad Intelectual, financiará
los gastos por concepto de pasajes aéreos, viáticos y el
CONSIDERANDO: impuesto de salida;
De conformidad con lo dispuesto por el Decreto Supremo
Que, en la ciudad de Quito-Guayaquil, Ecuador, se Nº 053-84-PCM; el Decreto Supremo Nº 074-85-PCM; el
llevará a cabo la reunión con funcionarios públicos del Decreto Supremo Nº 135-90-PCM; el Decreto de Urgencia
Gobierno del Ecuador, sobre temas de propiedad intelectual Nº 025-98 y el Decreto Ley Nº 25831;
y la conferencia "Indecopi: Experiencias en el campo de la
Protección de la Propiedad Intelectual", del 24 al 26 de SE RESUELVE:
febrero de 1999;
Que, la Presidenta del Directorio del INDECOPI y el Artículo 1º.- Autorizar el viaje de la señorita Joselyn
Jefe de la Oficina de Signos Distintivos han sido invitados Olaechea Flores, Secretaria Técnica de la Comisión de
para participar en los eventos antes mencionados; Libre Competencia del Instituto Nacional de Defensa de
Que, el Instituto Nacional de Defensa de la Competen- la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelec-
cia y de la Protección de la Propiedad Intelectual -INDECO- tual -INDECOPI-, a la ciudad de Brasilia, Brasil, del 23
PI-, financiará los gastos de viáticos y el impuesto de salida; al 27 de febrero de 1999, para los fines expuestos en la
De conformidad con lo dispuesto por el Decreto Supremo parte considerativa de la presente resolución.
Nº 053-84-PCM; el Decreto Supremo Nº 074-85-PCM; el Artículo 2º.- Los gastos que irrogue el cumplimiento del
Decreto Supremo Nº 135-90-PCM; el Decreto de Urgencia viaje referido en el Artículo 1º de la presente Resolución
Nº 025-98 y el Decreto Ley Nº 25831; Suprema, serán asumidos por el Instituto Nacional de De-
fensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad
SE RESUELVE: Intelectual -INDECOPI-, de acuerdo al siguiente detalle:

Artículo 1º.- Autorizar el viaje de la Dra. Beatriz Boza Pasajes US$ 987,66
Dibós, Presidenta del Directorio y del Dr. Luis Alonso Viáticos por 3 días US$ 600,00
García Muñoz-Nájar, Jefe de la Oficina de Signos Distinti- Tarifa Corpac US$ 25,00
vos y Jefe (e) de la Oficina de Invenciones y Nuevas ------------
Tecnologías del Instituto Nacional de Defensa de la Compe- TOTAL US$ 1 612,66
tencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual -
INDECOPI-, a la ciudad de Quito-Guayaquil, Ecuador, del Artículo 3º.- La presente Resolución Suprema, no
23 al 27 de febrero de 1999, para los fines expuestos en la libera o exonera del pago de impuestos o de derechos
parte considerativa de la presente resolución. aduaneros cualquiera fuera su clase o denominación.
Artículo 2º.- Los gastos que irrogue el cumplimiento
del viaje referido en el Artículo 1º de la presente Resolución Regístrese, comuníquese y publíquese.
Suprema, serán asumidos por el Instituto Nacional de
Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propie- Rúbrica del Ing. Alberto Fujimori
dad Intelectual -INDECOPI-, de acuerdo al siguiente Presidente Constitucional de la República
detalle:
CESAR LUNA-VICTORIA LEON
Dra. Beatriz Boza Ministro de Industria, Turismo, Integración
y Negociaciones Comerciales Internacionales
Viáticos x 3 días US$ 225,00
Tarifa Corpac US$ 25,00 2472
----------

RELACIONES
TOTAL US$ 250,00

Dr. Luis Alonso Muñoz-Nájar

Viáticos x 3 días US$ 225,00 EXTERIORES


Tarifa Corpac US$ 25,00

TOTAL
----------
US$ 250,00
Aprueban adhesión del Perú a la "Con-
vención de las Naciones Unidas sobre
Artículo 3º.- La presente Resolución Suprema, no
libera o exonera del pago de impuestos o de derechos los Contratos de Compraventa Interna-
aduaneros cualquiera fuera su clase o denominación. cional de Mercaderías"
Regístrese, comuníquese y publíquese. DECRETO SUPREMO
Nº 011-99-RE
Rúbrica del Ing. Alberto Fujimori
Presidente Constitucional de la República EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA

CESAR LUNA-VICTORIA LEON CONSIDERANDO:


Ministro de Industria, Turismo, Integración
y Negociaciones Comerciales Internacionales Que la "Convención de las Naciones Unidas sobre
los Contratos de Compraventa Internacional de
2471 Mercaderías", fue adoptada en Viena, el 11 de abril de 1980;
Lima, lunes 22 de febrero de 1999 NORMAS LEGALES Pág. 170155
Que es conveniente a los intereses del Perú la adhesión a) cuando esos Estados sean Estados Contratantes; o
al citado instrumento internacional; b) cuando las normas de derecho internacional privado
De conformidad con lo dispuesto en los Artículos 57º y prevean la aplicación de la ley de un Estado Contratante.
118º, inciso 11) de la Constitución Política del Perú, y en el
Artículo 2º de la Ley Nº 26647, que facultan al Presidente de 2) No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes
la República para celebrar y ratificar tratados o adherir a tengan sus establecimientos en Estados diferentes cuando
éstos sin el requisito de la aprobación previa del Congreso; ello no resulte del contrato, ni de los tratos entre ellas, ni de
información revelada por las partes en cualquier momento
DECRETA: antes de la celebración del contrato o en el momento de su
celebración.
Artículo 1º.- Apruébase la adhesión del Perú a la 3) A los efectos de determinar la aplicación de la presen-
"Convención de las Naciones Unidas sobre los Con-
te Convención, no se tendrán en cuenta ni la nacionalidad
tratos de Compraventa Internacional de Mercade-
de las partes ni el carácter civil o comercial de las partes o
rías", adoptada en Viena, el 11 de abril de 1980.
del contrato.
Artículo 2º.- Dése cuenta al Congreso de la República.
Artículo 2
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los dieciocho
días del mes de febrero de mil novecientos noventa y nueve.
La presente Convención no se aplicará a las compra-
ventas:
ALBERTO FUJIMORI FUJIMORI
Presidente Constitucional de la República
a) de mercaderías compradas para uso personal, familiar
o doméstico, salvo que el vendedor, en cualquier momento
FERNANDO DE TRAZEGNIES GRANDA
Ministro de Relaciones Exteriores antes de la celebración del contrato o en el momento de su
celebración, no hubiera tenido ni debiera haber tenido cono-
cimiento de que las mercaderías se compraban para ese uso;
I. Convención de las Naciones Unidas b) en subastas;
c) judiciales;
sobre los Contratos de Compraventa
d) de valores mobiliarios, títulos o efectos de comercio y
Internacional de Mercaderías
dinero;
e) de buques, embarcaciones, aerodeslizadores y aero-
PREAMBULO
naves;
f) de electricidad.
Los Estados Partes en la presente Convención,
Teniendo en cuenta los amplios objetivos de las resolu- Artículo 3
ciones aprobadas en el sexto período extraordinario de
sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas 1) Se considerarán compraventas los contratos de sumi-
sobre el establecimiento de un nuevo orden económico nistro de mercaderías que hayan de ser manufacturadas o
internacional, producidas, a menos que la parte que las encargue asuma
Considerando que el desarrollo del comercio interna- la obligación de proporcionar una parte sustancial de los
cional sobre la base de la igualdad y del beneficio mutuo materiales necesarios para esa manufactura o producción.
constituye un importante elemento para el fomento de las 2) La presente Convención no se aplicará a los contratos
relaciones amistosas entre los Estados, en los que la parte principal de las obligaciones de la parte
Estimando que la adopción de normas uniformes aplica- que proporcione las mercaderías consista en suministrar
bles a los contratos de compraventa internacional de mer- mano de obra o prestar otros servicios.
caderías en las que se tengan en cuenta los diferentes
sistemas sociales, económicos y jurídicos contribuiría a la Artículo 4
supresión de los obstáculos jurídicos con que tropieza el
comercio internacional y promovería el desarrollo del co- La presente Convención regula exclusivamente la for-
mercio internacional, mación del contrato de compraventa y los derechos y obliga-
ciones del vendedor y del comprador dimanantes de ese
Han convenido en lo siguiente: contrato. Salvo disposición expresa en contrario de la pre-
sente Convención, ésta no concierne, en particular:

Parte I. Ambito de aplicación y a) a la validez del contrato ni a la de ninguna de sus


disposiciones generales estipulaciones, ni tampoco a la de cualquier uso;
b) a los efectos que el contrato pueda producir sobre la
CAPITULO I. AMBITO DE APLICACION propiedad de las mercaderías vendidas.

Artículo 1 Artículo 5

1) La presente Convención se aplicará a los contratos de La presente Convención no se aplicará a la responsa-


compraventa de mercaderías entre partes que tengan sus bilidad del vendedor por la muerte o las lesiones corporales
establecimientos en Estados diferentes: causadas a una persona por las mercaderías.

AVISO
SEMINARIO - REGULARIZACIONES
Registro: 0245

Publicado en la edición del día jueves 18 de febrero


Pág. 170156 NORMAS LEGALES Lima, lunes 22 de febrero de 1999

Artículo 6 declaración con arreglo al artículo 96 de la presente Con-


vención. Las partes no podrán establecer excepciones a este
Las partes podrán excluir la aplicación de la presente artículo ni modificar sus efectos.
Convención, o sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12,
establecer excepciones a cualquiera de sus disposiciones o Artículo 13
modificar sus efectos.
A los efectos de la presente Convención, la expresión
CAPITULO II. DISPOSICIONES GENERALES "por escrito" comprende el telegrama y el télex.

Artículo 7 Parte II. Formación del contrato

1) En la interpretación de la presente Convención se Artículo 14


tendrán en cuenta su carácter internacional y la necesi-
dad de promover la uniformidad en su aplicación y de 1) La propuesta de celebrar un contrato dirigida a una
asegurar la observancia de la buena fe en el comercio o varias personas determinadas constituirá oferta si es
internacional. suficientemente precisa e indica la intención del oferente de
2) Las cuestiones relativas a las materias que se rigen quedar obligado en caso de aceptación. Una propuesta es
por la presente Convención que no estén expresamente suficientemente precisa si indica las mercaderías y, expresa
resueltas en ella se dirimirán de conformidad con los prin- o tácitamente, señala la cantidad y el preciso o prevé un
cipios generales en los que se basa la presente Convención medio para determinarlos.
o, a falta de tales principios, de conformidad con la ley 2) Toda propuesta no dirigida a una o varias personas
aplicable en virtud de las normas de derecho internacional determinadas será considerada como una simple invitación
privado. a hacer ofertas, a menos que la persona que haga la
propuesta indique claramente lo contrario.
Artículo 8
Artículo 15
1) A los efectos de la presente Convención, las declara-
ciones y otros actos de una parte deberán interpretarse 1) La oferta surtirá efecto cuando llegue al destinatario.
conforme a su intención cuando la otra parte haya conocido 2) La oferta, aun cuando sea irrevocable, podrá ser
o no haya podido ignorar cuál era esa intención. retirada si su retiro llega al destinatario antes o al mismo
2) Si el párrafo precedente no fuere aplicable, las decla- tiempo que la oferta.
raciones y otros actos de una parte deberán interpretarse
conforme al sentido que les habría dado en igual situación Artículo 16
una persona razonable de la misma condición que la otra
parte. 1) La oferta podrá ser revocada hasta que se perfeccione
3) Para determinar la intención de una parte o el el contrato si la revocación llega al destinatario antes que
sentido que habría dado una persona razonable deberán éste haya enviado la aceptación.
tenerse debidamente en cuenta todas las circunstancias 2) Sin embargo, la oferta no podrá revocarse:
pertinentes del caso, en particular las negociaciones,
cualesquiera prácticas que las partes hubieran estableci- a) si indica, al señalar un plazo fijo para la aceptación o
do entre ellas, los usos y el comportamiento ulterior de las de otro modo, que es irrevocable; o
partes. b) si el destinatario podía razonablemente considerar
que la oferta era irrevocable y ha actuado basándose en esa
Artículo 9 oferta.

1) Las partes quedarán obligadas por cualquier uso en Artículo 17


que hayan convenido y por cualquier práctica que hayan
establecido entre ellas. La oferta, aun cuando sea irrevocable, quedará extin-
2) Salvo pacto en contrario, se considerará que las partes guida cuando su rechazo llegue al oferente.
han hecho tácitamente aplicable al contrato o a su forma-
ción un uso del que tenían o debían haber tenido conoci- Artículo 18
miento y que, en el comercio internacional, sea ampliamen-
te conocido y regularmente observado por las partes en 1) Toda declaración u otro acto del destinatario que
contratos del mismo tipo en el tráfico mercantil de que se indique asentimiento a una oferta constituirá aceptación.
trate. El silencio o la inacción, por sí solos, no constituirán
aceptación.
Artículo 10 2) La aceptación de la oferta surtirá efecto en el momen-
to en que la indicación de asentimiento llegue al oferente.
A los efectos de la presente Convención: La aceptación no surtirá efecto si la indicación de asenti-
miento no llega al oferente dentro del plazo que éste haya
a) si una de las partes, tiene más de un establecimiento, fijado o, si no se ha fijado plazo, dentro de un plazo razona-
su establecimiento será el que guarde la relación más ble, habida cuenta de las circunstancias de la transacción y,
estrecha con el contrato y su cumplimiento, habida cuenta en particular, de la rapidez de los medios de comunicación
de las circunstancias conocidas o previstas por las partes en empleados por el oferente. La aceptación de las ofertas
cualquier momento antes de la celebración del contrato o en verbales tendrá que ser inmediata a menos que de las
el momento de su celebración; circunstancias resulte otra cosa.
b) si una de las partes no tiene establecimiento, se 3) No obstante, si, en virtud de la oferta, de prácticas que
tendrá en cuenta su residencia habitual. las partes hayan establecido entre ellas o de los usos, el
destinatario puede indicar su asentimiento ejecutando un
Artículo 11 acto relativo, por ejemplo, a la expedición de las mercaderías
o al pago del precio, sin comunicación al oferente, la acep-
El contrato de compraventa no tendrá que celebrarse ni tación surtirá efecto en el momento en que se ejecute ese
probarse por escrito ni estará sujeto a ningún otro requisito acto, siempre que esa ejecución tenga lugar dentro del plazo
de forma. Podrá probarse por cualquier medio, incluso por establecido en el párrafo precedente.
testigos.
Artículo 19
Artículo 12
1) La respuesta a una oferta que pretenda ser una
No se aplicará ninguna disposición del artículo 11, del aceptación y que contenga adiciones, limitaciones u otras
artículo 29 ni de la Parte II de la presente Convención que modificaciones se considerará como rechazo de la oferta y
permita que la celebración, la modificación o la extinción constituirá una contraoferta.
por mutuo acuerdo del contrato de compraventa o la oferta, 2) No obstante, la respuesta a una oferta que pretenda
la aceptación o cualquier otra manifestación de intención se ser una aceptación y que contenga elementos adicionales o
hagan por un procedimiento que no sea por escrito, en el diferentes que no alteren sustancialmente los de la oferta
caso de que cualquiera de las partes tenga su estable- constituirá aceptación a menos que el oferente, sin demora
cimiento en un Estado Contratante que haya hecho una injustificada, objete verbalmente la discrepancia o envíe
Lima, lunes 22 de febrero de 1999 NORMAS LEGALES Pág. 170157
una comunicación en tal sentido. De no hacerlo así, los miento o dirección postal o, si no tiene establecimiento ni
términos del contrato serán los de la oferta con las modifi- dirección postal, en su residencia habitual.
caciones contenidas en la aceptación.
3) Se considerará que los elementos adicionales o dife- Parte III. Compraventa de mercaderías
rentes relativos, en particular, al precio, al pago, a la calidad
y la cantidad de las mercaderías, al lugar y la fecha de la CAPITULO I. DISPOSICIONES GENERALES
entrega, al grado de responsabilidad de una parte con
respecto a la otra o a la solución de las controversias alteran Artículo 25
sustancialmente los elementos de la oferta.
El incumplimiento del contrato por una de las partes
Artículo 20 será esencial cuando cause a la otra parte un perjuicio tal
que la prive sustancialmente de lo que tenía derecho a
1) El plazo de aceptación fijado por el oferente en un esperar en virtud del contrato, salvo que la parte que haya
telegrama o en una carta comenzará a correr desde el incumplido no hubiera previsto tal resultado y que una
momento en que el telegrama sea entregado para su persona razonable de la misma condición no lo hubiera
expedición o desde la fecha de la carta o, si no se hubiere previsto en igual situación.
indicado ninguna, desde la fecha que figure en el sobre. El
plazo de aceptación fijado por el oferente por teléfono, télex Artículo 26
u otros medios de comunicación instantánea comenzará a
correr desde el momento en que la oferta llegue al destina- La declaración de resolución del contrato surtirá efecto
tario. sólo si se comunica a la otra parte.
2) Los días feriados oficiales o no laborables no se
excluirán del cómputo del plazo de aceptación. Sin embargo, Artículo 27
si la comunicación de aceptación no pudiere ser entregada
en la dirección del oferente el día del vencimiento del plazo, Salvo disposición expresa en contrario de esta Parte de
por ser ese día feriado oficial o no laborable en el lugar del la presente Convención, si una de las partes hace cualquier
establecimiento del oferente, el plazo se prorrogará hasta el notificación, petición u otra comunicación conforme a dicha
primer día laborable siguiente. Parte y por medios adecuados a las circunstancias, las
demoras o los errores que puedan producirse en la transmi-
Artículo 21 sión de esa comunicación o el hecho de que no llegue a su
destino no privarán a esa parte del derecho a invocar tal
1) La aceptación tardía surtirá, sin embargo, efecto comunicación.
como aceptación si el oferente, sin demora, informa verbal-
mente de ello al destinatario o le envía una comunicación en Artículo 28
tal sentido.
2) Si la carta u otra comunicación por escrito que Si, conforme a lo dispuesto en la presente Convención,
contenga una aceptación tardía indica que ha sido enviada una parte tiene derecho a exigir de la otra el cumpli-
en circunstancias tales que si su transmisión hubiera sido miento de una obligación, el tribunal no estará obligado
normal habría llegado al oferente en el plazo debido, la a ordenar el cumplimiento específico a menos que lo
aceptación tardía surtirá efecto como aceptación a menos hiciere, en virtud de su propio derecho, respecto de
que, sin demora, el oferente informe verbalmente al desti- contratos de compraventa similares no regidos por la
natario de que considera su oferta caducada o le envíe una presente Convención.
comunicación en tal sentido.
Artículo 29
Artículo 22
1) El contrato podrá modificarse o extinguirse por mero
La aceptación podrá ser retirada si su retiro llega al acuerdo entre las partes.
oferente antes que la aceptación haya surtido efecto o en ese 2) Un contrato por escrito que contenga una estipu-
momento. lación que exija que toda modificación o extinción por mutuo
acuerdo se haga por escrito no podrá modificarse ni extin-
Artículo 23 guirse por mutuo acuerdo de otra forma. No obstante,
cualquiera de las partes quedará vinculada por sus propios
El contrato se perfeccionara en el momento de surtir actos y no podrá alegar esa estipulación en la medida en que
efecto la aceptación de la oferta conforme a lo dispuesto en la otra parte se haya basado en tales actos.
la presente Convención.
CAPITULO II. OBLIGACIONES DEL VENDEDOR
Artículo 24
Artículo 30
A los efectos de esta Parte de la presente Convención, la
oferta, la declaración de aceptación o cualquier otra mani- El vendedor deberá entregar las mercaderías, trans-
festación de intención "llega" al destinatario cuando se le mitir su propiedad y entregar cualesquiera documentos
comunica verbalmente o se entrega por cualquier otro relacionados con ellas en las condiciones establecidas en el
medio al destinatario personalmente, o en su estableci- contrato y en la presente Convención.

AVISO

INELCOT
Registro: 0245
Pág. 170158 NORMAS LEGALES Lima, lunes 22 de febrero de 1999

Sección I. Entrega de las mercaderías y de de la celebración del contrato, salvo que de las circunstancias
los documentos resulte que el comprador no confió, o no era razonable que
confiara, en la competencia y el juicio del vendedor;
Artículo 31 c) que posean las cualidades de la muestra o modelo que
el vendedor haya presentado al comprador;
Si el vendedor no estuviere obligado a entregar las d) que estén envasadas o embaladas en la forma habi-
mercaderías en otro lugar determinado, su obligación de tual para tales mercaderías o, si no existe tal forma, de una
entrega consistirá: forma adecuada para conservarlas y protegerlas.

a) cuando el contrato de compraventa implique el trans- 3) El vendedor no será responsable, en virtud de los
porte de las mercaderías, en ponerlas en poder del primer apartados a) a d) del párrafo precedente, de ninguna falta
porteador para que las traslade al comprador; de conformidad de las mercaderías que el comprador cono-
b) cuando, en los casos no comprendidos en el apartado ciera o no hubiera podido ignorar en el momento de la
precedente, el contrato verse sobre mercaderías ciertas o sobre celebración del contrato.
mercaderías no identificadas que hayan de extraerse de una
masa determinada o que deban ser manufacturadas o produ- Artículo 36
cidas y cuando, en el momento de la celebración del contrato,
las partes sepan que las mercaderías, se encuentran o deben 1) El vendedor será responsable, conforme al contrato y
ser manufacturadas o producidas en un lugar determinado, en a la presente Convención, de toda falta de conformidad que
ponerlas a disposición del comprador en ese lugar; exista en el momento de la transmisión del riesgo al compra-
c) en los demás casos, en poner las mercaderías a dor, aun cuando esa falta sólo sea manifiesta después de ese
disposición del comprador en el lugar donde el vendedor momento.
tenga su establecimiento en el momento de la celebración 2) El vendedor también será responsable de toda falta de
del contrato. conformidad ocurrida después del momento indicado en el
párrafo precedente y que sea imputable al incumplimiento
Artículo 32 de cualquiera de sus obligaciones, incluido el incumpli-
miento de cualquier garantía de que, durante determinado
1) Si el vendedor, conforme al contrato o a la presente período, las mercaderías seguirán siendo aptas para su uso
Convención, pusiere las mercaderías en poder de un portea- ordinario o para un uso especial o conservarán las cualida-
dor y éstas no estuvieren claramente identificadas a los des y características especificadas.
efectos del contrato mediante señales en ellas, mediante los
documentos de expedición o de otro modo, el vendedor Artículo 37
deberá enviar al comprador un aviso de expedición en el que
se especifiquen las mercaderías. En caso de entrega anticipada, el vendedor podrá, hasta
2) El vendedor, si estuviere obligado a disponer el trans- la fecha fijada para la entrega de las mercaderías, bien
porte de las mercaderías, deberá concertar los contratos entregar la parte o cantidad que falte de las mercaderías o
necesarios para que éste se efectúe hasta el lugar señalado entregar otras mercaderías en sustitución de las entregas
por los medios de transporte adecuados a las circunstancias que no sean conformes, bien subsanar cualquier falta de
y en las condiciones usuales para tal transporte. conformidad de las mercaderías entregadas, siempre que el
3) El vendedor, si no estuviere obligado a contratar un ejercicio de ese derecho no ocasione al comprador inconve-
seguro de transporte, deberá proporcionar al comprador, a nientes ni gastos excesivos. No obstante, el comprador
petición de éste, toda la información disponible que sea conservara el derecho a exigir la indemnización de los daños
necesaria para contratar ese seguro. y perjuicios conforme a la presente Convención.

Artículo 33 Artículo 38

El vendedor deberá entregar las mercaderías: 1) El comprador deberá examinar o hacer examinar las
mercaderías en el plazo más breve posible atendidas las
a) cuando, con arreglo al contrato, se haya fijado o pueda circunstancias.
determinarse una fecha, en esa fecha; o 2) Si el contrato implica el transporte de las merca-
b) cuando, con arreglo al contrato, se haya fijado o pueda derías, el examen podrá aplazarse hasta que éstas hayan
determinarse un plazo, en cualquier momento dentro de ese llegado a su destino,
plazo, a menos que de las circunstancias resulte que corres- 3) Si el comprador cambia en tránsito el destino de las
ponde al comprador elegir la fecha; o mercaderías o las reexpide sin haber tenido una oportu-
c) en cualquier otro caso, dentro de un plazo razonable nidad razonable de examinarlas y si en el momento de la
a partir de la celebración del contrato. celebración del contrato el vendedor tenía o debía haber
tenido conocimiento de la posibilidad de tal cambio de
Artículo 34 destino o reexpedición, el examen podrá aplazarse hasta
que las mercaderías hayan llegado a su nuevo destino.
El vendedor, si estuviere obligado a entregar docu-
mentos relacionados con las mercaderías, deberá entre- Artículo 39
garlos en el momento, en el lugar y en la forma fijados por
el contrato. En caso de entrega anticipada de documentos, 1) El comprador perderá el derecho a invocar la falta de
el vendedor podrá, hasta el momento fijado para la entrega, conformidad de las mercaderías si no lo comunica al vende-
subsanar cualquier falta de conformidad de los documen- dor, especificando su naturaleza, dentro de un plazo razo-
tos, si el ejercicio de ese derecho no ocasiona al comprador nable a partir del momento en que la haya o debiera haberla
inconvenientes ni gastos excesivos. No obstante, el compra- descubierto.
dor conservará el derecho a exigir la indemnización de los 2) En todo caso, el comprador perderá el derecho a invocar
daños y perjuicios conforme a la presente Convención. la falta de conformidad de las mercaderías si no lo comunica
al vendedor en un plazo máximo de dos años contados desde
Sección II. Conformidad de las mercaderías la fecha en que las mercaderías se pusieron efectivamente en
y pretensiones de terceros poder del comprador, a menos que ese plazo sea incompatible
con un período de garantía contractual.
Artículo 35
Artículo 40
1) El vendedor deberá entregar mercaderías cuya canti-
dad, calidad y tipo correspondan a los estipulados en el El vendedor no podrá invocar las disposiciones de los
contrato y que estén envasadas o embaladas en la forma artículos 38 y 39 si la falta de conformidad se refiere a
fijada por el contrato. hechos que conocía o no podía ignorar y que no haya
2) Salvo que las partes hayan pactado otra cosa, las revelado al comprador.
mercaderías no serán conformes al contrato a menos:
Artículo 41
a) que sean aptas para los usos a que ordinariamente se
destinen mercaderías del mismo tipo; El vendedor deberá entregar las mercaderías libres de
b) que sean aptas para cualquier uso especial que expresa cualesquiera derechos o pretensiones de un tercero, a
o tácitamente se haya hecho saber al vendedor en el momento menos que el comprador convenga en aceptarlas sujetas a
Lima, lunes 22 de febrero de 1999 NORMAS LEGALES Pág. 170159
tales derechos o pretensiones. No obstante, si tales dere- a) ejercer los derechos establecidos en los artículos 46 a 52;
chos o pretensiones se basan en la propiedad industrial u b) exigir la indemnización de los daños y perjuicios
otros tipos de propiedad intelectual, la obligación del vende- conforme a los artículos 74 a 77.
dor se regirá por el artículo 42.
2) El comprador no perderá el derecho a exigir la indem-
Artículo 42 nización de los daños y perjuicios aunque ejercite cualquier
otra acción conforme a su derecho.
1) El vendedor deberá entregar las mercaderías libres de 3) Cuando el comprador ejercite una acción por incum-
cualesquiera derechos o pretensiones de un tercero basados plimiento del contrato, el juez o el árbitro no podrán conce-
en la propiedad industrial u otros tipos de propiedad intelec- der al vendedor ningún plazo de gracia.
tual que conociera o no hubiera podido ignorar en el momen-
to de la celebración del contrato, siempre que los derechos Artículo 46
o pretensiones se basen en la propiedad industrial u otros
tipos de propiedad intelectual: 1) El comprador podrá exigir al vendedor el cumpli-
a) en virtud de la ley del Estado en que hayan de revender- miento de sus obligaciones, a menos que haya ejercitado un
se o utilizarse las mercaderías, si las partes hubieren previsto derecho o acción incompatible con esa exigencia.
en el momento de la celebración del contrato que las mercade- 2) Si las mercaderías no fueren conformes al contrato, el
rías se revenderían o utilizarían en ese Estado; o comprador podrá exigir la entrega de otras mercaderías en
b) en cualquier otro caso, en virtud de la ley del Estado sustitución de aquéllas sólo si la falta de conformidad
en que el comprador tenga su establecimiento. constituye un incumplimiento esencial del contrato y la
petición de sustitución de las mercaderías se formula al
2) La obligación del vendedor conforme al párrafo prece- hacer la comunicación a que se refiere el artículo 39 o dentro
dente no se extenderá a los casos en que: de un plazo razonable a partir de ese momento.
3) Si las mercaderías no fueren conformes al contrato, el
a) en el momento de la celebración del contrato, el comprador podrá exigir al vendedor que las repare para
comprador conociera o no hubiera podido ignorar la existen- subsanar la falta de conformidad, a menos que esto no sea
cia del derecho o de la pretensión; o razonable habida cuenta de todas las circunstancias. La
b) el derecho o la pretensión resulten de haberse petición de que se reparen las mercaderías deberá formu-
ajustado el vendedor a fórmulas, diseños y dibujos técnicos larse al hacer la comunicación a que se refiere el artículo 39
o a otras especificaciones análogas proporcionados por el o dentro de un plazo razonable a partir de ese momento.
comprador.
Artículo 47
Artículo 43
1) El comprador podrá fijar un plazo suplementario de
1) El comprador perderá el derecho a invocar las dispo- duración razonable para el cumplimiento por el vendedor de
siciones del artículo 41 o del artículo 42 si no comunica al las obligaciones que le incumban.
vendedor la existencia del derecho o la pretensión del 2) El comprador, a menos que haya recibido la comu-
tercero, especificando su naturaleza, dentro de un plazo nicación del vendedor de que no cumplirá lo que le incumbe
razonable a partir del momento en que haya tenido o en el plazo fijado conforme al párrafo precedente, no podrá,
debiera haber tenido conocimiento de ella. durante ese plazo, ejercitar acción alguna por incumpli-
2) El vendedor no tendrá derecho a invocar las disposi- miento del contrato. Sin embargo, el comprador no perderá
ciones del párrafo precedente si conocía el derecho o la por ello el derecho a exigir la indemnización de los daños y
pretensión del tercero y su naturaleza. perjuicios por demora en el cumplimiento.

Artículo 44 Artículo 48

No obstante lo dispuesto en el párrafo 1) del artículo 39 1) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 49, el
y en el párrafo 1) del artículo 43, el comprador podrá rebajar vendedor podrá, incluso después de la fecha de entrega,
el precio conforme al artículo 50 o exigir la indemnización de subsanar a su propia costa todo incumplimiento de sus
los daños y perjuicios, excepto el lucro cesante, si puede obligaciones, si puede hacerlo sin una demora excesiva y sin
aducir una excusa razonable por haber omitido la comunica- causar al comprador inconvenientes excesivos o incerti-
ción requerida. dumbre en cuanto al reembolso por el vendedor de los gastos
anticipados por el comprador. No obstante, el comprador
Sección III. Derechos y acciones en caso de conservará el derecho a exigir la indemnización de los daños
incumplimiento del contrato por el vendedor y perjuicios conforme a la presente Convención.
2) Si el vendedor pide al comprador que le haga saber si
Artículo 45 acepta el cumplimiento y el comprador no atiende la peti-
ción en un plazo razonable, el vendedor podrá cumplir sus
obligaciones en el plazo indicado en su petición. El compra-
1) Si el vendedor no cumple cualquiera de las obliga- dor no podrá, antes del vencimiento de ese plazo, ejercitar
ciones que le incumben conforme al contrato o a la presente ningún derecho o acción incompatible con el cumplimiento
Convención, el comprador podrá: por el vendedor de las obligaciones que le incumban.

AVISO

IMPUESTO A LA RENTA
Registro: 0245
Pág. 170160 NORMAS LEGALES Lima, lunes 22 de febrero de 1999

3) Cuando el vendedor comunique que cumplirá sus Sección I. Pago del precio
obligaciones en un plazo determinado, se presumirá que
pide al comprador que le haga saber su decisión conforme al Artículo 54
párrafo precedente.
4) La petición o comunicación hecha por el vendedor La obligación del comprador de pagar el precio compren-
conforme al párrafo 2) o al párrafo 3) de este artículo no de la de adoptar las medidas y cumplir los requisitos fijados
surtirá efecto a menos que sea recibida por el comprador. por el contrato o por las leyes o los reglamentos pertinentes
para que sea posible el pago.
Artículo 49
Artículo 55
1) El comprador podrá declarar resuelto el contrato:
Cuando el contrato haya sido válidamente celebrado
a) si el incumplimiento por el vendedor de cualquiera de pero en él ni expresa ni tácitamente se haya señalado el
las obligaciones que le incumban conforme al contrato o a la precio o estipulado un medio para determinarlo, se conside-
presente Convención constituye un incumplimiento esen- rará, salvo indicación en contrario, que las partes han
cial del contrato; o hecho referencia implícitamente al precio generalmente
b) en caso de falta de entrega, si el vendedor no entrega cobrado en el momento de la celebración del contrato por
las mercaderías dentro del plazo suplementario fijado por el tales mercaderías, vendidas en circunstancias semejantes,
comprador conforme al párrafo 1) del artículo 47 o si declara en el tráfico mercantil de que se trate.
que no efectuará la entrega dentro del plazo así fijado.
Artículo 56
2) No obstante, en los casos en que el vendedor haya
entregado las mercaderías, el comprador perderá el derecho Cuando el precio se señale en función del peso de las
a declarar resuelto el contrato si no lo hace: mercaderías, será el peso neto, en caso de duda, el que
determine dicho precio.
a) en caso de entrega tardía, dentro de un plazo razona-
ble después de que haya tenido conocimiento de que se ha Artículo 57
efectuado la entrega; o
b) en caso de incumplimiento distinto de la entrega 1) El comprador, si no estuviere obligado a pagar el precio
tardía, dentro de un plazo razonable: en otro lugar determinado, deberá pagarlo al vendedor:
a) en el establecimiento del vendedor; o
i) después de que haya tenido o debiera haber tenido b) si el pago debe hacerse contra entrega de las merca-
conocimiento del incumplimiento; derías o de documentos,en el lugar en que se efectúe la
ii) después del vencimiento del plazo suplementario fijado entrega.
por el comprador conforme al párrafo 1) del artículo 47, o
después de que el vendedor haya declarado que no cumplirá 2) El vendedor deberá soportar todo aumento de los gastos
sus obligaciones dentro de ese plazo suplementario; o relativos al pago ocasionado por un cambio de su estableci-
iii) después del vencimiento del plazo suplementario miento acaecido después de la celebración del contrato.
indicado por el vendedor conforme al párrafo 2) del artículo
48, o después de que el comprador haya declarado que no Artículo 58
aceptará el cumplimiento.
1) El comprador, si no estuviere obligado a pagar el
Artículo 50 precio en otro momento determinado, deberá pagarlo cuan-
do el vendedor ponga a su disposición las mercaderías o los
Si las mercaderías no fueren conformes al contrato, correspondientes documentos representativos conforme al
háyase pagado o no el precio, el comprador podrá rebajar el contrato y a la presente Convención. El vendedor podrá
precio proporcionalmente a la diferencia existente entre el hacer del pago una condición para la entrega de las merca-
valor que las mercaderías efectivamente entregadas tenían derías o los documentos.
en el momento de la entrega y el valor que habrían tenido 2) Si el contrato implica el transporte de las mercade-
en ese momento mercaderías conformes al contrato. Sin rías, el vendedor podrá expedirlas estableciendo que las
embargo, el comprador no podrá rebajar el precio si el mercaderías o los correspondientes documentos repre-
vendedor subsana cualquier incumplimiento de sus sentativos no se pondrán en poder del comprador más que
obligaciones conforme al artículo 37 o al artículo 48 o si el contra el pago del precio.
comprador se niega a aceptar el cumplimiento por el vende- 3) El comprador no estará obligado a pagar el precio
dor conforme a esos artículos. mientras no haya tenido la posibilidad de examinar las
mercaderías, a menos que las modalidades de entrega o de
Artículo 51 pago pactadas por las partes sean incompatibles con esa
posibilidad.
1) Si el vendedor sólo entrega una parte de las merca-
derías o si sólo una parte de las mercaderías entregadas es Artículo 59
conforme al contrato, se aplicarán los artículos 46 a 50
respecto de la parte que falte o que no sea conforme. El comprador deberá pagar el precio en la fecha fijada o
2) El comprador podrá declarar resuelto el contrato en que pueda determinarse con arreglo al contrato y a la
su totalidad sólo si la entrega parcial o no conforme al presente Convención, sin necesidad de requerimiento ni de
contrato constituye un incumplimiento esencial de éste. ninguna otra formalidad por parte del vendedor.
Artículo 52 Sección II. Recepción
1) Si el vendedor entrega las mercaderías antes de la Artículo 60
fecha fijada, el comprador podrá aceptar o rehusar su
recepción. La obligación del comprador de proceder a la recepción
2) Si el vendedor entrega una cantidad de mercaderías consiste:
mayor que la expresada en el contrato, el comprador podrá
aceptar o rehusar la recepción de la cantidad excedente. Si a) en realizar todos los actos que razonablemente quepa
el comprador acepta la recepción de la totalidad o de parte esperar de él para que el vendedor pueda efectuar la
de la cantidad excedente, deberá pagarla al precio del entrega; y
contrato. b) en hacerse cargo de las mercaderías.

CAPITULO III. OBLIGACIONES DEL Sección III. Derechos y acciones en caso


COMPRADOR de incumplimiento del contrato por el comprador

Artículo 53 Artículo 61

El comprador deberá pagar el precio de las mercaderías 1) Si el comprador no cumple cualquiera de las obligacio-
y recibirlas en las condiciones establecidas en el contrato y nes que le incumben conforme al contrato o a la presente
en la presente Convención. Convención, el vendedor podrá:
Lima, lunes 22 de febrero de 1999 NORMAS LEGALES Pág. 170161
a) ejercer los derechos establecidos en los artículos 62 a CAPITULO IV. TRANSMISION DEL RIESGO
65;
b) exigir la indemnización de los daños y perjuicios Artículo 66
conforme a los artículos 74 a 77.
La pérdida o el deterioro de las mercaderías sobreve-
2) El vendedor no perderá el derecho a exigir la indem- nidos después de la transmisión del riego al comprador no
nización de los daños y perjuicios aunque ejercite cualquier liberarán a éste de su obligación de pagar el precio, a menos
otra acción conforme a su derecho. que se deban a un acto u omisión del vendedor.
3) Cuando el vendedor ejercite una acción por incum-
plimiento del contrato, el juez o el árbitro no podrán conce- Artículo 67
der al comprador ningún plazo de gracia.
1) Cuando el contrato de compraventa implique el trans-
Artículo 62 porte de las mercaderías y el vendedor no esté obligado a
entregarlas en un lugar determinado, el riesgo se transmi-
El vendedor podrá exigir al comprador que pague el tirá al comprador en el momento en que las mercaderías se
precio, que reciba las mercaderías o que cumpla las demás pongan en poder del primer porteador para que las traslade
obligaciones que le incumban, a menos que el vendedor al comprador conforme al contrato de compraventa. Cuando
haya ejercitado un derecho o acción incompatible con esa el vendedor esté obligado a poner las mercaderías en poder
exigencia. de un porteador en un lugar determinado, el riesgo no se
transmitirá al comprador hasta que las mercaderías se
pongan en poder del porteador en ese lugar. El hecho de que
Artículo 63
el vendedor esté autorizado a retener los documentos repre-
sentativos de las mercaderías no afectará a la transmisión
1) El vendedor podrá fijar un plazo suplementario de
del riesgo.
duración razonable para el cumplimiento por el comprador
de las obligaciones que le incumban. 2) Sin embargo, el riesgo no se transmitirá al comprador
hasta que las mercaderías estén claramente identificadas a
2) El vendedor, a menos que haya recibido comunica-
los efectos del contrato mediante señales que ellas, median-
ción del comprador de que no cumplirá lo que le incumbe
en el plazo fijado conforme al párrafo precedente, no te los documentos de expedición, mediante comunicación
enviada al comprador o de otro modo.
podrá, durante ese plazo, ejercitar acción alguna por
incumplimiento del contrato. Sin embargo, el vendedor
no perderá por ello el derecho que pueda tener a exigir la Artículo 68
indemnización de los daños y perjuicios por demora en el
El riesgo respecto de las mercaderías vendidas en
cumplimiento.
tránsito se transmitirá al comprador desde el momento
de la celebración del contrato. No obstante, si así resul-
Artículo 64 tare de las circunstancias, el riesgo será asumido por el
comprador desde el momento en que las mercaderías se
1) El vendedor podrá declarar resuelto el contrato: hayan puesto en poder del porteador que haya expedido
los documentos acreditativos del transporte. Sin embar-
a) si el incumplimiento por el comprador de cualquiera go, si en el momento de la celebración del contrato de
de las obligaciones que le incumban conforme al contrato o compraventa el vendedor tuviera o debiera haber tenido
a la presente Convención constituye un incumplimiento conocimiento de que las mercaderías habían sufrido
esencial del contrato; o pérdida o deterioro y no lo hubiera revelado al comprador,
b) si el comprador no cumple su obligación de pagar el el riesgo de la pérdida o deterioro será de cuenta del
precio o no recibe las mercaderías dentro del plazo suple- vendedor.
mentario fijado por el vendedor conforme al párrafo 1) del
artículo 63 o si declara que no lo hará dentro del plazo así Artículo 69
fijado.
1) En los casos no comprendidos en los artículos 67 y 68,
2) No obstante, en los casos en que el comprador haya el riesgo se transmitirá al comprador cuando éste se haga
pagado el precio, el vendedor perderá el derecho a declarar cargo de las mercaderías o, si no lo hace a su debido tiempo,
resuelto el contrato si no lo hace: desde el momento en que las mercaderías se pongan a su
disposición e incurra en incumplimiento del contrato al
a) en caso de cumplimiento tardío por el comprador, rehusar su recepción.
antes de que el vendedor tenga conocimiento de que se ha 2) No obstante, si el comprador estuviere obligado a
efectuado el cumplimiento; o hacerse cargo de las mercaderías en un lugar distinto de un
b) en caso de incumplimiento distinto del cumplimiento establecimiento del vendedor, el riesgo se transmitirá cuan-
tardío por el comprador, dentro de un plazo razonable: do deba efectuarse la entrega y el comprador tenga conoci-
miento de que las mercaderías están a su disposición en ese
i) después de que el vendedor haya tenido o debiera lugar.
haber tenido conocimiento del incumplimiento; o 3) Si el contrato versa sobre mercaderías aún sin iden-
ii) después del vencimiento del plazo suplementario tificar, no se considerará que las mercaderías se han puesto
fijado por el vendedor conforme al párrafo 1) del artículo 63, a disposición del comprador hasta que estén claramente
o después de que el comprador haya declarado que no identificadas a los efectos del contrato.
cumplirá sus obligaciones dentro de ese plazo suplemen-
tario. Artículo 70

Artículo 65 Si el vendedor ha incurrido en incumplimiento esencial


del contrato, las disposiciones de los artículos 67, 68 y 69 no
1) Si conforme al contrato correspondiere al comprador afectarán a los derechos y acciones de que disponga el
especificar la forma, las dimensiones u otras caracte- comprador como consecuencia del incumplimiento.
rísticas de las mercaderías y el comprador no hiciere tal
especificación en la fecha convenida o en un plazo razona- CAPITULO V. DISPOSICIONES COMUNES A LAS
ble después de haber recibido un requerimiento del vende- OBLIGACIONES DEL VENDEDOR Y
dor, éste podrá, sin perjuicio de cualesquiera otros dere- DEL COMPRADOR
chos que le correspondan, hacer la especificación él mismo
de acuerdo con las necesidades del comprador que le sean Sección I. Incumplimiento previsible y contratos
conocidas. con entregas sucesivas
2) El vendedor, si hiciere la especificación él mismo,
deberá informar de sus detalles al comprador y fijar un Artículo 71
plazo razonable para que éste pueda hacer una especifi-
cación diferente. Si, después de recibir esa comunicación, el 1) Cualquiera de las partes podrá diferir el cumpli-
comprador no hiciere uso de esta posibilidad dentro del miento de sus obligaciones si, después de la celebración del
plazo así fijado, la especificación hecha por el vendedor contrato, resulta manifiesto que la otra parte no cumplirá
tendrá fuerza vinculante. una parte sustancial de sus obligaciones a causa de:
Pág. 170162 NORMAS LEGALES Lima, lunes 22 de febrero de 1999

a) un grave menoscabo de su capacidad para cumplirlas podrá obtener, si no ha procedido a una compra de reempla-
o de su solvencia; o zo o a una venta de reemplazo conforme al artículo 75, la
b) su comportamiento al disponerse a cumplir o al diferencia entre el precio señalado en el contrato y el precio
cumplir el contrato. corriente en el momento de la resolución, así como cuales-
quiera otros daños y perjuicios exigibles conforme al artícu-
2) El vendedor, si ya hubiere expedido las mercaderías lo 74. No obstante, si la parte que exija la indemnización ha
antes de que resulten evidentes los motivos a que se refiere resuelto el contrato después de haberse hecho cargo de las
el párrafo precedente, podrá oponerse a que las mercaderías mercaderías, se aplicará el precio corriente en el momento
se pongan en poder del comprador, aun cuando éste sea en que se haya hecho cargo de ellas en vez del precio
tenedor de un documento que le permita obtenerlas. Este corriente en el momento de la resolución.
párrafo concierne sólo a los derechos respectivos del com- 2) A los efectos del párrafo precedente, el precio corriente
prador y del vendedor sobre las mercaderías. es el del lugar en que debiera haberse efectuado la entrega
3) La parte que difiera el cumplimiento de lo que le de las mercaderías o, si no hubiere precio corriente en ese
incumbe, antes o después de la expedición de las merca- lugar, el precio en otra plaza que pueda razonablemente
derías, deberá comunicarlo inmediatamente a la otra parte sustituir ese lugar, habida cuenta de las diferencias de costo
y deberá proceder al cumplimiento si esa otra parte da del transporte de las mercaderías.
seguridades suficientes de que cumplirá sus obligaciones.
Artículo 77
Artículo 72
La parte que invoque el incumplimiento del contrato
1) Si antes de la fecha de cumplimiento fuere patente deberá adoptar las medidas que sean razonables, atendidas
que una de las partes incurrirá en incumplimiento esencial las circunstancias, para reducir la pérdida, incluido el lucro
del contrato, la otra parte podrá declararlo resuelto. cesante, resultante del incumplimiento. Si no adopta tales
2) Si hubiere tiempo para ello, la parte que tuviere la medidas, la otra parte podrá pedir que se reduzca la indem-
intención de declarar resuelto el contrato deberá comu- nización de los daños y perjuicios en la cuantía en que debía
nicarlo con antelación razonable a la otra parte para que haberse reducido la pérdida.
ésta pueda dar seguridades suficientes de que cumplirá sus
obligaciones. Sección III. Intereses
3) Los requisitos del párrafo precedente no se aplicarán
si la otra parte hubiere declarado que no cumplirá sus Artículo 78
obligaciones.
Si una parte no paga el precio o cualquier otra suma
Artículo 73 adeudada, la otra parte tendrá derecho a percibir los inte-
reses correspondientes, sin perjuicio de toda acción de
1) En los contratos que estipulen entregas sucesivas de indemnización de los daños y perjuicios exigibles conforme
mercaderías, si el incumplimiento por una de las partes de al artículo 74.
cualquiera de sus obligaciones relativas a cualquiera de las
entregas constituye un incumplimiento esencial del contra- Sección IV. Exoneración
to en relación con esa entrega, la otra parte podrá declarar
resuelto el contrato en lo que respecta a esa entrega. Artículo 79
2) Si el incumplimiento por una de las partes de cual-
quiera de sus obligaciones relativas a cualquiera de las 1) Una parte no será responsable de la falta de cumpli-
entregas da a la otra parte fundados motivos para inferir miento de cualquiera de sus obligaciones si prueba que esa
que se producirá un incumplimiento esencial del contrato falta de cumplimiento se debe a un impedimento ajeno a su
en relación con futuras entregas, esa otra parte podrá voluntad y si no cabía razonablemente esperar que tuviese
declarar resuelto el contrato para el futuro, siempre que lo en cuenta el impedimento en el momento de la celebración
haga dentro de un plazo razonable. del contrato, que lo evitase o superase o que evitase o
3) El comprador que declare resuelto el contrato respec- superase sus consecuencias.
to de cualquier entrega podrá, al mismo tiempo, declararlo 2) Si la falta de cumplimiento de una de las partes se
resuelto respecto de entregas ya efectuadas o de futuras debe a la falta de cumplimiento de un tercero al que haya
entregas si, por razón de su interdependencia, tales entre- encargado la ejecución total o parcial del contrato, esa parte
gas no pudieren destinarse al uso previsto por las partes en sólo quedará exonerada de responsabilidad:
el momento de la celebración del contrato.
a) si está exonerada conforme al párrafo precedente, y
Sección II. Indemnización de daños y perjuicios b) si el tercero encargado de la ejecución también estaría
exonerado en el caso de que se le aplicaran las disposiciones
Artículo 74 de ese párrafo.

La indemnización de daños y perjuicios por el incum- 3) La exoneración prevista en este artículo surtirá efecto
plimiento del contrato en que haya incurrido una de las mientras dure el impedimento.
partes comprenderá el valor de la pérdida sufrida y el de la 4) La parte que no haya cumplido sus obligaciones
ganancia dejada de obtener por la otra parte como conse- deberá comunicar a la otra parte el impedimento y sus
cuencia del incumplimiento. Esa indemnización no podrá efectos sobre su capacidad para cumplirlas. Si la otra parte
exceder de la pérdida que la parte que haya incurrido en no recibiera la comunicación dentro de un plazo razonable
incumplimiento hubiera previsto o debiera haber previsto después de que la parte que no haya cumplido tuviera o
en el momento de la celebración del contrato, tomando en debiera haber tenido conocimiento del impedimento, esta
consideración los hechos de que tuvo o debió haber tenido última parte será responsable de los daños y perjuicios
conocimiento en ese momento, como consecuencia posible causados por esa falta de recepción.
del incumplimiento del contrato. 5) Nada de lo dispuesto en este artículo impedirá a una
u otra de las partes ejercer cualquier derecho distinto del
Artículo 75 derecho a exigir la indemnización de los daños y perjuicios
conforme a la presente Convención.
Si se resuelve el contrato y si, de manera razonable y
dentro de un plazo razonable después de la resolución, el Artículo 80
comprador procede a una compra de reemplazo o el vende-
dor a una venta de reemplazo, la parte que exija la indem- Una parte no podrá invocar el incumplimiento de la otra
nización podrá obtener la diferencia entre el precio del en la medida en que tal incumplimiento haya sido causado
contrato y el precio estipulado en la operación de reemplazo, por acción u omisión de aquélla.
así como cualesquiera otros daños y perjuicios exigibles
conforme al artículo 74. Sección V. Efectos de la resolución

Artículo 76 Artículo 81

1) Si se resuelve el contrato y existe un precio corriente 1) La resolución del contrato liberará a las dos partes de
de las mercaderías, la parte que exija la indemnización sus obligaciones, salvo a la indemnización de daños y
Lima, lunes 22 de febrero de 1999 NORMAS LEGALES Pág. 170163
perjuicios que pueda ser debida. La resolución no afectará 2) Si las mercaderías expedidas al comprador han sido
a las estipulaciones del contrato relativas a la solución de puestas a disposición de éste en el lugar de destino y el
controversias ni a ninguna otra estipulación del contrato comprador ejerce el derecho a rechazarlas, deberá tomar
que regule los derechos y obligaciones de las partes en caso posesión de ellas por cuenta del vendedor, siempre que ello
de resolución. pueda hacerse sin pago del precio y sin inconvenientes ni
2) La parte que haya cumplido total o parcialmente el gastos excesivos. Esta disposición no se aplicará cuando el
contrato podrá reclamar a la otra parte la restitución de lo vendedor o una persona facultada para hacerse cargo de las
que haya suministrado o pagado conforme al contrato. Si las mercaderías por cuenta de aquél esté presente en el lugar
dos partes están obligadas a restituir, la restitución deberá de destino. Si el comprador toma posesión de las mercade-
realizarse simultáneamente. rías conforme a este párrafo, sus derechos y obligaciones se
regirán por el párrafo precedente.
Artículo 82
Artículo 87
1) El comprador perderá el derecho a declarar resuelto
el contrato o a exigir al vendedor la entrega de otras La parte que esté obligada a adoptar medidas para la
mercaderías en sustitución de las recibidas cuando le sea conservación de las mercaderías podrá depositarlas en los
imposible restituir éstas en un estado sustancialmente almacenes de un tercero a expensas de la otra parte,
idéntico a aquél en que las hubiera recibido. siempre que los gastos resultantes no sean excesivos.
2) El párrafo precedente no se aplicará:
Artículo 88
a) si la imposibilidad de restituir las mercaderías o de
restituirlas en un estado sustancialmente idéntico a aquel 1) La parte que esté obligada a conservar las mercade-
en que el comprador las hubiera recibido no fuere imputable rías conforme a los artículos 85 u 86 podrá venderlas por
a un acto u omisión de éste; cualquier medio apropiado si la otra parte se ha demorado
b) si las mercaderías o una parte de ellas hubieren excesivamente en tomar posesión de ellas, en aceptar su
perecido o se hubieren deteriorado como consecuencia del devolución o en pagar el precio o los gastos de su conserva-
examen prescrito en el artículo 38; o ción, siempre que comunique con antelación razonable a
c) si el comprador, antes de que descubriera o debiera esa otra parte su intención de vender.
haber descubierto la falta de conformidad, hubiere vendido 2) Si las mercaderías están expuestas a deterioro rápido,
las mercaderías o una parte de ellas en el curso normal de o si su conservación entraña gastos excesivos, la parte que
sus negocios o las hubiere consumido o transformado con- esté obligada a conservarlas conforme a los artículos 85 u 86
forme a un uso normal. deberá adoptar medidas razonables para venderlas. En la
medida de lo posible deberá comunicar a la otra parte su
Artículo 83 intención de vender.
3) La parte que venda las mercaderías tendrá derecho a
El comprador que haya perdido el derecho a declarar retener del producto de la venta una suma igual a los gastos
resuelto el contrato o a exigir al vendedor la entrega de otras razonables de su conservación y venta. Esa parte deberá
mercaderías en sustitución de las recibidas, conforme al abonar el saldo a la otra parte.
artículo 82, conservará todos los demás derechos y acciones
que le correspondan conforme al contrato y a la presente Parte IV. Disposiciones finales
Convención.
Artículo 89
Artículo 84
El Secretario General de las Naciones Unidas queda
1) El vendedor, si estuviere obligado a restituir el precio, designado depositario de la presente Convención.
deberá abonar también los intereses correspondientes a
partir de la fecha en que se haya efectuado el pago. Artículo 90
2) El comprador deberá abonar al vendedor el importe de
todos los beneficios que haya obtenido de las mercaderías o La presente Convención no prevalecerá sobre ningún
de una parte de ellas: acuerdo internacional ya celebrado o que se celebre que
contenga disposiciones relativas a las materias que se rigen
a) cuando deba restituir las mercaderías o una parte de por la presente Convención, siempre que las partes tengan
ellas; o sus establecimientos en Estados partes en ese acuerdo.
b) cuando le sea imposible restituir la totalidad o una
parte de las mercaderías o restituir la totalidad o una parte Artículo 91
de las mercaderías en un estado sustancialmente idéntico
a aquel en que las hubiera recibido, pero haya declarado 1) La presente Convención estará abierta a la firma en
resuelto el contrato o haya exigido al vendedor la entrega de la sesión de clausura de la Conferencia de las Naciones
otras mercaderías en sustitución de las recibidas. Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional
de Mercaderías y permanecerá abierta a la firma de todos
Sección VI. Conservación de las mercaderías los Estados en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York,
hasta el 30 de septiembre de 1981.
Artículo 85 2) La presente Convención estará sujeta a ratificación,
aceptación o aprobación por los Estados signatarios.
Si el comprador se demora en la recepción de las merca- 3) La presente Convención estará abierta a la adhesión
derías o, cuando el pago del precio y la entrega de las de todos los Estados que no sean Estados signatarios desde
mercaderías deban hacerse simultáneamente, no paga el la fecha en que quede abierta a la firma.
precio, el vendedor, si está en posesión de las mercaderías 4) Los instrumentos de ratificación, aceptación, aproba-
o tiene de otro modo poder de disposición sobre ellas, deberá ción y adhesión se depositarán en poder del Secretario
adoptar las medidas que sean razonables, atendidas las General de las Naciones Unidas.
circunstancias, para su conservación. El vendedor tendrá
derecho a retener las mercaderías hasta que haya obtenido Artículo 92
del comprador el reembolso de los gastos razonables que
haya realizado. 1) Todo Estado Contratante podrá declarar en el mo-
mento de la firma, la ratificación, la aceptación, la aproba-
Artículo 86 ción o la adhesión que no quedará obligado por la Parte II
de la presente Convención o que no quedará obligado por la
1) El comprador, si ha recibido las mercaderías y tiene Parte III de la presente Convención.
la intención de ejercer cualquier derecho a rechazarlas que 2) Todo Estado Contratante que haga una declaración
le corresponda conforme al contrato o a la presente Conven- conforme al párrafo precedente respecto de la Parte II o
ción, deberá adoptar las medidas que sean razonables, de la Parte III de la presente Convención no será consi-
atendidas las circunstancias, para su conservación. El derado Estado Contratante a los efectos del párrafo 1) del
comprador tendrá derecho a retener las mercaderías hasta artículo 1 de la presente Convención respecto de las
que haya obtenido del vendedor el reembolso de los gastos materias que se rijan por la Parte a la que se aplique la
razonables que haya realizado. declaración.
Pág. 170164 NORMAS LEGALES Lima, lunes 22 de febrero de 1999

Artículo 93 Estado de que se trate. No obstante, toda declaración de la


que el depositario reciba notificación formal después de tal
1) Todo Estado Contratante integrado por dos o más entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes si-
unidades territoriales en las que, con arreglo a su constitu- guiente a la expiración de un plazo de seis meses contados
ción, sean aplicables distintos sistemas jurídicos en rela- desde la fecha en que haya sido recibida por el depositario.
ción con las materias objeto de la presente Convención Las declaraciones unilaterales recíprocas hechas conforme
podrá declarar en el momento de la firma, la ratificación, la al artículo 94 surtirán efecto el primer día del mes siguiente
aceptación, la aprobación o la adhesión que la presente a la expiración de un plazo de seis meses contados desde la
Convención se aplicará a todas sus unidades territoriales o fecha en que el depositario haya recibido la última declara-
sólo a una o varias de ellas y podrá modificar en cualquier ción.
momento su declaración mediante otra declaración. 4) Todo Estado que haga una declaración conforme a la
2) Esas declaraciones serán notificadas al depositario y presente Convención podrá retirarla en cualquier momento
en ellas se hará constar expresamente a qué unidades mediante la notificación formal hecha por escrito al deposi-
territoriales se aplica la Convención. tario. Este retiro surtirá efecto el primer día del mes
3) Si, en virtud de una declaración hecha conforme a este siguiente a la expiración de un plazo de seis meses contados
artículo, la presente Convención se aplica a una o varias de desde la fecha en que el depositario haya recibido la notifi-
las unidades territoriales de un Estado Contratante, pero cación.
no a todas ellas, y si el establecimiento de una de las partes 5) El retiro de una declaración hecha conforme al artícu-
está situado en ese Estado, se considerará que, a los efectos lo 94 hará ineficaz, a partir de la fecha en que surta efecto
de la presente Convención, ese establecimiento no está en el retiro, cualquier declaración de carácter recíproco hecha
un Estado Contratante, a menos que se encuentre en una por otro Estado conforme a ese artículo.
unidad territorial a la que se aplique la Convención.
4) Si el Estado Contratante no hace ninguna declaración Artículo 98
conforme al párrafo 1) de este artículo, la Convención se
aplicará a todas las unidades territoriales de ese Estado. No se podrán hacer más reservas que las expresamente
autorizadas por la presente Convención.
Artículo 94
Artículo 99
1) Dos o más Estados Contratantes que, en las materias
que se rigen por la presente Convención, tengan normas 1) La presente Convención entrará en vigor, sin perjui-
jurídicas idénticas o similares podrán declarar, en cual- cio de lo dispuesto en el párrafo 6) de este artículo, el primer
quier momento, que la Convención no se aplicará a los día del mes siguiente a la expiración de un plazo de doce
contratos de compraventa ni a su formación cuando las meses contados desde la fecha en que haya sido depositado
partes tengan sus establecimientos en esos Estados. Tales el décimo instrumento de ratificación, aceptación, aproba-
declaraciones podrán hacerse conjuntamente o mediante ción o adhesión, incluido todo instrumento que contenga
declaraciones unilaterales recíprocas. una declaración hecha conforme al artículo 92.
2) Todo Estado Contratante que, en las materias que se 2) Cuando un Estado ratifique, acepte o apruebe la
rigen por la presente Convención, tenga normas jurídicas presente Convención, o se adhiera a ella, después de haber
idénticas o similares a las de uno o varios Estados no sido depositado el décimo instrumento de ratificación, acep-
contratantes podrá declarar, en cualquier momento, que la tación, aprobación o adhesión, la Convención, salvo la parte
Convención no se aplicará a los contratos de compraventa excluida, entrará en vigor respecto de ese Estado, sin
ni a su formación cuando las partes tengan sus estableci- perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 6) de este artículo, el
miento en esos Estados. primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de
3) Si un Estado respecto del cual se haya hecho una doce meses contados desde la fecha en que haya depositado
declaración conforme al párrafo precedente llega a ser su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o
ulteriormente Estado Contratante, la declaración surtirá adhesión.
los efectos de una declaración hecha con arreglo al párrafo 3) Todo Estado que ratifique, acepte o apruebe la pre-
1) desde la fecha en que la Convención entre en vigor sente Convención, o se adhiera a ella, y que sea parte en la
respecto del nuevo Estado Contratante, siempre que el Convención relativa a una Ley uniforme sobre la formación
nuevo Estado Contratante suscriba esa declaración o haga de contratos para la venta internacional de mercaderías
una declaración unilateral de carácter recíproco. hecha en La Haya el 1º de julio de 1964 (Convención de La
Haya sobre la formación, de 1964) o en la Convención
Artículo 95 relativa a una Ley uniforme sobre la venta internacional de
mercaderías hecha en La Haya el 1º de julio de 1964
Todo Estado podrá declarar en el momento del depósito (Convención de La Haya sobre la venta, de 1964), o en
de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o ambas Convenciones, deberá denunciar al mismo tiempo,
adhesión que no quedará obligado por el apartado b) del según el caso, la Convención de La Haya sobre la venta, de
párrafo 1) del artículo 1 de la presente Convención. 1964, la Convención de La Haya sobre la formación, de
1964, o ambas Convenciones, mediante notificación al efec-
Artículo 96 to al Gobierno de los Países Bajos.
4) Todo Estado parte en la Convención de La Haya sobre
El Estado Contratante cuya legislación exija que los la venta, de 1964, que ratifique, acepte o apruebe la presen-
contratos de compraventa se celebren o se aprueben por te Convención, o se adhiera a ella, y que declare o haya
escrito podrá hacer en cualquier momento una declaración declarado conforme al artículo 92 que no quedará obligado
conforme al artículo 12 en el sentido de que cualquier por la Parte II de la presente Convención denunciará en el
disposición del artículo 11, del artículo 29 o de la Parte II de momento de la ratificación, la aceptación, la aprobación o la
la presente Convención que permita que la celebración, la adhesión la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964,
modificación o la extinción por mutuo acuerdo del contrato mediante notificación al efecto al Gobierno de los Países
de compraventa, o la oferta, la aceptación o cualquier otra Bajos.
manifestación de intención, se hagan por un procedimiento 5) Todo Estado parte en la Convención de La Haya sobre
que no sea por escrito no se aplicará en el caso de que la formación, de 1964, que ratifique, acepte o apruebe la
cualquiera de las partes tenga su establecimiento en ese presente Convención, o se adhiera a ella, y que declare o
Estado. haya declarado conforme al artículo 92 que no quedará
obligado por la Parte III de la presente Convención denun-
Artículo 97 ciará en el momento de la ratificación, la aceptación, la
aprobación o la adhesión la Convención de La Haya sobre
1) Las declaraciones hechas conforme a la presente la formación, de 1964, mediante notificación al efecto al
Convención en el momento de la firma estarán sujetas a Gobierno de los Países Bajos.
confirmación cuando se proceda a la ratificación, la acepta- 6) A los efectos de este artículo, las ratificaciones,
ción o la aprobación. aceptaciones, aprobaciones y adhesiones formuladas res-
2) Las declaraciones y las confirmaciones de declara- pecto de la presente Convención por Estados partes en la
ciones se harán constar por escrito y se notificarán for- Convención de La Haya sobre la formación, de 1964, o en la
malmente al depositario. Convención de La Haya sobre la venta, de 1964, no surtirán
3) Toda declaración surtirá efecto en el momento de la efecto hasta que las denuncias que esos Estados deban
entrada en vigor de la presente Convención respecto del hacer, en su caso, respecto de estas dos últimas Convencio-
Lima, lunes 22 de febrero de 1999 NORMAS LEGALES Pág. 170165
nes hayan surtido a su vez efecto. El depositario de la 3. CACERES CACERES, José Benigno SEDE: LIMA
presente Convención consultará con el Gobierno de los 4. CAVAGNARO CHAVEZ, Clara María SEDE: LIMA
Países Bajos, como depositario de las Convenciones de 5. CRUZ QUEVEDO, Edward SEDE: LIMA
1964, a fin de lograr la necesaria coordinación a este 6. DIRLEWANGER DE MOULD, Yvonne Erika SEDE: LIMA
respecto. 7. GEHRI MARTINEZ, Janine Marie SEDE: LIMA
8. GRADOS BAZALAR, María del Rosario SEDE: LIMA
Artículo 100 9. IBAÑEZ MALAGA, Liliana Alicia SEDE: LIMA
10. OLCHAUSKI TEJADA, Nelly Angélica SEDE: LIMA
1) La presente Convención se aplicará a la formación del 11. ORDOÑEZ DE SALAZAR, Laura María Rosa SEDE: LIMA
contrato sólo cuando la propuesta de celebración del contra- 12. PATOW DE DERTEANO, Sandra Manuela SEDE: LIMA
to se haga en la fecha de entrada en vigor de la Convención 13. PEREZ ECHEGARAY, Julia Marianella SEDE: LIMA
respecto de los Estados Contratantes a que se refiere el 14. PIZARRO SABOGAL, María del Carmen SEDE: LIMA
apartado a) del párrafo 1) del artículo 1 o respecto del 15. PONCE CEVALLOS, María Angélica SEDE: LIMA
Estado Contratante a que se refiere el apartado b) del 16. RODRIGUEZ GUERRERO, Martha Cecilia SEDE: LIMA
párrafo 1) del artículo 1, o después de esa fecha. 17. RUIZ PRADO, Humberto Antonio SEDE: IQUITOS
2) La presente Convención se aplicará a los contratos 18. TEJEDA DULUDE, Violeta Viviana SEDE: LIMA
celebrados en la fecha de entrada en vigor de la presente 19. VAISER LEVY, Sully SEDE: LIMA
Convención respecto de los Estados Contratantes a que se 20. VOTO-BERNALES GATICA, María Leonie SEDE: LIMA
refiere el apartado a) del párrafo 1) del artículo 1 o respecto 21. YATACO ELIAS, Patricia Gabriela SEDE: LIMA
del Estado Contratante a que se refiere el apartado b) del
párrafo 1) del artículo 1, o después de esa fecha. INGLES: TRADUCCION INVERSA.-
Artículo 101 1. BUENDIA DE MONTALVAN, SEDE: LIMA
María del Carmen
1) Todo Estado Contratante podrá denunciar la presen- 2. CACERES CACERES, José Benigno SEDE: LIMA
te Convención, o su Parte II o su Parte III, mediante 3. CASTAÑEDA ECHEGARAY, Vanessa SEDE: LIMA
notificación formal hecha por escrito al depositario. 4. CASTELLANOS LOPEZ-TORRES, SEDE: LIMA
2) La denuncia surtirá efecto el primer día del mes Carla Cecilia
siguiente a la expiración de un plazo de doce meses contados 5. CRUZ QUEVEDO, Edward SEDE: LIMA
desde la fecha en que la notificación haya sido recibida por 6. DIRLEWANGER DE MOULD, Yvonne Erika SEDE: LIMA
el depositario. Cuando en la notificación se establezca un 7. GRADOS BAZALAR, María del Rosario SEDE: LIMA
plazo más largo para que la denuncia surta efecto, la 8. HILTON WALKER, John David SEDE: LIMA
denuncia surtirá efecto a la expiración de ese plazo, contado 9. MORALES CAVERO, Claudia Mercedes SEDE: LIMA
desde la fecha en que la notificación haya sido recibida por 10. OLCHAUSKI TEJADA, Nelly Angélica SEDE: LIMA
el depositario. 11. ORDOÑEZ DE SALAZAR, Laura María Rosa SEDE: LIMA
12. PATOW DE DERTEANO, Sandra Manuela SEDE: LIMA
HECHA en Viena, el día once de abril de mil novecientos 13. PIZARRO SABOGAL, María del Carmen SEDE: LIMA
ochenta, en un solo original, cuyos textos en árabe, chino, 14. REYES ODIAGA, María Matilde SEDE: LIMA
español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos. 15. SAWAYA HARB, Maira Patricia SEDE: LIMA
16. SPENCE DONNELLY, Peter SEDE: LIMA
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios 17. VAISER LEVY, Sully SEDE: LIMA
infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos 18. VOTO-BERNALES GATICA, María Leonie SEDE: LIMA
Gobiernos, han firmado la presente Convención. 19. YATACO ELIAS, Patricia Gabriela SEDE: LIMA

2468 FRANCES: TRADUCCION DIRECTA.-

1. ALBERTI MUÑANTE, Lina SEDE: LIMA


Ratifican Traductores Públicos 2.
3.
ARCE CENTURION, Lourdes Clemencia
BARRIO DE BATTICANI, Adela
SEDE: LIMA
SEDE: LIMA
Juramentados 4. BUENDIA DE MONTALVAN, SEDE: LIMA
María del Carmen
RESOLUCION MINISTERIAL 5. CACERES CACERES, José Benigno SEDE: LIMA
Nº 231-99-RE 6. CAVAGNARO CHAVEZ, Clara María SEDE: LIMA
7. CHU DEL AGUILA, Elsa Mercedes SEDE: LIMA
Lima, 19 de febrero de 1999 8. GEHRI MARTINEZ, Janine Marie SEDE: LIMA
9. GRADOS BAZALAR, María del Rosario SEDE: LIMA
CONSIDERANDO: 10. LAGALICE DE ARRIZ, Geneviève SEDE: LIMA
11. MATHEWS SALAZAR, Milagros Esther SEDE: CUSCO
Que mediante la Resolución Ministerial Nº 0677-98-RE, 12. MELERO DE PRENTICE, Victoria SEDE: LIMA
de 27 de octubre de 1998, se nombraron a los integrantes de 13. PATOW DE DERTEANO, Sandra Manuela SEDE: LIMA
la Comisión Evaluadora del Proceso de Evaluación de 14. PIZARRO SABOGAL, María del Carmen SEDE: LIMA
Actualización de Traductores Públicos Juramentados, en 15. SALINAS SARMIENTO, Elder Marion SEDE: LIMA
actual ejercicio; 16. SAWAYA HARB, Maira Patricia SEDE: LIMA
Que por Resolución Ministerial Nº 0719-98-RE, de 13 de 17. TABOADA DE VILLARAN, María Fernanda SEDE: LIMA
noviembre de 1998, se aprobaron las bases para el Proceso
de Evaluación de Actualización de los Traductores Públicos FRANCES: TRADUCCION INVERSA.-
Juramentados;
Teniendo en cuenta el acta de los resultados finales de 1. ALBERTI MUÑANTE, Lina SEDE: LIMA
la Evaluación de Actualización de los Traductores Públicos 2. BRUYAT DE HARO, Odile Denise Andrèe SEDE: LIMA
Juramentados, de 30 de diciembre de 1998, elaborada por la 3. CHAOUI DE ARANA, Fouzia SEDE: LIMA
Comisión Evaluadora; 4. HOYOS CHUMBIAUCA, Ana Cecilia SEDE: LIMA
De conformidad con el Capítulo III del Decreto Supremo 5. LAGALICE DE ARRIZ, Geneviève SEDE: LIMA
Nº 021/RE-92, de 18 de setiembre de 1992; 6. MELERO DE PRENTICE, Victoria SEDE: LIMA
7. VELASQUEZ PAREDES, Diego Tulio SEDE: LIMA
SE RESUELVE:
ALEMAN: TRADUCCION DIRECTA.-
1º.- Ratificar como Traductores Públicos Juramentados
en el o los idiomas y la jurisdicción que se indica, a las 1. DIRLEWANGER DE MOULD, Yvonne Erika SEDE: LIMA
siguientes personas: 2. ECHEGOYEN DE ZAVALA, Armida SEDE: LIMA
3. GEHRI MARTINEZ, Janine Marie SEDE: LIMA
INGLES: TRADUCCION DIRECTA.- 4. JESS SCHUBERT, Erika Regine SEDE: LIMA
5. LOVON PEZO, Yeny Cecilia SEDE: LIMA
1. ARBURUA ROJAS, Celia Rosario SEDE: LIMA 6. OLCHAUSKI TEJADA, Nelly Angélica SEDE: LIMA
2. BUENDIA DE MONTALVAN, SEDE: LIMA 7. PATOW DE DERTEANO, Sandra Manuela SEDE: LIMA
María del Carmen 8. PONCE CEVALLOS, María Angélica SEDE: LIMA

También podría gustarte