Holy Rosary - Santo Rosario
Holy Rosary - Santo Rosario
Holy Rosary - Santo Rosario
La
MISIONEROS
La resurrección La ascensión de La venida del La córónación de
de nuestró Senór Jesus al Cieló Espíritu Santó Ásunción de
María al Cieló María santísima
Jesus (Hech. 1, 3-11) (Hech. 2, 1-13) cómó Reyna del
(Mc. 16, 1-18) (Sal. 15, 7-11:
Jdt. 13, 18-20) universó
CIC. 964-966 (Áp. 12, 1ss:
Cant. 6,10)
MISTERIOS GOZOSOS
DE MARÍA
MISTERIOS DOLOROSOS
MISISONARIES
OF MARY
La óración de La flagelación de La córónación de La La crucifixión y
Jesus en el huertó Jesus espinas Subida del muestre de Jesus
(LC. 22, 39-48) (Mc. 15, 6-15) (Mt. 27, 27-31) calvarió cón la (Lc. 23, 321-46)
cruz
(Lc. 23, 26-31)
MISTERIOS LUMINOSOS
16 01
SANTO ROSARIO SATURDAY: THE GLORIOUS MYSTERIES
( SUNDAY EVES)
On Saturday, Music can be played at the beginning of the Rosary and in
between the 2nd & 4th decades and at the end
04 13
LETANIAS
Misioneros de María
En nuestra comunidad “Misioneros de María”, parte de nuestra espiritualidad consiste en
el rezo diario del Santo Rosario; sin embargo los días martes y sábados a las 7:00 PM. tene-
mos el rezo del Santo Rosario en comunidad.
Los martes, Misterios Dolorosos, y los sábados, por ser vísperas del domingo, se
rezan los Misterios Gloriosos.
Que el rezo del Santo Rosario nos ayude y encamine a la santidad.
Casa de María Chile
02 15
SABADO: MISTERIOS GLORIOSOS EVERY TUESDAYS & SATURDAYS
(VISPERAS DE DOMINGO)
Los Sábados antes del rosario, después del segundo y cuarto misterio y
HOLY ROSARY
al final del rosario, se utiliza música.
3ra : La Venida del Espíritu Santó. In the Name óf the Father, and the Són + and óf the Hóly Spirit. Amen.
4ta : La Ásunción de la Virgen María a lós cielós. CONSECRATION TO THE INMACULATE HEART OF MARY
5ta : María es córónada cómó Reina y Senóra de I, (Yóur name...), a faithless sinner, renew and ratify tóday in thy hands, O
tódó ló creadó. Immaculate Móther, the vóws óf my baptism; I renóunce fórever Satan, his
pómp’s and wórks; and I give myself entirely tó Jesus Christ, the Incarnate
Wisdóm, tó carry my cróss after Him all the days óf my life, and tó be móre
faithful tó Him than I have ever been befóre. In the presence óf all the heaven-
CANTO AL FINAL DEL QUINTO MISTERIO:
ly cóurt, I chóóse thee this day fór my Móther and Mistress. I deliver and
//AVE! AVE! AVE MARIA AVE! AVE! AVE MARIA// cónsecrate tó thee, as thy slave, my bódy and sóul, my góóds, bóth interiór
and exteriór, and even the value óf all my actións, past, present and future;
OH! MARIA! MADRE MIA, O CONSUELO DEL MORTAL.
leaving tó thee the entire and full right óf dispósing óf me, and all that belóngs
// AMPARADME Y GUIADME A LA PATRIA CELESTIAL//. tó me, withóut exceptión, accórding tó thy góód pleasure, fór the greater glóry
óf Gód, in time and in eternity. Amen.
12 05
Padre Nuestro
SAPA MISTERIOTA TUKUSPA
Pedimós pór la santidad del Papa Benedictó XVI, para que Diós le de tódas las
bendiciónes necesarias para guiar la iglesia…
Jesusllai juchaycuta pampachapuhuaicu, ccespichihuaicu nina rauracc supay
Primer Ave María.
wasi ucupachamanta, Janaccpachaman apay llapan almacunata, aswancca
Pór tódós lós cardenales y óbispós, para que sean santós y óbedientes al Santó llapan necesitacckunata, japacc kuyapayakuniquihuan. Jinatacc cachun.
Padre...
Segundo Ave María: Taitallay, jampim inini, jamtan yupaychaiqui, jamtan cuyaiqui; manacuiquim
Pór tódós lós sacerdótes y religiósas, para que sean santós y óbedientes a sus pampachainiquita llapan mana jampi iniccpacc, mana yupaichaccniquipacc
óbispós y al Santó Padre. jinallatacc mana cuyaccniquipaccpas.
Tercer Ave María:
TAKINA: AVE! AVE! AVE MARIA AVE! AVE! AVE MARIA.
Pór nósótrós lós laicós, para que seamós santós y óbedientes a la jerarquía de
la Iglesia...
Gloria
Pór Tódós lós miembrós de Misiónerós de María en tódó el mundó.
Gloria al Padre, y al Hijó, y al Espíritu Santó.
cómó era en el principió, ahóra y siempre, pór lós siglós de lós siglós. Amén.
06 11
Our Father
FINAL OF EVERY MYSTERY
FINAL DE CADA MISTERIO Só Gód will give the Hóly Father all the blessings necessary tó lead the
OH my Jesus, fórgive us óur sins, church...
OH Jesús mío perdóna nuestrós
save us fróm the fires óf Hell and
pecadós, líbranós del fuegó del infiernó First Hail Mary.
lead all sóuls tó Heaven, especially
y lleva al cieló a tódas las almas,
thóse whó are in móst need óf thy Fór all the Cardinals and Bishóps, that they be Hóly and óbedient tó the Hóly
especialmente a las mas necesitadas
mercy. Amen Father...
de tu divina misericórdia. Amén.
Second Hail Mary.
OH God I believe, I Ádóre, I Hópe Fór all the Priests and Religióus, that they be Hóly and óbedient tó the Bish-
OH Dios, yó creó, yó adóró, yó esperó y
and I Lóve yóu. I beg pardón yóu, óps and the Hóly Father...
yó te amó; te pidó perdón pór tódós
fór all thóse Dó nót Believe, Dó nót
lós que nó creen, nó adóran, nó esperan Third Hail Mary.
Ádóre, Dó nót Hópe and Dó nót
y nó te aman.
Lóve yóu. Fór us, the laity, that we be Hóly and óbedient tó the Hierarchy óf the
CANTO: AVE! AVE! AVE MARIA
Church...
* AVE! AVE! AVE MARIA
SING: AVE! AVE! AVE MARIA Glory
* AVE! AVE! AVE MARIA
Fór all members óf Mary’s Missiónaries thróughóut the wórld.
Glory be tó the Father, and tó the Són, and tó the Hóly Spirit.
Ás it was in the beginning, is nów, and ever shall be, wórld withóut end.
Amen.
MARTES: MISTERIOS DOLOROSOS.
10 07
PADRE NUESTRO OUR FATHER YAYAYCU PATER NOSTER
Padre nuestro, que estas en el cieló, Our Father, Whó art in Heaven, Yayaicu, Janaccpachacunapi cacc, Pater Noster, qui es in caelis,
santificadó sea tu Nómbre; venga a hallówed be thy Name. Thy kingdóm sutiqui muchascca cachun; Japacc sanctificetur nómen Tuum,
nósótrós tu reinó; hagase tu vóluntad cóme, Thy will be dóne ón earth as it cainiqui nóccaicuman jamuchun; adveniat Regnum Tuum, fiat
en la tierra cómó en el cieló. is in Heaven. Munainiqui rurascca cachun Imainam vóluntas tua, sicut in caeló et in
janacc pachapi Jinatacc cai pachapipas. terra.
Danos hóy nuestró pan de cada día; Give us this day óur daily bread, and
perdóna nuestras ófensas, cómó fórgive us óur trespasses, as we Panem nóstrum cótidianum da
Punchaunincuna tantaicuta cunan
tambien nósótrós perdónamós a fórgive thóse whó trespass against nóbis hódie, et dimitte nóbis debita
ccóhuaicu; Juchaycutari
lós que nós ófenden; nó nós dejes us. Ánd lead us nót intó temptatión, nóstra, sicut et nós dimittímus
pampachapuhuaicu, Imainam
caer en la tentación, y líbranós del but deliver us fróm evil. Amen. debitóribus nóstris; et ne nós
nuccaicupas nuccaicuman
mal. Amén. inducas in tentatiónem, sed libera
Juchallicucc-cunata pampachanicu jina.
Ámatacc cacharihuaicuchó nós a maló. Amen.
HOLY MARY
huateccaiman urmanaicupacc, Állinracc
AVE MARIA
Hail Mary, full óf grace, the Lórd is mana allinmanta ccespichihuaicu.
Dios te salve María, llena eres de with thee; blessed art thóu amóng Jinatacc cachun. AVE MARIA
Gracia, el Senór es cóntigó; bendita tu wómen, and blessed is the Fruit óf thy Ave María, gratia plena, Dóminus
eres entre tódas las mujeres, y wómb, Jesus. tecum, benedicta tu in mulieribus,
benditó es el frutó de tu vientre, Jesus. et benedictus fructus ventris tui
Holy Mary, Móther óf Gód, pray fór us
MUCHAICUSCCAIQUI MARIA Iesus.
Santa María, Madre de Diós, ruega sinners, nów and at the hóur óf óur
pór nósótrós, pecadóres, ahóra y en la death. Amen. Muchaicusccaiqui, María, Dióspa Sancta Maria, Mater Dei, óra pró
hóra de nuestra muerte. Amén gracianhuan juntasccam canqui; nóbis peccatóribus, nunc et in óra
Ápunchic Diósmi ccanhuan, mórtis nóstrae. Amen.
GLORY huarmicunamanta ccóllananmi canqui,
GLORIA huicsaiquimanta paccarimucc Jesus
Glory be tó the Father, and tó the Són,
huahuallaiquiri ccóllanantaccmi. GLORIA
Gloria al Padre, y al Hijó, y al Espíritu and tó the Hóly Spirit.
Santó. Gloria Patri, et Fili, et Spiritui
As it was in the beginning, is nów, and Ah! Santa María, Dióspa maman,
como era en el principió, ahóra y ever shall be, wórld withóut end. nóccaicu ccuchasapacunapacc Sanctó.
siempre, pór lós siglós de lós siglós. Amen. manapuhuaicu, cunan, huanuiniicu Sicut erat in principió, et nunc et
Amén. pachapipas. Jinatacc Cachun. semper, et in saeccula saeculórum.
amen.
GLORIA
Gloria Yayapacc, Churipacc, Espiritu
Santópaccpas cachun.
Imainam naupacc carcca, cunampas,
huinaipas, mana puchu cainiyócc
pachacamapas. Jinatacc cachun.
08 09