Los Dias Porosos-Urayoan Noel
Los Dias Porosos-Urayoan Noel
Los Dias Porosos-Urayoan Noel
Colección Plomos
POESÍA
[10]
LOS DÍAS POROSOS/THE POROUS DAYS
© Urayoán Noel, 2012
Los poemas “YOU ARE NOW ENTERING BRONX PIEDRAS!”, “precipitation and its
discontents :: el malestar de la premura,” “Decimations” y “Un verano en Nueva York”
fueron publicados, respectivamente, en las revistas Centro: Journal of the Center for Puerto
Rican Studies, Mandorla, Coon Bidness y Katatay. “Balada del exilio / Exile Ballad” y “Día y
noche” fueron publicados en el libro-plaquette Made in CataluNYa (Institut Ramon Llull,
2007). “INSTEINTÁNEA” consiste de un fragmento de Tender Buttons (1914) de Gertrude
Stein traducido al español usando Google Translate, luego “traducido” homofónicamente
al inglés como dictado mediante la aplicación para teléfono Android Speech to Text y por
fin retraducido al español usando Google Translate. La primera versión de “shards of
orchard” fue improvisada y grabada en un BlackBerry. Los poemas de la serie “Los días
porosos” fueron improvisados y grabados en video en el mismo teléfono Android durante
un periodo de una semana (Puerto Rico, enero del 2012) y transcritos sin editar. Los
videos están disponibles aquí: http://www.youtube.com/urayoannoel.
2
“YOU ARE NOW ENTERING BRONX PIEDRAS!”
3
3. In El Gran Concurso (post-it real-i-ty)
hay un solo ganador
4. (pass-code / coda)
4
entrance/ en trance/
transnational rants
transrational stance
en pos de/ postes/
post-its/ transnoción/
in the balance
spell out the fate of
these cities in mindscape:
Río Piedras =
de Pie y al Ras!
El Bronx =
está kaBrónx!!
5
Balada del exilio / Exile Ballad
En tierra de todos
tú y yo sobramos,
quedan los apodos
que ayer nos llamamos.
En tierra de algunos
éramos aquellos
dos inoportunos
pescando destellos.
En tierra de pocos
fuimos como esos
estantes barrocos
forrados de huesos.
6
En tierra de muchos
éramos de los que
alquilan cuartuchos
en medio del bosque.
En tierra de nadie
dormiremos juntos,
¡que la luna irradie
su luz de difuntos!
7
precipitation and :: el malestar de la premura
its discontents
8
trade paper pushers polizón de pólizas
the polis is held up and upheld
gente sonriente saying farewell
to the self its softened social fabric
en las fábricas sin rúbrica las usinas del ensueño
de vuelta al hogar where all begins
to decompose in evening’s throes
américa the story in your eyes
is carefully scripted yo sí sé leerlo
in your leer your name is elsewhere
es todo lo que queda desabrido y huero
en cunetas cualesquiera (mock-hard abs,
faux-brick slabs) mi sombra se cierne
se pierde en la vereda y es que yo soy aquel
que inventa la rueda a second time around
y llega y ronda los terrenos aledaños
the exurb’s limits the livid sky
the hours of menace passing by
y dónde el horizonte entonces? aquí sólo la mirada sin alcance
the last lights dying out the nation’s ibid.
9
somos
islas
we
are
listless
armies
de
los
que
bailan
solos
half
smiling
borrachos
naked
in
torn
pijamas
de
pellejos
exchanging
psico-
dramas
with
the
city
scraped
sky-
line
spewing
proclamas
en
la
esquina
to
no
one
in
10
particular
resplendent
as
partículas
de
luz
por
refractar
11
Los días porosos / The porous days
Primer día
4:02 pm
voz esplayá
voz de playa
voz pallá
sin payador
voz esmayá
voz es maya
voz yemayá
voz que no llega
voz que no va
voz que navega
voz que bosque
voz que queja
bosquejando
quejando
ando
4:05 pm
mis opiniones
de Piñones
panoramas dioramas ramas
aquí sin remos
apenas rimas
nos agarramos
aquí vinimos
aquí nos vamos
12
aquí se dice
aquí se nace
aquí se mece la voz
se estremece
hace meses
que no veo la costa
solo el costo
aquí remoto
aquí en remate
aquí remito el mito
me remonto
el remanente
el ente
el transbordo
aquí sordo
aquí seguir
aquí sesgar
cegar
el lar
13
4:13 pm
por aquí
pasan aviones
pero me interesa
otro tipo de tránsito
otro tipo de trance
percance de hablar
y saberse cansado
hados al nado
y lenguas al lado
silabarios
saliva
lo que queda del mar
ser salado
hacerse a un lado
querer ser alado
transportado
desbordarse
transitar
incitar
recitar
desvestirse
de vez en vez
de voz en voz
sin visiones
ni revisiones
solo
sin provisiones
lo provisorio
de este promontorio
de voz
para donde salgo
14
buscando algo
valgo lo que valen
estas sílabas
estos sonidos
estos silencios
detrás de la voz
hay otra voz
otro símbolo
otro émbolo
otro paréntesis
otra tisis
otro terror
otro trastorno
isla horno
calor de voz
15
voz compartida
voz repartida
voz de partida
de par en par
de piel en piel
de país en país
de donde no se viene
y adonde no se va
queda la maquinaria
maquinaciones
todo a la mano
todo al instante
pero mi instante es
errante tambaleante
dando traspiés
sin traspasos
apenas pasos
apenas poses
siempre aquí pero
siempre en pos de
otra ciudad
sin rascacielos
postes
ni pistas de baile
apenas ciudad de cuerpo
ciudad propia
en cuanto ajena
ciudad nuestra
ciudad muestrario
sigo aquí
entre erizos
y eros
ser fronterizo
ser fronte
hacerle frente
ser diferente refractado
16
fracción usufructo
ser la frisa de la brisa
entre tanta máquina
entre tanto descontento
ser sediento
ser sedimento
ser pedimento
ser mente
mente extensión de cuerpo
máquina extensión de cuerpo
voz extensión de cuerpo
cuerpo máquina
cuerpo isla
cuerpo continente
cuerpo hemisferio
colapsados
uno y todos
lapsos
espacio tiempo
sin continuidad
discontinuos
en la ruptura
el rapto
sin locus
venidos amenos
en tránsito
en diáspora
dispares
disparos
desaparecidos
17
Segundo día
(Río Piedras)
3:58 pm
el hambre de tripa
de tropo
sin trípode para este imaginario
lo que se sigue
y lo que no se sigue
lo que se persigue
un pertenecer
un participar
ser parte de
o quedar repartido
como este escenario semiurbano
entre la nube y la cámara
que me comunica
con interlocutores
imposibles
sí
aquí estoy
en la plaza pero sin convalecer
¿será que vale todavía desplazarse
entre tanto instrumento
tanta utilería?
oscilaciones ritmos
desfilar por estos territorios
hacer fila
serle fiel
a la ciudad
que te dio de comer
18
y que te sigue dando
donde una vez te desplomaste
rumbo a la casa que ya no queda
vienen a trabajar
a mejorar la plaza
a renovarle el cutis
a este espacio compartido
19
tantas fuentes tanta brisa tanto flujo tanto movimiento
pero el movimiento que me interesa es como esta risa incómoda
al ras
como un disfraz
donde caben muchos
éste es el hecho
de padecer
y renacer
comparecer ante edificios
y ser
sin inicios y sin fin
coetáneo con lo foráneo
o por lo menos espontáneo
no tengo visa
sino la que se improvisa
mi pasaporte es un pasar
no hay puer...puerto
que abarque esta voz
y si me equivoco
es por que hay voz
porque la voz se deja ver
he ahí los verbos
he ahí la tarde que me toca
bajo tanto sol
bajo
tonto
solo
la paradoja de comunicar
es que se puede y no se puede
asir el decir
tal vez contradecir
o en una ciudad
parecida a esta
desear
20
4:07 pm
¿Por qué tan solemnes estas recitaciones? ¿Por qué tantas pasiones-
pulsiones? ¿Por qué tomarse en serio: tanto trastornarse? ¿Por qué
tornarse mera función de un ambiente indiferente? ¿Por qué no mejor
rimar un lagrimar?
Infinito autor marcando un hito. A eso hemos llegado entre tanta tekné.
Hasta en lo digital se puede ser bonito. Y no vomito lenguas pero si
marco ámbitos. Invito a los videntes y no videntes por igual a hacerse
estridentes. ¡Mostrar los dientes! Y decidir ser parte de este salmo móvil.
¿Qué quiere decir móvil? Quiere decir vil y en movimiento. O sea global.
O sea nosotros. O sea ahora. O sea aquí. O sea el acto elocutivo. O sea que
hay médula ósea. Hay osamenta. Hay ojalá. Hay estructura de deseo y
deseo de estructura en este vaivenvaivenvaivenvaivenvai... bemba es lo
que hay. Lo que hay es lo que hoy. Es lo que huye. Es lo que hallo. Es lo
que destella sobre mis ojos. Y yo lacayo. Del ritmo. Del mismo
movimiento al cual critico. Yo vil. Yo móvil. Yo sin fin en el confín. Yo
confinado. Yo con fin nado. Yo por fin hado. Adoquinado sin ciudad. Por
doquier sin documento salvo lo aquí transcrito. Transgrito. Transrito. Si
te irrito perdona. Permiso. Es percance. Es el chance de comunicarte. La
realidad de que aquí se vive curtido. Entre surtidos y malas suertes.
Rimas no las mejores. Sino las que dan resultados. Las que dicen y
desdicen. Las que están y no están. Las que marcan y demarcan esta
parca comarca. Esta máquina que no se deja compartir.
21
4:16 pm
ser por dónde ser por donde se pueda ser medio cerdo tal vez
medio sordo medio absurdo sí haciéndole frente al tekné
otro paso más afín más natural por usar una palabra dañada
voz natural dañada muy bien aunque no añada voz más
honesta locución funesta voz aquí ésta
22
el engancharse el agarrarse a esto y aquello o mejor a aquí y
ahora al momento de hablar antes de hundirse
triste pensarse de esa forma ¿no? triste pero tal vez necesario
el valor precario de caminar y hablar
4:26 pm
23
Aquí hay tanto zapato que casi se nace para caminar. ¿Por qué entonces
que aquí no se camina? ¿Por qué aquí la voz se extermina? ¿Por qué tanto
cuerpo remanente? ¿Por qué tanto ciudadano expediente? Vecino del
trámite. Citadino en espera. En pos de. Entre postes de luz y sin luz. Pero
sí con zapatos y con zapatos y con zapatos. El olor de las zapaterías me
hace llorar alguito. Me hace remenear el cu... Ustedes saben. La que hay y
la que no hay. La que camina y la que no camina. La que mina en cuanto
se extermina. Esta rima se desploma sucia y sin astucia. Como paloma.
Buscando un centro. Una plaza de mercado. Que marque un urbanismo.
Estar centrado en uno mismo. Un modernista buscando la pista. Dándole
pellizcos a monjas o comprando toronjas en la plaza. ¿Venden toronjas?
Un ciudadano esponja pasando costas. Buscando afiliarse a algo. Un
radicar sin cargos. Un radical letargo. Un claudicar amargo. Un poema
por encargo.
4:34 pm
24
entre tiendas
mi albedrío mi lío
camino por tus cauces
sin más desvío
que el extravío de estar vivo
que el estrabismo de tu abismo
Río Piedras aquí me crié
y aquí transito y recito
Río Piedras no rehén-ego
no reniego de la de Diego
más bien me apego
a la costra de tus cauces
a tu semblante elegante
de gloria vacía
Río Piedras mía
por un instante
resquebrajante
tu paseo sin empleo
no doy rodeos
pero me doy duro
contra tu devenir
tu devengar
tu divinar difícil
¿adónde irás Río Piedras?
¿en qué gloria pararás?
zapatos medias
medias zapatos
la gloria a medias
de tu instante elegante
el manto de tu encanto
es el que me pongo
el songoro-cosongo
de tus tambores de basura
la preciosura de tu abandono
la gloria de tu abono
de tu veneno
en la que me defino
me divino
25
me adivino
Río Piedras en canto
en gloria provisoria
gregaria
precaria
empresaria
¿adónde he de llegar contigo?
otra década de caminarte
de invocarte
de perderte
de nombrarte “Bronx”
o “alto Manhattan”
o algo que se desata
en mis sienes
en mis neuronas
(no tengo)
como sarcoma
como ideología sin programa
como programa sin texto
como texto sin letra
como letra sin signo
como signo sin sueño
como sueño sin hazaña
como hazaña sin actor
como actor sin cine
como cine sin palco
como palco sin tribuna
como tribuna sin gente
como gente sin cara
como cara sin boca
como boca sin dientes
como dientes sin comida
como comida sin semilla
como semilla sin árbol
como árbol sin isla
como isla sin gente
como isla sin río
como isla sin piedra
26
como isla elegante
elegante gloria
elegante paseo
por el desvío
y el desvarío
de tu confín
con sin
Río Piedras
rincón mío
6:26 pm
detergentes
para limpiar la mente
para dejar apenas
el lamento de esta hora
bocinas de carros
gatos buscando
entre la basura
su vecindario su nombre
bajo un cielo de nubes-naranjas
se vende la calle
se ven desde lejos
las luces de navidad
casi estamos en febrero
casi no quedan
27
calles bien pavimentadas
solo gatos realengos
bajo los postes de luz
bajo los carros del año
que no corren
que no dan reversa
que se estacionan
bajo nubes-naranjas
que huelen a detergente
que llevan a gente
de una parte a otra parte
de la nada
hileras de detergente
se multiplican de repente
en los supermercados del trópico
en la ventas cibernéticas
en las alacenas de familias olvidadas
y así como se va la nube
se va la luz
se va la voz
28
Tercer día
(Universidad)
4:25 pm
4:27 pm
29
the coros of poros the Poro Rican the porosity of self the privilege of
skin in the hour of bleeding
these porous days are long but the flesh knows its limit
therefore we must claim them marcarnos demarcarnos we sing a
porous chorus so no one will ignore us the voices in the forest
corroded ode torn poros forlorn coros lo que croo
30
smartphones into our screens into the flat expanse of self as
reconfigured in calendars erased
Poro Ricans who never knew there were other Poro Ricans
in inexistent neighborhoods like theirs like yours like mine in
classed classrooms and raced races to the bottom social projects
erased but reconfigured in bodies
31
the Poro Rican body linking geographies blurring
cartographies transmogrifying or perhaps simply graphic in its fabric
el signo que nos constituye la señal el arsenal el diseño el designio
de estos días porosos of these porous days
4:42 pm
32
en pos
no de separación
sino de sorpresa
croo coros
corro
corroboro
corro con porros
coroporocoroporo
coroporocoroporo
coroporocoroporo
coro poro
¿coro?
4:56 pm
diiiiasssspooorrrooooosoooooohs
diiiassssspoooorrrooooous
diiiaaaasssspooooooooroussss
di yesssss! peros
di espero!
días peras díasss para
dispara disappear
the spare the spirits
the supposed the suppressed
the supreme the surprise
el suplicio a su precio
el desprecio de sí
superado sobrevivido sobrevenido
sobras la zozobra lo salobre
la sobriedad de isla
la ebriedad de ciudades
colapsadas colapsando
33
los díasssss porosssosss
los días de paso de pasos
despacio de prisa
desaparecen
prestados proscritos
pro-estados
sin estado
desprestigiados
he ahí su saber
su sucederse
su susurro
de voz sin legislar
sin estado sin territorio
solo el promontorio
de esta voz
los díassporooooooososss
the poooorousdaysss
the porous dose
the antidote to squalor of self
the squawk of violence in our eardrums
in our dreams on our skin
this song against sky
34
versículos finiseculares
de otra época
de dones decimonónicos
de doñas con roña
ronchas y carroña
la canción digital
que se empuña así
siempre acaba igual
35
a vision
of an island in remission
remisión
lo remitido
lo irremitible
excepto como ritmo
ritmo de estos días porosos
disímiles
similares al dime y direte
de tú de yo y de nos
en pos de voz
el tenderete de nosotros
la línea compartida
el inalámbrico
la lumbre
el escombro
el derrumbe
el hermoso desastre
del cuerpo
revuelto
devuelto
envuelto
en esto días porosos
these porous
DEEEEEEEIIIIIIISSS
36
Decimations
cidades transnacionais
de Nova Iorque a São Paulo:
revoluções em downlow
duras penas capitais
harsh capital sentences
occisos corpses occipitais
in Doldrum Hospital
no Hospital do Tédio
almost beyond repair
37
casi casi sin remedio
up in the air (“quote
unquote”) or on stretchers
entre camilla y “comilla”
ribbings then drubbings
de tal pela tal costilla
y-el-a-se-si-no-on-the-prowl
e-o- as-sas-sin-al-a-se-dio
el ass y el as la hélice
hell hiélase hélas
elided yell
38
ANOTHER BREAK FOR THE WALL STREET
ALL IN ALL, IT'S JUST ANOTHER BREAK FOR THE WALL ST.”
1.
ON THE DARK SIDE OF THE MOONED
YOU WON'T FIND NO ROGER WATERS,
ONLY “MEDIARITES” AND SQUATTERS
WHOSE MORTGAGE PAYMENTS BALLOONED.
SPACED-OUT SPECULATORS SWOONED
WEIGHTLESS, ANTIGRAVITATIONAL.
GRAVITAS LOSS TAKES ITS TOLL;
STILL, PUNDITS SQUAWK: “RISE UP, NATION!
WE DON'T NEED NO REGULATION
WE DON'T NEED NO STATE CONTROL...”
2.
SO THE GOVERNMENT STEPS IN,
TWO-STEPPING THE REAL ISSUE
THAT THE WAS BOOM WAS TOILET TISSUE
WITH SOME DOPE MUZAK PIPED IN.
WAMU, FORGETTING ITS PIN,
SOMEHOW STILL PUNCTURED OUR HOLE.
CITIGROUP BEGGED AND CHASE STOLE.
SUMMERS TOOK STANDING EVASIONS:
WE DON'T NEED NO REGULATION
WE DON'T NEED NO STATE CONTROL...
39
3.
ALL IN ALL IT'S JUST ANOTHER
BREAK FOR ALL THE WALL STREET TYPES...
SEE THE PONZI-IST WHO SKYPES
DRUNKEN STOCK TIPS TO HIS MOTHER.
CROOK THE BOOKS! NUMBERS TO SMOTHER
ALL TO PROFIT FROM THE PROLE
PUFFED LIKE A PROFITEROLE
WITH SOUR CREAM DECORATION:
WE DON'T NEED NO REGULATION
WE DON'T NEED NO STATE CONTROL...
4.
LET THE DOLLARS TRICKLE DOWN
LIKE THEY DID BACK IN THE 80S
POOLED IN AN OILY EUPHRATES,
BLOODY BEAUTIFUL AND BROWN.
SAVE A PRAYER FOR DOWNTOWN
WHERE THE BLUETOOTHED FLÂNEURS STROLL,
C.F.O.S OUT ON PAROLE
BEAMING BLOGGERS' BLOVIATION: (SURVEYING THE DESOLATION!)
WE DON'T NEED NO REGULATION
WE DON'T NEED NO STATE CONTROL...
40
INSTEINTÁNEA
41
HOPE SHE OWNS IN REBEL SON FORGET LAST MESSAGE BUT U S PUBLIC I
WILL BE ABLE WHAT IS GAY ARE YOU MUST LOVE YES AT 1 PM GOTO TO
WANNA GET IT LEAST A S S E N Z O OLYMPIC WHAT A CAT XE STOP AT THE
STORE I'LL SEE I WILL MISS YA WHAT AGAIN WHY YOU GOTTA PAY WHAT
DAY I CAN LORENZANA WHAT AGAIN ALLIANCE ADJUSTER WHAT CAN A
LIGHTNING WHEN I WENT ON A PORK IN LIMA THEY LEFT US WHAT A GAY I
WANNA DO MINIATURE TO QUINATA WHAT CAN I SAY FUNNY STUFF WHAT
CAN A LIE OR A BABOON WHAT IS GAY I HATE WHEN I SAY IN A 4 K I E
COMPANY AGO WHAT CAN I SAY BLUE METAL 4 K I WILL SUCCEED OWN
BILLS BY CEE LO ASSUME YOU GOT IT FORECAST I GET THE HAD A BOTH
HONEST BENITA.COM
42
Día y noche
a.m.
p.m.
43
shards of orchard
now I'm lying on my back I'm always lying when I do this sun
beating down seeking another way to express beyond the ravages of
Moses whose children we are still yet not beaten down seeking
shelter from the glare today the body feels lighter for once
planetarity seems a long way from the BQE yet what we have in
mind's another shore not the Jersey kind but in our beautiful failure
to communicate another way
beware of the ninja with a handheld who shrieks “la ciudad se hace trizas,
brisas bwaa ha ha! bow down before my flow grasshopper!”
fact is there's always flow even here in these seas of artifice this
floating voice box these long island sounds
44
plastic and styrofoam and space-age polymers as retro as their moves
that drown out the parking lots in sweat in the beautifully wracked
smiles that are our homeland
let's live through the glare laid bare not blare but resounding again
in this minutest minute that fits and frames a shared refrain in fits and
starts and stars a rustle a turbine
that's another turbine there a jet streams over the congueros diasporas
dream nations crossings commotions come oceans and drum through
my lesions of transit
wet words bright eyes bodies shudder islands shuttered and still
another year of midnight flights
our stride is written con “c” de cielo with “s” of sky tongue ties are a
natural part as natural as the sigh outside belonging is the tough part
we've made it so we've made it ours
I'm listening though looking for another way looking for an out in we
and yours in me and ours in the contours of a frailty we hum
ah the bitter candy of the word I suck back into mind I'm learning
how to share the shore it sure looks nice today
something to make ours or to make up as we make way for a
helicopter or a hawk or one of those Parks Department beach buggies
45
(the kind that killed Frank O'Hara before he could remind us of the
sky in our stride)
you can tell it's summer by the countless wedding/bbq hybrids who's
counting? I know I am with the constancy of laughter even as the
beaches close in time for snowfall in the banking districts and
freefall in the trading rooms
there are no cruise ships on the cruisy side of beach it's getting dire on
the boardwalk where old ladies split spliffs an invitation is an empty
sentence we're all wary of the starve of meaning overhead
our pain becomes the airspace the tic of instance near no nature in
our mainframe or rather nature reframed through the body shot like
vacant rooftops or like stars into the marrow of the city into
the shards that made us
46
Un verano en Nueva York
El aire se condensa,
se adhiere a cada húmeda camisa.
La multitud inmensa
enciende su sonrisa
ante la sinrazón de un gris sin brisa.
Y en medio de la masa
la tarde hiede hermosa como el brandy.
Luego, camino a casa,
tararean los vientos. Gritan “¡Andy!”
entre coreografías de pimp dandy.
47
los autobuses se visten de bielas;
su toxina nociva
hace que reviva en gris de acuarelas
la silueta de las Torres Gemelas.
48
URAYOÁN NOEL
(San Juan, Puerto Rico, 1976)
49
La atarraya es una red, una herramienta hecha de hilos, tejidos y
amarres usados para la pesca. Para nosotros es un símbolo de resistencia
a las imposiciones del colonialismo que incluyen la privación de la
experiencia caribeña y latinoamericana dentro del mercado cultural de la
isla. Así también significamos la atarraya como una metonimia del mar,
esa sustancia en eterno movimiento que une todos los territorios de la
tierra, y la pesca como metáfora de autonomía y autogestión.
50
NUESTRAS COLECCIONES
[[ PLOMOS ]]
[[ HILO DE PESCAR ]]
[[ ARPONES ]]
[[ ESPUMA ]]
51
OTROS TÍTULOS
[[ PLOMOS ]]
[[ARPONES]]
[[HILO DE PESCAR]]
Imago, Néstor Barreto
Dios es ateo, Yván Silén
[[ESPUMA]]
No es fácil ser un niño poeta, Alonso Gordillo
Este libro-guerrilla se publicó por primera vez en el mes de agosto del año 2014 y se
imprimió en el municipio de Aguada. La encuadernación rústica fue realizada a mano,
utilizando materiales desechados por grandes tiendas multinacionales. La tirada inicial
fue de 50 ejemplares.
52