Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Los Dias Porosos-Urayoan Noel

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 52

Urayoán Noel

LOS DÍAS POROSOS


THE POROUS DAYS

Colección Plomos
POESÍA
[10]
LOS DÍAS POROSOS/THE POROUS DAYS
© Urayoán Noel, 2012

Primera edición: Catafixia Editorial, Guatemala, 2012

Primera edición cartonera: Atarraya Cartonera, Puerto Rico, 2014


atarrayacartonera@gmail.com / http://atarrayacartonera.blogspot.com
Tel. (787) 381-1307, (787)407-3993

Diseño: Nicole Cecilia Delgado / Xavier Valcárcel

Algunos proyectos análogos: Eloísa Cartonera (Buenos Aires, Argentina),


Barcoborracho Ediciones (Buenos Aires, Argentina), Santa Muerte Cartonera (Ciudad de
México, México), Cohuina Cartonera (Tuxla Gutiérrez, México), Sarita Cartonera
(Lima, Perú), Animita Cartonera (Santiago de Chile, Chile), La Cartonera (Cuernavaca,
México), Yiyi Yambo (Asunción, Paraguay), Felícita Cartonera (Asunción, Paraguay),
Dulcineia Catadora (Sao Paulo, Brasil), Mandrágora Cartonera (Cochabamba, Bolivia),
Yerba Mala Cartonera (La Paz, Bolivia), Matapalo Cartonera (Riobamba, Ecuador),
Regia Cartonera (Monterrey, México), Cartonerita Solar (Neuquén, Argentina), La
Cabuda Cartonera (El Salvador), Patasola Cartonera (Bogotá, Colombia), Nicotina
Cartonera (Santa Cruz, Bolivia), Katarina Kartonera (Florianopolis, Brasil), La Cizarra
Cartonera (Santiago de Chile, Chile), Luzazul Cartonera (República Dominicana),
Cizarra Cartonera (Chile), La Rueda Cartonera (Monterrey, México), Mamacha
Cartonera (Paraguay), Otra Cosa Cartonera (Perú), Papperlapapp (Alemania), Poesía
con C (Suecia), Ratona Cartonera (México), Textos de Cartón (Córdova, Argentina),
Ñasaindy Cartonera (Formosa, Argentina), Mburukujarami Kartonera (Paraguay).
Casamanita Cartoneira (Galicia, España), Valle Cartonera (Valle de Bravo, México),
Cuxtitali Kartonera (San Cristóbal de las Casas, México), Diablo Rojo Cartonera
(Panamá).

Esta obra está bajo una licencia Reconocimiento-


No comercial-sin obras derivadas 3.0 Puerto Rico, de
Creative Commons.

Los poemas “YOU ARE NOW ENTERING BRONX PIEDRAS!”, “precipitation and its
discontents :: el malestar de la premura,” “Decimations” y “Un verano en Nueva York”
fueron publicados, respectivamente, en las revistas Centro: Journal of the Center for Puerto
Rican Studies, Mandorla, Coon Bidness y Katatay. “Balada del exilio / Exile Ballad” y “Día y
noche” fueron publicados en el libro-plaquette Made in CataluNYa (Institut Ramon Llull,
2007). “INSTEINTÁNEA” consiste de un fragmento de Tender Buttons (1914) de Gertrude
Stein traducido al español usando Google Translate, luego “traducido” homofónicamente
al inglés como dictado mediante la aplicación para teléfono Android Speech to Text y por
fin retraducido al español usando Google Translate. La primera versión de “shards of
orchard” fue improvisada y grabada en un BlackBerry. Los poemas de la serie “Los días
porosos” fueron improvisados y grabados en video en el mismo teléfono Android durante
un periodo de una semana (Puerto Rico, enero del 2012) y transcritos sin editar. Los
videos están disponibles aquí: http://www.youtube.com/urayoannoel.

2  
 
“YOU ARE NOW ENTERING BRONX PIEDRAS!”

(el Grand Concourse, 2007)

1. Una noche cualquiera (past-orality)


negra y utópica
como las de Pietri
la luna ponka
moshea sobre las olas
boyas? yolas?
más arriba yates?
No.
Instead a fretless bass
throbs in the distance
near Orchard Beach

2. I was trying to write some spoken blurb (post-aurality)


pal open mic de la esquina
pero to' lo que salía
was wack grad student floetry:

[“How many public-sphere theorists fit inside a carro público?”]

So I walk a little longer


como Chevremont circa 1928
away from el paseo de Covadonga
disparando disparates dizque disposable:
all dis. all pose. all bull.
these mental coordenadas
I / in / habit
where the Río Piedras meets the Bronx River

3  
 
3. In El Gran Concurso (post-it real-i-ty)
hay un solo ganador

After the populist photo ops, what’s left?


An oops?
Fulano’s Polyticon?

LA GENTE EN LAS GUAGUAS


FUMING AT THE SCANDALS
AND/OR WEARING SANDALS
TO THE WAKE OF “LA GRAN FAMILIA”
[¿Otra más?!]

My stoned laughter [Río Piedras]


The Grand Concourse meets la Ponce de León
[The Deegan bleeds into Santurce]
both say “¡Wassup!” “Vaya!” [“¿Digan?”]
both joined at the hip …BY HIP

[art deco urban renewal? or just SoBro y sus sobras?


the new Plaza del Mercado and its shadow?]

4. (pass-code / coda)

“YOU ARE NOW ENTERING BRONX PIEDRAS!”


[“RÍO BX!”]
shoe outlets meet
discount stores
in these passportless shores
where bachata guitars and
reggaetón synths and
downlow executives and
smiling botánica denizens
point the way to
a neural on-ramp:

4  
 
entrance/ en trance/
transnational rants
transrational stance
en pos de/ postes/
post-its/ transnoción/

sólo lo diáspero [sic]


los días porosos
…so that..

moción & stasis

in the balance
spell out the fate of
these cities in mindscape:

Río Piedras =
de Pie y al Ras!
El Bronx =
está kaBrónx!!

5  
 
Balada del exilio / Exile Ballad

En tierra de todos
tú y yo sobramos,
quedan los apodos
que ayer nos llamamos.

In the land of all


you and I are left over
with the names we won’t call
one another when sober.

En tierra de algunos
éramos aquellos
dos inoportunos
pescando destellos.

In the land of some


full of light and liquor
we were forced to hum,
fishing for a flicker.

En tierra de pocos
fuimos como esos
estantes barrocos
forrados de huesos.

In the land of few


we were two unknowns,
left, like gaudy shelves, to
overflow with bones.

6  
 
En tierra de muchos
éramos de los que
alquilan cuartuchos
en medio del bosque.

In the land of many


we were not the poorest,
down to our last penny,
camped out in the forest.

En tierra de nadie
dormiremos juntos,
¡que la luna irradie
su luz de difuntos!

In the land of no one


we will sleep together,
let the moonlight glow one
last time on our tether!

7  
 
precipitation and :: el malestar de la premura
its discontents

anticipation of blast retórica del torbellino


wind (up?) polemics procesión de abrigos
rumbo a nowhere excepto aceras
blizzard visages consumption of something
algo: ritmo where neuralgia meets
nostalgia after work ¡date un trago!
see some skin mira a ver cómo mides
the breadth of cities their breathless stride
open bars as scars blind as neruda’s scimitar
forma: limo cave formations
desafío frío lento
all there is against which to proceed
cara al suelo facing up to
the ugliness of now all its random viscerality
picnic con viseras y neveras cerveceras
for the crowds gathered throng
thirsty de a de veras wearing only
its discursive thong of thongs
so long, farewell to the pithy dithyrambs
del ayer a year a yester
mil vecinos ramble discursivity of city
and opacity of self se unen por fin
en la gélida mañana punctuated by despair
apuntalada la miseria a punto de entonar
pointed critiques to punt inside your endzone
tiene razón el guasón
who laughs in the faces of loathsome statesmen
and their lonesome wives admen leading
nauseam lives miss handsome and mister buxom
script-doctoring threesomes in faux-wholesome homes
or somebody alone en un estudio u oficina
writing ransom notes para las masas de estraza
quaint loftspace by the marina
mercantilismo de la mente

8  
 
trade paper pushers polizón de pólizas
the polis is held up and upheld
gente sonriente saying farewell
to the self its softened social fabric
en las fábricas sin rúbrica las usinas del ensueño
de vuelta al hogar where all begins
to decompose in evening’s throes
américa the story in your eyes
is carefully scripted yo sí sé leerlo
in your leer your name is elsewhere
es todo lo que queda desabrido y huero
en cunetas cualesquiera (mock-hard abs,
faux-brick slabs) mi sombra se cierne
se pierde en la vereda y es que yo soy aquel
que inventa la rueda a second time around
y llega y ronda los terrenos aledaños
the exurb’s limits the livid sky
the hours of menace passing by
y dónde el horizonte entonces? aquí sólo la mirada sin alcance
the last lights dying out the nation’s ibid.    
   

9  
 
somos
islas
we
are
listless
armies
de
los
que
bailan
solos
half
smiling
borrachos
naked
in
torn
pijamas
de
pellejos
exchanging
psico-
dramas
with
the
city
scraped
sky-
line
spewing
proclamas
en
la
esquina
to
no
one
in

10  
 
particular
resplendent
as
partículas
de
luz
por
refractar

11  
 
Los días porosos / The porous days

Primer día

(Playa Vacía Talega)

4:02 pm

voz esplayá
voz de playa
voz pallá
sin payador
voz esmayá
voz es maya
voz yemayá
voz que no llega
voz que no va
voz que navega
voz que bosque
voz que queja
bosquejando
quejando
ando

4:05 pm

mis opiniones
de Piñones
panoramas dioramas ramas
aquí sin remos
apenas rimas
nos agarramos
aquí vinimos
aquí nos vamos

12  
 
aquí se dice
aquí se nace
aquí se mece la voz
se estremece

hace meses
que no veo la costa
solo el costo
aquí remoto
aquí en remate
aquí remito el mito
me remonto
el remanente
el ente
el transbordo
aquí sordo
aquí seguir
aquí sesgar
cegar
el lar

aquí por siempre


dis-similar
dis-simular
aquí la voz
sin formulario
improvisada
izada
aquí el sobrante
el brete
el brote
a lo bruto
aquí broto

13  
 
4:13 pm

por aquí
pasan aviones
pero me interesa
otro tipo de tránsito
otro tipo de trance

percance de hablar
y saberse cansado
hados al nado
y lenguas al lado

silabarios
saliva
lo que queda del mar

ser salado
hacerse a un lado
querer ser alado
transportado

desbordarse
transitar
incitar
recitar
desvestirse
de vez en vez
de voz en voz
sin visiones
ni revisiones

solo
sin provisiones
lo provisorio
de este promontorio
de voz
para donde salgo

14  
 
buscando algo
valgo lo que valen
estas sílabas
estos sonidos
estos silencios

¿qué más escape


sino el escaparate
de la máquina
en que me contemplo?
el templo de voz
que llevo dentro
profanado
como esta isla
sin ganado
territorio perdido
perdido el hilo
perdido el halo
el holograma
entre la bruma
bruma de voz
de você
de vosotros
de otros
de trozos
de trizas
de trazos

detrás de la voz
hay otra voz
otro símbolo
otro émbolo
otro paréntesis
otra tisis
otro terror
otro trastorno
isla horno
calor de voz

15  
 
voz compartida
voz repartida
voz de partida
de par en par
de piel en piel
de país en país
de donde no se viene
y adonde no se va

queda la maquinaria
maquinaciones
todo a la mano
todo al instante
pero mi instante es
errante tambaleante
dando traspiés
sin traspasos
apenas pasos
apenas poses
siempre aquí pero
siempre en pos de
otra ciudad
sin rascacielos
postes
ni pistas de baile
apenas ciudad de cuerpo
ciudad propia
en cuanto ajena
ciudad nuestra
ciudad muestrario

sigo aquí
entre erizos
y eros
ser fronterizo
ser fronte
hacerle frente
ser diferente refractado

16  
 
fracción usufructo
ser la frisa de la brisa
entre tanta máquina
entre tanto descontento
ser sediento
ser sedimento
ser pedimento
ser mente
mente extensión de cuerpo
máquina extensión de cuerpo
voz extensión de cuerpo

cuerpo máquina
cuerpo isla
cuerpo continente
cuerpo hemisferio
colapsados
uno y todos
lapsos
espacio tiempo
sin continuidad
discontinuos
en la ruptura
el rapto
sin locus
venidos amenos
en tránsito
en diáspora
dispares
disparos
desaparecidos

la voz que soy


y la voz que he sido

17  
 
Segundo día

(Río Piedras)

3:58 pm

el hambre de tripa
de tropo
sin trípode para este imaginario
lo que se sigue
y lo que no se sigue
lo que se persigue
un pertenecer
un participar
ser parte de
o quedar repartido
como este escenario semiurbano
entre la nube y la cámara
que me comunica
con interlocutores
imposibles


aquí estoy
en la plaza pero sin convalecer
¿será que vale todavía desplazarse
entre tanto instrumento
tanta utilería?

oscilaciones ritmos
desfilar por estos territorios
hacer fila
serle fiel
a la ciudad
que te dio de comer

18  
 
y que te sigue dando
donde una vez te desplomaste
rumbo a la casa que ya no queda

¿será que vale la pena?


¿será la pena?
¿será el valor?

vienen a trabajar
a mejorar la plaza
a renovarle el cutis
a este espacio compartido

¿será que la renovación es ruido


y que no hay diferencia
entre el hablador que maquina
y la máquina que habla?

pronto se le acabarán las baterías


al teléfono que hace rato no funciona
tendré que comunicarme de otra forma
telegrama teletecla telegiro

te lo juro que no sé cómo bandearme


entre tantas redes tantas radas
hay paseos que no son como éste
pero no sé cómo llegar a ellos
cómo llegar a la voz
cómo marcar y demarcar

¿será que hay una historia aquí en el paseo


en el lar
en deambular
en abolir la estática
en promenarse
sin atender los pormenores?

19  
 
tantas fuentes tanta brisa tanto flujo tanto movimiento
pero el movimiento que me interesa es como esta risa incómoda
al ras
como un disfraz
donde caben muchos
éste es el hecho
de padecer
y renacer
comparecer ante edificios
y ser
sin inicios y sin fin
coetáneo con lo foráneo
o por lo menos espontáneo

no tengo visa
sino la que se improvisa
mi pasaporte es un pasar
no hay puer...puerto
que abarque esta voz
y si me equivoco
es por que hay voz
porque la voz se deja ver
he ahí los verbos
he ahí la tarde que me toca
bajo tanto sol
bajo
tonto
solo

la paradoja de comunicar
es que se puede y no se puede
asir el decir
tal vez contradecir
o en una ciudad
parecida a esta
desear

20  
 
4:07 pm

¿Por qué tan solemnes estas recitaciones? ¿Por qué tantas pasiones-
pulsiones? ¿Por qué tomarse en serio: tanto trastornarse? ¿Por qué
tornarse mera función de un ambiente indiferente? ¿Por qué no mejor
rimar un lagrimar?

¿Por qué no mejor dejar que el lenguaje corra su curso y su transcurso


como un flow sin discurso? ¿Por qué no mejor fracturarle el metatarso a
las autoridades y autorizar el infinito?

Infinito autor marcando un hito. A eso hemos llegado entre tanta tekné.
Hasta en lo digital se puede ser bonito. Y no vomito lenguas pero si
marco ámbitos. Invito a los videntes y no videntes por igual a hacerse
estridentes. ¡Mostrar los dientes! Y decidir ser parte de este salmo móvil.

¿Qué quiere decir móvil? Quiere decir vil y en movimiento. O sea global.
O sea nosotros. O sea ahora. O sea aquí. O sea el acto elocutivo. O sea que
hay médula ósea. Hay osamenta. Hay ojalá. Hay estructura de deseo y
deseo de estructura en este vaivenvaivenvaivenvaivenvai... bemba es lo
que hay. Lo que hay es lo que hoy. Es lo que huye. Es lo que hallo. Es lo
que destella sobre mis ojos. Y yo lacayo. Del ritmo. Del mismo
movimiento al cual critico. Yo vil. Yo móvil. Yo sin fin en el confín. Yo
confinado. Yo con fin nado. Yo por fin hado. Adoquinado sin ciudad. Por
doquier sin documento salvo lo aquí transcrito. Transgrito. Transrito. Si
te irrito perdona. Permiso. Es percance. Es el chance de comunicarte. La
realidad de que aquí se vive curtido. Entre surtidos y malas suertes.
Rimas no las mejores. Sino las que dan resultados. Las que dicen y
desdicen. Las que están y no están. Las que marcan y demarcan esta
parca comarca. Esta máquina que no se deja compartir.

21  
 
4:16 pm

Me miran raro en esta plaza ¿serán...? ¿será porque camino


hablándole a la máquina haciendo transacciones con el éter de
trópico?

algo impronunciable pero factible algo que no se deja definir


un ir un ser por ser por ahí

ser por dónde ser por donde se pueda ser medio cerdo tal vez
medio sordo medio absurdo sí haciéndole frente al tekné

a la cultura aparatosa y alborotosa y haciéndola que tosa una tos


seca lo que queda del sonido compartido

en esta isla libre reclutan para ejércitos los locales salen


disparados hacen carrera por otras coordenadas buscan su
norte una ciudad menos allanada ¿será que no hallan nada?

mi voz no resuelve el problema mi voz no es lema mi voz se


disuelve cosas de flema mi voz no es la amiga del pueblo mi
voz no es mueble mi voz no es festival mi voz no es parranda
mi voz no substancial

¿por qué entonces grabarla? ¿por qué marcar presencias y


ausencias? ¿por qué decir sentencias? ¿fingir que es ciencia?

es que me gusta cuando me equivoco busco una ruta más allá de


la burla o el barroco el exceso y el reírse deso busco otra isla en
peso tal vez

otro paso más afín más natural por usar una palabra dañada
voz natural dañada muy bien aunque no añada voz más
honesta locución funesta voz aquí ésta

voz paro para el que se cansa de interpretar voz prestada


preestablecida la que nos queda y nos toca voz que provoca
voz boca voz sin vocación mas que el pasar cotidiano

22  
 
el engancharse el agarrarse a esto y aquello o mejor a aquí y
ahora al momento de hablar antes de hundirse

al ritmo de una música nuestra y pedestre de todos y de nadie


como las grúas y las gradas

sin estadios sin predios sin anfiteatros sin plazas públicas


sin cortes sin la sencilla y hermosa promesa de deliberar
de dejar ser

triste pensarse de esa forma ¿no? triste pero tal vez necesario
el valor precario de caminar y hablar

y por accidente minar algo enterrado algo doloroso


algo vocal y consonante algo sonante

4:26 pm

Ando marcando zapaterías como el Neruda de “Walking around”. Pero


en mi urbe maldita hay alcapurrias pastelillos sorullos sancocho
jugos naturales batidas refrescos y piña colada. Todo eso por el precio
de un cuerpo como éste. Por un peso. Por el peso de uno. El peso de uno
es sustancial. El peso de uno es nada. Uno no pesa. Uno pasa. Uno es
pese a. Uno empieza. Uno falto de piezas. Tropieza. Dando traspiés. No
cansado de ser hombre. Más bien buscando ser asombro. Ser sombra de
la que nos acoge y nos devuelve a otras voces. Voces de ciudades. Sí. Pero
también de campos de suburbios de cañaverales de colinas de
autopistas de valles costeros de picos de fábricas de circos de
compañías de demolición de centros de tratamiento de revistas de
internet de análisis lingüísticos de ventas en especial de revoluciones
de movimientos de diásporas de disparos. En mi walking around piden
pesetas. Venden gangas. Todo a dólar o a dolor. Todo abolido. Después
de la abulia de ciudades. Todos me miran. Todos se admiran tras
consumir. Tras consumar el acto de hablarse solos. Con protocolos.

23  
 
Aquí hay tanto zapato que casi se nace para caminar. ¿Por qué entonces
que aquí no se camina? ¿Por qué aquí la voz se extermina? ¿Por qué tanto
cuerpo remanente? ¿Por qué tanto ciudadano expediente? Vecino del
trámite. Citadino en espera. En pos de. Entre postes de luz y sin luz. Pero
sí con zapatos y con zapatos y con zapatos. El olor de las zapaterías me
hace llorar alguito. Me hace remenear el cu... Ustedes saben. La que hay y
la que no hay. La que camina y la que no camina. La que mina en cuanto
se extermina. Esta rima se desploma sucia y sin astucia. Como paloma.
Buscando un centro. Una plaza de mercado. Que marque un urbanismo.
Estar centrado en uno mismo. Un modernista buscando la pista. Dándole
pellizcos a monjas o comprando toronjas en la plaza. ¿Venden toronjas?
Un ciudadano esponja pasando costas. Buscando afiliarse a algo. Un
radicar sin cargos. Un radical letargo. Un claudicar amargo. Un poema
por encargo.        
 
 
 
4:34 pm

Rainbow La Gloria La Elegante


la gloria elegante
el elegante arcoíris
gloria a ti arcoíris
arcoíris río
arcoíris piedra
gloria a ti Río Piedras elegante
de los arcos sin iris
de mis ires arcanos
Río Piedras sin ira sin hora
tu gloria precaria
la elegancia diaria
de tu vacío
de tu baldío
de tu albedrío muy mío
todo mío
río grande de piedras

24  
 
entre tiendas
mi albedrío mi lío
camino por tus cauces
sin más desvío
que el extravío de estar vivo
que el estrabismo de tu abismo
Río Piedras aquí me crié
y aquí transito y recito
Río Piedras no rehén-ego
no reniego de la de Diego
más bien me apego
a la costra de tus cauces
a tu semblante elegante
de gloria vacía
Río Piedras mía
por un instante
resquebrajante
tu paseo sin empleo
no doy rodeos
pero me doy duro
contra tu devenir
tu devengar
tu divinar difícil
¿adónde irás Río Piedras?
¿en qué gloria pararás?
zapatos medias
medias zapatos
la gloria a medias
de tu instante elegante
el manto de tu encanto
es el que me pongo
el songoro-cosongo
de tus tambores de basura
la preciosura de tu abandono
la gloria de tu abono
de tu veneno
en la que me defino
me divino

25  
 
me adivino
Río Piedras en canto
en gloria provisoria
gregaria
precaria
empresaria
¿adónde he de llegar contigo?
otra década de caminarte
de invocarte
de perderte
de nombrarte “Bronx”
o “alto Manhattan”
o algo que se desata
en mis sienes
en mis neuronas
(no tengo)
como sarcoma
como ideología sin programa
como programa sin texto
como texto sin letra
como letra sin signo
como signo sin sueño
como sueño sin hazaña
como hazaña sin actor
como actor sin cine
como cine sin palco
como palco sin tribuna
como tribuna sin gente
como gente sin cara
como cara sin boca
como boca sin dientes
como dientes sin comida
como comida sin semilla
como semilla sin árbol
como árbol sin isla
como isla sin gente
como isla sin río
como isla sin piedra

26  
 
como isla elegante
elegante gloria
elegante paseo
por el desvío
y el desvarío
de tu confín
con sin
Río Piedras
rincón mío  

6:26 pm

detergentes a buen precio


para limpiar la memoria
memoria de cielo
aviones bajo nubes naranja
todos los tránsitos
todas las formas de traducir
de decir sin dictaminar

detergentes
para limpiar la mente
para dejar apenas
el lamento de esta hora
bocinas de carros
gatos buscando
entre la basura
su vecindario su nombre
bajo un cielo de nubes-naranjas

se vende la calle
se ven desde lejos
las luces de navidad
casi estamos en febrero
casi no quedan

27  
 
calles bien pavimentadas
solo gatos realengos
bajo los postes de luz
bajo los carros del año
que no corren
que no dan reversa
que se estacionan
bajo nubes-naranjas
que huelen a detergente
que llevan a gente
de una parte a otra parte
de la nada

hileras de detergente
se multiplican de repente
en los supermercados del trópico
en la ventas cibernéticas
en las alacenas de familias olvidadas
y así como se va la nube
se va la luz
se va la voz

28  
 
Tercer día

(Universidad)

4:25 pm

en los días porosos


todo se filtra
se infiltra

in these porous days


we no longer say
“poor us”
“pour us a sip
of something we can swallow”

en los días porosos


in the poorest days
we are all poros
Poro Ricans
coros de poros
de paros
sin amparo

in the porous days


we remember
the poorest resolution
the porosity of self
the destiny of skin

4:27 pm

coros coros de poros a porous chorus that is what we are


looking for meaning in this poorest resolution no resolution we are

29  
 
the coros of poros the Poro Rican the porosity of self the privilege of
skin in the hour of bleeding

these porous days are long but the flesh knows its limit
therefore we must claim them marcarnos demarcarnos we sing a
porous chorus so no one will ignore us the voices in the forest
corroded ode torn poros forlorn coros lo que croo

a Poro Rican song would sound like this así cooooooro...


coroporocoroporocoroporocoroporo... ¡poró! ¡poró! ¡poró!

these are the poorest days los días porosos los


diasporosos los días porosos los diasporosos los días porosos los
diasporosos

yo oso ser diasporoso rozo la piel myself not diasporic


born here but airborne porous and therefore diasporous and
therefore re-sited all poetry is re-sited there is no page there is no
stage there is only the coroporocoroporocoroporocoroporo lo demás lo
ignoro

the igniting language of wartime the protests of peacetime


the naps of downtime the reality of primetime lo ignoro todo my only
spectacle is the secular self that speaks into this smartphone el coro
que croo en los días porosos lo horroroso de ser y estar croo coros
morosos

I name these porous days sunday sin son monday sin


moon tuesday sin tú wednesday sin west ni east ni puntos
cardinales ni ordinales solo lo ordinario de este flow jueves sin huevos
viernes sin verse sábado was bad and my domingo sin lingo

del 1 al 30 al 31 al 28 en el mes bisiesto los días porosos el


lenguaje que no me abarca el verbo rencoroso lo que me toca lo que te
traigo

the porous days are upon us we seek a resolution a parity


beyond the parody but we find ourselves parroting into our

30  
 
smartphones into our screens into the flat expanse of self as
reconfigured in calendars erased

led back to our pores the social mores that we abandoned


en route to the voice the diaspora of dead metaphors that we inhabit

the in-between the border transnational ni de aquí ni de


allá immigrant migrant translocal glocal sited the repeating island
the portable nation the nation on the move the postcolonial

the poststructural the blog posts the lampposts no longer


working illuminating only the flatscreens of our absence as we
circulate pixelated undefined arriving always too early or too late
in trance and transit

siempre entrando tratando gestionando maquinando en


la máquina imaginando espacios públicos public spheres something
very much like universities except made out of verses call them
pluriversities

the ones that offer no degrees except of doubt the doubt


we carry with us like textbooks in backpacks and messenger bags
and bodega shopping bags from island to mainland from Río Piedras to
the Bronx from Santurce to midtown from Orlando to Tampa to a
city whose name nobody knows

the Poro Ricans of the future the Poro Ricans de la fábrica


no fabricada like Pietri's RISE TABLE RISE TABLE except there is no
rise here except the inflections of our voice the social voice the voice
of self in tatters the voice of bodies tethered yet disconnected from
each other

Poro Ricans who never knew there were other Poro Ricans
in inexistent neighborhoods like theirs like yours like mine in
classed classrooms and raced races to the bottom social projects
erased but reconfigured in bodies

31  
 
the Poro Rican body linking geographies blurring
cartographies transmogrifying or perhaps simply graphic in its fabric
el signo que nos constituye la señal el arsenal el diseño el designio
de estos días porosos of these porous days

provisional in vision visión cuya provisión es el saberse


instrumento mente instrumento función de la indumentaria
indocumentado sino como función de cuerpo

estos días porosos dolorosos horrorosos pero ricos

4:42 pm

coroporocoroporo coroporocoroporo coroporocoroporo


coroporocoroporo corroporro corroporro coroporo coroporo Poro
Rican coroporo Poro Rican coroporo coro Rican coroporo no me
incorporo no me incorporo no me incorporo coroporocoroporo
coroporocoroporo coroporocoroporo no me incorporo no me
incorporo Poro Rican coroporo Poro Rican coroporo Poro Rican no
vale un cuora no me incorporo no hay cuoro coroporocoroporo
coroporocoroporo Poro Rican caught apart caught a part caught a
part code apart coda par cada par cada par cada par aparece de par
en par aparece un Poro Rican entre poros me incorporo
coroporocoroporo coroporocoroporo coroporocoroporo
coroporocoroporo para cada cara un poro para dedicar un loro cara
sin cuoro cara hecha cuero carcomidos comunidades conmociones
comarcas conmiserando con otros seres enseres coroporo coroporo
coroporo coroporo caraparacaraparacaraparacarapara me incorporo
corpos corpocorpus corpocorpus corpocorpus corpocorpus por
poco somos coro somos coscorrón
los días porosos
por us
por U.S.
porous us
pour us a stiff one
voz é porosa

32  
 
en pos
no de separación
sino de sorpresa
croo coros
corro
corroboro
corro con porros
coroporocoroporo
coroporocoroporo
coroporocoroporo
coro poro
¿coro?

4:56 pm

diiiiasssspooorrrooooosoooooohs
diiiassssspoooorrrooooous
diiiaaaasssspooooooooroussss
di yesssss! peros
di espero!
días peras díasss para
dispara disappear
the spare the spirits
the supposed the suppressed
the supreme the surprise
el suplicio a su precio
el desprecio de sí
superado sobrevivido sobrevenido
sobras la zozobra lo salobre
la sobriedad de isla
la ebriedad de ciudades
colapsadas colapsando

33  
 
los díasssss porosssosss
los días de paso de pasos
despacio de prisa
desaparecen
prestados proscritos
pro-estados
sin estado
desprestigiados
he ahí su saber
su sucederse
su susurro
de voz sin legislar
sin estado sin territorio
solo el promontorio
de esta voz

los díassporooooooososss
the poooorousdaysss
the porous dose
the antidote to squalor of self
the squawk of violence in our eardrums
in our dreams on our skin
this song against sky

los díassss porosssosss


días perezosos días parejeros
días sin par días sin permiso
días presentes
días
nuestras presunciones compartidas
nuestras extremas unciones
nuestras ansiedades
no es el trópico de antes
es el tópico de conversaciones
malversadas

34  
 
versículos finiseculares
de otra época
de dones decimonónicos
de doñas con roña
ronchas y carroña
la canción digital
que se empuña así
siempre acaba igual

los díias poroooooooooosos


the porous days
the poorest dais
se da no se da
se da no se da
se da no se da
el comunicado que nos une
más allá de idiomas
beyond tongues
the tinges of history
the drama of these hours spent
the emails unsent
except as spam to self
speaking into smartphones like this one
and always ending with that favorite riff
the one you can't forget
no matter how hard you try
and it goes something like

the pooooooorous days


these days
not exactly unfazed
but facing up to
defacing devising
finding deliverance
in and from this device

35  
 
a vision
of an island in remission
remisión
lo remitido
lo irremitible
excepto como ritmo
ritmo de estos días porosos
disímiles
similares al dime y direte
de tú de yo y de nos
en pos de voz
el tenderete de nosotros
la línea compartida
el inalámbrico
la lumbre
el escombro
el derrumbe
el hermoso desastre
del cuerpo
revuelto
devuelto
envuelto
en esto días porosos
these porous
DEEEEEEEIIIIIIISSS

36  
 
Decimations

(translinguas – Brasil / NY)

the story starts


aquí comienza
la historia: here
two hemispheres
at war aquí dos
hemisferios en
guerra: two fistfuls
dos puñados
one land una tierra
founded on fundada
en la desmemoria for-
getting the memory el
recuerdo de un olvido
of an oblivion still
mas lo que queda there
is the sound el son-
ido la sonda el son
desfondado the probe
the caved in groove
demasiado emaciated
by the ciudad and
its noise por la
city y su ruido

cidades transnacionais
de Nova Iorque a São Paulo:
revoluções em downlow
duras penas capitais
harsh capital sentences
occisos corpses occipitais
in Doldrum Hospital
no Hospital do Tédio
almost beyond repair

37  
 
casi casi sin remedio
up in the air (“quote
unquote”) or on stretchers
entre camilla y “comilla”
ribbings then drubbings
de tal pela tal costilla
y-el-a-se-si-no-on-the-prowl
e-o- as-sas-sin-al-a-se-dio
el ass y el as la hélice
hell hiélase hélas
elided yell

38  
 
ANOTHER BREAK FOR THE WALL STREET

      (décimas con coro ocupacional


para ser cantado a la manera Pink Floyd)

“WE DON'T NEED NO REGULATION


WE DON'T NEED NO STATE CONTROL
NO POPULISM IN THE BOARDROOM
HEY, GEITHNER, LEAVE THEM BANKS ALONE!

ALL IN ALL, IT'S JUST ANOTHER BREAK FOR THE WALL ST.”

1.
ON THE DARK SIDE OF THE MOONED
YOU WON'T FIND NO ROGER WATERS,
ONLY “MEDIARITES” AND SQUATTERS
WHOSE MORTGAGE PAYMENTS BALLOONED.
SPACED-OUT SPECULATORS SWOONED
WEIGHTLESS, ANTIGRAVITATIONAL.
GRAVITAS LOSS TAKES ITS TOLL;
STILL, PUNDITS SQUAWK: “RISE UP, NATION!
WE DON'T NEED NO REGULATION
WE DON'T NEED NO STATE CONTROL...”

2.
SO THE GOVERNMENT STEPS IN,
TWO-STEPPING THE REAL ISSUE
THAT THE WAS BOOM WAS TOILET TISSUE
WITH SOME DOPE MUZAK PIPED IN.
WAMU, FORGETTING ITS PIN,
SOMEHOW STILL PUNCTURED OUR HOLE.
CITIGROUP BEGGED AND CHASE STOLE.
SUMMERS TOOK STANDING EVASIONS:
WE DON'T NEED NO REGULATION
WE DON'T NEED NO STATE CONTROL...

39  
 
3.
ALL IN ALL IT'S JUST ANOTHER
BREAK FOR ALL THE WALL STREET TYPES...
SEE THE PONZI-IST WHO SKYPES
DRUNKEN STOCK TIPS TO HIS MOTHER.
CROOK THE BOOKS! NUMBERS TO SMOTHER
ALL TO PROFIT FROM THE PROLE
PUFFED LIKE A PROFITEROLE
WITH SOUR CREAM DECORATION:
WE DON'T NEED NO REGULATION
WE DON'T NEED NO STATE CONTROL...

4.
LET THE DOLLARS TRICKLE DOWN
LIKE THEY DID BACK IN THE 80S
POOLED IN AN OILY EUPHRATES,
BLOODY BEAUTIFUL AND BROWN.
SAVE A PRAYER FOR DOWNTOWN
WHERE THE BLUETOOTHED FLÂNEURS STROLL,
C.F.O.S OUT ON PAROLE
BEAMING BLOGGERS' BLOVIATION: (SURVEYING THE DESOLATION!)
WE DON'T NEED NO REGULATION
WE DON'T NEED NO STATE CONTROL...

[IF YOU REGULATE THE BANKS,


YOU CAN'T HAVE ANY IPADS!
HOW CAN YOU HAVE ANY IPADS
IF YOU REGULATE THE BANKS?!
YOU, YES, YOU! INSIDE THE WHITE HOUSE!
STAND BACK, OBAMA!]

40  
 
INSTEINTÁNEA

1. WHY IS A PALE WHITE NOT PALER THAN BLUE, WHY IS A


CONNECTION MADE BY A STOVE, WHY IS THE EXAMPLE WHICH IS
MENTIONED NOT SHOWN TO BE THE SAME, WHY IS THERE NO ADJUSTMENT
BETWEEN THE PLACE AND THE SEPARATE ATTENTION. WHY IS THERE A
CHOICE IN GAMBOLING. WHY IS THERE NO NECESSARY DULL STABLE, WHY
IS THERE A SINGLE PIECE OF ANY COLOR, WHY IS THERE THAT SENSIBLE
SILENCE. WHY IS THERE THE RESISTANCE IN A MIXTURE, WHY IS THERE NO
POSTER, WHY IS THERE THAT IN THE WINDOW, WHY IS THERE NO
SUGGESTER, WHY IS THERE NO WINDOW, WHY IS THERE NO OYSTER
CLOSER. WHY IS THERE A CIRCULAR DIMINISHER, WHY IS THERE A
BATHER, WHY IS THERE NO SCRAPER, WHY IS THERE A DINNER, WHY IS
THERE A BELL RINGER, WHY IS THERE A DUSTER, WHY IS THERE A SECTION
OF A SIMILAR RESEMBLANCE, WHY IS THERE THAT SCISSOR.
[TENDER BUTTONS]

2. ¿POR QUÉ ES UN PÁLIDO CLARO, NO BLANCO QUE EL AZUL, ¿POR QUÉ ES


UNA RELACIÓN HECHA POR UNA ESTUFA, ¿POR QUÉ ES EL EJEMPLO QUE NO
SE MENCIONA DEMOSTRADO SER EL MISMO, POR QUÉ NO HAY AJUSTE
ENTRE EL LUGAR Y LA ATENCIÓN POR SEPARADO. ¿POR QUÉ HAY UNA
OPCIÓN EN RETOZANDO. ¿POR QUÉ NO ES NECESARIO ESTABLE ABURRIDO,
¿POR QUÉ HAY UNA SOLA PIEZA DE CUALQUIER COLOR, ¿POR QUÉ EXISTE
ESE SILENCIO PRUDENTE. ¿POR QUÉ EXISTE LA RESISTENCIA EN UNA
MEZCLA, ¿POR QUÉ NO HAY UN CARTEL, ¿POR QUÉ HAY QUE EN LA
VENTANA, ¿POR QUÉ NO HAY SUGGESTER, ¿POR QUÉ NO HAY NINGUNA
VENTANA, POR QUÉ NO HAY MÁS DE OSTRAS. ¿POR QUÉ HAY UNA
DIMINISHER CIRCULAR, ¿POR QUÉ HAY UN BAÑISTA, ¿POR QUÉ NO HAY UN
RASPADOR, ¿POR QUÉ HAY UNA CENA, ¿POR QUÉ HAY UN CAMPANERO, ¿POR
QUÉ HAY UN PLUMERO, ¿POR QUÉ HAY UNA SECCIÓN DE UN PARECIDO
SIMILAR, ¿POR QUÉ ES HAY QUE TIJERA.
[BOTONES DE LICITACIÓN]

3. FORGET IF SOMEBODY LOCAL AUTO MOBILE UNCLE GASOLINE FORGET


IT VELOCI OWN H A FORTRESS 25 WHAT IS K S L M A O CANAL 7 C O NHA
THE MOST OF ALL SAID AND ME SMILE WHAT IS IT NO IDEA WHO SPIT IN
THAT IN THE LOT OF YA PENICILLIN WHAT IS THE BOTTLE WHAT IS GAY I

41  
 
HOPE SHE OWNS IN REBEL SON FORGET LAST MESSAGE BUT U S PUBLIC I
WILL BE ABLE WHAT IS GAY ARE YOU MUST LOVE YES AT 1 PM GOTO TO
WANNA GET IT LEAST A S S E N Z O OLYMPIC WHAT A CAT XE STOP AT THE
STORE I'LL SEE I WILL MISS YA WHAT AGAIN WHY YOU GOTTA PAY WHAT
DAY I CAN LORENZANA WHAT AGAIN ALLIANCE ADJUSTER WHAT CAN A
LIGHTNING WHEN I WENT ON A PORK IN LIMA THEY LEFT US WHAT A GAY I
WANNA DO MINIATURE TO QUINATA WHAT CAN I SAY FUNNY STUFF WHAT
CAN A LIE OR A BABOON WHAT IS GAY I HATE WHEN I SAY IN A 4 K I E
COMPANY AGO WHAT CAN I SAY BLUE METAL 4 K I WILL SUCCEED OWN
BILLS BY CEE LO ASSUME YOU GOT IT FORECAST I GET THE HAD A BOTH
HONEST BENITA.COM

4. OLVIDAR QUE SI ALGUIEN LOCALES DE GASOLINA DE


AUTOMÓVILES MÓVIL TÍO OLVIDAR VELOCI PROPIA FORTALEZA LO QUE SE
HA 25 KSLMAO CANAL 7 CO NHA LA MAYOR PARTE DE TODO ESTÁ DICHO Y
ME HACE SONREÍR LO QUE ES LA MENOR IDEA DE QUE ESCUPEN EN QUE EN
LA GRAN CANTIDAD DE PENICILINA LO QUE YA ES LA BOTELLA DE LO QUE ES
GAY ESPERO QUE ELLA POSEE EN EL HIJO REBELDE OLVIDAR EL ÚLTIMO
MENSAJE, PERO NOSOTROS PÚBLICA QUE SERÁ CAPAZ DE LO QUE ES
HOMOSEXUAL SE LE DEBE AMAR A SÍ A LA 1 PM IR A QUERER CONSEGUIR LO
QUE ASSENZO OLÍMPICA LO QUE UN GATO XE PARAR EN LA TIENDA VOY A
VER YO YA TE PIERDAS LO NUEVO POR LO QUE TIENES QUE PAGAR LO QUE
HOY PUEDO LORENZANA LO NUEVO AJUSTE ALIANZA LO QUE PUEDE UN
RAYO CUANDO ME FUI DE CARNE DE CERDO EN LIMA QUE NOS DEJÓ LO QUE
ES UN GAY QUE QUIERO HACER EN MINIATURA PARA QUINATA ¿QUÉ PUEDO
DECIR COSAS DIVERTIDAS QUE PUEDE UNA MENTIRA O UN BABUINO QUE ES
GAY ME GUSTA CUANDO ME DICEN QUE EN UNA EMPRESA DE 4 K YO E HACE
LO QUE PUEDO DECIR DE METAL AZUL 4 K VOY A TENER ÉXITO PROPIAS
CUENTAS POR CEE-LO QUE TIENES QUE ASUMIR LA PREVISIÓN QUE SE
TUVO UN HONESTO TANTO BENITA.COM

42  
 
Día y noche

a.m.

[...] la madrugada televisada está llena de productos al detal en remate


con el lustre de las luces del estudio y el lastre de las poses de modelos
ante cámaras ocultas que todo el mundo ve mientras dormita sea en sofá
o sillón o hamaca tras la laca de las horas y luego a la luz del sol a las siete
u ocho o nueve el tráfico y mil jeroglíficos de ayuna y de ojeras y celulares
en la acera y el sucio de un edificio en desahucio y el desquicio de otra
solitaria secretaria sirviéndose cucharones de café en polvo y
despachando a clientes con su impávida sonrisa de endulzante [...]

p.m.

[...] fotos de gente ahorcada en el metro todos los transeúntes son


expertos en bienes raíces y vienen de países en fuego huyéndole al humo
y estudian derecho y artes y se pasean por los parques cada tarde
con perros de pedigrí por los predios del aquí entre tanta gente ahorcada
para llegar a su hogar y deshacer la soga y pasarse la noche televisada de
un luto que hace reír a las ratas de cañería goteante y le dicen entre
dientes a sus amantes insomnes “tú y yo somos día y noche” [...]

43  
 
shards of orchard

(Orchard Beach, el Bronx, 07/ 2009)

distances feet to sand bird to carrion king fish horseshoe crab no


water boarding here despite the shrieks no thunder in this slumber
yet wait for December this ember

a breezy point always waiting to be made somewhere a beach is


keeping up with Jones not here though in this machine-made jewel
handed down to us by Moses himself in tablets of sand as if its sheen
could compensate for the wrath he wrought on the fire escapes of the
Bronx in the blood lust of expressways

now I'm lying on my back I'm always lying when I do this sun
beating down seeking another way to express beyond the ravages of
Moses whose children we are still yet not beaten down seeking
shelter from the glare today the body feels lighter for once

let's spare no expense to score these shores even as it hurts


sometimes to speak

planetarity seems a long way from the BQE yet what we have in
mind's another shore not the Jersey kind but in our beautiful failure
to communicate another way

beware of the ninja with a handheld who shrieks “la ciudad se hace trizas,
brisas bwaa ha ha! bow down before my flow grasshopper!”

fact is there's always flow even here in these seas of artifice this
floating voice box these long island sounds

there is a cowbell now in the distance a boom box gulls as salseros


overtake the parking lot with old-school headbands to match their
hatchbacks and folding chairs and coolers made of the same material

44  
 
plastic and styrofoam and space-age polymers as retro as their moves
that drown out the parking lots in sweat in the beautifully wracked
smiles that are our homeland

and amid them all am I a voice cellphony unfinished attuned to


darkness of rock

let's live through the glare laid bare not blare but resounding again
in this minutest minute that fits and frames a shared refrain in fits and
starts and stars a rustle a turbine

is it mid-July already? the sinkhole of summer spent in formation


where there is still a song

that's another turbine there a jet streams over the congueros diasporas
dream nations crossings commotions come oceans and drum through
my lesions of transit

wet words bright eyes bodies shudder islands shuttered and still
another year of midnight flights

our stride is written con “c” de cielo with “s” of sky tongue ties are a
natural part as natural as the sigh outside belonging is the tough part
we've made it so we've made it ours

clouds shaped us from colonial self-hate and migrant struggle


into the sky that seas

tell me your story in precise words my listless interlocutor


by your own lips

I'm listening though looking for another way looking for an out in we
and yours in me and ours in the contours of a frailty we hum

ah the bitter candy of the word I suck back into mind I'm learning
how to share the shore it sure looks nice today
something to make ours or to make up as we make way for a
helicopter or a hawk or one of those Parks Department beach buggies

45  
 
(the kind that killed Frank O'Hara before he could remind us of the
sky in our stride)

there are people bathing in summer's decline no fine and no trespass


mouths open for a while still unaware that between sand flies and
butterflies there is a world within and we are props without a stage
flotsam in the beached orchard

you can tell it's summer by the countless wedding/bbq hybrids who's
counting? I know I am with the constancy of laughter even as the
beaches close in time for snowfall in the banking districts and
freefall in the trading rooms

there are no cruise ships on the cruisy side of beach it's getting dire on
the boardwalk where old ladies split spliffs an invitation is an empty
sentence we're all wary of the starve of meaning overhead

our pain becomes the airspace the tic of instance near no nature in
our mainframe or rather nature reframed through the body shot like
vacant rooftops or like stars into the marrow of the city into
the shards that made us

46  
 
Un verano en Nueva York

(El Gran Combo en World Trade


Center Plaza, junio 23, 2001)

El aire se condensa,
se adhiere a cada húmeda camisa.
La multitud inmensa
enciende su sonrisa
ante la sinrazón de un gris sin brisa.

El sucio hace orbitales:


esmog, o sea esmalte planetario,
sudores inusuales
y ese pulso arbitrario
de un domingo en el distrito bancario.

Las nubes por doquier


y el sol tapándose su enorme calva,
hasta que un tal Ithier
dispara senda salva
y arropa a la tarima una luz malva.

Vinieron de Long Island.


Vinieron desde Brooklyn y Westchester.
Y mira cómo bailan
al ritmo de poliéster,
piden “saoco” y “masacote” y “peste”.

Y en medio de la masa
la tarde hiede hermosa como el brandy.
Luego, camino a casa,
tararean los vientos. Gritan “¡Andy!”
entre coreografías de pimp dandy.

En Broadway para arriba

47  
 
los autobuses se visten de bielas;
su toxina nociva
hace que reviva en gris de acuarelas
la silueta de las Torres Gemelas.

Por el bajo Manhattan


pasan los policías al acoso;
las tribus se desatan
igual que una avalancha en reposo
y se matan
de gozo.  

48  
 
URAYOÁN NOEL
(San Juan, Puerto Rico, 1976)

Es poeta, performer, traductor e investigador radicado en Nueva York


desde 1999. Como poeta ha publicado, entre otros títulos, Las flores del
mall (2000), Boringkén (2008, Libro del Año, El Nuevo Día) y Hi-Density
Politics (2010), y tiene en prensa Buzzing Hemisphere / Rumor Hemisférico
(University of Arizona Press) y el texto de performance EnUncIAdOr
(Editora Educación Emergente). Tradujo ILUSOS de Edwin Torres
(Atarraya Cartonera, 2010) y también ha publicado un DVD y un CD de
poesía y performance y un estudio crítico sobre poesía Nuyorican. Ha
sido becario del taller CantoMundo y la Ford Foundation y miembro de
la junta editorial de la revista Mandorla: nueva escritura de las Américas. Su
obra figura en antologías como Malditos latinos. Malditos sudacas. Poesía
latinoamericana Made in USA (El billar de Lucrecia, 2010) y Red de voces:
poesía contemporánea puertorriqueña (Casa de las Américas, 2012). En la
actualidad vive en el Bronx, colabora ocasionalmente con el grupo Los
Guapos Planetas, y enseña en los Departamentos de Inglés y Español y
Portugués de New York University.

49  
 
La atarraya es una red, una herramienta hecha de hilos, tejidos y
amarres usados para la pesca. Para nosotros es un símbolo de resistencia
a las imposiciones del colonialismo que incluyen la privación de la
experiencia caribeña y latinoamericana dentro del mercado cultural de la
isla. Así también significamos la atarraya como una metonimia del mar,
esa sustancia en eterno movimiento que une todos los territorios de la
tierra, y la pesca como metáfora de autonomía y autogestión.

Este proyecto se añade a una larga tradición latinoamericana de


editoriales cartoneras que hacen frente a los entramados intereses del
mercado editorial actual y a la lógica neoliberal que controla los
mecanismos de producción, distribución y venta de mercancías
culturales. Más allá de producir libros de calidad a bajo costo y hacerlos
circular mediante vías alternativas, las cartoneras utilizan como materia
prima los desechos del consumo capitalista.

Atarraya Cartonera publica poesía puertorriqueña esencial reciente o


fuera de circulación, así como propuestas poéticas iberoamericanas
nuevas o de difícil acceso en Puerto Rico, en un afán de enriquecer el
acervo literario nacional con libros-guerrilla.

50  
 
NUESTRAS COLECCIONES

[[ PLOMOS ]]

La colección [[PLOMOS]] es una plataforma de publicación de obra


nueva de autores puertorriqueños. Los plomos son pequeñas cuentas que
se amarran a la red de pescar para darle peso bajo el agua. La relación del
término con los nocivos estragos contaminantes de algunos metales
pesados es inevitable e intencional.

[[ HILO DE PESCAR ]]

La colección [[HILO DE PESCAR]] tiene como objetivo la divulgación


de textos puertorriqueños publicados anterior-mente en ediciones
agotadas y/o fuera de circulación.

[[ ARPONES ]]

La colección [[ARPONES]], con una mirilla de mayor alcance, ofrece la


oportunidad de acceder a importantes textos escritos por autores de
Iberoamérica.

[[ ESPUMA ]]

La colección [[ESPUMA]] de Atarraya Cartonera pone a su dis-posición


poemas ilustrados para colorear, dirigidos a fomentar la lectura desde
temprana edad.

51  
 
OTROS TÍTULOS
[[ PLOMOS ]]

Candada por error, Mara Pastor


Sin cabeza, Yarisa Colón
Intimidad de los extraños, Raquel Albarrán
Ilusos, Edwin Torres, Trad. Urayoán Noel
Monógama en serie, Karina Claudio Betancourt
Revienta, José Miguel Curet
Plomos, Antología
Wéilsong, Rubén Ramos
400 nuevos soles, Cindy Jiménez Vera

[[ARPONES]]

LSD, Héctor Hernández Montecinos


ADN digital, Yaxkin Melchy
El libro de las inundaciones, Ariadna Vásquez
Mar inclinada, Ámbar Past
Transversos, Gastón Malgieri
Alguien quiere ser tu amigo en facebook, Legna Rodríguez Iglesias

[[HILO DE PESCAR]]
Imago, Néstor Barreto
Dios es ateo, Yván Silén

[[ESPUMA]]
No es fácil ser un niño poeta, Alonso Gordillo

Este libro-guerrilla se publicó por primera vez en el mes de agosto del año 2014 y se
imprimió en el municipio de Aguada. La encuadernación rústica fue realizada a mano,
utilizando materiales desechados por grandes tiendas multinacionales. La tirada inicial
fue de 50 ejemplares.

52  
 

También podría gustarte