Lección 1 de 1
Lección 1 de 1
Lección 1 de 1
Ni aquella tarde ni la otra murió el ilustre Giambattista Marino, que las bocas unánimes de la
Fama (para usar una imagen que le fue cara) proclamaron el nuevo Homero y el nuevo Dante,
pero el hecho inmóvil y silencioso que entonces ocurrió fue en verdad el último de su vida.
Colmado de años y de gloria, el hombre se moría en un vasto lecho español de columnas labradas.
Nada cuesta imaginar a unos pasos un sereno balcón que mira al poniente y, más abajo, mármoles
y laureles y un jardín que duplica sus graderías en un agua rectangular. Una mujer ha puesto en
una copa una rosa amarilla; el hombre murmura los versos inevitables que a él mismo, para hablar
con sinceridad, ya lo hastían un poco:
Entonces ocurrió la revelación. Marino vio la rosa, como Adán pudo verla en el Paraíso, y sintió
que ella estaba en su eternidad y no en sus palabras y que podemos mencionar o aludir pero no
expresar y que los altos y soberbios volúmenes que formaban en un ángulo de la sala una
penumbra de oro no eran (como su vanidad soñó) un espejo del mundo, sino una cosa más
agregada al mundo.
1.1
Las letras. Definición y función
Las letras son los signos gráficos mínimos, sucesivos, indivisibles y distintivos que
componen la secuencia escrita.
Los fonemas son unidades fónicas abstractas capaces de distinguir una palabra de
otra.
La finalidad de las letras es representar gráficamente los fonemas, no sus diversos
modos de realización.
1.2
Los fonemas del español
1.2.1
EL SESEO Y EL CECEO
Los hispanohablantes de América, Canarias y casi toda Andalucía no distinguen al hablar los
fonemas /z/ y /s/.
1.2.2
EL YEÍSMO
La gran mayoría de los hispanohablantes ya no diferencia al hablar el fonema /ll/ del fonema /y/.
1.3
El abecedario del español
a, A a
b, B be
c, C ce
d, D de
e, E e
f, F efe
g, G ge
h, H hache
i, I i
j, J jota
k, K ka
l, L ele
m, M eme
n, N ene
ñ, Ñ eñe
o, O o
p, P pe
q, Q cu
r, R erre
s, S ese
t, T te
u, U u
v, V uve
w, W uve doble
x, X equis
y, Y ye
z, Z zeta
1.3.1
LETRAS CON VARIOS NOMBRES
Letra
Nombre recomendado
Otros nombres
No debe usarse el nombre ere para la r n i las formas ceta, ceda y zeda para la z. Los únicos
nombres válidos hoy para estas letras son erre y zeta.
1.3.2
Además de las veintisiete letras que componen el abecedario, el sistema gráfico del
español cuenta con cinco dígrafos (combinaciones de dos letras para representar un
solo fonema):
b) El dígrafo ll representa el fonema /ll/ o, en hablantes yeístas, el fonema /y/: lluvia,
rollo.
/a/, /e/, /o/. Estos tres fonemas vocálicos se representan siempre con
la misma letra: el fonema /a/ con la letra a ( asa, par); el fonema /e/
con la letra e (este, pez), y el fonema /o/ con la letra o (oso, por).
/i/. El fonema /i/ puede representarse en español con dos letras:
i o y. *La y copulativa se transforma en e cuando precede a una palabra que
empieza por /i/ (en la escritura i -, hi- o, excepcionalmente, y-): único e irrepetible;
aguja e hilo; Sanz e Yrigoyen; pero mantiene su forma originaria cuando la
palabra siguiente comienza por un diptongo de /i/ + vocal: madera y hierro.
Tampoco se transforma cuando es tónica y tiene valor adverbial en oraciones
interrogativas: ¿Y Inés? [í inés] (‘¿dónde está Inés?’ o ‘¿cómo está Inés?’). La
transformación ocurre por razones fónicas, de ahí que se produzca siempre
que la palabra siguiente comience por /i/, aunque no se escriba con i- o hi- por
tratarse de una voz extranjera: Iberia e Easyjet [ibéria e isiyét]; y que no se
produzca si la palabra que sigue no comienza por /i/, aunque se escriba con i- o
hi-: Franco y Hitler [fránko i jítler].
Es ajena a la ortografía española la y final precedida de consonante. Por ello, los
nombres familiares o hipocorísticos terminados en /i/ precedida de consonante,
cuando proceden de nombres de pila españoles, deben escribirse con –i (y no
con -y, como a veces se hace por influjo del inglés): Cati (de Catalina), Dani (de
Daniel), Mari (de María), Toni (de Antonio).
Para la adaptación de voces extranjeras que terminan en y precedida de
consonante, →«Grafías que han sufrido o sufren modificaciones en la adaptación
de extranjerismos».
1.4.2
LA REPRESENTACIÓN GRÁFICA DE LAS CONSONANTES
Muchos de los fonemas consonánticos se representan siempre con
la misma letra o dígrafo, pero hay otros que pueden ser
representados de varias formas.
/ch/, /d/, /f/, /l/, /ll/, /m/, /n/, /ñ/, /p/, /r/, /t/.
/k/.
La letra c y el dígrafo qu son las grafías genuinamente españolas
para representar el fonema /k/. Además, en voces de origen
extranjero y en transcripciones de otras lenguas este fonema
también puede aparecer representado con la letra k.
Es ajeno a la ortografía del español el empleo de la q con valor fónico autónomo,
esto es, fuera del dígrafo qu. Para la adaptación al español de voces de otras
lenguas cuya grafía etimológica o su transcripción al alfabeto latino incluye una
q que por sí sola representa el fonema /k/ (exequatur, Iraq, Qatar, quasar,
quorum,etc.), →«Grafías que han sufrido o sufren modificaciones en la
adaptación de extranjerismos».
/rr/.
En español, el fonema /rr/ puede representarse de dos formas: con
la letra r o con el dígrafo rr.
En las voces prefijadas o compuestas, debe escribirse rr si el fonema /rr/ queda
en posición intervocálica, aunque en la palabra base ese mismo fonema se
represente con r por ir en posición inicial: antirrobo (de anti+robo), vicerrector (de
vice-+rector), guardarropa (de guarda+ropa), hazmerreír (de haz+me+reír).
/y/.
Para el grupo minoritario de hispanohablantes que distingue en la
pronunciación los fonemas /y/ y /ll/, el fonema /y/ se corresponde
siempre en la escritura con la letra y, puesto que, para ellos, el
dígrafo ll representa el fonema /ll/ (→«la representación gráfica de las
consonantes»).
/z/.
Para representar este fonema, que solo existe en el habla de un
grupo minoritario de hispanohablantes (los que distinguen en la
pronunciación los fonemas /z/ y /s/), se usan dos letras: la z y la c.
/s/.
En todas las áreas hispanohablantes, el fonema /s/ puede aparecer
representado por la letra s en cualquier posición y, en determinados
contextos, por la letra x. Además, para los hablantes que sesean,
este fonema puede corresponderse también en la escritura con las
letras c (ante e, i) y z.
1.4.3
LETRAS ESPECIALES
La letra h.
La h es la única letra del abecedario que no representa ningún
fonema. Carece de valor fónico —es decir, no suena— en la
mayoría de las palabras que conforman el léxico del español,
aunque en algunos préstamos de otras lenguas se pronuncia con un
sonido aspirado o próximo al del fonema /j/, de ahí que se hable, por
un lado, de «h muda» y, por otro, de «h aspirada».
a) LA H M UDA. La h se ha mantenido en nuestro sistema ortográfico
por razones etimológicas o de uso tradicional consolidado.
A SPIRADA. En algunos préstamos de otras lenguas,
b) LA H
especialmente en los más recientes, puede conservarse en español
la pronunciación aspirada (consistente en hacer salir con cierta
fuerza el aire de la garganta) que presenta la h en la lengua de
procedencia.
La letra x.
Esta letra tiene hoy los siguientes valores fónicos:
a) En posición intervocálica o a final de palabra representa la
secuencia de fonemas /k + s/.
b) En posición final de sílaba —es decir, en interior de palabra
seguida de consonante—, en el español de América y en la
pronunciación culta enfática de España representa asimismo la
secuencia /k + s/.
c) A principio de palabra, representa el fonema /s/.
Es incorrecta la pronunciación de la xinicial como /k + s/ en lugar de
/s/: ⊗ [ksenofóbia].
1.5
Valores fonológicos de letras y dígrafos
Letras Fonemas Ejemplos
C
c+ a, o, u /k/ casa, seco, escuela
c+ cons. /k/ creer, aclamar, recto
-c /k/ bloc, cómic, frac
G
g+ a, o, u /g/ gato, agonía, agua
g+ ü + e, i bilingüe, pingüino
g+ cons. globo, agrio, amígdala
-g tuareg, zigzag
R
-r- /r/ cara, aire, cloruro
r precedida de cons. de la misma sílaba
abrazo, crema, patria
-r final de sílaba o palabra
circo, taberna, oler
U /u/
(ü en güe, güi) /u/ uno, tú, uh, cigüeña, agüita
X
*-x- /k+ s/ flexible, taxi, exhibir
x+cons. /k + s/ o /s/ excursión, experto, mixto
-x /k + s/ relax, tórax
Gu
+ e, i /g/ guerra, erguir
Qu
+ e, i /k/ paquete, aquí
RR /rr/ perro, antirrobo
1.6
Reducción de vocales iguales contiguas en palabras prefijadas y
compuestas
La presencia de dos vocales iguales contiguas en la grafía de una
palabra suele corresponderse, en la lengua oral, especialmente en la
pronunciación aislada, con la articulación de una doble vocal:
afrikáans [a.fri.ká.ans], leer [le.ér], chiita [chi.í.ta], loor [lo.ór],
duunviro [du.un.bí.ro].
En muchas de estas voces es frecuente que las dos vocales iguales
se reduzcan a una sola en la pronunciación.
1.7
Simplificación de grupos consonánticos
1.7.1
EN INICIAL DE PALABRA:
CN-, GN-, MN-, PN-, PS-, PT-
Los grupos consonánticos iniciales cn-, gn-, mn-, pn-, ps-, pt- solo
aparecen en voces tomadas de otras lenguas, en su mayoría
cultismos de origen grecolatino cuyo uso está a menudo restringido
a ámbitos científico-técnicos.
1.7.2
EN INTERIOR DE PALABRA
Grupo -bs-.
La reducción del grupo -bs- a -s- en posición final de sílaba es
general en la pronunciación culta de las voces: obscuro -ra,
subscribir, substancia, substituir, substraer y substrato, así como en
la de todos sus derivados y parientes léxicos.
Grupo -ns- : trans-/ tras-.
La reducción del grupo –ns- a -s- se ha generalizado en la
pronunciación culta en muchas de las voces que contienen el prefijo
de origen latino trans- (‘al otro lado de’ o ‘a través de’), que cuenta
en español con la variante simplificada tras-.
Grupo -st-: post-/ pos-.
El grupo -st- aparece en posición final de sílaba cuando el prefijo
post- (‘detrás de’ o ‘después de’) se une a palabras que empiezan
por consonante: post.da.ta, post.mo.der.no, post.par.to, etc. (si se
une a palabras que empiezan por vocal, cada consonante se articula
en una sílaba distinta: pos.te.lec.to.ral, pos.to.pe.ra.to.rio).
Grupo -pt-.
Este grupo no aparece nunca en posición final de sílaba, de
modo que cada una de las consonantes pertenece a una sílaba
distinta: a.dep.to, es.cép.ti.co, óp.ti.mo, per.cep.ti.ble, etc.