Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Seder Selijot PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 23

‫סדר סליחות‬

‫מפתח‬

SELIJOT – PERDONANZAS 5 ‫ה‬ ‫ְס ִליחוֹ ת‬


ASHRÉ 6 ‫ו‬ ‫אַ ְׁש ֵרי‬
JATZI KADISH 8 ‫ח‬ ‫חַ צִ י קַ ִדיש‬
BEN ADAM 10 ‫י‬ ‫ּ ֶבן אָ ָדם‬
LEMAANJA ELOHAI 12 ‫יב‬ ‫ְל ַמ ַענְ ָך ֱאלֹהַ י‬
ADONAY SHEMA’A 14 ‫יד‬ ‫אֲ ֹדנָי ְׁש ָמ ָעה‬
SHEVET YEHUDÁ 16 ‫טז‬ ‫ׁ ֵשבֶ ט יְ הו ָּדה‬
EL MELEJ YOSHEV 18 ‫יח‬ ‫אֶ ל ֶמלֶ ְך יוֹ ׁ ֵשב‬
TAMAJNU MERAOT 20 ‫כ‬ ‫ּ ָת ַמ ְהנ ּו ֵמ ָרעוֹ ת‬
EL MELEJ YOSHEV 22 ‫כב‬ ‫אֶ ל ֶמלֶ ְך יוֹ ׁ ֵשב‬
LA’ADONAY ELOHENU 24 ‫כד‬ ‫לַ א ֹדנָי ֱאלֹהֵ ינ ּו‬
ADONAY MELEJ 26 ‫כו‬ ‫יהוה ֶמלֶ ְך‬
ASHAMNU 28 ‫כח‬ ‫אָ ׁ ַש ְמנ ּו‬
ANENU 30 ‫ל‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
RAJUM VEJANUN 32 ‫לב‬ ‫ַרחוּם וְ חַ נּ וּן‬
ANENAN 34 ‫לד‬ ‫עֲ נֵינָן‬
RAJAMANA 36 ‫לו‬ ‫ַרח ֲָמנָא‬
EL MELEJ YOSHEV 38 ‫לח‬ ְ
‫אֵ ל ֶמלֶ ך יוֹ ׁ ֵשב‬
JATZI KADISH 40 ‫מ‬ ‫חַ צִי קַ דִיש‬
SHIRIM 42 ‫מב‬ ‫ִׁש ִירים‬

3
‫סדר סליחות‬

‫ְס ִליחוֹ ת‬
SELIJOT – PERDONANZAS
(en ladino)

Rosh shashana y Kipur, como siertas festas dyudeas, son ordenadas


por muestra Fe. Por esta rason celebramos estas dos festas
religiosas con un temor y respecto grande sigun la tradicion de
moestros padres. En estos tres dias (dos de Rosh Hashana y un
dia de Kippur), la majoritad del mundo dyudeo viene y se arecojen
en las sinagogas asen las oraciones, demandando y arogando,
perdonansa, por los pecadoas que asemos en el anyo pasado,
prometemos, y rogamos que el anyo veniente sera mijor para todos.

Las preparaciones a estos santos dias se enpesan en


el presipio del mes Elul, que es el ultimo del anyo
dyudio, siendo el mes Tishre el prisipio de’l anyo.
En muestra vieja Sefarad, era costumbre que el shamash de
la sinagoga pasava en las calles y envitava los ombres y los
mancevicos que ya cumplieron minian, arecojersen en las casas
de los dyudios o en la sinagoga por aser el Selijot. Las mujeres
aparejavan dulceria y café turco para que pueden estar dispiertos.

En el mes de Elul los sefaradim usamos adespertarmos a las dos


o tres despues de media noche a disir los Selijot, que es una seria
de Tefilot-Oraciones enteresantes. Todas conectan con oraciones de
perdonanza y alavaciones. Entre ellas hay cantes escritos por poetas
hebreo- espagnoles y se cantan en hebreos, como:”Yashen al teradam”
(¡Hombre! no estes adormecido, abandona tu locura) o “Ben adam
ma leja nirdam” (Hombre, porque durmes, es tienpo de rogar a’l Dio).

5
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

TEHILÍM 84:5 - 144:15 SALMOS 84:5 - 144:15 ‫טו‬:‫ קמ"ד‬- ‫ה‬:‫תהילים פ"ד‬
Ashré yoshebé betéja. 'Od
yehalelúja séla: Ashré ha'am shekája
Alegres son aquellos que moran en Tu
casa; por siempre te alabarán (sela).
Alegre es el pueblo para quien es así;
‫בֵית ָך עוֹ ד יְ הַ ְללו ָּך סֶ לָ ה׃‬
ֶ ‫יוֹ ְׁשבֵי‬ ‫אַ ְׁש ֵרי‬
lo. Ashré ha'am sheAdonáy Eloháv: alegre es el pueblo cuyo Dios es el Eterno. ‫אַ ְׁש ֵרי הָ ָעם ׁ ֶש ָּככָ ה לוֹ אַ ְׁש ֵרי הָ ָעם שֱׁ יְ הוָה ֱאלֹהָ יו׃‬
TEHILÍM 145 SALMOS 145
Tehilá leDavíd, aromimjá Eloháy Alabanza de David. Te exaltaré, mi Dios, el ‫תהילים קמ"ה‬
hamélej, vaabarejá shimjá le'olám
va'ed: Béjol-yom abarejéka,
Rey; y bendeciré Tu nombre por siempre
jamás. Cada día te bendeciré y loaré Tu ‫ְל ָדוִ ד אֲ רוֹ ִמ ְמ ָך אֱלוֹ הַ י הַ ּ ֶמלֶ ְך וַאֲבָ ֲרכָ ה‬ ‫ְּת ִה ָּלה‬
‫בכָ ל־יוֹם אֲבָ ֲרכֶ ָּך וַאֲהַ ְללָ ה ִׁש ְמ ָך‬ ְּ ‫ִׁש ְמ ָך ְלעוֹ לָ ם ֶוָעד׃‬
nombre por siempre jamás. Grandioso
vaahalelá shimjá le'olám va'ed: es el Eterno e imensamente loado, y su
Gadól Adonáy umhulál meód, grandeza es inescrutable. Generación
veligdulató en jéker: Dor ledór
yeshabáj ma'asája, ugburotéja
a generación alabará Tus obras, y
relatarán tus hechos portentosos. En la ‫וָעד׃ ּ ָגדוֹ ל יְ הוָה ו ְּמהֻ ָּלל ְמאֹ ד וְ ִלגְ ֻד ָּלתוֹ אֵ ין‬ ֶ ‫ְלעוֹ לָ ם‬
yaguídu: Hadár kebód hodéja, magnificiencia gloriosa de Tu majestad y
‫יך י ִַּגידוּ׃הֲ ַדר‬ ָ ‫יך וּגְ ב ּור ֶֹת‬ ָ ‫ש‬ ׂ ֶ ֲ‫חֵ קֶ ר׃דּ וֹר ְלדוֹר יְ ׁ ַש ַּבח ַמע‬
en Tus obras maravillosas yo meditaré. Del
vedibré nifleotéja asíja: Ve'ezúz
norotéja yoméru, ugdulatejá
poder de Tus actos pavorosos hablarán,
y yo relataré Tu grandeza. Proclamarán ‫יך‬ָ ‫נוֹראֹ ֶת‬ ְ ‫יך אָ שִׂ יחָ ה׃ ֶועֱ זוּז‬ ָ ‫נִפ ְלאוֹ ֶת‬ ְ ‫ְּכבוֹ ד הוֹ ֶד ָך וְ ִד ְב ֵרי‬
asaperéna: Zéjer rab-tubejá
‫ֹאמר ּו וגדולתיך [וּגְ דו ָּּל ְת ָך] אֲסַ ּ ְפ ֶר ּנָה׃ ֵזכֶ ר ַרב־טו ְּב ָך‬
la remembranza de Tu inmensa bondad,
yabí'u vetsidkatejá yeranénu. y cantarán jubilosos por Tu rectitud. ֵ ‫י‬
‫י ִַּביע ּו וְ צִ ְדקָ ְת ָך ַיְר ּנֵנוּ׃חַ נּ וּן וְ ַרחוּם יְ הוָה אֶ ֶר ְך אַ ּ ַפיִם וּגְ ָדל־‬
Janún verajúm Adonáy, érej Lleno de gracia y misericordioso es el
Eterno; tardo para la ira y abundante en
apáyim úgdol-jásed: Tob-Adonáy
‫שיו׃יוֹ דו ָּך יְ הוָה‬ ָּ ‫חָ סֶ ד׃טוֹב־יְ הוָה לַ כּ ֹל וְ ַרח ֲָמיו ַע‬
bondad. El Eterno es bueno hacia todos, y
lakól, verajamáv ‘al-kol ma'asáv: Su misericordia se extiende sobre todas ׂ ָ ֲ‫ל־מע‬
ַ ‫ל־כ‬
Yodúja Adonáy kol-ma'aséja, sus obras. Te agradecerán todas Tus
vajasidéja yebarejúja: Kebód
maljutejá yoméru, ugburatejá
obras, oh Eterno, y Tus varones justos
te bendecirán. Relatarán la gloria de ‫ֹאמר ּו‬ֵ ‫יך יְבָ ֲרכוּכָ ה׃ ְּכבוֹ ד ַמ ְלכו ְּת ָך י‬ ָ ‫יד‬ֶ ‫יך וַ ח ֲִס‬ָ ‫ש‬ ׂ ֶ ֲ‫ל־מע‬
ַ ‫ָּכ‬
yedabéru: Lehodí'a libné haadám Tu reino, y de Tu poder hablarán. Para
informar a los seres humanos de Sus ‫יע ִל ְבנֵי הָ אָ ָדם ְּגב ּור ָֹתיו ו ְּכבוֹ ד‬ ַ ‫וּגְ בו ָּר ְת ָך יְ ַד ּ ֵברוּ׃ ְלהוֹ ִד‬
‫מ ְלכו ְּת ָך ַמ ְלכוּת ָּכל־עֹלָ ִמים ו ֶּמ ְמ ׁ ֶש ְל ְּת ָך‬ ַ ‫הֲדר ַמ ְלכוּתוֹ ׃‬
gueburotáv, ujbód hadár maljutó: actos poderosos, y de la majestuosa gloria
Maljutejá maljút kol-'olamím, de Su reino. Tu reino es un reino por toda ַ
umemshaltejá béjol-dor vadór:
Soméj Adonáy léjol-hanofelím,
la eternidad, y Tu dominio se extiende
sobre todas las generaciones. El Eterno ‫ְּבכָ ל־דּ וֹר וָדוֹר׃סוֹ ֵמ ְך יְ הוָה ְלכָ ל־הַ נּ ְֹפ ִלים וְ זוֹ קֵ ף ְלכָ ל־‬
vezokéf léjol-hakefufím: 'Ene- sostiene a todos los caídos, y endereza a
todos los encorvados. A Ti todos elevan ‫ש ּ ֵבר ּו וְ אַ ּ ָתה נוֹ ֵתן־לָ הֶ ם‬ ׂ ַ ְ‫יך י‬ ָ ֶ‫הַ ְּכפו ִּפים׃ ֵעינֵי־כֹל אֵ ל‬
jol eléja yesabéru, veatá nóten-
ַ ‫אֶ ת־אָ ְכלָ ם ְּב ִע ּתוֹ ׃ ּפוֹ ֵתחַ אֶ ת־י ֶָד ָך ו ַּמשְׂ ִּב‬
sus ojos con esperanza, y Tú les das su
lahém et-ojlám be'itó: Potéaj et-
yadéja, umasbí'a léjol-jay ratsón:
sustento en su tiempo propicio. Tú abres ‫יע ְלכָ ל־חַ י‬
‫שיו׃קָ רוֹב‬ ַ ָ‫ָרצוֹ ן׃צַ דִּ יק יְ הוָה ְּבכָ ל־דְּ ָרכָ יו וְ חָ ִסיד ְּבכ‬
Tu mano y satisfaces los deseos de todo
Tsadík Adonáy béjol-derajáv ser vivo. Justo es el Eterno en todos Sus
caminos, y bondadoso en todas Sus
ׂ ָ ֲ‫ל־מע‬
‫ֱמת׃ ְרצוֹ ן־‬
vejasíd béjol-ma'asáv: Karób
Adonáy léjol-koreáv, léjol ashér obras. Cercano está el Eterno a todos los
que le invocan, a todos los que le invocan ֶ ‫אֲשר יִ ְק ָראֻ ה ּו בֶ א‬ ֶׁ ‫יְ הוָה ְלכָ ל־ק ְֹראָ יו ְלכֹל‬
yikraúhu beemét: Retsón-yereáv
ya'asé, véet shav'atám yishm'á
con verdad. El cumplirá la voluntad de
los que le temen, y su clamor escuchará ‫ם׃שוֹ ֵמר יְ הוָה‬ ׁ ‫יע‬ ֵ ‫ת־שוְ ָע ָתם יִ ְׁש ַמע וְ יוֹ ִׁש‬ ַׁ ֶ‫שה וְ א‬ ׂ ֶ ֲ‫יְראָ יו יַע‬ ֵ
veyoshi'ém: Shomér Adonáy et-
kol-ohabav, veét kol harsha'yim
y los salvará. El Eterno preserva a todos
los que le aman, pero destruirá a todos ‫ת־כל־אֹ הֲבָ יו וְ אֵ ת ָּכל־הָ ְר ׁ ָש ִעים י ְַׁש ִמיד׃ ְּת ִה ַּלת‬ ָּ ֶ‫א‬
ָּ ‫ר־פי וִ יבָ ֵר ְך ָּכ‬
yashmíd: Tehilát Adonáy yedabér los malvados. La alabanza del Eterno
pi vibaréj kol-basár shém kodshó
relatará mi boca, y toda carne bendecirá ‫שר ׁ ֵשם קָ ְד ׁשוֹ ְלעוֹ לָ ם‬ ׂ ָ ‫ל־ב‬ ִ ּ ‫יְ הוָה יְ ַד ּ ֶב‬
‫וָעד׃ וַאֲ נ ְַחנ ּו נְבָ ֵר ְך ָי ּ֗ה ֵמ ַע ּ ָתה וְ ַעד־עוֹ לָ ם הַ ְללוּ־י ָּה׃‬
Su santo nombre por siempre jamás.
le'olám va'ed: Vaanájnu nebaréj
Yah me'atá vé'ad-'olám haleluyáh.
Y nosotros bendeciremos al Eterno,
desde ahora y para siempre. ¡Haleluyá!
ֶ
6 7
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

JÁTZI KADÍSH MEDIO KADÍSH ‫חַ צִ י קַ ִדיש‬


Yitgadál veyitkadásh shemé Que se magnifique y santifique Su gran
rabá: nombre:

(Amén) (Amén)
‫מן) ְּב ָע ְל ָמא ִ ּדי‬
ֵ ָ‫ (א‬:‫וְ ְיִתקַ ַ ּד ׁש ְׁש ֵמ ּה ַרבָ א‬ ‫גַדל‬
ַ ‫יִת‬
ְ
Be'almá di berá jir'uté En el mundo que Él creó conforme a Su
veyamlíj maljuté veyatsmáj voluntad, que haga reinar Su soberanía,
haga florecer Su salvación y haga que Su
ְ ‫ וְ י ְַמ ִל‬.‫ְב ָרא ִכ ְרעו ֵּת ּה‬
‫ וִ יקָ ֵרב‬.‫ וְ יַצְ ַמח פֻּ ְרקָ נ ֵּה‬.‫יך ַמ ְלכו ֵּת ּה‬
purkané vikaréb meshijé: ungido se aproxime:
(Amén) (Amén) ׂ ְ ִ‫מן) ְּבחַ ֵ ּייכוֹ ן ו ְּביוֹ ֵמיכוֹ ן ו ְּבחַ ֵ ּיי ְדכָ ל ּ ֵבית י‬
‫ש ָראֵ ל‬ ֵ ָ‫ (א‬:‫ְמ ִׁשיחֵ ּה‬
Bejayejón ubyomejón ubjayé En la vida y los días de ustedes, así como
‫מן) יְ הֵ א ְׁש ֵמ ּה ַר ָּבא‬
ֵ ָ‫ (א‬:ּ‫ַּבעֲ גָלָ א ו ִּבזְ ַמן קָ ִריב וְ ִא ְמרו‬
dejól bet Yisraél ba'agalá en las vidas de toda la casa de Israel,
ubizmán karíb veimrú: prontamente y en tiempo cercano.
Y digan:
(Amén)
(Amén) ְ ְ‫ ו‬.‫ וְ יִ ְׁש ּ ַת ַּבח‬.‫יִת ָּב ַר ְך‬
.‫יִתפָּ אַ ר‬ ְ .‫ְמבָ ַר ְך ְל ָעלַ ם ו ְּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָא‬
Yehé shemé rabá mebaráj
Le'alám ul'almé 'almayá. Que Su gran nombre sea bendito,

Yitbaráj veyishtabáj veyitpaár


eternamente y por siempre jamás. ‫ ְׁש ֵמ ּה‬.‫יִתהַ ָּלל‬
ְ ְ‫ ו‬.‫יִת ַע ּ ֶלה‬
ְ ְ‫ ו‬.‫יִתהַ ָדּר‬
ְ ְ‫ ו‬.‫ַשא‬
ׂ ֵּ ‫יִתנ‬
ְ ְ‫ ו‬.‫יִתרוֹ ַמם‬
ְ ְ‫ו‬
veyitromám veyitnasé veyithadár Que se bendiga, alabe, glorifique, ensalce,
veyit'alé veyithalál shemé exalte, magnifique, sublime y loe, ְ ‫ְדקֻ ְד ׁ ָשא ְּב ִר‬
.‫ ִׁש ָיר ָתא‬.‫ (אָ ֵמן) ְלעלֵ ּאָ ִמן ָּכל ִּב ְרכָ ָתא‬:‫יך הוּא‬
dekudeshá beríj hu: el nombre del Santo, Bendito Es:

(‫מן‬
ֵ ָ‫ (א‬:ּ‫ ְּב ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרו‬.‫אֲמ ָירן‬
(Amén) (Amén)
ִ ‫ ַ ּד‬.‫ וְ ֶנח ֱָמ ָתא‬.‫ִּת ְׁש ְּבחָ ָתא‬
Le'elá min kol birjatá shiratá Por encima de todas las bendiciones,
tishbejatá venejamatá daamirán cánticos, alabanzas y consolaciones que
son dichas en el mundo. Y digan:
be'almá veimrú:
(Amén)
(Amén)

8 9
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

BEN ADÁM HIJO DEL HOMBRE


Ben adám
Má lejá nirdám
Hijo del hombre,
¿Qué tienes que estás dormido?
‫ ְׁשפֹ ְך‬.‫ קוּם ְק ָרא ְּב ַתחֲנוּנִים‬.‫נִר ַדּם‬ ְ ‫ַמה ְ ּל ָך‬ ‫ּ ֶבן אָ ָדם‬
Kum krá betajanuním Levántate, invoca con súplicas; .‫ ֵמאֲדוֹ ן הָ אֲדוֹ נִים‬.‫ ְדּרּ ׁש ְס ִליחָ ה‬.‫שיחָ ה‬
ִׂ
Shefój sijá derósh selijá las palabras de perdón y súplica,
meadón haadoním. al Señor de Señores.
‫ ו ְּמהֵ ָרה‬.‫ ְּבטֶ ֶרם י ִָמים ּפוֹ נִים‬.‫ְרחַ ץ ו ְּטהַ ר וְ אַ ל ְּתאַ חֵ ר‬
Rejáts uthár veál teajár Lávate, purifícate y no te demores,
Beterém yamím poním antes que los días transcurran. .‫ ִל ְפנֵי ׁשוֹ כֵ ן ְמעוֹ נִים‬.‫רוּץ ְל ֶעזְ ָרה‬
Umeherá rúts le’ezrá Y rápido, corre por ayuda,
Lifné shójen me'oním. delante del que mora en las alturas.

Umipesha'á vegam resha'á De la transgresión, y también de la maldad,


‫ אָ ָנּא ְׁש ֵעה‬.‫ ְּב ַרח ו ְּפחַ ד ֵמאֲסוֹ נִים‬.‫ו ִּמפֶּ ׁ ַשע וְ גַם ֶר ׁ ַשע‬
Beráj ufjád measoním escápate y teme de los accidentes. .‫ש ָראֵ ל ֶנא ֱָמנִים‬ׂ ְ ִ‫ י‬.‫ִׁש ְמ ָך יוֹ ְד ֵעי‬
Aná she'é shimjá yode'é Por favor, considera a los que conocen Tu Nombre;
Yisraél neemaním. Israel, quienes son fieles a Ti.

Lejá Adonáy hatsedaká Tuya es, oh Adonay, la justicia.


:‫ְל ָך אֲ ֹדנָי הַ צְ ָּדקָ ה וְ לָ נ ּו ּ ֹב ׁ ֶשת הַ פָּ נִים‬
Velánu bóshet hapaním. Y nuestra es la vergüenza del rostro.

'Amód keguevér vehitgabér Párate como un hombre y esfuérzate ‫ י ָּה אֵ ל‬.‫ ְל ִה ְתוַדּ וֹ ת ַעל ח ֲָט ִאים‬.‫עֲ מֹד ְּכגֶבֶ ר וְ ִה ְת ּ ַג ּ ֵבר‬
Lehitvadót 'al jataím para confesar por los pecados.
Yáh El derósh bejóbed rósh Busca a Di-s con la cabeza inclinada, .‫ ְלכַ פֵּ ר ַעל ּ ְפ ׁ ָש ִעים‬.‫ֹאש‬ ׁ ‫ְ ּדר ֹׁש ְּבכֹבֶ ד ר‬
Lejapér 'al pesha'ím. para expiar por los pecados.

Ki le'olám lo ne'elám Desde siempre, no desaparecerán ‫אֲשר‬ֶ ׁ ‫אֲמר‬ָ ‫ וְ כָ ל ַמ‬.‫נִפלָ ִאים‬ ְ ‫ִּכי ְלעוֹ לָ ם לֹא נ ְֶעלָ ם ִמ ֶּמנּ ּו‬
Mimenú niflaím de nosotros las maravillas.
Vejól maamár ashér yeamár Y cualquier palabra que se pronuncie ‫ ָעלֵ ינ ּו‬.‫ הַ ּ ְמ ַרחֵ ם הוּא ַיְרחֵ ם‬.‫נִק ָר ִאים‬
ְ ‫ ְלפָ נָיו הֵ ם‬.‫יֵאָ ַמר‬
Lefanáv hém nikraím delante de Él, ellas serán leídas,
Hamerajém hú yerajém El piadoso, Él se apiadará
.‫ְּכ ַרחֵ ם אָ ב ַעל ָּבנִים‬
'Alénu kerájem ab 'al baním. de nosotros como un padre sobre los hijos.

Lejá Adonáy hatsedaká Tuya es, oh Adonay, la justicia. :‫ְל ָך אֲ ֹדנָי הַ צְ ָּדקָ ה וְ לָ נ ּו ּ ֹב ׁ ֶשת הַ פָּ נִים‬
Velánu bóshet hapaním. Y nuestra es la vergüenza del rostro.

10 11
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

LEMA'ANJÁ ELOHÁY POR TI DI-S MÍO ָ ‫ ְלחַ לּ וֹ ת פָּ נ‬.‫ ְרצֵה ַעם ְל ָך ִׁשחַ ר‬.‫ֱאלֹהַ י‬
.‫ֶיך‬
ָ ‫ְל ַמ ַע‬
‫נְך‬
Lema'anjá Eloháy Por Ti, Di-s mío,
Retsé 'am lejá shijár Se favorable con un pueblo que a Ti te busca. .‫ְּב ַמעֲ ַמד הַ ּ ׁ ַשחַ ר‬
Lejalót panéja Para suplicar Tu rostro,
Bema'amád hashájar en el paraje de la mañana. :‫שה אַ ל ְּתאַ חַ ר‬
ׂ ֵ ֲ‫אֲ ֹדנָי הַ ְק ִׁשיבָ ה וַע‬
Adonáy hakshíba va'ase al teajár Di-s, pon atención y hazlo, no te demores.

Lema'anjá Eloháy Por Ti, Di-s mío,


.‫שבֵ ֵעי רוֹ ׁש וְ לַ ַען‬ ׂ ְ .‫ ְ ּדלֵ ה ִמ ּ ְמצֻלוֹ ת יָם‬.‫נְך ֱאלֹהַ י‬ ָ ‫ְל ַמ ַע‬
Delé mimetsulót yam Eleva de las profundidades del mar,
Sebeé rosh vela'án a los saciados de anargura y hiel,
Bebét nodám veshibyám en casa de sus exilios y cautiverios (diáspora), ‫ וְ אַ ל ּ ֵתפֶ ן‬.‫ וְ ׁשוּר לַ ְחצָ ם וְ ָענְ יָם‬.‫ְּבבֵית נוֹ ָדם וְ ִׁש ְביָם‬
Veshúr lajtsám ve'onyám y observa sus presiones y sus pobrezas,
.‫ ִּב ְת ִפ ַּלת הַ ּ ׁ ַשחַ ר‬.‫ וְ הַ ט אֹ זֶן ְל ׁ ַשוְ ָעם‬.‫ְל ֶמ ְריָם‬
Ve'ál téfen lemeryám y no te fijes en sus rebeldías
Vehát ózen leshave'ám
Bitfilát hashájar
e inclina el oído a sus clamores
en el rezo de la mañana.
:‫שה אַ ל ְּתאַ חַ ר‬ ׂ ֵ ֲ‫אֲ ֹדנָי הַ ְק ִׁשיבָ ה וַע‬
Adonáy hakshíba va'ase al teajár Di-s, pon atención y hazlo, no te demores.

Lema'anjá Eloháy Por Ti, Di-s mío, ‫ וְ חוֹ ן נְפָ ׁשוֹ ת‬.‫שה ְלטוֹבָ ה אוֹ ת‬ ָ ‫ְל ַמ ַע‬
ׂ ֵ ֲ‫ וַע‬.‫נְך ֱאלֹהַ י‬
Va'asé letobá ot, Y haz para el bien una señal
Vejón nefashót 'atsubót y agracia a almas tristes, ‫ ּ ְפזו ִּרים ְּבכָ ל‬.‫נִד ִחים‬
ּ ָ ‫ וְ קַ ּ ֵבץ‬.‫ ְל ֵמי י ׁ ֶַשע צְ ֵמאוֹ ת‬.‫עֲ צוּבוֹ ת‬
Lemé yésha tsemeót que a aguas de salvación están sedientos.
Vekabéts nidajím Y reúne a los diseminados, .‫עוֹרם ְמאֹ ד ׁ ָשחַ ר‬ ָ .‫אֲשר ֵמרֹב ְּתלָ אוֹ ת‬ ֶ ׁ .‫פֵּ אוֹ ת‬
Pezurím bejól peót dispersos en todas las esquinas,
Ashér merób telaót que de tantos problemas :‫שה אַ ל ְּתאַ חַ ר‬ ׂ ֵ ֲ‫אֲ ֹדנָי הַ ְק ִׁשיבָ ה וַע‬
'Orám meód shájar su piel demasiado se ennegreció.
Adonáy hakshíba va'ase al teajár Di-s, pon atención y hazlo, no te demores.
ָ ‫ ו ִּמ ּ ְמעוֹ ן ׁ ָש ֶמ‬.‫יך‬
‫ ְׁש ַמע קוֹ ל‬.‫יך‬ ָ ‫ֲמ‬ ֶ ‫ ֶיהֱמ ּו ַרח‬.‫נְך ֱאלֹהַ י‬ ָ ‫ְל ַמ ַע‬
Lema'anjá Eloháy Por Ti, Di-s mío,
Yehemú rajaméja Que se conmuevan Tus misericordias ָ ‫ימ‬
‫יך‬ ֶ ֵ‫ ו ִּמ ְנּשׂ וֹ א א‬.‫ ִקצְ ּ ְפ ָך וְ זַעֲ ֶמ ָך‬.‫סוֹבלֵ י אַ ּ ְפ ָך‬
ְ .‫ע ֶּמ ָך‬.
ַ
Umime'ón shaméja y desde la residencia de Tu Nombre
Shem'a kol 'améja
Soblé apejá
escucha la voz de Tu pueblo,
que soportan Tu furia, .‫ִל ָּבם ְמאֹ ד ְסחַ ְרחַ ר‬
Kitzpejá veza'amejá
Uminsó eméja
Tu enojo y Tu ira ,
y de cargar con Tu temor,
:‫שה אַ ל ְּתאַ חַ ר‬ ׂ ֵ ֲ‫אֲ ֹדנָי הַ ְק ִׁשיבָ ה וַע‬
Libám meód sejarjár el corazón de ellos demasiado se revolcó.

‫ וּבַ עֲ צָ ְת ָך‬.‫ש ּ ְמחֵ ם ִמיגוֹ נָם‬ ָ ‫ ַ ּד ּ ֶל‬.‫נְך ֱאלֹהַ י‬


ָ ‫ְל ַמ ַע‬
Adonáy hakshíba va'ase al teajár Di-s, pon atención y hazlo, no te demores.
ׂ ַ ְ‫ ו‬.‫יך ְּת ַרחֵ ם‬
Lema'anjá Eloháy
Daléja terajém
Por Ti, Di-s mío,
de Tus pobres (Israel) apiádate, ‫ עֲ מו ִּסים‬.‫ וְ חוּסָ ה ָנּא וְ ַרחֵ ם‬.‫יך‬ ָ ‫ וְ הַ ְפלֵ א חֲסָ ֶד‬.‫ַתנְחֵ ם‬
Vesamjém migonám y alégralos de sus tristezas,
Uba'atsatejá tanjém y con Tu consejo dirígelos, .‫ ו ֵּמ ֶרחֶ ם ִמ ְׁשחָ ר‬.‫ִמ ּ ֶבטֶ ן‬
Vahaflé jasadéja y maravilla Tus benevolencias,
Vejúsa na verajém y ten compasión, por favor, y apiádate :‫שה אַ ל ְּתאַ חַ ר‬ ׂ ֵ ֲ‫אֲ ֹדנָי הַ ְק ִׁשיבָ ה וַע‬
'Amusím mibéten de los sufridos ָ ‫ְל ַמ ַע‬
:‫נְך ֱאלֹהַ י‬
Umeréjem mishjár desde el vientre.
Adonáy hakshíba va'ase al teajár Di-s, pon atención y hazlo, no te demores.
Lema'anjá Eloháy Por Ti, Di-s mío.

12 13
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬
ADONÁY SHEMA'Á DI-S ESCUCHA

DANIEL 9:19 DANIEL 9:19 ‫יט‬:‫דנייאל ט‬


Adonáy shema'á
Adonáy selája
Di-s, escucha,
Di-s, perdona,
.‫ְׁש ָמ ָעה‬ ‫אֲ ֹדנָי‬
Adonáy hakshíba va'asé al teajár Di-s, atiende y hazlo, no te demores. .‫אֲ ֹדנָי ְסלָ חָ ה‬
.‫שה אַ ל ְּתאַ חַ ר‬ ׂ ֵ ֲ‫אֲ ֹדנָי הַ ְק ִׁשיבָ ה וַע‬
Lema'anjá Eloháy
:‫נִק ָרא ַעל ִע ְיר ָך וְ ַעל ַע ֶּמ ָך‬ ְ ‫ ִּכי ִׁש ְמ ָך‬.‫נְך ֱאלֹהַ י‬
ָ ‫ְל ַמ ַע‬
Por Ti, Di-s mío,
Ki shimjá nikrá porque Tu Nombre es llamado
'Al 'irejá ve'al 'améja. sobre Tu ciudad y sobre Tu pueblo.

(la kahal repite) ‫הֲשיבֵ נ ּו‬


ִׁ
HASHIVENU RETÓRNANOS
‫איכה ה"כא‬
EIJÁ 5:21 LAMENTACIONES 5:21

Hashibénu Adonáy Retórnanos, Di-s,


ָ ֶ‫יהוה אֵ ל‬
.‫יך וְ נ ָׁשוּבָ ה‬ ‫הֲשיבֵ נ ּו‬
ִׁ
Eléja venashúba a Ti y retornaremos, :‫חַ ֵ ּד ׁש י ֵָמינ ּו ְּכקֶ ֶדם‬
Jadésh yaménu kekedém. renueva nuestros días como antes.

(la kahal repite)

14 15
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬
SHÉVET YEHUDÁ LA TRIBU DE JUDÁ
.‫יְ הו ָּדה ְּבדֹחַ ק ו ְּבצַ ַער‬ ‫ׁ ֵשבֶ ט‬
Shévet Yehudá La tribu de Yehudá
Bedójak ubtsa'ár está en aprietos y en sufrimiento, ‫ ְמקַ וִ ּים יְ ׁשו ָּע ְת ָך‬.‫הֲיִ ְׁשאַ ג אַ ְריֵה בַ ַ ּי ַער‬
Haishág aryé baya'ár pues hay un león (el enemigo) en el bosque.
Mekavím yeshuatejá Aguardan Tu salvación,
.‫ הָ עֲ נִיִ ּים וְ הָ אֶ ְביוֹ נִים‬.‫אָ בוֹ ת וּבָ נִים‬
Abót ubaním padres e hijos, .‫שחֹק‬
ׂ ְ ‫נִהיֶה ִל‬
ְ ‫עֲ מֹד ַּבפֶּ ֶרץ ַּבל‬
Ha'aniyím vehaebioním pobres e indigentes.
'Amód baperéts Levántate en las desgracias, .‫לָ ָמה יהוה ּ ַתעֲ מֹד ְּב ָרחוֹ ק‬
ָ ‫יוֹ נ ְָת ָך ַעד ׁ ַשעֲ ֵרי ָמוֶת ִה ִג‬
Bal nihiyé lisjók no sea que seamos causa de burla.
Lamá Adonáy ¿Por qué, oh Di-s,
‫ּיעה‬
Ta'amód berajók estarás tan lejos?
.‫יעה‬
ָ ‫יוֹ ׁ ֵשב הַ ְּכרו ִּבים הוֹ ִפ‬
Yonatejá 'ad sha'aré Tu paloma (Israel) hasta los portones
Mavét higui'á de la muerte ha llegado. ‫הָ בָ ה ָּלנ ּו ֶעזְ ַרת ִמ ָצּר‬
Yoshéb hakerubím hofi'á ¡Oh, Di-s, que mora entre los querubines, manifiéstate!
Habá lánu 'ezrát mitsár Concédenos ayuda por causa del enemigo opresor. .‫הֲ יַד יהוה ִּת ְקצָ ר‬
Hayád Adonáy tiktsár ¿acaso la mano de Di-s se acortará?
Jadésh yaménu Renueva nuestros días
‫ָשן‬
ָ ׁ ‫חַ ֵ ּד ׁש י ֵָמינ ּו ְבגָלוּת י‬
Begalút yashán en este exilio remoto, .‫ישן‬
ָ ׁ ‫עו ָּרה לָ ּ ָמה ִת‬
Urá lamá tishán ¡Despierta!, ¿por qué dormirás?
Zéjor banéja Recuerda a Tus hijos
ָ ‫זְ כֹר ָּבנ‬
‫ֶיך ְּבאֶ ֶרץ לֹא לָ הֶ ם‬
Beérets lo lahém en tierras que no son de ellos,
Vezár lo yikráv alehém Y que el enemigo no se acerque a ellos.
.‫וְ זָר לֹא יִ ְק ַרב אֲלֵ יהֶ ם‬
Kets hanejtám El fin dictaminado
‫גַלמו ָּדה‬
ְ ‫קֵ ץ הַ ֶנ ְּח ּ ָתם ַג ּ ֵּלה ְל‬
Galé lagalmudá revela a la abandonada,
Yismáj har-Tsión que se alegre el monte de Tsión .‫ש ַמח הַ ר צִ ּיוֹ ן ּ ָתג ְֵלנָה ְבנוֹ ת יְ הו ָּדה‬
ׂ ְ ִ‫י‬
Tegelná benót Yehudá y se regocijen las hijas de Yehudá.
Shav'átenu ta'alé Que nuestro clamor se eleve :‫ׁ ַשוְ ָע ֵתנ ּו ּ ַתעֲ לֶ ה ִל ְׁש ֵמי ְמרוֹ ִמים‬
Lishmé meromím. a los cielos elevados.

16 17
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

EL MÉLEJ YOSHÉB
El Mélej yoshéb
'Al kisé rajamím
PODEROSO REY, QUE SE ASIENTA
Poderoso Rey, que se asienta
sobre el trono de la misericordia
.‫ֶמלֶ ְך יוֹ ׁ ֵשב ַעל ִּכ ּ ֵסא ַרח ֲִמים‬ ‫אֵ ל‬
:‫אֵ ל ֶמלֶ ְך יוֹ ׁ ֵשב ַעל ִּכ ּ ֵסא ַרח ֲִמים‬
El Mélej yoshéb Poderoso Rey, que se asienta
'Al kisé rajamím sobre el trono de la misericordia
Umitnahég bajasidút y se conduce con devoción.
Mojél 'avonót 'amó Perdona los pecados de Su Pueblo, ‫אשוֹ ן‬ׁ ‫ ַמעֲ ִביר ִר‬.ֹ‫ מוֹ חֵ ל עֲ וֹ נוֹ ת ַע ּמו‬.‫ו ִּמ ְתנַהֵ ג ַּבח ֲִסידוּת‬
Ma'abír rishón rishón pasa por alto uno a uno,
Marbé mejilá lajataím aumenta el perdón a los pecadores, .‫ ו ְּס ִליחָ ה לַ ּפוֹ ְׁש ִעים‬.‫ ַמ ְר ּ ֶבה ְמ ִחילָ ה לַ חַ ּ ָט ִאים‬.‫אשוֹ ן‬ ׁ ‫ִר‬
Uslijá laposhe'ím y la indulgencia a los transgresores,
'Osé tsedakót 'im kol basár verúaj hace caridad a todo cuerpo y espíritu, ‫ לֹא ְכ ָר ָע ָתם לָ הֶ ם‬. ַ‫שר וְ רוּח‬ ׂ ָ ‫שה צְ ָדקוֹ ת ִעם ָּכל ָּב‬ ׂ ֶ ֹ‫עו‬
Lo jera'atám lahém gómel no como a sus maldades a ellos retribuye.
El horetánu lomár Poderoso, nos enseñaste a decir ‫ זְ כֹר לָ נ ּו‬.‫ש ֵרה‬ׂ ְ ‫הוֹר ָתנ ּו לוֹ ַמר ִמדּ וֹ ת ְׁשל ֹׁש ֶע‬ ֵ ‫ אֵ ל‬.‫גּ וֹ ֵמל‬
Midót shelósh-'esré los trece atributos;
Zejór lánu hayóm recuerda para nosotros hoy ‫ ְּכמוֹ ׁ ֶשהוֹ ַד ְע ּ ָת לֶ ָענָו ִמ ּ ֶק ֶדם‬.‫ש ֵרה‬ ׂ ְ ‫הַ ּיוֹם ְּב ִרית ְׁשל ֹׁש ֶע‬
:‫ וַיִ ּ ְתי ֵַצּב ִע ּמוֹ ׁ ָשם‬.‫ וַ ֵ ּי ֶרד יְ הֹוָה ּ ֶב ָענָן‬.‫תוֹר ָת ְך‬
Berít shelósh-'esré el pacto de los trece,
Kemó shehoda’ta como lo enseñaste ָ ‫וְ כֵ ן ָּכתוּב ְּב‬
le'anáv mikédem al humilde del principio (Moshé Rabenu),
Vején katúb betoratáj y así está escrito en Tu Torá:
Vayéred Adonáy be'anán Y bajó Di-s en la nube
Vaytyatséb 'imó sham y se paró con él allá: :‫ וְ ׁ ָשם ֶנא ֱַמר‬.‫וַיִ ּ ְק ָרא ְב ׁ ֵשם יְ הֹוָה‬
Vayikrá beshém Adonáy Y proclamó en nombre de Di-s, :‫וַ ַ ּיעֲ בֹר יְ הֹוָה ַעל פָּ נָיו וַיִ ּ ְק ָרא‬
Veshám neemár: y allá fue dicho:
(El jazán recita y todos hacen una
reverencia)
Vaya'abór Adonáy Y pasó Di-s ‫יהוה יהוה‬
'Al panáv vayikrá: por sobre Su rostro y llamó:
‫)א) אֵ ל (ב) ַרחוּם‬
‫ (ד) אֶ ֶר ְך‬,‫)ג) וְ חַ נּ וּן‬
(Todos dicen):
Adonáy, Adonáy Di-s, Di-s:
1) El
2) Rajúm
1) Todopoderoso,
2) piadoso ‫)ה) אַ פַּ יִם (ו) וְ ַרב חֶ סֶ ד‬
3) Vejanún 3) y misericordioso,
4) Érej 4) lento ‫ (ח) נֹצֵר חֶ סֶ ד‬:‫ֱמת‬ ֶ ‫)ז) ֶוא‬
5) Apáyim 5) (para la) ira
6)
7)
Veráb jésed
Veemét
6)
7)
y de grandes favores
y verdadero.
‫ֹשא ָעוֹ ן‬ ׂ ֵ ‫)ט) לָ אֲלָ ִפים (י) נ‬
8) Notsér jésed
9) Laalafím
8)
9)
Conserva (los) favores
para miles (generaciones), ‫)יא) וָפֶ ׁ ַשע (יב) וְ חַ ּ ָטאָ ה‬
10) Nosé 'Avón 10) carga (perdona) el pecado,
11)
12)
Vafésha
Vejataá
11)
12)
y el descuido
y el error
:‫)יג) וְ נ ּ ֵַקה‬
13) Venaké 13) y lo limpia.

18 19
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

TAMÁHNU MERA'ÓT NOS PASMAMOS DE TANTOS MALES


.‫ֵמ ָרעוֹ ת ּ ָת ׁ ַש ׁש ּ ֹכחֵ נ ּו ִמ ָצּרוֹ ת‬ ‫ּ ָת ַמ ְהנ ּו‬
Tamáhu mera'ót Nos pasmamos de (tantos) males,
Tashásh kojénu mitsarót Nos debilitamos por atravesar desgracias. .‫ ׁ ָשפַ ְלנ ּו ַעד ָעפָ ר‬.‫ׁ ַש ְחנ ּו ַעד ִל ְמאֹ ד‬
Shájnu 'ad lim'ód Nos encorvamos mucho,
Shafálnu 'ád 'afár nos humillamos hasta la tierra. .ּ‫ ְק ׁ ֵשי ע ֶֹרף ו ַּמ ְמ ִרים אֲ נ ְַחנו‬.ּ‫ַרחוּם ּ ַכ ְך ִהיא ִמ ָ ּד ֵתנו‬
Rajúm kaj hi midaténu ¡Piadoso! Así es nuestro carácter,
Keshé 'oref umamrím anájnu de dura cerviz y rebeldes,
.ּ‫ ּ ְפ ַת ְלתֹּ ל וְ ִע ּ ֵק ׁש ִל ּ ֵבנו‬.ּ‫צָ ַע ְקנ ּו ְּב ִפינ ּו חָ ָטאנו‬
Tsa'aknu befínu jatánu Con la boca exclamamos que pecamos;
.‫ ְס ִליחָ ה ִע ּ ְמ ָך ִהיא‬.‫יך ֵמעוֹ לָ ם‬ ָ ‫ֲמ‬ֶ ‫ֶע ְליוֹ ן ַרח‬
Petaltól ve'ikésh libénu enredado y torcido es nuestro corazón,
'Elyón rajaméja me'olám ¡Altísimo! Tu misericordia es eterna, .‫ ַמ ּ ֵטה ְכלַ פֵּ י חֶ סֶ ד‬.‫נִ חָ ם ַעל הָ ָר ָעה‬
Selijá 'imejá hi El perdón está en Ti.
Nijám 'al hara'á Te arrepientes de infligir el mal, .‫לֹא ִת ְת ַע ָּלם ְּב ִע ּתוֹ ת ָּכאֵ ל‬
Maté jelapé jésed te inclinas hacia la clemencia,
Lo tit'alám be'itót kaél No te ocultes en momentos como estos, .‫ יִ ָו ַּדע ְל ֵעינֵי הַ ּ ֹכל‬.ּ‫ִּכי ְבצָ ָרה גְ דוֹ לָ ה אֲ נ ְַחנו‬
Ki betsará guedolá anájnu pues estamos en una gran angustia.
Yivad'á le'ené hakól Que se sepa ante los ojos de todos .ּ‫טו ְּב ָך וְ חַ ְס ְ ּד ָך ִע ּ ָמנו‬
Tubejá vejadesjá 'imánu que tu bondad y clemencia están con nosotros.
Jatóm pe satán Cierra la boca del acusador
.ּ‫ַש ִטין ָעלֵ ינו‬
ׂ ְ ‫ש ָטן וְ אַ ל י‬
ׂ ָ ‫חֲתֹ ם פֶּ ה‬
veál yastín 'alénu y que no hable mal de nosotros.
.ּ‫ וְ יַעֲ מֹד ֵמ ִליץ טוֹ ב ְלצַ ְ ּדקֵ נו‬.‫זְ עֹם בּ וֹ וְ יִ דּ וֹ ם‬
Ze'om bo veidóm Enójate con él y que enmudezca,
Veya'amód melíts y haz surgir un redentor ָ ֶ‫ ְ ּד ָרכ‬.ּ‫הוּא י ִַּגיד י ְָׁש ֵרנו‬
.‫יך ַרחוּם וְ חַ נּ וּן‬
Tob letsadekénu bueno para justificarnos,
Hu yaguíd yoshrénu Él hablará de nuestra rectitud. .‫ית ְל ֶנא ֱַמן ַּביִ ת‬ ָ ‫ִּג ִ ּל‬
Derajéja rajúm vejanún Tus caminos piadosos y misericordiosos
Guilíta leneemán báit revelaste al fiel de (Tu) casa (Moshé Rabenu) : ֹ‫ אֱמ ּונ ְָת ָך הוֹ ַד ְע ּ ָת לּ ו‬.‫ֶיך‬
ָ ‫ְּבבַ ְק ׁשוֹ אָ ז ִמ ְ ּלפָ נ‬
Bebakshó az milefanéja cuando suplicó delante de Ti,
Emunatejá hoda'ta lo Tu fe le enseñaste.

20 21
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬
EL MÉLEJ YOSHÉB
El Mélej yoshéb
PODEROSO REY, QUE SE ASIENTA
Poderoso Rey, que se asienta
.‫ֶמלֶ ְך יוֹ ׁ ֵשב ַעל ִּכ ּ ֵסא ַרח ֲִמים‬ ‫אֵ ל‬
'Al kisé rajamím sobre el trono de la misericordia
Umitnahég bajasidút y se conduce con devoción. ‫אשוֹ ן‬ׁ ‫ ַמעֲ ִביר ִר‬.ֹ‫ מוֹ חֵ ל עֲ וֹ נוֹ ת ַע ּמו‬.‫ו ִּמ ְתנַהֵ ג ַּבח ֲִסידוּת‬
Mojél 'avonót 'amó Perdona los pecados de Su Pueblo,
Ma'abír rishón rishón pasa por alto uno a uno, .‫ ו ְּס ִליחָ ה לַ ּפוֹ ְׁש ִעים‬.‫ ַמ ְר ּ ֶבה ְמ ִחילָ ה לַ חַ ּ ָט ִאים‬.‫אשוֹ ן‬ ׁ ‫ִר‬
Marbé mejilá lajataím aumenta el perdón a los pecadores,
Uslijá laposhe'ím y la indulgencia a los transgresores, ‫ לֹא ְכ ָר ָע ָתם לָ הֶ ם‬. ַ‫שר וְ רוּח‬ ׂ ָ ‫שה צְ ָדקוֹ ת ִעם ָּכל ָּב‬ ׂ ֶ ֹ‫עו‬
'Osé tsedakót 'im kol basár verúaj hace caridad a todo cuerpo y espíritu,
Lo jera'atám lahém gómel no como a sus maldades a ellos retribuye. ‫ זְ כֹר לָ נ ּו‬.‫ש ֵרה‬ׂ ְ ‫הוֹר ָתנ ּו לוֹ ַמר ִמדּ וֹ ת ְׁשל ֹׁש ֶע‬ ֵ ‫ אֵ ל‬.‫גּ וֹ ֵמל‬
El horetánu lomár Poderoso, nos enseñaste a decir
Midót shelósh-'esré los trece atributos; ‫ ְּכמוֹ ׁ ֶשהוֹ ַד ְע ּ ָת לֶ ָענָו ִמ ּ ֶק ֶדם‬.‫ש ֵרה‬ ׂ ְ ‫הַ ּיוֹם ְּב ִרית ְׁשל ֹׁש ֶע‬
:‫ וַיִ ּ ְתי ֵַצּב ִע ּמוֹ ׁ ָשם‬.‫ וַ ֵ ּי ֶרד יְ הֹוָה ּ ֶב ָענָן‬.‫תוֹר ָת ְך‬
Zejór lánu hayóm recuerda para nosotros hoy
Berít shelósh-'esré el pacto de los trece, ָ ‫וְ כֵ ן ָּכתוּב ְּב‬
Kemó shehoda’ta como lo enseñaste
le'anáv mikédem al humilde del principio (Moshé Rabenu),
Vején katúb betoratáj y así está escrito en Tu Torá:
Vayéred Adonáy be'anán Y bajó Di-s en la nube :‫ וְ ׁ ָשם ֶנא ֱַמר‬.‫וַיִ ּ ְק ָרא ְב ׁ ֵשם יְ הֹוָה‬
Vaytyatséb 'imó sham y se paró con él allá:
:‫וַ ַ ּיעֲ בֹר יְ הֹוָה ַעל פָּ נָיו וַיִ ּ ְק ָרא‬
Vayikrá beshém Adonáy Y proclamó en nombre de Di-s,
Veshám neemár: y allá fue dicho:
(El jazán recita y todos hacen una
reverencia)
‫יהוה יהוה‬
Vaya'abór Adonáy Y pasó Di-s
'Al panáv vayikrá: por sobre Su rostro y llamó: ‫)א) אֵ ל (ב) ַרחוּם‬
(Todos dicen):
Adonáy, Adonáy Di-s, Di-s:
‫ (ד) אֶ ֶר ְך‬,‫)ג) וְ חַ נּ וּן‬
1) El 1) Todopoderoso, ‫)ה) אַ פַּ יִם (ו) וְ ַרב חֶ סֶ ד‬
2) Rajúm 2) piadoso
3) Vejanún 3) y misericordioso, ‫ (ח) נֹצֵר חֶ סֶ ד‬:‫ֱמת‬ ֶ ‫)ז) ֶוא‬
4) Érej 4) lento
5) Apáyim
6) Veráb jésed
5)
6)
(para la) ira
y de grandes favores
‫ֹשא ָעוֹ ן‬ ׂ ֵ ‫)ט) לָ אֲלָ ִפים (י) נ‬
7) Veemét
8) Notsér jésed
7)
8)
y verdadero.
Conserva (los) favores ‫)יא) וָפֶ ׁ ַשע (יב) וְ חַ ּ ָטאָ ה‬
9) Laalafím 9) para miles (generaciones),
10)
11)
Nosé 'Avón
Vafésha
10)
11)
carga (perdona) el pecado,
y el descuido
:‫)יג) וְ נ ּ ֵַקה‬
12) Vejataá 12) y el error
13) Venaké 13) y lo limpia.

22 23
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

LAADONÁY ELOHENU
LaAdonáy Elohénu
Harajamím vehaselijót
DE ADONÁY NUESTRO DI-S
De Adonáy, nuestro Di-s
son la piedad y las indulgencias,
ֹ‫ֱאלֹהֵ ינ ּו הָ ַרח ֲִמים וְ הַ ְּס ִליחוֹ ת ִּכי חָ ָטאנ ּו לו‬ ‫לַ א ֹדנָי‬
ֲ
Ki jatánu lo
LaAdonáy Elohénu
pues pecamos contra Él.
De Adonáy, nuestro Di-s, . ֹ‫לַ א ֹדנָי ֱאלֹהֵ ינ ּו הָ ַרח ֲִמים וְ הַ ְּס ִלחוֹ ת ִּכי ָמ ַר ְדנ ּו בּ ו‬
Harajamím vehaselijót son la piedad y las indulgencias,
Ki marádnu bo
Al na tashét 'alénu jatát
pues nos rebelamos ante Él. ‫אֲשר חָ ָטאנ ּו‬ ֶ ׁ ַ‫אֲשר נוֹ אַ ְלנ ּו ו‬ ֶ ׁ ‫אַ ל נָא ָת ׁ ֵשת ָעלֵ ינ ּו חַ ּ ָטאת‬
No pongas sobre nosotros (culpa por) las
Ashér noálnu
Vaashér jatánu
faltas, porque nos entorpecimos y pecamos. .ּ‫חָ ָטאנ ּו צו ֵּרנ ּו ְסלַ ח לָ נ ּו יוֹ צְ ֵרנו‬
Jatánu tsurénu ¡Pecamos, roca nuestra! (Di-s Fuerte)
Seláj lánu yotserénu ¡Perdónanos, oh nuestro Creador!
(la kahal responde)
:‫ש ָראֵ ל יהוה ֱאלֹהֵ ינ ּו יהוה אֶ חָ ד‬
ׂ ְ ִ‫ְׁש ַמע י‬
Shem'á Yisraél ¡Oye Israel
Adonáy Elohénu
Adonáy Ejád
Adonáy nuestro Di-s,
Adonáy es Uno!
:‫ יהוה הוּא הָ ֱאל ִֹהים‬.‫יהוה הוּא הָ ֱאל ִֹהים‬
(la kahal responde)
Adonáy Hu HaElohím ¡Adonay Él es Di-s! (El Todopoderoso)
Adonay Hu HaElohím
(la kahal responde 2 veces)
¡Adonay Él es Di-s! (El Todopoderoso) .ּ‫ יהוה אֲ דוֹ נֵנו‬.‫אֶ ְראֵ לֵ י ַמ ְעלָ ה אוֹ ְמ ִרים‬
Er'elé ma'la omerím Los ángeles superiores proclaman:
.‫ עוֹ נִ ים וְ אוֹ ְמ ִרים‬.‫ירי ְסג ָֻּלה‬
ֵ ‫ְּב ִח‬
(la kahal responde)
Adonáy Adonénu ¡Adonay es nuestro Señor!
:‫ יהוה הוּא הָ ֱאל ִֹהים‬.‫יהוה הוּא הָ ֱאל ִֹהים‬
Bejiré segulá
(la kahal responde) Los preferidos preciados (Israel),
'Oním veomerím: Contestan y dicen:
Adonáy Hu HaElohím ¡Adonay Él es Di-s! (El Todopoderoso) .ּ‫ יהוה אֲ דוֹ נֵנו‬.‫ּ ַג ְל ּ ַג ּ ֵלי ַמ ְעלָ ה אוֹ ְמ ִרים‬
Galgalé ma'la omerím
(la kahal responde)
Los planetas del cielo proclaman:
¡Adonay es nuestro Señor! .‫ עוֹ נִ ים וְ אוֹ ְמ ִרים‬.‫ְ ּדגוּלֵ י ְסג ָֻּלה‬
Adonáy Adonénu
Degulé segulá
:‫ יהוה הוּא הָ ֱאל ִֹהים‬.‫יהוה הוּא הָ ֱאל ִֹהים‬
Los abanderados preciados (Israel),
(la kahal responde) Contestan y dicen:
'Oním veomerím: ¡Adonay Él es Di-s! (El Todopoderoso)
Adonáy Hu HaElohím
Hamoné ma'la omerím
.ּ‫ יהוה אֲ דוֹ נֵנו‬.‫הֲ מוֹ נֵי ַמ ְעלָ ה אוֹ ְמ ִרים‬
(la kahal responde) Las multitudes superiores proclaman:
Adonáy Adonénu ¡Adonay es nuestro Señor! .‫ עוֹ נִ ים וְ אוֹ ְמ ִרים‬.‫ש ָראֵ ל ְּבצָ ָר ָתם ו ְּבגָ לו ָּתם‬
ׂ ְ ִ‫י‬
Yisrael betsaratám ubgalutám
(la kahal responde) Israel en su angustia y en su exilio
:‫יהוה הוּא הָ ֱאל ִֹהים יהוה הוּא הָ ֱאל ִֹהים‬
'Oním veomerím: Contesta y dice:
Adonáy Hu HaElohím ¡Adonay Él es Di-s! (El Todopoderoso)

24 25
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

ADONÁY MÉLEJ
Adonáy mélej
Adonáy maláj
ADONAY ES REY
¡Adonay es Rey!
Adonay reinó!
.‫ֶמלֶ ְך יהוה ָמלָ ְך יהוה יִ ְמל ְֹך ְלעוֹ לָ ם וָ ֶעד‬ ‫יהוה‬
Adonáy yimlój le'olám va'éd ¡Adonay reinará por siempre jamás!

(la kahal responde) .ּ‫אֲר ִקים נִ ְמ ּ ָתחו‬


ָ ַ‫ְּבטֶ ֶרם ְׁשחָ ִקים ו‬
Adonáy mélej
Adonáy maláj ¡Adonay es Rey!
¡Adonay reinó! :‫יהוה ֶמלֶ ְך‬
Adonáy yimlój le'olám va'éd ¡Adonay reinará por siempre jamás!
Betérem shejakím
Vaarakím nimtáju Antes que los cielos .ּ‫וְ ַעד לֹא ְמאוֹ רוֹ ת ז ָָרחו‬
(la kahal responde) y la tierra se tendiesen.
Adonáy mélej ¡Adonay es Rey! :‫יהוה ָמלָ ְך‬
Ve'ád lo meorót zaráju
(la kahal responde) Y hasta antes que los astros iluminasen.
¡Adonay reinó!
Adonáy maláj .ּ‫וְ הָ אָ ֶרץ ּ ַכ ּ ֶבגֶד ִּת ְבלֶ ה וְ ׁ ָש ַמיִ ם ְּכ ָע ׁ ָשן נִ ְמלָ חו‬
Vehaárets kabégued tiblé Y la tierra como una ropa se desgastará :‫יהוה יִ ְמל ְֹך ְלעוֹ לָ ם וָ ֶעד‬
Veshamáyim ke'ashán nimláju y los cielos como humo se desvanecerán
(la kahal responde) ¡Adonay Reinará por siempre jamás!
Adonáy yimlój le'olám va'éd
¡Adonay es Rey!
.‫שה אֶ ֶרץ וְ חוּצוֹ ת‬ׂ ָ ‫וְ ַעד לֹא ָע‬
Adonáy mélej
Adonáy maláj ¡Adonay reinó!
¡Adonay reinará por siempre jamás! :‫יהוה ֶמלֶ ְך‬
Adonáy yimlój le'olám va'éd
(la kahal repite)
Ve'ád lo 'asá érets vejutsót Y hasta que no hizo la tierra y sus .‫אֲרצוֹ ת‬
ָ ‫וּבַ הֲ ִכינוֹ יְ צו ִּרים עֲ לֵ י‬
(la kahal responde)
:‫יהוה ָמלָ ְך‬
alrededores
Adonáy mélej ¡Adonay es Rey!
Ubahajinó yetsurím 'alé aratsót Y cuando estableció criaturas sobre la
tierra
.‫וְ ֵעת יְ קַ ּ ֵבץ נְ פוּצִ ים ֵמאַ ְר ַּבע ְּתפוּצוֹ ת‬
(la kahal responde)
Adonay Malaj ¡Adonay reinó!
:‫יהוה יִ ְמל ְֹך ְלעוֹ לָ ם וָ ֶעד‬
Ve'ét yekabéts nefutzím Y en el momento de reunir a los
Mearb'á tefutsót
:‫ יהוה יִ ְמל ְֹך ְלעוֹ לָ ם וָ ֶעד‬.‫ יהוה ָמלָ ְך‬.‫יהוה ֶמלֶ ְך‬
diseminados de las cuatro diásporas
(la kahal responde)
Adonáy yimlój le'olám va'éd ¡Adonay reinará por siempre jamás!
Adonáy mélej ¡Adonay es Rey!
Adonáy maláj Adonay reinó!
Adonáy yimlój le'olám va'éd ¡Adonay reinará por siempre jamás!

26 27
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

ASHÁMNU HEMOS FALTADO


.‫ בָ ּגַ ְדנ ּו‬.‫ש ְמנ ּו‬ ַ ׁ ָ‫א‬
Ashámnu Hemos faltado,
Bagádnu Hemos traicionado,
.‫ִד ַּּב ְרנ ּו ּ ֹד ִפי‬ .‫גָ ּז ְַלנ ּו‬
Gazálnu
Dibárnu dófi
Hemos robado por la fuerza,
Hablamos con falsedad y calumnia,
.‫וְ ִה ְר ׁ ַש ְענ ּו‬ .‫הֶ עֱ וִ ינ ּו‬
He'évinu
Vehirsh'ánu
Hemos hecho pecar,
Hemos sido soberbios,
.‫חָ ַמ ְסנ ּו‬ .‫ַז ְדנ ּו‬
Zádnu Maliciamos, .‫ ָי ַעצְ נ ּו ָרע‬.‫ָטפַ ְלנ ּו ׁ ֶשקֶ ר‬
Jamásnu Hemos ultrajado,
Tafálnu shéker Nos apegamos a la mentira, .‫לַ צְ נ ּו‬ .‫ִכּ ַז ְּבנ ּו‬
Ya'átsnu rá Hemos dado malos consejos,
Kizábnu Mentimos, .‫נִ אַ צְ נ ּו‬ .‫ָמ ַר ְדנ ּו‬
Látsnu Nos burlamos,
Marádnu Nos rebelamos, .‫סָ ַר ְרנ ּו‬ .‫סָ ַר ְרנ ּו‬
Niátsnu Ofendimos,
Sarárnu Nos desviamos, .‫ָעוִ ינ ּו‬ .‫פָ ׁ ַּש ְענ ּו‬
'Avínu
.‫ צָ ַר ְרנ ּו‬.‫ִק ּ ִׁשינ ּו ע ֶֹרף‬
Pecamos,
Pash'ánu Cometimos fechorias,
Tsarárnu
Kishínu 'óref
Hostigamos,
Endurecimos la nuca (terquedad),
.‫ָר ׁ ַש ְענ ּו‬ .‫ִשׁחַ ְתנ ּו‬
Rash'ánu Hemos sido malos,
.‫ָת ִּעינ ּו‬ .‫ִת ַּע ְבנ ּו‬
Shijátnu Nos corrompimos,
Ti'ábnu Abominamos, .‫ִת ְּע ּ ָת ְענ ּו‬
T'aínu Nos perdimos,
Ti'at'ánu Y engañamos.

28 29
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

'ANÉNU
'Anénu abínu
(Todos responden) 'Anénu
RESPÓNDENOS
¡Respóndenos!, Padre nuestro,
¡Respóndenos!
.‫א ִָבינ ּו עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
'Anénu borénu ¡Respóndenos!, Creador nuestro,
¡Respóndenos!
.‫בּ וֹ ְראֵ נ ּו עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu goalénu ¡Respóndenos!, Redentor nuestro,
¡Respóndenos!
.‫גּ וֹ אֲ לֵ נ ּו עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu doreshénu ¡Respóndenos!, Pretendiente nuestro,
¡Respóndenos!
.‫דּוֹ ְר ׁ ֵשנ ּו עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu hod vehadár ¡Respóndenos!, Resplandor y Belleza,
¡Respóndenos!
.‫הוֹ ד וְ הָ ָדר עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu vatík benejamót ¡Respóndenos!, Piadoso en consuelos,
¡Respóndenos!
.‫וָ ִתיק ְּבנֶחָ מוֹ ת עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu zaj veyashár ¡Respóndenos!, Puro y Recto,
¡Respóndenos!
.‫ז ְַך וְ י ׁ ָָשר עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu jay vekayám ¡Respóndenos!, Vivo y existente,
¡Respóndenos! .‫חַ י וְ קַ ָ ּים עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu tehór 'enáyim ¡Respóndenos!, Puro de vista,
¡Respóndenos! .‫ְטהוֹ ר ֵעינַיִ ם עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu yoshéb shamáyim ¡Respóndenos!, Morador del cielo,
¡Respóndenos! .‫יוֹ ׁ ֵשב ׁ ָש ַמיִ ם עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu kabír kóaj ¡Respóndenos!, Imponente en fuerza,
¡Respóndenos! .‫כַ ִּּביר ּ ֹכחַ עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu lo El jaféts beresh'á ¡Respóndenos!, Quien no es un Di-s que desea la maldad,
¡Respóndenos! .‫לֹא אֵ ל חָ פֵ ץ ְּב ֶר ׁ ַשע עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu mélej maljé hamlajím
¡Respóndenos!, Rey de reyes de los reyes,
¡Respóndenos! .‫ֶמלֶ ְך ַמ ְלכֵ י הַ ּ ְמלָ ִכים עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu norá venisgáb
¡Respóndenos!, Temible y eminente,
¡Respóndenos! .‫נוֹ ָרא וְ נִ ְ ׂש ּ ָגב עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu
'Anénu soméj nofelím
¡Respóndenos!, Quien apoya a los caídos,
¡Respóndenos! .‫סוֹ ֵמ ְך נוֹ ְפ ִלים עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu ¡Respóndenos!, Quien ayuda a los pobres,
'Anénu 'ozér dalím ¡Respóndenos! .‫עוֹ זֵר ַ ּד ִ ּלים עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu ¡Respóndenos!, Quien redime y salva,
'Anénu podé umatsíl ¡Respóndenos! .‫ּפוֹ ֶדה ו ַּמצִ ּיל עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu ¡Respóndenos!, Justo y que justifica,
'Anénu tsadík umatsdík ¡Respóndenos! .‫צַ ִ ּדיק ו ַּמצְ ִ ּדיק עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu ¡Respóndenos!, Quien está cerca de todos los
'Anénu karób lejól koreáv beemét que le invocan con verdad, .‫קָרוֹ ב ְלכָ ל קוֹ ְראָ יו ּ ֶבא ֱֶמת עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu ¡Respóndenos!
'Anénu ram venisá ¡Respóndenos!, Exaltado y Excelso, .‫רָם וְ נִ ּ ָשֹא עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu ¡Respóndenos!
'Anénu shojén shejakím ¡Respóndenos!, Quien mora en los cielos, .‫שׁוֹ כֵ ן ְׁשחָ ִקים עֲ נֵנ ּו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu ¡Respóndenos!
'Anénu toméj temimím ¡Respóndenos!, Quien apoya a los íntegros, .‫ימים עֲ נֵנ ּו‬ ִ ‫תּוֹ ֵמ ְך ְּת ִמ‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
(Todos responden) 'Anénu ¡Respóndenos!

30 31
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬
'ÁNÉNU
'Anénu Elohé Abrahám
'Anénu ufájad Yitsják
'anénu
'anénu
RESPÓNDENOS
¡Respóndenos, Di-s de Abraham, respóndenos!
¡Respóndenos, Temeroso de Yitsjak, respóndenos!
.‫ עֲ נֵנ ּו וּפַ חַ ד יִ צְ חָ ק עֲ נֵנ ּו‬.ּ‫ֱאלֹהֵ י אַ ְב ָרהָ ם עֲ נֵנו‬ ‫עֲ נֵנ ּו‬
'Anénu abír Yaakób 'anénu ¡Respóndenos, Fuerte de Yaakob, respóndenos! .ּ‫ עֲ נֵנ ּו ָמגֵן ָ ּדוִ ד עֲ נֵנו‬.ּ‫אֲביר יַעֲ קֹב עֲ נֵנו‬ִ ‫עֲ נֵנ ּו‬
'Anénu maguén Davíd
'Anénu ha'oné be'ét ratsón
'anénu
'anénu
¡Respóndenos, Escudo de David, respóndenos!
¡Respóndenos, el que responde
‫ עֲ נֵנ ּו הָ עוֹ נֶה ְּב ֵעת צָ ָרה עֲ נֵנ ּו‬.ּ‫עֲ נֵנ ּו הָ עוֹ נֶה ְּב ֵעת ָרצוֹ ן עֲ נֵנו‬
en momentos de voluntad, respóndenos!
'Anénu ha'oné be'ét tsará 'anénu ¡Respóndenos, el que responde
en momentos de angustia, respóndenos!
‫עֲ נֵנ ּו הָ עוֹ נֶה ְּב ֵעת ַרח ֲִמים עֲ נֵנ ּו עֲ נֵנ ּו ֱאלֹהֵ י הַ ֶּמ ְר ָּכבָ ה עֲ נֵנ ּו‬
'Anénu ha'oné be'ét rajamím 'anénu
'Anénu Elohé hamerkabá 'anénu
¡Respóndenos, el que responde
en momentos de piedad, respóndenos! :ּ‫עֲ נֵנ ּו ַרחוּם וְ חַ נּ וּן עֲ נֵנו‬
¡Respóndenos, Di-s de la merkabá, respóndenos!

‫ַרחוּם‬
'Anénu rajúm veJanún 'anénu ¡Respóndenos. Piadoso y Misericordioso, respóndenos!
‫ֶיך ַרחֵ ם ָעלֵ ינ ּו‬ָ ‫וְ חַ נּ וּן חָ ָטאנ ּו ְלפָ נ‬
Rajúm veJanun Clemente y lleno de gracia:
Jatánu lefanéja rajém 'alénu ¡Hemos pecado ante Ti, ten piedad de nosotros! .‫ בּ וֹ חֵ ן ְלבָ בוֹ ת‬.‫אֲ דוֹ ן הַ ְּס ִליחוֹ ת‬.
Adón haselijót bojén lebabót Señor del perdón, que examinas los corazones, .‫ דוֹבֵ ר צְ ָדקוֹ ת‬.‫גּ וֹ לֶ ה עֲ מוּקוֹ ת‬
Golé 'amukót dobér tsedakót que descubre los misterios, que hablas de justicias. ָ ‫חָ ָטאנ ּו ְלפָ נ‬
:ּ‫ֶיך ַרחֵ ם ָעלֵ ינו‬
¡Hemos pecado ante Ti, ten piedad de nosotros!
Jatánu lefanéja rajém 'alénu
.‫ וָ ִתיק ְּבנֶחָ מוֹ ת‬.‫נִפלָ אוֹ ת‬
ְ ‫הָ דוּר ְּב‬.
Hadúr beniflaót vatík benejamót Embellecido de maravillas, veterano en consuelos,
que recuerda el pacto de los padres,
.‫ חוֹ קֵ ר ְּכלָ יוֹ ת‬.‫זוֹ כֵ ר ְּב ִרית אָ בוֹ ת‬
Zojér brít abót jokér kelayót que ve más allá de los pensamientos. ָ ‫חָ ָטאנ ּו ְלפָ נ‬
:ּ‫ֶיך ַרחֵ ם ָעלֵ ינו‬
Jatánu lefanéja rajém 'alénu Hemos pecado ante Ti, ten piedad de nosotros.

Tob umetíb laberiót


Bondadoso que hace el bien a las criaturas, ְ ‫ יוֹ ֵד ַע ָּכל‬.‫טוֹב ו ֵּמ ִטיב לַ ְּב ִר ּיוֹ ת‬
.‫נִס ּ ָתרוֹ ת‬
Yodé'a kol nistarót
conocedor de todos los secretos, ׁ ‫ ל‬.‫וֹבֵש עֲ וֹ נוֹ ת‬
.‫וֹבֵש צְ ָדקוֹ ת‬ ׁ ּ‫כ‬
Kobésh 'avonót lobésh tsedakót
sofocas los pecados, te revistes de benevolencias. ָ ‫חָ ָטאנ ּו ְלפָ נ‬
:ּ‫ֶיך ַרחֵ ם ָעלֵ ינו‬
¡Hemos pecado ante Ti, ten piedad de nosotros!
Jatánu lefanéja rajém 'alénu

Lleno de méritos, temible en alabanzas,


.‫ נ ָוֹרא ְת ִהלּ וֹ ת‬.‫ָמלֵ א ז ִַּכ ּיוּת‬
Malé zakiyút norá tehilót
Soléaj 'avonót 'oné be'ét tsarót
que perdona los pecados, .‫ עוֹ נֶה ְּב ֵעת צָ רוֹ ת‬.‫סוֹ לֵ חַ עֲ וֹ נוֹ ת‬
Jatánu lefanéja rajém 'alénu
que atiende en horas de angustia.
¡Hemos pecado ante Ti, ten piedad de nosotros!
ָ ‫חָ ָטאנ ּו ְלפָ נ‬
:ּ‫ֶיך ַרחֵ ם ָעלֵ ינו‬
Po'él yeshuót tsofé 'atidót Obras salvaciones, pronosticas los futuros,
.‫ צוֹ פֶ ה עֲ ִתידוֹ ת‬.‫ּפוֹ ֵעל יְ ׁשוּעוֹ ת‬
Koré hadorót rojéb 'arabót programas a las generaciones, montas los cielos, .‫ רוֹ כֵ ב עֲ ָרבוֹ ת‬.‫ק ֵוֹרא הַ דּ וֹרוֹ ת‬
Shome'á tefilót temím de'ót
Jatánu lefanéja rajém 'alénu
escuchas las oraciones, eres íntegro en todas las ciencias.
¡Hemos pecado ante Ti, ten piedad de nosotros!
.‫ ְּת ִמים ֵ ּדעוֹ ת‬.‫ׁשוֹ ֵמ ַע ְּת ִפלּ וֹ ת‬
ָ ‫חָ ָטאנ ּו ְלפָ נ‬
:ּ‫ֶיך ַרחֵ ם ָעלֵ ינו‬
El Rajúm shimjá
El Janún shimjá
Di-s de misericordia es Tu Nombre,
.‫ אֵ ל חַ נּ וּן ִׁש ְמ ָך‬.‫אֵ ל ַרחוּם ִׁש ְמ ָך‬
.‫אֵ ל אֶ ֶר ְך אַ פַּ יִם ִׁש ְמ ָך‬
Di-s de gracia es Tu Nombre,
El Erej Apáim shimjá Di-s paciente es Tu Nombre,

.‫נִק ָרא ִׁש ְמ ָך‬ ְ ‫ ָּבנ ּו‬.‫ָמלֵ א ַרח ֲִמים ִׁש ְמ ָך‬
Malé Rajamím shimjá Di-s lleno de piedades es Tu Nombre.
Bánu nikrá shimjá En nosotros es llamado Tu Nombre,
Adonáy 'asé lema'án sheméja Adonáy, hazlo por amor de Tu Nombre. :‫שה ְל ַמ ַען ְׁש ֶמ ָך‬ ׂ ֵ ֲ‫יהוה ע‬
32 33
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

'ANENÁN
D'ané la'ashiké
'ANENÁN
RESPÓNDENOS
El que responde a los afligidos:
¡Respóndenos!
.‫ עֲ נֵינָן‬.‫לַ עֲ ִׁשיקֵ י‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané litbiré libá
'ANENÁN
El que responde a los quebrantados de corazón:
¡Respóndenos!
.‫ עֲ נֵינָן‬.‫ירי ִל ָּבא‬ ֵ ‫ִל ְת ִב‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané leshiflé da'atá
'ANENÁN
El que responde a los de humilde pensamiento:
¡Respóndenos! .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְל ִׁש ְפלֵ י ַד ְע ּ ָתא‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané lemakijé rujá El que responde a los humildes de espíritu:
'ANENÁN ¡Respóndenos! .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְל ַמ ִּכיכֵ י רוּחָ א‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané leAbrahám abínu El que respondió a nuestro padre Abraham
behár haMoriá en el monte Moriá: .‫עֲ נֵינָן‬.‫ְלאַ ְב ָרהָ ם אָ ִבינ ּו ְּבהַ ר הַ ּמוֹ ִר ָ ּיה‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
'ANENÁN ¡Respóndenos!
D'ané leYitsják 'al gabé madbejá
'ANENÁN
El que respondió a Yitsják sobre el altar:
¡Respóndenos!
.‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְליִ צְ חָ ק ַעל ּ ַג ּ ֵבי ַמ ְד ְּבחָ א‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané leYaakób béBet El
'ANENÁN
El que respondió a Yaakob en Bet-EI:
¡Respóndenos!
.‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְליַעֲ קֹב ְּבבֵ ית אֵ ל‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané leYoséf beBet Asiré
'ANENÁN
El que respondió a Yoséf en la cárcel:
¡Respóndenos!
.‫ עֲ נֵינָן‬.‫ירי‬ ֵ ‫ְליוֹ סֵ ף ְּבבֵ ית אֲ ִס‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané leMoshé
vaaboténu 'al yam suf
El que respondió a Moshé
y a nuestros padres sobre el mar Rojo: .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ֹשה וַ אֲ בוֹ ֵתינ ּו ַעל יַם סוּף‬ ֶ ׁ ‫ְלמ‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
'ANENÁN ¡Respóndenos!
D'ané leAharón bamajtá El que respondió a Aarón para que cesase la mortandad: .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְלאַ הֲ רֹן ַּב ּ ַמ ְח ּ ָתא‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
'ANENÁN ¡Respóndenos!
D'ané lePinjás baShitím El que respondió a Pinjás en Shittim: .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְל ִפינְ חָ ס ַּב ּ ִׁש ִּטים‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
'ANENÁN ¡Respóndenos!
D'ané liYehoshú'a baGuilgál
'ANENÁN
El que respondió a Josué en Guilgál:
¡Respóndenos!
.‫ עֲ נֵינָן‬.‫ִליהוֹ ׁ ֻש ַע ַּב ִּג ְל ּ ָגל‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané le'Elí baRamá
'ANENÁN
El que respondió a Elí en Ramá:
¡Respóndenos!
.‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְל ֵע ִלי ָּב ָר ָמה‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané liShmuel baMitspá
'ANENÁN
El que respondió a Samuel en Mitspá:
¡Respóndenos!
.‫ עֲ נֵינָן‬.‫ִל ְׁשמוּאֵ ל ַּב ּ ִמצְ פָּ ה‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané leDavíd veliShlomó
benó biYerushaláim
El que respondió a David y Shlomó
al edificar Yerushaláim: .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְל ָדוִ ד וְ ִל ְׁשלֹמֹה ְּבנוֹ ִּבירו ׁ ָּשלַ יִ ם‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
'ANENÁN ¡Respóndenos!
D'ané leEliyáhu behár haKarmél El que respondió al profeta Elías en el monte Carmel: .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְלאֵ ִל ָ ּיה ּו ְּבהַ ר הַ ּ ַכ ְר ֶמל‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
'ANENÁN ¡Respóndenos!
D'ané leElish'a biYerijó El que respondió al profeta Eliseo en Jericó: .‫ עֲ נֵינָן‬. ֹ‫ישע ִּב ִיריחו‬ ָ ׁ ‫לֶ א ֱִל‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
'ANENÁN ¡Respóndenos!
D'ané leJizkiyáhu bajalotó El que respondió al Rey Ezequías cuando enfermó: .‫ עֲ נֵינָן‬. ֹ‫ְל ִחזְ ִק ָ ּיה ּו ַּבחֲלוֹ תו‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
'ANENÁN ¡Respóndenos!
D'ané leYoná bim’é hadagá
'ANENÁN
El que respondió al profeta Jonás en el vientre del pez:
¡Respóndenos!
.‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְליוֹ נָה ִּב ְמ ֵעי הַ ָ ּדגָ ה‬ ‫ְ ּד ָענֵי‬
D'ané laJananiyá Mishaél va'Azaryiá
begó atún nurá yakidtá
El que respondió a Jananiyá, Mishaél y Azariá
en la hoguera de fuego ardiente:
.‫ישאֵ ל וַ עֲ ז ְַריָה ְּבגוֹ אַ ּתוּן נו ָּרא י ִָק ְד ּ ָתא עֲ נֵינָן‬
ָ ׁ ‫ְ ּד ָענֵי לַ ֲחנַנְ יָה ִמ‬
'ANENÁN
D'ané leDaniél begubá dearyavatá
¡Respóndenos!
El que respondió a Daniel en la fosa de los leones: .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְ ּד ָענֵי ְל ָדנִ ֵ ּיאל ְּבג ָֻּבא ְדאַ ְריָוָ ָתא‬
'ANENÁN ¡Respóndenos!
D'ané leMordejáy veEstér El que respondió a Mordejai y Ester .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ירה‬ָ ‫ְ ּד ָענֵי ְל ָמ ְר ְ ּדכַ י וְ אֶ ְס ּ ֵתר ְּב ׁשו ׁ ַּשן הַ ִּב‬
beShushán habirá en Shushán la Capital:
'ANENÁN ¡Respóndenos! .‫ עֲ נֵינָן‬.‫ְ ּד ָענֵי ְל ֶעזְ ָרא ַּבגּ וֹ לָ ה‬
D'ané le'Ezrá bagolá El que respondió a Ezrá en el exilio:
'ANENÁN ¡Respóndenos!

34 35
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

RAJAMANÁ
Rajamaná 'anenán
MISERICORDIOSO
¡Di-s Misericordioso, respóndenos!
‫עֲ נֵינָן‬ ‫ַרח ֲָמנָא‬
Rajamaná shezíb ¡Di-s Misericordioso, sálvanos!
‫רח ֲָמנָא ּ ְפרֹק‬.‫יב‬ ַ ִ‫ַרח ֲָמנָא ְׁשז‬
Rajamaná perók ¡Di-s Misericordioso, rescátanos! ‫ַרח ֲָמנָא ְ ּדיִ ְת ְמלֵ י ַרח ֲִמין ַרחֵ ם‬
Rajamaná deitmelé rajamín ¡Di-s Misericordioso, que se llena de piedad,
‫יתנָא‬ ָ ֵ‫ָעלָ נָא וְ ַעל ָּכל אַ נְ ׁ ֵשי ב‬
Rajém 'alana apiádate de nosotros, ‫ש ָראֵ ל אָ חָ נָא‬ ׂ ְ ִ‫וְ ַעל ָּכל י‬.
.‫ו ֵּמח ֲׁשוֹ כָ א ִלנְ הוֹ ָרא אַ ּ ְפ ִק ּ ָנן ְּב ִדיל ְׁש ָמ ְך ַר ָּבא‬
Ve'al kol anshé betána los miembros de nuestra casa (familia)
Ve'al kol Yisraél ajána y de todo Israel, nuestros hermanos,
Umejashojá linhorá apekinán háznos salir de las prisiones de la oscuridad,
Bedíl shemáj rabá por causa de Tu gran nombre! ָ ‫זִ ָּכרוֹ ן ְלפָ נ‬
‫ֶיך ַּב ּ ׁ ַשחַ ק‬
Zikarón lefanéja bashájak Que este recuerdo esté ante Ti en el cielo, ‫לָ ַעד ַּב ּ ֵספֶ ר יוּחַ ק‬
La'ad baséfer yuják eternamente en un libro será grabado,
Brít 'olám bal yumják un pacto eterno que no se borrará,
‫ְּב ִרית עוֹ לָ ם ַּבל י ְֻמחַ ק‬
Et Abrahám veét Yitsják a Abraham a Yitsjak. ‫אֶ ת אַ ְב ָרהָ ם וְ אֶ ת יִ צְ חָ ק‬
Koréja baim lakód Tus invocadores (Israel) vienen a postrarse,
‫יך ָּב ִאים לָ קוֹ ד‬ ָ ֶ‫קוֹ ְרא‬
Betsará 'akedá tishkód en la angustia recuerda la atadura (de Yitsjak)
Vetsonejá berajamím tifkód y a tu rebaño (Israel) con piedad recordarás ‫ְּבצָ ָרה עֲ קֵ ָדה ִּת ְׁשקֹד‬
‫וְ צֹאנְ ָך ְּב ַרח ֲִמים ִּת ְפקֹד‬
Pené hatsón el 'akód cuando la cara del rebaño (está) hacia el sacrificio.

'Orerá gueburatjá Despierta Tu fuerza .‫ּ ְפנֵי הַ ּצֹאן אֶ ל ָעקוֹ ד‬


Lehakíts nirdamím para hacer despertar a los dormidos (resurrección),
Lema'anjá tifdé por Ti redimirás
Jaredím nidhamím a los atemorizados sorprendidos (Israel), ‫עוֹ ְר ָרה גְ בו ָּר ְת ָך ְלהָ ִקיץ נִ ְר ָ ּד ִמים‬
‫ְל ַמ ַענְ ָך ִּת ְפ ֶ ּדה ח ֲֵר ִדים נִ ְדהָ ִמים‬
Lehamshíj rajaméja para atraer Tus misericordias
Vajasadéja mishmé merorím y Tus benevolencias desde las alturas de los
cielos elevados. :‫יך ִמ ּ ְׁש ֵמי ְמרוֹ ִמים‬ָ ‫יך וַ חֲסָ ֶד‬ָ ‫ֲמ‬
ֶ ‫יך ַרח‬ ְ ‫ְלהַ ְמ ִׁש‬

36 37
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬
EL MÉLEJ YOSHÉB PODEROSO REY, QUE SE ASIENTA ‫אֵ ל ֶמלֶ ְך יוֹ ׁ ֵשב‬
El Mélej yoshéb Poderoso Rey, que se asienta
'Al kisé rajamím
El Mélej yoshéb
sobre el trono de la misericordia
Poderoso Rey, que se asienta
.‫ֶמלֶ ְך יוֹ ׁ ֵשב ַעל ִּכ ּ ֵסא ַרח ֲִמים‬ ‫אֵ ל‬
'Al kisé rajamím sobre el trono de la misericordia
Umitnahég bajasidút y se conduce con devoción.
Mojél 'avonót 'amó Perdona los pecados de Su Pueblo, ‫אשוֹ ן‬ׁ ‫ ַמעֲ ִביר ִר‬.ֹ‫ מוֹ חֵ ל עֲ וֹ נוֹ ת ַע ּמו‬.‫ו ִּמ ְתנַהֵ ג ַּבח ֲִסידוּת‬
Ma'abír rishón rishón pasa por alto uno a uno,
Marbé mejilá lajataím aumenta el perdón a los pecadores, .‫ ו ְּס ִליחָ ה לַ ּפוֹ ְׁש ִעים‬.‫ ַמ ְר ּ ֶבה ְמ ִחילָ ה לַ חַ ּ ָט ִאים‬.‫אשוֹ ן‬ ׁ ‫ִר‬
Uslijá laposhe'ím y la indulgencia a los transgresores,
'Osé tsedakót 'im kol basár verúaj hace caridad a todo cuerpo y espíritu, ‫ לֹא ְכ ָר ָע ָתם לָ הֶ ם‬. ַ‫שר וְ רוּח‬ ׂ ָ ‫שה צְ ָדקוֹ ת ִעם ָּכל ָּב‬ ׂ ֶ ֹ‫עו‬
Lo jera'atám lahém gómel no como a sus maldades a ellos retribuye.
El horetánu lomár Poderoso, nos enseñaste a decir ‫ זְ כֹר לָ נ ּו‬.‫ש ֵרה‬ׂ ְ ‫הוֹר ָתנ ּו לוֹ ַמר ִמדּ וֹ ת ְׁשל ֹׁש ֶע‬ ֵ ‫ אֵ ל‬.‫גּ וֹ ֵמל‬
Midót shelósh-'esré los trece atributos;
Zejór lánu hayóm recuerda para nosotros hoy ‫ ְּכמוֹ ׁ ֶשהוֹ ַד ְע ּ ָת לֶ ָענָו ִמ ּ ֶק ֶדם‬.‫ש ֵרה‬ ׂ ְ ‫הַ ּיוֹם ְּב ִרית ְׁשל ֹׁש ֶע‬
:‫ וַיִ ּ ְתי ֵַצּב ִע ּמוֹ ׁ ָשם‬.‫ וַ ֵ ּי ֶרד יְ הֹוָה ּ ֶב ָענָן‬.‫תוֹר ָת ְך‬
Berít shelósh-'esré el pacto de los trece,
Kemó shehoda’ta como lo enseñaste ָ ‫וְ כֵ ן ָּכתוּב ְּב‬
le'anáv mikédem al humilde del principio (Moshé Rabenu),
Vején katúb betoratáj y así está escrito en Tu Torá:
Vayéred Adonáy be'anán Y bajó Di-s en la nube
Vaytyatséb 'imó sham y se paró con él allá: :‫ וְ ׁ ָשם ֶנא ֱַמר‬.‫וַיִ ּ ְק ָרא ְב ׁ ֵשם יְ הֹוָה‬
Vayikrá beshém Adonáy Y proclamó en nombre de Di-s, :‫וַ ַ ּיעֲ בֹר יְ הֹוָה ַעל פָּ נָיו וַיִ ּ ְק ָרא‬
Veshám neemár: y allá fue dicho:
(El jazán recita y todos hacen una
reverencia)
Vaya'abór Adonáy Y pasó Di-s
‫יהוה יהוה‬
'Al panáv vayikrá: por sobre Su rostro y llamó:
‫)א) אֵ ל (ב) ַרחוּם‬
‫ (ד) אֶ ֶר ְך‬,‫)ג) וְ חַ נּ וּן‬
(Todos dicen):
Adonáy, Adonáy Di-s, Di-s:
1) El
2) Rajúm
1) Todopoderoso,
2) piadoso
‫)ה) אַ פַּ יִם (ו) וְ ַרב חֶ סֶ ד‬
3) Vejanún
4) Érej
3) y misericordioso,
4) lento ‫ (ח) נֹצֵר חֶ סֶ ד‬:‫ֱמת‬ ֶ ‫)ז) ֶוא‬
5) Apáyim 5) (para la) ira
6)
7)
Veráb jésed
Veemét
6)
7)
y de grandes favores
y verdadero.
‫ֹשא ָעוֹ ן‬ ׂ ֵ ‫)ט) לָ אֲלָ ִפים (י) נ‬
8)
9)
Notsér jésed
Laalafím
8)
9)
Conserva (los) favores
para miles (generaciones), ‫)יא) וָפֶ ׁ ַשע (יב) וְ חַ ּ ָטאָ ה‬
10) Nosé 'Avón 10) carga (perdona) el pecado,
11) Vafésha 11) y el descuido :‫)יג) וְ נ ּ ֵַקה‬
12) Vejataá 12) y el error
13) Venaké 13) y lo limpia.

38 39
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

JÁTZI KADÍSH MEDIO KADÍSH ‫חַ צִ י קַ ִדיש‬


Yitgadál veyitkadásh shemé Que se magnifique y santifique Su gran
rabá: nombre:

(Amén) (Amén)
‫מן) ְּב ָע ְל ָמא ִ ּדי‬
ֵ ָ‫ (א‬:‫וְ ְיִתקַ ַ ּד ׁש ְׁש ֵמ ּה ַרבָ א‬ ‫גַדל‬
ַ ‫יִת‬
ְ
Be'almá di berá jir'uté En el mundo que Él creó conforme a Su
veyamlíj maljuté veyatsmáj voluntad, que haga reinar Su soberanía,
haga florecer Su salvación y haga que Su
ְ ‫ וְ י ְַמ ִל‬.‫ְב ָרא ִכ ְרעו ֵּת ּה‬
‫ וִ יקָ ֵרב‬.‫ וְ יַצְ ַמח פֻּ ְרקָ נ ֵּה‬.‫יך ַמ ְלכו ֵּת ּה‬
purkané vikaréb meshijé: ungido se aproxime:
(Amén) (Amén) ׂ ְ ִ‫מן) ְּבחַ ֵ ּייכוֹ ן ו ְּביוֹ ֵמיכוֹ ן ו ְּבחַ ֵ ּיי ְדכָ ל ּ ֵבית י‬
‫ש ָראֵ ל‬ ֵ ָ‫ (א‬:‫ְמ ִׁשיחֵ ּה‬
Bejayejón ubyomejón ubjayé En la vida y los días de ustedes, así como
‫מן) יְ הֵ א ְׁש ֵמ ּה ַר ָּבא‬
ֵ ָ‫ (א‬:ּ‫ַּבעֲ גָלָ א ו ִּבזְ ַמן קָ ִריב וְ ִא ְמרו‬
dejól bet Yisraél ba'agalá en las vidas de toda la casa de Israel,
ubizmán karíb veimrú: prontamente y en tiempo cercano.
Y digan:
(Amén)
(Amén) ְ ְ‫ ו‬.‫ וְ יִ ְׁש ּ ַת ַּבח‬.‫יִת ָּב ַר ְך‬
.‫יִתפָּ אַ ר‬ ְ .‫ְמבָ ַר ְך ְל ָעלַ ם ו ְּל ָע ְל ֵמי ָע ְל ַמיָא‬
Yehé shemé rabá mebaráj
Le'alám ul'almé 'almayá. Que Su gran nombre sea bendito,

Yitbaráj veyishtabáj veyitpaár


eternamente y por siempre jamás. ‫ ְׁש ֵמ ּה‬.‫יִתהַ ָּלל‬
ְ ְ‫ ו‬.‫יִת ַע ּ ֶלה‬
ְ ְ‫ ו‬.‫יִתהַ ָדּר‬
ְ ְ‫ ו‬.‫ַשא‬
ׂ ֵּ ‫יִתנ‬
ְ ְ‫ ו‬.‫יִתרוֹ ַמם‬
ְ ְ‫ו‬
veyitromám veyitnasé veyithadár Que se bendiga, alabe, glorifique, ensalce,
veyit'alé veyithalál shemé exalte, magnifique, sublime y loe, ְ ‫ְדקֻ ְד ׁ ָשא ְּב ִר‬
.‫ ִׁש ָיר ָתא‬.‫ (אָ ֵמן) ְלעלֵ ּאָ ִמן ָּכל ִּב ְרכָ ָתא‬:‫יך הוּא‬
dekudeshá beríj hu: el nombre del Santo, Bendito Es:

(‫מן‬
ֵ ָ‫ (א‬:ּ‫ ְּב ָע ְל ָמא וְ ִא ְמרו‬.‫אֲמ ָירן‬
(Amén) (Amén)
ִ ‫ ַ ּד‬.‫ וְ ֶנח ֱָמ ָתא‬.‫ִּת ְׁש ְּבחָ ָתא‬
Le'elá min kol birjatá shiratá Por encima de todas las bendiciones,
tishbejatá venejamatá daamirán cánticos, alabanzas y consolaciones que
son dichas en el mundo. Y digan:
be'almá veimrú:
(Amén)
(Amén)

40 41
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

SHIRIM CÁNTICOS ‫ּ ִׁש ִירים‬


JAMÓL TEN COMPASIÓN ‫ֹאמר ּו ְל ָך‬ ָ ‫ש‬
ְ ‫יך וְ י‬ ָ ‫ש‬
ׂ ֶ ֲ‫יך וְ ִתשְׂ ַמח ְּב ַמע‬ ׂ ֶ ֲ‫ַעל ַמע‬ ‫חֲמוֹ ל‬
Jamól 'al ma'asejá Ten compasión de Tu obra ָ ‫ש‬ ָ ֶ‫יך ְּבצַ דֶּ ְק ָך עֲ מוּס‬
ָ ֶ‫חוֹ ס‬
Vetismáj bema'asejá y alégrate en Tu obra. ‫יך‬ ׂ ֶ ֲ‫יך ּ ֻת ְקדַּ ׁש אָ דוֹ ן ַעל ָּכל ַמע‬
Veyomrú lejá josejá  Aquellos que se refugian en Ti dicen:
Betsadekjá 'amusejá en tu justicia me he sostenido.
‫יך ִּב ְק ֻד ּ ׁ ָש ְת ָך ִקדַּ ְׁש ּ ָת נָאֶ ה ְלקָ דוֹ ׁש ּ ְפאֵ ר‬
ָ ‫יש‬
ֶ ׁ ִּ‫ִּכי ַמ ְקד‬
Túkdash Adón Señor eres Tú santificado
'Al kol ma'asejá sobre todas Tus obras, :‫ִמ ְּקדוֹ ִׁשים‬
Kí makdishejá porque de Tu santidad.
Bikdushátja kidáshta Le otorgas a los que Te santifican.
Naé leKadósh Bueno es para el Santo
Peér mikdoshím que sea alabado por los santificados.

TEFILÁ LE'ÁNI ORACIÓN DEL POBRE


ֹ‫יַעֲ טֹף וְ ִל ְפנֵי ה' יִ ְׁש ּפ ְֹך שִׂ יחו‬-‫ְל ָענִ י ִכי‬ ‫ְּת ִפ ָּלה‬
Tefilá le'áni Oración del pobre
ָ ֶ‫ה' ִׁש ְמ ָעה ְת ִפ ָּל ִתי וְ ׁ ַשוְ ָע ִתי אֵ ל‬
‫יך ָתבוֹ א‬
Ki yaatóf cuando estuviere angustiado.
Velifné HaShem ishpój sijó Y delante de HaShem derrame su lamento. ָ ‫אַ ל ּ ַת ְס ּ ֵתר ּ ָפנ‬
‫ֶיך ִמ ּ ֶמ ִּני‬
HaShém shimá tefilatí HaShem, escucha mi oración
Veshav’atí elejá tabó y llegue a Ti mi clamor. :‫ְּביוֹ ם צַ ר ִלי‬
Al tastér panejá mimení No escondas de mí Tu rostro
Beyóm tsár lí en el día de mi angustia.

RAJÉM BEJASDEJÁ APIÁDATE DE NOSOTROS

Rajém bejasdejá Apiádate de nosotros en Tu misericordia,


‫ְּבחַ ְסדֶּ ָך ַעל ַע ּ ְמ ָך צו ֵּרנ ּו ַעל צִ ּיוֹ ן ִמ ְׁש ּ ַכן‬ ‫ַרחֵ ם‬
'Al amjá tsurénu Sobre Tu pueblo, Roca Nuestra,
'Al Tsión mishkán kevodejá Y de Tsión la residencia de Tu gloria, ‫ְּכבוֹ ֶד ָך זְ בוּל ּ ֵבית ִּת ְפאַ ְר ּ ֵתנ ּו וּבֶ ן דָּ וִ ד ַע ְבדֶּ ָך ָיבֹא‬
Zebúl bet tifártenu el zebul de nuestra hermosa casa.

Ben David avdejá Oh, que el hijo de David, Tu siervo, :ָ‫וְ יִ גְ אָ לֵ נ ּו רוּחַ אַ ּ ֵפינ ּו ְמ ִׁשיחַ יְ י‬
Yabó veigolénu venga y nos redima.
Rúaj apenú Él es el aliento de nuestra vida,
Meshíaj HaShém ungido por el Señor.

42 43
‫בית הכנסת ענפי זית‬ ‫סדר סליחות‬

MAJNISEI MENSAJEROS
‫ֲמינ ּו‬
ֵ ‫ַרח ֲִמים הַ ְכנִ יס ּו ַרח‬ ‫ַמ ְכנִ יסֵ י‬
Majnisé rajamím Mensajeros de misericordias,
Hajnísu rajaménu lleven nuestras súplicas, ‫ִל ְפנֵי ַּב ַעל הָ ַרח ֲִמים‬
Lifné ba'ál harajamím delante del Señor de las misericordias.
Mashmié tefilá Propagadores de la oración ‫יעי ְת ִפ ָּלה הַ ְׁש ִמיע ּו ְת ִפ ָּל ֵתנ ּו‬
ֵ ‫ַמ ְׁש ִמ‬
Hashmíu tefilaténu hagan que se oiga nuestra oración
Lifné shomé'a tefilá delante de aquel que oye la oración. ‫ִל ְפנֵי ׁשוֹ ֵמ ַע ְת ִפ ָּלה‬
Mashmié tseaká Propagadores del clamor,
Hashmíu tsa'akaténu hagan que se oiga nuestro clamor ‫יעי צְ ָעקָ ה הַ ְׁש ִמיע ּו צַ עֲ קָ ֵתנ ּו‬
ֵ ‫ַמ ְׁש ִמ‬
Lifné shomé'a tseaká delante de aquel que oye el clamor.
Majnisé dimá Mensajeros de la lágrima, ‫ִל ְפנֵי ׁשוֹ ֵמ ַע צְ ָעקָ ה‬
Hajnísu dimoténu pongan nuestras lágrimas
Lifné mélej mitratsé bidma'ót Ante el Rey que se compadece de las ‫ַמ ְכנִ יסֵ י דִּ ְמ ָעה הַ ְכנִ יס ּו ִד ְמעוֹ ֵתינ ּו‬
‫ִל ְפנֵי ֶמלֶ ְך ִמ ְת ַר ֶ ּצה ִּב ְד ָמעוֹ ת‬
lágrimas.

Hishtádlu vehárbu Insistan todo el tiempo


Tejiná ubakashá de mi petición, ‫ִה ְׁש ּ ַתדְּ ל ּו וְ הַ ְרבּ ּו ְּת ִח ּנָה וּבַ ָּק ׁ ָשה‬
Lifné mélej El rám venisá
ׂ ָ ּ ִ‫ִל ְפנֵי ֶמלֶ ְך אֵ ל ָרם וְ נ‬
delante del Rey, Di-s grande y supremo
Mélej El rám venisá el Rey, Di-s grande y supremo :‫שא‬
OJILÁ LAÉL PONGO MI ESPERANZA EN DI-S

Ojilá lakel Pongo mi esperanza en Di-s ‫לָ אֵ ל אֲ חַ ּ ֶלה פָ נָיו‬ ‫אוֹ ִחילָ ה‬
Ajalé fanav Y rezo por su compasión.
‫אֶ ְשאֲלָ ה ִמ ֶּמנּ ּו ַמעֲ נֵה לָ שוֹ ן‬
Eshalá miménu ma'ané lashón Le pido que me conceda el don de hablar,
Ashér bikhál 'am ashirá uzó que  en medio de su congregación ֹ‫ירה עֻ זּו‬
ָ ‫אֲשר ִּב ְקהַ ל ָעם אָ ִש‬
ֶ
Abi'á renanót b'ád mifalav Yo podría cantar las alabanzas de su
poder. ‫יעה ְרנָנוֹ ת ְּב ַעד ִמ ְפ ָעלָ יו‬
ָ ‫אַ ִּב‬
Leadám ma'arjé lev
Del hombre son las disposiciones del ‫ְלאָ ָדם ַמ ַע ְרכֵ י לֵ ב ו ְּמה' ַמעֲ נֵה לָ שוֹ ן‬
UmeHashém ma'ané lashón
:‫יל ֶת ָך‬
corazón; Más de Hashem es la respuesta
HaShém sefatáy tiftáj de la lengua Abre mi boca, oh Señor, que ָּ ‫אֲ ֹדנָי שְׂ פָ ַתי ִּת ְפ ּ ָתח ו ִּפי י ִַּגיד ְּת ִה‬
Ufí yaguíd tehilatejá mis labios Proclamarán tu alabanza.

44 45

También podría gustarte