Manual Monitor SPM5 PDF
Manual Monitor SPM5 PDF
Manual Monitor SPM5 PDF
Monitor de paciente
SPM 5
Penlon Lt
ADVERTENCIA
Las leyes federales de EE.UU. limitan la venta de este dispositivo a médicos o por orden facultativa.
I
Responsabilidad del fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. El fabricante no se hace responsable de
los errores presentes en él, ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este
manual.
El fabricante sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del producto en los siguientes
casos:
Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto las
realiza personal autorizado de el fabricante.
si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los requisitos locales y nacionales
aplicables;
En caso de incoherencia o ambigüedad entre la última versión en inglés del manual y esta versión, tiene
prioridad la versión en inglés.
II
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades del Fabricante relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte
ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o
del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por el Fabricante. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado el Fabricante.
Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:
Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.
Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de rango.
Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.
Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por parte de personal de mantenimiento no
cualificado o no autorizado.
NOTA
Si el equipo incluye alguna función no especificada en este manual, consulte la última versión en inglés.
Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un conocimiento práctico sobre
procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la medicina para la monitorización de pacientes gravemente
enfermos.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir
necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.
Convenciones
El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a los que se haga referencia.
[ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
2.5 Pantalla de visualización .................................................................................................................................................................. 2-10
2.6 Teclas de acceso rápido .................................................................................................................................................................... 2-12
3 Funcionamiento básico............................................................................................................................................. 3-1
3.1 Instalación ................................................................................................................................................................................................3-1
3.1.1 Desembalaje y comprobación.................................................................................................................................................3-1
3.1.2 Requisitos medioambientales .................................................................................................................................................3-2
3.2 Puesta en marcha ..................................................................................................................................................................................3-2
3.2.1 Encendido .......................................................................................................................................................................................3-2
3.2.2 Inicio de la supervisión...............................................................................................................................................................3-3
3.3 Desconexión de la alimentación......................................................................................................................................................3-3
3.4 Uso de un ratón ......................................................................................................................................................................................3-3
3.5 Uso de las teclas .....................................................................................................................................................................................3-4
3.6 Uso de teclados ......................................................................................................................................................................................3-4
3.7 Uso de la pantalla táctil .......................................................................................................................................................................3-5
3.8 Ajustes de la pantalla ...........................................................................................................................................................................3-5
3.9 Uso del temporizador ..........................................................................................................................................................................3-6
3.10 Uso del menú principal .....................................................................................................................................................................3-7
3.11 Ajuste de parámetros ........................................................................................................................................................................3-8
3.11.1 Activación y desactivación de parámetros.......................................................................................................................3-8
3.11.2 Acceso al menú de parámetros ............................................................................................................................................3-8
3.11.3 Eliminación de un conflicto entre módulos .....................................................................................................................3-9
1
3.12 Uso de una tarjeta de almacenamiento CF................................................................................................................................3-9
3.13 Cambio de ajustes generales ....................................................................................................................................................... 3-10
3.13.1 Ajuste del monitor .................................................................................................................................................................. 3-10
3.13.2 Cambio de idioma .................................................................................................................................................................. 3-10
3.13.3 Ajuste del brillo de la pantalla ............................................................................................................................................ 3-10
3.13.4 Visualización/ocultación de la ayuda............................................................................................................................... 3-11
3.13.5 Ajuste de fecha y hora ........................................................................................................................................................... 3-11
3.13.6 Ajuste del volumen ................................................................................................................................................................ 3-11
4 Gestión de pacientes ................................................................................................................................................ 4-1
4.1 Admisión de un paciente ....................................................................................................................................................................4-1
4.2 Admisión rápida de un paciente ......................................................................................................................................................4-2
4.3 Consulta y obtención de información del paciente..................................................................................................................4-2
4.4 Asociación de información del paciente .......................................................................................................................................4-2
4.5 Edición de la información del paciente .........................................................................................................................................4-3
4.6 Alta de un paciente ...............................................................................................................................................................................4-3
4.7 Transferencia de un paciente ............................................................................................................................................................4-3
4.7.1 Transferencia de datos de paciente mediante MPM ..............................................................................................4-4
4.7.2 Transferencia de datos de paciente mediante un medio de almacenamiento .....................................................4-5
4.8 Conexión con un sistema de monitorización central ...............................................................................................................4-6
5 Gestión de configuraciones ..................................................................................................................................... 5-1
5.1 Introducción ............................................................................................................................................................................................5-1
5.2 Acceso al menú [Gestionar configuración] ..................................................................................................................................5-2
5.3 Cambio de departamento ..................................................................................................................................................................5-2
5.4 Ajuste de la configuración predeterminada ................................................................................................................................5-3
5.5 Almacenamiento de los ajustes actuales ......................................................................................................................................5-3
5.6 Edición de la configuración................................................................................................................................................................5-4
5.7 Eliminación de una configuración...................................................................................................................................................5-5
5.8 Transferencia de una configuración................................................................................................................................................5-5
5.9 Carga de una configuración...............................................................................................................................................................5-5
5.10 Restauración de la configuración más reciente de forma automática ............................................................................5-6
5.11 Modificación de la contraseña .......................................................................................................................................................5-6
6 Pantallas de usuarios ................................................................................................................................................ 6-1
6.1 Adaptación de las pantallas ...............................................................................................................................................................6-1
6.1.1 Ajuste del modo de barrido de la onda................................................................................................................................6-1
6.1.2 Modificación del tamaño de la línea de onda....................................................................................................................6-1
6.1.3 Modificación de los colores de medición ............................................................................................................................6-1
6.1.4 Cambio de la disposición de la pantalla...............................................................................................................................6-2
6.2 Visualización de minitendencias ......................................................................................................................................................6-2
6.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias ....................................................................................................6-2
6.2.2 Ajuste de minitendencias..........................................................................................................................................................6-3
6.3 Visualización de oxiCRG.......................................................................................................................................................................6-3
6.4 Visualización de otros pacientes ......................................................................................................................................................6-4
6.4.1 Grupo de cuidados ......................................................................................................................................................................6-4
2
6.4.2 Visualización de la barra de descripción general del grupo de cuidados ...............................................................6-4
6.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente .....................................................................................................................6-5
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes .............................................................................................................................6-6
7 Alarmas ...................................................................................................................................................................... 7-1
7.1 Categoríasde las alarmas ....................................................................................................................................................................7-1
7.2 Niveles de alarma ..................................................................................................................................................................................7-2
7.3 Indicadores de alarma .........................................................................................................................................................................7-2
7.3.1 Luz de alarma.................................................................................................................................................................................7-2
7.3.2 Mensaje de alarma.......................................................................................................................................................................7-3
7.3.3 Dato numérico intermitente ....................................................................................................................................................7-3
7.3.4 Tonos de alarmas audibles ........................................................................................................................................................7-3
7.3.5 Símbolos de estado de alarma ................................................................................................................................................7-4
7.4 Configuración del tono de la alarma ..............................................................................................................................................7-4
7.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma ........................................................................................................................7-4
7.4.2 Modificación del volumen de alarma ...................................................................................................................................7-4
7.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma ....................................................................................................................7-5
7.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma .................................................................................................................................7-5
7.4.5 Ajuste de tonos de aviso............................................................................................................................................................7-6
7.5 Descripción del menú de ajuste de alarma..................................................................................................................................7-6
7.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los parámetros ..........................................................................7-7
7.5.2 Ajuste automático de los límites de alarma........................................................................................................................7-7
7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma ...................................................................................................................... 7-11
7.5.4 Ajuste de retardo de alarma técnica de SpO2 ................................................................................................................. 7-11
7.5.5 Ajuste de la longitud de registro ......................................................................................................................................... 7-11
7.5.6 Acceso al modo BCP................................................................................................................................................................. 7-11
7.6 Modo intubación ................................................................................................................................................................................ 7-12
7.7 Pausa de alarmas ................................................................................................................................................................................ 7-12
7.8 Desactivación de alarmas ................................................................................................................................................................ 7-13
7.9 Silenciamiento del sonido de alarma .......................................................................................................................................... 7-13
7.10 Visualización permanente de alarmas...................................................................................................................................... 7-14
7.11 Desactivación de alarmas técnicas ............................................................................................................................................ 7-14
7.12 Comprobación de alarmas ........................................................................................................................................................... 7-15
7.13 En caso de activación de alarmas............................................................................................................................................... 7-15
7.14 Uso de alarmas del grupo de cuidados.................................................................................................................................... 7-15
7.14.1 Alarmas automáticas del grupo de cuidados ............................................................................................................... 7-15
7.14.2 Definición del tono de alerta del grupo de cuidados................................................................................................ 7-16
7.14.3 Desactivación de las señales acústicas de alarma del grupo de cuidados ........................................................ 7-16
8 Monitorización de ECG ............................................................................................................................................. 8-1
8.1 Introducción ............................................................................................................................................................................................8-1
8.2 Seguridad .................................................................................................................................................................................................8-1
8.3 Preparación de la monitorización de ECG ....................................................................................................................................8-2
8.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos .............................................................................................8-2
8.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC ..................................................................................................8-2
8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG................................................................................................................................8-2
3
8.3.4 Comprobación del estado de marcapasos .........................................................................................................................8-4
8.4 Descripción de la pantalla ECG .........................................................................................................................................................8-5
8.5 Modificación de los ajustes de ECG.................................................................................................................................................8-6
8.5.1 Acceso a los menús de ECG ......................................................................................................................................................8-6
8.5.2 Definición de la frecuencia del marcapasos (sólo para Mortara) ................................................................................8-6
8.5.3 Selección de un origen de alarma ..........................................................................................................................................8-6
8.5.4 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG .....................................................................................................................8-6
8.5.5 Selección de una pantalla de visualización de ECG .........................................................................................................8-7
8.5.6 Modificación de los ajustes de filtro de ECG.......................................................................................................................8-7
8.5.7 Ajuste del filtro de muesca........................................................................................................................................................8-7
8.5.8 Modificación de los ajustes de rechazo de marcapasos ................................................................................................8-8
8.5.9 Sincronización del desfibrilador .............................................................................................................................................8-8
8.5.10 Modificación de los ajustes de la onda de ECG...............................................................................................................8-9
8.5.11 Habilitación de la función de derivación inteligente apagada .................................................................................8-9
8.5.12 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de ECG desconectada ............................................8-9
8.5.13 Ajuste del volumen de QRS....................................................................................................................................................8-9
8.6 Acerca de la monitorización de ST ............................................................................................................................................... 8-10
8.6.1 Activación y desactivación de ST......................................................................................................................................... 8-10
8.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST ....................................................................................................................... 8-10
8.6.3 Descripción de la visualización de ST ................................................................................................................................ 8-11
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia................................................................................ 8-12
8.6.5 Cambio del segmento de referencia .................................................................................................................................. 8-12
8.6.6 Eliminación de un segmento de referencia ..................................................................................................................... 8-12
8.6.7 Registro del segmento de ST................................................................................................................................................. 8-12
8.6.8 Modificación de los límites de alarma ST.......................................................................................................................... 8-12
8.6.9 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST........................................................................................................... 8-12
8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST ........................................................................................................................ 8-12
8.7 Acerca de la monitorización de arritmias .................................................................................................................................. 8-13
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia ............................................................................................................................. 8-14
8.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia............................................................................................................... 8-15
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia.............................................................................................................. 8-16
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada (solamente para el algoritmo del Fabricante) ......................................... 8-17
8.7.5 Revisión de eventos de arritmia........................................................................................................................................... 8-17
8.8 Actualización de datos de ECG ...................................................................................................................................................... 8-18
8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual ........................................................................................................ 8-18
8.8.2 Reaprendizaje de ECG automático...................................................................................................................................... 8-18
8.9 Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones ....................................................................................................... 8-19
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones....................................................................... 8-19
8.9.2 Interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo................................................................................................. 8-20
8.9.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los ECG de 12 derivaciones en reposo............................ 8-21
9 Monitorización de la respiración (Resp).................................................................................................................. 9-1
9.1 Introducción ............................................................................................................................................................................................9-1
9.2 Información de seguridad ..................................................................................................................................................................9-1
9.3 Descripción de la pantalla Resp .......................................................................................................................................................9-1
9.4 Colocación de electrodos de respiración......................................................................................................................................9-2
4
9.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para respiración ..............................................................................9-2
9.4.2 Superposición cardíaca ..............................................................................................................................................................9-3
9.4.3 Respiración abdominal ..............................................................................................................................................................9-3
9.4.4 Expansión torácica lateral .........................................................................................................................................................9-3
9.5 Selección de la derivación de respiración ....................................................................................................................................9-3
9.6 Modificación del retardo de alarma de apnea ............................................................................................................................9-3
9.7 Modificación del modo de detección de la respiración ..........................................................................................................9-3
9.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp .........................................................................................................................9-4
9.9 Ajuste del origen de FR........................................................................................................................................................................9-5
9.10 Ajuste de las propiedades de la alarma ......................................................................................................................................9-5
10 Monitorización de FP ............................................................................................................................................ 10-1
10.1 Introducción ....................................................................................................................................................................................... 10-1
10.2 Definición del ajuste de FP............................................................................................................................................................ 10-1
10.3 Selección del origen de alarma activo ...................................................................................................................................... 10-2
10.4 Tono de QRS........................................................................................................................................................................................ 10-2
11 Monitorización de SpO2 ........................................................................................................................................ 11-1
11.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 11-1
11.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 11-2
11.3 Identificación de los conectores de SpO2 ................................................................................................................................ 11-2
11.4 Aplicación del sensor...................................................................................................................................................................... 11-2
11.5 Modificación de los ajustesde SpO2 .......................................................................................................................................... 11-3
11.5.1 Acceso a los menús de SpO2 ............................................................................................................................................... 11-3
11.5.2 Ajuste de la alarma de desaturación................................................................................................................................ 11-3
11.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2 ..................................................................................................................................... 11-3
11.5.4 Modificación del tiempo medio ........................................................................................................................................ 11-3
11.5.5 Monitorización de SpO2 y PNI al mismo tiempo ......................................................................................................... 11-4
11.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat ........................................................................................................................ 11-4
11.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de Plet o Plethb....................................................................................... 11-5
11.5.8 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de SpO2 desconectado................................................... 11-5
11.5.9 Ajuste del modo Tono de SpO2 .......................................................................................................................................... 11-5
11.6 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 11-6
11.7 Acerca de Masimo............................................................................................................................................................................ 11-7
11.8 Acerca de Nellcor ............................................................................................................................................................................. 11-7
12 Monitorización de PNI .......................................................................................................................................... 12-1
12.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 12-1
12.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 12-2
12.3 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 12-2
12.4 Métodos de medición .................................................................................................................................................................... 12-2
12.5 Ajuste de la medición de PNI ....................................................................................................................................................... 12-3
12.5.1 Preparación para la medición de PNI .............................................................................................................................. 12-3
12.5.2 Inicio y detención de las mediciones .............................................................................................................................. 12-3
12.5.3 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón.................................... 12-3
12.5.4 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y establecimiento del intervalo ..................................................... 12-3
5
12.5.5 Inicio de una medición STAT ............................................................................................................................................... 12-4
12.6 Descripción de los datos numéricos de PNI ........................................................................................................................... 12-4
12.7 Modificación de los ajustes de PNI ............................................................................................................................................ 12-5
12.7.1 Ajuste de la presión de inflado del manguito inicial.................................................................................................. 12-5
12.7.2 Ajuste de las propiedades de alarma de PNI ................................................................................................................ 12-5
12.7.3 Activación del tono final de PNI ........................................................................................................................................ 12-5
12.7.4 Visualización de la lista de PNI............................................................................................................................................ 12-5
12.7.5 Establecimiento de la unidad de presión....................................................................................................................... 12-5
12.8 Asistencia en una punción venosa ............................................................................................................................................ 12-6
13 Monitorización de la temperatura ...................................................................................................................... 13-1
13.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 13-1
13.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 13-1
13.3 Medición de la temperatura......................................................................................................................................................... 13-1
13.4 Descripción de la pantalla Temp................................................................................................................................................. 13-1
13.5 Establecimiento de la unidad de temperatura...................................................................................................................... 13-2
14 Monitorización de PI............................................................................................................................................. 14-1
14.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 14-1
14.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 14-1
14.3 Puesta a cero del transductor ...................................................................................................................................................... 14-2
14.4 Ajuste de la medición de la presión .......................................................................................................................................... 14-3
14.5 Descripción de la pantalla de PI.................................................................................................................................................. 14-4
14.6 Modificación del ajuste de PI ....................................................................................................................................................... 14-4
14.6.1 Modificación de la presión que se monitoriza ............................................................................................................. 14-4
14.6.2 Ajuste de las propiedades de la alarma .......................................................................................................................... 14-5
14.6.3 Modificación del tiempo medio ........................................................................................................................................ 14-5
14.6.4 Establecimiento de la unidad de presión....................................................................................................................... 14-5
14.6.5 Ajuste de la onda de PI.......................................................................................................................................................... 14-5
14.6.6 Habilitación de la medición de PPV y establecimiento del origen de PPV ........................................................ 14-6
14.6.7 Solapamiento de PI ................................................................................................................................................................ 14-6
14.7 Medición de PECP ............................................................................................................................................................................ 14-7
14.7.1 Preparación para la medición de PECP ........................................................................................................................... 14-7
14.7.2 Ajuste de la medición de PECP .......................................................................................................................................... 14-8
14.7.3 Descripción del menú de ajuste de PECP ...................................................................................................................... 14-8
15 Monitorización del gasto cardíaco ...................................................................................................................... 15-1
15.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 15-1
15.2 Descripción de la pantalla GC...................................................................................................................................................... 15-2
15.3 Factores influyentes ........................................................................................................................................................................ 15-2
15.4 Ajuste de la medición de GC ........................................................................................................................................................ 15-3
15.5 Medición de la temperatura sanguínea ................................................................................................................................... 15-6
15.6 Modificación de los ajustes de GC ............................................................................................................................................. 15-6
15.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura............................................................................................................. 15-6
15.6.2 Ajuste de las propiedades de la alarma .......................................................................................................................... 15-6
6
16 Monitorización de GCC/SvO2 ................................................................................................................................ 16-1
16.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 16-1
16.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 16-1
16.3 Detección automática de la comunicación ............................................................................................................................ 16-2
16.4 Conexión del dispositivo ............................................................................................................................................................... 16-2
16.4.1 Conexión del monitor Vigilance II®................................................................................................................................... 16-2
16.4.2 Conexión del monitor VigileoTM ......................................................................................................................................... 16-3
16.5 Descripción de los parámetros de GCC.................................................................................................................................... 16-5
16.6 Descripción de la visualización de CCO ................................................................................................................................... 16-6
16.7 Cambio de los ajustes de GCC ..................................................................................................................................................... 16-6
16.7.1 Selección de la unidad de resistencia vascular ............................................................................................................ 16-6
16.7.2 Selección de los parámetros visualizados...................................................................................................................... 16-6
16.7.3 Comprobación de las mediciones de GC ....................................................................................................................... 16-6
16.7.4 Ajuste de la señal de salida ................................................................................................................................................. 16-7
16.7.5 Selección de las propiedades de la alarma ................................................................................................................... 16-7
16.8 Descripción de los parámetros de SvO2 ................................................................................................................................... 16-7
16.9 Descripción de la visualización de SvO2 .................................................................................................................................. 16-8
16.10 Cambio de los ajustes de SvO2.................................................................................................................................................. 16-8
16.10.1 Ajuste de la señal de salida ............................................................................................................................................... 16-8
16.10.2 Selección de las propiedades de la alarma ................................................................................................................. 16-8
17 Monitorización de PiCCO ...................................................................................................................................... 17-1
17.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 17-1
17.2 Información de seguridad ............................................................................................................................................................ 17-2
17.3 Puesta a cero del transductor ...................................................................................................................................................... 17-2
17.4 Ajuste de las mediciones de PiCCO ........................................................................................................................................... 17-3
17.5 Preparación de las mediciones de PiCCO................................................................................................................................ 17-4
17.6 Realización de las mediciones de PiCCO y la calibración de GCC................................................................................... 17-6
17.7 Descripción de los parámetros de PiCCO mostrados ......................................................................................................... 17-8
17.7.1 Descripción de la visualización de CCO .......................................................................................................................... 17-8
17.7.2 Descripción de la visualización de pArt.......................................................................................................................... 17-8
17.7.3 Descripción de la visualización de pCVP........................................................................................................................ 17-9
17.8 Descripción de los parámetros de PiCCO ................................................................................................................................ 17-9
17.8.1 Visión de araña......................................................................................................................................................................... 17-9
17.8.2 Parámetros hemodinámicos.............................................................................................................................................17-11
17.8.3 Ajus. rango normal ...............................................................................................................................................................17-12
17.9 Modificación de los ajustes de PiCCO.....................................................................................................................................17-12
17.9.1 Selección de los parámetros visualizados....................................................................................................................17-12
17.9.2 Selección de las propiedades de la alarma .................................................................................................................17-12
18 Monitorización de ScvO2 ...................................................................................................................................... 18-1
18.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 18-1
18.2 Información de seguridad ............................................................................................................................................................ 18-1
18.3 Realización de las mediciones de ScvO2 .................................................................................................................................. 18-2
18.4 Calibración de ScvO2 ....................................................................................................................................................................... 18-2
18.5 Descripción de la visualización de ScvO2 ................................................................................................................................ 18-3
7
18.6 Descripción de los parámetros de ScvO2................................................................................................................................. 18-3
18.7 Modificación de los ajustes de ScvO2 ....................................................................................................................................... 18-4
18.7.1 Selección de Hb/Hct .............................................................................................................................................................. 18-4
18.7.2 Selección de las propiedades de la alarma.................................................................................................................... 18-4
19 Monitorización del dióxido de carbono.............................................................................................................. 19-1
19.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 19-1
19.2 Identificación de módulos de CO2 ............................................................................................................................................. 19-2
19.3 Preparación para la medición de CO2 ....................................................................................................................................... 19-3
19.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral ................................................................................................................ 19-3
19.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo .................................................................................................................. 19-4
19.3.3 Mediante un módulo de CO2 de flujo principal ........................................................................................................... 19-4
19.4 Modificación deajustes de CO2.................................................................................................................................................... 19-5
19.4.1 Acceso a los menús de CO2.................................................................................................................................................. 19-5
19.4.2 Acceso al modo en espera ................................................................................................................................................... 19-5
19.4.3 Ajuste de la unidad de CO2 .................................................................................................................................................. 19-5
19.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas ............................................................................................................................. 19-6
19.4.5 Ajuste de la compensación de la humedad .................................................................................................................. 19-6
19.4.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ...................................................................................................................... 19-7
19.4.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso de picos ...................................................................................... 19-7
19.4.8 Ajuste de la frecuencia de flujo.......................................................................................................................................... 19-7
19.4.9 Ajuste de la onda de CO2 ...................................................................................................................................................... 19-7
19.5 Ajuste del origen de FR .................................................................................................................................................................. 19-8
19.6 Ajuste de la compensación de la presión barométrica ...................................................................................................... 19-8
19.7 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 19-8
19.8 Prueba de fugas ................................................................................................................................................................................ 19-8
19.9 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral.................................................................... 19-9
19.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ............................................................................................................. 19-9
19.11 Puesta a cero del sensor .............................................................................................................................................................. 19-9
19.11.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo ....................................................................................... 19-9
19.11.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal ................................................................................................................. 19-9
19.12 Calibración del sensor ................................................................................................................................................................19-10
19.13 Información de Oridion .............................................................................................................................................................19-10
20 Monitorización de tcGas ...................................................................................................................................... 20-1
20.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 20-1
20.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 20-1
20.3 Conexión del monitor TCM ........................................................................................................................................................... 20-2
20.4 Parámetros de tcGas ....................................................................................................................................................................... 20-2
20.5 Visualización de los parámetros de tcGas ............................................................................................................................... 20-3
20.6 Acceso al menú Ajuste +tcGas .................................................................................................................................................... 20-3
20.7 Ajuste de la unidad de tcpCO2 o tcpO2Unidad ...................................................................................................................... 20-4
20.8 Pantalla de tcGas .............................................................................................................................................................................. 20-4
8
21 Monitorización de GA ........................................................................................................................................... 21-1
21.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 21-1
21.2 Identificación de módulos de AG............................................................................................................................................... 21-1
21.3 Descripción de la visualización de GA...................................................................................................................................... 21-2
21.4 Valores de CAM ................................................................................................................................................................................. 21-2
21.5 Preparación para la medición de AG......................................................................................................................................... 21-4
21.6 Modificación de los ajustes de GA ............................................................................................................................................. 21-5
21.6.1 Ajuste de la unidad del gas ................................................................................................................................................. 21-5
21.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ...................................................................................................................... 21-5
21.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra .................................................................................................... 21-5
21.6.4 Ajuste de la compensación de O2 ..................................................................................................................................... 21-5
21.6.5 Acceso al modo en espera................................................................................................................................................... 21-6
21.6.6 Ajuste de la onda de GA ....................................................................................................................................................... 21-6
21.6.7 Ajuste del origen de FR......................................................................................................................................................... 21-6
21.7 Cambio del agente anestésico .................................................................................................................................................... 21-7
21.8 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 21-7
21.9 Solución de problemas .................................................................................................................................................................. 21-7
21.9.1 Entrada de gas bloqueada................................................................................................................................................... 21-7
21.9.2 En caso de oclusión interna ................................................................................................................................................ 21-7
21.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ............................................................................................................. 21-8
22 Monitorización de ICG .......................................................................................................................................... 22-1
22.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 22-1
22.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 22-1
22.3 Descripción de los parámetros ICG ........................................................................................................................................... 22-2
22.3.1 Parámetros medidos.............................................................................................................................................................. 22-2
22.3.2 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 22-2
22.4 Descripción de la pantalla ICG..................................................................................................................................................... 22-3
22.5 Limitaciones de ICG......................................................................................................................................................................... 22-3
22.6 Preparación de la monitorización de ICG ................................................................................................................................ 22-3
22.6.1 Preparación del paciente ..................................................................................................................................................... 22-4
22.6.2 Colocación de los sensores de ICG ................................................................................................................................... 22-4
22.6.3 Ajuste de la información del paciente ............................................................................................................................ 22-4
22.7 Modificación de los ajustes de ICG ............................................................................................................................................ 22-5
22.7.1 Promedio de ICG ..................................................................................................................................................................... 22-5
22.7.2 Selección de parámetros secundarios ............................................................................................................................ 22-5
22.7.3 Comprobación de los sensores.......................................................................................................................................... 22-5
22.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG ......................................................................................................... 22-5
23 Monitorización de BIS........................................................................................................................................... 23-1
23.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 23-1
23.2 Información de seguridad ............................................................................................................................................................ 23-2
23.3 Descripción del formato BIS......................................................................................................................................................... 23-3
23.3.1 Área de parámetros de BIS .................................................................................................................................................. 23-3
23.3.2 Área de la onda de BIS .......................................................................................................................................................... 23-5
23.3.3.1 Visualización de ondas de EEG....................................................................................................................................... 23-6
9
23.4 Ajuste de la medición de BIS ........................................................................................................................................................ 23-7
23.5 Comprobación de impedancia automática............................................................................................................................ 23-8
23.6 Comprobación del sensor ............................................................................................................................................................. 23-9
23.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS......................................................................................................................... 23-9
23.8 Selección de una frecuencia de homogeneización de BIS..............................................................................................23-10
23.9 Cambio de los parámetros secundarios.................................................................................................................................23-11
23.10 Modificación del tamaño de la onda de EEG.....................................................................................................................23-11
23.11 Modificación de la velocidad de la onda de EEG .............................................................................................................23-11
23.12 Ajuste de la duración de la tendencia ..................................................................................................................................23-11
23.13 Activación o desactivación del filtro.....................................................................................................................................23-11
24 Monitorización de NMT (del módulo NMT) .................................................................................... 24-1
24.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 24-1
24.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 24-1
24.3 Modos de estimulación.................................................................................................................................................................. 24-2
24.3.1 Tren de cuatro estímulos (TOF) .......................................................................................................................................... 24-2
24.3.2 Contracción única (ST) .......................................................................................................................................................... 24-3
24.3.3 Recuento postetánico (PTC)................................................................................................................................................ 24-3
24.3.4 Estimulación de doble ráfaga (DBS) ................................................................................................................................. 24-4
24.4 Preparación para la medición de NMT ..................................................................................................................................... 24-4
24.4.1 Preparación de la piel ............................................................................................................................................................ 24-4
24.4.2 Colocación de los electrodos y el sensor........................................................................................................................ 24-5
24.5 Acceso al menú Ajuste NMT ......................................................................................................................................................... 24-6
24.6 Calibración de la medición de NMT........................................................................................................................................... 24-6
24.6.1 Inicio y detención de las mediciones de NMT .............................................................................................................. 24-7
24.7 Modificación de los ajustes de medición de NMT................................................................................................................ 24-7
24.7.1 Modificación del modo de estimulación........................................................................................................................ 24-7
24.7.2 Modificación de la corriente de estimulación .............................................................................................................. 24-8
24.7.3 Modificación de la anchura de pulso............................................................................................................................... 24-8
24.7.4 Modificación del intervalo de medición......................................................................................................................... 24-8
24.8 Activación de la nota de recuperación de bloqueo............................................................................................................. 24-8
24.9 Ajuste del volumen del tono de estimulación....................................................................................................................... 24-8
24.10 Descripción de la pantalla de NMT.......................................................................................................................................... 24-9
24.11 Recuperación de información de calibración....................................................................................................................24-10
25 Monitorización de NMT ........................................................................................................................................ 25-1
25.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 25-1
25.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 25-1
25.3 Conexión del monitor TOF-Watch® SX...................................................................................................................................... 25-1
25.4 Parámetros de NMT ......................................................................................................................................................................... 25-2
25.5 Acceso al menú Ajuste +NMT ...................................................................................................................................................... 25-2
25.6 Pantalla de NMT ................................................................................................................................................................................ 25-3
26 Monitorización de RM .......................................................................................................................................... 26-1
26.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 26-1
26.2 Información de seguridad............................................................................................................................................................. 26-2
10
26.3 Preparación de la monitorización de RM ................................................................................................................................ 26-3
26.4 Descripción de la pantalla RM ..................................................................................................................................................... 26-4
26.5 Modificación de los ajustes de RM............................................................................................................................................. 26-4
26.5.1 Acceso a los menús de RM .................................................................................................................................................. 26-4
26.5.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ...................................................................................................................... 26-4
26.5.3 Selección de VC o MV para su visualización.................................................................................................................. 26-5
26.5.4 Selección de la onda de volumen o de flujo................................................................................................................. 26-5
26.5.5 Modificación de la velocidad de barrido de la onda.................................................................................................. 26-5
26.5.6 Modificación de la escala de la onda ............................................................................................................................... 26-5
26.5.7 Ajuste del origen de FR......................................................................................................................................................... 26-5
26.6 Descripción de los bucles de respiración ................................................................................................................................ 26-6
26.7 Puesta a cero de módulo RM ....................................................................................................................................................... 26-7
26.8 Calibración del sensor de flujo .................................................................................................................................................... 26-7
27 Monitorización de EEG ......................................................................................................................................... 27-1
27.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 27-1
27.2 Información de seguridad ............................................................................................................................................................ 27-1
27.3 Descripción de la pantalla de EEG ............................................................................................................................................. 27-2
27.3.1 Área de parámetros de EEG ................................................................................................................................................ 27-2
27.3.2 Área de la onda de EEG......................................................................................................................................................... 27-3
27.4 Preparación de la monitorización de EEG ............................................................................................................................... 27-3
27.4.1 Conexión del equipo de EEG .............................................................................................................................................. 27-4
27.4.2 Aplicación de los electrodos al paciente........................................................................................................................ 27-4
27.5 Modificación de los ajustes de EEG ........................................................................................................................................... 27-5
27.5.1 Modificación de la escala de EEG ...................................................................................................................................... 27-5
27.5.2 Modificación de la velocidad de barrido de EEG......................................................................................................... 27-5
27.5.3 Modificación del Filtro alto/bajo ....................................................................................................................................... 27-5
27.5.4 Activación o desactivación del filtro de muescas ....................................................................................................... 27-5
27.5.5 Selección de parámetros numéricos ............................................................................................................................... 27-6
27.5.6 Selección de montaje ............................................................................................................................................................ 27-6
27.5.7 Adición de un montaje ......................................................................................................................................................... 27-6
27.5.8 Eliminación de un montaje personalizado.................................................................................................................... 27-7
27.5.9 Modificación de un montaje personalizado ................................................................................................................. 27-7
27.5.10 Renombrar un montaje personalizado: ....................................................................................................................... 27-7
27.5.11 Realización de modificaciones en el mapa de electrodos. ................................................................................... 27-8
27.6 Comprobación del sensor de EEG.............................................................................................................................................. 27-8
27.6.1 Ajuste del intervalo de la autocomprobación del sensor ......................................................................................27-10
27.6.2 Mostrar u ocultar el valor de impedancia ....................................................................................................................27-10
27.6.3 Configuración de montajes...............................................................................................................................................27-10
27.7 Descripción de la vista extendida de EEG .............................................................................................................................27-10
27.7.1 Acerca de tendencias de onda de EEG..........................................................................................................................27-10
27.7.2 Acerca de tendencias de parámetros de EEG .............................................................................................................27-11
27.7.3 Acerca de tendencias de EEG ...........................................................................................................................................27-11
27.7.4 Acerca de DME .......................................................................................................................................................................27-12
27.7.5 Acerca de MEC .......................................................................................................................................................................27-13
27.8 Impresión de informes de EEG ..................................................................................................................................................27-14
11
28 Integración del dispositivo .................................................................................................................................. 28-1
28.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 28-1
28.2 Información de seguridad............................................................................................................................................................. 28-1
28.3 Dispositivos admitidos ................................................................................................................................................................... 28-2
28.4 Diferencias en los valores mostrados........................................................................................................................................ 28-2
28.5 Conexión de un dispositivo externo ......................................................................................................................................... 28-3
28.6 Ventana de dispositivos integrados .......................................................................................................................................... 28-5
28.7 Funciones de sistema del monitor de paciente .................................................................................................................... 28-6
28.7.1 Alarmas ....................................................................................................................................................................................... 28-6
28.7.2 Almacenamiento de datos .................................................................................................................................................. 28-6
28.7.3 Registro e impresión .............................................................................................................................................................. 28-6
28.8 Integración del equipo de anestesia ......................................................................................................................................... 28-7
28.8.1 Mindray Wato 20/30/55/65 ........ ............................................................................................................................................ 28-7
28.8.2 Mindray A3/A5 .......................................................................................................................................................................28-15
28.8.3 Maquet Flow-i ........................................................................................................................................................................28-22
28.8.4 Dräger Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus ....................................................................................................................28-26
28.8.5 Dräger Primus.........................................................................................................................................................................28-29
28.8.6 GE Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100 ..........................................................................................................28-36
28.8.7 GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys ....................................................................................................................................28-39
28.9 Integración del ventilador...........................................................................................................................................................28-48
28.9.1 Newport E360.........................................................................................................................................................................28-48
28.9.2 Puritan Bennett 840 .............................................................................................................................................................28-53
28.9.3 Maquet Servo-i/Servo-s ......................................................................................................................................................28-56
28.9.4 Dräger Evita 2 .........................................................................................................................................................................28-60
28.9.5 Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL...............................................................................................................................28-63
28.9.6 Hamilton G5 ............................................................................................................................................................................28-67
28.9.7 Hamilton C2/Galileo.............................................................................................................................................................28-75
29 Congelación de ondas .......................................................................................................................................... 29-1
29.1 Congelación de ondas.................................................................................................................................................................... 29-1
29.2 Visualización de ondas congeladas ........................................................................................................................................... 29-1
29.3 Continuación de ondas .................................................................................................................................................................. 29-2
29.4 Registro de ondas congeladas .................................................................................................................................................... 29-2
30 Revisión ................................................................................................................................................................. 30-1
30.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas....................................................................................................................... 30-1
30.2 Revisión de tendencias gráficas .................................................................................................................................................. 30-1
30.3 Revisión de tendencias tabulares............................................................................................................................................... 30-2
30.4 Revisión de eventos......................................................................................................................................................................... 30-3
30.5 Revisión de ondas ............................................................................................................................................................................ 30-5
31 Cómputos .............................................................................................................................................................. 31-1
31.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 31-1
31.2 Cálculos de dosis .............................................................................................................................................................................. 31-2
31.2.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 31-2
31.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada.............................................................................................................. 31-2
12
31.2.3 Tabla de ajuste ......................................................................................................................................................................... 31-3
31.2.4 Fórmulas de cálculo de fármacos ..................................................................................................................................... 31-3
31.3 Cálculos de oxigenación................................................................................................................................................................ 31-3
31.3.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 31-3
31.3.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 31-4
31.3.3 Parámetros calculados y fórmulas .................................................................................................................................... 31-4
31.4 Cálculos de ventilación .................................................................................................................................................................. 31-5
31.4.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 31-5
31.4.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 31-5
31.4.3 Parámetros calculados y fórmulas .................................................................................................................................... 31-6
31.5 Cálculos hemodinámicos .............................................................................................................................................................. 31-6
31.5.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 31-6
31.5.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 31-7
31.5.3 Parámetros calculados y fórmulas .................................................................................................................................... 31-7
31.6 Cálculos renales ................................................................................................................................................................................ 31-8
31.6.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 31-8
31.6.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 31-8
31.6.3 Parámetros calculados y fórmulas .................................................................................................................................... 31-9
31.7 Descripción de la ventana Revisar ............................................................................................................................................. 31-9
32 Registro.................................................................................................................................................................. 32-1
32.1 Uso de un registrador ..................................................................................................................................................................... 32-1
32.2 Descripción general de los tipos de registro.......................................................................................................................... 32-1
32.3 Ajuste del registrador ..................................................................................................................................................................... 32-2
32.3.1 Acceso al menú Ajustes del registrador.......................................................................................................................... 32-2
32.3.2 Selección de las ondas que van a registrarse ............................................................................................................... 32-2
32.3.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real......................................................................................................... 32-2
32.3.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo ............................................................................................................ 32-3
32.3.5 Cambio de la velocidad de registro ................................................................................................................................. 32-3
32.3.6 Ajuste de los registros de solapamiento de onda de PI............................................................................................ 32-3
32.3.7 Eliminación de tareas de registro...................................................................................................................................... 32-3
32.4 Carga de papel .................................................................................................................................................................................. 32-3
32.5 Eliminación de atascos de papel ................................................................................................................................................ 32-4
32.6 Limpieza del cabezal de impresión del registrador............................................................................................................. 32-4
33 Impresión............................................................................................................................................................... 33-1
33.1 Impresora ............................................................................................................................................................................................ 33-1
33.2 Conexión de una impresora ......................................................................................................................................................... 33-1
33.3 Configuración de la impresora .................................................................................................................................................... 33-2
33.4 Inicio de la impresión de informes ............................................................................................................................................ 33-2
33.5 Detención de la impresión de informes .................................................................................................................................. 33-3
33.6 Configuración de informes ........................................................................................................................................................... 33-3
33.6.1 Configuración de los informes de ECG ........................................................................................................................... 33-3
33.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares .......................................................................................... 33-3
33.6.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas ............................................................................................. 33-4
33.6.4 Configuración de los informes en tiempo real............................................................................................................. 33-4
13
33.7 Informes finales................................................................................................................................................................................. 33-4
33.8 Estados de la impresora ................................................................................................................................................................. 33-4
33.8.1 Impresora sin papel................................................................................................................................................................ 33-4
33.8.2 Mensajes de estado de la impresora................................................................................................................................ 33-4
34 Otras funciones ..................................................................................................................................................... 34-1
34.1 Marcación de eventos..................................................................................................................................................................... 34-1
34.2 Modo de privacidad ........................................................................................................................................................................ 34-1
34.3 Modo noche ....................................................................................................................................................................................... 34-2
34.4 Salida analógica ................................................................................................................................................................................ 34-2
34.5 Transferencia de datos.................................................................................................................................................................... 34-3
34.5.1 Sistema de exportación de datos...................................................................................................................................... 34-3
34.5.2 Transferencia de datos por distintos medios ................................................................................................................ 34-3
34.6 Llamada enf........................................................................................................................................................................................ 34-4
34.7 Visualización remota ....................................................................................................................................................................... 34-5
34.8 Red inalámbrica ...................................................................................................................................................................................34-6
34.9 Uso del cuadro adaptador de DVI-VGA ......................................................................................................................................34-6
35 Baterías .................................................................................................................................................................. 35-1
35.1 Descripción general ........................................................................................................................................................................ 35-1
35.2 Colocación o cambio de una batería ........................................................................................................................................ 35-2
35.3 Acondicionamiento de una batería ........................................................................................................................................... 35-3
35.4 Comprobación de una batería .................................................................................................................................................... 35-4
35.5 Reciclaje de una batería ................................................................................................................................................................. 35-4
36 Cuidado y limpieza ............................................................................................................................................... 36-1
36.1 Generalidades.................................................................................................................................................................................... 36-1
36.2 Limpieza .............................................................................................................................................................................................. 36-2
36.3 Desinfección....................................................................................................................................................................................... 36-2
37 Mantenimiento ..................................................................................................................................................... 37-1
37.1 Inspección periódica ....................................................................................................................................................................... 37-1
37.2 Programación de mantenimiento y pruebas ......................................................................................................................... 37-2
37.3 Comprobación del monitor e información de módulos .................................................................................................... 37-3
37.4 Calibración de ECG........................................................................................................................................................................... 37-3
37.5 Prueba de fugas de PNI .................................................................................................................................................................. 37-4
37.6 Prueba de precisión de PNI........................................................................................................................................................... 37-5
37.7 Calibración de CO2 ........................................................................................................................................................................... 37-6
14
37.8 Prueba de fugas de GA................................................................................................................................................................... 37-7
37.9 Calibración de AG............................................................................................................................................................................. 37-7
37.10 Comprobación del sensor de NMT.......................................................................................................................................... 37-9
37.11 Calibración de la pantalla táctil ................................................................................................................................................ 37-9
37.12 Pruebas de seguridad eléctrica ................................................................................................................................................ 37-9
37.13 Ajuste de la dirección IP ............................................................................................................................................................37-10
37.14 Acceso al modo de demostración y salida .........................................................................................................................37-10
38 Accesorios .............................................................................................................................................................. 38-1
38.1 Accesorios de ECG............................................................................................................................................................................ 38-1
38.2 Accesorios de SpO2 .......................................................................................................................................................................... 38-3
38.3 Accesorios de PNI............................................................................................................................................................................. 38-4
38.4 Accesorios de Temp......................................................................................................................................................................... 38-6
38.5 Accesoriosde PI/PIC......................................................................................................................................................................... 38-6
38.6 GC Accesorios .................................................................................................................................................................................... 38-7
38.7 Accesorios de GCC/SvO2 ................................................................................................................................................................ 38-8
38.8 Accesoriosde CO2 ............................................................................................................................................................................. 38-8
38.9 Accesorios de GA.............................................................................................................................................................................. 38-9
38.10 Accesorios de ICG ........................................................................................................................................................................38-10
38.11 Accesorios de BIS .........................................................................................................................................................................38-10
38.12 Accesorios de RM.........................................................................................................................................................................38-10
38.13 Accesorios de PiCCO ...................................................................................................................................................................38-10
38.14 Accesorios de ScvO2 ...................................................................................................................................................................38-11
38.15 Accesorios de Link.............. ...............................................................................................................................................38-11
38.16 Accesorios de EEG ........................ ...............................................................................................................................................38-11
38.17 Accesorios de NMT (para el módulo NMT) ........ .........................................................................................38-11
38.18 Otros.................................................................................................................................................................................................38-12
A Especificaciones del producto .................................................................................................................................A-1
A.1 Especificaciones de seguridad del monitor................................................................................................................................ A-1
A.2 Especificaciones físicas....................................................................................................................................................................... A-4
A.3 Especificaciones del hardware ........................................................................................................................................................ A-4
A.4 Almacenamiento de datos................................................................................................................................................................ A-8
A.5 Red inalámbrica .................................................................................................................................................................................... A-8
A.6 Especificaciones de medición ......................................................................................................................................................... A-9
B Cumplimiento de la normativa sobre compatibilidad electromagnética y emisiones de radiofrecuencia ......B-1
B.1 EMC.............................................................................................................................................................................................................B-1
B.2 Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia............................................................................................................B-5
C Configuraciones predeterminadas..........................................................................................................................C-1
C.1 Configuración de parámetros.......................................................................................................................................................... C-1
C.2 Configuración periódica .................................................................................................................................................................. C-18
C.3 Elementos de mantenimiento por el usuario .......................................................................................................................... C-23
15
D Mensajes de alarma .................................................................................................................................................D-1
D.1 Mensajes de alarma fisiológica .......................................................................................................................................................D-1
D.2 Mensajes de alarmas técnicas .........................................................................................................................................................D-3
E Inspección de seguridad eléctrica ........................................................................................................................... E-1
E.1 Enchufe del cable de alimentación .................................................................................................................................................E-1
E.2 Carcasa del dispositivo y accesorios ...............................................................................................................................................E-2
E.3 Etiquetas del dispositivo .....................................................................................................................................................................E-2
E.4 Resistencia de puesta a tierra de protección ...............................................................................................................................E-2
E.5 Prueba de fuga a tierra.........................................................................................................................................................................E-3
E.6 Corriente de fuga al paciente ............................................................................................................................................................E-3
E.7 Fuga de red a pieza aplicada .............................................................................................................................................................E-4
E.8 Corriente auxiliar al paciente.............................................................................................................................................................E-4
F Símbolos y abreviaturas ........................................................................................................................................... F-1
F.1 Símbolos ....................................................................................................................................................................................................F-1
F.2 Abreviaturas .............................................................................................................................................................................................F-2
16
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
PELIGRO
Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, podría
provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, puede producir
lesiones o daños materiales leves.
NOTA
Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar que se saca el máximo
partido al producto.
1.1.1 Peligros
No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden aparecer en las secciones
correspondientes de este manual de funcionamiento.
1-1
1.1.2 Advertencias
ADVERTENCIAS
Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo, los cables de conexión y
los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en buen estado.
El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo con contactos de
conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona un conductor de conexión a tierra de
protección, desconecte el monitor de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si es posible.
Para evitar peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de entornos enriquecidos con oxígeno,
sustancias anestésicas inflamables u otros agentes inflamables (como gasolina).
No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones futuras sólo debe
realizarlas personal formado y autorizado por nuestra empresa.
No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.
No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a un paciente. El ajuste del
volumen de la alarma a un nivel inferior o a cero puede resultar peligroso para el paciente. Recuerde que
los ajustes de la alarma deben personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener
vigilado al paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una supervisión segura.
La información fisiológica y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo sirven sólo de referencia y
no pueden utilizarse directamente para la interpretación de diagnósticos.
Para evitar que se produzca una desconexión inadvertida, coloque todos los cables para evitar cualquier
peligro de impedimento. Enrolle y asegure el exceso de los cables para reducir el riesgo de enredos o
estrangulación por parte de los pacientes o el personal.
No toque las partes metálicas del equipo o conectores si están en contacto con el paciente; de lo contrario,
el paciente podría sufrir lesiones.
Nunca mezcle electrodos de paciente de distintos tipos o diferentes fabricantes. Los metales diferentes u
otras incompatibilidades pueden causar variaciones considerables de los valores de referencia y puede
aumentar el tiempo de recuperación de trazado tras la desfibrilación.
1-2
1.1.3 Advertencias de seguridad
PRECAUCIONES
Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y accesorios especificados en
este manual.
Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse según las instrucciones
que regulan la eliminación de tales productos. Si tiene alguna duda relativa a la eliminación del equipo,
póngase en contacto con nosotros.
Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento del equipo. Por esta
razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos
de CEM relevantes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los
equipos de rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de radiación
electromagnética.
Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje y frecuencia de la red
eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta del equipo o en este manual.
Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas, golpes, vibraciones
fuertes u otras fuerzas mecánicas.
Guarde este manual cerca del equipo, de modo que pueda consultarlo cómodamente cuando sea
necesario.
Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las tenga todas.
1.2 Símbolos del equipo
NOTA
Puede que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.
Precaución
(Consulte los documentos adjuntos)
Sistema encendido o apagado (para
Indicador de carga de las pilas
una parte del equipo)
1-3
Corriente alterna ALARMA EN PAUSA
SONIDO EN PAUSA Registro gráfico
Congelación/continuación de ondas Menú principal
Conector USB Conector de red
Conector de red Salida
Desfibrilador Tecla cero
Comprobación de sensor Tecla Calibrar
Medida/en espera Dirección insertada
Salida de gas Número de serie
Conector CIS FECHA DE FABRICACIÓN
El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad con las disposiciones de
la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos y al cumplimiento de los requisitos
esenciales de Anexo I de esta directiva.
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE LA UNIÓN EUROPEA
Dispositivos sensibles a la electricidad estática
PIEZA APLICADA TIPO CF A PRUEBA DE DESFIBRILACIÓN
PIEZA APLICADA TIPO BF A PRUEBA DE DESFIBRILACIÓN
La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se asegura de la correcta
eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición de posibles consecuencias negativas en el
medio ambiente y para el ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución
y el reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.
1-4
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del monitor
2.1.1 Uso previsto
Este monitor del paciente está pensado para monitorizar, visualizar, revisar, almacenar y transferir varios parámetros
fisiológicos incluidos ECG, frecuencia cardiaca (FC), respiración (Resp), temperatura (Temp), SpO2, frecuencia de pulso
(FP), presión sanguínea no invasiva (PNI), presión sanguínea invasiva (PI), gasto cardiaco (GC), dióxido de carbono (CO2),
oxígeno (O2), gas anestésico (GA), cardiografía de impedancia (ICG), índice biespectral (BIS), mecanismos de respiración
(RM), gasto cardiaco continuo (PiCCO), saturación venosa central de oxígeno (ScvO2) y transmisión neuromuscular (NMT).
Este monitor deben utilizarlo profesionales clínicos en instalaciones sanitarias o personal bajo la dirección de éstos. No
está pensado para su transporte en helicóptero, ambulancia de hospital o uso doméstico.
ADVERTENCIA
Este monitor del paciente está pensado sólo para su uso por parte de profesionales clínicos o según estas
instrucciones. Sólo deben utilizarlo personas que hayan recibido la formación adecuada sobre su uso. Nadie
que carezca de autorización o formación debe realizar ninguna operación con el monitor.
2.2 Unidad principal
2.2.1 Vista frontal 1
2
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2-1
1. Luz de alarma
Cuando se produce una alarma fisiológica o técnica, esta luz parpadeará como se define a continuación.
Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
Alarmas fisiológicas de nivel bajo: la luz se ilumina en amarillo sin parpadear.
Alarmas técnicas de nivel bajo: la luz no se ilumina.
2. Luz de alarma técnica
Esta luz se iluminará en azul cuando se produzca una alarma técnica.
3. Pantalla de visualización
4. Interruptor de encendido y apagado
Pulse este interruptor para encender el monitor del paciente. Vuelva a pulsarlo y manténgalo así durante dos
segundos para apagar el monitor de paciente. Hay un indicador en este interruptor. Éste se enciende cuando el
monitor del paciente está encendido y se apaga cuando el monitor está apagado.
5. LED de alimentación de CA
Se enciende cuando la alimentación de CA está conectada.
6. LED de batería
Act: en el monitor SPM5, cuando hay al menos una batería instalada y la fuente de CA está
conectada; en el monitor SPM8, cuando hay dos baterías instaladas y la fuente de CA está conectada.
Des: si no hay ninguna batería instalada, sólo se ha instalado una batería en el monitor SPM8, la
batería instalada no funciona correctamente o no se conecta ninguna fuente de CA al apagar el monitor.
13. Mando
Gire el mando a la derecha o a la izquierda. Con cada clic, la indicación de resalto pasará al siguiente elemento.
Cuando llegue al elemento deseado, presione la rueda para seleccionarlo.
2-2
2.2.2 Vista lateral
SPM5
1
3
4
1
2
5
1. Bastidores del módulo integral 2. Contacto 3. Compartimento de la ranura para la tarjeta de almacenamiento CF
4. Registrador 5. Compartimento de la batería
SPM8
1
2
3
1
4
1. Bastidores del módulo integral 2. Compartimento de la ranura para la tarjeta de almacenamiento CF
3. Registrador 4. Contacto
NOTA
Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma periódica, puesto que pueden
acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los contactos, utilice algodón empapado en alcohol. (se recomienda
utilizar pinzas)
2-3
2.2.3 Vista trasera
SPM5
Radiador
1 9
8
2 7
3
6
4 5 5
1. Entrada de alimentación de CA
2. Conector Micro-D: Envía simultáneamente señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador entre las cuales las
señales de ECG admiten que los pulsos de marcapasos se aumenten.
3. Conector de llamada a enfermería: Conecta el monitor de paciente con el sistema de llamada a enfermería del
hospital. Las señales de las alarmas alertan al personal sanitario a través del sistema de llamada a enfermería, si está
configurado para ello.
4. Conector de red: Se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el monitor del paciente al CMS.
5. Conectores USB: Conectan dichos dispositivos como ratones USB, teclado USB, etc.
6. Conector SMR: Conecta el bastidor de módulo satélite (SMR).
7. Interfaz de vídeo digital (DVI): Conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su
monitor. El contenido mostrado en la pantalla secundaria de visualización corresponde al que se muestra en la
pantalla del monitor.
8. Conector de caja de CIS: Se usa para conectar al sistema de información clínica (CIS) del hospital.
9. Terminal de masa equipotencial: Cuando el monitor de paciente va a utilizarse junto con otros dispositivos, sus
terminales de conexión a masa equipotencial deben conectarse juntos, de modo que se elimine la diferencia de
potencial entre ellos.
2-4
SPM8
Radiador
1 11
2 10
3
4
5 6 7 8 9
1. Terminal de masa equipotencial: Cuando el monitor de paciente va a utilizarse junto con otros dispositivos, sus
terminales de conexión a masa equipotencial deben conectarse juntos, de modo que se elimine la diferencia de
potencial entre ellos.
5. Conectores USB: Conectan los dispositivos de control (ratón USB y teclado USB) de la pantalla secundaria.
6. Conector de red: Se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el monitor del paciente al CMS.
7. Conector Micro-D: Envía simultáneamente señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador entre las cuales las
señales de ECG admiten que los pulsos de marcapasos se aumenten.
8. Conector de llamada a enfermería: Conecta el monitor de paciente con el sistema de llamada a enfermería del
hospital. Las señales de las alarmas alertan al personal sanitario a través del sistema de llamada a enfermería, si está
configurado para ello.
9. Conectores USB: Conectan dispositivos como el ratón USB, teclado USB, etc.
Módulo de SpO2: módulo de saturación de oxígeno y pulso.
módulo de varios parámetros. Puede supervisar el ECG, la respiración, el SpO2, la temperatura,
MPM:
la PNI y la PI simultáneamente.
Módulo de PI: módulo de presión sanguínea invasiva.
Módulo de PiCCO: módulo de PiCCO, utilizado para medir el gasto cardiaco de manera continua.
Módulo de GC: módulo de gasto cardiaco.
Módulo de módulo de la interfaz GCC/SvO2, utilizado para la interconexión con los monitores Edwards
GCC/SvO2: Vigilance II® o VigileoTM.
Módulo de NMT: Módulo de transmisión neuromuscular.
Módulo de SpO2: módulo de saturación de oxígeno y pulso.
Módulo de BIS: módulo de índice biespectral.
Módulo de RM: módulo de mecanismo de respiración.
módulo de gas anestésico. Las funciones de los módulos O2 y BIS pueden incorporarse a este
Módulo de GA:
módulo.
Módulo de CO2: módulo de dióxido de carbono (incluye flujo lateral, microflujo y flujo principal).
Módulo de ScvO2: módulo de saturación venosa central de oxígeno.
Módulo de EEG: Módulo de electroencefalograma.
2-7
Módulo de ICG: módulo de cardiografía de impedancia.
módulo Link que se utiliza para transmitir información desde un dispositivo externo
Módulo Link:
conectado a un monitor de paciente.
Con la configuración completa, el monitor del paciente tiene un bastidor de módulo de dos ranuras, un bastidor de
módulo de tres ranuras y un bastidor de módulo satélite. El número de módulos montados en el monitor del paciente
depende, ya que puede que distintos módulos necesiten distintas ranuras.
Puede conectar y desconectar módulos durante la monitorización. Para conectar un módulo, insértelo hasta que la
palanca se ajuste en su sitio con un clic y, a continuación, empuje la llave de bloqueo de la parte inferior hasta la
posición adecuada para bloquear el módulo. Para extraer un módulo, suelte la llave de bloqueo, presione la palanca
hacia arriba y tire del módulo hacia fuera.
Asegúrese de que el indicador del módulo se enciende después de volver a conectar el módulo. De lo contrario, vuelva a
conectar el módulo hasta que se encienda el indicador.
2.4.1 Módulo de varios parámetros
El módulo de varios parámetros (MPM) incorpora varios módulos de medición. Como se muestra a continuación, el
nombre del módulo se encuentra en la esquina superior izquierda, todas las teclas de activación en la parte superior y
todos los conectores de medición en la parte inferior. Otros módulos de medición tienen un aspecto similar al MPM.
2 3 4
1
5
8
6
9
7 10
11
1. Nombre del módulo
2. Tecla de ajuste: púlsela para acceder al menú [Ajuste de MPM].
3. Tecla de p cero: púlsela para acceder al menú [Rest. PI].
4. Tecla de inicio/parada de PNI: púlsela para iniciar o detener mediciones de PNI.
2-8
5. Indicador
Act: cuando el monitor del paciente funciona correctamente.
Parpadeo: cuando se está inicializando el módulo.
Des: cuando el módulo está desconectado o estropeado.
6. Conector para el cable de PI
7. Conector para el cable de ECG
8. Conector para la sonda de temperatura 1
9. Conector para la sonda de temperatura 2
10. Conector para el manguito de PNI
11. Conector para el cable de SpO2
2-9
2.5 Pantalla de visualización
Este monitor del paciente adopta un LCD TFT de alta resolución para visualizar los parámetros y las ondas del paciente. A
continuación, se muestra una pantalla de visualización típica.
1 2 3 4
5
6
7
8
9
1. Área de información del paciente
En esta área se muestra la información del paciente, como el departamento, el número de cama, el nombre del paciente
y la categoría del paciente. indica que no se admite ningún paciente o que la información del paciente es incompleta. Si
no se admite a ningún paciente, al seleccionar esta área accederá al menú [Ajustes paciente]. Si se ha admitido a un
paciente, al seleccionar esta área, se accederá al menú [Datos personales del paciente].
2-10
2. Símbolos de alarma
indica que las alarmas se encuentran en una pausa.
indica que los sonidos de alarma se encuentran en una pausa.
indica que se han desactivado los sonidos de alarma.
indica que el sistema se encuentra en el estado de alarma desactivada.
3. Área de alarmas técnicas
Esta área muestra mensajes de alarma técnica y de indicación. Cuando aparezcan varios mensajes, éstos se
dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas técnicas.
5. Área de ondas
Esta área muestra las ondas de medición. El nombre de la onda aparece en la esquina superior izquierda de la onda.
Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición correspondiente.
6. Área A de parámetros
Esta área muestra los parámetros de medición. Cada parámetro supervisado tiene una ventana de parámetros y el
nombre del parámetro aparece en la esquina superior izquierda. La onda correspondiente de cada parámetro se
visualiza en la misma fila en el área de ondas. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición
correspondiente.
7. Área B de parámetros
En el caso de los parámetros visualizados en esta área, no se muestran las ondas correspondientes.
8. Área de mensajes
En esta área se muestran los mensajes de indicación, los iconos de estado de la red, los iconos de estado de la
batería, la fecha y la hora, etc. Para obtener más información sobre los símbolos de estado de la batería, consulte el
capítulo 33 Baterías.
indica que el monitor del paciente se ha conectado correctamente a una red de cableado.
indica que se ha producido un error en el monitor del paciente al conectarse a una red de cableado.
indica que la función inalámbrica funciona.
indica que la función inalámbrica no funciona.
indica que se ha insertado una tarjeta de almacenamiento CF.
2-11
indica que se ha insertado un disco USB.
indica que se ha conectado una pantalla secundaria o una pantalla remota.
Botón [Ajustes pantalla]
9. Área de teclas de acceso rápido
Esta área contiene teclas de acceso rápido que proporcionan un rápido acceso a las funciones.
2.6 Teclas de acceso rápido
Una tecla de acceso rápido es una tecla gráfica configurable, ubicada en la parte inferior de la pantalla principal.
Proporcionan un acceso rápido a las funciones. Su disponibilidad y el orden en que aparecen en la pantalla dependen
del modo en que se ha configurado el monitor del paciente.
Se pueden mostrar las siguientes teclas de acceso rápido en la pantalla:
Desplazarse a la izquierda para ver Desplazarse a la derecha para ver más teclas de
más teclas de acceso rápido. acceso rápido.
Acceder al menú principal Acceder al modo en espera
Cambiar ajustes de alarma Revisar los datos del paciente
Acceder al menú de mediciones de
Detener todas las mediciones de PNI
PNI
Rest. PI Silenciar todos los sonidos de alarma
Pausar o restaurar alarmas Cambiar de pantalla
Acceder al menú de ajustes del
Activar un evento manual
paciente
Iniciar la impresión en tiempo real Ajuste impr
Tener una vista de divisiones de
Acceder al menú de ajuste de volumen
pantalla de las minitendencias
Cargar ajustes Tener una vista
Iniciar procedimiento de gasto
cardiaco Ver bucles respiratorios
Tener la pantalla dividida para visualizar el estado
Realizar cálculos de otros pacientes
Acceder a la pantalla ECG 7 deriv a Tener una vista de divisiones de pantalla de las
tamaño completo tendencias de oxyCRG
Acceder a la interpretación del ECG de 12
Acceder al menú [Parámetros]
derivaciones en reposo.
2-12
Iniciar medición de STAT PNI Acceder al menú [Ajuste unidades]
Acceder a la pantalla de medición de
Activar Modo BCP
PECP
Acceder al modo de privacidad Activar el modo noche
También puede seleccionar las teclas de acceso rápido que desee visualizar en la pantalla.
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Gestionar configuración >>], introduzca la contraseña y
seleccione [Ok].
Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC aplicables (por ej.:
normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de tecnologías de la información y la normativa de
seguridad IEC 60601-1 para equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los
requisitos de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier miembro del personal que
conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de señales del equipo es responsable de evidenciar que la
certificación de seguridad de los dispositivos se ha realizado según la normativa IEC 60601-1-1. Si tiene
alguna duda, póngase en contacto con nosotros.
Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una combinación determinada con otros
dispositivos es peligrosa debido, por ejemplo, a la suma de corrientes de fuga, consulte a los fabricantes o a
un experto en el campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos no se verá
comprometida por la combinación propuesta.
Si no se utilizan el tornillo y el soporte especificados por el fabricante, es posible que el tornillo toque la
batería
interna y el monitor sufra algún daño.
3.1.1 Desembalaje y comprobación
Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños. Si detecta cualquier daño,
póngase en contacto con nosotros o con el responsable de la entrega del producto.
Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe el material con la lista de
embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no presentan ningún daño. Póngase en contacto con
nosotros si surge algún problema.
NOTA
Guarde la caja de embalaje, porque puede utilizarla si es necesario devolver el equipo.
ADVERTENCIA
Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de control de desechos aplicable
y manténgalo fuera del alcance de los niños.
3-1
Puede que el equipo se contamine durante el almacenamiento y transporte. Antes de utilizarlo, compruebe
si los embalajes están intactos, especialmente los de accesorios de un solo uso. Si observa algún daño, no
utilice el equipo con los pacientes.
3.1.2 Requisitos medioambientales
El entorno operativo del equipo debe cumplir los requisitos especificados en este manual.
El entorno en que se utiliza el equipo debe carecer (en la medida de lo posible) de ruidos, vibraciones, polvo, sustancias
corrosivas, inflamables y explosivas. Si se instala en equipo en un armario, deberá dejar espacio suficiente delante y
detrás del equipo para poder utilizarlo, repararlo y realizar su mantenimiento. Asimismo, para mantener una buena
ventilación, el equipo deberá estar situado al menos a 2 in (5 cm) alrededor del armario.
Cuando se mueve el equipo de un lugar a otro, puede producirse una condensación como resultado de las diferencias
de temperatura o humedad. En este caso, nunca inicie el sistema antes de que desaparezca la condensación.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple los requisitos específicos. De lo contrario, pueden
producirse consecuencias inesperadas, como daños en el equipo.
3.2 Puesta en marcha
3.2.1 Encendido
Una vez se haya instalado el monitor del paciente, puede prepararse para realizar supervisiones:
1. Antes de empezar a realizar mediciones, compruebe el monitor de paciente, los módulos SMR y complementarios
en busca de cualquier daño mecánico y asegúrese de que todos los cables externos, complementarios y de
accesorios se han conectado correctamente.
2. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación de CA. Si pone en marcha el monitor de paciente
con la alimentación de las baterías, asegúrese de que las baterías están suficientemente cargadas.
3. Pulse el interruptor de encendido/apagado de la parte frontal del monitor. Se muestran las pantallas de inicio y la
luz de alarma técnica y la luz de alarma se vuelven de color azul y amarillo respectivamente. A continuación, la luz
de alarma se vuelve roja y se apaga junto con la luz de alarma técnica después de que el sistema emita un tono.
4. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado durante unos dos segundos. El monitor de paciente se
apagará; a continuación, puede desenchufar el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN
Aunque no se recomienda, puede mantener pulsado el interruptor de encendido/apagado durante 10
segundos para apagar el monitor de forma forzada cuando no se puede apagar del modo normal o en
algunas situaciones especiales. Esto puede provocar la pérdida de datos del monitor del paciente.
3.4 Uso de un ratón
Puede utilizar el ratón USB que se incluye con el equipo como un dispositivo de entrada del monitor. El ratón USB puede
conectarse y desconectarse con el monitor encendido.
Cuando utilice un ratón:
Por defecto, el botón izquierdo es el principal y el derecho, el secundario.
Hacer clic con el botón principal equivale a presionar el mando o seleccionar en la pantalla táctil.
El botón secundario está deshabilitado.
También puede definir el botón derecho del ratón como el botón principal según este procedimiento:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la
contraseña solicitada.
Teclas de parámetros: cada área de parámetros u ondas puede mostrarse como una tecla de software. Para
acceder a un menú de ajuste de parámetros, seleccione el área de parámetros u ondas correspondiente.
Teclas de acceso rápido: las teclas de acceso rápido son teclas gráficas configurables ubicadas en la parte
inferior de la pantalla principal. Para obtener más información, consulte la sección 2.6 Teclas de acceso
rápido.
Teclas de activación: una tecla de activación es una tecla física del dispositivo de monitorización, por ejemplo, la
tecla de activación del menú principal de la parte frontal del monitor.
Teclas emergentes: las teclas emergentes son teclas relacionadas con una tarea que se muestran automáticamente
en la pantalla del monitor cuando es necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de confirmación se muestra sólo
cuando debe confirmar una modificación.
3.6 Uso de teclados
El teclado en pantalla permite que el usuario introducir información.
Utilice la tecla para eliminar el carácter introducido previamente.
Utilice la tecla para alternar entre letras en mayúscula y letras en minúscula.
Seleccione para confirmar lo que ha introducido y cerrar el teclado que aparece en pantalla.
Pulse el botón de conmutación para que se escriba una letra especial de los teclados de holandés, francés, español y
portugués. Una letra especial se compone de una letra normal y un símbolo, por ejemplo, en francés ‘â’ es una letra
especial, compuesta de la letra ‘a’ y el símbolo ‘^’. Para poder escribir ‘â’, debe pulsar primero el botón de
conmutación y, después, la letra especial ‘â’ deseada. En la siguiente tabla se definen los botones de conmutación y
las letras especiales correspondientes a los teclados de los distintos idiomas:
Botón de
Idioma Letra especial
conmutación
Holandés ‘ á, é, ú, í, ó, ý, ç, Á, É, Ú, Í, Ó, Ý, Ç
^ â, ê, û, î, ô
Francés
¨ Ä, Ë, Ü, Ï, Ö
` à, è, ù, ì, ò, À, È, Ù, Ì, Ò
Español
´ á, é, ú, í, ó, Á, É, Ú, Í, Ó
´ á, é, ú, í, ó, ý, Á, É, Ú, Í, Ó, Ý
Portugués
~ ã, õ, ñ, Ã, Õ, Ñ
3-4
3.7 Uso de la pantalla táctil
Para seleccionar elementos de la pantalla, pulse sobre ellos directamente en la pantalla del monitor de paciente. Puede
habilitar o deshabilitar el funcionamiento de la pantalla táctil manteniendo pulsada la tecla de acceso rápido [Menú
pantalla] en el área de avisos. En esta ventana puede asignar las posiciones de los parámetros y las ondas. Los
En el área A puede elegir visualizar los parámetros que tengan ondas y sus ondas. Cada parámetro y la onda asociada
se muestran en la misma fila.
En el área B puede elegir visualizar los parámetros y sus ondas. Cuando no hay parámetros visualizados en el área C,
tanto los parámetros como sus ondas se mostrarán en el área B. De lo contrario, sólo se mostrarán los parámetros.
En el área C puede elegir visualizar el temporizador y todos los parámetros cuyas ondas asociadas no se visualizarán. La
pantalla puede ajustarse automáticamente para asegurar la mejor visualización en función de sus ajustes de pantalla.
Si no se visualiza el correspondiente parámetro u onda después de insertar el módulo, deberá realizar las siguientes
inspecciones:
pantalla] intermitente en el área de avisos. En caso afirmativo, seleccione este botón para acceder a la
ventana [Ajustes pantalla] y realizar la configuración de visualización deseada.
Compruebe si el parámetro está activado en la ventana [Conmut. parám.].
ADVERTENCIA
Los parámetros cuyas posiciones no estén asignadas en la ventana [Ajustes pantalla] no se mostrarán. No
obstante, el monitor puede seguir emitiendo las alarmas de estos parámetros.
3.9 Uso del temporizador
Para visualizar el temporizador en la pantalla principal, siga este procedimiento:
1. Seleccione el botón [Pantallas] en el área de mensajes de indicación para acceder a la ventana
[Pantallas].
2. Seleccione la ficha [Ajuste pantalla].
3. En el área C, seleccione [Tem] en la lista desplegable del área de parámetros que desee. Consulte 3.8 Ajustes de la
pantalla para el área C.
Seleccione [Iniciar] o [Pausa] para iniciar o pausar el temporizador.
Seleccione [Borrar] para eliminar el resultado actual del temporizador.
Seleccione [Ajuste] para acceder a la ventana [Ajuste del temporizador], en la que puede configurar la
[Dirección] hacia [Arriba] o [Abajo]. Si selecciona [Abajo], debe configurar:
[Tiempo de ejecución(h:min:s)]: El intervalo de tiempo disponible es de entre 0 horas y 100 horas, y el
tiempo predeterminado es 5 minutos.
[Volumen del aviso Durante los últimos 10 segundos de la cuenta atrás, el sistema emite un tono de
recordatorio. El intervalo de volumen disponible es de entre 0 y 10, donde 0 significa que el volumen está
desactivado y 10 es el volumen máximo.
3-6
3.10 Uso del menú principal
Para acceder al menú principal, seleccione la tecla de acceso rápido en pantalla o la tecla de activación de la
parte frontal del monitor. La mayoría de las operaciones y ajustes del monitor pueden realizarse a través del menú
principal.
1 4
2
3
Otros menús son similares al menú principal y contienen estas partes:
1. Encabezado: ofrece un resumen del menú actual.
2. Cuerpo principal: muestra opciones, botones, mensajes de indicación, etc. El botón de menú con «>>» despliega
una ventana secundaria que revela más opciones o información.
3. Área de ayuda en línea: muestra información de ayuda sobre el elemento de menú resaltado.
4. : selecciónelo para salir del menú actual.
3-7
3.11 Ajuste de parámetros
3.11.1 Activación y desactivación de parámetros
Para activar o desactivar parámetros, seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant
>>]→[Conmut. parám.] o bien la tecla de acceso rápido [Disposición pant]→[Conmut. parám.]. Cuando se desactiva
un parámetro, deja de funcionar el módulo correspondiente y, en la pantalla del monitor, dejan de aparecer su valor de
parámetro y de onda.
NOTA
ECG siempre está seleccionado y no se puede desactivar.
3.11.2 Acceso al menú de parámetros
Seleccione [Parámetros >>] en el menú principal o selecciones la tecla de acceso rápido [Parámetros] en la parte
inferior de la pantalla para acceder al menú [Parámetros] donde podrá tener acceso al menú de ajuste de cada
parámetro. Además puede seleccionar [Estado de módulo >>] para acceder al menú como se muestra a continuación.
Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente en función de los módulos
montados.
Este menú muestra los módulos de medición montados en el bastidor de módulo de dos ranuras, en el bastidor de
módulo de tres ranuras y en el bastidor de módulo satélite de arriba a abajo. Al lado de cada conector de medición se
encuentra la etiqueta de medición. El color en el que aparece un conector de medición coincide con su estado, de la
siguiente forma:
NOTA
Es posible que no puedan guardarse los datos en la tarjeta de almacenamiento CF si acaba de encenderse el
monitor de paciente.
Si no se utiliza ninguna tarjeta de almacenamiento CF, en caso de que el sistema se apague o de que se
produzca un fallo en la alimentación, se perderán todos los datos que haya guardado.
3-9
PRECAUCIÓN
Descargue la tarjeta de almacenamiento CF antes de retirarla del monitor del paciente. De lo contrario,
puede dañar los datos de la tarjeta.
Tome medidas para eliminar la electricidad estática como, por ejemplo, una correa desechable cuando
agarre la tarjeta CF.
3.13 Cambio de ajustes generales
En este capítulo sólo se incluyen ajustes generales, como el idioma, brillo, fecha y hora, etc. Los ajustes de medición y
otros ajustes pueden consultarse en las secciones respectivas.
3.13.1 Ajuste del monitor
En caso de que instale un monitor del paciente o modifique su ubicación de aplicación, deberá ajustar el monitor del
paciente como se indica a continuación:
Si el monitor del paciente funciona con alimentación de la batería, puede ajustar menos brillo en la pantalla para
prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. Cuando el monitor del paciente accede al modo en espera, la
pantalla cambiará automáticamente al mínimo valor de brillo.
3-10
3.13.4 Visualización/ocultación de la ayuda
El monitor de paciente proporciona información de ayuda en línea. El usuario puede mostrar u ocultar la ayuda, según
sea necesario.
2. Seleccione [Volumen QRS] o [Volumen latido] y seleccione el volumen adecuado. 0 significa desconectado y 10
equivale al volumen máximo.
3-12
4 Gestión de pacientes
4.1 Admisión de un paciente
El monitor del paciente muestra los datos fisiológicos y los almacena en las tendencias tan pronto como se conecta el
paciente. Esto permite controlar a un paciente que todavía no está admitido. Sin embargo, se recomienda realizar la
admisión completa de un paciente, de forma que pueda identificar claramente al paciente en los registros, informes y
dispositivos en red. Para admitir un paciente:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Dar de alta a pacientes] para eliminar los datos del paciente anterior. Si no elimina los datos del
paciente anterior, los datos del paciente nuevo se guardarán en los del paciente anterior. El monitor no hace
ninguna distinción entre los datos del paciente nuevo y los del antiguo.
3. Si el botón [Dar de alta a pacientes] no aparece iluminado, seleccione directamente [Admitir paciente] y, a
continuación, seleccione:
[Sí] para aplicar los datos guardados en el monitor del paciente al paciente nuevo o
[No] para borrar los datos guardados en el monitor del paciente.
4. En el menú [Datos personales del paciente], introduzca los datos personales, de los que:
[Cat pacien] determina la forma en la que el monitor del paciente procesa y calcula algunas mediciones, así
como los límites de alarma y seguridad aplicados al paciente.
[Marc.] determina si se deben mostrar las marcas de pulso de marcapasos en la onda de ECG. Cuando [Marc.]
se establece en [No], las marcas de pulso de marcapasos no se muestran en la onda de ECG.
5. Seleccione [Ok].
ADVERTENCIA
[Cat pacien] y [Marc.] siempre mostrarán un valor, independientemente de que el paciente esté
completamente admitido o no. Si no especifica los ajustes de estos campos, el monitor de paciente utiliza los
ajustes predeterminados de la configuración actual, que pueden no ser los adecuados para su paciente.
En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se establece de forma
incorrecta en [No], puede que el monitor del paciente confunda un pulso del marcapasos con una QRS y no
active la alarma cuando la señal de ECG sea muy débil.
[Sí] para aplicar los datos del monitor de paciente al nuevo paciente, o
[No] para borrar los datos del paciente anterior.
3. Introduzca la categoría del paciente y el estado con respecto al marcapasos para el nuevo paciente y, a continuación,
seleccione [Ok].
4.3 Consulta y obtención de información del paciente
El monitor puede obtener información del paciente del sistema HIS mediante eGateway. Para consultar u obtener
información del paciente del sistema HIS:
5. Seleccione un paciente y haga clic en [Importar]. Entonces, el monitor actualiza la información del paciente en
cuestión.
Al obtener información del paciente del sistema HIS, el monitor sólo actualiza la información del paciente.
No se modifican los datos de monitorización del paciente ni se le da de alta.
4.4 Asociación de información del paciente
Tras asociar la información del paciente con el sistema HIS, el monitor la actualiza de forma automática en caso de que
se haya modificado la información del paciente en HIS. El monitor puede asociar el número de historia clínica, el nombre,
los apellidos, la fecha de nacimiento y el sexo del paciente con el sistema HIS.
4-2
NOTA
Las claves sólo son válidas si se han definido en eGateway. Para obtener más información, consulte la guía
de instalación de eGateway Integration Manager.
El monitor muestra la información del paciente correspondiente una vez que se han especificado todas las
claves.
4.5 Edición de la información del paciente
Para editar la información del paciente tras la admisión de éste, cuando la información es incompleta o cuando se desea
modificarla:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Datos personales del paciente] y realice las modificaciones precisas.
3. Seleccione [Ok].
4.6 Alta de un paciente
Para dar de alta a un paciente:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Dar de alta a pacientes]. En el menú emergente podrá:
Seleccionar directamente [Ok] para dar de alta al paciente actual o
Seleccionar [En espera] y, a continuación, [Ok]. El monitor de paciente entra en el modo en espera tras
descargar el paciente actual.
Sólo al abrir la función de transferencia de datos MPM y seleccionar [Cont usan dat pac.], se pueden
transferir las etiquetas PI junto con MPM.
NOTA
El sistema activa automáticamente las alarmas de FC y de arritmia mortal después de transferir los datos
del paciente.
4.7.1 Transferencia de datos de paciente mediante MPM
Si se familiariza con los datos almacenados en el monitor del paciente,en el MPM, entenderá mejor los efectos
derivados de la transferencia de pacientes con un MPM.
En el monitor del
Contenido almacenado En el MPM
paciente
Datos personales del paciente
Sí Sí
(Nombre, Nºcama, Sexo, etc.)
Datos de tendencia Sí Sí
Datos Datos de cálculo
Sí No
(Cálculos de dosis, cálculos de oxigenación, etc.)
Datos de eventos
Sí No
(Eventos marcados, eventos de alarma, etc.)
Ajustes del monitor
Sí No
(Pausa de alarma, volumen de alarma, etc.)
Ajustes
Ajuste de los parámetros
Sí Sí
(Límites de alarma, etc.)
Antes de transferir un paciente con un MPM, active el monitor de destino del siguiente modo:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento]→[Mantenimiento por usuario >>] y escriba la contraseña.
2. Seleccione [Otros >>].
3. Defina [Método transf. datos] en [MÓDULO].
4. Defina [Aplicar ajustes módulo] en [Act]. Si, en su monitor de paciente, no existe esta opción, el sistema aplica los
ajustes del MPM de forma predeterminada.
[Continuar monitor]: continuar con los datos y los ajustes del paciente del monitor, eliminar todos los datos y
ajustes del paciente del MPM y copiar todos los datos del monitor al MPM
[Cont usan dat pac.]: continuar con los datos y ajustes del paciente en MPM. Dé de alta al paciente en el
monitor. El monitor admitirá de forma automática al paciente y copiará todos los datos de MPM.
[Nuevo paciente]: seleccione este botón si no es correcto ningún dato. Esto elimina todos los datos del
monitor y del MPM y le permite admitir un nuevo paciente en el monitor. En este caso, deberá volver a
introducir los datos personales del paciente. El monitor restaurará los ajustes de acuerdo con la categoría de
paciente.
[Mismo paciente: seleccione este botón si los datos personales del paciente son diferentes pero se trata del
mismo paciente. Esto combina los datos de tendencia del paciente que figuran en el monitor y en MPM y
también copia los ajustes de MPM en el monitor.
4. Seleccione [Sí].
Operaciones Ejemplos de aplicaciones
Continuar 1. Reemplace MPM durante la monitorización del paciente.
monitor 2. Una vez admitido el paciente, conecte el MPM.
Cont usan dat El paciente se monitoriza con MPM. Debe transferir al paciente, por ejemplo, de una sala de
pac. observación (monitor original) al quirófano (monitor de destino).
Conecte el MPM antes de admitir a un paciente nuevo. No obstante, el monitor o el MPM
Nuevo paciente
almacenan los ajustes y los datos del paciente anterior.
Un monitor, al que está conectado un MPM utilizado en otro monitor para monitorizar a un
Mismo paciente
paciente, admite a dicho paciente.
4.7.2 Transferencia de datos de paciente mediante un medio de almacenamiento
4.7.2.1 Transferencia de datos del monitor al medio de almacenamiento
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Transferir a medio de almacenamiento]. En el menú emergente, puede:
Seleccione [Ok] para transferir los datos de paciente.
O bien, seleccione [Cancelar] para salir del menú.
3. Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia a soporte correcta. Retire la tarjeta de almacenamiento
CF.] o el mensaje [Transferencia a medio de almacenamiento correcta. Retire unidad USB.].
4. Retire la tarjeta de almacenamiento CF o la unidad USB del monitor de paciente.
4-5
4.7.2.2 Transferencia de datos del soporte de almacenamiento al monitor
1. Conecte el medio de almacenamiento al monitor de destino.
2. En el menú emergente, puede:
Seleccionar [Transferir] para transferir los datos de paciente al monitor.
Seleccionar [Cancelar transfer] para cancelar la operación de transferencia de datos de paciente.
Seleccionar [Desc tarj almac CF] o [Descargar unidad USB] para no transferir los datos del paciente y para
descargar la tarjeta o la unidad USB.
3. Al seleccionar [Transferir], puede seleccionar en el menú emergente los datos de paciente que se deben transferir.
[Se debe seleccionar [Datos personales del paciente]. Al seleccionar [Ok], el monitor compara la información de
paciente almacenada en el medio de almacenamiento y en el monitor, y procesa los datos de paciente en función
de lo siguiente.
Pacientes diferentes: El monitor borra todos los datos del paciente actual, transfiere los datos de paciente
del medio de almacenamiento y carga la configuración en función de la categoría del
paciente.
Mismo paciente: En el cuadro de diálogo emergente, puede:
Seleccionar [Sí] para fusionar los datos de paciente del monitor y el medio de
almacenamiento.
Seleccionar [No] para borrar todos los datos del paciente actual del monitor y
transferir los datos de paciente del medio de almacenamiento.
Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia desde soporte almac. correcta].
ADVERTENCIA
La unidad USB usada puede incluir la función de protección contra escritura. En este caso, asegúrese de que
la unidad USB usada para la transferencia de datos está en modo de lectura o escritura.
No retire el medio de almacenamiento durante el proceso de transferencia de datos. En caso contrario, los
archivos de datos se pueden dañar.
4.8 Conexión con un sistema de monitorización central
Si el monitor de paciente está conectado a un sistema de monitorización central (CMS):
Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes del monitor de paciente pueden
transferirse al CMS.
Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes pueden visualizarse de forma simultánea
en el monitor de paciente y el CMS. Para algunas funciones, como la edición de información del paciente, la
admisión de un paciente, el alta de un paciente, el inicio/detención de mediciones de PNI, etc., puede obtenerse
un control bidireccional entre el monitor de paciente y el CMS.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso del CMS.
4-6
5 Gestión de configuraciones
5.1 Introducción
Por lo general al realizar una monitorización continua de un paciente, el profesional clínico debe ajustar definir los ajustes
del monitor en función del estado del paciente. El conjunto de todos estos ajustes se denomina configuración. Para
permitir una configuración más eficaz del monitor, se incluyen varios conjuntos de configuraciones que se adaptan a las
diferentes categorías de pacientes y departamentos. Puede modificar algunos de los ajustes de estos conjuntos de
configuraciones para, a continuación, guardarla como configuración de usuario.
Las configuraciones predeterminadas incluidas con el monitor están orientadas a departamentos. Puede elegir entre:
General
OR
UCI
UCIN
CCU
Cada departamento tiene tres conjuntos diferentes de configuraciones diseñadas para pacientes adultos, niños o recién
nacidos.
ADVERTENCIA
La función de gestión de configuración está protegida mediante contraseña. Las tareas de gestión de
configuración deben realizarlas los profesionales clínicos.
Los elementos de configuración del sistema pueden clasificarse de la siguiente forma:
Elementos de configuración de parámetros
Los elementos relacionados con los parámetros, por ejemplo, ganancia de onda, interruptores de alarma, límites de
alarma...
5.3 Cambio de departamento
Si la configuración de departamento actual no es la que desea visualizar, seleccione [Cambiar departm. >>] en el menú
[Gestionar configuración] y, a continuación, elija la configuración que desee ver como se indica a continuación.
NOTA
El cambio de departamento elimina todas las configuraciones de usuario actuales. Proceda con precaución.
5-2
5.4 Ajuste de la configuración predeterminada
El monitor carga la configuración predeterminada predefinida en los siguientes casos.
El monitor de paciente se reinicia tras cerrarse después de más de 120 segundos.
Se ingresa a un paciente.
Se da de alta a un paciente.
Se borran los datos de paciente.
Se modifica la categoría del paciente.
Para definir la configuración predeterminada:
1. Seleccione [Seleccionar ajustes predeter. >>] en el menú [Gestionar configuración].
2. En el menú [Seleccionar ajustes predeter.], seleccione [Cargar últimos ajustes] o [Cargar ajustes
especificados].
Al seleccionar [Cargar ajustes especificados], la configuración (adulto, niño o recién nacido) que se va a restaurar
depende de la categoría de paciente. Esta configuración puede ser de fábrica o almacenada por el usuario. En el caso de
un adulto, seleccione [Ajustes predet. adulto] y elija [Predeterminados] o las configuraciones de usuario.
NOTA
Para saber qué configuración se restaura al iniciar el monitor del paciente, acceda a la pantalla principal y
compruebe la información indicada en la parte inferior de la pantalla (mostrada durante 10 segundos
aproximadamente).
5.5 Almacenamiento de los ajustes actuales
Los ajustes actuales se pueden guardar como una configuración de usuario. Se pueden guardar hasta diez
configuraciones de usuario.
Para guardar los ajustes actuales:
1. Seleccione [Guardar ajustes actuales como >>] en el menú [Gestionar configuración].
2. En el cuadro de diálogo emergente, escriba el nombre de la configuración y, a continuación, seleccione [Ok].
5-3
5.6 Edición de la configuración
1. Seleccione [Editar config. >>] en el menú [Gestionar configuración]. Aparece el siguiente menú.
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor. Al seleccionar [Config. en sop.
USB >>] , se muestran las configuraciones existentes en la unidad USB. Seleccione la configuración que desee y, a
continuación, seleccione el botón [Editar]. Aparece el siguiente menú.
3. Seleccione [Ajuste alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para acceder al menú correspondiente
para cambiar los ajustes. Los elementos cambiados de la configuración de alarma se marcan en rojo.
4. Puede seleccionar [Guard] o [Guard como] para guardar la configuración modificada. Seleccione [Guard] para
sobrescribir la configuración original. Seleccione [Guard como] para guardar la configuración modificada con otro
nombre.
5-4
5.7 Eliminación de una configuración
1. Seleccione [Borrar config. >>] en el menú [Gestionar configuración].
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones de usuario existentes en el monitor. Al seleccionar [Config.
en unidad USB >>], se muestran las configuraciones de usuario existentes en la unidad USB. Seleccione las
configuraciones de usuario que desee eliminar y, a continuación, seleccione [Eliminar].
[Desplaz]: las ondas se mueven de derecha a izquierda a medida que pasa el tiempo.
6.1.2 Modificación del tamaño de la línea de onda
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la
contraseña solicitada.
2. Seleccione [Otros >>].
3. Seleccione [Línea de onda] y [Gruesa], [Media] o [Fina].
6.1.3 Modificación de los colores de medición
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Ajuste color de medición >>].
2. Seleccione el cuadro de color situado junto a la medición que desee y, a continuación, seleccione un color del
menú emergente.
6-1
6.1.4 Cambio de la disposición de la pantalla
Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant. >>]
para acceder al menú [Pantallas].
Puede elegir el tipo de pantalla que desee en la ventana [Seleccionar pantalla].
Puede seleccionar los parámetros y las ondas que desee ver en la pantalla [Ajustes pantalla]. Para obtener más
información, consulte la sección Ajuste de la pantalla.
Puede seleccionar los parámetros que desee ver en la pantalla de datos numéricos grandes en la ventana [Ajuste
de pantalla con números grandes].
Puede activar y desactivar los módulos de parámetros conectados en la ventana [Conmut. parám.]. Al desactivar
un módulo de parámetros, no se muestran en pantalla sus valores ni las ondas.
6.2 Visualización de minitendencias
6.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias
Puede dividir la pantalla normal de forma que una parte de la pantalla, en el lateral izquierdo, muestre minitendencias
gráficas de forma continua junto a las ondas, como se muestra en la imagen siguiente.
Para obtener una visualización en pantalla dividida de las minitendencias, puede:
Seleccionar la tecla de acceso rápido [Minitendenc].
Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas] →[Selecc. pantalla]→[Pantalla minitendencias]→ ,o
Seleccionar [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Selecc. pantalla]→[Pantalla
minitendencias]→ .
Visualización de minitendencias
La pantalla dividida muestra las minitendencias de varios parámetros. En cada campo, la etiqueta y la escala se indican,
respectivamente, en la parte superior y a la izquierda. La hora aparece en la parte inferior de la visualización de
minitendencias.
6-2
6.2.2 Ajuste de minitendencias
Seleccione el área de minitendencias. A partir del menú desplegable [Ajuste minitendencias] podrá:
seleccionar los parámetros que desee visualizar o
seleccionar [Longitud minitend.] y, a continuación, seleccionar el ajuste adecuado.
6.3 Visualización de oxiCRG
Para obtener una visualización en pantalla dividida de oxiCRG, puede hacer lo siguiente:
Seleccionar la tecla de acceso rápido [oxiCRG],
Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas] →[Selecc. pantalla]→[Pantalla oxiCRG]→ ,o
Seleccionar [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Selecc. pantalla]→[Pantalla
oxiCRG]→ .
1 2 3 4 5 6
La pantalla dividida cubre la parte inferior del área de ondas y muestra la tendencia de FC, de SpO2, de SpO2b, de FR y
una onda comprimida (onda CO2 u onda respiratoria). En la parte inferior se encuentran los controles:
1. Evento OxyCRG
Para acceder al menú [Revisar], seleccione el botón [Evento OxyCRG].
2. Cuadro de lista de longitudes de las tendencias
En el cuadro de lista de longitudes de las tendencias, puede seleccionar [1 min], [2 min], [4 min] u [8 min].
3. Ajuste de GC
Seleccione el botón [Ajuste] para acceder al menú [Ajuste], en el cual puede seleccionar los parámetros para la
presentación, el periodo de tiempo que se ha de guardar antes y después de un evento, así como la escala de las
ondas y las tendencias gráficas.
6-3
4. Graduación auto.
Seleccione el botón [Graduación auto.] para que el sistema ajuste de forma automática la escala.
5. Imprimir
Seleccione [Imprim] para imprimir el oxiCRG en tiempo real.
6. Registro
Con este botón, puede imprimir las tendencias de oxiCRG mostradas actualmente mediante el registrador.
6.4 Visualización de otros pacientes
6.4.1 Grupo de cuidados
Puede seleccionar otros monitores de paciente (incluido de telemetría) conectados a la misma red LAN en un grupo de
cuidados. Esto le permite:
Visualizar información en la pantalla del monitor procedente de otra camilla del mismo grupo de cuidados.
Recibir notificaciones de condiciones de alarma técnica o fisiológica en las otras camillas del mismo grupo de
cuidados.
Puede seleccionar hasta 10 monitores de paciente en el caso de SPM5 y hasta 16 en el caso de SPM8 en un grupo de
cuidados. Para crear un grupo de cuidados:
otros]→ ,o
Seleccionando [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Selecc.
pantalla]→[Pantalla Ver otros]→ .
La barra de descripción general del grupo de cuidados se encuentra en la parte inferior de la ventana [Ver otro
paciente]. En la barra de descripción general, se muestra la etiqueta de departamento y de cama de cualquier cama del
grupo de cuidados. Para la telemetría, se muestra # antes de la etiqueta del departamento. El color de la cama del grupo
de cuidados coincide con su estado:
Rojo: indica que la cama está emitiendo alarmas fisiológicas del alto nivel o que el sistema de telemetría está
emitiendo una alarma, como llamada a enfermería o evento.
6-4
Amarillo: indica que la cama presenta alarmas fisiológicas de nivel medio o bajo, o bien alarmas técnicas de nivel
medio.
2. Área de visualización: muestra las ondas y los parámetros fisiológicos. Puede pasar de un área de ondas a un área
de parámetros seleccionando el área de ondas que desee y [Cambiar a Área de parámetros] o pasar de un área de
parámetros a un área de ondas seleccionando el área de parámetros que desee y [Cambiar a Área de ondas].
Para modificar un parámetro para su visualización, seleccione la ventana del parámetro en la que desea que
aparezca un nuevo parámetro y, a continuación, seleccione el parámetro que desee en el menú emergente.
ADVERTENCIA
Los datos presentados en la ventana [Ver otro paciente] tienen retraso. Para los datos en tiempo real, no se
fíe de esta ventana.
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes
Para acceder a la pantalla Números grandes:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] , o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición
Puede seleccionar los parámetros que desea visualizar en esta pantalla: seleccione la tecla de acceso rápido
[Pantallas]→[Ajuste de pantalla con números grandes] y, a continuación, seleccione los parámetros que desee. En el
caso de los parámetros con una onda, ésta también se mostrará.
6-6
7 Alarmas
Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas técnicos en el monitor de
paciente, se indican al usuario mediante señales de alarma visuales y acústicas.
ADVERTENCIA
El uso de ajustes predeterminados diferentes para el mismo equipo o para uno similar en una sola área (por
ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología) puede ser peligroso.
Si el monitor del paciente está conectado a un CMS, la suspensión remota, la inhibición, el silencio y el
reinicio de las alarmas del monitor mediante el CMS puede suponer un peligro potencial. Para obtener
información detallada, consulte el manual del operador del CMS.
7.1 Categoríasde las alarmas
De acuerdo con su naturaleza, las alarmas del monitor de paciente pueden clasificarse en dos categorías: fisiológicas,
técnicas y de mensajes de indicación.
1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se activan por un valor de
parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por una situación anómala del paciente. Los mensajes
de alarma fisiológica se muestran en el área de alarmas fisiológicas.
2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan por el mal funcionamiento de
un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado.
Los mensajes de alarma técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.
Además de los mensajes de alarma técnica y fisiológica, el monitor de paciente muestra algunos mensajes con
información sobre el estado del sistema o el estado del paciente. Este tipo de mensajes se incluyen en la categoría
de mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de información de indicación. Algunos mensajes
de indicación de eventos de arritmia aparecen en el área de alarmas fisiológicas. En algunas mediciones, los mensajes
de indicación relacionados se muestran en las ventanas de los respectivos parámetros.
7-1
7.2 Niveles de alarma
De acuerdo con su gravedad, las alarmas del monitor de paciente pueden clasificarse en tres niveles: nivel alto, medio y
bajo.
Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas
Indican una situación en la que la vida
Indican un fallo grave del dispositivo o un funcionamiento
del paciente se encuentra en peligro, por
inadecuado, en el que el monitor puede no detectar un estado
Nivel alto ejemplo, asistolia, FV/TACV, entre otros, y
crítico del paciente y, por tanto, poner en riesgo la vida del
debe aplicarse un tratamiento de
paciente, como en el caso de batería baja.
emergencia.
Indican que las constantes vitales del Indican un fallo del dispositivo o un funcionamiento inadecuado
Nivel paciente son anómalas y que es preciso que no pone en riesgo la vida del paciente pero que puede
medio aplicar un tratamiento de forma comprometer la monitorización de los parámetros fisiológicos
inmediata. vitales.
Indican que las constantes vitales del Indican un malfuncionamiento del dispositivo o un funcionamiento
paciente son anómalas y que es inadecuado, que puede comprometer una función de
Nivel bajo
probable que se necesite un tratamiento monitorización concreta pero que no pone en riesgo la vida del
inmediato. paciente.
7.3 Indicadores de alarma
Cuando se activa una alarma, el monitor de paciente avisa al usuario a través de indicaciones de alarma visuales o acústicas.
Luz de alarma
Mensaje de alerta
Dato numérico intermitente
Tonos de alarmas audibles
7.3.1 Luz de alarma
Si se activa una alarma técnica, se encenderá la luz de la alarma técnica de color azul. Si se activa una alarma técnica o
fisiológica, la luz de alarma parpadeará. El color y la velocidad de intermitencia dependen del nivel de alarma:
Patrón ISO:
Alarmas de nivel alto: pitido triple+doble+triple+doble.
Alarmas de nivel medio: pitido triple.
Alarmas de nivel bajo: Un único pitido.
Modo 1:
Alarmas de nivel alto: pitido único de tono alto.
Alarmas de nivel medio: pitido doble.
Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.
Modo 2:
Alarmas de nivel alto: pitido triple de tono alto.
Alarmas de nivel medio: pitido doble.
Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.
7-3
NOTA
Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el monitor de paciente selecciona el
nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma visuales y acústicas pertinentes.
7.3.5 Símbolos de estado de alarma
Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el monitor de paciente utiliza los símbolos siguientes
para indicar el estado de la alarma:
7.4.2 Modificación del volumen de alarma
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen] o la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma]→[Otros] o
[Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→[Otros].
2. Seleccione el volumen apropiado en [Vol. alar.]: X-10, donde X es el volumen mínimo, en función del ajuste de
volumen mínimo de alarma y 10, el volumen máximo.
3. Seleccione [Vol. alarma alto] para ajustar el volumen de la alarma de prioridad alta en [V. alarma+0], [V. alarma+1]
o [V. alarma+2].
4. Seleccione [Volumen de aviso] para ajustar el volumen del tono recordatorio en [Alto], [Medio] o [Bajo].
Cuando el volumen de la alarma se define como 0, el sonido de la alarma se apaga y aparece el símbolo en la pantalla.
7-4
7.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma
No puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma si selecciona el modo 1 o 2 como el patrón de tono de alarma
que desea. En el caso de estos dos patrones, el intervalo entre los tonos de alarma identifica los niveles de alarma del
siguiente modo:
Modo 1:
Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: continuo.
Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.
Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.
Modo 2:
Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: 1 s.
Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.
Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.
Si elige el patrón ISO, puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma. Para cambiar el intervalo entre tonos de
alarma:
3. Seleccione [Interv alar alto (s)], [Interv alar med (s)] e [Interv alar bajo (s)] por turnos y, a continuación,
seleccione los ajustes apropiados.
ADVERTENCIA
Cuando desactive el sonido de la alarma el monitor del paciente no emitirá tonos de alarma sonoros aunque
se produzca una nueva alarma. Por lo tanto, la activación/desactivación del sonido de alarma debe estudiarse
con detenimiento.
No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a un paciente. El ajuste del
volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca
al paciente de forma continua.
7.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma
Para cambiar el patrón de tono de alarma:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la
contraseña solicitada.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Sonido de alarma] y elija [ISO], [Modo 1] o [Modo 2].
7-5
Las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica no afectan al ajuste del patrón del tono de alarma. El
patrón del tono de alarma permanece inalterable después de reiniciar el monitor.
7.4.5 Ajuste de tonos de aviso
Si el volumen de alarma se establece en cero o el tono se alarma se silencia o apaga, el monitor de paciente emite un
tono de aviso periódicamente.
7-6
Consulte la sección ECG si desea información sobre cómo cambiar los ajustes de la alarma de ST, cómo cambiar los
ajustes de la alarma de arritmias y cómo establecer el umbral de algunas alarmar de arritmias.
7.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los parámetros
En el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros]. Puede revisar y definir los límites de alarma,
interruptores de alarma, nivel de alarma y registros de alarma de todos los parámetros.
Cuando se activa una alarma de medición, se habilita el registro automático de todos los datos numéricos y las ondas
relacionadas cuando [Con./Desc.] y [Registrar] de la medición se encuentran activados.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que los ajustes de límite de alarma son apropiados para
el paciente.
Si los límites de alarma se ajustan con valores extremos, es posible que el sistema de alarmas no sea eficaz.
Por ejemplo, niveles altos de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en
lactantes prematuros. Si puede ser peligroso NO defina el límite de alarma alto en el 100%, lo que equivale a
apagar la alarma.
7.5.2 Ajuste automático de los límites de alarma
El monitor puede ajustar automáticamente los límites de alarma en función de los signos vitales medidos, mediante la
función de límites automáticos. Cuando seleccione los límites automáticos, el monitor calcula automáticamente límites
seguros en función de los valores medidos más recientes.
Para obtener límites de alarma automáticos precisos, debe recopilar un conjunto de signos vitales medidos como línea
de base. A continuación, en el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros >>]→[Límite autom.]
→[Ok]. el monitor creará nuevos límites de alarma en función de los valores medidos.
Antes de aplicar estos límites de alarma creados automáticamente, confirme si resultan apropiados para el paciente en el
menú de ajuste de alarma general. De lo contrario, puede ajustarlos de forma manual. Estos límites de alarma permanecerán
sin alterar hasta que seleccione de nuevo los límites automáticos o los ajuste de forma manual.
El monitor calcula los límites automáticos según las siguientes reglas.
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de alarma
Módulo ParámetroAdultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido automáticos
niños niños
FC × 0,8 o 40 lpm (FC – 30) o 90 FC × 1,25 o 240 (FC + 40) o 200
Adultos/niños: de 35 a 240
ECG FC/FP (el valor lpm (el valor lpm (el valor lpm (el valor
Recién nacidos: de 55 a 225
superior) superior) inferior) inferior)
7-7
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de alarma
Módulo ParámetroAdultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido automáticos
niños niños
FR × 0,5 o 6 rpm (FR – 10) o 30 (FR + 25) u 85
FR × 1,5 o 30 rpm Adultos/niños: de 6 a 55
Respiración FR (el valor rpm (el valor rpm (el valor
(el valor inferior) Recién nacidos: De 10 a 90
superior) superior) inferior)
El mismo que el El mismo que el El mismo que el El mismo que el
SpO2 SpO2 límite de alarma límite de alarma límite de alarma límite de alarma El mismo que el intervalo de medición
predeterminado predeterminadopredeterminado predeterminado
(Sist. – 15) o 45 (Sist. + 15) o 105 Adultos: de 45 a 270
(Sist. × 0,68 + 10) (Sist. × 0,86 + 38)
PNI-S mmHg (el valor mmHg (el valor Niños: de 45 a 185
mmHg mmHg
superior) inferior) Recién nacidos: De 35 a 115
(Diast. – 15) o (Diast. + 15) u Adultos: de 25 a 225
(Diast. × 0,68 + 6) (Diast. × 0,86 +
PNI PNI-D 20 mmHg (el 80 mmHg (el Niños: de 25 a 150
mmHg 32) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos: De 20 a 90
(Media – 15) o (Media + 15) o Adultos: de 30 a 245
(Media × 0,68 + (Media × 0,86 +
PNI-M 35 mmHg (el 95 mmHg (el Niños: de 30 a 180
8) mmHg 35) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos: De 25 a 105
T1 (T1 – 0,5)℃ (T1 – 0,5) ℃ (T1 + 0,5)℃ (T1 + 0,5)℃ De 1 a 49 ℃
(T2 – 0,5)℃ (T2 – 0,5) ℃ (T2 + 0,5)℃ (T2 + 0,5)℃ De 1 a 49 ℃
T2
Temperatura
El mismo que el El mismo que el El mismo que el El mismo que el
TD límite de alarma límite de alarma límite de alarma límite de alarma El mismo que el intervalo de medición
predeterminado predeterminadopredeterminado predeterminado
(Sist. – 15) o 45 (Sist. + 15) o 105 Adultos: de 45 a 270
PI:ART/ (Sist. × 0,68 + 10) (Sist. × 0,86 + 38)
PI-S mmHg (el valor mmHg (el valor Niños: de 45 a 185
Ao/ mmHg mmHg
superior) inferior) Recién nacidos: De 35 a 115
UAP/
BAP/ (Diast. – 15) o (Diast. + 15) u Adultos: de 25 a 225
(Diast. × 0,68 + 6) (Diast. × 0,86 +
FAP/ PI-D 20 mmHg (el 80 mmHg (el Niños: de 25 a 150
mmHg 32) mmHg
LV/ valor superior) valor inferior) Recién nacidos: De 20 a 90
P1-P4
(Media – 15) o
(Presión (Media + 15) o Adultos: de 30 a 245
(Media × 0,68 + 35 mmHg (el (Media × 0,86 +
arterial) PI-M 95 mmHg (el Niños: de 30 a 180
8) mmHg valor superior) 35) mmHg
valor inferior) Recién nacidos: De 25 a 105
PI-S Sist. × 0,75 Sist. × 0,75 Sist. × 1,25 Sist. × 1,25
AP PI-D Diast. × 0,75 Diast. × 0,75 Diast. × 1,25 Diast. × 1,25 3 a 120 mmHg
PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25
7-8
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de alarma
Módulo ParámetroAdultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido automáticos
niños niños
PI:
PVC/
PIC/
PAI/
PAD/ PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25 De 3 a 40 mmHg
UVP/
P1-P4
(Presión
venosa)
De 0 a 32 De 0 a 32
De 0 a 32 mmHg: mmHg: De 0 a 32 mmHg: mmHg:
permanece igual permanece permanece igual permanece
igual igual
De 32 a 35 De 32 a 35 De 32 a 35 De 32 a 35
mmHg: mmHg: mmHg: mmHg:
29 mmHg 29 mmHg 41 mmHg 41 mmHg
De 35 a 45 De 35 a 45 De 35 a 45 De 35 a 45
EtCO2 mmHg: mmHg: mmHg: mmHg: El mismo que el intervalo de medición
(etCO2 - 6) (etCO2 - 6) (etCO2 + 6) (etCO2 + 6)
mmHg mmHg mmHg mmHg
De 45 a 48 De 45 a 48 De 45 a 48 De 45 a 48
CO2
mmHg: 39 mmHg: 39 mmHg: 51 mmHg: 51
mmHg mmHg mmHg mmHg
>48 mmHg: >48 mmHg:
>48 mmHg: >48 mmHg:
permanece permanece
permanece igual permanece igual
igual igual
El mismo que el El mismo que el
FiCO2 N/A N/A límite de alarma límite de alarma El mismo que el intervalo de medición
predeterminado predeterminado
FRVa × 0,5 o 6 (FRVa – 10) o 30 FRVa × 1,5 o 30 (FRVa + 25) u 85
Adultos/niños: de 6 a 55
FRVa rpm (el valor rpm (el valor rpm (el valor rpm (el valor
Recién nacidos: De 10 a 90
superior) superior) inferior) inferior)
7-9
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de alarma
Módulo ParámetroAdultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido automáticos
niños niños
EtCO2 (GA)
El mismo que el módulo de CO2
FiCO2
(GA)
FRVa × 0,5 o 6 FRVa – 10 o 30 FRVa × 1,5 o 30 FRVa + 25 u 85
Adultos/niños: de 6 a 55
FRVa rpm (el valor rpm (el valor rpm (el valor rpm (el valor
Recién nacidos: De 10 a 90
superior) superior) inferior) inferior)
GA
El mismo que el El mismo que e El mismo que el El mismo que e
FiAA/
límite de alarma límite de alarmalímite de alarma límite de alarmaEl mismo que el intervalo de medición
EtAA
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado
El mismo que el El mismo que e El mismo que el El mismo que e
FiO2/
límite de alarma límite de alarmalímite de alarma límite de alarmaEl mismo que el intervalo de medición
EtCO2
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado
El mismo que el El mismo que e El mismo que el El mismo que e
FiN2O/
límite de alarma límite de alarmalímite de alarma límite de alarmaEl mismo que el intervalo de medición
EtN2O
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado
Adultos: Adultos:
GC BT N/A N/A El mismo que el intervalo de medición
(BT – 1)℃ (BT – 1)℃
CI
ICG N/A
TFC
FRVa × 0,5 o 6
FRVa × 1,5 o 30
Adultos/niños: de 6 a 55
FR (RM) rpm (el valor N/A rpm (el valor N/A
Recién nacidos: De 10 a 90
superior) inferior)
RM
PEEP (PEEP – 5) cmH2ON/A (PEEP+5) cmH2ON/A El mismo que el intervalo de medición
PIP (PIP – 10) cmH2O N/A (PIP+10) cmH2O N/A El mismo que el intervalo de medición
MVe (MVe - 2) l/min N/A (MVe + 2) l/min N/A El mismo que el intervalo de medición
BIS BIS N/A
GCC
CCI, VTD/
IVTD, RVS/
GCC N/A
IRVS,
VS/IVS,
FEVD
SvO2 (SvO2 - 5)% N/A (SvO2 + 5)% N/A El mismo que el intervalo de medición
SvO2
ScvO2 (ScvO2 - 5)% N/A (ScvO2 + 5)% N/A El mismo que el intervalo de medición
7-10
7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma
Puede configurar el tiempo de retardo de la alarma para alarmas que exceden los límites de parámetros medidos de
forma continua. Si la situación que activa la alarma desaparece en el tiempo de retardo, el monitor de pacientes no
emitirá la alarma. Puede definir [Retardo alarma] en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma]. El retardo de la
alarma no se aplica a las siguientes alarmas fisiológicas:
Apnea
Alarmas de ST
Alarmas de arritmia
Señal ECG débil
Artefacto resp
Desat SpO2
Sin pulso
SpO2 de Nellcor por encima de los límites de alarma
Falta FiO2
Mediciones de parámetros no continuos por encima de los límites de alarma
FC por encima de los límites de alarma
CAM de mezcla anestésica >3
Puede definir [Retardo apnea] y [Retardo alarma ST] por separado en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma].
7.5.4 Ajuste de retardo de alarma técnica de SpO2
Puede definir [Retardo Alarma téc.] en la ficha [Otros] del menú [Ajuste alarma]. Las opciones son [Des], [5s], [10s] y
[15s]. El retardo de es efectivo para las siguientes alarmas técnicas: Sensor SpO2 descon, Demasiada luz SpO2, Señal baja
SpO2 e Interferencia SpO2.
7.5.5 Ajuste de la longitud de registro
Puede modificar la longitud de las ondas registradas. En la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma], seleccione
[Longitud de registro] y elija [8 s], [16 s] o [32 s]:
[8 s]: 4 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.
[16 s]: 8 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.
[32 s]: 16 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.
7.5.6 Acceso al modo BCP
Cuando se realice una derivación o bypass cardiopulmonar (BCP), puede configurar el monitor del paciente para entrar
en el modo BCP para reducir alarmas innecesarias. El modo BCP sólo se activa si selecciona [QUI]. Para seleccionar [QUI]:
1. Pulse la tecla de activación de la parte frontal del monitor para acceder a [Menú principal].
2. Seleccione [Mantenimiento >>]→[Gestionar configuración >>]. Introduzca la contraseña necesaria y, a
continuación, seleccione [Ok].
7-11
3. Seleccione [Cambiar departam. >>]→[QUI].
En el modo BCP todas las alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y los mensajes de indicación se desconectan, excepto las
alarmas relacionadas con BIS, tcGAS y NMT. En el modo BCP, se muestra [Modo BCP] en el área de alarmas fisiológicas
con un color de fondo rojo.
Para acceder al modo BCP, seleccione la tecla de acceso rápido [Modo BCP] o seleccione [Activar Modo BCP] en la
ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma]. Después, seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.
7.6 Modo intubación
Cuando se realice una intubación durante la anestesia general, puede configurar el monitor del paciente para entrar en
el modo de intubación a fin de reducir alarmas innecesarias. El Modo intubación está disponible para los parámetros
Resp, CO2, GA y RM. En el menú de ajuste de estos parámetros, puede seleccionar el botón [Modo intubación] para
desactivar las alarmas fisiológicas respectivas.
El tiempo de intubación predeterminado es de 2 minutos. También puede cambiar el tiempo siguiendo este
procedimiento:
monitor. En ese caso, la luz de alarma parpadeante y los tonos de alarma se apagan y aparece en el área de
símbolos de sonido. Después de silenciar la alarma fisiológica, aparece √ antes del mensaje de alarma y los datos
numéricos y el límite de alarma siguen parpadeando. Para el funcionamiento después de desactivar la alarma técnica,
consulte la sección Desactivación de alarmas técnicas.
El estado de alarma silenciada se cancelará de forma automática si se cambia el monitor de pacientes a otros estados de
alarmas o si se produce una alarma técnica o fisiológica.
7-13
7.10 Visualización permanente de alarmas
El ajuste de bloqueo de alarmas del monitor de paciente define el comportamiento de los indicadores de alarma cuando
no se confirma su recepción. Cuando las alarmas están establecidas como "no bloqueadas" las indicaciones de alarma
finalizan al mismo tiempo que la situación de alarma. Si activa el bloqueo de alarmas, todas las indicaciones de alarmas
visuales y acústicas permanecerán activas hasta que se confirme su recepción. La única excepción a esta regla es que el
límite de alarma vulnerada y el dato numérico de medición dejan de parpadear tan pronto como la situación de alarma
inicial desaparece.
Para bloquear o desbloquear las alarmas:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña
solicitada.
Cuando se desconecta el monitor de un paciente del grupo de cuidados, parpadea un símbolo como el que se muestra a
continuación.
En los símbolos aparecen las etiquetas del departamento y de la cama del monitor con la alarma activa. Puede acceder a
la ventana [Ver otro paciente] si pulsa el símbolo.
7-15
7.14.2 Definición del tono de alerta del grupo de cuidados
Cuando un monitor del grupo de cuidados emite una alarma, el monitor de paciente le avisa por medio de un tono de
alerta. Para definir el tono de alerta:
2. Algoritmo de Mortara
El algoritmo de Mortara permite la monitorización de ECG de 3, 5 y 12 derivaciones, el análisis de segmentos ST y el
análisis de arritmias.
Puede seleccionar el algoritmo que sea necesario. En el caso de los monitores de paciente que incorporan el algoritmo
de Mortara, la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo en el algoritmo de Mindray es opcional. El módulo de
MPM o el BeneView T1 que incorpora el algoritmo de Mortara lleva una etiqueta con el logotipo de Mortara.
8.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los electrodos y cables para ECG especificados por el fabricante.
Cuando conecte electrodos o cables de paciente, asegúrese de que los conectores no entran en contacto con
otras partes conductoras o con la tierra. En concreto, compruebe que todos los electrodos de ECG estén
conectados al paciente, para evitar que entren en contacto con partes conductoras o la tierra.
Inspeccione de forma periódica la zona de aplicación del electrodo para comprobar la calidad de la piel. Si la
calidad de la piel varía, sustituya los electrodos o modifique el lugar de aplicación.
Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado cerca del paciente, así como
las interferencias electroquirúrgicas, pueden provocar problemas con la onda.
8-1
8.3 Preparación de la monitorización de ECG
8.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos
1. Prepare la piel del paciente. La piel se debe preparar adecuadamente para que el electrodo obtenga una señal de
buena calidad, ya que la piel no es buena conductora de la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija
zonas lisas y, a continuación, lleve a cabo este procedimiento:
Colocación de electrodos de 5 hilos conductores
A continuación, se muestra una configuración de electrodos cuando se utilizan cinco conductores:
Colocación de RA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.
Colocación de LA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.
Colocación de RL: en el lado inferior derecho del abdomen.
Colocación de LL: en el lado inferior izquierdo del abdomen.
Colocación de V: en el tórax.
Coloque el electrodo precordial (V) en una de las posiciones siguientes:
Colocación de V1: en el cuarto espacio intercostal, en el borde derecho del esternón.
Colocación de V2: en el cuarto espacio intercostal, en el borde izquierdo del esternón.
Colocación de V3: a medio camino entre las posiciones V2 y V4.
Colocación de V4: en el quinto espacio intercostal, en la línea medioclavicular izquierda.
Colocación de V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con respecto al electrodo V4.
Colocación de V6: en la línea media axilar izquierda, horizontal con respecto al electrodo V4.
Colocación de V3R-V6R: en el lateral derecho del tórax, en las mismas posiciones que las del lado izquierdo.
Colocación de VE: encima del proceso xifoide.
Colocación de V7: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior izquierda, en el quinto espacio intercostal.
Colocación de V7R: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior derecha en el quinto espacio intercostal.
8-3
Colocación de electrodos de 12 hilos conductores
El ECG de 12 derivaciones utiliza diez electrodos, que se colocan en las cuatro
extremidades del paciente y en el tórax. Los electrodos de las extremidades deben
colocarse en zonas cutáneas suaves, mientras que los electrodos del tórax se colocan
de acuerdo con las preferencias del médico.
Colocación de derivaciones para pacientes quirúrgicos
El área quirúrgica debe tenerse en cuenta a la hora de colocar electrodos en un
paciente quirúrgico. Por ejemplo, para una intervención a corazón abierto, los
electrodos torácicos pueden colocarse en los laterales o en la espalda. Para reducir los
artefactos y las interferencias con las unidades electroquirúrgicas, los electrodos de las
extremidades pueden colocarse próximas a los hombros y en el abdomen inferior, y
los electrodos torácicos en el lateral izquierdo a la altura de la línea torácica media. No
coloque los electrodos en la parte superior de brazo. De lo contrario, la onda de ECG
será muy pequeña.
ADVERTENCIA
Cuando utilice equipos de electrocirugía, debe colocar los electrodos del paciente a la misma distancia entre
el electrótomo de electrocirugía y la placa de tierra para no provocar quemaduras al paciente. No enrede el
cable de la unidad electroquirúrgica con el cable de ECG.
Cuando utilice unidades electroquirúrgicas, nunca coloque electrodos de ECG cerca de la placa de conexión
a tierra de la unidad electroquirúrgica, ya que esto puede provocar muchas interferencias en la señal de ECG.
8.3.4 Comprobación del estado de marcapasos
Es importante establecer correctamente el estado de marcapasos cuando se comienza a monitorizar el ECG. El símbolo
de marcapasos se muestra en el área de onda de ECG si el estado de [Marc.] se define como [Sí]. Los marcadores
de pulso de marcapasos “|” se muestran en la onda de ECG cuando el paciente presenta una señal de marcapasos. Si
[Marc.] se ha definido en [No] o no se ha seleccionado el estado del marcapasos del paciente, se muestra el símbolo
[Cirugía]: utilice esta opción cuando las interferencias de alta o baja frecuencia distorsionen la señal. Las
interferencias de alta frecuencia normalmente resultan en picos de gran amplitud, lo que provoca que la señal de
ECG tenga un aspecto irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente conllevan valores de referencia
irregulares o extremos. En el quirófano, el filtro quirúrgico reduce los artefactos y las interferencias procedentes de
las unidades electroquirúrgicas. En condiciones de medición normales, si se selecciona [Cirugía], se pueden
suprimir demasiado los complejos QRS e interferir en el análisis de ECG.
1. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG para acceder a su menú de ajuste. A continuación,
seleccione [Otros >>].
8-7
2. Establezca [Filtro muesc] en:
[Fuerte] en caso de interferencias considerables con la onda (por ejemplo, hiperamplitud).
[Débil] en caso de interferencias débiles con la onda.
[Des] para desactivar el filtro de muesca.
3. Cuando [Filtro muesc] esté activado, seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.
4. Seleccione [Otros >>]→[Frecuencia de corte] y, a continuación, seleccione [50 Hz] o [60 Hz] en función de la
frecuencia de la línea de alimentación.
8.5.8 Modificación de los ajustes de rechazo de marcapasos
Seleccione [Ajuste de ECG]→[Otros>>]→[Rech. marca.], y elija [Act] o [Des].
Si [Marc.] se establece en [Sí]:
Al activar [Rech. marca.], los pulsos de marcapasos no se cuentan como complejos QRS adicionales.
Las marcas de pulso de marcapasos "|" se muestran en la onda de ECG cuando se detectan los pulsos de
marcapasos.
Si [Marc.] se establece en [No], los marcadores de pulso de marcapasos no se muestran en la onda de ECG y las opciones
de [Rech. marca.] no son válidas.
8.5.9 Sincronización del desfibrilador
Si se conecta un desfibrilador, se emite un pulso de sincronización del desfibrilador (100 ms, +5 V) a través del conector
de sincronización del desfibrilador cada vez que el monitor de paciente detecta una onda R.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de un desfibrilador puede provocar daños al paciente. El usuario debe determinar si
realizar la desfibrilación o no en función de la situación del paciente.
Antes de la desfibrilación, el usuario debe comprobar que el desfibrilador y el monitor han pasado la prueba
del sistema y pueden utilizarse de forma conjunta.
La QRS debe encontrarse completamente por encima o por debajo de los valores de referencia y no debe ser
bifásico.
Un valor positivo indica una elevación del segmento ST; un valor negativo indica una depresión del segmento ST.
Unidad de medición del segmento ST: mV o mm. Puede establecer la unidad en el menú [Ajuste de unidades] en
el menú [Mantenimiento por usuario].
8.6.3.2 Segmento de ST
El segmento ST muestra un segmento del complejo QRS para cada derivación de ST medida. El segmento de ST actual se
traza con el mismo color que la onda de ECG (normalmente verde) y se superpone al segmento de referencia
almacenado, trazado con otro color. La información se actualiza cada diez segundos.
Para mostrar el segmento de ST en el modo de pantalla normal:
1. Acceda al menú [Análisis ST]. Establezca [Análisis ST] en [Act].
2. Acceda a la ventana [Ajustes pantalla] del menú [Pantallas]. Configure el [Segmento de ST] que se va a mostrar.
Seleccione la ventana de parámetros de ST o el área de segmentos de ST para poder acceder al menú [Análisis ST].
8-11
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia
Seleccione [Guardar Ref.] en el menú [Análisis ST] para guardar el segmento actual como referencia. Se pueden
guardar hasta 20 grupos de segmentos de referencia.
NOTA
Si la memoria está llena y no elimina ningún grupo antes de guardar uno nuevo, el último grupo guardado
se elimina automáticamente.
8.6.5 Cambio del segmento de referencia
Seleccione las teclas de flecha y junto a [Cambiar ref.] para cambiar entre los distintos grupos de segmentos de
referencia.
8.6.6 Eliminación de un segmento de referencia
Para eliminar el segmento de ST de referencia actual, seleccione [Eliminar ref.] en el menú [Análisis ST] y, a continuación,
seleccione [Ok] en el menú emergente.
8.6.7 Registro del segmento de ST
Para registrar el segmento de ST actual y el segmento de referencia, seleccione [Registr] en el menú [Análisis ST].
8.6.8 Modificación de los límites de alarma ST
Se puede establecer los límites de alarma de ST superior e inferior para cada derivación ECG. Los límites de alarma
también se pueden definir por separado para la monitorización de una derivación sencilla y una derivación múltiple.
Puede seleccionar [Ajuste alarma ST >>] en el menú [Análisis ST] y, a continuación, cambiar los ajustes de la alarma de
ST de cada derivación.
8.6.9 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST
Puede configurar el tiempo de retardo de la alarma de ST en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma].
8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST
Como se muestra en la figura que aparece más abajo, el ST medido para cada complejo de latidos es la diferencia vertical
entre dos puntos de medición con el pico de la onda R como valor de referencia para la medición.
Pico de la onda R
T
P Punto J
Diferencia=valor ST
Punto isoeléctrico Punto de medición de ST
8-12
Es necesario ajustar los puntos de medición de ST y de ISO al inicio de la monitorización y en caso de que la morfología
de la frecuencia cardíaca o de ECG del paciente cambie significativamente. Los complejos excepcionales de QRS no se
consideran para el análisis de segmentos ST.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que las posiciones de los puntos de medición de ST son apropiadas para el paciente.
Para ajustar los puntos de medición de ST:
1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos de ST >>]. En la ventana [Ajuste de los puntos de ST], tres
líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO, J y ST respectivamente.
2. Seleccione [Ver deriv.] y gire el mando para seleccionar una derivación de ECG con un punto J y una onda R visibles.
3. Seleccione [ISO], [J] o [Punto ST] y, a continuación, ajuste la posición de cada punto con el mando.
La posición del punto ISO (isoeléctrico) depende del pico de la onda R. Sitúe el punto ISO en el centro de la
parte más plana de la línea de base (entre las ondas P y Q o delante de la onda P).
La posición del punto J depende del pico de la onda R y ayuda a ubicar el punto ST. Sitúe el punto J al final del
complejo QRS y al principio del segmento ST.
El punto ST se coloca a una distancia fija del punto J. Mueva el punto J para colocar el punto ST en el centro
del segmento ST. Coloque el punto ST en función del punto J en [J+60/80ms], [J+40ms], [J+60ms] o
[J+80ms]. Si se selecciona [J+60/80ms], el punto ST se establece en 80 ms (frecuencia cardíaca de 120 ppm o
menos) o en 60 ms (frecuencia cardíaca superior a 120 ppm) con respecto al punto J.
8.7 Acerca de la monitorización de arritmias
El análisis de arritmias proporciona información sobre la situación del paciente, incluida la frecuencia cardiaca, la
frecuencia de CVP, el ritmo y las extrasístoles.
ADVERTENCIA
El programa de análisis de arritmias permite detectar arritmias ventriculares. No está diseñado para
detectar arritmias auriculares ni supraventriculares. A veces, puede identificar de forma incorrecta la
presencia o ausencia de arritmias. Por tanto, un médico debe analizar la información de arritmias junto con
más resultados clínicos.
PRECAUCIÓN
Establezca [Arrit. ampliada] en [Desactivar] si el monitor de paciente está conectado a un sistema de
monitorización central de una versión anterior a 06.01.00. En caso contrario, el sistema de monitorización
central no podrá mostrar las alarmas relacionadas con los eventos de arritmia ampliada en caso de
producirse.
8.7.5 Revisión de eventos de arritmia
Consulte el capítulo Revisión.
8-17
8.8 Actualización de datos de ECG
8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual
Durante la monitorización de ECG, es posible que tenga que iniciar un reaprendizaje de ECG cuando el patrón de ECG
del paciente cambie de forma sustancial. Un cambio en el patrón de ECG podría causar lo siguiente:
Alarmas de arritmia incorrectas,
Pérdida de mediciones de ST y/o
Frecuencia cardíaca imprecisa.
El reaprendizaje de ECG permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para corregir alarmas de arritmia y el
valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer mediciones de ST. Para iniciar el reaprendizaje de forma manual,
seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG→[Reaprender]. Cuando el monitor de paciente está
recibiendo datos, aparece el mensaje [Reaprendizaje ECG] en el área de alarmas técnicas.
PRECAUCIÓN
Procure iniciar el reaprendizaje de ECG únicamente durante los períodos de ritmo normal y cuando la señal
de ECG prácticamente no presente ruido. Si el reaprendizaje de ECG se realiza durante el ritmo ventricular,
los datos de las extrasístoles pueden actualizarse incorrectamente como el complejo QRS normal, lo que
podría provocar que los siguientes eventos de taquicardia ventricular y fibrilación ventricular no fueran
detectados.
8.8.2 Reaprendizaje de ECG automático
Este proceso se inicia automáticamente cuando:
Se ha modificado la derivación de ECG o la etiqueta de derivación.
Se vuelve a conectar la derivación de ECG.
Se admite un nuevo paciente.
Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG]
Se produce una conmutación entre las opciones del tipo de pantalla durante la monitorización de ECG de 5/12
derivaciones.
En la pantalla se muestran un total de 12 ondas de ECG y una onda de ritmo. La derivación de ritmo es ECGⅠantes de
acceder a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. Los valores numéricos de ST se muestran en tres
grupos:
ADVERTENCIA
La Interpretación de los ECG de 12 derivaciones en reposo se limita a los pacientes adultos.
Sólo puede iniciar una interpretación de un ECG de 12 derivaciones en reposo 11 segundos después de acceder a la
pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. De lo contrario, aparece el mensaje de indicación [No hay datos
suficientes. No se puede analizar.] Para iniciar la interpretación de ECG de 12 derivaciones en reposo, seleccione
[Congelar] y, a continuación [Analizar]. Se mostrará la pantalla siguiente. En esta pantalla, puede:
Seleccionar [Grabar resultado] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
mediante el registrador.
Seleccionar [Grabar onda] para imprimir las ondas y los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en
reposo mediante el registrador.
Seleccionar [Imprimir informe] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
mediante la impresora.
Asimismo, después de seleccionar [Congelar], puede:
Navegar por las ondas de ECG congeladas mediante la selección de [Desplaz] y la rotación del mando, o mediante
la selección de los botones o junto a [Desplaz].
En esta pantalla de revisión, puede: alternar entre los detalles y la lista de resultados seleccionando [Detalles] o [Lista
resultados]. Mientras ve los detalles, puede:
Seleccionar [Imprimir] para imprimir los resultados de las interpretaciones de los ECG de 12 derivaciones en reposo
mostrados en ese momento mediante la impresora.
8-21
NOTAS PERSONALES
8-22
9 Monitorización de la respiración (Resp)
9.1 Introducción
La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando un paciente está respirando o recibe ventilación, el
volumen de aire varía en los pulmones, lo que resulta en modificaciones de la impedancia entre los electrodos. La
frecuencia respiratoria (FR) se calcula a partir de estos cambios en la impedancia y se genera una onda de respiración en
la pantalla del monitor.
9.2 Información de seguridad
ADVERTENCIA
Durante la monitorización de la respiración del paciente, no deben utilizarse cables de ECG a prueba de
unidades electroquirúrgicas.
Si no define de forma correcta el nivel de detección para la respiración en el modo de detección manual, es
posible que el monitor no detecte la apnea. Si define un nivel de detección demasiado bajo, es más probable
que el monitor detecte actividad cardíaca y que confunda una actividad cardíaca con una actividad
respiratoria en caso de apnea.
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
NOTA
Para optimizar la onda de respiración, coloque los electrodos RA y LA de forma horizontal cuando
monitorice la respiración con la derivación I de ECG; coloque los electrodos RA y LL de forma diagonal
cuando se monitorice la respiración con la derivación II de ECG.
Derivación I Derivación II
9.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para respiración
Si desea medir la respiración y ya ha comenzado a medir el ECG, es posible que tenga que optimizar la colocación de los
dos electrodos entre los que se medirá la respiración. La modificación de las posiciones estándar de los electrodos de
ECG provoca cambios en la onda de ECG y puede influir en la interpretación de ST y de arritmias.
9-2
9.4.2 Superposición cardíaca
La actividad cardíaca que afecta a la onda de respiración se denomina superposición cardíaca. Se produce cuando los
electrodos de respiración toman cambios de impedancia por el flujo rítmico de la sangre. Una correcta colocación de los
electrodos puede contribuir a reducir la superposición cardíaca: evite el área del hígado y los ventrículos en la línea entre
los electrodos respiratorios. Esto es especialmente importante para los recién nacidos.
9.4.3 Respiración abdominal
Algunos pacientes con limitación de movimientos respiran principalmente de forma abdominal. En estos casos, es
posible que tenga que colocar el electrodo de la pierna izquierda en la parte izquierda del abdomen en el punto de
máxima expansión abdominal para optimizar la onda respiratoria.
9.4.4 Expansión torácica lateral
En aplicaciones clínicas, algunos pacientes (sobre todo los recién nacidos) expanden el tórax hacia los lados, lo que
provoca una presión intratorácica negativa. En estos casos, para optimizar la onda respiratoria, es preferible colocar los
dos electrodos utilizados en la monitorización de la respiración de forma lateral en la parte izquierda del tórax y en la
parte axilar derecha, en el punto de mayor movimiento durante la respiración.
9.5 Selección de la derivación de respiración
En el menú [Ajuste de Resp], establezca [Deriv. Resp] en [I], [II] o [Autom].
9.6 Modificación del retardo de alarma de apnea
La alarma de apnea es una alarma de nivel alto utilizada para detectar apneas. Puede establecer el tiempo de retardo de
alarma de apnea tras el cual el monitor del paciente activa la alarma si el paciente deja de respirar. En el menú [Ajuste
de Resp], seleccione [Retardo apnea] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Los [Retardo apnea] de los
módulos Resp, CO2, GA y RM mantienen la concordancia entre sí.
9.7 Modificación del modo de detección de la respiración
En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Modo detec] y elija [Autom] o [Manual].
En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de detección automáticamente en
función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos cardíacos. Tenga en cuenta que, en el modo de
detección automática, el nivel de detección (una línea de puntos) no se muestra en la onda.
Los pacientes reciben ventilación, excepto los pacientes con ventilación intermitente obligatoria (IMV, del
inglés Intermittent Mandatory Ventilation).
9-3
En el modo de detección manual, debe ajustar la línea de puntos del nivel de detección al nivel deseado
seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y, a continuación, seleccionando o junto a ellas. Una vez
establecido, el nivel de detección no se adaptará automáticamente a las distintas profundidades de respiración.
Es importante recordar que, si cambia la profundidad de la respiración, es posible que deba modificar el nivel de
detección.
Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que:
La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.
Los pacientes presentan una ventilación obligatoria intermitente.
La respiración es débil. Intente mejorar la señal modificando la disposición de los electrodos.
En el modo de detección automática, si está monitorizando la respiración y el ECG está desactivado, el monitor no podrá
comparar las frecuencias de ECG y de respiración para detectar una superposición cardíaca. De forma automática, se
establece un nivel de detección de respiración más alto para evitar la detección de la superposición cardíaca como
respiración.
En el modo de detección automática, la superposición automática puede activar en ciertas ocasiones el contador de
respiraciones. Esto puede provocar que se indique de forma falsa un estado de respiración alta o que no se detecte la
apnea. Si sospecha que la superposición cardíaca se está registrando como actividad respiratoria, suba el nivel de
respiración por encima de la zona de superposición cardíaca. Si la onda de respiración es tan pequeña que no es posible
aumentar el nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de electrodos como se describe en la
sección "Expansión torácica lateral".
9.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp
ADVERTENCIA
Cuando se realiza una monitorización en el modo de detección manual, compruebe el nivel de detección de
respiración después de aumentar o reducir el tamaño de la onda de respiración.
En el menú [Ajuste de Resp], puede realizar las siguientes acciones:
Seleccionar [Increm.] y, a continuación, seleccionar el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el incremento, mayor
será la amplitud de la onda.
Seleccionar [Barrido] y, a continuación, un ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es
ésta.
9-4
9.9 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:
1. Acceda al menú [Ajuste de Resp].
2. Seleccione [Origen de FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista desplegable.
La lista desplegable muestra el origen de FR disponible. Al seleccionar [Autom], el sistema selecciona automáticamente
el origen de FR según la prioridad. Si el origen de FR actual no tiene una medición válida, el sistema cambia
automáticamente el [Origen de FR] a [Autom]. El origen de FR cambia a impedancia respiratoria si se pulsa la tecla de
activación de silencio de la parte frontal del monitor durante una alarma de apnea.
La prioridad del origen de FR es (del valor alto al valor bajo): medición de CO2, medición de RM y medición de
impedancia respiratoria.
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados.
Las opciones y las descripciones correspondientes del origen de FR se muestran en la tabla siguiente.
Opción Descripción
Autom El origen de FR se selecciona automáticamente según la prioridad.
CO2 El origen de FR se deriva de la medición de CO2.
RM El origen de FR se deriva de la medición de RM.
ECG El origen de FR se deriva de la medición de la impedancia respiratoria.
9.10 Ajuste de las propiedades de la alarma
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de Resp]. En el menú emergente puede configurar las propiedades
de la alarma para este parámetro.
9-5
NOTAS PERSONALES
9-6
10 Monitorización de FP
10.1 Introducción
El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón. Puede
visualizar un pulso de cualquier SpO2 medido o cualquier presión arterial (consulte la sección de PI). El dato numérico del
pulso mostrado es del mismo color que su origen.
1
2
1. FP: latidos detectados por minuto.
2. Origen de FP
10.2 Definición del ajuste de FP
El origen del pulso se muestra en el área de parámetros de FP. La frecuencia del pulso elegida como origen del pulso:
se monitoriza como pulso del sistema y genera alarmas cuando se selecciona FP como origen de alarma activo;
se almacena en la base de datos del monitor y se revisa en las tendencias de gráfico/tabla; en gráficos de tendencias,
como la onda de FP es del mismo color que el origen de FP, es poco probable que se distinga el origen de FP;
[FC]: El monitor utilizará la frecuencia cardiaca como origen de alarma para FC/pulso.
[FP]: El monitor utilizará la FP como origen de alarma para FC/pulso.
[Autom]: Si [Origen alarma] se define como [Autom], el monitor utilizará la frecuencia cardíaca de la medición de
ECG como origen de alarma independientemente de cuándo se active la medición de ECG y de que esté disponible
una frecuencia cardíaca. Si la frecuencia cardiaca no está disponible, por ejemplo, si se desconectan las derivaciones
y un origen de pulso está activo y disponible, el monitor del paciente pasará automáticamente a pulso como origen
de la alarma. Cuando la derivación se vuelva a conectar, el monitor comenzará a utilizar de forma automática la
frecuencia cardíaca como origen de alarma.
10.4 Tono de QRS
Cuando se utiliza la FP como origen de alarma, el origen de FP se utilizará como origen para el tono de QRS. Puede
cambiar el volumen de QRS ajustando [Volum latid] en el menú [Ajuste de SpO2]. Cuando exista un valor de SpO2
válido, el sistema ajustará el tono de alcance del volumen de QRS de acuerdo con el valor de SpO2.
10-2
11 Monitorización de SpO 2
11.1 Introducción
La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia cardíaca y los niveles de
oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de luz seleccionadas. La luz generada en la sonda
atraviesa el tejido y se transforma en señales eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2 procesa la
señal eléctrica y muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia del pulso.
Este dispositivo se calibra para mostrar la saturación de oxígeno funcional. Proporciona cuatro mediciones:
1 2 3 4
6
1 2 3 4 5
1. Onda pletismográfica (Plet/Plethb): indicación visual del pulso del paciente. La onda no se normaliza.
2. Saturación de oxígeno en la sangre arterial (SpO2/SpO2b): porcentaje de hemoglobina oxigenada con respecto a la
suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina. La medición de SpO2 se obtiene con el módulo de MPM y la
de SpO2b, con el módulo de SpO2.
3. Índice de perfusión (IP): indica el valor numérico de la porción pulsátil de la señal medida generada por la pulsación
arterial. El valor de IP es un indicador de la intensidad del pulso. Además, puede usar este valor para evaluar la
calidad de la medición de SpO2. Un valor superior a 1 es óptimo y los valores de 0,3 a 1 son aceptables. Un valor
inferior a 0,3 indica un nivel de perfusión bajo. En este caso, debe cambiar la posición del sensor de SpO2 o
determinar una ubicación más adecuada. Si el nivel de perfusión bajo persiste, use otro método para medir la
saturación de oxígeno si es posible.
No utilice los sensores de SpO2 durante la obtención de imágenes por resonancia magnética (RMN). La
corriente inducida puede provocar quemaduras. El sensor puede afectar a la imagen RMN, y la unidad de
RMN puede afectar a la precisión de la oximetría.
Una monitorización continua prolongada puede aumentar el riesgo de alteraciones no deseadas en las
características de la piel, como irritaciones, enrojecimiento, ampollas o quemaduras. Inspeccione la zona del
sensor cada dos horas y muévalo si la calidad de la piel ha variado. Cambie la zona de aplicación cada cuatro
horas. En el caso de los recién nacidos o de los pacientes con una circulación sanguínea periférica deficiente
o con la piel sensible, la zona del sensor debe inspeccionarse con mayor frecuencia.
11.3 Identificación de los conectores de SpO2
Para identificar el conector de SpO2 incorporado al MPM, o al módulo de SpO2, fíjese en el logotipo de la empresa
ubicado en la esquina superior derecha. El color del conector del cable corresponde con la empresa y se muestra como
sigue:
11.4 Aplicación del sensor
1. Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el peso.
2. Elimine el esmalte coloreado de la zona de aplicación.
3. Aplique el sensor al paciente.
4. Seleccione un cable adaptador adecuado según el tipo de conector y enchufe este cable al conector de SpO2.
5. Conecte el cable del sensor al cable adaptador.
11-2
11.5 Modificación de los ajustesde SpO2
11.5.1 Acceso a los menús de SpO2
Al seleccionar la ventana de parámetros o el área de ondas de SpO2, puede acceder al menú [Ajuste de SpO2] o al menú
[Ajuste de SpO2b].
11.5.2 Ajuste de la alarma de desaturación
La alarma de desaturación es una alarma de alto nivel que notifica las caídas de la saturación de oxígeno potencialmente
peligrosas para la vida del paciente. Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú [Ajuste de
SpO2b]. En el menú emergente, puede definir el límite inferior de la alarma, el interruptor de la alarma y el registro de la
alarma para [Desat] o [Desatb]. Cuando el valor de SpO2 está por debajo del límite de alarma de desaturación y el
interruptor de la alarma de desaturación está conectado, se muestra el mensaje [Desat SpO2] o el mensaje [Desat
SpO2b].
11.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2
En el caso del módulo de SpO2 de Masimo, puede definir [Sensibilidad] en [Normal] o [Máximo] en el menú [Ajuste de
SpO2] o el menú [Ajuste de SpO2b]. Si el valor de [Sensibilidad] se establece en [Máximo], el monitor del paciente será
más sensible a pequeñas señales. Al monitorizar a enfermos graves cuyas pulsaciones sean muy débiles, se recomienda
establecer la sensibilidad en [Máximo]. Al monitorizar pacientes recién nacidos o de escasa gravedad que tienden a
moverse demasiado, pueden provocarse ruidos o señales no válidas. En este caso, se recomienda establecer la sensibilidad en
[Normal], de modo que se puede filtrar la interferencia provocada por el movimiento y que, por tanto, se garantice la
estabilidad de la medición. Los ajustes de sensibilidad de los menús [Ajuste de SpO2] y [Ajuste de SpO2b] están relacionados.
11.5.4 Modificación del tiempo medio
El valor de SpO2 mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en un tiempo específico.
Cuanto más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá el monitor del paciente a los cambios en el nivel de
saturación de oxígeno del paciente. Por contra, cuanto más largo sea el tiempo medio, el monitor del paciente tardará
más en responder a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del paciente, pero la precisión de la medición será
mayor. En el caso de los enfermos graves, la selección de un tiempo medio más corto ayudará a conocer mejor el estado
del paciente.
Para establecer el tiempo medio:
En el caso del módulo SpO2, seleccione [Sensibilidad] en el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú [Ajuste de
SpO2b] y, a continuación, alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo], lo que se corresponde con 7 s, 9 s y 11 s,
respectivamente.
Para el módulo de SpO2 de Masimo, seleccione [Promedio] en el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú [Ajuste de
SpO2b] y, a continuación, alterne entre [2-4 s], [4-6 s], [8 s], [10 s], [12 s], [14 s] y [16 s].
11-3
11.5.5 Monitorización de SpO2 y PNI al mismo tiempo
En caso de monitorizar SpO2 y PNI simultáneamente en la misma extremidad, puede activar [PNI simult] en el menú
[Ajuste de SpO2 ] o en el menú [Ajuste de SpO2b] para bloquear el estado de alarma de SpO2 hasta que finalice la
medición de PNI. Si desactiva [PNI simult], la perfusión reducida debido a la medición de PNI puede llevar a lecturas de
SpO2 imprecisas y, por lo tanto, provocar alarmas fisiológicas falsas.
11.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat
En la gestión de alarmas tradicional, se establecen los límites de alarma alto y bajo para la monitorización de la
saturación de oxígeno. Durante la monitorización, tan pronto como se vulnera un límite de alarma, se escucha una
alarma sonora. Cuando el valor del % de SpO2 fluctúa alrededor de un límite de alarma, la alarma suena cada vez que se
vulnera el límite. Esta activación frecuente de la alarma puede ser una causa de distracción. Se utiliza la técnica de
gestión de alarmas de Segundos de sat de Nellcor para reducir estas alarmas molestas.
La función Segundos de sat está disponible en el módulo de SpO2 de Nellcor para reducir la probabilidad de falsas
alarmas provocadas por artefactos de movimiento. Para establecer el límite de segundos de sat, seleccione [Segundos
de sat] en el menú [Ajuste de SpO2] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado.
Mediante la gestión de alarmas de Segundos de sat, los límites alto y bajo se definen de la misma forma que en la
gestión de alarmas tradicional. De igual modo, se establece un límite de Segundos de sat. El límite de Segundos de sat
controla el tiempo que la saturación de SpO2 debe encontrarse fuera de los límites establecidos para que suene la
alarma. El método de cálculo es el siguiente: el número de puntos de porcentaje que cae la saturación de SpO2 fuera del
límite de alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del límite. Esto queda representado en la
ecuación:
Segundos de sat = Puntos × Segundos
Sólo cuando se alcanza el límite de Segundos de sat, el monitor lanza una alarma de Segundos de sat. Por ejemplo, la
figura siguiente muestra el tiempo de respuesta de alarma con un límite de Segundos de sat establecido en 50 y un
límite de SpO2 bajo establecido en el 90%. En este ejemplo, el % de SpO2 del paciente cae al 88% (dos puntos) y
permanece así durante dos segundos. A continuación, cae al 86% (cuatro puntos) durante tres segundos, y, finalmente,
al 84% (seis puntos) durante seis segundos. Los Segundos de sat son:
% de SpO2 Segundos Segundos de sat
2× 2= 4
4× 3= 12
6× 6= 36
Segundos de sat totales= 52
Tras aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Segundos de sat, ya que se habría superado el límite de 50
Segundos de sat.
11-4
% de SpO2
Segundos
La saturación puede fluctuar en lugar de permanecer estable por un periodo de varios segundos. A menudo el % de
SpO2 puede fluctuar por encima y por debajo de un límite de alarma, con lo que vuelve a entrar en el rango libre de
alarma varias veces. Durante esta fluctuación, el monitor integra el número de puntos de % de SpO2, tanto positivos
como negativos, hasta que se alcance el límite de Segundos de sat o el % SpO2 vuelva a entrar en el rango libre de
alarma y permanezca allí.
11.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de Plet o Plethb
En el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú [Ajuste de SpO2b], seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione el
ajuste apropiado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.
11.5.8 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de SpO2 desconectado
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar [Nivel Sensor SpO2
desconect] en el menú emergente.
11.5.9 Ajuste del modo Tono de SpO2
Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente puede configurar el [Tono
SpO2] como [Modo 1] o [Modo 2].
ADVERTENCIA
Deberá emplearse el mismo modo de tono de SpO2 para los mismos monitores de paciente de una única
área.
11-5
11.6 Limitaciones en la medición
Si duda acerca del SpO2 medido, compruebe primero las constantes vitales del paciente. A continuación, compruebe el
monitor del paciente y el sensor de SpO2. Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
Luz ambiental
Movimiento físico (paciente y movimiento impuesto)
Prueba diagnóstica
Perfusión baja
Interferencia electromagnética, como el entorno de RMN
Unidades electroquirúrgicas
Hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina (COHb) y metahemoglobina (MetHb)
Presencia de ciertos tintes, como el metileno y el índigo carmine
Colocación incorrecta del sensor de SpO2 o uso incorrecto del sensor de SpO2
Descenso del flujo sanguíneo arterial hasta un nivel inconmensurable debido a choque, anemia, temperatura baja
o vasoconstrictor.
11-6
11.7 Acerca de Masimo
Patentes de Masimo
Este dispositivo está amparado por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 5,758,644, 6,011,986, 6,699,194,
7,215,986, 7,254,433, 7,530,955 y otras patentes aplicables especificadas en: www.masimo.com/patents.htm.
Sin licencia implícita
La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el
dispositivo con sensores o cables no autorizados que puedan, solos o en combinación con el dispositivo, entrar en
conflicto con una o varias patentes relacionadas con dicho dispositivo.
11.8 Acerca de Nellcor
Patentes de Nellcor
Este dispositivo puede estar protegido por las siguientes patentes de Estados Unidos y por patentes equivalentes de
otros países: 5,485,847, 5,676,141, 5,743,263, 6,035,223, 6,226,539, 6,411,833, 6,463,310, 6,591,123, 6,708,049, 7,016,715,
7,039,538, 7,120,479, 7,120,480, 7,142,142, 7,162,288, 7,190,985, 7,194,293, 7,209,774, 7,212,847, 7,400,919.
Sin licencia implícita
La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el
dispositivo con piezas de repuesto no autorizadas que puedan, ellas mismas o en combinación con el dispositivo, entrar
en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.
11-7
NOTAS PERSONALES
11-8
12 Monitorización de PNI
12.1 Introducción
El MPM miden la presión sanguínea no invasiva (PNI) mediante la oscilometría. Esta medición puede emplearse para
adultos, niños y recién nacidos.
La medición automática de la presión sanguínea no invasiva se realiza mediante la oscilometría. Para comprender el
funcionamiento de este método, lo compararemos con el método auscultatorio. Mediante la auscultación, los médicos
escuchan la presión sanguínea y determinan las presiones sistólicas y diastólicas. La presión media se calcula mediante
estas dos presiones, siempre que la onda de la presión arterial sea normal.
Debido a que el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación de la presión del manguito.
Las oscilaciones las provocan los pulsos que ejerce la presión sanguínea sobre el manguito. La oscilación con mayor
amplitud es la presión media. Éste es el parámetro medido más preciso que se puede obtener mediante oscilometría.
Una vez determinada la presión media, las presiones sistólica y diastólica se calcularán mediante la presión media.
Dicho de forma más simple, la auscultación mide las presiones sistólica y diastólica, y la presión media se calcula. La
oscilometría mide la presión media, y determina las presiones sistólica y diastólica.
Como se especifica en IEC 60601-2-30/EN60601-2-30, la medición de PNI se puede llevar a cabo durante la electrocirugía
y la descarga del desfibrilador.
El médico que efectúe la medición debe decidir el significado del diagnóstico de PNI.
NOTA
Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a las obtenidas por un
observador cualificado con el método del manguito/auscultación con un fonendoscopio, dentro de los
límites establecidos por el American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional
americano) para los esfigmomanómetros manuales, electrónicos y automáticos.
12-1
12.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que selecciona el ajuste de categoría de paciente correcto antes de la medición. No aplique los
ajustes de adulto más altos para los niños ni los recién nacidos. De lo contrario, podría darse una situación
peligrosa.
No mida el valor de PNI en pacientes con anemia drepanocítica o cualquier otra enfermedad en la que se
hayan producido daños epiteliales o se espere que éstos ocurran.
Emplee el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones frecuentes de presión sanguínea no
supervisadas en los pacientes con trastornos graves de coagulación, debido al riesgo de hematomas en la
extremidad que porta el manguito.
No coloque el manguito para PNI en una extremidad en la que haya introducido una infusión intravenosa o
un catéter arterial. Esto podría provocar daños en el tejido que rodea el catéter cuando la infusión se
reduzca o quede bloqueada mientras se infla el manguito.
Si duda acerca de la precisión de las lecturas de PNI, determine las constantes vitales del paciente mediante
métodos alternativos y, a continuación, compruebe que el monitor funcione correctamente.
12.3 Limitaciones en la medición
Las mediciones son imposibles con extremos de frecuencia cardíaca inferiores a 40 ppm o superiores a 240 ppm, o si el
paciente se encuentra en un sistema de circulación extracorporal.
Puede que la medición sea imprecisa o imposible:
si es difícil detectar un pulso de presión arterial regular;
debido a un movimiento excesivo y continuo del paciente, como temblores o convulsiones;
debido a arritmias cardíacas;
debido a cambios rápidos en la presión sanguínea;
debido a un choque grave o hipotermia que reduce el flujo sanguíneo a las zonas periféricas;
debido a la obesidad, cuando una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad reduce las oscilaciones
procedentes de la arteria.
12.4 Métodos de medición
Existen tres métodos de medición de PNI:
Manual: medición a petición.
Auto: mediciones repetidas continuamente a intervalos establecidos.
ESTA: series rápidas continuas de mediciones durante cinco minutos. A continuación, vuelve al modo anterior.
12-2
12.5 Ajuste de la medición de PNI
12.5.1 Preparación para la medición de PNI
1. Encienda el monitor.
2. Compruebe que la categoría del paciente es la adecuada. Sustitúyala si es necesario.
3. Conecte los tubos de aire al conector de PNI del módulo de MPM.
4. Seleccione un manguito del tamaño apropiado y aplíquelo del modo siguiente:
Mida el perímetro de la extremidad del paciente.
Seleccione un manguito apropiado a partir de la circunferencia de extremidad señalada en el manguito. La
anchura del manguito debe equivaler al 40% del perímetro de la extremidad (el 50% en recién nacidos) o a 2/3
de la longitud de la parte superior del brazo. La parte inflable del manguito debe cubrir del 50 al 80% de la
extremidad como mínimo.
Aplique el manguito a la parte superior del brazo o de la pierna del paciente y asegúrese de que la marca Φ
del manguito coincide con la ubicación de la arteria. El manguito no debe apretar demasiado la extremidad.
Pueden producirse cambios de color o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del rango marcado. Asegúrese de que el extremo del manguito queda dentro del
intervalo de la marca <->.
5. Conecte el manguito a los tubos de aire y compruebe que los tubos de aire no estén comprimidos ni retorcidos.
NOTA
El uso del equipo está restringido a un paciente cada vez.
12.5.2 Inicio y detención de las mediciones
Seleccione la tecla de acceso rápido [Medir PNI] e inicie la medición deseada en el menú emergente. Puede seleccionar
la tecla de acceso rápido [Parar todo] para detener todas las mediciones de PNI. Puede iniciar y detener mediciones
mediante la tecla de activación situada en el panel frontal del monitor o en el módulo MPM.
12.5.3 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón
La extremidad portadora del manguito debe encontrarse a la misma altura que el corazón del paciente. Si la extremidad
no se encuentra a la altura del corazón, en el valor visualizado:
añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más alto o
reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más bajo.
12.5.4 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y establecimiento del intervalo
1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].
2. Seleccione [Intervalo] y, a continuación, seleccione el intervalo de tiempo que desee. Si selecciona [Manual],
pasará al modo manual.
12-3
3. Inicie una medición de forma manual. El monitor repetirá automáticamente las mediciones de PNI en los intervalos
establecidos.
12.5.5 Inicio de una medición STAT
1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].
2. Seleccione [STAT PNI]. El modo STAT inicia cinco minutos de mediciones de PNI automáticas, secuenciales y
continuas.
ADVERTENCIA
Las mediciones continuas de presión sanguínea no invasiva pueden provocar púrpura, isquemia y
neuropatías en la extremidad portadora del manguito. Inspeccione la zona de aplicación de forma regular
para garantizar la calidad de la piel y compruebe que el extremo de la extremidad portadora del manguito
presenta un color normal, está templada y es sensible. En caso de detectar alguna anomalía, desplace el
manguito a otra zona o detenga las mediciones de presión sanguínea de forma inmediata.
12.6 Descripción de los datos numéricos de PNI
La pantalla PNI sólo muestra los datos numéricos como se indica a continuación: Es posible que la configuración de su
pantalla presente un aspecto ligeramente diferente.
1 2 3
4
5
6 7 8
1. Hora de la última medición.
2. Tiempo restante hasta la próxima medición.
3. Modo de medición
4. Unidad de presión: mmHg o kPa.
5. Área de avisos: muestra las indicaciones relacionadas con la PNI
6. Presión sistólica
7. Presión diastólica
8. Presión media obtenida tras la medición y presión del manguito durante la medición
12-4
12.7 Modificación de los ajustes de PNI
Mediante la selección de la ventana de parámetros PNI, puede acceder al menú [Ajuste de PNI].
12.7.1 Ajuste de la presión de inflado del manguito inicial
Puede establecer la presión inicial de inflado del manguito de forma manual. En el menú [Ajuste de PNI], seleccione
[Presión inicial] y, a continuación, el ajuste apropiado.
12.7.2 Ajuste de las propiedades de alarma de PNI
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de PNI]. Puede configurar las propiedades de la alarma de este
parámetro en el menú emergente.
12.7.3 Activación del tono final de PNI
El monitor puede emitir un tono recordatorio cuando termina la medición de PNI. El tono final de PNI está desactivado
de manera predeterminada. Para activarlo, acceda al menú [Ajuste de PNI].
12.7.4 Visualización de la lista de PNI
Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Ajustes pantalla]. Puede establecer que se muestre la [Lista PNI] en
la zona inferior de la pantalla. A continuación, se mostrarán varios grupos de las mediciones de PNI más recientes. La FP
mostrada se obtiene de la PNI.
No se puede visualizar la lista de PNI en algunas pantallas, como la pantalla de datos numéricos grandes y la pantalla de
interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo.
12.7.5 Establecimiento de la unidad de presión
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente seleccione [Unidad
pres.] y elija [mmHg] o [kPa].
12-5
12.8 Asistencia en una punción venosa
Puede utilizar el manguito de PNI para que la presión subdiastólica bloquee los vasos sanguíneos venosos y, con esto,
ayudar a la punción venosa.
1. Seleccione [Punción venosa >>] en el menú [Ajuste de PNI]. En el menú emergente, compruebe que el valor
[Presión manguito] sea el apropiado. Sustitúyala si es necesario.
2. Seleccione [Punción venosa].
3. Realice la punción venosa y extraiga una muestra de sangre.
4. Seleccione la tecla de activación en la parte frontal del monitor o la tecla de acceso rápido [Parar todo] para
desinflar el manguito. Tras un tiempo establecido, si usted no lo desinfla, el manguito se desinfla solo.
Durante la medición, el PNI muestra la presión de inflado del manguito y el tiempo restante en el modo de punción
venosa.
12-6
13 Monitorización de la temperatura
13.1 Introducción
Es posible monitorizar la temperatura de dos zonas de forma simultánea mediante el MPM.
13.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Compruebe que el programa de detección de la sonda funcione correctamente antes de la monitorización.
Desenchufe el cable de la sonda de temperatura del conector T1 o T2 y el monitor podrá mostrar el mensaje
[Sensor T1 desconect] o [Sensor T2 desconect] y emitir tonos de alarma correctamente.
13.3 Medición de la temperatura
1. Seleccione una sonda adecuada para el paciente.
2. Si está utilizando una sonda desechable, conecte la sonda al cable de temperatura.
3 Conecte la sonda o el cable de temperatura al conector de temperatura.
4. Conecte correctamente la sonda al paciente.
5. Compruebe que los ajustes de alarmas son los adecuados para el paciente.
13.4 Descripción de la pantalla Temp
La monitorización de la temperatura aparece en el monitor como tres datos numéricos: T1, T2 y TD. Si selecciona esta
área, puede acceder al menú [Ajuste alarma].
13-1
13.5 Establecimiento de la unidad de temperatura
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente, seleccione [Unid
temp] y alterne entre [ºC] y [ºF].
13-2
14 Monitorización de PI
14.1 Introducción
Puede medir la presión sanguínea invasiva mediante el MPM, o el módulo complementario para la presión. El
monitor puede controlar hasta ocho presiones sanguíneas invasivas y muestra las presiones sistólica, diastólica y
media, así como una onda para cada presión.
1
2
1. Tecla de cero 2. Conector para el cable de PI
14.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice transductores de
presión desechables.
Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas conductoras.
Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, compruebe
que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades quirúrgicas de
alta frecuencia.
Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de funcionamiento de los mismos.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de los accesorios.
14-1
14.3 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor de
acuerdo con la política del hospital (una vez al día como mínimo). Ponga a cero el transductor cuando:
ADVERTENCIA
Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión.
Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta.
4. Conecte la vía de presión al catéter del paciente.
5. Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente
en la línea axilar media.
7. Establezca el valor del transductor en cero. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el
exterior y abra la llave de paso hacia el paciente.
Bolsa de fluidos
heparinizados
Transductor
de presión
Válvula
Llave de paso
Conjunto de purgado
Cable adaptador para
transductores desechables
Vía de presión
Monitor
ADVERTENCIA
Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, nivele el transductor con la parte
superior de la oreja del paciente. Si no se nivela correctamente se pueden obtener valores incorrectos.
14-3
14.5 Descripción de la pantalla de PI
La medición de PI aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. La figura siguiente
muestra la onda y los datos numéricos para la presión Art. En función de las presiones, esta pantalla puede variar.
6
1 2 3 4 5
1. Etiqueta de presión
2. Onda
3. Presión sistólica
4. Presión diastólica
5. Presión media
6. Medición de PPV
Es posible que, para algunas presiones, la ventana de parámetros sólo muestre la presión media. En función de las
presiones, la unidad predeterminada puede variar. Si las presiones Art y PIC se calculan de forma simultánea, el área de
parámetros de PIC mostrará el valor numérico de CPP, que se obtiene restando el valor de PIC a Art media.
14.6 Modificación del ajuste de PI
14.6.1 Modificación de la presión que se monitoriza
1. Seleccione la presión que desee modificar para acceder a su menú de ajuste. En el menú existe una figura que
muestra el actual conector de medición de PI.
14-4
2. Seleccione [Etiqueta] y, a continuación, seleccione la etiqueta que desee en la lista. Las etiquetas ya visualizadas no
pueden seleccionarse.
NOTA
La medición de PPV de PI se desconectará automáticamente si PiCCO está funcionando. El monitor
realizará la medición de PPV mediante el Módulo PiCCO.
14.6.7 Solapamiento de PI
Ajuste la superposición de ondas PI:
1. Seleccione el botón [Pantallas] en el área de mensajes de indicación y, a continuación, acceda a la
ventana de pantallas.
Al seleccionar las ondas PI superpuestas en la pantalla principal, aparece el menú [Ajuste solapamiento ondas], en el
que puede:
Establecer [Escala izq.] y [Escala derch.] y, a continuación, establecer las escalas para las ondas superpuestas. La
escala izquierda es para Art, VI, Ao, PAF, PAB, PAU, y las ondas arteriales de P1~P4; la escala derecha es para PVC, PIC,
PAI, PAD, PVU, y las ondas venosas de P1~P4.
Establecer [Escala PVC] individualmente si la onda PVC es combinada y la unidad de PVC es distinta de la unidad de PI.
Establecer [Escala AP] individualmente si la onda AP es combinada.
Establecer [Cuadrícula] en [Act] o [Des] para mostrar o no la cuadrícula en el área de ondas superpuestas.
Seleccionar [Barrido] y, a continuación, establezca la velocidad de barrido para las ondas superpuestas.
2. Conecte el cable PECP al conector PI. Puesto que PECP se mide en AP, se recomienda seleccionar [AP] como
etiqueta PI.
3. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de AP para acceder a su menú de ajuste. A continuación,
seleccione [PECP] para acceder a la ventana de medición de PECP. También puede acceder a esta ventana desde la
ventana de parámetros P1-P4.
14-7
NOTA
Una vez en la ventana de medición de PECP, el monitor desactivará la alarma de AP automáticamente.
14.7.2 Ajuste de la medición de PECP
1. Enclave el catéter de flotación en la arteria pulmonar. A continuación, infle el globo y preste atención a los cambios
de la onda de AP en la pantalla.
2. Tras obtener una onda de PECP estable, pulse la tecla [Congelar] para congelar la onda y desinflar el globo.
3. Puede ajustar la escala de PECP a una posición adecuada mediante o junto al botón [Ajust.]. Pulse la tecla
[Confirmar] para guardar una medida de PECP.
4. Si necesita realizar una nueva medida, seleccione [Siguient medida].
ADVERTENCIA
Un inflado prolongado puede producir una hemorragia pulmonar, un infarto o ambos. Mantenga inflado el
globo el mínimo de tiempo imprescindible para obtener una medida precisa.
Si PECP es superior a AP (sistólica), desinfle el globo e informe del incidente de acuerdo con la política del
hospital. Puesto que la arteria pulmonar puede sufrir una rotura accidental y el valor de PECP derivado no
reflejaría el estado hemodinámico del paciente, si no que simplemente reflejaría la presión del catéter o
del globo.
14.7.3 Descripción del menú de ajuste de PECP
Seleccione [Ajustar] para acceder al menú [Ajuste PECP]. En este menú es posible:
Seleccionar la onda de derivación de ECG como la primera onda de referencia.
Seleccionar la onda de respiración como la segunda onda de referencia.
Seleccionar una velocidad de barrido para la onda mostrada.
Modificar el tamaño de la onda de AP ajustando la escala de la altura.
14-8
15 Monitorización del gasto cardíaco
15.1 Introducción
La medición del gasto cardíaco (GC) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros parámetros hemodinámicos
mediante la termodilución de la aurícula derecha. Se inyecta un volumen concreto de una solución fría a una temperatura
conocida en la aurícula derecha por la porción proximal de un catéter de arteria pulmonar (PA). La solución fría se mezcla
con la sangre en el ventrículo derecho y el cambio de temperatura se calcula mediante un termistor situado en el extremo
distal del catéter de la arteria pulmonar. El cambio de temperatura se representa mediante una onda en la pantalla
dividida GC y el monitor calcula el valor de GC a partir de esta onda. El valor de GC es inversamente proporcional al área
situada bajo la onda. Como el gasto cardíaco varía continuamente, se debe efectuar una serie de mediciones para
conseguir un valor medio de GC fiable. Utilice siempre la media de diversas mediciones de termodilución en la decisión
de terapias. Este monitor es capaz de almacenar seis mediciones.
Llave de ajuste Tecla de inicio de GC
Conector para el cable de GC
NOTA
La monitorización del gasto cardiaco está restringida únicamente a pacientes adultos.
15-1
15.2 Descripción de la pantalla GC
La medición de C.O. se muestra en el monitor como valores numéricos de C.O., C.I y TS en la ventana de parámetros C.O.,
como se muestra a continuación. Para acceder al menú [Ajuste de GC], seleccione la ventana de parámetros GC.
2
3
1
4
1. Gasto cardiaco 2. Tiempo en el que se calcula el promedio de C.O.
3. Índice cardiaco 4. Temperatura sanguínea
15.3 Factores influyentes
Los factores que afectan al gasto cardiaco son:
la temperatura de la solución inyectable,
el volumen de la solución inyectable,
la temperatura sanguínea inicial del paciente,
el ciclo inspiratorio/espiatorio del paciente,
la colocación del catéter con respecto a la proximidad del campo del pulmón,
el propio catéter,
el ritmo del paciente y el estado hemodinámico, y
otras soluciones intravenosas rápidas infundidas durante la realización de la medición del GC.
A continuación, se enumeran algunas sugerencias técnicas para obtener un valor de GC preciso:
La solución inyectable debe estar más fría que la sangre del paciente.
Inyecte la solución con rapidez y suavemente.
Inyecte al final de la espiración.
15-2
15.4 Ajuste de la medición de GC
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Compruebe que los accesorios nunca entren en
contacto con piezas conductoras.
1. Conecte el cable de GC al conector de GC.
2. Interconecte el módulo de GC, el catéter y la jeringuilla como se muestra a continuación. Compruebe que:
El módulo esté insertado de forma segura.
El catéter de PA se encuentra en su lugar en el paciente.
El cable de GC se encuentra conectado de forma adecuada al módulo.
Cable de GC
Sustancia inyectada
Módulo de GC
Jeringuilla
Catéter de PA
Orificio Llave de paso
Sonda en línea
Puerto de inflado por globo Agua congelada
NOTA
En la imagen anterior se ilustra la conexión cuando se utiliza el sensor TI (n.º de pieza 6000-10-02079). La
conexión puede ser distinta si se emplean otros sensores TI.
15-3
3. Seleccione la ventana de parámetros GC para acceder al menú [Ajuste de GC]. Compruebe que la altura y el peso
son apropiados para el paciente. Modifíquelo si es necesario.
Ajuste [TI automático] en [Manual] o [Autom]. Si selecciona [Autom], el sistema detecta automáticamente la
temperatura de inyección, y [TI manual] se deshabilita. Si selecciona [Manual], debe introducir manualmente
la temperatura de inyección en [TI manual].
Defina [Modo de medición] en [Autom] o [Manual]. En el modo [Autom], el monitor realiza automáticamente la
medición de GC tras establecer la temperatura sanguínea inicial. En este modo, no hace falta seleccionar el
botón [Iniciar] de la ventana de medición de GC. En el modo [Manual], el monitor realiza la medición de GC al
seleccionar el botón [Iniciar].
En el modo de medición [Autom], las mediciones de GC se pueden realizar consecutivamente sin necesidad
de pulsar el botón [Iniciar] entre ellas. Es posible realizar una nueva medición por termodilución en cuanto la
indicación [Inyecte ya] aparece en la pantalla. El monitor de paciente detecta automáticamente más mediciones
por termodilución.
Consulte las instrucciones de uso del catéter de la arteria pulmonar suministradas con el monitor de
paciente para determinar el valor de [Const comp] y el volumen de la sustancia inyectable.
15.5 Medición de la temperatura sanguínea
Como se muestra a continuación, la temperatura sanguínea se mide con un sensor de temperatura en el extremo distal
del catéter en la arteria pulmonar. Durante las mediciones de GC, las alarmas de la temperatura sanguínea se eliminan
para evitar falsas alarmas. Éstas se recuperarán tan pronto como finalicen las mediciones de GC.
Arteria pulmonar
Catéter de PA Balón
Aurícula derecha Sensor
Ventrículo derecho
15.6 Modificación de los ajustes de GC
15.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente, seleccione [Unid
temp] para alternar entre [℃] y [℉].
15.6.2 Ajuste de las propiedades de la alarma
Seleccione [Ajuste alarma >>;] en el menú [Ajuste de GC]. Puede configurar las propiedades de la alarma de este
parámetro en el menú emergente.
15-6
16 Monitorización de GCC/SvO 2
16.1 Introducción
El monitor Edwards Vigilance II® o VigileoTM mide el gasto cardíaco continuo (GCC), la saturación venosa mixta de
oxígeno (SvO2), la saturación venosa central de oxígeno (ScvO2), etc. También calcula los parámetros hemodinámicos y
de oxigenación. Este monitor de paciente se puede conectar al monitor Vigilance II® o VigileoTM y puede mostrar,
almacenar y revisar los valores de los parámetros medidos y calculados en el monitor Vigilance II® o VigileoTM. Este
monitor de pacientes también puede emitir alarmas de estos parámetros medidos. Debe configurar el encendido o
apagado de alarma, los límites de alarma, el nivel de alarma y el registro de alarma independientemente en este monitor.
La alarma está apagada por defecto.
Menú de ajuste del GCC Menú de ajuste de salida de señal
Indicador
Conector del cable de GCC/SvO2
16.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Edwards Lifesciences es el fabricante de los monitores Vigilance II® y VigileoTM. Esta empresa proporciona la
tecnología de medición y cálculo de los parámetros relevantes. Nosotros únicamente proporcionamos la
conexión entre este monitor de paciente y los monitores Vigilance II® y VigileoTM.
Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento y mantenimiento de los monitores Vigilance II® o VigileoTM,
consulte el Manual del operador de los monitores Vigilance II® y VigileoTM o póngase en contacto con
Edwards Lifesciences (www.edwards.com) directamente.
Siga al pie de la letra el Manual del operador de los monitores Vigilance II® o VigileoTM para realizar los
ajustes y conectar los monitores al paciente.
16-1
16.3 Detección automática de la comunicación
La ventana de parámetros relevante no se muestra en la pantalla si este monitor de paciente detecta automáticamente
un fallo en la comunicación entre el módulo GCC/SvO2 y el monitor Vigilance II® o VigileoTM.
16.4 Conexión del dispositivo
16.4.1 Conexión del monitor Vigilance II®
En la siguiente figura se muestra cómo conectar esta monitor de pacientes al monitor Vigilance II® monitor por medio de
cables.
La siguiente figura muestra la carcasa trasera del monitor Vigilance II®.
Puertos serie Puerto de entrada de Puertos de entrada de señal
señal de ECG analógica
Para conectar el monitor Vigilance II®,
1. Conecte CN1 con el conector de GCC/SvO2 en el monitor de paciente.
2. Introduzca la terminal de señal de ECG en el puerto de entrada de señal de ECG marcado como en la
carcasa trasera del monitor Vigilance II®.
16-2
3. Introduzca la terminal de señal de PAM en el puerto de entrada de señal analógica 1 marcado como , la
terminal de señal de PVC en el puerto 2 marcado como y la terminal de señal de SPO2 en el puerto 3 marcado
16-3
En la siguiente figura se muestra la carcasa posterior del monitor VigileoTM.
Módulo óptico del paciente
Entrada analógica
Salida analógica
Puerto serie
Para conectar el monitor VigileoTM:
1. Conecte CN1 con el conector de GCC/SvO2 en el monitor de paciente.
2. Introduzca la terminal de señal de PVC en el puerto de entrada de señal analógica de la carcasa posterior del
monitor VigileoTM.
La alarma de los parámetros medidos relevantes de este monitor de pacientes están apagas por defecto.
Preste especial atención a as alarmas de los monitores Vigilance II® y VigileoTM.
16.8 Descripción de los parámetros de SvO2
Si el monitor de paciente se conecta al monitor Vigilance II®, seleccionando la ventana de parámetros de SvO2→[Ajuste
de SvO2] →[Parámetros de oxigenación >>], puede ver todos los parámetros de oxigenación.
Abreviatura Unidad Nombre completo
SvO2 % saturación venosa mixta de oxígeno
ScvO2 % saturación venosa central de oxígeno
SaO2 % saturación de oxígeno arterial
DO2 ml/min suministro de oxígeno
VO2 ml/min consumo de oxígeno
lexO2 % índice de extracción de oxígeno
16-7
16.9 Descripción de la visualización de SvO2
La ventana de parámetros muestra el parámetro principal, el parámetro secundario y la gráfica de barras del SQI.
16.10 Cambio de los ajustes de SvO2
16.10.1 Ajuste de la señal de salida
Este monitor de pacientes envía señales analógicas al monitor Vigilance II®. Puede seleccionar [Ajuste salida de señal
>>] en el menú [Ajuste de SvO2] para configurar el origen de las señales de PAM. También puede seleccionar [Valor alto
simulado] o [Valor bajo simulado] para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado del monitor
Vigilance II®. Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver la calibración del monitor.
16.10.2 Selección de las propiedades de la alarma
Cuando se conecte el monitor de paciente al monitor Vigilance II®, puede seleccionar [Ajuste alarma >>] en el menú
[Ajuste de SvO2] para establecer las propiedades de la alarma de los parámetros correspondientes.
Si el monitor de paciente se conecta al monitor VigileoTM, seleccione el área de parámetros de SvO2 o ScvO2. Puede
establecer las propiedades de alarma para los parámetros correspondientes en el menú emergente.
16-8
17 Monitorización de PiCCO
17.1 Introducción
El método PiCCO aúna la termodilución transpulmonar y el análisis de la forma del pulso basado en la onda de la presión
sanguínea. Se inyecta un bolo frío (p. ej. solución salina normal al 0,9%) con un volumen y una temperatura conocidos
en la aurícula derecha por medio de un catéter venoso central. El bolo frío se mezcla con la sangre en el corazón y el
cambio de la temperatura sanguínea se mide con un termistor en el extremo distal del catéter de termodilución arterial
colocado en una de las arterias sistémicas mayores, por ejemplo, en la arteria femoral. El monitor utiliza el método de
termodilución transpulmonar para medir el GC, el GEDV (siglas en inglés de volumen telediastólico global) y el EVLW
(siglas en inglés de agua pulmonar extravascular). Con el valor de GC medido con el método de termodilución
transpulmonar y el resultado del análisis de la forma de la onda del pulso, se calcula un factor de calibración específico
del paciente. A partir de este valor, el monitor calcula el GCC y los demás parámetros hemodinámicos continuos.
Llave de ajuste Tecla cero
Conector para el
cable de PI
Conector para el
cable de PiCCO
17-1
17.2 Información de seguridad
ADVERTENCIA
La monitorización de PiCCO está restringida a los pacientes adultos y pediátricos.
Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice transductores de
presión desechables.
Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas conductoras.
Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, compruebe
que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades quirúrgicas de alta
frecuencia.
Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de funcionamiento de los mismos.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de los accesorios.
17.3 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión inexactas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor de
acuerdo con la política de su hospital (una vez por turno como mínimo). Ponga a cero el transductor cuando:
3. Pulse la tecla de activación del módulo o, en el menú de ajuste de la presión (por ejemplo, pArt), seleccione
[pArt P cero >>]→[P cero]. Durante la calibración a cero, el botón [P cero] aparece atenuado. Cuando finaliza la
calibración a cero, vuelve a su estado original. Para poner a cero todos los canales de PI, seleccione la tecla de
acceso directo [Rest. PI] y, a continuación, seleccione [P cero todos canales] en el menú emergente.
4. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el
paciente.
17.4 Ajuste de las mediciones de PiCCO
Consulte la figura siguiente y a continuación configure las mediciones de PiCCO:
1. Módulo óptico
2. Sonda de fibra óptica de CeVOX
3. Catéter venoso central
4. Cable de PiCCO
5. Cable del sensor de temperatura de inyección
6. Sensor de temperatura de inyección
7. Cable de PI
8. Transductor de presión arterial
9. Transductor de PVC
10. Catéter de termodilución arterial
11. Sensor de temperatura sanguínea
17-3
17.5 Preparación de las mediciones de PiCCO
1. Coloque el catéter de termodilución arterial.
ADVERTENCIA
El catéter de termodilución arterial debe colocarse en una de las arterias sistémicas mayores, por ejemplo,
en la arteria femoral, la braquial o la axilar.
ADVERTENCIA
Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión.
Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta.
6. Conecte un extremo del transductor de PVC al catéter venoso central y el otro extremo al cable de PI que lleva la
marca pCVP (no siga este procedimiento si no se realizan mediciones de PVC). A continuación, inserte el cable de PI
al conector de pArt/pCVP del módulo de PiCCO.
7. Acceda al menú [Ajuste GCC] seleccionando [Medición de PiCCO] → [Ajuste >>] → [Ajuste GCC]. También puede
seleccionar [Menú principal]→[Parámetros]→[CCO Setup>>] para acceder al menú [Ajuste GCC].
17-4
8. Compruebe que la constante correcta del catéter arterial se muestra en [Tipo cat.] dentro del menú [Ajuste GCC].
El monitor es capaz de reconocer automáticamente el catéter arterial si el cable de PiCCO está conectado al
conector de GCC/GC.
NOTA
Si no se reconoce la constante del catéter, introduzca el valor correcto para el catéter en el cuadro de edición
[Tipo cat.]. Generalmente la constante del catéter está indicada en el catéter o en el envase del catéter.
9. Configure la información del paciente en el menú [Ajuste GCC].
NOTA
Para la exactitud de los parámetros mostrados, así como para el correcto indexado de algunos parámetros,
es imprescindible que se introduzcan correctamente la altura, el peso, la categoría y el sexo.
Introduzca un valor de pCVP adecuado en el menú [Ajuste GCC] si no se mide la PVC. El sistema adopta
5mmHg de forma predeterminada si el valor de pCVP no se mide ni se introduce manualmente.
10. Acceda al menú [Ajuste GCC] para seleccionar el volumen de inyección. Si no selecciona el volumen de inyección,
el sistema establece un volumen predeterminado, de 15 ml para pacientes adultos y de 10 ml para pacientes
pediátricos. En la siguiente tabla se indican los volúmenes de inyección recomendados en función del peso
corporal y del ELWI (índice de agua pulmonar extravascular):
Si ha seleccionado medición [Manual] en el menú [Ajuste GCC], tendrá que repetir el paso 2 manualmente.
17-6
Si ha seleccionado medición [Autom] en el menú [Ajuste GCC], las mediciones de GC se pueden realizar
consecutivamente, sin tener que pulsar el botón [Iniciar] entre una y otra medición. Es posible realizar una nueva
medición por termodilución en cuanto la indicación [Inyecte xx ml] aparece en la pantalla. El monitor de paciente
detecta automáticamente más mediciones por termodilución.
4. Se pueden almacenar seis mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la más
antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione los valores de medición y el
sistema realizará automáticamente la calibración y calculará los valores medios de GCC y de ICC.
En el área de botones puede:
Seleccionar [Parar] durante una medición para detener la medición.
Seleccione [Registrar] para imprimir las curvas seleccionadas por el registrador para el cálculo del promedio, los
valores numéricos y los valores medios.
Si se dan cambios significativos en las condiciones hemodinámicas, como cambios de volumen, o cambios
en la medicación, se recomienda volver a calibrar.
Si los parámetros continuos mostrados no son plausibles, deberían comprobarse mediante una medición
por termodilución. La medición de PiCCO volverá a calibrarse de forma automática.
Una colocación incorrecta de los catéteres, interferencias por transmisión de señales, p. ej. de la presión
arterial, conexiones o sensores defectuosos o interferencias electromagnéticas (p. ej. mantas eléctricas,
coagulación eléctrica) pueden provocar mediciones incorrectas.
Un aneurisma de aorta puede hacer que el volumen sanguíneo mostrado (GEDV/ITBV), obtenido mediante
medición por termodilución, sea erróneamente alto si el catéter de termodilución arterial se coloca en la
arteria femoral.
17-7
17.7 Descripción de los parámetros de PiCCO mostrados
17.7.1 Descripción de la visualización de CCO
1
3
2
1. Mensaje de aviso: el tiempo transcurrido desde la última medición de TD
2. Etiqueta y valor del parámetro principal
3. Etiquetas y valores de parámetros secundarios
17.7.2 Descripción de la visualización de pArt
La presión arterial aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. En la siguiente figura se
muestran la onda y los datos numéricos de pArt.
1 2 3 4
1. Onda
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Presión media
17-8
17.7.3 Descripción de la visualización de pCVP
La presión venosa central aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. En la figura
siguiente se muestran la onda y los datos numéricos de pCVP.
1 2
1. Onda
2. Presión venosa central
17.8 Descripción de los parámetros de PiCCO
Puede acceder al menú [Parámetros hemodinámicos] de dos maneras:
Entrando en el menú [Ajuste GCC] y seleccionando [Parám. hemo >>] o
Entrando en el menú [Medición de PiCCO] y seleccionando [Parám. hemo >>].
17.8.1 Visión de araña
17.8.1.1 Diagrama de visión de araña
El diagrama de visión de araña muestra todos los parámetros continuos en conjunción dinámica.
Cada pata de la araña está dividida en tres segmentos que indican diferentes intervalos de valores para los parámetros
respectivos. El segmento del medio indica el intervalo normal para el parámetro correspondiente. El segmento más
alejado del centro aparecerá resaltado cuando el valor del parámetro correspondiente supere el límite superior. El segmento
más próximo al centro aparecerá resaltado cuando el valor del parámetro correspondiente supere el límite inferior.
El diagrama se muestra VERDE cuando
todos los parámetros mostrados están
dentro del intervalo normal.
17-9
El diagrama se pone AMARILLO de
inmediato cuando uno de los parámetros
mostrados se sale del intervalo normal.
El diagrama se muestra ROJO cuando dos
o más parámetros mostrados están fuera
del intervalo normal.
Todo parámetro para el que se modifique el intervalo normal predeterminado estará señalado con el símbolo .
17.8.1.2 Configuración de la araña
Puede configurar el diagrama de visión de araña según sus preferencias individuales. Puede seleccionar [Ajuste >>] en
la pantalla de visión de araña y definir el diagrama mediante el procedimiento siguiente:
Intervalo normal
Abreviatura Significado Unidad
predeterminado
GCC gasto cardiaco continuo l/min /
ICC índice cardiaco continuo L/min/m 2
3.0-5.0
Salida VS Volumen de latido ml /
IVS Índ. vol. sistólico ml/m 2
40-60
FC Frecuencia cardiaca ppm 60-80
GEF Fracción de eyección global % 25-35
Contractilidad CFI Índice de función cardíaca l/min 4.5-6.5
dPmx Contractilidad ventricular izquierda mmHg/s /
GEDV Volumen telediastólico global ml /
Índice del volumen telediastólico
GEDI ml/m2 680-800
global
ITBV volumen de sangre intratorácica ml /
Volu. precarga
índice de volumen de sangre
ITBI ml/m2 850-1000
intratorácica
SVV Variación del volumen sistólico % 0-10
PPV variación de la presión del pulso % 0-10
DS/cm o 5
Postcarga FVS Resistencia vascular sistémica /
kPa-s/l
DS·m2/cm5 o
SVRI Índice de resistencia vascular sistémica 1700-2400
kPa-s-m /l 2
mmHg, kPa o
pArt-M Presión arterial media 70-90
cmH2O
mmHg, kPa o
pArt-D Presión arterial diastólica 60-80
cmH2O
17-11
Intervalo normal
Abreviatura Significado Unidad
predeterminado
mmHg, kPa o
pArt-S Presión arterial sistólica 100-140
cmH2O
EVLW Agua pulmonar extravascular ml /
Índice de agua pulmonar
ELWI ml/kg 3.0-7.0
extravascular
CPO gasto cardiaco W /
Función órgano
CPI Índice cardíaco W/m2 0.5-0.7
Índice de permeabilidad vascular No hay
PVPI 1.0-3.0
pulmonar unidad
TS temperatura sanguínea ºC /
Saturación venosa central de
ScvO2 % 70-80
oxígeno
Hb Hemoglobina g/dl /
Parámetros de DO2 Suministro de oxígeno ml/min /
oxigenación DO2I Índice de suministro de oxígeno ml/min/m 2
400-650
VO2 Consumo de oxígeno ml/min /
VO2I Índice de consumo de oxígeno ml/min/m 2
125-175
SaO2 Saturación de oxígeno arterial % 90-100
17.8.3 Ajus. rango normal
Puede seleccionar la ficha [Ajus. rango normal] en el menú [Parámetros hemodinámicos] para configurar los
intervalos normales de 20 parámetros. Si los intervalos no se configuran manualmente, el sistema adopta los intervalos
normales predeterminados para los parámetros. Consulte la tabla anterior de parámetros hemodinámicos para ver los
intervalos normales correspondientes a dichos parámetros.
NOTA
Los intervalos normales se basan en la experiencia clínica y pueden variar entre los distintos pacientes. Por
lo tanto, los valores indicados se facilitan sin garantías. Los parámetros indexados están relacionados con el
área de superficie corporal, el peso corporal previsto o la superficie corporal prevista y también se pueden
mostrar como valores absolutos.
No se recomienda el uso de los valores enumerados para un paciente concreto. El médico que esté tratando
al paciente será siempre el responsable de determinar y utilizar las medidas diagnósticas y terapéuticas
adecuadas en ese caso.
17.9 Modificación de los ajustes de PiCCO
17.9.1 Selección de los parámetros visualizados
Seleccione [Selecc parámetro >>] en el menú [Ajuste GCC]. En el menú emergente, seleccione los parámetros que
deban visualizarse.
17.9.2 Selección de las propiedades de la alarma
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste GCC] para configurar las propiedades de la alarma de los parámetros
relevantes.
17-12
18 Monitorización de ScvO 2
18.1 Introducción
La saturación venosa central de oxígeno (ScvO2) se mide por espectrofotometría. En la espectrofotometría se utilizan
diodos emisores de luz (LED) que producen luz de varias longitudes de onda en espectros de rojo e infrarrojo. La luz se
transmite a la sangre por medio de una fibra óptica incluida en la sonda. Allí es reflejada por los glóbulos rojos y
retransmitida a un módulo óptico por medio de otra fibra óptica. La saturación venosa central de oxígeno se calcula
mediante el análisis de los espectros reflejados.
Llave de ajuste Tecla Calibrar
Conector para el cable
de CeVOX
18.2 Información de seguridad
ADVERTENCIA
La monitorización de ScvO2 está restringida a los pacientes adultos y pediátricos.
18-1
18.3 Realización de las mediciones de ScvO2
Siga el procedimiento siguiente para realizar las mediciones de ScvO2:
1. Coloque el catéter venoso central.
2. Introduzca un extremo de la sonda de fibra óptica en el catéter venoso central a través de las luces distales, y
conecte el otro extremo al módulo óptico de CeVOX. A continuación, conecte el cable de CeVOX al módulo de
ScvO2.
3. Si aparece el mensaje [Calibrac. necesaria], efectúe la calibración de ScvO2 antes de realizar las mediciones. Para
obtener más información sobre la calibración de ScvO2, consulte 18.4 Calibración de ScvO2.
Si la sonda de fibra óptica se coloca mal, puede llegar a perforarse algún vaso. Así pues, compruebe que la
sonda está correctamente colocada de acuerdo con las instrucciones de uso de la sonda.
18.4 Calibración de ScvO2
Es preciso realizar calibraciones periódicas in vivo mediante gasometría de una muestra de sangre venosa central para
asegurar que la medición de ScvO2 continua sea exacta. Para garantizar la máxima exactitud, se recomienda realizar una
calibración in vivo como mínimo cada 24 horas o si la hemoglobina está cambiando (las notas que aparecen más abajo
contienen más detalles). Siga el procedimiento siguiente para realizar la calibración:
1. Compruebe que el catéter venoso central y la sonda de CeVOX están bien colocados.
2. Compruebe la calidad de la señal. El indicador de calidad de la señal (SQI, por sus siglas en inglés) sirve para evaluar
la calidad de las señales de fibra óptica durante la colocación de la sonda, la calibración y la medición. La calidad de
la señal se representa con barras de diferentes niveles de altura. En general, cuanto más alto es el nivel, mejor es la
señal.
3. Extraiga una cantidad suficiente de sangre venosa central por el puerto lateral de la sonda de CeVOX para evitar
que la infusión/inyección se mezcle con la sangre extraída.
4. Extraiga lentamente 2 ml de sangre del puerto lateral de la sonda de CeVOX. No tire con demasiada fuerza para
evitar una hemolisis.
7. Introduzca los valores de lab. para Hb/Hct y ScvO2 y pulse [Calibrar] para confirmar.
18-2
NOTA
Las unidades electroquirúrgicas pueden distorsionar la señal de SQI. Mantenga alejados del monitor
cualesquiera equipos de electrocauterización y cables, y de ser posible utilice una toma de corriente
independiente.
Para lograr la máxima exactitud, se recomienda actualizar los valores de hemoglobina y hematocrito
introducidos cuando se observe un cambio del 6% o más en hematocrito, o de 1,8 g/dl (1,1 mmol/l) o más en
hemoglobina. Los cambios en la hemoglobina también pueden afectar al SQI.
Los tintes (p. ej. verde de indocianina) y otras sustancias que contienen tintes suelen modificar las
capacidades de absorción de luz, por lo que pueden dar lugar a valores de medición de la saturación de
oxígeno erróneos.
18.5 Descripción de la visualización de ScvO2
Gráfico de barras
del SQI
Valor de ScvO2
18.6 Descripción de los parámetros de ScvO2
Aparte de la ScvO2, el monitor de paciente también puede monitorizar DO2, VO2, DO2I y VO2I. Puede acceder al menú
[Calibración ScvO2] desde el menú [Ajuste ScvO2] e introducir un valor de SaO2 en el cuadro de edición [SaO2]. El monitor
de paciente calcula automáticamente los valores de los parámetros de oxigenación y muestra dichos parámetros en
[Parámetros de oxigenación] en el menú [Ajuste ScvO2]. Si un valor de parámetro se sale del intervalo normal
correspondiente, el sistema añade “↑” o “↓” a la derecha del parámetro.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que el monitor de paciente es tan solo un dispositivo que avisa con antelación de una
condición. Si el monitor indica una tendencia a la desoxigenación del paciente, hay que extraer muestras de
sangre y analizarlas con un oxímetro de laboratorio para tomar una decisión sobre el estado de dicho
paciente.
18-3
18.7 Modificación de los ajustes de ScvO2
18.7.1 Selección de Hb/Hct
1. Abra el menú [Ajuste de ScvO2].
2. Seleccione [Hb/Hct] y elija [Hb] o [Hct].
18.7.2 Selección de las propiedades de la alarma
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de ScvO2] para configurar las propiedades de la alarma de los
parámetros relevantes.
18-4
19 Monitorización del dióxido de carbono
19.1 Introducción
La monitorización del CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la concentración de CO2 en las vías
aéreas del paciente a través de la medición de la absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda
específicas. El CO2 presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda de gases
dependerá de la concentración del CO2. medido. Cuando una banda específica de luz IR traspasa muestras de gases
respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz IR. La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar
la muestra de gases respiratorios se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la
cantidad de luz IR medida.
Existen dos métodos para medir el CO2 en las vías aéreas del paciente:
1. La medición del flujo principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vías aéreas insertado
directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. La medición del flujo lateral/microflujo toma muestras de los gases espirados por el paciente a un flujo de muestra
constante procedente de las vías aéreas del paciente y las analiza mediante un sensor de CO2 integrado en el
módulo de CO2.
La medición proporciona:
1. Una onda de CO2
2. Valor de volumen normal final de CO2 (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la fase de espiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el menor valor de CO2 medido durante la inspiración.
4. Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): número de respiraciones por minuto, calculadas a partir de la
onda de CO2.
19-1
19.2 Identificación de módulos de CO2
De izquierda a derecha se encuentran el módulo de CO2 de flujo lateral (2 ranuras), el módulo de CO2 de flujo lateral (1
ranura), el módulo de CO2 de microflujo y el módulo de CO2 de flujo principal.
1 1 1 1
2 2
2 2
3 3
4
5 6
3
1. Tecla de ajuste para acceder al menú de ajuste de CO2
2. Medida/en espera
3. Salida de gas
4. Asiento del colector de agua de CO2
5. Conector para el tubo de muestreo
6. Conector del transductor de CO2
Si mide el CO2 mediante el módulo de GA, consulte la sección Monitorización de GA.
19-2
19.3 Preparación para la medición de CO2
19.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral
1. Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para el 2 como se muestra a
continuación.
Fijador del colector
de agua
Tubo de muestreo
Colector de agua
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de medida. El mensaje [Inicio
CO2] aparece en la pantalla cuando se conecta el módulo de CO2.
3. Una vez finalizado el inicio, el módulo de CO2 necesita tiempo de calentamiento para alcanzar la temperatura de
funcionamiento. Aparece el mensaje [Calent sensor CO2]. Si realiza mediciones de CO2 durante el calentamiento,
es posible que la precisión se vea comprometida.
Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el colector de agua y establezca
el modo de funcionamiento en espera cuando no sea necesaria la monitorización de CO2.
PRECAUCIÓN
El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y, por
lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso
eliminarla para evitar que se bloqueen la vía de aire.
El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras
un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso
pueden bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el
colector de agua mensualmente, o cuando el colector de agua esté agujereado, deteriorado o
contaminado.
19-3
19.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo
1. Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para el 2 como se muestra a
continuación.
Conector para el
tubo de muestreo
Tubo de muestreo
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de medida. Cuando el módulo
de CO2 se encuentra conectado, aparece el mensaje [Calent sensor CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el transductor al adaptador para vías aéreas.
4. Realice una calibración a cero de como se indica en la sección Puesta a cero del sensor.
5. Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías aéreas como se muestra a continuación.
Conexión al monitor
Sensor
Adaptador del tubo de aire
Conexión al paciente
19-4
6. Compruebe que no haya fugas en las vías aéreas y, a continuación, inicie una medición.
NOTA
Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la acumulación de fluidos en las
ventanas del adaptador. Las grandes concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis de
los gases.
19.4 Modificación deajustes de CO2
19.4.1 Acceso a los menús de CO2
Si selecciona la ventana de parámetros o las ondas de CO2, puede acceder al menú [Ajuste de CO2].
19.4.2 Acceso al modo en espera
El modo en espera del módulo de CO2 está relacionado con el modo en espera del monitor del siguiente modo:
Si el monitor pasa al modo de espera, el módulo de CO2 pasará al mismo modo.
Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de CO2 saldrá de él.
Si el módulo de CO2 pasa al modo de espera o sale de él, el monitor no se verá afectado.
Para acceder al modo en espera o salir de él de forma manual,
seleccione la tecla de activación del módulo o
seleccione [Modo funcionam] en el menú [Ajuste de CO2] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida].
Si se establece el módulo de CO2 de flujo lateral en el modo de espera, la bomba de entrada de muestra de gas CO2
define de forma automática el flujo de muestra en cero. Al salir del modo de espera, el módulo de CO2 continúa
funcionando en la frecuencia de flujo de gas predefinida sin necesidad de volver a calentarse. Trascurrido un minuto
aproximadamente, el módulo entrará en el modo de exactitud total.
En el caso del módulo de CO2 de flujo lateral, puede determinar el tiempo de retardo. Trascurrido el tiempo de retardo, el
módulo de CO2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración.
En el caso del módulo de CO2 de microflujo, puede también definir un período de tiempo tras el cual el módulo de CO2
pasa al modo en espera si no se detecta respiración desde que módulo de CO2 se enciende o dicho módulo de CO2
cambia al modo de medición o el tiempo automático en espera se modifica. Para establecer el tiempo de espera, en el
menú [Ajuste de CO2], seleccione [En espera auto] y, a continuación, seleccione el ajuste correspondiente.
19.4.3 Ajuste de la unidad de CO2
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente, seleccione
[Unidad de CO2 ] y alterne entre [mmHg], [%] y [kPa].
19-5
19.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas
ADVERTENCIA
Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones inadecuadas, es
posible que se obtengan valores de medición imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo.
En el caso del módulo de CO2 de flujo lateral.
1. Seleccione [Ajuste de CO2].
2. Según el estado real, defina la concentración necesaria para las siguientes compensaciones:
[Compen O2]:
[Compen N2O]:
[Compen des]
En el caso de los módulos de CO2 de microflujo, no se necesitan compensaciones de gas.
Para el módulo de CO2 de flujo principal, en el menú [Ajuste de CO2 ], seleccione respectivamente:
[Gas equilibr] y elija [Aire ambiente] o [N2O]. Seleccione [Aire ambiente] cuando predomine el aire en la mezcla
de gases de ventilación, [N2O] cuando predomine N2O en la mezcla de gases de ventilación y [He] cuando
predomine He en la mezcla de gases de ventilación.
[Compen O2] y después seleccione [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad de O2 en la mezcla de
gases de ventilación. Si la cantidad de O2 es inferior a un 30%, debe desactivar esta compensación.
[Compen GA] e introduzca la concentración de gas anestésico presente en la mezcla de gases de ventilación. Esto
puede compensar el efecto de GA en las lecturas.
19.4.5 Ajuste de la compensación de la humedad
Los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo se configuran para compensar las lecturas de CO2 para gas saturado,
presión y temperatura corporales (BTPS), para tener en cuenta la humedad de la respiración del paciente, o para gas seco,
presión y temperatura ambientales (ATPD).
1. ATPD: Pco2 (mmHg) CO2 (vol%) Pamb / 100
2. BTPS: PCO 2 (mmHg ) CO2 (vol %) ( Pamb 47) /100
donde, PCO 2 = presión parcial, vol% = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental, y la unidad es mmHg.
Como el módulo de CO2 de flujo principal tiene incorporado un componente de calor para evitar que el vapor de agua
se condense, no es necesario ajustar la compensación de humedad. En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral y
de microflujo, puede activar o desactivar la compensación de humedad en función del estado real. Para definir la
compensación de humedad:
2. Seleccione [Presión barométr] y, a continuación, introduzca el valor de la presión barométrica a la que está
expuesto el monitor del paciente.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el módulo de CO2 de flujo principal, asegúrese de definir correctamente la presión
barométrica. Si los ajustes son incorrectos, la lectura de CO2 será errónea.
19.7 Limitaciones en la medición
Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.
Choques mecánicos.
Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)
Otras fuentes de interferencias, si las hubiera
19.8 Prueba de fugas
Cuando los módulos necesiten mantenimiento, el monitor mostrará el siguiente aviso en la ventana de parámetros de
CO2: [Mantenimiento. Acceda al menú de ajustes de CO2.] A continuación, puede acceder a [Ajuste de CO2]→
[Mantener CO2], y realizar la prueba de fugas siguiendo los mensajes de indicación que aparecen en el menú.
19-8
19.9 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO de flujo lateral 2
Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 de flujo lateral trabaja de forma incorrecta, compruebe que el tubo de
muestreo no se encuentre retorcido. En caso negativo, extráigalo del colector de agua. Si el monitor muestra un mensaje
que indica que las vías aéreas todavía funcionan de forma incorrecta, significa que el colector de agua se ha debido de
bloquear y debería sustituirlo por uno nuevo. De lo contrario, podrá determinar que el tubo de muestreo se encuentra
bloqueado. Sustitúyalo por un nuevo tubo de muestreo.
19.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema
ADVERTENCIA
Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o de microflujo en pacientes
que reciben anestesia o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido o
a la máquina de anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias
anestésicas.
Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del
módulo.
19.11 Puesta a cero del sensor
La calibración a cero elimina el efecto de la variación de los valores de referencia durante la medición de CO2 ejercido en
las lecturas y, por lo tanto, conserva la precisión de las mediciones de CO2.
19.11.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo
En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo, se lleva a cabo una calibración a cero automática
cuando sea necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si es necesario. Para iniciar manualmente la
calibración a cero, seleccione [Mantener CO2 >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. A continuación, seleccione
[Calibrar CO2 >>]→[Comenzar calibración cero]. No es necesario desconectar las vías aéreas del paciente mientras se
realiza una calibración a cero.
19.11.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal
En el caso de los módulos de CO2 de flujo principal, se debe realizar una puesta a cero del sensor cuando:
se utilice un nuevo adaptador;
se reconecte el sensor al módulo;
vea el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe que el adaptador de vías aéreas no esté bloqueado
(por ejemplo, con mucosidades). Si se detecta algún bloqueo, limpie o sustituya el adaptador.
19-9
Para poner a cero el sensor, siga este procedimiento:
1. Conecte el sensor al módulo.
2. En el menú [Ajuste de CO2], establezca el [Modo funcionam] en [Medida]. Aparece el mensaje [Calent sensor
CO2].
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías aéreas limpio y seco. El adaptador
debe estar abierto al aire y aislado de las fuentes de CO2, como el ventilador, la respiración del paciente, la
respiración propia, etc.
4. Seleccione [Comenzar calibración cero] en el menú [Ajuste de CO2]. Aparece el mensaje [P cero en ejec CO2].
5. Esto lleva entre 15 y 20 segundos. El mensaje desaparece cuando finaliza la calibración a cero.
ADVERTENCIA
Si realiza una calibración a cero durante una medición, desconecte primero el transductor de las vías
aéreas del paciente.
Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.
Patentes de Oridion
El componente de capnografía de este producto está protegido por una o varias de las siguientes patentes de Estados
Unidos: 6,428,483; 6,997,880; 6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 y patentes equivalentes de otros países. Hay solicitudes de
patentes adicionales pendientes de aprobación.
Sin licencia implícita
La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o explícita alguna para su uso con
productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados que, de forma aislada o en conjunción con este dispositivo,
caigan dentro del ámbito de aplicación de una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con los
productos fungibles para el muestreo de CO2.
19-10
20 Monitorización de tcGas
20.1 Introducción
Este monitor de paciente puede conectar un monitor TCM de Radiometer para la monitorización transcutánea continua
de la gasometría sanguínea.
Este monitor de paciente permite mostrar, almacenar y revisar tanto las mediciones del monitor TCM como las alarmas
relacionadas que aparezcan. En él, puede definir por separado el nivel de las alarmas relacionadas con tcGas, activar o
desactivar el registro de alarmas y también visualizar los ajustes del monitor TCM relativos a los límites y los interruptores
de las alarmas.
Este monitor de paciente puede integrar los siguientes monitores TCM:
TCM CombiM
TCM TOSCA
20.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Radiometer Medical ApS es el fabricante de los monitores TCM CombiM y TCM TOSCA. Esta empresa
proporciona la tecnología de medición de los parámetros de tcGas. Nosotros únicamente proporcionamos la
conexión entre este monitor de pacientes y el monitor TCM.
Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento o del mantenimiento del monitor TCM, consulte el manual
del operador del monitor TCM o póngase en contacto directamente con Radiometer Medical
(www.radiometer.com).
Siga al pie de la letra el manual del operador del monitor TCM para hacer los ajustes y conectar el monitor al
paciente.
20-1
20.3 Conexión del monitor TCM
El monitor TCM se conecta con el módulo Link por medio de un adaptador ID (vea la figura que se muestra a
continuación).
Módulo Link Cable de conexión RJ45 Adaptador ID Monitor TCM
Cable adaptador de puerto
Etiqueta serie de tipo C y cable de
interfaz de TCM
Siga este procedimiento para conectar el monitor TCM:
1. Inserte un módulo Link en un bastidor para módulos de monitor de paciente .
2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el monitor TCM al módulo Link con un cable de conexión
RJ45.
3. Conecte el adaptador ID al puerto serie (puerto COM) del monitor TCM con el cable adaptador de puerto serie de
tipo C (n.º de pieza: 009-001769-00) y el cable de interfaz suministrados con el monitor TCM.
4. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
Link. Cuando el módulo Link se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten identificar
fácilmente cada uno de los dispositivos.
Para ver los parámetros de tcGas en este monitor de paciente, seleccione el botón [Ajuste pantalla] para
acceder a la ventana [Pantallas] y, a continuación, seleccione [Ajuste pantalla]. Puede elegir el lugar de la pantalla
donde desee ver los parámetros de tcGas.
20.6 Acceso al menú Ajuste +tcGas
Para acceder al menú [Ajuste +tcGas], seleccione el área tcGas o bien seleccione [Menú principal]→[Parámetros
>>]→[Ajuste +tcGas >>].
En el menú [Ajuste +tcGas], puede realizar las siguientes acciones:
Alternar el valor de [Sonido de alarma] entre [Act] y [Des] para activar o desactivar las alarmas de tcGas en este
monitor de paciente.
Elegir los parámetros secundarios que se deben mostrar. El área tcGas puede mostrar tres parámetros secundarios
como máximo.
En el monitor TCM CombiM, sólo se miden dos parámetros secundarios, Alimentación y Sensor T., por lo que la
opción [Cambiar parám secundarios >>] no está disponible en el menú [Ajuste +tcGas].
Definir el nivel de alarma de los parámetros de tcGas y activar o desactivar el registro de alarmas.
20-3
20.7 Ajuste de la unidad de tcpCO2 o tcpO2Unidad
Acceda en el menú [Mantenimiento por usuario] a [Ajuste unidades >>] para definir [Unidad tcpCO2/tcpO2] en
[mmHg] o [kPa].
20.8 Pantalla de tcGas
Si se conecta el monitor TCM CombiM, el área tcGas se muestra como en la imagen siguiente:
Si se conecta el monitor TCM TOSCA, el área tcGas se muestra como en la imagen siguiente:
20-4
21 Monitorización de GA
21.1 Introducción
El módulo de gas anestésico (GA) mide los gases respiratorios y anestésicos del paciente, e incorpora las funciones del
módulo de O2 y de BIS.
El módulo de GA determina la concentración de ciertos gases mediante la medición de la absorción de la luz infrarroja
(IR). Los gases que pueden medirse mediante el módulo de GA absorben luz IR. Cada gas presenta unas características de
absorción propias. El gas se transporta a una célula de muestreo, y un filtro óptico IR selecciona una banda específica de
luz IR para que traspase el gas. Existen varios filtros de IR para realizar varias mediciones de gas. Cuanto mayor sea la
concentración de gas en un volumen dado, mayor será la luz IR absorbida. Esto significa que a mayor concentración de
gas absorbente de IR, menor transmisión de luz IR. Se mide la cantidad de luz IR transmitida después de haber traspasado un
gas absorbente de IR. La concentración de gas presente se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida.
El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por lo tanto, se mide de acuerdo
con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2 existen dos esferas de cristal llenas de nitrógeno montadas en
suspensión sobre una banda tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se encuentra suspendido en un
campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la parte más fuerte del campo
magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión ejercida sobre la suspensión es proporcional a la
concentración de oxígeno. La concentración de oxígeno se calcula a partir de la fuerza del par de torsión.
21.2 Identificación de módulos de AG
El módulo GA puede identificar automáticamente dos gases anestésicos en una mezcla y distinguir entre ellos según su
contribución al valor de CAM para mostrarlos como el agente anestésico principal y secundario.
Llave de ajuste Medida/en espera
Indicador
Salida de gas
Conector para el colector
Conector para el de agua de GA
sensor de BIS
Para obtener más información sobre BIS, consulte el capítulo 23 Monitorización de BIS.
NOTA
El módulo de GA tiene configurada la función de compensación automática de la presión barométrica.
21-1
21.3 Descripción de la visualización de GA
El módulo de GA puede enviar ondas y datos numéricos para todos los gases anestésicos medidos para su visualización
en el monitor:
En aplicaciones reales, el valor de CAM puede variar por la edad, el peso y otros factores.
Esta es la fórmula para calcular el valor de CAM:
N 1
EtAgenti
MAC
i0 AgentVolage i
Donde N es el número de todos los agentes (incluido N2O) que puede medir el módulo de GA, EtAgenti es la
concentración de cada agente y AgentVolagei es la concentración de cada agente con un valor 1 de CAM con corrección
de edad.
Esta es la fórmula para calcular la corrección de edad del valor 1 de CAM:
El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y, por
lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso
eliminarla para evitar que se bloqueen las vías aéreas.
El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras un
uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden
bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el colector de
agua una vez al mes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las conexiones estén firmemente sujetas. Cualquier pérdida del sistema puede provocar
lecturas erróneas debido a la mezcla de aire ambiental con los gases del paciente.
No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo contrario, el paciente podría
resultar dañado.
El uso de unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia puede suponer un aumento del riesgo de sufrir
quemaduras cutáneas. En este caso, no se utilizan tubos respiratorios antiestáticos o conductores.
21-4
21.6 Modificación de los ajustes de GA
21.6.1 Ajuste de la unidad del gas
Para N2O y AA, la unidad del gas medido es siempre “%”.
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente puede seleccionar
[Unidad de CO2] o [Unidad de O2] y elegir [mmHg], [%] o [kPa].
21.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea
En el menú [Ajuste de GA], seleccione [Retardo apnea] y el ajuste apropiado. El monitor activará una alarma si la parada
respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea predeterminado.
Los [Retardo apnea] de los módulos Resp, CO2, GA y RM mantienen la concordancia entre sí.
ADVERTENCIA
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
21.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra
En el menú de ajuste de cualquier gas, seleccione [Frec de flujo] y, a continuación, seleccione una de estas opciones:
[Alto]: 200 ml/min para pacientes adultos y niños, y 120 ml/min para pacientes recién nacidos.
[Medio]: 150 ml/min para pacientes adultos y niños, y 90 ml/min para pacientes recién nacidos.
[Bajo]: 120 ml/min para pacientes adultos y niños, y 70 ml/min para pacientes recién nacidos.
21.6.4 Ajuste de la compensación de O2
Si el módulo de GA no incorpora el módulo de O2, deberá seleccionar manualmente [Compen O2] y, a continuación,
seleccionar [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad de O2 presente en la mezcla de gases de ventilación. Si
la cantidad de O2 es inferior a un 30%, debe desactivar esta compensación.
Si el módulo de GA incorpora el módulo de O2, el sistema utilizará directamente la concentración de O2 detectada por el
módulo de O2 para realizar la compensación. En estos momentos, la [Compen O2] del menú de ajuste de cualquier gas
está fijado en [Des].
21-5
21.6.5 Acceso al modo en espera
Para el módulo de GA, el modo de funcionamiento predeterminado es de medida. Al ajustar el módulo de GA al modo en
espera, la bomba de entrada de muestra de gas GA ajusta automáticamente la frecuencia de flujo de muestras a cero. Al
salir del modo en espera, el módulo de GA sigue trabajando a la frecuencia de flujo de muestras predefinido, sin que haya
que realizar otra vez el calentamiento. Trascurrido un minuto aproximadamente, el módulo entrará en el modo de
exactitud total. El modo en espera del módulo de AG está relacionado con el modo en espera del monitor del siguiente
modo:
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información detallada,
consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Resp.
21-6
21.7 Cambio del agente anestésico
Cuando se cambia el agente anestésico utilizado en el paciente, el módulo de GA puede detectar el gas anestésico
mezclado durante el paso de un agente anestésico a otro. El tiempo necesario para completar la sustitución del agente
anestésico depende del tipo de anestesia (flujo bajo o flujo alto) y de las características de los agentes anestésicos
(farmacocinética). Durante el paso de un agente anestésico a otro, en el monitor del paciente no aparecen mensajes de
indicación y el valor de CAM mostrado puede ser inexacto.
El módulo GA puede identificar dos agentes anestésicos automáticamente. Cuando la proporción de los agentes
anestésicos principal y secundario de la mezcla cambia, el módulo GA puede distinguir entre ellos según su contribución
al valor de CAM. La visualización de los agentes anestésicos principal y secundario se intercambiará.
21.8 Limitaciones en la medición
Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.
Choques mecánicos.
Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)
Otras fuentes de interferencias, si las hubiera
21.9 Solución de problemas
21.9.1 Entrada de gas bloqueada
Si la entrada de gas (incluido el colector de agua, el tubo de muestreo y el adaptador de las vías aéreas) se obstruye con
agua condensada, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].
Para eliminar la obstrucción:
Compruebe que el adaptador de la vía aérea no presente una oclusión y sustitúyalo si fuera necesario.
Compruebe que el tubo de muestreo no esté bloqueado ni retorcido y sustitúyalo si fuera necesario.
Compruebe que no haya agua acumulada en el colector de agua. Vacíe el colector de agua. Si el problema persiste,
sustituya el colector de agua.
21.9.2 En caso de oclusión interna
Es posible que entre agua condensada en el módulo y se produzca una contaminación u oclusiones internas. En este
caso, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].
Para eliminar la obstrucción:
Compruebe que el sistema de entrada/salida de gas no esté obstruido.
Si el problema persiste, es posible que haya oclusiones internas. Póngase en contacto con el personal de servicio.
21-7
21.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema
ADVERTENCIA
Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que reciben anestesia, o la han recibido
recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador
para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.
Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del
módulo.
21-8
22 Monitorización de ICG
22.1 Introducción
La cardiografía de impedancia (ICG) mide el estado hemodinámico de un paciente mediante un método seguro no
invasivo basado en la tecnología de la bioimpedancia eléctrica torácica (BET). ICG utiliza cuatro pares de sensores para
transmitir una pequeña señal eléctrica a través del tórax. A medida que varía la velocidad y el volumen de sangre en la
aorta, la ICG mide los cambios en la impedancia de sístole a diástole para calcular los parámetros hemodinámicos.
Llave de ajuste Comprobación de sensor
Indicador
Conector para el cable de ICG
22.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Sólo debe aplicarse la monitorización de ICG a los pacientes adultos de 122 a 229 cm de altura y de entre 30
y 159 kg (67 - 341 libras) de peso.
La monitorización de ICG no debería realizarse en pacientes con marcapasos con sensor de ventilación por
minuto de forma simultánea cuando la función del sensor de MV está activa.
Durante la monitorización de ICG, asegúrese de que la pasta conductora de los sensores ICG no entren
nunca en contacto con otras parte conductoras.
Choque septicémico
Insuficiencia valvular aórtica
Hipertensión grave (Art med>130 mmHg)
Peso y altura del paciente fuera de rango
Conexión a un globo de contrapulsación intraaórtico
Movimientos continuos y excesivos del paciente, como por ejemplo temblores
Interferencia de la señal procedente de las conexiones del cable o de los cables de alimentación
Intervenciones a corazón abierto que pueden resultar en modificaciones en el patrón normal de flujo sanguíneo o
en la corriente eléctrica que atraviesa la cavidad torácica
22.6 Preparación de la monitorización de ICG
1. Inserte el módulo de ICG en el monitor.
2. Conecte el cable del paciente al módulo de ICG.
3. Prepare la piel del paciente y coloque los sensores de ICG en el paciente.
4. Conecte el extremo del conector del sensor de ICG a los conectores de derivación del cable del paciente.
5. Introduzca la información del paciente.
22-3
22.6.1 Preparación del paciente
Para que el sensor reciba una calidad de señal buena, es necesario realizar una preparación adecuada de la piel, ya que la
piel es un mal conductor de la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija zonas lisas en las que no haya
músculo y, a continuación, lleve a cabo este procedimiento:
3. Limpie a fondo la zona con agua con jabón. Asegúrese de eliminar cualquier residuo de aceite, células muertas
epiteliales y sustancias abrasivas. Las partículas abrasivas no eliminadas pueden ser una fuente de ruido.
2. Dos sensores ubicados a ambos lados del tórax, con el extremo con forma rectangular del sensor (3) a la altura del
proceso xifoide y el extremo con forma circular del sensor (4) colocado directamente bajo el primero y alineado con
la línea axilar media. Cada par de sensores debería ser directamente opuesto al otro (180°) como se muestra en la
figura anterior.
22.6.3 Ajuste de la información del paciente
1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].
2. Seleccione [Datos personales del paciente >>].
3. Seleccione [Altura] y [Peso] y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados. La altura y el peso del paciente
son importantes para la monitorización de ICG. El sistema los comprobará automáticamente cuando haya un
módulo de ICG conectado. Si no se introduce ningún valor o los valores introducidos no satisfacen los requisitos,
aparecerán los mensajes indicativos correspondientes en la ventana de parámetros ICG.
22-4
4. Si la presión arterial media (Art med) no se obtiene automáticamente del módulo PI o PNI, introduzca el Art med.
Introduzca los valores de PVC y PECP obtenidos de los catéteres invasivos o introduzca un valor asumido. (Nota: Los
valores de PVC y PECP sólo se utilizan en el cálculo de RVS, IRVS, TCI, ITCI, TSVI y ITSVI, y los valores de PVC y PECP
normalmente no tienen un efecto significativo en los parámetros calculados.)
22.7 Modificación de los ajustes de ICG
22.7.1 Promedio de ICG
El valor de ICG es la media de varias mediciones. Puede seleccionar un intervalo (latidos) para el promedio de ICG, que va
de 5 a 60 latidos.
2. Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es
ésta.
22-5
NOTAS PERSONALES
22-6
23 Monitorización de BIS
23.1 Introducción
La monitorización del índice biespectral (BIS) está destinada al uso en pacientes adultos y pediátricos en un hospital o
un centro médico que ofrezca asistencia a pacientes para monitorizar el estado del cerebro mediante la adquisición de
señales de EEG.
El BIS, una variable de EEG procesada, puede utilizarse como ayuda en la monitorización de los efectos de determinados
agentes anestésicos. El uso de monitorización del BIS para ayudar a guiar la administración de anestésicos puede
asociarse con la reducción de la incidencia de consciencia con memoria durante la anestesia general y la sedación.
BISx se utiliza para la monitorización del BIS de un solo hemisferio del cerebro.
Los equipos BISx se deben utilizar bajo la supervisión directa de un profesional sanitario certificado o por
personal formado para su uso adecuado.
Llave de ajuste Comprobación de sensor
Indicador
Conector para el cable de BIS
23-1
23.2 Información de seguridad
Para los pacientes con trastornos neurológicos, pacientes en tratamiento con psicofármacos y niños menores de un año,
los valores de BIS deben interpretarse cuidadosamente.
ADVERTENCIA
Las partes conductoras de los sensores y conectores no deberían entrar en contacto con otras piezas
conductoras, incluida la tierra.
Para reducir el peligro de quemaduras en la conexión de electrodos neutros quirúrgicos de alta frecuencia,
el sensor de BIS no debería localizarse entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad
quirúrgica.
Para reducir el peligro de quemaduras durante el uso de dispositivos neuroestimuladores (p. ej., potencial
evocado motor por estimulación eléctrica transcraneal), coloque los electrodos de estimulación lo más lejos
posible del sensor BIS y asegúrese de que el sensor se coloca según las instrucciones del paquete.
El sensor de BIS no debe ubicarse entre la palas del desfibrilador cuando éste se usa en un paciente conectado
al monitor de pacientes.
El componente de BIS utilizado en nuestro monitor está comercializado por Aspect Medical System. Es
importante reconocer que este índice se deriva utilizando sólo la tecnología patentada de la compañía. Por
tanto, se recomienda a los profesionales sanitarios revisar la información aplicable acerca de su utilidad y/o
los riesgos en los artículos publicados y la información de la literatura/sitio Web de Aspect Medical Systems,
Inc. o ponerse en contacto en www.aspectmedical.com, si tiene algunas preguntas de índole clínica
relacionadas con la parte de este módulo del monitor del paciente. De lo contrario, podría producirse la
administración incorrecta de agentes anestésicos y/u otras posibles complicaciones de anestesia o sedación.
Recomendamos a los profesionales sanitarios revisar también los siguientes consejos acerca de las prácticas
(que incluyen una sección acerca de la monitorización de BIS): Asociación Americana de Anestesistas,
Practice Advisory for Intraoperative Awareness and Brain Function Monitoring (Anesthesiology
2006;104:847-64). También se recomienda a los profesionales sanitarios que mantengan unos
conocimientos actualizados de la FDA u otra normativa federal, prácticas o información de investigación
acerca del BIS y los temas relacionados.
El índice biespectral es una tecnología compleja, pensada para su uso sólo como elemento complementario
a la formación y el criterio clínicos.
La utilidad clínica, el riesgo/beneficio y la aplicación del componente de BIS no se han sometido a una
evaluación completa en la población pediátrica.
23-2
23.3 Descripción del formato BIS
23.3.1 Área de parámetros de BIS
Para la monitorización del BIS de un solo hemisferio del cerebro, el área de parámetros de BIS muestra los siguientes
parámetros:
1. Índice biespectral (BIS)
El valor numérico de BIS refleja el grado de consciencia del paciente. Va de 100 para una consciencia plena a 0
cuando no existe actividad cerebral.
23-4
23.3.2 Área de la onda de BIS
En el área de la onda de BIS podrá ver tanto la onda de EEG de BIS como la tendencia de BIS. Además, se puede mostrar
una línea de tendencia de parámetro secundario junto con la línea de tendencia de BIS.
[Tende BIS]
Las opciones disponibles en la pantalla superpuesta de tendencia BIS son: [Tend. BIS+EMG], [Tend. BIS+SQI],
[Tend. BIS+SR], [Tend.BIS I+D], [Tend. BIS+BC], [Tend. BIS+sBIS] o [Tend. BIS+sEMG] según el tipo de
sensor.
23-5
23.3.3.1 Visualización de ondas de EEG
Puede seleccionar las ondas de EEG que se van a mostrar. Además, puede seleccionar la escala y la velocidad de barrido
que desee.
23.3.3.2 Visualización de la tendencia BIS
Puede ver las líneas de tendencia que desee y establecer la escala de tiempo. La marca de artefacto se muestra en la parte
inferior para indicar el valor de SQI. Si el valor es SQI<15%, la marca de artefacto es de color amarillo y las líneas de
tendencia correspondientes de BIS, SR, BC y sBIS no se muestran. En el caso de 15%≤SQI<50%, la marca de artefacto es
de color marrón.
23-6
23.4 Ajuste de la medición de BIS
1. Conecte el modelo de BISx al módulo de BIS.
Módulo de BIS
Modelo BISx
Cable del paciente
Sensor de BIS
2. Utilice la abrazadera de sujeción para colocar el modelo de BISx cerca, aunque no por encima de la cabeza del
paciente.
La impedancia de electrodo de tierra. Se realiza cada diez minutos y lleva cuatro segundos aproximadamente.
Provoca un artefacto en la onda de EEG y se muestra el mensaje [Comprob masas BIS] en el monitor durante la
comprobación. Si el electrodo de tierra no supera esta comprobación, se inicia una segunda comprobación. Esto
continúa hasta que el electrodo de tierra supera la comprobación.
Si la comprobación de impedancia automática interfiere con otras mediciones, se puede desactivar. Para ello:
1. Seleccione [Comprobación de sensor] en el menú [Ajuste de BIS] para abrir la ventana de comprobación del
sensor.
La comprobación del sensor se inicia automáticamente cuando se conecta un sensor. Para iniciar una
comprobación del sensor de forma manual, puede realizar una de estas acciones:
24.2 Seguridad
ADVERTENCIA
La medición de NMT no está destinada a pacientes recién nacidos.
La estimulación NMT no debe aplicarse a través de la cabeza, directamente sobre los ojos, cubriendo la
boca, en la parte frontal del cuello, especialmente el seno carotídeo, mediante electrodos colocados sobre
el pecho, la parte superior de la espalda ni sobre el corazón.
La aplicación de los electrodos cerca del tórax puede aumentar el riesgo de fibrilación cardiaca.
Nunca aplique a un paciente los electrodos en zonas donde exista inflamación o lesiones evidentes.
Cuando conecte los electrodos o el cable de paciente, asegúrese de que los conectores no entran en
contacto con otras partes conductoras de electricidad, incluida la puesta a tierra.
Los pacientes que sufran daño neural u otros problemas neuromusculares pueden no responder
adecuadamente a la estimulación. La medición de NMT puede mostrar patrones inusuales durante la
monitorización de la parálisis muscular en estos pacientes.
Los pulsos de la corriente de estimulación de NMT pueden interferir con otros equipos sensibles, por
ejemplo, marcapasos cardiacos implantados. No utilice la medición de NMT en pacientes con dispositivos
médicos implantados a menos que lo indique un médico especialista.
24-1
ADVERTENCIA
El uso simultáneo de NMT con equipo electroquirúrgico de alta frecuencia (ESU) puede causar quemaduras
en la zona de estimulación y también puede afectar adversamente a la precisión de la medición. Asegúrese
de que el electrodo de retorno de ESU esté fijado correctamente al paciente.
No utilice la NMT demasiado cerca de dispositivos de onda corta o microterapia, ya que existe el riesgo de
que afecte negativamente al resultado de la medición de NMT.
No debe usarse en presencia de gases o anestésicos inflamables, como una mezcla anestésica inflamable
con aire, oxígeno u óxido nitroso. El uso del dispositivo en un entorno de este tipo supone peligro de
explosión.
PRECAUCIÓN
La monitorización de NMT está destinada únicamente a ser un elemento complementario en el proceso de
evaluación del paciente, por lo que debe emplearse junto con la observación de los síntomas y señales
clínicos.
La estimulación NMT puede resultar dolorosa si el paciente no está sedado. Se recomienda no aplicar la
estimulación antes de que el paciente esté adecuadamente sedado.
Preste atención especial a las densidades de corriente que superen los 2 mA r.m.s/cm2 en cualquier
electrodo.
24.3 Modos de estimulación
El módulo de NMT proporciona los modos de estimulación siguientes. Algunos modos de estimulación requieren un
tiempo mínimo de recuperación neurofisiológica y durante esta fase de recuperación nunca se debe iniciar una nueva
estimulación. Es decir, no puede iniciar una medición o calibración.
24.3.1 Tren de cuatro estímulos (TOF)
Se recomienda el modo TOF para la mayoría de los casos. También es la configuración predeterminada de fábrica.
En el modo de estímulo TOF, se generan cuatro pulsos de estimulación a intervalos de 0,5 segundos. Cada estimulación
del tren hace que se contraiga el músculo. La disipación de la respuesta individual a cada estimulación aislada se emplea
para determinar la evaluación. La respuesta se mide tras cada estímulo y se calcula el cociente de la cuarta a la primera
respuesta de la secuencia TOF, cuyo resultado se denomina cociente TOF. Para que la extubación sea segura, el cociente
TOF debe ser superior a 90.
24-2
Cuando la relajación es más profunda, el cociente TOF (TOF%) desciende hasta que desaparece la cuarta respuesta y no
se calcula ningún TOF%.
Cuando no existe TOF% disponible, el grado de bloqueo neuromuscular se estima a partir del número de respuestas o
recuento de TOF. Cuanto menor sea el recuento de respuestas detectado, más profunda es la relajación.
Si la calibración de NMT establece la amplitud de respuesta de referencia, se calcula la respuesta al primer estímulo (T1)
como porcentaje del valor de referencia y su resultado es T1%.
En el modo TOF, el tiempo mínimo de recuperación neurofisiológica es de 10 segundos. Si se intenta iniciar la medición o
calibración de NMT durante este periodo, se retrasará automáticamente.
24.3.2 Contracción única (ST)
En la estimulación de contracción única (ST), el módulo envía un único pulso eléctrico y mide la fuerza de la contracción
resultante, a continuación, el módulo calcula el cociente de la respuesta medida con respecto a la contracción de
referencia y su resultado es el cociente ST.
El modo ST resulta útil cuando se emplean relajantes despolarizantes, ya que TOF% no proporciona ninguna información
adicional sobre el estado del paciente. Además, cuando se tiene en cuenta el cambio del nivel de relajación del paciente,
la estimulación ST a una frecuencia de 1 Hz puede indicar el cambio de relajación de forma más cercana al tiempo real.
24.3.3 Recuento postetánico (PTC)
Cuando el bloqueo muscular se hace más profundo, se necesitan parámetros diferentes para medir la respuesta. En
primer lugar, cuando la respuesta a la cuarta estimulación TOF desaparece o la primera contracción es muy débil, el
TOF% no está disponible y solamente se puede tener en cuenta el número de recuentos detectados. Cuando los pulsos
de estimulación dejar de causar respuesta de estimulación, tampoco se puede obtener el recuento de TOF. Para
monitorizar el nivel de relajación, puede iniciar una estimulación tetánica y estimar el nivel de relajación a partir del
recuento postetánico (PTC).
El modo de estimulación PTC comienza con una secuencia de cuatro pulsos de corriente administrados a 2 Hz. Si se
detecta respuesta muscular, la secuencia de PTC se detiene y se comunica el resultado de TOF. Si no existe respuesta
muscular, la secuencia continúa con una estimulación tetánica de cinco segundos de duración administrada a 50 Hz,
seguida de una pausa de 3 segundos, seguida a su vez de 20 pulsos individuales administrados a 1 Hz. El número de
respuestas detectadas se cuenta y se expresa como PTC. Cuanto menor sean las respuestas detectadas, más profunda es
la relajación.
Tras la estimulación tetánica, las mediciones de NMT y la calibración se desactivan durante 20 segundos y PTC se
desactiva durante 2 minutos.
24-3
24.3.4 Estimulación de doble ráfaga (DBS)
La estimulación de doble ráfaga (DBS) permite una mejor observación visual de la disipación de las respuestas. DBS
consiste en dos ráfagas separadas en un intervalo de 750 ms, donde cada ráfaga consta de determinados pulsos
directamente uno detrás del otro, a una frecuencia de 50 Hz. El cociente de respuesta de la segunda a la primera ráfaga
se calcula y su resultado se denomina cociente DBS, mientras que el número de respuestas detectadas se expresa como
recuento DBS.
El módulo admite DBS 3.2 y DBS 3.3. En el modo DBS3.2, la primera ráfaga consta de 3 pulsos consecutivos y la segunda
ráfaga consta de 2 pulsos consecutivos. En el modo DBS3.3, ambas ráfagas constan de 3 pulsos consecutivos.
En el modo DBS, el tiempo mínimo de recuperación neurofisiológica es de 15 segundos. Si se intenta iniciar la medición
o calibración de NMT durante este periodo, se retrasará automáticamente.
24.4 Preparación para la medición de NMT
Para realizar la medición de NMT, conecte el cable del paciente de NMT al módulo NMT. La imagen siguiente muestra el
cable de NMT y la conexión del paciente.
1. Módulo de NMT
5 2. Cable de paciente de NMT
3 6
3. Cable de estimulación de NMT
4. Cable de sensor de NMT
7
5. Electrodo proximal
1 6. Electrodo distal
2 4 7. Sensor de NMT
24.4.1 Preparación de la piel
Es importante que exista un buen contacto del electrodo con la piel para lograr una buena calidad de la señal. Antes de
aplicar los electrodos, limpie la zona de aplicación para retirar la grasa y la suciedad y evite colocar los electrodos sobre
lugares con vello excesivo o lesiones. Si la piel no se limpia suficientemente, se puede originar una elevada impedancia
de la piel, lo que a su vez puede provocar que la estimulación se detenga.
Para preparar adecuadamente la piel:
1. Elija zonas con piel intacta, sin lesiones de ningún tipo.
2. Recorte o afeite el vello de las zonas de aplicación si es necesario.
3. Limpie a fondo las zonas con agua y jabón suave, sin dejar residuos de jabón.
No se recomienda el uso de éter o alcohol puro porque secan la piel y aumentan la impedancia.
4. Seque la piel por completo.
ADVERTENCIA
La medición de NMT no está destinada a pacientes recién nacidos.
24-4
24.4.2 Colocación de los electrodos y el sensor
Se prefiere la estimulación del nervio ulnar en la muñeca y las medidas de aceleración del abductor del pulgar para la
monitorización ordinaria.
En la monitorización de transmisión neuromuscular, es obligatorio utilizar electrodos de superficie redonda. Se aconseja
emplear electrodos pequeños (pediátricos o para recién nacidos) para obtener una densidad de corriente suficiente. Para
garantizar una calidad de señal estable, asegúrese de utilizar únicamente electrodos con la marca CE.
Asegúrese de que el pulgar puede moverse libremente antes de aplicar los electrodos NMT y el sensor. Realice el
procedimiento siguiente para colocar los electrodos y el sensor.
Después de volver a colocar al paciente, compruebe que el sensor continúa aplicado y se puede mover
libremente.
NOTA
La posición correcta de los electrodos es importante. Los pequeños desplazamientos pueden causar
cambios considerables en los requisitos de la corriente de estimulación. Además, los electrodos se deben
colocar de manera que se evite la estimulación directa del músculo.
Se ha comprobado que al ejercer una ligera presión sobre los electrodos, la estimulación puede mejorar
notablemente. Por ello, puede ser recomendable fijar los electrodos a la piel con cinta adhesiva.
Cuanto más distal sea la posición del sensor en el pulgar, más fuerte será la señal de aceleración. Este
efecto puede utilizarse para ajustar la fuerza de la señal.
24-5
24.5 Acceso al menú Ajuste NMT
Puede acceder al menú [Ajuste NMT] seleccionando el área de NMT.
24.6 Calibración de la medición de NMT
El tamaño de la señal del sensor varía dependiendo del paciente. La calibración de NMT determina la corriente de
estimulación supramáxima y la amplitud de la respuesta de referencia. La amplitud de la respuesta de referencia es la
contracción con la corriente de estimulación supramáxima cuando el paciente no está paralizado. La calibración se debe
realizar antes de administrar un fármaco miorrelajante.
Si la [Corriente de estimulación] está establecida como [Supra (60 mA)], el módulo busca automáticamente la corriente
supramáxima para determinar la amplitud de la respuesta de referencia. Si se selecciona un valor entre 1 y 60 mA, la
amplitud de la respuesta de referencia se determina utilizando la corriente de estimulación seleccionada. Para adultos, la
corriente supramáxima normalmente se encuentra entre 35 y 55 mA.
Para iniciar la calibración:
1. Compruebe que los ajustes de [Corriente de estimulación] y [Anchura pulso] son correctos en el menú [Ajuste
NMT].
2. Pulse la tecla de calibración del módulo de NMT o seleccione [Calibrar] en el menú [Ajuste NMT].
Si la calibración ha fallado, el módulo de NMT utilizará automáticamente el valor predeterminado como amplitud de
referencia.
24-6
NOTA
Se recomienda que el paciente esté anestesiado antes de aplicar la contracción de calibración, ya que la
estimulación del nervio puede resultar dolorosa.
La modificación de la corriente de estimulación o la anchura del pulso después de la calibración, invalida los
datos de referencia almacenados, por lo que se requiere volver a calibrar.
24.6.1 Inicio y detención de las mediciones de NMT
Para iniciar las mediciones de NMT:
Pulse la tecla de inicio/parada del módulo de NMT, o bien:
Seleccione la tecla [Inic. NMT] en el menú [Ajuste NMT], o
Seleccione la tecla de acceso rápido del modo de estimulación deseado, [TOF], [ST 0.1HZ], [ST 1HZ], [DBS], o [PTC],
en el lado izquierdo del menú [Ajuste NMT].
Para detener las mediciones de NMT, pulse la tecla de inicio/parada del módulo de NMT, o seleccione [Detener todos
NMT] en el menú [Ajuste NMT]. La medición se interrumpe inmediatamente.
Si necesita cambiar los ajustes de NMT después del inicio, detenga las mediciones, cambie los ajustes y, a continuación,
vuelva a iniciar las mediciones.
NOTA
Tenga cuidado al retirar el sensor del paciente. No tire del cable.
24.7 Modificación de los ajustes de medición de NMT
En el menú [Ajuste NMT], puede modificar los ajustes relacionados con la estimulación.
24.7.1 Modificación del modo de estimulación
El módulo proporciona cuatro modos de estimulación: TOF, ST, DBS, y PTC, consulte 24.3 Modos de estimulación para
más detalles.
En el menú [Ajuste NMT], establezca [Modo estímulo] en [TOF], [ST] o [DBS]. Para realizar la estimulación tetánica,
seleccione directamente el botón [PTC].
24-7
24.7.2 Modificación de la corriente de estimulación
Antes de la calibración y monitorización, confirme que se ha seleccionado la corriente de estímulo deseada.
La corriente es supramáxima o seleccionada manualmente entre 1 y 60 mA. Para adultos, la corriente supramáxima
normalmente se encuentra entre 35 y 55 mA. Puede ser preferible utilizar corrientes inferiores para pacientes
pediátricos.
24.7.3 Modificación de la anchura de pulso
Puede incrementar la anchura de pulso para aumentar el efecto de la estimulación, a fin de facilitar la búsqueda de la
corriente supramáxima.
La modificación de la anchura del pulso después de la calibración invalida la amplitud de referencia almacenada.
24.7.4 Modificación del intervalo de medición
El intervalo de medición es el intervalo de tiempo entre mediciones de NMT.
Esta función no está disponible en el modo PTC.
24.8 Activación de la nota de recuperación de bloqueo
La nota de recuperación de bloqueo le advierte cuando se ha alcanzado el límite establecido. Esto indica que el paciente
está respondiendo más claramente a los estímulos y que el bloqueo neuromuscular está disminuyendo. La nota puede
utilizarse, por ejemplo, para ayudar a mantener un nivel de relajación determinado.
Para activar la nota y establecer el límite para la activación de la nota, seleccione [Recuper. bloque] y establezca el límite.
Si se selecciona [Des], el monitor no emitirá ninguna nota.
24.9 Ajuste del volumen del tono de estimulación
Puede ajustar el volumen de la estimulación NMT seleccionando [Vol. sonido estímulo] en el menú [Ajuste NMT]. El
monitor emite un pitido al volumen seleccionado en cada pulso de estimulación si el ajuste no es [0].
24-8
24.10 Descripción de la pantalla de NMT
Dependiendo del modo de estimulación seleccionado, se proporcionan los parámetros siguientes:
Modo de estímulo Etiqueta del Unidad Máximo de barras
parámetro
TOF Cociente TOF % 4
Recuento TOF / 4
ST Cociente ST % 1
Recuento ST / 1
PTC PTC / /
DBS Cociente DBS % 2
Recuento DBS / 2
La imagen siguiente es un ejemplo de la pantalla NMT del modo TOF:
10 9 8
1
2
7
3 4 5 6
1. Unidad del parámetro
2. Valor del parámetro
3. Etiqueta del parámetro
4. Corriente de estimulación
5. Escala: indica la amplitud de respuesta a la estimulación. El gráfico de barras no se muestra si la calibración no ha
finalizado con éxito.
6. T1%: respuesta al primer estímulo como porcentaje de la amplitud de referencia en el modo TOF. Este valor no se
muestra si la calibración no ha finalizado con éxito.
7. Gráfico de barras: amplitud de respuesta a la estimulación. La altura máxima de los gráficos de barras que se
muestra es 120%.
8. Intervalo de medición: El monitor muestra aquí "Manual" si el [Intervalo] se ha ajustado como [Manual].
9. Cuenta atrás de la medición: tiempo hasta la próxima medición. La cuenta atrás de la medición no se muestra si el
[Intervalo] se ha ajustado como [Manual].
10. Hora de la última medición.
24-9
NOTA
Los valores de parámetro de NMT se oscurecen 15 minutos después de que se haya realizado la medición
de NMT.
El valor PTC se muestra en la pantalla durante 20 segundos, tras lo cual el módulo de NMT vuelve al modo
de estimulación predeterminado.
24.11 Recuperación de información de calibración
En caso de que el módulo de NMT esté apagado, o si quiere mover el módulo de NMT a otro monitor junto con el
paciente y quiere continuar con la información de calibración ya determinada, incluidas la corriente de estimulación
actual, la anchura de pulso y la amplitud de respuesta de referencia, puede utilizar la función de recuperación.
Para recuperar la información de calibración, seleccione el botón [Restaurar información calibración] en el menú
[Ajuste NMT].
24-10
25 Monitorización de NMT
25.1 Introducción
Este monitor de paciente puede conectar un monitor TOF-Watch® SX de Organon para la monitorización de la transmisión
neuromuscular (NMT). Este monitor de paciente permite mostrar, almacenar y revisar tanto las mediciones del monitor
TOF-Watch® SX como las alarmas relacionadas que aparezcan. En él, puede definir por separado el nivel de las alarmas
relacionadas con NMT, activar o desactivar el registro de alarmas y también visualizar los ajustes del monitor TOF-Watch®
SX relativos a los límites y los interruptores de las alarmas.
25.2 Seguridad
ADVERTENCIA
El monitor TOF-Watch® SX está fabricado por Organon. Esta empresa proporciona la tecnología de medición
de los parámetros de NMT. Nosotros únicamente proporcionamos la conexión entre este monitor de pacientes
y el monitor TOF-Watch® SX.
Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento o del mantenimiento del monitor TOF-Watch® SX, consulte
el manual del operador del monitor TOF-Watch® SX o póngase en contacto directamente con Organon.
Siga al pie de la letra el manual del operador del monitor TOF-Watch® SX para hacer los ajustes y conectar el
monitor al paciente.
25.3 Conexión del monitor TOF-Watch® SX
El monitor TOF-Watch® SX se conecta con el módulo Link por medio de un adaptador ID (vea la figura que se
muestra a continuación).
Monitor
TOF-Watch® SX
Módulo Link Cable de conexión RJ45 Adaptador ID
Cable adaptador de puerto
Etiqueta serie de tipo C y cable de
interfaz de TOF-Watch® SX
25-1
Siga este procedimiento para conectar el monitor TOF-Watch® SX:
1. Inserte un módulo Link en un bastidor para módulos de monitor de paciente.
2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el monitor TOF-Watch® SX al módulo Link con un cable de
conexión RJ45.
3. Conecte el adaptador ID a la interfaz de TOF-Watch® SX con el cable adaptador de puerto serie de tipo C
(n.º de pieza: 009-001769-00).
4. Conecte la interfaz de TOF-Watch® SX al monitor TOF-Watch® SX.
5. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
Link. Cuando el módulo Link se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten identificar
fácilmente cada uno de los dispositivos.
25-2
En el menú [Ajuste +NMT], puede realizar las siguientes acciones:
Alternar el valor de [Sonido de alarma] entre [Act] y [Des] para activar o desactivar las alarmas de NMT en este
monitor de paciente.
Visualizar la configuración del siguiente modo:
Corriente de estimulación
Carga estimulación
Anchura pulso
Interv. TOFs
Sensibilidad transductor
Definir el nivel de alarma de conciente TOF y recuento TOF y activar o desactivar el registro de alarmas.
25.6 Pantalla de NMT
8 7 6
1
2
3 4 5
1. Unidad del parámetro
2. Estado de alarma
3. Etiqueta del parámetro
4. Medición del parámetro
5. Amplitud de respuesta de la estimulación
6. Temperatura de la piel
7. Cuenta atrás de la medición
8. Hora de la última medición.
25-3
Si realiza una medición en el modo TET 50Hz, el modo TET 100Hz, el modo DBS 3.3 o el modo DBS 3.2, sólo aparece la
etiqueta del modo en el área de parámetros de NMT, tal como se muestra como en la imagen siguiente:
Modo de medición
25-4
26 Monitorización de RM
26.1 Introducción
ADVERTENCIA
La monitorización de RM no está destinada a pacientes recién nacidos.
En las mediciones de la mecánica respiratoria, las presiones de las vías aéreas se miden desde la sección que se
encuentra entre el circuito del paciente y el tubo de intubación, mediante un sensor de flujo entre la pieza en Y del
circuito del paciente y la conexión del paciente. La presión se transfiere al monitor mediante el tubo y se calcula con un
transductor de presión del módulo de RM. La diferencia de presión y la información sobre la concentración de gas se
utilizan para calcular el flujo. La información sobre el volumen se obtiene mediante la integración de la señal de flujo. A
partir de estos tres parámetros, se obtienen otros parámetros como FR, I:E, Cumpl, etc.
Llave de ajuste Calibrar
Indicador
Conector para el sensor de RM
La monitorización de RM permite que los profesionales sanitarios conozcan el funcionamiento del ventilador y el estado
respiratorio del paciente.
La monitorización de RM muestra las ondas y los bucles siguientes:
Onda de flujo
Onda de Pva
Onda de Vol
Bucle FV (flujo-volumen)
Bucle PV (paw-volumen)
26-1
La monitorización de RM proporciona valores de 15 parámetros. Los 15 parámetros pueden clasificarse en cuatro
categorías:
1. Parámetros Pva
PIP: pico de presión de inspiración (unidad: cmH2O)
Pesta: presión (unidad: cmH2O)
PEEP: presión de espiración final positiva (unidad: cmH2O)
Pmedia: presión media (unidad: cmH2O)
2. Parámetros de flujo
PIF: pico de flujo de inspiración (unidad: I/min)
PEF: pico de flujo de espiración (unidad: I/min)
3. Parámetros de volumen
VC ins: volumen corriente de inspiración (unidad: ml)
VC exp: volumen de corriente de espiración (unidad: ml)
MVi: volumen por minuto de inspiración (L)
MVe: volumen por minuto de espiración (L)
4. Otros parámetros
RR: frecuencia respiratoria (unidad: rpm)
I: E: relación entre el tiempo de inspiración y de espiración
Cumpl: cumplimiento (unidad: ml/cmH2O)
FEV1,0: porcentaje del volumen de espiración forzada en un segundo (unidad: %)
RSBI: índice de respiración durante deglución rápida (unidad: rpm/l)
26.2 Información de seguridad
ADVERTENCIA
Compruebe que no haya fugas en el sistema del circuito de respiración, ya que es posible que afecten
significativamente a las lecturas de la mecánica respiratoria.
Elija la categoría de paciente adecuada para el adaptador de vías aéreas seleccionado. Una selección de
sensores inadecuada puede producir una resistencia excesiva a la ventilación o introducir un espacio
muerto excesivo en las vías aéreas, así como escalas y límites de alarma inexactos.
Compruebe de forma periódica que no haya una humedad excesiva o acumulación de secreciones en el
sensor de flujo y los tubos, y púrguelos en caso necesario.
26-2
NOTA
Para evitar los efectos de una humedad excesiva en el circuito de medición, inserte el adaptador de vías
aéreas del sensor de flujo en el circuito de respiración con los tubos hacia arriba.
No coloque el adaptador de vías aéreas entre el tubo endotraqueal y el codo, ya que esto puede permitir que
las secreciones del paciente bloqueen las ventanas del adaptador.
Los valores de medición proporcionados por un ventilador pueden diferir considerablemente de los valores
proporcionados por el módulo de RM, debido a las distintas ubicaciones del sensor de flujo.
26.3 Preparación de la monitorización de RM
1. Seleccione un sensor de flujo apropiado de acuerdo con la categoría del paciente.
2. Conecte los tubos de menor tamaño del sensor de flujo al conector RM del módulo mediante un adaptador
codificado mediante colores.
3. Inserte el sensor de flujo entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del paciente.
Conectar al módulo RM
Conectar al módulo RM
Conectar al ventilador
Sensor de flujo
Conectar al ventilador
Conectar al paciente
Conectar al paciente
4. Calibre el sensor de flujo siguiendo el procedimiento descrito en 26.8 Calibración del sensor de flujo.
5. Seleccione el [Tipo de sensor] en el menú [Calibrar RM].
26-3
26.4 Descripción de la pantalla RM
La pantalla RM muestra las ondas de Pva y flujo, o las ondas Pva y Vol en el área de la onda.
1
2
3
4 5
1. Onda de Pva 2. Onda de flujo 3. Ventana parámetros Pva
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información detallada,
consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Resp.
26-5
26.6 Descripción de los bucles de respiración
Seleccione [Bucles respiratorios] en el menú [Ajuste de RM]. Aparece la ventana siguiente.
Seleccionar para activar un
bucle de referencia
Bucle de respiración
Parámetros de respiración
En esta ventana puede:
Seleccionar [Guard] para guardar bucles de respiración en el ciclo de respiración actual como bucles de referencia.
Se pueden guardar hasta cuatro bucles de respiración y el tiempo de almacenamiento se muestra sobre los bucles
de respiración.
Modificar los bucles respiratorios en la pantalla: seleccione [Ajuste >>]→[Mostr bucle] y cambie entre [Bucle PV] y
[Bucle FV].
Conectar/desconectar el bucle de referencia: seleccione [Ajuste >>]→[Bucle refer] y, a continuación, cambie entre
[Act] y [Des].
Cambiar el tamaño de los bucles PV y FV: seleccione [Ajuste >>], y seguidamente ajuste el [Grad Pva], [Grad Vol] o
el [Grad flujo].
Seleccionar los parámetros para su visualización: seleccione [Ajuste >>]→[Seleccionar parámetros RM >>] y, a
continuación, seleccione [Todos los parámetros RM] o [Selecc. parámetros RM deseados]. Si se selecciona
[Selecc. parámetros RM deseados], se pueden seleccionar seis parámetros como máximo.
Para imprimir todos los parámetros de un bucle de referencia, seleccione el bucle de referencia deseado y [Registr].
26-6
26.7 Puesta a cero de módulo RM
Cada vez que se enciende el monitor del paciente o se conecta el módulo de RM, se lleva a cabo una calibración a cero
automática y, después, volverá a efectuarse una calibración a cero automática a intervalos específicos. Posteriormente se
activará una calibración a cero cada 5 minutos. También puede iniciar una calibración manual a cero cuando existe una
desviación en la puesta a cero: en el menú [Ajuste de RM], seleccione [Poner a cero RM].
26.8 Calibración del sensor de flujo
Cada vez que se conecte el sensor de flujo, debe realizarse una calibración.
1. Cuando es necesario calibrar, en la pantalla principal se muestra el menú [Calibrar RM]. Si el menú [Calibrar RM] se
cierra, puede entrar en el menú [Calibrar RM] seleccionando [Calibrar RM >>] en el menú [Ajuste de RM].
Para reducir el peligro de quemaduras en la conexión de electrodos neutros quirúrgicos de alta frecuencia,
el sensor de EEG no debería ubicarse entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad
quirúrgica.
El electrodo de EEG no debe ubicarse entre la palas del desfibrilador cuando éste se usa en un paciente
sometido a monitorización.
No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.
El electroencefalograma es una tecnología compleja, pensada para su uso sólo como elemento
complementario a la formación y el juicio clínico.
27-1
ADVERTENCIA
El monitor restablece la última configuración si se reinicia en los 60 segundos siguientes al fallo de
alimentación. Sin embargo, restablece la configuración predeterminada, en lugar de la más reciente, si se
reinicia 120 segundos después de un fallo de alimentación. El monitor puede cargar la última configuración
o la configuración predeterminada si se reinicia entre 60 y 120 segundos después de un fallo de
alimentación.
Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC aplicables (por ej.:
normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de tecnologías de la información y la normativa de
seguridad IEC 60601-1 para equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los
requisitos de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier miembro del personal que
conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de señales del equipo es responsable de evidenciar que la
certificación de seguridad de los dispositivos se ha realizado según la normativa IEC 60601-1-1. Si tiene
alguna duda, póngase en contacto con nosotros.
Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una combinación determinada con otros
dispositivos es peligrosa debido, por ejemplo, a la suma de corrientes de fuga, consulte a los fabricantes o a
un experto en el campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos no se verá
comprometida por la combinación propuesta.
En caso de desconexión de un electrodo, el monitor del paciente puede mostrar una indicación de error
únicamente cuando realiza la autocomprobación del sensor según el intervalo de tiempo (que establece el
usuario). Por ello, inicie manualmente de inmediato la comprobación del sensor si se detecta una onda
anormal y/o el ruido es elevado.
NOTA
Los accesorios de EEG utilizados en nuestro monitor se han adquirido a EB Neuro S.p.A. Póngase en contacto
con EB Neuro o visite su página web (www.ebneuro.com) si desea más información.
2. Pulse la tecla de ajuste del módulo y, a continuación, aparecerá el menú [Ajuste de EEG]. Seleccione el botón
[Montaje EEG>>] y, a continuación, seleccione el montaje que desee en el menú emergente.
3. Prepare la piel donde se aplicarán los electrodos EEG según el montaje que haya seleccionado. Consulte la sección
27.4.2 acerca de la preparación de la piel.
4. Conecte los electrodos en la cabeza del paciente según el montaje que haya seleccionado.
5. Conecte el conjunto de derivación en las tomas del cable de paciente teniendo en cuenta el color.
6. Realice una comprobación de sensor y examine los resultados. Compruebe la conexión de derivación si la
impedancia es demasiado alta. Consulte la sección 27.6 acerca de la comprobación del sensor.
Sustituya el electrodo de aguja siempre que se detecte que se ha doblado. No lo enderece manualmente
para reutilizarlo.
27-4
27.5 Modificación de los ajustes de EEG
27.5.1 Modificación de la escala de EEG
1. Acceda al menú [Ajuste de EEG].
2. Seleccione un ajuste adecuado en la lista [Escala].
27.5.2 Modificación de la velocidad de barrido de EEG
1. Acceda al menú [Ajuste de EEG].
2. Seleccione un ajuste adecuado en la lista [Barrido]. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.
27.5.3 Modificación del Filtro alto/bajo
Los filtros alto y bajo pueden eliminar interferencias indeseadas que pueden proceder de la respiración, de movimientos,
etc. Los ajustes actuales del Filtro alto y el Filtro bajo de EEG se muestran en la parte superior de la vista DME y MEC.
Para cambiar los ajustes de filtro:
1. Acceda al menú [Ajuste de EEG].
2. Seleccione un ajuste adecuado en la lista [Filtro bajo] o [Filtro alto].
27.5.4 Activación o desactivación del filtro de muescas
El filtro de muescas elimina los ruidos de 50 Hz/60 Hz.
1. Acceda al menú [Ajuste de EEG].
2. Seleccione [Filtro muesc] y, a continuación, elija [Act] o [Des]. El valor predeterminado es [Act].
27-5
27.5.5 Selección de parámetros numéricos
Puede elegir los parámetros primarios y secundarios que desee para verlos en la pantalla.
1. Acceda al menú [Ajuste de EEG].
2. Seleccione [Seleccionar parámetro >>] y, a continuación, seleccione un parámetro primario y un máximo de
cuatro parámetros secundarios en el menú emergente.
27.5.6 Selección de montaje
Para seleccionar un montaje:
1. Seleccione la ventana de parámetros ECG para acceder al menú [Ajuste de EEG].
2. Seleccione el botón [Ajuste montaje>>]. Aparecerá el menú [Ajuste montaje].
3. Seleccione el montaje que desee en la lista [Montaje].
Existen cuatro montajes predefinidos y tres montajes personalizados en la lista [Montaje]. El tipo de electrodos y de
montaje de los cuatro montajes predefinidos, como se muestra en las tablas siguientes, no puede modificarse.
Nombre del EEG 1 EEG 2 EEG 3 EEG 4 Tierra NE
montaje pac.
Montaje 1 Fp1-T3 Fp2-T4 C3-O1 C4-O2 Fpz Cz
Montaje 2 F3-C3 C3-P3 F4-C4 C4-P4 Fpz Cz
Montaje 3 F3-Cz F4-Cz P3-Cz P4-Cz Fpz Cz
Montaje 4 Fp1-Cz Fp2-Cz O1-Cz O2-Cz Fpz Cz
Nombre del Tipo Montaje
montaje
Montaje 1
Modo bipolar
Montaje 2
Montaje 3
Modo referencial
Montaje 4
Modo bipolar frente a Modo referencial
En el Modo bipolar, cada canal (EEG1, EEG2, EEG3 y EE4) utiliza dos electrodos, uno positivo y uno negativo, para medir
la diferencia de potencial entre cada par. En el Modo referencial, todos los canales utilizan el mismo electrodo referencial
(negativo), y únicamente se utiliza un electrodo (positivo) para medir la diferencia.
27.5.7 Adición de un montaje
Para añadir su propio montaje, siga los pasos que se indican a continuación:
1. Seleccione el área de parámetros de EEG para acceder al menú [Ajuste de EEG].
2. Seleccione el botón [Ajuste montaje>>]. Aparecerá el menú [Ajuste montaje].
3. Elija un montaje predefinido, y, a continuación, seleccione [Editar].
4. Realice la modificación en el mapa de electrodos. Consulte la sección 27.5.9.
27-6
5. Seleccione [Guard como] y, a continuación, escriba el nombre de su propio montaje en la ventana emergente.
6. Seleccione [OK].
NOTA
El número máximo de montajes personalizados admitidos es tres. Cuando se ha alcanzado el número
máximo, el botón [Guard como] está desactivado y aparece difuminado.
Cada color corresponde a un estado del electrodo en la comprobación de sensor:
Valor de
Color Estado Descripción Acción
impedancia
>=40 kΩ Vuelva a conectar los electrodos:
En el Modo bipolar, vuelva a
conectar el electrodo indicado
como rojo y el electrodo de tierra
del paciente (PGND).
En el Modo referencial, vuelva
El electrodo se desprende y no tiene
Rojo [Des] a conectar el electrodo indicado
contacto con la piel.
como rojo, el electrodo NE y el
electrodo de tierra del paciente
(PGND).
Compruebe el contacto sensor-piel.
Si es necesario, limpie y seque la
piel.
La señal EEG es demasiado ruidosa. 20 kΩ ~ 40 kΩ
Gris [Ruido] Compruebe el contacto sensor-piel. Si es
No se puede medir la impedancia.
necesario, limpie y seque la piel.
Amarillo [Alto] La impedancia supera el límite. 10 kΩ ~ 20 kΩ
La impedancia se encuentra dentro <= 10 kΩ
Verde [Aprob] No hay ninguna acción necesaria.
del rango válido.
Aunque es posible seguir midiendo el EEG cuando el estado del electrodo es [Ruido] o [Alto], todos los electrodos
deben encontrarse en el estado [Aprob] para lograr el mejor rendimiento.
27-9
27.6.1 Ajuste del intervalo de la autocomprobación del sensor
Puede establecer el intervalo de realización de la autocomprobación del sensor o desactivar la autocomprobación del
sensor:
27-10
27.7.2 Acerca de tendencias de parámetros de EEG
En la vista [Para. EEG] se muestran todos los valores de parámetros de los cuatro canales.
27.7.3 Acerca de tendencias de EEG
En la vista [Tend. EEG] puede seleccionar los canales de EEG de un parámetro para que se muestre en la pantalla y
seleccionar el tiempo de tendencia.
27-11
27.7.4 Acerca de DME
Potencia
máxima
Potencia
mínima
Mediante el nivel de intensidad del color, la matriz espectral de densidad (DME) muestra los cambios en la distribución
del espectro de potencia en el tiempo. Un color más vivo representa un nivel de potencia más alto y un color menos vivo
indica un nivel de potencia más bajo. En la vista DME puede establecer: canales de EEG, tendencias de parámetros,
tiempo de tendencia y escala de potencia.
La vista DME tiene:
Una barra de estado en la parte superior de la vista DME, que muestra el montaje actual, los ajustes de filtro, la
frecuencia de muescas, el percentil SEF (95%) y la etiqueta de línea de tendencias.
Una barra de colores en el lado derecho de la vista DME, que muestra el rango de colores utilizado para representar
el nivel de potencia de mínimo a máximo.
Una escala de frecuencia en el eje horizontal. El rango de la escala depende de los ajustes de [Filtro bajo] y [Filtro
alto] del menú [Ajuste de EEG].
Un máximo de tres líneas de tendencias de SEF, MF y PPF coloreadas en el gráfico de DME. La visualización de la
línea de tendencias depende del ajuste de [Parám. tendencias] de la vista DME.
El marcador "?" junto al gráfico de DME, que se muestra si aparece un artefacto, el sensor está desconectado o
desactivado, o ha cambiado el montaje.
En la vista DME puede seleccionar una escala de potencia adecuada para ajustar la visualización del color.
NOTA
Los ajustes de tendencias de parámetros, tiempo de tendencia y escala de potencia se cambian
simultáneamente en DME y MEC.
Si la cantidad de valores de EEG medidos alcanza la visualización máxima de la ventana DME o MEC, se
borrarán los datos más antiguos.
La señal de EEG continua se somete a un muestreo periódicamente y este valor se guarda en un marco. Después del
procesamiento, cada marco proporciona un espectro de frecuencia, que aparece como una matriz espectral comprimida
(MEC). En la vista MEC puede establecer: canales de EEG, tiempo de tendencia y tendencias de parámetros, escala de
potencia y recorte MEC.
La vista MEC muestra el cambio del valor de EEG del paciente en el tiempo. La última línea espectral de EEG aparece en
la parte inferior del gráfico de MEC. La vista MEC tiene:
Una barra de estado en la parte superior de la vista MEC, que muestra el montaje actual, los ajustes de filtro, la
frecuencia de muescas, el percentil SEF (95%) y la etiqueta de línea de tendencias.
Una escala de frecuencia en el eje horizontal. El rango de la escala depende de los ajustes de [Filtro bajo] y [Filtro
alto] del menú [Ajuste de EEG].
El marcador "?" junto al gráfico de MEC, que se muestra si aparece un artefacto, el sensor está desconectado o
desactivado, o ha cambiado el montaje.
Un máximo de tres líneas de tendencias de SEF, MF y PPF coloreadas en el gráfico de MEC. La visualización de la
línea de tendencias depende del ajuste de [Ajuste MEC>>]→[Parám. tendencias].
En la vista MEC puede seleccionar una escala de potencia adecuada para ajustar la amplitud de línea espectral. Cuanto
más amplio sea el rango de la escala, mayor es la amplitud de las líneas espectrales.
Puede activar o desactivar el recorte MEC:
[Act]: El recorte de línea espectral está activado. Se mostrará la última línea espectral de forma normal, en cuya área
se recortarán las otras líneas espectrales sucesivas.
[Des]: El recorte de línea espectral está desactivado. Todas las líneas espectrales aparecen normalmente.
27-13
NOTA
Los ajustes de tendencias de parámetros, tiempo de tendencia y escala de potencia se cambian
simultáneamente en DME y MEC.
Si la cantidad de valores de EEG medidos alcanza la visualización máxima de la ventana DME o MEC, se
borrarán los datos más antiguos.
28.2 Información de seguridad
ADVERTENCIA
No es posible conectar al mismo tiempo varios dispositivos de la misma categoría al módulo Link.
Cada monitor de paciente admite solo un módulo Link.
Las etiquetas de señales empleadas en el monitor de paciente puede ser distintas a las utilizadas en el
dispositivo externo. Si desea más información, consulte la descripción de parámetros y alarmas en los
apartados correspondientes de este capítulo.
Las alarmas del dispositivo externo pueden adelantarse o retardarse antes de su transmisión al monitor de
paciente.
Puede haber diferencias entre las prioridades de alarma mostradas en sus monitores de paciente y las
prioridades mostradas en los dispositivos externos conectados mediante Link. Consulte la lista de señales de
salida correspondientes a cada dispositivo externo para conocer las prioridades de alarma de su
monitor de paciente.
28-1
28.3 Dispositivos admitidos
Categoría Modelo
Mindray Wato 20/30/55/65
Mindray A3/A5
Equipo de anestesia Maquet Flow-i
Dräger Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus/Primus
GE Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100/Avance/Aisys
Newport E360
Puritan Bennett 840
Maquet Servo-i/Servo-s
Ventilador
Dräger Evita 2
Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL
Hamilton G5/C2/Galileo
NOTA
El módulo Link puede admitir otros dispositivos distintos a los enumerados en la tabla anterior.
Contacte con nosotros o con nuestro servicio de asistencia para obtener información actualizada sobre los
dispositivos admitidos.
28.4 Diferencias en los valores mostrados
En algunos casos puede haber diferencias entre los datos numéricos mostrados en el monitor de paciente y los
mostrados en el dispositivo externo. En la tabla siguiente se enumeran algunas situaciones y las razones posibles.
Situación Razones posibles
Puede que el monitor de paciente y el dispositivo externo tengan
configuraciones de parámetros, o intervalos de visualización de
Algunos valores de parámetro se muestran como valores, distintos. Si el monitor de paciente muestra un parámetro
valores no válidos en el monitor de paciente. que no está configurado en el dispositivo externo o si un valor de
parámetro del dispositivo externo se sale del intervalo de
visualización del monitor de paciente, el valor de parámetro se
muestra en el monitor de paciente como un valor no válido.
El monitor de paciente muestra los valores de parámetro del
El monitor de paciente y el dispositivo externo dispositivo externo según sus propias reglas de visualización. El
pueden mostrar los valores de parámetro con un mismo valor de parámetro se mostrará de manera diferente cuando
número de decimales distinto. el monitor de paciente y el dispositivo externo adopten números de
decimales distintos para el valor mostrado.
El monitor de paciente utiliza el mismo modo de
Los valores que no se miden continuamente se muestran en el
visualización para los valores que no se miden
monitor de paciente como los últimos valores medidos hasta que se
continuamente y para aquellos que sí se miden
realiza una nueva medición en el dispositivo externo.
de forma continua.
28-2
3. Inserte el adaptador ID en el puerto RS232 del dispositivo externo. Algunos dispositivos externos pueden tener
puertos incompatibles con el adaptador ID. En este caso, se necesita un cable adaptador de puerto serie. Consulte
en la tabla siguiente el cable adaptador necesario.
4. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
Link. Cuando el módulo Link se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten identificar
fácilmente cada uno de los dispositivos.
Compruebe que el dispositivo externo y el adaptador ID son compatibles antes de realizar la conexión. De lo
contrario, puede producirse un error inesperado del sistema.
Los puertos del módulo LINK module no son conectores de red normales. Están diseñados para conectar
únicamente con el puerto serie de determinados dispositivos designados. No los conecte a interfaces de red
públicas.
28.6 Ventana de dispositivos integrados
Puede visualizar la información del dispositivo externo en la ventana [Disposit. integrados], en la que se proporciona la
información de los dispositivos individuales y múltiples. En el menú de dispositivos individuales, puede seleccionar
[Para. . dispo. >>], [Unids>>] o [Alarm>>] para determinar los parámetros que deben mostrarse, las unidades de los
parámetros, o ver la lista de alarmas, respectivamente.
Los parámetros incluidos en la ventana [Disposit. integrados] se muestran en el orden de las prioridades. En el caso de
que en la ventana no puedan mostrarse todos los parámetros seleccionados, se muestran solo los parámetros con
prioridades altas. En los siguientes apartados se detallan las prioridades de parámetros.
28-5
En el caso del parámetro medido por el dispositivo externo, la medición se muestra justo a continuación de la etiqueta
del parámetro. En el caso del parámetro controlado por el dispositivo externo, su valor ajustado se muestra entre
paréntesis a continuación de la etiqueta del parámetro. En el caso de un parámetro que es tanto medido como
controlado por el dispositivo externo, la medición y el valor ajustado se muestran a continuación de la etiqueta de
parámetro, con el valor ajustado entre paréntesis. Por ejemplo, PEEP 18 (20), en el que PEEP es una etiqueta de
parámetro, 18 es la medición, y (20) es el ajuste.
En la ventana [Disposit. integrados], puede seleccionar la ficha [Dispo. mul.] para visualizar la información de
parámetros de todos los dispositivos externos que se hallen interconectados en ese momento. Los parámetros
mostrados se corresponden con los parámetros seleccionados en el menú [Para. dispo.] de la ventana de dispositivos
individuales. En el caso de que el monitor de paciente no pueda mostrar todos los parámetros seleccionados, se
muestran solo los parámetros con prioridades altas.
28.7 Funciones de sistema del monitor de paciente
28.7.1 Alarmas
El monitor de paciente no muestra las alarmas en tiempo real del dispositivo externo. No obstante, puede visualizar la
lista actual de alarmas del dispositivo correspondiente seleccionando [Alarm>>] en la ventana de dispositivos individuales.
La prioridad de la alarma se define por “*” delante de cada mensaje de alarma. En una lista de alarmas se pueden mostrar
hasta 100 mensajes de alarma.
28.7.2 Almacenamiento de datos
El monitor de paciente puede guardar y revisar las tendencias gráficas, tendencias tabulares y eventos de alarma de
parámetros del dispositivo externo. En el menú [Tend. gráficas] y en el menú [Event.], el parámetro del dispositivo
externo se muestra en blanco. En el menú [Revisar], el menú, [Grupo tend] y el menú [Ajuste impr], aparece la marca “+”
antes de cada etiqueta de parámetro del dispositivo externo. Consulte la lista de parámetros para saber qué parámetros
se pueden guardar.
NOTA
Los parámetros del dispositivo externo se guardan y muestran según el tiempo del monitor de paciente.
28.7.3 Registro e impresión
La información del dispositivo externo se puede registrar e imprimir tanto en tiempo real como en forma de tendencias
gráficas y tabulares con el monitor de paciente. Además el monitor puede registrar los parámetros congelados
del dispositivo externo.
28-6
28.8 Integración del equipo de anestesia
28.8.1 Wato 20/30/55/65
28.8.1.1 Señales de salida — Parámetros
¿Se guarda en
Unidad
Etiqueta Descripción las tendencias?
O2% Concentración de oxígeno % Sí
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
MV Volumen minuto l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
f Frecuencia respiratoria ppm No
fVOIS Frecuencia de VOIS ppm No
FreqMIN Frecuencia respiratoria mínima ppm No
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria en el
TIP:TI % No
tiempo de inspiración
Tiempo que tarda la presión en alcanzar la presión
Tslope s No
objetivo
Minsp Tiempo de inspiración s No
Ventana act Ventana de activación % No
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión hPa No
mbar
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
28-7
¿Se guarda en
Unidad
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Nivel de activación de la inspiración (activación por
P-activ hPa No
presión)
mbar
Nivel de activación de la inspiración (activación por
F-activ l/min No
flujo)
Exp% Nivel de fin de la inspiración % No
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
cmH2O/L/s
Raw Resistencia de las vías respiratorias hPa/l/s Sí
mbar/l/s
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiDes % Sí
FiSev % Sí
FiEnf Agente anestésico inspirado % Sí
FiIso % Sí
FiHal % Sí
EtDes % Sí
EtSev % Sí
EtEnf Agente anestésico al final de la espiración % Sí
EtIso % Sí
EtHal % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
BIS Índice biespectral / Sí
SQI Índice de calidad de la señal / Sí
SR Porcentaje de supresión / Sí
28-8
¿Se guarda en
Unidad
Etiqueta Descripción las tendencias?
EMG Electromiografía dB Sí
SEF Frecuencia espectral límite Hz Sí
TP Potencia total dB Sí
BC Recuento de ráfagas /min Sí
28.8.1.2 Señales de salida — alarmas
Wato
Wato
Media EtIso Too Low (EtIso demasiado bajo) EtIso Too Low (EtIso demasiado bajo)
Media FiIso demasiado alto FiIso demasiado alto
Media FiIso demasiado bajo FiIso demasiado bajo
Media EtSev demasiado alto EtSev demasiado alto
Media EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo) EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo)
Media FiSev demasiado alto FiSev demasiado alto
Media FiSev demasiado bajo FiSev demasiado bajo
Media EtDes demasiado alto EtDes demasiado alto
Media EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo) EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo)
Media FiDes demasiado alto FiDes demasiado alto
Media FiDes demasiado bajo FiDes demasiado bajo
Media BIS Too High (BIS demasiado alto) BIS Too High (BIS demasiado alto)
Media BIS Too Low (BIS demasiado bajo) BIS Too Low (BIS demasiado bajo)
Patient Circuit Leak (Fuga circuito
Media
paciente) Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente)
Bajo FR demasiado alto Rate Too High (Frec dem alta)
Bajo FR demasiado bajo Rate Too Low (Frecuencia demasiado baja)
Bajo Pressure Limiting (Limitación presión) Pressure Limiting (Limitación presión)
Bajo Sensor O2 no conectado Sensor O2 no conectado
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Battery in Use (Batería en uso)
Mechanical Ventilation Failure (Error ventilación
Alto Alarma técn. alta
mecánica)
Reiniciar reloj RT
Reloj RT no existe
Keyboard Init Error (niciar teclado)
Power System Comm Error (Error com sist aliment)
Power System Comm Stop (Parada com sist alimen)
Power Supply Voltage Error (Error voltaje
alimentación)
Power Board High Temp (Temp alta cuadro aliment.)
Low Battery Voltage! (Voltaje de batería bajo)
System DOWN for battery depletion! (Sistema
cerrado. Batería agotada)
Breathing Circuit Not Mounted (Circuito resp. no
instalado)
Compr senso flujo
Ventilator Comm Error (Error de comunicación del
ventilador)
Ventilator Selftest Error (Error com ventilador)
Ventilator Hardware Error
01/02/03/04/05/06/07/08/09/10/11/12 (Error
hardware ventilador
01/02/03/04/05/06/07/08/09/10/11/12)
28-10
Wato
Wato
Wato
Wato
¿Se guarda en
Unidad
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O/L/s
Raw Resistencia de las vías respiratorias hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
%
Concentración fraccional de O2 en el
FiO2 mmHg Sí
gas inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
%
Dióxido de carbono al final de la
EtCO2 mmHg Sí
espiración
kPa
%
Fracción de dióxido de carbono
FiCO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
EtDes % Sí
EtSev % Sí
Agente anestésico al final de la
EtEnf % Sí
espiración
EtIso % Sí
EtHal % Sí
FiDes % Sí
FiSev % Sí
FiEnf Agente anestésico inspirado % Sí
FiIso % Sí
FiHal % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
Agente anestésico al final de la Sí
EtAA %
espiración
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
BIS Índice biespectral / Sí
SQI Índice de calidad de la señal / Sí
SR Porcentaje de supresión / Sí
EMG Electromiografía dB Sí
SEF Frecuencia espectral límite Hz Sí
TP Potencia total dB Sí
28-16
¿Se guarda en
Unidad
Etiqueta Descripción las tendencias?
BC Recuento de ráfagas /min Sí
NivHAL
NivENF
NivISO Consumo de agente anestésico ml No
NivDES
NivSEV
28.8.2.2 Señales de salida — alarmas
Mindray A3/A5
Prioridad Etiqueta Etiqueta
Alto Apnea (Apnea) Apnea CO2/Apnea
Volume Apnea>2min (Volumen
Alto Volumen Apnea > 2 min
apnea>2min)
Alto Pva dem alto Paw Too High (Pva dem alto)
Alto Pva dem bajo Paw Too Low (Pva dem bajo)
Alto FiO2 demasiado alto FiO2 Too High (FiO2 demasiado alto)
Alto FiO2 demasiado bajo FiO2 Too Low (FiO2 demasiado bajo)
Continuous Airway Pressure
Alto
Pva alta sostenida (Presión vía aérea continua)
Drive Gas Pressure Low (Presión baja gas Drive Gas Pressure Low (Presión
Alto
imp) baja gas imp)
Alto O2 Supply Failure (Error sum O2) O2 Supply Failure (Error sum O2)
Alto No gas nuev. No Fresh Gas (No gas nuev.)
Alto Alarma técn. alta Negative Pressure (Presión negativa)
Ventilator Voltage Error (Error
voltaje ventilador)
Safety Valve Failure (Error válvula
seguridad)
Check Flow Sensors (Compr senso
flujo)
Flowmeter Voltage Error (Error
voltaje caudalímetro)
O2-N2O Ratio Error (Error relación
O2-N2O)
Flowmeter Comm Stop (Parada com
caudalímetro)
Aux Control Module Comm Stop
(Parada com módulo ctrl aux)
Power System Comm Stop (Parada
com sist alimen)
Power Supply Voltage Error (Error
voltaje alimentación)
Low Battery Voltage (Voltaje de la
28-17
Mindray A3/A5
Prioridad Etiqueta Etiqueta
batería bajo)
System going DOWN, Battery
depleted! (Sistema cerrándose.
Batería agotada)
Power Board High Temp (Temp alta
cuadro aliment.)
Breathing System Not Mounted
(Sistema de respiración no
instalado)
Media Sensor O2 no conectado O2 Sensor Disconnected (Sensor de
O2 desconectado)
Media Patient Circuit Leak (Fuga circuito Patient Circuit Leak (Fuga circuito
paciente) paciente)
Media MV dem alto MV Too High (MV dem alto)
Media MV dem bajo MV Too Low (MV dem bajo)
Media EtCO2 Too High (EtCO2 dem alto) EtCO2 Too High (EtCO2 dem alto)
Media EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado
EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado bajo)
bajo)
Media FiCO2 Too High (FiCO2 demasiado
FiCO2 Too High (FiCO2 demasiado alto)
alto)
EtN2O Too Low (EtN2O demasiado
Media
EtN2O Too Low (EtN2O demasiado bajo) bajo)
EtN2O Too High (EtN2O demasiado
Media
EtN2O Too High (EtN2O demasiado alto) alto)
Media FiN2O Too Low (FiN2O dem bajo) FiN2O Too Low (FiN2O dem bajo)
FiN2O Too High (FiN2O demasiado
Media FiN2O Too High (FiN2O demasiado alto) alto)
EtHal Too Low (EtHal demasiado
Media
EtHal Too Low (EtHal demasiado bajo) bajo)
EtHal Too High (EtHal demasiado
Media
EtHal demasiado alto alto)
FiHal Too Low (FiHal demasiado
Media
FiHal demasiado bajo bajo)
FiHal Too High (FiHal demasiado
Media
FiHal demasiado alto alto)
EtEnf Too Low (EtEnf demasiado
Media
EtEnf Too Low (EtEnf demasiado bajo) bajo)
EtEnf Too High (EtEnf demasiado
Media
EtEnf demasiado alto alto)
FiEnf Too Low (FiEnf demasiado
Media
FiEnf demasiado bajo bajo)
FiEnf Too High (FiEnf demasiado
Media
FiEnf demasiado alto alto)
28-18
EtIso Too Low (EtIso demasiado
Media
EtIso Too Low (EtIso demasiado bajo) bajo)
EtIso Too High (EtIso demasiado
Media
EtIso demasiado alto alto)
Media FiIso demasiado bajo FiIso Too Low (FiIso demasiado bajo)
Media FiIso demasiado alto FiIso Too High (FiIso demasiado alto)
EtSev Too Low (EtSev demasiado
Media
EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo) bajo)
EtSev Too High (EtSev demasiado
Media
EtSev demasiado alto alto)
FiSev Too Low (FiSev demasiado
Media
FiSev demasiado bajo bajo)
FiSev Too High (FiSev demasiado
Media
FiSev demasiado alto alto)
EtDes Too Low (EtDes demasiado
Media
EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo) bajo)
EtDes Too High (EtDes demasiado
Media
EtDes demasiado alto alto)
FiDes Too Low (FiDes demasiado
Media
FiDes demasiado bajo bajo)
FiDes Too High (FiDes demasiado
Media
FiDes demasiado alto alto)
Media EtO2 Too Low (EtO2 demasiado bajo) EtO2 Too Low (EtO2 demasiado
bajo)
Media EtO2 Too High (EtO2 demasiado alto) EtO2 Too High (EtO2 demasiado
alto)
Media FiO2 demasiado alto FiO2 Too High (FiO2 demasiado alto)
Media FiO2 demasiado bajo FiO2 Too Low (FiO2 demasiado bajo)
PEEP Valve Failure (Error válv PEEP)
Insp Valve Failure (Error válvula insp)
CO2 Absorber Canister Not Locked
(Botella de absorción de CO2 no
bloqueada)
ACGO 3-way Valve Failure (Error
válvula 3 vías ACGO)
Media Alarma técn. media Replace O2 Sensor (Sustituir sensor
O2)
Ventilator Comm Stop (Parada com
ventilador)
Battery Undetected (No se detecta
batería)
IP Address Conflict (Conflicto direc IP)
Fan Failure (Error del ventilador)
28-19
O2)
N2O Flow Too High (Flujo N2O dem
alto)
O2 Flow Too High (Flujo O2 dem
alto)
Air Flow Too High (Flujo aire dem
Bajo Alarma técn. baja
alto)
Internal N2O Flow Failure (Error de
flujo N2O interno)
Internal O2 Flow Failure (Error de
flujo O2 interno)
Internal Air Flow Failure (Error de
flujo aire interno)
Heating Module Failure (Error
módulo calef )
Automatic Ventilation Disabled
(Ventilación automática
deshabilitada)
28.8.3 Maquet Flow-i
28.8.3.1 Señales de salida — Parámetros
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
28-22
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
MV Volumen minuto l/min Sí
MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí
MVi Volumen minuto inspiratorio l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
f Frecuencia respiratoria ppm No
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria
TIP:TI % No
en el tiempo de inspiración
Tiem aume% Porcentaje de tiempo de aumento % No
Tiempo que tarda la presión en alcanzar la
Tslope s No
presión objetivo
Minsp Tiempo de inspiración so% No
Tapnea Tiempo de apnea s No
cmH2O
CPsobrePEEP CPsobrePEEP hPa No
mbar
cmH2O
PSsobrePEEP PSsobrePEEP hPa No
mbar
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
Flujo Insp Flujo inspiratorio l/min No
Fujo Exp Flujo espiratorio l/min No
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
28-23
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
PN2O Presión de suministro de N2O kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
FG Flujo de gas nuevo ml/min No
Ciclo completo o relación entre el tiempo de
inspiración
Ti/Ttot y el tiempo del ciclo respiratorio total (sólo / No
durante
la respiración espontánea)
28.8.3.2 Señales de salida — alarmas
Maquet Flow-i
Maquet Flow-i
analizador de gases)
Gas Analyzer water trap missing (falta el
Media Alarma técn. media
colector de agua del analizador de gases)
internal communication failure (error de
comunicación interna)
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Funcionamiento con batería
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-25
28.8.4 Dräger Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus
28.8.4.1 Señales de salida — Parámetros
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pva Presión de vía aérea hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
MV Volumen minuto l/min Sí
f Frecuencia respiratoria ppm No
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria
TIP:TI % No
en el tiempo de inspiración
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No
Fujo Exp Flujo espiratorio l/min No
FRCO2 Frecuencia respiratoria de CO2 ppm Sí
28-26
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
%
Dióxido de carbono al final de la
EtCO2 mmHg Sí
espiración
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiDes % Sí
FiSev % Sí
FiEnf Agente anestésico inspirado % Sí
FiIso % Sí
FiHal % Sí
EtEnf % Sí
EtDes % Sí
EtIso Agente anestésico al final de la espiración % Sí
EtSev % Sí
EtHal % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
Concentración alveolar mínima
Insp. CAM / No
inspiratoria
Concentración alveolar mínima
Flujo CAM / No
espiratoria
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
Pres at Presión barométrica mmHg No
NivHAL
NivENF
NivISO Consumo de agente anestésico ml No
NivDES
NivSEV
VO2 Consumo de oxígeno ml/min Sí
Consumo de oxígeno por área de
VO2/m2 ml/min/m2 No
superficie corporal
VO2/kg Consumo de oxígeno por peso corporal ml/min/kg No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
EE Gasto energético kcal/día No
28-27
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
CR Cociente respiratorio / No
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
PN2O Presión de suministro de N2O kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
O2 cil. Presión de la botella de oxígeno kPa No
Presión de la botella secundaria de
O2 cil.2º kPa
oxígeno No
N2O cil. Presión de la botella de N2O kPa No
Cil. aire Presión de la botella de aire kPa No
FG Flujo de gas nuevo ml/min No
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Fluj des
Fluj enf
Fluj iso Flujo del agente anestésico ml/h No
Fluj hal
Fluj sev
IBW Peso corporal ideal kg No
ASC área de superficie corporal m 2
No
BIS Índice biespectral / Sí
SQI Índice de calidad de la señal / Sí
SR Porcentaje de supresión / Sí
EMG Electromiografía dB Sí
SEF Frecuencia espectral límite Hz Sí
TP Potencia total dB Sí
BC Recuento de ráfagas /min Sí
Saturación arterial de oxígeno a partir de
SpO2 % Sí
pulsioximetría
FP Frecuencia del pulso ppm Sí
28.8.4.2 Señales de salida — alarmas
Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pva Presión de vía aérea hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
MV Volumen minuto l/min Sí
MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí
MVFUGA Volumen minuto de fuga l/min No
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
f Frecuencia respiratoria ppm No
fmand Frecuencia respiratoria obligatoria ppm No
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
FreqMIN Frecuencia respiratoria mínima ppm No
Relación tiempo de inspiración-tiempo
I:E / No
de espiración
Porcentaje de tiempo de meseta
TIP:TI % No
inspiratoria en el tiempo de inspiración
Tiempo que tarda la presión en alcanzar
Tslope s No
la presión objetivo
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
Nivel de control de la presión de
Pinsp hPa No
inspiración
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
28-30
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
FRCO2 Frecuencia respiratoria de CO2 ppm Sí
%
Dióxido de carbono al final de la
EtCO2 mmHg Sí
espiración
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
Diferencia entre O2 de inspiración y de
∆O2 mmHg No
espiración
kPa
Tapnea Tiempo de apnea s No
FiN2O % Sí
FiIso % Sí
FiDes % Sí
Agente anestésico inspirado
FiEnf % Sí
FiSev % Sí
FiHal % Sí
EtN2O % Sí
EtEnf % Sí
EtDes % Sí
Agente anestésico al final de la espiración
EtIso % Sí
EtSev % Sí
EtHal % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
Concentración alveolar mínima
Insp. CAM / No
inspiratoria
Concentración alveolar mínima
Flujo CAM / No
espiratoria
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
NivHAL Consumo de agente anestésico ml No
28-31
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
NivENF
NivISO
NivDES
NivSEV
VO2 Consumo de oxígeno ml/min Sí
FG Flujo de gas nuevo ml/min No
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Saturación arterial de oxígeno a partir de
SpO2 % Sí
pulsioximetría
FP Frecuencia del pulso ppm Sí
28.8.5.2 Señales de salida — alarmas
Dräger Primus
Dräger Primus
Dräger Primus
OBSOLETO?)
MIXED AGENT (AGENTE MEZCLADO)
CO2/AGT ERR (ERROR DE CO2/AGENTE)
N2O ERR (ERROR DE N2O)
Media Módulo GA anormal AGT ERR (ERROR DE AGENTE)
2nd AGENT (2.º AGENTE)
FICO2 OFF (FICO2 DESCONETADO)
CO2 LINE BLK (BLOQUEO DE TUBO DE CO2)
CO2 ALRM OFF (ALARMA DE CO2
DESACTIVADA)
Bajo NO AIRE NO AIRE
Bajo NO SUM. O2 NO SUM. O2
28-34
Dräger Primus
rango)
Vext_ref Out-of-Range (Vext_ref fuera de rango)
A/D Converter Failure (Error de transformador de
CA)
CPU Failure (Error de CPU)
Memory (EEPROM) Failure (Error de memoria
[EEPROM])
Alto Alarma técn. alta
Memory (flash) Failure (Error de memoria [Flash])
Memory (RAM) Failure (Error de memoria [RAM])
Memory (video) Failure (Error de memoria
[vídeo])
Bootup Memory Failure (Error de memoria
[arranque])
Software Watchdog Failure (Error de control de
software)
Hardware Watchdog Failure (Error de control de
hardware)
Internal Clock Too Fast (Reloj interno demasiado
rápido)
Internal Clock Too Slow (Reloj interno demasiado
lento)
CPU Internal Error (Error interno de CPU)
Control Settings Input Has Failed (Error al
28-37
inverso)
Expiratory Reverse Flow (Flujo espiratorio
Media Alarma técn. media inverso)
Compr senso flujo
Flow Valve Failure (Error de la válvula de flujo)
Gas Inlet Valve Failure (Error de la válvula de
entrada de gas)
Bootup Gas Inlet Valve Failure (Error de la válvula
de entrada de gas de arranque)
Memory (redundant storage) Fail (Error de
memoria [almacenamiento redundante])
Sin batería
Low Battery Charge (Carga baja de batería)
Low VE Limit Set (Límite de VE definido bajo)
Bajo Pressure Limiting (Limitación presión) Sustained Paw (Pva sostenida)
Bajo Battery in Use (Batería en uso) On Battery (Uso de batería)
Bajo Alarma técn. baja Check O2 Sensor (Comprobar sensor O2)
O2 Calibration Error (Error de calibración de O2)
PEEP no alcanzada
VT no alcanzada
No Inspiratory Flow Sensor (Sin sensor de flujo
inspiratorio)
No Expiratory Flow Sensor (Sin sensor de flujo
espiratorio)
Insp Vt/Vte Mismatch (Sin correspondencia
TV/VTe de inspiración)
28-38
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
Volumen minuto de respiración
l/min Sí
MVspn espontánea
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
cmH2O/L/s
Raw Resistencia de las vías respiratorias hPa/l/s Sí
mbar/l/s
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
MVi Volumen minuto inspiratorio l/min Sí
cmH2O
Paux Pico Presión auxiliar máxima hPa No
mbar
cmH2O
Paux Med Presión auxiliar media hPa No
mbar
cmH2O
Paux Min Presión auxiliar mínima hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva extrínseca al final de la
PEEPe hPa No
espiración
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
Antigüedad de PEEP intrínseca (tiempo
PEEPi tiemp transcurrido desde la última min No
manipulación)
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
Antigüedad de P0.1 (tiempo transcurrido
P0.1 tiemp min No
desde la última manipulación)
Pres at Presión barométrica mmHg No
28-40
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
Diferencia entre O2 de inspiración y de
∆O2 mmHg No
espiración
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
Dióxido de carbono al final de la
EtCO2 mmHg Sí
espiración
kPa
FRCO2 Frecuencia respiratoria de CO2 ppm Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
VO2 Consumo de oxígeno ml/min Sí
Consumo de oxígeno por área de
VO2/m2 ml/min/m2 No
superficie corporal
VO2/kg Consumo de oxígeno por peso corporal ml/min/kg No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
EE Gasto energético kcal/día No
CR Cociente respiratorio / No
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
PN2O Presión de suministro de N2O kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
O2 cil. Presión de la botella de oxígeno kPa No
Presión de la botella secundaria de
O2 cil.2º kPa
oxígeno No
N2O cil. Presión de la botella de N2O kPa No
Cil. aire Presión de la botella de aire kPa No
Fluj des Flujo del agente anestésico ml/h No
Fluj enf
Fluj iso
Fluj hal
28-41
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
Fluj sev
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Minsp Tiempo de inspiración s No
Texp Tiempo de espiración s No
Relación tiempo de inspiración-tiempo
I:E / No
de espiración
FRC Capacidad residual fraccional ml No
TV Volumen corriente ml No
f Frecuencia respiratoria ppm No
Porcentaje de tiempo de meseta
TIP:TI % No
inspiratoria en el tiempo de inspiración
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión hPa No
mbar
cmH2O
Nivel de control de la presión de
Pinsp hPa No
inspiración
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
Tapnea Tiempo de apnea s No
IBW Peso corporal ideal kg No
ASC área de superficie corporal m 2
No
Tiem aume% Porcentaje de tiempo de aumento % No
Activación de la inspiración
l/min No
F-activ de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar
Minsp Tiempo de inspiración so% No
Tpausa Tiemp apnea so% No
28-42
28.8.7.2 Señales de salida — alarmas
GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
mecánica deshabilitada)
Patient Detected (Paciente detectado; en el
modo en espera)
High O2 Supply Pressure (Presión de
suministro de O2 alta)
High Air Supply Pressure (Presión de
suministro de aire alta)
Media Pva subatmosférico Pva subatmosférico
Media MV dem bajo Low VE (VE bajo)
Media MV dem alto High VE (VE alto)
Media VTe dem bajo Low Vte (VTe bajo)
Media VTe dem alto High Vte (VTe alto)
Media Volum. Apnea Volum. Apnea
Media Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente) Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente)
Media FR demasiado alto High RR (FR alto)
Media FR demasiado bajo Low RR (FR bajo)
Media EtCO2 demasiado bajo Low etCO2 (EtCO2 bajo)
Media EtCO2 demasiado alto High etCO2 (EtCO2 alto)
Media FiCO2 demasiado alto High FiCO2 (FiCO2 alto)
Media EtAA demasiado bajo Low etAA (EtAA bajo)
Media EtAA demasiado alto High etAA (EtAA alto)
Media FiAA demasiado bajo Low FiAA (FiAA bajo)
Media FiAA demasiado alto High FiAA (FiAA alto)
28-44
GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
minutos)
No VO2, FiO2 > 85%
Alternate O2 ON (O2 alternativo activado)
Air Only Mode (Modo de sólo aire)
MGAS Failure (Error de MGAS)
MGAS Outlet Occluded (Salida de MGAS
ocluida)
MGAS Filter Blocked (Filtro de MGAS
bloqueado)
MGAS Sample Line Blocked (Tubo de
GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
presión/PEEP)
Inspiration Stopped (Inspiración detenida)
Inspiratory Reverse Flow (Flujo inspiratorio
inverso)
Expiratory Reverse Flow (Flujo espiratorio
inverso)
Compr senso flujo
No Air Pressure (Sin presión de aire)
No VO2, Artifact (No VO2, artefacto)
No VO2, High Bypass Flow (No VO2, flujo de
bypass alto)
Sin batería
Battery Failure (Error de batería)
Battery Charger Failure (Error de cargador de
batería)
Non Circle Circuit Selected (Circuito no de
Media Alarma técn. media círculo seleccionado)
Expiratory Flow Sensed with Non Circle
Circuit (Detectado flujo espiratorio con
circuito no de círculo)
Verify Low VE Limit (Verificar límite de VE
bajo)
Fan Failure (Error del ventilador)
Heater Failure (Error del calentador)
Power Supply Failure (Error de la fuente de
alimentación)
Display Failure (Error de pantalla)
Breathing System Failure (Error del sistema de
respiración)
Sensor Interface Board Failure (Error de la
tarjeta de interfaz del sensor)
ACGO Failure (Error de ACGO)
SCGO Failure (Error de SCGO)
Primary Audio Failure (Error de sonido
principal)
Backup Audio Failure (Error de sonido de
seguridad)
Bajo Pressure Limiting (Limitación presión) Sustained Paw (Pva sostenida)
Bajo LIM PRESIÓN Plimit alcanz.
28-46
GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
flujo inspiratorio)
No Expiratory Flow Sensor (Sin sensor de flujo
espiratorio)
Insp Vt/Vte Mismatch (VTE > Insp
Bajo Alarma técn. baja VT) (Sin correspondencia TV/VTe de
inspiración [VTe > TV insp.])
Vdel Mismatch (System Leak) (Sin
correspondencia Vdel [fuga del sistema])
Bellows Empty (Fuelle vacío)
No N2O Pressure (Sin presión de N2O)
Memory (EEPROM) Failure (Error de memoria
[EEPROM])
Flow Sensor Cal Data Corrupt (Datos de
calibración del sensor de flujo dañados)
Service Calibrations Due (Fecha cumplida de
calibraciones de mantenimiento)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-47
28.9 Integración del ventilador
28.9.1 Newport E360
28.9.1.1 Señales de salida — Parámetros
¿Se guarda en
Unidad las
Etiqueta Descripción
tendencias?
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí
MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí
MVi Volumen minuto inspiratorio l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
f Frecuencia respiratoria ppm No
Relación tiempo de inspiración- y el tiempo de
I:E / No
espiración
Comp fuga Compensación de fuga % No
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
cmH2O/L/s
Rstat Resistencia pulmonar estática hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Rdyn Resistencia pulmonar dinámica hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar
28-48
¿Se guarda en
Unidad las
Etiqueta Descripción
tendencias?
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min·l) Sí
WOBimp Trabajo de respiración impuesto J/min Sí
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No
Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión mbar No
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
28-49
28.9.1.2 Señales de salida — alarmas
Newport E360
Newport E360
Newport E360
la ratio I:E)
Plimit<Pbase (Plimit>Pbase)
Psupport+Pbase>60cmH2O
(Papoyo+Pbase>60cmH2O)
Pbase>Low Paw (Pbase>Pva bajo)
Tidal Volume Out of Range (Volumen corriente fuera
de rango)
Flow Out of Range (Flujo fuero de rango)
Ti Out of Range (Ti fuera de rango)
Rate Out of Range (Frecuencia fuera de rango)
Psupport Out of Range (Papoyo fuera de rango)
Plimit Out of Range (Plimit fuera de rango)
Bajo Alarma técn. baja PEEP/CPAP Out of Range (PEEP/CPAP fuera de rango)
Flow Trigger Out of Range (Activación por flujo fuera
de rango)
CPM Blinking (CPM parpadeando)
EXH. VALVE CAL. Failed: Prox < 1 (Error de calibración
de válvula de espiración: Prox < 1)
EXH. VALVE CAL. Failed: Prox > 0.5 (Error de
calibración de válvula de espiración: Prox > 0,5)
EXH. VALVE CAL. Failed: Prox Low (Error de
calibración de válvula de espiración: Prox bajo)
EXH. VALVE CAL. Failed: Flow < 1 (Error de calibración
de válvula de espiración: flujo < 1)
LEAK TEST Leak Test Failed (PRUEBA DE FUGAS Error
de la prueba de fugas)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-52
28.9.2 Puritan Bennett 840
28.9.2.1 Señales de salida — Parámetros
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
O2% Concentración de oxígeno % Sí
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pva Presión de vía aérea hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
VTe spn Volumen espiratorio espontáneo ml Sí
TVapnea Volumen corriente en apnea ml No
MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí
MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
Frecuencia respiratoria para ventilación en
fapnea ppm No
apnea
f Frecuencia respiratoria ppm No
Relación tiempo de inspiración- y el tiempo de
I:E / No
espiración
MVFUGA Volumen minuto de fuga l/min No
Comp fuga Compensación de fuga % No
cmH2O/L/s
Rstat Resistencia pulmonar estática hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Rdyn Resistencia pulmonar dinámica hPa/l/s Sí
mbar/l/s
28-53
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min·l) Sí
WOB Trabajo de respiración J/l Sí
Fluj bási Fluj bási l/min No
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
Tplat Tiempo de meseta s No
Tiem aume% Tiempo de subida % No
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP Mbar No
hPa
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
Flujo insp. Flujo de pico l/min No
Tapnea Intervalo de apnea s No
IBW Peso corporal ideal kg No
Ti máx Tiempo de inspiración máximo s No
ID TUBO ID TUBO mm No
28-54
28.9.2.2 Señales de salida — alarmas
Puritan Bennett 840
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
Tpausa Tiemp apnea so% No
Tiem aume% Porcentaje de tiempo de aumento % No
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
TPEEP Tiempo en nivel de PEEP en Bi-Vent s No
Exp% Nivel de fin de la inspiración % No
cmH2O
CPsobrePEEP CPsobrePEEP mbar No
hPa
cmH2O
PSsobrePEEP PSsobrePEEP mbar No
hPa
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
28-57
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
VTCO2 Eliminación de corriente de CO2 ml No
28.9.3.2 Señales de salida — alarmas
Maquet Servo-i/Servo-s
Maquet Servo-i/Servo-s
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa
cmH2O
Papnea Presión de apnea mbar No
hPa
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No
cmH2O
Pmáx Presión máxima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
Vtrap Volumen atrapado ml No
Temperatura del gas para respiración C
T No
inspiratoria F
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración kPa Sí
mmHg
Flujo Flujo l/min No
Flujo exp. Flujo externo l/min No
Tapnea Tiempo de apnea s No
ASB ramp ASB ramp s No
28-64
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
cmH2O
PASB Respiración espontánea asistida hPa
mbar No
mbar.s/l
AyudaFlujo Ayuda de flujo cmH2O.s/l No
hPa.s/l
mbar/l
Ayuda vol. Ayuda de volumen cmH2O/l No
hPa/l
Tiempo de retardo de la alarma de límite
Tdesconex. s No
inferior de presión de vía aérea
Vds Espacio muerto ml No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
ATC Compensación automática de tubo % No
ID TUBO ID TUBO mm No
FP Frecuencia del pulso ppm Sí
Saturación arterial de oxígeno a partir de
SpO2 % Sí
pulsioximetría
28.9.5.2 Señales de salida — alarmas
Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
Relación tiempo de inspiración-tiempo
I:E / No
de espiración
Flujo insp. Flujo de pico l/min No
Exp% Nivel de fin de la inspiración % No
Ramp Ramp ms No
IBW Peso corporal ideal kg No
porcentaje de volumen por minuto que
%VolMin % No
se debe administrar
Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
Ti máx Tiempo de inspiración máximo s No
Tip tiempo de pausa de inspiración s No
ID de tubo ID TUBO mm No
TRC compensación de resistencia de tubo / No
flujo básico Fluj bási l/min No
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O.s
PTP producto presión tiempo mbar.s No
hPa.s
Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No
28-68
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
VTe Volumen espiratorio ml Sí
VTe spn Volumen espiratorio espontáneo ml Sí
Volumen minuto de respiración
MVspn l/min Sí
espontánea
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
Texp Tiempo de espiración s No
Relación tiempo de inspiración-tiempo
I:E / No
de espiración
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar
RCexp constante de tiempo de espiración s No
RCinsp constante de tiempo de inspiración s No
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min·l) Sí
O2% Concentración de oxígeno % Sí
WOB Trabajo de respiración J/l Sí
%
Dióxido de carbono al final de la
EtCO2 mmHg Sí
espiración
kPa
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
FP Frecuencia del pulso ppm Sí
Saturación arterial de oxígeno a partir de
SpO2 % Sí
pulsioximetría
fCMV frecuencia de CMV ppm No
fVOIS Frecuencia de VOIS ppm No
%Tinsp (% minsp) Tiempo de inspiración % No
Minsp Tiempo de inspiración s No
28-69
28.9.6.2 Señales de salida — alarmas
Hamilton G5
Hamilton G5
28-71
Hamilton G5
Hamilton G5
Hamilton G5
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
Texp Tiempo de espiración s No
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar
Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No
VTe spn Volumen espiratorio espontáneo ml Sí
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No
RCexp constante de tiempo de espiración s No
RCinsp constante de tiempo de inspiración s No
WOB Trabajo de respiración J/l Sí
28-76
¿Se guarda
Unidad en las
Etiqueta Descripción
tendencias?
cmH2O.s
PTP producto presión tiempo mbar.s No
hPa.s
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa
28.9.7.2 Señales de salida — alarmas
Hamilton C2/Galileo
Prioridad Etiqueta Etiqueta
Alto Pva dem alto High Pressure (Presión alta)
Disconnection Patient (Paciente
Alto Paciente desconectado
desconectado)
Alto Apnea (Apnea) Apnea (Apnea)
Disconnection Ventilator (Ventilador
Alto Lado ventilador desconex.
desconectado)
Alto Pér. de PEEP Pér. de PEEP
Alto MV dem bajo Low Min Vol (Volumen por minuto bajo)
Alto MV dem alto High Min Vol (Volumen por minuto alto)
Alto Alarma técn. alta Fail to Cycle (Error al realizar el ciclo)
Media FR demasiado alto High Rate (Frecuencia alta)
Media Alarma técn. media Gas Supply (Suministro de gas)
Operator (Operador)
Bajo Alarma técn. baja
General Alarm (Alarma general)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-77
NOTAS PERSONALES
28-78
29 Congelación de ondas
Durante la monitorización de pacientes, la función de congelación permite congelar las ondas que aparecen actualmente
en la pantalla de modo que pueda realizar un examen exhaustivo del estado del paciente. Además, puede seleccionar
cualquier onda congelada para registrarla.
29.1 Congelación de ondas
1. Para congelar ondas, seleccione la tecla de activación de la parte frontal del monitor.
2. El sistema cierra el menú visualizado (si lo hay) y abre el menú [Congelar].
3. Todas las ondas visualizadas se congelan, es decir, las ondas dejan de renovarse o desplazarse.
La función de congelación no produce ningún efecto en la vista en pantalla dividida de minitendencias, oxiCRG y otros
pacientes.
29.2 Visualización de ondas congeladas
Para ver las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:
Seleccionar el botón [Desplaz] y, a continuación, girar el mando hacia la derecha o hacia la izquierda.
Seleccionar directamente o junto al botón [Desplaz] con el ratón o la pantalla táctil.
Las ondas congeladas se desplazarán a izquierda o derecha en consecuencia. Mientras tanto, en la esquina inferior
derecha de la onda situada más abajo, aparece una flecha que apunta hacia arriba. El tiempo de congelación aparece
debajo de la flecha y el tiempo de congelación inicial es [0 s]. Con el desplazamiento de las ondas, el tiempo de
congelación cambia cada segundo. Esta modificación se aplica en todas las ondas que aparecen en pantalla.
29-1
29.3 Continuación de ondas
Para continuar las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:
Seleccionar el botón de la esquina superior derecha del menú [Congelar],
Seleccionar la tecla de activación en la parte frontal del monitor o
Realizar cualquier otra acción que haga que la pantalla se reajuste o se abra un menú, como activar o desactivar un
módulo, pulsando la tecla de activación , etc.
29.4 Registro de ondas congeladas
1. En el menú [Congelar], seleccione, en este orden, [Onda 1], [Onda 2] y [Onda 3] y, a continuación, seleccione las
ondas que desee.
2. Seleccione el botón [Registr]. El registrador imprime las ondas seleccionadas y todos los valores numéricos del
tiempo congelado.
29-2
30 Revisión
30.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Revisar] o [Menú principal]→[Revisar >>].
2. Seleccione [Tendencias gráficas], [Tendencias tabulares], [Eventos], [Divulgación íntegra] o [ECG 12 deriv]
para acceder a sus ventanas de revisión respectivas.
Si desea obtener más información sobre la revisión de la interpretación de los resultados de ECG de 12 derivaciones en
reposo, consulte el capítulo 8 Monitorización de ECG.
30.2 Revisión de tendencias gráficas
En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias gráficas] para acceder a la ventana siguiente.
1
2
4
3
5
1. Área Marcar evento 2. Eje de tiempo 3. Área Tendencias gráficas
Encima del área de parámetros aparece una hora que indica su posición actual. Los valores numéricos de medición
que corresponden a la localización del cursor cambian cuando éste se mueve. El valor de medición que activa la
alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo tiene fondo amarillo.
Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento diferente.
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias gráficas que se muestren en ese momento por el
registrador.
Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias gráficas en la impresora. Si
desea información sobre cómo configurar el informe de tendencias gráficas, consulte el capítulo Impresión.
30.3 Revisión de tendencias tabulares
En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias tabulares] para acceder a la ventana siguiente.
Los eventos se marcan con colores en la parte superior de la ventana. El rojo representa un evento de alarma de nivel
alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo. El verde representa un evento manual.
30-2
En esta ventana de revisión:
Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de tendencia para su visualización. Si
se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2], puede seleccionar además [Definir grupo tendencias]. A
continuación, en el menú emergente, puede seleccionar los parámetros para su visualización.
Puede cambiar la resolución de los datos de las tendencias seleccionando [Intervalo] y, a continuación, el ajuste
adecuado:
[5 s] o [30 s]: seleccione este ajuste para ver hasta 4 horas de tendencias tabulares con una resolución de 5 o
30 segundos, respectivamente.
[1 min], [5 min], [10 min], [15 min], [30 min], [1 h], [2 h] o [3 h]: seleccione este ajuste para ver hasta 120
horas de tendencias tabulares con la resolución seleccionada.
[PNI]: seleccione este ajuste para ver las tendencias tabulares cuando se adquirieron las mediciones de PNI.
Para examinar las tendencias tabulares, puede realizar una de estas acciones:
Seleccionar o junto a [Desplaz] para arrastrar la barra de desplazamiento a la izquierda o derecha
para navegar por la base de datos de tendencias o
Seleccionar o para desplazarse a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por la base de
datos de tendencias.
El valor de medición que activa la alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo tiene
fondo amarillo.
Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento diferente.
Si selecciona el botón [Registr], podrá acceder al menú [Ajustes del registrador] y ajustar la hora de inicio y de
finalización de las tendencias tabulares que desee registrar. Esta función no está disponible durante la revisión de la
historia de un paciente. Si selecciona además el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias tabulares que
muestre en ese momento el registrador.
Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias tabulares en la impresora.
Si desea información sobre cómo configurar el informe de tendencias tabulares, consulte el capítulo Print.
30.4 Revisión de eventos
El monitor guarda los eventos en tiempo real. Puede revisar estos eventos.
En el menú [Revisar], seleccione [Eventos] para acceder a la ventana siguiente.
Los eventos que se pueden revisar son los eventos de la alarma de parámetros, los eventos de la alarma de arritmias y los
eventos manuales. Cuando se produce un evento, se almacenan todos los valores numéricos de mediciones a la hora en
que se activa el evento y las ondas asociadas, dependiendo del ajuste de la longitud de registro, 4 segundos, 8 segundos
o 16 segundos antes y después de la hora de activación del evento.
30-3
NOTA
La pérdida total de alimentación no afecta a los eventos guardados.
En esta ventana:
Puede ver los eventos que desee seleccionando [Evento].
Puede ver los eventos que desee según el nivel seleccionando [Nivel].
Tras seleccionar el evento deseado, puede seleccionar [Detalles] para acceder a la ventana siguiente. En esta ventana, el
área de ondas muestra las ondas relacionadas con el evento y el área de parámetros muestra los valores de los
parámetros ocurridos a la hora de activación del evento.
2
1
1. Área de ondas 2. Área de parámetros
30-4
En esta ventana:
En la parte superior del área de ondas aparece una hora que indica su posición actual. Los valores de medición
numéricos correspondientes a la ubicación del cursor se muestran en el área de parámetros y cambian cuando el
cursor se mueve.
30-5
Puede cambiar la ganancia de onda ECG seleccionando [Ganancia] y, a continuación, el ajuste adecuado.
Puede cambiar la velocidad de barrido de las ondas seleccionando [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado.
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las primeras tres ondas y valores numéricos de medición por el
registrador.
Fármaco D, Heparina y Pitocin utilizan la serie de unidades: Unidad, Ukil (mil unidades) y Mega (millón de
unidades).
NOTA
Para pacientes recién nacidos, las opciones [Frec goteo] y [Tamño gota] están deshabilitadas.
31-2
31.2.3 Tabla de ajuste
Para abrir la tabla de ajuste, seleccione [Tabla de ajuste >>] en la ventana [Cómputos de dosis] cuando haya terminado
el cálculo de la dosis.
En la tabla de ajuste, al cambiar:
[Referenc]
[Intervalo]
[Tipo dosi]
Los valores de ajuste cambian de forma acorde.
También puede realizar estas acciones:
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos de oxigenación que
aparecen actualmente.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores calculados.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
32.3.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real
Después de iniciar un registro en tiempo real, el tiempo de registro depende de los ajustes del monitor. En el menú
[Ajustes del registrador], seleccione [Longitud] y seleccione [8 s] o [Continuo].
[8 s]: registra ondas de cuatro segundos respectivamente antes y después del momento actual.
[Continuo]: registra las ondas desde el momento actual hasta que se detiene manualmente.
32-2
32.3.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo
Los registros de tiempo se inician automáticamente en intervalos ajustados previamente. Cada registro dura ocho
segundos. Para ajustar el intervalo entre los registros de tiempo: en el menú [Ajustes del registrador] seleccione
[Intervalo] y, a continuación, el ajuste adecuado.
32.3.5 Cambio de la velocidad de registro
En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Veloc papel] y seleccione [25 mm/s] o [50 mm/s]. Estos ajustes se
aplican a todos los registros que contienen ondas.
32.3.6 Ajuste de los registros de solapamiento de onda de PI
Puede activar o desactivar los registros del solapamiento de onda de PI.
1. Abra el menú [Ajustes del registrador].
2. Establezca el [Solapamien. PI] en:
[Act]: Si dos o más ondas en las ondas seleccionadas para registro son ondas de PI, las ondas de PI se
registrarán con el formato de solapamiento.
Nunca fuerce el papel del registrador tirando de él cuando haya un registro en proceso. De lo contrario, es
posible que se dañe el registrador.
No deje la puerta del registrador abierta a menos que vaya a cargar papel de nuevo o vaya a solucionar
problemas.
32.5 Eliminación de atascos de papel
Si el registrador no funciona correctamente o produce sonidos inusuales, compruebe, en primer lugar, si esto se debe a
un atasco de papel. Si detecta un atasco de papel, siga este procedimiento para eliminarlo:
1. Realice mediciones para eliminar la electricidad estática de la correa desechable, por ejemplo, para el trabajo.
2. Abra la puerta del registrador y retire el papel.
3. Limpie con cuidado la zona circundante del cabezal de impresión con algodón humedecido con alcohol.
4. Cuando el alcohol se haya secado por completo, vuelva a cargar el papel y cierre la puerta del registrador.
PRECAUCIÓN
No utilice nada que pueda dañar el elemento térmico.
No fuerce innecesariamente el cabezal térmico.
32-4
33 Impresión
33.1 Impresora
Conectando una impresora al monitor, éste puede generar informes de pacientes. En la actualidad, el monitor admite la
siguiente impresora:
HP LaserJet 1505n
HP LaserJet P2035n
HP LaserJet P4015n
Éstas son las especificaciones de los informes que imprime el monitor:
Papel: A4, carta
Resolución: 300 ppp
Si desea más información sobre la impresora, consulte el documento que la acompaña. A medida que los productos
vayan actualizándose, el monitor admitirá más impresoras, sin notificación previa. Si tiene alguna pregunta sobre la
impresora que ha adquirido, póngase en contacto con nuestra empresa.
33.2 Conexión de una impresora
Para imprimir los informes o los datos de tendencia de un paciente, puede elegir:
la impresora local
Conecte la impresora y el monitor del paciente directamente con un cable de red y, a continuación, inicie la
impresión que desee, o
Si su monitor está conectado a un sistema de monitorización central, se recomienda que utilice dicho sistema para
imprimir.
33-1
33.3 Configuración de la impresora
Para configurar las propiedades de la impresora, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Ajuste de
impresora >>]. En el menú [Ajuste de impresora], puede realizar las siguientes acciones:
Configurar el papel.
Seleccione [Tamaño de papel] y, a continuación, seleccione [A4] o [Carta].
33.4 Inicio de la impresión de informes
Informes Índice Procedimientos
Ondas de ECG y valores de Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión
Informes de ECG
parámetros relevantes >>]→[Informes de ECG >>]→[Imprimir]
Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión
En función del grupo de parámetros,
Tendencias >>]→[Informes de tendencias tabulares >>]→[Imprimir] o
la resolución y el periodo de tiempo seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→[Tendencias
tabulares
seleccionados. tabulares]→[Imprimir]→[Imprimir]
Revisión de
Ondas de ECG y valores de
alarmas de Seleccione [Imprimir] en [Eventos de arritmia]
parámetros relevantes
arritmia
Revisión de
En función de las alarmas Seleccione [Menú principal]→[Revisar
alarmas de >>]→[Alarmas]→[Imprimir]
seleccionadas
parámetro
Interpretación Seleccione [Análisis de 12 derivaciones]→[Imprimir] cuando
del ECG de 12 Ondas de ECG de 12 derivaciones y se haya completado una interpretación de ECG de 12
derivaciones en resultados del análisis derivaciones o seleccione [Menú principal]→[Revisar
[Cuadrícula]: para elegir entre que las líneas de división se vean o que estén ocultas.
[Formato de 12 derivaciones]: Si selecciona [12X1], se imprimirán 12 ondas en un papel, empezando por la parte
superior y terminando en la parte inferior del papel. Si selecciona [6X2], se imprimirán 12 ondas de izquierda a
derecha con seis ondas en cada mitad y se imprimirá una onda de ritmo en la parte inferior. Si selecciona [3X4], se
imprimirán 12 ondas de izquierda a derecha con tres ondas en cada una de las cuatro columnas y se imprimirá una
onda de ritmo en la parte inferior.
33.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares
Para configurar los informes de tendencias tabulares, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes
de tendencias tabulares >>].
Hora de inicio: Puede establecer un periodo de tiempo para imprimir los datos de tendencia comprendidos en
dicho periodo utilizando las opciones [Desde] y [Atrás]. Por ejemplo, si ajusta [Desde] a 2007-4-2 10:00:00 y [Atrás]
a [2 h], se imprimirán los datos desde 2007-4-2 08:00:00 hasta 2007-4-2 10:00:00. Además, la opción [Atrás] puede
ajustarse de dos formas:
[Autom]: Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a hora], el informe se imprimirá por tiempo. Si
[Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.
[Todos]: Si selecciona [Todos], se imprimirán todos los datos de tendencia. En ese caso, no es necesario
ajustar [Desde].
[Intervalo] para elegir la resolución de las tendencias tabulares que se imprimirán en el informe.
[Diseño de informe]: Si selecciona [Orientado a hora], el informe se imprimirá por tiempo. Si selecciona
[Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.
[Selecc parámetro >>]: en el menú emergente, puede:
[Parám. con tendencia mostrados actualmente]: imprimir los datos de tendencia de parámetros
seleccionados de [Tendencias tabulares].
[Personalizado]: definir un grupo de parámetros para imprimirlo utilizando los parámetros que se muestran
en la parte inferior del menú.
33-3
33.6.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas
Para configurar los informes de tendencias gráficas, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes
de tendencias gráficas >>]. La configuración de los informes de tendencias gráficas es parecida a la de los informes de
tendencias tabulares. Así pues, consulte la sección Configuración de los informes de tendencias tabulares para obtener
más información.
33.6.4 Configuración de los informes en tiempo real
Para configurar los informes en tiempo real, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes en
tiempo real >>].
[Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda en 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s o Autom.
[Seleccionar onda >>]: en el menú emergente, puede:
[Actual]: seleccionar las ondas que se muestran en ese momento para imprimirlas.
[Seleccionar onda]: seleccionar las ondas que desee imprimir.
33.7 Informes finales
Los informes de ECG, de tendencias tabulares, de tendencias gráficas, de revisión de PNI y en tiempo real pueden
definirse como informes finales. Cuando dé de alta a un paciente, el sistema imprimirá automáticamente todos los
contenidos que estén definidos como informes finales.
Por ejemplo, para definir un informe de ECG como informe final:
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de ECG >>].
2. Seleccione [Informe fin de caso]→[Establecer como informe de fin de caso] y, a continuación, seleccione [Ok] en
el cuadro de diálogo emergente.
33.8.2 Mensajes de estado de la impresora
Mensaje de estado de la
Posibles causas y acción recomendada
impresora
La impresora seleccionada no está disponible. Compruebe si la impresora está
Impresora no disp
encendida, conectada correctamente y si tiene papel.
33-4
34 Otras funciones
34.1 Marcación de eventos
Durante la monitorización de un paciente, es posible que algunos eventos afecten al paciente cambiando las ondas o los
valores numéricos que aparecen en el monitor. Para facilitar el análisis de las ondas o valores numéricos en ese momento,
puede marcar estos eventos.
Seleccione [Menú principal]→[Marcar evento >>]. En el menú emergente puede seleccionar las ondas que desee
almacenar cuando se active un evento manual. Puede seleccionar [Activar evento manual] en el menú [Marcar evento]
o la tecla de acceso rápido [Evento manual] para activar un evento manual y almacenarlo a la misma hora.
Si está revisando las tendencias de gráficas, tendencias tabulares u ondas de divulgación íntegra, se visualiza el símbolo
de evento manual a la hora en que se activó el evento.
34.2 Modo de privacidad
El modo de privacidad está disponible únicamente si un paciente admitido en un monitor de paciente se monitoriza
también en la estación central.
Para activar el modo de privacidad:
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].
2. Seleccione [Modo de privacidad] para activar este modo.
El monitor de paciente se comporta del modo siguiente en cuanto se activa el modo de privacidad:
La pantalla se queda en blanco y se muestra el mensaje [En Monitorización. Pulse una tecla para salir m.
privacidad.].
La monitorización y el almacenamiento de datos continúan, pero los datos del paciente están visibles solamente en
la estación central.
Las alarmas se pueden seguir activando. No obstante, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se
desactiva en el monitor de paciente.
Todos los sonidos del sistema se suprimen, incluidos los tonos de latido y pulso, todos los tonos de aviso, etc.
ADVERTENCIA
En el modo de privacidad, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se desactiva en el monitor de
paciente. Las alarmas suenan solamente en la estación central.
34-1
Para cancelar el modo de privacidad, haga lo siguiente:
Pulse cualquier tecla.
El monitor de paciente sale del modo de privacidad automáticamente en uno de los siguientes casos:
El monitor de paciente se desconecta de la estación central.
Se muestran la alarma de [Batería muy baja] y el mensaje [El monitor se cerrará. Utilice fuente de CA.].
34.3 Modo noche
Puede utilizar el modo noche para no molestar al paciente.
Para activar el modo noche:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo noche] o [Menú principal ]→[Ajustes pantalla >>]→[Modo noche >>].
2. En el menú emergente, ajuste el brillo, el volumen de alarma, el volumen de QRS, el volumen de las teclas y el tono
final de PNI o decida si la medición de PNI se debe detener. Si se selecciona [Parar PNI], todas las mediciones de PNI
finalizan una vez activado el modo noche.
34.5.2 Transferencia de datos por distintos medios
NOTA
No entre nunca en el modo de transferencia de datos mientras el monitor del paciente esté funcionando
normalmente o efectuando una monitorización. Debe reiniciar el monitor del paciente para salir del modo
de transferencia de datos.
Transferencia de datos mediante un cable de red de cruce
Antes de transferir datos mediante un cable de red de cruce, haga lo siguiente:
1. Conecte un extremo del cable de red de cruce al monitor del paciente y el otro al PC.
2. Establezca la dirección IP del PC. La dirección IP debe estar en el mismo segmento de red que la del monitor del
paciente.
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la
contraseña solicitada.
2. Seleccione [Otros >>] para acceder al menú [Otros].
3. Seleccione [Ajuste de la llamada a enfermería >>] para cambiar los ajustes de llamada a enfermería como se
indica a continuación:
[Continuo]: la señal de llamada a enfermería dura hasta que la alarma termina, es decir, la duración de una
señal de llamada a enfermería es igual a la de la condición de alarma.
[Normal cerrado]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a enfermería de su hospital es de
tipo normal cerrado.
Seleccione [Nivel alarm] y ajuste el nivel de alarma para las alarmas de activación de llamada a enfermería.
Seleccione [Categoría de alarma] y, a continuación, seleccione la categoría a la que pertenezcan las alarmas de
activación de llamada a enfermería.
Las condiciones de alarma sólo se indican a las enfermeras cuando:
el sistema de llamada a enfermería está habilitado;
se produce una alarma que cumple sus requisitos ajustados previamente y
el monitor no está en el estado de alarma en pausa o en silencio.
34-4
ADVERTENCIA
Para obtener la señal de llamada a enfermería, utilice el cable de llamada a enfermería (N.º de pieza:
8000-21-10361) que suministramos. De lo contrario, la función de llamada a enfermería no funcionará y el
monitor podría dañarse.
NOTA
Los contenidos que se muestran en la pantalla remota no deben utilizarse para una interpretación
diagnóstica. Sólo sirven para fines de observación.
El usuario no puede manejar el monitor por medio del controlador de visualización remota, en otras
palabras, ninguna operación realizada mediante el controlador de visualización remota afectará al monitor
que usted observa.
34-5
34.8 Red inalámbrica
Los monitores de paciente, cada uno de los cuales está provisto de una tarjeta de red inalámbrica, constituyen una red
inalámbrica por AP (punto de acceso). El técnico de servicio técnico competente o el personal de mantenimiento se
encargará de instalar y configurar la red inalámbrica por usted, así como de realizar pruebas de rendimiento relativo.
El dispositivo de radio utilizado en el monitor cumple los requisitos fundamentales y con otras provisiones relevantes de
la Directiva 1999/5/EC (directiva relativa a los equipos de radio y los equipos terminales de telecomunicaciones).
NOTA
El diseño, la instalación, la restricción y le mantenimiento de la distribución de la red inalámbrica deben ser
realizados por personal de servicio autorizado de nuestra compañía.
Los obstáculos (como una pared) repercuten en la transferencia de datos e incluso pueden provocar la
interrupción de la red.
El sistema de monitorización central es capaz de conectar hasta 16 monitores de cabecero a través de la red
inalámbrica.
34.9 Uso del cuadro adaptador de DVI-VGA
El monitor de paciente se puede conectar a un dispositivo VGA mediante el cuadro adaptador de DVI-VGA.
1. Conecte la salida de DVI del monitor del paciente a la entrada de DVI del cuadro adaptador de DVI-VGA.
2. Conecte la salida de VGA del cuadro adaptador de DVI-VGA al dispositivo VGA.
34-6
35 Baterías
35.1 Descripción general
El monitor está pensado para funcionar con una o dos baterías recargables de iones de litio LI23S002A siempre que se
interrumpa la alimentación eléctrica. Las baterías se cargarán siempre que el monitor de paciente esté conectado a una
fuente de alimentación de CA independientemente de que éste esté encendido o apagado. Como no se
suministra un cargador de batería externo, la batería sólo se puede cargar dentro del monitor. Siempre que se
interrumpa la alimentación de CA durante la monitorización del paciente, el monitor se alimentará automáticamente de
las baterías internas.
Los símbolos de la batería que aparecen en pantalla indican el estado de las baterías de esta forma:
Indica que las baterías funcionan correctamente. La parte coloreada representa el nivel de carga actual de
NOTA
Antes de transportar el monitor o si éste no va utilizarse durante mucho tiempo, extraiga la(s) batería(s).
ADVERTENCIA
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Utilice únicamente las baterías especificadas.
35-1
35.2 Colocación o cambio de una batería
SPM5
Si el monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías, uno de ellos puede cambiarse fácilmente mientras el monitor
de pacientes funciona desde el otro. Si el monitor de paciente utiliza una batería, deberá insertar una nueva batería
antes de que la antigua se vacíe.
Para colocar o cambiar una batería, siga este procedimiento:
1. Presione el botón de la tapa del compartimento de las baterías y deslícela hacia atrás como se indica para abrirla.
2. Empuje a un lado el seguro que sujeta la batería y retírela.
3. Coloque la batería nueva en la ranura con la parte frontal hacia arriba y el punto de contacto hacia el interior.
4. Si es necesario, cambie la otra batería siguiendo los pasos anteriores.
5. Restablezca el seguro a su posición original y cierre la puerta de la batería.
NOTA
Se recomienda el uso de dos baterías cuando el SMR esté conectado.
SPM8
El monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías. Si ambas baterías presentan una capacidad de carga muy
distinta, aparece el mensaje [Voltajes batería dif]. En este caso, aplique la alimentación de CA al monitor de paciente
hasta que ambas baterías presenten una capacidad de carga similar o ambas estén completamente cargadas. No podrá
utilizarlas hasta que tengan una carga aproximadamente igual o hasta que ambas estén completamente cargadas.
Puede sustituir las baterías en las situaciones en las que no se realice una monitorización del paciente o en las que se
pueda detener la monitorización.
35-2
El monitor de paciente utiliza dos baterías. Puede colocar las baterías según este procedimiento:
1. Apague el monitor de paciente y desconecte el cable de alimentación y los demás cables.
2. Coloque el monitor de paciente con la parte frontal hacia arriba.
3. Abra la puerta del compartimento de las baterías.
4. Coloque las baterías en las ranuras según las indicaciones «+» y «-».
5. Cierre la puerta de las baterías y coloque el monitor de paciente correctamente.
35.3 Acondicionamiento de una batería
Una batería necesita, al menos, dos ciclos de acondicionamiento en su primer uso. Un ciclo de acondicionamiento de las
baterías es una carga completa e ininterrumpida de la batería, seguida de una descarga ininterrumpida de la batería.
Debe llevar a cabo este proceso de forma periódica para conservar su vida útil. Acondicione las baterías cuando se hayan
utilizado o almacenado durante dos meses o cuando su tiempo de funcionamiento se vuelva notablemente más corto.
Para preparar la batería, siga este procedimiento:
1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.
2. Inserte la batería que requiera acondicionamiento en las ranuras de la batería del monitor de pacientes.
3. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue ininterrumpidamente durante 6 horas.
4. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que
se apague.
5. Vuelva a conectar el monitor de pacientes a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue de forma
ininterrumpida durante unas seis horas.
6. Esta batería está ahora preparada y el monitor de pacientes puede volver a funcionar.
35-3
35.4 Comprobación de una batería
El rendimiento de las baterías recargables puede disminuir con el tiempo. Para comprobar el rendimiento de la batería,
siga este procedimiento:
1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.
2. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue ininterrumpidamente durante 6 horas.
3. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que
se apague.
NOTA
La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Con un almacenamiento y
mantenimiento correctos, la duración prevista de una batería de ion-litio es de aproximadamente tres años.
En otros modelos de uso más dinámico puede que la duración prevista sea inferior. Recomendamos cambiar
las baterías de ión-litio cada tres años.
Utilice siempre las disoluciones según las instrucciones del fabricante o utilice la menor concentración posible.
No sumerja ningún componente del equipo en líquido.
No vierta líquido sobre el equipo ni en los accesorios.
No permite que el líquido se filtre por la carcasa.
Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni limpiadores corrosivos (como acetona o
limpiadores que lleven acetona).
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el sistema y desconectar todos los cables de alimentación de las tomas antes de limpiar
el equipo.
PRECAUCIÓN
Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, póngase en contacto con nosotros o con su personal de
servicio.
NOTA
Para limpiar o desinfectar accesorios reutilizables, consulte las instrucciones que se incluyen con los
accesorios.
36-1
36.2 Limpieza
El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está muy expuesto a
acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte la
normativa del hospital para limpiar el equipo.
Los agentes de limpieza recomendados son:
lejía de hipoclorito sódico (diluida)
Peróxido de hidrógeno (3%)
etanol (70%)
isopropanol (70%)
Para limpiar el equipo, siga estas normas:
1. Apague el monitor de pacientes y desconéctelo de la línea de alimentación.
2. Limpie la pantalla de visualización con un paño limpio, suave y humedecido con limpiacristales.
3. Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido con el limpiador.
4. Retire toda la solución limpiadora con un paño seco después de la limpieza, si es necesario.
5. Seque el equipo en un lugar fresco y ventilado.
36.3 Desinfección
La desinfección puede provocar daños en el equipo y, por lo tanto, no se recomienda efectuarla en este monitor de
pacientes a menos que se indique lo contrario en el programa de servicios del hospital. Se recomienda limpiar el equipo
antes de desinfectarlo.
Entre los desinfectantes recomendados, se incluyen: etanol al 70%, isopropanol al 70%, concentrado estándar OXY
(Perform®) (solución KHSO4).
PRECAUCIÓN
Nunca utilice óxido de etileno (EtO) ni formaldehído para desinfectar.
36-2
37 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Si el hospital o institución responsable del uso de este equipo no realiza un programa de mantenimiento
satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud.
Las comprobaciones de seguridad o mantenimiento que impliquen el desmontaje del equipo debe realizarlas
personal de servicio profesional. De lo contrario, podrían producirse fallos indebidos en el equipo y posibles
riesgos para la salud.
Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con nosotros o con el personal de servicio.
37.1 Inspección periódica
Antes del primer uso, después de utilizar el monitor de pacientes entre 6 y 12 meses, o cada vez que el monitor de
pacientes se repare o actualice, el personal de servicio cualificado deberá inspeccionarlo a fondo para garantizar la
fiabilidad.
Siga estas instrucciones para la comprobación del equipo:
Asegúrese de que el entorno y la fuente de alimentación cumplen los requisitos.
Inspeccione el equipo y sus accesorios en busca de daños mecánicos.
Inspeccione todos los cables de alimentación en busca de daños y asegúrese de que su aislamiento se encuentra en
buen estado.
mantenimiento.
Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada
Pruebas de mantenimiento preventivo
Inspección visual 1. Al instalar por primera vez o al volver a instalar.
Comprobación de la presión
Prueba de PNI
Prueba de fugas
Pruebas de CO2 de Prueba de fugas
1. Si el usuario sospecha que la medición es incorrecta.
flujo lateral y de Prueba de rendimiento
2. Después de la reparación o la sustitución del módulo pertinente.
microflujo Calibración
3. Al menos una vez al año.
Prueba de fugas
Pruebas de GA Prueba de rendimiento
Calibración
Pruebas de rendimiento
Prueba y calibración Prueba de rendimiento 1. Si el usuario sospecha que la medición es incorrecta.
de ECG Calibración 2. Después de la reparación o la sustitución del módulo pertinente.
3. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe estar dentro del 5%.
4. Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG]
37-3
Puede imprimir la onda cuadrada y la escala de la onda y, a continuación, medir la diferencia entre ellas si es necesario. Si
la diferencia supera el 5%, póngase en contacto con su personal de servicio.
37.5 Prueba de fugas de PNI
La prueba de fugas de PNI comprueba la integridad del sistema y de la válvula. Es necesario realizarla, al menos, una vez
al año o cuando no esté seguro de la precisión de la medición de PNI. En caso de que la prueba no se supere
correctamente, aparecerán las indicaciones correspondientes. Si no se muestra ningún mensaje, significa que no se han
detectado fugas.
Herramientas necesarias:
Manguito para adultos
Tubos de aire
Cilindro del tamaño adecuado
Siga este procedimiento para realizar la prueba de fugas:
1. Establezca la categoría del paciente en [Adulto].
2. Conecte el manguito al conector de PNI del monitor.
3. Enrosque el manguito alrededor del cilindro, como se muestra a continuación.
Monitor Cilindro
Conector para el
Tubos de aire
Manguito
manguito de PNI
4. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Prueba de fuga PNI.]. La pantalla PNI mostrará
[Comprobando fugas…].
5. Tras 20 segundos aproximadamente, el monitor procederá al desinflado automáticamente. Esto significa que la
prueba ha finalizado.
6. Si aparece el mensaje [Fuga neumática PNI], es posible que la vía aérea de PNI presente fugas. Compruebe que los
tubos y las conexiones no presenten fugas. Una vez comprobados, realice una nueva prueba de fugas.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.
NOTA
La prueba de fugas está ideada para determinar de forma sencilla si existen fugas en la vía aérea de PNI. No
es lo mismo que la prueba especificada en el estándar EN 1060-3.
37-4
37.6 Prueba de precisión de PNI
Es necesario realizar la prueba de precisión de PNI, al menos, una vez al año o cuando no esté seguro de la precisión de
la medición de PNI.
Herramientas necesarias:
Conector de la pieza en T
Tubos apropiados
Globo de contrapulsación
Recipiente metálico (volumen 500±25 ml)
Manómetro de referencia (calibrado con una precisión superior a 0,75 mmHg)
Siga este procedimiento para realizar la prueba de precisión:
1. Conecte el equipo como se indica.
Monitor
Manómetro
Conector para el
Tubos
manguito de PNI
Globo de contrapulsación Vaso de metal
2. Antes de proceder con el proceso de inflado, la lectura del manómetro debe ser 0. Si no lo es, abra la válvula de la
bomba del globo y deje la vía aérea abierta. Cierre la válvula de la bomba del globo después de que la lectura sea
de 0.
6. Compare los valores del manómetro con los valores del monitor. La diferencia debe ser 3 mmHg. Si supera los 3 mmHg,
póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
7. Eleve la presión del recipiente rígido a 200 mmHg mediante la bomba del globo. A continuación, espere 10 segundos
hasta que los valores medidos se estabilicen y repita el paso 6.
37-5
37.7 Calibración de CO2
Los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo necesitan calibrarse todos los años o cuando la desviación en los valores
medidos sea significativa. El módulo de CO2 de flujo principal no necesita calibración. Solo se puede realizar la calibración
del módulo de flujo lateral de CO2 cuando se activa el modo de exactitud total en el módulo de flujo lateral.
ADVERTENCIA
Conecte el tubo de salida al conector de salida de gas del monitor para eliminar los gases de calibración a un
sistema de barrido.
Herramientas necesarias:
Un cilindro de acero para gas con 6±0,05% de CO2 y gas de equilibrio N2
Conector en forma de T
Tubos
Siga este procedimiento para realizar una calibración:
1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o microflujo se ha calentado o puesto en marcha.
2. Compruebe la vía de aire para fugas y realice una prueba de fuga; asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.
3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→ introduzca la
contraseña solicitada→[Mantener CO2 >>]→[Calibrar CO2 >>].
4. En el menú [Calibrar CO2], seleccione [P cero].
5. Tras concluir con éxito la calibración a cero, conecte el equipo de la siguiente forma:
Caudalímetro
Tubos
Válvula de
seguridad
Conector en forma de T Monitor
Botella de gas
6. Conecte y ajuste la válvula de seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el intervalo de 10-50 ml/min y
que también se mantenga estable.
9. Si la calibración finaliza con éxito, se muestra el mensaje [Calibración finalizada] en el menú [Calibrar CO2]. Si se
produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.]. Si es este el caso, realice otra
calibración.
37.8 Prueba de fugas de GA
Es necesario realizar la prueba de fugas de GA antes de cada medición de GA. Siga este procedimiento para realizar la
prueba:
Conector en forma de T
Tubos
37-7
Siga este procedimiento para realizar una calibración:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la
contraseña solicitada→[Calibrar GA >>].
2. Compruebe la vía aérea y asegúrese de que no hay oclusiones ni fugas.
Permita el acceso de aire a los tubos y compruebe si los valores de [Veloc flujo act] y [Def veloc flujo] son
aproximadamente iguales. Si la diferencia es significativa, indica que hay una oclusión en los tubos.
Compruebe los tubos en busca de alguna oclusión.
Realice una prueba de fuga para asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.
3. Conecte el sistema de prueba como sigue:
Caudalímetro
Tubos
Válvula de seguridad
Conector en forma de T Monitor
Botella de gas
4. Abra la válvula de seguridad y ventile un determinado gas convencional o mezcla de gases. Ajuste la válvula de
seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el intervalo de 10-50 ml/min y que también se mantenga
estable.
5. En el menú [Calibrar GA], aparecen la concentración y la frecuencia de flujo de cada gas medido.
Si la diferencia entre la concentración de gas medida y la real es insignificante, no es necesario realizar una
calibración.
Si la diferencia es mayor, deberá realizar una calibración. Seleccione [Calibrar >>] para acceder al menú de
calibración.
6. Introduzca la concentración de gas ventilado. Si sólo utiliza un gas para la calibración, ajuste las demás
concentraciones de gas a 0.
8. Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje [Calibración finalizada]. Si se produce un error en la
calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.]. Realice otra calibración.
PRECAUCIÓN
Si el módulo de O2 se ha transportado una distancia larga, calíbrelo cuando se instale el monitor.
37-8
37.10 Comprobación del sensor de NMT
La comprobación del sensor de NMT es necesario realizarla una vez al año o cuando dude de los valores medidos.
Para calibrar el transductor de NMT,
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca
la contraseña necesaria→[Compr. del sensor de NMT >>].
2. Siga las instrucciones de la pantalla para comprobar el sensor de NMT de cuatro maneras.
Si se completa correctamente la comprobación del sensor, aparece el mensaje "Ha pasado la prueba, el sensor NMT
funciona correctamente". Si falla alguno de los cuatro pasos, compruebe si el sensor está colocado correctamente como
indican las instrucciones y repita la comprobación del sensor. Si no se pasa la comprobación del sensor, cambie el sensor
o póngase en contacto con el personal del servicio técnico.
NOTA
Detenga la medición de NMT o la calibración antes de iniciar la comprobación del sensor de NMT.
Tenga cuidado al manejar el sensor de NMT y evite que sufra golpes.
37.11 Calibración de la pantalla táctil
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la
contraseña solicitada→[Calibrar pantalla táctil >>].
2. Si el monitor está equipado con un punto de acceso inalámbrico, puede establecer [Tipo de red] en [WLAN] en el
menú de configuración de red. De lo contrario, el ajuste predeterminado es [LAN].
Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede existir riesgo de
contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las mediciones.
Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño. Si detecta algún daño, no los
utilice.
Utilice los accesorios antes de que venza la fecha de caducidad si ésta se indica.
Los accesorios desechables deben eliminarse de conformidad con las normativas del hospital.
38.1 Accesorios de ECG
Electrodos ECG
Modelo Cantidad Categoría de paciente N.º de serie
210 10 piezas Adultos 0010-10-12304
2245 50 piezas Niños 9000-10-07469
2258-3 3 piezas Recién nacido 900E-10-04880
38-1
Cables de unión de 12 pines
Cableado de
derivación Compatible con Tipo Categoría de paciente N.º de serie
compatible
De 3 cables de
AHA, IEC Prueba de desfibrilación
0010-30-42720
derivación
Niño, recién nacido
De 3 cables de
AHA, IEC Prueba ESU 0010-30-42724
derivación
De 3/5 cables de
AHA, IEC Prueba de desfibrilación 0010-30-42719
derivación
De 3/5 cables de
AHA, IEC Prueba ESU 0010-30-42723
derivación
Adulto, niño
De 10 cables de
AHA Prueba de desfibrilación 0010-30-42721
derivación
De 10 cables de
IEC Prueba de desfibrilación 0010-30-42722
derivación
Conjuntos de cables
Conjuntos de cables de 3 electrodos
Categoría de
Tipo Compatible con Modelo N.º de serie Longitud Observación
paciente
EL6304A Adulto, niño 0010-30-42732 1m Largo
IEC
EL6306A Recién nacido 0010-30-42897 1m Largo
Pinza
EL6303A Adulto, niño 0010-30-42731 1m Largo
AHA
EL6305A Recién nacido 0010-30-42896 1m Largo
IEC EL6302B Adulto, niño 0010-30-42733 1m Largo
Enganche
AHA EL6301B Adulto, niño 0010-30-42734 1m Largo
Conjuntos de cables de 5 electrodos
Categoría de
Tipo Compatible con Modelo N.º de serie Longitud Observación
paciente
EL6502A 0010-30-42728 0,6 m /
IEC
EL6504A 0010-30-42730 De 1 m a 1,4 m Largo
Pinza
EL6501A 0010-30-42727 0,6 m /
AHA
EL6503A 0010-30-42729 De 1 m a 1,4 m Largo
EL6502B 1,4 m para F Largo
Adulto, niño
IEC 0010-30-42736 y N; 1 m para
los demás
Enganche
EL6501B 1,4 m para RL Largo
AHA 0010-30-42735 y LL; 1 m para
los demás
38-2
Fabricante Accesorios
Cable lógico MX961Z14, para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795)
Kit transductor reutilizable MX960
Kit lógico de monitorización única de 213 cm (84 pulgadas) MX9605A
Smith Medical Placa de montaje de transductor lógico MX960
(Medex) Abrazadera lógica MX261 para soporte de transductor
Abrazadera lógica MX262 para dos placas de montaje de transductor
(Medex comercializa otras abrazaderas lógicas. Si desea más información, póngase en contacto con
Medex.)
Cable de PI reutilizable (REF: 5203511), para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795)
Conjunto de monitorización Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más
Braun información)
Soporte para placa de unión Combitrans (REF:5215800)
Placa de unión Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más información)
*Cable de camión (0010-21-43082)
Transductor de presión fisiológica SP844
Memscap
Conjunto de tubos de monitorización 844-26
Soporte de montaje 84X-49
Cable de interfaz de monitor de presión arterial (REF: 650-206)
Sistema de transducción de presión desechable Deltran
(Utah ofrece otros sensores Deltran. Si desea más información, póngase en contacto con Utah.)
Unidad de montaje de poste (REF: 650-150)
Utah
Organizador de tres ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas (REF:
650-100)
Organizador de cuatro ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas (REF:
650-105)
* Cable de PI reutilizable Truwave (0010-21-12179)
*Si necesita adquirir sensores BIS Quatro, Pediatric, SRS y CLICK, póngase en contacto con Covidien.
38.12 Accesorios de RM
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Adulto, niño Reutilizable 0010-30-42678
Adulto, niño Desechable 0010-30-42679
Sensor de flujo
Lactante Desechable 0010-30-42680
Adulto, niño Desechable 012-000003-00
Conector de RM / / 6800-20-50328
38.13 Accesorios de PiCCO
Material Modelo N.º de serie Observación
Cable de PI en Y de 12 pines IM2203 040-000815-00 /
Cable de PiCCO de 12 pines CO7701 040-000816-00 /
Cable de sensor de temperatura de 040-000436-00
040-000817-00 /
inyección de 2 pines
PV2015L20 / Contacte con germfree
Catéter de termodilución arterial
PV2013L07 / Contacte con germfree
Kits de monitorización de PiCCO PV8115 / Contacte con germfree
38-10
38.14 Accesorios de ScvO2
Material N.º de serie Observación
Cable y módulo de ScvO2 de 8 pines 115-008191-00 /
/ Contacte con germfree
Sonda de CeVOX
/ Contacte con germfree
38.15 Accesorios de Link
Material N.º de serie
Adaptador ID 115-008545-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo A 009-001767-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo B 009-001768-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo C 009-001769-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo D 009-002943-00
Cable de conexión RJ45 009-001770-00
38.16 Accesorios de EEG
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Kit de accesorios de EEG (electrodo Adulto, niño Desechable
115-018153-00
de aguja)
Kit de accesorios de EEG, con 10 mm Adulto, niño Reutilizable
115-018154-00
Ag/AgCl (electrodo de copa)
Kit de accesorios de EEG, con 6 mm Niño, recién nacido Reutilizable
115-018155-00
Ag/AgCl (electrodo de copa)
Cable de paciente de EEG / / 040-001594-00
38.17 Accesorios de NMT
Material Modelo N.º de serie
Cable de NMT NM13101 040-001462-00
Sensor Piezoeléctrico adulto/pediátrico NM13401 040-001463-00
Acelerómetro adulto/pediátrico de NMT NM13701 040-001464-00
Electrodo de ECG 2245 9000-10-07469
38-11
38.18 Otros
Material N.º de serie
M05-010002-06
Batería de litio
022-000008-00
Cable de alimentación eléctrica (India) 0000-10-10903
Cable de alimentación eléctrica doméstico (América) DA8K-10-14452
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Gran Bretaña) DA8K-10-14453
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Europa) DA8K-10-14454
Cable de conexión a tierra 1000-21-00122
Cable de conexión del desfibrilador 6800-20-50781
Cable de aviso del personal de enfermería (≤60 W, ≤2 A, ≤36
8000-21-10361
VCC, ≤25V CA)
Soporte de montaje mural para bastidor de módulo satélite 0010-30-42867
Soporte de montaje mural del teclado 0010-30-42868
Soporte de montaje mural de la unidad principal 0010-30-42955
Soporte de montaje mural de la pantalla 0010-30-42956
Pie con ruedas 0010-30-42943
Soporte de montaje de carrito 0010-30-42944
Cuadro adaptador de DVI-VGA 115-004861-00
38-12
A Especificaciones del producto
NOTA
A.1 Especificaciones de seguridad del monitor
A.1.1 Clasificaciones
El monitor de pacientes está clasificado según la IEC60601-1:
perjudicial de agua en
Grado de protección
Grado de protección
Grado de protección
Tipo de protección
frente a la entrada
contra descargas
contra descargas
contra riesgos de
funcionamiento
Componentes
el monitor
explosión
eléctricas
eléctricas
Modo de
Unidad principal Sin marcar
I
Pantalla secundaria Sin marcar
MPM
Módulo de PI
Módulo de SpO2
Módulo de GC CF(*)
Módulo de PiCCO
Módulo de NMT
Módulo de EEG
Habitual Inadecuado Continuo
Módulo de BIS
NA
Módulo de GA
Módulo de CO2
BF(*)
Módulo de ICG
Módulo de RM
Módulo de ScvO2
Módulo Link Sin marcar
SMR Sin marcar
Módulo de GCC/SvO2 Sin marcar
I: equipo de clase I
BF: Pieza aplicada de tipo BF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.)
CF: Pieza aplicada de tipo CF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.)
NA: No aplicable
A-1
Habitual: equipo habitual (equipo cerrado sin protección contra entrada de agua)
Inadecuado: equipo inadecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire con
oxígeno u óxido nitroso.
A.1.2 Especificaciones ambientales
Unidad principal, MPM, módulo de SpO2, módulo de PI, módulo de GC, registrador, módulo de GCC/SvO2, módulo de
BIS, módulo de NMT, módulo Link, módulo de EEG
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de CO2 de microflujo
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%
Barométrica (mmHg) De 430 a 790 De 430 a 790
Módulo de CO2 de flujo lateral
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 5 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%
Barométrica (mmHg) De 430 a 790 De 430 a 790
Módulo de CO2 de flujo principal
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 10% al 90% Del 10% al 90%
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 400 a 805,5
Módulo de GA
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%
Barométrica (mmHg) De 525 a 805,5 De 525 a 805,5
A-2
Módulo de RM
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 5 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de ICG
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De 0 a 50
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 15% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de PiCCO
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 75% Del 10% al 90%
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de ScvO2
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 75% Del 10% al 90%
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
A.1.3 Requisitos de alimentación eléctrica
Tensión de línea De 100 a 240 VCA
SPM5: De 2,5 a 1,4 A
Actual
SPM8: De 2,8 a 1,6 A
Frecuencia 50/60 Hz
SPM5: De 250 V T3.15A con demora de tiempo
Fusible
SPM8: Demora 250 V T4A
A-3
A.2 Especificaciones físicas
Componentes Peso Tamaño Tipo de equipo
Unidad principal (SPM5) < 6,6 kg 297 × 336 × 187 mm Sin módulos, baterías ni registrador
Unidad principal (SPM8) < 9,9 kg 400 × 370 × 193 mm Sin módulos, baterías ni registrador
SMR < 1,8 kg 142 × 402 × 151 mm Sin ningún módulo insertado
MPM < 0,63 kg 136,5 × 80,5 × 102 mm
Módulo de SpO2 < 0,26 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de PI < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de GC < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de CO2 de flujo lateral
< 0,48 kg 136,5 × 80,5 × 102 mm
(dos ranuras)
Módulo de CO2 de flujo lateral
<0,60 kg 136,5 × 40 × 102 mm
(una ranura)
Módulo de CO2 de microflujo < 0,37 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de CO2 de flujo principal < 0,50 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de GA de tipo M < 1,75 kg 136,5 × 121 × 102 mm Con módulos de O2 y de BIS
Módulo de GA de tipo A < 1,75 kg 136,5 × 121 × 102 mm Con módulos de O2 y de BIS
Módulo de ICG < 0,35 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de BIS < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de RM < 0,27 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de GCC/SvO2 < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo PiCCO < 0,28 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de ScvO2 < 0,26 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo Link <0,35 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de EEG <0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de NMT <0,30 kg 136,5 × 40 × 102 mm
A.3 Especificaciones del hardware
A.3.1 Pantalla
Pantalla del host
Tipo de pantalla LCD TFT en color
Tamaño de la pantalla (diagonal) 12,1” (SPM5); 17” (SPM8)
Resolución 800 × 600 píxeles (SPM5); 1.280 × 1.024 píxeles (SPM8)
Pantalla externa
Tipo de pantalla LCD TFT para uso médico
15, 17 y 19 pulgadas (SPM5)
Tamaño de la pantalla
17", 19" (SPM8)
800 × 600 píxeles (SPM5);
Resolución
1280 × 1024 píxeles (SPM8)
EMC MPR II, CISPR 11B
Tercer certificado UL, C-UL, TUV, CE, FCC
A-4
A.3.2 Registrador
Método Matriz de puntos de transferencia térmica
Resolución horizontal 16 puntos/mm (velocidad del papel a 25 mm/s)
Resolución vertical 8 puntos/mm
Anchura del papel 50 mm
Longitud del papel 20 m
Velocidad del papel 25 mm/s y 50 mm/s.
Número de canales de onda 3 como máximo
A.3.3 Batería
Tamaño 147,5 × 60,4 × 23,8 mm
Peso 350 g
Número de baterías 1 o 2 (SPM5); 2 (SPM8)
Tipo de batería Ion-litio recargable
Tensión 11,1 VCC
Capacidad 4.500 mAh
SPM5: 330 minutos cuando funciona con dos baterías recién cargadas
(mediciones de 25 ℃, ECG, SpO2 y NIBP automática a intervalos de 15 minutos)
Tiempo de funcionamiento
SPM8: 120 minutos cuando funciona con dos baterías recién cargadas
(mediciones de 25 ℃, ECG, SpO2 y PNI automática a intervalos de 15 minutos)
aproximadamente 5,5 h al 90%
Tiempo de carga
aproximadamente 6 h al 100%
Retardo de apagado al menos 5 min (después de que haya aparecido la primera alarma de batería baja)
A.3.4 LED
Luz de alarma 1 (codificada en dos colores: amarillo y rojo)
Luz de alarma técnica 1 (azul)
LED de encendido 1 (verde)
LED de alimentación de CA 1 (verde)
LED de batería 1 (verde)
A.3.5 Indicador de sonido
Da tonos de alarma (de 45 a 85 dB), tonos de teclas, tonos QRS; compatibilidad con
Altavoz PITCH TONE y modulación de tonos a varios niveles; los tonos de alarma cumplen
la norma IEC60601-1-8.
A-5
A.3.6 Especificaciones de la interfaz del monitor
Alimentación 1 conector de entrada de alimentación de CA
SPM5: 1 conector RJ45, 100 Base-TX, IEEE 802.3
Red por cable
SPM8: 2 conectores RJ45, 100 Base-TX, IEEE 802.3
SPM5: 4 conectores, USB 1.1
USB
SPM8: hasta 10 conectores USB 1.1
Análisis de segmentos ST
Rango de medición De -2,0 a 2,0 mV
De -0,8 a 0,8 mV:
±0,02 mV o ±10%, el que sea superior.
Precisión Por encima de este
Sin especificar
intervalo:
Frecuencia de renovación 10 s
Algoritmo de Mortara
Sólo se relacionan las diferencias con respecto al algoritmo.
FC
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.1.2.1 d) de la EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, se emplea el siguiente método:
Método de obtención del promedio de La frecuencia cardiaca se calcula obteniendo el promedio de los 16 últimos
FC intervalos de FR, a menos que la FC, obteniendo el promedio de los cuatro últimos
latidos cardiacos, sea inferior o igual a 48.
El valor de FC que aparece en la pantalla del monitor se actualiza cada segundo.
Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 g).
Onda
4ah, rango: 11 s
*Se realizaron estudios para validar la precisión del oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para recién nacidos en
comparación con un cooxímetro. Participaron en el estudio algunos recién nacidos de entre 1 y 30 días de vida, con una edad
de gestación que oscilaba de 22 semanas al término de la gestación. El análisis estadístico de los datos del estudio demuestra
que la precisión (brazos) se ajusta a la especificación de precisión indicada. Vea la siguiente tabla.
Tipo de sensor Recién nacidos en total Datos Brazos
97 (51 de sexo masculino y 46 de sexo
518B 200 pares 2.38%
femenino)
122 (65 de sexo masculino y 57 de sexo
520N 200 pares 2.88%
femenino)
El oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para recién nacidos también fue validado en adultos.
Frecuencia de renovación 1s
7 s (con sensibilidad alta)
Tiempo medio para SpO2 9 s (con sensibilidad media)
11 s (con sensibilidad baja)
Módulo de SpO2 de Masimo
SpO2
Rango de medición Del 1% al 100%
Resolución 1%
Del 70 al 100%: ±2% (medido sin movimiento en modo de adulto/niño)
Del 70 al 100%: ±3% (medido sin movimiento en modo de recién nacido)
Precisión
Del 70 al 100%: ±3% (medido con movimiento)
Del 0% al 69%: Sin especificar
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo medio para SpO2 2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Amplitud de pulso: >0.02%
Condiciones de perfusión baja
Penetración de la luz: >5%
Precisión de SpO2 con perfusión baja ±2%
Módulo de SpO2 de Nellcor
Rango de medición Del 0% al 100%
Resolución 1%
Del 70 al 100%: ±2% (adultos/niños)
Precisión Del 70 al 100%: ±3% (recién nacidos)
Del 0% al 69%: Sin especificar
*: Cuando el sensor SpO2 se aplica a pacientes recién nacidos según se indica, el rango de precisión especificado aumenta
±1%, para compensar el efecto teórico en mediciones del oxímetro de hemoglobina fetal en la sangre de los recién nacidos.
A-13
A.6.4 FP
Límite de alarma Rango (ppm) Variación (ppm)
A.6.6 Temperatura
Normativa Cumple la normativa de EN12470-4
Técnica Resistencia térmica
Rango de medición De 0 a 50 ℃ (de 32 a 122 ℉)
Resolución 0.1 ℃
Precisión ±0,1 ℃ o ±0,2 ℉ (sin sonda)
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo mínimo para obtener Superficie corporal: < 100 s
mediciones precisas Cavidad corporal: <80 s
Límite de alarma Rango Variación
De (límite inferior + 1) a 50 ℃
T1/T2 alto
De (límite inferior + 1,8) a 122 ℉
De 0 a (límite superior -1) ℃ 0.1 ℃
T1/T2 bajo 0.1 ℉
De 32 a (límite superior -1,8) ℉
De 0 a 50 ℃
TD alta
De 0 a 90 ℉
A.6.7 PI
Normativa Cumple la normativa de EN60601-2-34/IEC60601-2-34.
Técnica Medición invasiva directa
PI
Dias baja
A.6.8 GC
Método de medición Método de termodilución
C.O.: De 0,1 a 20 I/min
Rango de medición TS: De 23 a 43 ℃
TY: De 0 a 27 ℃
C.O.: 0,1 l/min
Resolución
TS, TY: 0.1 ℃
C.O.: ±5% o ±0,1 l/min, el que sea mayor
Precisión
TS, TY: ±0,1 ℃ (sin sensor)
A.6.12 ScvO2
Parámetros medidos Rango de medición Precisión de medición
Del 50% al 80%: ±3%
ScvO2 Del 0 al 99%
Otros rangos: Sin especificar
A-20
A.6.13 CO2
Modo de medición Flujo secundario, microflujo, flujo principal
Técnica Absorción de infrarrojos
Tiempo de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
EtCO2 bajo De 1 a (límite superior - 2) mmHg 1 mmHg
O2 : Del 0% al 100%
N2O: Del 0% al 100%
Des: De 0 a 30%
Rango de medición Sev: De 0 a 30%
Enf: De 0 a 30%
Iso: De 0 a 30%
Hal: De 0 a 30%
FRVa: De 2 a 100 rpm
CO2: 1 mmHg
Resolución
FRVa: 1 rpm
CO2: ±0.3%ABS
Precisión iso N2O: ±(8%REL+2%ABS)
Otros gases anestésicos: 8%REL
Exactitud total Gases Rango (%REL) Precisión (%ABS)
De 0 a 1 ±0.1
De 1 a 5 ±0.2
CO2 De 5 a 7 ±0.3
De 7 a 10 ±0.5
>10 Sin especificar
De 0 a 20 ±2
N2O
De 20 a 100 ±3
De 0 a 25 ±1
O2 De 25 a 80 ±2
De 80 a 100 ±3
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 10 ±0.4
Des
De 10 a 15 ±0.6
De 15 a 18 ±1
>18 Sin especificar
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
Sev
De 5 a 8 ±0.4
>8 Sin especificar
A-24
De 0 a 1 ±0.15
Enf, Iso, Hal De 1 a 5 ±0.2
>5 Sin especificar
De 2 a 60 rpm ±1 rpm
FRVa
>60 rpm Sin especificar
Desviación de precisión Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Frecuencia de renovación 1s
frecuencia de flujo de muestras de gas de 120 ml/min, utilizando el colector de agua
DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para recién nacidos (2,5 m):
CO2 ≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)
N2O ≤ 250 ms
O2 ≤ 600 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤ 300 ms
Tiempo de subida Enf ≤ 350 ms
(10 % ~ 90%) Frecuencia de flujo de muestras de gas de 200 ml/min, con el colector de agua DRYLINE™ y el
tubo de muestreo DRYLINE™ para adultos (2,5 m):
CO2 ≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)
N2O ≤ 250 ms
O2 ≤ 500 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤ 300 ms
Enf ≤ 350 ms
Tiempo de retardo < 4s
Agente anestésico principal
En el modo de exactitud total: 0.15%,
En el modo de precisión ISO: 0.4%
Límite de agente anestésico Segundo agente anestésico:
En el modo de exactitud total: 0,3% o 5% REL (10% en el modo de precisión ISO) del agente
principal si dicho agente es superior al 10%
En el modo de precisión ISO: 0.5%
Efecto de gases de interferencia en mediciones de GA
Efecto cuantitativo (%ABS)3)
Gas Concentración (%)
CO2 N2O Agente 1) O2
CO2 / / 0.1 0 0.2
N2O / 0.1 / 0.1 0.2
Agente 1) 2)
/ 0.1 0.1 0.1 1
Xenón <100% 0.1 0 0 0.5
Helio <50% 0.1 0 0 0.5
Etanol <0.1% 0 0 0 0.5
Acetona <1% 0.1 0.1 0 0.5
Metano <1% 0.1 0.1 0 0.5
Vapor de isopropanol saturado / 0.1 0 0 0.5
Propulsores de inhaladores de
/ Sin especificar Sin especificar Sin especificar 0.5
dosis medidas,
A-25
B Cumplimiento de la normativa sobre compatibilidad
electromagnética y emisiones de radiofrecuencia
B.1 EMC
El dispositivo cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1-2. Todos los accesorios especificados en el
Capítulo 38 Accesorios también cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-1-2 cuando se utilizan con
este dispositivo.
Nota
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los que se especifican puede provocar
una emisión electromagnética mayor o una inmunidad electromagnética menor del equipo.
Tome precauciones especiales con este dispositivo en relación con el CEM, e instálelo y
utilícelo según la información de CEM que se indica a continuación.
Es posible que otros dispositivos interfieran con este dispositivo, incluso aunque cumplan los
requisitos de CISPR.
Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las
especificaciones técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.
Otros dispositivos que dispongan de fuente o transmisor de RF (p. ej. teléfonos móviles,
agendas electrónicas y equipos informáticos con función inalámbrica) pueden afectar a este
dispositivo.
Guía y declaración: emisiones electromagnéticas
Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El
cliente o usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Pruebas de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
Emisiones de Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF sólo para su
radiofrecuencia (RF) funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de RF son
CISPR 11 mínimas y no existe posibilidad alguna de que produzcan
interferencias con dispositivos electrónicos cercanos a él.
B-1
Caídas de tensión, <5 % UT (>95 % de caída <5 % UT (>95 % de caída La calidad de la red eléctrica
interrupciones de en UT) en 0,5 ciclos en UT) en 0,5 ciclos debe equivaler a la de un
cortocircuito y
hospital o local comercial
variaciones de 40% UT (60% de caída en 40% UT (60% de caída en típico. Si el usuario necesita
tensión en las líneas UT) en 5 ciclos UT) en 5 ciclos usar el producto de forma
de entrada de la continua durante los cortes de
fuente de 70 % UT (30 % de caída 70 % UT (30 % de caída suministro eléctrico, se
alimentación IEC en UT) en 25 ciclos en UT) en 25 ciclos recomienda poner en
61000-4-11
funcionamiento el producto
<5 % UT (>95 % de caída <5 % UT (>95 % de caída con una fuente de
en UT) en 5 s en UT) en 5 s alimentación ininterrumpida o
una batería.
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
de frecuencia de magnéticos de frecuencia de
alimentación (50/60 red deben ser los habituales de
HZ) IEC 61000-4-8 cualquier hospital o local
comercial típico.
Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado. El cliente o el usuario
del dispositivo debe garantizar su uso en dicho entorno, tal y como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad prueba conformidad
IEC60601
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms El equipo de comunicación por RF móvil o portátil se
CEI 61000-4-6 150 kHz a 80 (BIS, ICG: 1 debe usar a una distancia de separación igual o
MHz Vrms) superior a la recomendada (calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor) con
respecto a los componentes del dispositivo, incluidos
los cables. Distancias de separación recomendadas:
d 1 .2 P (BIS, ICG: d 3 . 5 P )
B-3
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencias superior.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e
individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
Nota 3: El dispositivo que reciba energía electromagnética de RF intencionadamente en la banda de exclusión
(2395,825 MHz - 2487,645 MHz), está exento de los requisitos de rendimiento esenciales, aunque sigue siendo
seguro.
a Las intensidades de campo de transmisores fijos, como las estaciones base de los radioteléfonos
(móviles/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las emisoras de radioaficionados, las emisiones de radio
en AM y FM y las emisiones de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno
electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación
electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el [EQUIPO ME o el
SISTEMA ME] es superior al nivel de cumplimiento de RF aplicable indicado anteriormente, el [EQUIPO ME o el
SISTEMA ME] se deben observar para confirmar su funcionamiento correcto. Si se observa un rendimiento
anormal, se deben tomar medidas adicionales, como el cambio de orientación o ubicación del [EQUIPO ME o el
SISTEMA ME].
b Para BIS e ICG el nivel de interferencia electromagnética debe ser inferior a 1 Vrms en un rango de frecuencia
de 150 kHz a 80 MhHz. Para Resp, la potencia del campo debe ser inferior a 1 V/m.
ADVERTENCIA
El dispositivo está configurado con un conector de red inalámbrica para recibir señales de
forma inalámbrica. Es posible que otros dispositivos interfieran con este dispositivo, incluso
aunque cumplan los requisitos de CISPR.
Distancias recomendadas entre el equipo y los dispositivos de comunicación de RF móviles y portátiles
El monitor está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen las interferencias
B-4
de RF radiadas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden evitar las interferencias electromagnéticas
mediante una distancia mínima entre el equipo de comunicación por RF móvil y portátil (transmisores) y el
dispositivo, tal y como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de
comunicación.
Alimentación de Distancia en metros (m) según la frecuencia del transmisor
salida máxima De 150 kHz a 80 MHz De 80 a 800 MHz De 800 MHz a 2,5 GHz
indicada del
d 1.2 P d 1.2 P d 2.3 P
transmisor (W)
(BIS, ICG: d 3 . 5 P ) (Resp: d 3 . 5 P ) (Resp: d 7 P )
0.01 0.12 (0.35) 0.12 (0.35) 0.23 (0.70)
El dispositivo de radio utilizado en este productor cumple los requisitos fundamentales y con otras
provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/CE (Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos
terminales de telecomunicación).
ADVERTENCIA
Mantenga una distancia de 20 cm como mínimo con respecto al dispositivo si la función Wi-Fi
está en uso.
B-6
C Configuraciones predeterminadas
En este capítulo se describen algunos de los ajustes predeterminados de fábrica más importantes para cada
departamento en el modo de gestión de configuración. No es posible cambiar la propia configuración predeterminada
de fábrica. Sin embargo, puede realizar cambios en los ajustes de la configuración predeterminada de fábrica y, a
continuación, guardar la configuración modificada como configuración de usuario. La última columna de las siguientes
tablas está reservada para notas y revisiones personales.
Nota: En este capítulo, M.F significa modo de funcionamiento del monitor. La columna C hace referencia a los ajustes
que pueden cambiarse en el modo de gestión de configuración. La columna M hace referencia a los ajustes que pueden
cambiarse en el modo de monitorización.
C.1 Configuración de parámetros
C.1.1 ECG
Ajuste de ECG
M.F
Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Auto (si se dispone de detección automática de derivaciones) y 5
Conjunt deriv * *
deriv (si no se dispone de detección automática de derivaciones)
Origen alarma * * FC
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP alta Ped * * 160
Neo 200
Adu 50
FC/FP baja Ped * * 75
Neo 100
Barrido * * 25 mm/s
Volum latid * * 2 1
Marc. * No
Filtro muesc * * Débil
Increm. * * X1
Filtro * * Monitor Cirugía Monitor Diagnóstic
Pantalla de ECG * * Normal
Frec. marcapasos * 60
C-1
Análisis ST
M.F
Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Análisis ST * * Des Act
Alarma * * Des
Nivel alarm * * Media
cuando la unidad ST es mV: 0.20
ST-X alto * *
cuando la unidad ST es mm: 2.0
cuando la unidad ST es mV: -0.20
ST-X bajo * *
cuando la unidad ST es mm: -2.0
ISO -80 ms
J * * 48 ms
ST J + 60 ms
X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6.
Análisis arritm
M.F
Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Ajustes de umbral de arritmia
Adu, Ped: 10
CVP altos * *
Neonato: N/A
Adulto: 120
Taqui * * Ped: 160
Neonato: N/A
Adulto: 50
Bradi * * Ped: 75
Neonato: N/A
Adu, Ped: 5
Retardo asistolia * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neonato: N/A
Adulto: 160
Taq extrema * * Ped: 180
Neonato: N/A
Adulto: 35
Bradi extrema * * Ped: 50
Neonato: N/A
C-2
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Adu, Ped: 40
Índice Vbrd * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 5
CVPs Vbrd * *
Neonato: N/A
Ad, Ped: 2
Tiem pausa * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 10
CVP altos * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 5
Retardo asistolia * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neonato: N/A
Mortara
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neonato: N/A
Adulto: 120
Taqui * * Ped: 160
Neonato: N/A
Adulto: 50
Bradi * * Ped: 75
Neonato: N/A
Ajustes de alarma de arritmia
CVPs/min
* * Des Act
Alarma
Alarma de R en T * * Des Act
TaqV Alarma de
* * Des Act
TaqV
Ritmo ritmo vent. * * Des Act
Alarma de
* * Des Act
bigeminismo
Alarma de
* * Des Act
trigeminismo
Alarma de asistolia * * Act
FV/TACV
* * Act
Alarma
Alarma de TaqV * * Act
Ritmo Alarma de
* * Act
Bradi
Alarma de Taq
* * Act
extrema
C-3
M.F
Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma de Bradi
* * Act
extrema
Alarma X * * Des
Nivel alarm asistolia * * Alto
FV/TACV
* * Alto
Nivel alarm
Nivel alarm TaqV * * Alto
Ritmo Nivel alarm
* * Alto
Bradi
Nivel alarm Taq
* * Alto
extrema
Nivel alarm Bradi
* * Alto
extrema
Nivel alarm TV>2 * * Bajo
Nivel alarm Pausa * * Bajo
Nivel alarm
* * Indicación
Acoplado
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo
* * Indicación
irr.
Nivel alarm MNF * * Indicación
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des
CVPs/min
Mortara * * Des Act
Alarma
Alarma de R en T * * Des Act
Ritmo ritmo vent. * * Des Act
Alarma de
* * Des Act
bigeminismo
Alarma de
* * Des Act
trigeminismo
Alarma de asistolia Act
Alarma VFib Act
Alarma VTac Act
Alarma X * * Act
Nivel alarm asistolia * * Alto
Nivel alarm FibV * * Alto
Nivel alarm TaqV * * Alto
Nivel alarm TV>2 * * Bajo
C-4
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Nivel alarm
* * Indicación
Acoplado
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo
* * Indicación
irr.
Nivel alarm MNF * * Indicación
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des
X representa un cierto de arritmia determinado. Consulte el capítulo Especificaciones para obtener más información. La
X en “Nivel alarm X” hace referencia a todos los eventos de arritmia excepto aquellos marcados expresamente.
C.1.2 RESP
Nombre del M.F Valores predeterminados
General OR UCI UCIN CCU
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Adu, Ped: Autom
Derivación * *
Neonato: II
Increm. * * X2
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neonato: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neonato: 30
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neonato: 15
Modo detec * * Autom
Origen de FR * Autom
C-5
C.1.3 FP
M.F
Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP alta Ped * * 160
Neo 200
Adu 50
FC/FP alta Ped * * 75
Neo 100
Origen de FP * * SpO2
Volum latid * * 2 1
C.1.4 SpO2
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu, Ped: 100
SpO2 alta * *
Neonato: 95
SpO2 baja * * 90
Límite de desat * * 80
Barrido * * 25 mm/s
PNI simult * Des
Sensibilidad * * Media
Sensibilidad (Masimo) * * Normal
Promedio (Masimo) * * 8s
Segundos de saturación (Nellcor) * * 0s
Zoom PI * * No
C-6
C.1.5 ΔSpO2
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Des
Nivel alarm * * Media
ΔSpO2 alto * * 10 %
Zoom PI * * No
C.1.6 Temperatura
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
T1/T2 alta (ºC) * * 38.0
T1/T2 baja (ºC) * * 35.0
TD alta (ºC) * * 2.0
C.1.7 PNI
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados de
C M
usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Intervalo * * 15 min 5 min 15 min 30 min 15 min
Tono final PNI * * Des
Adu 80
Presión del
Ped * * 60
maguito (mmHg)
Neo 40
Adu 160
Presión inicial
Ped * * 140
(mmHg)
Neo 90
Límites de alarmas
Adu 160
PNI-S alto
Ped * * 120
(mmHg)
Neo 90
C-7
Adu 90
PNI-S bajo
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 40
Adu 110
PNI-M alto
Ped * * 90
(mmHg)
Neo 70
Adu 60
PNI-M bajo
Ped * * 50
(mmHg)
Neo 25
Adu 90
PNI-D alto
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 60
Adu 50
PNI-D bajo
Ped * * 40
(mmHg)
Neo 20
C.1.8 PI
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados de
C M
usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Medida P1 * * Todo
Medida P2 * * Todo
Medida P3 * * Media
Medida P4 * * Media
Medición de PPV * * Des
Origen de PPV * * Autom
Sensibilidad * * Media
Barrido * * 25 mm/s
Filtro * 12,5 Hz
Rejilla * * Des
Límites de alarma de presión arterial Art, Ao, UAP, BAP, FAP, LV y P1-P2
Adu 160
PI-S alto (mmHg) Ped * * 120
Neo 90
Adu 90
PI-S bajo (mmHg) Ped * * 70
Neo 55
Adu 110
PI-M alto (mmHg) Ped * * 90
Neo 70
C-8
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados de
C M
usuario
Adu 70
PI-M bajo (mmHg) Ped * * 50
Neo 35
Adu 90
PI-D alto (mmHg) Ped * * 70
Neo 60
Adu 50
PI-D bajo (mmHg) Ped * * 40
Neo 20
Límite de alarma de AP
Adu 35
AP-S alto (mmHg) Ped * * 60
Neo 60
Adu 10
AP-S bajo (mmHg) Ped * * 24
Neo 24
Adu 20
AP-M alto (mmHg) Ped * * 26
Neo 26
Adu 0
AP-M bajo
Ped * * 12
(mmHg)
Neo 12
Adu 16
AP-D alto (mmHg) Ped * * 4
Neo 4
Adu 0
AP-D bajo
Ped * * -4
(mmHg)
Neo -4
Límites de alarma de presión venosa CVP, LAP, RAP, ICP, UVP y P3-P4
Adu 10
PI-M alto (mmHg) Ped * * 4
Neo 4
Adu 0
PI-M bajo (mmHg) Ped * * 0
Neo 0
Escala de presión arterial Art, Ao, BAP, FAP, LV y P1-P2
Escala (mmHg) * * 0-160
Escala de AP
Escala (mmHg) * * 0-30
Escala de PVC, PAI, PAD, PIC y UVP
Escala (mmHg) * * 0-20
C-9
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados de
C M
usuario
Escala de presión venosa UAP y P3-P4
Escala (mmHg) * * 0-80
Solapamien. PI Escala izq.
Escala (mmHg) * * 0-160
Solapamien. PI Escala derch.
pArt/Ajus. pCVP
pArt:0~160mmHg
Escala (mmHg) * *
pCVP:0~20mmHg
Barrido * * 25 mm/s
C.1.13 CO2
M.F
Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Modo funcionam * * Medida
Barrido * * 6,25 mm/s
Escala (mmHg) * * 50
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neonato: 15
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 de flujo lateral
* * Adulto: 120 ml/min
Frec de flujo Ped: 100 ml/min
Neonato: 70 ml/min
Compen BTPS * * Des
Compen N2O * * 0
Compen O2 * * 21 100 21
Compen des * * 0
Ajuste de CO2 de microflujo
Compen BTPS * Des
Retenc máx * * 20 s
En espera auto (min) * * 0
C-12
M.F
Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Parámetros Adu, Ped: SR, SEF
* * SR, SEF SR, SEF
secundarios Neonato: N/A
Adu: tendencia BIS
Tendencia
Pantalla * * Tendencia BIS Ped: tendencia BIS
BIS
Neo: N/D
Adulto: Todo
Ondas EEG * * Todo Ped: Todo Todo
Neonato: N/A
Adulto: BIS L
Parámetro 1 * * BIS L Ped: BIS L BIS L
Neonato: N/A
Adulto: EMG
Parámetro 2 * * EMG Ped: EMG EMG
Neonato: N/A
BIS alto * * 70
BIS bajo * * 70
C.1.18 NMT
NMT del módulo NMT
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Modo estímulo * * TOF
TOF, DBS:1 min
Intervalo * *
ST:0,1 Hz
Corriente de estimulación * * Supra
Anchura pulso * * 200 μs
Volumen del sonido de
* * 2
estimulación
Recuper. bloque * * Des
DBS * * DBS 3.3
Interruptor de parámetros de
* Act
NMT
C-16
NMT del monitor TOF-Watch® SX
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Escala * * 100 μV
Barrido * * 25 mm/s
Filtro bajo * * 0,5 Hz
Filtro alto * * 30 Hz
Frecuencia de corte * * Act
Montaje * * Montaje 1
Tipo Montaje * * Modo bipolar
EEG 1: Fp1-T3
EEG 2: Fp2-T4
EEG3: C3-O1
Canales EEG * *
EEG 4: C4-O2
Tierra pac.: Fpz
NE: Cz
Parámetro principal * * SR
Parámetros secundarios * * SEF, MF, EMG y Zeta
Pantalla en Vista extend. EEG * * DME
C.2 Configuración periódica
C.2.1 Alarma
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Vol. alar. * * 2 1 2
Volumen del aviso * * Bajo
Longitud de registro * * 16 s
Adu, Ped: 20 s
Retardo de apnea * *
Neonato: 15 s
Retardo de alarma * * 6s
Retardo de alarma ST * * 30 s
C-18
C.2.2 Pantallas
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Seleccionar pantalla * * Pantalla normal
Mostrar segmento de ST en pantalla de
* * No seleccionado
ECG
1 ECG1
2 ECG2
3
SpO2+FP
4 Cualquier PI
Seleccionar secuencia 5
Cualquier PI
de onda para pantalla 6 * * CO2
normal 7 Pva
8 Flujo/Vol
9 ICG
10 BIS
11 Respiración
Parámetro 1 ECG
Selec parámetr para
Parámetro 2 SpO2+FP
pantallas numéricas * *
Parámetro 3 Respiración
grandes
Parámetro 4 PNI
Nombre del
Teclas rápidas de selección (SPM5)
elemento
C *
M.F
M
General
Medición PNI?Detener todo?Restablecer PI?Revisión?En espera?Pantallas?Ajustes pacien?Evento
OR
manual?Impresión en tiempo real?Ajuste volumen
UCI
Medición PNI?Detener todo?oxyCRG?Revisión?En espera?Pantallas?Ajustes pacien?Evento
UCIN
manual?Impresión en tiempo real?Ajuste volumen
Medición PNI?Detener todo?Restablecer PI?Revisión?En espera?Pantallas?Ajustes pacien?Evento
CCU
manual?Impresión en tiempo real?Ajuste volumen
Valores
predeterminados
de usuario
C-19
Nombre del
Teclas rápidas de selección (SPM8)
elemento
C *
M.F
M
Medición PNI?Detener todo?Rest. PI?Pantallas?Ajustes pacien?Pantallas?Ajuste pacien?Evento
General
manual?Impresión en tiempo real?Minitendenc?Ajuste volumen?Cargar ajustes?Modo de privacidad
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
OR
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→PECP
Medición PNI?Detener todo?Rest. PI?Pantallas?Ajustes pacien?Pantallas?Ajuste pacien?Evento
UCI
manual?Impresión en tiempo real?Minitendenc?Ajuste volumen?Cargar ajustes?Modo de privacidad
Medición PNI?Detener todo?oxyCRG?Pantallas?Ajustes pacien?Evento manual?Impresión en tiempo
UCIN
real?Minitendenc?Rest. PI?Ajuste volumen?Cargar ajustes?Modo de privacidad
Medición PNI?Detener todo?Rest. PI?Pantallas?Ajustes pacien?Pantallas?Ajuste pacien?Evento
CCU
manual?Impresión en tiempo real?Minitendenc?Ajuste volumen?Cargar ajustes?Modo de privacidad
Valores
predeterminados
de usuario
C.2.3 Onda
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Parámetro/Color ECG * Verde
onda PNI Blanco
SpO2 Cian
SpO2b Morado
ΔSpO2 Amarillo
FP Cian
TEMP Blanco
Art/Ao/PAU/PAF
/BAP/LV/P1~P4 Rojo
(presión arterial)
AP Amarillo
PVC/PIC/P1~P4
Azul
(presión venosa)
PAI Morado
PAD Naranja
UVP Cian
CO2 /tcpCO2 Amarillo
RESP Amarillo
AA Amarillo
N2O Azul
C-20
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
O2 /tcpO2 Verde
Hal Rojo
Enf Naranja
Iso Morado
Des Cian
Sev Amarillo
GC Blanco
Pva
Azul
Flujo/Vol
Tendencia de EEG
Amarillo
L/BIS L
Tendencia de EEG
Azul
R/BIS R
ICG Morado
SvO2 Cian
ScvO2 Morado
GCC Amarillo
NMT Blanco
EEG1 Rojo
EEG 2 Azul
EEG 3 Amarillo
EEG 4 Verde
X representa una etiqueta de onda, como ECG, RESP, CO2, etc. La onda de ECG no se puede desactivar.
C.2.4 Revisión
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Tendencias Intervalo * * 30 min 5 min 30 min
tabulares Grupo tend * * Normativa
Tendencias
Grupo tend * * Normativa
gráficas
Longit minitend * 2h
Divulgación
Guardar ondas * * ECG1 se guarda de forma predeterminada.
íntegra
C-21
C.2.5 Evento
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Onda 1 * II
Onda 2 * I Pleti I
Onda 3 * Pleti Respiración Pleti
C.2.6 Registro
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Longitud * 8s
Intervalo * Des
Veloc papel * 25 mm/s
Solapamien. PI * Des
Grab alarma X * Des
X representa una etiqueta de parámetro.
C.2.7 Imprimir
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Tamaño de papel * A4
Amplitud * 10 mm/mV
Barrido * 25 mm/s
Informes de ECG
Intervalo automático * Des
Formato de 12 derivaciones * 12X1
Establecer como informe de
* No seleccionado
fin de caso
Atrás * Autom
Espaciado * Autom
Informes de
Diseño de informe * Orientado a parám
tendencias
Parám. con tendencia
tabulares * Seleccionada
mostrados actualmente
Grupo de parámetros
* No seleccionado
estándar
Personalizado * No seleccionado
Establecer como informe de
Informes de * No seleccionado
fin de caso
tendencias
Atrás * Autom
gráficas
Ampliar * Autom
C-22
Establecer como informe de
* No seleccionado
Informe en fin de caso
tiempo real Barrido * Autom
Seleccionar onda * Actual
C.2.8 Otros
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Brillo * 5
Volumen de las teclas * 2
C.3 Elementos de mantenimiento por el usuario
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Cambio de n.º de cama * Protegido
Presión atmosférica * 760 mmHg
Unidad altura * cm
Unidad peso * kg
Unidad ST * mV
Unid Unidad * mmHg
Unidad de CVP * cmH2O
Unidad CO2 * mmHg
Unidad de O2 * %
Unid temp * ℃
Tipo de red * LAN
Visualización permanente de alarmas * * No
Tiempo de pausa de alarma * * 2 min
Volumen mínimo de alarma * * 2 1 2
Sonido de alarma * ISO
Tono de recordatorio * Des
Intervalo del aviso * 1 min
Nivel Deriv ECG desconect * Bajo
Nivel Sensor SpO2 desconect. * Bajo
Alarma de nivel alto: 10 s
Intervalo tono alarma *
Alarma de nivel medio/bajo: 20 s
Arritmia mortal APG * APG
Arrit. ampliada * Activar
Silenciar otra cama * Act
Línea de onda * Media
Modo barrido * * Renovar
C-23
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Salida auxiliar * S. analóg.
Botón principal * Izqu
Norma ECG * AHA
Frecuencia de corte * 50 Hz
Método de transferencia de datos * Des
Longit datos transferida * 4h
Aplicar ajustes módulo * Act
Interruptor de parámetros * * Seleccionada
Tono SpO2 * Modo 1
Tipo de señal * Continuo
Tipo de contacto * Normal cerrado
Tipo de señal ** Continuo
Tipo de contacto * Normal cerrado
Llamada enf Nivel alarm * * Alto, Medio, Bajo
Categoría de
* * Fisiológica, Técnica
alarma
C-24
D Mensajes de alarma
En este capítulo sólo se describen los mensajes de alarma técnica y fisiológica más importantes. Puede que no se
incluyan algunos de los mensajes que aparezcan en el monitor.
En este capítulo:
El campo “I” indica cómo se eliminan las indicaciones de alarma: “A” significa que todas las indicaciones de alarma se
eliminan después de pulsar la tecla de activación , “B” indica que la luz parpadeante de alarma y los tonos de alarma
se eliminan y los mensajes de alarma cambian a mensajes de aviso después de pulsar la tecla de activación , y “C”
indica que la luz parpadeante de alarma y los tonos de alarma se eliminan y aparece √ antes del mensaje de alarma
después de pulsar la tecla de activación .
El campo L indica el nivel de alarma: H significa alto, M significa medio y L significa bajo. * significa que el usuario puede
ajustar el nivel de alarma.
XX representa la etiqueta de una medición o de un parámetro, como ECG, PNI, FC, ST-I, CVP, FR, SpO2, FP, etc.
En la columna Causa y solución se ofrecen las soluciones correspondientes que indican cómo resolver problemas. Si el
problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.
D.1 Mensajes de alarma fisiológica
Mediciones Mensajes de alarma L Causa y solución
XX dem. alto M* El valor de XX ha aumentado por encima del límite de alarma alto o
ha disminuido por debajo del límite alarma bajo. Compruebe el
XX
XX dem. bajo M* estado del paciente y si los ajustes de categoría del paciente y límite
de alarma son correctos.
La señal de ECG es tan débil que el monitor no puede realizar el
ECG Señal ECG débil A análisis de ECG. Compruebe el estado del paciente y las conexiones
de ECG.
Asistolia A El paciente ha sufrido una arritmia. Compruebe el estado del paciente
FV/TACV A y las conexiones de ECG.
no sost. A
Ritmo Bradi A
Taq extrema A
Bradi extrema A
R en T M*
TV > 2 M*
Par M*
CVPs/min M*
Bigeminia M*
D-1
el catéter adecuado.
Sensor TB desconect L A Compruebe las conexiones del sensor.
Se produjo una comunicación anómala entre el módulo
de PiCCO y el sistema. Retire/conecte otra vez el módulo o
Comun. PiCCO anormal A A
reinicie el equipo. Si el problema persiste, solicite ayuda al
departamento de atención al cliente.
Se produjo un error de comunicación entre el módulo de
PiCCO y el sistema. Retire/conecte otra vez el módulo o
Error comun. PiCCO A A
reinicie el equipo. Si el problema persiste, solicite ayuda al
PiCCO departamento de atención al cliente.
Se produjo un error en el módulo durante la
autocomprobación de encendido. Retire/conecte otra vez
Error iniciar PiCCO A A
el módulo o reinicie el equipo. Si el problema persiste,
solicite ayuda al departamento de atención al cliente.
Se produjo un error en el sensor de temperatura de
Error sensor tem. inye. L C inyección o el cable del sensor. Compruebe/sustituya el
sensor o el cable del sensor.
Retire/conecte otra vez el módulo o reinicie el equipo. Si el
Par. com. PiCCO A A problema persiste, solicite ayuda al departamento de
atención al cliente.
Compruebe la conexión del módulo. Cambie un módulo si
Error módulo óptico L C
es necesario.
Señal ScvO2 muy alta L C Compruebe el sensor y vuelva a colocar el catéter y, a
Señal ScvO2 muy baja L C continuación, vuelva a calibrar el sensor.
Compruebe y vuelva a colocar el catéter y, a continuación,
Demasiada luz ScvO2 L C vuelva a calibrar el sensor. Evite la retroiluminación, que es
excesiva.
Módulo óptico desconectado L A Conecte el módulo óptico.
Retire/conecte otra vez el módulo o reinicie el equipo. Si el
Comun. ScvO2 anormal A A
problema persiste, solicite ayuda al departamento de
ScvO2
atención al cliente.
D-6
deterioro.
En los dispositivos con cables de alimentación desmontables, inspeccione la
Cable de alimentación
conexión del dispositivo.
En los dispositivos con cables de alimentación fijos, inspeccione el anillo
pasacables en el dispositivo.
E-1
E.2 Carcasa del dispositivo y accesorios
E.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación
Ni la carcasa ni los accesorios muestran ningún desperfecto físico.
No se aprecia ningún desperfecto físico en los medidores, los interruptores, los
conectores, etc.
Carcasa y accesorios
No hay ningún residuo de líquidos derramados (como agua, café, sustancias
químicas, etc.).
No falta ninguna pieza ni hay ninguna suelta (como mandos, diales, terminales, etc.).
E.2.2 Inspección ambiental
Elemento de prueba Criterios de aceptación
No se oyen ruidos inusuales (como un repiqueteo dentro de la carcasa).
No se percibe ningún olor extraño (como olor a quemado, sobre todo,
Carcasa y accesorios
procedente de los orificios de ventilación).
No se ha pegado ninguna nota que insinúe que el dispositivo presenta fallos o
que el operador alberga dudas sobre su funcionamiento.
E.3 Etiquetas del dispositivo
Compruebe que las etiquetas suministradas por el fabricante o las instalaciones sanitarias estén en su sitio y se lean sin
dificultad.