S570 Manual Espanol
S570 Manual Espanol
S570 Manual Espanol
Manual de utilización y
mantenimiento
Cargadora compacta S570
6989674-ES (04-13) Revisión (07-13) (4) Impreso en Bélgica © Bobcat Company 2013
Traducción de las instrucciones originales
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
El operador debe recibir instrucciones BIEN
antes de hacer funcionar la máquina. Un
ADVERTENCIA operador sin los conocimientos
necesarios podría causar accidentes
graves o mortales.
W-2001-0502
No sobrepase la carga nominal. Nunca deje la cargadora con el motor No modifique nunca los equipos.
encendido o con los brazos de
elevación levantados. No utilice implementos que no
Para estacionar, ponga el freno de tengan la homologación de Bobcat.
estacionamiento y deposite el
implemento totalmente en el suelo.
EQUIPO DE SEGURIDAD
La cargadora Bobcat debe estar equipada con los elementos de seguridad necesarios para cada trabajo. Consulte a su
distribuidor para obtener información sobre el uso seguro de implementos y accesorios.
1. CINTURÓN DE SEGURIDAD: Compruebe las sujeciones del cinturón y que el tejido o la hebilla no estén dañados.
2. BARRA DE SEGURIDAD: Cuando esté levantada, debe bloquear los controles de la cargadora compacta.
3. CABINA DEL OPERADOR (ROPS y FOPS): Debe estar en la cargadora con todas las sujeciones apretadas.
4. PRONTUARIO DEL OPERADOR: Debe estar en la cabina.
5. PEGATINAS DE SEGURIDAD: Sustitúyalas si estuviesen dañadas.
6. HUELLAS ANTIDESLIZANTES: Sustitúyalas si estuviesen dañadas.
7. AGARRADERAS: Sustitúyalas si estuviesen dañadas.
8. SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN: Sustitúyalo si estuviese dañado.
9. FRENO DE ESTACIONAMIENTO
10. SISTEMA BOBCAT DE BLOQUEO INTERFUNCIONAL (BICS)
OSW68-0609
1
2
ÍNDICE
PRÓLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
INFORMACIÓN DE REFERENCIA
Anote los números de identificación de SU cargadora Bobcat en los espacios siguientes. Utilice siempre estos
números para hacer referencia a su cargadora Bobcat.
NOTAS:
SU DISTRIBUIDOR BOBCAT:
DIRECCIÓN:
TELÉFONO:
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
IDENTIFICACIÓN DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Organismo Notificado
Bobcat Company Technical and Test Institute for Construction
World Headquarters Praga, República Checa
250 East Beaton Drive Número de organismo notificado: 1020
West Fargo, ND 58078-6000
ESTADOS UNIDOS
Certificado CE nº
Documentación técnica 1020-090-022395
Doosan Benelux SA
Drève Richelle 167
B-1410 Waterloo
BÉLGICA Procedimiento(s) de evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII, Aseguramiento de calidad total
Declaración de Conformidad
Esta máquina cumple los requisitos que se especifican en todas las directivas CE enumeradas en esta declaración.
Entrada en vigor:
11 de septiembre de 2012
Organismo Notificado
Bobcat Company Technical and Test Institute for Construction
World Headquarters Praga, República Checa
250 East Beaton Drive Número de organismo notificado: 1020
West Fargo, ND 58078-6000
ESTADOS UNIDOS
Certificado CE nº
Documentación técnica 1020-090-022395
Doosan Benelux SA
Drève Richelle 167
B-1410 Waterloo
BÉLGICA Procedimiento(s) de evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII, Aseguramiento de calidad total
Declaración de Conformidad
Esta máquina cumple los requisitos que se especifican en todas las directivas CE enumeradas en esta declaración.
Entrada en vigor:
7 de enero de 2013
ISO 9001 es una norma internacional en la que se especifican los requisitos de cualquier sistema de gestión de calidad
que controle los procesos y procedimientos que empleamos para diseñar, desarrollar, fabricar y distribuir los productos
Bobcat.
British Standards Institute (BSI) es el organismo certificador que Bobcat Company ha escogido para que evalúe el
cumplimiento de la norma ISO 9001 por parte de la empresa en las fábricas de Bobcat en Gwinner y Bismarck, Dakota
del Norte (EE.UU.), Pontchateau (Francia) y Dobris (República Checa), así como en las oficinas corporativas de Bobcat
(Gwinner, Bismarck y West Fargo) en Dakota del Norte. Solamente asesores certificados, como BSI, están autorizados
a conceder certificados.
ISO 9001 significa que nosotros, como empresa, decimos lo que hacemos y hacemos lo que decimos. En otras palabras,
hemos establecido procedimientos y políticas, y tenemos pruebas de que éstas son seguidas y respetadas.
NOTA: Verifique siempre con su distribuidor Bobcat que las referencias sean las correctas.
LHM
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
ISO 100
Represen-
SAE 0W/30
concentrado
concentrado
4 estaciones
SH superior
premezclado
SAE 10W/30
SAE 15W/40
SAE 20W/50
SAE 85W/90
Biohidráulico
Aceite del eje/
Aceite del eje/
Envasado tación
Refrigerante PG
Refrigerante PG
Refrigerante EG
Refrigerante EG
transmisión Bobcat
transmisión Bobcat
Líquido de frenos Bobcat
Líquido de frenos Bobcat
Sistema hidráulico/hidrostático
Sistema hidráulico/hidrostático
10
Lata
6987500A 6904840A 6904841A 6987501A 6904842A 6904843A 6987646A 6904844A 6987596A 6987597A 6987602A 6904845A 6904846A 6987667A
de 5 l
Recipiente
6987500B 6904840B 6904841B 6987501B 6904842B 6904843B 6987646B 6904844B 6987596B 6987597B 6987602B 6904845B 6987667B
de 25 l
Barril
6987500C 6904840C 6904841C 6987501C 6904842C 6904843C 6987646C 6904844C 6987596C 6987597C 6987602C 6904845C 6987667C
de 209 l
Depósito
6987500D 6904840D 6904841D 6987501D 6904842D 6904843D 6987646D 6904844D 6987596D 6987597D 6987602D 6904845D 6987667D
de 1.000 l
Grasa
Grasa Supreme HD Bobcat 6687884
400 g
4700300-ES (01-10)
Utilice siempre el número de serie de la cargadora compacta cuando solicite información de mantenimiento o realice un
pedido de piezas. Los modelos anteriores o los más recientes (su identificación se encuentra en el número de serie)
pueden poseer piezas diferentes o necesitar de procedimientos distintos para realizar una labor de mantenimiento
específica.
Dibujo 1 Dibujo 3
P107305C P109275
La placa con el número de serie de la cargadora (1) El número de serie del motor (1) [Dibujo 3] está situado
[Dibujo 1] está situada en el exterior del bastidor. detrás del alternador en el lateral del motor.
Dibujo 2
INFORME DE ENTREGA
Módulo 2: Orden de
fabricación (serie) Dibujo 4
Módulo 1: Combinación
del modelo / motor NA3095
LUCES MANUAL DE
DELANTERAS UTILIZACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Y PRONTUARIO
AGARRADERAS DEL OPERADOR
ACOPLADORES
RÁPIDOS AUXILIARES
DELANTEROS
CUCHARÓN [1]
ESCALÓN
ESCALONES DEL
CUCHARÓN
CABINA DEL OPERADOR
CILINDRO DE (ROPS y FOPS) [2]
ELEVACIÓN BRAZO DE ELEVACIÓN
REJILLA
TRASERA
LUZ
TRASERA
PORTÓN
TRASERO LUZ DE POSICIÓN NA5772
NEUMÁTICOS [3]
TRASERA NA5874
[1] CUCHARONES: Existen a disposición varios cucharones diferentes y otros implementos para la cargadora Bobcat.
[2] ROPS: estructura protectora contra vuelcos conforme a ISO3471, y FOPS: estructura protectora contra la caída de
objetos conforme a ISO 3449, Nivel I. El nivel II está disponible.
[3] NEUMÁTICOS: Se muestran los neumáticos estándar. Hay disponibles diferentes estilos y tamaños de neumáticos
para la cargadora Bobcat.
[4] Accesorios de campo u opcionales (no son equipamiento de serie).
El modelo de cargadora Bobcat S570 está equipado con • Tablero de instrumentos Deluxe
los siguientes elementos de serie: • Amortiguador de dirección doble
• Calefactor de motor
• Asiento con suspensión regulable • Silenciador purificador de gases de escape
• Bujías incandescentes de activación automática • Pedales más largos
• Sistema hidráulico auxiliar • Extintor de incendios
• Sistema Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™) • Conjunto de conductos para la zona de los pies
• Bob-Tach™ • Conjunto FOPS (Nivel II)
• Cabina (incluye ventanas trasera y laterales y luna de • Conjunto de ventanilla FOPS
techo de policarbonato) con homologación ROPS y • Conjunto de puerta y ventana para aplicaciones
FOPS (Nivel I) forestales
• Trenza auxiliar de la cabina • Limpiaparabrisas de puerta para aplicaciones forestales
• Certificación CE • Intermitentes de cuatro vías
• Interior Deluxe con compartimentos de almacenamiento (también añade función de indicación de giro)
• Parada de sistemas hidráulicos / motor • Protectores de luces delanteras y traseras
• Protección en el escape • Conjunto de cubeta de decantación de combustible
• Bocina delantera • Sistema hidráulico auxiliar de alto caudal
• Posicionamiento del cucharón hidráulico • Guía de latiguillos
(con selección de encendido / apagado) • Silenciador hidráulico
• Instrumentación: cuentahoras, régimen del motor, • Conjunto de varillaje de la dirección aislado
tensión del sistema; indicadores de temperatura del • Arranque sin llaves
motor y de combustible; luces de emergencia • Conjunto de amortiguación del cilindro de elevación
• Seguro de los brazos de elevación • Conjunto de elevación
• Luces, delanteras y traseras (de cuatro puntos, de punto único)
• Freno de estacionamiento • Bloqueo del tapón de combustible
• Barra de seguridad • Plataforma de mantenimiento
• Cinturón de seguridad • Protector de silenciador
• Conjunto de amortiguación sonora • Bob-Tach™ hidráulico
(reduce el ruido que llega al operador) • Radio
• Apagachispas • Hidráulica auxiliar trasera
• Bloqueo del portón trasero • Conjunto de parachoques traseros
• Turbocompresor • Limpiaparabrisas trasero
• Neumáticos (Bobcat estándar de 10 a 16.5 y 8 lonas) • Control de estabilidad
• Conjunto de carretera
Opciones y accesorios • Opción de carretera
• Baliza giratoria
A continuación, se indica una relación de los equipos • Cinturón de seguridad con enganche de 3 puntos
disponibles a través de su distribuidor de cargadoras (de serie en los modelos de dos velocidades)
Bobcat como Accesorios instalados por el distribuidor o • Cinturón de seguridad (3 pulgadas de anchura)
de fábrica, y Equipos opcionales de fábrica. Consulte a • Conjunto de aplicaciones especiales
su distribuidor Bobcat si desea información sobre otros • Luz estroboscópica
elementos adicionales, accesorios o implementos. • Conjunto de protector de cilindro de inclinación
• Neumáticos:
• Asiento con suspensión neumática regulable Bobcat para tareas duras de 10 - 16.5 y 10 lonas
• Aire acondicionado Bobcat para tareas duras con llantas descentradas de
• Prefiltro del filtro de aire 10 - 16.5 y 10 lonas
• Dispositivo de control de implementos (ACD) Bobcat para tareas duras de 10 - 16.5 y 10 lonas con
(7 clavijas, 14 clavijas) Poly Fill
• Protector del acoplador hidráulico auxiliar Bobcat para tareas extremas de 10 - 16.5 y 10 lonas
• Alarma de marcha atrás Bobcat para tareas extremas de 10 - 16.5 y 10 lonas
• Puerta de la cabina con salida de emergencia con Poly Fill
• Calefacción en cabina Bobcat Solid Flex de 31 x 6 x 10
• Conjunto de tapones para volver a sellar la cabina Bobcat de superflotación de 31 x 12 - 16.5 y 10 lonas
• Mandos: • Dos velocidades de desplazamiento
Sistema de control avanzado (ACS) • Ventanas:
(con selección de mandos manuales o de pedales) Ventana trasera de policarbonato
Mandos manuales avanzados (AHC) Ventanas laterales de policarbonato
Mandos de joystick seleccionables (SJC)
(con selección de esquemas de control "ISO" o "H") Las especificaciones están sujetas a modificaciones
Mandos estándar sin previo aviso. Los elementos de serie pueden
• Conjunto de contrapesos cambiar.
Dibujo 5
NA1026
Conjunto de puerta y ventana para aplicaciones Inspección y mantenimiento del conjunto de puerta y
forestales ventana para aplicaciones forestales
Disponible para aplicaciones especiales con el fin de Salida de emergencia de la puerta para aplicaciones
impedir que los escombros y objetos que salgan forestales
despedidos entren en la cabina. El conjunto incluye una
puerta delantera laminada en policarbonato de 19,1 mm Dibujo 7
(0,75 pulg.) de espesor, ventanillas laterales y ventana
trasera de policarbonato [Dibujo 6].
P100984
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Antes de utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
El operador es responsable de su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
La seguridad exige que el operador esté cualificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Evite el polvo de sílice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cámara apagachispas del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Soldadura y rectificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Extintores de fuego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pegatinas de seguridad sin texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
El operador debe recibir instrucciones antes de • Compruebe las normas y regulaciones vigentes en su
lugar de trabajo. Estas normas pueden incluir
hacer funcionar la máquina. Un operador sin los
requisitos de seguridad laboral por parte del
conocimientos necesarios podría causar accidentes empresario. Para conducir en vías públicas, la
graves o mortales. máquina debe estar equipada según lo estipulan las
W-2001-0502 normativas locales que autorizan el uso en vías
públicas de su país. En las normas se pueden
identificar peligros como la línea de suministro de los
servicios públicos.
Mantenimiento
Funcionamiento
Sistema eléctrico
SI SSL EMEA-1009
Limpie siempre las salpicaduras. No utilice gasolina ni El polvo que se genera durante la reparación de piezas
combustible diésel para limpiar los componentes. no metálicas, como el capó, los guardabarros o las
Emplee disolventes no inflamables de uso comercial. cubiertas, puede ser inflamable o explosivo. Repare
estos componentes en una zona bien ventilada alejada
Combustible de las llamas abiertas o chispas.
Extintores de fuego
Arranque
Es importante saber dónde están los extintores y los
No utilice éter o líquidos de ayuda al arranque en ningún botiquines de primeros auxilios, así como saber
motor que tenga bujías incandescentes o un calefactor utilizarlos. Inspeccione el extintor y realice su
de admisión de aire. Estos elementos de arranque mantenimiento de manera regular. Siga las
pueden causar explosiones y lesiones a usted y a las recomendaciones en la placa de instrucciones.
personas que se encuentren alrededor.
Sl SSL EMEA-1009
MANUAL DE
UTILIZACIÓN Y
MANTENIMIENTO
6989674
MANUAL DE SERVICIO
6989675
PRONTUARIO DEL
OPERADOR
6987174
Siga las indicaciones de todas las pegatinas de la cargadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y coloque las nuevas
en su lugar. Su distribuidor de cargadoras Bobcat tiene a su disposición las pegatinas necesarias.
SJC
7168038 Estándar, ACS y 5
1 AHC - 7168141
7168143
Estándar,
2 ACS y AHC - 7177742
7168139
7
6987174
Puerta
6 7168025
7223425
Estándar, ACS y SJC SJC SJC SJC
4 (dentro del panel de
AHC - 7168137 7168145 7168081 7168082 7177707
acceso a los fusibles)
(zona del pie izquierdo)
Elevador de
punto único
7168037 6533898 (2)
9
13
7173403 Elevador de Elevador de
(Detrás del Bob-Tach) punto único punto único
7168022 (2) 7142142 (2)
10
7168034
14
Elevador de Elevador de
cuatro puntos cuatro puntos
7168040 7168020
11 Opciones
6812569
7168040 7168031
12
7168033
NA5772
Siga las indicaciones de todas las pegatinas de la cargadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y coloque las nuevas
en su lugar. Su distribuidor de cargadoras Bobcat tiene a su disposición las pegatinas necesarias.
7169291
16
7169699
15
7120570 6713507 (2)
17
7167988 (2)
18
7170355 (4)
(En manguito y conducto)
Debajo de la cabina
7173294
7197994
20
6727595 (5)
7205727
Dentro del portón
19
NA5874
Las pegatinas de seguridad se usan para alertar al Una etiqueta de seguridad puede contener más de un
operador o al encargado de mantenimiento de los panel indicador de peligro y más de un panel indicador
peligros a los que puede estar expuesto al usar el equipo de medidas para evitar peligros.
o prestarle mantenimiento. En esta sección se detallan la
ubicación y la descripción de las pegatinas de seguridad. NOTA: Consulte la posición que ocupa en la máquina
Le rogamos que se familiarice con todos las pegatinas cada etiqueta sin texto numerada en la
de seguridad instaladas en la máquina / implemento. PEGATINAS DE LA MÁQUINA en la página 24
y la PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.) en
Configuración vertical la página 25 numerada, respectivamente.
PANEL DE
PREVENCIÓN
Configuración horizontal
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Nunca use la cargadora sin las instrucciones. Lea el
Manual de utilización y mantenimiento y el
Prontuario del operador.
ADVERTENCIA
EL IMPACTO CONTRA UN OBSTÁCULO MIENTRAS
SE CIRCULA A UNA VELOCIDAD ELEVADA PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Abróchese el cinturón del hombro cuando circule a
gran velocidad para tener mayor sujeción.
W-2754-0908
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
ADVERTENCIA
UN MOVIMIENTO ACCIDENTAL DE LA MÁQUINA
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Para más información, lea y asegúrese de
comprender el Manual de utilización y
mantenimiento.
• Las funciones de tracción, elevación e
inclinación se manejan por medio de joysticks
distintos en cada modalidad de control.
• Asegúrese de conocer y comprender la
modalidad de control seleccionada antes de
utilizarla.
W-2788-0309
Esta pegatina de seguridad está ubicada en la cabina del Esta pegatina de seguridad está ubicada en el lateral
operador, alrededor del interruptor del esquema de izquierdo del asiento de la cabina del operador.
control de SJC del panel derecho.
ADVERTENCIA
UN MOVIMIENTO ACCIDENTAL DE LA MÁQUINA
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Para más información, lea y asegúrese de
comprender el Manual de utilización y
ADVERTENCIA
mantenimiento.
• Las funciones de tracción, elevación e UN MOVIMIENTO INESPERADO DE LA CARGADORA,
inclinación se manejan por medio de joysticks EL BRAZO DE ELEVACIÓN O EL IMPLEMENTO
distintos en cada modalidad de control. PROVOCADO POR EL CONTACTO DE LA CABINA
• Asegúrese de conocer y comprender la CON LOS MANDOS PUEDE CAUSAR LESIONES
modalidad de control seleccionada antes de GRAVES O MORTALES.
utilizarla.
W-2788-0309 • PARE EL MOTOR antes de subir o bajar la cabina.
W-2758-0908
ADVERTENCIA
EL VUELCO LATERAL O LONGITUDINAL Y LA
PÉRDIDA DE VISIBILIDAD PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES O MORTALES.
Lleve la carga baja.
W-2836-0310
PELIGRO
EVITE ACCIDENTES MORTALES
Si se empuja el implemento contra el suelo, puede
hacer que el bastidor delantero se levante.
11. Peligro de caídas (7168040) 12. Aplastamiento por los brazos de elevación
(7168033)
Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte
delantera de la cargadora. Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte
delantera de la cargadora.
PELIGRO
EVITE ACCIDENTES MORTALES
Manténgase alejado de esta zona cuando los brazos
de elevación se encuentren levantados si no
descansan sobre un seguro de sujeción
homologado.
13. Elevador de punto único (7142142) 14. Elevador de cuatro puntos (7168020)
Esta pegatina de seguridad se encuentra en el brazo Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte
lateral del conjunto de elevación de punto único. delantera de la cargadora.
ADVERTENCIA
UN FALLO DEL CONJUNTO DE ELEVACIÓN PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
ADVERTENCIA
ANTES DE LEVANTAR LA CARGADORA: UN FALLO DEL CONJUNTO DE ELEVACIÓN PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
1. Compruebe si la tornillería y las sujeciones del
elevador de punto único y la cabina del operador ANTES DE LEVANTAR LA CARGADORA:
(ROPS) tienen el par de apriete correcto. 1. Compruebe que los tornillos y las sujeciones de
2. Compruebe si el elevador de punto único está todos los puntos de elevación
dañado o tiene grietas en las soldaduras. Repare están bien apretados.
o sustituya los componentes según sea 2. Compruebe si los puntos de elevación están
necesario. dañados o tienen grietas en las soldaduras.
Repare o sustituya los componentes según sea
• No debe haber ocupantes en la cargadora necesario.
mientras se iza. Las personas deben permanecer • La cargadora no debe llevar ocupantes mientras
se iza, y las personas deben mantenerse a una
a una distancia de al menos 5 m (15 pies) durante distancia de al menos 5 m (15 pies).
esta operación. • Si desea obtener información adicional, consulte
• Si desea obtener información adicional, consulte el Manual de utilización y mantenimiento.
el Manual de utilización y mantenimiento. W-2840-0910
W-2841-0910
15. Fluido presurizado caliente (7169699) 16. Gas a alta presión (7169291)
Esta pegatina de seguridad está ubicada en el tapón del Esta pegatina de seguridad se coloca en los
depósito del refrigerante del motor. componentes con muelles de gas que sujetan la cabina y
en la puerta delantera opcional.
ADVERTENCIA
EL GAS A ALTA PRESIÓN PUEDE HACER QUE UN
VÁSTAGO SALGA DESPEDIDO Y OCASIONAR
LESIONES GRAVES O MORTALES.
• No abra el cilindro.
• Si desea obtener información adicional, consulte
el Manual de mantenimiento.
W-2756-0908
ADVERTENCIA
EL FLUIDO PRESURIZADO CALIENTE PUEDE
PRODUCIR QUEMADURAS GRAVES.
• No debe abrirse nunca si está caliente.
• DEBE ABRIRSE LENTAMENTE.
W-2755-ES-0909
17. Riesgo de aplastamiento (6713507) 18. Aplastamiento por los brazos de elevación
(7170355)
Esta pegatina de seguridad se coloca en el lateral de
cada brazo de elevación. Esta pegatina de seguridad se coloca en determinados
latiguillos y conductos del interior del bastidor de la
cargadora, debajo de la cabina del operador.
PELIGRO
ADVERTENCIA EVITE ACCIDENTES MORTALES
• La desconexión de los conductos hidráulicos
Manténgase alejado de la máquina cuando esté en
puede producir la caída de los brazos de
funcionamiento para evitar lesiones graves o
elevación o del implemento.
mortales.
W-2520-0106
• Use siempre un seguro de los brazos de
elevación homologado cuando los brazos de
elevación se encuentren levantados.
D-1008-0409
ADVERTENCIA IMPORTANTE
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES Esta máquina viene equipada de fábrica con una cámara
• Mantenga la puerta y la cubierta cerrados, excepto apagachispas del escape que requiere mantenimiento para
durante las operaciones de mantenimiento. garantizar un funcionamiento correcto.
• Mantenga los materiales inflamables alejados del
motor.
• Mantenga el cuerpo, los objetos sueltos y la ropa lejos • CON SILENCIADOR
de los contactos eléctricos, las piezas en movimiento, Si se suministra de fábrica con silenciador, este actúa
las piezas calientes y el escape. como apagachispas. La cámara de chispas debe
• No use la máquina en un espacio con polvo o gases vaciarse cada 100 horas de funcionamiento para que
explosivos, o con material inflamable, cerca de los se mantenga en buenas condiciones de uso.
gases de escape.
• No utilice nunca éter o líquido de arranque en motores • CON FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF)
diésel equipados con bujías incandescentes o un Si se suministra de fábrica con DPF, este filtro actúa
calefactor de admisión de aire. Use únicamente como dispositivo apagachispas y de emisiones de
elementos de ayuda al arranque de acuerdo con las
escape del motor. Para que funcione de forma correcta
instrucciones del fabricante del motor.
• Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la como dispositivo de emisiones y apagachispas, el DPF
piel y provocar lesiones graves. debe mantenerse conforme a las instrucciones del
• El ácido de la batería produce quemaduras graves; use Manual de utilización y mantenimiento.
gafas de protección. Si el ácido entra en contacto con
los ojos, la piel o la ropa, enjuague con agua (Si se utiliza esta máquina en terrenos cubiertos de ramas,
abundante. Si entra en contacto con los ojos, malezas o hierba que pudieran originar un incendio, puede
enjuáguelos y busque atención médica. resultar necesario conectar un apagachispas al sistema de
• La batería genera gases inflamables y explosivos. escape, que debe mantenerse en buen estado de
Mantenga alejados los arcos eléctricos, las chispas, funcionamiento. Consulte los requisitos de los
las llamas y los cigarrillos encendidos.
apagachispas en la legislación local.)
• Para el arranque asistido, conecte el cable negativo al
I-2350-ES-0512
motor de la máquina en último lugar (nunca a la
batería). Después de arrancar el motor, desconecte
primero el cable negativo del motor.
• Los gases de escape pueden resultar mortales. Ventile
siempre la zona.
W-2782-0409
Esta pegatina de seguridad está ubicada en el lateral inferior derecho del exterior de la cabina del operador.
2. Permanezca en el asiento mientras una segunda persona saca el seguro de los brazos de elevación de la posición
de almacenamiento.
4. Levante los brazos de elevación mientras una segunda persona coloca el seguro de los brazos de elevación en el
vástago del cilindro.
5. Baje lentamente los brazos de elevación hasta que el seguro quede sujeto entre el brazo y el cilindro de elevación.
2. Permanezca en el asiento mientras una segunda persona saca el seguro de los brazos de elevación del vástago del
cilindro.
3. Levante los brazos de elevación mientras una segunda persona saca el seguro de los brazos de elevación del
vástago del cilindro.
4. Permanezca en el asiento hasta que los brazos de elevación hayan descendido completamente.
5. Vuelva a colocar el seguro de los brazos de elevación en su posición de almacenamiento y asegúrelo por medio de
las abrazaderas de sujeción.
NOTA: En el presente manual puede encontrar información más detallada e ilustrada sobre la instalación y la
retirada del seguro de los brazos de elevación. (Véase SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN en la
página 143.)
FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SALIDA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Identificación de la ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
INSPECCIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Inspección y mantenimiento diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
CONTRAPESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Efecto sobre la cargadora y su funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
..................................................................... 108
Cuándo debe considerarse el uso de contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
..................................................................... 108
Cuándo debe considerarse la retirada de los contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Accesorios que afectan al peso de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Elección del cucharón correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Horquilla porta-palet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Descripción
Figura 8 Figura 10
P-90668C
Figura 11
P-85267D
Panel izquierdo
Figura 12
2 3 12
13
1 7
4 14 17
6 8 9 10 11 16
5 15
18 21
19 20
22 23
24
P-90726G
Todas las máquinas tienen el mismo panel izquierdo [Figura 12], con independencia de las opciones y los accesorios
que incorpore.
N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
12 INTERMITENTE DERECHO (opcional) Indica que los intermitentes de giro a la derecha están ENCENDIDOS.
FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) /
13 FLUIDO PARA GASES DE ESCAPE No utilizado.
DIÉSEL (DEF)
Indica al operador que se abroche el cinturón del hombro cuando está
14 CINTURÓN DEL HOMBRO (opcional) accionada la segunda velocidad. Permanece encendida con la segunda
velocidad.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL Fallo o mal funcionamiento del sistema hidráulico. (Véase los códigos de
15
SISTEMA HIDRÁULICO mantenimiento*.)
16 COMBUSTIBLE Bajo nivel de combustible o error del sensor.
17 INDICADOR DE COMBUSTIBLE Indica la cantidad de combustible que hay en el depósito.
Pulse una vez para encender las luces de posición TRASERAS. (El piloto LED
verde derecho se encenderá.) Pulse una segunda vez para ENCENDER las
luces de trabajo DELANTERA y TRASERA. La luz de posición TRASERA se
LUCES sin opción de carretera
apagará. (El piloto LED verde izquierdo se encenderá.) Pulse una tercera vez
para apagar todas las luces. (Los pilotos LED verdes izquierdo y derecho se
apagarán.)
Pulse una vez para seleccionar la luz de la pluma DELANTERA, la luz de la
18 placa de matrícula y las luces de posición TRASERAS. (El piloto LED verde
derecho se encenderá.) Pulse una segunda vez para ENCENDER las luces de
LUCES con opción de carretera trabajo DELANTERA y TRASERA. La luz de la pluma DELANTERA, la luz de
la placa de matrícula y las luces de posición TRASERAS se apagarán. (El
piloto LED verde izquierdo se encenderá.) Pulse una tercera vez para apagar
todas las luces. (Los pilotos LED verdes izquierdo y derecho se apagarán.)
Pulse y mantenga pulsado durante 5 segundos para que se muestre la versión
del software en la pantalla de visualización.
RALENTÍ AUTOMÁTICO No utilizado.
19 Mueva el cursor a la izquierda en la PANTALLA DE VISUALIZACIÓN cuando
utilice algunos menús del botón de INFORMACIÓN.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Pulse una vez para activar el sistema hidráulico auxiliar. (El piloto LED verde
sin opción de alto caudal izquierdo se encenderá.) Pulse una segunda vez para desactivar el sistema.
Pulse una vez para activar el sistema hidráulico auxiliar. (El piloto LED verde
izquierdo se encenderá.) Pulse otra vez para activar el sistema hidráulico
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR -
20 auxiliar de ALTO CAUDAL. (Los pilotos LED verdes izquierdo y derecho se
con opción de alto caudal
encenderán.) Pulse una tercera vez para desactivar los sistemas hidráulicos
auxiliares. (Los pilotos LED verdes izquierdo y derecho se apagan.)
Mueva el cursor a la derecha en la PANTALLA DE VISUALIZACIÓN cuando
utilice algunos menús del botón de INFORMACIÓN.
Pasa por los siguientes ciclos (después de haber pulsado cada botón):
• Cuentahoras (al arranque)
• Rpm del motor
• Tensión de la batería
21 INFORMACIÓN
• Menú de respuesta de la tracción
• Menú de compensación de la desviación de la dirección
• Reloj de mantenimiento
• Códigos de mantenimiento*
Funciona solamente con la barra de seguridad subida y el motor en marcha.
Pulse una vez para desbloquear los frenos. Permitirá utilizar las palancas de
ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE dirección o joystick(s) para mover la cargadora hacia delante o hacia atrás
22
TRACCIÓN cuando esté utilizando la retroexcavadora. (Véase ANULACIÓN DEL
BLOQUEO DE TRACCIÓN en este manual.) Pulse una segunda vez para
bloquear los frenos.
PULSAR PARA ACTIVAR LA Pulse para activar el BICS™ cuando la barra de seguridad está bajada y el
23
CARGADORA operador sentado en su asiento. El botón se encenderá.
Pulse la parte superior para activar el freno de estacionamiento. Pulse la parte
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
24 inferior para desactivarlo. (Véase FRENO DE ESTACIONAMIENTO en este
(estándar en todas las cargadoras)
manual.)
* Este manual contiene una tabla con la descripción de los códigos de mantenimiento.
(Véase CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO en la página 195.)
Pantalla de visualización
• Horas de funcionamiento
• Rpm del motor
• Tensión de la batería
• Ajuste de la respuesta de la tracción
• Ajuste de la compensación de la desviación de la
dirección
• Cuenta atrás del reloj de mantenimiento
• Códigos de mantenimiento
• Cuenta atrás de precalentamiento del motor
• Ajuste de la gestión de la velocidad
• Ajuste de la compensación de la elevación y la
inclinación
Figura 13
3 4 5 6 7
NA3071
1. Pantalla de datos
2. Cuentahoras
3. Gestión de velocidad
7. Mantenimiento
Nº DE FUNCIÓN /
DESCRIPCIÓN
REF. UTILIZACIÓN
Pulse la parte
superior para
SISTEMA DE
seleccionar los
CONTROL
mandos manuales,
AVANZADO (ACS)
y la parte inferior
(opcional)
para seleccionar los
pedales.
Pulse la parte
1 superior para
seleccionar la
MANDOS DE
norma "ISO" de los
JOYSTICK
mandos, y la parte
SELECCIONABLES
inferior para
(SJC) (opcional)
seleccionar el
patrón de control
"H".
2
Pulse la parte
LUCES
superior para
INTERMITENTES DE
P-85285 encender las luces,
CUATRO VÍAS
y la parte inferior
(opcional)
para apagarlas.
Esta máquina puede estar provista de un panel estándar
de arranque con llave [Figura 14].
Nº DE FUNCIÓN /
1 DESCRIPCIÓN
REF. UTILIZACIÓN
Pulse la parte
superior para
SISTEMA DE
seleccionar los
CONTROL
2 3 mandos manuales, y
AVANZADO (ACS)
la parte inferior para
(opcional)
seleccionar los
pedales.
Pulse la parte
4 superior para
MANDOS DE
seleccionar la norma
JOYSTICK
"ISO" de los mandos,
SELECCIONABLES
y la parte inferior
(SJC) (opcional)
para seleccionar el
patrón de control "H".
Pulse la parte
LUCES
superior para
INTERMITENTES
encender las luces, y
DE CUATRO VÍAS
P-90819H la parte inferior para
(opcional)
apagarlas.
Esta máquina puede equiparse con un panel de
arranque sin llaves [Figura 15].
Nº DE FUNCIÓN /
DESCRIPCIÓN
2 REF. UTILIZACIÓN
3 Pulse la parte
superior para
SISTEMA DE
seleccionar los
CONTROL
mandos manuales, y
AVANZADO (ACS)
la parte inferior para
(opcional)
seleccionar los
4 pedales.
Pulse la parte
superior para
5
MANDOS DE seleccionar la norma
JOYSTICK "ISO" de los
SELECCIONABLES mandos, y la parte
(SJC) (opcional) inferior para
seleccionar el patrón
de control "H".
6
Pulse la parte
LUCES
superior para
INTERMITENTES
encender las luces,
DE CUATRO VÍAS
P-90212J y la parte inferior
(opcional)
para apagarlas.
Esta máquina puede estar provista de un tablero de
instrumentos Deluxe [Figura 16].
Introduzca la contraseña:
Cuando aparezca esta pantalla, podrá introducir la Si no introduce la contraseña correcta, en la pantalla de
contraseña y arrancar el motor o cambiar el idioma visualización aparecerá [CONTRASEÑA INCORRECTA
predeterminado. VUELVA A INTRODUCIRLA] y tendrá que introducirla
de nuevo.
NOTA: Su nueva cargadora (con tablero de
instrumentos Deluxe) dispone de una Véase CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
contraseña del propietario. Su distribuidor le para obtener más información sobre las pantallas que
proporcionará esta contraseña. Para evitar la sirven para configurar el sistema que va a utilizar. (Véase
utilización no autorizada de su cargadora, CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL en la
cambie la contraseña por otra que pueda página 202.)
recordar fácilmente. (Véase Cambio de la
contraseña del propietario en la página 206.)
Guarde la contraseña en un lugar seguro por
si la necesita en el futuro.
Figura 18 Figura 19
1 1
2 2
NA3092 NA3093A
N° N°
DE DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN DE DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF. REF.
LUCES Pulse la parte superior para Mantenga pulsada la flecha
INTERMITENTES encender las luces, y la arriba para soltar las cuñas del
1
DE CUATRO VÍAS parte inferior para BOB-TACH Bob-Tach. Mantenga pulsada
(opcional) apagarlas. 1 HIDRÁULICO la flecha abajo para introducir
GIROFARO (opcional) las cuñas Bob-Tach en los
(opcional) orificios del bastidor de
Pulse la parte superior para montaje del implemento.
o
2 encender la luz, y la parte
LUZ Pulse la parte superior del
inferior para apagarla.
ESTROBOSCÓPICA interruptor para bloquear las
(opcional) funciones hidráulicas de
Pulse la parte superior para BLOQUEO DE elevación e inclinación durante
POSICIONAMIENTO 2
activar el posicionamiento TRACCIÓN el desplazamiento. Pulse la
3 DEL CUCHARÓN parte inferior del interruptor
del cucharón, y la parte
HIDRÁULICO para desactivar el bloqueo de
inferior para desactivarlo.
tracción.
Figura 20 Figura 21
1
2
3 3
1 2
4
4
P-85282 P-85267D
N° N°
DE DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN DE DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF. REF.
Gire en el sentido de las Suministra una
TOMA DE
agujas del reloj para 1 alimentación de 12V para
ALIMENTACIÓN
MOTOR DEL aumentar la velocidad del usos diversos.
1 VENTILADOR ventilador y al contrario Véase Radio en el presente
(opcional) para disminuirla. Hay 2 RADIO (opcional)
manual.
cuatro posiciones: OFF-1-
2-3. Se usa para conectar los
ENCHUFE PARA auriculares a la salida de la
Pulse la parte superior del 3 AURICULARES radio opcional. Cuando se
interruptor para activarlo y (opcional) usa, los altavoces se
INTERRUPTOR DE la inferior para desactivarlo. silencian automáticamente.
AIRE El interruptor se iluminará
2 ACONDICIONADO/ cuando esté funcionando. Altavoz derecho usado con
4 ALTAVOZ (opcional)
DESEMPAÑADO El motor del ventilador (1) la radio opcional.
(opcional) debe estar ENCENDIDO
para que funcione el aire
acondicionado.
Gire en el sentido de las
MANDO DE agujas del reloj para
3 TEMPERATURA aumentar la temperatura y
(opcional) al contrario para
disminuirla.
Altavoz izquierdo usado
4 ALTAVOZ (opcional)
con la radio opcional.
Radio
Figura 22
1 2 3 4 5 6 7
9 10
11 12
8
13
14 15
17
16
NA3090
En la tabla de la página siguiente se muestra la DESCRIPCIÓN y la FUNCIÓN / UTILIZACIÓN de cada uno de los mandos
de la radio [Figura 22].
NOTA: Véase PANTALLA en la tabla para consultar las instrucciones de configuración del reloj.
Radio (Cont.)
N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
1 ALIMENTACIÓN Pulse el interruptor para encenderla y vuelva a pulsarlo para apagarla.
Pulse para silenciar la salida de audio; en la pantalla de visualización aparecerá MUTE; vuelva a
2 SILENCIAR
pulsar para desactivarlo.
Pulse para cambiar entre la modalidad de funcionamiento (en la que se muestra la frecuencia de
radio, la entrada auxiliar, la información meteorológica o el temporizador) y la modalidad de reloj.
3 PANTALLA Mantenga pulsado para acceder a la modalidad de ajuste del reloj; use el botón REDUCIR
FRECUENCIA (TUN -) para ajustar la hora y el botón AUMENTAR FRECUENCIA (TUN +) para
ajustar los minutos; el funcionamiento normal se restablecerá automáticamente.
Pulse para seleccionar la modalidad de radio. Pulse para cambiar entre 2 bandas de AM (MW) y
4 BANDA
3 bandas de FM.
Pulse para seleccionar la modalidad de entrada auxiliar. Debe conectarse un dispositivo portátil de
5 AUXILIAR
audio (reproductor de MP3) al enchufe de entrada auxiliar.
Pulse para seleccionar la banda de información meteorológica; use los botones AUMENTAR
FRECUENCIA (TUN +) y REDUCIR FRECUENCIA (TUN -) para sintonizar la emisora con mejor
INFORMACIÓN recepción.
6
METEOROLÓGICA Si está activada, la función de alerta de información meteorológica hará que el modo de
funcionamiento actual cambie a la información meteorológica cuando se reciba una alerta
meteorológica. Véase AJUSTE DEL MENÚ / AUDIO en esta tabla.
Pulse para acceder a la modalidad de temporizador. Pulse para iniciar la función de temporizador;
7 TEMPORIZADOR vuelva a pulsar para detener el temporizador; pulse otra vez para reanudar el temporizador o
mantenga pulsado para reiniciar el temporizador y salir de la modalidad de temporizador.
PANTALLA DE
8 Muestra la hora, la frecuencia y las funciones activadas.
VISUALIZACIÓN
9 SUBIR VOLUMEN Sube el volumen; el volumen actual (0 - 40) se mostrará brevemente en la pantalla de visualización.
AJUSTE DE AUDIO: Pulse para desplazarse por los ajustes de bajos, agudos y balance; use los
botones SUBIR VOLUMEN (VOL +) y BAJAR VOLUMEN (VOL -) para ajustar la opción deseada
cuando aparezca en pantalla; el funcionamiento normal se reanudará automáticamente.
AJUSTE DEL MENÚ: Mantenga pulsado durante 3 segundos para acceder a la configuración de
ajuste del menú; pulse para desplazarse por los ajustes siguientes; use los botones SUBIR
VOLUMEN (VOL +) y BAJAR VOLUMEN (VOL -) para ajustar la opción deseada cuando aparezca
en pantalla; el funcionamiento normal se reanudará automáticamente.
• Confirmación de pitido (activada o desactivada). Determina si suena un pitido cada vez que se
pulsa un botón.
AJUSTE DEL MENÚ /
10 • Región de funcionamiento (EE.UU. o Europa). Selecciona la región que corresponda.
AUDIO
• Formato de presentación del reloj (12 o 24 horas). Selecciona el formato de 12 horas o de
24 horas.
• Brillo de la pantalla (bajo, medio o alto). Determina el nivel de brillo de la pantalla.
• Color de la retroiluminación (ámbar o verde). Determina el color de la retroiluminación de la
pantalla de visualización.
• Volumen en el encendido (0 - 40). Selecciona el ajuste de volumen predeterminado cuando se
enciende la radio.
• Alerta de WB (activada o desactivada). Determina si la función de alerta de información
meteorológica está activada.
REDUCIR
11 Pulse para sintonizar manualmente frecuencias de radio más bajas.
FRECUENCIA
AUMENTAR
12 Pulse para sintonizar manualmente frecuencias de radio más altas.
FRECUENCIA
13 BAJAR VOLUMEN Baja el volumen; el volumen actual (0 - 40) se mostrará brevemente en la pantalla de visualización.
BUSCAR
Pulse para sintonizar automáticamente la siguiente emisora con buena recepción que se encuentre
14 FRECUENCIA
en una frecuencia más baja.
INFERIOR
BUSCAR
Pulse para sintonizar automáticamente la siguiente emisora con buena recepción que se encuentre
15 FRECUENCIA
en una frecuencia más alta.
SUPERIOR
EMISORAS Se usa para almacenar y recuperar emisoras de cada banda AM y FM. Mantenga pulsado para
16
PREDEFINIDAS almacenar la emisora actual; pulse el botón para recuperar la emisora.
ENCHUFE DE Conecte la salida de línea de un dispositivo portátil de audio (reproductor de MP3) a la clavija de
17
ENTRADA AUXILIAR 3,5 mm (1/8 pulg.) y pulse el botón AUXILIAR.
Descripción
Esta cargadora dispone de cuatro configuraciones de los mandos para manejar las funciones de elevación / inclinación
y tracción / dirección de la cargadora:
• Mandos estándar: Emplea los pedales para las funciones de elevación e inclinación.
Para las funciones de tracción y dirección de la cargadora se emplean las palancas de dirección.
• Sistema de control avanzado (ACS) (opcional): Se emplean una serie de pedales o palancas para las funciones de
elevación e inclinación.
Para las funciones de tracción y dirección de la cargadora se
emplean las palancas de dirección.
• Mandos manuales de última tecnología (AHC) (opcional): Se emplean las palancas para las funciones de elevación
e inclinación.
Para las funciones de tracción y dirección de la cargadora
se emplean las palancas de dirección.
• Mandos de joystick seleccionables (SJC) (opcional): Se emplea los joysticks para las funciones de elevación /
inclinación y de tracción / dirección de la cargadora.
Mandos estándar
Figura 23
1 2 3 10 11 12
5
6
7 8
13
9
4
NA3102 / NA1014A / NA3101
N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
Pulse la parte superior para activar el intermitente derecho, la parte inferior para activar
1 INTERMITENTES (opcional)
el intermitente izquierdo y la parte central para apagar los intermitentes.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR TRASERO Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO en el presente manual.
(opcional) Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente manual.
2
También: CONTROL DE FUNCIONES DE LOS
IMPLEMENTOS
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente manual.
3
IMPLEMENTOS
4 BOCINA DELANTERA Pulse el interruptor delantero para hacer sonar la bocina delantera.
5 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente manual.
6 PALANCAS DE DIRECCIÓN Véase TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA en el presente manual.
7 PEDAL DEL BRAZO DE ELEVACIÓN Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
8 PEDAL DE INCLINACIÓN Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
9 MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE Véase MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN en el presente manual.
ELEVACIÓN
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente manual.
10
IMPLEMENTOS
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO en el presente
11 DELANTERO manual.
12 CONTROL DE DOS VELOCIDADES (opcional) Véase CONTROL DE DOS VELOCIDADES en el presente manual.
CONTROL DE CAUDAL CONTINUO DEL Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO (CAUDAL
13 SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR CONTINUO) en el presente manual.
Figura 24
1 2 3 11 12 13
6
8 9
4
14
5 10
NA3100 / NA1164A / NA3101
N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
Pulse la parte superior para activar el intermitente derecho, la
1 INTERMITENTES (opcional) parte inferior para activar el intermitente izquierdo y la parte
central para apagar los intermitentes.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO
TRASERO (opcional) en el presente manual.
2
También: CONTROL DE FUNCIONES DE Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
LOS IMPLEMENTOS el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
3
IMPLEMENTOS el presente manual.
4 CONTROL DE POSICIÓN FLOTANTE Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
Pulse el interruptor delantero para hacer sonar la bocina
5 BOCINA DELANTERA
delantera.
Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente
6 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR
manual.
PALANCAS DE DIRECCIÓN y de Véanse TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA y
7
ELEVACIÓN / INCLINACIÓN MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
8 PEDAL DEL BRAZO DE ELEVACIÓN Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
9 PEDAL DE INCLINACIÓN Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO Véase MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN
10
DE ELEVACIÓN en el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
11
IMPLEMENTOS el presente manual.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
12
DELANTERO DELANTERO en el presente manual.
CONTROL DE DOS VELOCIDADES Véase CONTROL DE DOS VELOCIDADES en el presente
13
(opcional) manual.
CONTROL DE CAUDAL CONTINUO DEL Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
14
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR DELANTERO (CAUDAL CONTINUO) en el presente manual.
Figura 25
1 2 3 6 10 11 12
7
4
13
5 9
NA3100 / NA5081 / NA3101
N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
Pulse la parte superior para activar el intermitente derecho, la
1 INTERMITENTES (opcional) parte inferior para activar el intermitente izquierdo y la parte
central para apagar los intermitentes.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO
TRASERO (opcional) en el presente manual.
2
También: CONTROL DE FUNCIONES DE Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
LOS IMPLEMENTOS el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
3
IMPLEMENTOS el presente manual.
4 CONTROL DE POSICIÓN FLOTANTE Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
Pulse el interruptor delantero para hacer sonar la bocina
5 BOCINA DELANTERA
delantera.
Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente
6 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR
manual.
PALANCAS DE DIRECCIÓN Y DE Véanse TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA y
7
ELEVACIÓN / INCLINACIÓN MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
8 REPOSAPIÉS Mantenga siempre los pies sobre los reposapiés.
MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO Véase MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN
9
DE ELEVACIÓN en el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
10
IMPLEMENTOS el presente manual.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
11
DELANTERO DELANTERO en el presente manual.
CONTROL DE DOS VELOCIDADES Véase CONTROL DE DOS VELOCIDADES en el presente
12
(opcional) manual.
CONTROL DE CAUDAL CONTINUO DEL Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
13
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR DELANTERO (CAUDAL CONTINUO) en el presente manual.
Figura 26
1 2 3 4 5 13 14 15 16 17
8
9
10
7 19
11
18
6
12
NA3108 / NA1165A / NA3109
N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
CONTROL DE DOS VELOCIDADES (opcional) Véase CONTROL DE DOS VELOCIDADES en el presente manual.
1
También: GESTIÓN DE VELOCIDAD Véase GESTIÓN DE VELOCIDAD en este manual.
COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA Véase COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA DIRECCIÓN en el
2* DIRECCIÓN presente manual.
También: RESPUESTA DE LA TRACCIÓN Véase RESPUESTA DE LA TRACCIÓN en el presente manual.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR TRASERO Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO en el
(opcional) presente manual.
3
También: CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente
IMPLEMENTOS manual.
COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA Véase COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA DIRECCIÓN en el
4* DIRECCIÓN presente manual.
También: RESPUESTA DE LA TRACCIÓN Véase RESPUESTA DE LA TRACCIÓN en el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente
5
IMPLEMENTOS manual.
6 GESTIÓN DE VELOCIDAD Véase GESTIÓN DE VELOCIDAD en el presente manual.
7 BOCINA DELANTERA Pulse el interruptor delantero para hacer sonar la bocina delantera.
8 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR (MANUAL) Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente manual.
Véanse TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA y MANDOS
9 JOYSTICKS
HIDRÁULICOS en el presente manual.
10 REPOSAPIÉS Mantenga siempre los pies sobre los reposapiés.
11 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR (PEDAL) Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente manual.
MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE Véase MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN en el
12
ELEVACIÓN presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente
13
IMPLEMENTOS manual.
14 * NO UTILIZADO ---
Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO en el
15 SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR DELANTERO
presente manual.
16 * NO UTILIZADO ---
Pulse la parte superior para activar el intermitente derecho; pulse de nuevo
para desactivarlo.
17 INTERMITENTES (opcional)
Pulse la parte inferior para activar el intermitente izquierdo; pulse de nuevo
para desactivarlo.
18 CONTROL DE POSICIÓN FLOTANTE Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
CONTROL DE CAUDAL CONTINUO DEL Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO
19 SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR (CAUDAL CONTINUO) en el presente manual.
* También se emplea para controlar las funciones de los implementos. Véase el Manual de utilización y mantenimiento
del implemento.
La cargadora Bobcat cuenta con una cabina del Esta máquina puede contar con una puerta delantera.
operador (ROPS y FOPS) como equipamiento de serie
para proteger al operador en caso de vuelco y de caída Figura 28
de objetos. Para que la protección contra vuelcos sea
efectiva, el cinturón de seguridad debe llevarse puesto.
ADVERTENCIA 1
1 1
P-85314A
P-90684F
Esta máquina puede estar provista de un La luz interior de la cabina está situada encima del
limpiaparabrisas delantero. hombro izquierdo del operador. En esta máquina hay
varios tipos de luces. A continuación se explica el
Figura 30 funcionamiento de cada una de ellas.
Figura 32
1
1
2
P-90601A
NA3103
P-85586A
Pulse el lado izquierdo del interruptor (1) [Figura 30]
para activar el limpiaparabrisas delantero (mantenga
pulsado para inyectar líquido de lavado). Pulse el lado Pulse este lado del interruptor (1) para ENCENDER la
derecho del interruptor para detener el limpiaparabrisas. luz. Pulse este lado del interruptor (2) [Figura 32] para
APAGAR la luz.
Figura 31
Figura 33
P-90350 1
P-85586C
Descripción Funcionamiento
Figura 35
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El sistema Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS)
debe desactivar las funciones de elevación, 3
1 2
inclinación y tracción. Si no es así, póngase en
contacto con su distribuidor para repararlo. NO
modifique el sistema.
W-2151-1111
NA3172
Figura 34
Descripción Funcionamiento
ADVERTENCIA
P-90674A
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
El sistema de sujeción de la barra de seguridad dispone • Baje por completo los brazos de elevación y
de una barra articulada con reposabrazos (1) deposite el implemento totalmente en el suelo.
[Figura 36]. • Pare el motor.
• Accione el freno de estacionamiento.
El operador controla el uso de la barra de seguridad. La • Levante la barra de seguridad.
barra de seguridad en la posición bajada contribuye a • Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
mantener al operador en el asiento. MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las
funciones de elevación, inclinación y tracción
están desactivadas.
Funcionamiento Descripción
Figura 37 Figura 38
1
2 1
P-90681A P-90726H
Pulse la parte superior del interruptor (1) [Figura 37] (Solo funciona con la barra de seguridad levantada y el
para activar el freno de estacionamiento. La luz roja del motor en marcha.) En el panel de instrumentos izquierdo
interruptor debe estar encendida. El sistema de tracción hay un botón de ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE
se bloquea. TRACCIÓN (1) [Figura 38] que permite utilizar los
mandos de dirección para mover la cargadora hacia
Pulse la parte inferior del interruptor (2) [Figura 37] para delante y hacia atrás mientras se utiliza la
desactivar el freno de estacionamiento. La luz roja del retroexcavadora.
interruptor se apagará. El sistema de tracción se
desbloquea.
P-90525B
NA3091 P100996
Figura 40
Funcionamiento
—————————————————————————————————————————————————————
Figura 43 Figura 45
P-85309A P-64994
Gire los dos pestillos (1) [Figura 43] hacia dentro hasta Tire de la lengüeta situada en la parte superior de la
que se suelten del bastidor de la ventana. ventana trasera para extraer el cordón de goma
[Figura 45].
Empuje la ventana trasera hacia el exterior de la cabina
del operador. Empuje la ventana trasera hacia el exterior de la cabina
del operador.
Figura 44
Figura 46
P-90676
P-90676
Acceso desde el exterior (ventana trasera con Acceso desde el exterior (ventana trasera con
pestillos) cordón de goma)
Figura 49
P-90669A
Figura 48
Puerta delantera
Figura 50
1
P-90669C
Si la puerta delantera se ha abierto mediante el procedimiento de salida de emergencia, siga estas instrucciones para
volver a montarla.
Figura 51 Figura 53
1
2
P-85781A P-90685
Desconecte el conector eléctrico (2) y el latiguillo del Oriente los pestillos tal como se muestra (1) y coloque
líquido de lavado (1) [Figura 51]. las bisagras de la puerta (2) [Figura 53] en la puerta.
(Se muestra la bisagra inferior.)
Figura 52 Figura 54
2 1
3
P-85588A P-85589A
P-90686A
Descripción Utilización
Figura 55
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Mantenga siempre a las demás personas
alejadas de la zona de trabajo y la trayectoria de
desplazamiento.
• El operador siempre debe mirar en la dirección
1 de desplazamiento.
• La alarma de marcha atrás debe sonar al
conducir la máquina marcha atrás.
W-2783-0409
P-85645B
La alarma de marcha atrás sonará cuando el operador
sitúe ambas palancas o joysticks de dirección en la
posición de marcha atrás. Con las transmisiones
La alarma de marcha atrás (1) [Figura 55] está situada hidrostáticas, es necesario un ligero movimiento de las
en el interior del portón trasero. palancas de dirección hacia atrás para que suene la
alarma de marcha atrás.
La alarma de marcha atrás no exime de mirar a la
parte trasera mientras la cargadora retrocede, ni de Si la alarma no suena o si desea ver las instrucciones de
mantener a las personas de alrededor alejadas de la reglaje, consulte las instrucciones de inspección y
zona de trabajo. El operador siempre debe mirar en la mantenimiento de la alarma de marcha atrás en la
dirección de desplazamiento, incluso mientras da sección de mantenimiento preventivo de este manual.
marcha atrás, y mantener a las personas alejadas del (Véase SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS en
área de trabajo, aunque la cargadora tenga alarma de la página 146.)
marcha atrás.
5 6
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad NA3097
correctamente abrochado.
• La barra de seguridad debe estar bajada. Funciones de la palanca de dirección (tracción y
• Mantenga los pies sobre los pedales o dirección) [Figura 57]:
reposapiés y las manos en los mandos.
W-2261-0909 1. Desplazamiento hacia delante: Empuje ambas
palancas hacia delante.
Figura 56
2. Desplazamiento hacia atrás: Tire de ambas
palancas hacia atrás.
Figura 58 Figura 60
SJC con norma "ISO"
de los mandos
Joystick izquierdo
1
MARCHA ADELANTE MARCHA ATRÁS
1 2
N N
P-85307I
NA3049
GIRO A LA IZQUIERDA GIRO A LA DERECHA
HACIA DELANTE HACIA DELANTE
Pulse la parte superior del interruptor (1) para
3 4
seleccionar la norma ISO de los mandos [Figura 58].
N N
ADVERTENCIA
GIRO A LA IZQUIERDA GIRO A LA DERECHA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES HACIA ATRÁS HACIA ATRÁS
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad 5 6
correctamente abrochado.
• La barra de seguridad debe estar bajada. N
N
• Mantenga los pies en los reposapiés y las manos
en las palancas de control.
W-2399-0501
GIRO RÁPIDO A LA GIRO RÁPIDO A LA
Figura 59 IZQUIERDA DERECHA
7 8
1
N N
NA3110
Figura 61 Figura 63
Joystick Joystick SJC con esquema
izquierdo derecho de control "H"
MARCHA
1 N N ADELANTE
1
2 N N MARCHA
ATRÁS
P-85307I
NA3049
ADVERTENCIA GIRO A LA
4 N N DERECHA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad
correctamente abrochado. GIRO RÁPIDO A
• La barra de seguridad debe estar bajada. 5 N N LA IZQUIERDA
• Mantenga los pies en los reposapiés y las manos
en las palancas de control.
W-2399-0501
GIRO RÁPIDO A
Figura 62 6 N N LA DERECHA
NA3111
Cuando se colocan las palancas de dirección o joysticks Esta máquina puede disponer de dos velocidades:
en la posición de punto muerto, la transmisión primera y segunda. La segunda velocidad permite
hidrostática funciona como freno de servicio para reducir la duración del ciclo cuando existe gran distancia
detener la cargadora. entre la zona de excavación y la zona de descarga del
material. También puede usar la segunda velocidad para
desplazarse de un lugar de trabajo a otro con más
rapidez.
ADVERTENCIA
EL IMPACTO CONTRA UN OBSTÁCULO MIENTRAS
SE CIRCULA A UNA VELOCIDAD ELEVADA PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Abróchese el cinturón del hombro cuando circule a
gran velocidad para tener mayor sujeción.
W-2754-0908
Figura 64
P-85812A
P-85815A
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
EL IMPACTO CONTRA UN OBSTÁCULO MIENTRAS EL IMPACTO CONTRA UN OBSTÁCULO MIENTRAS
SE CIRCULA A UNA VELOCIDAD ELEVADA PUEDE SE CIRCULA A UNA VELOCIDAD ELEVADA PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES. CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Abróchese el cinturón del hombro cuando circule a Abróchese el cinturón del hombro cuando circule a
gran velocidad para tener mayor sujeción. gran velocidad para tener mayor sujeción.
W-2754-0908 W-2754-0908
Figura 65 Figura 66
1 1
2
2
Pulse la parte superior del interruptor (2) de la palanca NOTA: Deberá desactivar la gestión de velocidad
derecha para activar la segunda velocidad. Los símbolos antes de poder seleccionar la segunda
de segunda velocidad y de cinturón del hombro del panel velocidad.
de instrumentos izquierdo (1) [Figura 65] se
encenderán. Pulse la parte superior del interruptor (2) del joystick
izquierdo para activar la segunda velocidad. Los
NOTA: Este interruptor basculante retiene la símbolos de segunda velocidad y de cinturón del hombro
velocidad seleccionada. Si el interruptor se del panel de instrumentos izquierdo (1) [Figura 66] se
encuentra situado en la posición encenderán.
correspondiente a la segunda velocidad, la
cargadora arrancará en segunda velocidad. Pulse la parte inferior del interruptor para seleccionar la
primera velocidad.
Pulse la parte inferior del interruptor para seleccionar la
primera velocidad.
Descripción
La gestión de velocidad permite maniobrar la cargadora a una velocidad de desplazamiento menor, incluso si se mueven
al máximo los joysticks.
Esta función puede resultar útil durante la instalación de implementos, la carga o descarga y en determinadas
aplicaciones. (EJEMPLOS: Paisajismo, rotocultivo y apertura de zanjas.)
Funcionamiento
NOTA: (Solo para cargadoras con dos velocidades) Cuando la gestión de velocidad esté activada, la
La gestión de velocidad solamente puede máquina se desplazará al 57% de la velocidad normal
activarse con la cargadora en primera (configuración predeterminada de fábrica) y el porcentaje
velocidad. [SPD 57] se mostrará en la pantalla (2) [Figura 68].
Descripción Funcionamiento
La respuesta de la tracción cambia el grado de respuesta Realice los procedimientos PREPARACIÓN PARA
(mayor o menor) de los sistemas de tracción y dirección UTILIZAR LA CARGADORA y ARRANQUE DEL
de la cargadora cuando el operador mueve los joysticks. MOTOR:
• [DR-1] proporciona una reacción suave a los 6. La configuración actual de la respuesta de la tracción
movimientos de los joysticks. (Solo para la tracción) se mostrará brevemente en la pantalla de datos.
Funcionamiento (cont.)
Existe un sistema de compensación de la desviación de la dirección disponible en máquinas equipadas con SJC.
Descripción Funcionamiento
• Para compensar las variaciones normales 3. Coloque los joysticks en la posición de punto muerto.
provocadas por la presión de los neumáticos, la
tensión de las orugas y el desgaste de los neumáticos 4. Arranque el motor.
y las orugas.
5. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
• Al utilizar implementos de desplazamiento lateral, CARGADORA.
como zanjadoras, fresadoras o instaladoras de
vallas. 6. La configuración actual de la respuesta de la tracción
se mostrará brevemente en la pantalla de datos.
• Al conducir en un terreno irregular como superficies
de carreteras con grava.
Figura 72
NA3232
Funcionamiento (cont.)
La compensación de la elevación y la inclinación está disponible en máquinas equipadas con ACS, AHC y SJC.
Descripción Funcionamiento
El procedimiento siguiente constituye el punto de partida 5. (ACS): Seleccione el funcionamiento con mandos
para compensar los mandos de elevación e inclinación. manuales.
El operador puede ajustar la configuración para que se
tenga en cuenta el peso del implemento, las O
revoluciones del motor y la aplicación.
(SJC) - Seleccione el patrón de control ”H”.
En el procedimiento que se describe se utilizan los 2. Mueva el mando izquierdo hacia fuera y manténgalo
mandos manuales. En las cargadoras equipadas con en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
ACS se pueden utilizar los pedales para realizar este [LU ##] (4). (## indicará el ajuste actual.) Mueva el
procedimiento. interruptor (9) [Figura 74] hacia la derecha varias
veces hasta que advierta que los brazos de elevación
Figura 74 suben ligeramente. El ajuste aumentará una unidad
cada vez que mueva el interruptor. El rango de ajuste
disponible es de -25 a 35.
Funcionamiento (SJC)
En el procedimiento que se describe se utiliza el patrón 2. Mueva el joystick izquierdo hacia fuera y manténgalo
de control “H”. En las cargadoras equipadas con SJC se en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
puede utilizar la norma ISO de los mandos para realizar [LU ##] (4). (## indicará el ajuste actual.) Mueva el
este procedimiento. interruptor (9) [Figura 75] hacia la derecha varias
veces hasta que advierta que los brazos de elevación
Figura 75 suben ligeramente. El ajuste aumentará una unidad
cada vez que mueva el interruptor. El rango de ajuste
disponible es de -25 a 35.
1. Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (8). Suba y baje la barra de seguridad para salir del menú de
Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA compensación de la inclinación y la elevación sin
CARGADORA (1). Suelte ambos botones. Se abrirá guardar los cambios. Los cambios realizados se
el menú de compensación de la elevación y la cancelarán. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
inclinación. [LTC] (3) aparecerá en la pantalla de CARGADORA (1) [Figura 75] para seguir utilizando la
datos (2) [Figura 75]. máquina.
Descripción
Dos pedales (o mandos manuales o joysticks opcionales) controlan los cilindros hidráulicos para las funciones de
elevación e inclinación.
Ponga los pies sobre los pedales (o reposapiés) y MANTÉNGALOS AHÍ, en todo momento, cuando maneje la cargadora.
Sistema de control avanzado (ACS) en la modalidad Mandos de joystick seleccionables (SJC) con norma
de mandos MANUALES y mandos manuales de "ISO"
última tecnología (AHC)
Figura 80
Figura 78
2
1 2
1
NA1681 NA3099 NA1681 NA3052
Mueva la palanca hacia fuera (1) [Figura 78] para Mueva el joystick hacia atrás (1) [Figura 80] para
subir los brazos de elevación. subir los brazos de elevación.
Mueva la palanca hacia dentro (2) [Figura 78] para Mueva el joystick hacia delante (2) [Figura 80] para
bajar los brazos de elevación. bajar los brazos de elevación.
Posición flotante de los brazos de elevación Posición flotante de los brazos de elevación -
(palanca izquierda) (Joystick derecho)
Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (3) Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (3)
con la palanca en la posición de punto muerto. Mueva con el joystick en la posición de punto muerto. Mueva
la palanca a la posición de descenso de los brazos de el joystick a la posición de descenso de los brazos de
elevación (2) [Figura 78] y, a continuación, suelte el elevación (2) [Figura 80] y, a continuación, suelte el
botón. botón.
Pulse de nuevo el botón de la posición flotante (3) o Pulse de nuevo el botón de la posición flotante (3) o
mueva la palanca a la posición de ascenso de los mueva el joystick a la posición de ascenso de los
brazos de elevación (1) [Figura 78] para desactivar brazos de elevación (1) [Figura 80] para desactivar
la posición flotante. la posición flotante.
Utilice la posición flotante de los brazos de elevación Utilice la posición flotante de los brazos de elevación
para nivelar material suelto mientras conduce la para nivelar material suelto mientras conduce la
cargadora marcha atrás. cargadora marcha atrás.
Figura 79 Figura 81
1 2 1 2
NA1681 NA1681
NA1681 NA3099
Mandos de joystick seleccionables (SJC) con patrón Posicionamiento del cucharón hidráulico
"H"
La función de posicionamento del cucharón hidráulico
Figura 82 mantiene el cucharón en el mismo ángulo
aproximadamente a medida que se suben los brazos de
elevación.
1 2
Figura 84
3
NA1681 NA3052
NA1681 NA3052
NA3172
Cargadoras sin sistema hidráulico de alto caudal
La luz (1) [Figura 85] se ENCENDERÁ. Cargadoras con sistema hidráulico de alto caudal
Estándar, ACS y AHC (si viene equipado) Para desactivar el sistema hidráulico auxiliar, pulse dos
veces el botón del sistema hidráulico auxiliar (2)
Figura 86 [Figura 85].
Palanca izquierda Palanca derecha Todas las cargadoras
P100998C P100997C
Figura 87
P107005C P107006C
Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
DELANTERO (CAUDAL CONTINUO) DELANTERO (CAUDAL CONTINUO INVERTIDO)
Estándar, ACS y AHC (si viene equipado) Para mantener constante el flujo de fluido hidráulico
auxiliar hacia el acoplador macho delantero (el acoplador
Figura 88 macho está presurizado):
P107005C P107006C
Figura 90 Figura 93
1
2
NA3172
La luz (1) [Figura 90] se ENCENDERÁ. Mueva el interruptor del sistema hidráulico auxiliar
trasero (1) [Figura 91] o [Figura 92] hacia la derecha o
Estándar, ACS y AHC (si viene equipado) hacia la izquierda para dirigir el fluido hidráulico auxiliar a
los acopladores rápidos traseros [Figura 93].
Figura 91 (EJEMPLO: Para subir y bajar los estabilizadores
traseros.) Suelte el interruptor para detener el flujo del
Palanca izquierda Palanca derecha fluido.
P107005D P107006D
La función de alto caudal proporciona un caudal Implementos con los que se activa automáticamente el
adicional de fluido hidráulico al sistema para utilizar un sistema hidráulico de alto caudal:
implemento que requiere más caudal hidráulico.
(EJEMPLO: Fresadora de alto caudal) Pulse el botón una vez para activar el sistema
hidráulico auxiliar y el sistema de alto caudal; las dos
Figura 94 luces se ENCENDERÁN. Pulse el botón por segunda
para desactivar el sistema hidráulico de alto caudal;
4 la luz derecha se APAGARÁ. Pulse el botón por
tercera vez para desactivar el sistema hidráulico
auxiliar; ambas luces se APAGARÁN.
Pulse el botón del sistema hidráulico auxiliar (2) otra vez NOTA: Si desea obtener más información, consulte
para activar el sistema hidráulico auxiliar de alto caudal. el Manual de utilización y mantenimiento del
Las dos luces (1 y 3) se ENCENDERÁN. En la pantalla implemento.
de datos aparecerá [HIFLO] (4) [Figura 94] unos
instantes.
Acopladores rápidos
Figura 95
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión 1
pueden penetrar en la piel o en los ojos, y ocasionar
lesiones graves o mortales. Las fugas de fluidos a
presión no siempre son visibles. Utilice un trozo de
cartón o de madera para localizar las fugas. No use
nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los P-85281A P107978A
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909 Para conectar:
Para desconectar:
ADVERTENCIA 1
P100998D P100997D
Figura 98
Descripción
Figura 101
1 2 3
1
P100998C P100997C
P-85281
Conecte la trenza eléctrica del implemento al dispositivo SJC (si viene equipado)
de control de implementos (1) [Figura 99].
Figura 102
Figura 100
Joystick izquierdo Joystick derecho
1 2
1 3
P107005C P107006C
ADVERTENCIA
El operador debe recibir instrucciones antes de
utilizar la máquina. Un operador sin los
conocimientos necesarios podría causar accidentes
graves o mortales.
W-2001-0502
• Cabina del operador y elementos de fijación • CON FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF)
Si se suministra de fábrica con DPF, este filtro
• Cinturón de seguridad actúa como dispositivo apagachispas y de
emisiones de escape del motor. Para que
• Barra de seguridad y bloqueos de los mandos funcione de forma correcta como dispositivo de
emisiones y apagachispas, el DPF debe
• Sistema Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™) mantenerse conforme a las instrucciones del
Manual de utilización y mantenimiento.
• Bocina delantera: compruebe que funciona bien
(Si se utiliza esta máquina en terrenos cubiertos de
• Engrase los ejes de articulación (brazos de elevación, ramas, malezas o hierba que pudieran originar un
articulaciones de elevación, sistema Bob-Tach, incendio, puede resultar necesario conectar un
cilindros, cuñas del sistema Bob-Tach) apagachispas al sistema de escape, que debe
mantenerse en buen estado de funcionamiento.
• Neumáticos: compruebe si están desgastados o Consulte los requisitos de los apagachispas en la
deteriorados, y si tienen la presión de aire adecuada legislación local.)
I-2350-ES-0512
• Filtro de combustible: elimine el agua acumulada
2
1
P-90562C
P-90526A
2
2
P100992 P100994
Tire de la palanca (1) [Figura 106] hacia arriba para Tire de la palanca (1) [Figura 108] hacia arriba para
regular el ángulo del respaldo del asiento. regular el ángulo del respaldo del asiento.
Tire de la palanca (2) [Figura 106] hacia arriba para Tire de la palanca (2) [Figura 108] hacia arriba para
regular la posición del asiento y poder manejar regular la posición del asiento y poder manejar
cómodamente los mandos de la cargadora. cómodamente los mandos de la cargadora.
2 P100993
P100999
La palanca (1) se usa para ajustar la reacción de la
suspensión del asiento en función del peso del operador.
La palanca (1) se usa para ajustar la reacción de la Con el operador sentado normalmente, el ajuste óptimo
suspensión del asiento en función del peso del operador. se obtiene cuando la aguja (2) [Figura 109] está en el
Con el operador sentado normalmente, el ajuste óptimo centro del indicador.
se obtiene cuando la aguja (2) [Figura 107] está en el
centro del indicador. Tire de la palanca (1) [Figura 109] hacia arriba y
manténgala así para aumentar la cantidad de aire en la
Haga que la palanca gire completamente hacia fuera suspensión del asiento. Empuje la palanca hacia abajo y
para ajustar la configuración. Empuje la palanca entre manténgala para reducir la cantidad de aire en la
las posiciones central y superior para mover la aguja suspensión del asiento.
hacia la derecha. Empuje la palanca entre las posiciones
central e inferior para mover la aguja hacia la izquierda. NOTA: Para aumentar la cantidad de aire en la
Vuelva a colocar la palanca en la posición central y suspensión del asiento, el sistema eléctrico
hágala girar por completo hacia atrás para bloquear el de la cargadora debe estar ENCENDIDO.
ajuste seleccionado.
P-85812A
P109037
P-85815A
Figura 113
P-85452A
NA3105
Ponga los pedales o los mandos manuales en la posición Tire de las palancas de ajuste de los joysticks (1)
de punto muerto. [Figura 113] hacia arriba para deslizar los joysticks de la
cargadora hacia delante o hacia atrás y ajustarlos en una
NOTA: Mantenga las manos sobre las palancas de posición de utilización cómoda. (Se muestra el lado
dirección y los pies sobre los pedales (o derecho.)
reposapiés) mientras trabaja con la
cargadora.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad
correctamente abrochado.
• La barra de seguridad debe estar bajada.
• Mantenga los pies sobre los pedales o
reposapiés y las manos en los mandos.
W-2261-0909
Figura 115
ADVERTENCIA
1
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape a altas temperaturas. Mantenga alejados 2
los materiales inflamables.
• No utilice máquinas en un ambiente que
contenga gases o polvos explosivos.
W-2051-0212
Figura 114
Gire la llave de contacto a la posición RUN (1)
[Figura 115]. Las luces indicadoras del panel de
instrumentos izquierdo se ENCENDERÁN brevemente y
el panel de instrumentos / sistema de monitorización
realizará una autocomprobación.
Figura 116
P-90525B 2
1
Sitúe el mando del régimen del motor en la posición de
ralentí bajo [Figura 114]. NA3072
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, ponga en 1
marcha la máquina y manéjela solo desde el
P-90726H
asiento del operador.
• No use nunca ropa suelta cuando trabaje cerca
de la máquina. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
W-2135-1108 CARGADORA (1) [Figura 118] para activar el sistema
BICS™ y utilizar las funciones hidráulicas y de la
Figura 117 cargadora.
P-85307J
NA3049
ADVERTENCIA
(ACS) Seleccione el funcionamiento con mandos
manuales o con pedales (1) [Figura 117] si la cargadora EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
está provista de ACS. Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, la zona debe ventilarse para evitar la
O concentración de gases de escape. Si el motor
permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
(SJC) Seleccione la norma "ISO" de los mandos o el Los gases de escape contienen sustancias inodoras
patrón de control "H" (2) [Figura 117] si la cargadora e invisibles que pueden matar sin previo aviso.
W-2050-0807
dispone de SJC.
Figura 120
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 1
• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape a altas temperaturas. Mantenga alejados
los materiales inflamables.
• No utilice máquinas en un ambiente que
contenga gases o polvos explosivos.
W-2051-0212
Figura 119
P-90819J
Figura 121
P-90525B
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, ponga en 1
marcha la máquina y manéjela solo desde el
P-90726H
asiento del operador.
• No use nunca ropa suelta cuando trabaje cerca
de la máquina. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
W-2135-1108 CARGADORA (1) [Figura 123] para activar el sistema
BICS™ y utilizar las funciones hidráulicas y de la
Figura 122 cargadora.
P-85307U
NA3049
ADVERTENCIA
(ACS) Seleccione el funcionamiento con mandos
manuales o con pedales (1) [Figura 122] si la cargadora EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
está provista de ACS. Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, la zona debe ventilarse para evitar la
O concentración de gases de escape. Si el motor
permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
(SJC) Seleccione la norma "ISO" de los mandos o el Los gases de escape contienen sustancias inodoras
patrón de control "H" (2) [Figura 122] si la cargadora e invisibles que pueden matar sin previo aviso.
W-2050-0807
dispone de SJC.
Figura 125
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 1
• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape a altas temperaturas. Mantenga alejados
los materiales inflamables.
• No utilice máquinas en un ambiente que
contenga gases o polvos explosivos.
W-2051-0212
2
Lleve a cabo la PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA 3
CARGADORA. (Véase PREPARACIÓN PARA
UTILIZAR LA CARGADORA en la página 95.)
Figura 124
P-90212K
Figura 126
P-90525B
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, ponga en 1
marcha la máquina y manéjela solo desde el
P-90726H
asiento del operador.
• No use nunca ropa suelta cuando trabaje cerca
de la máquina. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
W-2135-1108 CARGADORA (1) [Figura 128] para activar el sistema
BICS™ y utilizar las funciones hidráulicas y de la
Figura 127 cargadora.
P-85307V
NA3049
ADVERTENCIA
(ACS) Seleccione el funcionamiento con mandos
manuales o con pedales (1) [Figura 127] si la cargadora EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
está provista de ACS. Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, la zona debe ventilarse para evitar la
O concentración de gases de escape. Si el motor
permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
(SJC) Seleccione la norma "ISO" de los mandos o el Los gases de escape contienen sustancias inodoras
patrón de control "H" (2) [Figura 127] si la cargadora e invisibles que pueden matar sin previo aviso.
dispone de SJC. W-2050-0807
Procedimiento
Detenga la cargadora sobre un terreno nivelado. (Panel estándar de arranque con llave) Quite la llave
de contacto del interruptor para evitar que personas no
Baje por completo los brazos de elevación y deposite el autorizadas puedan utilizar la cargadora.
implemento totalmente en el suelo.
NOTA: La activación de la función de bloqueo de
Figura 130 contraseña en las máquinas con panel de
arranque sin llaves o tablero de instrumentos
Deluxe permite utilizar la cargadora sin
necesidad de introducir una contraseña.
(Véase Función de bloqueo de contraseña en
la página 205.) o (Véase Función de bloqueo
de contraseña en la página 207.).
Figura 132
P-90525B
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
• Baje por completo los brazos de elevación y
deposite el implemento totalmente en el suelo.
P-90688A P-90214C
• Pare el motor.
• Accione el freno de estacionamiento.
Gire la llave de contacto a la posición de PARADA (1) • Levante la barra de seguridad.
[Figura 131]. • Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las
NOTA: Si las luces de la cargadora están encendidas, funciones de elevación, inclinación y tracción
permanecerán encendidas durante aproxima- están desactivadas.
damente 90 segundos después de apagar la
cargadora. El sistema de la barra de seguridad debe desactivar
estas funciones cuando la barra de seguridad está
Levante la barra de seguridad y asegúrese de que las subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
funciones de elevación e inclinación se encuentren mandos no se desactivan.
desactivadas. W-2463-1110
Pueden instalarse contrapesos en la cargadora. Si la cargadora ya está equipada con accesorios como
Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener orugas de acero sobre los neumáticos, depósitos de
información sobre los contrapesos y las configuraciones agua o estabilizadores traseros, puede que no sea
de la cargadora aprobadas para las aplicaciones de necesario instalar contrapesos.
trabajo e implementos que emplee.
Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener
información adicional sobre el uso correcto de
contrapesos con los implementos y accesorios.
Efecto sobre la cargadora y su funcionamiento
• Endurecimiento de la dirección.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
No sobrepase la carga nominal (ROC). Un exceso de
carga puede provocar el vuelco o la pérdida de
control.
W-2053-0903
NA1676
El Bob-Tach se emplea para realizar cambios rápidos de cucharones e implementos. Consulte el Manual de utilización y
mantenimiento de los implementos correspondientes para instalar otros implementos.
Instalación
P-85515 P-85514
Tire de las palancas del Bob-Tach hasta que estén Incline el Bob-Tach hacia atrás hasta que el borde de
completamente levantadas (las cuñas completamente ataque del cucharón (u otro implemento) se separe
extendidas) (1) [Figura 135]. ligeramente del suelo [Figura 136]. Esto hará que el
bastidor de montaje del cucharón se apoye en la parte
Suba a la cargadora y lleve a cabo la PREPARACIÓN delantera del Bob-Tach.
PARA UTILIZAR LA CARGADORA. (Véase
PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA en Pare el motor y salga de la cargadora. (Véase PARADA
la página 95.) DEL MOTOR Y SALIDA DE LA CARGADORA en la
página 107.)
Arranque el motor, pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA y suelte el freno de
estacionamiento.
Instalación (cont.)
1
1
P-85513
2
P-85513B P-31233A P-31237A
Empuje hacia abajo las palancas del Bob-Tach hasta Las cuñas (1) deben atravesar los orificios (2)
que queden en la posición de bloqueo [Figura 137] (las [Figura 138] del bastidor de montaje del cucharón (o del
cuñas completamente extendidas a través de los orificios implemento) y sujetar con firmeza el cucharón al Bob-
del bastidor de montaje del implemento). Tach.
Desmontaje
P-85512
El Bob-Tach hidráulico se emplea para realizar cambios rápidos de cucharones e implementos. Consulte el Manual de
utilización y mantenimiento de los implementos correspondientes para instalar otros implementos.
Instalación
Figura 141
P-31231
Figura 144
NA3094A
Figura 142
P-85361A P-31232
Mantenga pulsado el interruptor "WEDGES UP" Incline el Bob-Tach hacia atrás hasta que el borde de
(elevación de las cuñas) del BOB-TACH (panel de ataque del cucharón (u otro implemento) se separe
interruptores derecho) [Figura 141] hasta que las ligeramente del suelo [Figura 144]. Esto hará que el
palancas (1) [Figura 142] estén totalmente levantadas bastidor de montaje del cucharón se apoye en la parte
(también las cuñas). delantera del Bob-Tach.
Instalación (cont.)
P-85360B
NA3094A
P-31233B
Mantenga pulsado el interruptor WEDGES “UP”
(elevación de las cuñas) del Bob-Tach (panel de Mantenga pulsado el interruptor WEDGES “DOWN”
interruptores derecho) [Figura 145] para asegurarse de (descenso de las cuñas) del Bob-Tach (panel de
que las palancas suban completamente (también las interruptores derecho) [Figura 146] hasta que las
cuñas). palancas estén completamente ajustadas en la posición
de bloqueo [Figura 147] (las cuñas completamente
NOTA: El sistema Bob-Tach hidráulico utiliza fluido extendidas a través de los orificios del bastidor de
hidráulico constantemente presurizado para montaje del implemento).
mantener las cuñas en la posición
seleccionada y evitar que se desprenda el Cuando estén bloqueadas, las dos palancas deben estar
implemento. Dado que las cuñas pueden en contacto con el bastidor, como se muestra (1)
bajar lentamente, es posible que el operador [Figura 147].
necesite reactivar el interruptor WEDGES
“UP” (elevación de las cuñas) del Bob-Tach Si las dos palancas no quedan en la posición de
para asegurarse de que ambas cuñas estén bloqueo, póngase en contacto con su distribuidor Bobcat
totalmente levantadas antes de instalar el para realizar el mantenimiento.
implemento.
Las cuñas (2) [Figura 147] deben atravesar los orificios
Figura 146 del bastidor de montaje del cucharón (o del implemento)
y sujetar con firmeza el cucharón al Bob-Tach.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las cuñas del Bob-Tach deben sobresalir por los
orificios del bastidor de montaje del implemento. Las
palancas deben quedar totalmente bajadas y
bloqueadas. Si las cuñas no se fijan adecuadamente,
el implemento podría soltarse.
W-2715-0208
NA3094A
Desmontaje
ADVERTENCIA
NA3094A
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
• Baje por completo los brazos de elevación y Mantenga pulsado el interruptor WEDGES “UP”
deposite el implemento totalmente en el suelo. (elevación de las cuñas) del Bob-Tach (panel de
• Pare el motor. interruptores derecho) [Figura 148] hasta que las
• Accione el freno de estacionamiento. palancas estén totalmente levantadas (también las
• Levante la barra de seguridad. cuñas).
• Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las Figura 149
funciones de elevación, inclinación y tracción
están desactivadas.
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que la zona Mantenga la cargadora lo más alejada del margen que
de trabajo sea segura. sea posible y las ruedas de la cargadora perpendiculares
al margen, de modo que la cargadora pueda retroceder
Tenga cuidado con los fuertes desniveles y los terrenos si cede una parte del margen.
irregulares. Es necesario ubicar y marcar conducciones
subterráneas (gas, electricidad, agua, alcantarillado, Ante cualquier indicio de que el margen pueda ser
riego, etc.). inestable, retire siempre la cargadora.
Los operadores inexpertos deben manejar la cargadora Respete siempre las normativas locales.
en un lugar abierto y despejado. Accione los mandos Consulte a su distribuidor Bobcat local para
hasta que pueda manejar la cargadora a una velocidad obtener información adicional.
eficaz y segura para todas las condiciones de la zona de
trabajo.
NA1678 NA1687
NA1679 NA1686
Con el cucharón lleno, suba y baje las pendientes con el Con el cucharón vacío, suba y baje las pendientes con el
extremo pesado hacia la parte superior de la pendiente extremo pesado hacia la parte superior de la pendiente
[Figura 150] y [Figura 151]. [Figura 152] y [Figura 153].
Levante el cucharón solo lo necesario para evitar Levante el cucharón solo lo necesario para evitar
obstáculos en suelos irregulares. obstáculos en suelos irregulares.
Terraplenado Vaciado
1 2 2
ADVERTENCIA
Cargue, descargue y gire en superficies niveladas.
No sobrepase la carga nominal (ROC) indicada en la
pegatina de la cabina. Hacer caso omiso a las
advertencias puede provocar el vuelco lateral o
longitudinal de la máquina, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves o mortales.
W-2056-1112
Figura 157
NA3099
1 2
3
NA1688A NA3104
Mandos estándar
IMPORTANTE
No avance nunca con el mando hidráulico de los
brazos de elevación en posición flotante.
I-2005-1285
Excavación Terraplenado
1 2 1 2
Baje los brazos de elevación completamente (1). Baje los brazos de elevación (1) y coloque el borde de
Coloque el borde de ataque del cucharón sobre el suelo ataque del cucharón sobre el suelo (2) [Figura 160].
(2) [Figura 158]. Avance hacia el borde del hoyo para empujar el material
en su interior.
Avance lentamente y siga inclinando el cucharón hacia
abajo (2) [Figura 158] hasta que penetre en el suelo. Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 160] tan
pronto como pase el borde del hoyo.
Incline el cucharón un poco hacia atrás (3) para
aumentar la tracción y mantener la profundidad de Si fuese necesario, levante los brazos de elevación para
excavación. Siga avanzando hasta que se llene el vaciar el cucharón.
cucharón. Cuando el suelo sea duro, levante y baje el
borde de ataque (2 y 3) [Figura 158] mientras se
desplaza hacia delante.
Figura 159
NA1685 NA3104
Llenado y vaciado del cucharón (ACS con palancas, AHC con palancas y SJC con patrón de control "H")
Terraplenado Vaciado
1 2 1 2
ADVERTENCIA
Cargue, descargue y gire en superficies niveladas.
No sobrepase la carga nominal (ROC) indicada en la
pegatina de la cabina. Hacer caso omiso a las
advertencias puede provocar el vuelco lateral o
longitudinal de la máquina, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves o mortales.
W-2056-1112
Nivelación del terreno con la posición flotante (ACS con palancas, AHC con palancas y SJC con patrón de
control "H")
Figura 164
1 2 3
NA3099
1 2 3
4
NA1688A NA3052
IMPORTANTE
No avance nunca con el mando hidráulico de los
brazos de elevación en posición flotante.
I-2005-1285
Excavación y terraplenado (ACS con palancas, AHC con palancas y SJC con patrón de control "H")
Excavación Terraplenado
1 2 3 1 2
Baje los brazos de elevación completamente (1). Baje los brazos de elevación (1) y coloque el borde de
Coloque el borde de ataque del cucharón sobre el suelo ataque del cucharón sobre el suelo (2) [Figura 167].
(3) [Figura 165]. Avance hacia el borde del hoyo para empujar el material
en su interior.
Avance lentamente y siga inclinando el cucharón hacia
abajo (3) [Figura 165] hasta que penetre en el suelo. Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 167] tan
pronto como pase el borde del hoyo.
Incline el cucharón un poco hacia atrás (2) para
aumentar la tracción y mantener la profundidad de Si fuese necesario, levante los brazos de elevación para
excavación. Siga avanzando hasta que se llene el vaciar el cucharón.
cucharón. Cuando el suelo sea duro, levante y baje el
borde de ataque (2 y 3) [Figura 165] mientras se
desplaza hacia delante.
Figura 166
NA1685 NA3099
Terraplenado Vaciado
1
2
2
1
NA1689 NA3052 NA1697 NA3052
ADVERTENCIA
Cargue, descargue y gire en superficies niveladas.
No sobrepase la carga nominal (ROC) indicada en la
pegatina de la cabina. Hacer caso omiso a las
advertencias puede provocar el vuelco lateral o
longitudinal de la máquina, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves o mortales.
W-2056-1112
Nivelación del terreno con la posición flotante (SJC con norma "ISO")
Figura 171
2
3
1
4
NA1688A NA3052
IMPORTANTE
No avance nunca con el mando hidráulico de los
brazos de elevación en posición flotante.
I-2005-1285
Excavación Terraplenado
1 1
3 2 2
Baje los brazos de elevación completamente (1). Baje los brazos de elevación (1) y coloque el borde de
Coloque el borde de ataque del cucharón sobre el suelo ataque del cucharón sobre el suelo (2) [Figura 174].
(2) [Figura 172]. Avance hacia el borde del hoyo para empujar el material
en su interior.
Avance lentamente y siga inclinando el cucharón hacia
abajo (2) [Figura 172] hasta que penetre en el suelo. Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 174] tan
pronto como pase el borde del hoyo.
Incline el cucharón un poco hacia atrás (3) para
aumentar la tracción y mantener la profundidad de Si fuese necesario, levante los brazos de elevación para
excavación. Siga avanzando hasta que se llene el vaciar el cucharón.
cucharón. Cuando el suelo sea duro, levante y baje el
borde de ataque (2 y 3) [Figura 172] mientras se
desplaza hacia delante.
Figura 173
NA1685 NA3052
Figura 175
NA5781
Figura 177
Figura 179
Figura 178
P-90561D
P-90560D
2. Pare el motor.
Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo con una indicación de advertencia significa: "¡Advertencia,
permanezca alerta! ¡Su seguridad está en juego!" Lea atentamente el mensaje
que lo acompaña.
BIEN BIEN BIEN
Las operaciones de mantenimiento que se describen en el Manual de utilización y mantenimiento pueden ser realizadas
por el propietario o un operador sin ninguna formación técnica específica. Las operaciones de mantenimiento que no
figuran en este manual deben ser realizadas ÚNICAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO DE BOBCAT AUTORIZADO.
Utilice siempre repuestos originales Bobcat. Su distribuidor Bobcat ofrece el curso de formación sobre seguridad en el
mantenimiento. MSW39-0609
Intervalos de mantenimiento
• Aceite del motor: Compruebe el nivel de aceite y añada más si fuese necesario. (Véase la página 161.)
• Filtros de aire del motor y sistema de ventilación: Compruebe el panel de visualización. Repárelo solo si fuese
necesario. Compruebe si los componentes tienen fugas o están dañados. (Véase la página 155.)
• Sistema de refrigeración del motor: Elimine los residuos del radiador, el refrigerador de fluido hidráulico, el
condensador del aire acondicionado (si viene equipado) y la rejilla trasera. Compruebe que el refrigerante esté FRÍO
y añada refrigerante premezclado si fuese necesario. (Véase la página 163.) y (Véase la página 165.)
• Filtro de combustible: Elimine el agua acumulada. (Véase la página 159.)
• Brazos de elevación, articulaciones de elevación, cilindros, sistema Bob-Tach, ejes de articulación y cuñas:
Lubrique con grasa multiusos a base de litio. (Véase la página 186.)
• Cinturón de seguridad, tensores del cinturón de seguridad, barra de seguridad y bloqueos de los mandos:
Compruebe el estado del cinturón de seguridad. Limpie o sustituya los tensores del cinturón de seguridad cuando sea
necesario. Compruebe el correcto funcionamiento de la barra de seguridad y de los bloqueos de los mandos. Elimine
la suciedad y los residuos de las piezas móviles. (Véase la página 140.) y (Véase la página 142.)
• Sistemas Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™): Compruebe que funcionan correctamente. Las funciones de
elevación e inclinación NO DEBEN funcionar con la barra de seguridad levantada. (Véase la página 139.)
• Bocina delantera: Compruebe que funciona de forma correcta. (Véase la página 55.)
• Neumáticos: Compruebe el estado de desgaste de los neumáticos y que la presión sea la correcta. Infle los
neumáticos a la presión MÁXIMA que aparece en el lateral de los mismos. (Véase la página 179.)
• Cabina del operador: Compruebe los tornillos de sujeción, las arandelas y las tuercas. Compruebe el estado de la
cabina. (Véase la página 148.)
• Indicadores y luces: Compruebe que todos los indicadores y las luces funcionan correctamente.
(Véase la página 44.)
• Tuercas de las ruedas: Realice el mantenimiento cada 10 horas, o a diario durante las primeras 30 horas, y luego
conforme a lo programado. Compruebe que no estén sueltas las tuercas de las ruedas y apriételas al par correcto.
(Véase la página 179.)
• Huellas antideslizantes y pegatinas de seguridad: Compruebe si hay pegatinas o huellas antideslizantes dañadas.
Sustituya las pegatinas o las huellas que estén estropeadas o gastadas. (Véase la página 24.) y (Véase la página 95.)
• Fluido hidráulico: Compruebe el nivel de fluido y añada más si fuese necesario. (Véase la página 172.)
• Filtros de la calefacción y el aire acondicionado (si viene equipado): Limpie o sustituya los filtros cuando sea
necesario. (Véase la página 153.)
Cada 50 horas
• Latiguillos y conductos hidráulicos: Compruebe si existen daños o fugas. Repare o sustituya lo que sea necesario.
• Transmisión final (cárter de cadena): Compruebe el nivel de fluido y añada más si fuese necesario. (Véase la
página 180.)
• Freno de estacionamiento, pedales, mandos manuales y palancas de dirección o joysticks: Compruebe que
funcionan correctamente. Repare o ajuste si es necesario.
• Tuercas de las ruedas: Compruebe que no haya tuercas flojas y apriételas al par correcto. (Véase la página 179.)
• Correa de transmisión del motor/hidrostática: Realice el mantenimiento después de las primeras 50 horas y luego
conforme a lo programado. Compruebe si existe desgaste o roturas. Ajústela o sustitúyala cuando sea necesario.
(Véase la página 183.)
• Aceite y filtro del motor: Realice el mantenimiento después de las primeras 50 horas y luego conforme a lo
programado. Cambie el aceite y el filtro. (Véase la página 162.)
• Filtro de cebado hidráulico y tapa del respiradero del depósito hidráulico: Sustituya el filtro de cebado y la tapa
del respiradero del depósito hidráulico. (Véase la página 176.) y (Véase la página 177.)
Cada 24 meses
NOTA: Puede solicitar el Libro de inspecciones a través de su distribuidor local. Referencia: 4420300.
Libro de inspecciones
El mantenimiento programado a intervalos regulares resulta esencial para disfrutar de un funcionamiento continuo y
seguro. La vida útil de la máquina depende de un cuidado adecuado y minucioso.
• Información general
• Primera inspección
• Mantenimiento programado
• Identificación
• Identificación autorizada
Comprobación de BICS™ (motor parado con llave en Comprobación del bloqueo de tracción (motor EN
posición ON) MARCHA)
6. Abróchese el cinturón de seguridad, quite el freno de
Figura 180 estacionamiento, pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA y levante
completamente la barra de seguridad. Mueva las
1 2 3 palancas de dirección o joysticks lentamente hacia
delante y hacia atrás. Debe activarse el bloqueo de la
TRACCIÓN. Baje la barra de seguridad. Pulse el
botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA.
7. Accione el freno de estacionamiento y mueva
lentamente las palancas de dirección o joysticks
hacia delante y hacia atrás. Debe activarse el
4 bloqueo de la TRACCIÓN.
NOTA: La luz del FRENO DE ESTACIONAMIENTO del
panel de instrumentos izquierdo
5 permanecerá ENCENDIDA hasta que se
arranque el motor, se pulse el botón PULSAR
PARA ACTIVAR LA CARGADORA y se
6 desactive el freno de estacionamiento.
P-85413E
Comprobación del mando de derivación de los
brazos de elevación
1. Siéntese en el asiento del operador. Gire la llave de 8. Levante los brazos de elevación a 2 metros (6 pies)
contacto a la posición RUN. Baje la barra de del suelo. Pare el motor. Gire el mando de control de
seguridad y libere el freno de estacionamiento. Pulse los brazos de elevación 90º a la derecha.
el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA Seguidamente, tire hacia arriba el mando de
(6). Las dos luces del BICS™ (1 y 2) [Figura 180] derivación de los brazos de elevación y manténgalo
[BARRA DE SEGURIDAD y VÁLVULA DE en esa posición hasta que los brazos bajen
ELEVACIÓN E INCLINACIÓN] del panel de lentamente.
instrumentos izquierdo deben estar APAGADAS. El
botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA Comprobación de la desactivación de las funciones
se encenderá. de elevación e inclinación (ACS, AHC y SJC)
9. Siéntese en el asiento del operador y abróchese el
2. Levante completamente la barra de seguridad. Las cinturón de seguridad. Baje la barra de seguridad,
tres luces del BICS™ (1, 2 y 3) [Figura 180] [BARRA arranque el motor y pulse el botón PULSAR PARA
DE SEGURIDAD, VÁLVULA DE ELEVACIÓN E ACTIVAR LA CARGADORA.
INCLINACIÓN y FRENO DE ESTACIONAMIENTO]
del panel de instrumentos izquierdo deben estar 10. Levante los brazos de elevación a 2 metros (6 pies)
ENCENDIDAS. El botón PULSAR PARA ACTIVAR del suelo.
LA CARGADORA se APAGARÁ. 11. Gire la llave a la posición de PARADA y espere a que
el motor se detenga por completo.
Comprobación de la desactivación del sistema
hidráulico auxiliar (motor PARADO con llave en 12. Gire la llave de contacto a la posición RUN. Pulse el
posición ON) botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA,
mueva el mando (pedal, mando manual o joystick)
3. Siéntese en el asiento del operador, baje la barra de para bajar los brazos de elevación. Los brazos de
seguridad y pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR elevación no deberían bajar.
LA CARGADORA (6). Pulse el botón del sistema
hidráulico auxiliar (5). La luz del sistema hidráulico 13. Mueva el mando (pedal, mando manual o joystick)
auxiliar se ENCENDERÁ (4) [Figura 180]. Levante la para inclinar el cucharón (o el implemento) hacia
barra de seguridad. La luz se APAGARÁ. delante. El cucharón (o implemento) no se debería
inclinar hacia delante.
Comprobación de los sensores de la barra de
seguridad (motor EN MARCHA)
Descripción
El operador controla el uso de la barra de seguridad. La Con la barra de seguridad bajada, el botón PULSAR
barra de seguridad en la posición bajada contribuye a PARA ACTIVAR LA CARGADORA activado y el motor
mantener al operador en el asiento. en funcionamiento, las funciones de elevación,
inclinación y tracción se pueden utilizar con las palancas.
Los modelos con mandos estándar tienen un sistema
de bloqueo del carrete del distribuidor hidráulico para las Cuando la barra de seguridad está subida, las palancas
funciones de elevación e inclinación. Estos se bloquean al volver a la posición de PUNTO MUERTO.
enclavamientos exigen que el operador baje la barra de
seguridad para utilizar los mandos de los pedales. Los modelos con mandos de joystick seleccionables
(SJC) disponen de un sistema eléctrico de desactivación
Si se baja la barra de seguridad, el motor está de las funciones de elevación e inclinación. Para poder
funcionando, se ha activado el botón PULSAR PARA activar las funciones el operador debe bajar la barra de
ACTIVAR LA CARGADORA y se ha soltado el freno de seguridad.
estacionamiento, es posible utilizar las funciones de
elevación, inclinación y tracción. Si se baja la barra de seguridad, el motor está
funcionando, se ha activado el botón PULSAR PARA
Cuando la barra de seguridad está levantada, los ACTIVAR LA CARGADORA y se ha soltado el freno de
pedales de elevación e inclinación quedan bloqueados al estacionamiento, es posible utilizar las funciones de
volver a la posición de PUNTO MUERTO. elevación, inclinación y tracción.
Inspección y mantenimiento
Levante la barra de seguridad. Mueva los mandos Use aire comprimido para limpiar cualquier residuo o
hidráulicos. Los pedales y las palancas (si los tiene) suciedad de las piezas articuladas. No engrase.
deben estar firmemente bloqueados en la posición de Inspeccione todos los elementos de fijación. El par de
PUNTO MUERTO (excepto los joysticks). Al mover los apriete correcto de la tuerca de la bisagra (ambos lados)
mandos, no se deben mover los brazos de elevación ni (1) es de 34 a 38 N•m (de 25 a 28 libras pie). El par de
la función de inclinación (implemento). apriete de la tuerca del sensor de la barra de seguridad
(lado izquierdo solamente) (2) [Figura 182] es de 6 a
Baje la barra de seguridad, pulse el botón PULSAR 8 N•m (de 50 a 70 libras pulgada).
PARA ACTIVAR LA CARGADORA y baje los brazos de
elevación. Accione el mando de elevación. Durante el Si el sistema de la barra de seguridad no funciona
movimiento ascendente de los brazos, levante la barra correctamente, cambie las piezas que se hayan
de seguridad. Los brazos de elevación deben detenerse. desgastado o deteriorado. Utilice únicamente repuestos
originales Bobcat.
Baje la barra de seguridad, pulse el botón PULSAR
PARA ACTIVAR LA CARGADORA, baje los brazos de
elevación y deposite el implemento totalmente sobre el
suelo. Pare el motor. Levante la barra de seguridad. ADVERTENCIA
Accione los pedales y las palancas (si los tiene) para
asegurarse de que están bien bloqueados en la posición
El sistema de la barra de seguridad debe desactivar
de PUNTO MUERTO (excepto los joysticks).
las funciones de los mandos de elevación e
inclinación cuando la barra de seguridad está
subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
mandos hidráulicos no se desactivan.
W-2465-111
Inspección y mantenimiento
2 4
NA3113
Descripción
ADVERTENCIA
Nunca trabaje en una máquina con los brazos de
elevación levantados a menos que haya instalado un
seguro de los brazos de elevación homologado. Si
no se utiliza un seguro homologado, estos o el
implemento pueden caer y provocar lesiones o un
accidente mortal.
Figura 184
P107248B
Instalación
Figura 186
P-90328
Desmonte el implemento de la cargadora. (Véase Utilice la ayuda de otra persona para instalar el seguro
Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach de los brazos de elevación sobre el vástago de uno de
manual) en la página 110.) O (Véase Instalación y los cilindros de elevación [Figura 186].
desmontaje del implemento (Bob-Tach hidráulico) en la
página 113.). El seguro de los brazos de elevación debe estar bien
ajustado en el vástago del cilindro.
Figura 185
Figura 187
P107250A
P107247A P107248B
P107307A
Desmontaje
Figura 189
PELIGRO
P-90328
Figura 188
P-90567E
Descripción
La alarma de marcha atrás sonará cuando el operador sitúe ambas palancas o joysticks de dirección en la posición de
marcha atrás. Con las transmisiones hidrostáticas, es necesario un ligero movimiento de los mandos hacia atrás antes
de que suene la alarma de marcha atrás.
Inspección
Figura 190
2
P100042A
1
Los interruptores de la alarma de marcha atrás (1) Baje la cabina del operador. (Véase Descenso en la
[Figura 192] están situados al lado de las palancas página 150.)
acodadas de la dirección. Para que la alarma funcione
correctamente, ambos interruptores deben estar Compruebe que el sistema de la alarma de marcha
ajustados de forma adecuada. atrás funciona correctamente. (Véase Inspección en la
página 146.)
La cargadora Bobcat cuenta con una cabina del Esta máquina puede estar equipada con sensor de
operador (ROPS y FOPS) como equipamiento de serie puerta de cabina.
para proteger al operador en caso de vuelco y de caída
de objetos. El cinturón de seguridad debe llevarse Figura 194
puesto para que la protección contra vuelcos sea
efectiva.
Nivel I P-68116B
1
ADVERTENCIA
No modifique nunca la cabina del operador mediante
soldaduras, rectificaciones, agujeros o añadiendo
NA3220
implementos, a menos que lo haga por consejo de
Bobcat Company. Realizar cambios en la cabina
puede reducir la protección contra vuelcos y caída La luz de la VÁLVULA DE ELEVACIÓN E INCLINACIÓN
de objetos, con el consiguiente riesgo de lesiones o (1) [Figura 195] se APAGA cuando se cierra la puerta,
accidentes mortales. se gira la llave de contacto a la posición RUN, se baja la
W-2069-0200 barra de seguridad y se pulsa el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA.
Elevación
Figura 198
P107247
Figura 197
P-90564D
P100235A P100236A
Descenso
Pare siempre el motor antes de subir o bajar la cabina NOTA: En algunas máquinas, el bastidor de la cabina
del operador. podría entrar en contacto con las palancas de
dirección al subir o bajar la cabina del
NOTA: Utilice siempre las agarraderas para bajar la operador. Siempre se DEBE parar el motor
cabina. antes de subir o bajar la cabina del operador.
ADVERTENCIA
LOS PUNTOS DE PINZAMIENTO PODRÍAN
CAUSAR LESIONES.
Quite la mano del mecanismo de cierre cuando la
cabina haya pasado el tope del cierre.
W-2469-0803
P100953 P-90565B
Figura 200
Tire hacia abajo de la parte inferior de la cabina del
operador hasta que se detenga en el mecanismo de Piezas de ferretería Piezas de ferretería
cierre [Figura 199]. quitadas instaladas
ADVERTENCIA
UN MOVIMIENTO INESPERADO DE LA CARGADORA,
EL BRAZO DE ELEVACIÓN O EL IMPLEMENTO P100236A P100235A
PROVOCADO POR EL CONTACTO DE LA CABINA
CON LOS MANDOS PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES O MORTALES. Coloque las arandelas y las tuercas (ambos lados)
[Figura 200].
• PARE EL MOTOR antes de subir o bajar la cabina.
W-2758-0908 Apriete las tuercas a un par de 54 a 61 N•m (de 40 a
45 libras pie).
P109172 P-85698B
Introduzca los dedos en la ranura del lado derecho del El percutor del pestillo del portón (1) [Figura 203] puede
portón trasero y tire de la manivela de cierre (1) ajustarse verticalmente para alinearlo con el pestillo del
[Figura 201]. Abra el portón trasero. portón.
La bisagra superior del portón trasero tiene un tope. Cierre el portón trasero antes de utilizar la cargadora.
Figura 202
1 2
P-85446 P-85447
ADVERTENCIA
Mantenga cerrado el portón trasero cuando utilice la
máquina. De lo contrario, las personas presentes
pueden sufrir un accidente grave.
W-2020-1285
Desmontaje Instalación
Figura 204
1
P107953A P107279
P107251A
Alinee el borde de la rejilla trasera bajo el protector (1),
introduzca las lengüetas en las ranuras (se muestra el
Levante y empuje hacia atrás la rejilla trasera para lado derecho) (inserto) [Figura 205] y baje la rejilla.
extraerla de la cargadora [Figura 204].
Cierre el portón trasero.
Filtros
2
1
1
Los filtros de aire fresco están situados detrás de las El filtro de recirculación se encuentra detrás del asiento
ventanas laterales, en el exterior de la cabina del del operador, en el interior de la cabina. La tapa del filtro
operador. (Se muestra el lado derecho.) Extraiga el está sujeta por tres ganchos. Tire de cada extremo de la
tornillo de retención (1) y la tapa del filtro (2) tapa (1) [Figura 207] para retirarla.
[Figura 206].
Enjuague el filtro con agua o use una aspiradora para
Agite el filtro (3) [Figura 206] o utilice aire a baja presión limpiarlo. No utilice disolventes.
para eliminar la suciedad. Esto puede realizarse varias
veces antes de efectuar la sustitución. Vuelva a colocar Alinee los ganchos de la tapa del filtro con las ranuras
el filtro, la tapa del filtro y el tornillo de retención. correspondientes y empuje para encajarla.
Figura 208
2
Localización de averías
Figura 209
P100757
3
1
1
NA3178
Figura 211
2
1
P107254
Filtro interno
Figura 213
Coloque la tapa (1) y fije las lengüetas (2) [Figura 214].
P107256
Utilice combustible diésel limpio y de alta calidad que sea La mezcla de combustible biodiésel tiene una serie de
de Grado 2-D o de Grado 1-D exclusivamente. características únicas que deben considerarse antes de
utilizar la máquina:
A continuación se ofrece una guía de mezclas
recomendadas para evitar los problemas de gelificación • En condiciones ambientales de frío los componentes
del combustible a bajas temperaturas: se pueden obstruir y dificultar el arranque.
TEMPERATURA GRADO 2-D GRADO 1-D • El combustible con mezcla de biodiésel es un medio
excelente para el crecimiento de microbios y
Más de -9 °C (+15 °F) 100% 0% contaminación, lo cual puede causar la corrosión y
Hasta -29 °C (-20 °F) 50% 50% obstrucción de los elementos del sistema de
combustible.
Menos de -29 °C (-20 °F) 0% 100%
• El uso de este combustible puede causar un fallo
Como mínimo, se debe utilizar un combustible diésel con prematuro de los elementos del sistema de
bajo contenido de azufre; este combustible debe tener combustible, como puede ser la obstrucción de los
un máximo de 500 mg de azufre/kg (500 p.p.m.). filtros o el deterioro de los conductos.
En esta máquina también se puede utilizar combustible • Puede que sea necesario realizar el mantenimiento
diésel con nivel de azufre extremadamente bajo; este con más frecuencia; por ejemplo, limpiar el sistema
combustible tiene un máximo de 15 mg de azufre/kg de combustible y sustituir los filtros y conductos.
(15 p.p.m.).
• El uso de combustibles mezclados con biodiésel que
NOTA: En esta máquina se puede utilizar contengan más de un cinco por ciento de biodiésel
combustible con mezcla de biodiésel. El puede afectar a la duración del motor y causar el
combustible con mezcla de biodiésel no debe deterioro de los latiguillos, los conductos, los
contener más de un cinco por ciento de inyectores, la bomba de inyección y las juntas.
biodiésel mezclado con diésel a base de
petróleo de bajo o muy bajo nivel de azufre. Si utiliza este tipo de combustibles ponga en práctica los
Normalmente se comercializa como siguientes consejos:
combustible diésel mezclado B5. El
combustible diésel mezclado B5 debe cumplir • Asegúrese de que el depósito de combustible esté
con las especificaciones ASTM D975 (de completamente lleno siempre para evitar que
EE.UU.) o EN590 (de la UE). aparezca humedad en el depósito.
Figura 216
ADVERTENCIA MAL
Figura 215
NA1684
P107257
ADVERTENCIA
Extraiga el tapón de llenado (1) [Figura 215].
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
W-2103-0508
Filtro de combustible
Pare el motor y abra el portón trasero. Pare el motor y abra el portón trasero.
1
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
P107258
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
Afloje el drenaje (1) [Figura 217] situado en la parte de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
inferior del filtro para eliminar el agua que pueda las proximidades del aceite y del combustible. Si no
contener. se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
Apriete bien el drenaje. incendio.
W-2103-0508
ADVERTENCIA 1
1 ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
P107258 W-2103-0508
Compruebe el nivel de aceite del motor todos los días Figura 221
antes de arrancar el motor para el turno de trabajo. ACEITE DEL MOTOR
NÚMERO DE VISCOSIDAD SAE RECOMENDADO
Figura 220 (ACEITES LUBRICANTES PARA CÁRTER DE
MOTORES DIÉSEL)
1 2
P107260
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
W-2103-0508
Figura 222
1
3
2
P107261
Afloje uno de los tornillos de montaje de la cubierta y Ponga aceite en el motor y vuelva a colocar el tapón.
extraiga el otro tornillo (2) [Figura 222] para abrir la (Véase Capacidades en la página 215.) No lo llene en
cubierta. exceso.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
P107265
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
Quite el tapón de drenaje de aceite (1) [Figura 223] del de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
latiguillo de drenaje y vacíe el aceite en un recipiente. las proximidades del aceite y del combustible. Si no
Recicle o deseche este aceite de una manera segura se tiene cuidado mientras se está cerca de
para el medio ambiente. combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
Coloque y apriete el tapón de drenaje de aceite W-2103-0508
[Figura 223].
Compruebe el nivel de refrigerante todos los días para Cargadoras con aire acondicionado
evitar sobrecalentamientos, pérdida de rendimiento o
averías del motor. Figura 226
Plataforma de mantenimiento
1
Figura 225
2 2
P107267
Su distribuidor Bobcat ofrece una plataforma de Es necesario limpiar de vez en cuando la zona situada
mantenimiento [Figura 225] que facilita el acceso entre el condensador del aire acondicionado y el
durante la limpieza del sistema de refrigeración del refrigerador del fluido hidráulico. Retire los tornillos (2) y
motor. los soportes (3) [Figura 226].
Figura 227
Limpieza
ADVERTENCIA
P107276
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Utilice gafas de seguridad para evitar lesiones
oculares en cualquiera de las situaciones siguientes: NOTA: Tenga cuidado al levantar y bajar el
• En presencia de fluidos a presión. condensador del aire acondicionado para que
• En presencia de residuos o material suelto no caiga sobre el refrigerador del fluido
proyectado en el aire. hidráulico y dañe las aletas.
• Cuando el motor esté en marcha.
• Cuando se estén utilizando herramientas. Levante el condensador del aire acondicionado (1) y
W-2019-0907 utilice agua o aire a baja presión para limpiar la parte
superior del refrigerador del fluido hidráulico (2)
[Figura 227].
Limpieza (Cont.)
Figura 228 Desenganche las dos bridas de goma (2) [Figura 228].
Figura 229
2
2
3
P107980
P107270A
Use agua o aire a baja presión para limpiar la parte
superior del refrigerador de fluido hidráulico (1)
[Figura 228]. Levante el refrigerador de fluido hidráulico (1) hasta que
la barra (2) baje hasta su sitio y sostenga el refrigerador.
Utilice agua o aire a baja presión para limpiar la cubierta
del radiador (3) [Figura 229].
Compruebe el nivel de refrigerante del motor todos los La mezcla correcta de refrigerante que proporciona pro-
días antes de arrancar el motor para realizar el turno de tección anticongelante a -37 °C (-34 °F) es 5 litros de pro-
trabajo. pilenglicol mezclado con 4,4 litros de agua o bien 1 galón
de propilenglicol mezclado con 3,5 cuartos de agua.
Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)
Figura 230
IMPORTANTE
1 EVITE AVERÍAS EN EL MOTOR
Utilice siempre la proporción de agua y
anticongelante adecuada.
Utilice un refractómetro para comprobar el estado del Coloque el tapón de llenado del refrigerante
propilenglicol del sistema de refrigeración. [Figura 230].
Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- Recicle o deseche el refrigerante usado de un modo
GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE respetuoso con el medio ambiente.
MANTENIMIENTO en la página 136.)
Mezcle el refrigerante nuevo en un contenedor separado.
Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla (Véase Capacidades en la página 215.)
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)
La mezcla correcta de refrigerante que proporciona protec-
ción anticongelante a -37 °C (-34 °F) es 5 litros de propilen-
ADVERTENCIA glicol mezclado con 4,4 litros de agua o bien 1 galón de
propilenglicol mezclado con 3,5 cuartos de agua.
EVITE ACCIDENTES
No quite la tapa del refrigerante del motor con el
motor caliente. Puede sufrir graves quemaduras.
W-2607-0804 IMPORTANTE
Figura 231 EVITE AVERÍAS EN EL MOTOR
Utilice siempre la proporción de agua y
anticongelante adecuada.
1
El exceso de anticongelante reduce la eficacia del
sistema de refrigeración y puede provocar averías
prematuras graves en el motor.
Retire el tapón de llenado del refrigerante (1) Añada refrigerante previamente mezclado con 47% de
[Figura 231]. agua y 53% de propilenglicol al depósito de refrigerante
hasta que llegue a la marca inferior del depósito (2)
Figura 232 [Figura 231].
P100958A
P107269
P100414A
1
P107274
Figura 237
1 13 17
5 7 9 11
2 14 18
3 15 19
6 8 10 12
4 16 20
NA3219
La ubicación y el amperaje de los fusibles se muestran en la tabla siguiente y en la pegatina [Figura 237]. Los relés se
identifican mediante una letra "R" en la columna A.
ACS/
1 controladores 25 8 Luces traseras R 15 Luces delanteras 20
de tracción
Corte de Alimentación
3 30 10 Luces delanteras R 17 25
combustible conmutada y ACD
Alimentación
Alimentación conmutada y
4 Tracción 30 11 R 18 25
conmutada alarma de
marcha atrás
Controladores
Bujías Accesorios y
6 R 13 de puerta de 25 20 25
incandescentes bocina delantera
acceso/auxiliares
Mantenimiento de la batería
Figura 238
P100959 P100960
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas
de seguridad, ropa protectora y guantes de goma
para protegerse del ácido.
Si el motor no arranca aunque utilice una batería auxiliar, Conecte el extremo del segundo cable (3) al borne
TENGA CUIDADO. Debe haber una persona en el negativo (-) de la batería auxiliar. Conecte el otro
asiento del operador, y otra persona que conecte y extremo del mismo cable (4) [Figura 239] al motor.
desconecte los cables de la batería.
Aleje los cables de las piezas móviles. Arranque el motor.
La llave de contacto debe encontrarse en la posición de (Véase ARRANQUE DEL MOTOR en la página 99.)
PARADA. La batería auxiliar tiene que ser de 12 voltios.
Después de arrancar el motor, retire el cable negativo (-)
(4) en primer lugar. Desconecte el cable del borne
positivo (+) (2) [Figura 239].
ADVERTENCIA Luego desconecte los cables de la batería auxiliar.
EL GAS DE LA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR Y Cierre el portón trasero.
PROVOCAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Mantenga las baterías alejadas de arcos eléctricos,
chispas, llamas y cigarrillos encendidos. Cuando
utilice una batería auxiliar para el arrancar con un
cable puente, efectúe la conexión final (negativo) al IMPORTANTE
bastidor de la máquina.
El alternador puede sufrir daños si:
No efectúe el arranque con el cable puente si la • El motor se pone en marcha con los cables de la
batería está congelada o dañada, ni cargue una batería desconectados.
batería en ese estado. La batería debe encontrarse a • Los cables de la batería están conectados
16 °C (60 °F) antes de conectarla al cargador. cuando se usa un cargador rápido o se realizan
Desconecte el cargador antes de conectar o soldaduras en la cargadora. (Desconecte los dos
desconectar los cables de la batería. No se apoye cables de la batería.)
nunca en la batería durante los arranques asistidos, • Los cables adicionales de la batería (cables
las comprobaciones o las recargas. auxiliares) están conectados de manera
W-2066-0910 incorrecta.
I-2023-1285
Abra el portón trasero.
Figura 239
3 1
P107275
Figura 241
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas
de seguridad, ropa protectora y guantes de goma
para protegerse del ácido.
ADVERTENCIA
P107268 EL GAS DE LA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR Y
PROVOCAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Desconecte el cable negativo (-) (1) [Figura 240].
Mantenga las baterías alejadas de arcos eléctricos,
Quite las abrazaderas de sujeción de la batería (2) chispas, llamas y cigarrillos encendidos. Cuando
[Figura 240]. utilice una batería auxiliar para el arrancar con un
cable puente, efectúe la conexión final (negativo) al
Desconecte el cable positivo (+) (3) [Figura 240] de la bastidor de la máquina.
batería.
No efectúe el arranque con el cable puente si la
Quite la batería de la cargadora. batería está congelada o dañada, ni cargue una
batería en ese estado. La batería debe encontrarse a
16 °C (60 °F) antes de conectarla al cargador.
Desconecte el cargador antes de conectar o
desconectar los cables de la batería. No se apoye
nunca en la batería durante los arranques asistidos,
las comprobaciones o las recargas.
W-2066-0910
Pare el motor.
Figura 242
Compruebe el nivel del líquido en la mirilla de indicación Utilice solo fluido recomendado en el sistema hidráulico
(1) [Figura 242]. Mantenga el nivel de fluido dentro del [Figura 244].
intervalo de funcionamiento.
P107976
P107976
P107955A
2
P107267
1
2
P109621 P107977
Retire la abrazadera (1). Tire del latiguillo (2) Retire y limpie el tamiz de llenado hidráulico (1)
[Figura 248] cerca del racor y desconecte el latiguillo del [Figura 249]. Utilice aire a baja presión para secar el
racor. Conduzca el latiguillo fuera de la cargadora por el tamiz.
lateral y drene el fluido en un recipiente.
Instale el tamiz de llenado hidráulico y añada el fluido
Conecte el latiguillo al racor cuando deje de salir líquido. necesario al depósito hasta que el nivel alcance el
Instale la abrazadera. intervalo de funcionamiento en la mirilla de indicación.
(Véase Capacidades en la página 215.) y (Véase
Recicle o deseche el fluido usado de un modo Comprobación y adición de fluido en la página 172.).
respetuoso con el medio ambiente.
Coloque el tapón de llenado de fluido hidráulico
[Figura 245].
Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- Retire y deseche la junta tórica de la tapa del filtro (3)
GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE [Figura 251].
MANTENIMIENTO en la página 136.)
Instale una junta tórica nueva y lubríquela con aceite
Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla limpio.
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)
NOTA: Las juntas tóricas de la tapa del filtro no
Limpie la parte superior del alojamiento del filtro. tienen el mismo tamaño. Preste atención para
instalar cada junta tórica en la posición
Figura 250 adecuada.
2
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
P109054
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
Afloje los tornillos (1) y gire la tapa del filtro (2) se tiene cuidado mientras se está cerca de
[Figura 250] hacia la izquierda hasta que la tapa se combustibles puede provocarse una explosión o un
suelte de los tornillos. incendio.
W-2103-0508
Saque la tapa del filtro lentamente del alojamiento con la
mano. Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.
2
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
3
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
P109072A P109073A
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
Retire y deseche el filtro (2) [Figura 251]. W-2072-ES-0909
Utilice aceite limpio para lubricar la junta tórica (1) Pare el motor y compruebe si hay fugas en el filtro.
[Figura 251] del nuevo filtro.
Compruebe el nivel de fluido en el depósito y añada si es
Instale un filtro nuevo y asegúrese de que quede necesario. (Véase Comprobación y adición de fluido en
totalmente asentado en el alojamiento. la página 172.)
Figura 252
P109622A
1 ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
P109622
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
Coloque un recipiente adecuado debajo del alojamiento incendio.
del filtro y retire el alojamiento del filtro (1) [Figura 253]. W-2103-0508
Retirada y sustitución del filtro de cebado hidráulico Sustitución de la tapa del respiradero del depósito
(Cont.)
Consulte el intervalo de sustitución correcto en el PRO-
GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 136.)
ADVERTENCIA Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión Figura 255
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de 1
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909
Procedimiento de limpieza
Montaje
Utilice los pares de apriete que se indican abajo para Debe limpiarse y eliminarse el óxido de la brida de la
apretar las tuercas de las ruedas [Figura 257]: llanta.
Al instalar las tuercas de las ruedas, apriételas a un El talón del neumático y la brida de la llanta deben
par de 217 N•m (160 libras pie). lubricarse con lubricante de goma antes de montar el
neumático.
Cuando compruebe el apriete de las tuercas de las
ruedas, ajuste la llave dinamométrica en 190 N•m Evite los excesos de presión, pues podrían hacer
(140 libras pie) para evitar apretarlas en exceso. reventar el neumático y ocasionarle graves lesiones o,
incluso, un accidente mortal.
Rotación
Durante el inflado del neumático, compruebe la presión
Compruebe el desgaste, los daños y la presión de los con frecuencia para evitar inflarlo en exceso.
neumáticos de forma periódica.
Figura 258
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
No infle los neumáticos más de lo estipulado. Si no
se utiliza un método correcto para montar los
neumáticos, estos pueden explotar y provocar
lesiones graves o mortales.
W-2078-ES-0909
IMPORTANTE
NA1023A
Infle los neumáticos a la presión MÁXIMA que
aparece en el lateral de los mismos. NO combine
Los neumáticos traseros suelen desgastarse antes que distintas marcas de neumáticos en la misma
los delanteros. Para que el desgaste sea más uniforme, máquina.
cambie los neumáticos delanteros por los traseros I-2057-ES-1010
[Figura 258].
Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO-
GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 136.) MANTENIMIENTO en la página 136.)
El cárter de cadena contiene las ruedas dentadas y las Estacione la cargadora en una superficie nivelada y pare
cadenas de la transmisión final, y utiliza el mismo tipo de el motor.
fluido que el sistema hidráulico/hidrostático. (Véase Cuad-
ros de fluidos hidráulicos/hidrostáticos en la página 172.) Retire el tapón de comprobación (1) [Figura 259] de la
parte delantera del alojamiento del cárter de cadena.
Estacione la cargadora en una superficie nivelada y pare
el motor. Figura 260
Figura 259
P107281
P107956
Vacíe el fluido del cárter de cadena [Figura 260]. (Los
brazos de elevación se muestran levantados para que
Retire el tapón de comprobación (1) [Figura 259] de la resulte más claro.)
parte delantera del alojamiento del cárter de cadena.
(Los brazos de elevación se muestran levantados para Recicle o deseche el fluido usado de un modo
que resulte más claro.) respetuoso con el medio ambiente.
Si puede tocar el fluido con la punta de sus dedos a Añada fluido a través del orificio del tapón de
través del orificio, el nivel es correcto. comprobación hasta que rebose. (Véase Capacidades
en la página 215.)
Si el nivel está bajo, añada fluido por el orificio del tapón
de comprobación hasta que rebose. Coloque y apriete el tapón [Figura 259].
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
Limpie siempre el combustible o el aceite que se de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes las proximidades del aceite y del combustible. Si no
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en se tiene cuidado mientras se está cerca de
las proximidades del aceite y del combustible. Si no combustibles puede provocarse una explosión o un
se tiene cuidado mientras se está cerca de incendio.
combustibles puede provocarse una explosión o un W-2103-0508
incendio.
W-2103-0508
Pare el motor y abra el portón trasero. Pare el motor y abra el portón trasero.
2 2
1 1
P107294 P107294
Afloje la tuerca de montaje inferior del alternador (1) y el Afloje la tuerca de montaje inferior del alternador (1) y
tornillo de ajuste superior del alternador (2) [Figura 261]. quite el tornillo de ajuste superior del alternador (2)
[Figura 263].
Figura 262
Retire la protección de la correa del alternador (3)
[Figura 263].
Pare el motor y abra el portón trasero. Pare el motor y abra el portón trasero.
P107262
Cierre el portón trasero.
Figura 265
P107263
Ajuste de la correa
Figura 266
P107973
1 1
NA3224 NA3225
Cambio de la correa
Figura 269
1
1
P107972
P107974
Afloje el tornillo de montaje de la polea tensora
accionada por muelles (1) y permita que la polea (2)
Retire el tornillo de la protección de la correa de [Figura 271] suba. Quite el tornillo de montaje, la
transmisión (1) [Figura 269]. arandela y el conjunto de la polea.
P107970
1
2
3
P107207
P107973
2
Utilice una palanca para empujar la polea tensora
accionada por muelles contra la correa (2). La flecha se
encontrará en la posición de 90 grados (3) [Figura 272]
cuando la polea esté apoyada contra el tope.
P107974
Puntos de lubricación
Figura 275
1. Eje de articulación de los brazos de elevación (ambos
1 lados) (2) [Figura 276]
2
4 Figura 277
8
9 10
2
11
5
3
6
7
P107957D
P107285 P107291A
3. Extremo de la base del cilindro de elevación (ambos 5. Varillaje de mando trasero (ambos lados) (2)
lados) (2) [Figura 278] [Figura 280]
P107284 P107292
4. Extremo del vástago del cilindro de elevación (ambos 6. Varillaje de mando delantero (ambos lados) (2)
lados) (2) [Figura 279] [Figura 281]
P-31308A P107960
7. Cuña del Bob-Tach (ambos lados) (2) [Figura 282] 9. Extremo del vástago del cilindro de inclinación
(ambos lados) (2) [Figura 284]
Figura 283
Figura 285
10
P109022A
P107961
Figura 286
11
P107293
P107959
Todos los ejes de articulación de los brazos de elevación
y los cilindros tienen un pasador grande afianzado
11. Cilindro hidráulico del Bob-Tach hidráulico (2) mediante un tornillo de bloqueo y una tuerca de
[Figura 286] seguridad (1) [Figura 287].
Inspección y mantenimiento
Figura 288 Las cuñas de resorte (1) deben estar en contacto con el
borde inferior de los orificios del bastidor de montaje del
implemento (2) [Figura 289].
Figura 290
P-85513A
NA3114
Inspección y mantenimiento
Figura 291 Las cuñas (1) [Figura 292] deben sobresalir por los
orificios del bastidor de montaje del implemento.
2 Figura 293
NA3094A
NA3114
ADVERTENCIA
Inspeccione el bastidor de montaje del implemento y del
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES Bob-Tach, los varillajes y las cuñas para detectar signos
Las cuñas del Bob-Tach deben sobresalir por los de desgaste excesivo o daños [Figura 293]. Sustituya
orificios del bastidor de montaje del implemento. Las cualquier pieza dañada, doblada o ausente. Mantenga
palancas deben quedar totalmente bajadas y todas las sujeciones apretadas.
bloqueadas. Si las cuñas no se sujetan
Busque posibles soldaduras agrietadas. Póngase en
adecuadamente, el implemento podría soltarse.
W-2715-0208
contacto con su distribuidor Bobcat si necesita reparar o
sustituir piezas.
• Limpie la cargadora completamente incluyendo el • Compruebe los niveles de aceite del motor y fluido
compartimento del motor. hidráulico; compruebe el nivel de refrigerante.
• Sustituya las piezas desgastadas o dañadas. • Retire la grasa de los cilindros que estaban
expuestos.
• Aparque la cargadora en una almacén seco y
protegido. • Compruebe las tensiones de todas las correas.
• Baje los brazos de elevación completamente y • Asegúrese de que todas las protecciones están en su
coloque el cucharón plano sobre el suelo. lugar.
Los códigos de mantenimiento ayudarán a su distribuidor a identificar las condiciones que pueden dañar su máquina.
Pulse un botón de
2 desplazamiento (1)
repetidamente hasta que
NA3181 quede resaltado el
símbolo de la pantalla de
1 1 avisos activos (inserto).
Pulse el botón de información (2) para desplazarse por la
pantalla de datos (1) [Figura 294] hasta que se muestre
La pantalla AVISOS
la pantalla de códigos de mantenimiento. Si hay más de
ACTIVOS muestra los
un código de mantenimiento, los códigos aparecerán en
códigos de mantenimiento
la pantalla de datos.
activos. Pulse [9] para ver
el código de
Si no existe ningún código de mantenimiento, se muestra
mantenimiento siguiente
[NINGUNO] [Figura 294].
cuando haya más de uno.
Pulse [4] para mostrar el
NOTA: Las conexiones a masa con corrosión o
historial de códigos de
sueltas pueden causar numerosos códigos
mantenimiento.
de mantenimiento y síntomas anómalos. Si
todas las luces del panel de instrumentos En la pantalla HISTORIAL
parpadean, las alarmas suenan, y los faros y DE AVISOS se mostrará
las luces de posición traseras parpadean, es una lista con los números
posible que la conexión a masa esté en mal de los códigos (CODE), la
estado. Se pueden dar los mismos síntomas lectura del cuentahoras
si la tensión es baja, tal como cables de la cuando ocurrió el error
batería sueltos o corroídos. Si detecta estos (HOUR) y el usuario
síntomas, compruebe primero las conexiones (USER) que utilizaba la
a masa y los terminales positivos. máquina en ese
momento.
Pulse [9] para ver los ocho códigos de mantenimiento
siguientes.
Pulse el botón de
desplazamiento izquierdo
para retroceder una
pantalla.
Los códigos de mantenimiento pueden ser una palabra [DOOR] La puerta de la cabina del operador está
(1) o un número (2) [Figura 295]. abierta. (Las funciones de elevación e inclinación no
funcionan.)
M3832 Bloqueo del sistema hidráulico auxiliar M6507 Alimentación de ECU en circuito abierto
sobrecorriente
M4109 Alternador demasiado bajo M6604 ECU sin comunicación
M4110 Alternador alto M6702 Error de la salida de HVAC ON
M4111 Alternador extremadamente alto M6703 Error de la salida de HVAC OFF
M4304 Panel sin llaves sin comunicación M6707 Salida de HVAC en circuito abierto
M4404 Auxiliar sin comunicación M6728 Fallo de la salida de HVAC
Nivel de agua en el sensor de combustible
M4510 M6802 Error del relé de HVAC ON
demasiado alto
Nivel de agua en el sensor de combustible
M4511 M6803 Error del relé de HVAC OFF
extremadamente alto
Nivel de agua en el sensor de combustible fuera de
M4521 M7002 Error ON de salida de alimentación conmutada
los límites superiores
Nivel de agua en el sensor de combustible fuera de
M4522 M7003 Error OFF de salida de alimentación conmutada
los límites inferiores
Suministro del sensor de 5 V fuera de los límites
M4621 M7007 Salida de potencia conmutada en circuito abierto
superiores
Suministro del sensor de 5 V fuera de los límites
M4622 M7028 Fallo de salida de potencia conmutada
inferiores
Suministro del sensor de 8 V fuera de los límites
M4721 M7304 Sin comunicación del control remoto
superiores
Suministro del sensor de 8 V fuera de los límites
M4722 M7316 Control remoto sin comunicación con el transmisor
inferiores
M4802 Relé de la luz delantera error: ON M7423 Controlador principal no programado
M4803 Relé de la luz delantera error: OFF M7472 Es necesario programar el controlador principal
M4902 Relé de la luz trasera error: ON M7497 Controlador principal programado
M4903 Relé de la luz trasera error: OFF M7504 Tracción sin comunicación
M5002 Salida de luces delanteras error: ON M7604 Panel de visualización izquierdo sin comunicación
M5003 Error OFF de la salida de luces delanteras M7748 Interruptor de llave múltiples
M5007 Salida de luces delanteras en circuito abierto M7839 Cuentahoras cambiado
M5028 Fallo de salida de luces delanteras M7974 Puerta abierta
M5102 Error ON de la salida de luces traseras M8541 Regeneración automática de DPF activa
M5103 Error OFF de la salida de luces traseras M8542 Regeneración automática de DPF activa (máquina
con carga)
M5107 Salida de luces traseras en circuito abierto M8551 Regeneración de DPF necesaria: inhibición activa
Regeneración de DPF necesaria: inhibición activa
M5128 Fallo de salida de luces traseras M8552 (máquina con carga)
Regeneración remota de DPF en estacionamiento
M5202 Error del botón Pulsar para activar ON M8553 necesaria (kit de regeneración remota
imprescindible)
Botón Pulsar para activar fuera de los límites Regeneración de DPF en mantenimiento necesaria
M5221 M8554 (contactar al distribuidor Bobcat)
superiores
Error ‘E’ de la salida de la herramienta de servicio Bloqueo de la palanca del ACS (AHC) corto a
T9202 W3262
ON batería
T9203 Error ‘E’ de la salida de la herramienta de servicio W3263 Bloqueo del pedal del ACS (AHC) corto a masa
OFF
T9302 Error ‘F’ de la salida de la herramienta de servicio W3264 Bloqueo del pedal del ACS (AHC) corto a batería
ON
Error ‘F’ de la salida de la herramienta de servicio Tensión de suministro del sensor del ACS (AHC)
T9303 W3265
OFF fuera de los límites
Tensión de la batería del ACS (AHC) fuera de los
W3266
límites
ACS (AHC) sin comunicación con el controlador Interruptor de ACS (AHC) activado durante el
W3204 W3267
Bobcat funcionamiento
Error de información de la palanca de elevación del
W3223 Calibración de ACS (AHC) necesaria W3268 ACS (AHC)
W3224 Calibración de ACS (AHC) realizada W3270 Palanca derecha de accionamiento del ACS (AHC)
corto a masa
W3225 Fallo de calibración del impulsor del ACS (AHC) W3271 Palanca derecha de accionamiento del ACS (AHC)
corto a batería
W3231 Impulsor de inclinación del ACS (AHC) W3274 Eje X del joystick izquierdo del ACS (AHC) fuera de
los límites
Alimentación no conmutada interrumpida del ACS
W3232 Cables del impulsor de inclinación del ACS (AHC) W3275
(AHC)
Error de información de CAN del joystick del ACS
W3233 Cables de la palanca de inclinación del ACS (AHC) W3276
(AHC)
El impulsor de inclinación del ACS (AHC) no está en Error de información del control remoto del ACS
W3234 W3277
punto muerto (AHC)
La palanca/pedal de inclinación del ACS (AHC) no
W3235 W3297 Controlador de ACS (AHC) programado
está en punto muerto
El eje X del joystick izquierdo no está en punto
W3236 Impulsor de elevación del ACS (AHC) W3905
muerto
El eje X del joystick derecho no está en punto
W3237 Cables del impulsor de elevación del ACS (AHC) W4005
muerto
El eje Y del joystick derecho no está en punto
W3238 Cables de la palanca de elevación del ACS (AHC) W4007
muerto
El impulsor de elevación del ACS (AHC) no está en
W3239
punto muerto
Figura 296
Pulse un botón de
desplazamiento (1)
repetidamente hasta que
quede resaltado el
símbolo de la pantalla de
1 1 datos esenciales (inserto).
En la pantalla se
muestran los niveles de
funcionamiento del
sistema.
NA3189
Puede supervisar las pantallas en tiempo real de:
Símbolo de INICIO
(regreso a la pantalla PRINCIPAL)
Botón ENTER
Seleccione
Seleccione [2. IDIOMAS].
[1. RELOJES].
Seleccione el idioma
Seleccione [1. HORA].
deseado.
Seleccione AM / PM / 24h.
Pulse un botón de
desplazamiento (1)
Pulse [ENTER] para
repetidamente hasta que
continuar.
quede resaltado el
símbolo de la pantalla de
1 1 visualización (inserto).
Seleccione
[4. CONFIGURACIÓN DE
PANTALLA].
Seleccione
[1. CONTRASEÑA/ Seleccione
BLOQUEO]. [1. CONTRASEÑA/
BLOQUEO].
Introduzca la contraseña
del propietario y pulse Introduzca la contraseña
[ENTER]. del propietario y pulse
[ENTER].
Seleccione Seleccione
[1. CONFIGURACIÓN DE [3. ALTO CAUDAL].
USUARIO].
O
Pulse el número de
usuario para cambiar
entre BLOQUEADO y
DESBLOQUEADO.
Pulse el botón de
desplazamiento izquierdo NOTA: Los bloqueos de alto caudal y dos
o [0] para salir sin guardar velocidades activados por el propietario
los cambios. funcionan aunque la función de bloqueo de la
contraseña está desbloqueada.
P-90805
Ahora debe introducirse la contraseña cada vez que se
arranque el motor.
Contraseña maestra:
Seleccione
Existe una contraseña permanente y creada [1. CONTRASEÑA/
aleatoriamente en la fábrica que no puede BLOQUEO].
modificarse. Esta contraseña la utiliza el distribuidor
Bobcat para efectuar el mantenimiento en caso de
que se desconozca la contraseña del propietario, o
bien para cambiar la contraseña del propietario.
Introduzca la nueva
contraseña del propietario
y pulse [ENTER].
Seleccione
[1. CONTRASEÑA/
BLOQUEO].
Introduzca la contraseña
del propietario y pulse
[ENTER].
Introduzca la contraseña
del propietario y pulse
[ENTER].
Seleccione
[1. CONFIGURACIÓN DE
USUARIO].
Seleccione
[2. BLOQUEAR
MÁQUINA].
Seleccione el usuario.
Introduzca la contraseña
de usuario nueva y pulse
[ENTER].
Figura 298
2
1
1
3
NA3086
NA3198
Reinicio
NA3195
Dimensiones de la máquina
• Las dimensiones que se proporcionan corresponden a una cargadora equipada con neumáticos estándar y un
cucharón de construcción e industrial de 68 pulgadas. Las dimensiones pueden variar con otros tipos de cucharón.
• Cuando procede, las especificaciones cumplen las normas SAE o ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo
aviso.
2024 mm
(79,7 pulg.)
1643 mm
(64,7 pulg.)
1727 mm
1374 mm (68 pulg.)
(54,1 pulg.)
97°
42°
3901 mm
(153,6 pulg.)
828 mm
(32,6 pulg.)
3023 mm
(119 pulg.)
2319 mm
1972 mm (91,3 pulg.)
(77,8 pulg.)
24.2°
30°
1082 mm
185 mm (42,6 pulg.)
(7,3 pulg.)
2657 mm
(104,6 pulg.)
3378 mm
(133 pulg.) NA5774
Los cambios en la estructura o en la distribución de pesos de la cargadora pueden provocar cambios en el control
y en la respuesta de la dirección; también pueden causar el fallo de los componentes de la cargadora.
Prestaciones
Motor
Sistema de tracción
Mandos
Sistema hidráulico
Sistema eléctrico
Capacidades
Neumáticos
Consumo de combustible
Aspectos medioambientales
Intervalo de temperatura
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
GARANTÍA
CARGADORAS BOBCAT
DOOSAN BENELUX S.A. garantiza a sus distribuidores autorizados, que a su vez garantizan al usuario final / propietario, que
todas las cargadoras Bobcat nuevas estarán libres de defectos comprobados en los materiales y de fabricación durante los
doce meses posteriores a la entrega de la máquina al usuario final / propietario o las 2000 horas de uso de la máquina, lo que
suceda primero.
Durante el periodo de garantía, el distribuidor de ventas Bobcat autorizado deberá reparar o sustituir, según establezca
DOOSAN BENELUX S.A., y sin cargo alguno en concepto de repuestos, mano de obra o desplazamiento de los mecánicos, los
componentes de los productos Bobcat que hayan fallado a causa de defectos en el material o de fabricación. El usuario final /
propietario enviará al distribuidor autorizado de Bobcat una notificación inmediata por escrito indicando el defecto y dará un
tiempo razonable para realizar la sustitución o reparación. DOOSAN BENELUX S.A. podrá solicitar, según su criterio, la
devolución de los componentes defectuosos a la fábrica. El transporte del producto Bobcat al distribuidor Bobcat autorizado
para realizar los trabajos en garantía es responsabilidad del usuario final / propietario.
Debe respetarse y documentarse el programa de mantenimiento y deben usarse repuestos / lubricantes originales. La garantía
no cubre aceite ni lubricantes, líquido refrigerante, elementos de filtrado, componentes de ajuste, bombillas, fusibles,
repuestos del sistema de encendido (bujías incandescentes, bombas de inyección de combustible, inyectores), correas del
ventilador del alternador ni otros elementos de gran desgaste. Los pasadores y casquillos se consideran elementos
consumibles normales y no se incluyen en la garantía.
La garantía no se aplica a los neumáticos u otros accesorios no fabricados por Bobcat. El propietario debe remitirse
únicamente a la garantía existente, si la hubiere, de los respectivos fabricantes. La presente garantía no cubre daños
provocados por mal uso, accidentes, alteraciones, uso del producto Bobcat con cualquier cucharón o implemento no
homologado por Bobcat, obstrucciones en la circulación del aire, ni daños provocados por no realizar el mantenimiento o usar
el producto Bobcat conforme a las instrucciones correspondientes.
DOOSAN BENELUX S.A. EXCLUYE CUALQUIER OTRA CONDICIÓN, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE TODO TIPO,
EXPRESA O IMPLÍCITA, POR NORMATIVA LEGAL O DE OTRA NATURALEZA (EXCEPTO DE TÍTULO), INCLUSIVE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA REFERENTE A LA COMERCIALIZACIÓN, CALIDAD SATISFACTORIA O DE ADECUACIÓN A UN FIN EN
PARTICULAR.
LAS CORRECCIONES POR PARTE DE DOOSAN BENELUX S.A. DE NO CONFORMIDADES, YA SEAN PATENTES O LATENTES,
DE LA MANERA Y DURANTE EL PLAZO ANTERIORMENTE SEÑALADOS, SUPONDRÁN LA CONSECUCIÓN DE TODA
RESPONSABILIDAD DE DOOSAN BENELUX S.A. PARA CON ESTAS NO CONFORMIDADES, YA SEA BASADA EN EL
CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRA MANERA, CON RESPECTO A O COMO CONSECUENCIA DEL PRODUCTO.
LAS SOLUCIONES PARA EL USUARIO FINAL / PROPIETARIO PREVISTAS BAJO LAS CONDICIONES DE LA GARANTÍA ANTES
DESCRITAS SON EXCLUSIVAS Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE DOOSAN TRADING LIMITED, INCLUIDA LA DE
CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL, ASOCIADO O AFILIADO EN LO QUE
CONCIERNE A LA VENTA O AL PRODUCTO Y A LOS SERVICIOS DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
RELACIONADOS CON SUS PRESTACIONES O FALTA DE ÉSTAS, O CON LA ENTREGA, INSTALACIÓN, REPARACIÓN O
DIRECCIÓN TÉCNICA CUBIERTA O PROPORCIONADA POR ESTA VENTA, YA SEA BASADA EN EL CONTRATO, GARANTÍA,
RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE
CUALQUIER OTRO TIPO, NO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO DEL QUE SE DERIVE DICHA
RESPONSABILIDAD.
DOOSAN BENELUX S.A., INCLUIDA CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL,
ASOCIADO O AFILIADO, NO PODRÁ, EN NINGÚN CASO, SER CONSIDERADA POR EL USUARIO FINAL / PROPIETARIO,
SUCESOR DE INTERÉS, BENEFICIARIO O CESIONARIO RELACIONADO CON ESTA VENTA, RESPONSABLE DE CUALQUIER
DAÑO RESULTANTE, INCIDENTAL, INDIRECTO O ESPECIAL DERIVADO DE ESTA VENTA, NI DE CUALQUIER DEFECTO,
FALLO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL PRODUCTO, YA SEA POR FALTA DE USO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS O
INGRESOS, INTERÉS, PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARADA DE TRABAJO, DEGRADACIÓN DE OTROS PRODUCTOS,
PÉRDIDAS POR MOTIVOS DE CIERRE O NO FUNCIONAMIENTO, AUMENTO DE GASTOS DE EXPLOTACIÓN O
RECLAMACIONES DEL USUARIO O DE CLIENTES DEL USUARIO POR INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, SE BASEN O NO
DICHAS PÉRDIDAS O DAÑOS EN EL CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA,
INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRO TIPO.