Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

S570 Manual Espanol

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 226

ES

Manual de utilización y
mantenimiento
Cargadora compacta S570

Nº serie A7U811001 en adelante


Nº serie AZNC11001 en adelante

EQUIPADA CON SISTEMA


BOBCAT DE BLOQUEO
INTERFUNCIONAL (BICS™)

6989674-ES (04-13) Revisión (07-13) (4) Impreso en Bélgica © Bobcat Company 2013
Traducción de las instrucciones originales
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
El operador debe recibir instrucciones BIEN
antes de hacer funcionar la máquina. Un
ADVERTENCIA operador sin los conocimientos
necesarios podría causar accidentes
graves o mortales.
W-2001-0502

Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo con una indicación de P-90216


advertencia indica: “Cuidado, ¡esté Nunca use la cargadora sin las
alerta! ¡Su seguridad está en juego!" instrucciones. Lea las pegatinas de la
Lea atentamente el mensaje que lo máquina, el Manual de utilización y
acompañe. mantenimiento y el Prontuario del
operador.

BIEN BIEN MAL

NA1254 NA1673 NA1696


Baje la barra de seguridad y No utilice nunca la cargadora sin la Nunca utilice la cargadora como
abróchese el cinturón. cabina homologada con los sistemas ascensor para el personal.
Mantenga siempre los pies sobre los de protección contra el vuelco y contra
pedales o reposapiés cuando utilice la caída de objetos ROPS y FOPS.
la cargadora. Abróchese el cinturón de seguridad.

MAL MAL MAL

NA1671 NA1698 NA1675


No utilice la cargadora en ambientes Nunca lleve pasajeros. Lleve siempre el cucharón o el
con polvo o gas explosivo, ni cerca implemento lo más bajo posible.
de materiales inflamables con los Mantenga a las personas alejadas del No se desplace ni gire con los brazos
que pueda entrar en contacto el área de trabajo. de elevación levantados.
escape. Cargue, descargue y gire en
superficies niveladas.

MAL MAL MAL

NA1676A NA1672 NA1677

No sobrepase la carga nominal. Nunca deje la cargadora con el motor No modifique nunca los equipos.
encendido o con los brazos de
elevación levantados. No utilice implementos que no
Para estacionar, ponga el freno de tengan la homologación de Bobcat.
estacionamiento y deposite el
implemento totalmente en el suelo.
EQUIPO DE SEGURIDAD
La cargadora Bobcat debe estar equipada con los elementos de seguridad necesarios para cada trabajo. Consulte a su
distribuidor para obtener información sobre el uso seguro de implementos y accesorios.
1. CINTURÓN DE SEGURIDAD: Compruebe las sujeciones del cinturón y que el tejido o la hebilla no estén dañados.
2. BARRA DE SEGURIDAD: Cuando esté levantada, debe bloquear los controles de la cargadora compacta.
3. CABINA DEL OPERADOR (ROPS y FOPS): Debe estar en la cargadora con todas las sujeciones apretadas.
4. PRONTUARIO DEL OPERADOR: Debe estar en la cabina.
5. PEGATINAS DE SEGURIDAD: Sustitúyalas si estuviesen dañadas.
6. HUELLAS ANTIDESLIZANTES: Sustitúyalas si estuviesen dañadas.
7. AGARRADERAS: Sustitúyalas si estuviesen dañadas.
8. SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN: Sustitúyalo si estuviese dañado.
9. FRENO DE ESTACIONAMIENTO
10. SISTEMA BOBCAT DE BLOQUEO INTERFUNCIONAL (BICS)
OSW68-0609

1
2
ÍNDICE

PRÓLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

RECURSOS DE SEGURIDAD Y FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

CONFIGURACIÓN Y ANÁLISIS DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

ÍNDICE ALFABÉTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

INFORMACIÓN DE REFERENCIA

Anote los números de identificación de SU cargadora Bobcat en los espacios siguientes. Utilice siempre estos
números para hacer referencia a su cargadora Bobcat.

Número de serie de la cargadora


compacta Bobcat
Número de serie del motor

NOTAS:

SU DISTRIBUIDOR BOBCAT:

DIRECCIÓN:

TELÉFONO:

Bobcat Company Doosan Benelux SA


P.O. Box 128 Drève Richelle 167
Gwinner, ND 58040-0128 B-1410 Waterloo
ESTADOS UNIDOS BÉLGICA

3 S570 Manual de utilización y mantenimiento


4 S570 Manual de utilización y mantenimiento
PRÓLOGO

El presente Manual de utilización y mantenimiento ha sido redactado para ofrecer al propietario/operador


instrucciones sobre el funcionamiento y mantenimiento seguros de la cargadora Bobcat. LEA Y ASEGÚRESE DE
QUE COMPRENDE EL MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA CARGADORA. Si tiene alguna
duda, consulte a su distribuidor Bobcat. Es posible que en este manual aparezcan elementos opcionales y
accesorios que no estén instalados en su cargadora.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

LA EMPRESA BOBCAT CUENTA CON LA CERTIFICACIÓN ISO 9001. . . . . . . . . . . . . . . . . 9

ARTÍCULOS DE MANTENIMIENTO HABITUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11


Número de serie de la cargadora compacta Bobcat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

IDENTIFICACIÓN DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


Elementos de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Opciones y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cucharones disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Implementos de alto caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conjunto de aplicaciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inspección y mantenimiento del conjunto de aplicaciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conjunto de puerta y ventana para aplicaciones forestales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Inspección y mantenimiento del conjunto de puerta y ventana para
aplicaciones forestales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

5 S570 Manual de utilización y mantenimiento


6 S570 Manual de utilización y mantenimiento
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Contenido de la Declaración de conformidad CE


Esta información se incluye en el manual del operador con la finalidad de cumplir con la cláusula
1.7.4.2(c) del Anexo I de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.

La Declaración de conformidad CE formal se proporciona en un documento aparte.

Fabricante Directiva 2000/14/CE: Emisiones Sonoras en el


Entorno debidas a las Máquinas de Uso al Aire Libre

Organismo Notificado
Bobcat Company Technical and Test Institute for Construction
World Headquarters Praga, República Checa
250 East Beaton Drive Número de organismo notificado: 1020
West Fargo, ND 58078-6000
ESTADOS UNIDOS
Certificado CE nº
Documentación técnica 1020-090-022395
Doosan Benelux SA
Drève Richelle 167
B-1410 Waterloo
BÉLGICA Procedimiento(s) de evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII, Aseguramiento de calidad total

Nivel de potencia acústica [Lw(A)]


Potencia acústica medida 100 dBA
Potencia acústica garantizada 101 dBA

Descripción del equipo La máquina cumple las directivas CE siguientes.


Tipo de equipo: Cargadora de ruedas 2006/42/CE: Directiva sobre maquinaria
Nombre del modelo: S570 2004/108/CE: Directiva de Compatibilidad
Código del modelo: A7U8 Electromagnética
Serie del lote: 11001

Fabricante del motor: Kubota


Modelo del motor: V2607-DI-T-EU4
Potencia del motor: 44,8 kW a 2700 RPM

Declaración de Conformidad
Esta máquina cumple los requisitos que se especifican en todas las directivas CE enumeradas en esta declaración.

Entrada en vigor:

11 de septiembre de 2012

7 S570 Manual de utilización y mantenimiento


DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CONT.)

Contenido de la Declaración de conformidad CE


Esta información se incluye en el manual del operador con la finalidad de cumplir con la cláusula
1.7.4.2(c) del Anexo I de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.

La Declaración de conformidad CE formal se proporciona en un documento aparte.

Fabricante Directiva 2000/14/CE: Emisiones Sonoras en el


Entorno debidas a las Máquinas de Uso al Aire Libre

Organismo Notificado
Bobcat Company Technical and Test Institute for Construction
World Headquarters Praga, República Checa
250 East Beaton Drive Número de organismo notificado: 1020
West Fargo, ND 58078-6000
ESTADOS UNIDOS
Certificado CE nº
Documentación técnica 1020-090-022395
Doosan Benelux SA
Drève Richelle 167
B-1410 Waterloo
BÉLGICA Procedimiento(s) de evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII, Aseguramiento de calidad total

Nivel de potencia acústica [Lw(A)]


Potencia acústica medida 101 dBA
Potencia acústica garantizada 101 dBA

Descripción del equipo La máquina cumple las directivas CE siguientes.


Tipo de equipo: Cargadora de ruedas 2006/42/CE: Directiva sobre maquinaria
Nombre del modelo: S570 2004/108/CE: Directiva de Compatibilidad
Código del modelo: AZNC Electromagnética
Serie del lote: 11001

Fabricante del motor: Kubota


Modelo del motor: V2607-DI-T-EU4
Potencia del motor: 44,8 kW a 2700 RPM

Declaración de Conformidad
Esta máquina cumple los requisitos que se especifican en todas las directivas CE enumeradas en esta declaración.

Entrada en vigor:

7 de enero de 2013

8 S570 Manual de utilización y mantenimiento


LA EMPRESA BOBCAT CUENTA CON LA CERTIFICACIÓN ISO 9001.

ISO 9001 es una norma internacional en la que se especifican los requisitos de cualquier sistema de gestión de calidad
que controle los procesos y procedimientos que empleamos para diseñar, desarrollar, fabricar y distribuir los productos
Bobcat.

British Standards Institute (BSI) es el organismo certificador que Bobcat Company ha escogido para que evalúe el
cumplimiento de la norma ISO 9001 por parte de la empresa en las fábricas de Bobcat en Gwinner y Bismarck, Dakota
del Norte (EE.UU.), Pontchateau (Francia) y Dobris (República Checa), así como en las oficinas corporativas de Bobcat
(Gwinner, Bismarck y West Fargo) en Dakota del Norte. Solamente asesores certificados, como BSI, están autorizados
a conceder certificados.

ISO 9001 significa que nosotros, como empresa, decimos lo que hacemos y hacemos lo que decimos. En otras palabras,
hemos establecido procedimientos y políticas, y tenemos pruebas de que éstas son seguidas y respetadas.

ARTÍCULOS DE MANTENIMIENTO HABITUAL

FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR BATERÍA


(paquete de 6 unidades) 6673865
6675517

FILTRO DE COMBUSTIBLE FILTRO HIDRÁULICO


6667352 7024037

FILTRO DE AIRE, externo FILTRO DE CEBADO HIDRÁULICO


6666333 6692337

FILTRO DE AIRE, interno LLENADO HIDRÁULICO / TAPA DEL


6666334 RESPIRADERO
6727475

NOTA: Verifique siempre con su distribuidor Bobcat que las referencias sean las correctas.

9 S570 Manual de utilización y mantenimiento


Sólo para manipuladores telescópicos,
Todos los equipos Bobcat miniexcavadoras con ruedas
y cargadoras articuladas
SISTEMA
MOTOR/TRANSMISIÓN DE LA CARGADORA HIDRÁULICO/ REFRIGERANTE EJE/TRANSMISIÓN LÍQUIDO DE FRENOS
HIDROSTÁTICO ANTICONGELANTE
LUBRICANTES Y FLUIDOS

LHM

Bobcat
Bobcat

Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
ISO 100

Represen-

SAE 0W/30
concentrado
concentrado

4 estaciones

SH superior
premezclado

SAE 10W/30
SAE 15W/40
SAE 20W/50
SAE 85W/90

Biohidráulico
Aceite del eje/
Aceite del eje/

Envasado tación

Refrigerante PG
Refrigerante PG
Refrigerante EG
Refrigerante EG

Potencia del motor


Potencia del motor
Potencia del motor
Potencia del motor
gráfica
(sólo TLS giratorio)

transmisión Bobcat
transmisión Bobcat
Líquido de frenos Bobcat
Líquido de frenos Bobcat

Sistema hidráulico/hidrostático
Sistema hidráulico/hidrostático

10
Lata
6987500A 6904840A 6904841A 6987501A 6904842A 6904843A 6987646A 6904844A 6987596A 6987597A 6987602A 6904845A 6904846A 6987667A
de 5 l

Recipiente
6987500B 6904840B 6904841B 6987501B 6904842B 6904843B 6987646B 6904844B 6987596B 6987597B 6987602B 6904845B 6987667B
de 25 l

Barril
6987500C 6904840C 6904841C 6987501C 6904842C 6904843C 6987646C 6904844C 6987596C 6987597C 6987602C 6904845C 6987667C
de 209 l

Depósito
6987500D 6904840D 6904841D 6987501D 6904842D 6904843D 6987646D 6904844D 6987596D 6987597D 6987602D 6904845D 6987667D
de 1.000 l

Grasa multiusos Bobcat 6903122

Grasa
Grasa Supreme HD Bobcat 6687884
400 g

Grasa Extreme HP Bobcat 6687885

4700300-ES (01-10)

S570 Manual de utilización y mantenimiento


LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE

Utilice siempre el número de serie de la cargadora compacta cuando solicite información de mantenimiento o realice un
pedido de piezas. Los modelos anteriores o los más recientes (su identificación se encuentra en el número de serie)
pueden poseer piezas diferentes o necesitar de procedimientos distintos para realizar una labor de mantenimiento
específica.

Número de serie de la cargadora compacta Bobcat Número de serie del motor

Dibujo 1 Dibujo 3

P107305C P109275

La placa con el número de serie de la cargadora (1) El número de serie del motor (1) [Dibujo 3] está situado
[Dibujo 1] está situada en el exterior del bastidor. detrás del alternador en el lateral del motor.

Dibujo 2

INFORME DE ENTREGA
Módulo 2: Orden de
fabricación (serie) Dibujo 4

Módulo 1: Combinación
del modelo / motor NA3095

Explicación del número de serie de la cargadora


[Dibujo 2]:

1. El número del módulo combinado de modelo/motor,


de cuatro cifras, identifica la combinación del nº de
modelo y el motor.

2. El número de orden de fabricación de cinco cifras


identifica el orden en que se produce la cargadora.
NA3106

El Informe de entrega [Dibujo 4] debe ser


cumplimentado por el distribuidor y firmado por el
propietario o el operador en el momento de la entrega de
la cargadora Bobcat. El propietario debe recibir una
explicación sobre el contenido del formulario.

11 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DE LA CARGADORA

LUCES MANUAL DE
DELANTERAS UTILIZACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Y PRONTUARIO
AGARRADERAS DEL OPERADOR

ASIENTO DEL OPERADOR


CON CINTURÓN DE
SEGURIDAD Y BARRA DE
SEGURIDAD
CILINDROS DE
INCLINACIÓN

ACOPLADORES
RÁPIDOS AUXILIARES
DELANTEROS

CUCHARÓN [1]
ESCALÓN
ESCALONES DEL
CUCHARÓN
CABINA DEL OPERADOR
CILINDRO DE (ROPS y FOPS) [2]
ELEVACIÓN BRAZO DE ELEVACIÓN

REJILLA
TRASERA

ALARMA SEGURO DE LOS


DE BRAZOS DE
MARCHA ELEVACIÓN
ATRÁS [4]

LUZ
TRASERA
PORTÓN
TRASERO LUZ DE POSICIÓN NA5772
NEUMÁTICOS [3]
TRASERA NA5874

[1] CUCHARONES: Existen a disposición varios cucharones diferentes y otros implementos para la cargadora Bobcat.
[2] ROPS: estructura protectora contra vuelcos conforme a ISO3471, y FOPS: estructura protectora contra la caída de
objetos conforme a ISO 3449, Nivel I. El nivel II está disponible.
[3] NEUMÁTICOS: Se muestran los neumáticos estándar. Hay disponibles diferentes estilos y tamaños de neumáticos
para la cargadora Bobcat.
[4] Accesorios de campo u opcionales (no son equipamiento de serie).

12 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E IMPLEMENTOS

Elementos de serie Opciones y accesorios (Cont.)

El modelo de cargadora Bobcat S570 está equipado con • Tablero de instrumentos Deluxe
los siguientes elementos de serie: • Amortiguador de dirección doble
• Calefactor de motor
• Asiento con suspensión regulable • Silenciador purificador de gases de escape
• Bujías incandescentes de activación automática • Pedales más largos
• Sistema hidráulico auxiliar • Extintor de incendios
• Sistema Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™) • Conjunto de conductos para la zona de los pies
• Bob-Tach™ • Conjunto FOPS (Nivel II)
• Cabina (incluye ventanas trasera y laterales y luna de • Conjunto de ventanilla FOPS
techo de policarbonato) con homologación ROPS y • Conjunto de puerta y ventana para aplicaciones
FOPS (Nivel I) forestales
• Trenza auxiliar de la cabina • Limpiaparabrisas de puerta para aplicaciones forestales
• Certificación CE • Intermitentes de cuatro vías
• Interior Deluxe con compartimentos de almacenamiento (también añade función de indicación de giro)
• Parada de sistemas hidráulicos / motor • Protectores de luces delanteras y traseras
• Protección en el escape • Conjunto de cubeta de decantación de combustible
• Bocina delantera • Sistema hidráulico auxiliar de alto caudal
• Posicionamiento del cucharón hidráulico • Guía de latiguillos
(con selección de encendido / apagado) • Silenciador hidráulico
• Instrumentación: cuentahoras, régimen del motor, • Conjunto de varillaje de la dirección aislado
tensión del sistema; indicadores de temperatura del • Arranque sin llaves
motor y de combustible; luces de emergencia • Conjunto de amortiguación del cilindro de elevación
• Seguro de los brazos de elevación • Conjunto de elevación
• Luces, delanteras y traseras (de cuatro puntos, de punto único)
• Freno de estacionamiento • Bloqueo del tapón de combustible
• Barra de seguridad • Plataforma de mantenimiento
• Cinturón de seguridad • Protector de silenciador
• Conjunto de amortiguación sonora • Bob-Tach™ hidráulico
(reduce el ruido que llega al operador) • Radio
• Apagachispas • Hidráulica auxiliar trasera
• Bloqueo del portón trasero • Conjunto de parachoques traseros
• Turbocompresor • Limpiaparabrisas trasero
• Neumáticos (Bobcat estándar de 10 a 16.5 y 8 lonas) • Control de estabilidad
• Conjunto de carretera
Opciones y accesorios • Opción de carretera
• Baliza giratoria
A continuación, se indica una relación de los equipos • Cinturón de seguridad con enganche de 3 puntos
disponibles a través de su distribuidor de cargadoras (de serie en los modelos de dos velocidades)
Bobcat como Accesorios instalados por el distribuidor o • Cinturón de seguridad (3 pulgadas de anchura)
de fábrica, y Equipos opcionales de fábrica. Consulte a • Conjunto de aplicaciones especiales
su distribuidor Bobcat si desea información sobre otros • Luz estroboscópica
elementos adicionales, accesorios o implementos. • Conjunto de protector de cilindro de inclinación
• Neumáticos:
• Asiento con suspensión neumática regulable Bobcat para tareas duras de 10 - 16.5 y 10 lonas
• Aire acondicionado Bobcat para tareas duras con llantas descentradas de
• Prefiltro del filtro de aire 10 - 16.5 y 10 lonas
• Dispositivo de control de implementos (ACD) Bobcat para tareas duras de 10 - 16.5 y 10 lonas con
(7 clavijas, 14 clavijas) Poly Fill
• Protector del acoplador hidráulico auxiliar Bobcat para tareas extremas de 10 - 16.5 y 10 lonas
• Alarma de marcha atrás Bobcat para tareas extremas de 10 - 16.5 y 10 lonas
• Puerta de la cabina con salida de emergencia con Poly Fill
• Calefacción en cabina Bobcat Solid Flex de 31 x 6 x 10
• Conjunto de tapones para volver a sellar la cabina Bobcat de superflotación de 31 x 12 - 16.5 y 10 lonas
• Mandos: • Dos velocidades de desplazamiento
Sistema de control avanzado (ACS) • Ventanas:
(con selección de mandos manuales o de pedales) Ventana trasera de policarbonato
Mandos manuales avanzados (AHC) Ventanas laterales de policarbonato
Mandos de joystick seleccionables (SJC)
(con selección de esquemas de control "ISO" o "H") Las especificaciones están sujetas a modificaciones
Mandos estándar sin previo aviso. Los elementos de serie pueden
• Conjunto de contrapesos cambiar.

13 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E IMPLEMENTOS (CONT.)

El uso de éstos y otros implementos está aprobado para Cucharones disponibles


este modelo de cargadora compacta. No utilice
implementos no aprobados. Los implementos no
fabricados por Bobcat podrían no estar aprobados.

La versátil cargadora Bobcat se transforma rápidamente


en una herramienta multiuso con un sólido sistema de
enganche de los implementos, desde el cucharón a la
grapa, pasando por la horquilla porta-palet y la
retroexcavadora, entre otros implementos. Cucharón
Consulte a su distribuidor Bobcat si desea más
información sobre implementos aprobados y sobre losHay una gran cantidad de estilos de cucharones
Manuales de utilización y mantenimiento. disponibles, con distintas anchuras y capacidades para
gran diversidad de aplicaciones. Entre estos se incluyen
Aumente la versatilidad de su cargadora compacta cucharones industriales y de construcción, de bajo perfil,
Bobcat con una gran variedad de cucharones de todo para fertilizantes, para nieve, etc. Consulte a su
tipo y tamaño. distribuidor Bobcat cuál es el cucharón más adecuado
para su cargadora compacta Bobcat y la aplicación a la
que se dedique.
—————————————————————————————————————————————————————
Implementos

• Barredora orientable • Descepadora


• Ahoyador • Barredora
• Retroexcavadora • Rotocultivador
• Horquilla para balas • Tilt-Tatch™
• Manipulador de balas • Orugas, acero
• Hojas: niveladoras, dózer, quitanieves, quitanieves • Hoja trasplantadora
en V • Compactador de zanjas
• Retroexcavadora Bob-Tach™ • Zanjadora
• Segadora • Bastidor multiusos
• Desbrozadora de cuchillas Brushcat™ • Compactador vibrante
• Adaptador de cucharones • Conjunto de aspersores
• Cucharones • Disco sierra
• Cucharón 4 x 1 • Barredora de cerdas
• Hormigonera • Trituradora de residuos vegetales
• Bomba de hormigón
• Cizalla hidráulica Implementos de alto caudal
• Hoja trasplantadora
• Martillo pilón Los implementos siguientes están homologados
• Dúmper para su uso en máquinas de alto caudal. Solicite a su
• Triturador de martillos distribuidor Bobcat una lista actualizada de
• Horquillas utilitarias implementos homologados.
• Niveladora
• Grapa: agrícola/universal, industrial, descepadora • Barredora orientable
• Martillo hidráulico • Ahoyador
• Explanadora • Desbrozadora de cuchillas Brushcat™
• Rastrillo hidráulico • Bomba de hormigón
• Cuchara hormigonera • Triturador de martillos
• Rueda compactadora • Fresadora
• Horquillas porta-palet • Turbina quitanieves
• Fresadora • Nivelador rotativo
• Esparcidora de sal y arena • Descepadora
• Escarificador • Rotocultivador
• Disco decapador • Zanjadora
• Turbina quitanieves • Disco sierra
• Quitanieves • Trituradora de residuos vegetales
• Desenrollador de césped
• Nivelador rotativo
• Estabilizadores traseros

14 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E IMPLEMENTOS (CONT.)

Conjunto de aplicaciones especiales Inspección y mantenimiento del conjunto de


aplicaciones especiales

• Inspeccione por si existen fisuras o daños. Sustituya


ADVERTENCIA •
si fuese necesario.
Enjuague previamente con agua para eliminar
materiales arenosos.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES • Lave con un detergente de uso doméstico no
Las aplicaciones de algunos implementos pueden abrasivo y agua caliente.
causar la entrada de residuos u objetos a través de • Use una esponja o un trapo suave. Enjuague bien
las aberturas delantera, superior y trasera de la con agua y seque con un trapo limpio o bien con una
cabina. Instale el conjunto de aplicaciones bayeta de goma.
especiales para proporcionar protección adicional al • No use limpiadores abrasivos o muy alcalinos.
operador con estas aplicaciones. • No realice tareas de limpieza con cuchillas de metal
W-2737-0508
o raspadores.

Dibujo 5

NA1026

Protección en aplicaciones especiales contra la


penetración de materiales por las aberturas de la cabina.
El conjunto incluye puerta delantera en policarbonato de
12,7 mm (0,5 pulg.) de espesor y ventana trasera de
policarbonato [Dibujo 5].

Para aplicaciones especiales debe instalarse la luna de


techo de policarbonato (elemento de serie) para impedir
la entrada de materiales por las aberturas de la cabina.

Consulte la disponibilidad a su distribuidor Bobcat.

15 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E IMPLEMENTOS (CONT.)

Conjunto de puerta y ventana para aplicaciones Inspección y mantenimiento del conjunto de puerta y
forestales ventana para aplicaciones forestales

Dibujo 6 • Inspeccione por si existen fisuras o daños. Sustituya


si fuese necesario.
• Realice el pedido de la Ref. 7171104 si la puerta está
dañada y debe ser sustituida.
• Realice el pedido de la Ref. 7193293 si el
policarbonato de la puerta está dañado y debe ser
sustituido.
• Enjuague previamente con agua para eliminar
materiales arenosos.
• Lave con un detergente de uso doméstico no
abrasivo y agua caliente.
• Use una esponja o un trapo suave. Enjuague bien
con agua y seque con un trapo limpio o bien con una
bayeta de goma.
• No use limpiadores abrasivos o muy alcalinos.
NA1819
• No realice tareas de limpieza con cuchillas de metal
o raspadores.

Disponible para aplicaciones especiales con el fin de Salida de emergencia de la puerta para aplicaciones
impedir que los escombros y objetos que salgan forestales
despedidos entren en la cabina. El conjunto incluye una
puerta delantera laminada en policarbonato de 19,1 mm Dibujo 7
(0,75 pulg.) de espesor, ventanillas laterales y ventana
trasera de policarbonato [Dibujo 6].

Como parte del conjunto de puerta y ventana para


aplicaciones forestales debe instalarse el techo de
policarbonato (elemento de serie) que impide la entrada 1
de materiales por las aberturas de la cabina.

P100984

• Inspeccione las dos palancas de la salida de


emergencia (1) [Dibujo 7], los varillajes y la tornillería
por si estuvieran sueltos o dañados.
• Repare o sustituya si fuera necesario.

16 S570 Manual de utilización y mantenimiento


RECURSOS DE SEGURIDAD Y FORMACIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Antes de utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
El operador es responsable de su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
La seguridad exige que el operador esté cualificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Evite el polvo de sílice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cámara apagachispas del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Soldadura y rectificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Extintores de fuego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

PUBLICACIONES Y RECURSOS DE FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pegatinas de seguridad sin texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

17 S570 Manual de utilización y mantenimiento


18 S570 Manual de utilización y mantenimiento
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El distribuidor y el propietario/operador evaluarán los
usos recomendados del producto en el momento de la
Antes de utilizar entrega. Si el propietario/operador usará la máquina para
una aplicación distinta, deberá preguntarle al distribuidor
Siga cuidadosamente las instrucciones de utilización y las recomendaciones para dicha aplicación.
mantenimiento que contiene este manual.

La cargadora compacta Bobcat es muy manejable y


compacta. Es resistente y versátil en gran variedad de
condiciones. El operador está expuesto a los riesgos
asociados a aplicaciones fuera de carreteras o en
terrenos difíciles propias del uso de las cargadoras
Bobcat.

La cargadora Bobcat está provista de un motor térmico


que produce calor y gases de escape. Ya que estos
gases pueden resultar mortales, la cargadora debe
emplearse en espacios ventilados.

El distribuidor indicará las posibilidades y las limitaciones


de la cargadora Bobcat, así como de los implementos
que se necesitan en aplicaciones específicas. Asimismo,
el distribuidor le enseñará a manejar correctamente la
cargadora, de acuerdo con los manuales de
instrucciones Bobcat, también disponibles para los
operadores. El distribuidor también puede advertirle
sobre modificaciones no seguras y sobre el empleo de
implementos no aprobados. Los implementos y los
cucharones están diseñados para una capacidad
nominal de carga (algunos tienen restricciones en el
peso de elevación). Están diseñados para que se ajusten
de forma segura a las cargadoras compactas Bobcat. El
usuario debe consultar con su distribuidor, o con la
literatura Bobcat, la seguridad en la carga de materiales
de una densidad específica para la combinación
máquina-implemento.

Las siguientes publicaciones y material de formación


proporcionan información sobre el uso seguro y el
mantenimiento de su máquina Bobcat y de los
implementos:

• El Informe de entrega se utiliza para asegurar que se


dan todas las instrucciones necesarias al nuevo
propietario y que la máquina y el implemento se
utiliza en condiciones de seguridad.

• El Manual de utilización y mantenimiento que se


entrega con la máquina o el implemento le da al
operador información y hábitos de los procedimientos
de servicio y mantenimiento. Es parte de la máquina
y puede guardarse en un compartimento. Es posible
obtener ejemplares adicionales del Manual de
utilización y mantenimiento a través de su distribuidor
Bobcat.

• Las pegatinas de la máquina indican el modo seguro


de utilización y cuidado de su máquina o implemento
Bobcat. En el Manual de utilización y mantenimiento
se reproducen las pegatinas y se indica su posición
en la máquina. Puede obtener pegatinas de repuesto
a través del distribuidor Bobcat.

• Hay un Prontuario del operador alojado en el interior


de la cabina de la cargadora. Se trata de unas
instrucciones breves de utilidad para el operador.
Consulte a su distribuidor Bobcat si desea más
información sobre las versiones traducidas. SI SSL EMEA-1009

19 S570 Manual de utilización y mantenimiento


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONT.) La seguridad exige que el operador esté cualificado
Para que un operador esté en condiciones de trabajar,
El operador es responsable de su seguridad
no debe tomar drogas ni bebidas alcohólicas que
disminuyan su estado de alerta o la coordinación durante
Símbolo de alerta de seguridad el trabajo. Un operador que tome medicamentos con
prescripción médica debe consultar a su médico para
Este símbolo con una indicación de advertencia saber si es seguro que maneje la máquina.
significa: "¡Advertencia, permanezca alerta! ¡Su
seguridad está en juego!” Lea atentamente el mensaje Un operador autorizado debe hacer lo siguiente:
que lo acompañe. Entender las instrucciones, normas y regulaciones
escritas
• En las instrucciones que ofrece Bobcat Company se
incluyen el Informe de entrega, el Manual de
ADVERTENCIA utilización y mantenimiento, el Prontuario del
operador y las pegatinas de la máquina.

El operador debe recibir instrucciones antes de • Compruebe las normas y regulaciones vigentes en su
lugar de trabajo. Estas normas pueden incluir
hacer funcionar la máquina. Un operador sin los
requisitos de seguridad laboral por parte del
conocimientos necesarios podría causar accidentes empresario. Para conducir en vías públicas, la
graves o mortales. máquina debe estar equipada según lo estipulan las
W-2001-0502 normativas locales que autorizan el uso en vías
públicas de su país. En las normas se pueden
identificar peligros como la línea de suministro de los
servicios públicos.

IMPORTANTE Recibir formación práctica


• La formación del operador debe constar de una
demostración y de instrucciones verbales. El
En estos recuadros aparecen indicaciones distribuidor Bobcat forma al operador antes de
indispensables para evitar daños a la máquina. entregar el equipo.
I-2019-0284
• Cualquier operador nuevo debe empezar en un área
en la que no haya personas alrededor, y utilizar todos
los mandos hasta que sea capaz de manejar la
máquina sin riesgos cualquiera que sean las
condiciones en que se encuentra el área de trabajo.
PELIGRO Abróchese el cinturón de seguridad antes de hacer
funcionar la máquina.

La palabra PELIGRO que aparece en la máquina y en Conocer las condiciones de trabajo


los manuales indican una situación peligrosa que, en • Infórmese del peso de los materiales que va a
caso de no evitarse, podría provocar accidentes manejar. No exceda la carga nominal (ROC) de la
graves o mortales. máquina. Los materiales muy densos serán más
D-1002-1107 pesados que el mismo volumen de materiales menos
densos. Reduzca el tamaño de la carga si maneja
material denso.
• El operador debe conocer qué usos o áreas de
ADVERTENCIA trabajo están prohibidos; por ejemplo, debe estar al
corriente de las pendientes demasiado inclinadas.
• Conozca la ubicación de las líneas subterráneas.
La palabra ADVERTENCIA que aparece en la
• Utilice ropa que se ajuste bien al cuerpo. Póngase
máquina y en los manuales indican una situación gafas protectoras para llevar a cabo el
potencialmente peligrosa que, en caso de no mantenimiento. Para algunos trabajos son
evitarse, podría provocar accidentes graves o necesarias gafas de seguridad, equipo de
mortales. respiración, protecciones para los oídos y conjuntos
W-2044-1107 de aplicaciones especiales. Consulte a su distribuidor
Bobcat sobre los equipos de seguridad Bobcat para
su modelo de cargadora compacta.
La cargadora Bobcat y el implemento deben estar en
buenas condiciones para que se puedan utilizar.
Compruebe todos los elementos que aparecen en la
columna de 8-10 horas de la etiqueta del programa de
mantenimiento de Bobcat o los elementos que se indican
en el Manual de utilización y mantenimiento.
SI SSL EMEA-1009

20 S570 Manual de utilización y mantenimiento


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONT.) PREVENCIÓN DE INCENDIOS

Evite el polvo de sílice

Mantenimiento

La máquina y algunos implementos tienen componentes


que alcanzan temperaturas elevadas en condiciones
normales de uso. Las principales fuentes de
temperaturas elevadas son el motor y el sistema de
Cortar o perforar hormigón con arena o rocas con escape. Un sistema eléctrico deteriorado o sin el
contenido en cuarzo puede traer consigo el verse mantenimiento apropiado puede producir arcos
expuesto a polvo de sílice. Utilice una mascarilla contra eléctricos y chispas.
polvo, agua pulverizada u otro medio para controlar el Quite regularmente los residuos inflamables (hojas, paja,
polvo. etc.). Si deja que se acumulen residuos inflamables,
puede generar un riesgo de incendio. Limpie la máquina
a menudo para evitar dichas acumulaciones. La
existencia de residuos inflamables en el compartimento
del motor podría originar un incendio.

Examine todos los días el entorno del operador, el


compartimento del motor y el sistema de refrigeración
del motor, y haga la limpieza necesaria para evitar los
riesgos de incendio y el recalentamiento.

Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y


algunas mezclas de refrigerantes son inflamables. Los
fluidos inflamables que presenten fugas o se derramen
en superficies calientes o en componentes eléctricos
pueden provocar un incendio.

Funcionamiento

No utilice la máquina si existe la posibilidad de que los


gases de escape, arcos, chispas o elementos calientes
puedan entrar en contacto con materiales inflamables,
polvo o gases explosivos.

Sistema eléctrico

Compruebe si el cableado y las conexiones eléctricas


están en perfectas condiciones. Mantenga los bornes de
la batería limpios y apretados. Repare o sustituya todas
las piezas que estén dañadas y todos los cables que
estén sueltos o desgastados.

El gas de la batería puede explotar y provocar lesiones


graves. Siga las instrucciones del Manual de utilización y
mantenimiento relativas a la conexión de baterías y al
arranque asistido. No efectúe el arranque asistido con
batería congelada o dañada, ni cargue una batería en
ese estado. Mantenga cualquier llama abierta o chispas
alejadas de las baterías. No fume en la zona de carga de
la batería.

SI SSL EMEA-1009

21 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PREVENCIÓN DE INCENDIOS (CONT.) Soldadura y rectificado

Sistema hidráulico Antes de realizar soldaduras, limpie siempre la máquina


y el implemento y desconecte la batería y el cableado de
Compruebe que no haya averías o fugas en los los controladores Bobcat. Cubra los conductos de goma,
conductos hidráulicos, los latiguillos y los racores. No la batería y otros elementos inflamables. Tenga a mano
utilice nunca llamas abiertas ni mantenga la piel desnuda en todo momento un extintor mientras suelde.
cuando vaya a comprobar la existencia de posibles
fugas. Los conductos y latiguillos hidráulicos deben ir Para rectificar o soldar piezas pintadas, trabaje en
correctamente tendidos y deben contar con un soporte lugares bien ventilados. Utilice una máscara de
adecuado y abrazaderas seguras. Apriete o reemplace protección contra polvo cuando rebaje piezas pintadas.
cualquier pieza que tenga fugas. Pueden producirse gases o polvo tóxico.

Limpie siempre las salpicaduras. No utilice gasolina ni El polvo que se genera durante la reparación de piezas
combustible diésel para limpiar los componentes. no metálicas, como el capó, los guardabarros o las
Emplee disolventes no inflamables de uso comercial. cubiertas, puede ser inflamable o explosivo. Repare
estos componentes en una zona bien ventilada alejada
Combustible de las llamas abiertas o chispas.

Extintores de fuego

Para añadir combustible, pare el motor y déjelo enfriar.


¡No fume! No reposte una máquina cerca de llamas
abiertas o chispas. Llene el depósito de combustible en
el exterior.

Arranque
Es importante saber dónde están los extintores y los
No utilice éter o líquidos de ayuda al arranque en ningún botiquines de primeros auxilios, así como saber
motor que tenga bujías incandescentes o un calefactor utilizarlos. Inspeccione el extintor y realice su
de admisión de aire. Estos elementos de arranque mantenimiento de manera regular. Siga las
pueden causar explosiones y lesiones a usted y a las recomendaciones en la placa de instrucciones.
personas que se encuentren alrededor.

Siga las instrucciones del Manual de utilización y


mantenimiento relativas a la conexión de baterías y al
arranque asistido.

Cámara apagachispas del escape

La cámara apagachispas del escape controla la emisión


de partículas calientes del motor y el sistema de escape,
pero el silenciador y los gases alcanzan temperaturas
elevadas.

Compruebe la cámara apagachispas del escape con


regularidad para asegurarse de que funciona y se
mantiene de la forma adecuada. Limpie el silenciador
apagachispas (si está instalado) de acuerdo con las
indicaciones del Manual de utilización y mantenimiento.

Sl SSL EMEA-1009

22 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PUBLICACIONES Y RECURSOS DE FORMACIÓN

También están disponibles las publicaciones siguientes


relacionadas con su cargadora Bobcat. Puede
solicitarlas a través de su distribuidor Bobcat.

Si desea obtener información actualizada sobre los


productos Bobcat y Bobcat Company, visite nuestro sitio
web en www.bobcat.eu.

MANUAL DE
UTILIZACIÓN Y
MANTENIMIENTO

6989674

Instrucciones completas sobre el correcto funcionamiento


y el mantenimiento habitual de la cargadora Bobcat.

MANUAL DE SERVICIO

6989675

Instrucciones completas de mantenimiento de la


cargadora Bobcat.

PRONTUARIO DEL
OPERADOR

6987174

Instrucciones básicas de uso y avisos de seguridad.

23 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA

Siga las indicaciones de todas las pegatinas de la cargadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y coloque las nuevas
en su lugar. Su distribuidor de cargadoras Bobcat tiene a su disposición las pegatinas necesarias.

SJC
7168038 Estándar, ACS y 5
1 AHC - 7168141
7168143
Estándar,
2 ACS y AHC - 7177742
7168139
7
6987174

Puerta
6 7168025
7223425
Estándar, ACS y SJC SJC SJC SJC
4 (dentro del panel de
AHC - 7168137 7168145 7168081 7168082 7177707
acceso a los fusibles)
(zona del pie izquierdo)

Alarma de Estándar, ACS y


marcha atrás AHC - 7168273
Enganche de 3
3 7183755 7180087
puntos - 7184346 8
Muelle de gas Muelle de gas
de la puerta de la puerta -
7170360 7169291
Ventana trasera con pestillos
Interior de la cabina 7167991

Elevador de
punto único
7168037 6533898 (2)
9

13
7173403 Elevador de Elevador de
(Detrás del Bob-Tach) punto único punto único
7168022 (2) 7142142 (2)

10
7168034
14
Elevador de Elevador de
cuatro puntos cuatro puntos
7168040 7168020
11 Opciones

6812569
7168040 7168031

12
7168033

NA5772

24 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Siga las indicaciones de todas las pegatinas de la cargadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y coloque las nuevas
en su lugar. Su distribuidor de cargadoras Bobcat tiene a su disposición las pegatinas necesarias.

7169291
16
7169699
15
7120570 6713507 (2)
17

En el muelle de gas 7169877


7120573

Debajo de la rejilla trasera

7167988 (2)

18
7170355 (4)
(En manguito y conducto)

Debajo de la cabina

7173294

7197994
20
6727595 (5)

7205727
Dentro del portón
19

NA5874

25 S570 Manual de utilización y mantenimiento


26 S570 Manual de utilización y mantenimiento
PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto

Las pegatinas de seguridad se usan para alertar al Una etiqueta de seguridad puede contener más de un
operador o al encargado de mantenimiento de los panel indicador de peligro y más de un panel indicador
peligros a los que puede estar expuesto al usar el equipo de medidas para evitar peligros.
o prestarle mantenimiento. En esta sección se detallan la
ubicación y la descripción de las pegatinas de seguridad. NOTA: Consulte la posición que ocupa en la máquina
Le rogamos que se familiarice con todos las pegatinas cada etiqueta sin texto numerada en la
de seguridad instaladas en la máquina / implemento. PEGATINAS DE LA MÁQUINA en la página 24
y la PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.) en
Configuración vertical la página 25 numerada, respectivamente.

1. Aviso general de peligro (7168038)

Esta pegatina de seguridad está ubicada en la esquina


PANEL inferior derecha de la cabina del operador.
INDICADOR DE
PELIGRO

PANEL DE
PREVENCIÓN

Configuración horizontal

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Nunca use la cargadora sin las instrucciones. Lea el
Manual de utilización y mantenimiento y el
Prontuario del operador.

No modifique nunca el equipo ni emplee


PANEL INDICADOR PANEL DE implementos no homologados por Bobcat Company.
DE PELIGRO PREVENCIÓN
En las pendientes, mantenga el extremo más pesado
El formato consta de los paneles indicadores de peligro y de la cargadora hacia la parte superior de la
de los paneles indicadores de medidas para evitar pendiente.
peligros:
No se desplace ni gire con los brazos de elevación
En los paneles indicadores de peligro se representa levantados. Cargue, descargue y gire en superficies
un posible peligro dentro de un triángulo de alerta de niveladas. No sobrepase la carga nominal (consulte
seguridad. la pegatina situada en la cargadora).
W-2837-0310

En los paneles indicadores de medidas para evitar


peligros se ilustran las acciones necesarias para
evitar peligros.

27 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

2. Para salir de la cargadora (7168141) 3. Velocidades desarrolladas en la segunda


velocidad (7184346)
Esta pegatina de seguridad está ubicada en la esquina
inferior derecha de la cabina del operador. Esta pegatina de seguridad se encuentra en la cabina del
operador de las cargadoras equipadas con cinturón de
seguridad con enganche de 3 puntos.

ADVERTENCIA
EL IMPACTO CONTRA UN OBSTÁCULO MIENTRAS
SE CIRCULA A UNA VELOCIDAD ELEVADA PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Abróchese el cinturón del hombro cuando circule a
gran velocidad para tener mayor sujeción.
W-2754-0908

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES

PARA SALIR DE LA CARGADORA:


1. Baje los brazos de elevación y deposite el
implemento totalmente en el suelo.
2. Pare el motor.
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Suba la barra de seguridad.
5. Mueva los pedales y los mandos manuales hasta
que ambos queden bloqueados.
6. Salga de la cargadora.
W-2838-0310

28 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

4. Joystick izquierdo de SJC (7168082) 5. Para salir de la cargadora (7168143)


Esta pegatina de seguridad está ubicada en el
Esta pegatina de seguridad está ubicada en la esquina
reposabrazos izquierdo de la cabina del operador.
inferior derecha de la cabina del operador.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES

PARA SALIR DE LA CARGADORA:


1. Baje los brazos de elevación y deposite el
implemento totalmente sobre el suelo.
2. Pare el motor.
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Suba la barra de seguridad.
5. Salga de la cargadora.
W-2839-0310

ADVERTENCIA
UN MOVIMIENTO ACCIDENTAL DE LA MÁQUINA
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Para más información, lea y asegúrese de
comprender el Manual de utilización y
mantenimiento.
• Las funciones de tracción, elevación e
inclinación se manejan por medio de joysticks
distintos en cada modalidad de control.
• Asegúrese de conocer y comprender la
modalidad de control seleccionada antes de
utilizarla.
W-2788-0309

29 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

6. Interruptor del esquema de control de SJC 7. Movimiento inesperado de la cargadora, los


(7177707) brazos de elevación o el implemento (7168139)

Esta pegatina de seguridad está ubicada en la cabina del Esta pegatina de seguridad está ubicada en el lateral
operador, alrededor del interruptor del esquema de izquierdo del asiento de la cabina del operador.
control de SJC del panel derecho.

ADVERTENCIA
UN MOVIMIENTO ACCIDENTAL DE LA MÁQUINA
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Para más información, lea y asegúrese de
comprender el Manual de utilización y
ADVERTENCIA
mantenimiento.
• Las funciones de tracción, elevación e UN MOVIMIENTO INESPERADO DE LA CARGADORA,
inclinación se manejan por medio de joysticks EL BRAZO DE ELEVACIÓN O EL IMPLEMENTO
distintos en cada modalidad de control. PROVOCADO POR EL CONTACTO DE LA CABINA
• Asegúrese de conocer y comprender la CON LOS MANDOS PUEDE CAUSAR LESIONES
modalidad de control seleccionada antes de GRAVES O MORTALES.
utilizarla.
W-2788-0309 • PARE EL MOTOR antes de subir o bajar la cabina.
W-2758-0908

30 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

8. Alarma de marcha atrás (7180087) 9. Vuelco lateral o longitudinal o pérdida de


visibilidad (7168037)
Esta pegatina de seguridad está ubicada en la parte
inferior izquierda de la cabina del operador. Esta pegatina de seguridad está ubicada en la parte
trasera de los brazos de elevación, orientada hacia el
operador.

ADVERTENCIA
EL VUELCO LATERAL O LONGITUDINAL Y LA
PÉRDIDA DE VISIBILIDAD PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES O MORTALES.
Lleve la carga baja.
W-2836-0310

ADVERTENCIA 10. Elevación del bastidor (7168034)

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte


• Mantenga siempre a las demás personas delantera de la cargadora.
alejadas de la zona de trabajo y la trayectoria de
desplazamiento.
• El operador siempre debe mirar en la dirección
de desplazamiento.
• La alarma de marcha atrás debe sonar al
conducir la máquina marcha atrás.
W-2783-0409

PELIGRO
EVITE ACCIDENTES MORTALES
Si se empuja el implemento contra el suelo, puede
hacer que el bastidor delantero se levante.

No se sitúe nunca debajo de los brazos de elevación


o del cilindro de elevación, ni meta las manos debajo
de ellos, si no cuenta con un seguro de los brazos de
elevación homologado.
D-1021-0310

31 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

11. Peligro de caídas (7168040) 12. Aplastamiento por los brazos de elevación
(7168033)
Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte
delantera de la cargadora. Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte
delantera de la cargadora.

PELIGRO
EVITE ACCIDENTES MORTALES
Manténgase alejado de esta zona cuando los brazos
de elevación se encuentren levantados si no
descansan sobre un seguro de sujeción
homologado.

El movimiento del mando de los brazos de elevación


o un fallo en un componente podrían producir la
caída de los brazos de elevación.
D-1020-0310
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Nunca lleve pasajeros.
• No use nunca la cargadora como plataforma de
trabajo o dispositivo de elevación de personas.
W-2835-0310

32 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

13. Elevador de punto único (7142142) 14. Elevador de cuatro puntos (7168020)

Esta pegatina de seguridad se encuentra en el brazo Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte
lateral del conjunto de elevación de punto único. delantera de la cargadora.

ADVERTENCIA
UN FALLO DEL CONJUNTO DE ELEVACIÓN PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
ADVERTENCIA
ANTES DE LEVANTAR LA CARGADORA: UN FALLO DEL CONJUNTO DE ELEVACIÓN PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
1. Compruebe si la tornillería y las sujeciones del
elevador de punto único y la cabina del operador ANTES DE LEVANTAR LA CARGADORA:
(ROPS) tienen el par de apriete correcto. 1. Compruebe que los tornillos y las sujeciones de
2. Compruebe si el elevador de punto único está todos los puntos de elevación
dañado o tiene grietas en las soldaduras. Repare están bien apretados.
o sustituya los componentes según sea 2. Compruebe si los puntos de elevación están
necesario. dañados o tienen grietas en las soldaduras.
Repare o sustituya los componentes según sea
• No debe haber ocupantes en la cargadora necesario.
mientras se iza. Las personas deben permanecer • La cargadora no debe llevar ocupantes mientras
se iza, y las personas deben mantenerse a una
a una distancia de al menos 5 m (15 pies) durante distancia de al menos 5 m (15 pies).
esta operación. • Si desea obtener información adicional, consulte
• Si desea obtener información adicional, consulte el Manual de utilización y mantenimiento.
el Manual de utilización y mantenimiento. W-2840-0910
W-2841-0910

33 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

15. Fluido presurizado caliente (7169699) 16. Gas a alta presión (7169291)

Esta pegatina de seguridad está ubicada en el tapón del Esta pegatina de seguridad se coloca en los
depósito del refrigerante del motor. componentes con muelles de gas que sujetan la cabina y
en la puerta delantera opcional.

ADVERTENCIA
EL GAS A ALTA PRESIÓN PUEDE HACER QUE UN
VÁSTAGO SALGA DESPEDIDO Y OCASIONAR
LESIONES GRAVES O MORTALES.
• No abra el cilindro.
• Si desea obtener información adicional, consulte
el Manual de mantenimiento.
W-2756-0908

ADVERTENCIA
EL FLUIDO PRESURIZADO CALIENTE PUEDE
PRODUCIR QUEMADURAS GRAVES.
• No debe abrirse nunca si está caliente.
• DEBE ABRIRSE LENTAMENTE.
W-2755-ES-0909

34 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

17. Riesgo de aplastamiento (6713507) 18. Aplastamiento por los brazos de elevación
(7170355)
Esta pegatina de seguridad se coloca en el lateral de
cada brazo de elevación. Esta pegatina de seguridad se coloca en determinados
latiguillos y conductos del interior del bastidor de la
cargadora, debajo de la cabina del operador.

PELIGRO
ADVERTENCIA EVITE ACCIDENTES MORTALES
• La desconexión de los conductos hidráulicos
Manténgase alejado de la máquina cuando esté en
puede producir la caída de los brazos de
funcionamiento para evitar lesiones graves o
elevación o del implemento.
mortales.
W-2520-0106
• Use siempre un seguro de los brazos de
elevación homologado cuando los brazos de
elevación se encuentren levantados.
D-1008-0409

35 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

19. Lista de comprobaciones y programa de mantenimiento (7205727)

Esta pegatina de seguridad se encuentra en la cara interna del portón trasero.

ADVERTENCIA IMPORTANTE
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES Esta máquina viene equipada de fábrica con una cámara
• Mantenga la puerta y la cubierta cerrados, excepto apagachispas del escape que requiere mantenimiento para
durante las operaciones de mantenimiento. garantizar un funcionamiento correcto.
• Mantenga los materiales inflamables alejados del
motor.
• Mantenga el cuerpo, los objetos sueltos y la ropa lejos • CON SILENCIADOR
de los contactos eléctricos, las piezas en movimiento, Si se suministra de fábrica con silenciador, este actúa
las piezas calientes y el escape. como apagachispas. La cámara de chispas debe
• No use la máquina en un espacio con polvo o gases vaciarse cada 100 horas de funcionamiento para que
explosivos, o con material inflamable, cerca de los se mantenga en buenas condiciones de uso.
gases de escape.
• No utilice nunca éter o líquido de arranque en motores • CON FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF)
diésel equipados con bujías incandescentes o un Si se suministra de fábrica con DPF, este filtro actúa
calefactor de admisión de aire. Use únicamente como dispositivo apagachispas y de emisiones de
elementos de ayuda al arranque de acuerdo con las
escape del motor. Para que funcione de forma correcta
instrucciones del fabricante del motor.
• Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la como dispositivo de emisiones y apagachispas, el DPF
piel y provocar lesiones graves. debe mantenerse conforme a las instrucciones del
• El ácido de la batería produce quemaduras graves; use Manual de utilización y mantenimiento.
gafas de protección. Si el ácido entra en contacto con
los ojos, la piel o la ropa, enjuague con agua (Si se utiliza esta máquina en terrenos cubiertos de ramas,
abundante. Si entra en contacto con los ojos, malezas o hierba que pudieran originar un incendio, puede
enjuáguelos y busque atención médica. resultar necesario conectar un apagachispas al sistema de
• La batería genera gases inflamables y explosivos. escape, que debe mantenerse en buen estado de
Mantenga alejados los arcos eléctricos, las chispas, funcionamiento. Consulte los requisitos de los
las llamas y los cigarrillos encendidos.
apagachispas en la legislación local.)
• Para el arranque asistido, conecte el cable negativo al
I-2350-ES-0512
motor de la máquina en último lugar (nunca a la
batería). Después de arrancar el motor, desconecte
primero el cable negativo del motor.
• Los gases de escape pueden resultar mortales. Ventile
siempre la zona.
W-2782-0409

36 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad sin texto (Cont.)

20. Seguro de los brazos de elevación (7197994)

Esta pegatina de seguridad está ubicada en el lateral inferior derecho del exterior de la cabina del operador.

Para instalar el seguro de los brazos de elevación homologado:

1. Desmonte el implemento de la cargadora.

2. Permanezca en el asiento mientras una segunda persona saca el seguro de los brazos de elevación de la posición
de almacenamiento.

3. Retire las abrazaderas de sujeción y el seguro de los brazos de elevación.

4. Levante los brazos de elevación mientras una segunda persona coloca el seguro de los brazos de elevación en el
vástago del cilindro.

5. Baje lentamente los brazos de elevación hasta que el seguro quede sujeto entre el brazo y el cilindro de elevación.

6. Pare el motor, accione el freno de estacionamiento y levante la barra de seguridad.

Para retirar el seguro de los brazos de elevación:

1. Abróchese el cinturón de seguridad y baje la barra de seguridad antes de arrancar el motor.

2. Permanezca en el asiento mientras una segunda persona saca el seguro de los brazos de elevación del vástago del
cilindro.

3. Levante los brazos de elevación mientras una segunda persona saca el seguro de los brazos de elevación del
vástago del cilindro.

4. Permanezca en el asiento hasta que los brazos de elevación hayan descendido completamente.

5. Vuelva a colocar el seguro de los brazos de elevación en su posición de almacenamiento y asegúrelo por medio de
las abrazaderas de sujeción.

6. Pare el motor, accione el freno de estacionamiento y levante la barra de seguridad.

NOTA: En el presente manual puede encontrar información más detallada e ilustrada sobre la instalación y la
retirada del seguro de los brazos de elevación. (Véase SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN en la
página 143.)

37 S570 Manual de utilización y mantenimiento


38 S570 Manual de utilización y mantenimiento
INSTRUCCIONES DE USO

IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Panel izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pantalla de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Panel derecho (panel estándar de arranque con llave) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Panel derecho (panel de arranque sin llaves) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Panel derecho (tablero de instrumentos Deluxe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Panel lateral inferior izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Panel lateral inferior derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mandos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sistema de control avanzado (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Mandos manuales de última tecnología (AHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mandos de joystick seleccionables (SJC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

CABINA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ventanas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Funcionamiento de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Limpiaparabrisas delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Luz interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

SISTEMA BOBCAT DE BLOQUEO INTERFUNCIONAL (BICS™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

SISTEMA DE SUJECIÓN DE LA BARRA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE TRACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64


Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

SALIDA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Identificación de la ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

39 S570 Manual de utilización y mantenimiento


Extracción de la ventana trasera (pestillos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Extracción de la ventana trasera (cordón de goma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Acceso desde el exterior (ventana trasera con pestillos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Acceso desde el exterior (ventana trasera con cordón de goma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Puerta delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69


Configuraciones de mandos disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Funcionamiento (estándar, ACS y AHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Funcionamiento (SJC) con norma "ISO" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Funcionamiento (SJC) con patrón de control "H" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

PARADA DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72


Uso de las palancas de control o joysticks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

CONTROL DE DOS VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Funcionamiento (estándar, ACS y AHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Funcionamiento (SJC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

GESTIÓN DE VELOCIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Cambio de la configuración predeterminada de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

RESPUESTA DE LA TRACCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

COMPENSACIÓN DE ELEVACIÓN E INCLINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Funcionamiento (ACS y AHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Funcionamiento (SJC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

MANDOS HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Mandos estándar y sistema de control avanzado (ACS) en la modalidad de pedales . . . .83
Sistema de control avanzado (ACS) en la modalidad de mandos MANUALES y mandos
manuales de última tecnología (AHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Mandos de joystick seleccionables (SJC) con norma "ISO" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Mandos de joystick seleccionables (SJC) con patrón "H" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Posicionamiento del cucharón hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO (CAUDAL CONTINUO) . . .87

40 S570 Manual de utilización y mantenimiento


Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO
(CAUDAL CONTINUO INVERTIDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar de alto caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Acopladores rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Descarga de la presión hidráulica auxiliar (cargadora e implemento) . . . . . . . . . . . . . . . . 91

DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS (ACD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

INSPECCIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Inspección y mantenimiento diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95


Subir a la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Emplazamientos del Manual de utilización y mantenimiento y del Prontuario
del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ajuste del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Barra de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ajuste de la posición de los joysticks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99


Panel estándar de arranque con llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Panel de arranque sin llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tablero de instrumentos Deluxe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Calentamiento del sistema hidráulico / hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Arranque a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

SUPERVISIÓN DE LOS PANELES DE VISUALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


Panel izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aviso y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

PARADA DEL MOTOR Y SALIDA DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107


Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

CONTRAPESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Efecto sobre la cargadora y su funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
..................................................................... 108
Cuándo debe considerarse el uso de contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
..................................................................... 108
Cuándo debe considerarse la retirada de los contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Accesorios que afectan al peso de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Elección del cucharón correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Horquilla porta-palet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

MÉTODOS DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116


Inspección de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

41 S570 Manual de utilización y mantenimiento


Instrucciones básicas de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Conducción en la vía pública . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Funcionamiento con el cucharón lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Funcionamiento con el cucharón vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Llenado y vaciado del cucharón (pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Nivelación del terreno con la posición flotante (pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Excavación y terraplenado (pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Llenado y vaciado del cucharón
(ACS con palancas, AHC con palancas y SJC con patrón de control "H") . . . . . . . . . . . .121
Nivelación del terreno con la posición flotante
(ACS con palancas, AHC con palancas y SJC con patrón de control "H") . . . . . . . . . . . .122
Excavación y terraplenado
(ACS con palancas, AHC con palancas y SJC con patrón de control "H") . . . . . . . . . . . .123
Llenado y vaciado del cucharón (SJC con norma "ISO") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Nivelación del terreno con la posición flotante (SJC con norma "ISO") . . . . . . . . . . . . . .125
Excavación y terraplenado (SJC con norma "ISO") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126

REMOLQUE DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127


Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127

ELEVACIÓN DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127


Elevador de punto único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Elevador de cuatro puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128

TRANSPORTE DE LA CARGADORA EN UN REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129


Carga y descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129

42 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS

Descripción

Figura 8 Figura 10

P-90668C

El panel izquierdo [Figura 8] se describe más


detalladamente. (Véase Panel izquierdo en la página 44.)

Figura 9 P100045A P-85304B

Llave estándar Arranque sin llaves Panel Deluxe


Los paneles de interruptores izquierdo y derecho
[Figura 10] se describen más detalladamente. (Véase
Panel de interruptores izquierdo en la página 51.) y
(Véase Panel de interruptores derecho en la página 51.).

Figura 11

P-85285 P-90819H P-90212J

Se describe el panel derecho [Figura 9] de forma más


detallada. (Véase Panel derecho (panel estándar de
arranque con llave) en la página 47.), (Véase Panel
derecho (panel de arranque sin llaves) en la página 48.)
o (Véase Panel derecho (tablero de instrumentos P-85282
Deluxe) en la página 49.).

P-85267D

Los paneles inferiores izquierdo y derecho [Figura 11]


se describen más detalladamente. (Véase Panel lateral
inferior izquierdo en la página 52.) y (Véase Panel lateral
inferior derecho en la página 52.).

43 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Panel izquierdo

Figura 12

2 3 12
13

1 7
4 14 17

6 8 9 10 11 16
5 15

18 21
19 20

22 23

24

P-90726G

Todas las máquinas tienen el mismo panel izquierdo [Figura 12], con independencia de las opciones y los accesorios
que incorpore.

N° DE DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN


REF.
INDICADOR DE TEMPERATURA DEL
1 Indica la temperatura del refrigerante del motor.
MOTOR
2 INTERMITENTE IZQUIERDO (opcional) Indica que los intermitentes de giro a la izquierda están ENCENDIDOS.
Funcionamiento incorrecto de una o varias funciones de la máquina.
3 AVISO GENERAL
(Véase los códigos de mantenimiento*.)
4 DOS VELOCIDADES (opcional) Segunda velocidad seleccionada.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL
5 Fallo o mal funcionamiento del motor. (Véase los códigos de mantenimiento*.)
MOTOR
TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE
6 Temperatura alta del refrigerante del motor o error del sensor.
DEL MOTOR
Muestra la información.
7 PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
(Véase Pantalla de visualización en este manual.)
Indica al operador que se abroche el cinturón de seguridad. Permanece encendido
8 CINTURÓN DE SEGURIDAD
durante 45 segundos.
9 BARRA DE SEGURIDAD La luz se enciende cuando la barra de seguridad está SUBIDA.
VÁLVULA DE ELEVACIÓN E La luz se enciende cuando no se puede hacer uso de las funciones de inclinación y
10
INCLINACIÓN elevación.
11 FRENO DE ESTACIONAMIENTO La luz se enciende cuando no se puede manejar la cargadora.

44 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Panel izquierdo (Cont.)

N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
12 INTERMITENTE DERECHO (opcional) Indica que los intermitentes de giro a la derecha están ENCENDIDOS.
FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) /
13 FLUIDO PARA GASES DE ESCAPE No utilizado.
DIÉSEL (DEF)
Indica al operador que se abroche el cinturón del hombro cuando está
14 CINTURÓN DEL HOMBRO (opcional) accionada la segunda velocidad. Permanece encendida con la segunda
velocidad.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL Fallo o mal funcionamiento del sistema hidráulico. (Véase los códigos de
15
SISTEMA HIDRÁULICO mantenimiento*.)
16 COMBUSTIBLE Bajo nivel de combustible o error del sensor.
17 INDICADOR DE COMBUSTIBLE Indica la cantidad de combustible que hay en el depósito.
Pulse una vez para encender las luces de posición TRASERAS. (El piloto LED
verde derecho se encenderá.) Pulse una segunda vez para ENCENDER las
luces de trabajo DELANTERA y TRASERA. La luz de posición TRASERA se
LUCES sin opción de carretera
apagará. (El piloto LED verde izquierdo se encenderá.) Pulse una tercera vez
para apagar todas las luces. (Los pilotos LED verdes izquierdo y derecho se
apagarán.)
Pulse una vez para seleccionar la luz de la pluma DELANTERA, la luz de la
18 placa de matrícula y las luces de posición TRASERAS. (El piloto LED verde
derecho se encenderá.) Pulse una segunda vez para ENCENDER las luces de
LUCES con opción de carretera trabajo DELANTERA y TRASERA. La luz de la pluma DELANTERA, la luz de
la placa de matrícula y las luces de posición TRASERAS se apagarán. (El
piloto LED verde izquierdo se encenderá.) Pulse una tercera vez para apagar
todas las luces. (Los pilotos LED verdes izquierdo y derecho se apagarán.)
Pulse y mantenga pulsado durante 5 segundos para que se muestre la versión
del software en la pantalla de visualización.
RALENTÍ AUTOMÁTICO No utilizado.
19 Mueva el cursor a la izquierda en la PANTALLA DE VISUALIZACIÓN cuando
utilice algunos menús del botón de INFORMACIÓN.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Pulse una vez para activar el sistema hidráulico auxiliar. (El piloto LED verde
sin opción de alto caudal izquierdo se encenderá.) Pulse una segunda vez para desactivar el sistema.
Pulse una vez para activar el sistema hidráulico auxiliar. (El piloto LED verde
izquierdo se encenderá.) Pulse otra vez para activar el sistema hidráulico
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR -
20 auxiliar de ALTO CAUDAL. (Los pilotos LED verdes izquierdo y derecho se
con opción de alto caudal
encenderán.) Pulse una tercera vez para desactivar los sistemas hidráulicos
auxiliares. (Los pilotos LED verdes izquierdo y derecho se apagan.)
Mueva el cursor a la derecha en la PANTALLA DE VISUALIZACIÓN cuando
utilice algunos menús del botón de INFORMACIÓN.
Pasa por los siguientes ciclos (después de haber pulsado cada botón):
• Cuentahoras (al arranque)
• Rpm del motor
• Tensión de la batería
21 INFORMACIÓN
• Menú de respuesta de la tracción
• Menú de compensación de la desviación de la dirección
• Reloj de mantenimiento
• Códigos de mantenimiento*
Funciona solamente con la barra de seguridad subida y el motor en marcha.
Pulse una vez para desbloquear los frenos. Permitirá utilizar las palancas de
ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE dirección o joystick(s) para mover la cargadora hacia delante o hacia atrás
22
TRACCIÓN cuando esté utilizando la retroexcavadora. (Véase ANULACIÓN DEL
BLOQUEO DE TRACCIÓN en este manual.) Pulse una segunda vez para
bloquear los frenos.
PULSAR PARA ACTIVAR LA Pulse para activar el BICS™ cuando la barra de seguridad está bajada y el
23
CARGADORA operador sentado en su asiento. El botón se encenderá.
Pulse la parte superior para activar el freno de estacionamiento. Pulse la parte
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
24 inferior para desactivarlo. (Véase FRENO DE ESTACIONAMIENTO en este
(estándar en todas las cargadoras)
manual.)

* Este manual contiene una tabla con la descripción de los códigos de mantenimiento.
(Véase CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO en la página 195.)

45 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Pantalla de visualización

La pantalla de visualización puede mostrar la siguiente


información:

• Horas de funcionamiento
• Rpm del motor
• Tensión de la batería
• Ajuste de la respuesta de la tracción
• Ajuste de la compensación de la desviación de la
dirección
• Cuenta atrás del reloj de mantenimiento
• Códigos de mantenimiento
• Cuenta atrás de precalentamiento del motor
• Ajuste de la gestión de la velocidad
• Ajuste de la compensación de la elevación y la
inclinación

Figura 13

3 4 5 6 7
NA3071

La pantalla de visualización se muestra en la


[Figura 13]. La pantalla de datos muestra las horas de
funcionamiento tras el arranque.

1. Pantalla de datos

2. Cuentahoras

3. Gestión de velocidad

4. Precalentamiento del motor

5. Revoluciones del motor

6. Tensión de la batería / carga

7. Mantenimiento

46 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Panel derecho (panel estándar de arranque con llave)

Figura 14 La posición del interruptor (2) [Figura 14] puede cumplir


funciones distintas de acuerdo con la configuración de la
máquina. En la tabla siguiente puede encontrar
información adicional.

Nº DE FUNCIÓN /
DESCRIPCIÓN
REF. UTILIZACIÓN

Pulse la parte
superior para
SISTEMA DE
seleccionar los
CONTROL
mandos manuales,
AVANZADO (ACS)
y la parte inferior
(opcional)
para seleccionar los
pedales.

Pulse la parte
1 superior para
seleccionar la
MANDOS DE
norma "ISO" de los
JOYSTICK
mandos, y la parte
SELECCIONABLES
inferior para
(SJC) (opcional)
seleccionar el
patrón de control
"H".
2

Pulse la parte
LUCES
superior para
INTERMITENTES DE
P-85285 encender las luces,
CUATRO VÍAS
y la parte inferior
(opcional)
para apagarlas.
Esta máquina puede estar provista de un panel estándar
de arranque con llave [Figura 14].

El panel estándar de arranque con llave tiene una llave


GIROFARO
de contacto (1) [Figura 14] que se utiliza para activar y Pulse la parte
(opcional)
desactivar el sistema eléctrico de la cargadora, así como superior para
o
para encender y apagar el motor. encender la luz, y la
LUZ
parte inferior para
ESTROBOSCÓPICA
apagarla.
(opcional)

47 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Panel derecho (panel de arranque sin llaves)

Figura 15 La posición del interruptor (5) [Figura 15] puede cumplir


funciones distintas de acuerdo con la configuración de la
máquina. En la tabla siguiente puede encontrar
información adicional.

Nº DE FUNCIÓN /
1 DESCRIPCIÓN
REF. UTILIZACIÓN

Pulse la parte
superior para
SISTEMA DE
seleccionar los
CONTROL
2 3 mandos manuales, y
AVANZADO (ACS)
la parte inferior para
(opcional)
seleccionar los
pedales.

Pulse la parte
4 superior para
MANDOS DE
seleccionar la norma
JOYSTICK
"ISO" de los mandos,
SELECCIONABLES
y la parte inferior
(SJC) (opcional)
para seleccionar el
patrón de control "H".

Pulse la parte
LUCES
superior para
INTERMITENTES
encender las luces, y
DE CUATRO VÍAS
P-90819H la parte inferior para
(opcional)
apagarlas.
Esta máquina puede equiparse con un panel de
arranque sin llaves [Figura 15].

1. Teclado (teclas 1 a 0): Se utiliza para introducir el GIROFARO


Pulse la parte
código numérico (contraseña) que permite poner en (opcional)
superior para
marcha el motor. En la pantalla de visualización del o
encender la luz, y la
panel izquierdo aparecerá un asterisco por cada tecla LUZ
parte inferior para
que pulse. ESTROBOSCÓPICA
apagarla.
(opcional)
2. Tecla de BLOQUEO: Se utiliza para bloquear el
teclado. En la tecla de bloqueo se muestra una luz
roja para indicar que se necesita una contraseña para
poner en marcha la cargadora. (Véase Función de
bloqueo de contraseña en la página 205.)

3. Tecla de DESBLOQUEO: Se utiliza para


desbloquear el teclado. En la tecla de desbloqueo se
muestra una luz verde para indicar que puede
ponerse en marcha la cargadora sin necesidad de
contraseña.
(Véase Función de bloqueo de contraseña en la
página 205.)

4. Llave de contacto: Se utiliza para activar y


desactivar el sistema eléctrico de la cargadora, así
como para encender y apagar el motor.

48 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Panel derecho (tablero de instrumentos Deluxe)

Figura 16 La posición del interruptor (6) [Figura 16] puede cumplir


funciones distintas de acuerdo con la configuración de la
máquina. En la tabla siguiente puede encontrar
información adicional.
1

Nº DE FUNCIÓN /
DESCRIPCIÓN
2 REF. UTILIZACIÓN

3 Pulse la parte
superior para
SISTEMA DE
seleccionar los
CONTROL
mandos manuales, y
AVANZADO (ACS)
la parte inferior para
(opcional)
seleccionar los
4 pedales.

Pulse la parte
superior para
5
MANDOS DE seleccionar la norma
JOYSTICK "ISO" de los
SELECCIONABLES mandos, y la parte
(SJC) (opcional) inferior para
seleccionar el patrón
de control "H".
6

Pulse la parte
LUCES
superior para
INTERMITENTES
encender las luces,
DE CUATRO VÍAS
P-90212J y la parte inferior
(opcional)
para apagarlas.
Esta máquina puede estar provista de un tablero de
instrumentos Deluxe [Figura 16].

1. Teclado (teclas 1 a 0): El teclado tiene dos GIROFARO


Pulse la parte
funciones: (opcional)
superior para
o
encender la luz, y la
- Introducir un código numérico (contraseña) que LUZ
permite arrancar el motor. parte inferior para
ESTROBOSCÓPICA
apagarla.
(opcional)
- Introducir el número indicado para seguir utilizando
la pantalla de visualización.

2. Pantalla de visualización: En la pantalla de


visualización se muestran todos los parámetros de
configuración y monitorización del sistema, así como
las condiciones de error.

3. Botones de desplazamiento: Se utilizan para


desplazarse por las opciones de la pantalla de
visualización.

4. Botón ENTER: Se emplea para realizar selecciones


en la pantalla de visualización.

5. Llave de contacto: Se utiliza para activar y


desactivar el sistema eléctrico de la cargadora, así
como para encender y apagar el motor.

49 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Panel derecho (tablero de instrumentos Deluxe) (Cont.)

Figura 17 Cambio de idioma:

Pulse el botón de desplazamiento izquierdo o derecho


para seleccionar el idioma. El idioma en el que se
detenga se convertirá en el que se use por defecto en el
tablero de instrumentos Deluxe [Figura 17].

El idioma puede cambiarse en cualquier momento.


(Véase CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
en la página 202.)

Introduzca la contraseña:

Utilice los números del teclado numérico para introducir


la contraseña y, a continuación, pulse el botón [ENTER].
NA3187
En la pantalla de visualización aparecerá un símbolo por
cada número que introduzca. El botón de
desplazamiento izquierdo se puede utilizar para borrar
La primera pantalla que verá en su nueva cargadora se un número en caso de que se haya introducido
muestra en la [Figura 17]. incorrectamente.

Cuando aparezca esta pantalla, podrá introducir la Si no introduce la contraseña correcta, en la pantalla de
contraseña y arrancar el motor o cambiar el idioma visualización aparecerá [CONTRASEÑA INCORRECTA
predeterminado. VUELVA A INTRODUCIRLA] y tendrá que introducirla
de nuevo.
NOTA: Su nueva cargadora (con tablero de
instrumentos Deluxe) dispone de una Véase CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
contraseña del propietario. Su distribuidor le para obtener más información sobre las pantallas que
proporcionará esta contraseña. Para evitar la sirven para configurar el sistema que va a utilizar. (Véase
utilización no autorizada de su cargadora, CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL en la
cambie la contraseña por otra que pueda página 202.)
recordar fácilmente. (Véase Cambio de la
contraseña del propietario en la página 206.)
Guarde la contraseña en un lugar seguro por
si la necesita en el futuro.

50 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Panel de interruptores izquierdo Panel de interruptores derecho

Figura 18 Figura 19

1 1

2 2

NA3092 NA3093A

N° N°
DE DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN DE DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF. REF.
LUCES Pulse la parte superior para Mantenga pulsada la flecha
INTERMITENTES encender las luces, y la arriba para soltar las cuñas del
1
DE CUATRO VÍAS parte inferior para BOB-TACH Bob-Tach. Mantenga pulsada
(opcional) apagarlas. 1 HIDRÁULICO la flecha abajo para introducir
GIROFARO (opcional) las cuñas Bob-Tach en los
(opcional) orificios del bastidor de
Pulse la parte superior para montaje del implemento.
o
2 encender la luz, y la parte
LUZ Pulse la parte superior del
inferior para apagarla.
ESTROBOSCÓPICA interruptor para bloquear las
(opcional) funciones hidráulicas de
Pulse la parte superior para BLOQUEO DE elevación e inclinación durante
POSICIONAMIENTO 2
activar el posicionamiento TRACCIÓN el desplazamiento. Pulse la
3 DEL CUCHARÓN parte inferior del interruptor
del cucharón, y la parte
HIDRÁULICO para desactivar el bloqueo de
inferior para desactivarlo.
tracción.

51 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Panel lateral inferior izquierdo Panel lateral inferior derecho

Figura 20 Figura 21

1
2

3 3

1 2

4
4

P-85282 P-85267D

N° N°
DE DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN DE DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF. REF.
Gire en el sentido de las Suministra una
TOMA DE
agujas del reloj para 1 alimentación de 12V para
ALIMENTACIÓN
MOTOR DEL aumentar la velocidad del usos diversos.
1 VENTILADOR ventilador y al contrario Véase Radio en el presente
(opcional) para disminuirla. Hay 2 RADIO (opcional)
manual.
cuatro posiciones: OFF-1-
2-3. Se usa para conectar los
ENCHUFE PARA auriculares a la salida de la
Pulse la parte superior del 3 AURICULARES radio opcional. Cuando se
interruptor para activarlo y (opcional) usa, los altavoces se
INTERRUPTOR DE la inferior para desactivarlo. silencian automáticamente.
AIRE El interruptor se iluminará
2 ACONDICIONADO/ cuando esté funcionando. Altavoz derecho usado con
4 ALTAVOZ (opcional)
DESEMPAÑADO El motor del ventilador (1) la radio opcional.
(opcional) debe estar ENCENDIDO
para que funcione el aire
acondicionado.
Gire en el sentido de las
MANDO DE agujas del reloj para
3 TEMPERATURA aumentar la temperatura y
(opcional) al contrario para
disminuirla.
Altavoz izquierdo usado
4 ALTAVOZ (opcional)
con la radio opcional.

52 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Radio

Esta máquina puede suministrarse con radio.

Figura 22

1 2 3 4 5 6 7

9 10

11 12
8
13

14 15

17

16
NA3090

En la tabla de la página siguiente se muestra la DESCRIPCIÓN y la FUNCIÓN / UTILIZACIÓN de cada uno de los mandos
de la radio [Figura 22].

NOTA: Véase PANTALLA en la tabla para consultar las instrucciones de configuración del reloj.

53 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS (CONT.)

Radio (Cont.)

N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
1 ALIMENTACIÓN Pulse el interruptor para encenderla y vuelva a pulsarlo para apagarla.
Pulse para silenciar la salida de audio; en la pantalla de visualización aparecerá MUTE; vuelva a
2 SILENCIAR
pulsar para desactivarlo.
Pulse para cambiar entre la modalidad de funcionamiento (en la que se muestra la frecuencia de
radio, la entrada auxiliar, la información meteorológica o el temporizador) y la modalidad de reloj.
3 PANTALLA Mantenga pulsado para acceder a la modalidad de ajuste del reloj; use el botón REDUCIR
FRECUENCIA (TUN -) para ajustar la hora y el botón AUMENTAR FRECUENCIA (TUN +) para
ajustar los minutos; el funcionamiento normal se restablecerá automáticamente.
Pulse para seleccionar la modalidad de radio. Pulse para cambiar entre 2 bandas de AM (MW) y
4 BANDA
3 bandas de FM.
Pulse para seleccionar la modalidad de entrada auxiliar. Debe conectarse un dispositivo portátil de
5 AUXILIAR
audio (reproductor de MP3) al enchufe de entrada auxiliar.
Pulse para seleccionar la banda de información meteorológica; use los botones AUMENTAR
FRECUENCIA (TUN +) y REDUCIR FRECUENCIA (TUN -) para sintonizar la emisora con mejor
INFORMACIÓN recepción.
6
METEOROLÓGICA Si está activada, la función de alerta de información meteorológica hará que el modo de
funcionamiento actual cambie a la información meteorológica cuando se reciba una alerta
meteorológica. Véase AJUSTE DEL MENÚ / AUDIO en esta tabla.
Pulse para acceder a la modalidad de temporizador. Pulse para iniciar la función de temporizador;
7 TEMPORIZADOR vuelva a pulsar para detener el temporizador; pulse otra vez para reanudar el temporizador o
mantenga pulsado para reiniciar el temporizador y salir de la modalidad de temporizador.
PANTALLA DE
8 Muestra la hora, la frecuencia y las funciones activadas.
VISUALIZACIÓN
9 SUBIR VOLUMEN Sube el volumen; el volumen actual (0 - 40) se mostrará brevemente en la pantalla de visualización.
AJUSTE DE AUDIO: Pulse para desplazarse por los ajustes de bajos, agudos y balance; use los
botones SUBIR VOLUMEN (VOL +) y BAJAR VOLUMEN (VOL -) para ajustar la opción deseada
cuando aparezca en pantalla; el funcionamiento normal se reanudará automáticamente.
AJUSTE DEL MENÚ: Mantenga pulsado durante 3 segundos para acceder a la configuración de
ajuste del menú; pulse para desplazarse por los ajustes siguientes; use los botones SUBIR
VOLUMEN (VOL +) y BAJAR VOLUMEN (VOL -) para ajustar la opción deseada cuando aparezca
en pantalla; el funcionamiento normal se reanudará automáticamente.
• Confirmación de pitido (activada o desactivada). Determina si suena un pitido cada vez que se
pulsa un botón.
AJUSTE DEL MENÚ /
10 • Región de funcionamiento (EE.UU. o Europa). Selecciona la región que corresponda.
AUDIO
• Formato de presentación del reloj (12 o 24 horas). Selecciona el formato de 12 horas o de
24 horas.
• Brillo de la pantalla (bajo, medio o alto). Determina el nivel de brillo de la pantalla.
• Color de la retroiluminación (ámbar o verde). Determina el color de la retroiluminación de la
pantalla de visualización.
• Volumen en el encendido (0 - 40). Selecciona el ajuste de volumen predeterminado cuando se
enciende la radio.
• Alerta de WB (activada o desactivada). Determina si la función de alerta de información
meteorológica está activada.
REDUCIR
11 Pulse para sintonizar manualmente frecuencias de radio más bajas.
FRECUENCIA
AUMENTAR
12 Pulse para sintonizar manualmente frecuencias de radio más altas.
FRECUENCIA
13 BAJAR VOLUMEN Baja el volumen; el volumen actual (0 - 40) se mostrará brevemente en la pantalla de visualización.
BUSCAR
Pulse para sintonizar automáticamente la siguiente emisora con buena recepción que se encuentre
14 FRECUENCIA
en una frecuencia más baja.
INFERIOR
BUSCAR
Pulse para sintonizar automáticamente la siguiente emisora con buena recepción que se encuentre
15 FRECUENCIA
en una frecuencia más alta.
SUPERIOR
EMISORAS Se usa para almacenar y recuperar emisoras de cada banda AM y FM. Mantenga pulsado para
16
PREDEFINIDAS almacenar la emisora actual; pulse el botón para recuperar la emisora.
ENCHUFE DE Conecte la salida de línea de un dispositivo portátil de audio (reproductor de MP3) a la clavija de
17
ENTRADA AUXILIAR 3,5 mm (1/8 pulg.) y pulse el botón AUXILIAR.

54 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS

Descripción

Esta cargadora dispone de cuatro configuraciones de los mandos para manejar las funciones de elevación / inclinación
y tracción / dirección de la cargadora:
• Mandos estándar: Emplea los pedales para las funciones de elevación e inclinación.
Para las funciones de tracción y dirección de la cargadora se emplean las palancas de dirección.
• Sistema de control avanzado (ACS) (opcional): Se emplean una serie de pedales o palancas para las funciones de
elevación e inclinación.
Para las funciones de tracción y dirección de la cargadora se
emplean las palancas de dirección.
• Mandos manuales de última tecnología (AHC) (opcional): Se emplean las palancas para las funciones de elevación
e inclinación.
Para las funciones de tracción y dirección de la cargadora
se emplean las palancas de dirección.
• Mandos de joystick seleccionables (SJC) (opcional): Se emplea los joysticks para las funciones de elevación /
inclinación y de tracción / dirección de la cargadora.
Mandos estándar
Figura 23

1 2 3 10 11 12
5
6

7 8
13
9
4
NA3102 / NA1014A / NA3101

N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
Pulse la parte superior para activar el intermitente derecho, la parte inferior para activar
1 INTERMITENTES (opcional)
el intermitente izquierdo y la parte central para apagar los intermitentes.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR TRASERO Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO en el presente manual.
(opcional) Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente manual.
2
También: CONTROL DE FUNCIONES DE LOS
IMPLEMENTOS
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente manual.
3
IMPLEMENTOS
4 BOCINA DELANTERA Pulse el interruptor delantero para hacer sonar la bocina delantera.
5 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente manual.
6 PALANCAS DE DIRECCIÓN Véase TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA en el presente manual.
7 PEDAL DEL BRAZO DE ELEVACIÓN Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
8 PEDAL DE INCLINACIÓN Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.

9 MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE Véase MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN en el presente manual.
ELEVACIÓN
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente manual.
10
IMPLEMENTOS
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO en el presente
11 DELANTERO manual.
12 CONTROL DE DOS VELOCIDADES (opcional) Véase CONTROL DE DOS VELOCIDADES en el presente manual.
CONTROL DE CAUDAL CONTINUO DEL Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO (CAUDAL
13 SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR CONTINUO) en el presente manual.

55 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS (CONT.)

Sistema de control avanzado (ACS)

Figura 24

1 2 3 11 12 13
6

8 9
4
14
5 10
NA3100 / NA1164A / NA3101

N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
Pulse la parte superior para activar el intermitente derecho, la
1 INTERMITENTES (opcional) parte inferior para activar el intermitente izquierdo y la parte
central para apagar los intermitentes.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO
TRASERO (opcional) en el presente manual.
2
También: CONTROL DE FUNCIONES DE Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
LOS IMPLEMENTOS el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
3
IMPLEMENTOS el presente manual.
4 CONTROL DE POSICIÓN FLOTANTE Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
Pulse el interruptor delantero para hacer sonar la bocina
5 BOCINA DELANTERA
delantera.
Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente
6 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR
manual.
PALANCAS DE DIRECCIÓN y de Véanse TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA y
7
ELEVACIÓN / INCLINACIÓN MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
8 PEDAL DEL BRAZO DE ELEVACIÓN Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
9 PEDAL DE INCLINACIÓN Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO Véase MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN
10
DE ELEVACIÓN en el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
11
IMPLEMENTOS el presente manual.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
12
DELANTERO DELANTERO en el presente manual.
CONTROL DE DOS VELOCIDADES Véase CONTROL DE DOS VELOCIDADES en el presente
13
(opcional) manual.
CONTROL DE CAUDAL CONTINUO DEL Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
14
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR DELANTERO (CAUDAL CONTINUO) en el presente manual.

56 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS (CONT.)

Mandos manuales de última tecnología (AHC)

Figura 25

1 2 3 6 10 11 12
7

4
13
5 9
NA3100 / NA5081 / NA3101

N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
Pulse la parte superior para activar el intermitente derecho, la
1 INTERMITENTES (opcional) parte inferior para activar el intermitente izquierdo y la parte
central para apagar los intermitentes.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO
TRASERO (opcional) en el presente manual.
2
También: CONTROL DE FUNCIONES DE Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
LOS IMPLEMENTOS el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
3
IMPLEMENTOS el presente manual.
4 CONTROL DE POSICIÓN FLOTANTE Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
Pulse el interruptor delantero para hacer sonar la bocina
5 BOCINA DELANTERA
delantera.
Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente
6 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR
manual.
PALANCAS DE DIRECCIÓN Y DE Véanse TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA y
7
ELEVACIÓN / INCLINACIÓN MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
8 REPOSAPIÉS Mantenga siempre los pies sobre los reposapiés.
MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO Véase MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN
9
DE ELEVACIÓN en el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en
10
IMPLEMENTOS el presente manual.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
11
DELANTERO DELANTERO en el presente manual.
CONTROL DE DOS VELOCIDADES Véase CONTROL DE DOS VELOCIDADES en el presente
12
(opcional) manual.
CONTROL DE CAUDAL CONTINUO DEL Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
13
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR DELANTERO (CAUDAL CONTINUO) en el presente manual.

57 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS (CONT.)

Mandos de joystick seleccionables (SJC)

Figura 26

1 2 3 4 5 13 14 15 16 17
8
9

10

7 19
11
18
6
12
NA3108 / NA1165A / NA3109

N° DE
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
REF.
CONTROL DE DOS VELOCIDADES (opcional) Véase CONTROL DE DOS VELOCIDADES en el presente manual.
1
También: GESTIÓN DE VELOCIDAD Véase GESTIÓN DE VELOCIDAD en este manual.
COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA Véase COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA DIRECCIÓN en el
2* DIRECCIÓN presente manual.
También: RESPUESTA DE LA TRACCIÓN Véase RESPUESTA DE LA TRACCIÓN en el presente manual.
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR TRASERO Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO en el
(opcional) presente manual.
3
También: CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente
IMPLEMENTOS manual.
COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA Véase COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA DIRECCIÓN en el
4* DIRECCIÓN presente manual.
También: RESPUESTA DE LA TRACCIÓN Véase RESPUESTA DE LA TRACCIÓN en el presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente
5
IMPLEMENTOS manual.
6 GESTIÓN DE VELOCIDAD Véase GESTIÓN DE VELOCIDAD en el presente manual.
7 BOCINA DELANTERA Pulse el interruptor delantero para hacer sonar la bocina delantera.
8 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR (MANUAL) Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente manual.
Véanse TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA y MANDOS
9 JOYSTICKS
HIDRÁULICOS en el presente manual.
10 REPOSAPIÉS Mantenga siempre los pies sobre los reposapiés.
11 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR (PEDAL) Véase MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR en el presente manual.
MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE Véase MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN en el
12
ELEVACIÓN presente manual.
CONTROL DE FUNCIONES DE LOS Véase el DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS en el presente
13
IMPLEMENTOS manual.
14 * NO UTILIZADO ---
Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO en el
15 SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR DELANTERO
presente manual.
16 * NO UTILIZADO ---
Pulse la parte superior para activar el intermitente derecho; pulse de nuevo
para desactivarlo.
17 INTERMITENTES (opcional)
Pulse la parte inferior para activar el intermitente izquierdo; pulse de nuevo
para desactivarlo.
18 CONTROL DE POSICIÓN FLOTANTE Véase MANDOS HIDRÁULICOS en el presente manual.
CONTROL DE CAUDAL CONTINUO DEL Véase Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO
19 SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR (CAUDAL CONTINUO) en el presente manual.
* También se emplea para controlar las funciones de los implementos. Véase el Manual de utilización y mantenimiento
del implemento.

58 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CABINA DEL OPERADOR

Descripción Funcionamiento de la puerta

La cargadora Bobcat cuenta con una cabina del Esta máquina puede contar con una puerta delantera.
operador (ROPS y FOPS) como equipamiento de serie
para proteger al operador en caso de vuelco y de caída Figura 28
de objetos. Para que la protección contra vuelcos sea
efectiva, el cinturón de seguridad debe llevarse puesto.

ADVERTENCIA 1

No modifique nunca la cabina del operador mediante


soldaduras, rectificaciones, agujeros o añadiendo
implementos, a menos que lo haga por consejo de
2
Bobcat Company. Realizar cambios en la cabina
puede reducir la protección contra vuelcos y caída
de objetos, con el consiguiente riesgo de lesiones o
accidentes mortales. P107306
W-2069-0200 P-90349A

Pulse el mando (1) y tire de la manilla (2) para abrir la


puerta delantera. El mando (inserto) [Figura 28] está
Ventanas laterales provisto de una cerradura para bloquear la puerta
delantera cuando no se esté usando la cargadora.
Figura 27
Figura 29

1 1

P-85314A
P-90684F

Tire del mando (1) [Figura 27] y deslícelo hacia atrás


para abrir la ventana. Suelte el mando en la marca para Tire de la manilla (2) para cerrar la puerta delantera
bloquear la ventana en la posición deseada. Tire del [Figura 29].
mando y deslícelo hacia delante para cerrar la ventana.
Tire de la palanca (1) hacia usted para desbloquear la
puerta delantera. Empuje la manilla (2) [Figura 29] para
abrir la puerta delantera.

59 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CABINA DEL OPERADOR (CONT.)

Limpiaparabrisas delantero Luz interior de la cabina

Esta máquina puede estar provista de un La luz interior de la cabina está situada encima del
limpiaparabrisas delantero. hombro izquierdo del operador. En esta máquina hay
varios tipos de luces. A continuación se explica el
Figura 30 funcionamiento de cada una de ellas.

Figura 32

1
1
2
P-90601A
NA3103

P-85586A
Pulse el lado izquierdo del interruptor (1) [Figura 30]
para activar el limpiaparabrisas delantero (mantenga
pulsado para inyectar líquido de lavado). Pulse el lado Pulse este lado del interruptor (1) para ENCENDER la
derecho del interruptor para detener el limpiaparabrisas. luz. Pulse este lado del interruptor (2) [Figura 32] para
APAGAR la luz.
Figura 31
Figura 33

P-90350 1
P-85586C

El depósito del líquido de lavado está situado en el lado


izquierdo de la cabina del operador. Compruebe el nivel Pulse cualquier lado del cristal (1) [Figura 33] para
del líquido en la mirilla de indicación (1). Quite el tapón ENCENDER la luz. Vuelva a colocar el cristal en la
(2) [Figura 31] para añadir líquido de lavado. posición del centro para APAGAR la luz.

60 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA BOBCAT DE BLOQUEO INTERFUNCIONAL (BICS™)

Descripción Funcionamiento

Figura 35

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El sistema Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS)
debe desactivar las funciones de elevación, 3
1 2
inclinación y tracción. Si no es así, póngase en
contacto con su distribuidor para repararlo. NO
modifique el sistema.
W-2151-1111

NA3172
Figura 34

Hay tres luces de visualización (1, 2 y 3) [Figura 35] en


el panel de instrumentos izquierdo que deben estar
APAGADAS para poder usar todas las funciones de la
máquina.

Si se baja la barra de seguridad, el motor está


funcionando, se ha activado el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA y se ha soltado el freno de
1 estacionamiento, es posible utilizar las funciones de
elevación, inclinación, hidráulica auxiliar y tracción.

Cuando la barra de seguridad está subida, las funciones


de elevación, inclinación, hidráulica auxiliar y tracción
quedan desactivadas.
P-90674A

El sistema Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™)


dispone de una barra de seguridad articulada con
reposabrazos (1) [Figura 34]. El operador controla el
ADVERTENCIA
uso de la barra de seguridad.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
• Baje por completo los brazos de elevación y
ADVERTENCIA deposite el implemento totalmente en el suelo.
• Pare el motor.
• Accione el freno de estacionamiento.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES • Levante la barra de seguridad.
Para trabajar con la máquina: • Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
• Mantenga el cinturón de seguridad MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las
correctamente abrochado. funciones de elevación, inclinación y tracción
• La barra de seguridad debe estar bajada. están desactivadas.
• Mantenga los pies sobre los pedales o
reposapiés y las manos en los mandos. El sistema de la barra de seguridad debe desactivar
W-2261-0909 estas funciones cuando la barra de seguridad está
subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
El sistema BICS™ requiere que el operador esté mandos no se desactivan.
sentado en posición de conducción, con la barra de W-2463-1110
seguridad totalmente bajada para poder utilizar las
funciones de elevación, inclinación, hidráulica auxiliar y
tracción. Cuando maneje la cargadora debe tener el
cinturón de seguridad abrochado en todo momento.

61 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE SUJECIÓN DE LA BARRA DE SEGURIDAD

Descripción Funcionamiento

Figura 36 Cuando la barra de seguridad esté bajada, el motor en


marcha, el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
CARGADORA esté activado y el freno liberado, las
funciones de elevación, inclinación y tracción pueden
utilizarse.

Cuando la barra de seguridad esté subida, las funciones


de elevación, inclinación y tracción estarán desactivadas
y ambos pedales (si viene equipado) se bloquearán al
volver a la posición de punto muerto.
1

ADVERTENCIA
P-90674A
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
El sistema de sujeción de la barra de seguridad dispone • Baje por completo los brazos de elevación y
de una barra articulada con reposabrazos (1) deposite el implemento totalmente en el suelo.
[Figura 36]. • Pare el motor.
• Accione el freno de estacionamiento.
El operador controla el uso de la barra de seguridad. La • Levante la barra de seguridad.
barra de seguridad en la posición bajada contribuye a • Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
mantener al operador en el asiento. MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las
funciones de elevación, inclinación y tracción
están desactivadas.

ADVERTENCIA El sistema de la barra de seguridad debe desactivar


estas funciones cuando la barra de seguridad está
subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES mandos no se desactivan.
Para trabajar con la máquina: W-2463-1110
• Mantenga el cinturón de seguridad
correctamente abrochado.
• La barra de seguridad debe estar bajada.
• Mantenga los pies sobre los pedales o
reposapiés y las manos en los mandos.
W-2261-0909

62 S570 Manual de utilización y mantenimiento


FRENO DE ESTACIONAMIENTO ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE TRACCIÓN

Funcionamiento Descripción

Figura 37 Figura 38

1
2 1

P-90681A P-90726H

Pulse la parte superior del interruptor (1) [Figura 37] (Solo funciona con la barra de seguridad levantada y el
para activar el freno de estacionamiento. La luz roja del motor en marcha.) En el panel de instrumentos izquierdo
interruptor debe estar encendida. El sistema de tracción hay un botón de ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE
se bloquea. TRACCIÓN (1) [Figura 38] que permite utilizar los
mandos de dirección para mover la cargadora hacia
Pulse la parte inferior del interruptor (2) [Figura 37] para delante y hacia atrás mientras se utiliza la
desactivar el freno de estacionamiento. La luz roja del retroexcavadora.
interruptor se apagará. El sistema de tracción se
desbloquea.

NOTA: La luz del FRENO DE ESTACIONAMIENTO del Funcionamiento


panel de instrumentos izquierdo
permanecerá ENCENDIDA hasta que se Pulse una vez el botón de ANULACIÓN DEL BLOQUEO
arranque el motor, se pulse el botón PULSAR DE TRACCIÓN para desbloquear el mecanismo de
PARA ACTIVAR LA CARGADORA y se tracción. La luz del FRENO DE ESTACIONAMIENTO (2)
desactive el freno de estacionamiento. [Figura 38] se apagará.

Pulse el botón una segunda vez para bloquear el


mecanismo de tracción. La luz del FRENO DE
ESTACIONAMIENTO (2) [Figura 38] se encenderá.

NOTA: El botón de ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE


TRACCIÓN desbloqueará el mecanismo de
tracción cuando la barra de seguridad esté
levantada y el motor en funcionamiento.

NOTA: El botón de ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE


TRACCIÓN funcionará con el freno de
estacionamiento activado o desactivado si el
motor está en marcha. Si el interruptor del
freno de estacionamiento está ENCENDIDO,
la luz roja del interruptor del freno de
estacionamiento se APAGARÁ cuando se
accione la ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE
TRACCIÓN.

63 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE
ELEVACIÓN
Funcionamiento
Descripción
Figura 39
Figura 41

P-90525B
NA3091 P100996

El mando de régimen del motor (1) [Figura 39] se


encuentra junto al marco de la puerta, debajo del panel El mando de derivación de los brazos de elevación (1)
derecho. [Figura 41] se encuentra a la derecha del asiento del
operador y se utiliza para bajar estos brazos en caso de
Desplace la palanca hacia arriba para acelerar el motor. que no puedan bajarse normalmente.
Desplácela hacia abajo para desacelerar el motor.

Figura 40
Funcionamiento

Realice el procedimiento siguiente para accionar el


mando de derivación de los brazos de elevación:

1 1. Siéntese en el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad y baje la barra de


seguridad.

3. Gire el mando (1) [Figura 41] 90° a la derecha.

4. Levante el mando y manténgalo levantado hasta que


bajen los brazos de elevación.
P107096

Las máquinas equipadas con SJC disponen de un


mando de régimen del motor que funciona mediante
pedal (1) [Figura 40], además de la palanca de control
de la velocidad del motor. El pedal está ubicado en la
parte derecha del suelo, por encima del reposapiés.

64 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SALIDA DE EMERGENCIA

La abertura frontal y la ventana trasera de la cabina sirven como salidas.

Identificación de la ventana trasera

Figura 42 Existen dos formas distintas de quitar la ventana trasera


de la máquina:
Pestillos Cordón de goma
1. Esta ventana tiene pestillos [Figura 42].

2. Esta ventana dispone de un cordón de goma y una


2 lengüeta [Figura 42].

1 NOTA: Use estos procedimientos para extraer la


ventana trasera únicamente en situaciones de
P-85309B P-64994A
emergencia. La máquina podría sufrir daños.

—————————————————————————————————————————————————————

Extracción de la ventana trasera (pestillos) Extracción de la ventana trasera (cordón de goma)

Figura 43 Figura 45

P-85309A P-64994

Gire los dos pestillos (1) [Figura 43] hacia dentro hasta Tire de la lengüeta situada en la parte superior de la
que se suelten del bastidor de la ventana. ventana trasera para extraer el cordón de goma
[Figura 45].
Empuje la ventana trasera hacia el exterior de la cabina
del operador. Empuje la ventana trasera hacia el exterior de la cabina
del operador.
Figura 44
Figura 46

P-90676
P-90676

Salga por la parte trasera de la cabina [Figura 44].


Salga por la parte trasera de la cabina [Figura 46].

65 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SALIDA DE EMERGENCIA (CONT.)

Acceso desde el exterior (ventana trasera con Acceso desde el exterior (ventana trasera con
pestillos) cordón de goma)

Figura 47 Hay disponible un kit que permite quitar la ventana


trasera que tiene cordón de goma desde el exterior de la
máquina. Consulte la disponibilidad a su distribuidor
1 Bobcat.

Figura 49

P-90669A

La ventana trasera puede extraerse desde el exterior


mediante una herramienta T40 TORX®. Gire los dos
tornillos (1) [Figura 47] hacia la izquierda hasta que los
P13982
pestillos se suelten del bastidor de la ventana. Tire de la
parte superior de la ventana en dirección contraria a la
cabina y levántela para extraerla. Mueva las dos palancas (1) [Figura 49] arriba y abajo
para quitar la ventana trasera.
O

Figura 48
Puerta delantera

1 NOTA: Use este procedimiento para quitar la puerta


delantera únicamente en una situación de
emergencia. La máquina podría sufrir daños.

Figura 50

1
P-90669C

Hay disponible un kit que permite quitar la ventana


trasera que tiene pestillos desde el exterior de la
máquina sin emplear herramientas. Consulte la
disponibilidad a su distribuidor Bobcat.
P-90725
Gire los dos mandos (1) [Figura 48] hacia la izquierda
hasta que los pestillos se suelten del bastidor de la
ventana. Tire de la parte superior de la ventana en Gire los dos pestillos (1) [Figura 50] hacia abajo hasta
dirección contraria a la cabina y levántela para extraerla. que se suelten del bastidor de la puerta.

Empuje la puerta de la cabina hacia fuera para sacarla


del marco y salga por la abertura.

66 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SALIDA DE EMERGENCIA (CONT.)

Puerta delantera (Cont.)

Montaje de la puerta delantera

Si la puerta delantera se ha abierto mediante el procedimiento de salida de emergencia, siga estas instrucciones para
volver a montarla.

Figura 51 Figura 53

1
2

P-85781A P-90685

Desconecte el conector eléctrico (2) y el latiguillo del Oriente los pestillos tal como se muestra (1) y coloque
líquido de lavado (1) [Figura 51]. las bisagras de la puerta (2) [Figura 53] en la puerta.
(Se muestra la bisagra inferior.)
Figura 52 Figura 54

2 1
3

P-85588A P-85589A
P-90686A

Gire y saque la grapa (1) del casquillo del muelle de gas.


Coloque arandelas de fundición (2) en las bisagras de la
Saque el casquillo del muelle de gas (3) del racor del puerta. Preste atención para que coincidan con las
perno de bola (2) [Figura 52]. superficies rectangulares. Sujete firmemente la arandela
de fundición contra la puerta y gire el pestillo (1)
Extraiga las bisagras de la puerta de la cargadora. [Figura 54] hacia arriba para bloquear la arandela en su
posición. (Se muestra la bisagra inferior.)
Coloque la puerta en la cargadora.
Coloque el casquillo del muelle de gas en el racor del
perno de bola. Instale la grapa en el orificio del casquillo
del muelle de gas. Gire la grapa para bloquearla en su
posición [Figura 52].
Conecte el conector eléctrico y el latiguillo del líquido de
lavado [Figura 51].

67 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS

La máquina puede equiparse con una alarma de marcha atrás.

Descripción Utilización

Figura 55

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Mantenga siempre a las demás personas
alejadas de la zona de trabajo y la trayectoria de
desplazamiento.
• El operador siempre debe mirar en la dirección
1 de desplazamiento.
• La alarma de marcha atrás debe sonar al
conducir la máquina marcha atrás.
W-2783-0409

P-85645B
La alarma de marcha atrás sonará cuando el operador
sitúe ambas palancas o joysticks de dirección en la
posición de marcha atrás. Con las transmisiones
La alarma de marcha atrás (1) [Figura 55] está situada hidrostáticas, es necesario un ligero movimiento de las
en el interior del portón trasero. palancas de dirección hacia atrás para que suene la
alarma de marcha atrás.
La alarma de marcha atrás no exime de mirar a la
parte trasera mientras la cargadora retrocede, ni de Si la alarma no suena o si desea ver las instrucciones de
mantener a las personas de alrededor alejadas de la reglaje, consulte las instrucciones de inspección y
zona de trabajo. El operador siempre debe mirar en la mantenimiento de la alarma de marcha atrás en la
dirección de desplazamiento, incluso mientras da sección de mantenimiento preventivo de este manual.
marcha atrás, y mantener a las personas alejadas del (Véase SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS en
área de trabajo, aunque la cargadora tenga alarma de la página 146.)
marcha atrás.

El operador debe mirar siempre en la dirección de


desplazamiento, incluso cuando utiliza la cargadora
marcha atrás, y mantener a las personas alejadas del
área de trabajo. El resto de los trabajadores debe
mantenerse siempre alejado del área de trabajo del
operador y de la trayectoria de la máquina.

68 S570 Manual de utilización y mantenimiento


TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA

Configuraciones de mandos disponibles Figura 57


Estándar, ACS y AHC
La cargadora cuenta con cuatro configuraciones
disponibles: MARCHA ADELANTE MARCHA ATRÁS
• Mandos estándar: Las funciones de tracción y 1
dirección se controlan mediante dos palancas de 2
dirección.

• Sistema de control avanzado (ACS) (opcional): Las


funciones de tracción y dirección se controlan
mediante dos palancas de dirección.

• Mandos manuales de última tecnología (AHC)


(opcional): Las funciones de tracción y dirección se GIRO A LA IZQUIERDA GIRO A LA DERECHA
controlan mediante dos palancas de dirección.

• Mandos de joystick seleccionables (SJC) (opcional): 3 4

(Norma "ISO"): Las funciones de tracción y dirección


se controlan mediante los mandos de joystick de la
izquierda.

(Patrón "H"): Las funciones de tracción y dirección de


los lados izquierdo y derecho se controlan con los
mandos de joystick izquierdo y derecho. GIRO RÁPIDO A LA GIRO RÁPIDO A LA
Funcionamiento (estándar, ACS y AHC) IZQUIERDA DERECHA

5 6

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad NA3097

correctamente abrochado.
• La barra de seguridad debe estar bajada. Funciones de la palanca de dirección (tracción y
• Mantenga los pies sobre los pedales o dirección) [Figura 57]:
reposapiés y las manos en los mandos.
W-2261-0909 1. Desplazamiento hacia delante: Empuje ambas
palancas hacia delante.
Figura 56
2. Desplazamiento hacia atrás: Tire de ambas
palancas hacia atrás.

3. Giro a la izquierda: Adelante la palanca derecha


más que la izquierda.

4. Giro a la derecha: Adelante la palanca izquierda


1 más que la derecha.

5. Giro rápido a la izquierda: Mueva la palanca


izquierda hacia atrás y la derecha hacia delante.

6. Giro rápido a la derecha: Mueva la palanca derecha


hacia atrás y la izquierda hacia delante.
P-85456A

Las palancas de dirección (1) [Figura 56] se encuentran


a la derecha y a la izquierda, delante del asiento.

Mueva las palancas suavemente. Evite arranques o


paradas bruscas.

69 S570 Manual de utilización y mantenimiento


TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA (CONT.)

Funcionamiento (SJC) con norma "ISO"

Figura 58 Figura 60
SJC con norma "ISO"
de los mandos
Joystick izquierdo
1
MARCHA ADELANTE MARCHA ATRÁS
1 2

N N

P-85307I
NA3049
GIRO A LA IZQUIERDA GIRO A LA DERECHA
HACIA DELANTE HACIA DELANTE
Pulse la parte superior del interruptor (1) para
3 4
seleccionar la norma ISO de los mandos [Figura 58].

N N

ADVERTENCIA
GIRO A LA IZQUIERDA GIRO A LA DERECHA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES HACIA ATRÁS HACIA ATRÁS
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad 5 6
correctamente abrochado.
• La barra de seguridad debe estar bajada. N
N
• Mantenga los pies en los reposapiés y las manos
en las palancas de control.
W-2399-0501
GIRO RÁPIDO A LA GIRO RÁPIDO A LA
Figura 59 IZQUIERDA DERECHA
7 8
1
N N

NA3110

Funciones del joystick izquierdo (tracción y dirección)


[Figura 60]:
1. Desplazamiento hacia delante: Mueva el joystick
hacia delante.
2. Desplazamiento hacia atrás: Mueva el joystick
hacia atrás.
3. Giro a la izquierda hacia delante: Mueva el joystick
P-90675 hacia delante y a la izquierda.
4. Giro a la derecha hacia delante: Mueva el joystick
El joystick que controla la tracción y la dirección se hacia delante y a la derecha.
encuentra en la parte izquierda frente al asiento (1) 5. Giro a la izquierda hacia atrás: Mueva el joystick
[Figura 59]. hacia atrás y a la izquierda.
6. Giro a la derecha hacia atrás: Mueva el joystick
Mueva el joystick suavemente. Evite arranques o hacia atrás y a la derecha.
paradas bruscas.
7. Giro rápido a la izquierda: Mueva el joystick a la
izquierda.
8. Giro rápido a la derecha: Mueva el joystick a la
derecha.

70 S570 Manual de utilización y mantenimiento


TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA CARGADORA (CONT.)

Funcionamiento (SJC) con patrón de control "H"

Figura 61 Figura 63
Joystick Joystick SJC con esquema
izquierdo derecho de control "H"

MARCHA
1 N N ADELANTE

1
2 N N MARCHA
ATRÁS
P-85307I
NA3049

Pulse la parte inferior del interruptor (1) para seleccionar


GIRO A LA
el patrón de control "H" [Figura 61].
3 N N IZQUIERDA

ADVERTENCIA GIRO A LA
4 N N DERECHA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad
correctamente abrochado. GIRO RÁPIDO A
• La barra de seguridad debe estar bajada. 5 N N LA IZQUIERDA
• Mantenga los pies en los reposapiés y las manos
en las palancas de control.
W-2399-0501

GIRO RÁPIDO A
Figura 62 6 N N LA DERECHA

NA3111

Funciones de los joysticks (tracción y dirección)


[Figura 63]:

1. Desplazamiento hacia delante: Mueva ambos


joysticks hacia delante.

1 2. Desplazamiento hacia atrás: Mueva ambos


joysticks hacia atrás.

3. Giro a la izquierda hacia delante: Adelante el


joystick derecho más que el joystick izquierdo.
P-90674A
4. Giro a la derecha hacia delante: Adelante el joystick
izquierdo más que el joystick derecho.
Los dos joysticks de control de la tracción y la dirección
están situados a la derecha y a la izquierda delante del 5. Giro rápido a la izquierda: Mueva el joystick
asiento (1) [Figura 62]. izquierdo hacia atrás y el joystick derecho hacia
delante.
Mueva los joysticks suavemente. Evite arranques o
paradas bruscas. 6. Giro rápido a la derecha: Mueva el joystick
izquierdo hacia delante y el joystick derecho hacia
atrás.

71 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PARADA DE LA CARGADORA CONTROL DE DOS VELOCIDADES

Uso de las palancas de control o joysticks Descripción

Cuando se colocan las palancas de dirección o joysticks Esta máquina puede disponer de dos velocidades:
en la posición de punto muerto, la transmisión primera y segunda. La segunda velocidad permite
hidrostática funciona como freno de servicio para reducir la duración del ciclo cuando existe gran distancia
detener la cargadora. entre la zona de excavación y la zona de descarga del
material. También puede usar la segunda velocidad para
desplazarse de un lugar de trabajo a otro con más
rapidez.

ADVERTENCIA
EL IMPACTO CONTRA UN OBSTÁCULO MIENTRAS
SE CIRCULA A UNA VELOCIDAD ELEVADA PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Abróchese el cinturón del hombro cuando circule a
gran velocidad para tener mayor sujeción.
W-2754-0908

Figura 64

P-85812A

P-85815A

NOTA: Es necesario emplear el enganche de tres


puntos cuando se selecciona el
funcionamiento en segunda velocidad
[Figura 64].

Conecte el cinturón del hombro al cinturón abdominal


(1). Tire del cinturón abdominal, crúcelo hacia el lado
derecho del asiento (2) y abróchelo [Figura 64].

El cinturón del hombro debe estar situado sobre su


hombro izquierdo, mientras que el de las caderas debe
estar ajustado sobre la zona baja de la cadera.

Continúe con el procedimiento correcto en función de la


máquina. (Véase Funcionamiento (estándar, ACS y
AHC) en la página 73.) o (Véase Funcionamiento (SJC)
en la página 73.).

72 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CONTROL DE DOS VELOCIDADES (CONT.)

Funcionamiento (estándar, ACS y AHC) Funcionamiento (SJC)

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
EL IMPACTO CONTRA UN OBSTÁCULO MIENTRAS EL IMPACTO CONTRA UN OBSTÁCULO MIENTRAS
SE CIRCULA A UNA VELOCIDAD ELEVADA PUEDE SE CIRCULA A UNA VELOCIDAD ELEVADA PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES. CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Abróchese el cinturón del hombro cuando circule a Abróchese el cinturón del hombro cuando circule a
gran velocidad para tener mayor sujeción. gran velocidad para tener mayor sujeción.
W-2754-0908 W-2754-0908

Figura 65 Figura 66

1 1

NA3107 NA3173 NA3112 NA3107 NA3173 NA3112

Palanca izquierda Palanca derecha Joystick izquierdo Joystick derecho

2
2

P100998C P100997C P107005C P107006C

Pulse la parte superior del interruptor (2) de la palanca NOTA: Deberá desactivar la gestión de velocidad
derecha para activar la segunda velocidad. Los símbolos antes de poder seleccionar la segunda
de segunda velocidad y de cinturón del hombro del panel velocidad.
de instrumentos izquierdo (1) [Figura 65] se
encenderán. Pulse la parte superior del interruptor (2) del joystick
izquierdo para activar la segunda velocidad. Los
NOTA: Este interruptor basculante retiene la símbolos de segunda velocidad y de cinturón del hombro
velocidad seleccionada. Si el interruptor se del panel de instrumentos izquierdo (1) [Figura 66] se
encuentra situado en la posición encenderán.
correspondiente a la segunda velocidad, la
cargadora arrancará en segunda velocidad. Pulse la parte inferior del interruptor para seleccionar la
primera velocidad.
Pulse la parte inferior del interruptor para seleccionar la
primera velocidad.

73 S570 Manual de utilización y mantenimiento


GESTIÓN DE VELOCIDAD

Existe un sistema de gestión de velocidad disponible en máquinas equipadas con SJC.

Descripción

La gestión de velocidad permite maniobrar la cargadora a una velocidad de desplazamiento menor, incluso si se mueven
al máximo los joysticks.

Esta función puede resultar útil durante la instalación de implementos, la carga o descarga y en determinadas
aplicaciones. (EJEMPLOS: Paisajismo, rotocultivo y apertura de zanjas.)

Funcionamiento

NOTA: (Solo para cargadoras con dos velocidades) Cuando la gestión de velocidad esté activada, la
La gestión de velocidad solamente puede máquina se desplazará al 57% de la velocidad normal
activarse con la cargadora en primera (configuración predeterminada de fábrica) y el porcentaje
velocidad. [SPD 57] se mostrará en la pantalla (2) [Figura 68].

Figura 67 NOTA: El operador puede modificar la configuración


predeterminada de fábrica. (Véase Cambio de
Joystick izquierdo Joystick derecho la configuración predeterminada de fábrica en
la página 75.)
2
Con la gestión de velocidad activada, pulse la parte
3
superior del interruptor del control del régimen (2)
[Figura 67] para incrementar la velocidad hasta el 99%
1 [SPD 99] o la parte inferior del interruptor (3) [Figura 67]
para disminuir la velocidad hasta el 1% [SPD 01]. Los
P107005D P107006D porcentajes aparecerán en la pantalla (2, 3 y 4)
[Figura 68].
Pulse el botón (1) [Figura 67] del joystick izquierdo una
Pulse el botón (1) [Figura 67] otra vez para desactivar la
vez para activar la gestión de velocidad.
gestión de velocidad y volver a la velocidad de
desplazamiento normal. En la pantalla aparecerá [STD]
Figura 68
(5) [Figura 68].

El sistema conservará el porcentaje de velocidad


mientras la cargadora permanezca encendida.
1
EJEMPLO: Podría usar la unidad a un 40%,
desactivar la gestión de velocidad para cambiar la
posición de la cargadora y, acto seguido, volver a
activar la gestión de velocidad. El porcentaje de
velocidad permanecería en un 40%.

EJEMPLO: Si gira la llave de contacto a la


NA3174
posición de PARADA, la gestión de velocidad
recuperará la configuración predeterminada. La
2 3 4 próxima vez que se arranque el motor y se active
la gestión de velocidad, la velocidad se ajustará
en el 57% (configuración predeterminada de
5 fábrica) o en la última configuración
NA3073 / NA3074 / NA3075 / NA3076 predeterminada que el operador haya guardado.
(Véase Cambio de la configuración
El símbolo de la gestión de velocidad (1) [Figura 68] predeterminada de fábrica en la página 75.)
aparecerá en la pantalla y no desaparecerá hasta que se
pulse el botón de gestión de la velocidad otra vez o se NOTA: (Solo para cargadoras con dos velocidades)
apague la máquina. Debe desactivar el sistema de gestión de
velocidad para poder seleccionar la segunda
velocidad.

74 S570 Manual de utilización y mantenimiento


GESTIÓN DE VELOCIDAD (CONT.)

Cambio de la configuración predeterminada de fábrica

El operador puede modificar la configuración Figura 70


predeterminada de fábrica de la gestión de velocidad
para ahorrar tiempo de ajustes.

EJEMPLO: La máquina se usa con frecuencia


para cavar zanjas y prefiere que la configuración
de la gestión de velocidad sea el 28% de la
velocidad de desplazamiento normal para esa
aplicación. La configuración predeterminada de
fábrica de la gestión de velocidad puede
modificarse de modo que el valor predeterminado
sea el 28% de la velocidad de desplazamiento
normal, en lugar de la configuración NA3175
predeterminada de fábrica del 57%. Cada vez que
se arranque la máquina y se seleccione la gestión
de velocidad por primera vez, la máquina usará el La alarma sonará una vez, se mostrará en pantalla
valor predeterminado del 28% de la velocidad de [SET ##] [Figura 70] (donde ## será el porcentaje que
desplazamiento normal. haya seleccionado) y se mantendrá en la modalidad de
gestión de velocidad.
Active la gestión de velocidad. (Véase Descripción en la
página 74.) Si pulsa el botón (1) [Figura 69] del joystick izquierdo o
apaga la máquina, se desactivará la gestión de velocidad
Figura 69 y la cargadora volverá a aplicar la velocidad de
desplazamiento normal.
Joystick izquierdo Joystick derecho
Cada vez que se seleccione la gestión de velocidad por
2 primera vez después de la puesta en marcha de la
máquina, la configuración predeterminada será el
3 porcentaje que haya seleccionado. A continuación, la
gestión de velocidad puede ajustarse en un valor entre el
1% y el 99% de la velocidad de desplazamiento normal.
1

P107005D P107006D El operador puede modificar la configuración


predeterminada siempre que lo desee.

Para ajustar un porcentaje de velocidad mayor (2) o


menor (3) [Figura 69], pulse el interruptor de control del
régimen hasta que aparezca el valor que desee usar
como predeterminado.

Mantenga pulsado el botón (1) [Figura 69] del joystick


izquierdo para guardar la configuración predeterminada.

75 S570 Manual de utilización y mantenimiento


RESPUESTA DE LA TRACCIÓN

Existe un sistema de respuesta de la tracción disponible en máquinas equipadas con SJC.

Descripción Funcionamiento

La respuesta de la tracción cambia el grado de respuesta Realice los procedimientos PREPARACIÓN PARA
(mayor o menor) de los sistemas de tracción y dirección UTILIZAR LA CARGADORA y ARRANQUE DEL
de la cargadora cuando el operador mueve los joysticks. MOTOR:

El operador puede modificar la respuesta de la tracción 1. Abróchese el cinturón de seguridad.


en función de las diversas preferencias en cuanto a
respuesta de la tracción, de las condiciones de trabajo y 2. Baje la barra de seguridad.
del implemento que se utilice.
3. Coloque los joysticks en la posición de punto muerto.
NOTA: Los cambios en la respuesta de la tracción no
afectan a los frenos o la parada de la 4. Arranque el motor.
cargadora.
5. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
Existen tres configuraciones de respuesta de la tracción: CARGADORA.

• [DR-1] proporciona una reacción suave a los 6. La configuración actual de la respuesta de la tracción
movimientos de los joysticks. (Solo para la tracción) se mostrará brevemente en la pantalla de datos.

• [DR-2] que es la configuración predeterminada,


proporciona una reacción normal a los movimientos
de los joysticks. (Solo para la tracción)

• [DR-3] proporciona una reacción rápida a los


movimientos de los joysticks. (Solo para la tracción)

76 S570 Manual de utilización y mantenimiento


RESPUESTA DE LA TRACCIÓN (CONT.)

Funcionamiento (cont.)

Figura 71 Pulse el botón de desplazamiento izquierdo del panel


izquierdo o el botón izquierdo del joystick izquierdo para
desplazarse hacia abajo por los tres ajustes de
respuesta de la tracción (4, 5 y 6). Pulse el botón de
desplazamiento derecho del panel izquierdo o el botón
derecho del joystick izquierdo para desplazarse hacia
arriba por los tres ajustes de respuesta de la tracción
2 (4, 5 y 6) [Figura 71].

Almacenamiento de la configuración de la respuesta de


3 la tracción:

1 La configuración actual de la respuesta de la tracción se


NA3172
puede guardar pulsando el botón de información (3)
[Figura 71] para salir de este menú de ajuste.
4 5 6
O
NA3087 / NA3088 / NA3089
Si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos, el
Joystick izquierdo Joystick derecho ajuste de respuesta de la tracción se guardará y la
pantalla de visualización mostrará el cuentahoras.

NOTA: En el caso de las máquinas que incorporan el


tablero de instrumentos Deluxe es posible
guardar la configuración de respuesta de la
7
tracción de cada usuario. Ejemplo: Si el
usuario 1 guarda el ajuste [DR-2], la máquina
P107005D P107006D aplicará el ajuste [DR-2] la próxima vez que
este usuario introduzca su contraseña.
Pulse el botón de información (3) para desplazarse por la
pantalla de datos hasta que se muestre el menú de
respuesta de la tracción. La configuración actual de la
respuesta de la tracción aparecerá en la pantalla de
datos (1) [Figura 71].

Pulse el botón de desplazamiento izquierdo o derecho


(2) [Figura 71] del panel izquierdo para ajustar la
configuración. Los ajustes de la respuesta de la tracción
se aplicarán de inmediato.

Pulse el botón izquierdo o derecho (7) [Figura 71] del


joystick izquierdo para ajustar la configuración. Los
ajustes de la respuesta de la tracción se aplicarán de
inmediato.

77 S570 Manual de utilización y mantenimiento


COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA DIRECCIÓN

Existe un sistema de compensación de la desviación de la dirección disponible en máquinas equipadas con SJC.

Descripción Funcionamiento

La compensación de la desviación de la dirección se Realice los procedimientos PREPARACIÓN PARA


puede utilizar para reducir la desviación de la dirección y UTILIZAR LA CARGADORA y ARRANQUE DEL
mantener la dirección deseada durante la marcha MOTOR:
adelante y la marcha atrás.
1. Abróchese el cinturón de seguridad.
Estos son algunos ejemplos en los que se puede utilizar
esta característica: 2. Baje la barra de seguridad.

• Para compensar las variaciones normales 3. Coloque los joysticks en la posición de punto muerto.
provocadas por la presión de los neumáticos, la
tensión de las orugas y el desgaste de los neumáticos 4. Arranque el motor.
y las orugas.
5. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
• Al utilizar implementos de desplazamiento lateral, CARGADORA.
como zanjadoras, fresadoras o instaladoras de
vallas. 6. La configuración actual de la respuesta de la tracción
se mostrará brevemente en la pantalla de datos.
• Al conducir en un terreno irregular como superficies
de carreteras con grava.

Figura 72

Compensación de la desviación de la dirección

NA3232

El sistema de compensación de la deriva de dirección


contiene un total de 21 configuraciones. La
compensación de la desviación de la dirección se puede
ajustar en cualquier punto entre punto muerto y [SFL10]
o [SRL10] a la izquierda, y entre punto muerto y [SFR10]
o [SRR10] a la derecha. En pantalla se muestra [SF---] o
[SR---] cuando está en punto muerto [Figura 72].

78 S570 Manual de utilización y mantenimiento


COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA DIRECCIÓN (CONT.)

Funcionamiento (cont.)

Figura 73 Pulse el botón de desplazamiento derecho del panel


izquierdo o el botón derecho del mando izquierdo para
ajustar la parte trasera de la máquina hacia el centro. La
pantalla mostrará la reducción hasta el punto muerto
como [SF---] (5). Si pulsa otra vez el botón superior
derecho aparecerá [SFR01] (6) en la pantalla de datos
(1) [Figura 73]. El número aumentará una unidad cada
2 vez que pulse el botón, hasta un máximo de [SFR10].
Cuanto más alto sea el número mayor será la cantidad
de compensación de la desviación de la dirección hacia
3 la derecha.

1 La compensación de la desviación de la dirección en


NA3172
marcha adelante se puede ajustar con los mandos de
dirección en punto muerto o durante el avance. La
4 5 6 compensación de la dirección en marcha atrás se puede
ajustar durante el retroceso. En la pantalla de datos
NA3227 / NA3229 / NA3231 aparecerá la letra [R] en lugar de la letra [F] cuando
ajuste la compensación de la desviación de la dirección
Izquierdo Derecho en marcha atrás. (EJEMPLOS: [SRL01], [SRR01] y
[SR---]).

Salida del menú de compensación de la desviación de la


dirección:
7
Pulse el botón de información (3) [Figura 73] para salir
del menú de ajuste de la compensación de la desviación
P107005D P107006D de la dirección.

Pulse el botón de información (3) para desplazarse por la O


pantalla de datos hasta que se muestre el menú de
compensación de la desviación de la dirección. La Si no se pulsa ningún botón en 10 segundos, la pantalla
configuración actual de la compensación de la de visualización cambiará al cuentahoras.
desviación de la dirección aparecerá en la pantalla de
datos (1) [Figura 73].

Pulse el botón de desplazamiento izquierdo o derecho


(2) [Figura 73] del panel izquierdo para ajustar la
configuración. Los ajustes de compensación de la
desviación de la dirección se aplican de inmediato y se
guardan automáticamente.

Pulse el botón izquierdo o derecho (7) [Figura 73] del


mando izquierdo para ajustar la configuración. Los
ajustes de compensación de la desviación de la
dirección se aplican de inmediato y se guardan
automáticamente.

Pulse el botón de desplazamiento izquierdo del panel


izquierdo o el botón izquierdo del mando izquierdo para
ajustar la máquina por el lado izquierdo. En la pantalla de
datos (1) aparecerá de [SFL01] (4) hasta un máximo de
[SFL10] [Figura 73]. El número se incrementará de uno
en uno cada vez que presione el botón. Cuanto más alto
sea el número mayor será la cantidad de compensación
de la desviación de la dirección hacia la izquierda.

79 S570 Manual de utilización y mantenimiento


COMPENSACIÓN DE ELEVACIÓN E INCLINACIÓN

La compensación de la elevación y la inclinación está disponible en máquinas equipadas con ACS, AHC y SJC.

Descripción Funcionamiento

La compensación de la elevación y la inclinación se NOTA: La compensación de la elevación y la


puede utilizar para ajustar la sensibilidad de los mandos inclinación debe realizarse con la máquina a
de elevación e inclinación. Esta función permite que el temperatura de funcionamiento y sin ningún
operador aumente o disminuya la cantidad de implemento.
movimiento de control que hay que hacer antes de que
comience la elevación, el descenso, la inclinación hacia Realice los procedimientos PREPARACIÓN PARA
atrás o la inclinación hacia fuera. El operador puede UTILIZAR LA CARGADORA y ARRANQUE DEL
cambiar cada ajuste según sus preferencias. MOTOR:

EJEMPLO: Se está utilizando una cortadora de 1. Abróchese el cinturón de seguridad.


césped con la máquina. La cortadora desciende
lentamente debido a que mueve los mandos un 2. Baje la barra de seguridad y accione el freno de
poco cuando pasa por encima de terreno estacionamiento.
extremadamente accidentado. La colocación del
mando de descenso en un ajuste bajo aumentará 3. Coloque los joysticks o las palancas en la posición de
la zona neutra, por lo que el movimiento de punto muerto.
control que hay que realizar antes de que los
brazos de elevación se muevan será mayor. 4. Arranque el motor.

El procedimiento siguiente constituye el punto de partida 5. (ACS): Seleccione el funcionamiento con mandos
para compensar los mandos de elevación e inclinación. manuales.
El operador puede ajustar la configuración para que se
tenga en cuenta el peso del implemento, las O
revoluciones del motor y la aplicación.
(SJC) - Seleccione el patrón de control ”H”.

6. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA


CARGADORA.

7. Separe los brazos de elevación aproximadamente


1 m (3 pies) del suelo e incline el bastidor del Bob-
Tach unos 300 mm (1 pie).

8. Suba y baje la barra de seguridad para activar los


bloqueos y permitir la realización del procedimiento.

9. Ponga el motor a ralentí acelerado.

10. Continúe con el procedimiento correcto en función de


la máquina. (Véase Funcionamiento (ACS y AHC) en
la página 81.) o (Véase Funcionamiento (SJC) en la
página 82.)

NOTA: Una vez que comienza el procedimiento, la


máquina deja de compensar la inclinación y la
elevación cuando se levanta la barra de
seguridad. Los ajustes realizados en la
compensación de la inclinación y la elevación
NO se guardarán.

80 S570 Manual de utilización y mantenimiento


COMPENSACIÓN DE ELEVACIÓN E INCLINACIÓN (CONT.)

Funcionamiento (ACS y AHC)

En el procedimiento que se describe se utilizan los 2. Mueva el mando izquierdo hacia fuera y manténgalo
mandos manuales. En las cargadoras equipadas con en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
ACS se pueden utilizar los pedales para realizar este [LU ##] (4). (## indicará el ajuste actual.) Mueva el
procedimiento. interruptor (9) [Figura 74] hacia la derecha varias
veces hasta que advierta que los brazos de elevación
Figura 74 suben ligeramente. El ajuste aumentará una unidad
cada vez que mueva el interruptor. El rango de ajuste
disponible es de -25 a 35.

NOTA: Si los brazos de elevación comienzan a


moverse de inmediato, mueva el interruptor
(9) [Figura 74] a la izquierda de forma repetida
hasta que los brazos dejen de moverse; a
continuación, desplace el interruptor a la
derecha varias veces hasta que note que los
brazos de elevación ascienden ligeramente.
2 (Este procedimiento también se aplica a los
tres pasos siguientes.)
1
NA3176
3. Mueva el mando izquierdo hacia dentro y manténgalo
en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
[LD ##] (5). Mueva el interruptor (9) [Figura 74] hacia
3 4 5 la derecha varias veces hasta que advierta que los
brazos de elevación descienden ligeramente.

6 7 4. Mueva el mando derecho hacia dentro y manténgalo


en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
NA3152 / NA3153 / NA3154 / NA3155 / NA3156 [TB ##] (6). Mueva el interruptor (9) [Figura 74] hacia
la derecha de forma repetida hasta que advierta que
Palanca izquierda Palanca derecha el bastidor del Bob-Tach se inclina ligeramente hacia
atrás.

9 5. Mueva el mando derecho hacia fuera y manténgalo


en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
[TO ##] (7). Mueva el interruptor (9) [Figura 74] hacia
8 la derecha de forma repetida hasta que advierta que
el bastidor del Bob-Tach se inclina ligeramente hacia
delante.

Salida del menú de compensación de la elevación y la


P107000C P100997C
inclinación:

La configuración actual de compensación de la


LTC: Compensación de elevación e inclinación inclinación y la elevación se puede guardar pulsando el
LU: Elevación botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA (1)
LD: Descenso [Figura 74]. La máquina saldrá del menú de
TB: Inclinación hacia atrás compensación de la inclinación y la elevación.
TO: Inclinación hacia fuera
O
1. Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (8).
Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA Suba y baje la barra de seguridad para salir del menú de
CARGADORA (1). Suelte ambos botones. Se abrirá compensación de la inclinación y la elevación sin
el menú de compensación de la elevación y la guardar los cambios. Los cambios realizados se
inclinación. [LTC] (3) aparecerá en la pantalla de cancelarán. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
datos (2) [Figura 74]. CARGADORA (1) [Figura 74] para seguir utilizando la
máquina.

Realice varias operaciones de elevación e inclinación


para determinar si la configuración se adapta a sus
preferencias. Si lo desea, puede repetir el procedimiento.

81 S570 Manual de utilización y mantenimiento


COMPENSACIÓN DE ELEVACIÓN E INCLINACIÓN (CONT.)

Funcionamiento (SJC)

En el procedimiento que se describe se utiliza el patrón 2. Mueva el joystick izquierdo hacia fuera y manténgalo
de control “H”. En las cargadoras equipadas con SJC se en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
puede utilizar la norma ISO de los mandos para realizar [LU ##] (4). (## indicará el ajuste actual.) Mueva el
este procedimiento. interruptor (9) [Figura 75] hacia la derecha varias
veces hasta que advierta que los brazos de elevación
Figura 75 suben ligeramente. El ajuste aumentará una unidad
cada vez que mueva el interruptor. El rango de ajuste
disponible es de -25 a 35.

NOTA: Si los brazos de elevación comienzan a


moverse de inmediato, mueva el interruptor
(9) [Figura 75] a la izquierda de forma repetida
hasta que los brazos dejen de moverse; a
continuación, desplace el interruptor a la
derecha varias veces hasta que note que los
brazos de elevación ascienden ligeramente.
(Este procedimiento también se aplica a los
2 tres pasos siguientes.)
1
3. Mueva el joystick izquierdo hacia dentro y
NA3176 manténgalo en esa posición. En la pantalla de datos
aparecerá [LD ##] (5). Mueva el interruptor (9)
[Figura 75] hacia la derecha varias veces hasta que
3 4 5 advierta que los brazos de elevación descienden
ligeramente.

6 7 4. Mueva el joystick derecho hacia dentro y manténgalo


en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
NA3152 / NA3153 / NA3154 / NA3155 / NA3156 [TB ##] (6). Mueva el interruptor (9) [Figura 75] hacia
la derecha de forma repetida hasta que advierta que
Joystick izquierdo Joystick derecho el bastidor del Bob-Tach se inclina ligeramente hacia
atrás.
9 5. Mueva el joystick derecho hacia fuera y manténgalo
en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
[TO ##] (7). Mueva el interruptor (9) [Figura 75] hacia
la derecha de forma repetida hasta que advierta que
8 el bastidor del Bob-Tach se inclina ligeramente hacia
delante.

Salida del menú de compensación de la elevación y la


inclinación:
P107005C P107006C
La configuración actual de compensación de la
inclinación y la elevación se puede guardar pulsando el
LTC: Compensación de elevación e inclinación
botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA (1)
LU: Elevación [Figura 75]. La máquina saldrá del menú de
LD: Descenso compensación de la inclinación y la elevación.
TB: Inclinación hacia atrás
TO: Inclinación hacia fuera O

1. Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (8). Suba y baje la barra de seguridad para salir del menú de
Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA compensación de la inclinación y la elevación sin
CARGADORA (1). Suelte ambos botones. Se abrirá guardar los cambios. Los cambios realizados se
el menú de compensación de la elevación y la cancelarán. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
inclinación. [LTC] (3) aparecerá en la pantalla de CARGADORA (1) [Figura 75] para seguir utilizando la
datos (2) [Figura 75]. máquina.

Realice varias operaciones de elevación e inclinación


para determinar si la configuración se adapta a sus
preferencias. Si lo desea, puede repetir el procedimiento.

82 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDOS HIDRÁULICOS

Descripción

Dos pedales (o mandos manuales o joysticks opcionales) controlan los cilindros hidráulicos para las funciones de
elevación e inclinación.

Ponga los pies sobre los pedales (o reposapiés) y MANTÉNGALOS AHÍ, en todo momento, cuando maneje la cargadora.

Mandos estándar y sistema de control avanzado (ACS) en la modalidad de pedales

Figura 76 Posición flotante de los brazos de elevación (con ACS)


(pedal izquierdo y palanca izquierda)

Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (3)


con el pedal izquierdo en la posición de punto muerto.
Empuje la parte delantera del pedal hacia delante
3
hasta la posición de descenso de los brazos de
elevación (2) [Figura 76] y suelte el botón.
NA3099
Pulse de nuevo el botón de la posición flotante (3) o
2 levante los brazos de elevación (1) [Figura 76] para
desactivar la posición flotante.

Utilice la posición flotante de los brazos de elevación


1 para nivelar material suelto mientras conduce la
NA1681 NA3104 cargadora marcha atrás.

Funcionamiento de los brazos de elevación Figura 77


(pedal izquierdo)

Pise la parte trasera (1) [Figura 76] del pedal para


subir los brazos de elevación. 2

Pise la parte delantera (2) [Figura 76] del pedal para


bajar los brazos de elevación.
1
Posición flotante de los brazos de elevación
(pedal izquierdo)
NA1681 NA3104
Empuje la parte delantera (2) [Figura 76] del pedal
completamente hacia delante hasta que quede Función de inclinación - (pedal derecho)
bloqueado en la posición flotante.
Pise la parte trasera (1) [Figura 77] del pedal para
Levante los brazos de elevación (1) [Figura 76] para inclinar el cucharón hacia atrás.
desactivar la posición flotante.
Pise la parte delantera (2) [Figura 77] del pedal para
Utilice la posición flotante de los brazos de elevación inclinar el cucharón hacia delante.
para nivelar material suelto mientras conduce la
cargadora marcha atrás.

83 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.)

Sistema de control avanzado (ACS) en la modalidad Mandos de joystick seleccionables (SJC) con norma
de mandos MANUALES y mandos manuales de "ISO"
última tecnología (AHC)
Figura 80
Figura 78
2
1 2

1
NA1681 NA3099 NA1681 NA3052

Funcionamiento de los brazos de elevación Funcionamiento de los brazos de elevación -


(palanca izquierda) (Joystick derecho)

Mueva la palanca hacia fuera (1) [Figura 78] para Mueva el joystick hacia atrás (1) [Figura 80] para
subir los brazos de elevación. subir los brazos de elevación.

Mueva la palanca hacia dentro (2) [Figura 78] para Mueva el joystick hacia delante (2) [Figura 80] para
bajar los brazos de elevación. bajar los brazos de elevación.

Posición flotante de los brazos de elevación Posición flotante de los brazos de elevación -
(palanca izquierda) (Joystick derecho)

Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (3) Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (3)
con la palanca en la posición de punto muerto. Mueva con el joystick en la posición de punto muerto. Mueva
la palanca a la posición de descenso de los brazos de el joystick a la posición de descenso de los brazos de
elevación (2) [Figura 78] y, a continuación, suelte el elevación (2) [Figura 80] y, a continuación, suelte el
botón. botón.

Pulse de nuevo el botón de la posición flotante (3) o Pulse de nuevo el botón de la posición flotante (3) o
mueva la palanca a la posición de ascenso de los mueva el joystick a la posición de ascenso de los
brazos de elevación (1) [Figura 78] para desactivar brazos de elevación (1) [Figura 80] para desactivar
la posición flotante. la posición flotante.

Utilice la posición flotante de los brazos de elevación Utilice la posición flotante de los brazos de elevación
para nivelar material suelto mientras conduce la para nivelar material suelto mientras conduce la
cargadora marcha atrás. cargadora marcha atrás.

Figura 79 Figura 81

1 2 1 2

NA1681 NA1681
NA1681 NA3099

Funcionamiento de inclinación (joystick derecho)


Función de inclinación (palanca derecha)
Mueva el joystick hacia dentro (1) [Figura 81] para
Mueva la palanca hacia dentro (1) [Figura 79] para inclinar el cucharón hacia atrás.
inclinar el cucharón hacia atrás.
Mueva el joystick hacia fuera (2) [Figura 81] para
Mueva la palanca hacia fuera (2) [Figura 79] para inclinar el cucharón hacia delante.
inclinar el cucharón hacia delante.

84 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.)

Mandos de joystick seleccionables (SJC) con patrón Posicionamiento del cucharón hidráulico
"H"
La función de posicionamento del cucharón hidráulico
Figura 82 mantiene el cucharón en el mismo ángulo
aproximadamente a medida que se suben los brazos de
elevación.
1 2
Figura 84

3
NA1681 NA3052

Funcionamiento de los brazos de elevación -


(Joystick izquierdo)

Mueva el joystick hacia fuera (1) [Figura 82] para


subir los brazos de elevación.
Mueva el joystick hacia dentro (2) [Figura 82] para
bajar los brazos de elevación.
Posición flotante de los brazos de elevación
(joysticks izquierdo y derecho)

Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (3)


con los joysticks en la posición de punto muerto.
Mueva el joystick izquierdo a la posición de descenso
de los brazos de elevación (2) [Figura 82] y, a
continuación, suelte el botón. 1
Pulse de nuevo el botón de la posición flotante (3) o
mueva el joystick izquierdo a la posición de ascenso
de los brazos de elevación (1) [Figura 82] para
desactivar la posición flotante.
Utilice la posición flotante de los brazos de elevación
para nivelar material suelto mientras conduce la
NA3092
cargadora marcha atrás.
Figura 83
Pulse la parte superior del interruptor de posicionamiento
del cucharón (1) [Figura 84] del panel de interruptores
1 2 izquierdo para activar la función de posicionamiento del
cucharón. La luz ámbar del interruptor debe estar
encendida. Pulse la parte inferior del interruptor para
desbloquear. La luz ámbar se apagará.

La autonivelación del cucharón funciona solamente


durante el ciclo de elevación hacia arriba.

NA1681 NA3052

Funcionamiento de inclinación (joystick derecho)

Mueva el joystick hacia dentro (1) [Figura 83] para


inclinar el cucharón hacia atrás.
Mueva el joystick hacia fuera (2) [Figura 83] para
inclinar el cucharón hacia delante.

85 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.)

Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar DELANTERO

Figura 85 Mueva el interruptor del sistema hidráulico auxiliar


delantero (1) [Figura 86] o [Figura 87] hacia la derecha
o hacia la izquierda para dirigir el fluido hidráulico auxiliar
a los acopladores rápidos delanteros. Si mueve el
interruptor hasta la mitad, la velocidad de las funciones
auxiliares se reduce aproximadamente a la mitad.
(EJEMPLO: Para abrir y cerrar los dientes de una grapa.)
1
2
Suelte el interruptor del sistema hidráulico auxiliar
delantero para detener el caudal de fluido hidráulico que
circula hasta los acopladores rápidos delanteros.

NA3172
Cargadoras sin sistema hidráulico de alto caudal

Para desactivar el sistema hidráulico auxiliar, pulse otra


Pulse una vez el botón del sistema hidráulico auxiliar (2) vez el botón del sistema hidráulico auxiliar (2)
[Figura 85] para activarlo. [Figura 85].

La luz (1) [Figura 85] se ENCENDERÁ. Cargadoras con sistema hidráulico de alto caudal

Estándar, ACS y AHC (si viene equipado) Para desactivar el sistema hidráulico auxiliar, pulse dos
veces el botón del sistema hidráulico auxiliar (2)
Figura 86 [Figura 85].
Palanca izquierda Palanca derecha Todas las cargadoras

1 La luz (1) [Figura 85] se APAGARÁ.

NOTA: Cuando el operador está sentado y levanta la


barra de seguridad, el sistema hidráulico
auxiliar (delantero y trasero) se desactiva.

P100998C P100997C

SJC (si viene equipado)

Figura 87

Joystick izquierdo Joystick derecho

P107005C P107006C

86 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.)

Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
DELANTERO (CAUDAL CONTINUO) DELANTERO (CAUDAL CONTINUO INVERTIDO)

Estándar, ACS y AHC (si viene equipado) Para mantener constante el flujo de fluido hidráulico
auxiliar hacia el acoplador macho delantero (el acoplador
Figura 88 macho está presurizado):

Palanca izquierda Palanca derecha 1. Active el sistema hidráulico auxiliar.

1 2. Mueva el interruptor del sistema hidráulico auxiliar


delantero (1) [Figura 88] o [Figura 89] hacia la
izquierda y manténgalo ahí.

3. Pulse el interruptor de control de caudal continuo (2)


2 [Figura 88] o [Figura 89].

4. Suelte el interruptor del sistema hidráulico auxiliar


delantero.
P100998C P100997C
NOTA: El caudal invertido puede causar daños en
SJC (si viene equipado) algunos implementos. Emplee caudal
invertido con los implementos únicamente si
Figura 89 su uso está aprobado. Si desea obtener
información detallada, consulte el Manual de
Joystick izquierdo Joystick derecho utilización y mantenimiento del implemento.

1 Para detener el contraflujo continuo de fluido hidráulico


auxiliar, pulse por segunda vez el interruptor de control
de caudal continuo (2) [Figura 88] o [Figura 89]

NOTA: Cuando el operador está sentado y levanta la


2 barra de seguridad, el sistema hidráulico
auxiliar (delantero y trasero) se desactiva.

P107005C P107006C

Después de activar el sistema hidráulico auxiliar, pulse el


interruptor de control de caudal continuo (2) [Figura 88]
o [Figura 89] para mantener constante el flujo de fluido
hidráulico auxiliar hacia el acoplador hembra delantero
(el acoplador hembra está presurizado). (EJEMPLO:
Para usar una retroexcavadora.)

Para detener el caudal continuo de fluido hidráulico


auxiliar, pulse por segunda vez el interruptor de control
de caudal continuo (2) [Figura 88] o [Figura 89].

NOTA: Cuando el operador está sentado y levanta la


barra de seguridad, el sistema hidráulico
auxiliar (delantero y trasero) se desactiva.

87 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.)

Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar TRASERO

Esta máquina puede estar provista de un sistema hidráulico auxiliar trasero.

Figura 90 Figura 93

1
2

NA3172

Pulse una vez el botón del sistema hidráulico auxiliar (2)


P107979A
[Figura 90] para activarlo.

La luz (1) [Figura 90] se ENCENDERÁ. Mueva el interruptor del sistema hidráulico auxiliar
trasero (1) [Figura 91] o [Figura 92] hacia la derecha o
Estándar, ACS y AHC (si viene equipado) hacia la izquierda para dirigir el fluido hidráulico auxiliar a
los acopladores rápidos traseros [Figura 93].
Figura 91 (EJEMPLO: Para subir y bajar los estabilizadores
traseros.) Suelte el interruptor para detener el flujo del
Palanca izquierda Palanca derecha fluido.

Cargadoras sin sistema hidráulico de alto caudal


1
Para desactivar el sistema hidráulico auxiliar, pulse otra
vez el botón del sistema hidráulico auxiliar (2)
[Figura 90].

P100998D P100997D Cargadoras con sistema hidráulico de alto caudal

Para desactivar el sistema hidráulico auxiliar, pulse dos


SJC (si viene equipado)
veces el botón del sistema hidráulico auxiliar (2)
[Figura 90].
Figura 92

Joystick izquierdo Joystick derecho Todas las cargadoras

La luz (1) [Figura 90] se APAGARÁ.


1
NOTA: Cuando el operador está sentado y levanta la
barra de seguridad, el sistema hidráulico
auxiliar (delantero y trasero) se desactiva.

P107005D P107006D

88 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.)

Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar de alto caudal

Esta máquina puede disponer de un sistema hidráulico de alto caudal.

La función de alto caudal proporciona un caudal Implementos con los que se activa automáticamente el
adicional de fluido hidráulico al sistema para utilizar un sistema hidráulico de alto caudal:
implemento que requiere más caudal hidráulico.
(EJEMPLO: Fresadora de alto caudal) Pulse el botón una vez para activar el sistema
hidráulico auxiliar y el sistema de alto caudal; las dos
Figura 94 luces se ENCENDERÁN. Pulse el botón por segunda
para desactivar el sistema hidráulico de alto caudal;
4 la luz derecha se APAGARÁ. Pulse el botón por
tercera vez para desactivar el sistema hidráulico
auxiliar; ambas luces se APAGARÁN.

Implementos con los que se desactiva automáticamente


2 el sistema hidráulico de alto caudal:
1 3
Pulse el botón una vez para activar el sistema
hidráulico auxiliar; la luz derecha se ENCENDERÁ.
Cuando pulse el botón otra vez, el sistema hidráulico
NA3215
de alto caudal no se activará; la luz derecha se
ENCENDERÁ durante unos instantes y se
APAGARÁ. Cuando pulse el botón por tercera vez, el
Pulse una vez el botón del sistema hidráulico auxiliar (2) sistema hidráulico auxiliar se desactivará; ambas
para activarlo. La luz (1) [Figura 94] se ENCENDERÁ. luces se APAGARÁN.

Pulse el botón del sistema hidráulico auxiliar (2) otra vez NOTA: Si desea obtener más información, consulte
para activar el sistema hidráulico auxiliar de alto caudal. el Manual de utilización y mantenimiento del
Las dos luces (1 y 3) se ENCENDERÁN. En la pantalla implemento.
de datos aparecerá [HIFLO] (4) [Figura 94] unos
instantes.

Pulse el botón del sistema hidráulico auxiliar (2) por


tercera vez para desactivarlo. Las dos luces (1 y 3)
[Figura 94] se APAGARÁN.

89 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.)

Acopladores rápidos

Figura 95

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión 1
pueden penetrar en la piel o en los ojos, y ocasionar
lesiones graves o mortales. Las fugas de fluidos a
presión no siempre son visibles. Utilice un trozo de
cartón o de madera para localizar las fugas. No use
nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los P-85281A P107978A
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909 Para conectar:

Elimine la suciedad o los residuos de la superficie de los


acopladores macho y hembra, y del diámetro exterior de
los acopladores macho. Compruebe visualmente si los
ADVERTENCIA acopladores presentan signos de corrosión, fisuras,
daños o un desgaste excesivo. En cualquiera de estos
EVITE QUEMADURAS casos debe cambiar el acoplador o los acopladores
El fluido hidráulico, los tubos, los racores y los [Figura 95].
acopladores rápidos pueden calentarse durante el
funcionamiento de la máquina y los implementos. Introduzca los acopladores macho en los acopladores
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los hembra. Los acopladores quedan totalmente conectados
acopladores rápidos. cuando los manguitos de bolas de cierre se deslizan
W-2220-0396 hacia delante en los acopladores hembra.

Algunos implementos pueden tener un drenaje del cárter


que necesite conectarse al acoplador rápido pequeño (1)
[Figura 95].

Para desconectar:

Sujete los acopladores macho. Tire hacia atrás de los


manguitos de los acopladores hembra hasta que los
acopladores se desconecten.

90 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.)

Descarga de la presión hidráulica auxiliar (cargadora e implemento)

Acopladores rápidos del sistema hidráulico auxiliar


trasero
ADVERTENCIA Coloque el implemento plano sobre el suelo. Pare el
motor y gire la llave hasta la posición RUN.
EVITE QUEMADURAS
El fluido hidráulico, los tubos, los racores y los Figura 96
acopladores rápidos pueden calentarse durante el
funcionamiento de la máquina y los implementos.
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los
acopladores rápidos.
W-2220-0396

ADVERTENCIA 1

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES


NA3172
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos, y ocasionar
lesiones graves o mortales. Las fugas de fluidos a Pulse el botón del sistema hidráulico auxiliar (1)
presión no siempre son visibles. Utilice un trozo de [Figura 96].
cartón o de madera para localizar las fugas. No use
nunca las manos desnudas. Utilice gafas de Estándar, ACS y AHC (si viene equipado)
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
Figura 97
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones. Palanca izquierda Palanca derecha
W-2072-ES-0909

P100998D P100997D

SJC (si viene equipado)

Figura 98

Joystick izquierdo Joystick derecho

Acopladores rápidos del sistema hidráulico auxiliar


delantero

Al conectar: Presione los acopladores rápidos


firmemente uno contra otro durante 5 segundos; la P107005D P107006D
presión se libera automáticamente al instalar los
acopladores.
Mueva el interruptor del sistema hidráulico auxiliar
Al desconectar: Presione los acopladores rápidos trasero (1) [Figura 97] o [Figura 98] hacia la derecha y
firmemente uno contra otro durante 5 segundos; a hacia la izquierda varias veces. Gire la llave de contacto
continuación, tire de los manguitos hacia atrás para a la posición de PARADA.
desconectar los acopladores.

91 S570 Manual de utilización y mantenimiento


DISPOSITIVO DE CONTROL DE IMPLEMENTOS (ACD)

Esta máquina puede equiparse con un dispositivo de control de implementos.

Descripción

Figura 99 Estándar, ACS y AHC (si viene equipado)

Figura 101

Palanca izquierda Palanca derecha

1 2 3
1

P100998C P100997C
P-85281

Conecte la trenza eléctrica del implemento al dispositivo SJC (si viene equipado)
de control de implementos (1) [Figura 99].
Figura 102
Figura 100
Joystick izquierdo Joystick derecho

1 2
1 3

P107005C P107006C

Los interruptores adicionales (1, 2 y 3) [Figura 101] o


P-85313
[Figura 102] se usan para controlar algunas funciones
de los implementos a través del dispositivo de control de
implementos.
Para utilizar modelos de implementos antiguos
necesitará el conjunto del dispositivo de control de NOTA: El dispositivo de control de implementos
implementos de 14 clavijas (1) [Figura 100]. Consulte a asume la función del interruptor del sistema
su distribuidor Bobcat. hidráulico auxiliar trasero (1) [Figura 101] o
[Figura 102] toma el relevo del sistema
hidráulico auxiliar trasero cuando se conecta
una trenza eléctrica de implementos al
mismo.

Consulte el Manual de utilización y mantenimiento


correspondiente para obtener más información sobre el
manejo de estos implementos.

92 S570 Manual de utilización y mantenimiento


INSPECCIÓN DIARIA

Inspección y mantenimiento diarios

El mantenimiento debe realizarse a intervalos regulares.


El no hacerlo puede tener como resultado un desgaste
excesivo o averías prematuras. La lista de
comprobaciones y el programa de mantenimiento son
ADVERTENCIA
una guía para el mantenimiento correcto de la cargadora
Bobcat. EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Mantenga el portón y la cubierta cerrados,
excepto durante el mantenimiento.
Figura 103
• Mantenga los materiales inflamables alejados del
motor.
• Mantenga el cuerpo, los objetos sueltos y la ropa
lejos de los contactos eléctricos, las piezas en
movimiento, las piezas calientes y el escape.
• No use la máquina en un espacio con polvo o
gases explosivos, o con material inflamable,
1 cerca de los gases de escape.
• No utilice nunca éter o líquido de arranque en
motores diésel equipados con bujías
incandescentes o un calefactor de admisión de
aire. Use únicamente elementos de ayuda al
arranque de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del motor.
• Las fugas de líquidos a presión pueden atravesar
la piel y provocar lesiones graves.
P100041C • El ácido de la batería produce quemaduras
graves; use gafas de protección. Si el ácido entra
en contacto con los ojos, la piel o la ropa,
La lista de comprobaciones con el programa de enjuague con agua abundante. Si entra en
mantenimiento (1) [Figura 103] se encuentra en el contacto con los ojos, enjuáguelos y busque
interior del portón trasero de la cargadora. atención médica.
• La batería genera gases inflamables y
La sección Mantenimiento preventivo de este manual explosivos. Mantenga alejados los arcos
también incluye una lista completa de las tareas de eléctricos, las chispas, las llamas y los cigarrillos
encendidos.
mantenimiento programadas. (Véase PROGRAMA DE
• Para el arranque asistido, conecte el cable
MANTENIMIENTO en la página 136.) negativo al motor de la máquina en último lugar
(nunca a la batería). Después de arrancar el
motor, desconecte primero el cable negativo del
motor.
• Los gases de escape pueden resultar mortales.
Ventile siempre la zona.
W-2782-0409

NOTA: Los fluidos, como el aceite del motor, el fluido


hidráulico y el refrigerante, deben eliminarse
de forma segura para el medio ambiente.
Algunos reglamentos exigen que se limpien
los vertidos y fugas al suelo de una forma
específica. Consulte la eliminación correcta
de residuos en las normativas locales.

ADVERTENCIA
El operador debe recibir instrucciones antes de
utilizar la máquina. Un operador sin los
conocimientos necesarios podría causar accidentes
graves o mortales.
W-2001-0502

93 S570 Manual de utilización y mantenimiento


INSPECCIÓN DIARIA (CONT.)

Inspección y mantenimiento diarios (cont.)

Los elementos de la lista siguiente deben comprobarse


diariamente:
IMPORTANTE
• Nivel de aceite del motor
Esta máquina viene equipada de fábrica con una
• Nivel de fluido hidráulico cámara apagachispas del escape que requiere
mantenimiento para garantizar un funcionamiento
• Filtro de aire del motor: compruebe si hay averías o correcto.
fugas en el sistema
• CON SILENCIADOR
• Sistema de refrigeración del motor: compruebe si hay Si se suministra de fábrica con silenciador, este
averías o fugas en el sistema, revise el nivel de actúa como apagachispas. La cámara de chispas
refrigerante y limpie el refrigerador de fluido debe vaciarse cada 100 horas de funcionamiento
hidráulico, el refrigerador de combustible, el radiador para que se mantenga en buenas condiciones de
y la rejilla trasera uso.

• Cabina del operador y elementos de fijación • CON FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF)
Si se suministra de fábrica con DPF, este filtro
• Cinturón de seguridad actúa como dispositivo apagachispas y de
emisiones de escape del motor. Para que
• Barra de seguridad y bloqueos de los mandos funcione de forma correcta como dispositivo de
emisiones y apagachispas, el DPF debe
• Sistema Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™) mantenerse conforme a las instrucciones del
Manual de utilización y mantenimiento.
• Bocina delantera: compruebe que funciona bien
(Si se utiliza esta máquina en terrenos cubiertos de
• Engrase los ejes de articulación (brazos de elevación, ramas, malezas o hierba que pudieran originar un
articulaciones de elevación, sistema Bob-Tach, incendio, puede resultar necesario conectar un
cilindros, cuñas del sistema Bob-Tach) apagachispas al sistema de escape, que debe
mantenerse en buen estado de funcionamiento.
• Neumáticos: compruebe si están desgastados o Consulte los requisitos de los apagachispas en la
deteriorados, y si tienen la presión de aire adecuada legislación local.)
I-2350-ES-0512
• Filtro de combustible: elimine el agua acumulada

• Componentes flojos o rotos: repare o sustituya según


sea necesario
IMPORTANTE
• Huellas antideslizantes y pegatinas de seguridad,
sustitúyalas según sea necesario LAVADO A PRESIÓN SOBRE LAS PEGATINAS
• No dirija nunca el chorro hacia la pegatina en un
• Seguro de los brazos de elevación: sustitúyalo si está ángulo reducido que pueda dañarla y hacer que
dañado se desprenda de la superficie.
• Dirija el chorro con un ángulo de 90 grados y al
menos a 300 mm (12 pulg.) de la pegatina. Lave
desde el centro de la pegatina hacia los bordes.
I-2226-ES-0910

94 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA

Subir a la cargadora Emplazamientos del Manual de utilización y


mantenimiento y del Prontuario del operador
Figura 104
Figura 105

2
1

P-90562C
P-90526A

Utilice los peldaños del cucharón o del implemento, las


agarraderas y las huellas antideslizantes (en los brazos Antes de utilizar la cargadora, lea y asegúrese de que
de elevación y el bastidor de la cargadora) para entrar y comprende el Manual de utilización y mantenimiento, así
salir de la cargadora; mantenga siempre tres puntos de como el Prontuario del operador (1) [Figura 105].
contacto [Figura 104]. No salte.
Puede guardar el Manual de utilización y mantenimiento
Las huellas se instalan en la cargadora Bobcat para y demás manuales en un receptáculo (2) [Figura 105]
proporcionar una superficie antideslizante al entrar y salir situado detrás del asiento del operador.
de ésta.

Mantenga las huellas antideslizantes limpias y cámbielas


cuando hayan sufrido daños. Puede obtener huellas
nuevas a través de su distribuidor Bobcat.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Es preciso recibir instrucciones antes de poner la
máquina en funcionamiento o de realizar
operaciones de mantenimiento. Lea y asegúrese de
comprender el Manual de utilización y
mantenimiento, el Prontuario y las pegatinas de la
máquina. Respete las instrucciones y las
advertencias de los manuales cuando realice
operaciones de reparación, ajuste o mantenimiento.
Compruebe el correcto funcionamiento después de
realizar reparaciones, ajustes u operaciones de
mantenimiento. Los operadores sin formación y que
no respetan las instrucciones pueden provocar
lesiones o accidentes mortales.
W-2003-0807

95 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA (CONT.)

Ajuste del asiento

Asiento con suspensión (estándar) Asiento con suspensión neumática (opcional)

Figura 106 Figura 108

2
2

P100992 P100994

Tire de la palanca (1) [Figura 106] hacia arriba para Tire de la palanca (1) [Figura 108] hacia arriba para
regular el ángulo del respaldo del asiento. regular el ángulo del respaldo del asiento.

Tire de la palanca (2) [Figura 106] hacia arriba para Tire de la palanca (2) [Figura 108] hacia arriba para
regular la posición del asiento y poder manejar regular la posición del asiento y poder manejar
cómodamente los mandos de la cargadora. cómodamente los mandos de la cargadora.

Figura 107 Figura 109

2 P100993

P100999
La palanca (1) se usa para ajustar la reacción de la
suspensión del asiento en función del peso del operador.
La palanca (1) se usa para ajustar la reacción de la Con el operador sentado normalmente, el ajuste óptimo
suspensión del asiento en función del peso del operador. se obtiene cuando la aguja (2) [Figura 109] está en el
Con el operador sentado normalmente, el ajuste óptimo centro del indicador.
se obtiene cuando la aguja (2) [Figura 107] está en el
centro del indicador. Tire de la palanca (1) [Figura 109] hacia arriba y
manténgala así para aumentar la cantidad de aire en la
Haga que la palanca gire completamente hacia fuera suspensión del asiento. Empuje la palanca hacia abajo y
para ajustar la configuración. Empuje la palanca entre manténgala para reducir la cantidad de aire en la
las posiciones central y superior para mover la aguja suspensión del asiento.
hacia la derecha. Empuje la palanca entre las posiciones
central e inferior para mover la aguja hacia la izquierda. NOTA: Para aumentar la cantidad de aire en la
Vuelva a colocar la palanca en la posición central y suspensión del asiento, el sistema eléctrico
hágala girar por completo hacia atrás para bloquear el de la cargadora debe estar ENCENDIDO.
ajuste seleccionado.

96 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA (CONT.)

Ajuste del cinturón de seguridad

Cinturón de seguridad estándar Enganche de 3 puntos (opcional y cargadoras con dos


velocidades)
Figura 110
Figura 111

P-85812A

P109037
P-85815A

Tire del cinturón abdominal, crúcelo hacia el lado


derecho del asiento y abróchelo [Figura 110]. Conecte el cinturón del hombro al cinturón abdominal
(1). Tire del cinturón abdominal, crúcelo hacia el lado
El cinturón abdominal debe quedar situado sobre las derecho del asiento (2) y abróchelo [Figura 111].
caderas.
El cinturón del hombro debe estar situado sobre su
hombro izquierdo, mientras que el de las caderas debe
estar ajustado sobre la zona baja de la cadera.
IMPORTANTE
Compruebe que el tensor del cinturón de seguridad
funciona correctamente. IMPORTANTE
Mantenga limpio el tensor y sustitúyalo cuando sea
necesario. Compruebe que los tensores del cinturón de
I-2252-0707 seguridad y del cinturón del hombro funcionan
correctamente.

Mantenga limpios los tensores y sustitúyalos cuando


sea necesario.
I-2199-0200

97 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA (CONT.)

Barra de seguridad Ajuste de la posición de los joysticks

Figura 112 En las máquinas equipadas con SJC es posible ajustar la


posición de los joysticks.

Figura 113

P-85452A
NA3105

Baje la barra de seguridad y accione el freno de


P-90491A
estacionamiento [Figura 112].

Ponga los pedales o los mandos manuales en la posición Tire de las palancas de ajuste de los joysticks (1)
de punto muerto. [Figura 113] hacia arriba para deslizar los joysticks de la
cargadora hacia delante o hacia atrás y ajustarlos en una
NOTA: Mantenga las manos sobre las palancas de posición de utilización cómoda. (Se muestra el lado
dirección y los pies sobre los pedales (o derecho.)
reposapiés) mientras trabaja con la
cargadora.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad
correctamente abrochado.
• La barra de seguridad debe estar bajada.
• Mantenga los pies sobre los pedales o
reposapiés y las manos en los mandos.
W-2261-0909

98 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ARRANQUE DEL MOTOR

Panel estándar de arranque con llave

Figura 115

ADVERTENCIA
1
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape a altas temperaturas. Mantenga alejados 2
los materiales inflamables.
• No utilice máquinas en un ambiente que
contenga gases o polvos explosivos.
W-2051-0212

Lleve a cabo la PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA


CARGADORA. (Véase PREPARACIÓN PARA
UTILIZAR LA CARGADORA en la página 95.) P-90687A

Figura 114
Gire la llave de contacto a la posición RUN (1)
[Figura 115]. Las luces indicadoras del panel de
instrumentos izquierdo se ENCENDERÁN brevemente y
el panel de instrumentos / sistema de monitorización
realizará una autocomprobación.

Figura 116

P-90525B 2

1
Sitúe el mando del régimen del motor en la posición de
ralentí bajo [Figura 114]. NA3072

La máquina activará automáticamente el ciclo de las


bujías incandescentes en función de la temperatura. El
símbolo de precalentamiento del motor (1) y el tiempo
restante para terminar el ciclo (2) [Figura 116]
aparecerán en la pantalla de datos.

Cuando la luz del símbolo de precalentamiento del motor


se APAGUE, gire la llave de contacto a la posición
START (2). Suelte la llave cuando arranque el motor y
deje que el interruptor vuelva a la posición RUN (1)
[Figura 115].

99 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

Panel estándar de arranque con llave (Cont.)

NOTA: Asegúrese de que ambos mandos manuales Figura 118


(ACS / AHC) o joysticks (SJC) estén en la
posición de punto muerto antes de arrancar el
motor. No desplace las palancas o joysticks
de la posición de punto muerto cuando gire la
llave a la posición RUN o START con el
BICS™ activado. 2

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, ponga en 1
marcha la máquina y manéjela solo desde el
P-90726H
asiento del operador.
• No use nunca ropa suelta cuando trabaje cerca
de la máquina. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
W-2135-1108 CARGADORA (1) [Figura 118] para activar el sistema
BICS™ y utilizar las funciones hidráulicas y de la
Figura 117 cargadora.

(SJC) La configuración actual de la respuesta de la


ACS
tracción se mostrará brevemente en la pantalla de datos
(2) cada vez que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA (1) [Figura 118].

NOTA: (SJC) La luz de la posición actual del


interruptor (ISO o H) parpadeará, lo que indica
que se debe pulsar el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA. La luz
1 parpadeará con la llave en la posición RUN y
seguirá así hasta que se haya pulsado el
P-85307B
botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
NA3048 CARGADORA, después de lo cual quedará
encendida de forma continua. Si se cambia la
SJC modalidad (ISO / H) durante la conducción, la
luz de la modalidad activa quedará encendida
de forma continua, mientras que la luz de la
modalidad en espera parpadeará. Cuando la
máquina vuelva a punto muerto, la luz de la
modalidad activa se apagará y la de la
modalidad en espera seguirá parpadeando
hasta que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA.
2

P-85307J
NA3049
ADVERTENCIA
(ACS) Seleccione el funcionamiento con mandos
manuales o con pedales (1) [Figura 117] si la cargadora EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
está provista de ACS. Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, la zona debe ventilarse para evitar la
O concentración de gases de escape. Si el motor
permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
(SJC) Seleccione la norma "ISO" de los mandos o el Los gases de escape contienen sustancias inodoras
patrón de control "H" (2) [Figura 117] si la cargadora e invisibles que pueden matar sin previo aviso.
W-2050-0807
dispone de SJC.

100 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

Panel de arranque sin llaves

Figura 120

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 1
• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape a altas temperaturas. Mantenga alejados
los materiales inflamables.
• No utilice máquinas en un ambiente que
contenga gases o polvos explosivos.
W-2051-0212

Lleve a cabo la PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA 2


CARGADORA. (Véase PREPARACIÓN PARA 3
UTILIZAR LA CARGADORA en la página 95.)

Figura 119

P-90819J

Gire la llave de contacto a la posición RUN (2)


[Figura 120]. Las luces indicadoras del panel de
instrumentos izquierdo se ENCENDERÁN brevemente y
el panel de instrumentos / sistema de monitorización
realizará una autocomprobación.

Utilice el teclado numérico (1) [Figura 120] para


introducir la contraseña.

Figura 121

P-90525B

Sitúe el mando del régimen del motor en la posición de


ralentí bajo [Figura 119].

NOTA: Las cargadoras con panel de arranque sin


llaves incorporan una contraseña maestra 2
permanente que se genera aleatoriamente en
fábrica. La cargadora también tendrá una 1
contraseña del propietario. La contraseña del
NA3072
propietario puede modificarse para evitar la
utilización no autorizada de la cargadora.
(Véase Cambio de la contraseña del La máquina activará automáticamente el ciclo de las
propietario en la página 205.) Guarde la bujías incandescentes en función de la temperatura. El
contraseña en un lugar seguro por si la símbolo de precalentamiento del motor (1) y el tiempo
necesita en el futuro. restante para terminar el ciclo (2) [Figura 121]
aparecerán en la pantalla de datos.
NOTA: Puede usarse la función de bloqueo de
contraseña para poder arrancar la cargadora Cuando la luz del símbolo de precalentamiento del motor
sin introducir una contraseña. (Véase se APAGUE, gire la llave de contacto a la posición
Función de bloqueo de contraseña en la START (3). Suelte la llave cuando arranque el motor y
página 205.) deje que el interruptor vuelva a la posición RUN (2)
[Figura 120].

101 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

Panel de arranque sin llaves (Cont.)

NOTA: Asegúrese de que ambos mandos manuales Figura 123


(ACS / AHC) o joysticks (SJC) estén en la
posición de punto muerto antes de arrancar el
motor. No desplace las palancas o joysticks
de la posición de punto muerto cuando gire la
llave a la posición RUN o START con el
BICS™ activado. 2

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, ponga en 1
marcha la máquina y manéjela solo desde el
P-90726H
asiento del operador.
• No use nunca ropa suelta cuando trabaje cerca
de la máquina. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
W-2135-1108 CARGADORA (1) [Figura 123] para activar el sistema
BICS™ y utilizar las funciones hidráulicas y de la
Figura 122 cargadora.

(SJC) La configuración actual de la respuesta de la


ACS
tracción se mostrará brevemente en la pantalla de datos
(2) cada vez que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA (1) [Figura 123].

NOTA: (SJC) La luz de la posición actual del


interruptor (ISO o H) parpadeará, lo que indica
que se debe pulsar el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA. La luz
1 parpadeará con la llave en la posición RUN y
seguirá así hasta que se haya pulsado el
P-85307S
botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
NA3048 CARGADORA, después de lo cual quedará
encendida de forma continua. Si se cambia la
SJC modalidad (ISO / H) durante la conducción, la
luz de la modalidad activa quedará encendida
de forma continua, mientras que la luz de la
modalidad en espera parpadeará. Cuando la
máquina vuelva a punto muerto, la luz de la
modalidad activa se apagará y la de la
modalidad en espera seguirá parpadeando
hasta que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA.
2

P-85307U
NA3049
ADVERTENCIA
(ACS) Seleccione el funcionamiento con mandos
manuales o con pedales (1) [Figura 122] si la cargadora EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
está provista de ACS. Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, la zona debe ventilarse para evitar la
O concentración de gases de escape. Si el motor
permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
(SJC) Seleccione la norma "ISO" de los mandos o el Los gases de escape contienen sustancias inodoras
patrón de control "H" (2) [Figura 122] si la cargadora e invisibles que pueden matar sin previo aviso.
W-2050-0807
dispone de SJC.

102 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

Tablero de instrumentos Deluxe

Figura 125

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 1
• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape a altas temperaturas. Mantenga alejados
los materiales inflamables.
• No utilice máquinas en un ambiente que
contenga gases o polvos explosivos.
W-2051-0212

2
Lleve a cabo la PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA 3
CARGADORA. (Véase PREPARACIÓN PARA
UTILIZAR LA CARGADORA en la página 95.)

Figura 124
P-90212K

Gire la llave de contacto a la posición RUN (2)


[Figura 125]. Las luces indicadoras del panel de
instrumentos izquierdo se ENCENDERÁN brevemente y
el panel de instrumentos / sistema de monitorización
realizará una autocomprobación.

Utilice el teclado numérico (1) [Figura 125] para


introducir la contraseña.

Figura 126

P-90525B

Sitúe el mando del régimen del motor en la posición de


ralentí bajo [Figura 124].

NOTA: Las cargadoras con tablero de instrumentos 2


Deluxe incorporan una contraseña maestra 1
permanente que se genera aleatoriamente en NA3072
fábrica. La cargadora también tendrá
asignada una contraseña del propietario. Su
La máquina activará automáticamente el ciclo de las
distribuidor le proporcionará esta
bujías incandescentes en función de la temperatura. El
contraseña. Para evitar la utilización no
símbolo de precalentamiento del motor (1) y el tiempo
autorizada de su cargadora, cambie la
restante para terminar el ciclo (2) [Figura 126]
contraseña del propietario por otra que pueda
aparecerán en la pantalla de datos.
recordar fácilmente. (Véase Cambio de la
contraseña del propietario en la página 206.)
NOTA: En la pantalla de visualización del tablero de
Guarde la contraseña en un lugar seguro por
instrumentos Deluxe también aparecen el
si la necesita en el futuro.
símbolo de precalentamiento del motor y el
mensaje [ESPERE PARA ARRANCAR].
NOTA: Puede usarse la función de bloqueo de
contraseña para poder arrancar la cargadora
Cuando la luz del símbolo de precalentamiento del motor
sin introducir una contraseña. (Véase
se APAGUE, gire la llave de contacto a la posición
Función de bloqueo de contraseña en la
START (3). Suelte la llave cuando arranque el motor y
página 207.)
deje que el interruptor vuelva a la posición RUN (2)
[Figura 125].

103 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

Tablero de instrumentos Deluxe (Cont.)

NOTA: Asegúrese de que ambos mandos manuales Figura 128


(ACS / AHC) o joysticks (SJC) estén en la
posición de punto muerto antes de arrancar el
motor. No desplace las palancas o joysticks
de la posición de punto muerto cuando gire la
llave a la posición RUN o START con el
BICS™ activado. 2

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, ponga en 1
marcha la máquina y manéjela solo desde el
P-90726H
asiento del operador.
• No use nunca ropa suelta cuando trabaje cerca
de la máquina. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
W-2135-1108 CARGADORA (1) [Figura 128] para activar el sistema
BICS™ y utilizar las funciones hidráulicas y de la
Figura 127 cargadora.

ACS (SJC) La configuración actual de la respuesta de la


tracción se mostrará brevemente en la pantalla de datos
(2) cada vez que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA (1) [Figura 128].

NOTA: (SJC) La luz de la posición actual del


interruptor (ISO o H) parpadeará, lo que indica
que se debe pulsar el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA. La luz
1 parpadeará con la llave en la posición RUN y
seguirá así hasta que se haya pulsado el
P-85307Q botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
NA3048
CARGADORA, después de lo cual quedará
encendida de forma continua. Si se cambia la
SJC modalidad (ISO / H) durante la conducción, la
luz de la modalidad activa quedará encendida
de forma continua, mientras que la luz de la
modalidad en espera parpadeará. Cuando la
máquina vuelva a punto muerto, la luz de la
modalidad activa se apagará y la de la
modalidad en espera seguirá parpadeando
hasta que se pulse el botón PULSAR PARA
2 ACTIVAR LA CARGADORA.

P-85307V
NA3049

ADVERTENCIA
(ACS) Seleccione el funcionamiento con mandos
manuales o con pedales (1) [Figura 127] si la cargadora EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
está provista de ACS. Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, la zona debe ventilarse para evitar la
O concentración de gases de escape. Si el motor
permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
(SJC) Seleccione la norma "ISO" de los mandos o el Los gases de escape contienen sustancias inodoras
patrón de control "H" (2) [Figura 127] si la cargadora e invisibles que pueden matar sin previo aviso.
dispone de SJC. W-2050-0807

104 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

Calentamiento del sistema hidráulico / hidrostático Arranque a bajas temperaturas

Antes de manejar la cargadora, deje en marcha el motor


durante 5 minutos como mínimo para que se calienten el
motor y el fluido de la transmisión hidrostática. ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
No use éter en sistemas con bujías incandescentes
IMPORTANTE (precalentamiento). Puede producirse una explosión
y provocar lesiones personales o mortales o daños
Si la temperatura está por debajo de -30 °C (-20 °F), graves en el motor.
se debe calentar el aceite hidrostático antes de W-2071-0907
empezar. El circuito hidrostático sufriría daños por
insuficiencia de aceite. Si es posible, estacione la Con temperaturas inferiores al punto de congelación,
máquina donde la temperatura esté por encima de siga estas instrucciones para facilitar la puesta en
-18 °C (0 °F). marcha:
I-2007-0910
• Cambie el aceite del motor por un aceite del tipo y
viscosidad adecuados a la temperatura prevista para
el arranque. (Véase Cuadro de aceites del motor en
la página 161.)

• Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada.

• Instale un calefactor de motor, disponible gracias a su


distribuidor Bobcat.

• Mueva el mando del régimen del motor a la mitad


antes de arrancar. Vuelva a la posición de ralentí
antes de que arranque el motor.

NOTA: Es posible que la pantalla de visualización del


tablero de instrumentos Deluxe no funcione
con toda su intensidad si la temperatura es
inferior a -26 °C (-15 °F). La pantalla de
visualización puede tardar de 30 segundos a
varios minutos en calentarse. Todos los
sistemas seguirán siendo vigilados incluso si
la pantalla permanece apagada.

105 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SUPERVISIÓN DE LOS PANELES DE VISUALIZACIÓN

Panel izquierdo Aviso y parada

Figura 129 Cuando exista una condición de AVISO, la luz del


símbolo asociado se ENCENDERÁ y la alarma emitirá
tres pitidos. Si se permite que esta condición continúe,
se podría dañar el motor o los sistemas hidráulicos de la
cargadora.

Cuando exista una condición de PARADA, la luz del


símbolo asociado se ENCENDERÁ y la alarma sonará
de manera continua. El sistema de monitorización
2 detendrá automáticamente el motor a los 15 segundos.
1 El motor se puede volver a arrancar para mover o
reubicar la cargadora.
NA3172
La característica de PARADA está asociada con los
siguientes símbolos:
Vigile con frecuencia los indicadores de temperatura y
combustible, así como las luces del BICS™ (todas Aviso general
deben estar APAGADAS para poder utilizar la Funcionamiento incorrecto del motor
cargadora) [Figura 129]. Temperatura del refrigerante del motor
Funcionamiento incorrecto del sistema hidráulico
Cuando el motor esté en funcionamiento, compruebe
con frecuencia las condiciones de la máquina en el panel
de instrumentos izquierdo [Figura 129].

Si se produce una condición de error, se ENCENDERÁ


el símbolo asociado.

EJEMPLO: La temperatura del refrigerante del motor es


alta.

El símbolo de la temperatura del refrigerante del motor


(1) [Figura 129] se ENCENDERÁ.

Pulse el botón de información (2) [Figura 129] para


desplazarse por la pantalla de datos hasta que aparezca
la pantalla de los códigos de mantenimiento. Aparecerá
uno de los siguientes CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO.

• [M0810] Temperatura del refrigerante del motor


demasiado alta.

• [M0811] Temperatura del refrigerante del motor


extremadamente alta.

Encuentre la causa del código de mantenimiento y


corríjala antes de utilizar la cargadora de nuevo. (Véase
Lista de códigos de mantenimiento en la página 196.)

NOTA: El tablero de instrumentos Deluxe opcional


ofrece una vista adicional de códigos de
mantenimiento que incluye una breve
descripción. (Véase Comprobación de
códigos de mantenimiento en la página 195.)

106 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PARADA DEL MOTOR Y SALIDA DE LA CARGADORA

Procedimiento

Detenga la cargadora sobre un terreno nivelado. (Panel estándar de arranque con llave) Quite la llave
de contacto del interruptor para evitar que personas no
Baje por completo los brazos de elevación y deposite el autorizadas puedan utilizar la cargadora.
implemento totalmente en el suelo.
NOTA: La activación de la función de bloqueo de
Figura 130 contraseña en las máquinas con panel de
arranque sin llaves o tablero de instrumentos
Deluxe permite utilizar la cargadora sin
necesidad de introducir una contraseña.
(Véase Función de bloqueo de contraseña en
la página 205.) o (Véase Función de bloqueo
de contraseña en la página 207.).

Figura 132

P-90525B

Sitúe el mando del régimen del motor en la posición de


ralentí bajo [Figura 130].
P-85737A P-85735A
Accione el freno de estacionamiento.

Figura 131 Salga de la cargadora utilizando las agarraderas, las


huellas antideslizantes y los peldaños (mantenga
siempre tres puntos de contacto) [Figura 132].
1 1

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
• Baje por completo los brazos de elevación y
deposite el implemento totalmente en el suelo.
P-90688A P-90214C
• Pare el motor.
• Accione el freno de estacionamiento.
Gire la llave de contacto a la posición de PARADA (1) • Levante la barra de seguridad.
[Figura 131]. • Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las
NOTA: Si las luces de la cargadora están encendidas, funciones de elevación, inclinación y tracción
permanecerán encendidas durante aproxima- están desactivadas.
damente 90 segundos después de apagar la
cargadora. El sistema de la barra de seguridad debe desactivar
estas funciones cuando la barra de seguridad está
Levante la barra de seguridad y asegúrese de que las subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
funciones de elevación e inclinación se encuentren mandos no se desactivan.
desactivadas. W-2463-1110

Desabróchese el cinturón de seguridad.

107 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CONTRAPESOS

Descripción Accesorios que afectan al peso de la máquina

Pueden instalarse contrapesos en la cargadora. Si la cargadora ya está equipada con accesorios como
Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener orugas de acero sobre los neumáticos, depósitos de
información sobre los contrapesos y las configuraciones agua o estabilizadores traseros, puede que no sea
de la cargadora aprobadas para las aplicaciones de necesario instalar contrapesos.
trabajo e implementos que emplee.
Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener
información adicional sobre el uso correcto de
contrapesos con los implementos y accesorios.
Efecto sobre la cargadora y su funcionamiento

La cargadora y los implementos siguen funcionando de


forma adecuada cuando se instalan contrapesos en la
cargadora. Siga siempre las instrucciones incluidas en el
presente manual cuando utilice una cargadora con
contrapesos instalados.

En algunas aplicaciones, la cargadora y su


funcionamiento pueden verse afectados por la
instalación de contrapesos. Estos son algunos ejemplos:

• Aumento del peso de la máquina.

• Aumento de la carga nominal (ROC).

• Endurecimiento de la dirección.

• Desgaste de los neumáticos más rápido o desigual.

• Mayor consumo de potencia.

Cuándo debe considerarse el uso de contrapesos

Instale contrapesos para incrementar la carga nominal


(ROC) de la cargadora, lo que podría mejorar el
rendimiento de los implementos en algunas aplicaciones.
Estos son algunos ejemplos:

• Al usar horquillas porta-palet con cargas paletizadas.

• Al usar grapas u horquillas de balas.

• Al usar cucharones para manipular materiales


sueltos sin excavar.

Cuándo debe considerarse la retirada de los


contrapesos

Retire los contrapesos para incrementar la fuerza


descendente de los implementos y mejorar su
rendimiento en algunas aplicaciones. Estos son algunos
ejemplos:

• Excavación con cucharones.

• Al usar martillos hidráulicos, discos decapadores o


explanadoras.

108 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IMPLEMENTOS

Elección del cucharón correcto

Utilice un cucharón del tamaño adecuado al tipo y


densidad del material con el que vaya a trabajar. Para
ADVERTENCIA manipular materiales de forma segura y evitar averías en
la máquina, la carga completa del implemento
(o cucharón) no debe sobrepasar la carga nominal de la
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES cargadora. Las cargas parciales dificultan la dirección.
No utilice nunca implementos o cucharones que no
estén aprobados por Bobcat Company. Existen
cucharones e implementos aprobados para cada
modelo que tienen cargas admisibles de densidades Horquilla porta-palet
específicas. Los implementos no aprobados pueden
causar lesiones o accidentes mortales. Figura 134
W-2052-0907

NOTA: La garantía quedará anulada si en la 1


cargadora Bobcat se utilizan implementos no
homologados.

Para cada modelo de cargadora, el distribuidor puede


identificar los implementos y cucharones aprobados por La carga puede
Bobcat. La aprobación de cucharones e implementos variar según el
depende de la carga nominal (ROC) y de la seguridad de modelo de horquilla
la sujeción al Bob-Tach. porta-palet utilizado.

La carga nominal de esta cargadora se indica en una


pegatina situada en la cabina del operador. (Véase
Prestaciones en la página 212.) NA3116

La carga nominal se determina utilizando un cucharón y


material de densidad normal, como tierra o gravilla seca. La máxima carga autorizada al usar una horquilla porta-
Si se utilizan cucharones más largos, el centro de carga palet se muestra en una pegatina situada en el bastidor
se traslada hacia delante y se reduce la carga nominal. de la horquilla (1) [Figura 134].
Si se carga material muy denso, debe reducirse el
volumen para evitar sobrecargar la máquina. Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener
información más detallada sobre la inspección, el
Figura 133 mantenimiento y la sustitución de la horquilla porta-palet.
Consulte a su distribuidor Bobcat para informarse de la
MAL carga nominal al utilizar una horquilla porta-palet y otros
implementos disponibles.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
No sobrepase la carga nominal (ROC). Un exceso de
carga puede provocar el vuelco o la pérdida de
control.
W-2053-0903
NA1676

Superar la ROC [Figura 133] puede causar los


problemas siguientes:

• Dificultad para dirigir la cargadora.


• Desgaste más rápido de los neumáticos.
• Pérdida de estabilidad.
• Reducción de la vida útil de la cargadora Bobcat.

109 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach manual)

El Bob-Tach se emplea para realizar cambios rápidos de cucharones e implementos. Consulte el Manual de utilización y
mantenimiento de los implementos correspondientes para instalar otros implementos.

Instalación

Figura 135 Figura 136

P-85515 P-85514

Tire de las palancas del Bob-Tach hasta que estén Incline el Bob-Tach hacia atrás hasta que el borde de
completamente levantadas (las cuñas completamente ataque del cucharón (u otro implemento) se separe
extendidas) (1) [Figura 135]. ligeramente del suelo [Figura 136]. Esto hará que el
bastidor de montaje del cucharón se apoye en la parte
Suba a la cargadora y lleve a cabo la PREPARACIÓN delantera del Bob-Tach.
PARA UTILIZAR LA CARGADORA. (Véase
PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA en Pare el motor y salga de la cargadora. (Véase PARADA
la página 95.) DEL MOTOR Y SALIDA DE LA CARGADORA en la
página 107.)
Arranque el motor, pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA y suelte el freno de
estacionamiento.

Baje los brazos de elevación e incline el Bob-Tach hacia


ADVERTENCIA
delante.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Haga avanzar lentamente la cargadora hasta que el Antes de abandonar el asiento del operador:
borde superior del Bob-Tach quede completamente • Baje por completo los brazos de elevación y
debajo de la brida superior del bastidor de montaje del deposite el implemento totalmente en el suelo.
cucharón [Figura 135] (u otro implemento). • Pare el motor.
• Accione el freno de estacionamiento.
NOTA: Asegúrese de que las palancas del Bob-Tach • Levante la barra de seguridad.
no choquen con el implemento. • Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las
funciones de elevación, inclinación y tracción
están desactivadas.

El sistema de la barra de seguridad debe desactivar


estas funciones cuando la barra de seguridad está
subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
mandos no se desactivan.
W-2463-1110

110 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach manual) (Cont.)

Instalación (cont.)

Figura 137 Figura 138

1
1

P-85513
2
P-85513B P-31233A P-31237A

Empuje hacia abajo las palancas del Bob-Tach hasta Las cuñas (1) deben atravesar los orificios (2)
que queden en la posición de bloqueo [Figura 137] (las [Figura 138] del bastidor de montaje del cucharón (o del
cuñas completamente extendidas a través de los orificios implemento) y sujetar con firmeza el cucharón al Bob-
del bastidor de montaje del implemento). Tach.

Cuando estén bloqueadas, las dos palancas deben estar


en contacto con el bastidor, como se muestra (1)
[Figura 137]. ADVERTENCIA
Si las dos palancas no quedan en la posición de
bloqueo, póngase en contacto con su distribuidor Bobcat EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
para realizar el mantenimiento. Las cuñas del Bob-Tach deben sobresalir por los
orificios del bastidor de montaje del implemento. Las
palancas deben quedar totalmente bajadas y
bloqueadas. Si las cuñas no se fijan adecuadamente,
el implemento podría soltarse.
W-2715-0208

111 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach manual) (Cont.)

Desmontaje

Baje los brazos de elevación y deposite el implemento


totalmente sobre el suelo. Baje o cierre el equipamiento
hidráulico, si corresponde. ADVERTENCIA
Pare el motor y salga de la cargadora. (Véase PARADA
DEL MOTOR Y SALIDA DE LA CARGADORA en la Las palancas del Bob-Tach tienen resortes. Sujete
página 107.) bien las palancas y suéltelas lentamente. De lo
contrario, puede sufrir lesiones.
W-2054-1285

ADVERTENCIA Suba a la cargadora y lleve a cabo la PREPARACIÓN


PARA UTILIZAR LA CARGADORA. (Véase PRE-
PARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA en la
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES página 95.)
Antes de abandonar el asiento del operador:
• Baje por completo los brazos de elevación y Arranque el motor, pulse el botón PULSAR PARA
deposite el implemento totalmente en el suelo. ACTIVAR LA CARGADORA y suelte el freno de
• Pare el motor. estacionamiento.
• Accione el freno de estacionamiento.
• Levante la barra de seguridad. Figura 140
• Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las
funciones de elevación, inclinación y tracción
están desactivadas.

El sistema de la barra de seguridad debe desactivar


estas funciones cuando la barra de seguridad está
subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
mandos no se desactivan.
W-2463-1110

Desconecte la trenza eléctrica del implemento y el con-


ducto de agua o los conductos hidráulicos de la cargadora,
si procede. (Véase Descarga de la presión hidráulica P-85515
auxiliar (cargadora e implemento) en la página 91.)

Figura 139 Incline el Bob-Tach hacia delante mientras aleja la


cargadora del cucharón o implemento marcha atrás
[Figura 140].

P-85512

Tire de las palancas del Bob-Tach [Figura 139] hasta


que las cuñas estén completamente levantadas.

112 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach hidráulico)

La máquina puede equiparse con un sistema Bob-Tach hidráulico.

El Bob-Tach hidráulico se emplea para realizar cambios rápidos de cucharones e implementos. Consulte el Manual de
utilización y mantenimiento de los implementos correspondientes para instalar otros implementos.

Instalación

Suba a la cargadora y lleve a cabo la PREPARACIÓN Figura 143


PARA UTILIZAR LA CARGADORA. (Véase PRE-
PARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA en la
página 95.)

Arranque el motor, pulse el botón PULSAR PARA


ACTIVAR LA CARGADORA y suelte el freno de
estacionamiento.

Baje los brazos de elevación e incline el Bob-Tach hacia


delante.

Figura 141

P-31231

Haga avanzar lentamente la cargadora hasta que el


borde superior del Bob-Tach quede completamente
debajo de la brida superior del bastidor de montaje del
cucharón [Figura 143] (u otro implemento).

NOTA: Asegúrese de que las palancas del Bob-Tach


no choquen con el implemento.

Figura 144
NA3094A

Figura 142

P-85361A P-31232

Mantenga pulsado el interruptor "WEDGES UP" Incline el Bob-Tach hacia atrás hasta que el borde de
(elevación de las cuñas) del BOB-TACH (panel de ataque del cucharón (u otro implemento) se separe
interruptores derecho) [Figura 141] hasta que las ligeramente del suelo [Figura 144]. Esto hará que el
palancas (1) [Figura 142] estén totalmente levantadas bastidor de montaje del cucharón se apoye en la parte
(también las cuñas). delantera del Bob-Tach.

113 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach hidráulico) (Cont.)

Instalación (cont.)

Figura 145 Figura 147

P-85360B

NA3094A

P-31233B
Mantenga pulsado el interruptor WEDGES “UP”
(elevación de las cuñas) del Bob-Tach (panel de Mantenga pulsado el interruptor WEDGES “DOWN”
interruptores derecho) [Figura 145] para asegurarse de (descenso de las cuñas) del Bob-Tach (panel de
que las palancas suban completamente (también las interruptores derecho) [Figura 146] hasta que las
cuñas). palancas estén completamente ajustadas en la posición
de bloqueo [Figura 147] (las cuñas completamente
NOTA: El sistema Bob-Tach hidráulico utiliza fluido extendidas a través de los orificios del bastidor de
hidráulico constantemente presurizado para montaje del implemento).
mantener las cuñas en la posición
seleccionada y evitar que se desprenda el Cuando estén bloqueadas, las dos palancas deben estar
implemento. Dado que las cuñas pueden en contacto con el bastidor, como se muestra (1)
bajar lentamente, es posible que el operador [Figura 147].
necesite reactivar el interruptor WEDGES
“UP” (elevación de las cuñas) del Bob-Tach Si las dos palancas no quedan en la posición de
para asegurarse de que ambas cuñas estén bloqueo, póngase en contacto con su distribuidor Bobcat
totalmente levantadas antes de instalar el para realizar el mantenimiento.
implemento.
Las cuñas (2) [Figura 147] deben atravesar los orificios
Figura 146 del bastidor de montaje del cucharón (o del implemento)
y sujetar con firmeza el cucharón al Bob-Tach.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las cuñas del Bob-Tach deben sobresalir por los
orificios del bastidor de montaje del implemento. Las
palancas deben quedar totalmente bajadas y
bloqueadas. Si las cuñas no se fijan adecuadamente,
el implemento podría soltarse.
W-2715-0208

NA3094A

114 S570 Manual de utilización y mantenimiento


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach hidráulico) (Cont.)

Desmontaje

Baje los brazos de elevación y deposite el implemento Figura 148


totalmente sobre el suelo. Baje o cierre el equipamiento
hidráulico, si corresponde.

Si el implemento dispone de conexiones eléctricas, de


agua o hidráulicas con la cargadora:

1. Pare el motor y salga de la cargadora. (Véase


PARADA DEL MOTOR Y SALIDA DE LA
CARGADORA en la página 107.)

ADVERTENCIA
NA3094A
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
• Baje por completo los brazos de elevación y Mantenga pulsado el interruptor WEDGES “UP”
deposite el implemento totalmente en el suelo. (elevación de las cuñas) del Bob-Tach (panel de
• Pare el motor. interruptores derecho) [Figura 148] hasta que las
• Accione el freno de estacionamiento. palancas estén totalmente levantadas (también las
• Levante la barra de seguridad. cuñas).
• Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las Figura 149
funciones de elevación, inclinación y tracción
están desactivadas.

El sistema de la barra de seguridad debe desactivar


estas funciones cuando la barra de seguridad está
subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
mandos no se desactivan.
W-2463-1110

2. Desconecte la trenza eléctrica del implemento y el


conducto de agua o los conductos hidráulicos de la
cargadora, si procede. (Véase Descarga de la
presión hidráulica auxiliar (cargadora e implemento)
en la página 91.)
P-31231
3. Suba a la cargadora y lleve a cabo la PREPARACIÓN
PARA UTILIZAR LA CARGADORA. (Véase PRE-
PARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA en la Incline el Bob-Tach hacia delante mientras aleja la
página 95.) cargadora del cucharón o implemento marcha atrás
[Figura 149].
4. Arranque el motor, pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA y suelte el freno de NOTA: El sistema Bob-Tach hidráulico utiliza fluido
estacionamiento. hidráulico constantemente presurizado para
mantener las cuñas en la posición
seleccionada y evitar que se desprenda el
implemento. Dado que las cuñas pueden
bajar lentamente, es posible que el operador
necesite reactivar el interruptor WEDGES
“UP” (elevación de las cuñas) del Bob-Tach al
desmontar un implemento para asegurarse de
que ambas cuñas estén totalmente
levantadas.

115 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO

Inspección de la zona de trabajo Uso de la máquina cerca de un borde o del agua

Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que la zona Mantenga la cargadora lo más alejada del margen que
de trabajo sea segura. sea posible y las ruedas de la cargadora perpendiculares
al margen, de modo que la cargadora pueda retroceder
Tenga cuidado con los fuertes desniveles y los terrenos si cede una parte del margen.
irregulares. Es necesario ubicar y marcar conducciones
subterráneas (gas, electricidad, agua, alcantarillado, Ante cualquier indicio de que el margen pueda ser
riego, etc.). inestable, retire siempre la cargadora.

Quite objetos u otros materiales de construcción que


pudieran causar daños a la máquina o a las personas.

Compruebe siempre el estado del terreno antes de


ADVERTENCIA
empezar a trabajar:
EL VUELCO LATERAL O LONGITUDINAL DE
• Revise si existen signos de inestabilidad como grietas LA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES
o sedimentación. GRAVES O MORTALES.
• Mantenga los brazos de elevación a la menor
• Tenga en cuenta que las condiciones climáticas altura posible.
pueden afectar la estabilidad del terreno. • No circule ni gire con los brazos de elevación
levantados.
• Si va a trabajar en una pendiente, compruebe que la • Gire en superficies niveladas. Reduzca la
tracción sea correcta. velocidad para girar.
• Suba y baje las pendientes en la dirección de
éstas, no en sentido transversal.
• Mantenga el extremo pesado de la máquina hacia
Instrucciones básicas de uso la parte superior de la pendiente.
• No sobrecargue la máquina.
Lleve siempre a cabo el calentamiento del motor y del • Compruebe si tiene suficiente tracción.
W-2018-1112
sistema hidrostático, antes de utilizar la cargadora.

IMPORTANTE Conducción en la vía pública

Cuando utilice la cargadora en una carretera o autopista


El calentamiento con el motor a un régimen pública, respete siempre las normativas locales. Por
moderado y una carga ligera prolonga la vida útil de ejemplo, puede ser necesario llevar una señalización de
las cargadoras. vehículo lento o señales direccionales.
I-2015-0284
NOTA: Puede disponer de conjuntos de carretera
Maneje la cargadora con el motor a régimen máximo como opción de fábrica o a través de su
para disponer de un máximo de potencia. Mueva los distribuidor Bobcat para equipar la máquina
mandos de dirección solo un poco para manejar para la conducción por vías públicas en
lentamente la cargadora. países de la Unión Europea (UE).

Los operadores inexpertos deben manejar la cargadora Respete siempre las normativas locales.
en un lugar abierto y despejado. Accione los mandos Consulte a su distribuidor Bobcat local para
hasta que pueda manejar la cargadora a una velocidad obtener información adicional.
eficaz y segura para todas las condiciones de la zona de
trabajo.

116 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Funcionamiento con el cucharón lleno Funcionamiento con el cucharón vacío

Figura 150 Figura 152

Con el cucharón lleno Con el cucharón vacío

NA1678 NA1687

Subida por una pendiente Subida por una pendiente

Figura 151 Figura 153

Con el cucharón lleno Con el cucharón vacío

NA1679 NA1686

Bajada por una pendiente Bajada por una pendiente

Con el cucharón lleno, suba y baje las pendientes con el Con el cucharón vacío, suba y baje las pendientes con el
extremo pesado hacia la parte superior de la pendiente extremo pesado hacia la parte superior de la pendiente
[Figura 150] y [Figura 151]. [Figura 152] y [Figura 153].

Levante el cucharón solo lo necesario para evitar Levante el cucharón solo lo necesario para evitar
obstáculos en suelos irregulares. obstáculos en suelos irregulares.

117 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Llenado y vaciado del cucharón (pedales)

Terraplenado Vaciado

Figura 154 Figura 156

1 2 2

NA1689 NA3104 NA1697 NA3104

Figura 155 Mantenga el cucharón abajo cuando se desplace hacia


la zona en la que desee vaciarlo.

Levante los brazos de elevación (1). Nivele el cucharón


(2) [Figura 156] mientras levanta los brazos de
elevación para evitar que el material se caiga por la parte
trasera del cucharón.

Avance lentamente hasta que el cucharón quede por


1
encima de la caja del camión o el contenedor.

Vacíe el cucharón (2) [Figura 156]. Si todo el material se


NA1690 NA3104 encuentra en un lado del camión o del contenedor,
aproveche la inclinación del cucharón para empujar el
Baje completamente los brazos de elevación(1) material hacia el otro lado.
[Figura 154].

Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 154] hasta


situar el borde de ataque del cucharón en el suelo. ADVERTENCIA
Avance lentamente hacia el material. Incline el cucharón
No vacíe nunca el cucharón sobre un obstáculo,
completamente hacia atrás (1) [Figura 155] cuando esté
como un poste, que pueda penetrar en la cabina del
lleno.
operador. La máquina podría bascular hacia delante
y provocar lesiones o un accidente mortal.
Aléjese del material marcha atrás. W-2057-0694

ADVERTENCIA
Cargue, descargue y gire en superficies niveladas.
No sobrepase la carga nominal (ROC) indicada en la
pegatina de la cabina. Hacer caso omiso a las
advertencias puede provocar el vuelco lateral o
longitudinal de la máquina, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves o mortales.
W-2056-1112

118 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Nivelación del terreno con la posición flotante (pedales)

Figura 157

NA3099

1 2

3
NA1688A NA3104

Mandos estándar

Coloque los brazos de elevación en la posición flotante


empujando el pedal completamente hacia delante (1)
[Figura 157] hasta que se bloquee en esa posición.

ACS en la modalidad de pedales

Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (4) de


la palanca izquierda mientras el pedal izquierdo está en
la posición de punto muerto. Mientras baja los brazos de
elevación(1) [Figura 157], suelte el botón de la posición
flotante.

Mandos estándar y ACS en la modalidad de pedales

Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 157] para


cambiar la posición del borde de ataque del cucharón.

Con el cucharón inclinado más hacia delante, el borde de


ataque ejerce más fuerza y puede moverse más material
suelto.

Retroceda para apisonar el material suelto.

Pise la parte inferior del pedal (3) [Figura 157] para


desbloquear la posición flotante.

NOTA: Mientras se está en la modalidad de pedales


en cargadoras equipadas con ACS, la
posición flotante se desactivará si pulsa de
nuevo el botón de posición flotante.

IMPORTANTE
No avance nunca con el mando hidráulico de los
brazos de elevación en posición flotante.
I-2005-1285

119 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Excavación y terraplenado (pedales)

Excavación Terraplenado

Figura 158 Figura 160

1 2 1 2

NA1691 NA3104 NA1692 NA3104

Baje los brazos de elevación completamente (1). Baje los brazos de elevación (1) y coloque el borde de
Coloque el borde de ataque del cucharón sobre el suelo ataque del cucharón sobre el suelo (2) [Figura 160].
(2) [Figura 158]. Avance hacia el borde del hoyo para empujar el material
en su interior.
Avance lentamente y siga inclinando el cucharón hacia
abajo (2) [Figura 158] hasta que penetre en el suelo. Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 160] tan
pronto como pase el borde del hoyo.
Incline el cucharón un poco hacia atrás (3) para
aumentar la tracción y mantener la profundidad de Si fuese necesario, levante los brazos de elevación para
excavación. Siga avanzando hasta que se llene el vaciar el cucharón.
cucharón. Cuando el suelo sea duro, levante y baje el
borde de ataque (2 y 3) [Figura 158] mientras se
desplaza hacia delante.

Figura 159

NA1685 NA3104

Incline el cucharón completamente hacia atrás (1)


[Figura 159] cuando esté lleno.

120 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Llenado y vaciado del cucharón (ACS con palancas, AHC con palancas y SJC con patrón de control "H")

Terraplenado Vaciado

Figura 161 Figura 163

1 2 1 2

NA1689 NA3099 NA1697 NA3099

Figura 162 Mantenga el cucharón abajo cuando se desplace hacia


la zona en la que desee vaciarlo.
1
Levante los brazos de elevación (1). Nivele el cucharón
(2) [Figura 163] mientras levanta los brazos de
elevación para evitar que el material se caiga por la parte
trasera del cucharón.

Avance lentamente hasta que el cucharón quede por


encima de la caja del camión o el contenedor.

Vacíe el cucharón (2) [Figura 163]. Si todo el material se


NA1690 NA3099 encuentra en un lado del camión o del contenedor,
aproveche la inclinación del cucharón para empujar el
Baje completamente los brazos de elevación(1) material hacia el otro lado.
[Figura 161].

Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 161] hasta


situar el borde de ataque del cucharón en el suelo. ADVERTENCIA
Avance lentamente hacia el material. Incline el cucharón
No vacíe nunca el cucharón sobre un obstáculo,
completamente hacia atrás (1) [Figura 162] cuando esté
como un poste, que pueda penetrar en la cabina del
lleno.
operador. La máquina podría bascular hacia delante
y provocar lesiones o un accidente mortal.
Aléjese del material marcha atrás. W-2057-0694

ADVERTENCIA
Cargue, descargue y gire en superficies niveladas.
No sobrepase la carga nominal (ROC) indicada en la
pegatina de la cabina. Hacer caso omiso a las
advertencias puede provocar el vuelco lateral o
longitudinal de la máquina, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves o mortales.
W-2056-1112

121 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Nivelación del terreno con la posición flotante (ACS con palancas, AHC con palancas y SJC con patrón de
control "H")

Figura 164

ACS / AHC con palancas

1 2 3

NA3099

SJC con esquema "H"

1 2 3

4
NA1688A NA3052

Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (4) con


la palanca o el joystick en la posición de punto muerto.
Mientras baja los brazos de elevación (2) [Figura 164],
suelte el botón de la posición flotante.

Incline el cucharón hacia delante (3) [Figura 164] para


cambiar la posición del borde de ataque del cucharón.

Con el cucharón inclinado más hacia delante, el borde de


ataque ejerce más fuerza y puede moverse más material
suelto.

Retroceda para apisonar el material suelto.

Para desactivar la posición flotante, pulse de nuevo el


botón de la posición flotante o levante los brazos de
elevación (1) [Figura 164].

IMPORTANTE
No avance nunca con el mando hidráulico de los
brazos de elevación en posición flotante.
I-2005-1285

122 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Excavación y terraplenado (ACS con palancas, AHC con palancas y SJC con patrón de control "H")

Excavación Terraplenado

Figura 165 Figura 167

1 2 3 1 2

NA1691 NA3099 NA1692 NA3099

Baje los brazos de elevación completamente (1). Baje los brazos de elevación (1) y coloque el borde de
Coloque el borde de ataque del cucharón sobre el suelo ataque del cucharón sobre el suelo (2) [Figura 167].
(3) [Figura 165]. Avance hacia el borde del hoyo para empujar el material
en su interior.
Avance lentamente y siga inclinando el cucharón hacia
abajo (3) [Figura 165] hasta que penetre en el suelo. Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 167] tan
pronto como pase el borde del hoyo.
Incline el cucharón un poco hacia atrás (2) para
aumentar la tracción y mantener la profundidad de Si fuese necesario, levante los brazos de elevación para
excavación. Siga avanzando hasta que se llene el vaciar el cucharón.
cucharón. Cuando el suelo sea duro, levante y baje el
borde de ataque (2 y 3) [Figura 165] mientras se
desplaza hacia delante.

Figura 166

NA1685 NA3099

Incline el cucharón completamente hacia atrás (1)


[Figura 166] cuando esté lleno.

123 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Llenado y vaciado del cucharón (SJC con norma "ISO")

Terraplenado Vaciado

Figura 168 Figura 170

1
2
2

1
NA1689 NA3052 NA1697 NA3052

Figura 169 Mantenga el cucharón abajo cuando se desplace hacia


la zona en la que desee vaciarlo.

1 Levante los brazos de elevación (1). Nivele el cucharón


(2) [Figura 170] mientras levanta los brazos de
elevación para evitar que el material se caiga por la parte
trasera del cucharón.

Avance lentamente hasta que el cucharón quede por


encima de la caja del camión o el contenedor.

Vacíe el cucharón (2) [Figura 170]. Si todo el material se


NA1690 NA3052 encuentra en un lado del camión o del contenedor,
aproveche la inclinación del cucharón para empujar el
Baje completamente los brazos de elevación (1) material hacia el otro lado.
[Figura 168].

Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 168] hasta


situar el borde de ataque del cucharón en el suelo. ADVERTENCIA
Avance lentamente hacia el material. Incline el cucharón
No vacíe nunca el cucharón sobre un obstáculo,
completamente hacia atrás (1) [Figura 169] cuando esté
como un poste, que pueda penetrar en la cabina del
lleno.
operador. La máquina podría bascular hacia delante
y provocar lesiones o un accidente mortal.
Aléjese del material marcha atrás. W-2057-0694

ADVERTENCIA
Cargue, descargue y gire en superficies niveladas.
No sobrepase la carga nominal (ROC) indicada en la
pegatina de la cabina. Hacer caso omiso a las
advertencias puede provocar el vuelco lateral o
longitudinal de la máquina, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves o mortales.
W-2056-1112

124 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Nivelación del terreno con la posición flotante (SJC con norma "ISO")

Figura 171

2
3

1
4
NA1688A NA3052

Mantenga pulsado el botón de la posición flotante (1) con


el joystick en la posición de punto muerto. Mientras baja
los brazos de elevación (2) [Figura 171], suelte el botón
de la posición flotante.

Incline el cucharón hacia delante (3) [Figura 171] para


cambiar la posición del borde de ataque del cucharón.

Con el cucharón inclinado más hacia delante, el borde de


ataque ejerce más fuerza y puede moverse más material
suelto.

Retroceda para apisonar el material suelto.

Para desactivar la posición flotante, pulse de nuevo el


botón de la posición flotante o levante los brazos de
elevación (4) [Figura 171].

IMPORTANTE
No avance nunca con el mando hidráulico de los
brazos de elevación en posición flotante.
I-2005-1285

125 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MÉTODOS DE TRABAJO (CONT.)

Excavación y terraplenado (SJC con norma "ISO")

Excavación Terraplenado

Figura 172 Figura 174

1 1
3 2 2

NA1691 NA3052 NA1692 NA3052

Baje los brazos de elevación completamente (1). Baje los brazos de elevación (1) y coloque el borde de
Coloque el borde de ataque del cucharón sobre el suelo ataque del cucharón sobre el suelo (2) [Figura 174].
(2) [Figura 172]. Avance hacia el borde del hoyo para empujar el material
en su interior.
Avance lentamente y siga inclinando el cucharón hacia
abajo (2) [Figura 172] hasta que penetre en el suelo. Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 174] tan
pronto como pase el borde del hoyo.
Incline el cucharón un poco hacia atrás (3) para
aumentar la tracción y mantener la profundidad de Si fuese necesario, levante los brazos de elevación para
excavación. Siga avanzando hasta que se llene el vaciar el cucharón.
cucharón. Cuando el suelo sea duro, levante y baje el
borde de ataque (2 y 3) [Figura 172] mientras se
desplaza hacia delante.

Figura 173

NA1685 NA3052

Incline el cucharón completamente hacia atrás (1)


[Figura 173] cuando esté lleno.

126 S570 Manual de utilización y mantenimiento


REMOLQUE DE LA CARGADORA ELEVACIÓN DE LA CARGADORA

Procedimiento Elevador de punto único

A causa del diseño de la cargadora, no hay ningún


procedimiento de remolque recomendado.

• La cargadora puede subirse a un vehículo de


ADVERTENCIA
transporte.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Cuando tengan que realizarse operaciones de • Antes de levantar la cargadora, compruebe las
mantenimiento, la cargadora puede arrastrase una sujeciones del elevador un punto y la cabina del
distancia corta sin que el sistema hidráulico resulte operador.
dañado (EJEMPLO: subida a un vehículo de • Coloque las fijaciones delanteras de la cabina
transporte). (Los neumáticos no girarán.) Puede según se indica en este manual.
producirse un ligero desgaste en los neumáticos • Cuando vaya a levantar la máquina, no permita
cuando la cargadora derrapa. que haya personas en la cabina ni en un radio de
5 m (15 pies) de la máquina.
W-2007-0910
La cadena (o cable) de remolque debe tener una
resistencia nominal de 1,5 veces el peso de la
cargadora. (Véase Prestaciones en la página 212.) Puede levantar la cargadora con el conjunto elevador de
punto único, que puede obtener a través de su
distribuidor de cargadoras Bobcat.

El conjunto elevador de punto único, suministrado por


Bobcat, está diseñado para levantar y sostener la
cargadora Bobcat sin que afecte a las características de
protección contra vuelcos y caída de objetos de la cabina
del operador.

Figura 175

NA5781

Coloque un cable o cadena en el ojal de elevación


[Figura 175].

NOTA: Asegúrese de que el equipo de elevación


tenga el tamaño y la capacidad adecuados
para el peso de la cargadora. (Véase
Prestaciones en la página 212.)

127 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ELEVACIÓN DE LA CARGADORA (CONT.)

Elevador de cuatro puntos

Figura 177

ADVERTENCIA BIEN MAL

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES


• Antes de izar la máquina, compruebe las
fijaciones del dispositivo elevador de cuatro
puntos.
• Cuando vaya a levantar la máquina, no permita
que haya personas en la cabina ni en un radio de
5 m (15 pies) de la máquina.
W-2160-0910

Puede levantar la cargadora con el conjunto elevador de


cuatro puntos, que puede obtener a través de su
distribuidor de cargadoras Bobcat.
NA5138
1 NA5139
Figura 176

Coloque cables o cadenas en los ojales de elevación


[Figura 177].

NOTA: Las patas de eslinga no deben entrar en


contacto con ninguna parte de la cabina ni de
los brazos de elevación para evitar daños.

NOTA: La longitud requerida para las patas de


eslinga delantera y trasera puede ser igual o
no en función de la configuración de la
1 cargadora. En esta vista se ha superado el
ángulo de desviación (1) [Figura 177]; hay que
ajustar la longitud de la pata de eslinga para
NA5137
evitarlo.

NOTA: Asegúrese de que el equipo de elevación


NOTA: La cargadora debe elevarse lo más próxima tenga el tamaño y la capacidad adecuados
posible a la horizontal, pero sin que, en para el peso de la cargadora. (Véase
ningún momento, el ángulo de la cargadora Prestaciones en la página 212.)
suspendida supere el ángulo de desviación
(1) [Figura 176] que se indica en la sección de
especificaciones. (Véase Dimensiones de la
máquina en la página 211.)

128 S570 Manual de utilización y mantenimiento


TRANSPORTE DE LA CARGADORA EN UN REMOLQUE

Carga y descarga Sujeción

Figura 179

ADVERTENCIA Enganches traseros Enganches delanteros

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES


Se necesitan rampas adecuadas y con una
resistencia suficiente para aguantar el peso de la
máquina al cargarla en un vehículo de transporte.
Las rampas de madera pueden romperse y provocar
P107245A P107253A
lesiones.
W-2058-0807

Verifique que los vehículos de transporte y de remolque


tengan el tamaño y la capacidad adecuados para el peso
de la cargadora. (Véase Prestaciones en la página 212.)

Figura 178

P-90561D

Enganches traseros Enganches delanteros


alternativos alternativos

P-90560D

Cuando la cargadora tiene el cucharón vacío o no tiene P107246A P-85599C


ningún implemento, se debe subir marcha atrás en el
vehículo de transporte [Figura 178].
Realice el procedimiento siguiente para fijar la cargadora
Para evitar que se levante el extremo delantero del Bobcat al vehículo de transporte y evitar que se mueva
remolque, la parte trasera del mismo debe estar en las paradas bruscas o al subir o bajar pendientes
bloqueada o apoyada (1) [Figura 178] durante la [Figura 179].
operación de carga o descarga de la cargadora.
1. Baje el cucharón o el implemento al suelo.

2. Pare el motor.

3. Accione el freno de estacionamiento.

4. Coloque cadenas en los enganches delanteros y


traseros de la cargadora [Figura 179]. (Los brazos
de elevación se muestran levantados para que
resulte más claro.)

5. Enganche cada extremo de la cadena al vehículo de


transporte.

6. Use fijaciones de cadenas para tensar las cadenas.

129 S570 Manual de utilización y mantenimiento


130 S570 Manual de utilización y mantenimiento
MANTENIMIENTO PREVENTIVO

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136


Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Libro de inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

SISTEMA BOBCAT DE BLOQUEO INTERFUNCIONAL (BICS™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139


Comprobación de BICS™ (motor parado con llave en posición ON) . . . . . . . . . . . . . . . 139
Comprobación de la desactivación del sistema hidráulico auxiliar
(motor PARADO con llave en posición ON) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Comprobación de los sensores de la barra de seguridad (motor EN MARCHA) . . . . . . 139
Comprobación del bloqueo de tracción (motor EN MARCHA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Comprobación del mando de derivación de los brazos de elevación . . . . . . . . . . . . . . . 139
Comprobación de la desactivación de las funciones de elevación e inclinación
(ACS, AHC y SJC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

SISTEMA DE SUJECIÓN DE LA BARRA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142


Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Ajuste de la posición de los interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

CABINA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Sensor de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

PORTÓN TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151


Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ajuste del pestillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

REJILLA TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152


Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

SISTEMA DE CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO (HVAC) . . . . . 153


Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Evaporador del aire acondicionado/Resistencia calefactora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Condensador del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

131 S570 Manual de utilización y mantenimiento


Lubricación del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

FILTRO DE AIRE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155


Sustitución de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155

SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157


Especificaciones del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Combustible con mezcla de biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Extracción del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161


Comprobación del nivel y adición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Cuadro de aceites del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Retirada y sustitución del aceite y del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163


Plataforma de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Comprobación y adición de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Retirada y sustitución del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166

SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Localización / identificación de los fusibles y los relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Utilización de una batería auxiliar (Arranque con un cable puente) . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Retirada e instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171

SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172


Comprobación y adición de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Cuadros de fluidos hidráulicos/hidrostáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Retirada y sustitución del fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Retirada y sustitución del filtro hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Retirada y sustitución del filtro de cebado hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Sustitución de la tapa del respiradero del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

SILENCIADOR APAGACHISPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178


Procedimiento de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178

MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179


Tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179

TRANSMISIÓN FINAL (CÁRTER DE CADENA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180


Comprobación y adición de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Retirada y sustitución del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180

CORREA DEL ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181


Ajuste de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181

132 S570 Manual de utilización y mantenimiento


Sustitución de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

CORREA DEL AIRE ACONDICIONADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182


Ajuste de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

CORREA DE TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183


Ajuste de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

LUBRICACIÓN DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186


Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

EJES DE ARTICULACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189


Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

BOB-TACH (MANUAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190


Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

BOB-TACH (HIDRÁULICO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191


Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

ALMACENAMIENTO Y NUEVA PUESTA EN SERVICIO DE LA CARGADORA . . . . . . . . . 192


Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

133 S570 Manual de utilización y mantenimiento


134 S570 Manual de utilización y mantenimiento
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Es preciso leer las instrucciones antes de utilizar la máquina o de realizar operaciones de
mantenimiento. Asegúrese de que entiende el Manual de utilización y mantenimiento, el
Prontuario y las pegatinas de la máquina. Respete las instrucciones y las advertencias de los
ADVERTENCIA manuales cuando repare, ajuste o haga el mantenimiento del equipo. Después de realizar
reparaciones, ajustes u operaciones de mantenimiento, compruebe que todo funciona
correctamente. Los operadores que no dispongan de los conocimientos necesarios y que no
respeten las instrucciones pueden provocar lesiones o accidentes mortales. W-2003-0807

Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo con una indicación de advertencia significa: "¡Advertencia,
permanezca alerta! ¡Su seguridad está en juego!" Lea atentamente el mensaje
que lo acompaña.
BIEN BIEN BIEN

P-90216 NA1694 NA1693


No repare nunca la cargadora Siga el procedimiento correcto para La máquina necesita limpieza y
compacta Bobcat sin las instrucciones. subir o bajar la cabina del operador. mantenimiento diarios.

MAL MAL MAL

NA1674 NA1695 NA1680


Para rectificar o soldar piezas La desconexión o el aflojamiento de No trabaje nunca en la cargadora con
pintadas, trabaje en lugares bien cualquier tubo, latiguillo, racor o los brazos de elevación levantados si
ventilados. componente hidráulico, así como el no cuenta con un seguro de sujeción
Utilice una máscara de protección fallo de una pieza, pueden ocasionar homologado. Sustitúyalo si
contra polvo cuando rectifique
piezas pintadas. Pueden producirse la caída de los brazos de elevación. estuviese dañado.
gases y polvos tóxicos. No se sitúe debajo de los brazos de Nunca modifique el equipo ni añada
Evite las fugas de gases de escape elevación cuando se encuentren implementos no homologados por
(son mortales e imperceptibles). El levantados si no cuenta con un Bobcat Company.
sistema de escape ha de quedar seguro homologado. Sustitúyalo si
perfectamente sellado. estuviese dañado.

MAL MAL MAL

NA1682 NA1683 B-6589


Antes de hacer una inspección de Mantenga el cuerpo, las joyas y la Las baterías de plomo y ácido
líquidos, pare el motor, déjelo enfriar ropa lejos de las piezas en producen gases inflamables y
y retire cualquier material inflamable. movimiento, los contactos explosivos.
No haga nunca el mantenimiento ni eléctricos, las piezas calientes y el Mantenga los arcos eléctricos, las
escape. chispas, las llamas y los cigarrillos
ajustes con el motor en marcha, a no encendidos alejados de las baterías.
Cuando el motor esté en marcha o
ser que lo indique el manual. utilice herramientas, póngase gafas El ácido de la batería quema los ojos
Evite el contacto con líquido para protegerse del ácido de la y la piel por contacto.
hidráulico o diesel a presión. Pueden batería, los fluidos a presión, los Use ropa de protección. Si el ácido
penetrar en la piel o los ojos. muelles comprimidos y las entra en contacto con el cuerpo,
Para llenar el depósito, pare el motor, proyecciones. Para soldar, protéjase lávese con mucha agua. Si entra en
no fume y apague cualquier llama con las gafas apropiadas. contacto con los ojos, láveselos bien
abierta. El portón trasero solo debe abrirse y consulte al médico de inmediato.
para el mantenimiento. Ciérrelo con
pestillo antes de utilizar la cargadora.

Las operaciones de mantenimiento que se describen en el Manual de utilización y mantenimiento pueden ser realizadas
por el propietario o un operador sin ninguna formación técnica específica. Las operaciones de mantenimiento que no
figuran en este manual deben ser realizadas ÚNICAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO DE BOBCAT AUTORIZADO.
Utilice siempre repuestos originales Bobcat. Su distribuidor Bobcat ofrece el curso de formación sobre seguridad en el
mantenimiento. MSW39-0609

135 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Intervalos de mantenimiento

El mantenimiento debe realizarse a intervalos regulares.


El no hacerlo puede tener como resultado un desgaste
excesivo o averías prematuras. ADVERTENCIA
El programa de mantenimiento es una guía para el
mantenimiento correcto de la cargadora Bobcat. EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Es preciso leer las instrucciones antes de utilizar la
máquina o de realizar operaciones de
mantenimiento. Asegúrese de que entiende el
Manual de utilización y mantenimiento, el Prontuario
y las pegatinas de la máquina. Respete las
instrucciones y las advertencias de los manuales
cuando repare, ajuste o haga el mantenimiento del
equipo. Después de realizar reparaciones, ajustes u
operaciones de mantenimiento, compruebe que todo
funciona correctamente. Los operadores que no
dispongan de los conocimientos necesarios y que
no respeten las instrucciones pueden provocar
lesiones o accidentes mortales.
W-2003-0807

Cada 10 horas (antes de arrancar la cargadora)

• Aceite del motor: Compruebe el nivel de aceite y añada más si fuese necesario. (Véase la página 161.)
• Filtros de aire del motor y sistema de ventilación: Compruebe el panel de visualización. Repárelo solo si fuese
necesario. Compruebe si los componentes tienen fugas o están dañados. (Véase la página 155.)
• Sistema de refrigeración del motor: Elimine los residuos del radiador, el refrigerador de fluido hidráulico, el
condensador del aire acondicionado (si viene equipado) y la rejilla trasera. Compruebe que el refrigerante esté FRÍO
y añada refrigerante premezclado si fuese necesario. (Véase la página 163.) y (Véase la página 165.)
• Filtro de combustible: Elimine el agua acumulada. (Véase la página 159.)
• Brazos de elevación, articulaciones de elevación, cilindros, sistema Bob-Tach, ejes de articulación y cuñas:
Lubrique con grasa multiusos a base de litio. (Véase la página 186.)
• Cinturón de seguridad, tensores del cinturón de seguridad, barra de seguridad y bloqueos de los mandos:
Compruebe el estado del cinturón de seguridad. Limpie o sustituya los tensores del cinturón de seguridad cuando sea
necesario. Compruebe el correcto funcionamiento de la barra de seguridad y de los bloqueos de los mandos. Elimine
la suciedad y los residuos de las piezas móviles. (Véase la página 140.) y (Véase la página 142.)
• Sistemas Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™): Compruebe que funcionan correctamente. Las funciones de
elevación e inclinación NO DEBEN funcionar con la barra de seguridad levantada. (Véase la página 139.)
• Bocina delantera: Compruebe que funciona de forma correcta. (Véase la página 55.)
• Neumáticos: Compruebe el estado de desgaste de los neumáticos y que la presión sea la correcta. Infle los
neumáticos a la presión MÁXIMA que aparece en el lateral de los mismos. (Véase la página 179.)
• Cabina del operador: Compruebe los tornillos de sujeción, las arandelas y las tuercas. Compruebe el estado de la
cabina. (Véase la página 148.)
• Indicadores y luces: Compruebe que todos los indicadores y las luces funcionan correctamente.
(Véase la página 44.)
• Tuercas de las ruedas: Realice el mantenimiento cada 10 horas, o a diario durante las primeras 30 horas, y luego
conforme a lo programado. Compruebe que no estén sueltas las tuercas de las ruedas y apriételas al par correcto.
(Véase la página 179.)
• Huellas antideslizantes y pegatinas de seguridad: Compruebe si hay pegatinas o huellas antideslizantes dañadas.
Sustituya las pegatinas o las huellas que estén estropeadas o gastadas. (Véase la página 24.) y (Véase la página 95.)
• Fluido hidráulico: Compruebe el nivel de fluido y añada más si fuese necesario. (Véase la página 172.)
• Filtros de la calefacción y el aire acondicionado (si viene equipado): Limpie o sustituya los filtros cuando sea
necesario. (Véase la página 153.)

136 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (CONT.)

Intervalos de mantenimiento (Cont.)

Cada 50 horas

• Latiguillos y conductos hidráulicos: Compruebe si existen daños o fugas. Repare o sustituya lo que sea necesario.
• Transmisión final (cárter de cadena): Compruebe el nivel de fluido y añada más si fuese necesario. (Véase la
página 180.)
• Freno de estacionamiento, pedales, mandos manuales y palancas de dirección o joysticks: Compruebe que
funcionan correctamente. Repare o ajuste si es necesario.
• Tuercas de las ruedas: Compruebe que no haya tuercas flojas y apriételas al par correcto. (Véase la página 179.)
• Correa de transmisión del motor/hidrostática: Realice el mantenimiento después de las primeras 50 horas y luego
conforme a lo programado. Compruebe si existe desgaste o roturas. Ajústela o sustitúyala cuando sea necesario.
(Véase la página 183.)
• Aceite y filtro del motor: Realice el mantenimiento después de las primeras 50 horas y luego conforme a lo
programado. Cambie el aceite y el filtro. (Véase la página 162.)

Cada 100 horas

• Apagachispas: Vacíe la cámara apagachispas. (Véase la página 178.)


• Batería: Compruebe el estado de los cables, las conexiones y el nivel de electrolito; añada agua destilada si es
necesario. (Véase la página 169.)
• Aceite y filtro del motor: Realice el mantenimiento cada 100 horas cuando utilice la máquina en condiciones
extremas. Cambie el aceite y el filtro. (Véase la página 162.)

Cada 250 horas o cada 12 meses

• Filtro de combustible: Sustituya el filtro. (Véase la página 159.)


• Correa de transmisión del motor/hidrostática: Compruebe si presenta desgaste o daños. Ajústela o sustitúyala
cuando sea necesario. (Véase la página 183.)
• Correas de transmisión (alternador, aire acondicionado, bomba de agua): Compruebe su estado. Sustituya
cuando sea necesario. (Véase la página 181.) y (Véase la página 182.)
• Sistema Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™): Compruebe el funcionamiento del mando de derivación de
los brazos de elevación. (Véase la página 139.)
• Aceite y filtro del motor: Sustituya el aceite y el filtro. (Véase la página 162.)

Cada 500 horas o cada 12 meses

• Filtro de cebado hidráulico y tapa del respiradero del depósito hidráulico: Sustituya el filtro de cebado y la tapa
del respiradero del depósito hidráulico. (Véase la página 176.) y (Véase la página 177.)

Cada 1000 horas o cada 12 meses

• Filtro hidráulico/hidrostático: Sustituya el filtro hidráulico/hidrostático. (Véase la página 175.)


• Depósito hidráulico: Sustituya el fluido. (Véase la página 173.)
• Transmisión final (cárter de cadena): Sustituya el fluido. (Véase la página 180.)
• Válvulas del motor: Ajuste la holgura de las válvulas.

Cada 24 meses

• Refrigerante: Cambie el refrigerante. (Véase la página 166.)

NOTA: Puede solicitar el Libro de inspecciones a través de su distribuidor local. Referencia: 4420300.

137 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (CONT.)

Libro de inspecciones

El mantenimiento programado a intervalos regulares resulta esencial para disfrutar de un funcionamiento continuo y
seguro. La vida útil de la máquina depende de un cuidado adecuado y minucioso.

El Libro de inspecciones contiene la información siguiente:

• Condiciones de la garantía de Doosan Benelux S.A.

• Condiciones de la garantía ampliada Protection Plus

• Política general de repuestos

• Información general

• Primera inspección

• Mantenimiento programado

• Identificación

• Identificación autorizada

• Tabla de lubricantes y fluidos

• Cuadro de repuestos de mantenimiento

Su distribuidor local puede solicitar el Libro de inspecciones. Referencia: 4420300.

138 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA BOBCAT DE BLOQUEO INTERFUNCIONAL (BICS™)

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE


MANTENIMIENTO en la página 136.)

Comprobación de BICS™ (motor parado con llave en Comprobación del bloqueo de tracción (motor EN
posición ON) MARCHA)
6. Abróchese el cinturón de seguridad, quite el freno de
Figura 180 estacionamiento, pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA y levante
completamente la barra de seguridad. Mueva las
1 2 3 palancas de dirección o joysticks lentamente hacia
delante y hacia atrás. Debe activarse el bloqueo de la
TRACCIÓN. Baje la barra de seguridad. Pulse el
botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA.
7. Accione el freno de estacionamiento y mueva
lentamente las palancas de dirección o joysticks
hacia delante y hacia atrás. Debe activarse el
4 bloqueo de la TRACCIÓN.
NOTA: La luz del FRENO DE ESTACIONAMIENTO del
panel de instrumentos izquierdo
5 permanecerá ENCENDIDA hasta que se
arranque el motor, se pulse el botón PULSAR
PARA ACTIVAR LA CARGADORA y se
6 desactive el freno de estacionamiento.
P-85413E
Comprobación del mando de derivación de los
brazos de elevación
1. Siéntese en el asiento del operador. Gire la llave de 8. Levante los brazos de elevación a 2 metros (6 pies)
contacto a la posición RUN. Baje la barra de del suelo. Pare el motor. Gire el mando de control de
seguridad y libere el freno de estacionamiento. Pulse los brazos de elevación 90º a la derecha.
el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA Seguidamente, tire hacia arriba el mando de
(6). Las dos luces del BICS™ (1 y 2) [Figura 180] derivación de los brazos de elevación y manténgalo
[BARRA DE SEGURIDAD y VÁLVULA DE en esa posición hasta que los brazos bajen
ELEVACIÓN E INCLINACIÓN] del panel de lentamente.
instrumentos izquierdo deben estar APAGADAS. El
botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA Comprobación de la desactivación de las funciones
se encenderá. de elevación e inclinación (ACS, AHC y SJC)
9. Siéntese en el asiento del operador y abróchese el
2. Levante completamente la barra de seguridad. Las cinturón de seguridad. Baje la barra de seguridad,
tres luces del BICS™ (1, 2 y 3) [Figura 180] [BARRA arranque el motor y pulse el botón PULSAR PARA
DE SEGURIDAD, VÁLVULA DE ELEVACIÓN E ACTIVAR LA CARGADORA.
INCLINACIÓN y FRENO DE ESTACIONAMIENTO]
del panel de instrumentos izquierdo deben estar 10. Levante los brazos de elevación a 2 metros (6 pies)
ENCENDIDAS. El botón PULSAR PARA ACTIVAR del suelo.
LA CARGADORA se APAGARÁ. 11. Gire la llave a la posición de PARADA y espere a que
el motor se detenga por completo.
Comprobación de la desactivación del sistema
hidráulico auxiliar (motor PARADO con llave en 12. Gire la llave de contacto a la posición RUN. Pulse el
posición ON) botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA,
mueva el mando (pedal, mando manual o joystick)
3. Siéntese en el asiento del operador, baje la barra de para bajar los brazos de elevación. Los brazos de
seguridad y pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR elevación no deberían bajar.
LA CARGADORA (6). Pulse el botón del sistema
hidráulico auxiliar (5). La luz del sistema hidráulico 13. Mueva el mando (pedal, mando manual o joystick)
auxiliar se ENCENDERÁ (4) [Figura 180]. Levante la para inclinar el cucharón (o el implemento) hacia
barra de seguridad. La luz se APAGARÁ. delante. El cucharón (o implemento) no se debería
inclinar hacia delante.
Comprobación de los sensores de la barra de
seguridad (motor EN MARCHA)

4. Siéntese en el asiento del operador, baje la barra de


seguridad, ponga el freno de estacionamiento y
ADVERTENCIA
abróchese el cinturón de seguridad.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
5. Arranque el motor y déjelo en marcha al régimen El sistema Bobcat de bloqueo interfuncional
mínimo. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA (BICS™) debe desactivar las funciones de elevación,
CARGADORA. Durante el movimiento ascendente inclinación y tracción. Si no es así, póngase en
de los brazos de elevación, levante completamente la contacto con su distribuidor para repararlo. NO
barra de seguridad. Los brazos de elevación deben modifique el sistema.
detenerse. Repita la operación con la función de W-2151-1111
inclinación.

139 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE SUJECIÓN DE LA BARRA DE SEGURIDAD

Descripción

Figura 181 Los modelos con sistema de control avanzado (ACS)


disponen de bloqueos mecánicos para las palancas y los
pedales. Ambos bloqueos requieren que el operador
baje la barra de seguridad para que funcionen los
controles seleccionados.

Si se baja la barra de seguridad, el motor está


funcionando, se ha activado el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA y se ha soltado el freno de
1 estacionamiento, es posible utilizar las funciones de
elevación, inclinación y tracción.

Cuando la barra de seguridad está subida, las palancas


y los pedales se bloquean al volver a la posición de
PUNTO MUERTO.
P-90674A
Los modelos con mandos manuales de última
tecnología (AHC) disponen de bloqueos mecánicos
El sistema de sujeción de la barra de seguridad dispone para las palancas. Con estos bloqueos, el operador tiene
de una barra articulada con reposabrazos (1) que bajar la barra de seguridad para que funcionen los
[Figura 181]. mandos.

El operador controla el uso de la barra de seguridad. La Con la barra de seguridad bajada, el botón PULSAR
barra de seguridad en la posición bajada contribuye a PARA ACTIVAR LA CARGADORA activado y el motor
mantener al operador en el asiento. en funcionamiento, las funciones de elevación,
inclinación y tracción se pueden utilizar con las palancas.
Los modelos con mandos estándar tienen un sistema
de bloqueo del carrete del distribuidor hidráulico para las Cuando la barra de seguridad está subida, las palancas
funciones de elevación e inclinación. Estos se bloquean al volver a la posición de PUNTO MUERTO.
enclavamientos exigen que el operador baje la barra de
seguridad para utilizar los mandos de los pedales. Los modelos con mandos de joystick seleccionables
(SJC) disponen de un sistema eléctrico de desactivación
Si se baja la barra de seguridad, el motor está de las funciones de elevación e inclinación. Para poder
funcionando, se ha activado el botón PULSAR PARA activar las funciones el operador debe bajar la barra de
ACTIVAR LA CARGADORA y se ha soltado el freno de seguridad.
estacionamiento, es posible utilizar las funciones de
elevación, inclinación y tracción. Si se baja la barra de seguridad, el motor está
funcionando, se ha activado el botón PULSAR PARA
Cuando la barra de seguridad está levantada, los ACTIVAR LA CARGADORA y se ha soltado el freno de
pedales de elevación e inclinación quedan bloqueados al estacionamiento, es posible utilizar las funciones de
volver a la posición de PUNTO MUERTO. elevación, inclinación y tracción.

Cuando la barra de seguridad está subida, las funciones


de elevación e inclinación quedan desactivadas incluso
si los joysticks no han quedado físicamente bloqueados.

140 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE SUJECIÓN DE BARRA DE SEGURIDAD (CONT.)

Inspección y mantenimiento

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el Figura 182


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PRO-
GRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 136.) 2

Póngase en el asiento del operador y abróchese el


cinturón de seguridad. Accione el freno de
estacionamiento. Baje completamente la barra de
seguridad. Arranque el motor. Pulse el botón PULSAR
PARA ACTIVAR LA CARGADORA.
1
Accione los mandos hidráulicos para comprobar si las
funciones de elevación e inclinación funcionan
correctamente. Levante los brazos de elevación hasta
que el implemento esté a unos 600 mm (2 pies) del P-90643A
P-85308A
suelo.

Levante la barra de seguridad. Mueva los mandos Use aire comprimido para limpiar cualquier residuo o
hidráulicos. Los pedales y las palancas (si los tiene) suciedad de las piezas articuladas. No engrase.
deben estar firmemente bloqueados en la posición de Inspeccione todos los elementos de fijación. El par de
PUNTO MUERTO (excepto los joysticks). Al mover los apriete correcto de la tuerca de la bisagra (ambos lados)
mandos, no se deben mover los brazos de elevación ni (1) es de 34 a 38 N•m (de 25 a 28 libras pie). El par de
la función de inclinación (implemento). apriete de la tuerca del sensor de la barra de seguridad
(lado izquierdo solamente) (2) [Figura 182] es de 6 a
Baje la barra de seguridad, pulse el botón PULSAR 8 N•m (de 50 a 70 libras pulgada).
PARA ACTIVAR LA CARGADORA y baje los brazos de
elevación. Accione el mando de elevación. Durante el Si el sistema de la barra de seguridad no funciona
movimiento ascendente de los brazos, levante la barra correctamente, cambie las piezas que se hayan
de seguridad. Los brazos de elevación deben detenerse. desgastado o deteriorado. Utilice únicamente repuestos
originales Bobcat.
Baje la barra de seguridad, pulse el botón PULSAR
PARA ACTIVAR LA CARGADORA, baje los brazos de
elevación y deposite el implemento totalmente sobre el
suelo. Pare el motor. Levante la barra de seguridad. ADVERTENCIA
Accione los pedales y las palancas (si los tiene) para
asegurarse de que están bien bloqueados en la posición
El sistema de la barra de seguridad debe desactivar
de PUNTO MUERTO (excepto los joysticks).
las funciones de los mandos de elevación e
inclinación cuando la barra de seguridad está
subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
mandos hidráulicos no se desactivan.
W-2465-111

141 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CINTURÓN DE SEGURIDAD

Inspección y mantenimiento

Los elementos que figuran a continuación aparecen en la


[Figura 183].
ADVERTENCIA 1. Compruebe el estado del tejido. Si el sistema dispone
de un tensor, extraiga todo el material del cinturón e
No revisar o mantener el cinturón de seguridad de inspecciónelo. Compruebe que no haya cortes,
manera correcta puede reducir la sujeción del signos de desgaste, zonas deshilachadas, suciedad
operador y provocar lesiones graves o mortales. ni rigidez.
W-2466-0703

2. Compruebe el correcto funcionamiento de la hebilla y


Compruebe a diario el correcto funcionamiento del el cierre. Asegúrese de que la placa de cierre no
cinturón de seguridad. presenta un desgaste excesivo o está deformada, y
que la hebilla no está dañada o rota.
Revise bien el sistema del cinturón de seguridad al
menos una vez al año, o con mayor frecuencia si la 3. Compruebe el dispositivo de recogida con tensor (si
máquina está expuesta a condiciones ambientales o viene equipado) estirando el tejido del cinturón de
aplicaciones extremas. seguridad para determinar si se extiende y retrae
correctamente.
El sistema del cinturón de seguridad se deberá cambiar
de forma inmediata si presenta cortes, hilachas, 4. Compruebe el tejido en las zonas expuestas a los
desgaste inusual o excesivo, pérdida de color rayos solares ultravioleta (UV), o a polvo o suciedad
significativa debido a la exposición a rayos ultravioletas extremos. Si el color original de dichas zonas se ha
(UV), polvo o suciedad, abrasión del material o daños en desteñido o si el material aparece cubierto de
la hebilla, la placa de cierre, el tensor (si viene equipado) suciedad, es posible que la resistencia del material
y los elementos de fijación o cualquier otro problema haya disminuido.
evidente.
5. Compruebe las fijaciones de ambos lados del
Figura 183 asiento. Estas fijaciones deberían estar fijas. No
deben faltar fijaciones, pero tampoco debe haber
1 fijaciones oxidadas, desgastadas o dañadas.

Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener repuestos


homologados para el sistema del cinturón de seguridad
3 de su máquina.

2 4

NA3113

142 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN

Descripción

ADVERTENCIA
Nunca trabaje en una máquina con los brazos de
elevación levantados a menos que haya instalado un
seguro de los brazos de elevación homologado. Si
no se utiliza un seguro homologado, estos o el
implemento pueden caer y provocar lesiones o un
accidente mortal.

Repare el seguro de los brazos de elevación si


estuviese dañado o le faltase alguna pieza. El uso de
un seguro dañado o incompleto puede hacer que los
brazos de elevación caigan y provoquen accidentes
graves o mortales.
W-2572-0407

Figura 184

P107248B

Este seguro (1) [Figura 184] permite sujetar los brazos


de elevación cuando se trabaja en una máquina con los
brazos de elevación levantados.

En la pegatina (2) [Figura 184] situada en el lado


derecho de la cabina del operador se proporcionan
instrucciones para instalar y desmontar el seguro de los
brazos de elevación.

Los procedimientos se describen con más detalle en las


páginas siguientes. (Véase Instalación en la página 144.)
y (Véase Desmontaje en la página 145.).

143 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN (CONT.)

Instalación

El operador debe encontrarse en el asiento con el


cinturón de seguridad abrochado y la barra de seguridad
PELIGRO bajada hasta que el seguro de los brazos esté colocado.

Arranque el motor y suba los brazos de elevación al


máximo.

Figura 186

P-90328

EVITE ACCIDENTES MORTALES


• La desconexión o el aflojamiento de cualquier
tubo, latiguillo, racor o componente hidráulico,
así como el fallo de una pieza, pueden ocasionar
la caída de los brazos de elevación.
• Manténgase alejado de esta zona cuando los
brazos de elevación se encuentren levantados si
no descansan sobre un seguro de sujeción
homologado. Sustitúyalo si estuviese dañado.
D-1009-0409 P-90567E

Desmonte el implemento de la cargadora. (Véase Utilice la ayuda de otra persona para instalar el seguro
Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach de los brazos de elevación sobre el vástago de uno de
manual) en la página 110.) O (Véase Instalación y los cilindros de elevación [Figura 186].
desmontaje del implemento (Bob-Tach hidráulico) en la
página 113.). El seguro de los brazos de elevación debe estar bien
ajustado en el vástago del cilindro.
Figura 185
Figura 187

P107250A

P107247A P107248B
P107307A

Coloque soportes mecánicos bajo los ángulos


posteriores del bastidor de la cargadora (inserto) Baje lentamente los brazos de elevación hasta que el
[Figura 185]. seguro quede sujeto entre los brazos y el cilindro de
elevación. Las lengüetas del seguro de los brazos de
Retire el seguro de los brazos de elevación (1) elevación debe sobrepasar el extremo del cilindro
[Figura 185] de la posición de almacenamiento. (inserto) [Figura 187].

144 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN (CONT.)

Desmontaje

Figura 189

PELIGRO

P-90328

EVITE ACCIDENTES MORTALES


• La desconexión o el aflojamiento de cualquier
tubo, latiguillo, racor o componente hidráulico, P107248B

así como el fallo de una pieza, pueden ocasionar


la caída de los brazos de elevación. Vuelva a colocar el seguro de los brazos de elevación en
• Manténgase alejado de esta zona cuando los su posición de almacenamiento y asegúrelo por medio
brazos de elevación se encuentren levantados si de las abrazaderas de sujeción [Figura 189].
no descansan sobre un seguro de sujeción
homologado. Sustitúyalo si estuviese dañado. Quite los soportes mecánicos.
D-1009-0409

El operador debe permanecer en el asiento, con el


cinturón de seguridad abrochado y la barra de seguridad
bajada, hasta que se haya quitado el seguro de los
brazos y se hayan bajado por completo los brazos de
elevación.

Arranque el motor y suba los brazos de elevación al


máximo.

Figura 188

P-90567E

Haga que otra persona retire el seguro de los brazos


[Figura 188].

Baje los brazos de elevación por completo y apague el


motor.

145 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS

La máquina puede equiparse con una alarma de marcha atrás.

Descripción

La alarma de marcha atrás sonará cuando el operador sitúe ambas palancas o joysticks de dirección en la posición de
marcha atrás. Con las transmisiones hidrostáticas, es necesario un ligero movimiento de los mandos hacia atrás antes
de que suene la alarma de marcha atrás.

Inspección

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el Figura 191


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PRO-
GRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 136.)

Figura 190

2
P100042A
1

Compruebe que las conexiones eléctricas de la alarma


de marcha atrás (1) [Figura 191], la trenza de cables (2)
P-90644A
[Figura 191] y los interruptores de la alarma de marcha
atrás (si vienen equipados) (1) [Figura 192] están
Compruebe si falta la pegatina de la alarma de marcha apretados y no presentan daños. Repare o sustituya
atrás (1) [Figura 190] o está dañada. Sustituya si fuese todo componente deteriorado.
necesario.
Si es preciso ajustar los interruptores de la alarma de
Póngase en el asiento del operador y abróchese el marcha atrás. (Véase Ajuste de la posición de los
cinturón de seguridad. Accione el freno de interruptores en la página 147.)
estacionamiento. Baje completamente la barra de
seguridad. Arranque el motor. Pulse el botón PULSAR
PARA ACTIVAR LA CARGADORA. Suelte el freno de
estacionamiento.

Mueva ambas palancas de dirección o joysticks a la


posición de marcha atrás. La alarma de marcha atrás
deberá sonar cuando todas las ruedas o ambas orugas
se muevan en marcha atrás.

La alarma de marcha atrás está situada en el lado


interno del portón trasero.

146 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS (CONT.)

Ajuste de la posición de los interruptores

NOTA: Las unidades provistas de joysticks no Figura 193


presentan interruptores de la alarma de
marcha atrás y no pueden ser ajustados.
Consulte su distribuidor Bobcat para efectuar 1
tareas de servicio si su alarma de marcha
atrás no suena.

Mandos estándar, ACS y AHC (si viene equipado) 2


3
Pare el motor y suba la cabina del operador.
(Véase Elevación en la página 149.)

Coloque las palancas de dirección en la posición de


punto muerto.

Figura 192 P-85723A

Afloje los tornillos (3) [Figura 193] que sujetan el


interruptor de la alarma de marcha atrás. (Se muestra el
lado izquierdo.)
1
Coloque el interruptor de la alarma de marcha atrás de
forma que el rodillo (1) apenas haga contacto con la
palanca acodada (2) [Figura 193], sin comprimir el
muelle del interruptor.

Apriete los tornillos (3) [Figura 193] que sujetan el


interruptor al soporte a un par de 1,0 a 1,4 N•m (de 9 a
12 libras pulgada).
P109277
Repita el procedimiento de ajuste con el otro interruptor.

Los interruptores de la alarma de marcha atrás (1) Baje la cabina del operador. (Véase Descenso en la
[Figura 192] están situados al lado de las palancas página 150.)
acodadas de la dirección. Para que la alarma funcione
correctamente, ambos interruptores deben estar Compruebe que el sistema de la alarma de marcha
ajustados de forma adecuada. atrás funciona correctamente. (Véase Inspección en la
página 146.)

147 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CABINA DEL OPERADOR

Descripción Sensor de la puerta de la cabina

La cargadora Bobcat cuenta con una cabina del Esta máquina puede estar equipada con sensor de
operador (ROPS y FOPS) como equipamiento de serie puerta de cabina.
para proteger al operador en caso de vuelco y de caída
de objetos. El cinturón de seguridad debe llevarse Figura 194
puesto para que la protección contra vuelcos sea
efectiva.

Compruebe si la cabina, el soporte y las demás piezas


presentan daños. No modifique nunca la cabina. Cambie
la cabina y la tornillería si están dañadas. Consulte a su
distribuidor Bobcat para obtener información sobre las
piezas.

ROPS: estructura protectora contra vuelcos conforme a


ISO 3471, y FOPS: estructura protectora contra la caída 1
de objetos conforme a ISO 3449, Nivel I. El nivel II está
disponible.

Nivel I P-68116B

Protección contra la caída de ladrillos, pequeños


bloques de hormigón y herramientas que puede La puerta de la cabina tiene un sensor (1) [Figura 194]
ocurrir durante operaciones como mantenimiento de instalado que desactiva las válvulas de elevación e
carreteras, paisajismo y otras obras de construcción inclinación cuando la puerta está abierta.

Nivel II Figura 195

Protección contra la caída de árboles y piedras en


máquinas que trabajan en desescombro, demolición 2
de estructuras elevadas o aplicaciones forestales

1
ADVERTENCIA
No modifique nunca la cabina del operador mediante
soldaduras, rectificaciones, agujeros o añadiendo
NA3220
implementos, a menos que lo haga por consejo de
Bobcat Company. Realizar cambios en la cabina
puede reducir la protección contra vuelcos y caída La luz de la VÁLVULA DE ELEVACIÓN E INCLINACIÓN
de objetos, con el consiguiente riesgo de lesiones o (1) [Figura 195] se APAGA cuando se cierra la puerta,
accidentes mortales. se gira la llave de contacto a la posición RUN, se baja la
W-2069-0200 barra de seguridad y se pulsa el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA.

La luz de la VÁLVULA DE ELEVACIÓN E INCLINACIÓN


(1) [Figura 195] se ENCIENDE cuando se abre la
puerta, se gira la llave de contacto a la posición RUN, se
baja la barra de seguridad y se pulsa el botón PULSAR
PARA ACTIVAR LA CARGADORA.

En la pantalla de datos aparecerá [PUERTA] (2)


[Figura 195] cuando se abra la puerta, se gire la llave a
la posición RUN, se baje la barra de seguridad y se pulse
el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA CARGADORA.

148 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CABINA DEL OPERADOR (CONT.)

Elevación

Pare siempre el motor antes de subir o bajar la cabina


del operador.

Pare la cargadora en una superficie nivelada. Baje los


ADVERTENCIA
brazos de elevación. Si los brazos de elevación tuviesen
que permanecer levantados durante la elevación de la UN MOVIMIENTO INESPERADO DE LA CARGADORA,
cabina, instale el seguro de éstos. (Véase SEGURO DE EL BRAZO DE ELEVACIÓN O EL IMPLEMENTO
LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN en la página 143.) PROVOCADO POR EL CONTACTO DE LA CABINA
CON LOS MANDOS PUEDE CAUSAR LESIONES
Figura 196 GRAVES O MORTALES.

• PARE EL MOTOR antes de subir o bajar la cabina.


W-2758-0908

NOTA: En algunas máquinas, el bastidor de la cabina


podría entrar en contacto con las palancas de
dirección al subir o bajar la cabina del
operador. Siempre se DEBE parar el motor
antes de subir o bajar la cabina del operador.

Figura 198

P107247

Coloque soportes mecánicos bajo la parte trasera del


bastidor de la cargadora [Figura 196].

Figura 197

Piezas de ferretería Piezas de ferretería


instaladas quitadas

P-90564D

Suba la cabina del operador lentamente por medio de las


agarraderas y tomándola del borde inferior [Figura 198]
hasta que esté completamente levantada y el
mecanismo de cierre se active.

P100235A P100236A

Retire las tuercas y las arandelas [Figura 197] (ambos


lados) de las esquinas delanteras de la cabina del
operador.

149 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CABINA DEL OPERADOR (CONT.)

Descenso

Pare siempre el motor antes de subir o bajar la cabina NOTA: En algunas máquinas, el bastidor de la cabina
del operador. podría entrar en contacto con las palancas de
dirección al subir o bajar la cabina del
NOTA: Utilice siempre las agarraderas para bajar la operador. Siempre se DEBE parar el motor
cabina. antes de subir o bajar la cabina del operador.

Figura 199 Sujete la cabina del operador y suelte el mecanismo de


cierre (inserto) [Figura 199]. Quite la mano del
mecanismo de cierre cuando la cabina del operador
haya pasado el tope del pestillo. Baje completamente la
cabina con las dos manos.

ADVERTENCIA
LOS PUNTOS DE PINZAMIENTO PODRÍAN
CAUSAR LESIONES.
Quite la mano del mecanismo de cierre cuando la
cabina haya pasado el tope del cierre.
W-2469-0803
P100953 P-90565B

Figura 200
Tire hacia abajo de la parte inferior de la cabina del
operador hasta que se detenga en el mecanismo de Piezas de ferretería Piezas de ferretería
cierre [Figura 199]. quitadas instaladas

NOTA: El peso de la cabina del operador es mayor


cuando está equipada con elementos
opcionales y accesorios como la puerta de la
cabina, el calefactor y el aire acondicionado.
En esos casos, es posible que sea necesario
levantar ligeramente la cabina para separarla
del pestillo y poder liberarlo.

ADVERTENCIA
UN MOVIMIENTO INESPERADO DE LA CARGADORA,
EL BRAZO DE ELEVACIÓN O EL IMPLEMENTO P100236A P100235A
PROVOCADO POR EL CONTACTO DE LA CABINA
CON LOS MANDOS PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES O MORTALES. Coloque las arandelas y las tuercas (ambos lados)
[Figura 200].
• PARE EL MOTOR antes de subir o bajar la cabina.
W-2758-0908 Apriete las tuercas a un par de 54 a 61 N•m (de 40 a
45 libras pie).

150 S570 Manual de utilización y mantenimiento


PORTÓN TRASERO

Apertura y cierre Ajuste del pestillo

Figura 201 Figura 203

P109172 P-85698B

Introduzca los dedos en la ranura del lado derecho del El percutor del pestillo del portón (1) [Figura 203] puede
portón trasero y tire de la manivela de cierre (1) ajustarse verticalmente para alinearlo con el pestillo del
[Figura 201]. Abra el portón trasero. portón.

La bisagra superior del portón trasero tiene un tope. Cierre el portón trasero antes de utilizar la cargadora.

Figura 202

1 2

P-85446 P-85447

Mueva el tope de la puerta a la posición de activado (1)


para mantener la puerta abierta. Mueva el tope de la
puerta hacia arriba (2) [Figura 202] para permitir que la
puerta se cierre.

ADVERTENCIA
Mantenga cerrado el portón trasero cuando utilice la
máquina. De lo contrario, las personas presentes
pueden sufrir un accidente grave.
W-2020-1285

Cierre el portón trasero.

151 S570 Manual de utilización y mantenimiento


REJILLA TRASERA

Desmontaje Instalación

Pare el motor y abra el portón trasero. Figura 205

Figura 204
1

P107953A P107279

P107251A
Alinee el borde de la rejilla trasera bajo el protector (1),
introduzca las lengüetas en las ranuras (se muestra el
Levante y empuje hacia atrás la rejilla trasera para lado derecho) (inserto) [Figura 205] y baje la rejilla.
extraerla de la cargadora [Figura 204].
Cierre el portón trasero.

152 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO (HVAC)

Esta máquina puede equiparse con un calefactor o con un sistema HVAC.

Filtros

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE


MANTENIMIENTO en la página 136.)

Filtros de aire fresco Filtro de recirculación

Figura 206 Figura 207

2
1
1

P-90489A P-90492A P100755

Los filtros de aire fresco están situados detrás de las El filtro de recirculación se encuentra detrás del asiento
ventanas laterales, en el exterior de la cabina del del operador, en el interior de la cabina. La tapa del filtro
operador. (Se muestra el lado derecho.) Extraiga el está sujeta por tres ganchos. Tire de cada extremo de la
tornillo de retención (1) y la tapa del filtro (2) tapa (1) [Figura 207] para retirarla.
[Figura 206].
Enjuague el filtro con agua o use una aspiradora para
Agite el filtro (3) [Figura 206] o utilice aire a baja presión limpiarlo. No utilice disolventes.
para eliminar la suciedad. Esto puede realizarse varias
veces antes de efectuar la sustitución. Vuelva a colocar Alinee los ganchos de la tapa del filtro con las ranuras
el filtro, la tapa del filtro y el tornillo de retención. correspondientes y empuje para encajarla.

153 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO (HVAC) (CONT.)

Evaporador del aire acondicionado/Resistencia Condensador del aire acondicionado


calefactora
El condensador se tiene que limpiar con el refrigerador
Pare el motor y suba la cabina del operador. de fluido hidráulico y el radiador. (Véase Limpieza en la
(Véase Elevación en la página 149.) página 163.)

Figura 208

Lubricación del aire acondicionado

Haga funcionar el aire acondicionado al menos 5 minu-


1 tos cada semana para lubricar los componentes internos.

2
Localización de averías

Si el ventilador no funciona o el aire acondicionado no se


enciende, compruebe el fusible. (Véase Localización /
identificación de los fusibles y los relés en la página 167.)
Si sale aire caliente por el aire acondicionado, es posible
P100756
que tenga que reponer el refrigerante.

Desenganche las lengüetas de la cubierta (2) y quite la


cubierta (1) [Figura 208].

Figura 209

P100757

Elimine los residuos de la resistencia calefactora (1) y del


evaporador (2) con agua o aire a baja presión
[Figura 209].

Coloque la cubierta [Figura 208] y baje la cabina del


operador. (Véase Descenso en la página 150.)

154 S570 Manual de utilización y mantenimiento


FILTRO DE AIRE DEL MOTOR

Sustitución de los filtros

Figura 210 Figura 212

3
1
1

NA3178

Sustituya los filtros de aire solamente cuando sea


P107255
necesario. El indicador de servicio (1) PARPADEARÁ.
Pulse el botón de información (3) hasta que la pantalla
de visualización muestre los códigos de mantenimiento. Retire y deseche el filtro externo (1) [Figura 212].
Cuando sea necesario cambiar el filtro, el código de
mantenimiento [M0117] (Filtro de aire obstruido) NOTA: Asegúrese de que el alojamiento del filtro está
aparecerá en la pantalla de visualización (2) limpio. Verifique que las superficies de
[Figura 210]. sellado están limpias. NO use aire
comprimido.
Cambie el elemento filtrante interno cada tres
sustituciones del filtro externo, o de la manera que se Coloque el nuevo filtro exterior. Empuje hasta que el filtro
indique. entre en contacto con la base del alojamiento. Coloque la
tapa y fije las lengüetas [Figura 211].
Filtro externo
Cierre el portón trasero.
Pare el motor y abra el portón trasero.

Figura 211

2
1

P107254

Abra las lengüetas (2) y extraiga la tapa (1) [Figura 211].

155 S570 Manual de utilización y mantenimiento


FILTRO DE AIRE DEL MOTOR (CONT.)

Sustitución de los filtros (cont.)

Filtro interno

Sustituya el filtro interno solo en las siguientes Figura 214


condiciones:

• Sustituya el filtro interno cada tres sustituciones del


filtro externo.

• Tras haber sustituido el filtro externo, arranque el 2


motor y póngalo a régimen máximo. Si en la pantalla 1
de datos sigue apareciendo el código de
mantenimiento [M0117] (Filtro de aire obstruido),
cambie el filtro interno.

Pare el motor y abra el portón trasero.

Quite la tapa [Figura 211] y el filtro externo


[Figura 212]. P107254

Figura 213
Coloque la tapa (1) y fije las lengüetas (2) [Figura 214].

Cierre el portón trasero.

P107256

Retire el filtro interno (1) [Figura 213].

NOTA: Asegúrese de que el alojamiento del filtro está


limpio. Verifique que las superficies de
sellado están limpias. NO use aire
comprimido.

Coloque el nuevo filtro. Empuje hasta que el filtro entre


en contacto con la base del alojamiento.

Instale el filtro externo [Figura 212].

156 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Especificaciones del combustible Combustible con mezcla de biodiésel

Utilice combustible diésel limpio y de alta calidad que sea La mezcla de combustible biodiésel tiene una serie de
de Grado 2-D o de Grado 1-D exclusivamente. características únicas que deben considerarse antes de
utilizar la máquina:
A continuación se ofrece una guía de mezclas
recomendadas para evitar los problemas de gelificación • En condiciones ambientales de frío los componentes
del combustible a bajas temperaturas: se pueden obstruir y dificultar el arranque.

TEMPERATURA GRADO 2-D GRADO 1-D • El combustible con mezcla de biodiésel es un medio
excelente para el crecimiento de microbios y
Más de -9 °C (+15 °F) 100% 0% contaminación, lo cual puede causar la corrosión y
Hasta -29 °C (-20 °F) 50% 50% obstrucción de los elementos del sistema de
combustible.
Menos de -29 °C (-20 °F) 0% 100%
• El uso de este combustible puede causar un fallo
Como mínimo, se debe utilizar un combustible diésel con prematuro de los elementos del sistema de
bajo contenido de azufre; este combustible debe tener combustible, como puede ser la obstrucción de los
un máximo de 500 mg de azufre/kg (500 p.p.m.). filtros o el deterioro de los conductos.

En esta máquina también se puede utilizar combustible • Puede que sea necesario realizar el mantenimiento
diésel con nivel de azufre extremadamente bajo; este con más frecuencia; por ejemplo, limpiar el sistema
combustible tiene un máximo de 15 mg de azufre/kg de combustible y sustituir los filtros y conductos.
(15 p.p.m.).
• El uso de combustibles mezclados con biodiésel que
NOTA: En esta máquina se puede utilizar contengan más de un cinco por ciento de biodiésel
combustible con mezcla de biodiésel. El puede afectar a la duración del motor y causar el
combustible con mezcla de biodiésel no debe deterioro de los latiguillos, los conductos, los
contener más de un cinco por ciento de inyectores, la bomba de inyección y las juntas.
biodiésel mezclado con diésel a base de
petróleo de bajo o muy bajo nivel de azufre. Si utiliza este tipo de combustibles ponga en práctica los
Normalmente se comercializa como siguientes consejos:
combustible diésel mezclado B5. El
combustible diésel mezclado B5 debe cumplir • Asegúrese de que el depósito de combustible esté
con las especificaciones ASTM D975 (de completamente lleno siempre para evitar que
EE.UU.) o EN590 (de la UE). aparezca humedad en el depósito.

• Asegúrese de que el tapón del depósito de


combustible está bien cerrado.

• La mezcla de combustible biodiésel puede dañar las


superficies pintadas, por lo tanto retire todo el líquido
que se derrame inmediatamente.

• Drene todo el agua del filtro de combustible cada día


antes de utilizar la máquina.

• No exceda el intervalo de cambio de aceite del motor.


La dilatación de estos intervalos puede causar daños
al motor.

• Antes de almacenar la máquina, vacíe el depósito de


combustible, llénelo con petróleo diésel al 100%,
añada estabilizador de combustible y ponga el motor
en funcionamiento durante un mínimo de 30 minutos.

NOTA: el combustible con mezcla de biodiésel no


tiene estabilidad a largo plazo y no debería
almacenarse durante un periodo superior a
3 meses.

157 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE COMBUSTIBLE (CONT.)

Llenado del depósito de combustible

Figura 216

ADVERTENCIA MAL

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES


Pare el motor y déjelo enfriar antes de añadir
combustible. ¡NO FUME! Si no se respetan las
advertencias, puede producirse una explosión o un
incendido.
W-2063-0807

Pare el motor y abra el portón trasero.

Figura 215
NA1684

Para añadir combustible de la especificación correcta,


use un recipiente de seguridad limpio y homologado.
1 Llene el depósito solo en lugares bien ventilados y lejos
de llamas o chispas. NO FUME [Figura 216].

Coloque y apriete el tapón de combustible (1)


[Figura 215].

Cierre el portón trasero.

P107257
ADVERTENCIA
Extraiga el tapón de llenado (1) [Figura 215].
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
W-2103-0508

158 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE COMBUSTIBLE (CONT.)

Filtro de combustible

Eliminación de agua Sustitución de los filtros

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PRO- PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PRO-
GRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 136.) GRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 136.)

Pare el motor y abra el portón trasero. Pare el motor y abra el portón trasero.

Figura 217 Extraiga el filtro de combustible (2) [Figura 217].

Limpie la zona que rodea la base del filtro. Aplique aceite


limpio a la junta del nuevo filtro. Instale el filtro y apriételo
a mano.

Extraiga el aire del sistema de combustible. (Véase


Extracción del aire del sistema de combustible en la
página 160.)
2

1
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
P107258
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
Afloje el drenaje (1) [Figura 217] situado en la parte de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
inferior del filtro para eliminar el agua que pueda las proximidades del aceite y del combustible. Si no
contener. se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
Apriete bien el drenaje. incendio.
W-2103-0508

Cierre el portón trasero.


ADVERTENCIA Arranque el motor y déjelo en funcionamiento durante un
minuto.
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no ADVERTENCIA
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
incendio. El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
W-2103-0508 pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
Cierre el portón trasero. fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909

Pare el motor y compruebe si hay fugas en el filtro.

159 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE COMBUSTIBLE (CONT.)

Extracción del aire del sistema de combustible

Después de cambiar el filtro o cuando el depósito se Figura 219


queda sin combustible, es preciso eliminar el aire del
sistema antes de arrancar el motor.

ADVERTENCIA 1

EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES


El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
P107259
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones. Accione la bomba manual (bulbo de cebado) (1)
W-2072-ES-0909 [Figura 219] hasta que salga combustible sin burbujas
por el respiradero.
Figura 218
Cierre el respiradero (1) [Figura 218].

1 ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
P107258 W-2103-0508

Abra el tapón de purga de aire (1) [Figura 218] que hay


en la base del filtro de combustible.

160 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR

Comprobación del nivel y adición de aceite Cuadro de aceites del motor

Compruebe el nivel de aceite del motor todos los días Figura 221
antes de arrancar el motor para el turno de trabajo. ACEITE DEL MOTOR
NÚMERO DE VISCOSIDAD SAE RECOMENDADO
Figura 220 (ACEITES LUBRICANTES PARA CÁRTER DE
MOTORES DIÉSEL)

1 2

P107260

Estacione la cargadora en una superficie nivelada. Pare


INTERVALO DE TEMPERATURA PREVISTO
el motor. Abra el portón trasero y saque la varilla de nivel
ANTES DEL SIGUIENTE CAMBIO DE ACEITE
de aceite (2) [Figura 220].
(LOS MOTORES DIÉSEL DEBEN USAR LA
CLASIFICACIÓN API CI-4 O SUPERIOR)
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de la varilla.
[1] Aceite sintético: Siga las recomendaciones del
No llene de más.
fabricante del aceite sintético.
Retire el tapón de llenado (1) [Figura 220] para añadir
Utilice un aceite para motores de buena calidad que
aceite.
cumpla con la clasificación de servicio API de CI-4 o
superior [Figura 221].

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
W-2103-0508

Cierre el portón trasero.

161 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR (CONT.)

Retirada y sustitución del aceite y del filtro

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el Coloque la cubierta y los tornillos de montaje de la


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA cubierta [Figura 222]. Apriete todos los tornillos.
DE MANTENIMIENTO en la página 136.)
Figura 224
Ponga el motor en marcha hasta que el refrigerante
alcance la temperatura de funcionamiento normal. Pare
2
el motor.

Figura 222
1

3
2
P107261

Abra el portón trasero, extraiga el filtro de aceite (3)


[Figura 224] y limpie la base del filtro.
P107954A P107264
Coloque aceite limpio en la junta del nuevo filtro, coloque
el filtro y apriételo con la mano. Utilice solamente filtros
El latiguillo de drenaje de aceite está detrás de una originales Bobcat.
cubierta (1) situada debajo de la parte trasera de la
cargadora (inserto) [Figura 222]. Retire el tapón de llenado de aceite (1) [Figura 224].

Afloje uno de los tornillos de montaje de la cubierta y Ponga aceite en el motor y vuelva a colocar el tapón.
extraiga el otro tornillo (2) [Figura 222] para abrir la (Véase Capacidades en la página 215.) No lo llene en
cubierta. exceso.

Figura 223 Arranque el motor y déjelo en funcionamiento durante


varios minutos. Pare el motor y compruebe si hay fugas
en el filtro.

Retire la varilla (2) [Figura 224] y compruebe el nivel de


aceite.
1
Añada aceite si el nivel no llega a la marca superior de la
varilla. Coloque la varilla y cierre el portón trasero.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
P107265
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
Quite el tapón de drenaje de aceite (1) [Figura 223] del de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
latiguillo de drenaje y vacíe el aceite en un recipiente. las proximidades del aceite y del combustible. Si no
Recicle o deseche este aceite de una manera segura se tiene cuidado mientras se está cerca de
para el medio ambiente. combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
Coloque y apriete el tapón de drenaje de aceite W-2103-0508
[Figura 223].

162 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR

Compruebe el nivel de refrigerante todos los días para Cargadoras con aire acondicionado
evitar sobrecalentamientos, pérdida de rendimiento o
averías del motor. Figura 226

Plataforma de mantenimiento
1
Figura 225

2 2

P107267

Use agua o aire a baja presión para limpiar la parte


superior del condensador del aire acondicionado (1)
P107266
[Figura 226].

Su distribuidor Bobcat ofrece una plataforma de Es necesario limpiar de vez en cuando la zona situada
mantenimiento [Figura 225] que facilita el acceso entre el condensador del aire acondicionado y el
durante la limpieza del sistema de refrigeración del refrigerador del fluido hidráulico. Retire los tornillos (2) y
motor. los soportes (3) [Figura 226].

Figura 227

Limpieza

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO-


GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
1
MANTENIMIENTO en la página 136.)

Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla


trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)
2

ADVERTENCIA
P107276
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Utilice gafas de seguridad para evitar lesiones
oculares en cualquiera de las situaciones siguientes: NOTA: Tenga cuidado al levantar y bajar el
• En presencia de fluidos a presión. condensador del aire acondicionado para que
• En presencia de residuos o material suelto no caiga sobre el refrigerador del fluido
proyectado en el aire. hidráulico y dañe las aletas.
• Cuando el motor esté en marcha.
• Cuando se estén utilizando herramientas. Levante el condensador del aire acondicionado (1) y
W-2019-0907 utilice agua o aire a baja presión para limpiar la parte
superior del refrigerador del fluido hidráulico (2)
[Figura 227].

Baje el condensador del aire acondicionado. Instale los


soportes y los tornillos [Figura 226].

163 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR (CONT.)

Limpieza (Cont.)

Cargadoras sin aire acondicionado Todas las cargadoras

Figura 228 Desenganche las dos bridas de goma (2) [Figura 228].

Figura 229

2
2
3
P107980

P107270A
Use agua o aire a baja presión para limpiar la parte
superior del refrigerador de fluido hidráulico (1)
[Figura 228]. Levante el refrigerador de fluido hidráulico (1) hasta que
la barra (2) baje hasta su sitio y sostenga el refrigerador.
Utilice agua o aire a baja presión para limpiar la cubierta
del radiador (3) [Figura 229].

Levante un poco la barra (2) [Figura 229] y baje el


refrigerador de fluido hidráulico.

Fije las dos bridas de goma [Figura 228].

Compruebe si hay fugas en el sistema de refrigeración.

Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.

164 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR (CONT.)

Comprobación y adición de refrigerante

Compruebe el nivel de refrigerante del motor todos los La mezcla correcta de refrigerante que proporciona pro-
días antes de arrancar el motor para realizar el turno de tección anticongelante a -37 °C (-34 °F) es 5 litros de pro-
trabajo. pilenglicol mezclado con 4,4 litros de agua o bien 1 galón
de propilenglicol mezclado con 3,5 cuartos de agua.
Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)

Figura 230
IMPORTANTE
1 EVITE AVERÍAS EN EL MOTOR
Utilice siempre la proporción de agua y
anticongelante adecuada.

El exceso de anticongelante reduce la eficacia del


sistema de refrigeración y puede provocar averías
2 prematuras graves en el motor.

La falta de anticongelante reduce los aditivos que


protegen los componentes internos del motor,
además de disminuir el punto de ebullición y la
protección del sistema frente a la congelación.
P109009A
Añada siempre una solución premezclada. Añadir
refrigerante concentrado puro puede provocar
El refrigerante debe estar entre las marcas de los niveles averías prematuras graves en el motor.
superior e inferior (2) [Figura 230] cuando el motor está I-2124-0497
frío.
Añada refrigerante previamente mezclado con 47% de
NOTA: La cargadora viene de fábrica con refrigerante agua y 53% de propilenglicol al depósito de refrigerante
de propilenglicol (color púrpura). NO mezcle hasta que el refrigerante llegue a la marca superior del
el propilenglicol con etilenglicol. depósito [Figura 230].

Utilice un refractómetro para comprobar el estado del Coloque el tapón de llenado del refrigerante
propilenglicol del sistema de refrigeración. [Figura 230].

NOTA: El tapón de llenado del refrigerante debe


apretarse hasta que se escuche un clic.
ADVERTENCIA
Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.
EVITE ACCIDENTES
Pare el motor y deje que se enfríe antes de añadir
refrigerante porque puede quemarse.
W-2106-0907

Quite el tapón de llenado del refrigerante (1)


[Figura 230] para añadir refrigerante.

165 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR (CONT.)

Retirada y sustitución del refrigerante

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- Recicle o deseche el refrigerante usado de un modo
GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE respetuoso con el medio ambiente.
MANTENIMIENTO en la página 136.)
Mezcle el refrigerante nuevo en un contenedor separado.
Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla (Véase Capacidades en la página 215.)
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)
La mezcla correcta de refrigerante que proporciona protec-
ción anticongelante a -37 °C (-34 °F) es 5 litros de propilen-
ADVERTENCIA glicol mezclado con 4,4 litros de agua o bien 1 galón de
propilenglicol mezclado con 3,5 cuartos de agua.

EVITE ACCIDENTES
No quite la tapa del refrigerante del motor con el
motor caliente. Puede sufrir graves quemaduras.
W-2607-0804 IMPORTANTE
Figura 231 EVITE AVERÍAS EN EL MOTOR
Utilice siempre la proporción de agua y
anticongelante adecuada.
1
El exceso de anticongelante reduce la eficacia del
sistema de refrigeración y puede provocar averías
prematuras graves en el motor.

La falta de anticongelante reduce los aditivos que


2 protegen los componentes internos del motor,
además de disminuir el punto de ebullición y la
protección del sistema frente a la congelación.

Añada siempre una solución premezclada. Añadir


refrigerante concentrado puro puede provocar
averías prematuras graves en el motor.
P109009A I-2124-0497

Retire el tapón de llenado del refrigerante (1) Añada refrigerante previamente mezclado con 47% de
[Figura 231]. agua y 53% de propilenglicol al depósito de refrigerante
hasta que llegue a la marca inferior del depósito (2)
Figura 232 [Figura 231].

Coloque el tapón de llenado del refrigerante


[Figura 231].

NOTA: El tapón de llenado del refrigerante debe


apretarse hasta que se escuche un clic.

Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.

1 Ponga el motor en marcha hasta que el refrigerante


alcance la temperatura de funcionamiento normal. Pare
el motor.

Compruebe el nivel del refrigerante en frío. Añada


P107272 refrigerante si es necesario. (Véase Comprobación y
adición de refrigerante en la página 165.)

Quite el tapón de drenaje del refrigerante (1)


[Figura 232] que se encuentra a la izquierda del filtro de
aceite. Vacíe el refrigerante en un recipiente. Coloque y
apriete el tapón.

166 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA ELÉCTRICO

Descripción Localización / identificación de los fusibles y los


relés
Figura 233
Figura 234

P100958A

P107269
P100414A

La cargadora dispone de un sistema de carga de 12 V


por alternador con negativo conectado a masa. Los paneles de fusibles / relés se encuentran detrás de
una tapa de acceso cerca del pedal / reposapiés del pie
El sistema eléctrico está protegido por fusibles situados izquierdo. Tire de cada extremo de la tapa (1)
en la cabina del operador y por un fusible principal de [Figura 234] para retirarla.
100 A (inserto) [Figura 233] que se encuentra encima de
la batería en el compartimento del motor. Figura 235

Los fusibles protegen el sistema eléctrico en caso de


sobrecarga. Debe hallarse la causa de la sobrecarga
antes de arrancar el motor de nuevo.

1
P107274

El sistema eléctrico está protegido contra las


sobrecargas por medio de fusibles que se encuentran
debajo de la cubierta del panel de fusibles (1)
[Figura 235].

167 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Localización / identificación de los fusibles y los relés (cont.)

Figura 236 Retire la cubierta del panel de fusibles para comprobar o


sustituir los fusibles y relés [Figura 236].

En el interior de la tapa de acceso hay una pegatina en la


que se indica la posición de los fusibles/relés y su
amperaje nominal.

Instale la cubierta del panel de fusibles [Figura 235].

Alinee los ganchos de la tapa de acceso con las ranuras


P107273A correspondientes y empuje hasta su posición
[Figura 234]. Una clavija de posición ayuda a alinear la
tapa durante la instalación.

Figura 237

1 13 17
5 7 9 11

2 14 18

3 15 19

6 8 10 12
4 16 20

NA3219

La ubicación y el amperaje de los fusibles se muestran en la tabla siguiente y en la pegatina [Figura 237]. Los relés se
identifican mediante una letra "R" en la columna A.

REF. SÍMBOLO DESCRIPCIÓN A REF. SÍMBOLO DESCRIPCIÓN A REF. SÍMBOLO DESCRIPCIÓN A

ACS/
1 controladores 25 8 Luces traseras R 15 Luces delanteras 20
de tracción

Toma de Corte de Calefacción/aire


2 15 9 R 16 25
alimentación combustible acondicionado

Corte de Alimentación
3 30 10 Luces delanteras R 17 25
combustible conmutada y ACD

Alimentación
Alimentación conmutada y
4 Tracción 30 11 R 18 25
conmutada alarma de
marcha atrás

Motor de Calefacción/aire Alimentación


5 R 12 R 19 5
arranque acondicionado conmutada

Controladores
Bujías Accesorios y
6 R 13 de puerta de 25 20 25
incandescentes bocina delantera
acceso/auxiliares

7 Tracción R 14 Luces traseras 15

168 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Mantenimiento de la batería

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO-


GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 136.)

Figura 238

P100959 P100960

Los cables de la batería deben estar limpios y apretados


[Figura 238].

Elimine el ácido o corrosión de la batería o de los cables


mediante una solución de bicarbonato sódico y agua.

Coloque el economizador de batería Bobcat o engrase


los bornes de la batería y los extremos de los cables
para evitar la corrosión.

Compruebe el nivel de electrolito de la batería. Añada


agua destilada si es preciso.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas
de seguridad, ropa protectora y guantes de goma
para protegerse del ácido.

En caso de contacto con el ácido, lávese


inmediatamente con agua. Si el ácido entra en
contacto con los ojos, solicite asistencia médica de
inmediato y láveselos con agua limpia y fría durante
al menos 15 minutos.

En caso de ingestión del electrolito, beba grandes


cantidades de agua o leche. NO provoque el vómito.
Solicite asistencia médica inmediatamente.
W-2065-0807

169 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Utilización de una batería auxiliar (Arranque con un cable puente)

Si el motor no arranca aunque utilice una batería auxiliar, Conecte el extremo del segundo cable (3) al borne
TENGA CUIDADO. Debe haber una persona en el negativo (-) de la batería auxiliar. Conecte el otro
asiento del operador, y otra persona que conecte y extremo del mismo cable (4) [Figura 239] al motor.
desconecte los cables de la batería.
Aleje los cables de las piezas móviles. Arranque el motor.
La llave de contacto debe encontrarse en la posición de (Véase ARRANQUE DEL MOTOR en la página 99.)
PARADA. La batería auxiliar tiene que ser de 12 voltios.
Después de arrancar el motor, retire el cable negativo (-)
(4) en primer lugar. Desconecte el cable del borne
positivo (+) (2) [Figura 239].
ADVERTENCIA Luego desconecte los cables de la batería auxiliar.
EL GAS DE LA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR Y Cierre el portón trasero.
PROVOCAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Mantenga las baterías alejadas de arcos eléctricos,
chispas, llamas y cigarrillos encendidos. Cuando
utilice una batería auxiliar para el arrancar con un
cable puente, efectúe la conexión final (negativo) al IMPORTANTE
bastidor de la máquina.
El alternador puede sufrir daños si:
No efectúe el arranque con el cable puente si la • El motor se pone en marcha con los cables de la
batería está congelada o dañada, ni cargue una batería desconectados.
batería en ese estado. La batería debe encontrarse a • Los cables de la batería están conectados
16 °C (60 °F) antes de conectarla al cargador. cuando se usa un cargador rápido o se realizan
Desconecte el cargador antes de conectar o soldaduras en la cargadora. (Desconecte los dos
desconectar los cables de la batería. No se apoye cables de la batería.)
nunca en la batería durante los arranques asistidos, • Los cables adicionales de la batería (cables
las comprobaciones o las recargas. auxiliares) están conectados de manera
W-2066-0910 incorrecta.
I-2023-1285
Abra el portón trasero.

Figura 239

3 1

P107275

Conecte el extremo del primer cable (1) al borne positivo


(+) de la batería auxiliar. Conecte el otro extremo del
mismo cable (2) [Figura 239] al borne positivo (+) del
motor de arranque.

170 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Retirada e instalación de la batería

Figura 241

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas
de seguridad, ropa protectora y guantes de goma
para protegerse del ácido.

En caso de contacto con el ácido, lávese


inmediatamente con agua. Si el ácido entra en
contacto con los ojos, solicite asistencia médica de
inmediato y láveselos con agua limpia y fría durante
al menos 15 minutos.
P100959 P100960

En caso de ingestión del electrolito, beba grandes


cantidades de agua o leche. NO provoque el vómito. Limpie siempre los bornes de la batería y los extremos
Solicite asistencia médica inmediatamente. de los cables al colocar una batería nueva o usada
W-2065-0807 [Figura 241].
No toque ninguna pieza metálica con los bornes cuando
Pare el motor y abra el portón trasero. coloque la batería en la cargadora.
Conecte el cable negativo (-) en último lugar para evitar
Figura 240 chispas.
Conecte y apriete los cables de la batería.
3 Coloque las abrazaderas de sujeción de la batería y
apriételas.
Coloque el economizador de batería Bobcat o engrase
los bornes de la batería y los extremos de los cables
para evitar la corrosión.
Cierre el portón trasero.
1 2

ADVERTENCIA
P107268 EL GAS DE LA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR Y
PROVOCAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Desconecte el cable negativo (-) (1) [Figura 240].
Mantenga las baterías alejadas de arcos eléctricos,
Quite las abrazaderas de sujeción de la batería (2) chispas, llamas y cigarrillos encendidos. Cuando
[Figura 240]. utilice una batería auxiliar para el arrancar con un
cable puente, efectúe la conexión final (negativo) al
Desconecte el cable positivo (+) (3) [Figura 240] de la bastidor de la máquina.
batería.
No efectúe el arranque con el cable puente si la
Quite la batería de la cargadora. batería está congelada o dañada, ni cargue una
batería en ese estado. La batería debe encontrarse a
16 °C (60 °F) antes de conectarla al cargador.
Desconecte el cargador antes de conectar o
desconectar los cables de la batería. No se apoye
nunca en la batería durante los arranques asistidos,
las comprobaciones o las recargas.
W-2066-0910

171 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO

Comprobación y adición de fluido Cuadros de fluidos hidráulicos/hidrostáticos

Compruebe el nivel de fluido hidráulico / hidrostático Figura 244


todos los días antes de comenzar el turno de trabajo. GRADO DE VISCOSIDAD (GV) E ÍNDICE DE
VISCOSIDAD (IV) ISO RECOMENDADOS
Estacione la cargadora en una superficie nivelada, baje DEL FLUIDO HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO
los brazos de elevación y coloque el implemento
totalmente sobre el suelo o incline completamente hacia
atrás el Bob-Tach si no hay instalado ningún
implemento.

Pare el motor.

Figura 242

GAMA DE TEMPERATURAS PREVISTAS


DURANTE EL USO DE LA MÁQUINA
1 [1] VG 100; VI mínimo 130
[2] VG 46; VI mínimo 150
[3] Fluido All-Season BOBCAT
[4] Fluido sintético BOBCAT
[5] Fluido hidráulico/hidrostático biodegradable BOBCAT
(A diferencia de los fluidos biodegradables de base
vegetal, la fórmula del fluido biodegradable Bobcat
P107282A impide la oxidación y la ruptura térmica a la temperatura
de funcionamiento.)

Compruebe el nivel del líquido en la mirilla de indicación Utilice solo fluido recomendado en el sistema hidráulico
(1) [Figura 242]. Mantenga el nivel de fluido dentro del [Figura 244].
intervalo de funcionamiento.

Abra el portón trasero y quite la rejilla trasera. (Véase


REJILLA TRASERA en la página 152.)
ADVERTENCIA
Figura 243
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
1 de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
W-2103-0508

P107976

Extraiga el tapón de llenado (1) [Figura 243].

Añada el fluido necesario hasta que el nivel alcance el


intervalo de funcionamiento en la mirilla [Figura 242].

Vuelva a colocar el tapón de llenado [Figura 243],


coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.

172 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO (CONT.)

Retirada y sustitución del fluido hidráulico

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- Figura 246


GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 136.)

Cambie el fluido si está contaminado o después de una


reparación importante.

Cuando sustituya el fluido hidráulico, cambie siempre el fil- 1


tro hidráulico/hidrostático y el filtro de cebado hidráulico
(Véase Retirada y sustitución del filtro hidráulico/hid- 2
rostático en la página 175.) y (Véase Retirada y sus-
titución del filtro de cebado hidráulico en la página 176.).

Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla


trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)
P107270A
Figura 245

Levante el refrigerador de fluido hidráulico (1) hasta que


la barra (2) [Figura 246] baje hasta su sitio y sostenga el
refrigerador. Esto ayudará a drenar el fluido hidráulico.
1
Figura 247

P107976

P107955A

Quite los tornillos de la tapa de acceso del lado derecho


(1) [Figura 247] y retire la tapa. (Los brazos de elevación
se muestran levantados para que resulte más claro.)

2
P107267

Quite el tapón de llenado hidráulico (1) y desenganche


las dos bridas de goma (2) [Figura 245].

173 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO (CONT.)

Retirada y sustitución del fluido hidráulico (Cont.)

Figura 248 Figura 249

1
2

P109621 P107977

Retire la abrazadera (1). Tire del latiguillo (2) Retire y limpie el tamiz de llenado hidráulico (1)
[Figura 248] cerca del racor y desconecte el latiguillo del [Figura 249]. Utilice aire a baja presión para secar el
racor. Conduzca el latiguillo fuera de la cargadora por el tamiz.
lateral y drene el fluido en un recipiente.
Instale el tamiz de llenado hidráulico y añada el fluido
Conecte el latiguillo al racor cuando deje de salir líquido. necesario al depósito hasta que el nivel alcance el
Instale la abrazadera. intervalo de funcionamiento en la mirilla de indicación.
(Véase Capacidades en la página 215.) y (Véase
Recicle o deseche el fluido usado de un modo Comprobación y adición de fluido en la página 172.).
respetuoso con el medio ambiente.
Coloque el tapón de llenado de fluido hidráulico
[Figura 245].

ADVERTENCIA Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.

Ponga en marcha el motor y accione los mandos


EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES hidráulicos de la cargadora.
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
se tiene cuidado mientras se está cerca de
ADVERTENCIA
combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio. EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
W-2103-0508 El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
Coloque la tapa de acceso lateral y los tornillos lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
[Figura 247]. fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
Levante la barra que sujeta el refrigerador de fluido No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
hidráulico y baje el refrigerador. Fije las dos bridas de protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
goma [Figura 245]. ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909

Pare el motor y compruebe posibles fugas.

Compruebe el nivel de fluido en el depósito y añada si es


necesario. (Véase Comprobación y adición de fluido en
la página 172.)

174 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO (CONT.)

Retirada y sustitución del filtro hidráulico/hidrostático

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- Retire y deseche la junta tórica de la tapa del filtro (3)
GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE [Figura 251].
MANTENIMIENTO en la página 136.)
Instale una junta tórica nueva y lubríquela con aceite
Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla limpio.
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)
NOTA: Las juntas tóricas de la tapa del filtro no
Limpie la parte superior del alojamiento del filtro. tienen el mismo tamaño. Preste atención para
instalar cada junta tórica en la posición
Figura 250 adecuada.

1 Instale la tapa del filtro y gírela hacia la derecha para


ajustar los tornillos [Figura 250]. Apriete los tornillos de
forma alterna para instalar la tapa de manera uniforme.
Apriete los tornillos a un par de 27 a 41 N•m (de 20 a
30 libras pie).

2
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
P109054
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
Afloje los tornillos (1) y gire la tapa del filtro (2) se tiene cuidado mientras se está cerca de
[Figura 250] hacia la izquierda hasta que la tapa se combustibles puede provocarse una explosión o un
suelte de los tornillos. incendio.
W-2103-0508
Saque la tapa del filtro lentamente del alojamiento con la
mano. Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.

Figura 251 Ponga en marcha el motor y accione los mandos


hidráulicos de la cargadora.
1

2
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
3
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
P109072A P109073A
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
Retire y deseche el filtro (2) [Figura 251]. W-2072-ES-0909

Utilice aceite limpio para lubricar la junta tórica (1) Pare el motor y compruebe si hay fugas en el filtro.
[Figura 251] del nuevo filtro.
Compruebe el nivel de fluido en el depósito y añada si es
Instale un filtro nuevo y asegúrese de que quede necesario. (Véase Comprobación y adición de fluido en
totalmente asentado en el alojamiento. la página 172.)

175 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO (CONT.)

Retirada y sustitución del filtro de cebado hidráulico

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el Figura 254


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 136.)

Figura 252

P109622A

Retire y deseche el filtro (1) [Figura 254].


P109069A
Limpie la superficie del alojamiento del filtro y la base del
filtro en el lugar en el que entra en contacto con la junta
Quite los tornillos de la tapa de acceso del lado izquierdo del filtro.
(1) [Figura 252] y retire la tapa de acceso. (Los brazos
de elevación se muestran levantados para que resulte Aplique aceite limpio a la junta del nuevo filtro. Instale el
más claro.) filtro en la base [Figura 254].

Figura 253 Coloque y apriete el alojamiento del filtro a un par de


65 a 70 N•m (de 48 a 52 libras pie) [Figura 253].

Recicle o deseche el fluido usado de un modo


respetuoso con el medio ambiente.

1 ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y del combustible. Si no
P109622
se tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
Coloque un recipiente adecuado debajo del alojamiento incendio.
del filtro y retire el alojamiento del filtro (1) [Figura 253]. W-2103-0508

Coloque la tapa de acceso lateral y los tornillos


[Figura 252].

Ponga en marcha el motor y accione los mandos


hidráulicos de la cargadora.

176 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO (CONT.)

Retirada y sustitución del filtro de cebado hidráulico Sustitución de la tapa del respiradero del depósito
(Cont.)
Consulte el intervalo de sustitución correcto en el PRO-
GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 136.)
ADVERTENCIA Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 152.)
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión Figura 255
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de 1
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909

Pare el motor y compruebe si hay fugas en el filtro.

Compruebe el nivel de fluido en el depósito y añada si es


necesario. (Véase Comprobación y adición de fluido en
la página 172.) P107976

Quite la tapa del respiradero (1) [Figura 255] y deséchela.

Coloque la tapa del respiradero nueva.

Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.

177 S570 Manual de utilización y mantenimiento


SILENCIADOR APAGACHISPAS

Procedimiento de limpieza

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO-


GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 136.) ADVERTENCIA
No utilice la cargadora si el sistema de escape tiene algún
defecto. No use nunca la máquina en una atmósfera con
polvo o gases explosivos, o cuando los gases de
escape puedan entrar en contacto con material
inflamable. En caso de no respetar las advertencias,
IMPORTANTE se pueden provocar lesiones o accidentes mortales.
W-2068-1285
Esta máquina viene equipada de fábrica con una
cámara apagachispas del escape que requiere
mantenimiento para garantizar un funcionamiento
correcto. ADVERTENCIA
• CON SILENCIADOR
Si se suministra de fábrica con silenciador, este Pare el motor y deje que el silenciador se enfríe antes
actúa como apagachispas. La cámara de chispas de limpiar la cámara apagachispas. Utilice gafas de
debe vaciarse cada 100 horas de funcionamiento protección. De lo contrario, puede sufrir lesiones
para que se mantenga en buenas condiciones de graves.
W-2011-1285
uso.

• CON FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF) Figura 256


Si se suministra de fábrica con DPF, este filtro
actúa como dispositivo apagachispas y de
emisiones de escape del motor. Para que
funcione de forma correcta como dispositivo de
emisiones y apagachispas, el DPF debe
mantenerse conforme a las instrucciones del
Manual de utilización y mantenimiento. 1

(Si se utiliza esta máquina en terrenos cubiertos de


ramas, malezas o hierba que pudieran originar un P107280
incendio, puede resultar necesario conectar un
apagachispas al sistema de escape, que debe
mantenerse en buen estado de funcionamiento. Retire el tapón (1) [Figura 256] del silenciador.
Consulte los requisitos de los apagachispas en la
legislación local.)
I-2350-ES-0512
ADVERTENCIA
Pare el motor y abra el portón trasero.
Cuando el motor esté en marcha durante el
mantenimiento, los mandos de tracción y dirección
deberán estar en punto muerto y el freno de
ADVERTENCIA estacionamiento activado. De no ser así pueden
producirse accidentes graves o mortales.
W-2006-1209
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, debe aportarse aire fresco a fin de evitar la Arranque el motor y déjelo en marcha durante
concentración de gases de escape. Si el motor 10 segundos mientras otra persona, con gafas de
permanece estacionario, dirija el escape al exterior. protección puestas, sostiene una pieza de madera sobre
Los gases de escape contienen sustancias inodoras la salida del silenciador. Esto hará que los
e invisibles que son mortales e imperceptibles. contaminantes salgan del orificio de vaciado.
W-2050-0807
Pare el motor. Coloque y apriete el tapón. Cierre el
portón trasero.

178 S570 Manual de utilización y mantenimiento


MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS

Tuercas de las ruedas Es preciso utilizar neumáticos del mismo tamaño a


ambos lados de la cargadora. Si se utilizan neumáticos
Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- de diferentes tamaños, cada rueda girará a una
GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE velocidad diferente y se producirá un desgaste excesivo.
MANTENIMIENTO en la página 136.) Las bandas de rodadura de todos los neumáticos deben
estar orientadas en la misma dirección.
Figura 257
Debe mantenerse siempre la presión recomendada para
evitar el desgaste excesivo y la pérdida de estabilidad y de
maniobrabilidad. Compruebe que la presión sea la
correcta antes de utilizar la cargadora. (Véase
Neumáticos en la página 216.)

Montaje

Los neumáticos solo pueden ser reparados por personal


autorizado que utilice los procedimientos adecuados y un
equipo de seguridad.

El tamaño de los neumáticos y de las llantas debe


comprobarse siempre antes de proceder a su
P107283
instalación. Compruebe si hay daños en el talón del
neumático y en la llanta.

Utilice los pares de apriete que se indican abajo para Debe limpiarse y eliminarse el óxido de la brida de la
apretar las tuercas de las ruedas [Figura 257]: llanta.

Al instalar las tuercas de las ruedas, apriételas a un El talón del neumático y la brida de la llanta deben
par de 217 N•m (160 libras pie). lubricarse con lubricante de goma antes de montar el
neumático.
Cuando compruebe el apriete de las tuercas de las
ruedas, ajuste la llave dinamométrica en 190 N•m Evite los excesos de presión, pues podrían hacer
(140 libras pie) para evitar apretarlas en exceso. reventar el neumático y ocasionarle graves lesiones o,
incluso, un accidente mortal.
Rotación
Durante el inflado del neumático, compruebe la presión
Compruebe el desgaste, los daños y la presión de los con frecuencia para evitar inflarlo en exceso.
neumáticos de forma periódica.

Figura 258
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
No infle los neumáticos más de lo estipulado. Si no
se utiliza un método correcto para montar los
neumáticos, estos pueden explotar y provocar
lesiones graves o mortales.
W-2078-ES-0909

IMPORTANTE
NA1023A
Infle los neumáticos a la presión MÁXIMA que
aparece en el lateral de los mismos. NO combine
Los neumáticos traseros suelen desgastarse antes que distintas marcas de neumáticos en la misma
los delanteros. Para que el desgaste sea más uniforme, máquina.
cambie los neumáticos delanteros por los traseros I-2057-ES-1010
[Figura 258].

179 S570 Manual de utilización y mantenimiento


TRANSMISIÓN FINAL (CÁRTER DE CADENA)

Comprobación y adición de fluido Retirada y sustitución del fluido

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO-
GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 136.) MANTENIMIENTO en la página 136.)

El cárter de cadena contiene las ruedas dentadas y las Estacione la cargadora en una superficie nivelada y pare
cadenas de la transmisión final, y utiliza el mismo tipo de el motor.
fluido que el sistema hidráulico/hidrostático. (Véase Cuad-
ros de fluidos hidráulicos/hidrostáticos en la página 172.) Retire el tapón de comprobación (1) [Figura 259] de la
parte delantera del alojamiento del cárter de cadena.
Estacione la cargadora en una superficie nivelada y pare
el motor. Figura 260

Figura 259

P107281

P107956
Vacíe el fluido del cárter de cadena [Figura 260]. (Los
brazos de elevación se muestran levantados para que
Retire el tapón de comprobación (1) [Figura 259] de la resulte más claro.)
parte delantera del alojamiento del cárter de cadena.
(Los brazos de elevación se muestran levantados para Recicle o deseche el fluido usado de un modo
que resulte más claro.) respetuoso con el medio ambiente.

Si puede tocar el fluido con la punta de sus dedos a Añada fluido a través del orificio del tapón de
través del orificio, el nivel es correcto. comprobación hasta que rebose. (Véase Capacidades
en la página 215.)
Si el nivel está bajo, añada fluido por el orificio del tapón
de comprobación hasta que rebose. Coloque y apriete el tapón [Figura 259].

Coloque y apriete el tapón [Figura 259].

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
Limpie siempre el combustible o el aceite que se de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
hayan derramado. Asegúrese de que no haya fuentes las proximidades del aceite y del combustible. Si no
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en se tiene cuidado mientras se está cerca de
las proximidades del aceite y del combustible. Si no combustibles puede provocarse una explosión o un
se tiene cuidado mientras se está cerca de incendio.
combustibles puede provocarse una explosión o un W-2103-0508
incendio.
W-2103-0508

180 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CORREA DEL ALTERNADOR

Ajuste de la correa Sustitución de la correa

Pare el motor y abra el portón trasero. Pare el motor y abra el portón trasero.

Figura 261 Figura 263

2 2

1 1

P107294 P107294

Afloje la tuerca de montaje inferior del alternador (1) y el Afloje la tuerca de montaje inferior del alternador (1) y
tornillo de ajuste superior del alternador (2) [Figura 261]. quite el tornillo de ajuste superior del alternador (2)
[Figura 263].
Figura 262
Retire la protección de la correa del alternador (3)
[Figura 263].

Retire la correa del aire acondicionado. (Véase CORREA


DEL AIRE ACONDICIONADO en la página 182.)

Desplace el alternador completamente en dirección al


motor y saque la correa de la poleas.

Compruebe si las poleas están desgastadas.

1 Coloque una correa nueva.

Instale la correa del aire acondicionado. (Véase CORREA


P107296
DEL AIRE ACONDICIONADO en la página 182.)

Instale la protección de la correa del alternador y el


Use una palanca (1) [Figura 262] para mover el tornillo de ajuste superior [Figura 263].
alternador hasta que la correa tenga un juego de 8 mm
(0,32 pulg.) en el centro al aplicar una fuerza de 66 N Ajuste la correa del alternador. (Véase Figura 262 en la
(15 libras). página 181.)

Apriete el tornillo de ajuste superior (2) y el tornillo de Cierre el portón trasero.


montaje inferior del alternador (1) [Figura 261].

Cierre el portón trasero.

181 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CORREA DEL AIRE ACONDICIONADO

Esta máquina puede estar equipada con aire acondicionado.

Ajuste de la correa Cambio de la correa

Pare el motor y abra el portón trasero. Pare el motor y abra el portón trasero.

Figura 264 Afloje la tuerca de ajuste inferior (1) y la tuerca de


montaje superior del compresor del aire acondicionado
(2) [Figura 264].

Desplace el compresor del aire acondicionado


completamente en dirección al motor y saque la correa
de la poleas.

Compruebe si las poleas están desgastadas.


2
1 Coloque una correa nueva.

Ajuste la correa del aire acondicionado. (Véase Figura 265


en la página 182.)

P107262
Cierre el portón trasero.

NOTA: Se muestra con el motor desinstalado para


que resulte más claro.

Afloje la tuerca de ajuste inferior (1) y la tuerca de


montaje superior del compresor del aire acondicionado
(2) [Figura 264].

Figura 265

P107263

Mueva el compresor del aire acondicionado hasta que la


correa (1) [Figura 265] tenga un juego de 4 mm
(0,16 pulg.) en el centro al aplicar una fuerza de 17 N
(3,8 libras).

Apriete la tuerca de ajuste (1) y la tuerca de montaje (2)


[Figura 264].

Cierre el portón trasero.

182 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CORREA DE TRANSMISIÓN

Ajuste de la correa

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- Ajuste


GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 136.) Figura 268

Pare el motor y abra el portón trasero. 1

Figura 266

P107973

Afloje el tornillo de montaje (1) [Figura 268] de la polea


tensora accionada por muelles.
P107971A

Utilice una palanca para empujar la polea tensora


La polea tensora accionada por muelles se encuentra accionada por muelles contra la correa (2). La flecha se
situada debajo del filtro de aire [Figura 266]. encontrará en la posición de 90 grados (3) [Figura 268]
cuando la polea esté apoyada contra el tope.
Inspección
Permita que la polea tensora accionada por muelles se
Figura 267 levante un poco para que funcione por acción de los
muelles en lugar de quedar apoyada contra el tope.
Mínimo Máximo
NOTA: No coloque la polea tensora accionada por
muelles contra el tope del recorrido.

Apriete el tornillo de montaje de la polea tensora


accionada por muelles (1) [Figura 268] a un par de 48 a
54 N•m (de 35 a 40 libras pie).

Cierre el portón trasero.

1 1

NA3224 NA3225

La flecha (1) [Figura 267] de la polea accionada por


muelles debe mantenerse entre las dos posiciones
mostradas para que la correa esté bien tensada.

183 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CORREA DE TRANSMISIÓN (CONT.)

Cambio de la correa

Pare el motor y abra el portón trasero. Figura 271

Figura 269
1

1
P107972

P107974
Afloje el tornillo de montaje de la polea tensora
accionada por muelles (1) y permita que la polea (2)
Retire el tornillo de la protección de la correa de [Figura 271] suba. Quite el tornillo de montaje, la
transmisión (1) [Figura 269]. arandela y el conjunto de la polea.

Figura 270 Retire la correa de transmisión de la polea de la bomba


hidrostática y de la polea del volante. Compruebe si las
poleas están desgastadas.

Coloque una correa de transmisión nueva.


1
Aplique Loctite® 242 al tornillo de montaje. Instale la
polea tensora accionada por muelles, la arandela y el
tornillo de montaje [Figura 271].

P107970

NO afloje los tornillos de montaje de la protección de la


correa de transmisión (la imagen muestra el tornillo
superior) (1). Deslice la protección de la correa de
transmisión (2) [Figura 270] hacia la parte trasera de la
cargadora para separar la protección de los tornillos de
montaje superior e inferior de la protección.

Retire la protección de la correa de transmisión (2)


[Figura 270].

184 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CORREA DE TRANSMISIÓN (CONT.)

Sustitución de la correa (Cont.)

Figura 272 Figura 273

1 Tornillo de montaje superior

1
2

3
P107207

Tornillo de montaje inferior

P107973

2
Utilice una palanca para empujar la polea tensora
accionada por muelles contra la correa (2). La flecha se
encontrará en la posición de 90 grados (3) [Figura 272]
cuando la polea esté apoyada contra el tope.

Permita que la polea tensora accionada por muelles se


P107206
levante un poco para que funcione por acción de los
muelles en lugar de quedar apoyada contra el tope.
Sitúe la protección de la correa de transmisión sobre los
NOTA: No coloque la polea tensora accionada por tornillos de montaje de esta protección. Deslice la
muelles contra el tope del recorrido. protección de la correa de transmisión hacia la parte
delantera de la cargadora para que la protección quede
Apriete el tornillo de montaje de la polea tensora completamente situada sobre los tornillos de montaje
accionada por muelles (1) [Figura 272] a un par de 48 a superior e inferior (1 y 2) [Figura 273].
54 N•m (de 35 a 40 libras pie).
Figura 274

P107974

Coloque el tornillo de la protección de la correa de


transmisión (1) [Figura 274].

Cierre el portón trasero.

185 S570 Manual de utilización y mantenimiento


LUBRICACIÓN DE LA CARGADORA

Puntos de lubricación

Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el PRO- Lubrique lo siguiente:


GRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO en la página 136.) Figura 276

Anote las horas de funcionamiento cada vez que


engrase la cargadora Bobcat.

Use siempre grasa multiuso con base de litio de buena


calidad para engrasar la cargadora. Aplique el lubricante
hasta que rebose. 1

Desmonte el implemento de la cargadora. (Véase


Instalación y desmontaje del implemento (Bob-Tach
manual) en la página 110.) O (Véase Instalación y
desmontaje del implemento (Bob-Tach hidráulico) en la
página 113.)

Pare el motor. P107286

Figura 275
1. Eje de articulación de los brazos de elevación (ambos
1 lados) (2) [Figura 276]
2
4 Figura 277
8

9 10
2
11
5
3
6

7
P107957D

La posición de los engrasadores [Figura 275] se


muestra con más detalle en las figuras siguientes. P107287

2. Articulación de los brazos de elevación (ambos lados)


(2) [Figura 277]

186 S570 Manual de utilización y mantenimiento


LUBRICACIÓN DE LA CARGADORA (CONT.)

Puntos de lubricación (Cont.)

Figura 278 Figura 280

P107285 P107291A

3. Extremo de la base del cilindro de elevación (ambos 5. Varillaje de mando trasero (ambos lados) (2)
lados) (2) [Figura 278] [Figura 280]

Figura 279 Figura 281

P107284 P107292

4. Extremo del vástago del cilindro de elevación (ambos 6. Varillaje de mando delantero (ambos lados) (2)
lados) (2) [Figura 279] [Figura 281]

187 S570 Manual de utilización y mantenimiento


LUBRICACIÓN DE LA CARGADORA (CONT.)

Puntos de lubricación (Cont.)

Figura 282 Figura 284

P-31308A P107960

7. Cuña del Bob-Tach (ambos lados) (2) [Figura 282] 9. Extremo del vástago del cilindro de inclinación
(ambos lados) (2) [Figura 284]
Figura 283
Figura 285

10

P109022A
P107961

8. Extremo de la base del cilindro de inclinación (ambos


lados) (2) [Figura 283] 10. Eje de articulación del Bob-Tach (ambos lados) (2)
[Figura 285]

188 S570 Manual de utilización y mantenimiento


LUBRICACIÓN DE LA CARGADORA (CONT.) EJES DE ARTICULACIÓN

Puntos de lubricación (Cont.) Inspección y mantenimiento

Si está provista de Bob-Tach hidráulico Figura 287

Figura 286

11

P107293

P107959
Todos los ejes de articulación de los brazos de elevación
y los cilindros tienen un pasador grande afianzado
11. Cilindro hidráulico del Bob-Tach hidráulico (2) mediante un tornillo de bloqueo y una tuerca de
[Figura 286] seguridad (1) [Figura 287].

Compruebe que las tuercas de seguridad estén


apretadas a un par de 48 a 54 N•m (de 35 a 40 libras pie).

189 S570 Manual de utilización y mantenimiento


BOB-TACH (MANUAL)

Inspección y mantenimiento

Figura 288 Las cuñas de resorte (1) deben estar en contacto con el
borde inferior de los orificios del bastidor de montaje del
implemento (2) [Figura 289].

Si las cuñas no entran en contacto con el borde inferior


de los orificios [Figura 289], el implemento se aflojará y
podrá soltarse del Bob-Tach.

Figura 290

P-85513A

Mueva las palancas del Bob-Tach hacia abajo para


engranar las cuñas [Figura 288].

Las palancas y las cuñas deben moverse libremente.

NA3114

ADVERTENCIA Inspeccione el bastidor de montaje del implemento y del


Bob-Tach, los varillajes y las cuñas para detectar signos
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES de desgaste excesivo o daños [Figura 290]. Sustituya
Las cuñas del Bob-Tach deben sobresalir por los cualquier pieza dañada, doblada o ausente. Mantenga
orificios del bastidor de montaje del implemento. Las todas las sujeciones apretadas.
palancas deben quedar totalmente bajadas y
bloqueadas. Si las cuñas no se sujetan Busque posibles soldaduras agrietadas. Póngase en
adecuadamente, el implemento podría soltarse. contacto con su distribuidor Bobcat si necesita reparar o
W-2715-0208 sustituir piezas.

Lubrique las cuñas. (Véase PROGRAMA DE


Figura 289
MANTENIMIENTO en la página 136.) y (Véase
LUBRICACIÓN DE LA CARGADORA en la página 186.).
1

Las dos cuñas deben


estar en contacto con el
borde inferior de los
orificios del bastidor de
montaje del implemento.
P-31233A NA3098

Las cuñas (1) [Figura 289] deben sobresalir por los


orificios del bastidor de montaje del implemento.

190 S570 Manual de utilización y mantenimiento


BOB-TACH (HIDRÁULICO)

La máquina puede equiparse con Bob-Tach hidráulico.

Inspección y mantenimiento

Figura 291 Las cuñas (1) [Figura 292] deben sobresalir por los
orificios del bastidor de montaje del implemento.

Las cuñas de resorte (1) deben estar en contacto con el


1 borde inferior de los orificios del bastidor de montaje del
implemento (2) [Figura 292].

Si las cuñas no entran en contacto con el borde inferior


de los orificios [Figura 292], el implemento se aflojará y
podrá soltarse del Bob-Tach.

2 Figura 293

NA3094A

Mantenga pulsado el interruptor “WEDGES UP”


(elevación de las cuñas) del Bob-tach (1) hasta que las
cuñas estén totalmente levantadas. Mantenga pulsado el
interruptor “WEDGES DOWN” (descenso de las cuñas)
del Bob-tach (2) [Figura 291] hasta que las cuñas bajen
por completo.

Las palancas y las cuñas deben moverse libremente.

NA3114

ADVERTENCIA
Inspeccione el bastidor de montaje del implemento y del
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES Bob-Tach, los varillajes y las cuñas para detectar signos
Las cuñas del Bob-Tach deben sobresalir por los de desgaste excesivo o daños [Figura 293]. Sustituya
orificios del bastidor de montaje del implemento. Las cualquier pieza dañada, doblada o ausente. Mantenga
palancas deben quedar totalmente bajadas y todas las sujeciones apretadas.
bloqueadas. Si las cuñas no se sujetan
Busque posibles soldaduras agrietadas. Póngase en
adecuadamente, el implemento podría soltarse.
W-2715-0208
contacto con su distribuidor Bobcat si necesita reparar o
sustituir piezas.

Figura 292 Lubrique las cuñas. (Véase PROGRAMA DE


MANTENIMIENTO en la página 136.) y (Véase
LUBRICACIÓN DE LA CARGADORA en la página 186.).
1

Las dos cuñas deben


estar en contacto con el
borde inferior de los
orificios del bastidor de
montaje del implemento.
P-31233A NA3098

191 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ALMACENAMIENTO Y NUEVA PUESTA EN SERVICIO DE LA CARGADORA

Almacenamiento Nueva puesta en servicio

Si decide guardar la cargadora Bobcat durante un Si la cargadora Bobcat ha permanecido almacenada,


periodo de tiempo prolongado de tiempo, lleve a cabo los lleve a cabo los procedimientos siguientes para ponerla
procedimientos siguientes: de nuevo en servicio:

• Limpie la cargadora completamente incluyendo el • Compruebe los niveles de aceite del motor y fluido
compartimento del motor. hidráulico; compruebe el nivel de refrigerante.

• Lubrique la cargadora. • Instale una batería que esté cargada completamente.

• Sustituya las piezas desgastadas o dañadas. • Retire la grasa de los cilindros que estaban
expuestos.
• Aparque la cargadora en una almacén seco y
protegido. • Compruebe las tensiones de todas las correas.

• Baje los brazos de elevación completamente y • Asegúrese de que todas las protecciones están en su
coloque el cucharón plano sobre el suelo. lugar.

• Ponga bloques bajo el bastidor para aliviar el peso • Lubrique la cargadora.


que recae en los neumáticos.
• Compruebe la presión de los neumáticos y quite los
• Engrase los vástagos de los cilindros que queden bloques de debajo del bastidor.
expuestos.
• Retire la cubierta de la salida de tubo de escape.
• Ponga estabilizador de combustible en el depósito de
combustible y tenga el motor en marcha durante unos • Arranque el motor de la cargadora y déjela funcionar
minutos para que el estabilizador circule por la bomba unos minutos mientras supervisa que los paneles de
y los inyectores de combustible. instrumentos y los sistemas funcionan
correctamente.
Si se ha utilizado combustible de mezcla de biodiésel,
haga lo siguiente: • Maneje la máquina y compruebe que todo funciona
correctamente.
Drene el depósito de combustible, llénelo de
combustible diésel a base de petróleo al 100%, • Pare el motor y compruebe posibles fugas. Repare lo
añada estabilizador de combustible y deje el motor en que sea necesario.
marcha durante al menos 30 minutos.

• Drene y enjuague el sistema de refrigeración. Rellene


con refrigerante premezclado.

• Sustituya todos los fluidos y los filtros (motor,


hidráulico /hidrostático).

• Sustituya el filtro de aire y los filtros del calefactor y el


aire acondicionado.

• Coloque todos los controles en la posición de punto


muerto.

• Retire la batería. Asegúrese de que el nivel de


electrolito es el correcto y cargue entonces la batería.
Guarde la batería en un lugar seco y fresco que no
alcance temperaturas de congelación y cárguela
periódicamente mientras esté guardada.

• Cubra la salida del tubo de escape.

• Señalice la máquina de forma que se indique que


está en condiciones de almacenamiento.

192 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CONFIGURACIÓN Y ANÁLISIS DEL SISTEMA

CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195


Comprobación de códigos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Lista de códigos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202


Configuración del panel derecho (tablero de instrumentos Deluxe) . . . . . . . . . . . . . . . . 202

CONFIGURACIÓN DE CONTRASEÑA (PANEL DE ARRANQUE SIN LLAVES) . . . . . . . . 205


Descripción de la contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Cambio de la contraseña del propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Función de bloqueo de contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

CONFIGURACIÓN DE CONTRASEÑA (TABLERO DE INSTRUMENTOS DELUXE) . . . . 206


Descripción de la contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Cambio de la contraseña del propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Cambio de las contraseñas de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Función de bloqueo de contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

RELOJ DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Reinicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

193 S570 Manual de utilización y mantenimiento


194 S570 Manual de utilización y mantenimiento
CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO

Comprobación de códigos de mantenimiento

Los códigos de mantenimiento ayudarán a su distribuidor a identificar las condiciones que pueden dañar su máquina.

Panel izquierdo Tablero de instrumentos Deluxe

Figura 294 El tablero de instrumentos Deluxe opcional ofrece una


visión más amplia de los códigos de mantenimiento que
incluye una breve descripción.

1 Por medio del tablero de instrumentos Deluxe también


pueden visualizarse los últimos 40 códigos almacenados
en el historial.

Pulse un botón de
2 desplazamiento (1)
repetidamente hasta que
NA3181 quede resaltado el
símbolo de la pantalla de
1 1 avisos activos (inserto).
Pulse el botón de información (2) para desplazarse por la
pantalla de datos (1) [Figura 294] hasta que se muestre
La pantalla AVISOS
la pantalla de códigos de mantenimiento. Si hay más de
ACTIVOS muestra los
un código de mantenimiento, los códigos aparecerán en
códigos de mantenimiento
la pantalla de datos.
activos. Pulse [9] para ver
el código de
Si no existe ningún código de mantenimiento, se muestra
mantenimiento siguiente
[NINGUNO] [Figura 294].
cuando haya más de uno.
Pulse [4] para mostrar el
NOTA: Las conexiones a masa con corrosión o
historial de códigos de
sueltas pueden causar numerosos códigos
mantenimiento.
de mantenimiento y síntomas anómalos. Si
todas las luces del panel de instrumentos En la pantalla HISTORIAL
parpadean, las alarmas suenan, y los faros y DE AVISOS se mostrará
las luces de posición traseras parpadean, es una lista con los números
posible que la conexión a masa esté en mal de los códigos (CODE), la
estado. Se pueden dar los mismos síntomas lectura del cuentahoras
si la tensión es baja, tal como cables de la cuando ocurrió el error
batería sueltos o corroídos. Si detecta estos (HOUR) y el usuario
síntomas, compruebe primero las conexiones (USER) que utilizaba la
a masa y los terminales positivos. máquina en ese
momento.
Pulse [9] para ver los ocho códigos de mantenimiento
siguientes.

Pueden almacenarse un total de 40 códigos. Cuando


haya más de 40 códigos, los más antiguos
desaparecerán, mientras que el más reciente aparecerá
en la posición nº 1.
Para más información,
pulse el número de la lista
que aparece junto al
código de mantenimiento.

Pulse el botón de
desplazamiento izquierdo
para retroceder una
pantalla.

195 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento

Figura 295 Pueden aparecer las siguientes palabras de error:

[REPLY] Uno o ambos paneles de instrumentos no


1 2
se comunican con el controlador.

[CODE] El controlador pide una contraseña. (Solo


en el tablero de instrumentos Deluxe y en el panel de
arranque sin llaves.)

[ERROR] La contraseña introducida no es correcta.


(Solo en el tablero de instrumentos Deluxe y en el
NA3077 panel de arranque sin llaves.)
NA3084
NA3181
[SHTDN] Existe una condición de parada.

Los códigos de mantenimiento pueden ser una palabra [DOOR] La puerta de la cabina del operador está
(1) o un número (2) [Figura 295]. abierta. (Las funciones de elevación e inclinación no
funcionan.)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN CÓDIGO DESCRIPCIÓN


A0618 Velocidad de las ruedas fuera de los límites A8307 ACD salida ‘D’ en circuito abierto
A3623 ACD no programado A8332 ACD salida ‘D’ sobrecorriente
Suministro del sensor de 5 V fuera de los límites
A4621 A8402 ACD salida ‘E’ error: ON
superiores
Suministro del sensor de 5 V fuera de los límites
A4622 A8403 ACD salida ‘E’ error: OFF
inferiores
Suministro del sensor de 8 V fuera de los límites
A4721 A8405 ACD salida ‘E’ corto a batería
superiores
Suministro del sensor de 8 V fuera de los límites
A4722 A8406 ACD salida ‘E’ corto a masa
inferiores
A7701 Llave de la máquina activa A8407 ACD salida ‘E’ en circuito abierto
A7901 Parada de emergencia activa A8432 ACD salida ‘E’ sobrecorriente
A8002 ACD salida ‘A' error: ON A8502 ACD salida ‘F’ error: ON
A8003 ACD salida ‘A’ error: OFF A8503 ACD salida ‘F’ error: OFF
A8005 ACD salida ‘A’ corto a batería A8505 ACD salida ‘F’ corto a batería
A8006 ACD salida ‘A’ corto a masa A8506 ACD salida ‘F’ corto a masa
A8007 ACD salida ‘A’ en circuito abierto A8507 ACD salida ‘F’ en circuito abierto
A8032 ACD salida ‘A’ sobrecorriente A8532 ACD salida ‘F’ sobrecorriente
A8102 ACD salida ‘B’ error: ON A8602 ACD salida ‘G’ error: ON
A8103 ACD salida ‘B’ error: OFF A8603 ACD salida ‘G’ error: OFF
A8105 ACD salida ‘B’ corto a batería A8605 ACD salida ‘G’ corto a batería
A8106 ACD salida ‘B’ corto a masa A8606 ACD salida ‘G’ corto a masa
A8107 ACD salida ‘B’ en circuito abierto A8607 ACD salida ‘G’ en circuito abierto
A8132 ACD salida ‘B’ sobrecorriente A8702 ACD salida ‘H’ error: ON
A8202 ACD salida ‘C’ error: ON A8703 ACD salida ‘H’ error: OFF
A8203 ACD salida ‘C’ error: OFF A8705 ACD salida ‘H’ corto a batería
A8205 ACD salida ‘C’ corto a batería A8706 ACD salida ‘H’ corto a masa
A8206 ACD salida ‘C’ corto a masa A8707 ACD salida ‘H’ en circuito abierto
A8207 ACD salida ‘C’ en circuito abierto A8802 Error de la electroválvula de retroceso ON
A8232 ACD salida ‘C’ sobrecorriente A8803 Error de la electroválvula de retroceso OFF
A8302 ACD salida ‘D’ error: ON
El eje X del joystick izquierdo no está en punto
A8303 ACD salida ‘D’ error: OFF D3905
muerto
El eje Y del joystick izquierdo no está en punto
A8305 ACD salida ‘D’ corto a batería D3907
muerto
El eje Y del joystick derecho no está en punto
A8306 ACD salida ‘D’ corto a masa D4007
muerto

196 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento (Cont.)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN CÓDIGO DESCRIPCIÓN


Error de la electroválvula de retroceso derecha de la transmisión
D7501 Error de información de CAN del joystick de la transmisión D7546
ON
Extensión de la dirección delantera derecha de la transmisión corto
D7504 Transmisión sin comunicación del controlador de transmisión D7547
a batería
El eje X del joystick izquierdo de la transmisión no está en punto Extensión de la dirección delantera izquierda de la transmisión
D7505 D7548
muerto corto a batería
El eje Y del joystick izquierdo de la transmisión no está en punto Extensión de la dirección trasera derecha de la transmisión corto a
D7507 D7549
muerto batería
El eje Y del joystick derecho de la transmisión no está en punto Extensión de la dirección trasera izquierda de la transmisión corto
D7508 D7550
muerto a batería
Interruptor de modalidad de funcionamiento de la transmisión corto
D7509 D7551 Presión de dirección de la transmisión corto a batería
a masa o batería
D7510 Instalados joysticks de transmisión incorrectos D7552 Error de la alarma de marcha atrás de la transmisión ON
Error de la electroválvula de avance izquierda de la transmisión
D7511 Sensor de velocidad izquierdo de la transmisión no conectado D7553
OFF
Error de la electroválvula de retroceso izquierda de la transmisión
D7512 Sensor de velocidad derecho de la transmisión no conectado D7554
OFF
Sensor de ángulo de la rueda delantera derecha de la transmisión Error de la electroválvula de avance derecha de la transmisión
D7513 D7555
obstaculizado OFF
Sensor de ángulo de la rueda delantera izquierda de la transmisión Error de la electroválvula de retroceso derecha de la transmisión
D7514 D7556
obstaculizado OFF
Sensor de ángulo de la rueda trasera derecha de la transmisión Extensión de la dirección delantera derecha de la transmisión corto
D7515 D7557
obstaculizado a masa
Sensor de ángulo de la rueda trasera izquierda de la transmisión Retracción de la dirección delantera derecha de la transmisión
D7516 D7558
obstaculizado corto a masa
El plato oscilante izquierdo de la transmisión no está en punto Extensión de la dirección delantera izquierda de la transmisión
D7517 D7559
muerto corto a masa
El plato oscilante derecho de la transmisión no está en punto Retracción de la dirección delantera izquierda de la transmisión
D7518 D7560
muerto corto a masa
Eje X del joystick izquierdo de la transmisión fuera de los límites Extensión de la dirección trasera derecha de la transmisión corto a
D7519 D7561
superiores masa
Eje Y del joystick izquierdo de la transmisión fuera de los límites Retracción de la dirección trasera derecha de la transmisión corto
D7521 D7562
superiores a masa
Eje Y del joystick derecho de la transmisión fuera de los límites Extensión de la dirección trasera izquierda de la transmisión corto
D7522 D7563
superiores a masa
Sensor de ángulo de la rueda delantera derecha de la transmisión Retracción de la dirección trasera izquierda de la transmisión corto
D7523 D7564
fuera de los límites superiores a masa
Sensor de ángulo de la rueda delantera izquierda de la transmisión
D7524 D7565 Presión de dirección de la transmisión corto a masa
fuera de los límites superiores
Sensor de ángulo de la rueda trasera derecha de la transmisión
D7525 D7566 Error de alarma de marcha atrás de la transmisión OFF
fuera de los límites superiores
Sensor de ángulo de la rueda trasera izquierda de la transmisión
D7526 D7567 Transmisión sin comunicación del controlador Bobcat
fuera de los límites superiores
D7527 Plato oscilante izquierdo de la transmisión fuera de posición D7568 Sensores de ángulo de la transmisión no calibrados
Tensión de la batería de la transmisión fuera de los límites
D7528 Plato oscilante derecho de la transmisión fuera de posición D7569
superiores
Eje X del joystick izquierdo de la transmisión fuera de los límites Interrupción de la alimentación de la transmisión (también ocurre
D7529 D7570
inferiores cuando se actualiza el software)
Eje Y del joystick izquierdo de la transmisión fuera de los límites Tensión de la batería de la transmisión fuera de los límites
D7531 D7571
inferiores inferiores
Eje Y del joystick derecho de la transmisión fuera de los límites
D7532 D7572 Bomba de tracción no calibrada
inferiores
Sensor de ángulo de la rueda delantera derecha de la transmisión Interruptor de modalidad de funcionamiento de la transmisión
D7533 D7573
fuera de los límites inferiores activado durante el funcionamiento
Sensor de ángulo de la rueda delantera izquierda de la transmisión Movimiento no controlado de la velocidad de la rueda derecha de
D7534 D7574
fuera de los límites inferiores la transmisión
Sensor de ángulo de la rueda trasera derecha de la transmisión Movimiento no controlado de la velocidad de la rueda izquierda de
D7535 D7575
fuera de los límites inferiores la transmisión
Sensor de ángulo de la rueda trasera izquierda de la transmisión
D7536 D7576 Transmisión sin comunicación del controlador ACS
fuera de los límites inferiores
Suministro del sensor de 5 V 1 de la transmisión fuera de los Sensor de velocidad izquierdo de la transmisión fuera de los límites
D7537 D7577
límites inferiores superiores
Suministro del sensor de 5 V 2 de la transmisión fuera de los Sensor de velocidad derecho de la transmisión fuera de los límites
D7538 D7578
límites inferiores superiores
Sensor del plato oscilante izquierdo de la transmisión fuera de los Sensor de velocidad izquierdo de la transmisión fuera de los límites
D7539 D7579
límites superiores inferiores
Sensor del plato oscilante izquierdo de la transmisión fuera de los Sensor de velocidad derecho de la transmisión fuera de los límites
D7540 D7580
límites inferiores inferiores
Sensor del plato oscilante derecho de la transmisión fuera de los Retracción de la dirección delantera derecha de la transmisión
D7541 D7581
límites superiores corto a batería
Sensor del plato oscilante derecho de la transmisión fuera de los Retracción de la dirección delantera izquierda de la transmisión
D7542 D7582
límites inferiores corto a batería
Retracción de la dirección trasera derecha de la transmisión corto
D7543 Error de la electroválvula de avance izquierda de la transmisión ON D7583
a batería
Error de la electroválvula de retroceso izquierda de la transmisión Retracción de la dirección trasera izquierda de la transmisión corto
D7544 D7584
ON a batería
Suministro del sensor de 5 V 1 de la transmisión fuera de los
D7545 Error de la electroválvula de avance derecha de la transmisión ON D7585
límites superiores

197 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento (Cont.)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN CÓDIGO DESCRIPCIÓN


Suministro del sensor de 5 V 2 de la transmisión fuera
D7586 H2732 Salida del vástago delantero sobrecorriente
de los límites superiores
D7587 Actualización del software de la transmisión necesaria H2805 Derivador corto a batería
Alimentación conmutada de la transmisión
D7588 H2806 Derivador corto a masa
obstaculizada ON
D7589 Error de alimentación conmutada de la transmisión OFF H2807 Derivador en circuito abierto
D7590 Calibración de la transmisión realizada H2905 Alto caudal corto a batería
Sensor del plato oscilante izquierdo de la transmisión
D7591 H2906 Alto caudal corto a masa
invertido
Sensor del plato oscilante derecho de la transmisión
D7592 H2907 Alto caudal en circuito abierto
invertido
D7593 Sensor de velocidad derecho sin respuesta a la tracción H2932 Alto caudal sobrecorriente
Sensor de velocidad izquierdo sin respuesta a la
D7594 H3028 Fallo de memoria del controlador
tracción
Dirección invertida del sensor de velocidad izquierdo de
D7595 H3128 Fallo por interrupción del suministro de energía
la transmisión
Dirección invertida del sensor de velocidad derecho de
D7596 H3648 Error por conflicto entre ACD múltiples
la transmisión
D7597 Controlador de transmisión programado H3904 Error de joystick izquierdo
El interruptor basculante del joystick izquierdo no está
D7598 Controlador de transmisión en modalidad de calibración H3912
en punto muerto
Controlador AWS de la transmisión en modo de
D7599 H3913 Agarre del joystick izquierdo sin comunicación
calibración de la posición de las ruedas
H3916 Joystick izquierdo sin comunicación
Interruptor basculante derecho fuera de los límites
H1221 H3928 Fallo interno del joystick izquierdo
superiores
Interruptor basculante derecho fuera de los límites
H1222 H3948 Joystick izquierdo múltiple
inferiores
El interruptor basculante derecho no está en punto
H1224 H4004 Error de joystick derecho
muerto
Interruptor basculante izquierdo fuera de los límites El interruptor basculante del joystick derecho no está en
H1321 H4012
superiores punto muerto
Interruptor basculante izquierdo fuera de los límites
H1322 H4013 Agarre del joystick derecho sin comunicación
inferiores
El interruptor basculante izquierdo no está en punto
H1324 H4016 Joystick derecho sin comunicación
muerto
H2005 Electroválvula de refuerzo corto a batería H4028 Fallo interno del joystick derecho
H2006 Electroválvula de refuerzo corto a masa H4048 Joystick derecho múltiple
H2007 Electroválvula de refuerzo en circuito abierto H4302 Error de la bocina ON
H2032 Electroválvula de refuerzo sobrecorriente H4303 Error de la bocina OFF
H2305 Salida de la base trasera corto a batería H4423 Auxiliar no programado
H2306 Salida de la base trasera corto a masa H4497 Controlador auxiliar programado
H2307 Salida de la base trasera en circuito abierto H4502 Error de la luz intermitente derecha ON
H2332 Salida de la base trasera sobrecorriente H4503 Error de la luz intermitente derecha OFF
H2405 Salida del vástago trasero corto a batería H4602 Error de la luz intermitente izquierda ON
H2406 Salida del vástago trasero corto a masa H4603 Error de la luz intermitente izquierda OFF
Suministro del sensor de 8 V fuera de los límites
H2407 Salida del vástago trasero en circuito abierto H4721
superiores
Suministro del sensor de 8 V fuera de los límites
H2432 Salida del vástago trasero sobrecorriente H4722
inferiores
H2505 Derivador 2 corto a batería H7404 Controlador principal sin comunicación
H2506 Derivador 2 corto a masa
H2507 Derivador 2 en circuito abierto L0102 Error del botón de las luces ON
H2605 Salida de la base delantera corto a batería L0202 Error del botón de activación de alto caudal/ralentí
automático ON
H2606 Salida de la base delantera corto a masa L0302 Error del botón de activación auxiliar ON
H2607 Salida de la base delantera en circuito abierto L0402 Error del botón de información ON
H2632 Salida de la base delantera sobrecorriente L7404 Controlador principal sin comunicación
Es necesario programar el panel de visualización
H2705 Salida del vástago delantero corto a batería L7672 izquierdo
H2706 Salida del vástago delantero corto a masa
H2707 Salida del vástago delantero en circuito abierto M0116 Filtro de aire no conectado

198 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento (Cont.)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN CÓDIGO DESCRIPCIÓN

M0117 Filtro de aire obstruido M1307 Electroválvula de retención de combustible en circuito


abierto
Error de la electroválvula de aspiración de combustible
M0216 Filtro hidráulico/hidrostático no conectado M1402 ON
M0217 Filtro hidráulico/hidrostático obstruido M1403 Error de la electroválvula de aspiración de combustible
OFF
M0309 Voltaje del sistema demasiado bajo M1407 Electroválvula de aspiración de combustible en circuito
abierto
M0310 Voltaje del sistema demasiado alto M1428 Fallo de la electroválvula de aspiración de combustible
M0311 Voltaje del sistema extremadamente alto M1502 Error ON de la potencia de impulso de bloqueo de
tracción
M0314 Voltaje del sistema extremadamente bajo M1503 Error OFF de la electroválvula de impulso del bloqueo de
tracción
Salida de impulso del bloqueo de tracción en circuito
M0322 Voltaje del sistema fuera de los límites inferiores M1507 abierto
M0409 Presión de aceite del motor demasiado baja M1528 Fallo de potencia de impulso del bloqueo de tracción
M0414 Presión de aceite del motor extremadamente baja M1605 Electroválvula de mantenimiento del bloqueo de tracción
corto a la batería
Electroválvula de mantenimiento del bloqueo de tracción
M0415 Presión de aceite del motor en parada M1606 corto a masa
M0421 Presión de aceite del motor fuera de los límites superiores M1607 Electroválvula de mantenimiento del bloqueo de tracción
en circuito abierto (sin tierra)
M0422 Presión de aceite del motor fuera de los límites inferiores M1705 Válvula de bloqueo hidráulico corto a batería
M0509 Presión hidráulica de cebado demasiado baja M1706 Válvula de bloqueo hidráulico corto a masa
M0510 Presión hidráulica de cebado demasiado alta M1707 Válvula de bloqueo hidráulico en circuito abierto
M0511 Presión hidráulica de cebado extremadamente alta M1732 Válvula de bloqueo hidráulico sobrecorriente
M0514 Presión hidráulica de cebado extremadamente baja M1805 Salida de bloqueo del carrete de elevación corto a batería
M0515 Presión hidráulica de cebado en parada M1806 Salida de bloqueo del carrete de elevación corto a masa
Presión hidráulica de cebado fuera de los límites Salida de bloqueo del carrete de elevación en circuito
M0521 superiores M1807 abierto
Presión hidráulica de cebado fuera de los límites
M0522 inferiores M1832 Salida de bloqueo del carrete de elevación sobrecorriente
M0610 Velocidad del motor demasiado alta M2005 Electroválvula principal de dos velocidades corto a batería
M0611 Régimen del motor extremadamente alto M2006 Electroválvula principal de dos velocidades corto a masa
Electroválvula principal de dos velocidades en circuito
M0613 Régimen del motor sin señal M2007 abierto
M0615 Velocidad del motor en parada M2032 Electroválvula principal de dos velocidades sobrecorriente
M0618 Régimen del motor fuera de límites M2102 Error ON de la potencia de bujías incandescentes
Información de velocidad del motor proporcionada por
M0634 ECU no válida M2103 Error OFF de la potencia de bujías incandescentes
M0710 Temperatura del fluido hidráulico demasiado alta M2107 Salida de las bujías incandescentes en circuito abierto
M0711 Temperatura del fluido hidráulico extremadamente alta M2128 Fallo de la potencia de las bujías incandescentes
M0715 Temperatura del fluido hidráulico en parada M2202 Error ON de la potencia del motor de arranque
M0721 Temperatura del fluido hidráulico fuera de los límites M2203 Error OFF de la potencia del motor de arranque
superiores
Temperatura del fluido hidráulico fuera de los límites
M0722 inferiores M2207 Salida del motor de arranque en circuito abierto
M0810 Temperatura del refrigerante del motor demasiado alta M2228 Fallo de salida del motor de arranque
M0811 Temperatura del refrigerante del motor extremadamente M2302 Error ON del relé del motor de arranque
alta
M0815 Temperatura del refrigerante del motor en parada M2303 Error OFF del relé del motor de arranque
M0821 Temperatura del refrigerante del motor fuera de límites M2402 Error ON del relé de impulso de combustible
por arriba
M0822 Temperatura del refrigerante del motor fuera de los límites M2403 Error OFF del relé de impulso de combustible
inferiores
M0909 Nivel de combustible demasiado bajo M2502 Error ON del relé de impulso de tracción
M0921 Nivel de combustible fuera de los límites superiores M2503 Error OFF del relé de impulso de tracción
M0922 Nivel de combustible fuera de los límites inferiores M2602 Relé de bujías incandescentes error: ON
M1016 Filtro hidráulico de cebado no conectado M2603 Relé de bujías incandescentes error: OFF
Sensor principal del acelerador fuera de los límites
M1017 Filtro hidráulico de cebado obstruido M2721
superiores
Sensor de la barra de seguridad fuera de límites Sensor principal del acelerador fuera de los límites
M1121 superiores M2722 inferiores
Sensor auxiliar del acelerador fuera de los límites
M1122 Sensor de la barra de seguridad fuera de límites inferiores M2821
superiores
Sensor auxiliar del acelerador fuera de los límites
M1128 Fallo del sensor de la barra de seguridad M2822 inferiores
M1305 Electroválvula de retención de combustible corto a batería M3028 Fallo de memoria del controlador
M1306 Electroválvula de retención de combustible corto a masa M3128 Fallo por interrupción del suministro de energía

199 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento (Cont.)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN CÓDIGO DESCRIPCIÓN


ACS (AHC) sin comunicación con el controlador Botón Pulsar para activar fuera de los límites
M3204 M5222
Bobcat inferiores
M3304 Panel Deluxe sin comunicación M5305 Luz del botón Pulsar para activar corto a batería
M3404 Error del panel Deluxe M5306 Luz del botón Pulsar para activar corto a masa
M3505 Ventilador hidráulico corto a la batería M5405 Bloqueo del carrete de inclinación corto a batería
M3506 Ventilador hidráulico corto a masa M5406 Bloqueo del carrete de inclinación corto a masa
M3507 Ventilador hidráulico en circuito abierto M5407 Bloqueo del carrete de inclinación en circuito abierto
M3532 Ventilador hidráulico sobrecorriente M5432 Bloqueo del carrete de inclinación sobrecorriente
M3705 Salida auxiliar de dos velocidades corto a batería M5902 Error del interruptor de regeneración de DPF ON
M3706 Salida auxiliar de dos velocidades corto a masa M6002 Error del interruptor de inhibición de regeneración de
DPF ON
M3707 Salida auxiliar de dos velocidades en circuito abierto M6102 Error del interruptor de regeneración remota en
estacionamiento ON
M3732 Salida auxiliar de dos velocidades sobrecorriente M6402 Relé de alimentación conmutada error: ON
M3805 Bloqueo del sistema hidráulico auxiliar corto a M6403 Relé de alimentación conmutada error: OFF
batería
M3806 Bloqueo del sistema hidráulico auxiliar corto a masa M6505 Alimentación de ECU corto a batería
Bloqueo del sistema hidráulico auxiliar en circuito
M3807 abierto M6506 Alimentación de ECU corto a masa

M3832 Bloqueo del sistema hidráulico auxiliar M6507 Alimentación de ECU en circuito abierto
sobrecorriente
M4109 Alternador demasiado bajo M6604 ECU sin comunicación
M4110 Alternador alto M6702 Error de la salida de HVAC ON
M4111 Alternador extremadamente alto M6703 Error de la salida de HVAC OFF
M4304 Panel sin llaves sin comunicación M6707 Salida de HVAC en circuito abierto
M4404 Auxiliar sin comunicación M6728 Fallo de la salida de HVAC
Nivel de agua en el sensor de combustible
M4510 M6802 Error del relé de HVAC ON
demasiado alto
Nivel de agua en el sensor de combustible
M4511 M6803 Error del relé de HVAC OFF
extremadamente alto
Nivel de agua en el sensor de combustible fuera de
M4521 M7002 Error ON de salida de alimentación conmutada
los límites superiores
Nivel de agua en el sensor de combustible fuera de
M4522 M7003 Error OFF de salida de alimentación conmutada
los límites inferiores
Suministro del sensor de 5 V fuera de los límites
M4621 M7007 Salida de potencia conmutada en circuito abierto
superiores
Suministro del sensor de 5 V fuera de los límites
M4622 M7028 Fallo de salida de potencia conmutada
inferiores
Suministro del sensor de 8 V fuera de los límites
M4721 M7304 Sin comunicación del control remoto
superiores
Suministro del sensor de 8 V fuera de los límites
M4722 M7316 Control remoto sin comunicación con el transmisor
inferiores
M4802 Relé de la luz delantera error: ON M7423 Controlador principal no programado
M4803 Relé de la luz delantera error: OFF M7472 Es necesario programar el controlador principal
M4902 Relé de la luz trasera error: ON M7497 Controlador principal programado
M4903 Relé de la luz trasera error: OFF M7504 Tracción sin comunicación
M5002 Salida de luces delanteras error: ON M7604 Panel de visualización izquierdo sin comunicación
M5003 Error OFF de la salida de luces delanteras M7748 Interruptor de llave múltiples
M5007 Salida de luces delanteras en circuito abierto M7839 Cuentahoras cambiado
M5028 Fallo de salida de luces delanteras M7974 Puerta abierta
M5102 Error ON de la salida de luces traseras M8541 Regeneración automática de DPF activa
M5103 Error OFF de la salida de luces traseras M8542 Regeneración automática de DPF activa (máquina
con carga)
M5107 Salida de luces traseras en circuito abierto M8551 Regeneración de DPF necesaria: inhibición activa
Regeneración de DPF necesaria: inhibición activa
M5128 Fallo de salida de luces traseras M8552 (máquina con carga)
Regeneración remota de DPF en estacionamiento
M5202 Error del botón Pulsar para activar ON M8553 necesaria (kit de regeneración remota
imprescindible)
Botón Pulsar para activar fuera de los límites Regeneración de DPF en mantenimiento necesaria
M5221 M8554 (contactar al distribuidor Bobcat)
superiores

200 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO (CONT.)

Lista de códigos de mantenimiento (Cont.)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN CÓDIGO DESCRIPCIÓN


La palanca/pedal de elevación del ACS (AHC) no
M8555 Mantenimiento de DPF necesario W3240
está en punto muerto
M8560 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3241 ACS (AHC) sin comunicación
M8561 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3249 Impulsor de elevación del ACS (AHC) corto a masa
M8562 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3250 Impulsor de inclinación del ACS (AHC) corto a masa
Impulsor de elevación del ACS (AHC) corto a
M8563 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3251
batería
Impulsor de inclinación del ACS (AHC) corto a
M8564 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3252
batería
Palanca/pedal de elevación del ACS (AHC) corto a
M8615 Reducción de la velocidad del motor en parada W3253
masa
Palanca/pedal de inclinación del ACS (AHC) corto a
M8625 Reducción de la velocidad del motor sin respuesta W3254
masa
W3255 Palanca/pedal de elevación del ACS (AHC) corto a
batería
Palanca/pedal de inclinación del ACS (AHC) corto a
R7404 Controlador principal sin comunicación W3256
batería
W3257 Rendimiento reducido del impulsor de elevación del
ACS (AHC)
Error ‘C’ de la salida de la herramienta de servicio Rendimiento reducido del impulsor de inclinación del
T9002 W3258
ON ACS (AHC)
T9003 Error ‘C’ de la salida de la herramienta de servicio W3259 Dirección incorrecta del impulsor de elevación del
OFF ACS (AHC)
T9102 Error ‘D’ de la salida de la herramienta de servicio W3260 Dirección incorrecta del impulsor de inclinación del
ON ACS (AHC)
Error ‘D’ de la salida de la herramienta de servicio
T9103 OFF W3261 Bloqueo de la palanca del ACS (AHC) corto a masa

Error ‘E’ de la salida de la herramienta de servicio Bloqueo de la palanca del ACS (AHC) corto a
T9202 W3262
ON batería
T9203 Error ‘E’ de la salida de la herramienta de servicio W3263 Bloqueo del pedal del ACS (AHC) corto a masa
OFF
T9302 Error ‘F’ de la salida de la herramienta de servicio W3264 Bloqueo del pedal del ACS (AHC) corto a batería
ON
Error ‘F’ de la salida de la herramienta de servicio Tensión de suministro del sensor del ACS (AHC)
T9303 W3265
OFF fuera de los límites
Tensión de la batería del ACS (AHC) fuera de los
W3266
límites
ACS (AHC) sin comunicación con el controlador Interruptor de ACS (AHC) activado durante el
W3204 W3267
Bobcat funcionamiento
Error de información de la palanca de elevación del
W3223 Calibración de ACS (AHC) necesaria W3268 ACS (AHC)
W3224 Calibración de ACS (AHC) realizada W3270 Palanca derecha de accionamiento del ACS (AHC)
corto a masa
W3225 Fallo de calibración del impulsor del ACS (AHC) W3271 Palanca derecha de accionamiento del ACS (AHC)
corto a batería
W3231 Impulsor de inclinación del ACS (AHC) W3274 Eje X del joystick izquierdo del ACS (AHC) fuera de
los límites
Alimentación no conmutada interrumpida del ACS
W3232 Cables del impulsor de inclinación del ACS (AHC) W3275
(AHC)
Error de información de CAN del joystick del ACS
W3233 Cables de la palanca de inclinación del ACS (AHC) W3276
(AHC)
El impulsor de inclinación del ACS (AHC) no está en Error de información del control remoto del ACS
W3234 W3277
punto muerto (AHC)
La palanca/pedal de inclinación del ACS (AHC) no
W3235 W3297 Controlador de ACS (AHC) programado
está en punto muerto
El eje X del joystick izquierdo no está en punto
W3236 Impulsor de elevación del ACS (AHC) W3905
muerto
El eje X del joystick derecho no está en punto
W3237 Cables del impulsor de elevación del ACS (AHC) W4005
muerto
El eje Y del joystick derecho no está en punto
W3238 Cables de la palanca de elevación del ACS (AHC) W4007
muerto
El impulsor de elevación del ACS (AHC) no está en
W3239
punto muerto

201 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL

Configuración del panel derecho (tablero de instrumentos Deluxe)

Identificación de los símbolos Datos esenciales

Figura 296
Pulse un botón de
desplazamiento (1)
repetidamente hasta que
quede resaltado el
símbolo de la pantalla de
1 1 datos esenciales (inserto).

En la pantalla se
muestran los niveles de
funcionamiento del
sistema.

NA3189
Puede supervisar las pantallas en tiempo real de:

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Régimen del motor


Presión de aceite del motor
FECHA / HORA Temperatura del refrigerante del motor
Tensión del sistema
USUARIO / CUENTAHORAS Presión hidráulica de cebado
Temperatura del fluido hidráulico
HORAS DE TRABAJO ACTUALES
El tablero de instrumentos Deluxe es fácil de utilizar.
Símbolo de pantalla AVISOS ACTIVOS Siga estableciendo sus propias preferencias en cuanto a
funcionamiento/supervisión de su cargadora Bobcat.
Símbolo de pantalla DATOS ESENCIALES

Símbolo de pantalla MANTENIMIENTO

Símbolo de pantalla PRINCIPAL

Símbolo de pantalla IMPLEMENTOS

Símbolo de pantalla SEGURIDAD

Símbolo de pantalla de VISUALIZACIÓN

Símbolo de INICIO
(regreso a la pantalla PRINCIPAL)

Botón de DESPLAZAMIENTO IZQUIERDO

Botón de DESPLAZAMIENTO DERECHO

Botón ENTER

202 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL (CONT.)

Configuración del panel derecho (tablero de instrumentos Deluxe) (Cont.)

Fecha y hora Idiomas

Pulse un botón de Pulse un botón de


desplazamiento (1) desplazamiento (1)
repetidamente hasta que repetidamente hasta que
quede resaltado el quede resaltado el
símbolo de la pantalla de símbolo de la pantalla de
1 1 visualización (inserto). 1 1 visualización (inserto).

Seleccione
Seleccione [2. IDIOMAS].
[1. RELOJES].

Seleccione el idioma
Seleccione [1. HORA].
deseado.

Utilice el teclado para


Pantalla en inglés/métrica
introducir la hora.

Seleccione AM / PM / 24h.
Pulse un botón de
desplazamiento (1)
Pulse [ENTER] para
repetidamente hasta que
continuar.
quede resaltado el
símbolo de la pantalla de
1 1 visualización (inserto).

Seleccione [2. FECHA].

Seleccione
[4. CONFIGURACIÓN DE
PANTALLA].

Utilice el teclado para


introducir la fecha.

Pulse [ENTER] para


continuar. Pulse [1] para cambiar
entre INGLÉS y
MÉTRICA.

203 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL (CONT.)

Configuración del panel derecho (tablero de instrumentos Deluxe) (Cont.)

Puesta a cero del reloj de trabajo Bloqueo de la máquina

Pulse un botón de Pulse un botón de


desplazamiento (1) desplazamiento (1)
repetidamente hasta que repetidamente hasta que
quede resaltado el quede resaltado el
símbolo de la pantalla de símbolo de la pantalla de
1 1 seguridad (inserto). seguridad (inserto).
1 1

Seleccione
[1. CONTRASEÑA/ Seleccione
BLOQUEO]. [1. CONTRASEÑA/
BLOQUEO].

Introduzca la contraseña
del propietario y pulse Introduzca la contraseña
[ENTER]. del propietario y pulse
[ENTER].

Seleccione Seleccione
[1. CONFIGURACIÓN DE [3. ALTO CAUDAL].
USUARIO].
O

Seleccione [4. DOS


VELOCIDADES].

Seleccione el usuario. ALTO CAUDAL

Pulse el número de
usuario para cambiar
entre BLOQUEADO y
DESBLOQUEADO.

Seleccione [3. REINICIAR


ESTADÍSTICAS DE DOS VELOCIDADES
TRABAJO].
Pulse el número de
usuario para cambiar
Pulse [9] para ponerlo a entre BLOQUEADO y
cero. DESBLOQUEADO.

Pulse el botón de
desplazamiento izquierdo NOTA: Los bloqueos de alto caudal y dos
o [0] para salir sin guardar velocidades activados por el propietario
los cambios. funcionan aunque la función de bloqueo de la
contraseña está desbloqueada.

204 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CONFIGURACIÓN DE CONTRASEÑA (PANEL DE ARRANQUE SIN LLAVES)

Descripción de la contraseña Función de bloqueo de contraseña

Contraseña maestra: Permite al propietario desbloquear la función de


contraseña de forma que ésta no sea necesaria cada vez
Existe una contraseña permanente y creada que se arranque el motor.
aleatoriamente en la fábrica que no puede
modificarse. Esta contraseña la utiliza el distribuidor Gire la llave de contacto a la posición RUN para activar
Bobcat para efectuar el mantenimiento en caso de el sistema eléctrico de la cargadora.
que se desconozca la contraseña del propietario, o
bien para cambiar la contraseña del propietario. Introduzca la contraseña del propietario de cinco dígitos
por medio del teclado numérico (del 1 al 0).
Contraseña del propietario:
Pulse la tecla de desbloqueo (2) [Figura 297].
Permite un uso completo de la cargadora. Debe
utilizarse para cambiar la contraseña del propietario. En la pantalla del panel izquierdo aparecerá [CÓDIGO].

Introduzca la contraseña del propietario de cinco dígitos


por medio del teclado numérico (del 1 al 0). La luz verde
Cambio de la contraseña del propietario de la tecla de desbloqueo parpadeará y a continuación,
se quedará fija.
Gire la llave de contacto a la posición RUN para activar
el sistema eléctrico de la cargadora. Ahora, la máquina se puede arrancar sin usar una
contraseña.
Introduzca la contraseña del propietario de cinco dígitos
por medio del teclado numérico (del 1 al 0), si está NOTA: Siga este procedimiento para restablecer el
bloqueado. bloqueo de la máquina, de forma que sea
necesario introducir la contraseña para
Figura 297 arrancar el motor de la cargadora.

Gire la llave de contacto a la posición RUN para activar


el sistema eléctrico de la cargadora.

Pulse la tecla de bloqueo (1) [Figura 297].

La luz roja de la tecla de bloqueo parpadeará y en la


pantalla del panel izquierdo aparecerá [CÓDIGO].

Introduzca la contraseña del propietario de cinco dígitos


por medio del teclado numérico (del 1 al 0). La luz verde
1 de la tecla de desbloqueo parpadeará y, a continuación,
2
la luz roja de la tecla de bloqueo se quedará fija.

P-90805
Ahora debe introducirse la contraseña cada vez que se
arranque el motor.

Mantenga pulsadas las teclas de bloqueo (1) y


desbloqueo (2) [Figura 297] durante 2 segundos.

La luz roja de la tecla de bloqueo parpadeará y en la


pantalla del panel izquierdo aparecerá [ENTER].

Introduzca una contraseña del propietario nueva de


cinco dígitos por medio del teclado numérico (del 1 al 0).
En la pantalla de visualización del panel izquierdo
aparecerá un asterisco por cada tecla que pulse.

En la pantalla del panel izquierdo aparecerá [REPETIR].

Vuelva a introducir la contraseña nueva de cinco dígitos.

La luz roja de la tecla de bloqueo dejará de parpadear.

205 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CONFIGURACIÓN DE CONTRASEÑA (TABLERO DE INSTRUMENTOS DELUXE)

Descripción de la contraseña Cambio de la contraseña del propietario

Todas las máquinas nuevas con tablero de instrumentos


Deluxe llegan al distribuidor Bobcat con el teclado Pulse un botón de
bloqueado. Esto significa que se debe utilizar una desplazamiento (1)
contraseña para arrancar el motor. repetidamente hasta que
quede resaltado el
Por motivos de seguridad, su distribuidor puede cambiar símbolo de la pantalla de
la contraseña y configurar el teclado en el modo de 1 1 seguridad (inserto).
bloqueo. Su distribuidor le proporcionará la contraseña.

Contraseña maestra:
Seleccione
Existe una contraseña permanente y creada [1. CONTRASEÑA/
aleatoriamente en la fábrica que no puede BLOQUEO].
modificarse. Esta contraseña la utiliza el distribuidor
Bobcat para efectuar el mantenimiento en caso de
que se desconozca la contraseña del propietario, o
bien para cambiar la contraseña del propietario.

Contraseña del propietario: Introduzca la contraseña


del propietario y pulse
Con ella se pueden utilizar todas las funciones de la [ENTER].
cargadora y se puede ajustar el tablero de
instrumentos Deluxe. Solo hay una contraseña del
propietario. Esta es la que debe utilizarse para
cambiar las contraseñas del propietario o de los
usuarios. Los propietarios deberían cambiar la
contraseña tan pronto como sea posible por motivos Seleccione
de seguridad de la cargadora. [1. CONFIGURACIÓN DE
USUARIO].
Contraseña del usuario:

Permite arrancar y utilizar la cargadora; no sirve para


cambiar las contraseñas ni las funciones de bloqueo.

Para los procedimientos de cambio de contraseñas: Seleccione


(Véase Cambio de la contraseña del propietario en la [1. PROPIETARIO].
página 206.) y (Véase Cambio de las contraseñas de
usuario en la página 207.)

Seleccione [2. CAMBIAR


CONTRASEÑA].

Introduzca la nueva
contraseña del propietario
y pulse [ENTER].

Se le solicitará que vuelva


a introducir la contraseña
del propietario nueva.

206 S570 Manual de utilización y mantenimiento


CONFIGURACIÓN DE CONTRASEÑA (TABLERO DE INSTRUMENTOS DELUXE) (CONT.)

Cambio de las contraseñas de usuario Función de bloqueo de contraseña

Permite al propietario desbloquear la función de


Pulse un botón de contraseña de forma que ésta no sea necesaria cada vez
desplazamiento (1) que se arranque el motor.
repetidamente hasta que
quede resaltado el
símbolo de la pantalla de Pulse un botón de
1 1 seguridad (inserto). desplazamiento (1)
repetidamente hasta que
quede resaltado el
símbolo de la pantalla de
Seleccione 1 1 seguridad (inserto).
[1. CONTRASEÑA/
BLOQUEO].

Seleccione
[1. CONTRASEÑA/
BLOQUEO].
Introduzca la contraseña
del propietario y pulse
[ENTER].

Introduzca la contraseña
del propietario y pulse
[ENTER].
Seleccione
[1. CONFIGURACIÓN DE
USUARIO].

Seleccione
[2. BLOQUEAR
MÁQUINA].

Seleccione el usuario.

NOTA: El procedimiento anterior puede emplearse


para restablecer el bloqueo de la máquina, de
forma que sea necesario introducir una
contraseña para arrancar el motor de la
máquina.
Seleccione [2. CAMBIAR
CONTRASEÑA].

Introduzca la contraseña
de usuario nueva y pulse
[ENTER].

207 S570 Manual de utilización y mantenimiento


RELOJ DE MANTENIMIENTO

Descripción Este mensaje aparecerá durante 10 segundos cada vez


que se arranque la máquina hasta que el reloj de
El reloj de mantenimiento alerta al operador de cuándo mantenimiento se ponga a cero.
viene el siguiente intervalo de servicio. EJEMPLO: El
reloj de mantenimiento se puede ajustar en un intervalo Figura 300
de 500 horas como recordatorio de las siguientes
500 horas de mantenimiento planificado.

Figura 298

2
1

1
3

NA3086
NA3198

Durante el funcionamiento de la máquina, sonará una


El tablero de instrumentos Deluxe (si viene equipado)
alarma con 2 pitidos cuando queden menos de 10 horas
mostrará una barra (1) [Figura 300] que indicará el
para el siguiente mantenimiento programado.
tiempo que queda hasta el próximo mantenimiento. Esta
barra se volverá roja cuando el mantenimiento haya
Las horas que queden antes del mantenimiento (1)
vencido. [PRÓXIMO MANTENIMIENTO PREVISTO EN]
aparecerán en la pantalla de datos durante 5 segundos
pasará a ser [MANTENIMIENTO PENDIENTE HACE] y
mientras que el símbolo de mantenimiento (3) y del
se mostrará la cantidad de horas que lleva pendiente.
cuentahoras (2) [Figura 298] parpadean.
Cuando el usuario registrado en [Figura 300] es el
NOTA: La pantalla mostrará números negativos tras
propietario, pueden usarse las teclas [4] y [9] para
la cuenta atrás hasta cero.
ajustar el intervalo de mantenimiento.
La pantalla volverá a la pantalla anterior y aparecerá
durante 5 segundos cada vez que se arranque la
máquina hasta que se reinicie el reloj de mantenimiento.
Configuración
Figura 299
Consulte a su distribuidor Bobcat acerca de la instalación
de esta característica.

Reinicio

Consulte a su distribuidor Bobcat para reiniciar el reloj de


1 mantenimiento.

NA3195

El tablero de instrumentos Deluxe (si viene equipado)


mostrará un mensaje (1) [Figura 299] que avisará al
operador de que debe realizar el mantenimiento de la
máquina.

208 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA (S570) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211


Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Prestaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Sistema de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Aspectos medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Intervalo de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

209 S570 Manual de utilización y mantenimiento


210 S570 Manual de utilización y mantenimiento
ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA (S570)

Dimensiones de la máquina

• Las dimensiones que se proporcionan corresponden a una cargadora equipada con neumáticos estándar y un
cucharón de construcción e industrial de 68 pulgadas. Las dimensiones pueden variar con otros tipos de cucharón.

• Cuando procede, las especificaciones cumplen las normas SAE o ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo
aviso.

2024 mm
(79,7 pulg.)

1643 mm
(64,7 pulg.)
1727 mm
1374 mm (68 pulg.)
(54,1 pulg.)

97°

42°

3901 mm
(153,6 pulg.)
828 mm
(32,6 pulg.)

3023 mm
(119 pulg.)

2319 mm
1972 mm (91,3 pulg.)
(77,8 pulg.)

24.2°
30°

1082 mm
185 mm (42,6 pulg.)
(7,3 pulg.)
2657 mm
(104,6 pulg.)

3378 mm
(133 pulg.) NA5774

Los cambios en la estructura o en la distribución de pesos de la cargadora pueden provocar cambios en el control
y en la respuesta de la dirección; también pueden causar el fallo de los componentes de la cargadora.

211 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA (S570) (CONT.)

Prestaciones

Carga nominal (ISO 14397-1) 944 kg (2082 lb)


Con conjunto de contrapesos
montado en el bastidor de 200 lb 1012 kg (2232 lb)
(ISO 14397-1)
Carga de vuelco (ISO 14397-1) 1888 kg (4164 lb)
Peso operativo 2900 kg (6395 lb)
Fuerza de arranque - Elevación 1771 kg (3905 lb)
Fuerza de arranque - Inclinación 1703 kg (3754 lb)
Fuerza de empuje 2535 kg (5590 lb)
Velocidad de desplazamiento:
- Cargadora de velocidad única 0 - 11,8 km/h (0 - 7,35 mph)
- Cargadora de dos velocidades
(opcional):
Primera velocidad 0 - 11,8 km/h (0 - 7,35 mph)
Segunda velocidad 0 - 17,3 km/h (0 - 11,02 mph)

Motor

Marca/Modelo Kubota / V2607-DI-TE3B Fase III A


Combustible/Refrigerante Diésel/Líquido
Potencia:
- ISO 9249 EEC / SAE J1349 neta 43,3 kW (58,0 CV) a 2700 rpm
- ISO 14396 bruta 44,8 kW (60,0 CV) a 2700 rpm
- SAE J1995 bruta 45,5 kW (61,0 CV) a 2700 rpm
Par:
- ISO 9249 EEC / SAE J1349 neta 193,9 N•m (143,0 lb pie) a 1425 rpm
- SAE J1995 bruta 200,7 N•m (148,0 lb pie) a 1425 rpm
r.p.m. al régimen mínimo 1175 - 1325
r.p.m. al régimen máximo 2760 - 2900
Número de cilindros 4
Cilindrada 2600 cm3 (158,7 pulg.3)
Diámetro interior / carrera 87 mm / 110 mm (3,425 pulg. / 4,33 pulg.)
Lubricación Sistema de presión de la bomba de engranajes con filtro
Ventilación del cárter Ventilación cerrada
Cartucho de papel reemplazable seco con dispositivo de seguridad
Filtro de aire
independiente
Encendido Compresión diésel
Admisión de aire Turbocomprimido
Refrigerante del motor Mezcla de propilenglicol / agua
Bujías incandescentes de activación automática en función de las necesidades
Ayuda al arranque
en la posición RUN

212 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA (S570) (CONT.)

Sistema de tracción

Tracción principal Completamente hidrostática a las 4 ruedas


Bombas de pistones hidrostáticos en tándem infinitamente variables,
Transmisión
que accionan dos motores hidrostáticos completamente reversibles
Cadena de rodillos sin fin nº 80 HSOC pretensada (sin eslabón maestro)
y piñones contenidos en cárter de cadena estanco lubricado por aceite (no
Transmisión final
es necesario el ajuste periódico de las cadenas). Dos cadenas a cada lado
sin piñón secundario.
Tamaño del eje 50,29 mm (1,98 pulg.), termotratado
Tornillos de las ruedas Ocho tuercas de rueda de 9/16 pulg. fijadas a los cubos del eje

Mandos

La dirección y la velocidad se controlan por medio de palancas de dirección de


Dirección de la máquina
accionamiento manual o mediante joysticks opcionales.
Sistema hidráulico de la cargadora:
- Elevación e inclinación Controlada por pedales independientes, el sistema de control avanzado (ACS)
opcional, los mandos manuales de última tecnología (AHC) opcionales o los
mandos de joystick seleccionables (SJC) opcionales
- Auxiliar delantero Controlada por el interruptor eléctrico de la palanca de dirección derecha
o el joystick
- Auxiliar trasero (opcional) Controlada por el interruptor eléctrico de la palanca de dirección izquierda
o el joystick
La presión se descarga a través de los acopladores rápidos; empuje los
Descarga de presión auxiliar
acopladores hacia dentro y manténgalos así durante 5 segundos.
Control de velocidad con palanca manual, pedal adicional de control de
velocidad accionado con el pie con opción SJC; interruptor de arranque tipo
Motor
llave o panel opcional de arranque sin llave o tablero de instrumentos Deluxe
opcional y apagado en caso de error de funcionamiento
Dos sistemas hidrostáticos independientes controlados mediante dos palancas
Freno de servicio
de dirección manuales o joysticks opcionales
Freno secundario Una de las transmisiones hidrostáticas
Disco mecánico activado mediante un interruptor manual situado en el panel de
Freno de estacionamiento
instrumentos izquierdo

213 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA (S570) (CONT.)

Sistema hidráulico

Tipo de bomba Accionada por motor, de engranajes


Capacidad de la bomba
64,7 l/min (17,1 galones por minuto)
(caudal estándar)
Capacidad de la bomba
101,1 l/min (26,7 galones por minuto)
(alto caudal opcional)
Descarga del sistema en los
23,8 - 24,5 MPa (238 - 245 bar) (3450 - 3550 psi)
acopladores rápidos
Filtro (hidráulico / hidrostático) Sustituible beta de 10 micras = 200, directo
Filtro (carga) Sustituible beta de 10 micras = 200, directo
Cilindros hidráulicos: De doble acción; los cilindros de inclinación disponen de amortiguación en los
Diámetro interior: movimientos de descarga y carga
Cilindro de elevación (2) 69,9 mm (2,75 pulg.)
Cilindro de inclinación (2) 69,9 mm (2,75 pulg.)
Diámetro del vástago:
Cilindro de elevación (2) 41,4 mm (1,63 pulg.)
Cilindro de inclinación (2) 38,1 mm (1,50 pulg.)
Carrera:
Cilindro de elevación (2) 540,0 mm (21,26 pulg.)
Cilindro de inclinación (2) 330,7 mm (13,02 pulg.)
De tres carretes, centro abierto y accionamiento manual con bloqueo de
Distribuidor (de serie) muelle para la flotación de los brazos de elevación; carrete auxiliar
controlado eléctricamente
De tres carretes, centro abierto con elevación controlada por impulsor eléctrico
Distribuidor (ACS, AHC y SJC)
con flotación e inclinación; carrete auxiliar controlado eléctricamente
Conductos de fluidos Tubos, latiguillos y racores estándar SAE
Tiempo de las funciones hidráulicas:
- Subida de los brazos de elevación 3,8 segundos
- Bajada de los brazos de elevación 2,5 segundos
- Descarga del cucharón 2,3 segundos
- Carga del cucharón 1,7 segundos

214 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA (S570) (CONT.)

Sistema eléctrico

Alternador Accionado por correa, 90 A, chasis abierto


12 V, 600 A de arranque en frío a -18 °C (0 °F)
Batería
Capacidad de reserva de 115 minutos a 25 A
Motor de arranque 12 V, de engranajes, 2,7 kW (3,62 CV)
Indicadores:
Temperatura del refrigerante del motor y nivel de combustible
Luces de aviso:
Nivel de combustible, cinturón de seguridad, temperatura del refrigerante del
motor, funcionamiento incorrecto del motor, funcionamiento incorrecto del
sistema hidráulico, filtro de partículas diésel (DPF) / fluido para gases de escape
diésel (DEF) y aviso general
Otros indicadores:
Funciones de BICS™, dos velocidades, enganche de 3 puntos e intermitentes
Pantalla de datos:
Horas de funcionamiento, régimen del motor, ajuste de gestión de velocidad,
cuenta atrás del reloj de mantenimiento, tensión de la batería, códigos de
Instrumentos
mantenimiento, cuenta atrás de precalentamiento del motor, ajuste de
compensación de elevación e inclinación, ajuste de compensación de la
desviación de la dirección y ajuste de la respuesta de la tracción
Otros:
Alarma sonora, luces e interruptores de opciones / accesorios
Tablero de instrumentos Deluxe opcional:
*Indicadores adicionales para: Régimen del motor, temperatura del refrigerante
del motor, presión del aceite del motor, tensión del sistema, temperatura del
fluido hidráulico y presión hidrostática de cebado
*Funciones adicionales incluidas: Arranque sin llaves, reloj digital, reloj de
trabajo, bloqueo de contraseña, pantalla en varios idiomas, pantallas de ayuda,
capacidad de diagnóstico y funciones de parada de sistemas hidráulicos / motor

Capacidades

Combustible 93,7 l (24,75 galones)


Aceite del motor con sustitución del
9,7 l (10,25 cuartos)
filtro
Sistema de refrigeración del motor:
- con calentador 11,7 l (3,1 galones)
- sin calentador 11,4 l (3,0 galones)
Depósito hidráulico / hidrostático 7,57 l (2,0 galones)
Sistema hidráulico/hidrostático 36,0 l (9,5 galones)
Depósito del cárter de cadena 32,2 l (8,5 galones)
Refrigerante de aire acondicionado
0,68 kg (1,5 lb)
(R-134a)

215 S570 Manual de utilización y mantenimiento


ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA (S570) (CONT.)

Neumáticos

Tareas normales (estándar) 10.00 - 16.5, 8 lonas


Tareas duras (opcional) 10.00 - 16.5, 10 lonas
Tareas duras con llantas
10.00 - 16.5, 10 lonas
descentradas (opcional)
Tareas duras con Poly Fill (opcional) 10.00 - 16.5, 10 lonas
Tareas extremas (opcional) 10.00 - 16.5, 10 lonas
Tareas extremas con Poly Fill
10.00 - 16.5, 10 lonas
(opcional)
Solid Flex (opcional) 31 x 6 x 10
Superflotación (opcional) 31 x 12 - 16.5, 10 lonas
Infle los neumáticos a la presión MÁXIMA que aparece en el lateral de los
Presión recomendada
mismos. NO combine distintas marcas de neumáticos en la misma cargadora.

Consumo de combustible

Carga del motor Completa - 100 % Alta - 70 % Media - 50 % Baja - 30 %


Nivel de consumo de combustible 12,9 l 10,2 l 9,1 l 7,9 l
por hora (3,4 galones) (2,7 galones) (2,4 galones) (2,1 galones)
NOTA: El cuadro de consumo de combustible solo puede emplearse a modo de orientación. Los resultados
reales pueden variar.

Aspectos medioambientales

Niveles de ruido / vibración Incertidumbres (si procede)


Nivel de ruido exterior LwA
101 dB (A) ---
(Directiva Europea 2000/14/CE)
Nivel de ruido en la posición del operador LpA
83,8 dB (A) ---
(Directiva Europea 2006/42/CE)
Vibración en la totalidad del cuerpo (ISO 2631-1) 0,70 m/s2 0,35 m/s2
Vibración en mano/brazo (ISO 5349-1) 1,22 m/s2 ---

Intervalo de temperatura

Funcionamiento y almacenamiento De -26 a +43 °C (de -15 a +110 °F)

216 S570 Manual de utilización y mantenimiento


GARANTÍA

GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

217 S570 Manual de utilización y mantenimiento


218 S570 Manual de utilización y mantenimiento
GARANTÍA

GARANTÍA
CARGADORAS BOBCAT
DOOSAN BENELUX S.A. garantiza a sus distribuidores autorizados, que a su vez garantizan al usuario final / propietario, que
todas las cargadoras Bobcat nuevas estarán libres de defectos comprobados en los materiales y de fabricación durante los
doce meses posteriores a la entrega de la máquina al usuario final / propietario o las 2000 horas de uso de la máquina, lo que
suceda primero.
Durante el periodo de garantía, el distribuidor de ventas Bobcat autorizado deberá reparar o sustituir, según establezca
DOOSAN BENELUX S.A., y sin cargo alguno en concepto de repuestos, mano de obra o desplazamiento de los mecánicos, los
componentes de los productos Bobcat que hayan fallado a causa de defectos en el material o de fabricación. El usuario final /
propietario enviará al distribuidor autorizado de Bobcat una notificación inmediata por escrito indicando el defecto y dará un
tiempo razonable para realizar la sustitución o reparación. DOOSAN BENELUX S.A. podrá solicitar, según su criterio, la
devolución de los componentes defectuosos a la fábrica. El transporte del producto Bobcat al distribuidor Bobcat autorizado
para realizar los trabajos en garantía es responsabilidad del usuario final / propietario.
Debe respetarse y documentarse el programa de mantenimiento y deben usarse repuestos / lubricantes originales. La garantía
no cubre aceite ni lubricantes, líquido refrigerante, elementos de filtrado, componentes de ajuste, bombillas, fusibles,
repuestos del sistema de encendido (bujías incandescentes, bombas de inyección de combustible, inyectores), correas del
ventilador del alternador ni otros elementos de gran desgaste. Los pasadores y casquillos se consideran elementos
consumibles normales y no se incluyen en la garantía.
La garantía no se aplica a los neumáticos u otros accesorios no fabricados por Bobcat. El propietario debe remitirse
únicamente a la garantía existente, si la hubiere, de los respectivos fabricantes. La presente garantía no cubre daños
provocados por mal uso, accidentes, alteraciones, uso del producto Bobcat con cualquier cucharón o implemento no
homologado por Bobcat, obstrucciones en la circulación del aire, ni daños provocados por no realizar el mantenimiento o usar
el producto Bobcat conforme a las instrucciones correspondientes.
DOOSAN BENELUX S.A. EXCLUYE CUALQUIER OTRA CONDICIÓN, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE TODO TIPO,
EXPRESA O IMPLÍCITA, POR NORMATIVA LEGAL O DE OTRA NATURALEZA (EXCEPTO DE TÍTULO), INCLUSIVE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA REFERENTE A LA COMERCIALIZACIÓN, CALIDAD SATISFACTORIA O DE ADECUACIÓN A UN FIN EN
PARTICULAR.
LAS CORRECCIONES POR PARTE DE DOOSAN BENELUX S.A. DE NO CONFORMIDADES, YA SEAN PATENTES O LATENTES,
DE LA MANERA Y DURANTE EL PLAZO ANTERIORMENTE SEÑALADOS, SUPONDRÁN LA CONSECUCIÓN DE TODA
RESPONSABILIDAD DE DOOSAN BENELUX S.A. PARA CON ESTAS NO CONFORMIDADES, YA SEA BASADA EN EL
CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRA MANERA, CON RESPECTO A O COMO CONSECUENCIA DEL PRODUCTO.
LAS SOLUCIONES PARA EL USUARIO FINAL / PROPIETARIO PREVISTAS BAJO LAS CONDICIONES DE LA GARANTÍA ANTES
DESCRITAS SON EXCLUSIVAS Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE DOOSAN TRADING LIMITED, INCLUIDA LA DE
CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL, ASOCIADO O AFILIADO EN LO QUE
CONCIERNE A LA VENTA O AL PRODUCTO Y A LOS SERVICIOS DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
RELACIONADOS CON SUS PRESTACIONES O FALTA DE ÉSTAS, O CON LA ENTREGA, INSTALACIÓN, REPARACIÓN O
DIRECCIÓN TÉCNICA CUBIERTA O PROPORCIONADA POR ESTA VENTA, YA SEA BASADA EN EL CONTRATO, GARANTÍA,
RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE
CUALQUIER OTRO TIPO, NO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO DEL QUE SE DERIVE DICHA
RESPONSABILIDAD.
DOOSAN BENELUX S.A., INCLUIDA CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL,
ASOCIADO O AFILIADO, NO PODRÁ, EN NINGÚN CASO, SER CONSIDERADA POR EL USUARIO FINAL / PROPIETARIO,
SUCESOR DE INTERÉS, BENEFICIARIO O CESIONARIO RELACIONADO CON ESTA VENTA, RESPONSABLE DE CUALQUIER
DAÑO RESULTANTE, INCIDENTAL, INDIRECTO O ESPECIAL DERIVADO DE ESTA VENTA, NI DE CUALQUIER DEFECTO,
FALLO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL PRODUCTO, YA SEA POR FALTA DE USO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS O
INGRESOS, INTERÉS, PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARADA DE TRABAJO, DEGRADACIÓN DE OTROS PRODUCTOS,
PÉRDIDAS POR MOTIVOS DE CIERRE O NO FUNCIONAMIENTO, AUMENTO DE GASTOS DE EXPLOTACIÓN O
RECLAMACIONES DEL USUARIO O DE CLIENTES DEL USUARIO POR INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, SE BASEN O NO
DICHAS PÉRDIDAS O DAÑOS EN EL CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA,
INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRO TIPO.

4700002-ES (1-10) Impreso en Bélgica

219 S570 Manual de utilización y mantenimiento


220 S570 Manual de utilización y mantenimiento
ÍNDICE ALFABÉTICO

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . 10


OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MANDO DE DERIVACIÓN DEL BRAZO DE
ALMACENAMIENTO Y NUEVA PUESTA EN ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SERVICIO DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . 192 MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR . . . . . . . . 64
ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE TRACCIÓN . 63 MANDOS HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS . . . 179
ARTÍCULOS DE MANTENIMIENTO HABITUAL . 9 MÉTODOS DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . 116
BOB-TACH (HIDRÁULICO) . . . . . . . . . . . . . . . 191 PARADA DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . 72
BOB-TACH (MANUAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 PARADA DEL MOTOR Y SALIDA DE LA
CABINA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . 59, 148 CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . 24
IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 PORTÓN TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . 142 PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA
CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . 21
COMPENSACIÓN DE ELEVACIÓN E PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . 136
INCLINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
PUBLICACIONES Y RECURSOS DE
COMPENSACIÓN DE LA DESVIACIÓN DE LA FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
REJILLA TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
CONFIGURACIÓN DE CONTRASEÑA
(PANEL DE ARRANQUE SIN LLAVES) . . . . . 205 RELOJ DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . 208
CONFIGURACIÓN DE CONTRASEÑA REMOLQUE DE LA CARGADORA . . . . . . . . . 127
(TABLERO DE INSTRUMENTOS DELUXE) . . 206 RESPUESTA DE LA TRACCIÓN . . . . . . . . . . . . 76
CONFIGURACIÓN DEL PANEL SALIDA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . 65
DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO . . . . . 135
CONTRAPESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN . 143
CONTROL DE DOS VELOCIDADES . . . . . . . . 72 SILENCIADOR APAGACHISPAS . . . . . . . . . . 178
CORREA DE TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . 183 SISTEMA BOBCAT DE BLOQUEO
CORREA DEL AIRE ACONDICIONADO . . . . . 182 INTERFUNCIONAL (BICS™) . . . . . . . . . . . 61, 139
CORREA DEL ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . 181 SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . 7 ATRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 146
DISPOSITIVO DE CONTROL DE SISTEMA DE CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN
IMPLEMENTOS (ACD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Y AIRE ACONDICIONADO (HVAC) . . . . . . . . . 153
EJES DE ARTICULACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . 189 SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . 157
ELEVACIÓN DE LA CARGADORA . . . . . . . . . 127 SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR . . 161
ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR 163
(S570) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 SISTEMA DE SUJECIÓN DE LA BARRA
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . 155 DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 140
FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . 63 SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 SISTEMA HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO . . . . 172
GESTIÓN DE VELOCIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . 74 SUPERVISIÓN DE LOS PANELES DE
VISUALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
IDENTIFICACIÓN DE LA CARGADORA . . . . . . 12
TRACCIÓN Y DIRECCIÓN DE LA
IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS . . . . . . . . 55 CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
IDENTIFICACIÓN DEL PANEL DE TRANSMISIÓN FINAL
INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 (CÁRTER DE CADENA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 TRANSPORTE DE LA CARGADORA
INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 EN UN REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
INSPECCIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . 19
LA EMPRESA BOBCAT CUENTA CON LA
CERTIFICACIÓN ISO 9001. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS
DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LUBRICACIÓN DE LA CARGADORA . . . . . . . 186

221 Manual de utilización y mantenimiento S570


222 Manual de utilización y mantenimiento S570

También podría gustarte