Glosario de Términos Financieros PDF
Glosario de Términos Financieros PDF
Glosario de Términos Financieros PDF
FINANCIEROS
ING. OSCAR FUENTES
GLOSARIO DE TÉRMINOS
SIGLAS DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
BANK COMFORT LETTER: A letter written by a bank officer on behalf CARTA DE CONFIRMACIÓN BANCARIA: Una carta escrita por un funcionario
BCL of a customer, attesting to the current balance and good standing del banco en nombre de un cliente, lo que demuestra el actual equilibrio
of an account holder. y la buena situación del titular de una cuenta.
BANK GUARANTEE: A Debt Instrument Issued by Banks (ex. MTN, GARANTÍA BANCARIA: Un instrumento de deuda emitido por los bancos
BG) bank instrument, guaranteeing a certain face value for an (por ejemplo, MTN, BG) instrumento bancario, garantizando un valor
BG investor, while collecting an annual interest before expiring upon nominal determinado por un inversor, mientras que recoge un interés
maturity. anual antes de expirar a su vencimiento.
CERTIFICATE OF DEPOSIT: A financial product offered by banks to CERTIFICADO DE DEPÓSITO: Un producto financiero ofrecido por los
account holders who agree to leave their funds on deposit for a pre- bancos a los titulares de cuentas que estén dispuestos a dejar sus fondos
CD defined period. This allows investors to collect a higher annual en depósito por un período previamente definido. Esto permite a los
interest, while securing their money in a low risk venture. inversores para recoger un mayor interés anual, asegurando al mismo
tiempo su dinero en una empresa de bajo riesgo.
CLIENT INFORMATION SHEET: One of the compliance documents INFORMACIÓN DEL CLIENTE HOJA: Comunidad de Estados Independientes
typically required for placement programs. This document asks for (Hoja de Información de Clientes): Uno de los documentos de
CIS basic information such as the contact details, and line of business cumplimiento que suelen ser necesarios para los programas de
the applicant is in. colocación. En este documento se pide información básica, como los datos
de contacto, y línea de negocio del solicitante.
COLLATERALIZED MORTGAGE OBLIGATION: A mortgage-backed, OBLIGACIÓN GARANTIZADA POR UNA HIPOTECA: Una hipoteca de
investment-grade bond that separates mortgage pools into respaldo, de bonos de grado de inversión que separa los fondos de
different maturity classes. By creating a Collateralized Mortgage hipotecas en distintas clases de madurez. Al crear una Obligación
Obligation, the bond issuer can collect immediate capital while the garantizadas por una hipoteca, el emisor del bono puede reunir capital
CMO purchaser gets the bond at a discount from face value, and collects inmediato mientras que el comprador recibe el bono con un descuento
annual interest. Though these bonds are frequently found in the sobre su valor nominal, y cobra un interés anual. A pesar de que estos
placement business, most of them are worthless since the financial bonos se encuentran con frecuencia en el negocio de colocación, la
crisis hit. mayoría de ellos no tienen ningún valor desde la crisis financiera nos
golpeó.
1
DEPOSITORY TRUST COMMITTEE: A third party company which COMITÉ DE DEPOSITO LEGAL: Una tercera empresa que proporciona
provides clearing and settlement services by immobilizing servicios de compensación y liquidación mediante la inmovilización de
securities, and making “book-entry” changes to the ownership of valores, y hace "anotaciones" cambios en la propiedad de los activos. Este
DTC assets. This medium is used in placement programs to medio se utiliza en los programas de colocación destinados a la
transfer/assign assets to a trader, from an investor. transferencia/asignación de activos a un trader, de un inversionista.
FEE PROTECTION AGREEMENT: An official document outlining all ACUERDO DE PROTECCIÓN DE HONORARIOS: Un documento oficial que
fees due to intermediaries upon the completion of a transaction. establezca todos los honorarios adeudados a los intermediarios a la
FPA This is critical for any placement broker to understand, and utilize. terminación de la transacción. Esto es crítico de entender y utilizar para
cualquier comisionista de la colocación.
IRREVOCABLE TRUST RECEIPT: A receipt confirming and detailing RECEPCIÓN IRREVOCABLE DE FIDECOMISO: Un recibo confirmando y
the deposit of specific assets into a trust. Though the ITR contains detallando el depósito de determinados activos en un fideicomiso.
ITR all details of the asset, banks typically will not assign a value to it Aunque el ITR contiene todos los detalles de los activos, los bancos
since the asset is NOT deposited in a credible bank, but rather a normalmente no signan un valor a ellos ya que el activo no se deposita
trust. en un banco creíble, sino más bien de un fideicomiso.
JOINT VENTURE: An agreement between two entities outlining PROYECTO CONJUNTO: Un acuerdo entre dos entidades esbozando los
compensation, fees, and the obligations of both parties in relation pagos, los honorarios y las obligaciones de ambas partes en relación con
JV to a specific business venture. This is the most common legal un negocio específico. Esta es la estructura jurídica más común para los
structure for placement programs. programas de colocación.
KNOW YOUR CLIENT: In some cases, this form will substitute for CONOZCA A SU CLIENTE: En algunos casos, este formulario sustituirá la
the client information sheet. Just like the Client Information Sheet hoja de información del cliente. Al igual que la Hoja de Información del
(CIS), it requests contact details and other related information. Cliente (CIS), pide detalles de contacto y otra información relacionada.
Also, this phrase is used when referring to the “Know your Client” Además, esta frase se utiliza cuando se refiere al "conocer" el Cliente, Ley
KYC law, which many investment markets enforce. It states that you que muchos mercados de inversión se practica. Se establece que se debe
must know your client well, and unless deceived, you can incur conocer al cliente bien, y a menos que sea engañado, se puede incurrir
certain liabilities for future problematic actions of the client. en determinadas responsabilidades en futuras acciones problemáticas
del cliente.
LETTER OF INTENT: A letter provided by investors interested in a CARTA DE INTENCIÓN: Una carta aportada por inversores interesados en
placement programs, defining their unsolicited interest to enter programas de colocación, definiendo de su interés no solicitado a entrar
LOI the investment transaction. This document can also be used for en la operación de inversión. Este documento también puede ser
areas outside of placement, especially where solicitation laws utilizado en áreas diferentes de las de colocación, sobre todo cuando las
apply. leyes de solicitación aplican.
2
LOAN TO VALUE: This is the loan value that a bank/lender will PRÉSTAMO A VALOR: Es el valor del préstamo que un banco o
provide after evaluating an assist’s worth. Usually, this is used for prestamista proporcionará después de evaluar un valor de activos. Por
LTV hard/illiquid assets, and is stated in % in relation to the asset’s lo general, esto se utiliza para duro / activos no líquidos, y se expresa
appraisal value (Loan/Appraisal Value = LTV %). en% en relación al valor de tasación del activo (préstamo / valor de
Evaluación =% LTV).
MISSING IN ACTION: A term that describes what happens to most DESAPARECIDO EN ACCIÓN: Un término que describe lo que ocurre con
placement brokers when they fail to live up to their promises. One la mayoría de los corredores de la colocación cuando no cumplan con
MIA day, they are blowing up your phones, the next day they are sus promesas. Un día, son la voladura de sus teléfonos, al día siguiente
nowhere to be found. están en ninguna parte ser encontrado.
MEDIUM TERM NOTE: A tradable and discountable debt NOTA DE MEDIO TÉRMINO O PLAZO: Un instrumento de deuda
instrument issued by banks, collecting an annual interest before negociables y descontables emitidos por los bancos, recogiendo un
MTN expiring upon maturity with a specified face value. interés anual antes de expirar a su vencimiento con un valor nominal
especificado.
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE AGREEMENT: An NO CINCUNVALAR, ACUERDO DE NO DIVULGACIÓN: Un acuerdo entre
agreement between two parties defining the boundaries and dos partes definición de los límites y las limitaciones de su relación. Por
NCND limitations of their relationship. Typically, this agreement is used lo general, este acuerdo es utilizada por los corredores de ubicación para
by placement brokers to “protect” from future circumvention. "proteger" de la elusión en el futuro.
PROOF OF FUNDS: The process of allowing another individual to PRUEBA DE FONDOS: El proceso de autorizar a otra persona para
temporarily show your assets as their own, with the fee dependent mostrar temporalmente sus bienes como propios, con la cuota depende
POF upon the time it’s utilized. Also, this phrase can refer to a bank de las veces es utilizado. Además, esta frase puede referirse a un estado
statement, or other financial document, proving the assets of a de cuenta bancaria, u otro documento financiero, lo que demuestra los
prospective investor. activos de un inversor potencial.
PRIVATE PLACEMENT MEMORANDUM: A formal description of an COLOCACIÓN PRIVADA MEMORÁNDUM: Una descripción formal de
investment opportunity which is created to comply with various una oportunidad de inversión que se ha creado para cumplir con varias
PPM federal securities regulations. This outlines all details of the regulaciones federales sobre valores. Esto plantea todos los detalles de
“placement” offered, as well the obligations of both parties la "colocación" que se ofrecen y las obligaciones de ambas partes
involved. involucradas.
PRIVATE PLACEMENT PROGRAM: A investment program which PROGRAMA DE INVERSIÓN PRIVADA (PPP): Un programa de inversión
PPP trades discounted bank instruments (MTN/ Bank Guarantee, BG) que cotiza con descuento instrumentos bancarios (MTN / Banco de
for profit in the secondary market. Garantía, BG) con fines de lucro en el mercado secundario.
3
READY, WILLING, AND ABLE: Phrase used by placement brokers LISTO, DISPUESTO Y CAPAZ: Frase usada por los agentes de
confirming the readiness of an investor to satisfy requirements, and colocación se confirma la disposición de un inversor para satisfacer
RWA more forward with an opportunity. This statement can also be made necesidades, y hacia adelante más con la oportunidad. Esta
in the form of a document, which some programs may require. declaración también puede hacerse en forma de un documento, que
algunos programas pueden requerir.
STAND BY LETTER OF CREDIT: A document issued as a guarantee of STAND POR CARTA DE CRÉDITO: Es un documento emitido como
payment by a bank, on behalf of a client. This is used as “payment of garantía de pago por un banco, en nombre de un cliente. Esto se
last resort” if the client fails to fulfill a contractual commitment with a utiliza como "pago de último recurso" si el cliente no responde a un
third party. In the placement world, this term is often associated with compromiso contractual con un tercero. En la colocación mundo,
SBLC fraudulent companies that offer Debt Instrument Issued by Banks (ex. este término se asocia a menudo con empresas fraudulentas que
MTN, BG) bank instrument leasing and/or project funding ofrecen títulos de deuda emitidos por los bancos (por ejemplo, MTN,
“opportunities”. BG) arrendamiento instrumento bancario y / o financiación de
proyectos, oportunidades.
SAFE KEEPING RECEIPT: A document created by a bank, on behalf of CUSTODIA DE RECIBO: Un documento creado por un banco, en
SKR its customer, which specifies all details of an asset, and confirms its nombre de su cliente, que especifica todos los detalles de un activo,
current existence on deposit. y confirma su existencia en la actualidad en depósito.
TREASURY BILL: A short-term debt obligation in the form of an LETRAS DEL TESORO: Una obligación de deuda a corto plazo en forma
T-
interest accruing note, backed by the U.S. government with a maturity de intereses a que se nota, respaldada por el gobierno de EE.UU. con
BILL of less than one year. un vencimiento inferior a un año.
TREASURY NOTE: A marketable U.S. government debt security NOTA DEL TESORO: Un gobierno de EE.UU. de deuda negociable con
T-
containing a fixed annual interest, and maturity between one and 10 un interés anual fijo, y la madurez entre un uno y 10 años.
NOTE years.
TREASURY STRIP: This is a “zero coupon” bond issued by the U.S TESORO DE GAZA: Se trata de un "cupón cero" de bonos emitidos por
T- government whose yield is based upon the difference between the el gobierno de los EE.UU. cuyo rendimiento se basa en la diferencia
STRIP discounted price it is purchased at, and its face value at maturity (ex. entre el precio con descuento se compra menos, y compra el 85% de
10M Note, buy at 85% of face, worth 100% at maturity). la cara, por valor de 100% al vencimiento).
VERIFICATION OF DEPOSIT: This is a signed document provided by a VERIFICACIÓN DE DEPÓSITO: Este es un documento firmado
financial institution, verifying the current balance and history of an proporcionada por una institución financiera, la verificación de la
VOD account holder. This is similar to a Bank Comfort Letter (BCL), but the balanza por cuenta corriente y la historia de un titular de la cuenta.
verbiage may be different. Esto es similar a un Banco Confort Carta (BCL), pero la verborrea
puede ser diferente.
4
PLACEMENT KEY TERMS COLOCACIÓN DE PALABRAS CLAVE
ADMINISTRATIVE HOLD: A term usually referred to by ADMINISTRATIVO DE LAS BODEGAS: Un término general que se refiere a los
inexperienced brokers. It refers to the investor’s bank reserving corredores inexpertos. Se refiere al banco de los inversores los fondos de reserva
funds in favor of another individual, without actually encumbering a favor de otra persona, sin tener que gravar o mover el activo.
or moving the asset.
ASSET BACKED: Refers to a note or Debt Instrument Issued by RESPALDADOS POR ACTIVOS: Se refiere a una nota o instrumento de deuda
Banks (ex. MTN, BG), bank instrument which is collateralized by emitidos por los bancos (por ejemplo, MTN, BG), instrumento bancario que está
hard assets, not liquid assets. This can be gems, gold, art, garantizado por activos duros, no son activos líquidos. Esto puede ser gemas, oro,
diamonds, or other rare valuables. arte, diamantes u otros objetos de valor poco común.
ASSIGNMENT: Transferring ownership, or rights to use the ASIGNACIÓN: Transferencia de la propiedad o derechos de uso de la garantía, a
collateral, to another individual for a specific period of time. Some otro individuo por un período de tiempo específico. Algunos comerciantes
traders require this for placement investments. exigen para sus inversiones en la colocación.
BANK INSTRUMENT: A debt instrument issued by banks to access BANCO DE INSTRUMENTOS: Los instrumentos de deuda emitidos por los bancos
immediate liquidity, providing an annual interest and face value para acceder a la liquidez inmediata, proporcionando un interés anual y su valor
for the purchaser. Bank Guarantee, BG ’s and MTN’s are common nominal para el comprador. Banco de Garantías de BG y de MTN son ejemplos
examples. comunes.
BANK TO BANK: A phrased typically used by brokers, referring to BANCO A BANCO: Una frase utilizada normalmente por los corredores, en
the verification of assets from the investor’s bank officer, to the referencia a la verificación de los activos del banco oficial de los inversores, al
trader’s/seller’s bank officer. oficial del trader banco o vendedor.
BENEFICIARY: The individual listed as the owner of a debt Beneficiario: El individuo aparece como propietario de un instrumento de deuda,
instrument, such as a medium term notes (MTN’s) or bank tales como pagarés a mediano plazo (MTN) o garantías bancarias (Banco de
guarantees (Bank Guarantee BG ’s). Garantías BG).
BEST EFFORTS: This is a term used in any real placement contract. It LOS ESFUERZOS MEJOR: Este es un término usado en cualquier acuerdo de
states that the trader, or investment manager, will use their best prácticas reales. Afirma que el comerciante o administrador de inversiones, usará
efforts to achieve high profits. For example, a contract may say sus mejores esfuerzos para lograr altas ganancias. Por ejemplo, un contrato puede
“profits will be achieved on a best efforts basis”. decir "los beneficios se logrará en una base de mejores esfuerzos".
BLOCKED FUNDS: A general phrase which refers to blocking liquid FONDOS BLOQUEADOS: Una frase general que se refiere al bloqueo de los activos
assets in favor of another person. This is most commonly achieved líquidos a favor de otra persona. Esta última opción suele lograrse mediante una
via swift MT 760 Blocks your Funds in Favor of Another MT 760, transferencia bancaria Swift MT 760 bloques de sus fondos en favor de otro 760>
unless you are in the USA. MT, a menos que esté en los EE.UU.
5
BROKER CHAIN: Also known as a “daisy chain”, this frequently used term CADENA DE CORREDOR: También conocido como una "cadena margarita",
describes the “layers” of brokers that one must go through before they estos términos de uso frecuente se describen las "capas" de los corredores
reach a trader. Unfortunately, there are usually several placement brokers que hay que ir a través antes de llegar a un comerciante. Por desgracia, por
involved in any deal. lo general hay varios corredores que participan en la colocación de
cualquier acuerdo.
BULLET PROGRAM: Phrase created by inexperienced brokers that PROGRAMA BALA: Frase creada por corredores sin experiencia que
describes “short-term” placement programs, promising high returns in describe "a corto plazo" programas de colocación, prometiendo un alto
less than 30 days. rendimiento en menos de 30 días.
CASH BACKED: Assets that are backed by cash, making them far more RESPALDO DE EFECTIVO: Activos que son respaldados por dinero en
appealing for banks and placement traders. efectivo, haciéndolos mucho más atractivos para los bancos y los
comerciantes la colocación.
CASH POOR: This refers to an individual that is “asset rich, but cash POBRE EFECTIVO: Se refiere a un individuo que es "gran riqueza, pero"
poor”. Though they may have millions in hard assets, they may have little poca liquidez. Aunque pueden tener millones de dólares en activos duros,
to no liquidity to engage in various transactions. que pueden tener poco que carecía de liquidez para realizar las distintas
operaciones.
Circumvention: Cutting out the people who introduced you to the Saltar o Brincar a alguien: Cortar la gente que le presentó a la oportunidad
opportunity or broker, with no intent to reward them if you are successful. o el corredor, sin ninguna intención de recompensarlos si tienen éxito.
COLLATERAL: An asset guaranteeing the line of credit the bank gives, which COLATERAL: Un activo que garantice la línea de crédito del banco da, que
can be seized upon default from the loan terms. Bank instruments, cash, puede ser aprovechada en caso de incumplimiento de los términos del
and Swift MT 760 Blocks your Funds in Favor of Another, MT 760 ’s are préstamo. Instrumentos del Banco, en efectivo, y Swift MT 760 Bloques sus
some examples. fondos en favor de otro 760 MT 's son algunos ejemplos.
COMMISSION: Payments which can be earned by introducing a service COMISIÓN: Los pagos que se pueden ganar mediante la introducción de
provide to a prospective client. un servicio de proveer a un cliente potencial.
COMMITMENT Holder: An individual/institution who is contractually COMPROMISO TITULAR: Un individuo o institución que está contractualmente
obligated to purchase a Debt Instrument Issued by Banks (ex. MTN, BG), obligado a adquirir un instrumento de deuda emitidos por los bancos (por
bank instrument at an agreed upon value. Without “prior commitment”, ejemplo, MTN, BG), instrumento bancario a un acuerdo sobre el valor. Sin
the seller of the Debt Instrument Issued by Banks (ex. MTN, BG), bank "compromiso previo", el vendedor de la deuda emitida por los bancos de
instrument would never have purchased the note because their intent was instrumentos (por ejemplo, MTN, BG), instrumento bancario no habría
trading for profit. This term is also similar to the phrase “exit buyer”. comprado la nota porque su intención era el comercio con fines de lucro.
Este término también es similar a la frase "comprador salida".
COMPLIANCE: The process of completing due diligence on a new CUMPLIMIENTO: El proceso de terminar la diligencia debida en un inversor
placement investor. At this time, the investor must complete the required en una nueva ubicación. En este momento, el inversionista deberá
documentation, usually referred to as the “compliance package”. completar la documentación requerida, por lo general se refiere a que el
paquete de cumplimiento ".
6
CORPORATE RESOLUTION: A compliance document which asks the client RESOLUCIÓN CORPORATIVA: Un documento de cumplimiento en el que
to formally state their relationship to the business entity they represent. pide al cliente que el estado formalmente su relación con la entidad
comercial que representan.
CUTTING HOUSE: Term referring to a bank which creates, issues, and backs CASA DE CORTE: Plazo refiriéndose a un banco que crea, las cuestiones, y
discounted bank instruments. The instruments are “cut”, and sold to la espalda con descuento instrumentos bancarios. Los instrumentos son el
traders at discounts, who then sell them at a higher price to “exit buyers”. "corte", y se vende a los comerciantes en los descuentos, que luego los
venden a un precio superior a la "salida" compradores.
DISCOUNT: The idea that bank instruments can be purchased at a discount DESCUENTO: La idea de que los instrumentos bancarios se pueden
from face value, leaving the opportunity to profit from resale, or the comprar con un descuento sobre su valor nominal, dejando la oportunidad
difference between face. de beneficiarse de la reventa, o la diferencia entre la cara.
DUE DILIGENCE: Phrase referring to the process of qualifying people by DOBLE DILIGENCIA E INVESTIGACIÓN: frase que se refiere al proceso de
verifying and investigating their background. This is used mutually by calificación mediante la verificación de las personas y la investigación de
placement traders and investors. sus antecedentes. Esto se utiliza mutuamente por los comerciantes la
colocación y los inversores.
ESCROW: An escrow service is a licensed and regulated company that FIDEICOMISO: un servicio de custodia es una empresa autorizada y
collects, holds, and sends money, according to conditions specified by both regulada que recoja, posea, y envía dinero, de acuerdo con las condiciones
the customer and service provider. Once the conditions of the customer especificadas por el cliente y el proveedor de servicios. Una vez que las
are met, funds are immediately released to the service provider. Typically, condiciones del cliente se cumplen, los fondos son inmediatamente en
in the placement business, escrow is used to pay upfront fees for “sketchy” libertad al proveedor de servicios. Por lo general, en el negocio de
services such as leased bank instruments, funding opportunities, and colocación, depósito de garantía se utiliza para pagar los honorarios por
others. adelantado por "incompletos" servicios tales como arrendamiento
instrumentos bancarios, oportunidades de financiación, entre otros.
EUROCLEAR: The world’s largest settlement system for securities EUROCLEAR: El más grande del mundo para el sistema de solución de las
transactions, covering bonds and equities, as well as bank instruments. transacciones de valores, que abarca bonos y acciones, así como los
This important and efficient medium allows transactions to be completed instrumentos bancarios. Este medio importante y eficaz permite una
remotely, while ensuring safety for both the buyer and seller of the asset. operación que se completó de forma remota, al tiempo que garantiza la
seguridad tanto para el comprador y el vendedor del bien.
EXIT BUYER: A term used very frequently, referring to the “buyer in place” COMPRADOR FINAL: Un término que se utiliza con mucha frecuencia, en
purchasing the Debt Instrument Issued by Banks (ex. MTN, BG)”>bank referencia al comprador "en lugar" la compra del instrumento de deuda
instrument at a higher value from the current owner. emitidos por los bancos (por ejemplo, MTN, BG), instrumento bancario a
un valor más alto otorgado por el actual propietario.
FISHING: When a “prospect” contacts a placement broker with little to no PESCANDO: Cuando un “prospecto” un corredor de la colocación de
intent to move forward, but plenty of detailed questions in an effort to contactos con poca o ninguna intención de seguir adelante, pero un
“fish” for information. montón de preguntas detalladas con el fin de "pescar" información.
7
FREE AND CLEAR: Also known as “unencumbered”, it means there are no LIBRE Y CLARO: También conocido como "no comprometido", que significa
liens or current debt obligations associated with that particular asset. que no hay gravámenes u obligaciones de deuda actual conexos a los
mismos en particular.
FRESH CUT: Phrase referring to a recently issued Debt Instrument Issued CORTE FRESCO: Frase que se refiere a un instrumento de deuda emitido
by Banks (ex. MTN, BG), bank instrument that has had only one owner over recientemente emitidos por los bancos (por ejemplo, MTN, BG),
the course of its existence. Usually, they are accessed at a steep discount instrumento bancario que ha tenido un único propietario en el transcurso
from face. de su existencia. Por lo general, se accede a ellos con un gran descuento
de la cara.
FUNDING: A shorter way to reference “project funding”, usually referred FINANCIACIÓN: El camino más corto para hacer referencia a “la
to by those with insufficient capital to fund their project through financiación de proyectos”, por lo general se refiere a quienes tienen
placement programs. capital suficiente para financiar sus proyectos a través de programas de
colocación.
GATE-KEEPER: An individual who claims to be “direct” to a trader with a PORTERO: Un individuo que dice ser "directa" a un TRADER con un
placement program. programa de colocación.
GUARANTEE: This is a word that should NEVER be used in any investment GARANTÍA: Esta es una palabra que NUNCA debe ser usado en cualquier
niche, especially one as volatile as the placement market. Though it may nicho de inversión, especialmente una tan volátil como el mercado de
not seem like a key term, it is for one VERY big reason. Any broker or trader colocación. Aunque puede no parecer un término clave, es por una MUY
that “guarantees” certain profit amounts are breaking the law, and will buena razón. Cualquier intermediario u operador que "garantiza" ciertas
NEVER fulfill their claims. cantidades de beneficios está violando la ley, y NUNCA cumplir sus
demandas.
HYPOTHECATE: The process of assigning a monetary value to an illiquid HIPOTECAR: El proceso de asignar un valor monetario a un activo sin
asset, and then extracting liquidity in the form of a loan, using the illiquid liquidez, y su separación de liquidez en forma de un préstamo, utilizar el
asset as collateral. activo ilíquido como garantía.
IN GROUND ASSETS: Land areas which have been appraised based upon EN-TIERRA DE ACTIVOS: zonas de tierra que han sido evaluados basándose
geological assessments of the assets which lie beneath. Many in the en las evaluaciones geológicas de los activos que se encuentran debajo.
placement business try to enter programs with land containing precious Muchos en el negocio de colocación de tratar de entrar con los programas
metals, energy materials, and more. Unfortunately, most have no luck due de la tierra que contienen metales preciosos, materiales energéticos, y
to the current worldwide liquidity crisis, and the high excavation costs to más. Desgraciadamente, la mayoría, no tienen suerte, debido a la crisis de
isolate the asset. liquidez en todo el mundo actual, y los costos de excavación de alto para
aislar el activo.
INTERMEDIARY: Anyone involved in a placement transaction, either INTERMEDIARIO: Cualquier persona involucrada en una transacción de
through introduction or compensation, who is NOT the trader or client. contrato, ya sea mediante la introducción o la indemnización, que no es el
comerciante o cliente.
8
JOKER BROKER: Term used to describe inexperienced placement brokers JOKER BRÓKER: Término utilizado para describir los corredores inexpertos
who do nothing but waste your time. colocación que no hacen nada, sino perder el tiempo.
JUNK BOND: A bond issued by a company or institution which has poor BOND BASURA: un bono emitido por una empresa o institución que haya
financial integrity, making the bond effectively worthless. Some examples integridad financiera pobres, haciendo efectiva la fianza sin valor. Algunos
which placement brokers may encounter are: Venezuelan bonds, Brazilian ejemplos que los agentes de colocación pueden encontrar son: bonos
bonds, gold bearer bonds, certain corporate bonds, and many others. venezolanos, los bonos brasileños, los bonos al portador de oro, algunos
bonos corporativos, y muchos otros.
LEDGER TO LEDGER: This phrase refers to a transfer between two accounts LEDGER A LEDGER: Esta frase se refiere a una transferencia entre dos
held by the same bank. For example, a trader may have an HSBC account, cuentas del mismo banco. Por ejemplo, un comerciante pueda tener una
and send the profits to a client with a different HSBC account. This is far cuenta de HSBC, y enviar los beneficios a un cliente con una cuenta
more efficient, and avoids possible problems associated with external diferente de HSBC. Esto es mucho más eficiente, y evita posibles problemas
transfers. asociados a las transferencias externas.
LETTER OF AUTHORIZATION: A compliance document required for all CARTA DE AUTORIZACIÓN: Un documento de cumplimiento necesario
placement investors, allowing the trade group to verify the investor’s para la colocación de todos los inversores, permitiendo que el grupo de
assets bank to bank. This is also known as the “Authorization to Verify”. comercio para verificar los activos de los inversores del banco a banco. Esto
también se conoce como la "Autorización para verificar".
LINE OF CREDIT: Though it may sound fancy, it’s just a bank loan. Usually LÍNEA DE CRÉDITO: Aunque puede sonar de lujo, es simplemente un
in the placement world, this refers to the loan given to the trader right préstamo bancario. Por lo general, el mundo en la colocación, esto se
before trading starts. refiere al préstamo concedido a la derecha operador antes de iniciar la
negociación.
MANAGED BUY/SELL: Another synonym for placement programs. It refers GESTIÓN DE COMPRA / VENTA: Otro sinónimo de programas de
to the managed buying and selling of bank instruments by a placement colocación. Se refiere a la compra de gestión y venta de instrumentos
trader. bancarios por un comerciante de colocación.
MANDATE: Another term meaning someone is “direct” to an investment MANDATO: Otro término que significa que alguien es "directa" a una
opportunity or client. Usually, this term is used by very inexperienced oportunidad de inversión o cliente. Por lo general, este término es utilizado
brokers. por corredores muy poca experiencia.
MT 103: This is an improved version of the original swift MT 100, which is MT 103: Esta es una versión mejorada del original MT rápida 100, que es
similar to a wire transfer. Though it is a direct transfer, the MT 103 has a similar a una transferencia bancaria. Aunque es una transferencia directa,
large number of options which describe conditions and instructions for ha MT 103 un gran número de opciones que describen las condiciones e
how the payment should be made. instrucciones de cómo el pago debe efectuarse.
MT 760: This swift message is used to block funds in favor of someone MT 760: Este mensaje rápido se utiliza para bloquear los fondos a favor de
other than the investor, collateralizing the asset while allowing for loans alguien que no sea el inversor, collateralizing el activo al tiempo que
against it. permite a los préstamos en su contra.
9
MT 799: This swift message is used between banks to communicate in MT 799: Este mensaje rápido se utiliza entre los bancos para comunicarse
written form, and is usually referred to as “pre-advice”. Typically, the Swift en forma escrita, y que comúnmente se denomina como "pre-consejo".
MT 799 is a Written Message Bank to Bank, MT 799 will be needed directly Normalmente, el Swift MT 799 es un mensaje escrito del Banco al banco,
before the Swift MT 760 Blocks your Funds in Favor of Another, MT 760 Is MT 799 serán necesarios directamente ante los Bloques Swift MT 760 sus
issued. fondos en favor de otro 760 MT se expidan.
NON-DEPLETION ACCOUNT: A term used in placement contracts which NO DEDUCCIÓN DE LA CUENTA: Un término usado en los contratos de
guarantees the funds of the client will never be depleted. colocación, que garantiza los fondos del cliente nunca se agotará por él.
NON-SOLICITATION: A compliance document that protects the consultants DE NO CAPTACIÓN: Un documento de cumplimiento que protege a los
by having the investor state they were not solicited. consultores por tener el estado de los inversores que no fueron
solicitados.
PAPER: A synonym used by placement brokers referring to bank PAPEL: Un sinónimo usado por corredores se refiere a la colocación de
instruments such as bank guarantees or medium term notes. instrumentos bancarios, tales como avales bancarios o Medium Term
Notes.
PAYMASTER: An individual elected by intermediaries who will accept all PAGADOR PRINCIPAL: Una persona elegida por los intermediarios que
commission payments on a placement transaction, and then distribute aceptan todos los pagos de comisiones por la colocación de una
them in accordance to the agreement between the parties. This can be an transacción, y luego los distribuyen de acuerdo con el acuerdo entre las
attorney, one of the brokers, or anyone else the intermediaries feel partes. Esto puede ser un abogado, uno de los corredores, o cualquier otra
comfortable with. persona los intermediarios se sienta cómodo.
PIGGY BACK PROGRAM: A newly created phrase referring to the concept of PIGGY BACK DEL PROGRAMA: Una frase de nueva creación a partir del
“pooling” investors to meet the minimum capital requirements of a concepto de "agrupación" los inversores a cumplir con los requisitos
placement program. For example, 10 investors with 10M would try to meet mínimos de capital de un programa de colocación. Por ejemplo, 10
the 100M minimum which most placement traders require. Be VERY careful inversionistas con 10M sería tratar de cumplir con el mínimo 100M
when pursuing this type of “program”, since most do not perform as mayoría de los comerciantes que requieren la colocación. Tenga mucho
promised. cuidado al perseguir este tipo de "programa", ya que la mayoría no
funcionan según lo prometido.
PING: This term refers to a type of placement program which allows PING: Este término se refiere a un tipo de programa de colocación que
investors to leave funds in their account, while the trading bank verifies the permite a los inversores a salir de los fondos en su cuenta, mientras que
full balance is still present on a daily or weekly basis. Supposedly, traders el banco de comercio verifica el saldo total aún está presente en una base
can access a loan against this “ping”/verification of funds and start trading diaria o semanal. Supuestamente, los operadores pueden acceder a un
on the clients behalf. Beware of these programs, as most never perform as crédito en contra de este "ping" / verificación de los fondos y comenzar a
promised.
10
PLATAFORM: Another synonym for placement programs which refers to PLATAFORMA: Otro sinónimo de programas de colocación que se refiere a
the corporate structure of the trade group. la estructura corporativa del grupo comercial.
POWER OF ATTORNEY: A document signed by the account holder which PODER O AUTORIZADO: Un documento firmado por el titular de la cuenta
gives authority for someone to act on their behalf, as specified in the que da autoridad a alguien para que actúe en su nombre, tal como se
agreement. especifica en el acuerdo.
Program Manager: An individual who claims to be “direct” to a trader with Administrador de Programas: Un individuo que dice ser "directa" a un
a placement program, accepting all applications and questions from comerciante con un programa de colocación, aceptando todas las
prospective investors. solicitudes y preguntas de los posibles inversores.
PROMISSORY NOTE: Basically, it’s an IOU given from one party to another, PAGARÉ: Básicamente, es un reconocimiento de deuda determinada, de
stating debt repayment obligations and terms. In all reality, it is really una parte, a otra, indicando las obligaciones de pago de la deuda y los
worth nothing to third parties. términos. En toda la realidad, no es nada realmente vale la pena a terceros.
SEASONED: Common term that refers to bank instruments, such as SAZONADO: Término común que se refiere a instrumentos bancarios, tales
medium term notes (MTN’s) and bank guarantees (Bank Guarantee, BG), como notas a medio plazo (MTN) y las garantías bancarias (Banco de
which have been owned by several different beneficiaries over their Garantía, BG), que han sido propiedad de varios beneficiarios diferentes a
existence. lo largo de su existencia.
SHOPPING: When a representative/broker sends out an investor’s COMPRAS: Cuando un representante / agente envía un paquete inversor
compliance package to several “program managers” at the same time. cumplimiento a varios directores de programas ", al mismo tiempo. Esto es
This is greatly frowned upon, and can ruin relationships with real traders. muy mal visto, y puede arruinar las relaciones con los comerciantes real.
Signatory: An individual who legally represents the assets/services of Signatario: Una persona que ejerce la representación legal de los activos o
another person, entity or themselves, by executing all contractual servicios de otra persona, entidad o ellos mismos, mediante la ejecución de
agreements and related obligations. todos los acuerdos y obligaciones contractuales relacionadas.
SLIGHTLY SEASONED: A Debt Instrument Issued by Banks (ex. MTN, BG), YA SAZONADOS Y MANEJADOS: un instrumento de deuda emitidos por los
bank instrument which has been traded, having more than one owner bancos (por ejemplo, MTN, BG), instrumento bancario que ha sido objeto
over its lifespan before maturity. This is usually a Debt Instrument Issued de intercambios, con más de un propietario sobre su vida antes de su
by Banks (ex. MTN, BG), bank instrument which is discounted moderately, vencimiento. Esto suele ser un instrumento de deuda emitidos por los
sold at a value of 70-85% of face. bancos (por ejemplo, MTN, BG), instrumento bancario que se descuenta
moderadamente, vendido a un valor de 70-85% de la cara.
SWIFT: A system of communication between banks, allowing account SWIFT: Un sistema de comunicación entre los bancos, permitiendo que los
holders to block, transfer, or assign assets as per their request. Examples titulares de cuentas de bloquear, transferencia o cesión de haberes según
are the swift MT 100, MT 103, Swift MT 760 Blocks your Funds in Favor of su petición. Ejemplos de ello son los ligeros MT 100, MT 103, MT 760 Swift
11
Another, MT 760, and Swift MT 799 is a Written Message Bank to Bank MT Bloques sus fondos en favor de otro 760 MT, y Swift MT 799 es un mensaje
799. escrito del Banco al banco MT 799.
TABLE TOP: A term which refers to a face to face meeting between a MESA: Un término que hace referencia a una reunión cara a cara entre un
buyer/investor, and a seller/trader. comprador o inversionista, y un vendedor o comerciante.
TRADE PROGRAM: A synonym of the term “placement program”, this PROGRAMA DE COMERCIO: Un sinónimo de “programa de colocación” de
phrase is frequently substituted by brokers in business. expresión, esta frase es a menudo sustituida por corredores en los
negocios.
TRADER: A person with a direct relationship to a bank that is issuing TRADER: Una persona con una relación directa con un banco que emite con
discounted bank instruments, which will later be sold to a pre-defined descuento instrumentos bancarios, que posteriormente serán vendidos a
“exit buyer” at a higher value. un comprador de salida predefinidos "en un valor superior.
TRADING BANK: This is the bank where the trader receives the collateral, BANCO DE COMERCIO: Este es el banco cuando el comerciante recibe la
or assignment thereof, from the investor. Also, this bank provides the line garantía real, o su cesión, por parte del inversor. Además, este banco ofrece
of credit to the trader. la línea de crédito al comerciante.
UNENCUMBRED: This means the referenced asset has no liens or debt NO COMPROMETIDO: Esto significa que el activo de referencia no tiene
obligations to any third party. privilegios u obligaciones de deuda a terceros.
12