Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Etnografía. Cuestionario 1

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 4

Nombre: Blanca Itzel Pilón Alcalá

Cuestionario 1 de Etnografía

Las preguntas que deben contestar son las siguientes:


1. Según el capítulo, explica la errónea "teoría popular" de la raza y el
racismo.

Jane Hill, sostiene que los estadounidenses comparten una "teoría popular" sobre la raza y
el racismo, uno de cuyos componentes principales es la creencia en la "raza" como base de
una categoría de variación biológica humana, combinada con la creencia de que cada ser
humano puede ser asignado a una raza y a veces a una mezcla de razas (Hill 2008: 6-7 en
Ahearn, 2017: 231).
La declaración oficial sobre la raza de la Asociación Antropológica Americana comienza
con estos párrafos: “En los Estados Unidos, tanto los académicos como el público en
general han sido condicionados a ver las razas humanas como divisiones naturales y
separadas dentro de la especie humana sobre la base de diferencias físicas visibles. Con la
vasta expansión del conocimiento científico en este siglo, sin embargo, ha queda claro que
las poblaciones humanas no son grupos demarcados biológicamente distintos (Ahearn,
2017: 231).
Hill también sostiene que muchos estadounidenses tienen una visión errónea del racismo:
que es una cualidad de los individuos, y sólo de los pocos individuos que son
virulentamente racistas, como los blancos supremacistas (Hill 2008: 6-7). En cambio,
argumenta Hill (y muchos otros los académicos coinciden), el racismo es más una función
de las instituciones, las normas y prácticas que facilitan la producción de efectos racistas,
por lo que incluso cuando las personas no pretenden ser racistas o discriminatorias, sus
acciones pueden tienen estos efectos debido a las instituciones y normas en las que actúan
(Ahearn, 2017: 248).
El racismo, sugiere Hill, se produce, a través de la conversación diaria, como insultos y
usos involuntarios e indirectos del lenguaje que refuerzan el racismo estereotipos (Ahearn,
2017: 246).

2. Según el capítulo, define raza.


“Race” es un concepto que significa y simboliza los conflictos e intereses sociales
refiriéndose a diferentes tipos de cuerpos humanos. Aunque el concepto de raza se
relaciona con características humanas de base biológica (el llamado "fenotipo”) la
selección de estas características humanas particulares con el propósito de La significación
racial es siempre y necesariamente un proceso histórico y asociado (Ahearn, 2017: 232-
233).

3. Según el capítulo, ¿cuál es la noción real de etnicidad?


Bonnie Urciuoli aborda el proceso de etnicidad, contrastando etnicización con
racialización, y sitúa a ambos en el contexto de identidades de clase y género en los
Estados Unidos. Según Urciuoli (1996), los discursos raciales "enmarcan el origen del
grupo en términos naturales". Mientras que los discursos étnicos, en contraste,
"enmarcan el origen del grupo en términos culturales" (1996: 15). Las personas
racializadas, escribe Urciuoli, se consideran fuera de sitio; están sucios, son peligrosos
y no quieren o no pueden participar en el poder y se diferencian constructivamente en
el estado-nación. Por el contrario, las diferencias culturales que se dice que son
características de las personas étnicas se consideran seguras, ordenadas, y son "una
contribución al estado-nación ofrecida por inmigrantes que se abren camino en la
escalera de la movilidad de clase (Ahearn, 2017: 238-234).
Bucholtz demuestra la importancia de observar de cerca las prácticas lingüísticas y
culturales reales con el fin de comprender más plenamente cómo las identidades étnicas
surgen en interacciones. También muestra cómo, aunque muchos estadounidenses de
origen asiático no hablan el dialecto étnico distintivo, tratan de integrarse a un grupo a
partir de la lengua, y después por prácticas culturales, los miembros de una comunidad
étnica se perciben de una manera diferente, pero tratan de integrarse a otra comunidad
étnica para no distinguirse de ellos (Ahearn, 2017: 253).

4.- Según el capítulo, menciona al menos tres reglas y un ejemplo de AAE que a
menudo se confunden con un SAE incorrecto.
1) El uso invariable o habitual del verbo “be”. Es el uso del verbo “be” en su forma
conjugada o invariante. En oraciones como “he be running”- La variable ”be” indica un
comportamiento habitual o estado habitual del ser.
La omisión de la cópula de la forma conjugada de “ser”. Ejemplo: “She happy” en lugar de
“she is happy” (Ahearn, 2017: 238-240).
2)Los negativos dobles o incluso triples son otra forma gramatical que puede encontrarse
en AAE, así como en muchos otros idiomas y en otros dialectos del inglés: ejemplo: “I
don’t want nothing”, en donde si se omite el segundo negativo como “ I don´t want” sería
agramatical tanto en AAE como SAE
3) La reducción de consonantes finales. AAE se diferencia del estándar también por su
fonología, en donde se reducen consonantes al final de la palabra. Se omite una consonante
al final de una palabra, que se precede por una de la misma sonoridad. Ejemplo: “left” se
pronuncia “lef” porque “t” es sorda y “f” la antecede y también es sorda. Y en la palabra
“old” pasa lo mismo, la “d” se va porque la antecede una con la misma sonoridad (Ahearn,
2017: 241-242)

5. Según el capítulo, ¿cómo funciona el efecto espiral en las conversaciones racistas?


Pagliai, llama a la tendencia de co-construir un italiano cada vez más racista como "efecto
espiral", que ella explica que ocurre porque cuando los hablantes reciben una recepción
positiva por su composición ligeramente negativa de elementos, se animan a hacer más
descaradamente negativos y eventualmente comentarios racistas descarados. Así,
argumenta Pagliai, “El papel del acuerdo conversacional no puede subestimarse.
Inevitablemente funciona reforzando los discursos racializantes o racistas ya presentes en la
sociedad, reproduciéndolos y creando consentimiento a su alrededor ”(2009: 576 en
Ahearn, 2017: 249).
Bibliografía:
Ahearn, Laura. 2017. Living Languages. An Introduction to Linguistic Anthropology.
Capítulo 11: Language, Race, and Ethnicity (Pp. 230-254)

Comentario del video:


La chica indígena ecuatoriana, que es influencer describe su casa hablando con una variante
del español que demuestra su competencia en las lenguas español, alguna lengua indígena e
inglés. Las palabras que dice podrían ser muy criticadas por los angloparlantes, por no tener
un nivel fonológico estándar, pero realmente es una variante del inglés que ella habla. Ella
describe su casa con ayuda de anglicismos; las cosas que describe no las tiene, solo hace
una comparación metonímica con los objetos que posee, los cuales muestra que son de
carácter humilde, y que su forma de vivir se encuentra entre los estándares de marginación
y pobreza en que viven los indígenas, y que se han normalizado en cualquier país
capitalista. Además, se enseña en el video, cómo el prestigio del inglés ha llegado a los
pueblos indígenas y cómo es que se trata de pertenecer a un grupo externo, que demuestra
que el tener dinero, cosas de marca puede ser sinónimo de hablar inglés. A pesar de que
este video sea una parodia, realmente muchos indígenas tratan de salir de su etnicidad para
lograr subir de clase social. Me agrada que existan esta clase de videos que no ocultan la
identidad de las personas, y que muestran que los indígenas también pueden influenciar en
otras personas.

Bibliografía
Nancy, R. (2019). CONOZCAN MI PENTHOUSE | NANCY RISOL. Obtenido de youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=y0R7UvRma5Y

También podría gustarte