Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
117 vistas9 páginas

Variación Martínez Speranza Selección

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 9

CAPfTULO 6

Variaciones lingiìisticas: usos alternantes

1. Introducción

Cuando u n mismo hablante puede alternar formas lingiìisticas distintas p a r a crear u n


mensaje equivalente, nos hallamos en presencia del fenomeno llamado variación. L a v a r i a -
ción cubre los diferentes niveles del lenguaje: el fonològico, e l morfològico, el sintàctico y el
léxico.

E l plano de l a expresión del lenguaje puede ser descripto en (por lo menos) dos
niveles: el de los sonidos y el de las palabras. Digàmoslo ahora en términos habi-
tualmente utilizados por los linguistas: los sonidos de u n a lengua dada son estu-
diados por l a fonologia; l a forma de sus palabras y el modo corno estas se combinan
en locuciones, clàusulas y oraciones, por lagramàtica; y el significado, o contenido,
de las palabras (o las unidades compuestas de ellas), por l a semàntica. (Lyons,
1985: 54)

L a p a l a b r a es l a u n i d a d por excelencia de l a teoria gramàtica tradicional. E s l a


base de l a distinción que se establece con frecuencia entre morfologia y sintaxis y
l a u n i d a d p r i n c i p a l de l a lexicografia (o de l a "confección de diccionarios"). [...]
Etimològicamente hablando, l a "morfologia" consiste simplemente en "el estu-
dio de las formas" y l a " s i n t a x i s " en l a teoria de "poner en relación": los gramàticos
dieron por sentado que las formas "tratadas en l a gramàtica" son las formas de
palabras y que las palabras son las unidades que se "ponen en relación o se combi-
n a n p a r a producir oraciones". (Lyons, 1985: 201)

S i bien los primeros estudios sobre variación se ocuparon primordialmente de los aspectos
fonológicos y léxicos, en l a actualidad el interés se h a l l a dirigido a l anàlisis de los procesos de
variación en el campo de l a sintaxis en cuyo abordaje subyace l a polémica sobre l a motivación
semàntica y pragmàtica de las elecciones gramaticales, es decir, sobre cuàles son las necesida-
des comunicativas que l l e v a n a l hablante a preferir u n a u otra forma. P o r ejemplo, los s i -
guientes fragmentos correspondientes a l a novela Ceremonia secreta del escritor argentino
Marco Denevi m u e s t r a n el uso variable de las formas del pretèrito imperfecto del modo sub-
juntivo:

[179]
180 Pasajes: escuela media - ensenanza superior
TEXT01
La senorita Leonides tenia decidido que la rama de ortiga fuese corno una esquela donde,
sin usar malas palabras pero con todos sus puntos y comas, se invitara a la destinataria a
mudarse de bardo. (Marco Denevi, Ceremonia secreta, Buenos Aires, Càntaro, 1996, p. 21)
TEXTO 2
Tomo un libro, cualquiera, el primero que encontró a mano, y de un salto se introdujo en
el lecho. Hizo corno que no la veia, corno que no se daba cuenta de que habia vuelta. jEsta-
ba tan entretenida leyendo aquel libro! Se sonreia, o suspiraba, o fruncfa el ceno y fijaba la
vista, corno si no comprendiese bien lo que lei'a y debiera leerlo otra vez. (Marco Denevi, ob.
cit., p. 51)
2. Los origenes del concepto de variación
E l estudio de l a variación l i n g u i s t i c a posee u n a interesante h i s t o r i a desde que comenzó a
ser abordada por los investigadores. E n efecto, l a teoria sociolingiiistica de W i l l i a m Labov h a
fundamentado sus estudios en l a variación y definido los usos variables corno formas alterna-
tivas de decir lo mismo, es decir, h a pretendido establecer que las variantes de u n a variable
poseen el mismo valor de verdad.
E l mayor impulso tècnico epistemologico a este movimiento favorable a anali-
zar l a v a r i a b i l i d a d vino dado, pues, por dialectólogos urbanos, especialmente por
el norteamericano W i l l i a m Labov, autèntico precursor teòrica y metodològicamen-
te hablando, con s u trabajo empirico The Social Stratification ofEnglish en New
York City (1966) y s u posterior Sociolinguistics Patterns (1972). Asumiendo que l a
inmensa m a y o r i a de las comunidades de h a b l a - s i no t o d a s - son de algùn modo
heterogéneas l i n g u i s t i c a y socialmente y que l a variación linguistica està social-
mente condicionada, Labov (1966) aplicó u n a metodologia sociològica a u n a comu-
nidad l i n g u i s t i c a heterogénea con resultados de u n a gran trascendencia teòrica
p a r a l a linguistica. (Hernàndez Campoy y A l m e i d a , 2005: 17)
S i n embargo, està perspectiva fue posteriormente cuestionada por otros investigadores en
lo que concierne a l a imposibilidad de que en l a variación no fonològica el significado sea el
mismo para todas las formas alternantes. Consistente con està ùltima vision, el uso alternan-
te se sustenta en l a noción de equivalendo referencial que supone dos maneras distintas de
r e m i t i r a l mismo referente.
E l concepto de "decir lo mismo de maneras diferentes" h a sido reemplazado por
la noción de "equivalencia referencial" que supone que decir que dos o mas formas
lingiìisticas se encuentran en variación i m p l i c a que u n evento puede representar-
se linguisticamente desde diferentes perspectivas y que dos o mas términos son
referencialmente equivalentes. E l concepto de "variación" presupone l a equivalen-
cia comunicativa de diferentes unidades lingiìisticas y u n a distribución parcial o
totalmente superpuesta. (Martinez, 1999: 89)
Variaciones lingiìisticas: usos alternantes 181

Desde este ùltimo posicionamiento, los usos variables responden a motivaciones por las
cuales el hablante manifiesta diferentes perspectivas frente a l a m i s m a escena. Tales pers-
pectivas se v i n c u l a n con procesos cognitivos implicitos en el uso del lenguaje, los cuales i m -
p u l s a r i a n a los hablantes de u n a comunidad determinada a desarrollar s u capacidad creativa
en directa relación con las potencialidades de l a propia lengua.

U n cambio linguistico es u n a transformación, u n microquiebre funcional, u n


reajuste en u n sistema dado que garantiza que l a lengua siga manteniendo s u
función bàsica comunicativa. E n lineas generales, a lo largo de l a historia de l a
linguistica, h a habido dos modos de abordarlo: a) u n a postura que podriamos Ra-
m a r tradicional, derivada del estructuralismo, que considera que u n cambio es
u n a descompostura en el sistema, y b) u n enfoque mucho mas redente, que consi-
dera que u n cambio linguistico es u n a innovación creativa que logra éxito comuni-
cativo, eficiencia comunicativa, y que garantiza que se preserve l a comunicabili-
dad. (Company, 2003a: 21)

L a relevancia de estos hechos se enfatiza ante l a perspectiva de que l a sintaxis resulta el


aspecto mas creativo del lenguaje. E n efecto, el uso del lenguaje y las necesidades comunica-
tivas de los hablantes v a n generando opciones sintàcticas que muchas veces provocan cam-
bios linguisticos. E l dinamismo gramatical es propio de l a lengua en uso.

L a sintaxis constituye, corno lo sugiere el termino emergent grammar [gramàti-


ca emergente] adoptado por Hopper (1988), u n a cristalización del uso. E n ese caso
se "juntan", se yuxtaponen, se colocan formas linguisticas apropiadas a l mensaje
que desea t r a n s m i t i r el hablante, de t a l modo que no resuite difìcil s u inferencia
por parte del interlocutor.
L a regularidad del resultado es innegable: pero lo regular de las estructuras
sintàcticas no g a r a n t i z a que los hablantes estén "siguiendo reglas": por mucho que
se trate de regular behaviour [comportamiento regular], este responde esencial-
mente a principios cognitivos que apenas comenzamos a vislumbrar. (Garcia, 1995:
54)

A s i m i s m o , l a variación es l a expresión en u n estado de lengua de los movimientos internos


y s u abordaje r e s u l t a p r i m o r d i a l p a r a analizar el cambio linguistico en progreso.
S i n tener en cuenta l a variación que se produce en e l proceso del cambio, los linguistas
deben resignarse a considerar sólo los momentos extremos: l a forma o construcción p r i m i t i v a
y l a forma o construcción que l a reemplaza en el cambio. Se pierden entonces las dimensiones
sociales y estructurales que provocan l a difusión del cambio.

Actividad

1. Responda a las siguientes preguntas a p a r t i r de los ejemplos (texto 1 y texto 2), que mues-
t r a n el uso variable de las formas del pretèrito imperfecto del modo subjuntivo que finali-
zan en -ra o -se. E s t a s formas son presentadas en las gramàticas comò formas alternantes
y equivalentes. E s t o significaria que el hablante puede seleccionar u n a u otra forma s i n
peligro de u t i l i z a r inadecuadamente e l lenguaje.
182 Pasajes: escuela media - enseftanza superior
1.1. ,-Por qué e l autor habrà seleccionado dos formas distintas p a r a u t i l i z a r el mismo
tiempo verbal?
1.2. Reemplace en los casos destacados u n a forma por otra y seriale s i , a s u criterio, hay
algun cambio en e l significado.
Actividad
1. Realice dos tomas fotogràficas de u n mismo objeto, escena o situación cambiando l a pers-
pectiva, punto de v i s t a , posición. Seriale las diferencias que observa.
2. Relacione los resultados obtenidos con los casos de variación en el lenguaje que hemos
propuesto anteriormente. ^Puede explicar, a p a r t i r de ellos, los siguientes conceptos ya
senalados:
• dos formas alternativas de decir lo mismo y
• dos maneras distintas de r e m i t i r a l mismo referente?
2.1. A p a r t i r de l a explicación que acaba de formular, construya u n a entrada enciclopèdi-
ca, p a r a u n diccionario especializado, en l a que desarrolle el concepto de variación
linguistica.
3. E n el capitulo anterior se hace mención a l hecho de que indefectiblemente todas las len-
guas cambian con el tiempo, y esto es debido a mùltiples factores. iQué influencia podria
tener l a variación a l a que nos estamos refiriendo en los procesos de cambio?
U n aspecto generalmente aceptado que subyace a cualquier anàlisis linguistico
es que l a esencia de las lenguas es s u dinamismo y el hecho de que cambian de
manera constante e imperceptible. [...] P a r a que se produzca u n cambio en l a len-
gua es requisito indispensable que sincrónicamente exista posibilidad de elección
en algun punto de esa lengua, bien que haya diferencias entre dos hablantes para
expresar u n determinado referente (por ejemplo, u n grupo de hablantes dice la
prima de Maria, otro dice, su prima de Maria), [...] bien porque ese hablante opte
por u n a estructura en u n a determinada situación social comunicativa y por otra
estructura en otra situación comunicativa (por ejemplo, u n mismo hablante podria
usar su prima de Maria en u n a situación coloquial o f a m i l i a r y la prima de Maria
en u n a situación mas cuidada, menos coloquial). E s decir, s i no existen contendien-
tes linguisticos sincrónicos, no se producirà u n cambio linguistico diacrònico. [...]
E n l a posibilidad de elección, de optar por u n a estrategia gramatical contra otra,
reside, por tanto, l a esencia m i s m a de l a variación linguistica sincrònica, l a cual
podrà cristalizar en u n cambio diacrònico histórico, y en esa libertad de elección
reside también l a creatividad de l a sintaxis. (Company, 2003b: 13-15)
3. Variación y contexto
U n anàlisis de l a variación linguistica debe proponer el descubrimiento de los factores
contextuales que influyen en l a selección de las formas s i n dejar de tener en cuenta l a relación
entre el aporte significativo de las mismas y s u contexto de aparición. Mediante este anàlisis
puede vislumbrarse l a congruencia entre significado y contexto.
Variaciones lingiìisticas: usos alternantes 183

E n este sentido, el siguiente fragmento, que integra el corpus obtenido corno material de
una investigación linguistica en l a ciudad de Buenos A i r e s y que corresponde a l a narración
grabada durante u n a entrevista, resulta iluminador:

Hace mucho sofie que estàbamos caminando con Julieta, una amiga mia, por la cuadra de
Madera donde vive ella y en eso pasaba un camion de bomberos con los ladrones esos pela-
dos que hay en los dibujitos, bueno, y pasaban dos tipos de esos y nos raptaban y Julieta
empezaba a llorar y a gritar y yo le decia: "No llores...". Cuando me desperté, no sé, me pareció
raro...

Este texto pertenece a L u c i a n a , u n a n i n a de doce afios, y es u n relato en el que se refiere u n


suefio. S i observamos el uso de los tiempos verbales, veremos que a l t e r n a n el pretèrito perfec-
to simple y el pretèrito imperfecto. Como conocedores de l a lengua espanola, podriamos pen-
sar que dados los significados de ambas formas, el pretèrito perfecto indicare aspecto puntual
en el pasado y el pretèrito imperfecto, duración en el pasado. S i n embargo, del anàlisis del
contenido del texto surge l a evidencia de que l a oposición entre perfecto e imperfecto que se
advierte en este fragmento i m p l i c a u n a estrategia discursiva diferente. E n efecto, las acciones
depasar, raptar, empezar y decir no corresponden a actos durativos sino puntuales: Los ladro-
nes pasaron, raptaron a las muchachas, una de ellas empezó a llorar y la otra le dijo que no
llorara. Pareceria, entonces, que l a distinción de estas formas en cuanto a valores aspectuales
diferentes no es suficiente, por lo menos en ciertos contextos.

E l termino "aspecto" abarca u n amplio conjunto de informaciones relacionadas


con el modo en que tiene lugar el evento descripto por u n predicado.
E l aspecto informa sobre l a manera en que u n evento se desarrolla u ocurre:
implicando u n cambio (por ejemplo, en el caso de madurar) o l a ausencia de cam-
bio (por ejemplo, en el caso de estar verde); alcanzando u n l i m i t e (por ejemplo,
llegar) o careciendo de él (viajar); de forma ùnica (por ejemplo, disparar) o repeti-
da (ametrallar); de forma permanente (ser espahol), h a b i t u a l (cortejar) o intermi-
tente (parpadear).
E l aspecto informa también sobre l a extensión temporal del evento: u n periodo
no acotadò de tiempo (corno en el caso de ser inteligente), u n intervalo acotado (en
el caso de madurar) o u n instante (en el caso de explotar) [...]
Temendo en cuenta estas (y otras) informaciones, los eventos se caracterizan
corno dinàmicos (madurar) o estàticos (estar verde), delimitados (llegar) o no deli-
mitados (viajar), [...] durativos (ser inteligente, madurar) o puntuales (explotar)
[...] entre otras posibles clasificaciones. [...]
P a r a l a información r e l a t i v a a l desarrollo del evento que viene proporcionada
por los morfemas [unidad m i n i m a portadora de significado] flexivos - e n l a conju-
gación del espanol, l a aportada por las formas compuestas y el perfecto simple (ha
construido, hubo construido, construyó) frente a l resto de las formas simples (cons-
truye, construia, construiria) [...] Se nabla generalmente de "aspecto flexivo". (De
M i g u e l , 1999: 2979-2987)

L a narración de L u c i a n a nos permite observar que l a selección de los tiempos verbales no


se corresponde con el significado aspectual pero que, s i n embargo, no es azarosa y conlleva u n
propòsito comunicativo determinado: corno hablantes nativos de espanol podemos inferir que
184 Pasajes: escuela media - enseflanza superior
dado que se t r a t a de u n sueno, se h a l l a n en juego dos mundos posibles: e l de l a realidad y e l de
la i r r e a l i d a d (sueno). S i a l hablante le es relevante diferenciarlos, podrà acudir a este juego
verbal. Evidentemente, l a forma mas apropiada p a r a l a i r r e a l i d a d sera el imperfecto, cuyo
significado de "no conclusión de l a acción" propia del aspecto durativo, genera u n a inferencia
de "menos creible" en relación con l a " p u n t u a l i d a d " del pretèrito perfecto.
L a variación en e l uso d e l lenguaje, a l a que nos estamos refiriendo, es u n fenòmeno que
aparece en distintas lenguas y en sus correspondientes variedades. S i n embargo, no todos los
usos variables son evaluados socialmente de l a m i s m a manera. Podemos distinguir tres posi-
cionamientos sobre este fenòmeno que se apoyan en las caracteristicas de los elementos que
v a r i a n y l a evaluación que l a comunidad linguistica realiza de tales usos. E n consecuencia, l a
variación linguistica h a sido considerada corno:
Normativa
Variación linguistica No normativa
Estigmatizada
L a s gramàticas contemplan l a existencia de ciertos usos variables que constituyen lo que
hemos denominado variación normativa. Esto significa que l a existencia de determinadas
formas alternantes no representa en e l uso del lenguaje u n a "desviación de l a n o r m a " n i tam-
poco es considerada u n "error". E n efecto, estas formas aparecen contempladas en l a descrip-
ción n o r m a t i v a del funcionamiento del espanol, en nuestro caso. Los fragmentos (texto 1 y
texto 2) r e s u l t a n ejemplos de este tipo de variación.
S i n embargo, en el uso cotidiano del lenguaje nos encontramos con formas en variación que
no aparecen contempladas por las gramàticas pero que son toleradas por l a comunidad de
habla y que constituyen lo que hemos denominado l a variación no normativa. L a alternancia
presente en los enunciados que siguen resulta u n ejemplo de este tipo de variación:
TEXTO 3
El episodio por el que fue apresado se inició cuando el ahora acusado abordó un taxi en las
inmediaciones del estadio de River y le pidió al chofer que io llevara hasta el Rosedal, en
Palermo. (Crònica, Buenos Aires, 20 de julio de 2007)
TEXTO4
...el escrito de XX fue bastante despectivo con sus tres colegas, ya que en vez de llamarlos
por sus cargos y nombres pidió que se convoque "a quienes presenciaron el juicio". (Crònica,
Buenos Aires, 20 de julio de 2007)
E n este caso, e l uso normativo indica que las emisiones comò l a del texto 3, en las que el
verbo subordinado aparece en pretèrito imperfecto del modo subjuntivo, son las correctas
mientras que las emisiones corno l a del texto 4, en las que se encuentra el presente del modo
subjuntivo corno verbo subordinado, se desvian de l a norma, de l a prescripción que las gramà-
ticas hacen acerca de l a correlación de estos tiempos verbales.
Variaciones linguisticas: usos alternantes 185

Las gramàticas sostienen que el modo subjuntivo otorga a l a acción contenida


en l a emisión u n caràcter de menor certidumbre sobre el contenido referencial de
l a m i s m a a diferencia del modo indicativo cuya utilización i m p l i c a l a expresión
de juicios asertivos sobre l a realidad, es decir, juicios en los que l a certidumbre
manifiesta es mayor. [...] E l modo subjuntivo es utilizado en emisiones que expo-
nen acciones dudosas, posibles, necesarias o deseadas, es decir, acciones que indi-
can u n grado menor de certeza puesto que s u aparición se encuentra relacionada
con l a mayor o menor oportunidad de realización otorgada por e l hablante a los
acontecimientos contenidos en l a emisión. [...]
P o r otra parte, dado el caràcter de menor certidumbre atribuido a las acciones
verbales expresadas en subjuntivo, las relaciones temporales resultan menos cla-
ras que en el modo indicativo. Los tiempos del subjuntivo, entonces, aparecen fuer-
temente vinculados a sus contextos de aparición y a l a evaluación que el sujeto
realiza de los acontecimientos expresados en l a emisión, corno hemos dicho mas
arriba. L a s gramàticas asignan a l presente u n a significación temporal equivalen-
te a l presente y a l futuro del modo indicativo, mientras que, en l a utilización del
pretèrito imperfecto, los limites temporales resultan menos claros a u n ; correspon-
de principalmente a l a expresión del pasado y del futuro hipotético de indicativo.
( G i l i G a y a , 1964: 131-139)

Actividad

1. De los textos 3 y 4 se infiere que en cada uno el hablante tiene l a posibilidad de seleccionar
formas verbales alternantes. ^Cuales son ellas?

2. <<,Qué diferencia encuentra en e l mensaje que se desea t r a n s m i t i r con cada emisión? ^Cómo
relacionaria esa diferencia con el significado de los tiempos verbales elegidos?

3. L e a el texto que aparece a continuación. Seriale las formas que le resulten semejantes a
las que aparecen en los ejemplos anteriores.

Dicen que habia un hombre que se llamaba Miseria y era herrero. Ya cansado de la pobre-
za, porque no tenia qué darles de corner a sus hijos, resolvió entregarle el alma al diablo por
tres bolsas de piata. En el plazo de un ano debia venir el diablo a llevarlo.
Un dia se le presenta un viejito andrajoso en un caballo flaco y sin herradura. El herrero le
dio hospedaje, la mujer lo remendó y lo lavo y le colocaron herraduras al caballo. Cuando el
viejito se quiso ir, le dijo al herrero:
-^Con qué te pagare el favor que me has hecho?
-No es nada.
-Bueno, te dare tres dones: el que se siente en està siila, no se levantarà hasta que le
ordenes; el que suba en esa pianta de nogal, no se bajarà mientras vos no le ordenes, y el que
entre en esa bolsa, no saldrà hasta que vos le ordenes.
Se despidió el viejito y se fue; este habia sido Tata Dios.
Cuando se cumplió el plazo, vino un diablo a llevarlo y el herrero le dijo:
-Espere que termine de hacer una herradura; siéntese a descansar en esa siila.
Cuando terminò de hacer la herradura le dijo al diablo:
-Vamos.
Y corno el diablo no se podia levantar se quedó sentado.
Al rato le dijo el diablo al herrero que si lo dejaba levantar le iba a perdonar la vida por un
ano mas; el herrero le ordenó que se levante y el diablo se fue.
Variaciones lingiìisticas: usos alternantes 189

6. C o n s t r u y a u n texto argumentativo breve en el que explique l a variación de las formas del


pluscuamperfecto del modo subjuntivo. U t i l i c e ejemplos extraidos de otros textos que us-
ted h a y a leido.

4. Variación y significado

E l anàlisis de l a variación en el lenguaje nos permite identificar el aporte significativo


bàsico de cada u n a de las formas alternantes. E l re<x»nocimiento del significado bàsico de cada
u n a de las formas en variación y l a congruencia entre e l significado y sus contextos de apari-
ción resultan herramientas clave p a r a l a comprensión del uso del lenguaje.
A s i m i s m o , es el significado bàsico el que permite establecer cuales son los otros factores
que intervienen en l a variación. Desde està concepción del funcionamiento del lenguaje, u n a
m i r a d a atenta a cada enunciado ofrecerà los datos necesarios p a r a postular los factores exter-
nos a las formas en variación, que sólo surgen del anàlisis p u n t u a l de las emisiones. Veamos
el siguiente ejemplo: el l i n g u i s t a J o h n Lyons escribió en 1971 u n libro a l que llamó Introduc-
tion to Theoretical Linguistics. L a versión espanola de ese texto que elaboro e l linguista R a -
mon Cerdà se publicó con el nombre de Introducción en la linguistica teòrica. D a d a l a norma-
t i v a del espanol sobre el uso de las preposiciones, el traductor podia haber optado por el titulo
Introducción a la linguistica teòrica. De hecho, en 1984 tradujo corno Introducción al lenguaje
y ala linguistica otro texto de J o h n Lyons cuyo titulo originai es Language and Linguistics. S i
reflexionamos sobre l a s u t i l diferencia de mensaje que surge de cada uno de los titulos, descu-
brimos que està se h a l l a apoyada en el aporte significativo bàsico de las preposiciones alter-
nantes " e n " y " a " : " e n " i m p l i c a estado, lugar, mientras que " a " proyecta u n movimiento, u n a
dirección. Entonces, s i volvemos sobre l a decisión del traductor podemos inferir que el uso de
" e n " implica u n a inmersión necesaria que se desprende de todo texto teòrico mientras que
Introducción al lenguaje y ala linguistica puede i m p l i c a r u n a vision menos profunda de los
aspectos tratados. A m b a s son introducciones pero, en el contexto del p r i m e r titulo, el termino
"teòrica" tiene mayor congruencia con l a selección de "en".
Nuevamente es l a confrontación con los datos obtenidos del anàlisis de los casos l a que
ofrece los elementos p a r a identificar qué factores poseen incidencia en l a variación y permite
explicar las formas alternantes.
L a alternancia de las formas pone de relieve l a perspectiva del hablante y las motivaciones
comunicativas que e n t r a n en juego en el uso de u n a u otra variante.

Actividad

1. Busque en periódicos y revistas emisiones en las que l a expresión "no s i n " sea equivalente
a l a preposición "con". P o r ejemplo: "No sin temor el viajero mirò u n a vez mas el paisaje
que i b a dejando atràs. Después de todo, ese lugar lo h a b i a visto crecer".

2. ^Cuàl podria ser l a motivación del uso de esas construcciones alternantes?

3. ^Reconoce usted otros usos variables en los que alternen preposiciones?


190 Pasajes: escuela media - ensefianza superior
5. Tipos de variación
5.1. Variación en el uso de los pronombres
E n las pàginas anteriores hemos visto algunos casos de variación en el uso de los tiempos
verbales. A continuación, analizaremos l a variación en el uso de los pronombres. Veamos los
siguientes ejemplos:
TEXTO7
Maria lo invitò a su casamiento.
TEXTO 8
Maria Lopez le participa su boda y le invita a presenciar la ceremonia religiosa que se
llevarà a cabo en la iglesia del Pilar.
E n ambas emisiones hallamos el verbo " i n v i t a r " precedido por e l pronombre de tercera
persona " l e " que refiere a q u i e n h a sido invitado. S i n embargo, en e l texto 7 el invitado es
referido por medio de " l o " y en el texto 8 e l invitado, que podria ser l a m i s m a persona que en
el 7, es referido mediante "le".
Podemos decir entonces que " l o " y "le" son referencialmente equivalentes. Son dos v a r i a n -
tes de u n a variable. Tales variantes no son seleccionadas por e l hablante en forma azarosa, es
decir, no son variantes libres.
Actividad
1. Busque en el texto que aparece a continuación los versos en los que aparece el pronombre
de tercera persona "le":
al caballero,
la gala de Medina,
la fior de Olmedo.
Sombras le avisaron
que no saliese
y le aconsejaron
que no se fuese
el caballero,
la gala de Medina,
la fior de Olmedo.
(Lope de Vega, "Canción", en Poesia lirica, Barcelona, Bruguera, 1970, p. 23)
2. «<,Cree usted que en alguno de estos casos el pronombre " l e " podria reemplazarse por el
pronombre "lo"? E x p l i q u e .

También podría gustarte