Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
344 vistas5 páginas

Un Oso y Un Amor

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 5

Un oso y un amor

~ Sabine R. Ulibarrí ~
USA: Chicano

«Chistes y bromas. Risas y más risas. Coqueteos fugaces.


Preguntas intencionadas. Contestaciones inesperadas.
La fiesta en su apogeo.»
Un oso y un amor
Sabine Ulibarrí (1919 – 2003) was born in the small town of Tierra Amarilla,
New Mexico, which provides the background for many of his short
stories. At the time Ulibarrí was growing up, Spanish was spoken not only
by the Hispanics who had settled the area centuries earlier but also by the
neighboring Pueblo Indians and the Anglo newcomers. In “Un oso y un
amor,” 1 which appeared in Primeros encuentros (1982), the young narrator
is helping Abrán (Abraham) herd the sheep to their summer grazing area
in the mountains. They are joined for a picnic by several of the narrator’s
school friends, but a bear interrupts the festivities.

CONTEXTO CULTURAL La ciudad de Tierra Amarilla está situada en el Valle de


Chama, al norte de Nuevo México. Los primeros exploradores españoles en
conocer esta zona la describieron como apropiada para diversas actividades
agrícolas. Con la construcción del Camino Real entre Santa Fe y Los Ángeles
en 1829, Tierra Amarilla se convirtió en una parada temporal de mucha
importancia. La ciudad fue fundada en 1832 por los pobladores mexicanos
cuyos descendientes representan hoy en día la mayoría de la población total.

La sierra
Era ya finesº de junio. Ya había terminado el ahijadero y la trasquila.
2 El the end
ganado º iba ya subiendo la sierra. Abrán apuntando ,º dirigiendo .º
cattle / pointing / directing
Yo, adelante con seis burros cargados . 3 De aquí en adelante º la vida
De… From now on
sería lenta y tranquila.
Hallé º un sitio adecuado . Descargué º los burros . Puse la carpa .º
I found / I unloaded / the tent
Corté ramasº para las camas . Me puse a° hacer de comer º para cuando
branches / I began / hacer…
llegara º Abrán . Ya las primeras ovejas estaban llegando . De vez en to prepare the meal / would
5 cuando salía a detenerlas ,º a remolinarlas , para que fueran conociendo º arrive
to stop them / fueran…
su primer rodeo.4 would get familiar with /
El pastoº alto, fresco y lozano.º Los tembletes 5 altos y blancos, sus grass / lush
singing a song / fragrances
hojas agitadas temblando una canción º de vida y alegría . Los olores º y
icy / stream
las flores . El agua helada º y cristalina del arroyo .º Todo era paz y
10 harmonía . Por eso los dioses º viven en la sierra . La sierra es una fiesta gods
eterna.
Las ollitas º hervían .º Las ovejas pacían º o dormían . Yo little pots / were boiling / were
contemplaba la bellezaº y la grandeza de la naturaleza.º grazing / beauty / nature

1 «Un oso y un amor» “A Bear and Love.”


2 Sheep-raising is an important activity in northern New Mexico. In the winter the sheep (las ovejas)
are kept in the village. Once the lambs have been born in the spring (el ahijadero) and are old
enough to travel, and after the wool of the adult lambs has been shorn (la trasquila), the herd is
taken up to the summer grazing areas in the mountains (la sierra).
3 The shepherds travel with donkeys, which carry all their supplies (burros cargados), since they will

not return to the village until fall.


4 When the herd is being gathered for the night at the campsite (el rodeo), those sheep that tend to

wander on must be turned around (remolinar) and directed back to the central location.
5 los tembletes the aspen. These typical Rocky Mountain trees of the poplar family have leaves
that tremble in the slightest breeze (hojas agitadas). In Spanish, the aspen is known as el álamo
temblón or el temblete.
El festínº banquet

15
De pronto oí voces y risasº conocidas. Lancé un alarido.º Eran mis laughter / I gave a shout
amigos de Tierra Amarilla. Abelito Sánchez, acompañado de Clorinda
Chávez y Shirley Cantel. Los cuatro estábamos en tercer año de
secundaria.6 Teníamos quince años.
Desensillamosº y apersogamosº sus caballos. Y nos pusimos a gozar we unsaddled / we tethered
20
el momento. Había tanto que decir. Preguntas. Bromas. Tanta risa que
reanudar.º Ahora al recordarlo me estremezco.º¡Qué hermoso era renew / I shudder
aquello!º Éramos jóvenes. Sabíamos querer y cantar. Sin licor, sin drogas, = aquel momento
sin atrevimientos soeces.º atrevimientos… vulgarity
Cuando llegó Abrán comimos. Yo tenía un sabrosoº y olorosoº costillar tasty / delicious-smelling
25
de corderito asadoº sobre las brasas.º Ellos habían traído golosinasº que costillar… roast side of lamb /
no se acostumbran en la sierra. La alegría y la buena comida, la amistad coals / delicacies
y el sitio idílico convirtieronº aquello en un festín para recordar siempre. transformed

Shirley
Shirley Cantel y yo crecimosº juntos. Desde niños fuimos a la escuela grew up
juntos. Yo cargaba con° sus libros. Más tarde íbamos a traerº las vacas carried / to bring in
30
todas las tardes. Jugábamos en las caballerizasº o en las pilas de heno.º stables / haystacks
Teníamos carrerasº de caballo. En las representacionesº dramáticas en la races / performances
escuela ella y yo hacíamos los papelesº importantes. Siempre competimos haciamos… played the roles
a ver quién sacabaº las mejores notas.º would get / grades
Nunca se nos ocurrió que estuviéramosº enamorados. Este año we were
35
pasado, por primera vez, lo descubrimos, no sé cómo. Ahora la cosaº relationship
andaba en serio.º Verla hoy fue como una ilusión de gloria. andaba… was serious
Shirley tenía una palomaº blanca que llamabaº mucho la atención. dove / attracted
Siempre la sacabaº cuando montaba a caballo. La paloma se le posabaº took it along / perched
en un hombro,º o se posaba en la crinº o las ancasº del caballo. Llegó shoulder / mane / rump
40
a conocermeº y a quererme a mí también. A veces la paloma andaba Llego… It got to know me
conmigo. Volabaº y volvía. La paloma era otro puenteº sentimental entre it would fly away / bridge
nosotros dos. Hoy me conoció. De inmediatoº se posó en mi hombro. Su De… right away
cucurucúº sensual en mi oídoº era un mensaje de amor de su dueña.º cooing / = oreja / owner
Era gringa7 Shirley pero hablaba el español igual que yo. Esto era lo
45
ordinario en Tierra Amarilla. Casi todos los gringos de entonces hablaban
español. Éramos una solaº sociedad. Nos llevábamosº muy bien. single / We got along

El oso
Chistesº y bromas. Risas y más risas. Coqueteosº fugaces.º Preguntas jokes / Flirtations / fleeting
intencionadas.º Contestaciones inesperadas.º La fiesta en su apogeo.º loaded / unexpected / height

6 en tercer año de secundaria in ninth grade (i.e., the third year of secondary school, which begins with seventh
grade).
7 A gringo or gringa is a non-Hispanic American.
Un oso y un amor

De pronto el ganado se asusta.º Se azotaº de un lado a otro. Se viene sobre is frightened / It whips
50 nosotrosº como en olas.º Balidosº de terror. Algo está espantandoº al ganado. Se… It comes toward us / waves /
Bleats / has frightened / I grab / hand
Cojoº el rifle. Le digo a Shirley, «Ven conmigo.» Vamos de la mano.º Al in hand
doblarº un arbustoº nos encontramos con un oso.° Ha derribadoº una oveja. Le Coming around / bush / bear /
He has downed / Le… He has
ha abierto las entrañas.º Tiene el hocicoº ensangrentado.º Estamos muy cerca. ripped open the entrails / snout /
Ordinariamente el oso huyeº cuando se encuentra con el hombre. bloody / flees
55 Hay excepciones: cuando hay cachorros,º cuando está herido,º cuando ha cubs / wounded
probadoº sangre. Entonces se pone bravo.º Hastaº un perro se pone bravo tasted / he becomes fierce / Even
cuando está comiendo.
Éste era un oso joven. Tendría dos o tres años.º Éstos son más Tendria… It was probably 2 or 3 years
old / daring / He became furious
atrevidosº y más peligrosos. Le interrumpimos la comida. Se enfureció.º
60 Se nos vino encima.º Se… He came at us
Los demás se habían acercado.º Estaban contemplando el drama. El approached
oso se nos acercaba lentamente. Se paraba,º sacudíaº la cabeza y gruñía.º He stopped / he shook / growled
Nosotros reculábamosº poco a poco. Hasta que topamos con° un árbol backed up / we bumped against
caído.º No había remedio.º Tendríamos que confrontarnos con el bicho.º fallen / choice / = animal
65 Nadie hizoº por ayudarme. Nadie dijo nada. Las muchachas calladas.º did (anything) / silent
Nada de histeria. Quizás si hubiera estadoº solo habría estado muerto de hubiera… I had been
miedo. Pero allí estaba mi novia a mi lado. Su vida dependía de mí. Los
otros me estaban mirando.
Nunca me he sentido tan dueñoº de mí mismo. Nunca tan hombre,º master / so much a man
70 nunca tan macho.º Me sentí primitivo, defendiendo a mi mujer. Ella y los manly
demás tenían confianzaº en mí. confidence
Alcéº el rifle. Apunté.º Firme, seguro. Disparé.º El balazoº entró por la I raised / I aimed / I fired / shot
boca abierta y salió por la nuca.º El balazo retumbóº por la sierra. El oso cayó nape of the neck / echoed
muerto a nuestros pies. Shirley me abrazó.º Quise morirme de felicidad. hugged
75 Desolléº al animal yo mismo.º Sentí su sangre caliente en mis manos, I skinned / myself
y en mis brazos. Me sentí conquistador.º conqueror
En una ocasión le había regaladoº yo a Shirley un anilloº que mi madre given / ring
me había dado a mí. En otraº una cajaº de bombones.º En esta ocasión = otra ocasion / box / candies
le regalé la pielº de un oso que ella conoció en un momento espantoso.º skin / frightening
80 Cuando se fue se llevóº la piel bien atadaº en los tientosº de la silla.º she took with her / tied /
straps / saddle

Recuerdos
Pasaron los años. Yo me fui a una universidad, ella, a otra. Eso nos
separó. Después vino una guerra que nos separó más. Cuando un río se
bifurcaº en dos, no hay manera que esos dos ríos se vuelvan a juntar.º divides / will join again
No la he vuelto a ver desde esos días. De vez en vez° alguien me dice De… From time to time
85 algo de ella. Sé que se casó, que tiene familia y que vive muy lejos de aquí.
Yo me acuerdo con todo cariño de vez en vez de la hermosa juventud que
compartíº con ella. I shared
Recientemente un viejo amigo me dijo que la vio allá donde vive y
conoció a su familia. Me dijo que en el suelo, delante deº la chimenea,º in front of / fireplace
90 tiene ella una piel de oso. También ella se acuerda.

Sabine R. Ulibarrí, «Un oso y un amor», from Primeros Encuentros, 1982, pp. 23–27. Reprinted by
permission of Bilingual Press / Editorial Bilingüe.
Comprensión
¿Qué pasó?
La sierra
1. ¿En qué estación del año ocurre la narración? ¿Qué ha terminado?

2. ¿A dónde va subiendo el ganado? ¿Quién lo dirige?

3. Después de hallar un sitio adecuado, ¿qué hace el narrador?

4. ¿Por qué sale el narrador de vez en cuando a detener las ovejas?

5. Describe la sierra. ¿Qué hacen las ovejas? ¿y el narrador?

6. ¿Qué contempla el narrador?


El festín
7. ¿Qué oye el narrador? ¿Quiénes son? ¿Cuántos años tienen? ¿En qué año de la escuela
están?

8. ¿Qué cosas se dicen los jóvenes?

9. ¿Cómo reacciona el narrador físicamente al recordar el pasado?

10. ¿Qué más recuerda el narrador de cuando eran jóvenes? ¿Quién llega entonces?

11. ¿Qué comen los jóvenes?

12. ¿Por qué va a recordar el narrador siempre aquella experiencia?

Shirley
13. Desde niños, ¿qué hacen juntos el narrador y Shirley? ¿Cuándo descubren que están
enamorados?

14. ¿Qué saca Shirley siempre que monta a caballo?

15. ¿Cómo trata la paloma al narrador? ¿Cómo explica el narrador la actitud de la


paloma hacia él?

16. ¿Por qué habla Shirley el español igual que el narrador? ¿Cómo se lleva la gente de
Tierra Amarilla?

El oso
17. ¿Qué coge el narrador? ¿Qué pasa entonces?

18. Describe al oso. ¿Por qué se enfurece? ¿Cómo reaccionan los demás?

19. ¿Qué hace el narrador entonces? ¿Por qué quiere el narrador morirse de felicidad?
20. ¿A quién le da el narrador la piel de oso?

Recuerdos
21. ¿Qué hace el narrador durante los años siguientes? ¿y Shirley?

22. ¿De qué se acuerda el narrador con todo cariño? ¿y ella?

También podría gustarte