Tirant Lo Blanc y El Islam
Tirant Lo Blanc y El Islam
Tirant Lo Blanc y El Islam
0
ÍNDICE
Introducción ………………………………………………… 3
Contexto histórico y
político. La caída de
Constantinopla, 1453 ………………………………………………… 6
El cristianismo y el ………………………………………………… 10
islam
Los ideales en el
Tirant lo Blanc ………………………………………………… 11
El Tirant lo Blanc y el
arte militar ………………………………………………… 14
La estrategia militar
en el Tirant lo Blanc ………………………………………………… 18
Conclusiones.
Cristianismo e islam:
el diálogo imposible ………………………………………………… 22
Bibliografía ………………………………………………… 27
1
-¡Válame Dios! —dijo el cura, dando una gran voz—. ¡Que aquí esté Tirante el Blanco!
Dádmele acá, compadre; que hago cuenta que he hallado en él un tesoro de contento y una mina
de pasatiempos. Aquí está don Quirieleisón de Montalbán, valeroso caballero, y su hermano
Tomás de Montalbán, y el caballero Fonseca, con la batalla que el valiente de Tirante hizo con
el alano, y las agudezas de la doncella Placerdemivida, con los amores y embustes de la viuda
Reposada, y la señora Emperatriz, enamorada de Hipólito, su escudero. Dígoos verdad, señor
compadre, que, por su estilo, es éste el mejor libro del mundo: aquí comen los caballeros, y
duermen, y mueren en sus camas, y hacen testamento antes de su muerte, con estas cosas de
que todos los demás libros de este género carecen. Con todo eso, os digo que merecía el que le
compuso, pues no hizo tantas necedades de industria, que le echaran a galeras por todos los
días de su vida. Llevadle a casa y leedle, y veréis que es verdad cuanto dél os he dicho.
Don Quijote de la Mancha, Cap. 6. Miguel de Cervantes
“Es éste el mejor libro del mundo”, escribió Cervantes de Tirant lo Blanc y la sentencia
parece ahora una broma. Pero lo cierto es que se trata de una de las novelas más ambiciosas,
y, desde el punto de vista de su construcción, tal vez de la más actual entre las clásicas.
2
Introducción
La caballería nació del oficio de las armas y tal carácter militar nunca se perdió,
pero se revistió de un ideal de conducta válido tanto para la paz como para la guerra y basado
en virtudes como el coraje, la lealtad, la liberalidad y la cortesía. El ideal caballeresco está
plasmado en las novelas corteses de Chrétien de Troyes, en los tratados al estilo del Llibre de
l’Orde de Cavalleria de Ramon Llull, e incluso en la concepción eclesiástica de los tres órdenes
de la sociedad feudal (oratores, bellatores, laboratores), que combinaron la tradición guerrera
con aspiraciones aristocráticas y los valores cristianos.1
1
PIQUERAS, N. (Cord.) (2005) Del Tirant al Quijote. La imagen del caballero. Valencia, U. de Valencia (p. 19)
3
le explica que todo lo que necesita saber sobre el arte de la caballería ya ha sido
escrito. Es decir, el mito de la caballería y su modelo de vida se relacionan con
la lectura de libros que hablan sobre la Mesa Redonda del rey Arturo. De la
misma manera, el protagonista, el joven Tirant, comprende que la caballería es
un camino per alcanzar la fama, una manera de encontrar su lugar en el mundo
medieval.
Tirant lo Blanc ofereix un currículum vítae que respon a una realitat del segle XV, on són
tan freqüents els casos de joves que feren de cavallers errants i, adquirit així prestigi,
esdevingueren capitans que comandaven grans exèrcits de terra o estols de mar. 2
És el Tirant lo Blanc un llibre d’heroi del qual ha estat creat copiant un tipus d’home que
existia i actuava al voltant de l’escriptor, el qual en més d’un moment de la seva vida visqué el
lluït ambient en què situa alguns capítols de la se va novel·la i que, quan havia de lluitar amb els
seus de les mateixes característiques que les que vestia Tirant quan junyia. autèntica enemics,
els trametia lletres de desafiament idèntiques a les que fa escriure als seus personatges de ficció
i cobria el seu cos amb armadures de les mateixes característiques que les que vestia Tirant
quan junyia.3
Por eso Tirant es un héroe de ficción de carne y hueso que está rodeado
de personajes cotidianos, es decir, personajes con sentimientos y defectos. El
joven bretón ejecuta sus acciones bajo la sospecha de vivir una ficción en la que
está rodeado de elementos cotidianos: el sexo, la envidia, la crueldad y la
ambición. Martorell nos presenta el mundo tal como era en aquella época,
creando un mundo literario realista y alejado del mito del Mediterráneo. Así,
2
RIQUER, M. (1990) Aproximació al Tirant lo Blanc. (p. 211)
3
RIQUER, M. (2011) Martorell, cavaller del seu temps en Panorama crític de la Literatura Catalana. (p. 269)
4
podemos presenciar la vida de un hombre en lucha consigo mismo, situado en
el centro de un grupo de mujeres (Carmesina, la Vídua Reposada, Ricomana y
Estefania) que marcarán su existencia.
Tirant se da a conocer en fiestas cortesanas y combates en Inglaterra, se
convierte en general de las fuerzas armadas que socorren la isla de Rodas y el
imperio griego, que se defiende contra la invasión de los turcos y, después de
una larga campaña en el Magreb vuelve a Constantinopla, donde muere.
Tras sus gestas Tirant ya no es un caballero cualquiera, ahora es conocido
por todo el mundo. La extensa narración -algunos críticos hablan de la existencia
de un conjunto de novelas dentro de una sola novela- ofrece un conjunto de
descripciones de procedimientos y recursos militares, armas de guerra y
movimientos de tropas propios de la época y que ayudan a comprender la gran
pericia de Tirant como estratega, tanto en combates terrestres como marítimos
Así es como la novela llega a convertirse en un valioso documento de la época.
Ahora bien, el Tirant ha sido calificado por Vargas Llosa como “novela total” porque
puede ser leída desde múltiples claves: como novela de aventuras, novela erótica, histórica,
militar, psicológica, etc. En lo referido, por ejemplo, a lo militar, Riquer ha descrito exactamente
cómo debía ser el armamento empleado en desafíos reales por el caballero Martorell, lo que
viene a encontrar reflejo en determinados momentos de la novela. Este aspecto, junto con la
frecuente narración detallada de estratagemas militares, es uno de los que ha inducido a la crítica
a hablar tanto del realismo de esta novela4
4
YSERN, J.A. y otros (2004) Introducción a las lenguas y literaturas catalana, gallega y vasca. (p. 162)
5
Contexto histórico y político. La caída de Constantinopla, 1453
En realidad, el antiguo Imperio Romano había quedado muy reducido. Manuel (II
Paleólogo) era el legítimo heredero de Augusto y de Constantino, pero habían pasado muchos
siglos (…) Para Occidente eran simplemente señores de los griegos o de Bizancio, indignos
rivales de los emperadores occidentales.5
A los turcos, la conquista de la antigua ciudad imperial no sólo les proporcionó una nueva
capital, sino que les aseguró la persistencia de su imperio en Europa. Hasta que la ciudad,
situada como estaba en el centro de sus dominios, en el paso entre Asia y Europa, no estuviese
en sus manos, no se sentirían seguros. 6
Una de las bazas del conquistador fue disponer de una poderosa artillería
de sitio que incluía armas y cañones de última tecnología. En el sitio de la ciudad
fue la primera vez que se emplearon piezas de artillería de diferentes tamaños
en baterías combinadas contra objetivos fijos.
5
RUNCIMAN, S. (2006) La caída de Constantinopla 1453. (p. 40)
6
RUNCIMAN, S. (2006) La caída de Constantinopla 1453. Prefacio (p. 35)
7
RUNCIMAN, S. (2006) La caída de Constantinopla 1453. (p. 153)
6
Cuando el ataque otomano se convirtió en un peligro real, Bizancio pidió
ayuda a Occidente y el emperador ofreció la unidad entre ortodoxos y católicos.
Pero la ayuda procedente de la Europa católica fue escasa: el Vaticano mandó
un solo barco con una compañía de ballesteros napolitanos, a lo que se unieron
a comienzos de 1453 varios cientos de hombres entre los que se incluían los
genoveses comandados por el condotiero Giustiniani, que desempeñó un papel
clave en la posterior resistencia de la ciudad.
Hay algo en la historia de un asedio, como en la de un ejército aislado lejos de casa, que
parece hallar un eco en nuestros miedos más atávicos y crear una extraordinaria empatía.
8
ESPADALER, A. (2011) Ideologia i política en Panorama crític de la Literatura Catalana. (p. 307)
9
HERRIN, Judith (2009) Bizancio. Barcelona, debate. (p. 309)
7
Secretamente, nos preguntamos si habríamos seguido el cobarde ejemplo de los setecientos
italianos que huyeron por mar al empezar el asedio, abandonando a sus camaradas o si
habríamos sido como (…) Don Francisco de Toledo, quien invocando su lejano parentesco con
10
el Emperador, acudió desde Castilla para morir a su lado.
10
BEEVOR, A. (2006) Nota previa “La mayor tragedia de todos los tiempos” en La caída de Constantinopla 1453.
11
HERRIN, Judith (2009) Bizancio. Barcelona, Debate. (p. 408)
12
HERRIN, Judith (2009) Bizancio. Barcelona, Debate. (p. 309)
8
El Corán y el islam
“El Corán consta de tres partes bien diferenciadas. La primera y más antigua ofrece, en
un lenguaje de visionario, descripciones del fin del Mundo y del Juicio Final. La segunda,
narrativa, reproduce relatos sobre los pueblos antiguos y su conducta con los profetas que Alá
les envió. Finalmente, en la tercera parte se exponen las leyes civiles. El Corán anuncia felicidad
eterna para los creyentes e infunde alegría para los desheredados, huérfanos y pobres.”13
13
VARELA, M.A. y otros (1989) La expansión del Islam. Madrid, Anaya. (pp. 19, 20)
9
el primer califa Abu Bakr. Unos diecisiete años más tarde Osmán, tercer califa,
revisó el texto e hizo la edición definitiva. El Corán original está escrito en árabe
y consta de 114 suras o capítulos que varían en longitud, desde unas pocas
líneas a muchos versos. La creencia en lo que ha sido revelado a ti (Mahoma) y
en lo que fue revelado antes que a ti es artículo de fe para el musulmán.
El cristianismo y el islam
“Siguieron, en cambio, un camino contrario los fundadores de falsas sectas. Así sucede
con Mahoma, que sedujo a los pueblos prometiéndoles los deleites carnales, a cuyo deseo los
incita la misma concupiscencia. En conformidad con las promesas, les dio sus preceptos, que
los hombres carnales son prontos a obedecer, soltando las riendas al deleite de la carne. No
presentó más testimonios de verdad que los que fácilmente y por cualquiera medianamente sabio
pueden ser conocidos con sólo la capacidad natural. Introdujo entre lo verdadero muchas fábulas
y falsísimas doctrinas. No adujo prodigios sobrenaturales, único testimonio adecuado de
inspiración divina, ya que las obras sensibles, que no pueden ser más que divinas, manifiestan
que el maestro de la verdad está interiormente inspirado. En cambio, afirmó que era enviado por
las armas, señales que no faltan a los ladrones y tiranos.”14
“¡Gente del Libro! No exageréis en vuestra religión ni digáis, sobre Dios, más que la
verdad. Realmente el Mesías, Jesús, hijo de María, es el enviado de Dios, su Verbo, que echó a
María un espíritu procedente de Él. Creed en Dios y en sus enviados, pero no digáis ‘Tres’. Dejad,
es mejor para vosotros. Realmente, el Dios es un dios único. ¡Loado sea! ¿Tendría un hijo
cuando tiene lo que está en los cielos y en la tierra? ¡Dios basta como garante!” Contra el dogma
de la trinidad. Sura V, 169.15
14
AQUINO, T. de (2007) Suma contra los Gentiles. Madrid, BAC. (p. 52)
15
(1999) El Corán. Barcelona, Óptima. (p. 102)
10
“Acordaos de cuando Dios dijo: ‘Jesús, hijo de María, ¿has dicho acaso a los hombres
‘Tomadme, junto a mi madre, como dos dioses, prescindiendo de Dios’? Respondió: ‘¡Loor a Ti!
No me incumbe decir lo que no es verdad; si lo hubiese dicho lo sabrías; Tú sabes lo que hay en
mi alma, pero yo no sé lo que hay en tu alma. Tú, Tú conoces perfectamente lo oculto”. Jesús,
simple Profeta. Sura V, 116.16
“Ellos dicen: ‘Ciertamente, nosotros hemos matado al Mesías, Jesús, hijo de María,
Enviado de Dios’, pero no le mataron ni le crucificaron, pero a ellos se lo pareció. Quienes
discuten y están en duda acerca de Jesús, no tienen conocimiento directo de él: siguen una
opinión, pues con certitud, no le mataron, al contrario, Dios le elevó hacia Él, pues Dios es
poderoso y sabio.” Contra los judíos de Medina. Sura IV, 156.17
16
(1999) El Corán. Barcelona, Óptima. (p. 114)
17
(1999) El Corán. Barcelona, Óptima. (p. 101)
11
La idea de reconquista (…) resulta compleja, y en ella se suman componentes distintos.
Está concebida como una exigencia histórica, en cuanto existe en continuidad un mismo
enemigo; contra el musulmán ha de asegurarse la propia existencia18
La brodadura era tal com la garrotera, qui stava feta en semblant forma ço és, de una
correja de senyir ab cap e ab civella, axí com moltes dones galanes e d’onor porten en les cames
per tenir les calçes e, com han encivellada la garrotera, donen una volta de la correja sobre la
çivella retent nuu, e lo cap de la correja penja quasi fins a miga cama, e enmig de la garrotera
stan scrites aquelles mateixes lletres: Puni soyt qui mal hi pense.19
Novela que interpreta en la figura del héroe y en la contrafigura de los enemigos del
héroe los ideales del Reino de Valencia; la hostilidad a los genoveses, la aversión a los franceses,
la ilusión de la aventura bizantina, las guerras al infiel, los elementos cardinales de la mentalidad
caballeresca de la Cristiandad amenazada de crisis.20
A pesar de que las grandes potencias de la época hicieron muy poco para
impedirlo, la pérdida de Constantinopla supuso un duro golpe para el ideario
cristiano de la época: representaba el final real de mil años del Imperio Romano
de Oriente, que había tomado el testigo del Imperio Romano cuando éste
desapareció en el siglo V. Aunque se hallaba en una total decadencia, la ciudad
18
ABAD, F. (1987) Literatura e historia de las mentalidades. Madrid, Ediciones Cátedra/Crítica literaria. (p. 53)
19
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 343)
20
ELÍAS, F. (1965) Historia del pensamiento político catalán. Sevilla, Eds. Montejurra. (p. 240)
12
de Constantinopla no dejaba de ser un bastión frente a los ejércitos turcos que
se hallaban a las puertas de los reinos cristianos orientales.
(…) l’emperador Constantí XI morí en la defensa de la ciutat, sense tenir cap ajuda
rellevant de cap regne occidental. Els relats i les anotacions en cròniques i en dietaris i la literatura
sobre aquest fet donen compte de la reacció occidental de consternació. 21
Y como para todos ha quedado de manifiesto que existe un solo Dios, un solo Creador y
un único Señor, por tanto, tenemos una sola fe, una sola doctrina y una única forma de alabar y
honrar al Altísimo Creador, y que nos damos amor y auxilio unos a otros, y que entre nosotros
no hay ninguna diferencia, ni contradicción de fe ni de costumbres. 22
La otra manera era por la fuerza de las armas, en una nueva cruzada que
uniera a todos los reinos cristianos contra el infiel. El Tirant juega con las dos
maneras de convertir, y acaba haciéndolo por la fuerza de las armas en la mayor
parte de los casos:
21
(2015) Història de la Literatura Catalana. Barcelona, Ed. Barcino/E. Catalana (p. 127)
22
LULIO, R. (2007) Libro del gentil y los tres sabios. Madrid, BAC y UNED. (p. 521)
23
(2015) Història de la Literatura Catalana. Barcelona, Ed. Barcino/E. Catalana (p. 126)
13
El Tirant lo Blanc y el arte militar
(El Guillem de Varoic) És un text fragmentari que conté una primera redacció dels
capítols 1-39 del Tirant, datable entorn de 1450: ha de ser posterior al viatge de Martorell a
Anglaterra, on devia conèixer el Roman de Gui de Warwick, i anterior al 1460.24
Comentari especial mereixen les pàgines del Tirant lo Blanc que narren les quatre formes
de batallar a ultrança que, a les festes d’Anglaterra, proposen els reis de Frisa i d’Apol·lònia i els
ducs de Bavera i de Burgunya, tots quatre, finalment, morts a mans del protagonista de la
novel·la. 25
24
(2015) Història de la Literatura Catalana. Barcelona, Ed. Barcino/E. Catalana (p. 123)
25
RIQUER, M. (1990) Aproximació al Tirant lo Blanc. (p. 199)
14
-equivocado o no-. Las injurias previas, las cartas de batalla, los padrinos, la
elección de las armas -la parte ofendida tendrá derecho a elegir primero-, la
elección del lugar y de las condiciones del combate… son las partes de lo que
más adelante se configurará como un duelo de honor hasta bien entrado el siglo
XIX.
(…) a Anglaterra es dóna a conèixer per les seves victòries singulars en camp clos, i
aquest prestigi li permet de convertir-se en capità de nombroses gents d’armes.26
(…) el Tirant ofereix una enorme varietat de situacions bèl·liques i de formes de combat
en camp clos, acompanyada de consideracions teòriques i consells sobre la cavalleria i
l’ordenament militar, amb la presencia d’heralds, reis d’armes, missatgers i ambaixadors. 27
26
RIQUER, M. (1990) Aproximació al Tirant lo Blanc. (p. 211)
27
(2015) Història de la Literatura Catalana. Barcelona, Ed. Barcino/E. Catalana (p. 137)
15
sucesión de escenas bélicas, cortesanas, amorosas y eróticas, narradas con el
tono que les es propio: grave y serio en la ceremonia y el combate,
desvergonzado y divertido en la complicidad y el engaño. Y todo ello situado en
un mundo novelesco de ficción que se nos presenta con una gran voluntad de
realismo.
Respecto al argumento, la novela progresa siguiendo los dos ejes
fundamentales: el militar y el amoroso. Respecto al eje militar cabe destacar la
campaña de Tirant contra los turcos, trufada de detalles del arte militar de la
época.
La estancia de Tirant en el norte de África es probablemente la que incluye
más detalles sobre el arte de la guerra, ya que el aspecto militar domina
completamente sus páginas. En ellas se encuentra mucha información sobre el
arte militar de la Edad Media y podemos seguir al detalle la estrategia de una
campaña militar de largo alcance.
En la abundancia de detalles militares, desde asedios a traiciones, que ya
habíamos podido seguir en las anteriores campañas contra genoveses y turcos,
estriba la posibilidad de que Joanot Martorell hubiera podido participar en las
campañas militares de Alfonso el Magnánimo, aunque no existen informaciones
fidedignas que pudieran corroborarlo.
Con el paréntesis africano –que dura varios años- Tirant acaba de expiar
la falta que había cometido al desconfiar injustamente de Carmesina.
Finalmente, el protagonista se dirige nuevamente a Constantinopla y la novela
vuelve a seguir los hilos argumentales principales: los amores con Carmesina y
la liberación del Imperio. Tirant es, por supuesto, el caballero valiente, hábil en
el uso de las armas y experto en el ceremonial caballeresco. Es, al mismo tiempo,
invencible. No podemos olvidar que desciende de la familia del rey Arturo y, por
lo tanto, está hecho de la madera de los héroes de la materia de Bretaña. Sin
embargo, a diferencia de ellos, sólo es un caballero y por ello debe esforzarse
para obtener la victoria –siempre en primerísima línea de combate- por lo que es
herido innumerables veces.
El origen nobiliario, pero no real pone de manifiesto, en efecto, un nuevo recorte de las
potencialidades épicas del héroe. A diferencia del caballero castellano Amadís (…) una
confirmación novelesca de la natural condición de caballero, dada su identidad real, Tirant habrá
16
de demostrar que merece tal condición. El efecto resultante es un nuevo perfil de caballero:
todavía con talante épico, pero ya con fisuras humanas (…)28
Com a bon general (si ens és permès de donar-li aquest nom) coneix no solament l’art
de la guerra en terra i mar, ans encara quins són els bons soldats.29
28
RODRÍGUEZ, M.A. (1996) La novela de autoformación. Kassel, Universidad de Oviedo. (p. 174)
29
RIQUER, M. (1990) Aproximació al Tirant lo Blanc. (p. 211)
17
La estrategia militar en el Tirant lo Blanc
Para Martí de Riquer, que en su Aproximació al Tirant lo Blanc, comenta
algunas de las estratagemas militares de la obra, la inclusión de aquéllas en la
novela demuestra la base histórica de la misma y que estaríamos ante un
documento que reflejaría la realidad militar de los principios de la Edad Moderna.
(…) el Tirant lo Blanc és una novel·la fermament fonamentada en una realitat autèntica
o, si es vol, que és un ver document d’una època. La figura de Tirant, equivalent al Conestable
d’ Eiximenis, en posar de relleu el seu geni com a estrateg, es dibuixa acusadament com la d’un
gran cavaller. 30
Los barons feren carreguar en carros les bótes de la lavor dels spinachs e portaren-les
al camp. (…) E los moros, qui fugir los veÿen, cuytaren lo més que pogueren. Com foren dins lo
dit portell, que per altra part passar no podien, ficaven-se aquells grans de coure per les soles
dels peus. 31
E aquests traÿdors que tenim dins lo castell an feta una gran maldat, que de la cambra
de le armes han llevades totes les nous de les ballestes e han-n’i posades de sabó blanch e de
32
formatge perquè en la necessitat no·ns ne puguam ajudar.
30
RIQUER, M. (1990) Aproximació al Tirant lo Blanc. (p. 218)
31
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (pp. 138-139)
32
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 372)
18
moros, pero salva la situación un marinero de la tripulación de nombre sonoro,
Cataquefaràs.
Un mariner molt destre que havia en la nau, qui·s nomenava Cataquefaràs, aquest havia
molt navegat, era molt subtil e valentíssim mariner: véu que mal anava llur fet, pres moltes cordes
que havia en la nau e féu-ne un filat a manera de exàvegua que porten la palla. E del Castell de
popa fins a la proha, abraçant lo arbre, posà aquelles cordes e féu-les liguar alt, que los hòmens
qui dins la nau combatien, aquelles cordes no·ls fehien gens de enuig a les armes, ans los
restauraren de ésser presos, car les canteres que los moros tiraven eren tantes e tan spesses
que era una gran admiració de veure. E si aquella exàvegua de cordes no fos stada, tota la
cuberta de la nau fóra stada plena de pedres e de barres de ferro. E ab aquell artifici fon
restaurada, que jamés una pedra pogué entrar, ans així com la pedra donava les cordes sortia
en mar. 33
Con los víveres que trae Tirant, los sitiados hacen un opulento regalo
gastronómico al Sultán, dándole a entender que cuentan con sobradas
provisiones. El Sultán cae en la trampa y decide levantar el sitio hasta el año
siguiente y Tirant aprovecha el desorden en la marcha para provocar destrozos
en sus naves.
33
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 381)
34
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 410)
19
Una vez en Grecia, en la ciudad de Pelidas, Tirant logra que siete de los
suyos atrapen en emboscada a varios espías turcos. La captura es nuevamente
ingeniosa: camuflados con ramas, esperan a orillas de una fuente a que acudan
a beber.
E los cavalls del camp sentiren les egües: los uns se soltaven, los altres rompien los
dogals, los altres arancaven les estaques. Veuríeu anar tots aquells cavalls del camp, uns deçà,
altres delà, altres detràs les egües.36
35
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 553)
36
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 554)
20
E les barques que no tenien arbre alçaven hun larch bastó o hun rem e ligaven-lo fort, e
al cap del bastó posaven una lum dins hun faró. (…) Com totes les lums se mostraren, foren
setanta-quatre. (…) (Los enemichs) hagueren son acort de fugir e de tornar-se devers la
Turquia.37
E Tirant comprà una fel de balena, la qual era molt vella, e pres argent viu e salmitre e
vitriol romà, ab altres materials, e féu de tot ungüent. (…) E l’engüent era compost de tals
materials que, ninguna natura de metall que·n sia tocat, torna ferrigible sol que y stiga per spay
de tres hores, que al desparar que la bombarda o ballesta fa, per força s’à de rompre.38
E com foren enceses, cerquà que lo vent anàs devers los bous e, com la olor plegà a
ells, fogiren ab molt gran fúria e passaren per mig del camp lansant tendes e nafrant hòmens e
cavalls, que paria que quants diables havia en infern los encalçaven.39
37
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 721)
38
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 1112)
39
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 1210)
21
Finalmente, destacaremos otra magnífica estratagema, que busca esta
vez la liberación del marqués de Lusana, que ha sido atrapado a traición en
período de tregua. Se trata de la simulación de tropas, vistiendo a una multitud
de personas de entre 7 y 85 años con paños blancos y montados sobre
cabalgaduras de todo pelaje.
E no dexeu en les viles e lochs sinó les portes tancades, ab aquells qui són inútils, així
com dones parides qui jahen en lo lit e hòmens molt vells e gent aleziada. 40
-Lexau-me star axí sta nit e, si puch vençre la ira, la fortuna me retà vencedor o vençut.
E si yo la venç, yo·m dexaré curar. E si só vençut, devallaré als inferns hon crech que és el nostre
Mafomet, qui no·ns ha pogut ajudar contra los crestians.
Lo rey feÿa replegar totaa la sanch que de les nafress li eixia e, com fon mijanit, begué’s
tota aquella sanch (…) E posà la boca en terra e axí reté l’esperit.41
40
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (p. 1217)
41
MARTORELL, J. (2008) Tirant lo Blanch. (pp. 1224, 1225)
42
AYLWARD, E. (2011) Tirant, model d’una nova cavalleria? en Panorama crític de la Literatura Catalana. (p. 266)
22
en un Dios creador de todo lo que existe, un Dios santo, todopoderoso y
misericordioso que se sitúa más allá de toda representación. Los católicos creen
en un Dios que comunica su palabra a por medio del testimonio de unos profetas
que lo son también para los musulmanes: Abraham, Isaac e Ismael, Jacob,
Moisés, Juan el Bautista y Jesús. Lo que también nos acerca es que creemos
que Dios tiene un proyecto para la humanidad, que su mensaje se dirige a todos
sin excepción y que nuestro destino es el de encontrarnos cerca de Dios más
allá de la muerte.
Sin embargo, estas similitudes no pueden esconder las diferencias reales
entre la fe en Dios de los cristianos y de los musulmanes. A menudo no
adjudicamos el mismo objeto al mismo concepto, sean nombres propios como
Abraham, Moisés, David o Jesús, o bien nombres comunes como profeta,
plegaria, fe o juicio final. Al mismo tiempo, tampoco estamos de acuerdo en la
forma o el contenido del mensaje de Moisés o del evangelio de Jesús.
Pero lo que nos divide más profundamente es seguramente el carácter
decisivo y definitivo que los cristianos reconocen en Jesús, y los musulmanes en
el Corán, sin olvidar el estatuto, reconocido o no, de Mahoma como profeta.
En la exhortación apostólica Evangelii gaudium de 2013, el Papa
Francisco intentaba un acercamiento al islam a base de buscar aquello que une
dicha religión con el catolicismo (o el cristianismo ecuménico).
En la actualidad adquiere gran importancia la relación con los creyentes del Islam, hoy
particularmente presentes en muchos países de tradición cristiana donde pueden celebrar
libremente su culto y vivir integrados en la sociedad. Nunca hay que olvidar que ellos,
«confesando adherirse a la fe de Abraham, adoran con nosotros a un Dios único, misericordioso,
que juzgará a los hombres en el día final». Los escritos sagrados del Islam conservan parte de
las enseñanzas cristianas: Jesucristo y María son objeto de profunda veneración, y es admirable
ver cómo jóvenes y ancianos, mujeres y varones del Islam son capaces de dedicar tiempo
diariamente a la oración y de participar fielmente de sus ritos religiosos. Al mismo tiempo, muchos
de ellos tienen una profunda convicción de que la propia vida, en su totalidad, es de Dios y para
Él. También reconocen la necesidad de responderle con un compromiso ético y con la
misericordia hacia los más pobres.43
43
PAPA FRANCISCO (2013) Exhortación apostólica Evangelii Gaudium 252. (p 119)
23
Aunque la publicación de la exhortación partía de buenas intenciones, no
dejó de ser algo prácticamente inútil, un brindis al sol, como en su día lo fueron
los múltiples intentos de diálogo de Ramón Llull. En la actualidad el acercamiento
de tipo luliano a los sabios que, una vez convencidos por los razonamientos,
transmitirían la verdad a la población, choca con una realidad que convence sólo
mediante el uso de las armas.
Basta con que cualquier estudioso del Corán tome uno de los múltiples
versículos sobre el tema que llenan las suras de libro santo musulmán, libro de
cabecera del IS, para que se dé cuenta de que no hay posibilidad de
acercamiento.
Te hemos hecho descender el Libro con la verdad, confirmando los Libros que ya tenían
y vigilando por su pureza. Juzga entre ellos según lo que Dios ha revelado y no sigas sus
seducciones apartándote de la verdad que te ha venido. Hemos instituido para cada uno de
vosotros un sendero, una ley y un camino. Actitud de judíos y cristianos frente a la nueva
revelación. Sura VI 52.44
“Si queremos una política cristiana es porque sabemos bien, este es un artículo
fundamental de nuestra fe, que no hay salvación sino en Jesucristo. El fin de este estudio es
recordar brevemente los verdaderos principios que deben orientar la acción social y política de
los cristianos, refutando los errores modernos correspondientes. Ciertamente no todos están
obligados a hacer política. Todos están obligados, en cambio, a contribuir desde su lugar al bien
común de la ciudad. Y todos los que hacen política deben sin duda alguna ordenar su acción a
la gloria de Dios y a la salvación de las almas. Dicho de otro modo: hacer una política cristiana.
“45
44
(1999) El Corán. Barcelona, Óptima. (p. 108)
45
(2015) Comentario sobre el libro Política cristiana. http://tradicioncatolica.es/libros-catolicos/politica-cristiana-
guillermo-devillers/
24
La cuestión estribaría en saber si las divergencias anteriormente
expuestas llevan a cristianos y musulmanes a excluirse mutuamente como
poseedores de una única verdad o si pueden servir de estímulo en la búsqueda
y el servicio de un Dios que se encuentra más allá de unos simples nombres de
religiones. Podríamos decir que cristianos y musulmanes poseen el mismo Dios
pero que la comprensión de Dios diverge en puntos decisivos en la medida en
que la medida o el acceso al Dios de los cristianos, a su palabra y a su voluntad
es diferente: en un caso Jesús, del que la Biblia rinde testimonio y en otro el
Corán, del que Mahoma es el testimonio. Sea el que sea el respeto de un
musulmán por Jesús, el Corán será siempre el criterio definitivo de la palabra de
Dios, si no, no se es musulmán. Y, de la misma manera, sea la que sea la
apreciación de un cristiano por el mensaje del Corán o de la vida de Mahoma,
su criterio definitivo residirá en la Biblia.
Lo hicimos descender a fin de que no digáis: ‘Si se nos hubiese hecho descender el
Libro, hubiésemos estado mejor guiados que ellos.’ Os ha llegado una prueba manifiesta
procedente de vuestro Señor, una dirección y una misericordia. Quién es más injusto que
aquellos que desmienten las aleyas de Dios y se apartan de ellas? Recompensaremos a quienes
se aparten de nuestras aleyas con un pésimo tormento porque se habían apartado. El Islam
completa la Revelación. Sura VI, 158.46
46
(1999) El Corán. Barcelona, Óptima. (p. 127)
26
El dinero, que en el siglo XV representaba un medio para conseguir
diversos fines, se ha convertido en la actualidad en un fin en sí mismo y los
ideales por los que Tirant luchó con valentía: amor, fidelidad y honor se han
trastocado en ansia de poder y dominación sin límite.
Bibliografía
- AQUINO, Tomás de (2007) Suma contra los Gentiles I Libros 1º y 2º. Dios. Su
existencia, su naturaleza. La creación y las criaturas. Madrid, Biblioteca de
autores cristianos.
- ELÍAS, Francisco y otros (1965) Historia del pensamiento político catalán. Tomo
III, la Valencia clásica (1238-1479). Sevilla, Ediciones Montejurra.
- (2015) Història de la Literatura Catalana. Literatura medieval (III) Segle XV. Dir.
Lola Badia. Barcelona, Editorial Barcino/Enciclopèdia Catalana.
- LULIO, Raimundo (2007) Libro del gentil y los tres sabios. Madrid, Biblioteca de
Autores Cristianos/UNED.
27
- MARTORELL, Joanot (2008) Tirant lo Blanch. Albert Hauf, edició i notes.
València, clásicos tirant lo blanch.
- RIQUER, Martí de (2013) L’art militar al Tirant lo Blanc. Revista Summa, Núm.
1. Primavera 2013. Páginas 23-37.
- VARELA, M.A. y otros (1989) La expansión del Islam. Madrid, Anaya. Biblioteca
básica de historia.
Webgrafía
- http://www.escriptors.cat/autors/martorellj/pagina.php?id_sec=1052 Joanot
Martorell
28
- www.ivitra.ua.es/new_obres.php?tit=&aut=martorell&edi=&tra= Tirant lo Blanch
poliglota. Institut Virtual Internacional de Traducció
-http://webs2002.uab.es/safor/EvangeliiGaudium_PapaFrancisco.pdf Evangelii
Gaudium
29