Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

JKBZXT40EFA

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 233

Black plate (1,1)

ESPAÑOL

Motocicleta
Manual del propietario
Black plate (2,1)
Black plate (3,1)

¡Cada vez que vea los símbolos


mostrados a continuación, siga las ins- AVISO
trucciones indicadas por ellos! Respe- Los AVISOS se utilizan para
te siempre las normas de utilización y aquellas practicas en las que no
mantenimiento seguros. hay riesgo de daños personales.
PELIGRO
NOTA
PELIGRO indica una situación
peligrosa que, de no evitarse, ○ Este símbolo de nota indica puntos
provocará daños personales gra- de interés especial para un uso más
ves o un accidente mortal. eficaz y práctico.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situa-
ción peligrosa que, de no evitar-
se, puede provocar daños
personales graves o un accidente
mortal.
Black plate (4,1)

PREFACIO
Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-
ta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzo
continuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y rendimiento
de Kawasaki.

Lea detenidamente el presente Manual del propietario antes de conducirla


para familiarizarse totalmente con el funcionamiento correcto de los mandos de la
motocicleta, así como con sus características, posibilidades y limitaciones. En este
manual se ofrecen diversos consejos para una conducción segura, pero su objeti-
vo no es proporcionar instrucciones sobre todas las técnicas y habilidades necesa-
rias para manejar una motocicleta de forma segura. Kawasaki recomienda
encarecidamente a todos los conductores de esta motocicleta que se inscriban en
un programa de formación de motociclistas para conocer los requisitos mentales y
físicos necesarios para la conducción segura.
Black plate (5,1)

Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-
ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-
llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta
Kawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesiona-
rio autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosa
sobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareas
ellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de las
herramientas especiales descritas en dicho manual.

Lleve el Manual del propietario en la motocicleta en todo momento para poder


consultarlo siempre que lo necesite.

Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-
pañarla cuando se venda.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-
producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.
Black plate (6,1)

Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información


más reciente que está disponible en el momento de la publicación. No obstante,
pueden existir diferencias leves entre el producto real y las ilustraciones y el texto
del manual.
Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.


Motorcycle & Engine Company

© 2012 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Mayo de 2012. (1)


Black plate (7,1)
Black plate (8,1)

ÍNDICE

ESPECIFICACIONES .......................... 11 Interruptor de emergencia ............. 67


UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ............. 15 Botón multifunción ......................... 68
INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCE- Botón de ráfagas ........................... 68
SORIOS ............................................ 18 Regulador de las manetas de fre-
INFORMACIÓN GENERAL ................. 22 no/embrague .................................. 69
Panel de instrumentos ....................... 22 Tapón del depósito de combustible ... 70
Velocímetro y tacómetro ................ 23 Combustible ....................................... 71
Botón multifunción ......................... 24 Requisito de combustible .............. 71
Indicador multifunción .................... 24 Llenado del depósito ..................... 73
Luces indicadoras y de aviso ........ 54 Caballete ............................................ 75
Llaves ................................................ 60 Asiento ............................................... 76
Interruptor de contacto/bloqueo de la Ganchos para el casco ...................... 78
dirección ......................................... 63 Ganchos para atar ............................. 79
Interruptores derechos del manillar ... 66 Compartimento del juego de herra-
Interruptor de parada del motor ..... 66 mientas ........................................... 80
Botón de arranque ......................... 66 Toma del filtro del aire ........................ 81
Interruptores izquierdos del manillar . 67 RODAJE ............................................... 82
Interruptor atenuador ..................... 67 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-
Interruptor de los intermitentes ...... 67 TA ...................................................... 84
Botón de la bocina ......................... 67 Arranque del motor ............................ 84
Black plate (9,1)

Arranque mediante puente ................ 87 Tabla de mantenimiento periódico .....122


Inicio de la marcha ............................. 90 Aceite del motor .................................136
Cambio de marchas ........................... 91 Sistema de refrigeración ....................142
Frenado ............................................. 92 Bujías .................................................150
Sistema de frenos antibloqueo Holgura de las válvulas .....................151
(ABS) .............................................. 94 Kawasaki Clean Air System ..............151
Luz indicadora amarilla de ABS .... 97 Filtro de aire .......................................152
Detención del motor ........................... 98 Sistema de control del acelerador .....159
Parada de la motocicleta en caso de Sincronización de los cuerpos del
emergencia .................................... 98 acelerador ......................................162
Aparcamiento ..................................... 99 Ralentí ................................................162
Convertidor catalítico .........................102 Embrague ..........................................163
KTRC (control de tracción Kawasaki) 104 Cadena de transmisión ......................164
Modo de potencia ..............................108 Frenos ................................................173
Combinación del KTRC y del modo Interruptores de las luces de freno ....177
de potencia ..................................... 111 Horquilla delantera .............................179
CONDUCCIÓN SEGURA .................... 112 Amortiguador trasero .........................188
Técnicas de conducción segura ........112 Ruedas ..............................................193
Comprobaciones diarias de seguri- Batería ...............................................199
dad .................................................116 Orientación del haz del faro ...............209
Consideraciones adicionales al circu- Fusibles .............................................213
lar a velocidad alta .........................119 Lubricación general ...........................215
MANTENIMIENTO Y AJUSTES .......... 121 Limpieza de la motocicleta ................217
Black plate (10,1)

ALMACENAMIENTO ........................... 222


PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ... 225
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS ..... 226
Black plate (11,1)

ESPECIFICACIONES 11

ESPECIFICACIONES

RENDIMIENTO
Potencia máxima 147,2 kW (200 PS) a 10.000 r/min
(HR) 78,2 kW (106 PS) a 8.500 r/min
Par máximo 162,5 N·m (16,6 kgf·m) a 7.500 r/min
(HR) 120,1 N·m (12,2 kgf·m) a 4.500 r/min
Radio de giro mínimo 3,1 m
DIMENSIONES
Longitud total 2.170 mm
Anchura total 770 mm
Altura total 1.170 mm
Distancia entre
1.480 mm
ejes
Altura libre al sue-
125 mm
lo
Peso útil 268 kg
MOTOR
DOHC (doble árbol de levas en culata), 4 cilindros, 4
Tipo
tiempos, refrigeración líquida
Cilindrada 1.441 cm³
Calibre x carrera 84,0 × 65,0 mm
Black plate (12,1)

12 ESPECIFICACIONES
Relación de compresión 12,3 : 1
Sistema de arran-
Motor de arranque eléctrico
que
Método de numeración de cilin-
De izquierda a derecha, 1-2-3-4
dros
Orden de com-
1-2-4-3
bustión
Sistema de combustible Inyección de combustible (FI)
Sistema de en-
Batería y bobina (encendido transistorizado)
cendido
Sincronización del encendido 10° APMS a 1.100 r/min ~ 33,6° APMS a 5.500 r/min
(avanzado electrónicamente)
Bujía NGK CR9EIA-9
Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)
Aceite del motor Tipo: API SG, SH, SJ, SL, o SM con JASO MA, MA1 o MA2
Viscosidad: SAE 10W-40
Capacidad: 4,6 L
Capacidad de re-
3,2 L
frigerante
TRANSMISIÓN
Tipo de transmisión 6 velocidades, cambio con retorno
Tipo de embra-
Embrague multidisco húmedo
gue
Black plate (13,1)

ESPECIFICACIONES 13

Sistema de trans-
Cadena de transmisión
misión
Relación de transmisión prima-
1,556 (84/54)
ria
Relación de transmisión secun-
2,471 (42/17)
daria
Relación de transmisión gene-
3,980 (marcha más alta)
ral
Relación de mar-
Primera 2,611 (47/18)
chas
Segunda 1,947 (37/19)
Tercera 1,545 (34/22)
Cuarta 1,333 (32/24)
Quinta 1,154 (30/26)
Sexta 1,036 (29/28)
CHASIS
Ángulo de avance 23°
Trocha 93 mm
Tamaño de neu-
Delantero 120/70ZR17 M/C (58 W)
mático:
Trasero 190/50ZR17 M/C (73 W)
Tamaño de llanta: Delantera J17M/C × MT3,50
Trasera J17M/C × MT6,00
Black plate (14,1)

14 ESPECIFICACIONES
Capacidad del depósito de
22 L
combustible
EQUIPO ELÉCTRICO
Batería 12 V 12 Ah
Luz de ca-
Faro delantero 12 V 55 W + 65 W (× 2)
rretera
Luz de cru-
12 V 55 W (× 2)
ce
Luces trasera y de frenos LED
HR: con catalizador en nido de abeja (modelo restringido)

Aunque no se ilumine un solo LED (diodo luminoso) del piloto trasero/luz de freno,
consulte a un concesionario autorizado Kawasaki.

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no aplicar-
se a todos los países.
Black plate (15,1)

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 15

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Maneta del embrague 8. Maneta del freno delantero


2. Interruptores izquierdos del manillar 9. Regulador de la precarga del muelle
3. Depósito de líquido de embrague 10. Regulador de la amortiguación de exten-
4. Panel de instrumentos sión (horquilla delantera)
5. Depósito del líquido de freno (delantero) 11. Interruptor de contacto/bloqueo de la di-
6. Interruptores derechos del manillar rección
7. Puño del acelerador
Black plate (16,1)

16 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Faro delantero 10. Luces trasera y de frenos 17. Pedal de cambio


2. Toma del filtro del aire 11. Luz de matrícula 18. Caballete lateral
3. Luz del intermitente 12. Disco de freno 19. Regulador de la amorti-
4. Filtro de aire 13. Regulador de la amorti- guación en compresión
5. Bujías guación en extensión 20. Tensor de la cadena
6. Depósito de combustible 14. Horquilla delantera 21. Cadena de transmisión
7. Asiento 15. Pinza de freno 22. Silenciador
8. Ganchos para atar 16. Depósito de reserva del
9. Bloqueo del asiento refrigerante
Black plate (17,1)

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 17

1. Caja de fusibles 6. Interruptor de la luz del freno trasero


2. Depósito del líquido de freno (trasero) 7. Pedal de freno trasero
3. Batería 8. Amortiguador trasero
4. Tapón del depósito de combustible 9. Mirilla de control del nivel de aceite
5. Basculante
Black plate (18,1)

18 INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS


INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS

afectar negativamente a las prestacio-


ADVERTENCIA nes e incluso resultar ilegales. A la ho-
Tanto la carga inadecuada como ra de elegir y utilizar accesorios y al
el montaje o uso incorrecto de cargar la motocicleta, usted asume
accesorios o la modificación de personalmente la responsabilidad de
la motocicleta pueden provocar su propia seguridad y la de las perso-
condiciones de conducción inse- nas implicadas.
guras. Antes de utilizar la motoci- NOTA
cleta, compruebe que esté
sobrecargada excesiva y siga es-
○ Los recambios y accesorios Kawa-
saki se han diseñado especialmente
tas instrucciones.
para su uso en motocicletas Kawa-
saki. Recomendamos encarecida-
Salvo en el caso de recambios y ac- mente que todos los recambios y
cesorios originales Kawasaki, Kawa- accesorios que agregue a su motoci-
saki no se hace responsable del cleta sean componentes originales
diseño ni de la colocación de los acce- Kawasaki.
sorios. En algunos casos, el montaje o
uso incorrectos de accesorios o la mo- Debido a que la motocicleta es sen-
dificación de la motocicleta anularán la sible a los cambios de peso y a las
garantía de esta; asimismo, pueden fuerzas aerodinámicas, deben
Black plate (19,1)

INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS 19

extremarse las precauciones al trans- conductor, al asidero o a la correa


portar equipaje, pasajeros y al colocar del asiento. Solo debe llevar a un
los accesorios adicionales. Se han ela- pasajero si este tiene una estatura
borado las siguientes pautas que le suficiente para llegar al reposapiés
ayudarán a tomar las decisiones perti- y si la motocicleta tiene instaladas
nentes. estriberas.
1. Todos los pasajeros deben estar 3. El equipaje debe transportarse tan
absolutamente familiarizados con bajo como sea posible para minimi-
el funcionamiento de la motocicleta. zar el efecto sobre el centro de gra-
El pasajero puede interferir en el vedad de la motocicleta. Además,
control de la motocicleta al adoptar se recomienda distribuir el peso del
una posición inadecuada al tomar equipaje de forma equitativa a am-
las curvas o realizar movimientos bos lados de la motocicleta. Evite
bruscos. Es importante que el pa- transportar equipaje que sobresal-
sajero permanezca sentado mien- ga de la parte trasera de la motoci-
tras la motocicleta está en cleta.
movimiento y que no interfiera en 4. El equipaje debe ir sujeto de forma
su manejo. No transporte animales segura. Asegúrese de que el equi-
en la motocicleta. paje no se mueve mientras condu-
2. Cuando lleve un pasajero, antes ce. Compruebe la seguridad del
de conducir asegúrese de que equipaje con tanta frecuencia como
mantenga los pies apoyados en los sea posible (pero no mientras la
reposapiés y que se sujete al
Black plate (20,1)

20 INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS


motocicleta está en marcha) y reali- motocicleta se vean afectados de
ce los ajustes necesarios. manera negativa.
5. No transporte objetos pesados o 7. El peso acoplado al manillar o a la
voluminosos en un portaequipajes. horquilla delantera aumentará el
Están diseñados para objetos lige- peso del conjunto de la dirección y
ros y si se sobrecargan pueden puede provocar una conducción in-
afectar al manejo de la motocicleta segura.
debido a los cambios en la distribu- 8. Los carenados, el parabrisas, los
ción del peso y a las fuerzas aerodi- respaldos y otros objetos de gran
námicas. tamaño pueden interferir en la esta-
6. No coloque accesorios o transpor- bilidad y el manejo de la motocicle-
te equipaje que perjudiquen el ren- ta, no sólo por su peso, sino
dimiento de la motocicleta. también por las fuerzas aerodinámi-
Asegúrese de que ningún compo- cas que actúan en estas superficies
nente de iluminación ni la altura li- mientras la motocicleta está circu-
bre al suelo, la capacidad de lando. Los objetos mal diseñados o
inclinación lateral (es decir, el ángu- colocados pueden llevar a condicio-
lo de inclinación), el manejo de los nes de conducción insegura.
mandos, el recorrido de la suspen- 9. Esta motocicleta no se ha fabricado
sión, el movimiento de la horquilla para incorporar un sidecar ni para
delantera o cualquier otro aspecto utilizarla con un remolque u otro ve-
del funcionamiento de la hículo. Kawasaki no fabrica sidecar
o remolques para motocicletas así
Black plate (21,1)

INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS 21

que no puede predecir los efectos


de dichos accesorios en el manejo
o la estabilidad, pero sí puede ad-
vertir que los efectos pueden ser
perjudiciales y que Kawasaki no
asume la responsabilidad de los re-
sultados de ese uso despreocupa-
do de la motocicleta. Más aún, la
garantía no cubrirá ningún efecto
negativo sobre los componentes de
la motocicleta causado por la utili-
zación de dichos accesorios.
Carga máxima
El peso de conductor, pasajero, equipaje
y accesorios no debe superar los 175 kg.
Black plate (22,1)

22 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL

Panel de instrumentos
A. Velocímetro N. Tacómetro
B. Luz indicadora amarilla de
ABS
C. Luz indicadora verde del in-
termitente izquierdo
D. Luz de aviso roja
E. Luz indicadora verde de
punto muerto
F. Indicador multifunción
G. Luz indicadora azul de luz
larga
H. Luz indicadora amarilla de
régimen/cambio a marcha
superior
I. Luz indicadora verde del in-
termitente derecho
J. Luz de aviso roja de pre-
sión de aceite
K. Zona roja
L. Luz de aviso amarilla del
KTRC
M. Luz de aviso amarilla del
motor
Black plate (23,1)

INFORMACIÓN GENERAL 23

Velocímetro y tacómetro
Cuando se sitúa el contacto en “ON”, AVISO
las agujas del velocímetro y del tacó- No se debe permitir que las revo-
metro suben momentáneamente al luciones por minuto del motor
máximo y vuelven a bajar al mínimo. penetren en la zona roja; si se
Se trata de una verificación de su fun- conduce estando en dicha zona,
cionamiento; por tanto, si no funcionan se sobrecargará el motor y podría
correctamente, haga revisar los instru- provocarle daños considerables.
mentos en un concesionario autoriza-
do Kawasaki.
El velocímetro indica la velocidad de
la motocicleta.
El tacómetro muestra la velocidad
del motor en revoluciones por minuto
(r/min). En el lado derecho de la esfera
del tacómetro hay una parte denomi-
nada “zona de peligro”. Las revolucio-
nes por minuto del motor en la zona
roja o de peligro están por encima de
la velocidad máxima recomendada de
motor y también por encima del rango
para obtener un buen rendimiento.
Black plate (24,1)

24 INFORMACIÓN GENERAL
Botón multifunción Indicador multifunción
El botón multifunción se encuentra Al girar la llave de contacto a la posi-
ubicado en los interruptores del mani- ción ON, aparece una animación y la
llar izquierdo. Seleccione las diversas palabra “Kawasaki” durante unos 4 se-
funciones pulsando el botón multifun- gundos. A continuación, se visualizará
ción. el consumo de combustible actual, el
consumo promedio, la autonomía de
crucero, el voltaje de la batería o la
temperatura exterior según el modo
seleccionado, además del odómetros
o del medidor de distancia.

A. Botón multifunción
B. Botón superior
C. Botón “SEL”
D. Botón inferior

A. Indicación “Kawasaki”
Black plate (25,1)

INFORMACIÓN GENERAL 25

El indicador multifunción visualiza Al pulsar el botón superior, el modo


los siguientes modos. de visualización cambia de la siguiente
• Odómetro/medidor de distancia A
/medidor de distancia B
manera.

• Indicador de temperatura del refrige-


rante
• Indicador de combustible
• Reloj
• Consumo de combustible (consumo
promedio/consumo actual/autono-
mía)
• Voltaje de la batería
• Temperatura del aire exterior
• Posición del cambio
• Indicador de conducción económica
• Indicador del modo de potencia
• Indicador del modo KTRC
• Indicador de nivel KTRC
Black plate (26,1)

26 INFORMACIÓN GENERAL
Al pulsar el botón inferior, el modo de Al pulsar el botón “SEL”, las indica-
visualización cambia de la siguiente ciones cambian de la siguiente mane-
manera. ra.

A. Indicador del modo de potencia


B. Indicador del modo KTRC
C. Indicación principal

Para obtener más información acer-


ca del KTRC o del modo de potencia,
consulte la sección “KTRC (control de
tracción Kawasaki)” o “Modo de poten-
cia” en el capítulo CÓMO CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Black plate (27,1)

INFORMACIÓN GENERAL 27

Odómetro/medidores de distancia - recorrida desde la última vez que se


“ODO/TRIP A/TRIP B” pusieron a cero.
La indicación del medidor de distan- TRIP A/B: 0.0 – 9999.9
cia y odómetro se puede cambiar a
ODO, TRIP A y TRIP B pulsando el bo- NOTA
tón inferior. ○ La información se mantiene aunque
El odómetro muestra la distancia to- se desconecte la batería.
tal en kilómetros o millas que ha reco- ○ Cuando el medidor de distancia lle-
rrido la motocicleta. Este instrumento ga a 9999.9 mientras circula, el me-
no se puede poner a cero. didor se vuelve a poner en 0.0 y
sigue contando.
NOTA ○ Para cambiar la unidad de medida
○ La información se mantiene aunque del medidor de distancia, consulte el
se desconecte la batería. apartado “Menú de configuración”
○ Cuando la cifra alcanza 999999, se en esta sección.
detiene y no avanza más.
○ Para cambiar las unidades de medi-
da del odómetro, consulte el apar-
tado “Menú de configuración” en
esta sección.
Los medidores de distancia mues-
tran la distancia en kilómetros o millas
Black plate (28,1)

28 INFORMACIÓN GENERAL
Para poner a cero el medidor de dis-
tancia:
• Pulse el botón inferior para visualizar
los cuentakilómetros parciales TRIP
A o TRIP B.
• Pulse el botón inferior durante 2 se-
gundos.

A. ODO/TRIP A/TRIP B

A. Pulse el botón inferior durante 2 segundos


Black plate (29,1)

INFORMACIÓN GENERAL 29

Indicador de temperatura del refri-


gerante -
• Sitá por
la temperatura del refrigerante es-
debajo de 40 °C, se mostrará
El indicador de temperatura del refri- “– –”.
gerante indica la temperatura del líqui-
do refrigerante del motor.

Cuando la temperatura se sitúa por


encima de 40 °C, se mostrará la tem-
peratura del refrigerante en ese mo-
mento.

A. Indicador de temperatura del refrigerante


Black plate (30,1)

30 INFORMACIÓN GENERAL

• Simenta
la temperatura del refrigerante au-
entre 115 °C y 120 °C, co-
Si la temperatura del refrigerante au-
menta por encima de 120 °C, se visua-
menzará a parpadear el valor de la lizará y comenzará a parpadear “HI”
temperatura actual del refrigerante y (alta) y, al mismo tiempo, se iluminarán
se iluminarán el símbolo de aviso y la luz de aviso y el símbolo de aviso
la luz de aviso del refrigerante. Se del refrigerante. Se trata de un aviso al
trata de un aviso al conductor de conductor de que la temperatura del
que la temperatura del refrigerante refrigerante es demasiado elevada.
es elevada. Pare el moto y, cuando se haya enfria-
do, compruebe el nivel de líquido refri-
gerante en el depósito de reserva.

A. Símbolo de aviso del refrigerante “ ”


B. Luz de aviso roja
Black plate (31,1)

INFORMACIÓN GENERAL 31

Medidor de combustible -
El nivel de combustible en el depósi-
to se indica mediante el número de
segmentos visibles. Cuando el depósi-
to está lleno, se muestran los 6 seg-
mentos. Cuando la motocicleta reposa
sobre el caballete lateral, el indicador
de combustible no puede mostrar con
exactitud la cantidad de combustible
que hay en el depósito. Para compro-
bar el nivel de combustible la motoci-
A. Símbolo de aviso del refrigerante “ ” cleta tiene que estar vertical.
B. Luz de aviso roja

AVISO
No deje que el motor siga en fun-
cionamiento cuando la tempera-
tura del refrigerante muestra
“HI”. Un funcionamiento prolon-
gado del motor producirá daños
graves en él debido al sobreca-
lentamiento.
Black plate (32,1)

32 INFORMACIÓN GENERAL
Si el indicador de combustible no se A medida que disminuye el nivel de
visualiza correctamente, haga revisar combustible en el depósito, desapare-
el instrumento por un concesionario cen los segmentos uno a uno desde F
autorizado Kawasaki. (lleno) a E (vacío). Cuando se visualiza
el segmento “E” en el indicador de
combustible, el segmento “E” y el sím-
bolo de combustible ( ) parpadean
en el indicador multifunción. Esto signi-
fica que quedan aproximadamente 4,2
litros de combustible remanente en el
depósito. Reabastezca combustible lo
antes posible cuando aparezca el seg-
mento ”E” y el símbolo de combustible
( ) en el indicador multifunción.

A. Indicador de combustible
Black plate (33,1)

INFORMACIÓN GENERAL 33

Todos los segmentos y el símbolo de


combustible parpadean en el caso de
que se detecte circuito abierto o corto-
circuito. Haga revisar inmediatamente
el cableado en un concesionario auto-
rizado Kawasaki.

A. Segmento “E” y símbolo de combustible


( )

A. Todos los segmentos y el símbolo de com-


bustible ( )
Black plate (34,1)

34 INFORMACIÓN GENERAL
Reloj - Consumo de combustible actual /
Esta indicación muestra la hora. consumo de combustible promedio
Para poner el reloj en hora, consulte / Autonomía -
el apartado “Menú de configuración” “CURRENT”
en esta sección. Esta indicación muestra el kilometra-
je instantáneo o actual mediante un
valor numérico, así como el consumo
de combustible actual.
• Pulse el botón superior para visuali-
zar el consumo de combustible ac-
tual.

A. Reloj

NOTA
○ Después de poner el contacto en
OFF, el reloj continúa funcionando
de la manera normal gracias a la
energía de reserva. A. Consumo de comsutible actual
Black plate (35,1)

INFORMACIÓN GENERAL 35

NOTA
○ Esta indicación muestra el consumo
de combustible actual, no el consu-
mo promedio.
○ Para cambiar las unidades de medi-
da del consumo, consulte el apar-
tado “Menú de configuración” en
esta sección.
○ El valor numérico muestra “– –.–”
hasta que hayan transcurrido 4 se-
gundos y se haya alcanzado una ve- A. Consumo de comsutible actual
locidad de 5 km/h.
“AVERAGE”
Esta indicación muestra el kilometra-
je promedio mediante un valor numéri-
co, así como el consumo de
combustible promedio desde el co-
mienzo de la medición hasta el mo-
mento actual.
Black plate (36,1)

36 INFORMACIÓN GENERAL

• Pulse el botón superior para visuali-


zar el consumo de combustible pro-
consulte el apartado “Menú de confi-
guración” en esta sección.
medio.
Para poner a cero la indicación
“AVERAGE”:
• Pulse el botón superior durante 2 se-
gundos mientras se esté mostrando
el consumo de combustible prome-
dio; el consumo se reinicia a “– –.

A. Consumo de comsutible promedio

NOTA
○ Los datos se conservan gracias a la
energía de reserva aunque se quite
el contacto.
○ Para cambiar las unidades de medi- A. Pulsar el botón superior durante 2 segun-
dos
da del consumo de combustible,
Black plate (37,1)

INFORMACIÓN GENERAL 37

NOTA • Pulse el botón superior para visuali-


○ Si se desconecta la batería, el con- zar la autonomía de crucero.
sumo de combustible promedio se
reinicia a “– –,–” durante unos se-
gundos.
○ Después de reposicionar el consu-
mo promedio, el valor numérico no
se muestra hasta que se hayan con-
sumido 5 mL de combustible y se
hayan recorrido 100 m.

“RANGE”
Esta indicación muestra, mediante
un valor numérico, la autonomía con el A. Autonomía de crucero
combustible que queda en el depósito.
Black plate (38,1)

38 INFORMACIÓN GENERAL
Cuando comienzan a parpadear el apartado “Menú de configuración”
símbolo de combustible ( ) y el en esta sección.
segmento “E”, el valor numérico apare- ○ El margen de la indicación de la
cerá como “– – –” hasta que se ponga autonomía es de 0 – 999.
el contacto en OFF.
Voltaje de la batería -
“BATTERY”
Esta indicación muestra el voltaje de
la batería.
• Pulse el botón superior para visuali-
zar el voltaje de la batería.

A. Autonomía de crucero “– – –”
B. Símbolo de combustible y segmento “E”

NOTA
○ Para cambiar las unidades de medi-
da de la autonomía, consulte el
A. Voltaje de la batería
Black plate (39,1)

INFORMACIÓN GENERAL 39

NOTA Cuando el voltaje de la batería sea


○ Es posible que el voltaje de la bate- alto/bajo, aparece el símbolo de aviso
de la batería y se ilumina la luz de avi-
ría no se visualice correctamente en
este indicador cuando cae por deba- so. Si aparecen el símbolo de aviso y
jo de 9,0 V – 16,0 V. la luz de aviso, haga comprobar el vol-
○ El voltaje de la batería indicado pue- taje de la batería en un concesionario
autorizado Kawasaki.
de ser diferente al valor numérico
medido por otro dispositivo.
○ Si se apagan todas las luces e indi-
caciones del indicador multifunción,
significa que el voltaje de la batería
es bajo. Haga revisar la máquina lo
más pronto posible en un concesio-
nario autorizado Kawasaki debido a
que el motor puede dejar de funcio-
nar repentinamente si sigue condu-
ciendo en ese estado.
A. Símbolo de aviso de batería
B. Luz de aviso roja
Black plate (40,1)

40 INFORMACIÓN GENERAL
Temperatura del aire exterior - NOTA
“OUTSIDE”
Este indicador muestra el valor de la
○ La gama de temperaturas del aire
exterior se indica de –20 °C a 60 °C.
temperatura del aire exterior. La indica-
ción de temperatura exterior se renue-
○ La temperatura del aire exterior po-
dría no mostrarse correctamente en
va cada 5 segundos.

este indicador a velocidades inferio-
Pulse el botón superior para visuali- res a los 20 km/h, o cuando se moje
zar la temperatura exterior. el sensor de temperatura exterior.
No se indicará ningún aumento de la
temperatura exterior a velocidades
de 20 km/h o menos.
○ Para cambiar la unidad de medida
de la temperatura exterior, consulte
el apartado “Menú de configuración”.

A. Temperatura del aire exterior


Black plate (41,1)

INFORMACIÓN GENERAL 41

Posición del cambio - NOTA


Esta indicación muestra la posición
correspondiente del cambio cuando se
○ Si el indicador de posición del cam-
bio en el indicador multifunción
cambia de marcha. Cuando se cambia muestra “□”, significa que no se ha
de marcha, esta indicación muestra la cambiado correctamente a punto
marcha correspondiente (1ª – 6ª). Con muerto. Asegúrese de hacer el cam-
el cambio en punto muerto, se visuali- bio de marcha.
za “N” y se ilumina el indicador de pun-
to muerto.

A. Posición del cambio


B. Luz indicadora verde de punto muerto
Black plate (42,1)

42 INFORMACIÓN GENERAL
Indicador de conducción económi-
ca - ADVERTENCIA
El indicador de conducción económi- Un ligero descuido en la carretera
ca aparece en el indicador multifunción aumenta la posibilidad de sufrir
cuando se conduce la motocicleta con un accidente que pueda resultar
una eficiencia óptima en el consumo en lesiones o la muerte. No se
de combustible. Si se presta atención distraiga con el indicador de con-
al indicador de conducción económica ducción económica ni aparte su
el conductor puede maximizar el apro- vista de la carretera; utilice siem-
vechamiento de combustible. pre la "visión periférica".

A. Indicador de conducción económica


Black plate (43,1)

INFORMACIÓN GENERAL 43

Indicador del modo de potencia - Indicador del modo KTRC -


Este indicador muestra el modo de Este indicador muestra el modo
potencia seleccionado. Para obtener KTRC seleccionado. Para obtener
información más detallada acerca del más información acerca del modo
modo de potencia, consulte la sección KTRC, consulte la sección sobre el
sobre el modo de potencia en el capí- KTRC (control de tracción Kawasaki)
tulo CÓMO CONDUCIR LA MOTOCI- en el capítulo CÓMO CONDUCIR LA
CLETA. MOTOCICLETA.

A. Indicador del modo de potencia A. Indicador del modo KTRC


Black plate (44,1)

44 INFORMACIÓN GENERAL
Indicador de nivel KTRC - Menú de configuración
La mayor o menor potencia instantá- En este menú se pueden configurar
nea de funcionamiento del KTRC pue- los diferentes elementos del indicador
de comprobarse mediante el indicador multifunción.
de nivel de KTRC en el indicador multi-
función cuando la motocicleta está cir- NOTA
culando. Cuanto mayor sea la ○ Este menú de configuración no se
potencia de control de tracción, más puede utilizar durante la marcha. Uti-
segmentos se encenderán. lice el menú de configuración con el
vehículo parado.
En el indicador multifunción se pue-
den configurar los siguientes ajustes.
• Configuración del idioma: [EN-
GLISH] [FRANCAIS]
• Configuración de la unidad (UNIT): [°
C, KM/L] [°C, L/100KM] [°F, MPG
USA] [°C, MPG UK]
• Configuración de la luz indicadora
de régimen (ENGAGE LAMP): [OFF]
[1.200 – 6.000 r/min]
A. Indicador del nivel KTRC
• Configuración de la luz indicadora
de cambio a marcha superior (SHIFT
LAMP): [OFF] [7.500 – 11.000 r/min]
Black plate (45,1)

INFORMACIÓN GENERAL 45

• Luz de régimen/luz indicadora de


cambio a marcha superior (LAMP
Configuración del idioma: EN-
GLISH/ FRANCAIS -
MODE): [BRIGHT] [DIM] [BLINK] En el menú de selección de idioma
• Ajuste del reloj (CLOCK) se puede seleccionar el idioma de las
indicaciones del visor multifunción en-
tre inglés y francés.
• Pulse el botón “SEL” durante 2 se-
gundos.
• Alinee el cursor y seleccione el idio-
ma a visualizar pulsando el botón
superior/inferior.
• Pulse el botón “SEL”, si desea avan-
zar al menú de configuración para
cambiar la unidad de kilometraje, la
configuración de la luz de régimen,
A. Configuración de la unidad de indicación
la configuración de la luz indicadora
para consumo y temperatura de cambio a marcha superior, la mo-
B. Configuración de la luz de régimen dalidad de iluminación de la luz de
C. Configuración de la luz de cambio a mar- régimen/luz indicadora de cambio a
cha superior marcha superior o el ajuste del reloj.
D. Modalidad de iluminación de la luz de régi-
men/luz indicadora de cambio a marcha
superior
E. Ajuste del reloj
Black plate (46,1)

46 INFORMACIÓN GENERAL

• gundos,
Pulse el botón “SEL” durante 2 se-
si no desea avanzar al otro
Configuración de las unidades:
KM/L, L/100 KM, MPG USA, MPG UK
menú de configuración. -
“UNIT”
El ajuste de las unidades del indica-
dor multifunción puede cambiarse de
conformidad con los reglamentos loca-
les. Antes de utilizar la motocicleta, ve-
rifique que la configuración de las
unidades sea la correcta.

A. Menú de selección de idioma


B. Cursor
Black plate (47,1)

INFORMACIÓN GENERAL 47

• Las unidades cambian en el orden


siguiente.

A. Configuración de la unidad de visualiza-


ción (UNIT)
B. Cursor

• Pulse el botón superior/inferior para • unidad


Pulse el botón “SEL” para definir la
de visualización después del
alinear el cursor con “UNIT” después
de seleccionar el idioma en el menú ajuste.
de selección de idioma.
• Pulse el botón “SEL” y, a continua-
ción, la configuración de la unidad
NOTA
○ No utilice el vehículo si el indicador
anterior comenzará a parpadear. multifunción muestra las unidades
• Seleccione la unidad a visualizar
pulsando el botón superior/inferior.
incorrectas.
Black plate (48,1)

48 INFORMACIÓN GENERAL
Modalidad de iluminación de la luz Para realizar el ajuste de la veloci-
de régimen / luz indicadora de cam- dad del motor para la luz indicadora de
bio a marcha superior – régimen en el tacómetro, haga lo si-
“ENGAGE LAMP”, “SHIFT LAMP”, guiente con el motor parado.
“LAMP MODE”
La modalidad de iluminación del indi-
• Pulse el botón superior/inferior para
seleccionar “ENGAGE LAMP” des-
cador de régimen/cambio a marcha pués de seleccionar el idioma en el
superior cuenta con 3 modos: luz en- menú de selección de idioma.
cendida (alta intensidad), luz encendi-
da (baja intensidad) e intermitente.
• Para ajustar la velocidad del motor
para la luz indicadora de régimen,
La luz indicadora de régimen/cambio alinee el cursor con “ENGAGE
a marcha superior puede usarse en LAMP” pulsando el botón “SEL”. El
competiciones en circuitos cerrados. ajuste anterior de la luz de régimen
No utilice la luz indicadora de régi- comienza a parpadear.
men/cambio a marcha superior duran-
te la conducción diaria.
• Pulse el botón superior/inferior para
ajustar la velocidad del motor para la
luz de régimen. La sincronización de
Luz indicadora de régimen
la velocidad del motor avanza en in-
La luz indicadora de régimen se utili-
crementos de 100 r/min hasta el
za para indicar el momento oportuno
ajuste máximo.
para el acople del embrague, en las si-
guientes condiciones: cambio en 1ª, • Seleccione el modo OFF para de-
sactivar la luz de régimen cuando no
maneta del embrague apretada y velo-
la necesite.
cidad de la motocicleta inferior a 5 km.
Black plate (49,1)

INFORMACIÓN GENERAL 49

• Eles margen de ajuste de esta función


de 1.200 – 6.000 r/min.
• Después de realizar el ajuste, pulse
el botón “SEL” para confirmar el
• Cuando se alcance al ajuste máximo
de velocidad del motor para la luz de
ajuste de velocidad del motor para la
luz de régimen.
régimen, se vuelve al ajuste mínimo
de velocidad del motor.

A. Configuración de la luz indicadora de régi-


men (ENGAGE LAMP)
B. Cursor

Luz indicadora de cambio a marcha


superior
La luz indicadora de cambio a mar-
cha superior puede utilizarse para que
Black plate (50,1)

50 INFORMACIÓN GENERAL
indique el momento oportuno para para la luz indicadora de cambio a
cambiar a una marcha superior con el marcha superior. La sincronización
fin de prevenir daños al motor; la luz de la velocidad del motor avanza en
se enciende cuando el motor alcanza incrementos de 100 r/min hasta el
un régimen preestablecido. ajuste máximo.
Para realizar el ajuste de la veloci-
dad del motor para la luz indicadora de
• Seleccione OFF para desactivar la
luz indicadora de cambio a marcha
cambio a marcha superior en el tacó- superior cuando no la necesite.
metro, haga lo siguiente con el motor
parado.
• El margen de ajuste de la velocidad
del motor para esta función es de
• Pulse el botón superior/inferior para 7.500 – 11.000 r/min.
seleccionar “SHIFT LAMP” después
de definir el idioma en el menú de
• Cuando se llegue al ajuste máximo
de velocidad del motor de 11.000
selección de idioma. r/min para la luz indicadora de cam-
• Para realizar el ajuste de velocidad
del motor para la luz indicadora de
bio a marcha superior, se vuelve al
ajuste mínimo de velocidad del mo-
cambio a marcha superior, alinee el tor.
cursor con “SHIFT LAMP” pulsando
el botón “SEL”. El ajuste anterior de
la luz indicadora de cambio a mar-
cha superior comienza a parpadear.
• Pulse el botón superior/inferior si de-
sea ajustar la velocidad del motor
Black plate (51,1)

INFORMACIÓN GENERAL 51

• Después de realizar el ajuste, pulse


el botón “SEL” para confirmar el
después de seleccionar el idioma en
el menú de selección de idioma.
ajuste de velocidad del motor para la
luz de cambio a marcha superior.
• Pulse el botón “SEL” y, a continua-
ción, la modalidad de iluminación an-
terior de “LAMP MODE” comienza a
parpadear.
• Para cambiar la modalidad de ilumi-
nación de la luz de régimen/luz indi-
cadora de cambio a marcha
superior, pulse el botón superior e in-
ferior y, a continuación, la modalidad
de iluminación en “LAMP MODE”
cambiará entre encendida (alta in-
tensidad), encendida (baja intensi-
dad) e intermitente cuando la luz de
A. Configuración de la luz indicadora de cam-
régimen/luz indicadora de cambio a
bio a marcha superior (SHIFT LAMP) marcha superior se ilumine o parpa-
B. Cursor dee.

Cambio de la modalidad de ilumina-


ción
•Pulse el botón superior/inferior para
alinear el cursor con “LAMP MODE”
Black plate (52,1)

52 INFORMACIÓN GENERAL

• laPulse el botón “SEL” para confirmar


configuración de la modalidad de ADVERTENCIA
iluminación de la luz de régimen/- Si no se observa la carretera de
cambio a marcha superior después forma apropiada, aumentan las
de ajustarlo. posibilidades de sufrir un acci-
dente. No se concentre en la luz
de cambio dejando de mirar a la
carretera; utilice la visión periféri-
ca.
Cuando reduzca de marcha, no
cambie a una velocidad tan alta
que las revoluciones del motor
suban de golpe excesivamente.
No sólo pueden producirse da-
ños en el motor, sino que la rueda
trasera podría patinar y provocar
A. Modalidad de iluminación (LAMP MODE) un accidente. La reducción de
B. Cursor marcha debe realizarse por deba-
jo de las 5.000 r/min para cada
marcha.
Black plate (53,1)

INFORMACIÓN GENERAL 53

NOTA Reloj -
○ Si pulsa y mantiene pulsado el botón “CLOCK”
superior/inferior, la velocidad del mo- • Pulse el botón superior/inferior para
alinear el cursor con “CLOCK” des-
tor para la luz de régimen/luz de
cambio a marcha superior aumenta pués de seleccionar el idioma en el
de forma continua. menú de selección de idioma.
○ Los datos se mantienen aunque se
desconecte la batería.

AVISO
No se debe permitir que las revo-
luciones por minuto del motor
penetren en la zona roja; si se
conduce estando en dicha zona,
se sobrecargará el motor y podría
provocarle daños considerables.
A. Ajuste del reloj (CLOCK)
B. Cursor
Black plate (54,1)

54 INFORMACIÓN GENERAL

• loPresione el botón “SEL”. Cuando só-


parpadeen las horas, pulse el bo-
• ros
Presione el botón “SEL”. Los núme-
dejan de parpadear y el reloj se
tón superior/inferior para pone en marcha.
adelantarlas.
NOTA
○ Al pulsar el botón superior/inferior,
las horas o los minutos aumentan
paso a paso. Si se mantiene pulsado
el botón, las horas o los minutos au-
mentan de forma continuada.
• dejan
Presione el botón “SEL”. Las horas ○ El reloj sigue funcionando con nor-
de parpadear y comienzan a malidad gracias a la energía de re-
hacerlo los minutos. Pulse el botón serva cuando se ha quitado el
superior/inferior para adelantar los contacto.
minutos. ○ Si se desconecta la batería, el reloj
se reinicia en “1:00” y empieza a fun-
cionar de nuevo al conectar la bate-
ría.

Luces indicadoras y de aviso


N: el indicador de punto muerto se en-
ciende cuando la transmisión está en
punto muerto.
Black plate (55,1)

INFORMACIÓN GENERAL 55

: cuando se enciende el faro con Luz de aviso amarilla del motor -


la luz de carretera, el indicador de luz : la luz de aviso del motor se en-
de carretera se enciende. ciende al poner la llave de contacto en
la posición ”ON” y se apaga tras com-
: cuando bascule el interruptor de probar el correcto funcionamiento de
los intermitentes hacia la izquierda o su circuito. La luz del indicador se en-
hacia la derecha, el indicador del inter- ciende también cuando existe algún
mitente parpadea. problema con el sistema digital de in-
yección de combustible (DFI). Cuando
: la luz de aviso de la presión del se ilumina la luz de aviso del motor, se
aceite se enciende cada vez que dicha iluminará la luz de aviso de KTRC y
presión está peligrosamente baja o parpadearán el indicador del modo/ni-
cuando está puesto el contacto en ON vel KTRC y el indicador del modo de
sin que el motor esté en marcha; se potencia, según las condiciones del
apaga cuando la presión del aceite de problema.
motor es suficientemente alta. Consul-
te el capítulo MANTENIMIENTO Y
AJUSTES para obtener información
más detallada acerca del aceite del
motor.
Black plate (56,1)

56 INFORMACIÓN GENERAL
Si la luz indicadora se enciende, ha- indicador del modo de potencia. En es-
ga revisar el sistema DFI en un conce- te momento, el sistema KTRC no fun-
sionario autorizado Kawasaki. cionará.
Si la luz indicadora se enciende y el
indicador de modo parpadea, haga re-
visar el sistema KTRC en un concesio-
nario autorizado Kawasaki.

Luz indicadora amarilla de régimen/-


cambio a marcha superior: esta luz
indicadora se enciende o parpadea a
los intervalos preestablecidos para la
luz de régimen y/o la luz indicadora de
cambio a marcha superior. Para obte-
A. Indicador del modo de potencia/modo ner más información sobre la luz de ré-
KTRC/nivel KTRC gimen/de cambio a marcha superior,
B. Luz de aviso amarilla de KTRC consulte el apartado “Luz de régimen/-
C. Luz de aviso amarilla del motor
Luz indicadora de cambio a marcha
Luz de aviso amarilla de KTRC - superior/Modalidad de iluminación” en
: si se produce un problema en el este capítulo.
sistema KTRC, se encenderá la luz de
aviso del motor y parpadearán el indi-
cador de modo/nivel KTRC y el
Black plate (57,1)

INFORMACIÓN GENERAL 57

Luz de aviso roja: esta luz de aviso


cumple con cuatro funciones de aviso:
aviso de temperatura del refrigerante,
aviso de presión de aceite, aviso del
sistema de carga de la batería y aviso
del sistema inmovilizador. Si se produ-
ce un fallo en el sistema inmovilizador,
parpadeará la luz indicadora de aviso
y aparecerá el símbolo de aviso del in-
movilizador en el indicador multifun-
ción. Si se enciende la luz de aviso y
parpadea el símbolo de aviso, haga re- A. Símbolo de aviso del sistema inmoviliza-
dor
visar el sistema inmovilizador en un B. Luz de aviso roja
concesionario autorizado Kawasaki.
NOTA
○ El símbolo de aviso se visualiza ro-
tando los símbolos en el indicador
multifunción cuando éste muestra
más de dos símbolos de aviso.
Cuando se rotan los símbolos, se
podrá cambiar entre uno y otro
Black plate (58,1)

58 INFORMACIÓN GENERAL
símbolo de aviso pulsando el botón durante más de 2 segundos dentro
superior. de los 20 segundos después de girar
la llave de contacto a la posición
Cuando se pone la llave en “OFF”, la
“OFF”; entonces, la luz de aviso no
luz de aviso comienza a parpadear pa-
parpadeará.
ra indicar que el sistema inmovilizador
está activado. Transcurridas 24 horas, ○ El modo de parpadeo de la luz de
aviso no se puede cambiar si está in-
la luz de aviso deja de parpadear pero
dicando la existencia de un proble-
el sistema inmovilizador sigue activa-
ma en el sistema de inyección DFI o
do.
en el sistema inmovilizador. Si el mo-
La luz de aviso parpadea si se utiliza
do de parpadeo de la luz de aviso no
una llave que no está codificada co-
se puede deshabilitar, podría de-
rrectamente o si se produce una comu-
notar la existencia de problema en el
nicación incorrecta entre la antena y la
sistema de inyección DFI o en el sis-
llave. Sin embargo, cuando se utiliza
tema inmovilizador. En tal caso, ha-
una llave correctamente codificada y la
ga revisar el sistema de inyección
comunicación es correcta, el indicador
DIF o el sistema inmovilizador en un
de aviso no parpadea.
concesionario autorizado Kawasaki.
NOTA ○ Cuando se conecta la batería, la luz
○ El modo de parpadeo de la luz de de aviso vuelve al modo de parpa-
deo de manera predeterminada.
aviso se puede configurar a activado
(ON) o desactivado (OFF). Pulse y ○ Cuando el voltaje de la batería está
mantenga pulsado el botón “SEL” bajo (por debajo de 12 V), el
Black plate (59,1)

INFORMACIÓN GENERAL 59

parpadeo de la luz de aviso se de- Luz indicadora amarilla de ABS


sactiva automáticamente para evitar : la luz indicadora de ABS (siste-
que la batería se descargue excesi- ma de frenos antibloqueo) se enciende
vamente. cuando se gira el interruptor de contac-
to a “ON” y se apaga poco después de
iniciar la marcha. Si el ABS funciona
correctamente, permanece apagada.
En caso de ocurrir algún problema con
el ABS, la luz se enciende y permane-
ce encendida. Cuando la luz está en-
cendida, el ABS no funciona; no
obstante, a pesar de que el ABS falle,
el sistema de frenos convencional se-
guirá funcionando de manera normal.
Para obtener más información acer-
ca del ABS, consulte el apartado Siste-
ma de frenos antibloqueo (ABS) en el
capítulo CÓMO CONDUCIR LA MO-
TOCICLETA.
Black plate (60,1)

60 INFORMACIÓN GENERAL
Llaves concesionario para obtener alguna lla-
Esta motocicleta dispone de una lla- ve adicional que pueda necesitar,
ve de combinación, que se utiliza para usando la suya original como maestra.
el interruptor de contacto o el bloqueo Si desea hacer llaves de contacto adi-
de la dirección, el bloqueo del asiento cionales, lleve la motocicleta y todas
y el tapón del depósito de combustible. las llaves de contacto a un concesio-
nario autorizado Kawasaki para que se
Sistema inmovilizador las vuelvan a programar. Se pueden
Esta motocicleta está equipada con registrar de una vez hasta cinco llaves
un sistema inmovilizador que la prote- de contacto con el sistema inmoviliza-
ge de los robos. Esta motocicleta dor.
cuenta con dos llaves de contacto.
Guarde una de las llaves de contacto y
la etiqueta de la llave en un lugar segu-
ro. Si pierde todas las llaves de con-
tacto, no se podrán programar los
nuevos códigos para llaves de contac-
to de repuesto en la unidad de control
electrónico. El registro de una llave de
contacto adicional debe realizarla un
concesionario autorizado Kawasaki.
Los concesionarios Kawasaki dispo-
nen de llaves ciegas. Consulte a su
Black plate (61,1)

INFORMACIÓN GENERAL 61

AVISO AVISO
No ponga dos llaves del sistema Si pierde todas las llaves de con-
inmovilizador en el mismo llave- tacto, un concesionario autoriza-
ro. do Kawasaki deberá cambiar la
No sumerja las llaves en agua. ECU y ordenar nuevas llaves de
No exponga las llaves a tempera- contacto.
turas excesivamente altas.
No coloque las llaves cerca de
imanes.
No coloque elementos pesados
sobre ellas.
No aplaste las llaves ni altere su
forma.
No desmonte la parte de plástico
de las llaves.
No deje caer las llaves ni las gol-
pee.
Si se pierde una de las llaves de
contacto, será necesario que re- A. Llaves de contacto
gistre la llave en un concesiona-
rio autorizado para evitar la • Llaves de contacto: puede registrar
simultáneamente un máximo de 5
posibilidad de robo.
llaves de contacto.
Black plate (62,1)

62 INFORMACIÓN GENERAL
Si se utiliza una llave codificada in- NOTA
correctamente o la comunicación entre
la ECU y la llave no es correcta, el mo-
○ El modo de parpadeo de la luz de
aviso se puede configurar a activado
tor no arrancará ni parpadeará la luz o desactivado. Pulse y mantenga
de aviso. pulsado el botón “SEL” durante más
Debe usarse una llave codificada de 2 segundos dentro de los 20 se-
adecuadamente o la comunicación de- gundos después de poner el contac-
be ser fluida para que arranque el mo- to en “OFF”; entonces, la luz de
tor. aviso no parpadeará.
Cuando se pone la llave en “OFF”, la
luz de aviso comienza a parpadear pa-
○ Cuando se conecta la batería, la luz
de aviso vuelve al modo de parpa-
ra indicar que el sistema inmovilizador deo de manera predeterminada.
está activado. Transcurridas 24 horas,
la luz de aviso deja de parpadear pero
○ Cuando el voltaje de la batería esté
a un nivel bajo (por debajo de 12 V),
el sistema inmovilizador sigue activa- el parpadeo de la luz de aviso se in-
do. terrumpe automáticamente para
Si pierde todas las llaves de contac- evitar una descarga excesiva de la
to, no se podrán programar los nuevos batería.
códigos de llave y será necesario
reemplazar la ECU. Cumplimiento con la directiva de la
CE
El sistema inmovilizador cumple con
la directiva R & TTE (equipos
Black plate (63,1)

INFORMACIÓN GENERAL 63

radioeléctricos y equipos terminales de Interruptor de contacto/bloqueo


telecomunicación, incluido el reconoci- de la dirección
miento mutuo de su conformidad). Se trata de un interruptor accionado
mediante una llave con cuatro posicio-
nes. La llave se puede quitar del inte-
rruptor cuando se encuentra en
posición OFF, LOCK (bloquear) o
.
Black plate (64,1)

64 INFORMACIÓN GENERAL

Motor apagado. Circuitos eléc-


OFF
tricos desconectados.
Motor en marcha. Se puede uti-
ON lizar todo el equipamiento eléc-
trico.
Dirección bloqueada. Motor
LOCK apagado. Circuitos eléctricos
desconectados.
Dirección bloqueada. Motor
apagado. Se pueden usar los
A. Interruptor de contacto/bloqueo de la di- intermitentes. Demás circuitos
rección eléctricos desconectados.
B. Posición ON
C. Posición OFF
D. Posición LOCK NOTA
E. Posición ○ Las luces de posición y la luz de la
matrícula están encendidas cada
vez que se pone la llave de contacto
en la posición ON. Los faros se en-
cienden al soltar el botón de arran-
que tras poner en marcha el motor.
Para evitar que la batería se descar-
gue, arranque siempre el motor
Black plate (65,1)

INFORMACIÓN GENERAL 65

inmediatamente después de girar la


llave de contacto a la posición “ON”.
○ Una vez que la llave de contacto se
haya girado a la posición “OFF” y
cuando vuelva a girarla a la posición
“ON”, gire la llave de contacto a la
posición “ON” después de que ha-
yan transcurrido algunos segundos.
Cuando gira la llave de contacto de
la posición “OFF” a la de “ON” inme-
diatamente, es posible que el siste-
ma inmovilizador de esta
motocicleta no reconozca correcta-
mente la llave de contacto.
Black plate (66,1)

66 INFORMACIÓN GENERAL
Interruptores derechos del mani- necesario, mueva el interruptor a la po-
llar sición .
NOTA
○ Aunque con el interruptor de paro
del motor este se para, no se desco-
nectan todos los circuitos eléctricos.
Generalmente, debe utilizarse el in-
terruptor de contacto para parar el
motor.

Botón de arranque
El botón de arranque acciona el
A. Interruptor de parada del motor arranque eléctrico cuando la transmi-
B. Botón de arranque sión está en punto muerto.
Consulte en el apartado “Arranque
Interruptor de parada del motor del motor” del capítulo “CÓMO CON-
Además del interruptor de contacto, DUCIR LA MOTOCICLETA” de las ins-
el interruptor de paro del motor debe trucciones de arranque.
situarse en la posición para que
la motocicleta pueda funcionar.
El interruptor de paro del motor se
utiliza en casos de emergencia. Si es
Black plate (67,1)

INFORMACIÓN GENERAL 67

Interruptores izquierdos del ma- larga se ilumina cuando se enciende la


nillar luz larga ( ).
Luz larga.......( )
Luz corta.......( )

Interruptor de los intermitentes


Cuando se gira el interruptor de los
intermitentes hacia la izquierda ( )
o hacia la derecha ( ), se activan
los intermitentes correspondientes.
Para que dejen de parpadear, pre-
sione el interruptor.
Botón de la bocina
A. Interruptor atenuador Al pulsar el botón de bocina, ésta
B. Botón de la bocina
C. Interruptor de los intermitentes
suena.
D. Interruptor de emergencia Interruptor de emergencia
E. Botón multifunción
F. Botón de ráfagas
Si una emergencia precisa que se
detenga en el arcén de una autopista,
Interruptor atenuador encienda las luces de emergencia pa-
Se pueden seleccionar las luces de ra avisar a los demás conductores de
carretera o de cruce con el interruptor su posición.
atenuador. La luz indicadora de luz
Black plate (68,1)

68 INFORMACIÓN GENERAL
Pulse el botón de emergencia con el conductor del vehículo precedente que
contacto en la posición ON o . To- está a punto de adelantarle. La luz de
dos los intermitentes y las luces indica- adelantamiento se apaga en cuanto se
doras de intermitente parpadearán. suelta el botón.
AVISO
Si mantiene el interruptor encen-
dido durante un periodo de tiem-
po largo, la batería podría
descargarse por completo. Así
que tenga cuidado de no usar las
luces de emergencia durante
más de 30 minutos.

Botón multifunción
Consulte el apartado “Botón multi-
función” e “Indicador multifunción” en
este capítulo.
Botón de ráfagas
Cuando se pulsa el botón de ráfa-
gas, se enciende la luz larga (luz de
adelantamiento) para indicar al
Black plate (69,1)

INFORMACIÓN GENERAL 69

Regulador de las manetas de fre-


no/embrague
Las manetas de freno y de embra-
gue disponen de un regulador. El regu-
lador de la maneta del freno tiene 6
posiciones y el de la maneta del em-
brague 5, de modo que la posición de
la maneta puede ajustarse a las ma-
nos del conductor. Empuje la maneta
hacia delante y gire el regulador para
alinear el número con la marca del so-
A. Regulador
porte de la maneta del freno y la marca B. Marca
del soporte de la maneta del embra-
gue. La distancia entre el puño y la
maneta suelta es mínima en el número
6 para la maneta del freno y en el nú-
mero 5 para la maneta del embrague y
máxima en el número 1 para ambas.
Black plate (70,1)

70 INFORMACIÓN GENERAL
Tapón del depósito de combusti-
ble
Para abrir el tapón del depósito de
combustible, tire hacia arriba de la cu-
bierta del orificio para la llave. Intro-
duzca la llave de contacto en el tapón
del depósito de combustible y gire la
llave hacia la derecha.
Para cerrar el tapón, empújelo para
colocarlo en su sitio con la llave pues-
ta. La llave se puede quitar girándola
A. Cubierta del orificio de la llave
hacia la izquierda hasta su posición B. Llave de contacto
inicial. Cierre la cubierta del orificio pa- C. Tapón del depósito de combustible
ra la llave.
NOTA
○ El tapón del depósito de combustible
no se puede cerrar si la llave no está
puesta y ésta no se puede quitar a
menos que el tapón se haya cerrado
correctamente.
○ No empuje con la llave para cerrar el
tapón o éste no se podrá cerrar.
Black plate (71,1)

INFORMACIÓN GENERAL 71

Combustible AVISO
Requisito de combustible
Su motor Kawasaki ha sido diseñado No utilice gasolina con plomo,
para usar sólo gasolina sin plomo con pues se producirán daños irre-
un octanaje mínimo como se indica a versibles en el convertidor catalí-
continuación. Para evitar daños seve- tico (para obtener más
ros en el motor, nunca utilice gasolina información, consulte el apartado
con un octanaje inferior al valor míni- “Convertidor catalítico” del capí-
mo especificado por Kawasaki. tulo “CÓMO CONDUCIR LA MO-
El octanaje de una gasolina es la TOCICLETA”).
medida de la resistencia de esta a la
detonación o al “golpeteo”. El término
que se suele utilizar para describir el
octanaje de una gasolina es el RON
(octanaje RON).
Black plate (72,1)

72 INFORMACIÓN GENERAL
Tipo de combustible y octanaje
AVISO Utilice gasolina limpia, fresca y sin
Si el motor produce “golpeteo” o plomo con un contenido de etanol no
“picado”, utilice una marca dife- mayor que 10 % y con un octanaje
rente de gasolina con un octanaje igual o superior al indicado en la tabla.
mayor. De continuar el uso en es-
tas condiciones se podrán produ- Tipo de
cir daños severos en el motor. La combusti- Gasolina sin plomo
ble
calidad de la gasolina es muy im-
portante. Los combustibles de Contenido
E10 o menos
baja calidad o que no cumplen de etanol
con las especificaciones indus- Índice de octano de investiga-
triales estándar pueden producir Octanaje ción (RON)
un rendimiento deficiente. Los mínimo 95
problemas de funcionamiento re-
sultantes del uso de combusti-
bles de mala calidad o no
recomendados pueden no estar
cubiertos por la garantía.
Black plate (73,1)

INFORMACIÓN GENERAL 73

AVISO
No utilice ningún combustible cu-
yo contenido de etanol u otras
sustancias oxigenadas superen
el valor especificado para el com-
bustible E10* de esta motocicle-
ta. El uso de un combustible
inadecuado puede resultar en da-
ños al motor y al sistema de com-
bustible, o provocar problemas
de arranque y/o de desempeño A. Tapón del depósito
B. Depósito de combustible
del motor. C. Nivel superior
D. Boca de llenado
*E10 significa que es un combustible
que contiene hasta un 10 % de etanol,
según lo establecido por la directiva
Europea.
Llenado del depósito
Evite llenar el depósito bajo la lluvia
o en lugares con mucho polvo, ya que
podría contaminar el combustible.
Black plate (74,1)

74 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA AVISO
La gasolina es muy inflamable y Ciertos componentes de la gaso-
puede explotar en determinadas lina pueden ocasionar daños o
condiciones, con el consiguiente desvanecimiento de la pintura.
riesgo de quemaduras graves. Si- Extreme su atención para no de-
túe el interruptor de contacto en rramar combustible durante el re-
“OFF”. No fume. Asegúrese de postaje.
que el área esté bien ventilada y
de que no exista riesgo alguno de
que se produzcan llamas o chis-
pas; esto incluye cualquier dispo-
sitivo con llama piloto. No llene
nunca el depósito hasta arriba. Si
llena el depósito hasta arriba, el
calor puede provocar la expan-
sión del combustible, el cual se
desbordará por los respiraderos
del tapón. Tras repostar, verifique
que el tapón del depósito quede
bien cerrado. Si se derrama gaso-
lina fuera del depósito, límpiela
inmediatamente.
Black plate (75,1)

INFORMACIÓN GENERAL 75

Caballete lateral. Suba completamente el caba-


Caballete lateral llete antes de sentarse en la motocicle-
La motocicleta está equipada con un ta.
caballete lateral.
NOTA
○ La motocicleta está equipada con un
interruptor de caballete lateral. El in-
terruptor se ha diseñado de manera
que el motor no arranca cuando hay
una marcha puesta y el caballete la-
teral está bajado.

A. Caballete lateral

NOTA
○ Cuando utilice el caballete lateral, gi-
re el manillar hacia la izquierda.
Absténgase de sentarse en la moto-
cicleta mientras está puesto su soporte
Black plate (76,1)

76 INFORMACIÓN GENERAL
Asiento NOTA
Desmontaje del asiento
Extraiga el asiento introduciendo la
○ Si cuesta extraer el asiento, verifique
que la llave esté introducida a fondo
llave de contacto en la cerradura del en la cerradura y gírela a la derecha
mismo y girándola hacia la izquierda. mientras empuja con fuerza hacia
abajo la parte central del asiento.

A. Asiento
B. Cerradura del asiento
C. Llave de contacto A. Empujar hacia abajo.
D. Girar en sentido horario
Black plate (77,1)

INFORMACIÓN GENERAL 77

Instalación del asiento


Monte el asiento en el orden inverso
• Introduzca los salientes de la parte
central del asiento en las ranuras del
al de desmontaje. bastidor y el gancho de la parte tra-
• Introduzca los soportes a cada lado
del depósito de combustible en las
sera del asiento en la ranura situada
en el extremo posterior del bastidor.
ranuras de la parte delantera asien-
to.

A. Salientes
B. Gancho
A. Asiento C. Ranura (parte central del bastidor)
D. Ranura (extremo posterior del bastidor)
B. Ranura
C. Soporte E. Introducir
Black plate (78,1)

78 INFORMACIÓN GENERAL

• Empuje hacia abajo la parte central


del asiento hasta que oiga un chas-
Ganchos para el casco
Puede asegurar los cascos a la mo-
quido. tocicleta mediante los ganchos para el
• Tire hacia arriba por el extremo pos-
terior del asiento para comprobar si
casco. Los ganchos para los cascos
están situados debajo del asiento.
está bien bloqueado.
ADVERTENCIA
Llevar cascos sujetos a los gan-
chos durante la marcha puede
ocasionar un accidente al dis-
traer al conductor u obstaculizar
el manejo normal de la motocicle-
ta. No conduzca la motocicleta
con el casco sujeto a los gan-
chos.
Black plate (79,1)

INFORMACIÓN GENERAL 79

Ganchos para atar


Cuando sujete objetos ligeros al
asiento, utilice los ganchos específicos
situados a la derecha y a la izquierda,
debajo del asiento.
AVISO
No lleve un pasajero ni ponga un
equipaje sobre la cubierta (op-
ción) del asiento del pasajero,
A. Ganchos para el casco pues la cubierta podría dañarse.
Black plate (80,1)

80 INFORMACIÓN GENERAL
Compartimento del juego de he-
rramientas
El compartimento del juego de herra-
mientas se encuentra debajo del
asiento.
Este juego incluye las herramientas
necesarias para realizar reparaciones
en carretera, reglajes y algunos proce-
dimientos de mantenimiento que se
explican en este manual. Guarde el
juego de herramientas en el comparti-
A. Ganchos para atar
miento.
Black plate (81,1)

INFORMACIÓN GENERAL 81

Toma del filtro del aire


La toma del filtro del aire permite que
el aire entre en el sistema de combusti-
ble. Impida siempre que se bloquee el
paso del flujo de aire en el filtro del ai-
re. De no hacerlo, se reduciría el rendi-
miento de la máquina y aumentarían
las emisiones del tubo de escape.

A. Compartimento del juego de herramientas


B. Juego de herramientas

A. Toma del filtro del aire


Black plate (82,1)

82 RODAJE
RODAJE

Los primeros 1.600 km que recorre la motocicleta se consideran el periodo de ro-


daje. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este periodo, es muy posi-
ble que, tras unos miles de kilómetros, más que “acondicionar” la motocicleta lo
haya “estropeado”.
Deben tenerse en cuenta las siguientes reglas durante el rodaje.
• La tabla muestra la velocidad máxima recomendada del motor durante el perio-
do de rodaje.
Distancia recorrida Velocidad de motor máxima
0 – 800 km 4.000 r/min
800 – 1.600 km 6.000 r/min

NOTA
○ Cuando circule en carreteras públicas, respete los límites de velocidad estable-
cidos por las leyes de tráfico.

• No empiece a moverse ni acelere el motor justo después de ponerlo en marcha,


incluso si el motor está caliente. Mantenga el motor arrancado durante dos o tres
minutos al ralentí para que el aceite pueda llegar a todas las partes del motor.
• No acelere el motor mientras la transmisión esté en punto muerto.
Black plate (83,1)

RODAJE 83

ADVERTENCIA
Los neumáticos nuevos resbalan más y pueden provocar pérdidas de
control y lesiones.
Es necesario un periodo de rodaje de 160 km para establecer la tracción
normal de los neumáticos. Durante este recorrido, evite frenar y acelerar
de manera brusca o a fondo, así como tomar las curvas con brusquedad.

Además de lo expresado anteriormente, a los 1.000 km es fundamental que el


propietario realice una primera revisión de mantenimiento en un concesionario
autorizado Kawasaki.
Black plate (84,1)

84 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Arranque del motor NOTA


• Compruebe que el interruptor de pa-
rada del motor se encuentre en la
○ Si la llave de contacto se ha girado
hasta la posición “OFF”, espere unos
posición . momentos (aproximadamente 5 se-
gundos) antes de volver a girar la lla-
ve a la posición “ON”. Cuando gira la
llave de contacto de la posición
“OFF” a la de “ON” inmediatamente,
es posible que el sistema inmoviliza-
dor de esta motocicleta no reconoz-
ca correctamente la llave de
contacto.

A. Interruptor de parada del motor


B. Botón de arranque

• Gire la llave de contacto a la posi-


ción “ON”.
Black plate (85,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 85

• Verifique que el cambio se encuen-


tre en punto muerto.
aviso del motor ( ) parpadea al
pulsar el botón de arranque. Tras en-
derezar la motocicleta, primero gire
la llave de contacto a “OFF” y luego
vuelva a ponerla en “ON” antes de
arrancar el motor.

• Sin sostener el puño del acelerador,


arranque el motor pulsando el botón
de arranque.

AVISO
No accione el motor de arranque
A. Luz indicadora verde de punto muerto continuamente durante más de
B. Interruptor de contacto cinco segundos o se sobrecalen-
C. Posición ON tará y la batería se descargará
temporalmente. Espere 15 segun-
NOTA dos entre cada una de las veces
○ La motocicleta cuenta con un sensor que accione el motor de arranque
de caída que hace que el motor se para dejar que se enfríe y que la
pare automáticamente cuando se batería se recupere.
detecte una caída de la motocicleta.
Si el motor no arranca, la luz de
Black plate (86,1)

86 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


NOTA
○ La motocicleta está equipada con un
interruptor de bloqueo del arranque.
El interruptor se ha diseñado de ma-
nera que el motor no arranca cuando
hay una marcha puesta y el caballe-
te lateral está bajado. No obstante,
el motor puede arrancar si se accio-
na la maneta del embrague y el ca-
ballete lateral está subido
totalmente. A. Maneta del embrague
B. Interruptor de paro del motor

AVISO
No mantenga el motor al ralentí
durante más de cinco minutos o
se calentará en exceso y podría
dañarse.
Black plate (87,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 87

Arranque mediante puente


Si se queda ”sin batería”, deberá qui- PELIGRO
tarla y cargarla. Si no es viable, se El ácido de la batería genera gas
puede utilizar una batería auxiliar de hidrógeno que es inflamable y
12 voltios y cables para puentear y puede ocasionar explosiones en
arrancar el motor. determinadas condiciones. Se
encuentra siempre en las bate-
rías, aunque estén descargadas.
Mantenga cualquier llama o chis-
pa (cigarrillos) apartadas de la
batería. Protéjase los ojos mien-
tras manipule la batería. En el ca-
so de que el ácido de la batería
entre en contacto con la piel, los
ojos o la ropa, lave las zonas
afectadas con agua inmediata-
mente durante cinco minutos co-
mo mínimo. Acuda a un médico.
Black plate (88,1)

88 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


Conexión de los cables de puentear • Conecte un cable de puentear desde
•Asegúrese de que la llave de contac-
to se encuentra en la posición
el terminal positivo (+) de la batería
auxiliar al terminal positivo (+) de la
“OFF”. batería de la motocicleta.
•Extraiga la cubierta del carenado de-
recho (consulte el apartado “Batería” AVISO
en el capítulo de MANTENIMIENTO
Y AJUSTES). Evite tocar la platina del cable
•Extraiga la tapa roja del terminal po-
sitivo (+).
puente del terminal positivo de la
batería al bastidor, ya que puede
provocar un cortocircuito.

A. Tapa roja
B. Cable positivo (+)
Black plate (89,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 89

PELIGRO
Las baterías contienen ácido sul-
fúrico que puede provocar que-
maduras; asimismo, genera
hidrógeno, un gas muy explosi-
vo. No realice esta última cone-
xión en el sistema de
combustible o en la batería. Evite
tocar al mismo tiempo los cables
positivo y negativo, así como in-
A. Terminal positivo (+) de la batería de la mo-
tocicleta clinarse sobre la batería cuando
B. Desde terminal positivo (+) de la batería efectúe esta última conexión. No
auxiliar conecte el cable a una batería he-
C. Pedal de freno trasero lada. Podría explotar. No invierta
D. Desde el terminal negativo (−) de la batería
auxiliar
la polaridad conectando positivo
(+) con negativo (−) pues la bate-
• Conecte otro cable de puentear des-
de el terminal negativo (–) de la ba-
ría podría explotar y causar da-
ños graves al sistema eléctrico.
tería auxiliar al pedal del freno
trasero de la motocicleta o a otra su-
perficie metálica sin pintar. No utilice • Siga el procedimiento de arranque
de motor estándar.
el terminal negativo (–) de la batería.
Black plate (90,1)

90 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

AVISO Inicio de la marcha

No accione el motor de arranque


• Compruebe
esté subido.
que el caballete lateral

continuamente durante más de • Apriete la maneta del embrague.


cinco segundos o se sobrecalen- • Ponga la primera marcha.
tará y la batería se descargará
temporalmente. Espere 15 segun-
• Acelere un poco y empiece a soltar
la maneta del embrague muy lenta-
dos entre cada una de las veces mente.
que accione el motor de arranque
para dejar que se enfríe y que la
• Aple,medida que el embrague se aco-
acelere un poco más para sumi-
batería se recupere. nistrar al motor el combustible
necesario para impedir que se pare.
• Una vez arrancado el motor, desco-
necte los cables de puentear. Des-
conecte primero el cable negativo
(–) de la motocicleta.
• Vuelva a montar las piezas desmon-
tadas.
• Verifique que los cables estén co-
rrectamente tendidos (consulte el
apartado “Batería” en el capítulo de
MANTENIMIENTO Y AJUSTES).
Black plate (91,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 91

Cambio de marchas
• Suelte el acelerador mientras tira de
la maneta del embrague.
• Cambie a la siguiente marcha más
alta o más baja.

ADVERTENCIA
Al reducir a una marcha inferior a
alta velocidad se produce un au-
mento excesivo de las revolucio-
A. Pedal de cambio nes que puede dañar el motor;
asimismo, puede hacer que la
NOTA rueda trasera patine, con el con-
○ La motocicleta está equipada con un siguiente riesgo de accidente. En
interruptor de caballete lateral. El in- todas las marchas, la reducción
terruptor se ha diseñado de manera debe realizarse a menos de 5.000
que el motor no arranca cuando hay r/min.
una marcha puesta y el caballete la-
teral está bajado. • Accione el acelerador parcialmente
mientras suelta la maneta del em-
brague.
Black plate (92,1)

92 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


NOTA Frenado
○ La transmisión se encuentra equipa- • Suelte el acelerador por completo,
permanezca con el embrague aco-
da con un mecanismo localizador
del punto muerto positivo. Si la moto- plado (salvo si se va a cambiar de
cicleta está parada, la transmisión marcha) de manera que el motor
no puede cambiar a punto muerto ayude a ir frenando la motocicleta.
desde la primera marcha. Para usar • Reduzca una marcha cada vez, de
manera que la primera marcha esté
este mecanismo localizador del pun-
to muerto positivo, reduzca a prime- puesta cuando vaya a detenerse por
ra; después, levante el pedal de completo.
cambio mientras está parado. La • Cuando se detenga, accione siem-
pre ambos frenos al mismo tiempo.
transmisión cambiará a punto muer-
to. Por regla general, el freno delantero
debe accionarse un poco más que el
trasero. Reduzca la marcha o de-
sembrague totalmente cuando sea
necesario para evitar que el motor
se detenga.
• Nunca bloquee los frenos o éstos
patinarán. Al tomar las curvas, es
mejor no frenar del todo. Reduzca la
velocidad antes de penetrar en la
curva.
Black plate (93,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 93

• Incluso en el caso de motocicletas


equipadas con ABS, si se frena al to-
• En el caso de frenados de emergen-
cia, descarte reducir de marcha y
mar la curva, la rueda puede patinar. concéntrese en accionar los frenos
Cuando tome una curva, se reco- tan fuerte como sea posible sin de-
mienda limitar el frenado a accionar rrapar.
de forma suave ambos frenos pero
sin frenar del todo. Reduzca la velo-
cidad antes de penetrar en la curva.

A. Maneta del freno delantero


Black plate (94,1)

94 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


Sistema de frenos antibloqueo
(ABS)
El sistema ABS se ha diseñado para
evitar que las ruedas se bloqueen al
frenar de forma brusca mientras se cir-
cula en línea recta. El sistema ABS re-
gula automáticamente la fuerza de
frenado. Al lograr, de manera intermi-
tente, fuerza de agarre y fuerza de fre-
nado, se ayuda a evitar que las ruedas
se bloqueen y permite un control es-
A. Pedal de freno trasero
table de la dirección al detenerse.
La función de control de frenos es
idéntica que la de una motocicleta con-
vencional. La maneta del freno se utili-
za para el freno delantero y el pedal de
freno para el freno trasero.
Aunque el sistema ABS proporciona
estabilidad al detenerse ya que evita el
bloqueo de las ruedas, recuerde las si-
guientes características:
• Para frenar de forma eficaz, utilice la
maneta del freno delantero y el
Black plate (95,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 95

pedal del freno trasero simultánea- frena al tomar una curva. Cuando to-
mente, de la misma manera que el me una curva, se recomienda limitar
sistema de frenos de una motocicle- el frenado a accionar de forma sua-
ta convencional. ve ambos frenos pero sin frenar del
• El ABS no puede compensar las
condiciones adversas de la carrete-
todo. Reduzca la velocidad antes de
penetrar en la curva.
ra, un error de juicio o un uso inco-
rrecto de los frenos. Debe circular
• Al igual que con un sistema de fre-
nos convencional, frenar de forma
con la misma precaución que con excesiva y brusca puede hacer que
motocicletas no equipadas con ABS. se bloqueen las ruedas y dificultar el
• El ABS no se ha diseñado para control de la motocicleta.
acortar la distancia de frenado. En
terrenos sueltos, desiguales o con
• Durante la frenada, el sistema ABS
no podrá evitar la elevación de la
pendiente, la distancia de detención rueda trasera.
de una motocicleta con ABS puede
ser mayor que con una motocicleta
sin ABS en condiciones similares.
Preste especial atención en ese tipo
de zonas.
• El ABS le ayudará a evitar el blo-
queo de las ruedas durante un frena-
do en línea recta, pero no se puede
controlar que la rueda no patine si se
Black plate (96,1)

96 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


puede ampliar la distancia de frena-
ADVERTENCIA do.
El sistema ABS no puede prote-
ger al conductor de todos los po- ADVERTENCIA
sibles peligros ni sustituir a una
forma de conducción segura. De- El uso de neumáticos no reco-
be ser consciente de cómo fun- mendados puede ocasionar que
ciona el sistema ABS y de sus el ABS no funcione correctamen-
limitaciones. El conductor tiene te y que se amplíe la distancia de
la responsabilidad de circular a frenado. El conductor podría te-
una velocidad y de una manera ner un accidente como resultado.
adecuadas a las condiciones me- Utilice siempre neumáticos es-
teorológicas, la superficie de la tándar recomendados para su
calzada y el tráfico. motocicleta.

• Los ordenadores integrados en el NOTA


ABS comparan la velocidad de
motocicleta con la velocidad de la
la
○ La luz del indicador de ABS puede
encenderse mientras la motocicleta
rueda. Dado que el uso de neumáti- circula. (p. ej. la rueda delantera o
cos no recomendados puede afectar trasera se acelera.) En este caso,
a la velocidad de la rueda, pueden primero gire la llave de contacto has-
confundir a los ordenadores, lo que ta la posición “OFF” y después
Black plate (97,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 97

vuelva a colocarla en la posición interruptor principal se acciona y se


“ON”. La luz del indicador ABS se apaga justo después de que la motoci-
apaga con esta acción pero si per- cleta comience a moverse.
manece encendida después de que Si la luz del indicador muestra algu-
la motocicleta vaya a una velocidad no de los casos expuestos a continua-
de aproximadamente 6 km/h o me- ción, puede haberse producido alguna
nos, sería necesario que un conce- avería en el ABS. Debería dirigirse a
sionario autorizado Kawasaki un concesionario autorizado Kawasaki
revisara el ABS. para que revisen el ABS.
○ Cuando el ABS está funcionando,
puede sentir unas pulsaciones en la
• La luz no se enciende al accionar el
interruptor principal.
maneta del freno o en el pedal. Es
normal. No hay por qué dejar de ac-
• Permanece encendida después de
que la motocicleta comience a circu-
cionar los frenos. lar.
○ El ABS no funciona a una velocidad
igual o inferior a 6 km/h aproximada-
• La luz se enciende pero permanece
encendida después de que la moto-
mente. cicleta comience a moverse.
○ El ABS no funciona si la batería está Recuerde que el ABS no funciona si
descargada. la luz del indicador está encendida; no
obstante, si el ABS falla, el sistema de
Luz indicadora amarilla de ABS frenos convencional seguirá funcio-
Por regla general, la luz del indicador nando con normalidad.
de ABS se enciende cuando el
Black plate (98,1)

98 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


Detención del motor Parada de la motocicleta en caso
• Suelte el acelerador por completo. de emergencia
• Cambie la transmisión a punto muer-
to.
La motocicleta Kawasaki se ha dise-
ñado y fabricado para proporcionar un
• Gire la llave de contacto a la posi-
ción “OFF”.
nivel de comodidad y de seguridad ex-
celentes. No obstante, para beneficiar-
• Sostenga la motocicleta sobre el ca-
ballete lateral en una superficie firme
se por completo de la ingeniería y la
perfección técnica sobre seguridad de
y llana. Kawasaki, es fundamental que el pro-
• Bloquee la dirección. pietario y el conductor lleven a cabo el
mantenimiento adecuado de la motoci-
NOTA cleta y estén totalmente familiarizados
○ La motocicleta cuenta con un sensor con su funcionamiento. Un manteni-
de caída que hace que el motor se miento incorrecto puede provocar una
pare automáticamente cuando se situación peligrosa que se conoce co-
detecte una caída de la motocicleta. mo fallo del acelerador. Dos de las
Si el motor no arranca, la luz de avi- causas más comunes del fallo del ace-
so del motor ( ) parpadea al pul- lerador son:
sar el botón de arranque. Tras 1. Un filtro de aire mal revisado y obs-
enderezar la motocicleta, primero gi- truido permite que la suciedad y el
re la llave de contacto a “OFF” y lue- polvo penetren en el cuerpo del
go vuelva a ponerla en “ON” antes acelerador y se peguen al acelera-
de arrancar el motor. dor abierto.
Black plate (99,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 99

2. Durante el desmontaje del filtro de Aparcamiento


aire, la suciedad puede entrar y ta-
ponar el sistema de inyección de ADVERTENCIA
combustible.
Si opera o estaciona la motocicle-
En una situación de emergencia, co- ta cerca de materiales inflama-
mo es que el acelerador falle, la moto- bles puede ocasionar un
cicleta se puede detener accionando incendio cuyas consecuencias
los frenos y desembragando. Una vez podrían incluir daños materiales
iniciado este procedimiento para dete- o lesiones de gravedad.
nerse, se puede usar el interruptor de No deje su motocicleta funcio-
paro del motor para detener el motor. nando al ralentí o estacionado en
Si utiliza el interruptor de paro del mo- una zona con plantas altas u ho-
tor, apague el interruptor de contacto jas secas, o en donde otros mate-
tras detener la motocicleta. riales inflamables puedan entrar
en contacto con el silenciador o
el tubo de escape.
Black plate (100,1)

100 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

ADVERTENCIA AVISO
El motor y el sistema de escape No aparque en una superficie un
pueden alcanzar temperaturas poco o muy inclinada ya que la
muy elevadas durante el funcio- motocicleta podría caerse.
namiento normal y provocar que-
maduras graves.
Nunca toque un motor caliente,
• Situra,aparca en un garaje u otra estruc-
asegúrese de que esté bien
tubo de escape o silenciador du- ventilada y que la motocicleta no es-
rante la operación o después de té cerca de ninguna fuente de llamas
parar el motor. o chispas, incluido cualquier disposi-
tivo con llama de encendido.
• Cambie la transmisión a punto muer-
to y gire la llave de contacto a la po-
sición “OFF”.
• Sostenga la motocicleta sobre el ca-
ballete lateral en una superficie firme
y llana.
Black plate (101,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 101

mayor visibilidad girando la llave de


ADVERTENCIA contacto a la posición P (aparcar).
La gasolina es muy inflamable y ○ No deje el interruptor principal en la
puede explotar en determinadas posición P durante mucho tiempo o
condiciones, con el consiguiente se descargará la batería.
riesgo de quemaduras graves. Si-
túe el interruptor de contacto en
“OFF”. No fume. Asegúrese de
que el área esté bien ventilada y
de que no exista riesgo alguno de
que se produzcan llamas o chis-
pas; esto incluye cualquier dispo-
sitivo con llama piloto.

• Bloquee
bos.
la dirección para evitar ro-

NOTA
○ Cuando se detenga cerca del tráfico
por la noche, puede dejar la luz tra-
sera encendida para que haya
Black plate (102,1)

102 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


Convertidor catalítico
Esta motocicleta está equipada con ADVERTENCIA
un convertidor catalítico en el sistema Si opera o estaciona la motocicle-
de escape. El convertidor reacciona ta cerca de materiales inflama-
con el monóxido de carbono, los hidro- bles puede ocasionar un
carburos y los óxidos de nitrógeno pa- incendio cuyas consecuencias
ra convertirlos en dióxido de carbono, podrían incluir daños materiales
agua, nitrógeno y oxígeno, permitiendo o lesiones de gravedad.
que los gases de escape que se libe- No deje su motocicleta funcio-
ran a la atmósfera sean mucho más nando al ralentí o estacionado en
limpios. una zona con plantas altas u ho-
Para que el convertidor catalítico jas secas, o en donde otros mate-
funcione correctamente, deben tener- riales inflamables puedan entrar
se en cuenta las precauciones siguien- en contacto con el silenciador o
tes. el tubo de escape.
Black plate (103,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 103

reacción del convertidor, provocando


ADVERTENCIA que se sobrecaliente y se pueda da-
El motor y el sistema de escape ñar cuando el motor está caliente, o
pueden alcanzar temperaturas bien reduce el rendimiento del con-
muy elevadas durante el funcio- vertidor cuando el motor está frío.
namiento normal y provocar que-
maduras graves.
Nunca toque un motor caliente,
tubo de escape o silenciador du-
rante la operación o después de
parar el motor.

• Utilice únicamente gasolina sin plo-


mo. Nunca use gasolina con plomo.
La gasolina con plomo reduce signi-
ficativamente la capacidad del con-
vertidor catalítico.
• No circule con la motocicleta si se
ha producido un fallo de encendido
en el motor o en un cilindro. En estas
condiciones, la mezcla de aire y
combustible sin quemar que fluye
del motor acelera excesivamente la
Black plate (104,1)

104 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


KTRC (control de tracción Kawa-
ADVERTENCIA
saki)
El sistema KTRC es un sistema inte- El sistema KTRC no puede prote-
ligente que calcula el nivel de desliza- ger al conductor de todos los po-
miento de la rueda trasera (patinaje de sibles peligros ni es un sustituto
ruedas) durante la aceleración y que de las prácticas de conducción
controla la relación de deslizamiento seguras. Todo conductor debe
para adaptarse a las diversas condi- ser consciente de cómo funciona
ciones de conducción. El KTRC puede el sistema KTRC y de sus limi-
contribuir a una conducción estable, taciones. El conductor tiene la
no sólo para la conducción deportiva, responsabilidad de circular a una
sino también sobre superficies resba- velocidad adecuada y controlar
ladizas e irregulares. el acelerador según las condicio-
El sistema KTRC ha sido diseñado nes meteorológicas, la superficie
para utilizarse en carreteras públicas. de la carretera y el tráfico.
El sistema KTRC no puede responder
a todas las condiciones. La acelera- Si se produce un "caballito" debido a
ción puede retardarse en ciertas cir- una aceleración excesiva, el KTRC
cunstancias. controlará la potencia del motor para
que la rueda delantera entre en con-
tacto con la superficie de la carretera.
En este caso, suelte ligeramente el pu-
ño del acelerador de manera que la
Black plate (105,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 105

rueda delantera permanezca en con- combinado del KTRC y del modo de


tacto con la superficie de la carretera. potencia, consulte “Combinación del
KTRC y el modo de potencia”.
ADVERTENCIA
El uso de neumáticos distintos Modo 1:
de los recomendados puede pro- El KTRC tiene una intervención míni-
vocar averías o un funcionamien- ma de entre los tres modos. Este mo-
to defectuoso del sistema KTRC. do proporciona la máxima aceleración
Utilice siempre neumáticos es- para la conducción deportiva.
tándar recomendados para su
motocicleta. Modo 2:
La intervención del KTRC tiene un
nivel intermedio entre los modos 1 y 3.
El KTRC determina las característi-
cas de control de tracción mediante
Modo 3:
tres modos seleccionables. El KTRC El KTRC interviene a tiempo para
también puede ajustarse a OFF.
prevenir el deslizamiento de la rueda
El KTRC y el modo de potencia pue-
trasera, siempre que sea posible. Este
den ajustarse separadamente. Con la modo se utiliza en situaciones de aga-
combinación de cada uno de los ajus-
rre bajo.
tes, el conductor puede obtener distin-
tas sensaciones de conducción. Para
obtener más información sobre el uso
Black plate (106,1)

106 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


Ajuste del modo KTRC - modo KTRC OFF sólo puede selec-
• Suelte el puño del acelerador por
completo.
cionarse con la motocicleta parada.

• Pulse el botón “SEL” para seleccio-


nar el indicador del modo KTRC. El
Botón superior:
Modo3 → Modo2 → Modo1 → OFF
indicador del modo KTRC parpadea Botón inferior:
al ser seleccionado. OFF → Modo1 → Modo2 → Modo3

A. Botón superior
B. Botón “SEL” NOTA
C. Botón inferior
○ Cuando cambie de modo, pare la
• Pulse el botón superior o inferior pa-
ra seleccionar el modo KTRC. El
motocicleta.
Black plate (107,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 107

○ Transcurridos 30 segundos o cuan-


do se abre el acelerador tras empe-
• Verifique en el indicador que se haya
realizado el cambio de modo. Cuan-
zar a parpadear el indicador del do se activa el control de tracción, la
modo KTRC, el parpadeo cesa y el rueda trasera empieza a perder trac-
modo seleccionado queda fijo. ción y el(los) segmento(s) del indica-
○ El modo puede cambiarse sólo con dor de nivel KTRC se enciende.
el puño del acelerador completa-
mente cerrado.
○ La visualización o el modo cambia al
soltar el botón. El cambio no podrá
realizarse si mantiene pulsado el bo-
tón por más de dos segundos.
○ Accione el acelerador con cuidado
mientras el KTRC está desactivado,
debido a que no se podrá controlar
el patinaje de la rueda trasera.

A. Indicador del modo KTRC


B. Indicador del nivel KTRC
C. Luz de aviso amarilla de KTRC

Para obtener más información acer-


ca de la luz de aviso de KTRC y la luz
indicadora de KTRC, consulte la
Black plate (108,1)

108 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA


sección “Luz de aviso/indicadora” en el Modo de potencia
capítulo INFORMACIÓN GENERAL. El modo de potencia determina las
características de potencia de salida
NOTA
del motor y dispone de dos ajustes.
○ En los modos 1 a 3 KTRC, el modo El sistema de potencia y el KTRC
seleccionado se mantiene incluso pueden ajustarse separadamente.
cuando se pone el interruptor de Con la combinación de cada uno de
contacto en la posición OFF, o cuan- los ajustes, el conductor puede obte-
do se descarga o desmonta la bate- ner distintas sensaciones de conduc-
ría. ción. Para obtener más información
○ En el caso de KTRC OFF, el modo sobre el uso combinado del modo de
cambia automáticamente a 1 cada potencia y del KTRC, consulte “Combi-
vez que se gira el interruptor de con- nación del KTRC y modo de potencia”.
tacto a la posición OFF. Asimismo, el
modo cambia automáticamente a 1 Modo F (plena potencia):
al girar el interruptor de contacto a la Se obtiene la máxima potencia de sali-
posición ON después de que se des- da del motor. El conductor puede notar
cargue o desmonte la batería. la respuesta del acelerador a todo gas.

Modo L (baja potencia):


Se obtiene aproximadamente un 75 %
de la potencia máxima de salida del
Black plate (109,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 109

motor. La respuesta del acelerador es Ajuste del modo de potencia -


más suave que el modo F. • Suelte el puño del acelerador por
completo.
• Pulse el botón “SEL” para seleccio-
nar el indicador del modo de poten-
cia. El indicador del modo de
potencia parpadea al ser selecciona-
do.

A. Botón superior
B. Botón “SEL”
C. Botón inferior
Black plate (110,1)

110 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

• Pulse el botón superior o inferior pa-


ra seleccionar el modo de potencia.
• Verifique en el indicador que se haya
realizado el cambio de modo.
Botón superior: modo F (plena po-
tencia)
Botón inferior: modo L (baja poten-
cia)
NOTA
○ Cuando cambie de modo, pare la
motocicleta.
○ Transcurridos 30 segundos o cuan-
do se abre el acelerador tras empe-
zar a parpadear el indicador del
modo de potencia, el parpadeo cesa A. Indicador del modo de potencia
y el modo seleccionado queda fijo.
○ El modo puede cambiarse sólo con NOTA
el puño del acelerador completa-
mente cerrado. ○ Elajuste del modo de potencia se
○ La visualización o el modo cambia al mantiene aunque gire el contacto a
OFF o se desconecte la batería.
soltar el botón. El cambio no podrá
realizarse si mantiene pulsado el bo-
tón por más de dos segundos.
Black plate (111,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 111

Combinación del KTRC y del mo- Ejemplos de combinaciones de los


do de potencia modos
Combinando el modo KTRC y el mo-
do de potencia, se podrá disponer de
ocho patrones de ajuste para adaptar-
se a las diversas condiciones. Por
ejemplo, sobre carreteras resbaladi-
zas, la combinación del modo de po-
tencia “L” y el modo KTRC “3” puede
reducir el patinaje de la rueda trasera.
La combinación de los modos puede
decidirse de acuerdo con las habilida-
des del conductor y las condiciones de
la carretera. Seleccione la combina-
ción refiriéndose a la siguiente tabla.
Black plate (112,1)

112 CONDUCCIÓN SEGURA


CONDUCCIÓN SEGURA

Técnicas de conducción segura


Los puntos expuestos a continuación se aplican al uso diario de la motocicleta y
deben tenerse en cuenta para garantizar una conducción segura y eficaz de la mo-
tocicleta.

Por motivos de seguridad, se re- Las motocicletas no proporcionan


comienda encarecidamente prote- la misma protección contra impac-
ger los ojos y usar casco. Deberá tos que un automóvil, así que es ex-
conocer y verificar las normativas tremadamente importante realizar
de seguridad en vigor aplicables an- una conducción defensiva además
tes de conducir la motocicleta. Asi- de llevar ropa de protección. No per-
mismo, se deben utilizar guantes y mita que la ropa protectora le cree
calzado adecuado como protección una falsa sensación de seguridad.
adicional en caso de que ocurra al-
gún percance.
Black plate (113,1)

CONDUCCIÓN SEGURA 113

Durante la marcha, mantenga De forma general, debe actuar con


siempre las dos manos en los mani- suavidad ya que si acelera, frena o
llares y los dos pies en los reposa- gira con brusquedad puede perder
piés. Puede ser peligroso retirar las el control, especialmente sobre su-
manos del manillar o los pies de los perficies mojadas o sueltas en las
reposapiés durante la marcha. Con que la capacidad de maniobra es
sólo retirar una mano o un pie, pue- menor.
de provocar una pérdida de la capa-
cidad para controlar y maniobrar la Cuando suba por pendientes muy
motocicleta. inclinadas, cambie a una marcha
baja para contar con potencia de so-
Antes de cambiar de carril, mire bra en lugar de sobrecargar el mo-
por encima del hombro para asegu- tor.
rarse de que el camino está libre. No
confíe exclusivamente en el retrovi- Al accionar los frenos, use tanto
sor ya que podría malinterpretar la el delantero como el trasero. Si se
distancia y la velocidad de un ve- acciona sólo un freno en el caso de
hículo, o ni siquiera verlo. un frenado brusco, la motocicleta
podría patinar y perderse el control.
Black plate (114,1)

114 CONDUCCIÓN SEGURA


Al descender por pendientes lar- Es importante circular a la veloci-
gas, controle la velocidad de la mo- dad adecuada y evitar aceleraciones
tocicleta soltando el acelerador. Use rápidas innecesarias no sólo por
los frenos delantero y trasero para cuestiones de seguridad y bajo con-
un frenado auxiliar. sumo de combustible sino también
para alargar la vida de la motocicle-
En condiciones de humedad, utili- ta y disfrutar de una conducción
ce más el acelerador para controlar más silenciosa.
la velocidad del vehículo y menos
los frenos delantero y trasero. El En firmes irregulares, preste aten-
acelerador debe utilizarse también ción, reduzca la velocidad y agarre
de manera juiciosa para evitar que con fuerza el depósito de combusti-
la rueda trasera patine debido a una ble entre las rodillas para obtener
aceleración o deceleración dema- una mayor estabilidad.
siado rápida.
Cuando es necesario acelerar rá-
pidamente, por ejemplo, para ade-
lantar, reduzca a una marcha más
baja para obtener la potencia nece-
saria.
Black plate (115,1)

CONDUCCIÓN SEGURA 115

No reduzca de marcha cuando las


revoluciones por minuto sean de-
masiado altas para impedir que el
motor se dañe debido a un exceso
de aceleración.

Evite zigzaguear de manera inne-


cesaria; esto es importante tanto
para su propia seguridad como para
la de los demás conductores.
Black plate (116,1)

116 CONDUCCIÓN SEGURA


Comprobaciones diarias de seguridad
Siempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. El
tiempo necesario es mínimo y si realiza estas comprobaciones habitualmente, le
ayudarán a garantizar una conducción segura y fiable.
Si detecta alguna irregularidad en estas comprobaciones, consulte el capítulo
MANTENIMIENTO Y AJUSTES o acuda al concesionario para que se lleven a ca-
bo las acciones necesarias para que la motocicleta esté en condiciones de volver
a circular de manera segura.

ADVERTENCIA
La omisión de estas comprobaciones antes de la utilización puede ser
causa de una avería grave o un accidente. Realice siempre las comproba-
ciones diarias de seguridad antes de la utilización.

PELIGRO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro,
inodoro y tóxico. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar
lesiones cerebrales graves o la muerte. NO ponga en marcha el motor en
espacios cerrados. Póngalo en marcha únicamente en lugares bien venti-
lados.
Black plate (117,1)

CONDUCCIÓN SEGURA 117

Combustible ................ Suministro adecuado en el depósito, no hay pérdidas.


Aceite de motor ........... Nivel de aceite entre las marcas de nivel.
Neumáticos ................. Presión de aire (en frío):
Delantero 290 kPa (2,90 kgf/cm²)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm²)

Coloque el tapón de la válvula de aire.


Cadena de transmisión
Flojedad: 25 – 30 mm
Lubricar si está seca.
Pernos y tuercas ......... Compruebe que los componentes, ejes y todos los man-
dos de la dirección y la suspensión estén correctamente
apretados y sujetos.
Dirección ..................... Giro suave pero no demasiado suelto entre los topes. Los
cables de los mandos no están agarrotados.
Frenos ......................... Desgaste de la pastilla de freno: espesor del forro rema-
nente más de 1 mm. No existen pérdidas de líquido de
freno.
Acelerador .................. Juego del puño del acelerador: 2 – 3 mm.
Embrague ................... Ausencia de fugas de líquido de embrague.
Black plate (118,1)

118 CONDUCCIÓN SEGURA


Refrigerante ................ No existen pérdidas de líquido refrigerante. El nivel del lí-
quido refrigerante está entre las marcas de nivel (con el
motor frío).
Equipo eléctrico .......... Todas las luces (delanteras, trasera y de freno, intermiten-
tes, de aviso o de indicadores) y la bocina funcionan.
Interruptor de paro del
motor ....................... Detiene el motor.
Caballete lateral .......... Vuelve totalmente a su posición por la tensión del muelle.
El muelle de retorno no está flojo ni dañado.

Consulte el rótulo "Daily Safety Checks" (Comprobaciones de seguridad diarias)


situado en la caja de herramientas.
Black plate (119,1)

CONDUCCIÓN SEGURA 119

Consideraciones adicionales al circular a velocidad alta


Frenos: está de más insistir en la importancia de los frenos, sobre todo, cuando
se conduce a velocidad alta. Compruebe que estén bien ajustados y que funcio-
nen correctamente.
Dirección: si la dirección está floja, se puede perder el control. Compruebe que
el manillar gire libremente pero sin juego.
Neumáticos: circular a alta velocidad exige mucho a los neumáticos, así que es
crucial disponer de neumáticos de calidad para una conducción segura. Examine
su estado general, ínflelos a la presión correcta y mantenga las ruedas equilibra-
das.
Combustible: disponga de combustible suficiente para el gran consumo deriva-
do de conducir a gran velocidad.
Aceite de motor: para evitar que gripe el motor y la consiguiente pérdida de
control, asegúrese de que el nivel del aceite se halla en la marca de nivel superior.
Líquido refrigerante: para evitar el sobrecalentamiento, compruebe que el ni-
vel del líquido refrigerante se encuentre en la marca de nivel superior.
Equipo eléctrico: asegúrese de que el faro delantero, la luz trasera, la luz de
freno, los intermitentes, la bocina, etc. funcionan correctamente.
Varios: compruebe que todas las tuercas y los pernos estén apretados y que
las piezas relativas a la seguridad se hallan en buenas condiciones.
Black plate (120,1)

120 CONDUCCIÓN SEGURA

ADVERTENCIA
Las características de manejo de una motocicleta a velocidades altas pue-
den variar de aquellas a las que está acostumbrado cuando circula a la ve-
locidad permitida en autopista. No intente conducir a velocidades altas a
menos que haya recibido la formación suficiente y disponga de las habili-
dades necesarias.
Black plate (121,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 121

MANTENIMIENTO Y AJUSTES

El mantenimiento y los ajustes descritos en este capítulo deben llevarse a cabo


según la tabla de mantenimiento periódico para que la motocicleta se encuentre
en buen estado para circular. El mantenimiento inicial es de vital importancia
y no debe descuidarse.
Con un conocimiento básico de mecánica y el uso de las herramientas adecua-
das, debería ser capaz de realizar muchas de las tareas de mantenimiento descri-
tas en este capítulo. Si carece de la experiencia necesaria o duda de su
capacidad, se recomienda que sea un mecánico cualificado el que lleve a cabo to-
dos los reglajes, el mantenimiento y las labores de reparación.
Tenga presente que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados tras un reglaje incorrecto o inadecuado del propietario.
Black plate (122,1)

122 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Tabla de mantenimiento periódico


K: Debe ser revisado en un concesionario autorizado Kawasaki.
* : Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de frecuencia
especificado en este documento.
# : Realice la revisión con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,
barro, alta velocidad o frecuentes arranques/paradas.
1. Comprobación periódica (elementos relacionados con el motor)
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- Cada 1 6 12 18 24 30 36
mentos del motor)
Holgura de la válvula -
K Cada 42.000 km 151
inspeccionar
Funcionamiento del
acelerador (juego, re-
torno suave, sin resis-
año • • • • 159
tencia) - inspeccionar
Black plate (123,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 123

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del motor)
Sincronización de los
K cuerpos del acelerador
- inspeccionar
• • • 162

Velocidad al ralentí -
inspeccionar • • • • 162

Fugas de combustible
K
(tubos y mangueras de
combustible) - inspec-
año • • • • –
cionar
Daños en las mangue-
K ras de combustible -
inspeccionar
año • • • • –
Black plate (124,1)

124 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del motor)
Estado de la instala-
K
ción de las mangueras
de combustible - ins-
año • • • • –
peccionar
Nivel del líquido refrige-
rante - inspeccionar • • • • 145

Fugas de líquido refri-


gerante - inspeccionar
año • • • • 142

Daños en la manguera
del radiador - inspec-
cionar
año • • • • 142

Estado de la instala-
ción de las mangueras
del radiador - inspec-
año • • • • 142
cionar
Black plate (125,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 125

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- Cada 1 6 12 18 24 30 36
mentos del motor)
Daños en el sistema de
K succión de aire - ins-
peccionar
• • • 151
Black plate (126,1)

126 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


2. Inspección periódica (elementos relacionados con el chasis)
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- Cada 1 6 12 18 24 30 36
mentos del chasis)
Embrague y transmisión:
Funcionamiento del
embrague (juego, aco-
plamiento, desacopla- • • • • 163
miento) - inspeccionar
Nivel de líquido del
embrague - inspeccio-
nar
6 me-
ses • • • • • • • 163

Fugas de líquido del


embrague - inspeccio-
nar
año • • • • • • • –

Daños en las mangue-


ras del embrague - ins-
peccionar
año • • • • • • • –
Black plate (127,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 127

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Estado de instalación
de las mangueras del
embrague - inspeccio-
año • • • • • • • –
nar
Lubricación de la cade-
na de transmisión - ins- cada 600 km 172
peccionar #
Flojedad de la cadena
de transmisión - ins- cada 1.000 km 165
peccionar #
Desgaste de la cadena
de transmisión - ins-
peccionar #
• • • 169
Black plate (128,1)

128 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- Cada 1 6 12 18 24 30 36
mentos del chasis)
Desgaste de la guía de
K la cadena de transmi-
sión - inspeccionar
• • • –

Ruedas y neumáticos:
Presión de aire de los
neumáticos - inspec-
cionar
año • • • 194

Daños en ruedas o
neumáticos - inspec-
cionar
• • • 195

Desgaste del dibujo de


los neumáticos - ins-
peccionar
• • • 195
Black plate (129,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 129

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Daños en los cojinetes
K de las ruedas - inspec-
cionar
año • • • –

Sistema de frenos:
Fugas del líquido de
frenos - inspeccionar
año • • • • • • • 174

Daños en el conducto
de frenos - comprobar
año • • • • • • • 174

Desgaste de las pasti-


llas de freno - inspec-
cionar #
• • • • • • 173
Black plate (130,1)

130 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Estado de la instala-
ción de las mangueras
de frenos - inspeccio-
año • • • • • • • 174
nar
Nivel del líquido de fre- 6 me-
nos - inspeccionar ses • • • • • • • 174

Funcionamiento de los
frenos (efectividad,
juego, resistencia) -
año • • • • • • • 176
inspeccionar
Funcionamiento del in-
terruptor de la luz de
freno - inspeccionar
• • • • • • • 177
Black plate (131,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 131

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Suspensiones:
Funcionamiento de la
horquilla delantera/a-
mortiguador trasero
(funcionamiento sua-
• • • 180/188

ve) - inspeccionar
Fugas de aceite de las
horquillas/amortigua-
dor trasero - inspeccio-
año • • • 180/188

nar
Funcionamiento del
K brazo del balancín -
inspeccionar
• • • –
Black plate (132,1)

132 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Funcionamiento de las
K barras de acoplamien-
to - inspeccionar
• • • –

Dirección:

K
Juego de la dirección -
inspeccionar
año • • • • –

K
Cojinetes de la tija de
dirección - lubricar
2 años • –

Sistema eléctrico:
Funcionamiento de lu-
ces e interruptores -
inspeccionar
año • • • –
Black plate (133,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 133

Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Dirección del haz de
luz del faro delantero -
inspeccionar
año • • • 209

Funcionamiento del in-


terruptor de caballete
lateral - inspeccionar
año • • • –

Funcionamiento del in-


terruptor de paro del
motor - inspeccionar
año • • • –

Chasis:

K
Piezas del chasis - lu-
bricar
año • • • 215

K
Tuercas y pernos apre-
tados - inspeccionar • • • • –
Black plate (134,1)

134 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


3. Cambio periódico
Frecuencia Lo que
ocurra pri-
mero *Lectura del odómetro Con-
km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Cambie/sustituya el elemen- 1 12 24 36 48
Cada
to
Elemento del filtro de aire- sus-
cada 18.000 km 152
tituir #
K Aceite del motor - cambiar # año • • • • • 139
K Filtro de aceite - sustituir año • • • • • 139
Mangueras de combustible -
K 5 años –
sustituir
K Refrigerante - cambiar 3 años • 149

K
Mangueras del radiador y jun-
tas tóricas - sustituir
3 años • –

K Conductos de freno - sustituir 4 años • –

K
Líquido de frenos (delantero y
trasero) - cambiar
2 años • • 176
Black plate (135,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 135

Frecuencia Lo que
ocurra pri-
mero *Lectura del odómetro Con-
km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Cambie/sustituya el elemen- 1 12 24 36 48
Cada
to

K
Piezas de goma de la bomba y
pinza de freno - sustituir
4 años • –

K
Mangueras del embrague -
sustituir
4 años • –

K
Junta del pistón del cilindro au-
xiliar del embrague - sustituir
4 años • –

K
Líquido del embrague - cam-
biar
2 años • • –

K Bujía - sustituir • • • • 150


Black plate (136,1)

136 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Aceite del motor ADVERTENCIA


Con el fin de que el motor, la transmi-
sión y el embrague funcionen correcta- El funcionamiento de la motoci-
mente, mantenga el aceite de motor cleta con un aceite del motor de-
en el nivel adecuado y cambie el acei- fectuoso, deteriorado o
te y sustituya el filtro de aceite según contaminado dará lugar a un des-
se indica en la tabla de mantenimiento gaste acelerado y puede gripar el
periódico. Además de las partículas motor o bloquear la transmisión,
metálicas y de la suciedad que se acu- así como provocar daños o acci-
mulan en el aceite, éste pierde su cua- dentes. Compruebe el nivel de
lidad lubricante si se utiliza durante aceite antes de cada utilización y
demasiado tiempo. cambie el aceite conforme a la ta-
bla de mantenimiento periódico
que figura en el Manual del pro-
pietario.

Comprobación del nivel de aceite


• Siarranque
el aceite acaba de cambiarse,
el motor y téngalo en mar-
cha durante varios minutos a veloci-
dad de ralentí. De esta forma el filtro
se llena de aceite. Detenga el motor
Black plate (137,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 137

y espere varios minutos hasta que el


aceite penetre.
• Siespere
la motocicleta acaba de utilizarse,
varios minutos a que baje to-
do el aceite.
AVISO • Compruebe el nivel del aceite de
motor a través de la mirilla de control
Si se acelera el motor antes de de nivel de aceite. Con la motocicle-
que el aceite alcance todas las ta a nivel, el nivel del aceite debería
piezas, puede griparse. estar entre las marcas de nivel supe-
rior y de nivel inferior junto a la mirilla
de inspección.
Black plate (138,1)

138 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


misma marca de aceite que hubiera
en el motor.

AVISO
Si el aceite del motor llega a estar
demasiado bajo o si la bomba de
aceite no funciona correctamente
o los conductos de aceite están
obstruidos, se encenderá la luz
de aviso de presión de aceite. Si
A. Ventanilla de inspección del nivel de aceite sigue encendida cuando el régi-
B. Tapón de llenado de aceite men del motor es superior al ra-
C. Marca de nivel superior lentí, pare el motor
D. Marca de nivel inferior
inmediatamente y hágalo revisar.
• Sito,elquite
nivel de aceite es demasiado al-
el exceso de aceite a través
De lo contrario puede producirse
una avería grave del motor.
de la abertura de llenado de aceite
usando una jeringa u otro utensilio
adecuado.
• Si el nivel del aceite es demasiado
bajo, añada aceite hasta alcanzar el
nivel correcto. Use el mismo tipo y la
Black plate (139,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 139

Cambio de aceite y del filtro de aceite


•Para cambiar el aceite del motor y el
filtro se debe extraer el perno de va-
ciado de aceite y el filtro. Se reco-
mienda que sea un concesionario
autorizado Kawasaki el que lleve a
cabo el cambio de aceite y del filtro
de aceite.

A. Luz de aviso roja de presión de aceite

A. Perno de vaciado de aceite del motor


Black plate (140,1)

140 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Par de apriete
Perno de vaciado de aceite del motor:
30 N·m (3,1 kgf·m)
Filtro de aceite:
17 N·m (1,7 kgf·m)
Aceite de motor recomendado
Tipo: API SG, SH, SJ, SL, o SM
con JASO MA, MA1 o MA2
Viscosidad: SAE 10W-40
A. Filtro de aceite

NOTA
ADVERTENCIA
○ No añada aditivos químicos al acei-
El aceite del motor es una sustan- te. Los aceites que cumplen los re-
cia tóxica. Deshágase del aceite quisitos anteriormente indicados
utilizado de la forma más adecua- están formulados para proporcionar
da. Póngase en contacto con las un engrase adecuado al motor y al
autoridades locales para obtener embrague.
información sobre los métodos
autorizados de eliminación de re-
siduos o el posible reciclaje.
Black plate (141,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 141


Capacidad de aceite del motor
Capaci-
3,8 L
dad:
[cuando no se quita el filtro]
4,2 L
[cuando se quita el filtro]
4,6 L
[con el motor totalmente seco]
Aunque el aceite de motor 10W-40
es el aceite recomendado en la mayo-
ría de las condiciones, es posible que
haya que cambiar la viscosidad del
aceite para que se adapte a las condi-
ciones atmosféricas del área de con-
ducción.
Black plate (142,1)

142 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Sistema de refrigeración AVISO
Radiador y ventilador de refrigera-
ción - Con agua a alta presión, como la
Asegúrese de que las aletas del ra- de un túnel de lavado, podría da-
diador no estén obstruidas por insec- ñar las aletas del radiador y redu-
tos o barro. Retire cualquier cir su eficacia.
obstrucción con un chorro de agua a No tapone o desvíe el flujo de aire
baja presión. a través del radiador colocando
accesorios no autorizados delan-
ADVERTENCIA te del radiador o detrás del venti-
lador de refrigeración. Si se
El ventilador gira a una velocidad
interrumpe el flujo de aire del ra-
muy elevada y puede provocar le-
diador, podría producirse un ca-
siones graves. Mantenga las ma-
lentamiento excesivo y los
nos y la ropa lejos de las
consiguientes daños en el motor.
cuchillas del ventilador en todo
momento.
Mangueras del radiador -
Compruebe los conductos del radia-
dor en busca de pérdidas, grietas o de-
terioro y compruebe todos los días
antes de conducir la motocicleta si las
conexiones están flojas o hay
Black plate (143,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 143

pérdidas, tal y como se especifica en anticorrosivos en el líquido refrigeran-


la tabla de mantenimiento periódico. te. Si no se utilizan dichos productos,
durante un periodo de tiempo, el siste-
Líquido refrigerante -
ma de refrigeración acumula óxido y
El líquido refrigerante absorbe el ca-
oxidará la camisa de refrigeración y el
lor excesivo del motor y lo transfiere al
radiador. Esto obstruye los conductos
aire en el radiador. Si el nivel de refri-
del líquido refrigerante y reduce, consi-
gerante es bajo, el motor se recalienta
derablemente, la eficacia del sistema
y puede sufrir graves daños. Diaria-
de refrigeración.
mente, y antes de circular con la moto-
cicleta, compruebe el nivel del líquido ADVERTENCIA
refrigerante en base a la Tabla de man-
tenimiento periódico, y añada líquido Los líquidos refrigerantes que
refrigerante si el nivel es bajo. Cambie contienen inhibidores de corro-
el líquido refrigerante según la tabla de sión para motores y radiadores
mantenimiento periódico. de aluminio incluyen productos
químicos tóxicos para el cuerpo
Información sobre el líquido refrigeran- humano. La ingestión de líquido
te refrigerante puede provocar le-
Con el fin de proteger del óxido y la siones graves o la muerte. Utilice
corrosión el sistema de refrigeración el refrigerante conforme a las ins-
(formado por el motor y el radiador de trucciones del fabricante.
aluminio), es fundamental utilizar pro-
ductos químicos antioxidantes y
Black plate (144,1)

144 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


En el sistema de refrigeración, el Utilice anticongelante de tipo perma-
agua destilada o blanda debe utilizarse nente (agua blanda y glicol etileno con
con anticongelante (encontrará infor- productos químicos anticorrosivos y
mación sobre el anticongelante en los antioxidantes para radiadores y moto-
siguientes párrafos). res de aluminio) para el sistema de re-
frigeración. En la proporción de
AVISO mezcla de refrigerante, seleccione uno
Si se utiliza agua dura en el siste- adecuado tomando como referencia la
ma, pueden aparecer acumula- relación entre el punto de congelación
ción de cal y sarro en los y la fuerza indicada en el contenedor.
conductos de agua y reducirse
AVISO
de forma considerable la eficacia
del sistema de refrigeración. Los anticongelantes permanen-
tes del mercado poseen propie-
Si la temperatura ambiente inferior dades anticorrosivas y
detectada se encuentra por debajo del antioxidantes. Si se diluyen exce-
punto de congelación del agua, utilice sivamente, pierden las propieda-
siempre anticongelante en el líquido des anticorrosivas. Diluya un
refrigerante para proteger el sistema anticongelante permanente aten-
de refrigeración de la congelación del diendo a las instrucciones del fa-
motor o del radiador, además de prote- bricante.
gerlo contra el óxido y la corrosión.
Black plate (145,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 145

NOTA Comprobación del nivel de refrigerante


○ De fábrica la motocicleta incluye un •Coloque la motocicleta de forma que
esté perpendicular al suelo.

anticongelante permanente en el sis-
tema de refrigeración. Es de color Compruebe el nivel de refrigerante
verde y contiene glicol etileno. Se mediante el indicador correspon-
mezcla en un 50 % y su punto de diente del depósito de reserva situa-
congelación es de –35 °C. do a la izquierda del motor. El nivel
del refrigerante debería encontrarse
entre las marcas de nivel F (lleno) y
L (bajo).
Black plate (146,1)

146 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Llenado del refrigerante
• Quite los pernos y las arandelas de
la cubierta del carenado izquierdo.
• Lentamente, extraiga la cubierta del
carenado izquierdo para liberarla de
los salientes.

A. Marca de nivel F (lleno)


B. Marca de nivel L (bajo)
C. Depósito de reserva

NOTA
○ Compruebe el nivel cuando el motor
esté frío (a temperatura ambiente).

• Sisuficiente,
la cantidad de refrigerante no es
añada refrigerante al de-
pósito de reserva.
Black plate (147,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 147

• Separe la cubierta de goma interior


izquierda de la cubierta del carenado
• Quite el tapón del depósito de reser-
va y agregue el líquido refrigerante a
izquierdo, y retire ésta hacia atrás. través de la abertura de llenado has-
ta la marca del nivel F (lleno).

A. Cubierta del carenado izquierdo


B. Pernos y arandelas A. Tapón del depósito de reserva
C. Cubierta de caucho interior izquierdo
D. Salientes
E. Pestañas NOTA
○ En caso de emergencia puede aña-
dir agua sola al depósito de refrige-
rante; no obstante, debe restablecer
la proporción de mezcla correcta
Black plate (148,1)

148 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


añadiendo anticongelante concen-
trado lo antes posible.
• Inserte la cubierta del carenado iz-
quierdo hasta la mitad y fíjele la cu-
bierta de goma interior izquierda.
AVISO
Si se debe añadir refrigerante
con frecuencia o el depósito se
vacía por completo, es probable
que haya una fuga en el sistema.
Haga revisar el sistema de refri-
geración en su concesionario
autorizado Kawasaki.

• Coloque
serva.
el tapón del depósito de re-
A. Cubierta del carenado izquierdo
B. Cubierta de goma interior izquierda
Black plate (149,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 149

• Inserte firmemente la parte delantera


de la cubierta del carenado izquier-
Cambio del refrigerante
Haga cambiar el refrigerante en un
do. concesionario autorizado Kawasaki.
• Primero inserte las pestañas de la
cubierta del carenado izquierdo por
debajo de la cubierta del depósito de
combustible y luego introduzca los
salientes en los orificios.
• Apriete los pernos.

A. Pestañas
B. Cubierta del carenado izquierdo
C. Salientes
Black plate (150,1)

150 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Bujías
En la tabla se muestra la bujía están-
dar. Las bujías deben cambiarse se-
gún la tabla de mantenimiento
periódico.
Las bujías deben desmontarse en
un concesionario autorizado Kawasa-
ki.
Bujía
Bujía están-
NGK CR9EIA-9
dar:
A. 0,8 – 0,9 mm
Distancia
mínima en- 0,8 – 0,9 mm
tre electro-
dos:
Par de
13 N·m (1,3 kgf·m)
apriete:
Black plate (151,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 151

Holgura de las válvulas Kawasaki Clean Air System


El desgaste de las válvulas y de su El sistema de filtrado de aire, Kawa-
asiento disminuye la holgura de las saki Clean Air System (KCA) es un sis-
válvulas y altera su sincronización. tema de succión de aire secundario
que permite que los gases de escape
AVISO se quemen por completo. Cuando la
Si no se ajusta la holgura de las carga de combustible usado se libera
válvulas, el desgaste provocará en el sistema de escape, todavía no
que éstas permanezcan parcial- está lo suficientemente caliente para
mente abiertas, lo cual disminuye quemarse. El sistema KCA permite
el rendimiento, quema las válvu- que penetre aire adicional en el siste-
las y sus asientos, y puede cau- ma de escape para que la carga de
sar daños graves en el motor. combustible usado pueda seguir ar-
diendo. Esta acción de quemarse de
manera continuada suele quemar gran
La holgura de cada válvula debe
parte de los gases que normalmente
comprobarse y ajustarse conforme a la
no se queman, además de convertir
tabla de mantenimiento periódico.
una parte considerable del monóxido
Tanto la revisión como el reglaje de-
de carbono en dióxido de carbono.
ben llevarse a cabo en un concesiona-
rio autorizado Kawasaki. Válvulas de succión de aire -
La válvula de succión de aire es bá-
sicamente una válvula de retención
Black plate (152,1)

152 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


que permite que el aire fresco pase só- Filtro de aire
lo del filtro de aire a la lumbrera de es- Un filtro de aire obstruido limita la en-
cape. Evita que el aire que haya trada de aire en el motor y en conse-
pasado la válvula de succión de aire cuencia, aumenta el consumo de
vuelva. Revise las válvulas de succión combustible, se reduce la potencia del
de aire según la tabla de mantenimien- motor y provoca que las bujías se en-
to periódico. Además, revise las válvu- sucien.
las de succión de aire siempre que no El filtro de aire de la motocicleta
pueda obtener un ralentí estable, la consta de un filtro de papel húmedo
potencia del motor se haya reducido que no puede limpiarse.
significativamente o haya un ruido El filtro de aire debe sustituirse se-
anormal en el motor. gún la tabla de mantenimiento periódi-
El desmontaje y la revisión de la vál- co. En áreas con polvo, lluvia o barro,
vula de succión de aire deben realizar- será necesario revisar el filtro de aire
se en un concesionario autorizado con más frecuencia de la recomenda-
Kawasaki. da.
Black plate (153,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 153

AVISO • Desmonte las cubiertas interiores iz-


quierda y derecha quitando los per-
Utilice únicamente el elemento nos y arandelas de ambos lados.
del filtro de aire recomendado
(P/Núm. de Kawasaki: 11013-
0718). Si usa otro filtro de aire el
motor se desgastará prematura-
mente o se reducirá su rendi-
miento.

• Desmonte las cubiertas de los care-


nados izquierdo y derecho (consulte
los apartados “Sistema de refrigera-
ción” y “Batería” en este capítulo).
A. Pernos y arandelas
B. Cubierta interior (lado izquierdo)
C. Pestaña
D. Ganchos
Black plate (154,1)

154 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Quite el perno. • Desmonte la cubierta del elemento


• del depósito
Extienda uniformemente la cubierta
de combustible y libére-
del filtro de aire extrayendo los per-
nos.
la de los salientes de ambos lados.
• Desmonte la cubierta del depósito
de combustible hacia delante.

A. Pernos
B. Cubierta del elemento del filtro de aire

A. Cubierta del depósito de combustible


B. Perno
C. Salientes
D. Pestañas
Black plate (155,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 155

• Extraiga
re.
el elemento del filtro de ai-
ADVERTENCIA
Si penetra suciedad o polvo en el
sistema de inyección, el acelera-
dor puede atascarse o dejar de
funcionar, con el consiguiente
peligro.

AVISO
Si penetra suciedad en el motor
este se desgastará en exceso y,
posiblemente, resultará dañado.
A. Elemento del filtro de aire

• Coloque un paño limpio y sin pelu-


sas sobre la ranura del elemento del
• Eldesmontadas
elemento del filtro y las piezas
se vuelven a montar
filtro de aire para evitar que entre su- en el orden inverso al de desmonta-
ciedad o cuerpos extraños. je.
Black plate (156,1)

156 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Instale la cubierta del elemento del


filtro de aire con la marca de flecha
• Introduzca las pestañas del depósito
de combustible en las ranuras de la
hacia arriba. cubierta.
• Coloque los pernos. • Introduzca los salientes en los orifi-
cios de ambos lados.
• Coloque el perno.

A. Marca de flecha
B. Cubierta del elemento del filtro de aire
A. Cubierta del depósito de combustible
B. Pestañas
C. Salientes
Black plate (157,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 157

• Introduzca el gancho de la parte de-


lantera de la cubierta interior en la
ranura del soporte.
• Primero introduzca la pestaña en la
ranura de la cubierta del depósito de
combustible y luego introduzca el
gancho de la parte trasera de la cu-
bierta interior por debajo del carena-
do central.
• Coloque los pernos y la arandelas.
A. Ganchos
B. Pestaña
C. Cubierta interior

Vaciado del aceite


•Observe el depósito transparente si-
tuado debajo del lado izquierdo del
motor para ver si ha bajado aceite.
Black plate (158,1)

158 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ADVERTENCIA
El aceite haría que los neumáti-
cos resbalasen y podría provocar
un accidente y daños personales.
Asegúrese de colocar el depósito
en el conducto de drenaje cuan-
do termine.

A. Depósito

• Sitapón
hay aceite en el depósito, retire el
del extremo inferior de la man-
guera de vaciado y vacíe el aceite.
Black plate (159,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 159

Sistema de control del acelera- controlar el gas y el ralentí será irregu-


dor lar.
Cada día, compruebe el juego del Inspección
puño del acelerador antes de utilizar la
motocicleta y realice el mantenimiento • Compruebe que el juego del puño
del acelerador sea correcto girando
y los ajustes de acuerdo con el cuadro el puño del acelerador hacia delante
de mantenimiento periódico. Ajústela y hacia atrás.
si es necesario.
Puño del acelerador -
El puño del acelerador controla las
válvulas de mariposa del cuerpo del
acelerador. Si el puño del acelerador
tiene un juego excesivo debido a un
estiramiento o mal ajuste del cable,
provocará un retardo en la respuesta
del acelerador, sobre todo a velocidad
baja del motor. Además, la válvula del
acelerador podría no abrirse por com-
pleto cuando circule a todo gas. Por A. Puño del acelerador
otra parte, si el puño del acelerador no B. Juego del puño del acelerador
dispone de ningún juego, será difícil
Juego del puño del acelerador
2 – 3 mm
Black plate (160,1)

160 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Si el juego no es correcto, ajústelo. Ajuste


• Afloje las contratuercas situadas en
el extremo inferior de los cables del
acelerador y ajuste completamente
los reguladores de ambos cables, de
manera que el puño del acelerador
disponga de todo el juego.
• Afloje el regulador del cable de de-
saceleración hasta que no haya nin-
gún juego cuando el puño del
acelerador esté totalmente cerrado.
Apriete la contratuerca.
Black plate (161,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 161

debería realizarse en un concesio-


nario autorizado Kawasaki.
• Con el motor al ralentí, gire el mani-
llar a ambos lados. Si el movimiento
del manillar altera el ralentí, es posi-
ble que los cables del acelerador no
estén ajustados o conectados co-
rrectamente, o que se hayan deterio-
rado. Asegúrese de corregir estos
problemas antes de poner el motor
al ralentí.
A. Cable de desaceleración
B. Cable de aceleración
C. Reguladores ADVERTENCIA
D. Contratuercas
La conducción con cables mal
• Gire hacia fuera el regulador del ca-
ble de aceleración hasta obtener 2 –
ajustados, conectados incorrec-
tamente o defectuosos puede
3 mm de juego en el puño. Apriete la afectar a la seguridad. Verifique
contratuerca. que los cables estén ajustados y
• Los cables del acelerador no se pue-
den ajustar con el regulador de la
situados correctamente, y que no
estén dañados.
parte superior del cable del acelera-
dor. El proceso de reglaje de estos
Black plate (162,1)

162 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Sincronización de los cuerpos Ralentí
del acelerador La inspección de la velocidad de ra-
La sincronización de los cuerpos del lentí debe realizarse de acuerdo con el
acelerador debe comprobarse y ajus- cuadro de mantenimiento periódico.
tarse de forma periódica según la tabla Esta motocicleta está equipada con
de mantenimiento periódico y en un válvula de control de velocidad de ra-
concesionario autorizado Kawasaki. lentí. Por lo tanto, no es necesario
ajustar el ralentí. Si se nota alteración
NOTA en la velocidad de ralentí, el control de
○ Una sincronización deficiente de los velocidad de ralentí debe inspeccio-
cuerpos del acelerador puede provo- narse en un concesionario Kawasaki
car un ralentí inestable, una res- autorizado.
puesta lenta del acelerador y una Ralentí
reducción de la potencia y el rendi- 1.050 – 1.150 r/min
miento del motor.
Black plate (163,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 163

Embrague Comprobación del nivel de líquido


La motocicleta está equipada con un
embrague hidráulico que no requiere
•Con el depósito de líquido de embra-
gue horizontal, el nivel debe situarse
ningún ajuste, excepto comprobar el entre las marcas de nivel superior e
nivel de líquido y el funcionamiento del inferior.
embrague cada día antes de utilizar la
motocicleta, de acuerdo con la tabla
•Si el nivel de líquido está por debajo
de la marca de nivel inferior, com-
de mantenimiento periódico. pruebe si hay fugas en los conduc-
tos y rellene el depósito hasta la
Comprobación del funcionamiento del marca de nivel superior.
embrague
•Si el juego de la maneta del embra-
gue es excesivo y la motocicleta ra-
tea o se cala al poner una marcha,
es probable que haya aire en el sis-
tema del embrague y se debe purgar
en un concesionario autorizado Ka-
wasaki.
Black plate (164,1)

164 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Cadena de transmisión
La flojedad y la lubricación de la ca-
dena de transmisión deben compro-
barse a diario antes de conducir la
motocicleta según la tabla de manteni-
miento periódico, tanto por motivos de
seguridad como para evitar un desgas-
te excesivo. Si la cadena se desgasta
de forma exagerada o si está mal ajus-
tada (demasiado floja o demasiado
apretada), podría hacer saltar los piño-
A. Línea de nivel superior
B. Línea de nivel inferior
nes de salida y la corona trasera o
C. Depósito de líquido de embrague romperse.

NOTA
○ Utilice el mismo líquido que el utiliza-
do para los frenos y cumpla los mis-
mos requisitos que se indican en la
sección "Frenos".
Black plate (165,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 165

piñón del motor y el piñón de la rue-


ADVERTENCIA da trasera.
Una cadena que se rompe o se
sale del piñón de salida o la coro-
na trasera podría enredarse en el
engranaje del motor o bloquear la
rueda trasera, lo que originaría
graves daños en la motocicleta y
causaría la pérdida del control.
Antes de cada uso, compruebe si
la cadena está dañada y si está
bien ajustada.

A. Flojedad de la cadena
Inspección de la flojedad de la cadena
• Coloque la motocicleta sobre su ca-
ballete lateral.
• Simasiado
la cadena de transmisión está de-
tensa o demasiado floja,
• Gire la rueda trasera para encontrar
la posición en la que la cadena esté
ajústela de manera que la flojedad
de la cadena se encuentre dentro de
más tirante y mida la flojedad máxi- los valores estándar.
ma de la cadena tirando hacia arriba Flojedad de la cadena de transmisión
y empujando hacia abajo la parte in-
Estándar: 25 – 30 mm
termedia de la cadena, entre el
Black plate (166,1)

166 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Reglaje de la flojedad de la cadena izquierdo y derecho de la cadena de
•Afloje las contratuercas derecha e iz- forma uniforme.
quierda del tensor de la cadena. • Si la cadena está demasiado tensa,
•Quite el pasador de chaveta y afloje
la tuerca del eje.
gire hacia afuera los tensores iz-
quierdo y derecho de la cadena de
forma uniforme.
• Gire los dos tensores de la cadena
de forma uniforme hasta que tenga
la flojedad necesaria. Para mantener
la cadena y la rueda bien alineadas,
la muesca del indicador de alinea-
ción izquierdo de la rueda debe estar
a la misma altura que la marca del
brazo oscilante con la que está ali-
neada la muesca del indicador dere-
cho.
A. Tuerca del eje
B. Pasador de chaveta
C. Regulador
D. Contratuerca

• Sigirela cadena está demasiado suelta,


hacia afuera los tensores
Black plate (167,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 167

ADVERTENCIA
Si la rueda no esta bien alineada,
se acelera el proceso de desgas-
te y puede dar lugar a una situa-
ción de riesgo. Alinee la rueda
trasera utilizando las marca del
basculante o midiendo la distan-
cia entre el centro del eje y el pi-
vote del basculante.

• Apriete
A. Marcas
B. Muesca las contratuercas de los dos
C. Indicador tensores de la cadena.
D. Regulador
E. Contratuerca • Apriete la tuerca del eje al par espe-
cificado.
NOTA Par de apriete
○ La alineación de la rueda puede Tuerca del eje: 127 N·m (13,0 kgf·m)
comprobarse también mediante una
regla o una cuerda. NOTA
○ Si no dispone de una llave de tor-
sión, esta revisión deberá realizarla
en un concesionario Kawasaki.
Black plate (168,1)

168 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Haga girar la rueda, mida de nuevo NOTA


la flojedad de la cadena en la posi-
ción más tensa y vuelva a realizar
○ Al insertar el pasador de chaveta, si
las ranuras de la tuerca no coinciden
los ajustes necesarios.

con el orificio del eje para el pasador,
Monte un nuevo pasador a través de apriete la tuerca hacia la derecha
la tuerca del eje y el eje, y abra sus hasta el siguiente alineamiento.
extremos. ○ Debe estar situado a 30 grados.
○ Afloje una vez y tense de nuevo
cuando la ranura pase el siguiente
orificio.

A. Pasador de chaveta

A. Girar a la derecha
Black plate (169,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 169

Comprobación del desgaste


ADVERTENCIA
•Extraiga los tornillos.
Una tuerca del eje floja puede •Libere el saliente del basculante y
desmonte la cubierta de la cadena.
provocar un accidente, con el
consiguiente riesgo de lesiones
graves o mortales. Apriete la
tuerca del eje con el par adecua-
do y coloque un pasador nuevo.

• Compruebe el freno trasero (consul-


te el apartado Frenos).

A. Cubierta de la cadena
B. Tornillos
C. Saliente
Black plate (170,1)

170 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Extraiga
rior.
los pernos y la cubierta infe- centro del pasador 21. Debido a que
el desgaste de la cadena puede no
ser uniforme, tome medidas en va-
rias zonas.
• Si la longitud excede el límite de ser-
vicio, la cadena debe sustituirse.

A. Cubierta inferior
B. Pernos

• Estire la cadena hasta que esté ti-


rante mediante los tensores, o bien
colgando un peso de 10 kg en la ca- A. Cinta métrica
B. Peso
dena.
• Mida la longitud de 20 eslabones en
la parte recta de la cadena desde el
centro del primer pasador hasta el
Black plate (171,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 171

Longitud de 20 eslabones de la cade- dentadas desiguales, desgastadas


na de transmisión en exceso o dañadas.
Límite de servicio: 319 mm NOTA

ADVERTENCIA
○ El desgaste de los piñones de salida
y de la corona trasera se ha exage-
Por razones de seguridad, utilice rado para que resulte ilustrativo.
únicamente la cadena estándar. Consulte el Manual de taller para co-
Se trata de un tipo de cadena sin nocer los límites de desgaste.
final y no debe cortarse para
montarla; por ello, acuda a un
concesionario autorizado Kawa-
saki para su montaje.

• Haga girar la rueda trasera para


comprobar la cadena de transmisión
y asegúrese de que no haya rodillos
deteriorados ni pasadores o eslabo-
nes sueltos.
• Además, revise los piñones de sali-
da y la corona trasera en busca de A. Dientes en buen estado
B. Dientes desgastados
C. Dientes dañados
Black plate (172,1)

172 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Sise existe alguna irregularidad, diríja-


a un concesionario autorizado
Kawasaki para cambiar la cadena
de transmisión o los piñones de sali-
da y la corona trasera.
Lubricación
Es necesario lubricar también des-
pués de conducir con lluvia o en carre-
teras mojadas, o siempre que la
cadena parezca seca. Se prefiere un
lubricante pesado como SAE 90 a uno
ligero debido a que permanecerá en la • Sicia,lalímpiela
cadena está especialmente su-
con aceite diesel o que-
cadena más tiempo y proporcionará roseno y aplique el aceite como se
una mejor lubricación.

ha descrito anteriormente.
Aplique aceite a ambos lados de los
rodillos para que penetre en estos y
en los casquillos. Aplique aceite a
las juntas tóricas hasta que queden
bien recubiertas. Elimine el exceso
de aceite.
Black plate (173,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 173

Frenos
Comprobación del desgaste de los fre-
nos
Compruebe el desgaste de los fre-
nos. En las pinzas de los discos del
freno delantero y trasero, si el espesor
de cada forro de la pastilla es inferior a
1 mm, sustituya el conjunto de las dos
pastillas de la pinza. La sustitución de
las pastillas debe realizarla un distri-
buidor autorizado de Kawasaki.
A. Espesor del forro
B. 1 mm

Líquido de frenos -
Según la tabla de mantenimiento pe-
riódico, revise el nivel del líquido de
frenos en los depósitos de líquido de
frenos delantero y trasero y cambie el
líquido. Asimismo, se debe cambiar el
líquido de frenos en caso de que se
contamine con suciedad o agua.
Black plate (174,1)

174 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Líquido de frenos Comprobación del nivel de líquido
Utilice únicamente líquido de frenos
de alto rendimiento DOT4.
•Con los depósitos del líquido de fre-
no horizontales, el nivel del líquido
debe situarse entre las marcas de ni-
AVISO vel superior e inferior.
No derrame líquido de frenos so-
bre superficies pintadas.
No utilice líquido de un recipiente
que se haya dejado abierto o que
haya estado desprecintado du-
rante un período de tiempo pro-
longado.
Compruebe si hay fugas de líqui-
do en los racores.
Compruebe si la manguera del
freno está dañada.
A. Depósito de líquido del freno delantero
B. Línea de nivel superior
C. Línea de nivel inferior
Black plate (175,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 175

ADVERTENCIA
La mezcla de marcas y tipos dife-
rentes de líquidos de frenos pue-
de reducir la eficacia del sistema
de frenos y provocar un acciden-
te, con el consiguiente riesgo de
lesiones o muerte. No mezcle dos
marcas distintas de líquido de
frenos. Cambie todo el líquido de
frenos si debe añadir líquido y no
A. Depósito de líquido del freno trasero
B. Línea de nivel superior puede identificar el tipo de líqui-
C. Línea de nivel inferior do que contiene el depósito.

• Siloseldepósitos
nivel del líquido en alguno de
está por debajo de la NOTA
línea del nivel inferior, compruebe si
hay fugas en las tuberías del freno y ○ En primer lugar, apriete hasta que
note una ligera resistencia que indi-
rellene el depósito hasta la línea de
ca que el tapón se ha asentado en el
nivel superior.
depósito; a continuación, apriete el
tapón 1/6 de vuelta más mientras su-
jeta el depósito.
Black plate (176,1)

176 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


automáticamente y no afecta a la ac-
ción de la maneta o el pedal de freno.
Por lo tanto, no es necesario ajustar
ninguna pieza en los frenos delantero
o trasero.

ADVERTENCIA
La presencia de aire en los con-
ductos de los frenos reduce sus
prestaciones y puede provocar
A. Depósito un accidente, con el consiguiente
B. Tapón riesgo de lesiones o la muerte. Si
C. En sentido horario nota que la maneta o el pedal del
D. 1/6 de vuelta freno están blandos al accionar-
los, es posible que haya aire en
Cambio del líquido las tuberías de freno o que el fre-
Acuda a un concesionario autoriza- no esté dañado. Haga revisar in-
do Kawasaki para cambiar el líquido mediatamente el freno en un
de frenos. concesionario autorizado Kawa-
Frenos delantero y trasero - saki.
El desgaste del disco y de las pasti-
llas de freno se compensa
Black plate (177,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 177

Interruptores de las luces de fre-


no
• Compruebe el funcionamiento del in-
terruptor de la luz del freno trasero
Al accionar el freno delantero o el presionando el pedal de freno. La
trasero, se enciende la luz de freno. El luz de freno debe encenderse tras el
interruptor de la luz del freno delantero recorrido adecuado del pedal.
no precisa reglaje, pero el del freno tra-
sero debe ajustarse de acuerdo con la
tabla de mantenimiento periódico.
Inspección
• Gire la llave de contacto a la posi-
ción de encendido (ON).
• La luz de freno debe encenderse al
accionar el freno delantero.
• Si no lo hace, solicite en el concesio-
nario autorizado Kawasaki que revi-
sen el interruptor de la luz del freno
delantero. A. Pedal de freno
B. 10 mm

• Siterruptor
la luz no se enciende, ajuste el in-
de la luz del freno trasero.
Recorrido del pedal de freno
10 mm
Black plate (178,1)

178 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ajuste
AVISO
• Para ajustar el interruptor de la luz
del freno trasero, mueva el interrup- Para evitar dañar las conexiones
tor hacia arriba o hacia abajo giran- eléctricas en el interruptor, ase-
do la tuerca de ajuste. gúrese de que el cuerpo del inte-
rruptor no gire durante el reglaje.

A. Interruptor de luz de freno trasero


B. Tuerca de ajuste
C. Se enciende más temprano
D. Se enciende más tarde
Black plate (179,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 179

Horquilla delantera
Debe comprobarse el funcionamien- ADVERTENCIA
to de la horquilla delantera y la existen- Un ajuste incorrecto del pie de la
cia de pérdidas de aceite según la horquilla puede ocasionar mane-
tabla de mantenimiento periódico. jabilidad y estabilidad deficien-
Dependiendo de las condiciones de tes, lo cual podría producir un
conducción o de carga, podrá realizar accidente. Siempre realice el mis-
los siguientes ajustes de la horquilla mo ajuste en los pies de las hor-
delantera: quillas de los lados izquierdo y
– Precarga del muelle derecho.
– Fuerza de amortiguación en exten-
sión
– Fuerza de amortiguación en com-
presión
Black plate (180,1)

180 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Inspección de la horquilla delantera
• Sujetando la maneta del freno, mue-
va la horquilla delantera arriba y aba-
jo varias veces para comprobar que
el movimiento sea suave.
• Inspeccione visualmente la horquilla
delantera para detectar fugas de
aceite, marcas o arañazos en la su-
perficie exterior del tubo interior.
• Si tiene dudas acerca de la horquilla
delantera, acuda a un concesionario
autorizado Kawasaki para realizar A. Tubo interior
esta revisión.
Ajuste de la precarga del muelle
El regulador de precarga del muelle
se encuentra ubicado en el extremo
superior de cada pie de la horquilla de-
lantera.
• Para aumentar la precarga del mue-
lle y hacer más rígida la suspensión,
gire con una llave el regulador de
precarga en sentido horario.
Black plate (181,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 181

• Para disminuir la precarga y hacer


más blanda la suspensión, gire el re-
gulador de precarga en sentido anti-
horario.

A. Regulador de precarga del muelle


B. Llave
C. Posición del regulador
Black plate (182,1)

182 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ajuste de la precarga del muelle
Posición del regulador 19 mm ← 14 mm* → 4 mm*
Acción del muelle Débil ← Estándar → Fuerte
Ajustes Blanda ← Estándar → Dura
Carga Ligera ← Estándar → Pesada
Carretera Buena ← Estándar → Mala
Velocidad Baja ← Estándar → Alta

*: Desde la parte superior del regulador. Este rango de ajuste puede no coinci-
dir exactamente con el número mostrado en la tabla debido a la pequeña toleran-
cia de producción.
Black plate (183,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 183

Ajuste del regulador de la amortigua-


ción de extensión
El regulador de extensión se en-
cuentra ubicado en la parte superior
del pie de cada horquilla delantera.
• Con un destornillador, gire el regula-
dor en sentido horario para incre-
mentar la fuerza de amortiguación.
• Gire el regulador hacia la izquierda
para reducir la fuerza de amortigua-
ción. A. Regulador de la amortiguación en exten-
sión
AVISO B. Destornillador

No fuerce el giro de los regulado-


res de la amortiguación exten-
sión y compresión desde la
posición totalmente apretada, ya
que el mecanismo de ajuste po-
dría dañarse.
Black plate (184,1)

184 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ajuste de la amortiguación de extensión
Posición
Amortiguación
del regula- 0* ← 8 clics** → 15 clics**
en extensión
dor
Fuerza de amortiguación Fuerte ← Estándar → Débil
Ajustes Dura ← Estándar → Blanda
Carga Pesada ← Estándar → Ligera
Carretera Mala ← Estándar → Buena
Velocidad Alta ← Estándar → Baja

*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).


**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentido
horario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el número mos-
trado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
Black plate (185,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 185

Regulador de la amortiguación en
compresión
El regulador de la amortiguación en
compresión se encuentra ubicado en
el extremo inferior del pie de cada hor-
quilla delantera.
• Con un destornillador, gire el regula-
dor en sentido horario para incre-
mentar la fuerza de amortiguación.
• Gire el regulador hacia la izquierda
para reducir la fuerza de amortigua- A. Regulador de la amortiguación de compre-
ción. sión

AVISO
No fuerce el giro de los regulado-
res de la amortiguación exten-
sión y compresión desde la
posición totalmente apretada, ya
que el mecanismo de ajuste po-
dría dañarse.
Black plate (186,1)

186 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ajuste de la amortiguación en compresión
Posición
Amortiguación
del regula- 0* ← 10 clics** → 18 clics**
de compresión
dor
Fuerza de amortiguación Fuerte ← Estándar → Débil
Ajustes Dura ← Estándar → Blanda
Carga Pesada ← Estándar → Ligera
Carretera Mala ← Estándar → Buena
Velocidad Alta ← Estándar → Baja

*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).


**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentido
horario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el número mos-
trado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
Black plate (187,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 187

A continuación se indican las posiciones de ajuste estándar de la horquilla de-


lantera:
Posición de ajuste estándar (horquilla delantera)
Regulador de la precarga del muelle 14 mm*
Regulador de la amortiguación en extensión 8 clics**
Regulador de la amortiguación en compre- 10 clics**
sión
*: Desde la parte superior del regulador
**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentido
horario)
Black plate (188,1)

188 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Amortiguador trasero • Siamortiguador


tiene alguna duda acerca del
trasero, debe revisarlo
Debe comprobarse el funcionamien-
to del amortiguador trasero y la inexis- un concesionario autorizado Kawa-
tencia de fugas de aceite según la saki.
Tabla de mantenimiento periódico.
Dependiendo de las condiciones de
conducción o de carga, podrá realizar
los siguientes ajustes del amortiguador
trasero:
– Precarga del muelle
– Fuerza de amortiguación en exten-
sión
– Fuerza de amortiguación en com-
presión
Inspección del amortiguador trasero

A. Amortiguador trasero
Presione hacia abajo en el asiento
varias veces para comprobar el mo-
Ajuste de la precarga del muelle
vimiento.

La tuerca de ajuste del muelle en el
Inspeccione visualmente el amorti-
amortiguador trasero se puede ajustar.
guador trasero para detectar fugas
Si el movimiento del muelle es de-
de aceite.
masiado suave o demasiado rígido,
Black plate (189,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 189

haga que se lo ajusten en un concesio-


nario autorizado Kawasaki.
• Con un destornillador, gire en senti-
do horario el regulador de la fuerza
de amortiguación en extensión para
Ajuste de la amortiguación en exten-
aumentar la fuerza de amortiguación
sión
en extensión, o en sentido antihora-
El regulador de la amortiguación en
rio para disminuirla.
extensión está situado en el extremo
inferior del amortiguador trasero.
AVISO
No gire el regulador de la amorti-
guación en extensión más allá de
la posición de asiento total, ya
que se podrá dañar el mecanis-
mo regulador.

A. Regulador de la amortiguación en exten-


sión
B. Para aumentar la fuerza de amortiguación
C. Para disminuir la fuerza de amortiguación
Black plate (190,1)

190 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ajuste de la amortiguación de extensión
Posición
Amortiguación 2 vueltas hacia
del regula- 0* ← → 2 3/4 vueltas**
en extensión fuera**
dor
Fuerza de amortiguación Fuerte ← Estándar → Débil
Ajustes Dura ← Estándar → Blanda
Carga Pesada ← Estándar → Ligera
Carretera Mala ← Estándar → Buena
Velocidad Alta ← Estándar → Baja

*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).


**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentido
horario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el número mos-
trado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
Black plate (191,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 191

Ajuste de la amortiguación en com- de amortiguación en compresión pa-


presión ra aumentar la fuerza de amortigua-
El regulador de la fuerza de amorti- ción en compresión, o en sentido
guación en compresión está situado antihorario para disminuirla.
en el extremo superior del amortigua-
dor trasero. AVISO
No gire el regulador de amorti-
guación en compresión más allá
de la posición de asiento total, ya
que se podrá dañar el mecanis-
mo regulador.

A. Regulador de la amortiguación de compre-


sión
B. Para aumentar la fuerza de amortiguación
C. Para disminuir la fuerza de amortiguación

• Con un destornillador, gire en senti-


do horario el regulador de la fuerza
Black plate (192,1)

192 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ajuste de la amortiguación en compresión
2 vueltas y
Posición del regulador 0* ← 3/4 hacia fue- → 6 vueltas**
ra**
Fuerza de amortiguación Fuerte ← Estándar → Débil
Ajustes Dura ← Estándar → Blanda
Carga Pesada ← Estándar → Ligera
Carretera Mala ← Estándar → Buena
Velocidad Alta ← Estándar → Baja

*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).


**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentido
horario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el número mos-
trado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
A continuación se indican las posiciones de ajuste de suspensión estándar:
Posición de ajuste estándar (amortiguador trasero)
Regulador de la amortiguación en extensión 2 vueltas hacia fuera*
Regulador de la amortiguación en compresión 2 vueltas y 3/4 hacia fuera*

*: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentido


horario)
Black plate (193,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 193

Ruedas
Esta motocicleta está provista de
neumáticos sin cámara. Las indicacio-
nes TUBELESS (sin cámara) en el
flanco del neumático y en la llanta sig-
nifican que tanto el neumático como la
llanta se han diseñado especialmente
para su uso sin cámara.

A. Marca TUBELESS (sin cámara)

El neumático y la llanta forman una


unidad a prueba de fugas al crear con-
tactos herméticos en las partes acha-
flanadas del neumático y en las bridas
de las llantas, en lugar de utilizar una
cámara de aire.

A. Marca TUBELESS (sin cámara)


Black plate (194,1)

194 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Neumáticos -
ADVERTENCIA Carga útil y presión de los neumáticos
La instalación de una cámara en un neu- Un error al mantener las presiones
mático del tipo de los que no llevan cáma- de inflado adecuadas o al respetar los
ra puede provocar una elevación excesiva límites de carga útil de los neumáticos
de la temperatura susceptible de dañar la puede afectar negativamente al mane-
cámara y provocar el desinflado rápido jo y al rendimiento de la motocicleta y
del neumático. Los neumáticos, las llan- dar lugar a la pérdida del control. La
tas y las válvulas de aire de esta motoci- carga máxima recomendada junto con
cleta se han diseñado exclusivamente el peso del vehículo es de 175 kg, in-
para ruedas sin cámara. Deben usarse los cluidos conductor, pasajero, equipaje y
neumáticos, las llantas y las válvulas de accesorios.
aire estándar recomendados como piezas
• Quite el tapón de la válvula de aire.

de repuesto. No utilice neumáticos con
cámara en llantas para neumáticos sin cá- Compruebe a menudo la presión de
mara. Es posible que los talones no se los neumáticos con un medidor
asienten correctamente en la llanta provo- exacto.
cando que el neumático se desinfle. No
coloque una cámara en un neumático sin
• Asegúrese de colocar bien el tapón
de la válvula de aire.
cámara. Un aumento excesivo del calor
podría dañar la cámara provocando que el NOTA
neumático se desinfle.
○ Mida la presión de los neumáticos
cuando estén fríos (es decir, cuando
no se haya circulado con la
Black plate (195,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 195

motocicleta más de un kilómetro y Presión de aire de los neumáticos (en


medio durante las últimas tres ho- frío)
ras). Delante-
○ La presión de los neumáticos se ve ro
290 kPa (2,90 kgf/cm²)
afectada por los cambios en la tem- Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm²)
peratura ambiente y la altitud, así
que la presión de los neumáticos de-
Desgaste y daños en los neumáticos
be comprobarse y ajustarse cuando
A medida que se desgasta el dibujo
la circulación implica grandes varia-
de los neumáticos, hay más posibilida-
ciones en temperatura y altitud.
des de que se perforen o fallen. Se ha
comprobado que el 90 % de los fallos
en neumáticos se producen durante el
último 10 % de vida útil de este mismo
(90 % de desgaste). Por tanto, es un
falso ahorro y no resulta seguro utilizar
los neumáticos hasta que se deterio-
ren por completo.

A. Indicador de presión de los neumáticos


Black plate (196,1)

196 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Mida la profundidad del dibujo con


una galga de profundidad de acuer-
Profundidad mínima del dibujo
Delan-
do con el cuadro de mantenimiento — 1 mm
tero
periódico y cambie los neumáticos Por debajo de
que se hayan desgastado hasta el 130 km/h 2m
mínimo admisible de profundidad del Trase-
dibujo. ro Por encima de
130 km/h 3 mm

• Compruebe el neumático visualmen-


te para asegurarse de que no hay
grietas ni cortes y cámbielo si fuese
necesario. Las protuberancias indi-
can daños internos y requieren la
sustitución de los neumáticos.
• Quite cualquier piedra o partícula ex-
traña incrustada en el neumático.
A. Galga de profundidad del dibujo de los
neumáticos NOTA
○ Siempre que coloque un neumático
nuevo debe equilibrar las ruedas.
Black plate (197,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 197

profundidad mínima de la banda de


ADVERTENCIA rodadura de los neumáticos; le roga-
Los neumáticos pinchados y re- mos respete dicha legislación.
parados no tienen la misma capa- ○ Cuando circule en carreteras públi-
cidad que unos neumáticos cas, respete los límites de velocidad
intactos; pueden fallar de forma establecidos por las leyes de tráfico.
repentina y provocar un acciden-
te, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o la muerte.
Cambie los neumáticos dañados
lo antes posible. Para garantizar
la estabilidad, utilice solamente
los neumáticos recomendados,
inflados a la presión estándar. Si
necesita utilizar la motocicleta
con un neumático reparado, no
sobrepase los 100 km/h mientras
no lo haya cambiado.

NOTA
○ La mayoría de los países disponen
de legislación propia para regular la
Black plate (198,1)

198 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Neumático estándar (sin cámara)
ADVERTENCIA
Fabricante y tipo:
BRIDGESTONE, BATTLAX La combinación de neumáticos
HYPERSPORT S20F E de diferentes marcas y tipos pue-
Tamaño: de afectar negativamente a la ma-
Delan- 120/70ZR17 M/C (58W) nejabilidad y provocar un
tero Fabricante y tipo: accidente, con el consiguiente
METZELER, TL SPORTEC M5 riesgo de lesiones o muerte. Utili-
INTERACT E ce neumáticos de la misma mar-
Tamaño: ca en ambas ruedas.
120/70ZR17 M/C (58W)
Fabricante y tipo:
BRIDGESTONE, BATTLAX ADVERTENCIA
HYPERSPORT S20R E
Tamaño: Los neumáticos nuevos resbalan
Trase- 190/50ZR17 M/C (73W) más y pueden provocar pérdidas
ro de control y lesiones.
Fabricante y tipo:
METZELER, TL SPORTEC M5
Es necesario un periodo de roda-
INTERACT E je de 160 km para establecer la
Tamaño: tracción normal de los neumáti-
190/50ZR17 M/C (73W) cos. Durante este recorrido, evite
frenar y acelerar de manera brus-
ca o a fondo, así como tomar las
curvas con brusquedad.
Black plate (199,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 199

Batería continuamente. El régimen de descar-


La batería instalada en esta motoci- ga depende del tipo de batería y de la
cleta es de tipo sellado, así que no es temperatura ambiente. A medida que
necesario comprobar el nivel de elec- la temperatura aumenta, así lo hace el
trolito ni añadir agua destilada. régimen de descarga. Cada 15 °C se
No debe tirar de la banda de sellado duplica el régimen.
una vez que el electrolito especificado Los accesorios eléctricos, como los
se ha instalado en la batería para co- relojes digitales y las memorias de or-
menzar a funcionar. denador, también extraen corriente de
No obstante, con el fin de alargar la la batería incluso cuando la llave está
vida útil de la batería y garantizar que desconectada. La suma de esos gas-
proporcionará la corriente necesaria tos de corriente “con la llave quitada” y
para arrancar la motocicleta, deberá una temperatura elevada puede hacer
mantener la carga de la batería correc- que una batería pase de estar total-
tamente. Cuando se utiliza con regula- mente cargada a descargarse por
ridad, el sistema de carga de la completo en cuestión de días.
motocicleta le ayuda a mantener la ba-
tería totalmente cargada. Si sólo utiliza
la motocicleta ocasionalmente o por
periodos de tiempo cortos, es muy pro-
bable que la batería se descargue.
Debido a su composición interna, las
baterías se autodescargan
Black plate (200,1)

200 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Autodescarga Drenaje de corriente


Número de días aprox. des- Días desde Días desde
de 100 % cargada a 100 % Amperios de 100 % carga- 100 % carga-
descargada descarga da a 50 % da a 100 %
Temperatura descargada descargada
Plomo-anti-
Plomo-calcio
monio 7 mA 60 días 119 días
Batería Batería 10 mA 42 días 83 días
40 °C 100 días 300 días 15 mA 28 días 56 días
25 °C 200 días 600 días 20 mA 21 días 42 días
0 °C 550 días 950 días 30 mA 14 días 28 días
En condiciones climáticas extrema-
damente frías, el líquido de una batería
cargada de manera incorrecta puede
congelarse con facilidad, lo que puede
agrietar la carcasa y combar las pla-
cas. Una batería totalmente cargada
puede soportar temperaturas por de-
bajo de cero grados sin ningún daño.
Black plate (201,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 201

Sulfatación de la batería voltímetro. Si desciende por debajo de


Una causa muy común de fallo de la 12,8 voltios, la batería deberá cargarse
batería es que esté sulfatada. mediante un cargador adecuado (con-
La sulfatación tiene lugar cuando se sulte en el concesionario Kawasaki).
deja una batería descargada durante Si va a dejar de usar la motocicleta du-
un periodo de tiempo amplio. El sulfato rante más de dos semanas, la batería
es normal debido a las reacciones quí- deberá cargarse usando un cargador
micas dentro de una batería. Pero adecuado. No utilice un cargador rápi-
cuando una descarga continuada per- do diseñado para automóviles que
mite que el sulfato se cristalice en cel- pueda sobrecargar la batería y dañar-
das, las placas de la batería quedan la.
dañadas de forma permanente y no
soportan una carga. La garantía no cu- NOTA
bre los fallos de batería por sulfa- ○ Si se deja la batería conectada, los
tación. componentes eléctricos (reloj, etc.)
la descargarán en exceso. En tal ca-
Mantenimiento de la batería so, la reparación o sustitución de la
Es responsabilidad del propietario batería no están incluidas en la ga-
mantener la batería totalmente carga- rantía. Si la motocicleta va a perma-
da. Si no lo hace, la batería puede fa- necer inactiva durante cuatro
llar y dejarle tirado. semanas o más, desconecte la bate-
Si conduce la motocicleta con poca ría.
frecuencia, revise el voltaje de la bate-
ría semanalmente usando un
Black plate (202,1)

202 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Los cargadores recomendados por
Kawasaki son:
• Eltalmente
cargador mantendrá la batería to-
cargada hasta que esté lis-
Battery Mate 150-9 ta para montarla en la motocicleta
OptiMate 4 (consulte Instalación de la batería).
Yuasa MB-2040/2060
Christie C10122S AVISO
Si los anteriores cargadores no es- No quite nunca la banda de sella-
tán disponibles, utilice uno equivalen- do o la batería podría dañarse.
te. No monte una batería convencio-
Para obtener más detalles, diríjase a nal en esta motocicleta o el siste-
su concesionario Kawasaki. ma eléctrico dejará de funcionar
Carga de la batería correctamente.
• Extraiga la batería de la motocicleta
(consulte Desmontaje de la batería).
• Enchufe los cables del cargador y
cargue la batería de acuerdo al régi- ○ Si
NOTA
carga la batería sellada, tenga
men (amperios × horas) indicado en siempre en cuenta las instrucciones
la batería. Si no es posible leer el ré- que aparecen en la etiqueta de la
gimen, cargue la batería a un ampe- batería.
raje equivalente a 1/10 de su
capacidad. Desmontaje de la batería
•Quite los pernos.
Black plate (203,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 203

• Extraiga lentamente la cubierta del


carenado derecho para liberarla de
• Desmonte la cubierta del comparti-
miento de la batería extrayendo el
los salientes. perno.
• Separe la cubierta de goma interior
derecha de la cubierta del carenado
derecho, y retire ésta hacia atrás.

A. Perno
B. Cubierta del compartimiento de la batería
C. Salientes
A. Cubierta del carenado derecho
B. Pernos
C. Cubierta de caucho interior derecho
D. Salientes
E. Pestañas
Black plate (204,1)

204 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Quite el perno y extraiga el cable (–)


de la batería, el cable del terminal
• Levante
batería.
ligeramente la bandeja de la

(–) y el cable de conexión a tierra del


chasis.
• Desenganche primero la banda y
luego desmonte la cubierta de la ba-
• Extraiga los pernos y desmonte el tería.
soporte portabatería. • Desconecte el cable (+) de la bate-
ría.
• Desmonte la bandeja de la batería
junto con la batería.

A. Perno
B. Cable (–) de la batería
C. Cable del terminal (–)
D. Cable de conexión a tierra del chasis
E. Pernos
F. Soporte portabatería
Black plate (205,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 205

• Desconecte
ría.
el cable (–) de la bate-

A. Bandeja de la batería
B. Banda
C. Tapa de la batería
D. Cable (+) de la batería A. Cable (–) de la batería

AVISO • Limpie la batería con una solución


de bicarbonato sódico y agua. Ase-
Evite que la batería se caiga de la gúrese de que las conexiones de los
motocicleta cuando la desmonte. cables estén limpias.
No tire con fuerza de la bandeja
Instalación de la batería
de la batería, pues podría dañar
La instalación de la batería y de las
los cables.
piezas desmontadas se efectúa en el
orden inverso al de desmontaje;
Black plate (206,1)

206 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


compruebe que los cables no queden
pellizcados por ninguna pieza.
• Inserte los salientes de la bandeja
de la batería en los orificios del com-
partimiento de la batería.
AVISO
Si conecta el cable (–) al terminal
(+) o el cable (+) al terminal (–) de
la batería, se pueden producir da-
ños graves en el sistema eléctri-
co.

• Conecte
la batería.
el cable (–) de la batería a

• Primero conecte el cable (+) a la ba-


tería y luego instale la cubierta de la
batería en la batería y enganche la A. Bandeja de la batería
banda. B. Salientes
C. Orificios
Black plate (207,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 207

• Instale
batería.
el soporte de sujeción de la • Pase el cable (+) de la batería y el
cable del terminal (–) por debajo de
• Coloque los pernos. la banda.
• Instale los cables y conductores de
manera que queden posicionados
sobre el chasis, en el orden de: ca-
ble de conexión a tierra del chasis,
cable de la batería (–) y cable del ter-
minal (–), empezando desde abajo.
• Coloque el perno.

A. Cable (+) de la batería


B. Cable (–) de la batería
C. Perno
D. Cable de conexión a tierra del chasis
E. Cable del terminal (–)
F. Banda
Black plate (208,1)

208 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Inserte los salientes de la cubierta


del compartimiento de la batería en
• Inserte la cubierta del carenado de-
recho hasta la mitad y fíjele la cu-
los orificios del chasis. bierta de goma interior derecha.
• Coloque el perno.

A. Cubierta del carenado derecho


A. Cubierta del compartimiento de la batería B. Cubierta de goma interior derecha
B. Salientes
C. Orificios
Black plate (209,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 209

• Inserte firmemente la parte delantera Orientación del haz del faro


de la cubierta del carenado derecho. • Para ajustar horizontal o vertical-
• Primero inserte las pestañas de la
cubierta del carenado derecho por
mente el haz del faro, desmonte las
cubiertas interiores derecha e iz-
debajo de la cubierta del depósito de quierda (consulte el apartado “Filtro
combustible y luego introduzca los de aire” en este capítulo).
salientes en los orificios. • Extraiga los pernos, las arandelas y
• Coloque los pernos y la arandelas. los remaches rápidos.
• Retire el carenado interior superior
hacia atrás.

A. Pestañas
B. Cubierta del carenado derecho
C. Salientes
Black plate (210,1)

210 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


empuje hacia el pasador central des-
pués de insertarlos.
Desmontje del remache rápido

A. Carenado interior superior


B. Perno y arandela
C. Remaches rápidos
D. Pestañas
A. Remache rápido
NOTA B. Pasador central
○ En el carenado interior superior se C. Empujar
utilizan remaches rápidos. Estos re-
maches pueden extraerse empujan-
do el pasador central hacia los
remaches rápidos. Al colocarlos, tire
completamente hacia arriba el pasa-
dor central primero y después
Black plate (211,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 211

Instalación del remache rápido • Introduzca las ranuras del carenado


interior superior en las pestañas del
carenado superior.
• Extraiga el perno, la arandela y el re-
mache rápido.

A. Remache rápido
B. Pasador central
C. Tirar hacia arriba completamente
D. Empujar

• Después de ajustar el haz del faro,


instale el carenado interior superior.
A. Carenado interior superior

• La
B. Pestañas
instalación del carenado interior
superior y las piezas desmontadas Reglaje horizontal
se realiza invirtiendo el orden del La orientación del faro se puede
desmontaje. ajustar en sentido horizontal. Si no se
ajusta correctamente en el sentido
Black plate (212,1)

212 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


horizontal, el faro apuntará hacia un la- de carretera iluminarán un espacio su-
do en lugar de en línea recta. ficiente de carretera por delante. Si se
• Gire el regulador horizontal hacia
dentro o hacia afuera hasta que el
ajusta demasiado alto, la luz de carre-
tera no iluminará la parte más cercana
faro apunte en línea recta. de la carretera y la de cruce deslum-
brará a los conductores que se aproxi-
men.
• Gire hacia dentro o hacia afuera el
regulador vertical para ajustar el faro
verticalmente.

NOTA
○ Con la luz de carretera, los puntos
más luminosos deben encontrarse li-
geramente por debajo de la línea ho-
rizontal para el conductor que está
A. Regulador horizontal sentado en la motocicleta. Ajuste el
B. Regulador vertical faro delantero con el ángulo adecua-
do según las normativas locales.
Reglaje vertical
La orientación del faro se puede
ajustar en sentido vertical. Si se ajusta
demasiado bajo, ni la luz de cruce ni la
Black plate (213,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 213

Fusibles
Los fusibles se encuentran dispues-
tos en la caja de fusibles ubicada de-
bajo del asiento. El fusible principal se
encuentra en el compartimento de la
batería. Si un fusible se funde durante
la marcha, compruebe el sistema eléc-
trico para determinar la causa y susti-
túyalo por uno nuevo.
El fusible principal debe extraerse en
un concesionario autorizado Kawasa-
ki.
Black plate (214,1)

214 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

A. Caja de fusibles A. Fusible principal


B. Fusibles
C. Fusibles de repuesto
ADVERTENCIA
La sustitución de fusibles puede
provocar el recalentamiento de
circuitos, un incendio o una ave-
ría. No utilice ningún sustituto del
fusible estándar. Cambie el fusi-
ble fundido por uno nuevo con la
capacidad correcta, tal y como se
especifica en las cajas de fusi-
bles y en el fusible principal.
Black plate (215,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 215

Lubricación general
Lubriquie los puntos que se indican
a continuación con aceite de motor o
grasa normal conforme a la tabla de
mantenimiento periódico o siempre
que haya utilizado la motocicleta en te-
rreno mojado o con lluvia.
Antes de lubricar cada pieza, limpie
todo resto de oxidación con un desoxi-
dante y elimine todo resto de grasa,
aceite o suciedad.
A. Normal
B. Fundido NOTA
○ Unas gotas de aceite previenen efi-
cazmente la oxidación y el gripado
de pernos y tuercas. Ello facilitará su
extracción. Las tuercas, pernos y de-
más fijaciones que estén oxidadas
se deben cambiar.

Aplique aceite de motor a los pivo-


tes siguientes:
• Caballete lateral
Black plate (216,1)

216 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Maneta del embrague (K): Debe ser revisado en un concesio-


• Pedal dedelfreno
Maneta freno delantero nario autorizado Kawasaki.
• trasero
NOTA
Lubrique los cables siguientes con
un engrasador de cables a presión:
○ Después de conectar los cables,
ajústelos.
• (K) Cables interiores del acelerador

Aplique grasa a los puntos siguien-


tes:
• (K) Extremos superiores del cable
interior del acelerador
Black plate (217,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 217

Limpieza de la motocicleta
Precauciones generales ADVERTENCIA
Un cuidado frecuente y adecuado de La acumulación de suciedad o materiales
la motocicleta Kawasaki mejorará su inflamables en y alrededor del chasis, mo-
aspecto, optimizará el rendimiento ge- tor y escape de la motocicleta puede cau-
neral y prolongará su vida útil. Cubrir la sar problemas mecánicos y aumentar el
motocicleta con una funda transpirable riesgo de incendio.
de buena calidad ayudará a proteger Cuando utilice la motocicleta en condicio-
su acabado contra los rayos ultraviole- nes que permitan la acumulación de su-
tas dañinos y los agentes contaminan- ciedad o materiales inflamables en y
alrededor de la motocicleta, inspeccione
tes y reducirá la cantidad de polvo que frecuentemente el motor, los componen-
puede ensuciar la superficie. tes eléctricos y las áreas de escape. Si se
ha acumulado suciedad o materiales infla-
mables, estacione la motocicleta afuera y
detenga el motor. Deje enfriar el motor y
elimine la suciedad acumulada. No esta-
cione ni almacene la motocicleta en un es-
pacio cerrado antes de inspeccionar y
verificar la inexistencia de suciedad o ma-
teriales inflamables acumulados.
Black plate (218,1)

218 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Asegúrese de que el motor y el tubo


de escape estén fríos antes del lava-
juntas y en los componentes eléctri-
cos y dañar la motocicleta.
do. • Evite pulverizar agua en las zonas
• Evite aplicar desengrasante en jun-
tas, pastillas de freno y neumáticos.
delicadas, como las admisiones de
aire, el sistema de combustible, los
• Evite los productos químicos fuertes,
disolventes, detergentes y productos
componentes de los frenos, los com-
ponentes eléctricos, las salidas del
de limpieza del hogar como limpia- silenciador y las aperturas del depó-
cristales con amoníaco. sito de combustible.
• La gasolina, el líquido de frenos y el
Lavado de la motocicleta
refrigerante dañarán el acabado de
las superficies pintadas y de plásti- • Enjuague la moto con agua fría con
una manguera para quitar la sucie-
co; lávelas inmediatamente.
• Evite el uso de cepillos metálicos,
estropajos de acero y otras esponjas •
dad que esté suelta.
Mezcle en un cubo un detergente
neutro suave (diseñado para motoci-
o cepillos abrasivos.
• Preste especial cuidado al limpiar el
parabrisas, la lente del faro y otras
cletas y automóviles) y agua. Utilice
un paño o una esponja suaves para
lavar la motocicleta. Si fuera necesa-
piezas de plástico que se puedan
rio, utilice un desengrasante suave
arañar fácilmente.
• Evite los sistemas de lavado a pre-
para eliminar acumulaciones de gra-
sa o de aceite.
sión; el agua puede penetrar en las
• Tras el lavado, aclare la motocicleta
completamente con agua limpia para
Black plate (219,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 219

eliminar cualquier residuo (los restos inmediatamente la motocicleta con


de detergente pueden dañar piezas agua fría. No utilice agua caliente ya
de la motocicleta). que acelera la reacción química de
• Utilice un paño suave para secar la
motocicleta. Al secarla, compruebe
la sal. Después del secado, aplique
un aerosol anticorrosivo en todas las
si hay partes desconchadas o raya- superficies metálicas y cromadas
das. No deje que el agua se seque para evitar la corrosión.
al aire ya que podría dañar las su- ○ Se puede formar condensación en el
perficies pintadas. interior de la lente del faro tras con-
• Arranque el motor y déjelo varios mi-
nutos al ralentí. El calor del motor
ducir bajo la lluvia, tras lavar la moto-
cicleta o si el clima es húmedo. Para
ayudará a secar las áreas húmedas. eliminar la humedad, arranque el
• Conduzca la motocicleta con cuida-
do a poca velocidad y accione los
motor y encienda el faro. La conden-
sación del interior de la lente irá de-
frenos varias veces. Esto ayuda a sapareciendo gradualmente.
secar los frenos y restablecer el ren-
dimiento normal. Acabado semibrillante
• Lubrique la cadena de transmisión
para evitar la oxidación.
Para limpiar el acabado semibrillan-
te;

NOTA
• Para lavar la motocicleta utilice
siempre un detergente ligero neutro
○ Después de conducir en carreteras y agua.
con sal o cercanas al mar, lave
Black plate (220,1)

220 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Elpuede
efecto de acabado semibrillante
perderse si se frota excesiva- AVISO
mente. Las piezas de plástico pueden
• En caso de duda, consulte a un con-
cesionario autorizado Kawasaki.
deteriorarse y romperse si entran
en contacto con sustancias quí-
micas o productos de limpieza
Parabrisas y otras piezas de plástico del hogar como gasolina, líquido
Tras el lavado, utilice un paño suave de frenos, limpiacristales, fijado-
para secar las piezas de plástico. res de roscas u otros productos
Cuando estén secas, aplique al para- químicos agresivos. Si una pieza
brisas, a la lente del faro y a las demás de plástico entra en contacto con
piezas de plástico no pintado un trata- una sustancia química agresiva,
miento con un producto limpiador/abri- lávela inmediatamente con agua
llantador para plásticos aprobado. y un detergente neutro suave y
compruebe si se han producido
daños. Evite el uso de estropajos
o cepillos abrasivos para limpiar
las piezas de plástico, ya que da-
ñarán el acabado de la pieza.
Black plate (221,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 221

Cromo y aluminio debe aplicar posteriormente un trata-


Las piezas de cromo y aluminio sin miento para vinilo.
revestimiento pueden tratarse con un Los laterales de los neumáticos y el
abrillantador de cromo o aluminio. El resto de los componentes de goma de-
aluminio con revestimiento debe lavar- ben tratarse con un protector para go-
se con un detergente neutro suave y ma para prolongar su duración.
es necesario utilizar un abrillantador
de aerosol para el acabado. Las llan- ADVERTENCIA
tas de aluminio, tanto pintadas como Los protectores de goma pueden
sin pintar, pueden limpiarse con limpia- ser resbaladizos y, si se utilizan
dores especiales para llantas sin ácido en la banda de rodadura, provo-
en aerosol. car la pérdida de agarre y un acci-
Cuero, vinilo y goma dente, con el consiguiente riesgo
Si la motocicleta tiene accesorios de de lesiones o muerte. No aplique
cuero, debe tener especial cuidado. protector de goma a ninguna par-
Utilice un tratamiento o limpiador de te de la banda de rodadura.
cuero para limpiar y cuidar los acceso-
rios de cuero. Lavar las piezas de cue-
ro con detergente y agua las dañará y
reducirá su duración.
Las piezas de vinilo deben lavarse
con el resto de la motocicleta y se les
Black plate (222,1)

222 ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO

Preparación para el almacenamiento -


• Limpie la motocicleta completamente.
• Accione el motor durante aproximadamente cinco minutos para calentar el acei-
te, apáguelo y vacíe el aceite de motor.

ADVERTENCIA
El aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utilizado
de la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades loca-
les para obtener información sobre los métodos autorizados de elimina-
ción de residuos o el posible reciclaje.

• Introduzca aceite de motor nuevo.


• Vacíe el combustible del depósito de combustible mediante la bomba o sifón.
Black plate (223,1)

ALMACENAMIENTO 223

ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y puede explotar en determinadas condi-
ciones, con el consiguiente riesgo de quemaduras graves. Gire la llave de
contacto a la posición “OFF”. No fume. Asegúrese de que el área esté bien
ventilada y de que no exista riesgo alguno de que se produzcan llamas o
chispas; esto incluye cualquier dispositivo con llama piloto. La gasolina
es una sustancia tóxica. Descarte la gasolina de la manera adecuada. Pón-
gase en contacto con las autoridades locales para disponer de métodos
de desecho aprobados.

• Vacíe el sistema de combustible poniendo en ralentí el motor hasta que el motor


se detenga (si se deja guardada durante mucho tiempo, el combustible se daña-
rá y obstruirá el sistema de combustible).

ADVERTENCIA
Es posible que salga un chorro a presión de aire/aceite nebulizados por el
orificio de las bujías y podría recibirlo en los ojos. No se incline sobre el
motor mientras realiza estas operaciones. Si le entra aceite en los ojos, lá-
veselos inmediatamente con una cantidad abundante de agua limpia y
fresca y consulte a un médico lo antes posible.
Black plate (224,1)

224 ALMACENAMIENTO

• Reduzca la presión del neumático en un 20 % aproximadamente.


• den por encima
Coloque la motocicleta en una caja o soporte de manera que ambas ruedas que-
del suelo. (Si esto no es posible, coloque cartones debajo de ca-
da rueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.)
• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxi-
den. Evite que penetre aceite en las piezas de goma o en los frenos.
• Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables.
• Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, a la hu-
medad o a temperaturas por debajo de cero grados. Mientras esté almacenada,
se aconseja aplicarle una pequeña carga (un amperio o menos) una vez al mes
aproximadamente. Mantenga la batería cargada, sobre todo durante estaciones
más frías.
• Ate bolsas de plástico alrededor de los silenciadores para evitar que penetre hu-
medad.
• Coloque una lona sobre la motocicleta para evitar que penetre suciedad y polvo.

Preparación tras el almacenamiento -


• Quite las bolsas de plástico de los silenciadores.
• Rellene elladepósito
Coloque batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.
• Compruebe todos los de combustible.
• diarias de seguridad. puntos enumerados en la sección de Comprobaciones
• Lubrique los pivotes, los pernos y las tuercas.
Black plate (225,1)

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 225

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para proteger el medioambiente, deseche de manera correcta las baterías, neu-


máticos, aceites y líquidos, u otros componentes de la motocicleta de los que deba
deshacerse en un futuro. Diríjase a su concesionario autorizado Kawasaki o a la
agencia de medioambiente para conocer el procedimiento de desecho adecuado.
Esto también es válido para deshacerse de la motocicleta al final de su vida útil.
Black plate (226,1)

226 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS


UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS

Todas las etiquetas de advertencia capítulo figuran los números de refe-


que lleva su motocicleta se repiten rencia.
aquí. Lea las etiquetas de la motocicle-
ta y entiéndalas perfectamente. Con-
tienen información importante para su
propia seguridad y la de cualquier otra
persona que pueda utilizar la motoci-
cleta. Por lo tanto, es muy importante
que todas las etiquetas de advertencia
de su motocicleta se encuentren en
los lugares que se indican. Si alguna
etiqueta falta, está rota o desgastada,
obtenga una de recambio en su conce-
sionario Kawasaki y colóquela en el lu-
1. Líquido del freno (delantero)
gar correcto. 2. Líquido de embrague
NOTA
○ A fin de facilitar la obtención de las
etiquetas de recambio correctas en
el concesionario, en las etiquetas de
ejemplo que se muestran en este
Black plate (227,1)

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 227

3. Datos de neumático y carga


4. Información importante sobre la cade-
na de transmisión
5. Aviso sobre el combustible
Black plate (228,1)

228 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS

6. Líquido del freno (trasero)


7. Peligro/veneno de batería
Black plate (229,1)

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 229

(1)/(6) (3)

(2) 1. Lea el Manual del propietario.


2. Presión del neumático, consulte la
página 195.
3. Fabricante y tamaño del neumático
delantero, consulte la página 198.
4. Fabricante y tamaño del neumático
trasero, consulte la página 198.
5. Carga máxima, consulte la página
194.
Black plate (230,1)

230 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS


(4) (5)

1. Lea el Manual del propietario. 1. Lea el Manual del propietario.


2. Holgura de la cadena de transmisión, 2. Gasolina sin plomo, consulte la pági-
consulte la página 165. na 72.
3. Octanaje de la gasolina, consulte la
página 72.
(7)

También podría gustarte