JKBZXT40EFA
JKBZXT40EFA
JKBZXT40EFA
ESPAÑOL
Motocicleta
Manual del propietario
Black plate (2,1)
Black plate (3,1)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situa-
ción peligrosa que, de no evitar-
se, puede provocar daños
personales graves o un accidente
mortal.
Black plate (4,1)
PREFACIO
Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-
ta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzo
continuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y rendimiento
de Kawasaki.
Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-
ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-
llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta
Kawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesiona-
rio autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosa
sobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareas
ellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de las
herramientas especiales descritas en dicho manual.
Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-
pañarla cuando se venda.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-
producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.
Black plate (6,1)
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES 11
ESPECIFICACIONES
RENDIMIENTO
Potencia máxima 147,2 kW (200 PS) a 10.000 r/min
(HR) 78,2 kW (106 PS) a 8.500 r/min
Par máximo 162,5 N·m (16,6 kgf·m) a 7.500 r/min
(HR) 120,1 N·m (12,2 kgf·m) a 4.500 r/min
Radio de giro mínimo 3,1 m
DIMENSIONES
Longitud total 2.170 mm
Anchura total 770 mm
Altura total 1.170 mm
Distancia entre
1.480 mm
ejes
Altura libre al sue-
125 mm
lo
Peso útil 268 kg
MOTOR
DOHC (doble árbol de levas en culata), 4 cilindros, 4
Tipo
tiempos, refrigeración líquida
Cilindrada 1.441 cm³
Calibre x carrera 84,0 × 65,0 mm
Black plate (12,1)
12 ESPECIFICACIONES
Relación de compresión 12,3 : 1
Sistema de arran-
Motor de arranque eléctrico
que
Método de numeración de cilin-
De izquierda a derecha, 1-2-3-4
dros
Orden de com-
1-2-4-3
bustión
Sistema de combustible Inyección de combustible (FI)
Sistema de en-
Batería y bobina (encendido transistorizado)
cendido
Sincronización del encendido 10° APMS a 1.100 r/min ~ 33,6° APMS a 5.500 r/min
(avanzado electrónicamente)
Bujía NGK CR9EIA-9
Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)
Aceite del motor Tipo: API SG, SH, SJ, SL, o SM con JASO MA, MA1 o MA2
Viscosidad: SAE 10W-40
Capacidad: 4,6 L
Capacidad de re-
3,2 L
frigerante
TRANSMISIÓN
Tipo de transmisión 6 velocidades, cambio con retorno
Tipo de embra-
Embrague multidisco húmedo
gue
Black plate (13,1)
ESPECIFICACIONES 13
Sistema de trans-
Cadena de transmisión
misión
Relación de transmisión prima-
1,556 (84/54)
ria
Relación de transmisión secun-
2,471 (42/17)
daria
Relación de transmisión gene-
3,980 (marcha más alta)
ral
Relación de mar-
Primera 2,611 (47/18)
chas
Segunda 1,947 (37/19)
Tercera 1,545 (34/22)
Cuarta 1,333 (32/24)
Quinta 1,154 (30/26)
Sexta 1,036 (29/28)
CHASIS
Ángulo de avance 23°
Trocha 93 mm
Tamaño de neu-
Delantero 120/70ZR17 M/C (58 W)
mático:
Trasero 190/50ZR17 M/C (73 W)
Tamaño de llanta: Delantera J17M/C × MT3,50
Trasera J17M/C × MT6,00
Black plate (14,1)
14 ESPECIFICACIONES
Capacidad del depósito de
22 L
combustible
EQUIPO ELÉCTRICO
Batería 12 V 12 Ah
Luz de ca-
Faro delantero 12 V 55 W + 65 W (× 2)
rretera
Luz de cru-
12 V 55 W (× 2)
ce
Luces trasera y de frenos LED
HR: con catalizador en nido de abeja (modelo restringido)
Aunque no se ilumine un solo LED (diodo luminoso) del piloto trasero/luz de freno,
consulte a un concesionario autorizado Kawasaki.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no aplicar-
se a todos los países.
Black plate (15,1)
22 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL
Panel de instrumentos
A. Velocímetro N. Tacómetro
B. Luz indicadora amarilla de
ABS
C. Luz indicadora verde del in-
termitente izquierdo
D. Luz de aviso roja
E. Luz indicadora verde de
punto muerto
F. Indicador multifunción
G. Luz indicadora azul de luz
larga
H. Luz indicadora amarilla de
régimen/cambio a marcha
superior
I. Luz indicadora verde del in-
termitente derecho
J. Luz de aviso roja de pre-
sión de aceite
K. Zona roja
L. Luz de aviso amarilla del
KTRC
M. Luz de aviso amarilla del
motor
Black plate (23,1)
INFORMACIÓN GENERAL 23
Velocímetro y tacómetro
Cuando se sitúa el contacto en “ON”, AVISO
las agujas del velocímetro y del tacó- No se debe permitir que las revo-
metro suben momentáneamente al luciones por minuto del motor
máximo y vuelven a bajar al mínimo. penetren en la zona roja; si se
Se trata de una verificación de su fun- conduce estando en dicha zona,
cionamiento; por tanto, si no funcionan se sobrecargará el motor y podría
correctamente, haga revisar los instru- provocarle daños considerables.
mentos en un concesionario autoriza-
do Kawasaki.
El velocímetro indica la velocidad de
la motocicleta.
El tacómetro muestra la velocidad
del motor en revoluciones por minuto
(r/min). En el lado derecho de la esfera
del tacómetro hay una parte denomi-
nada “zona de peligro”. Las revolucio-
nes por minuto del motor en la zona
roja o de peligro están por encima de
la velocidad máxima recomendada de
motor y también por encima del rango
para obtener un buen rendimiento.
Black plate (24,1)
24 INFORMACIÓN GENERAL
Botón multifunción Indicador multifunción
El botón multifunción se encuentra Al girar la llave de contacto a la posi-
ubicado en los interruptores del mani- ción ON, aparece una animación y la
llar izquierdo. Seleccione las diversas palabra “Kawasaki” durante unos 4 se-
funciones pulsando el botón multifun- gundos. A continuación, se visualizará
ción. el consumo de combustible actual, el
consumo promedio, la autonomía de
crucero, el voltaje de la batería o la
temperatura exterior según el modo
seleccionado, además del odómetros
o del medidor de distancia.
A. Botón multifunción
B. Botón superior
C. Botón “SEL”
D. Botón inferior
A. Indicación “Kawasaki”
Black plate (25,1)
INFORMACIÓN GENERAL 25
26 INFORMACIÓN GENERAL
Al pulsar el botón inferior, el modo de Al pulsar el botón “SEL”, las indica-
visualización cambia de la siguiente ciones cambian de la siguiente mane-
manera. ra.
INFORMACIÓN GENERAL 27
28 INFORMACIÓN GENERAL
Para poner a cero el medidor de dis-
tancia:
• Pulse el botón inferior para visualizar
los cuentakilómetros parciales TRIP
A o TRIP B.
• Pulse el botón inferior durante 2 se-
gundos.
A. ODO/TRIP A/TRIP B
INFORMACIÓN GENERAL 29
30 INFORMACIÓN GENERAL
• Simenta
la temperatura del refrigerante au-
entre 115 °C y 120 °C, co-
Si la temperatura del refrigerante au-
menta por encima de 120 °C, se visua-
menzará a parpadear el valor de la lizará y comenzará a parpadear “HI”
temperatura actual del refrigerante y (alta) y, al mismo tiempo, se iluminarán
se iluminarán el símbolo de aviso y la luz de aviso y el símbolo de aviso
la luz de aviso del refrigerante. Se del refrigerante. Se trata de un aviso al
trata de un aviso al conductor de conductor de que la temperatura del
que la temperatura del refrigerante refrigerante es demasiado elevada.
es elevada. Pare el moto y, cuando se haya enfria-
do, compruebe el nivel de líquido refri-
gerante en el depósito de reserva.
INFORMACIÓN GENERAL 31
Medidor de combustible -
El nivel de combustible en el depósi-
to se indica mediante el número de
segmentos visibles. Cuando el depósi-
to está lleno, se muestran los 6 seg-
mentos. Cuando la motocicleta reposa
sobre el caballete lateral, el indicador
de combustible no puede mostrar con
exactitud la cantidad de combustible
que hay en el depósito. Para compro-
bar el nivel de combustible la motoci-
A. Símbolo de aviso del refrigerante “ ” cleta tiene que estar vertical.
B. Luz de aviso roja
AVISO
No deje que el motor siga en fun-
cionamiento cuando la tempera-
tura del refrigerante muestra
“HI”. Un funcionamiento prolon-
gado del motor producirá daños
graves en él debido al sobreca-
lentamiento.
Black plate (32,1)
32 INFORMACIÓN GENERAL
Si el indicador de combustible no se A medida que disminuye el nivel de
visualiza correctamente, haga revisar combustible en el depósito, desapare-
el instrumento por un concesionario cen los segmentos uno a uno desde F
autorizado Kawasaki. (lleno) a E (vacío). Cuando se visualiza
el segmento “E” en el indicador de
combustible, el segmento “E” y el sím-
bolo de combustible ( ) parpadean
en el indicador multifunción. Esto signi-
fica que quedan aproximadamente 4,2
litros de combustible remanente en el
depósito. Reabastezca combustible lo
antes posible cuando aparezca el seg-
mento ”E” y el símbolo de combustible
( ) en el indicador multifunción.
A. Indicador de combustible
Black plate (33,1)
INFORMACIÓN GENERAL 33
34 INFORMACIÓN GENERAL
Reloj - Consumo de combustible actual /
Esta indicación muestra la hora. consumo de combustible promedio
Para poner el reloj en hora, consulte / Autonomía -
el apartado “Menú de configuración” “CURRENT”
en esta sección. Esta indicación muestra el kilometra-
je instantáneo o actual mediante un
valor numérico, así como el consumo
de combustible actual.
• Pulse el botón superior para visuali-
zar el consumo de combustible ac-
tual.
A. Reloj
NOTA
○ Después de poner el contacto en
OFF, el reloj continúa funcionando
de la manera normal gracias a la
energía de reserva. A. Consumo de comsutible actual
Black plate (35,1)
INFORMACIÓN GENERAL 35
NOTA
○ Esta indicación muestra el consumo
de combustible actual, no el consu-
mo promedio.
○ Para cambiar las unidades de medi-
da del consumo, consulte el apar-
tado “Menú de configuración” en
esta sección.
○ El valor numérico muestra “– –.–”
hasta que hayan transcurrido 4 se-
gundos y se haya alcanzado una ve- A. Consumo de comsutible actual
locidad de 5 km/h.
“AVERAGE”
Esta indicación muestra el kilometra-
je promedio mediante un valor numéri-
co, así como el consumo de
combustible promedio desde el co-
mienzo de la medición hasta el mo-
mento actual.
Black plate (36,1)
36 INFORMACIÓN GENERAL
NOTA
○ Los datos se conservan gracias a la
energía de reserva aunque se quite
el contacto.
○ Para cambiar las unidades de medi- A. Pulsar el botón superior durante 2 segun-
dos
da del consumo de combustible,
Black plate (37,1)
INFORMACIÓN GENERAL 37
“RANGE”
Esta indicación muestra, mediante
un valor numérico, la autonomía con el A. Autonomía de crucero
combustible que queda en el depósito.
Black plate (38,1)
38 INFORMACIÓN GENERAL
Cuando comienzan a parpadear el apartado “Menú de configuración”
símbolo de combustible ( ) y el en esta sección.
segmento “E”, el valor numérico apare- ○ El margen de la indicación de la
cerá como “– – –” hasta que se ponga autonomía es de 0 – 999.
el contacto en OFF.
Voltaje de la batería -
“BATTERY”
Esta indicación muestra el voltaje de
la batería.
• Pulse el botón superior para visuali-
zar el voltaje de la batería.
A. Autonomía de crucero “– – –”
B. Símbolo de combustible y segmento “E”
NOTA
○ Para cambiar las unidades de medi-
da de la autonomía, consulte el
A. Voltaje de la batería
Black plate (39,1)
INFORMACIÓN GENERAL 39
40 INFORMACIÓN GENERAL
Temperatura del aire exterior - NOTA
“OUTSIDE”
Este indicador muestra el valor de la
○ La gama de temperaturas del aire
exterior se indica de –20 °C a 60 °C.
temperatura del aire exterior. La indica-
ción de temperatura exterior se renue-
○ La temperatura del aire exterior po-
dría no mostrarse correctamente en
va cada 5 segundos.
•
este indicador a velocidades inferio-
Pulse el botón superior para visuali- res a los 20 km/h, o cuando se moje
zar la temperatura exterior. el sensor de temperatura exterior.
No se indicará ningún aumento de la
temperatura exterior a velocidades
de 20 km/h o menos.
○ Para cambiar la unidad de medida
de la temperatura exterior, consulte
el apartado “Menú de configuración”.
INFORMACIÓN GENERAL 41
42 INFORMACIÓN GENERAL
Indicador de conducción económi-
ca - ADVERTENCIA
El indicador de conducción económi- Un ligero descuido en la carretera
ca aparece en el indicador multifunción aumenta la posibilidad de sufrir
cuando se conduce la motocicleta con un accidente que pueda resultar
una eficiencia óptima en el consumo en lesiones o la muerte. No se
de combustible. Si se presta atención distraiga con el indicador de con-
al indicador de conducción económica ducción económica ni aparte su
el conductor puede maximizar el apro- vista de la carretera; utilice siem-
vechamiento de combustible. pre la "visión periférica".
INFORMACIÓN GENERAL 43
44 INFORMACIÓN GENERAL
Indicador de nivel KTRC - Menú de configuración
La mayor o menor potencia instantá- En este menú se pueden configurar
nea de funcionamiento del KTRC pue- los diferentes elementos del indicador
de comprobarse mediante el indicador multifunción.
de nivel de KTRC en el indicador multi-
función cuando la motocicleta está cir- NOTA
culando. Cuanto mayor sea la ○ Este menú de configuración no se
potencia de control de tracción, más puede utilizar durante la marcha. Uti-
segmentos se encenderán. lice el menú de configuración con el
vehículo parado.
En el indicador multifunción se pue-
den configurar los siguientes ajustes.
• Configuración del idioma: [EN-
GLISH] [FRANCAIS]
• Configuración de la unidad (UNIT): [°
C, KM/L] [°C, L/100KM] [°F, MPG
USA] [°C, MPG UK]
• Configuración de la luz indicadora
de régimen (ENGAGE LAMP): [OFF]
[1.200 – 6.000 r/min]
A. Indicador del nivel KTRC
• Configuración de la luz indicadora
de cambio a marcha superior (SHIFT
LAMP): [OFF] [7.500 – 11.000 r/min]
Black plate (45,1)
INFORMACIÓN GENERAL 45
46 INFORMACIÓN GENERAL
• gundos,
Pulse el botón “SEL” durante 2 se-
si no desea avanzar al otro
Configuración de las unidades:
KM/L, L/100 KM, MPG USA, MPG UK
menú de configuración. -
“UNIT”
El ajuste de las unidades del indica-
dor multifunción puede cambiarse de
conformidad con los reglamentos loca-
les. Antes de utilizar la motocicleta, ve-
rifique que la configuración de las
unidades sea la correcta.
INFORMACIÓN GENERAL 47
48 INFORMACIÓN GENERAL
Modalidad de iluminación de la luz Para realizar el ajuste de la veloci-
de régimen / luz indicadora de cam- dad del motor para la luz indicadora de
bio a marcha superior – régimen en el tacómetro, haga lo si-
“ENGAGE LAMP”, “SHIFT LAMP”, guiente con el motor parado.
“LAMP MODE”
La modalidad de iluminación del indi-
• Pulse el botón superior/inferior para
seleccionar “ENGAGE LAMP” des-
cador de régimen/cambio a marcha pués de seleccionar el idioma en el
superior cuenta con 3 modos: luz en- menú de selección de idioma.
cendida (alta intensidad), luz encendi-
da (baja intensidad) e intermitente.
• Para ajustar la velocidad del motor
para la luz indicadora de régimen,
La luz indicadora de régimen/cambio alinee el cursor con “ENGAGE
a marcha superior puede usarse en LAMP” pulsando el botón “SEL”. El
competiciones en circuitos cerrados. ajuste anterior de la luz de régimen
No utilice la luz indicadora de régi- comienza a parpadear.
men/cambio a marcha superior duran-
te la conducción diaria.
• Pulse el botón superior/inferior para
ajustar la velocidad del motor para la
luz de régimen. La sincronización de
Luz indicadora de régimen
la velocidad del motor avanza en in-
La luz indicadora de régimen se utili-
crementos de 100 r/min hasta el
za para indicar el momento oportuno
ajuste máximo.
para el acople del embrague, en las si-
guientes condiciones: cambio en 1ª, • Seleccione el modo OFF para de-
sactivar la luz de régimen cuando no
maneta del embrague apretada y velo-
la necesite.
cidad de la motocicleta inferior a 5 km.
Black plate (49,1)
INFORMACIÓN GENERAL 49
50 INFORMACIÓN GENERAL
indique el momento oportuno para para la luz indicadora de cambio a
cambiar a una marcha superior con el marcha superior. La sincronización
fin de prevenir daños al motor; la luz de la velocidad del motor avanza en
se enciende cuando el motor alcanza incrementos de 100 r/min hasta el
un régimen preestablecido. ajuste máximo.
Para realizar el ajuste de la veloci-
dad del motor para la luz indicadora de
• Seleccione OFF para desactivar la
luz indicadora de cambio a marcha
cambio a marcha superior en el tacó- superior cuando no la necesite.
metro, haga lo siguiente con el motor
parado.
• El margen de ajuste de la velocidad
del motor para esta función es de
• Pulse el botón superior/inferior para 7.500 – 11.000 r/min.
seleccionar “SHIFT LAMP” después
de definir el idioma en el menú de
• Cuando se llegue al ajuste máximo
de velocidad del motor de 11.000
selección de idioma. r/min para la luz indicadora de cam-
• Para realizar el ajuste de velocidad
del motor para la luz indicadora de
bio a marcha superior, se vuelve al
ajuste mínimo de velocidad del mo-
cambio a marcha superior, alinee el tor.
cursor con “SHIFT LAMP” pulsando
el botón “SEL”. El ajuste anterior de
la luz indicadora de cambio a mar-
cha superior comienza a parpadear.
• Pulse el botón superior/inferior si de-
sea ajustar la velocidad del motor
Black plate (51,1)
INFORMACIÓN GENERAL 51
52 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 53
NOTA Reloj -
○ Si pulsa y mantiene pulsado el botón “CLOCK”
superior/inferior, la velocidad del mo- • Pulse el botón superior/inferior para
alinear el cursor con “CLOCK” des-
tor para la luz de régimen/luz de
cambio a marcha superior aumenta pués de seleccionar el idioma en el
de forma continua. menú de selección de idioma.
○ Los datos se mantienen aunque se
desconecte la batería.
AVISO
No se debe permitir que las revo-
luciones por minuto del motor
penetren en la zona roja; si se
conduce estando en dicha zona,
se sobrecargará el motor y podría
provocarle daños considerables.
A. Ajuste del reloj (CLOCK)
B. Cursor
Black plate (54,1)
54 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 55
56 INFORMACIÓN GENERAL
Si la luz indicadora se enciende, ha- indicador del modo de potencia. En es-
ga revisar el sistema DFI en un conce- te momento, el sistema KTRC no fun-
sionario autorizado Kawasaki. cionará.
Si la luz indicadora se enciende y el
indicador de modo parpadea, haga re-
visar el sistema KTRC en un concesio-
nario autorizado Kawasaki.
INFORMACIÓN GENERAL 57
58 INFORMACIÓN GENERAL
símbolo de aviso pulsando el botón durante más de 2 segundos dentro
superior. de los 20 segundos después de girar
la llave de contacto a la posición
Cuando se pone la llave en “OFF”, la
“OFF”; entonces, la luz de aviso no
luz de aviso comienza a parpadear pa-
parpadeará.
ra indicar que el sistema inmovilizador
está activado. Transcurridas 24 horas, ○ El modo de parpadeo de la luz de
aviso no se puede cambiar si está in-
la luz de aviso deja de parpadear pero
dicando la existencia de un proble-
el sistema inmovilizador sigue activa-
ma en el sistema de inyección DFI o
do.
en el sistema inmovilizador. Si el mo-
La luz de aviso parpadea si se utiliza
do de parpadeo de la luz de aviso no
una llave que no está codificada co-
se puede deshabilitar, podría de-
rrectamente o si se produce una comu-
notar la existencia de problema en el
nicación incorrecta entre la antena y la
sistema de inyección DFI o en el sis-
llave. Sin embargo, cuando se utiliza
tema inmovilizador. En tal caso, ha-
una llave correctamente codificada y la
ga revisar el sistema de inyección
comunicación es correcta, el indicador
DIF o el sistema inmovilizador en un
de aviso no parpadea.
concesionario autorizado Kawasaki.
NOTA ○ Cuando se conecta la batería, la luz
○ El modo de parpadeo de la luz de de aviso vuelve al modo de parpa-
deo de manera predeterminada.
aviso se puede configurar a activado
(ON) o desactivado (OFF). Pulse y ○ Cuando el voltaje de la batería está
mantenga pulsado el botón “SEL” bajo (por debajo de 12 V), el
Black plate (59,1)
INFORMACIÓN GENERAL 59
60 INFORMACIÓN GENERAL
Llaves concesionario para obtener alguna lla-
Esta motocicleta dispone de una lla- ve adicional que pueda necesitar,
ve de combinación, que se utiliza para usando la suya original como maestra.
el interruptor de contacto o el bloqueo Si desea hacer llaves de contacto adi-
de la dirección, el bloqueo del asiento cionales, lleve la motocicleta y todas
y el tapón del depósito de combustible. las llaves de contacto a un concesio-
nario autorizado Kawasaki para que se
Sistema inmovilizador las vuelvan a programar. Se pueden
Esta motocicleta está equipada con registrar de una vez hasta cinco llaves
un sistema inmovilizador que la prote- de contacto con el sistema inmoviliza-
ge de los robos. Esta motocicleta dor.
cuenta con dos llaves de contacto.
Guarde una de las llaves de contacto y
la etiqueta de la llave en un lugar segu-
ro. Si pierde todas las llaves de con-
tacto, no se podrán programar los
nuevos códigos para llaves de contac-
to de repuesto en la unidad de control
electrónico. El registro de una llave de
contacto adicional debe realizarla un
concesionario autorizado Kawasaki.
Los concesionarios Kawasaki dispo-
nen de llaves ciegas. Consulte a su
Black plate (61,1)
INFORMACIÓN GENERAL 61
AVISO AVISO
No ponga dos llaves del sistema Si pierde todas las llaves de con-
inmovilizador en el mismo llave- tacto, un concesionario autoriza-
ro. do Kawasaki deberá cambiar la
No sumerja las llaves en agua. ECU y ordenar nuevas llaves de
No exponga las llaves a tempera- contacto.
turas excesivamente altas.
No coloque las llaves cerca de
imanes.
No coloque elementos pesados
sobre ellas.
No aplaste las llaves ni altere su
forma.
No desmonte la parte de plástico
de las llaves.
No deje caer las llaves ni las gol-
pee.
Si se pierde una de las llaves de
contacto, será necesario que re- A. Llaves de contacto
gistre la llave en un concesiona-
rio autorizado para evitar la • Llaves de contacto: puede registrar
simultáneamente un máximo de 5
posibilidad de robo.
llaves de contacto.
Black plate (62,1)
62 INFORMACIÓN GENERAL
Si se utiliza una llave codificada in- NOTA
correctamente o la comunicación entre
la ECU y la llave no es correcta, el mo-
○ El modo de parpadeo de la luz de
aviso se puede configurar a activado
tor no arrancará ni parpadeará la luz o desactivado. Pulse y mantenga
de aviso. pulsado el botón “SEL” durante más
Debe usarse una llave codificada de 2 segundos dentro de los 20 se-
adecuadamente o la comunicación de- gundos después de poner el contac-
be ser fluida para que arranque el mo- to en “OFF”; entonces, la luz de
tor. aviso no parpadeará.
Cuando se pone la llave en “OFF”, la
luz de aviso comienza a parpadear pa-
○ Cuando se conecta la batería, la luz
de aviso vuelve al modo de parpa-
ra indicar que el sistema inmovilizador deo de manera predeterminada.
está activado. Transcurridas 24 horas,
la luz de aviso deja de parpadear pero
○ Cuando el voltaje de la batería esté
a un nivel bajo (por debajo de 12 V),
el sistema inmovilizador sigue activa- el parpadeo de la luz de aviso se in-
do. terrumpe automáticamente para
Si pierde todas las llaves de contac- evitar una descarga excesiva de la
to, no se podrán programar los nuevos batería.
códigos de llave y será necesario
reemplazar la ECU. Cumplimiento con la directiva de la
CE
El sistema inmovilizador cumple con
la directiva R & TTE (equipos
Black plate (63,1)
INFORMACIÓN GENERAL 63
64 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 65
66 INFORMACIÓN GENERAL
Interruptores derechos del mani- necesario, mueva el interruptor a la po-
llar sición .
NOTA
○ Aunque con el interruptor de paro
del motor este se para, no se desco-
nectan todos los circuitos eléctricos.
Generalmente, debe utilizarse el in-
terruptor de contacto para parar el
motor.
Botón de arranque
El botón de arranque acciona el
A. Interruptor de parada del motor arranque eléctrico cuando la transmi-
B. Botón de arranque sión está en punto muerto.
Consulte en el apartado “Arranque
Interruptor de parada del motor del motor” del capítulo “CÓMO CON-
Además del interruptor de contacto, DUCIR LA MOTOCICLETA” de las ins-
el interruptor de paro del motor debe trucciones de arranque.
situarse en la posición para que
la motocicleta pueda funcionar.
El interruptor de paro del motor se
utiliza en casos de emergencia. Si es
Black plate (67,1)
INFORMACIÓN GENERAL 67
68 INFORMACIÓN GENERAL
Pulse el botón de emergencia con el conductor del vehículo precedente que
contacto en la posición ON o . To- está a punto de adelantarle. La luz de
dos los intermitentes y las luces indica- adelantamiento se apaga en cuanto se
doras de intermitente parpadearán. suelta el botón.
AVISO
Si mantiene el interruptor encen-
dido durante un periodo de tiem-
po largo, la batería podría
descargarse por completo. Así
que tenga cuidado de no usar las
luces de emergencia durante
más de 30 minutos.
Botón multifunción
Consulte el apartado “Botón multi-
función” e “Indicador multifunción” en
este capítulo.
Botón de ráfagas
Cuando se pulsa el botón de ráfa-
gas, se enciende la luz larga (luz de
adelantamiento) para indicar al
Black plate (69,1)
INFORMACIÓN GENERAL 69
70 INFORMACIÓN GENERAL
Tapón del depósito de combusti-
ble
Para abrir el tapón del depósito de
combustible, tire hacia arriba de la cu-
bierta del orificio para la llave. Intro-
duzca la llave de contacto en el tapón
del depósito de combustible y gire la
llave hacia la derecha.
Para cerrar el tapón, empújelo para
colocarlo en su sitio con la llave pues-
ta. La llave se puede quitar girándola
A. Cubierta del orificio de la llave
hacia la izquierda hasta su posición B. Llave de contacto
inicial. Cierre la cubierta del orificio pa- C. Tapón del depósito de combustible
ra la llave.
NOTA
○ El tapón del depósito de combustible
no se puede cerrar si la llave no está
puesta y ésta no se puede quitar a
menos que el tapón se haya cerrado
correctamente.
○ No empuje con la llave para cerrar el
tapón o éste no se podrá cerrar.
Black plate (71,1)
INFORMACIÓN GENERAL 71
Combustible AVISO
Requisito de combustible
Su motor Kawasaki ha sido diseñado No utilice gasolina con plomo,
para usar sólo gasolina sin plomo con pues se producirán daños irre-
un octanaje mínimo como se indica a versibles en el convertidor catalí-
continuación. Para evitar daños seve- tico (para obtener más
ros en el motor, nunca utilice gasolina información, consulte el apartado
con un octanaje inferior al valor míni- “Convertidor catalítico” del capí-
mo especificado por Kawasaki. tulo “CÓMO CONDUCIR LA MO-
El octanaje de una gasolina es la TOCICLETA”).
medida de la resistencia de esta a la
detonación o al “golpeteo”. El término
que se suele utilizar para describir el
octanaje de una gasolina es el RON
(octanaje RON).
Black plate (72,1)
72 INFORMACIÓN GENERAL
Tipo de combustible y octanaje
AVISO Utilice gasolina limpia, fresca y sin
Si el motor produce “golpeteo” o plomo con un contenido de etanol no
“picado”, utilice una marca dife- mayor que 10 % y con un octanaje
rente de gasolina con un octanaje igual o superior al indicado en la tabla.
mayor. De continuar el uso en es-
tas condiciones se podrán produ- Tipo de
cir daños severos en el motor. La combusti- Gasolina sin plomo
ble
calidad de la gasolina es muy im-
portante. Los combustibles de Contenido
E10 o menos
baja calidad o que no cumplen de etanol
con las especificaciones indus- Índice de octano de investiga-
triales estándar pueden producir Octanaje ción (RON)
un rendimiento deficiente. Los mínimo 95
problemas de funcionamiento re-
sultantes del uso de combusti-
bles de mala calidad o no
recomendados pueden no estar
cubiertos por la garantía.
Black plate (73,1)
INFORMACIÓN GENERAL 73
AVISO
No utilice ningún combustible cu-
yo contenido de etanol u otras
sustancias oxigenadas superen
el valor especificado para el com-
bustible E10* de esta motocicle-
ta. El uso de un combustible
inadecuado puede resultar en da-
ños al motor y al sistema de com-
bustible, o provocar problemas
de arranque y/o de desempeño A. Tapón del depósito
B. Depósito de combustible
del motor. C. Nivel superior
D. Boca de llenado
*E10 significa que es un combustible
que contiene hasta un 10 % de etanol,
según lo establecido por la directiva
Europea.
Llenado del depósito
Evite llenar el depósito bajo la lluvia
o en lugares con mucho polvo, ya que
podría contaminar el combustible.
Black plate (74,1)
74 INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA AVISO
La gasolina es muy inflamable y Ciertos componentes de la gaso-
puede explotar en determinadas lina pueden ocasionar daños o
condiciones, con el consiguiente desvanecimiento de la pintura.
riesgo de quemaduras graves. Si- Extreme su atención para no de-
túe el interruptor de contacto en rramar combustible durante el re-
“OFF”. No fume. Asegúrese de postaje.
que el área esté bien ventilada y
de que no exista riesgo alguno de
que se produzcan llamas o chis-
pas; esto incluye cualquier dispo-
sitivo con llama piloto. No llene
nunca el depósito hasta arriba. Si
llena el depósito hasta arriba, el
calor puede provocar la expan-
sión del combustible, el cual se
desbordará por los respiraderos
del tapón. Tras repostar, verifique
que el tapón del depósito quede
bien cerrado. Si se derrama gaso-
lina fuera del depósito, límpiela
inmediatamente.
Black plate (75,1)
INFORMACIÓN GENERAL 75
A. Caballete lateral
NOTA
○ Cuando utilice el caballete lateral, gi-
re el manillar hacia la izquierda.
Absténgase de sentarse en la moto-
cicleta mientras está puesto su soporte
Black plate (76,1)
76 INFORMACIÓN GENERAL
Asiento NOTA
Desmontaje del asiento
Extraiga el asiento introduciendo la
○ Si cuesta extraer el asiento, verifique
que la llave esté introducida a fondo
llave de contacto en la cerradura del en la cerradura y gírela a la derecha
mismo y girándola hacia la izquierda. mientras empuja con fuerza hacia
abajo la parte central del asiento.
A. Asiento
B. Cerradura del asiento
C. Llave de contacto A. Empujar hacia abajo.
D. Girar en sentido horario
Black plate (77,1)
INFORMACIÓN GENERAL 77
A. Salientes
B. Gancho
A. Asiento C. Ranura (parte central del bastidor)
D. Ranura (extremo posterior del bastidor)
B. Ranura
C. Soporte E. Introducir
Black plate (78,1)
78 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 79
80 INFORMACIÓN GENERAL
Compartimento del juego de he-
rramientas
El compartimento del juego de herra-
mientas se encuentra debajo del
asiento.
Este juego incluye las herramientas
necesarias para realizar reparaciones
en carretera, reglajes y algunos proce-
dimientos de mantenimiento que se
explican en este manual. Guarde el
juego de herramientas en el comparti-
A. Ganchos para atar
miento.
Black plate (81,1)
INFORMACIÓN GENERAL 81
82 RODAJE
RODAJE
NOTA
○ Cuando circule en carreteras públicas, respete los límites de velocidad estable-
cidos por las leyes de tráfico.
RODAJE 83
ADVERTENCIA
Los neumáticos nuevos resbalan más y pueden provocar pérdidas de
control y lesiones.
Es necesario un periodo de rodaje de 160 km para establecer la tracción
normal de los neumáticos. Durante este recorrido, evite frenar y acelerar
de manera brusca o a fondo, así como tomar las curvas con brusquedad.
AVISO
No accione el motor de arranque
A. Luz indicadora verde de punto muerto continuamente durante más de
B. Interruptor de contacto cinco segundos o se sobrecalen-
C. Posición ON tará y la batería se descargará
temporalmente. Espere 15 segun-
NOTA dos entre cada una de las veces
○ La motocicleta cuenta con un sensor que accione el motor de arranque
de caída que hace que el motor se para dejar que se enfríe y que la
pare automáticamente cuando se batería se recupere.
detecte una caída de la motocicleta.
Si el motor no arranca, la luz de
Black plate (86,1)
AVISO
No mantenga el motor al ralentí
durante más de cinco minutos o
se calentará en exceso y podría
dañarse.
Black plate (87,1)
A. Tapa roja
B. Cable positivo (+)
Black plate (89,1)
PELIGRO
Las baterías contienen ácido sul-
fúrico que puede provocar que-
maduras; asimismo, genera
hidrógeno, un gas muy explosi-
vo. No realice esta última cone-
xión en el sistema de
combustible o en la batería. Evite
tocar al mismo tiempo los cables
positivo y negativo, así como in-
A. Terminal positivo (+) de la batería de la mo-
tocicleta clinarse sobre la batería cuando
B. Desde terminal positivo (+) de la batería efectúe esta última conexión. No
auxiliar conecte el cable a una batería he-
C. Pedal de freno trasero lada. Podría explotar. No invierta
D. Desde el terminal negativo (−) de la batería
auxiliar
la polaridad conectando positivo
(+) con negativo (−) pues la bate-
• Conecte otro cable de puentear des-
de el terminal negativo (–) de la ba-
ría podría explotar y causar da-
ños graves al sistema eléctrico.
tería auxiliar al pedal del freno
trasero de la motocicleta o a otra su-
perficie metálica sin pintar. No utilice • Siga el procedimiento de arranque
de motor estándar.
el terminal negativo (–) de la batería.
Black plate (90,1)
Cambio de marchas
• Suelte el acelerador mientras tira de
la maneta del embrague.
• Cambie a la siguiente marcha más
alta o más baja.
ADVERTENCIA
Al reducir a una marcha inferior a
alta velocidad se produce un au-
mento excesivo de las revolucio-
A. Pedal de cambio nes que puede dañar el motor;
asimismo, puede hacer que la
NOTA rueda trasera patine, con el con-
○ La motocicleta está equipada con un siguiente riesgo de accidente. En
interruptor de caballete lateral. El in- todas las marchas, la reducción
terruptor se ha diseñado de manera debe realizarse a menos de 5.000
que el motor no arranca cuando hay r/min.
una marcha puesta y el caballete la-
teral está bajado. • Accione el acelerador parcialmente
mientras suelta la maneta del em-
brague.
Black plate (92,1)
pedal del freno trasero simultánea- frena al tomar una curva. Cuando to-
mente, de la misma manera que el me una curva, se recomienda limitar
sistema de frenos de una motocicle- el frenado a accionar de forma sua-
ta convencional. ve ambos frenos pero sin frenar del
• El ABS no puede compensar las
condiciones adversas de la carrete-
todo. Reduzca la velocidad antes de
penetrar en la curva.
ra, un error de juicio o un uso inco-
rrecto de los frenos. Debe circular
• Al igual que con un sistema de fre-
nos convencional, frenar de forma
con la misma precaución que con excesiva y brusca puede hacer que
motocicletas no equipadas con ABS. se bloqueen las ruedas y dificultar el
• El ABS no se ha diseñado para control de la motocicleta.
acortar la distancia de frenado. En
terrenos sueltos, desiguales o con
• Durante la frenada, el sistema ABS
no podrá evitar la elevación de la
pendiente, la distancia de detención rueda trasera.
de una motocicleta con ABS puede
ser mayor que con una motocicleta
sin ABS en condiciones similares.
Preste especial atención en ese tipo
de zonas.
• El ABS le ayudará a evitar el blo-
queo de las ruedas durante un frena-
do en línea recta, pero no se puede
controlar que la rueda no patine si se
Black plate (96,1)
ADVERTENCIA AVISO
El motor y el sistema de escape No aparque en una superficie un
pueden alcanzar temperaturas poco o muy inclinada ya que la
muy elevadas durante el funcio- motocicleta podría caerse.
namiento normal y provocar que-
maduras graves.
Nunca toque un motor caliente,
• Situra,aparca en un garaje u otra estruc-
asegúrese de que esté bien
tubo de escape o silenciador du- ventilada y que la motocicleta no es-
rante la operación o después de té cerca de ninguna fuente de llamas
parar el motor. o chispas, incluido cualquier disposi-
tivo con llama de encendido.
• Cambie la transmisión a punto muer-
to y gire la llave de contacto a la po-
sición “OFF”.
• Sostenga la motocicleta sobre el ca-
ballete lateral en una superficie firme
y llana.
Black plate (101,1)
• Bloquee
bos.
la dirección para evitar ro-
NOTA
○ Cuando se detenga cerca del tráfico
por la noche, puede dejar la luz tra-
sera encendida para que haya
Black plate (102,1)
A. Botón superior
B. Botón “SEL” NOTA
C. Botón inferior
○ Cuando cambie de modo, pare la
• Pulse el botón superior o inferior pa-
ra seleccionar el modo KTRC. El
motocicleta.
Black plate (107,1)
A. Botón superior
B. Botón “SEL”
C. Botón inferior
Black plate (110,1)
ADVERTENCIA
La omisión de estas comprobaciones antes de la utilización puede ser
causa de una avería grave o un accidente. Realice siempre las comproba-
ciones diarias de seguridad antes de la utilización.
PELIGRO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro,
inodoro y tóxico. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar
lesiones cerebrales graves o la muerte. NO ponga en marcha el motor en
espacios cerrados. Póngalo en marcha únicamente en lugares bien venti-
lados.
Black plate (117,1)
ADVERTENCIA
Las características de manejo de una motocicleta a velocidades altas pue-
den variar de aquellas a las que está acostumbrado cuando circula a la ve-
locidad permitida en autopista. No intente conducir a velocidades altas a
menos que haya recibido la formación suficiente y disponga de las habili-
dades necesarias.
Black plate (121,1)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del motor)
Sincronización de los
K cuerpos del acelerador
- inspeccionar
• • • 162
Velocidad al ralentí -
inspeccionar • • • • 162
Fugas de combustible
K
(tubos y mangueras de
combustible) - inspec-
año • • • • –
cionar
Daños en las mangue-
K ras de combustible -
inspeccionar
año • • • • –
Black plate (124,1)
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del motor)
Estado de la instala-
K
ción de las mangueras
de combustible - ins-
año • • • • –
peccionar
Nivel del líquido refrige-
rante - inspeccionar • • • • 145
Daños en la manguera
del radiador - inspec-
cionar
año • • • • 142
Estado de la instala-
ción de las mangueras
del radiador - inspec-
año • • • • 142
cionar
Black plate (125,1)
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- Cada 1 6 12 18 24 30 36
mentos del motor)
Daños en el sistema de
K succión de aire - ins-
peccionar
• • • 151
Black plate (126,1)
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Estado de instalación
de las mangueras del
embrague - inspeccio-
año • • • • • • • –
nar
Lubricación de la cade-
na de transmisión - ins- cada 600 km 172
peccionar #
Flojedad de la cadena
de transmisión - ins- cada 1.000 km 165
peccionar #
Desgaste de la cadena
de transmisión - ins-
peccionar #
• • • 169
Black plate (128,1)
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- Cada 1 6 12 18 24 30 36
mentos del chasis)
Desgaste de la guía de
K la cadena de transmi-
sión - inspeccionar
• • • –
Ruedas y neumáticos:
Presión de aire de los
neumáticos - inspec-
cionar
año • • • 194
Daños en ruedas o
neumáticos - inspec-
cionar
• • • 195
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Daños en los cojinetes
K de las ruedas - inspec-
cionar
año • • • –
Sistema de frenos:
Fugas del líquido de
frenos - inspeccionar
año • • • • • • • 174
Daños en el conducto
de frenos - comprobar
año • • • • • • • 174
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Estado de la instala-
ción de las mangueras
de frenos - inspeccio-
año • • • • • • • 174
nar
Nivel del líquido de fre- 6 me-
nos - inspeccionar ses • • • • • • • 174
Funcionamiento de los
frenos (efectividad,
juego, resistencia) -
año • • • • • • • 176
inspeccionar
Funcionamiento del in-
terruptor de la luz de
freno - inspeccionar
• • • • • • • 177
Black plate (131,1)
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Suspensiones:
Funcionamiento de la
horquilla delantera/a-
mortiguador trasero
(funcionamiento sua-
• • • 180/188
ve) - inspeccionar
Fugas de aceite de las
horquillas/amortigua-
dor trasero - inspeccio-
año • • • 180/188
nar
Funcionamiento del
K brazo del balancín -
inspeccionar
• • • –
Black plate (132,1)
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Funcionamiento de las
K barras de acoplamien-
to - inspeccionar
• • • –
Dirección:
K
Juego de la dirección -
inspeccionar
año • • • • –
K
Cojinetes de la tija de
dirección - lubricar
2 años • –
Sistema eléctrico:
Funcionamiento de lu-
ces e interruptores -
inspeccionar
año • • • –
Black plate (133,1)
Frecuencia Lo que
ocurra
prime- *Lectura del odómetro Con-
ro km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Funcionamiento (ele- 1 6 12 18 24 30 36
Cada
mentos del chasis)
Dirección del haz de
luz del faro delantero -
inspeccionar
año • • • 209
Chasis:
K
Piezas del chasis - lu-
bricar
año • • • 215
K
Tuercas y pernos apre-
tados - inspeccionar • • • • –
Black plate (134,1)
K
Mangueras del radiador y jun-
tas tóricas - sustituir
3 años • –
K
Líquido de frenos (delantero y
trasero) - cambiar
2 años • • 176
Black plate (135,1)
Frecuencia Lo que
ocurra pri-
mero *Lectura del odómetro Con-
km × 1.000 sulte
la pá-
gina
Cambie/sustituya el elemen- 1 12 24 36 48
Cada
to
K
Piezas de goma de la bomba y
pinza de freno - sustituir
4 años • –
K
Mangueras del embrague -
sustituir
4 años • –
K
Junta del pistón del cilindro au-
xiliar del embrague - sustituir
4 años • –
K
Líquido del embrague - cam-
biar
2 años • • –
AVISO
Si el aceite del motor llega a estar
demasiado bajo o si la bomba de
aceite no funciona correctamente
o los conductos de aceite están
obstruidos, se encenderá la luz
de aviso de presión de aceite. Si
A. Ventanilla de inspección del nivel de aceite sigue encendida cuando el régi-
B. Tapón de llenado de aceite men del motor es superior al ra-
C. Marca de nivel superior lentí, pare el motor
D. Marca de nivel inferior
inmediatamente y hágalo revisar.
• Sito,elquite
nivel de aceite es demasiado al-
el exceso de aceite a través
De lo contrario puede producirse
una avería grave del motor.
de la abertura de llenado de aceite
usando una jeringa u otro utensilio
adecuado.
• Si el nivel del aceite es demasiado
bajo, añada aceite hasta alcanzar el
nivel correcto. Use el mismo tipo y la
Black plate (139,1)
NOTA
ADVERTENCIA
○ No añada aditivos químicos al acei-
El aceite del motor es una sustan- te. Los aceites que cumplen los re-
cia tóxica. Deshágase del aceite quisitos anteriormente indicados
utilizado de la forma más adecua- están formulados para proporcionar
da. Póngase en contacto con las un engrase adecuado al motor y al
autoridades locales para obtener embrague.
información sobre los métodos
autorizados de eliminación de re-
siduos o el posible reciclaje.
Black plate (141,1)
NOTA
○ Compruebe el nivel cuando el motor
esté frío (a temperatura ambiente).
• Sisuficiente,
la cantidad de refrigerante no es
añada refrigerante al de-
pósito de reserva.
Black plate (147,1)
• Coloque
serva.
el tapón del depósito de re-
A. Cubierta del carenado izquierdo
B. Cubierta de goma interior izquierda
Black plate (149,1)
A. Pestañas
B. Cubierta del carenado izquierdo
C. Salientes
Black plate (150,1)
A. Pernos
B. Cubierta del elemento del filtro de aire
• Extraiga
re.
el elemento del filtro de ai-
ADVERTENCIA
Si penetra suciedad o polvo en el
sistema de inyección, el acelera-
dor puede atascarse o dejar de
funcionar, con el consiguiente
peligro.
AVISO
Si penetra suciedad en el motor
este se desgastará en exceso y,
posiblemente, resultará dañado.
A. Elemento del filtro de aire
A. Marca de flecha
B. Cubierta del elemento del filtro de aire
A. Cubierta del depósito de combustible
B. Pestañas
C. Salientes
Black plate (157,1)
ADVERTENCIA
El aceite haría que los neumáti-
cos resbalasen y podría provocar
un accidente y daños personales.
Asegúrese de colocar el depósito
en el conducto de drenaje cuan-
do termine.
A. Depósito
• Sitapón
hay aceite en el depósito, retire el
del extremo inferior de la man-
guera de vaciado y vacíe el aceite.
Black plate (159,1)
NOTA
○ Utilice el mismo líquido que el utiliza-
do para los frenos y cumpla los mis-
mos requisitos que se indican en la
sección "Frenos".
Black plate (165,1)
A. Flojedad de la cadena
Inspección de la flojedad de la cadena
• Coloque la motocicleta sobre su ca-
ballete lateral.
• Simasiado
la cadena de transmisión está de-
tensa o demasiado floja,
• Gire la rueda trasera para encontrar
la posición en la que la cadena esté
ajústela de manera que la flojedad
de la cadena se encuentre dentro de
más tirante y mida la flojedad máxi- los valores estándar.
ma de la cadena tirando hacia arriba Flojedad de la cadena de transmisión
y empujando hacia abajo la parte in-
Estándar: 25 – 30 mm
termedia de la cadena, entre el
Black plate (166,1)
ADVERTENCIA
Si la rueda no esta bien alineada,
se acelera el proceso de desgas-
te y puede dar lugar a una situa-
ción de riesgo. Alinee la rueda
trasera utilizando las marca del
basculante o midiendo la distan-
cia entre el centro del eje y el pi-
vote del basculante.
• Apriete
A. Marcas
B. Muesca las contratuercas de los dos
C. Indicador tensores de la cadena.
D. Regulador
E. Contratuerca • Apriete la tuerca del eje al par espe-
cificado.
NOTA Par de apriete
○ La alineación de la rueda puede Tuerca del eje: 127 N·m (13,0 kgf·m)
comprobarse también mediante una
regla o una cuerda. NOTA
○ Si no dispone de una llave de tor-
sión, esta revisión deberá realizarla
en un concesionario Kawasaki.
Black plate (168,1)
A. Pasador de chaveta
A. Girar a la derecha
Black plate (169,1)
A. Cubierta de la cadena
B. Tornillos
C. Saliente
Black plate (170,1)
• Extraiga
rior.
los pernos y la cubierta infe- centro del pasador 21. Debido a que
el desgaste de la cadena puede no
ser uniforme, tome medidas en va-
rias zonas.
• Si la longitud excede el límite de ser-
vicio, la cadena debe sustituirse.
A. Cubierta inferior
B. Pernos
ADVERTENCIA
○ El desgaste de los piñones de salida
y de la corona trasera se ha exage-
Por razones de seguridad, utilice rado para que resulte ilustrativo.
únicamente la cadena estándar. Consulte el Manual de taller para co-
Se trata de un tipo de cadena sin nocer los límites de desgaste.
final y no debe cortarse para
montarla; por ello, acuda a un
concesionario autorizado Kawa-
saki para su montaje.
Frenos
Comprobación del desgaste de los fre-
nos
Compruebe el desgaste de los fre-
nos. En las pinzas de los discos del
freno delantero y trasero, si el espesor
de cada forro de la pastilla es inferior a
1 mm, sustituya el conjunto de las dos
pastillas de la pinza. La sustitución de
las pastillas debe realizarla un distri-
buidor autorizado de Kawasaki.
A. Espesor del forro
B. 1 mm
Líquido de frenos -
Según la tabla de mantenimiento pe-
riódico, revise el nivel del líquido de
frenos en los depósitos de líquido de
frenos delantero y trasero y cambie el
líquido. Asimismo, se debe cambiar el
líquido de frenos en caso de que se
contamine con suciedad o agua.
Black plate (174,1)
ADVERTENCIA
La mezcla de marcas y tipos dife-
rentes de líquidos de frenos pue-
de reducir la eficacia del sistema
de frenos y provocar un acciden-
te, con el consiguiente riesgo de
lesiones o muerte. No mezcle dos
marcas distintas de líquido de
frenos. Cambie todo el líquido de
frenos si debe añadir líquido y no
A. Depósito de líquido del freno trasero
B. Línea de nivel superior puede identificar el tipo de líqui-
C. Línea de nivel inferior do que contiene el depósito.
• Siloseldepósitos
nivel del líquido en alguno de
está por debajo de la NOTA
línea del nivel inferior, compruebe si
hay fugas en las tuberías del freno y ○ En primer lugar, apriete hasta que
note una ligera resistencia que indi-
rellene el depósito hasta la línea de
ca que el tapón se ha asentado en el
nivel superior.
depósito; a continuación, apriete el
tapón 1/6 de vuelta más mientras su-
jeta el depósito.
Black plate (176,1)
ADVERTENCIA
La presencia de aire en los con-
ductos de los frenos reduce sus
prestaciones y puede provocar
A. Depósito un accidente, con el consiguiente
B. Tapón riesgo de lesiones o la muerte. Si
C. En sentido horario nota que la maneta o el pedal del
D. 1/6 de vuelta freno están blandos al accionar-
los, es posible que haya aire en
Cambio del líquido las tuberías de freno o que el fre-
Acuda a un concesionario autoriza- no esté dañado. Haga revisar in-
do Kawasaki para cambiar el líquido mediatamente el freno en un
de frenos. concesionario autorizado Kawa-
Frenos delantero y trasero - saki.
El desgaste del disco y de las pasti-
llas de freno se compensa
Black plate (177,1)
• Siterruptor
la luz no se enciende, ajuste el in-
de la luz del freno trasero.
Recorrido del pedal de freno
10 mm
Black plate (178,1)
Horquilla delantera
Debe comprobarse el funcionamien- ADVERTENCIA
to de la horquilla delantera y la existen- Un ajuste incorrecto del pie de la
cia de pérdidas de aceite según la horquilla puede ocasionar mane-
tabla de mantenimiento periódico. jabilidad y estabilidad deficien-
Dependiendo de las condiciones de tes, lo cual podría producir un
conducción o de carga, podrá realizar accidente. Siempre realice el mis-
los siguientes ajustes de la horquilla mo ajuste en los pies de las hor-
delantera: quillas de los lados izquierdo y
– Precarga del muelle derecho.
– Fuerza de amortiguación en exten-
sión
– Fuerza de amortiguación en com-
presión
Black plate (180,1)
*: Desde la parte superior del regulador. Este rango de ajuste puede no coinci-
dir exactamente con el número mostrado en la tabla debido a la pequeña toleran-
cia de producción.
Black plate (183,1)
Regulador de la amortiguación en
compresión
El regulador de la amortiguación en
compresión se encuentra ubicado en
el extremo inferior del pie de cada hor-
quilla delantera.
• Con un destornillador, gire el regula-
dor en sentido horario para incre-
mentar la fuerza de amortiguación.
• Gire el regulador hacia la izquierda
para reducir la fuerza de amortigua- A. Regulador de la amortiguación de compre-
ción. sión
AVISO
No fuerce el giro de los regulado-
res de la amortiguación exten-
sión y compresión desde la
posición totalmente apretada, ya
que el mecanismo de ajuste po-
dría dañarse.
Black plate (186,1)
Ruedas
Esta motocicleta está provista de
neumáticos sin cámara. Las indicacio-
nes TUBELESS (sin cámara) en el
flanco del neumático y en la llanta sig-
nifican que tanto el neumático como la
llanta se han diseñado especialmente
para su uso sin cámara.
NOTA
○ La mayoría de los países disponen
de legislación propia para regular la
Black plate (198,1)
A. Perno
B. Cubierta del compartimiento de la batería
C. Salientes
A. Cubierta del carenado derecho
B. Pernos
C. Cubierta de caucho interior derecho
D. Salientes
E. Pestañas
Black plate (204,1)
A. Perno
B. Cable (–) de la batería
C. Cable del terminal (–)
D. Cable de conexión a tierra del chasis
E. Pernos
F. Soporte portabatería
Black plate (205,1)
• Desconecte
ría.
el cable (–) de la bate-
A. Bandeja de la batería
B. Banda
C. Tapa de la batería
D. Cable (+) de la batería A. Cable (–) de la batería
• Conecte
la batería.
el cable (–) de la batería a
• Instale
batería.
el soporte de sujeción de la • Pase el cable (+) de la batería y el
cable del terminal (–) por debajo de
• Coloque los pernos. la banda.
• Instale los cables y conductores de
manera que queden posicionados
sobre el chasis, en el orden de: ca-
ble de conexión a tierra del chasis,
cable de la batería (–) y cable del ter-
minal (–), empezando desde abajo.
• Coloque el perno.
A. Pestañas
B. Cubierta del carenado derecho
C. Salientes
Black plate (210,1)
A. Remache rápido
B. Pasador central
C. Tirar hacia arriba completamente
D. Empujar
• La
B. Pestañas
instalación del carenado interior
superior y las piezas desmontadas Reglaje horizontal
se realiza invirtiendo el orden del La orientación del faro se puede
desmontaje. ajustar en sentido horizontal. Si no se
ajusta correctamente en el sentido
Black plate (212,1)
NOTA
○ Con la luz de carretera, los puntos
más luminosos deben encontrarse li-
geramente por debajo de la línea ho-
rizontal para el conductor que está
A. Regulador horizontal sentado en la motocicleta. Ajuste el
B. Regulador vertical faro delantero con el ángulo adecua-
do según las normativas locales.
Reglaje vertical
La orientación del faro se puede
ajustar en sentido vertical. Si se ajusta
demasiado bajo, ni la luz de cruce ni la
Black plate (213,1)
Fusibles
Los fusibles se encuentran dispues-
tos en la caja de fusibles ubicada de-
bajo del asiento. El fusible principal se
encuentra en el compartimento de la
batería. Si un fusible se funde durante
la marcha, compruebe el sistema eléc-
trico para determinar la causa y susti-
túyalo por uno nuevo.
El fusible principal debe extraerse en
un concesionario autorizado Kawasa-
ki.
Black plate (214,1)
Lubricación general
Lubriquie los puntos que se indican
a continuación con aceite de motor o
grasa normal conforme a la tabla de
mantenimiento periódico o siempre
que haya utilizado la motocicleta en te-
rreno mojado o con lluvia.
Antes de lubricar cada pieza, limpie
todo resto de oxidación con un desoxi-
dante y elimine todo resto de grasa,
aceite o suciedad.
A. Normal
B. Fundido NOTA
○ Unas gotas de aceite previenen efi-
cazmente la oxidación y el gripado
de pernos y tuercas. Ello facilitará su
extracción. Las tuercas, pernos y de-
más fijaciones que estén oxidadas
se deben cambiar.
Limpieza de la motocicleta
Precauciones generales ADVERTENCIA
Un cuidado frecuente y adecuado de La acumulación de suciedad o materiales
la motocicleta Kawasaki mejorará su inflamables en y alrededor del chasis, mo-
aspecto, optimizará el rendimiento ge- tor y escape de la motocicleta puede cau-
neral y prolongará su vida útil. Cubrir la sar problemas mecánicos y aumentar el
motocicleta con una funda transpirable riesgo de incendio.
de buena calidad ayudará a proteger Cuando utilice la motocicleta en condicio-
su acabado contra los rayos ultraviole- nes que permitan la acumulación de su-
tas dañinos y los agentes contaminan- ciedad o materiales inflamables en y
alrededor de la motocicleta, inspeccione
tes y reducirá la cantidad de polvo que frecuentemente el motor, los componen-
puede ensuciar la superficie. tes eléctricos y las áreas de escape. Si se
ha acumulado suciedad o materiales infla-
mables, estacione la motocicleta afuera y
detenga el motor. Deje enfriar el motor y
elimine la suciedad acumulada. No esta-
cione ni almacene la motocicleta en un es-
pacio cerrado antes de inspeccionar y
verificar la inexistencia de suciedad o ma-
teriales inflamables acumulados.
Black plate (218,1)
NOTA
• Para lavar la motocicleta utilice
siempre un detergente ligero neutro
○ Después de conducir en carreteras y agua.
con sal o cercanas al mar, lave
Black plate (220,1)
• Elpuede
efecto de acabado semibrillante
perderse si se frota excesiva- AVISO
mente. Las piezas de plástico pueden
• En caso de duda, consulte a un con-
cesionario autorizado Kawasaki.
deteriorarse y romperse si entran
en contacto con sustancias quí-
micas o productos de limpieza
Parabrisas y otras piezas de plástico del hogar como gasolina, líquido
Tras el lavado, utilice un paño suave de frenos, limpiacristales, fijado-
para secar las piezas de plástico. res de roscas u otros productos
Cuando estén secas, aplique al para- químicos agresivos. Si una pieza
brisas, a la lente del faro y a las demás de plástico entra en contacto con
piezas de plástico no pintado un trata- una sustancia química agresiva,
miento con un producto limpiador/abri- lávela inmediatamente con agua
llantador para plásticos aprobado. y un detergente neutro suave y
compruebe si se han producido
daños. Evite el uso de estropajos
o cepillos abrasivos para limpiar
las piezas de plástico, ya que da-
ñarán el acabado de la pieza.
Black plate (221,1)
222 ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
El aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utilizado
de la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades loca-
les para obtener información sobre los métodos autorizados de elimina-
ción de residuos o el posible reciclaje.
ALMACENAMIENTO 223
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y puede explotar en determinadas condi-
ciones, con el consiguiente riesgo de quemaduras graves. Gire la llave de
contacto a la posición “OFF”. No fume. Asegúrese de que el área esté bien
ventilada y de que no exista riesgo alguno de que se produzcan llamas o
chispas; esto incluye cualquier dispositivo con llama piloto. La gasolina
es una sustancia tóxica. Descarte la gasolina de la manera adecuada. Pón-
gase en contacto con las autoridades locales para disponer de métodos
de desecho aprobados.
ADVERTENCIA
Es posible que salga un chorro a presión de aire/aceite nebulizados por el
orificio de las bujías y podría recibirlo en los ojos. No se incline sobre el
motor mientras realiza estas operaciones. Si le entra aceite en los ojos, lá-
veselos inmediatamente con una cantidad abundante de agua limpia y
fresca y consulte a un médico lo antes posible.
Black plate (224,1)
224 ALMACENAMIENTO
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
(1)/(6) (3)