Kdenlive Voz A Texto
Kdenlive Voz A Texto
Kdenlive Voz A Texto
Con Kdenlive es posible utilizar el plugin speech to text, voz a texto, generando en
forma prácticamente automática y dependiendo de la calidad del audio, casi sin errores
los subtítulos del vídeo, algo realmente útil para que nuestros videos sean más
accesibles para las personas que tienen por ejemplo dificultades auditivas.
Para usar esta herramienta Kdenlive pide instalar previamente, colocando los siguientes
comandos en la terminal:
Esta herramienta que además nos permite exportar (importar también) el archivo de
subtítulos, en formato srt, la encontramos en la siguiente ruta:
Nota: Recomiendo consultar el siguiente enlace para ver las instrucciones completas
para diversos sistemas operativos:
https://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/Timeline/Editing#Speech_to_text
Para lograr un buen subtitulado, es clave la calidad del audio a subtitular ya que cuanto
mejor pronuncien las personas y hablen en forma pausada, y no haya en lo posible
interrupciones menos se tardará en hacerlo, porque habrá que corregirlo menos.
Una sugerencia para el caso de querer subtitular el audio de una videoconferencia sería
que cada participante se grabe su audio, para tenerlos para editar el audio final porque
en general ocurrirán pequeños cortes en el vivo o baches largos que serán casi
imposibles de recuperar y por ende de subtitular.
Si hay audio en otros idiomas, habrá que bajar el paquete correspondiente a ese idioma;
y en la timeline seleccionarlo, con la barrita azul, verlo en el video, y elegir el motor de
voz a texto que reconozca dicho idioma.
Vale la pena tomarnos este trabajo, porque los subtitulados automáticos no siempre lo
hacen bien.
https://fediverse.tv/w/4bab3a3b-3d0c-49be-9614-d08edf217a88
Por último quería mencionar que hay otros softwares libres para editar subtítulos,
aegisub, gnome subtitles, etc. o también para descargarlos, si se trata de series etc.