La Araña y El Zorro
La Araña y El Zorro
La Araña y El Zorro
01 FABULA CORTA
QUECHUA - BÁSICO
https://cecientifica.com
+51 17264589
Nombre y Apellido: Ana Elizabeth Huaquisto Puma
QUECHUA CASTELLANO
Titulo KUSI KUSIMANTAWAN ATUQMANTAWAN La araña y el zorro
Contenido
Huk kutis, huk kusi kusicha, hatun mayuta chinpayta munasqa, chaysi Una vez una arañita, deseaba pasar un rio grande,
mana chakata tariyta atiska, huk sacha rapipi chinpayta qallarisqa. ña entonces no encontrando nada para cruzar, empezó a
rapi purinchkaptinsi, huk atuqcha rikurquspa nisqa. subir a una hoja de un árbol, ya para partir, un zorrito lo
vio y dijo:
Manan sacha rapillapiqa kay hatun mayuta chinpaytaqa atiwaqchu. No podrás cruzar en solo esa hoja, este rio es enorme,
aswanqa kam tuytuyta yanariwaqman más bien podrias probar nadando.
Entonces la arañita le dijo, no podre cruzar ese rio es
Chaisi kusi kusicha nisqa, manam atiymanchu, chay mayu hatunmin muy grande, yo soy muy pequeño
ñuqapaq, Ñuqa uchuylla qani. Entonces la arañita pregunto, ¿no podrías ayudarme?
hinaspataq atuqcha nisqa, Ñuqa allinta tuytuyta atini, chay hatun
mayuta. No podría, me disculparas arañita le dijo el zorrito a la
arañita. Yo tengo que ir a mi casa, estoy apurado,
Chaysi kusi kusicha nisqa, ¿manachu yanapariwanqiman? entonces el zorro empezó a pasar el rio sin mirar atrás
Manam atiymanchu, pampachawanqi kusi kusichay nisqa atuq, ñuqa Entonces empezó a llover, y el rio empezó a crecer más.
purinay ratu wasiyman, chaysi atuqcha chimpayta qallarisqa mayuta. El zorro empezó a gritar, no pudo pasar el rio.
Mana qipata qawaspa. Entonces ya no se escuchó ni una palabra del zorro.
Chaysi unu para qallarimusqa, chaysi mayutaq yapayqupusqa, La arañita se decía, no podre pasar este rio, más bien
hinaspari atuqcha qapariyta qallarisqa, manam atipuskachu chimpayta podría ir a la casa de la hormiguita, ella me podría
mayuta. ayudar.
Chaysi huktawam rimaripunchu atuqcha. La arañita llego a la casa de la hormiguita, y ella estaba
Atuqcha wañurapusqa unupi. trabajando como de costumbre, y la arañita le dijo:
Chaysi kusi kusicha manam kay hatun mayuta chimpayta atiymanchu, arañita ayúdame y esta respondió, bien bien, vamos, sí.
aswanka puriyman kisichapa wasintan, payqa yanapawaman. Entonces los dos encima del rio las hojas recogieron, y
la arañita tejió y empezó hacer un puente , y después de
Kusi kusicha chayasqa wasinta, kisichaqta, chaysi kisicha wasinpi terminarlo, la arañita por fin pudo cruzar, y desde el otro
llanqasqa, chaysi kusi kusicha nisqa, yanapaway kisichay. lado le agradecía a la hormiguita por su ayuda. Y que no
olvidaría ese favor.
Kusa, kusa, haku, ari, nisqa kisicha fin
Chaysi iskayninku, mayu patanpi qurakunata arwispa, kusi kusipa
llikanmantawan chakata rurayta qallarisqaku, chay chakata
tukurquspantaqsi, kusi kusicha hatun mayuta chinpasqa.
Chaypi kusi kusichay wahachamunqa, ¡allinpuni kisichay,
manam qunqasanchu yanapawanqasqimanta!.
Chaysi tukupun
Referencia Bibliográfica