Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Respuestas Capítulo 4

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 6

Seamos Pragmáticos: Introducción a la pragmática Española

Derrin Pinto y Carlos de Pablos-Ortega


Respuestas: Para practicar - Capítulo 4

Capítulo 4
De aquí en adelante
Las expresiones deícticas

PARA PRACTICAR
1. ¿Las palabras subrayadas tienen un uso deíctico o no?
a. Dos amigos están hablando en el parque y uno dice:
¿Ves aquella casa en la colina? Mi tío vive allí.
b. “With her it’s always me me me!”
c. Yo estoy buscando mi ‘yo’ interior.
d. Un representante de una aerolínea le dice a un cliente por teléfono:
Nosotros no podemos hacer nada. Todos los vuelos se han cancelado hoy.
e. Un gerente a su equipo de empleados:
Tú no puedes confiar en nadie hoy.
f. Un padre a su hijo:
Ahora dime, ¿quién eres tú para opinar?
g. Una profesora a un estudiante, con un DVD en la mano:
Esta película te hace pensar en muchas cosas.

a. Dos amigos están hablando en el parque y uno dice:


¿Ves aquella (Sí) casa en la colina? Mi tío vive allí (Sí).
b. “With her it’s always me me me! (NO - uso simbólico)”
c. Yo (Sí) estoy buscando mi (Sí) ‘yo’ (NO - uso simbólico) interior.
d. Un representante de una aerolínea le dice a un cliente por teléfono:
Nosotros (Sí, aunque la forma de plural se emplea para suavizar la responsabilidad
que existiría en el empleo de “yo”. También depende del tipo de problema al que el
interlocutor se refiere.) no podemos hacer nada. Todos los vuelos se han cancelado
hoy (Sí)
e. Un gerente a su equipo de empleados:
Tú (No - uso simbólico) no puedes confiar en nadie hoy (NO - uso simbólico).
f. Un padre a su hijo: Ahora (Sí) dime (Sí) , ¿quién eres tú (Sí) para opinar?
g. Una profesora a un estudiante, con un DVD en la mano:
Esta (Sí) película te (NO - uso impersonal) hace pensar en muchas cosas.

1
Seamos Pragmáticos: Introducción a la pragmática Española
Derrin Pinto y Carlos de Pablos-Ortega
Respuestas: Para practicar - Capítulo 4

2. Los siguientes ejemplos incluyen una variedad de expresiones deícticas en español


e inglés, pero los usos no reflejan necesariamente referencias deícticas. Trate de
explicar su significado, y si se puede, el motivo de su uso en el contexto.
a. Un anciano, mientras señala un teléfono antiguo:
En aquel entonces (uno tiene que saber que el teléfono es antiguo para captar la
conexión; es una referencia deíctica indirecta) no había los aparatitos esos (el anciano
usa “esos” para distanciarse del objeto y mostrar su desconformidad) que todo el
mundo usa ahora.
b. Un político que dice durante su campaña:
Mañana será un nuevo día. (tiene un uso simbólico puesto que no se refiere al día
siguiente en el que político habla sino a la idea del futuro)
c. Un amigo a otro, hablando de los problemas de matrimonio:
Tú (uso impersonal puesto que se refiere a cualquier persona no al amigo con el que
habla) te das cuenta de que las cosas ya no funcionan como antes y te marchas.
d. María: Hay una fiesta esta noche en la casa de Enrique.
Paco: ¡Ya nos fuimos! (Una expresión que indica el deseo de ir a la fiesta pero los
interlocutores aún no han ido o asistido a la fiesta. Es la rotura de los vínculos
espacio-temporales lo que crea su efectividad (es decir, es imposible que se hayan ido
si todavía están “aquí” en el presente. También, como broma, se usa ¡Fuímonos! para
expresar la misma idea.)
e. ‘The party sounds great. I’m there!’ (Es parecido al uso de “¡ya nos fuimos!”. Uno
no puede estar allí (“there”) en el presente porque está “aquí". Enfatiza las ganas que
uno tiene de “estar allí”.)
f. ‘It’s already past five? I’m outta here!’ (Es similar a los ejemplos en “d” y “e”. Esta
expresión incluye un deíctico de lugar, pero se emplea de forma ilógica a propósito
para mostrar la intención de marcharse rápidamente; es decir, el emisor desea “no
estar aquí” porque es tarde.)
g. José: Pablo nunca quiere hacer nada con nosotros. Pasa todo el día en casa solo.
Pamela: Allá él. Me he cansado de invitarlo. (Con esta expresión se indica que una
persona puede decidir lo que quiere hacer. Simbólicamente Pamela coloca a Pablo
(“él”) lejos, mediante del uso de “allá”, porque está frustrada.)
h. En una película de acción:

2
Seamos Pragmáticos: Introducción a la pragmática Española
Derrin Pinto y Carlos de Pablos-Ortega
Respuestas: Para practicar - Capítulo 4

Nadie me habla así. ¡Estás muerto! (Esta expresión se emplea con la intención de
amenazar, pero se violan los vínculos espacio-temporales porque la persona no está
muerta en el momento que se expresa, aunque el emisor desea que lo esté.)

3. Como ahora, los adverbios ya y todavía implican un componente temporal que es


deíctico. Traduzca los siguientes ejemplos al inglés para mostrar que entiende el
significado. Luego intente explicar su referencia deíctica.
a. Ya está nevando. It’s already snowing.
b. Ya no está nevando. It’s not snowing anymore.
c. Todavía está nevando. It´s still snowing.
d. Todavía no está nevando. It’s not snowing yet.

4. Explique el uso de nosotros. ¿Cuál sería el motivo predominante, en su opinión, en


cada ejemplo? ¿Es una cuestión de persuasión, de modestia, de solidaridad o refleja
una combinación de motivos?
a. En un restaurante, el camarero dice a sus clientes:
¿Cómo estamos hoy? SOLIDARIDAD
b. En un libro de texto para niñas, de los años 50:
Seamos hormiguitas y hormiguitas graciosas y amables. PERSUASIÓN y
SOLIDARIDAD
c. Un actor, en su discurso después de haber ganado un Oscar para mejor actor:
Hemos trabajado mucho en este papel y esperamos que nuestro esfuerzo se refleje en
el producto final. MODESTIA y SOLIDARIDAD
d. El presidente en uno de sus discursos:
Este año vamos a tener que apretarnos el cinturón. SOLIDARIDAD
e. Una jefa a su empleada:
Sé que vives lejos, pero tenemos que tratar de llegar a tiempo. SOLIDARIDAD Y
PERSUASIÓN

5. Aunque parece algo muy básico, los estudiantes de español suelen tener problemas
cuando convierten citas directas en indirectas. En estos casos, la deíxis entra en
juego porque las citas directas contienen información vinculada al contexto en el
momento del enunciado (ahora, aquí, yo, tiempos verbales, etc.), y hace falta

3
Seamos Pragmáticos: Introducción a la pragmática Española
Derrin Pinto y Carlos de Pablos-Ortega
Respuestas: Para practicar - Capítulo 4

desligar las conexiones deícticas del contexto. Siga el modelo y escriba una oración
con la cita incorporada teniendo en cuenta los cambios que sean necesarios.
MODELO: Ella dijo: Yo vi mi coche en el garaje de mi ex marido.
Ella dijo que había visto su coche en el garaje de su ex marido.
a. El capitán dijo: Llegamos ayer.
El capitán dijo que habían llegado el día anterior.
b. El padre insistió: Hijo, pórtate bien mañana.
El padre insistió en que su hijo se portara bien al día siguiente.
c. La niña gritó: Abuela, ya me he bañado.
La niña le gritó a su abuela que ya se había bañado.
d. El gato preguntó: Querido pájaro mío, ¿quieres venir a mi casa?
El gato preguntó a su querido pájaro que si quería ir a su casa.
e. La profesora explicó: De vez en cuando, los profesores tenemos que decir a
nuestros alumnos: ¡Estudien más!
La profesora explicó que de vez en cuando los profesores tenían que decir a sus
alumnos que estudiaran más.
f. El chico escribió en una nota: Todos mis primos me van a traer regalos mañana.
El chico escribió en una nota en la que explicaba que todos sus primos les iban a
visitar al día siguiente.
g. Los gemelos confesaron: Anteayer no fuimos a la escuela.
Los gemelos confesaron que el día anterior no habían ido a la escuela.

6. Haga un análisis de cada una de sus respuestas para (5a). Primero subraye los
elementos deícticos y anafóricos que Ud. ha tenido que modificar y luego explique
por qué.

Se han modificado los deícticos temporales en (a), (b), (f) y (g) puesto que la
transformación a estilo indirecto implica que las expresiones temporales pasan al
tiempo de pasado. En (d) el verbo “venir” pasa a “ir” puesto que el centro deíctico en
la cita de estilo indirecto varía (es el gato en vez del pájaro). Otros elementos están
subrayados arriba.

4
Seamos Pragmáticos: Introducción a la pragmática Española
Derrin Pinto y Carlos de Pablos-Ortega
Respuestas: Para practicar - Capítulo 4

7. Junto al empleo de los pronombres, otro caso interesante de anáfora es el uso de


“former” y “latter” en inglés. (Fillmore 1971). ¿Sabe Ud. cómo se expresan en
español en el siguiente fragmento?
“Baseball and basketball are both popular sports. While the former tends to seem a bit
too slow for some people, the latter moves along at a rapid speed.”
El primero y el segundo. A veces también se usan: éste (para “basketball”) y ése (para
“baseball”).

8. Decida cuáles son las dos opciones más lógicas y explique por qué:
Vi un árbol con la rama pintada de blanco.
Vi un árbol con el tronco pintado de blanco.
Vi un árbol con una rama pintada de blanco.
Vi un árbol con un tronco pintado de blanco.
Las opciones más lógicas son la segunda y la tercera porque un árbol tiene
normalmente un solo tronco por lo que sería más apropiado utilizar el artículo
definido. Sin embargo un árbol puede tener una o más ramas y por este motivo es más
apropiada utilizar el artículo indefinido (el tercer ejemplo).

9. Analice el uso de los artículos según las ideas presentadas en este capítulo:
a. Un hombre entró en una taberna y le dijo al camarero “Tengo sed”. El camarero
sacó una botella de tequila y la puso en la barra. El hombre cogió la botella y la tiró
al suelo.

Un hombre – se introduce por primera vez en el discurso y es cualquier hombre.


Una taberna - se introduce por primera vez en el discurso y es una taberna cualquiera.
Al camarero – se espera, gracias a nuestro conocimiento del mundo, que una taberna
generalmente tenga a alguien trabajando como camarero. En este sentido es algo
“conocido” y se puede usar “el”.
Una botella - se introduce por primera vez en el discurso y es una botella cualquiera.
La barra - se espera, gracias a nuestro conocimiento del mundo, que una taberna
generalmente tenga una barra. En este sentido es algo “conocido” y se puede usar
“la”.
El hombre – ya se ha introducido en el discurso, es conocido.
La botella - ya se ha introducido en el discurso, es algo conocido.

5
Seamos Pragmáticos: Introducción a la pragmática Española
Derrin Pinto y Carlos de Pablos-Ortega
Respuestas: Para practicar - Capítulo 4

Al suelo – se espera que una taberna (o cualquier tipo de cuarto) tenga un suelo. En
este sentido es algo “conocido” y se puede usar “el”.
b. Ayer fuimos al zoo para ver al oso polar.

Al zoo – el emisor supone que el destinatario conoce el zoo (el zoo que se encuentra
en la ciudad donde están).
Al oso - el emisor supone que el destinatario sabe que hay un oso polar en el zoo.

De forma general, los artículos definidos (el, la) se emplean para indicar que algo ya
ha sido mencionado en el discurso o a algo concreto que los interlocutores conocen
(tal vez por su conocimiento del mundo). Sin embargo, los artículos indefinidos (un,
una) se refieren a elementos desconocidos que no tienen un referente previo en el
discurso.

También podría gustarte