Ensayo
Ensayo
Ensayo
Por otro lado, las interacciones entre la lengua española colombiana y las lenguas
indígenas han resultado en cambios lingüísticos para las lenguas indígenas como es el caso
del embera chamí que ha pasado de utilizar una oclusiva bilabial sorda aspirada /ph/ a el uso
de una fricativa labiodental sorda /f/ en algunos casos (Bernal J., & Díaz C. ,2017) o en las
lenguas ika, yukpa y el kogui se da el caso de la elisión del fonema vibrante simple /ɾ/
(Bernal J., & Díaz C. ,2017)
Por lo tanto ¿Se puede asegurar que el español colombiano es el mismo español
hablado en España? No, existen varias diferencias morfológicas, sintácticas y sobre el uso
de ciertos vocablos, además no hay que desconocer los africanismos que derivan del
negocio esclavista del siglo XV tanto en España y Portugal, el español colombiano abarca
los procesos lingüísticos que se reflejan no solo en algunos vocablos sino de manera
fonológica, por ejemplo, en la asimilación de la vibrante simple /ɾ/ por la aproximante
lateral alveolar /l/.
Bernal J., & Díaz C. 2017. (2017). Caracterización panorámica del español hablado en
https://doi.org/10.19053/0121053X.n29.2017.5845
IMPRENTA NACIONAL
Enciso, M. F. de, de Enciso, M. F. & Cerda, J. I. (1974). Summa de geografia. tall. graf.
Banco popular.