Universidad Nacional de San Antonio Abad Del Cusco Facultad de Derecho Y Ciencias Sociales Escuela Profesional de Historia
Universidad Nacional de San Antonio Abad Del Cusco Facultad de Derecho Y Ciencias Sociales Escuela Profesional de Historia
Universidad Nacional de San Antonio Abad Del Cusco Facultad de Derecho Y Ciencias Sociales Escuela Profesional de Historia
DEL CUSCO
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS SOCIALES
ESCUELA PROFESIONAL DE HISTORIA
CUSCO- 2019
AGRADECIMIENTO
A Dios, que nos permitió estar juntas en el momento indicado para compartir la
alegría de trabajar por nuestro objetivo.
Nuestros padres, que son el motivo, guía y fortaleza para cumplir esta anhelada
etapa de nuestras vidas. Gracias por ser modelo de perseverancia y constancia
la cual los caracterizan y nos inculcan siempre; así como nuestros hermanos que
son ejemplo de que las metas se cumplen.
Finalmente, gracias a nuestros ahora amigos del archivo central, las bibliotecas
que hemos visitado y los lugareños del valle.
II
I. PROYECTO DE INVESTIGACIÓN
1
Organización de las Naciones Unidas para la agricultura y la alimentación (FAO). Tenencia de la Tierra y
Desarrollo Rural. Roma; S.E. 2003. http://www.fao.org/docrep/005/y4307s/y4307s0b.htm#bm11. Fecha
de consulta: 03/10/2017.
III
podamos hacer la contrastación in situ con fines de ubicar a la actualidad estos
lugares y la pertenencia que tuvieron durante el periodo de nuestro estudio.
El Valle de Yucay, nombre con el que en siglos pasados se conocía a parte del
actual Valle Sagrado de los Incas, es un espacio de gran importancia en el
contexto histórico de la región del Cusco. Las crónicas son unánimes en
mencionar que la fertil de sus tierras y la benignidad del clima del valle de
Yucay fueron aspectos que motivaron que este espacio geográfico fuera
apetecido por los soberanos incas que asentaron en ella sus propiedades o
IV
haciendas particulares, reemplazando, las más de las veces, a la población
originaria con yanaconas y mitimaes.
V
Otra justificación está referida a la necesidad de desarrollar estudios históricos
de contrastación y ubicación, en el espacio actual de piso de valle de los
distritos de Huayllabamba, Yucay y Urubamba, de topónimos que refieren
espacios productivos y habitacionales históricos descritos o señalados en los
documentos del siglo XVI. Constatar la pervivencia y/o desaparición de estos
nombres antiguos es vital para una reconstrucción histórica del espacio del
valle de Yucay.
Una limitante principal para nuestro trabajo está determinado por la amplitud y
cierta dificultad en la lectura de los documentos del siglo XVI, en especial los
protocolos notariales de estos años que son nuestra principal fuente para, por un
lado, desarrollar en la medida de lo posible el record sistemático de tenencia de
tierras durante nuestro marco temporal de estudio y por el otro para contrastar y
ampliar las referencias documentales existentes sobre el valle de Yucay. Se
plantea como solución a este limitante tomar como referencia de muestra los
protocolos del escribano Antonio Sánchez que tiene una producción notarial que
transcurre casi todo el marco temporal de nuestro estudio (1566-1599).
VI
Otro limitante está fijado en los pocos trabajos de investigación históricos que
hayan desarrollado desde una visión particular el proceso de tenencia de tierras
suscitados hasta antes de la primera visita y composición de tierras de 1595 en
el ámbito del antiguo valle de Yucay o en otros lugares de la región del Cusco.
De los cronistas que hablan acerca del valle de Yucay tenemos principalmente
a Fray Bartolomé de Las Casas [1550], Pedro Cieza de León [1553], Cristóbal
de Molina, el Chileno, [1553], Fray Martín de Murua [1590] y el Inca Garcilaso
de la Vega [1609].
El trabajo de Susan Niles: “The shape of inca history: narrative and architecture
in an andean empire” (1999) busca, desde el estudio amplio que hace del sitio
arqueológico de Quespiwanka y de otros lugares existentes en el entorno del
valle de Yucay, en donde se evidencia la arquitectura simbólica y suntuaria
inka y el análisis de las fuentes documentales del siglo XVI una nueva
comprensión de la vida de las familias o panakas reales en vísperas de la
conquista. Para ello Susan Niles se centra en la vida de Huayna Qhapaq, el
último soberano Inka cuyos últimos años de gobierno coinciden con las
primeras incursiones europeas en los territorios del Tawantinsuyu. La amplitud
de fuentes documentales que narran la vida de este personaje y el minucioso
registro que se hace de sus propiedades en Yucay hacia mediados del siglo
XVI son fuentes con las que, según Niles, es posible recrear el desarrollo del
estilo arquitectónico inca con el tiempo, en esta misma línea está otro trabajo
de Ian Farrington intitulado: “The mummy, estate, and palace of Inka Huayna
Capac at Quispeguanca” (1995).
IX
III.1.3. La referencia histórica.
Años después Daniel Gade publica “La Aranjuez del Nuevo Mundo” (1968),
trabajo monográfico que desde la historia y la geografía hace una descripción
del valle de Yucay desde el siglo XVI comparándola con Aranjuez, poblado de
España con el cual, según Gade, compartía las mismas características
climáticas y geográficas.
XI
III.2.1. Bases teóricas sobre la tenencia de tierra.
2
Tenencia de la Tierra: Marcos de Orientación. https://www.mpl.ird.fr/crea/taller-
colombia/FAO/AGLL/pdfdocs/espanol.pdf. Fecha de consulta: 08 de octubre del 2017.
XII
Cuanto de todo lo expresado en el párrafo anterior tiene plena vigencia en este
momento en el Perú: los problemas de invasiones de terrenos, la tala
indiscriminada, la minería ilegal, la discusión en relación a los impactos negativos
de la minería en las comunidades, todo ello es un problema que se sigue
arrastrando por el desconocimiento y el poco interés que se tiene por conocer y
entender el proceso histórico en relación a la implicancia de la tenencia de la
tierra y su usufructo, entendiéndose que la tierra más que un bien económico o
un factor de producción, personifica valores ancestrales como la pertenencia, la
costumbre o la supervivencia.
3
“Etología, Etimológicamente viene de la palabra griega “ethos” (también raíz de la palabra “ética”) que
significa comportamiento. La Etología puede ser definida como el estudio del comportamiento de las
especies animales, todas, incluido el hombre, en su medio natural. Fue fundada por Konrad Lorenz y
Niko Tinbergen, los cuales resaltaron la predisposición innata de los animales a responder de una forma
concreta a unos estímulos concretos, una predisposición que es adaptativa, esto es, que tiene un claro
valor de supervivencia.” http://www.ugr.es/~aula_psi/Etologia.htm. Fecha de consulta: 10/10/2017.
4
ARDREY. Robert. El imperativo territorial: una investigación personal sobre los orígenes animales de la
propiedad y las naciones. EEUU; Dell; 2014; p. 168.
XIII
La dominancia planteada desde relación social del hombre parte de la idea de la
estratificación social y postula que toda sociedad se organiza en torno al principio
de ordenación jerárquica entre los grupos que la constituyen. De esta forma se
minimiza o anula el conflicto grupal gracias a las ideologías que justifican la
desigualdad social. Los grupos dominantes disfrutan de privilegios y ostentan el
poder que les permite mantener su posición frente a los subordinados. Todo
sistema ideológico hace uso de determinados mitos legitimadores, que los
autores definen como conjuntos coherentes de valores, creencias y opiniones
socialmente aceptados, que legitiman, moral e intelectualmente, la distribución
desigual de los recursos5.
Una primera vista que cuantitativamente nos muestra la amplitud con que se ha
tratado desde diversas visiones y profesiones el problema de la tierra en cuanto
propiedad comunal ancestral es la relación bibliográfica de autores que desde
1900 a 1968 trataron el tema indígena andino, el cual fue publicado por el
Ministerio de Trabajo y Comunidades y el Instituto Indigenista Peruano. Parte de
las 650 páginas de esta, valga la redundancia, relación contiene el registro de
autores como Héctor Martínez, Cristian Bues, Wesley Craig, Jorge de Olarte,
Glen Mc Clan, entre otros que hasta 1968 habían desarrollado trabajos sobre
comunidades de la región del Cusco, muchos de estos textos han desaparecido
o no se encuentran en las bibliotecas públicas de nuestra ciudad.6
5
PRATTO, Felicia y otros. “La orientación de la dominación social y la legitimación de la desigualdad en
todas las culturas”. En: Journal of Personality and Social Psychology. N° 67. 1994. Passim.
6
MARTINEZ, Héctor; CAMEO, Miguel y RAMIREZ, Jesús. Bibliografía Indígena Andina (1900-1968). Lima;
Ministerio de Trabajo y Comunidades- Instituto Indigenista Peruano; 1968.
XIV
El SEPIA (Seminario Permanente de Investigación Agraria), a través de su
publicación: Perú: el problema agrario en debate, SEPIA promueve la reflexión y
discusión en torno a los temas agrarios y ambientales en el Perú. Desde 1986
hasta el 2016 se han divulgado XVI publicaciones periódicas entre las cuales
destacan por ejemplo el SEPIA III propagado el año de 1990 que bajo la
temática de: LA AGRICULTURA Y LA GANADERÍA EN EL PERÚ: PROCESO
HISTÓRICO Y PERSPECTIVAS agrupó los trabajos de Manuel Burga y Nelson
Manrique: “Rasgos fundamentales de la historia agraria peruana, SS. XVI-XX” y
el de María Isabel Remy: “Historia agraria Cuzqueña, Balance y perspectivas”
por citar los más resaltantes, asimismo el SEPIA XV del año 2014 desde el tema
de ESTRATEGIAS DE VIDA, CAMBIOS EN LA TENENCIA DE LA TIERRA Y
CAMBIOS DEMOGRÁFICOS EN EL MUNDO RURAL, divulgó artículos como:
“Cambios en la ruralidad y en las estrategias de vida en el mundo rural. Una
relectura de antiguas y nuevas definiciones” de Alejandro Diez, “Más vecinos,
más distrito: la transición de la tenencia de tierra y su relación con la formación
de una municipalidad de centro poblado en la Comunidad Campesina de
Chacán, Cusco” de Rafael Barrio de Mendoza entre otros.
De todos ellos nos parece relevante el balance desarrollado por María Isabel
Remy en 1990 que desde la variable de la comunidad campesina y la hacienda
muestra los mecanismos a partir del cual se ha dado el acceso a la tierra desde
la colonia, es interesante y de argumento actual la interrogante bajo el cual guía
su trabajo:
Cómo surge una estructura agraria producto de la invasión
española; como se procesaron nuevas relaciones; hasta qué punto
el nuevo sistema fue completamente importado, o un producto
nuevo, americano, fruto de la readecuación conflictiva de lógicas
diferentes, son todas preguntas a las que nos remite el análisis del
S. XVI, sobre el que la bibliografía agraria no es particularmente
generosa.7
7
REMY SIMATOVIC, María Isabel. Historia agraria cusqueña. Balance y perspectivas. En: Perú: el
problema agrario en debate. SEPIA III; 1990. p. 65. La negrita y el subrayado es nuestro.
XV
Para el final hemos dejado la propuesta teórica en relación a la tenencia de
tierras en el periodo prehispánico y sus cambios y adecuaciones tras la irrupción
colonial. Se sabe que la propiedad de la tierra en el periodo prehispánico es más
amplia y mucho más complicada que la clásica división garcilasista que desvirtúa
por completo el acceso a la tierra dividiéndolas en tres segmentos: del pueblo,
del sol y del Inca.
Desde los primeros trabajos de María Rostworowski, John Rowe y John Murra,
se conoce que las formas de tenencia de la tierra en el Tawantinsuyu eran
mucho más amplias y complejas: el acceso a la tierra era un derecho de todos
los segmentos de la población, el Inka y la elite usufructuaban grandes espacios
de tierra para su propio beneficio y no necesariamente con fines agrícolas, las
tierras del Inka, junto a las que se señalaban para el Sol y las Wak’as
sacralizaban estos lugares, etc8.
Todos estos aspectos y su adaptación a una nueva trama social han sido poco
investigados en el Cusco. Luis Miguel Glave y María Isabel Remy han mostrado
como a partir de manipular e introducir las normas de descendencia andina en el
derecho colonial, miembros de la nobleza inka lograron no solo mantener
privilegios de linaje real sino también acceder a ingentes cantidades de tierras en
Ollantaytambo y el valle de Yucay.9
8
Cfr. ROSTWOROWSKI DE DIEZ CANSECO, María. “Nuevos datos sobre tenencia de tierras reales en el
Incario.” En: Revista del Museo Nacional. Tomo XXI. Lima 1962. Pp. 130-159. ROWE, John. “las tierras
reales de los Inkas.” En: VARON GABAI, Rafael Y FLORES ESPINOZA, Javier (Comp.). Arqueología,
antropología e historia de los andes: homenaje a María Rostworowski; Lima; IEP. 1997 y MURRA, John V.
“Derecho a tierras en el Tawantinsuyu.” En: MURRA, John V. El Mundo Andino. Población, medio
ambiente y economía. Lima; IEP; 2002.
9
GLAVE TESTINO, Luis Miguel y REMY SIMATOVIC, María Isabel. Estructura agraria y vida rural en una
región andina. Ollantaytambo entre los siglos XVI y XIX. Cusco; CBC. 1983.
XVI
búsqueda organizada que se basa en el uso de técnicas diseñadas
especialmente para hallar potenciales clientes para un negocio determinado. Se
trata de un punto fundamental para maximizar el éxito de una empresa y atraer a
nuevos inversores.
Francisco Javier Morales precisa que la prospección puede ser entendida en tres
sentidos diferentes:
x Como una actividad arqueológica con entidad propia: cada vez es más
frecuente plantear proyectos de prospección independientes, con
objetivos intrínsecos que no dependen de otro tipo de intervención
arqueológica previa o posterior.11
10
GALLARDO, Francisco y CORNEJO, Luis E. “El diseño de la prospección arqueológica: un caso de
estudio”. En: Revista Chungara; N° 16-17. 1986. p. 410.
11
MORALES HERVÁS, Francisco Javier. Prospección y excavación: Principios metodológicos básicos.
España; Universidad de Castilla la Mancha. 2002. p.2.
XVII
En las últimas décadas y gracias a la influencia de la ecología y el boom de la
arqueología del paisaje cada vez son más recurrentes, principalmente en
Europa, los estudios históricos interesados en analizar los impactos positivos y
negativos que se da a partir de la presencia antrópica en un ambiente natural,
aunque cabe aclarar que estos estudios siempre parten de la arqueología y no
tanto así desde la historia como disciplina social.
III.3.- HIPOTESIS.
XVIII
aprovechan el momento de crisis de los años de 1537 a 1548 para acceder
al dominio de las llamadas “tierras vacas” existentes en el valle.
XIX
IV.- METODOLOGIA DE LA INVESTIGACIÓN.
XX
IV.2.- MATERIALES.
XXI
- Legajo N° 47. 1778-1779. Cuaderno 24. Exhortos librados para que se
realicen los inventarios de la casa de la villa de Yucay y de las
haciendas Guainabamba, Cocha Sondor (…) que están en Urubamba
(…)
- Legajo N° 78. 1810-1811. Cuaderno 11. Petición presentada por doña
Melchora Aedo, solicitando que se archiven los testimonios del remate
que se hizo a su favor de la hacienda de Chicón Grande en Urubamba.
C. Fondo Notarial. De este fondo nos interesa la sección del siglo XVI
compuesta por 38 protocolos notariales, por lo amplio que es esta
sección y la dificultad de la lectura de los mismos se ha planteado
XXII
revisar la producción protocolar del escribano Antonio Sánchez
principalmente por la secuencia cronológica que este tiene (véase el
cuadro I).
CUADRO I
PROTOCOLOS NOTARIALES DEL ESCRIBANO ANTONIO SÁNCHEZ 1566-1595
Escribano Protocolo Año Condición
Antonio Sánchez 16 1566-1567 Revisado
Antonio Sánchez 17 1568 Revisado
Antonio Sánchez 18 1569 Revisado
Antonio Sánchez 19 1570-1571 Revisado
Antonio Sánchez 20 1571-1595 Revisado
Antonio Sánchez 21 1571
Antonio Sánchez 22 1573-1574
Antonio Sánchez 23 1579-1582
Antonio Sánchez 24 1580-1585
Antonio Sánchez 25 1583-1584
Antonio Sánchez 26 1587-1600
Antonio Sánchez 27 1588-1590
Antonio Sánchez 28 1593-1594
Antonio Sánchez 29 1594-1595
IV.3.- METODOS.
x Método inductivo. Con ella se busca explicar y concluir a partir del caso
particular del valle de Yucay la problemática de la tenencia de tierras en
el marco temporal de 1550 a 1660 en el ámbito macro de la región del
Cusco.
XXV
V.- CRONOGRAMA.
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
mayo
Junio
Julio
Agosto
Enero
Abril
Febrero
Junio
Julio
Marzo
Mayo
Agosto
Enero
Actividad / Mes
Proyecto de investigacion * * * * * * * * * * *
Acopio de Información * * * * * * * * * * * *
Analisis y procesamiento
de Información * * * * * * * * * *
Síntesis y redacción * * * * * * * * * * *
Revisión * * * * * * * * * * * *
Presentación *
Descripción Costo
Carné Archivos Regional y Arzobispal del Cusco 120.00
Carné de acceso a Biblioteca Bartolomé de las Casas 240.00
Material de escritorio 300.00
Material de seguridad y/o protección 150.00
Pago por fotocopia y/o digitalización de 500.00
documentación histórica relevante
Fotocopia de material bibliográfico y hemerográfico 300.00
Adquisición de material bibliográfico y hemerográfico 150.00
Impresiones- correcciones y escaneos 500.00
Anillados, empastados y encuadernado 600.00
Pasajes y viáticos 1,900.00
Gastos diversos (internet, memoria USB, CD) 650.00
TOTAL 5,410.00
XXVI
VI.- ESQUEMA DE LA INVESTIGACION.
CAPITULO I
EL VALLE DE YUCAY: FINCA PARTICULAR DE LOS INKAS
CAPITULO II
TENENCIA DE TIERRAS EN EL VALLE DE YUCAY. 1550-1600
XXVII
CAPITULO III
PROSPECCION Y CONTRASTACION HISTÓRICA DEL VALLE DE YUCAY
XXVIII
Matriz de Consistencia
NIVEL PLANTEAMIENTO DEL HIPÓTESIS OBJETIVOS METODOLOGÍA
PROBLEMA
¿Cuál fue el proceso para la tenencia El proceso de la tenencia de tierras, pasó por diferentes etapas a partir Determinar el proceso de cambio de la tenencia de Tipo de Investigación
de tierras, el manejo de las mismas de los acontecimientos históricos en el periodo de la segunda mitad de siglo XVI tierras y la dinámica de las transformaciones del
entre los años 1550 a1600 y la ya que parte de la nueva distribución( manejo de tierras) se dio con los alcances manejo de la tierra en el valle de Yucay entre los
General pervivencia toponímica en los de la repartición de tierra tanto a naturales como españoles, los cuales a su vez años de 1550 a 1600 De carácter cualitativo
distritos de Huayllabamba, Yucay y han afectado a la supervivencia toponímica en el valle de Yucay.
Urubamba? en cuanto este es un
estudio que busca
Específico ¿Cómo se dio el proceso de cambio Tras la irrupción colonial la tenencia de la tierra en el valle de Yucay sufrió un Construir a partir de la información etnohistórica y
desde el caso particular
y transformación de la tenencia de proceso de cambio y transformación singulares. El principal cambio se denota en la arqueológica existente, un análisis del manejo de
01 tierras en el valle de Yucay tras el perdida de la categoría de espacio sacralizado que tenía este lugar a partir del las tierras del valle de Yucay durante el periodo interpretar y explicar el
primer momento de la conquista usufructo y la presencia del Inka y su elite en ella. Después de la conquista hispana prehispánico.
proceso de la tenencia
española? el valle de Yucay pasó a ser simplemente una institución económica colonial, es
decir una encomienda arbitrariamente aprovechada por el conquistador Francisco de tierras en el valle de
Pizarro. La coyuntura de inestabilidad del primigenio sistema colonial es
Yucay durante la
aprovechada por la población indígena advenediza en el valle de Yucay conformada
por mitimaes y yanaconas asentados por el Inka para su servicio personal, quienes segunda mitad del siglo
aprovechan el momento de crisis de los años de 1537 a 1548 para acceder al
XVI.
dominio de las llamadas “tierras vacas” existentes en el valle.
Especifico ¿Cuál fue la dinámica y las Después de la segunda mitad del siglo XVI la dinámica y las transformaciones en Estudiar la dinámica y transformación de la
transformaciones del manejo de la cuanto al manejo de la tierra son bastante complejas. Cuando en 1551 se extingue configuración territorial del valle de Yucay en los Nivel de Investigación.
02 tierra y asentamiento poblacional en la encomienda detentada por Francisco Pizarro y administrada por don Francisco años de 1550 a 1600.
el valle de Yucay entre los años de Chilche, mitimaes, yanaconas e indígenas originarios, descendientes de los últimos
1550 a 1600? soberanos inkas y españoles configuran, utilizando mecanismos occidentales de Descriptiva.
pertenencia una dinámica de apropiación legal de las tierras que habían en el
periodo prehispánico de propiedad personal de la antigua elite del Tawantinsuyu,
esta transformación se consolida de mejor manera a partir de la instauración de las Explicativa.
reducciones toledanas de 1572 y la primera visita y composición de tierras en
1594.
Específico ¿Cuál fue el proceso de pervivencia Actualmente se tiene una pervivencia bastante fuerte de la memoria histórica de la Contrastar en el espacio actual de piso de valle de
y cambio de las referencias población local de los distritos de Urubamba, Yucay y Huayllabamba en relación a los distritos de Huayllabamba, Yucay y Urubamba
03 toponímicas del siglo XVI en relación los topónimos del siglo XVI y su ubicación geo referencial. la pervivencia y ubicación de topónimos históricos
al piso de valle de los distritos de del siglo XVI.
Huayllabamba, Yucay y Urubamba?
INTRODUCCIÓN
3
CAPITULO I
EL VALLE DE YUCAY: FINCA PARTICULAR DE LOS INKAS
Antes de la primera mitad del siglo XVI las crónicas y sus relatos son poco
expresivos en cuanto a la descripción del entorno geográfico por donde
transitan, salvo la descripción que hacen de la ciudad del Cuzco y de
Saqsaywaman, los cronistas en un primer momento (1532-1540) están más
preocupados en informar a la corona acerca de los descubrimientos hechos y
de las penurias que han pasado en efectuarlas y consolidarlas.
A partir de 1540 es cuando se dan las primeras aproximaciones concretas en
relación a los Incas y su cultura, acercamientos que se dan especialmente
desde la misma corona, ejemplo de ello son las informaciones de los antiguos
4
quipocamayos (1544); el cual fue un interrogatorio elaborado por mandato de
Cristóbal Vaca de Castro.12
Cuatro leguas desta ciudad del Cuzco, poco más o menos, está
un valle llamado de Yucay, muy hermoso, metido entre el altura
de las sierras, de tal manera, que con el abrigo que le hacen es de
temple sano y alegre, porque ni hace frio demasiado ni calor,
antes se tiene por tan excelente, que se ha platicado algunas
veces por los vecinos y regidores del Cuzco de pasar la ciudad a
él, y tan de veras, que se pensó poner en efeto. (…) En este valle
de Yucay han puesto y plantado muchas cosas de las que dije en
el capítulo precedente. Y cierto en este valle y en el de Bilcas, y
en otros semejantes (según lo que paresce en lo que agora se
comienza), hay esperanza que por tiempos habrá buenos pagos
de viñas y huertas, y vergeles frescos y vistosos. Y digo en
particular más deste valle que de otros, porque los ingas lo
tuvieron en mucho, y se venían a él a tomar sus regocijos y
fiestas; especialmente Viracocha inga, que fue abuelo de
Topainga Yupangue. Por todas partes del se ven pedazos de
muchos edificios y muy grandes que había, especialmente los que
hubo en Tambo, que está el valle abajo tres leguas, entre dos
grandes cerros, junto a una quebrada por donde pasa un arroyo.
Y aunque el valle es del temple tan bueno como de suso he dicho,
lo más del año están estos cerros bien blancos de la mucha nieve
que en ellos cae. En este lugar tuvieron los ingas una gran fuerza
de las más fuertes de todo su señorío, asentada entre unas rocas,
que poca gente bastaba a defenderse de mucha (…).13
12 Para un entendimiento más amplio de los cronistas y las crónicas de los siglos XVI y XVII es
de necesaria consulta: PEASE G. Y., Franklin. Las Crónicas y los Andes. Lima; Fondo de Cultura
Económica; 1995.
13 CIEZA DE LEÓN, Pedro. /1553/ La Crónica del Perú. Madrid: Espasa Calpe; 1962. Pp. 216-
217.
5
Cristóbal de Molina, el chileno, (1553) retrotrayendo los momentos de la
rebelión de Manco Inca (1536) y el momento en que Diego de Almagro pasó
por este valle para encontrarse con el Inca rebelde expresaba que: “este valle
es muy fértil, y lleva por todo el un rio que de invierno es grande y bien
caudaloso y pasase con dificultad y de la una parte y de la otra del valle hay
grandes y bien altas sierras.”14
Fray Martín de Murúa (1590) recogió la versión del mito de los nevados de
Sawasiray y Pitusiray en la cual de soslayo dice: “En esta cordillera y sierra
neuada, que esta ensima del valle de Yucay (quatro leguas del Cuzco, famoso
por sus muchas guertas y recreaciones) llamada Saua Siray, guardaua el
ganado blanco del sacrificio, que los yngas ofrecian al Sol, vn yndio, natural de
los Lares, llamado Acoitapia (…)”.15
En otro momento de su crónica Murua dice que la leña con que se abastecía a
los habitantes de la ciudad del Cuzco colonial provenía de las quebradas de
este valle el cual era: (…) regaladisimo y fertilísimo de todas las frutas de
Castilla, donde se dan los durasnos, peras y mansanas en tanta multitud, que
se pudieron cargar flotas dellas.16
Garcilaso de la Vega (1611) expresó que este valle aventajaba a todos los
existentes en el Perú. El clima templado, la abundancia de agua, pastos y caza
habían hecho de este lugar el sitio preferido de los soberanos Inkas, quienes
14 MOLINA, Cristóbal de. (El Chileno). /1553/. Relación de las muchas cosas acaecidas en el
Perú. En: Crónicas Tempranas del Siglo XVI. Tomo II. Cusco: DDC-Cusco; 2017. p. 140.
15 MURUA, Fray Martín de. /1590/ Historia general del Perú, origen y descendencia de los
Incas. Madrid: Instituto Gonzalo Fernández de Oviedo, 1964. p. 314.
16 Ídem, p. 415.
6
desde Manco Capac hasta el último de ellos lo habían convertido en su jardín
particular:
17 GARCILASO DE LA VEGA, Inca. /1609/ Comentarios Reales de los Incas. Cusco: Universidad
Nacional de San Antonio Abad del Cusco, 1960. P.227.
7
de Guayllabamba hasta el de Tambo, por ambas riberas es todo
una floresta.18
(…) el de Yucay, cuatro leguas de allí, donde hay muy ricas casas
y huertas y heredades de vecinos del Cuzco y muchas arboledas
y un rio que lleva sardinas blancas / Dase mucha fructa. En este
valle era la recamara del inga y su recreación, porque es el temple
más apacible y no tan frio como el del Cuzco. Dieronse en el,
solares a todos los vecinos del Cuzco, porque al principio
que se descubrió la tierra, no se criaban niños en el Cuzco y
llevanlos a criar allí.19
20 BUENO, Cosme. Colección geográfica e histórica de los arzobispados y obispados del Reyno
del Perú, con las descripciones de las provincias de su jurisdicción. Lima: S.F.; S.E. p.23. Edición
Digital.
21 APARICIO VEGA, Manuel Jesús. “cartografía histórica cuzqueña. Mapas del Cuzco existentes
en el Archivo General de Indias”. En: Revista del Archivo Histórico del Cuzco. N° 13. 1970. Pp.
186-187.
10
del Cusco y parte del limítrofe Qollao, entre estos mapas se encontraba el
partido de Calca y Urubamba, la parte que correspondía a Urubamba estaba
conformado por los curatos de Urubamba, Yucay, Huayllabamba y Maras, y
geográficamente descritos como:
22 Ídem p. 192.
11
Mendiza, Marques de Cañete, le insto a que saliese del incomodo
retiro de Vilcabamba en que estaba, y después se volvió a unir a
la Corona; tiene en su distrito varias haciendas que producen
trigo, maíz y otros frutos y unas grandes salinas, de que se provee
el Cuzco; es país ameno, alegre, fértil y abundante de muchas
frutas exquisitas, pasa por medio de él el río Pilcomayo (sic) que
se pasa por dos puente de criznejas y cría muchos bagres de
delicado gusto, tiene diferentes familias de Indios de origen noble,
pero muy pobres, y el número de todos sus habitantes será de 50.
La capital es la Villa del mismo nombre, situada a la orilla del río
Pilcomayo al N del Cuzco 23
Quizá el más importante de los viajeros que recorrió el valle de Yucay haya
sido George Efraim Squier. El trabajo de este arqueólogo norteamericano fue
exhaustivo en cuanto a la descripción, la toma de imágenes el posterior dibujo
y levantamiento de los primeros planos a escala que se conocen de los sitios
arqueológicos que visitó. Para Squier Yucay era uno de los valles más
hermosos del Perú de la amplia descripción que hace rescatamos las partes
más resaltantes:
24 SQUIER, Efraim George. Un viaje por tierras incaicas. Crónica de una expedición
arqueológica. (1863-1865) Título del original en inglés: Perú: Incidents of travel and
exploration in the land of the incas. 1877. Buenos Aires; 1974. Pp. 262-264.
13
Figura 01
14
Mariano Felipe Paz Soldán y Ureta (1821-1886), historiador y político peruano,
quien fuera ministro de Relaciones Exteriores y de Justicia del Perú y
presidente de la Comisión de Demarcación Territorial del Perú, publicó el
“Diccionario Geográfico y Estadístico del Perú (1877) el cual contenía asimismo
una etimología aymara y quechua de poblaciones, lagos, ríos, cerros y otros
elementos geográficos.
Como parte final de las descripciones y relatos que se han hecho de las
bondades del ambiente geográfico del antiguo valle de Yucay tenemos al
geógrafo y marino peruano Germán Stiglich (1877-1928) quien publica en 1912
“Geografía comentada del Perú,” libro que junto al diccionario de Mariano
Felipe Paz Soldán son muestra de los intentos de un conjunto de viajeros y
estudiosos agrupados especialmente en la Sociedad Geográfica de Lima, que
recogieron la necesidad científica y del propio Estado por conocer y describir
de la manera más fehaciente posible el ámbito geográfico y geopolítico de un
país joven y muchas veces desconocido.
25 PAZ SOLDAN, Mariano Felipe. Diccionario Geográfico estadístico del Perú. Lima Imprenta
del estado calle de la rifa. 1877. p. 967 y 999.
15
Figura 02
PROVINCIA DE URUBAMBA
En la envidiable situación que le da el río Urubamba para ser contada como el paraíso
del Cusco, se encuentra en el Departamento del mismo nombre, la célebre y
encantadora provincia de Urubamba, asiento antiguo de los pueblos que solían ser los
favoritos de aquellos monarcas poderosos llamados Incas, que se recreaban en las
vegas y fortalezas de sus suelos, contemplando los panoramas de los campos
cultivados y las caídas de agua a la vez que gozando del deleite de su clima
primaveral; donde se producían exquisitas frutas y las tropas jamás se enfermaban.
Hoy que los cultivos de fácil rendimiento absorben la atención de los habitantes de
Urubamba, ya no se contempla en la hermosa quebrada todo aquello de grande y
sublime que en épocas remotas hizo célebre a lo que se llamaba el valle de Yucai.
El Inca Manco durante el largo sitio que estableció del Cusco, ocupado por los
primeros conquistadores españoles, tuvo recursos de vida todo el tiempo para el
poderoso ejército que levantó. El valle de Yucai es todo el del Urubamba en esta
provincia. Ahí se produce muy bien el trigo y la cebada, en los altos; el maíz, las
papas, las racachas, ciertas frutas, los pastos en las quebradas secundarias y en todo
ese laberinto de abras, llanos y cumbres que se cruzan a cada paso formando el
territorio mencionado, delicioso en clima y producciones. En la parte más baja se ve
producir un maíz especial, el de grano mayor que hay en el mundo y que ha merecido
distinciones especiales en diversas exposiciones internacionales.
Posee además la provincia, lagunillas preciosas, cerca de las cuales pacen millares de
cabezas de ganado vacuno y lanar, incluyendo llamas. Casi todo este ganado se
exporta no solo al Cusco sino también a otras provincias como las de Calca y La
Convención.
La provincia está constituida por seis distritos: Ollanta, en el que están los vestigios
medianamente conservados de las fortalezas históricas cuya edad se remonta a época
preincaica; fueron lugares de gran prestigio y numerosa población, la que ocupaba la
cumbre de un cerrillo cercano al pueblo de Tambo, rico en plata y plomo; este es
capital a la vez del distrito; el cerrillo incluye edificios, con sus entradas, patios,
16
plazoletas, etc.; son dignos de visitarse, sobre todo en el ajuste perfecto de piedras
irregulares, para lo cual no se ha usado concreto ni argamasa alguna; Maras, el más
extenso de la provincia y aquel que cuenta con las quebradas más abrigadas y ricas
en salinas y arcillas, que se extienden hacia la Cordillera de Sarcantai; su capital es la
villa de Maras; Urubamba, con una capital del clima más hermoso, donde abundan los
recursos para la vida, pues todos los domingos acuden ahí a millares la gente con
productos del valle, como frutas, vinos, cereales, tubérculos de la puna, y de los
temples con los que se puede abastecer muy bien las despensas; Yucai, el antiguo y
lindo vergel de los Emperadores peruanos, que contaban allí con templos de
escogidas y lugares de placer y estadía; Huayabamba, otro rincón delicioso, con
infinidad de encantos en sus campiñas amenas; Chincheros, que guardaba también
antiguos monumentos, cuyas piedras han sido dedicadas al templo del pueblo, capital
del distrito.
17
Figura 03
MAPA DEL PARTIDO DE CALCA Y
URUBAMBA
FUENTE: Pablo Joseph de Oricain-1786. Archivo General de Indias. MP-Perú_Chile, 220. http://pares.mcu.es/.
DESCRIPCIÒN: Mapa del partido de Urubamba y Calca, donde se muestra la descripción geográfica de estas intendencias. 18
1.2 Síntesis de la evidencia arqueológica preinca del Valle de Yucay.
Al igual que en gran parte de la región del Cusco, el periodo Formativo (2500 a.
C. - 200 d. C.), significó en el valle de Yucay la presencia de los primeros
asentamientos poblacionales. En base a la identificación de más de una
decena de sitios formativos se pudo determinar que estos primeros pueblos se
establecieron en las laderas bajas y algunos sitios de altura del valle. La
26
COVEY, R. Alan y AMADO GONZALES. Donato. Imperial Transformations in Sixteenth-Century Yucay,
Perú. United States of America: University of Michigan; 2008. p. 04.
19
densidad poblacional era mucho menor en relación con áreas adyacentes,
como Maras, Chinchero, Ollantaytambo o Calca.27
La característica poblacional baja se continuó manteniéndose en los periodos
de Qotakalli y del Imperio Wari (200 d. C. – 1000 d. C), la presencia de tierras
de cultivo de riego, propicias para el cultivo del maíz, posiblemente no fue un
factor para una explotación agrícola intensiva de este espacio:
27
Idem.
28
La cita original en ingles dice: The lack of clear Early Intermediate period Middle Horizon components
does suggest some interesting patterns for this area. First despite the presence of excellent farmland for
irrigation agriculture, there does not appear to be regional polity based in this part of the valley from AD
200-1000 (…). Second, this part of the valley does not appear to have been colonized by the Wari empire
from AD 600-1000, indicating that the Wari occupation of the Cusco región did not target all areas that
had a potential for intensive maize agriculture. Instead, Wari colonization was restricted to the Lucre-
Huaro area. COVEY, R. Alan, ARAÓZ SILVA, Mirian y BAUER, S. Brian. Settlement Patterns in the Yucay
Valley and Neighboring Areas. En: COVEY, R. Alan y AMADO GONZALES. Donato. Imperial
Transformations in Sixteenth-Century Yucay, Perú. United States of America; University of Michigan; Ob.
Cit. p. 09.
29
Entre los cronistas que hablan acerca de este momento de lucha y adecuación están: Fray Bartolomé
de las Casas (1550), Pedro Sarmiento de Gamboa (1572), Miguel Cabello de Valboa (1586), Fray Martín
20
El valle de Yucay se ubicaba entre el espacio de los grupos étnicos Ayarmacas,
Quilliscachis y Ancasmarcas. Por su cercanía, casi inmediata con Maras, es
posible que Yucay haya sido territorio Ayarmaca. La investigación arqueológica
desarrollada para este periodo logro ubicar hasta 66 sitios o asentamientos en
donde se localizó cerámica Killke, estos asentamientos eran relativamente
pequeños con una extensión algo mayor a una hectárea, salvo un sitio
poblacional ubicado en la quebrada de Pumahuanca que midió entre 05 a 06
hectáreas, esto denotaría que en los siglos previos a la expansión Inca, el valle
de Yucay no era un espacio nuclear trascendente.30
Los cronistas de los siglos XVI y XVII no hacen mayor referencia en relación a
la forma como se asimiló el valle de Yucay al primigenio estado Inca. Este
aspecto se contrapone con otros espacios aledaños como Chinchero, Maras,
Calca, Pisaq y Ollantaytambo, de donde se tiene relatos de la forma como
estos lugares fueron anexados al Cusco.
de Murua (1590), Pedro Gutiérrez de Santa Clara (1600), Garcilaso de la Vega (1609) y Felipe Guamán
Poma de Ayala (1615), por citar a los más principales.
30
COVEY, R. Alan, ARAÓZ SILVA, Mirian y BAUER, S. Brian, Ob. Cit. Pp 09-11.
21
versión occidentalizada no podía ser la más adecuada y que había otras
formas más de tenencia de tierras entre ellas estaban las llamadas “tierras
personales del Inca”.
Las otras tierras que había, eran las que el Inka asignó a las panakas o ayllus
reales, pertenecientes a los linajes de los soberanos Incas, las más de las
cuales se situaban en las cercanías del Cusco. Juan de Betanzos (1551)
señala que Inca Yupanqui -Pachakuteq Inca- fue quien repartió las tierras
aledañas al Cusco entre los curacas y señores principales que habían sido sus
adeptos:
Los “tres señores, sus amigos”, según Betanzos, se llamaban Vica Quirao, Apu
Mayta y Quilliscachi Urco Guaranga, a estos tres les mandó poblasen el Hurin
Cuzco que era desde las casas del Sol (Qorikancha) hacia abajo hasta
Pumaqchupan. Desde las casas del Sol para arriba y todo lo que estaba al
interior de los dos arroyos (Saphi y Tullumayu), los repartió a los miembros de
su familia que eran hijos de señores y señoras de su propio linaje.32
31
BETANZOS, Juan de. /1551/. Suma y Narración de los Incas. Cusco; UNSAAC; 1999. p. 53.
32
Ídem p. 55.
23
pueblos que estaban dos leguas en torno del pueblo. Y las tierras
de los pueblos que despobló aplicolas para el Cuzco y para sus
moradores, y los que despobló echolos a otras partes. Con lo cual
contento mucho a los ciudadanos del Cuzco, porque les daba
aquello que les costaba poco, y así hacia amigos con hacienda
ajena; y tomo para su recamara el valle de Tambo sin ser suyo. 33
Entre estas tierras concedidas a las panakas reales estarían asimismo las que
se otorgaron para el sustento de las momias de los soberanos Incas y de las
coyas, sus mujeres principales. Nuevamente fue Pachakuteq Inca quien
reglamentó este aspecto:
33
SARMIENTO DE GAMBOA, Pedro. /1572/ Historia de los Incas (Segunda parte de la Historia General
llamada Indica). Madrid;:Ediciones Atlas; 1965. Pp. 42-43.
34
ROSTWOROWSKI DE DIEZ CANSECO, María. “Nuevos datos sobre tenencia de tierras reales en el
Incario.” En: Revista del Museo Nacional. Tomo XXXI. 1962. Pp. 130-131.
24
yanaconas con los lores de los hechos de cada uno destos
señores en sus días ansi hizo los cuales cantares ordinariamente
todo tiempo que fiestas hubiesen cantasen cada servicio de
aquellos por su orden y concierto comenzando primero el tal
cantar e historia e loa los de Mango Capac e que ansi fueron
diciendo las tales mamaconas e servicio como los señores habían
sucedido hasta allí y que aquella fuese la orden que se tuviese
desde allí adelante para que de aquella manera hubiese memoria
dellos e sus antigüedades (…)35
El tercer tipo de tenencia, fueron las tierras incorporadas como propiedad del
Inca. Según el sistema instaurado en los momentos de apogeo del
Tawantinsuyu, a la muerte de un soberano los bienes y especialmente las
tierras que había obtenido en vida las heredaba su panaka o ayllu familiar. El
hijo que lo sucedía en el gobierno debía de generar sus propios recursos
buscando y adecuando tierras o espacios para su propiedad personal. Esta
costumbre fue percibida en los primeros momentos de la conquista, como lo
demuestra la versión de Pedro Sancho de la Hoz (1534):
En 1588, doña Beatriz Coya, hija de Sayre Topa y su esposo don Martín García
de Loyola, propietarios del Marquesado de Oropesa en el pleito que sostenían
con la corona española por el despojo que los funcionarios reales le habían
hecho de 563 yanaconas, presentan testigos que responden a una interrogante
que buscaba demostrar que los antiguos señores del Tawantinsuyu
acostumbraban durante sus reinados a formar asientos, moradas y
propiedades reales en lugares diversos, la pregunta decía textualmente:
35
BETANZOS, Juan de. Ob. Cit. p. 56.
36
SANCHO DE LA HOZ, Pedro. /1534/ Relación para su majestad de lo sucedido en la conquista De lo
sucedido en la conquista y pacificación de estas provincias de la Nueva Castilla y de la calidad de la tierra
después que el capitán Hernando Pizarro se partió y llevó a Su Majestad la relación de la victoria de
Caxamalca y de la prisión del cacique Atabalipa. Lima; Editores Técnicos Asociados S.A. 1968. Pp. 31-32.
25
(…) si saven que los yngas señores que fueron destos rreynos
tenían por vso y costumbre de hazer sus asientos y moradas
rreales en distintos y separados lugares en el tiempo que
rreynauan y en las dhas partes que ansi se arraygauan de
heredamientos, ganados, pastos, minerales de oro y plata,
arboledas y otras haciendas (…)37
Cuadro N° 02
Propiedades reales de los cuatro últimos soberanos Inkas
Viracocha Inka Pachakuteq Inka Topa Inka Yupanqui Huayna Qhapaq Inka
x Caquia x Tambo x Chinchero x Yucay
Xaquixaguana x Pisac x Guayllabamba x Quispiguanca
x Paucartica x Patallacta x Urcos x Canabamba
x Mollepongo x Calispuquio x Guaropampa
x Piccho x Xaquixaguana x Pilcobamba
x Vitcos x Zurite x Pomaguanca
x Vilcabamba
FUENTE: ROWE; John. Las tierras reales de los Incas. En: Arqueología, antropología e
historia de los andes: homenaje a María Rostworowski. Rafael Varón Gabai, Javier Flores
Espinoza. Lima; IEP, 1997. p. 87.
Desde la perspectiva económica las tierras eran aptas para el cultivo del maíz,
(Zea mays), producto considerado vital en los mecanismos religiosos y de
reciprocidad del estado Inka, que construyó para ello una infraestructura
agrícola admirable. John Murra expresa: “los famosos andenes construidos tan
trabajosamente en sitios como Yucay estaban destinados principalmente a
37
ROWE, John. Las tierras reales de los Incas. En: Arqueología, antropología e historia de los andes:
homenaje a María Rostworowski. Rafael Varón Gabai, Javier Flores Espinoza. Lima; IEP, 1997. p. 277.
26
incrementar la producción de maíz”38. Asimismo, la existencia de sitios de
almacenamiento o “qollqas” ubicadas estratégicamente en la margen izquierda
de la cuenca del río Vilcanota: Machuqolqa, Huaynaqolqa, Q’acllakancha;
denotan que estos lugares fueron destinados para guardar en su interior el
maíz que se producía a gran escala en el valle.
Por otro lado, la belleza natural y la benignidad de su clima, del que hablan las
crónicas y las descripciones de viajeros y enciclopedistas, hizo que el valle de
Yucay fuera adecuado como un espacio ideal para ser ocupado por la élite de
los gobernantes Inkas. Al igual que otros sitios como la ciudad y el valle del
38
MURRA, John. El Mundo Andino. Población, Medio Ambiente y Economía. Lima: Instituto de Estudios
Peruanos; 2002. p. 146.
39
During the Inka occupation, parts of the study area were transformed by the development of large
Inka estates, which changed the nature of agricultural production and storage and brought new
population in the Valley. Many people must have lived in towns that lie under Colonial and
contemporary towns, while much of the farming population appears to have lived in small villages or
hamlets at the margins of royal Iands. The population of this parts of the Valley was augmented by
retainers from provincial regions, while areas not developed as estates appear to have been occupied
continuously, suggesting that local populations continued to reside there. COVEY, R. Alan, ARAÓZ SILVA,
Mirian y BAUER, S. Brian, Ob. Cit. Pp. 16.
27
Cusco, Pisaq, Ollantaytambo, Chinchero o Machupicchu, por citar a los más
resaltantes, Yucay se convirtió en un espacio trascendente, sacralizado por la
presencia del Inca y las panakas reales.
Un documento que data de mediados del siglo XVI, publicado por Horacio
Villanueva el año de 1970 es la principal fuente que demuestra la forma como
el estado Inka transformó este espacio. El año de 1550 el cabildo del Cusco,
presentó una petición a la Real Audiencia de la ciudad de los Reyes
requiriendo que se repartan a los vecinos españoles de la ciudad del Cusco,
tierras baldías que los antiguos señores naturales habían dedicado al Sol:
En parte de este documento bastante amplio, y del que nos ocuparemos más a
detalle en los capítulos segundo y tercero, se hace mención que el valle de
Yucay comprendía desde los términos de Calca e iba río abajo por las dos
márgenes del río de Yucay, comprendiendo los espacios de Huycho,
Guayoccari, Urcospampa (Urquillos), Guayllabamba, Yucay y Urubamba,
asimismo se consigna una descripción detallada de topónimos relacionados
con sitios que eran parte de las propiedades reales de Topa Inka Yupanqui y
Huayna Qhapaq. La parte central de esta “visita del Valle de Yucay”,
desarrollada por el Mariscal Alonso de Alvarado y que data del año de 155141
permite ver la forma cómo se adecuó el entorno paisajístico del valle de Yucay:
40 VILLANUEVA URTEAGA, Horacio. “Documentos sobre Yucay en el Siglo XVI”. En: Revista del Archivo
Histórico del Cuzco. N° 13. 1970; p. 31.
41
La transcripción textual de esta visita tomada de la Colección Betancur ubicada en el Archivo Regional
del Cusco, (en adelante A.R.C.), se presentará como anexo documental del trabajo de investigación.
28
zonas de cultivo, andenerías, sitios residenciales, religiosos y de recreo
ordenados junto a sitios poblacionales y de producción de la población foránea
y originaria del valle (Véase cuadro N° 03).
CUADRO N° 03
La documentación etnohistórica dice que gran parte del Valle de Yucay estuvo
adscrita a dos soberanos Inkas. La zona que corresponde al actual distrito de
Huayllabamba (Huycho, Urpihuata, Urquillos y Guayllabamba) era propiedad de
Topa Inka Yupanqui. A Wayna Qhapaq le pertenecía gran parte del espacio de
30
los distritos de Yucay y Urubamba (Yucay, Chichobamba, Qespiwanka, Chicón,
Chuquipinqollo, etc).
Por otro lado, esta misma información documental señala el papel que Wayna
Qhapaq tuvo en la transformación drástica del valle de Yucay ya que Juan de
Betanzos dice que fue este gobernante quien ordenó la movilización del Cusco
y provincias para la mano de obra y asi poder edificar el valle de Yucay,
cambiar el curso del río a la parte izquierda del valle y retornar el antiguo curso
del rio; para ello ordenó derribar y aplanar cerros para adecuar en ellas
espacios de cultivo, casas y aposentos de recreo. Hecho ello y emulando a su
abuelo, (Pachakuteq Inka), repartió en el valle de Yucay estancias para la elite
del Cusco para que en ella tuviesen sus momias y el servicio que cuidasen de
ellas y cultiven sus parcelas respectivas. Asimismo, ordenó se edificasen
pueblos pequeños en donde puedan residir los mitimaes reducidos en dicho
valle:
Vuelto que fue Guayna Capac… a la ciudad del Cuzco mandó que
de toda la tierra viniesen cien mil indios y los más que pudiesen y
luego fue su mando a todas las provincias y dentro de seis meses
se juntaron ciento y cincuenta mil indios en la ciudad del Cuzco y
como el Ynga los viese mandó a los señores del Cuzco que se
fusen con aquella gente y la llevasen al valle de Yucay y él ansi
mismo fue con ellos y luego puso en obra en aderezar del valle e
hizo que el río fuese echado por la parte de hacia el Cuzco
haciéndole fortalecer y haciéndole madre por do fuese y por la
parte que el río iba hizo derribar los cerros y allanarlos y ansi hizo
el valle llano y de manera que en él se edificasen ya casas y
aposentos do él se fuese a recrear en el cual valle dio estancias a
los señores del Cuzco ansi a los vivos como a los muertos que
estaban en bultos para que allí pusiesen sus yanaconas mozos de
su servicio para que les labrasen sus verduras y hortalizas y
cosas de sus recreaciones y allí hizo Guayna Capac que se
edificasen muchos pueblos pequeños de a veinte y a treinta y
cincuenta indios en los cuales pueblos puso mucho indios
mitimaes de todas las naciones y provincias de la tierra (…).42
Sarmiento de Gamboa por su parte expresa que Pachakuteq Inka fue quien
inició la adecuación del valle de Yucay, haciendo estanques y casas de placer,
trabajo que se continuó durante el gobierno de Wayna Qhapaq que encargó a
42
BETANZOS, Juan de. Ob. Cit. p. 171.
31
su hermano bastardo: Sinchi Roca, famoso por su ingenio constructivo, para
que edificase todos los edificios de Yucay43, este mismo concepto es esgrimido
por fray Martín de Murua:“Este Cinchiroca hizo todos los edificios famosos que
hay en Yucay, todo para Huayna Capac, en que se ocuparon mucha multitud
de yndios”.44
Más contundente es la información emanada del juicio que doña Beatriz Coya y
Martín García de Loyola – Marqueses de Oropesa - siguen contra la corona
española por la propiedad de los yanaconas del valle de Yucay. En parte de
este proceso se pide a varios testigos indígenas contestar las siguientes
interrogantes:
43
SARMIENTO DE GAMBOA, Ob. Cit. p. 66.
44
MURUA, Fray Martín de. Ob. Cit. P.30.
45
A.R.C. Documentos de la Dirección Del ARC. Genealogía de los Betancur, (en adelante A.R.C.
Genealogía de los Betancur), Libro 04. 1574. Autos Seguidos por el capitán don Martín García de Loyola
y la Coya doña Beatriz, su mujer, con el fiscal de S. M. sobre los indios yanaconas del valle de Yucay. f.
92v.
32
hazía y esto save e vio desta pregunta… A la pregunta treze dixo
que muerto Guaina Capa en la Provincia de Quito traxeron su
cuerpo al dho valle de Yucai y para guarda del dho cuerpo los
capitanes tomaron de los yndios mitimas del dho valle quarenta
yndios a los quales pusieron por guarda del dho cuerpo y para
que tuviesen quenta con él e le diesen de comer e beber y le
beneficiasen chácaras de maíz para este efeto y en las fiestas
principales que hazian tenían cargo de sacar el dho cuerpo en
unas andas a ellos y de que le ofreciesen todos allí y no obstante
esto siempre pagavan su tributo y hazían el servicio personal que
los demás yndios del repartimiento.46
Otro testigo: Sebastián Tenezuela, indio cañar de más de setenta años que
vino como soldado de Chalcuchima y Quisquis, capitanes de Atawallpa, y que
se quedó luego a vivir en Yucay vio que todos los indios que habitaban en
dicho valle eran del Ynga y estaban divididos en dos parcialidades: una de
mitimas “que quiera dezir yndios advenedizos” y la de otra de naturales y que
todos servían al Inka como sus yanaconas. A la pregunta trece dijo:
(…) que save e vio este testigo que los yndios que se llamaban
apo yanaconas que quiere dezir criados del cuerpo de Guaina
Capa, estos tenían cargo de guardar el cuerpo de Guaina Capa e
hazer sacreficios e otros servicios según su rito antiguo y eran
todos ellos yndios tributarios del dho repartimiento de los mitimas
que en el avía y si se exsentaron de tributo en alguna manera fue
porque los caciques lo consentían e consintieron por la dha razón
e siempre pagaron tributo para ayuda a la tasa hasta que el dho
licenciado frei Pedro Gutiérrez los visitó por yanaconas e los
esentó del tributo de la dha tasa, y esto save desta pregunta. 47
Juan Bautista Rucana, natural del valle de Yucay que tenía 90 años poco más
o menos, había sido testigo presencial de la transformación que ordenó Wayna
Qhapaq del valle de Yucay:
46
A.R.C. Genealogía de los Betancur. f. 96v-97 y f. 100.
47
A.R.C. Genealogía de los Betancur. f. 102v y f.105v.
33
les servían de camayos e como sus yanaconas y esto save e vio
desta pregunta porque en aquel tiempo hera este testigo moco de
hedad que se acuerda bien de lo que pasó.48
(…) A la pregunta dos dixo que Guaina Capa Ynga puso por
mitima en el dho valle a su padre deste t o que se llamava
Yupangui y era natural desta ciudad del Cuzco para que tuviese
quenta con el reparo de los edefícios y casas quel dho Ynga tenía
en el dho valle y después de cierto tiempo que él dho su padre
bibió en Yucay, nació este to en él y desde que se supo acordar
vio y entendió que todo el valle de Yucay se llamaba entre los y os
casa del dho Guayna Capa y no tierra ni puso a ninguna provincia
de quatro en questava repartido este reino subjeto y como es
notro el dho Guayna Capa tenía sus casas hechas en el dho valle
con todos los oficios de su servio y despensas y depósitos en que
le encerravan los frutos de las chácaras que el dho Ynga tenía
hechas pa benefo de lo qual save e vio este to que el dho Ynga
tenía en el dho valle muchos yos mitimas e camayos traídos de
diversas partes deste reino y ellos y los naturales del dho valle
que son los pueblos de Cache, Paca y Chicho y Chauca sirvieron
de [f. 118] camayos e yanaconas al dho Ynga repartiendo entre si
los oficios reales en que le avían de servir así en benef o de
chácaras como reparos de casas y edeficios, y esto save desta
pregunta.49
48
A.R.C. Genealogía de los Betancur. f. 107.
49
A.R.C. Genealogía de los Betancur. f.117v-118.
34
destrucción. En 1569 Juan de Salas, vecino del Cusco, solicitaba estas tierras
al cabildo de la ciudad arguyendo que eran baldías y sin labrar. Hechas las
averiguaciones respectivas se llega a la conclusión que estas efectivamente
habían sido parte de la propiedad de Wayna Qhapaq.
50
ARC. Fondo Urubamba. Legajo 01. Siglo 1594-1693. 1651. Expediente incompleto sobre información
relativa a unas tierras denominadas Paucarchaca, cita en el pueblo de Yucay. Contiene averiguación
sobre la tenencia de dichas tierras que datan de mediados del siglo XVI en el que se indica que estas
fueron propiedad de Wayna Qhapaq. f. 2.
51
NILLES, Susan. The Shape of Inka History. Narrative and Architecture in an Andean Empire. EEUU;
University of Iowa Press; 1999. p. 121. El párrafo del texto en ingles ha sido traducido por las autoras del
trabajo de investigación.
35
Para Nilles la arquitectura Inka evidenciada en los restos de Qespiwanka y su
entorno inmediato (Kuichipuncu, Cochasontor, entre otros), son la expresión de
la forma de una forma de poder arquitectónico que sirvió para validar la
sacralidad y la historia alrededor de Wayna Qhapaq:
52
Ídem. Pp. XVII-XVIII. Traducción del inglés por las autoras.
36
Figura 04
FUENTE Susan Nilles. The Shape of Inka History. Narrative and Architecture in
an Andean Empire. EEUU; University of Iowa Press; 1999. Pp. 187-188.
Figura 05
FIGURA HIPOTÉTICA DEL SITIO DE KUICHIPUNCU EN EL
ENTORNO DE QESPIWANKA
FUENTE Susan Nilles. The Shape of Inka History. Narrative and Architecture
in an Andean Empire. EEUU; University of Iowa Press; 1999. Pp. 187-188.
37
Figura 06
Figura 07
ACTUALMENTE PALACIO DE
HUAYNA CAPAC O CEMENTERIO
GENERAL DE URUBAMBA
39
CAPITULO II
TENENCIA DE TIERRAS EN EL VALLE DE YUCAY. 1550-1600
Rafael Varón Gabai (2014) dice al respecto: “La expectativa más significativa
de la conquista, en su calidad de empresa económica, fue la adquisición de
propiedades, tanto para los socios de la compañía y sus otros inversionistas
como para el resto de los integrantes de la hueste. La mayoría de
conquistadores recibió una encomienda principal, que determinaba la ciudad de
su vecindad. Por su condición privilegiada, los Pizarro obtuvieron numerosas
encomiendas repartidas en las jurisdicciones de las ciudades de españoles
fundadas en el Perú. Francisco Pizarro fue quien abarcó las propiedades de
mayor valor; a él le siguieron sus hermanos Hernando y Gonzalo Pizarro, y sus
hijos doña Francisca y don Francisco Pizarro. Su hermano materno Francisco
Martín de Alcántara acumuló un patrimonio cuantioso, pero de menor magnitud
40
que los anteriores, mientras que resulta especialmente dificultoso establecer
aquello que fue otorgado a Juan Pizarro, debido a su muerte.”53
Francisco Pizarro había tomado la posesión del valle de Yucay usando para su
servicio a sus habitantes a quienes ordenó ir a trabajar a los cocales que este
tenía en Tono, Cañahuire, Paucarbamba y Yanatay, ubicados todos en el valle
de Pilcopata (Paucartambo), asimismo debían de trabajar las tierras de maíz
que tenía en Yucay y en el valle del Cusco (Tiopampa) y dar servicios
personales de “camarico” abasteciendo de leña y hierba a su encomendero.
53
VARON GABAI, Rafael. La Ilusión del Poder. Apogeo y decadencia de los Pizarro en la conquista del
Perú. Lima: Instituto Francés de Estudios Andinos; 2014. p. 271.
54
Ídem. p. 272.
41
maíz y en que le diesen mitayos y le hiciesen camarico de verdad
plena como entonces se usaba.55
Y luego por la misma cuesta bajó Mango Inga con otros dos, o
tres orejones, y traía una manta y camiseta de algodón amarilla, y
Chilche dijo al Gobernador: Este es hijo de Guaynava, que ha
andado huyendo de los capitanes de Atabalipa. Y así caminamos
al Cuzco, y media legua antes que llegásemos nos dieron mucha
guerra los indios (…) y al fin entramos en el Cuzco, se pusieron
en favor de los cristianos los indios Cañares y Chachapoyas que
serían hasta cincuenta indios los unos y los otros, con Chilche,
entramos en la ciudad del Cuzco, a donde luego nos vinieron
algunos indios de paz (…).56
55
VILLANUEVA URTEAGA, Horacio Ob. Cit. p. 94.
56
TRUJILLO, Diego de. Relación del descubrimiento del reino del Perú. En: Crónicas de América 14;
Edición de Concepción Bravo. Madrid; Nilo, Industria Gráfica; 1985. p. 206.
42
muerte, a manos de Francisco Chilche, de un capitán Inka en un duelo singular
que ambos sostienen. Este hecho, según Garcilaso, motivo el desaliento del
ejército de Manko Inka que tomaron la muerte de su guerrero como señal de
mal agüero:
57
GARCILASO DE LA VEGA, Inca. [1617] Historia General del Perú. Segunda parte de los Comentarios
Reales de los Incas. Buenos Aires; Emecé; 1944. P.181.
43
(…) el marqués don Francisco Pizarro, sirviéndose de los indios
nombró por cacique principal de todos ellos así de los mitimas
como de los naturales al dicho don Francisco Chilche y lo fue y
uso del dicho cargo hasta que estando todos en la cabeza de su
magestad don García Quispicapi pidió ante la justicia de esta
ciudad que atento a que él era cacique principal de todo el dicho
repartimiento se le diese el cacicazgo, por concierto que entre
ellos hubo y por sentencia que en la causa se dio mediante el
concierto quedaron por caciques principales de todos los indios
del dicho repartimiento los dichos don Francisco Chilche y don
García Quispicapi en que el dicho don Francisco Chilche fuese
cacique de los indios mitimas y el dicho don García Quispicapi
cacique de los indios naturales del dicho valle y así lo han sido y
usado de los dichos cargos hasta ahora.58
Enrique Torres Saldamando (1967) escribe que a través de una cedula real
que la corona española da en 1551, esta anexó a su poder la encomienda de
Yucay la que estaba avaluada en doce mil a trece mil pesos anuales, a cambio
concedía al hijo de Francisco Pizarro: “el derecho de percibir los tributos,
durante su vida, sin gobierno ni jurisdicción alguna en la encomienda y con la
obligación de que en los primeros años diera la mitad a su hermana doña
Francisca y después, por una sola vez seis mil ducados a los hijos de Gonzalo
Pizarro”.59
Cuadro N° 04
Encomenderos en Yucay
x Francisco Pizarro (¿?)
x Francisco Pizarro “menor” (¿?)
x Real Corona
x Diego Sayre Tupac Inka (1558)
x Beatriz Clara Coya y Martín García de Loyola (1570)
x Juan Enríquez de Borja y Ana María Coya de Loyola (1609)
58
VILLANUEVA URTEAGA, Horacio Ob. Cit. p. 107.
59
TORRES SALDAMANDO, Enrique. Apuntes Históricos sobre las Encomiendas en el Perú. Lima; UNMSM;
1967; p. 33.
44
Es también en ese periodo que el virrey Andrés Hurtado de Mendoza hacía
tratos con Sayre Túpac, el segundo inca rebelde de Vilcabamba para que este
abandonará su refugio en esta zona del Ande. A cambio se le concederían
tierras y tributarios en el valle de Yucay, Jaquijaguana (Anta), Gualaquipa y
Pucara. Guillermo Lohmann Villena, (1948) dice al respecto:
60
LOHMANN VILLENA, Guillermo. “El Señorío de los Marqueses de Santiago de Oropesa en el Perú”. En:
Anuario de Historia del Derecho Español; Vol. 19. 1948. Pp. 353-354.
45
Figura 09
MAPA DE LAS PROPIEDADES
DE FRANCISCO PIZARRO
46
2.2. El proceso de la reducción de indios de 1558 y 1572 en el valle de
Yucay.
61
PEASE G.Y., Franklin. Perú Hombre e Historia. Entre el siglo XVI y el XVIII. Lima; Ediciones Edubanco;
1992; p. 197.
62
P00LE, Deborah. “Korilazos, abigeos y comunidades campesinas en la provincia de Chumbivilcas.” En:
comunidades campesinas. Cambios y permanencias. Chiclayo, C.E.S. Solidaridad, 1987.
47
Huamanga, quien había sido nombrado por el virrey Marqués de Cañete como
visitador de los naturales y repartimientos ubicados en los términos del Cusco:
63
VILLANUEVA URTEAGA, Horacio Ob. Cit. p. 55.
48
empadronar … so pena de cien azotes y destierro de este dicho
reino perpetuamente… y se ejecutará en sus personas y bienes
para que a ellos sea castigo y a los demás ejemplo…64
64
Idem. p. 56.
65
idem. Pp. 57-58.
49
se contiene los cuales y cada uno de ellos dijeron que lo habían
oído y entendido y que estaban prestos de lo hacer y cumplir… 66
En la reducción de 1558 los Cache y los Chauca fueron integrados a otros dos
ayllus más: Guaro y Paca. Del recuento que se hace de la población total de
este pueblo se sabe que contaba con 989 personas de los cuales 292 eran
tributarios y los demás eran viejos, mujeres y niños de diversas edades.
CUADRO N° 05
Ayllus e indígenas tributarios reducidos en el pueblo de Cachi
Ayllu Guaro Ayllu Chauca Ayllu Cache Ayllu Cache Ayllu Paca
66
Ídem. p. 58.
67
A.R.C. Genealogía de los Betancur. Libro 03. N° 2. Testimonio dado por Benito de la Peña, escribano de
esta ciudad del Cuzco en 22 de abril de 1552 de las diligencias practicadas en virtud de real provisión de
la Real Audiencia de Lima, expedida en 20 de octubre de 1550 sobre la averiguación que se hizo de los
indios que tenía el valle de Yucay y que tierras, casas y haciendas eran de los Yngas, señores que fueron
del Perú y tenían dedicadas al Sol y quien las poseía desde la conquista de los españoles, en cuyo
cumplimiento se calificó la extensión de dicho valle, tierras que fueron de Guainacapac, sus mujeres y de
otros Yngas, reyes gentiles del Perú con todo lo demás que resulta en la representación de él, según el
mapa que formaron y acompaña. f. 30v.
50
Gualparucana Illarucana
51
Llamaccusi Gualpa Llamac
Juan Cusigualpa Cusiatao Auamanto
Caycha Llautocusi
Illapuri
Yacra
FUENTE: VILLANUEVA URTEAGA, Horacio. Ob. Cit. Pp. 59-66.
Cuadro N° 06
68
Es el resultado de la sumatoria de 42 indios viejos más sus mujeres.
52
Chinchero y el ayllu Guaillabamba, contaba con 140 indígenas tributarios. A
ellos se agregan los 503 indios e indias viejos, muchachos y muchachas de
diferentes edades con los cuales sumaban un total de 643 habitantes.
(…) En veinte y cinco días del mes de agosto del dicho año el
dicho señor corregidor y visitador… así hecha y acabada la dicha
visita dijo que mandaba y mandó a los dichos caciques y
principales de suso nombrados que dentro de tres meses
primeros cumplidos… muden y hagan mudar los indios
contenidos en la dicha visita en los pueblos que en ella van
declarados y en ellos hagan sus casas y moradas y permanezcan
en ellos sin estar para mudar donde estaban en la forma y
manera que les está mandado…69
No sabemos cuáles fueron los criterios bajo el cual se agrupó a los ayllus o
pueblos prehispánicos en los pueblos de Cache, Yucay y Urcos, es probable
que este agrupamiento haya sido arbitrario, lo cual conllevó a desarticular
manejos espaciales precedentes. Los conceptos espaciales de bipartición
física, en Hana y Hurín o de tripartición social (Collana, Payan y Qoyao) no han
podido ser explicados en la distribución de ayllus de los pueblos de Cache y
Yucay.
54
CUADRO N° 07
Ayllus e indígenas tributarios reducidos en el pueblo de Yucay
Ayllu
Ayllu Cuzco Ayllu Yanacona Ayllu Acosca Ayllu Chacho Ayllu Machi Ayllu Chicón
Pomaguanca
Principal Principal Principal Principal Principal Principal Principal
Lope Martín Don Alonso Tito Don Diego Fabián Don Pedro Don Antonio Domingo
Condemayta Atauche Cusitumba Cuchillo Cochache Ucha Achuni
Topa Yupanqui Tapara Chincha Pedro Guanso Sauna Juan Rao
Concha Anpai Ticsiguaman Cauitana Tonetumba Tite Lorenzo Amysban García Poma
Cristóbal Roca Callachabi Pallacuzca Runincila Llauchipoma Gucocaca Callisaya
Quicana Ponga Atao Yallimarca Domingo Caca Poriyunga Tininpari Quecabaya
Topa Pongo Ataocori Andrés Cusinra Pedro Guainan Hanco Allisto Cupri Pomacusi
Topa Ianri Mincasipucai Cusi Ayti Camaracac Curacata
Pacua Ninagualpa Hernando Rrima Gualpacaua Paucaryauri Cristóbal Quecori Macoyrima
Topayupangui Corotopa Carmenga Cusipilco Tapicayco Panpachari Pauco
Iela Don Juan Ciylambor Pichicomba Juan Cusicaua Gualpa Guayani Guarmisa
Quisoyupangui Suma Diego Puri Cusiqueca Quispe Huchalan Gualcacache
Quispe Copa Auqui Ñaupa Rio Murucho Cristóbal Uacho
Aucachichac Usco Ambrosio Camiriyo Calata Llacua Sanapal Diego Sulca
Pedro Quipuc Quispe Rarini Chalco Chanilay Yamuncan Uica
Gualpacondor Quispeyupa Casani Gualpa Guamanatao Chapi Llacsatacma
Uyba Pedro Curbayupai Cusiguaman Achancalla Miche Nuti Tunquimarca
Juan Palcac Llacuac Gualpa Diego Cusiayma Raymi Capchimanta
Llaqui Quecacondor Pedro Mancho Apisincha Cuiri Yumucac Quispe
Angari Cochaguaman Lavisaon Timoteo Oyba Cusiguaman Panchitanco Machas
Nicarupa Pedro Camasca Cuyauchai Carmenga Aucacoba Aucayucra Tali
Domingo Catarumi Chancasupa Paucar Llacupauai Domingo Paucarsinse Juan Yauri Pomacuica
Juan Ampaur Alonso Ponga Diego Gualparuca Chucuri Puclla Ianac Machaguai
Cermeñoquino Pomahuico Ruco Juan Cori Llamaruqui Sulca Poquis
Illa Marcagualpa Cusipullo Atao Cusigualpa Mayo Ttangui Paripari
Ingarroca Pomarayac Llacua Poma Pomaquiso Ayarimac Anache
Cuscopaucar Corianca Guaraca Jumpar Condorpoma Pedro Guamán Tuniracha
Juan Chalco Manta Atoncacha Chauca Yauri Cóndor Queque
55
Pedro Quipuc Poma Chanbi Junaci Pacipiuco Yupanqui Pedro Sulca
Mocac Atauaranga Alonso Collo Vilcasupa Chujuicaja Quispe Cociquera
Corpa Guamán Marcos Caua Ande Uillajanampa Sacsa Tuyba
Rimache Cusiña Tillauayta Macha Guarcaycori Chocou Paulo Illanche
Gualpayupanqui Iasayupari Horco Paraspa Paiyacori Tiuro Casabanim
Gualla Unyaos Usco Pilco Guamancayo Bayasi Chicho
Juan Yanque Pillpe Maylochumgo Llamac Juan Condorsupa Bayan Parco
Marcos Uyua Hananpa Llancay Pillco Carosi Uilli Cristóbal
Quima Muyiu Gonzalo Hacha Gualpayunga Paucar Francisco Hacha Queque
Juan Antini Corpa Paye Cusicaua Ataocusi Yanpac Queque
Topayupanqui Vilca Yanque Domingo Baltazar Guamantopa Rimache Andrés
Juan Dañaupa Chanca Topayanca Hucha Cauaruna Condorcacha Marquicana
Andrés Topa Chanbi Pedro Yucra Guayna Hacha Aucamitina Juan Atic Pedro Amao
Juan Mancoro Vilcaruna Salcananca Pilco Yupari Agustín Cóndor Guainalli
Cristóbal Quispe Pomayanac Vilcapariban Cori Pomare Parasca Cauchachi
Carauiti Siunita Tomache Laymi Ñaupaico Chapra Callbari
Guacamayta Quiquia Guairac Gualpa Cóndor Parasca Tunquipoma
Urcoguaranga Caquicoya Andrés Cori Manta Pomayucra Guamancusi Gaspar Iarecusi
Pongopiña Albarchaico Cristóbal Tacuri Cusi Gualpatito Pedro Vilcajananpa Catari
Antonio Marigualpa Guaci Quispechaua Cusiyunga Chuquimuny Topayupanqui Aroata
Quiparhucha Uyba Gualpa Piscocha Gualpaci Jananpa
Sinca Coacalla Lluquemata Yupari Cori Paulo
Cóndor Yucay Cristóbal Caruagualpa Paucarcusi Guaripaucar
Vilcarina Seque
Hucha Allutco Nanpachi
Pillco Yaurimaca
Cusiurco Rantic
Francisco Puna Machaaui
Antonio Supa Ataopaucar
Puchihumache
FUENTE: VILLANUEVA URTEAGA, Horacio. Ob. Cit. Pp. 67-76.
56
Cuadro N° 08
70
Es el resultado de la sumatoria de 70 indios viejos más sus mujeres.
57
Cuadro N° 09
Cuadro N° 11
71
Es la sumatoria de 36 indios viejos más sus mujeres.
72
Es posible que en el marco de la bipartición prehispánica uno de estos ayllus era Hanan y el otro
Hurin.
59
población mucho mayor (7 ayllus y 1441 pobladores) en comparación con
Cache; (5 ayllus y 989 pobladores) y Urcos (3 ayllus y 643 pobladores), es
posible que la conformación de estos tres pueblos haya respetado patrones
poblacionales prehispánicos.
60
rebelado contra él, perdonándoles la vida a cambio de ser considerados como
sirvientes en perpetuidad:
Este ayllu debió haber sido un grupo humano bastante extenso dedicado a
laborar las tierras que tenía Topa Inka Yupanqui, lo cierto en el periodo colonial
este grupo humano fueron asentados en Huayllabamba y en el actual distrito
de Chinchero el cual debería su nombre justamente por la presencia de este
ayllu yanacona dejando de lado su nombre primigenio de Cuper Pongo.
73
CABELLO VALBOA, Miguel /1586/ Miscelánea Antártica: una historia del Perú antiguo. Lima: Instituto
de Etnología, Facultad de Letras, Universidad Nacional Mayor de San Marcos. 1951. p. 347.
74
ROSTWOROWSKI, María. “Nuevos datos sobre tenencia de tierras reales en el Incario”. En: Revista del
Museo Nacional. Lima. Tomo XXXI. 1962. P. 141.
61
2.2.2. El proceso de la reducción Toledana en el valle de Yucay.
Si bien es cierto que el fin de las reducciones (sean las implementadas por el
Marques de Cañete o por Francisco de Toledo) buscaban en principio
congregar y reordenar a la población indígena en espacios más reducidos – de
ella el término de “reducción”- recientes estudios buscan demostrar que la visita
Toledana no fue catastrófica como se pensaba y que en muchos casos la
reducción se adaptó a principios organizativos y políticos anteriores a la
conquista. Marina Zuloaga (2014) dice que este hecho determinó que cada
reducción configure una característica propia distante de la intención de
uniformidad que se pensaba articular en todas ellas.
75
ZULOAGA RADA, Marina. “Presentación de La conquista negociada: guarangas, autoridades locales e
imperio en Huaylas, Perú (1532–1610). Nuevos Avances de las reducciones Toledanas”. En: Bulletin of
the National Museum of Ethnology N° 39; 1; 2014. p. 139.
62
Cabe advertir que contrario al bien documentado momento de la reducción del
valle de Yucay de 1558, es casi nula la información que contamos para explicar
el segundo momento de 1572 en el ámbito de nuestro estudio.
76
COOK, Noble David. Tasa de la visita general de Francisco de Toledo. Lima; Universidad Nacional de
San Marcos. 1975. p. 137.
63
Figura N° 10
REDUCCIONES TOLEDANAS EN EL VALLE DE YUCAY
Santiago de
Urubamba
Santiago de
Yucay
San Juan de
Guayllabamba
77
Idem. p. 213.
64
provincia del Chinchaysuyu, cuyos caciques eran; don Cristóbal Villarimma y
don Hernando Guartatnola.
78
ESPINOZA SORIANO, Waldemar. Los cuatro suyos del Cuzco. Siglos XX y XVI. En: Boletín del Instituto
Frances de Estudios Andinos VI; N° 3-4. 1977. p. 114.
79
ARC. Notarial Siglo XVI. Miguel de Contreras; Protocolo N° 4. 1596-1597. f.472. Memoria de los
pueblos que hay dentro de las diez leguas de la jurisdicción de la ciudad del Cuzco.
65
Cuadro N° 12
Relación de pueblos y ayllus del valle de Yucay entre los años de 1558 a 1836
1558 1572 1577 1594 1689 1784 1836
Pueblo Ayllus Pueblos Ayllu Pueblo Ayllu Pueblos Ayllu Pueblos Ayllu Pueblos Ayllus Pueblos Ayllus
s s s s s s
Guaro Yanacona Yanacona
Cache Sn. Libre Cañarí Libre
Cache Cache Benito No se San Pedro de Pumaguama Urubamba Cañarí
Chauca de indica Santiago No se Pueblo de No se Urubamba n Pumaguama
Paca Alcántar de indica Urubamba indica Cachic n
a Urubamba Mitma Cachic
Huaroc Mitma
Pueblo No se Huaroc
de indica Catan
Cuzco Yucay Paca
Yanacona Chuquibamb Pacac
Acosca No se Santiago No se Villa de No se a Collana
Yucay Chacho Santiago indica de Yucay indica Yucay indica Catan Yucay Lancha
Macho de Santiago de Collana Libre
Pomaguanca Oropesa Yucay Lancha Cañarí
Chicón Libre Cañarí Aliaga
Aliaga Guaraca
Uraparte Ccoscco
Huaraca
Cozco
Collana Ccollana
Cuzco Villa de Paniagua Pinagua
Urcos Guaillabamb San No se San Juan de No se Santiago de Yanaconas Yanaconas
a Bernardo indica Guayllabamb indica Guaillabamb No se Guayllabamb Libre Cañarí Guayllabamb Libre Cañarí
Chinchero a a a
indica a Huayocare Guayocari
y anexo de Urcos
Urcos
Urquillos
Urquillos Urquillos
FUENTE: ARC. Fondo Intendencia. Real Hacienda Legajo 163. 1784. Tesorería Fiscal. Padrón Original del Partido de Calca. Legajo 15. 1822-1836. VILLANUEVA URTEAGA
1979 y 1982.
66
2.3. La merced como forma de acceso a la tierra en el valle de Yucay.
80
GUEVARA GIL. Jorge A. Propiedad agraria y derecho colonial. Los documentos de la hacienda Santotis.
Cuzco (1543-1822). Lima; Pontificia Universidad Católica del Perú. 1993. p. 86.
81 A.R.C. Genealogía de los Betancur. Libro 03. N° 2. Ob. Cit. f. 23-23v.
67
Motivo de esta solicitud era el miedo que mostraba el Cabildo cusqueño por la
mortandad que sufrían los recién nacidos debido a que la ciudad del Cusco
estaba asentada en un entorno climático frio, adverso para la crianza de los
hijos de los vecinos españoles. En vista de ello se solicitaba al virrey don
Antonio de Mendoza y a la Audiencia de la ciudad de los Reyes se reparta a
los españoles casados tierras en Yucay, las cuales estaban baldías y sin
dueño por haber sido antes de la conquista dedicadas al Sol.
82
A.R.C. Genealogía de los Betancur. f. 23v-24.
68
Casi un año después el cabildo del Cusco solicita al corregidor y justicia mayor
que cumpla con lo dispuesto en esta provisión y pueda hacer la vista de ojos
de las tierras de Yucay para en base a ella hacer la información
correspondiente, petición que es aceptada favorablemente.
Joan Caritopa, Tito Cagua Quispe Gualpa y Bautista Ticsi, fueron los indígenas
nobles cusqueños que participan en esta visita, los cuales según sus ritos
antiguos: “mochando al Sol y la tierra y la guaca como lo tienen de costumbre,
prometieron de decir verdad y respondiendo a lo que les es preguntado por la
dicha lengua dijeron, teniendo delante la dicha pintura.”86
En otro momento la relación que estos tres personajes hacen sería contrastada
con la declaración de otros indígenas, en este caso los caciques de Calca:
Yocalla, Ynocochuri, Tito Ygiugi, Roca Yupanque y Ataure Sinche y de
Camaque, cacique de los indígenas naturales del valle de Yucay, este último
había conocido personalmente y participado en las guerras de Wayna Qhapaq,
todos estos indígenas corroboraron lo graficado y afirmado por los nobles
cusqueños.
85
A.R.C. Genealogía de los Betancur. f.25v-26.
86
A.R.C. Genealogía de los Betancur. f. 26.
70
Ataure Sinche, los cuales por su aspecto parecen ser de edad de
más de cuarenta o cincuenta años y desde arriba y por ser
comarcanos al dicho valle y que lo saben y entienden y se les
mostró la dicha pintura y lo que los dichos caciques de suso
declarados, han dicho y declarado de esto.
Finalmente se llamó a don Francisco Chilche, cacique principal del valle para
que, de su parecer sobre este asunto, el cual salvo cierta discrepancia en
relación al lugar exacto donde se ubicaban las tierras nombradas
Chuquibamba, estuvo de acuerdo con lo demás.88
87
A.R.C. Genealogía de los Betancur. ff. 32-33.
88
A.R.C. Genealogía de los Betancur. f. 34-34v.
71
cual concluía que de hacerse la merced esta no sería en perjuicio de ninguna
persona y que con esta medida se solucionaba del riesgo de vida de los recién
nacidos e hijos pequeños de los vecinos españoles de la ciudad del Cusco
Finalmente señala el Mariscal Alvarado que el mejor sitio en donde se podría
dar la merced de tierras a los vecinos españoles se encontraba en la quebrada
de Hurcosbamba, sitio que antes había sido del Inka y que ahora era cultivado
para beneficio personal de don Francisco Chilche.
(…) por cuanto él ha visto por vista de ojos el dicho valle y tierras
y sitios que están pintados en la dicha pintura y ha hecho la
información que de suso se contiene y entiende la necesidad que
esta ciudad tiene o no tiene de las dichas tierras del valle,
proveídos en la dicha provisión y asimismo a entendido algunas
otras cosas de que esta ciudad tiene necesidad para el
recrecimiento y aumento de los hijos que nacen y se procrean en
esta ciudad y ha entendido que para los niños recién nacidos esta
ciudad tiene y es de temple desabrido, incompetente para que se
críen y también ha entendido y visto que no se crían en esta
ciudad los hijos de los casados y corren muy gran peligro /f.39/ y
riesgo de la vida hasta pasar de edad de dos años y porque el
riesgo es en tal manera que de diez hijos de españoles y
españolas que nacen, no se gozan ni logran los cuatro de ellos y
todo el pueblo es de común opinión que lo causa el mal temple
de esta ciudad, a cuya dicha causa a los vecinos muestran
desabrimiento y descontento en tal manera que a causa de no se
les sus hijos no muestran tener voluntad ni intención de
permanecer y perpetuarse en esta ciudad, atento a lo cual es su
parecer que en todo el dicho valle de Yucay hay tierras buenas y
abundantemente en que pueden los naturales que ahora hay, y
aunque fuesen en más cantidad, hacer sus sementeras y
labranzas en que sustentarse y en que coger mucho más maíz al
doble de que ellos dan y les está señalado por tributo y porque
tiene entendido que en tiempo antiguo eran en el dicho valle tres
tantos de indios y más de ellos que ahora son y tenían para todos
tierras abundantemente como los ha visto y por la información
parece, atento lo cual que su pares-/f.39v/ cer es que su alteza
podía hacer merced a los vecinos y casados de esta ciudad que
en ella residen del pedazo de tierra, chácaras y heredamiento
que está en la quebrada que va pintada a donde dicen
Hurcosbanba, desde lo alto hasta el río con otro pedazo de tierra
que está de la otra parte del río, frontero de esta tierra, hasta la
puente que está allí junto porque de dárseles esta tierra no se
sigue ningún perjuicio a los indios del dicho valle por cuanto
parece era del Ynga y lo que antiguamente en ello se cogía, lo
traían a esta ciudad para los señores naturales y sin esto como
ha dicho hay abundante y copiosamente de tierras para los
72
naturales que al presente hay, aunque hubiesen muchos más y
porque de esta tierra tampoco se aprovechan los indios del
común del dicho valle sino don Francisco, cacique /ad/venedizo a
él en las cuales tierra hace trabajar a los indios y se lleva él todos
los aprovechamientos.89
A los 41 vecinos españoles de la ciudad del Cusco agraciados con los solares
repartidos en esta merced se les señaló sus propiedades en manzanas de
89
A.R.C. Genealogía de los Betancur. ff. 38v-39v.
90
A.R.C. Genealogía de los Betancur. Ff. 20v-21.
91
A.R.C. Genealogía de los Betancur. 21-21v.
73
dimensiones variadas en las que se ubican cuatro o dos solares casi todos a la
margen izquierda del riachuelo canalizado que baja de las alturas de la
quebrada de Urquillos. (Véase cuadro N° 13).
CUADRO N° 13
92
VILLANUEVA URTEAGA, Horacio. Cuzco 1689. Documentos, economía y sociedad en el sur andino.
Cusco: Centro Bartolomé de las Casas; 1982. p. 272.
75
Figura N° 11
F
CROQUIS DE LA DISTRIBUCIÓN DE SOLARES PARA LOS
VECINOS DE LA CIUDAD DEL CUSCO
93
ALARCÓN OLIVOS, Marcos. “Los libros de cabildo y la temprana historia política del Perú colonial”. En:
Histórica; XLI.2. 2017. p. 145-146.
94
Como se puede ver en el cuadro N° 13, la cronología de los libros de cabildo no es correlativa, lo cual
conlleva a algunos vacíos en la explicación que pretendemos desarrollar sobre el papel de esta
institución colonial en el contexto de la tenencia de tierras en el valle de Yucay.
77
18 de enero de 1552. “En este día pidió por petición del tesorero García de
Melo una estancia y para ello un asiento que era de Topa Ynga Yupangue que
se llama Hurpeguata que es una quebrada que baja de Copere al valle del
Yucay, hizosele merced de ello porque los señores Diego Maldonado del
Álamo e Juan Julio de Hojeda, regidores, dijeron que ello lo habían visto…”95
95
A.R. C. Libro de Cabildo N° 01. 1545-1551. f. 169.
96
ARC. Libro de Cabildo N° 03. 1559-1560. f. 34v.
97
ARC. Libro de Cabildo N° 03. 1559-1560. f. 34v.
98
ARC. Libro de Cabildo N° 03. 1559-1560. f. 34v.
99
A.R.C. Libro de Cabildo N° 03. 1559-1560. f. 39v.
78
y lo goce ella y sus herederos, la merced se asentó en los títulos a que me
refiero.”100
100
A.R.C. Libro de Cabildo N° 03. 1559-1560. f. 52.
101
A.R.C. Libro de Cabildo N° 03. 1559-1560. f. 63v.
102
A.R.C. Libro de Cabildo N° 03. 1559-1560. f. 73.
103
A.R.C. Libro de Cabildo N° 04. 1561-1564. f.87v.
104
A.R.C. Libro de Cabildo N° 04. 1561-1564. f. 81.
105
A.R.C. Libro de Cabildo N° 04. 1561-1564. f. 82v.
106
A.R.C. Libro de Cabildo N° 04. 1561-1564. f.86v.
79
Cuadro N° 14
107
A.R.C. Libro de Cabildo N° 4. 1561-1564. f. 175.
80
rehuyó el pedido, pero con el parecer favorable de García de Melo,
comisionado para ver sobre este asunto, otorgó la merced respectiva.
La condición de obtener una merced, en especial los solares, era que estos
debían de ser habitados, esta circunstancia muchas veces no se cumplía y ello
conllevó a que en algún momento el cabildo ordenase el cumplimiento de esta
norma.
En este cabildo los dichos señores dijeron que por cuanto hay en
el valle de Yucay muchos solares dados por este cabildo a
personas y particulares y no los pueblan, mandaron dentro de dos
meses primeros los pueblen como fueren viviendo que no los
poblando los proveerán como cosa vista y mandaron se
apregonase.109
108
A.R.C. Libro de Cabildo N° 4. 1561-1564. f. 175v.
109
A.R. C. Libro de Cabildo N° 5. 1564-1567. f. 97v.
81
2.4. El valle de Yucay y la primera visita y composición de tierras de 1594.
De la mano del proceso de las reducciones, aunque con más de dos décadas
de diferencia se dio también en los andes un proceso denominado “visita y
composición de tierras”, instrumento legal que sirvió para reducir aún más los
antiguos derechos a la tierra de la población indígena.
Ots Capdequi (1959), dice que: “La composición fue, tanto en el derecho
histórico español, como en el derecho propiamente indiano, una figura jurídica
por la cual en determinadas circunstancias, una situación de hecho – producida
al margen o contra el derecho – podía convertirse en una situación de derecho
mediante el pago al fisco de una cierta cantidad”.110
110
OTS CAPDEQUI, José María. España en América. El régimen de tierras en la época colonial. México:
Fondo de Cultura Económica; 1959. p. 37.
82
La segunda causa de las composiciones fue la angustia fiscal de la corona
española. “ante los problemas generados por la guerra con Inglaterra y por los
requerimientos de la Real flota que protegía las mercaderías que iban a
América y el metal que regresaba…”111
111
GLAVE, Luis Miguel y REMY, María Isabel. Estructura agraria y vida rural en una región andina.
Ollantaytambo entre los siglos XVI y XIX. Cusco: Centro Bartolomé de las Casas; 1983. p. 87.
112
Idem. p. 89.
83
preguntaban sobre las tierras que tenían y las que antes de la llegada de los
españoles habían tenido, es decir cuáles habían sido antes las tierras del ayllu,
cuáles eran tierras del inka y cuáles eran del sol, una vez determinado y
aclarados la forma como los indígenas de los ayllus gozaban de sus tierras el
visitador empezaba a hacer el reparto de las tierras a cada componente del
ayllu a cada tributario se le asignaba una determinada cantidad de topos113
sean estos de sembrar papas, maíz, etc. Todo estaba condicionado al ámbito
geográfico en donde se ubicaba el ayllu, también se repartía tierras para las
viudas, huérfanos, viejos.
Una vez terminado de repartir las tierras el visitador indicaba que los tributarios
ni sus descendientes jamás podrían vender total o parcialmente las tierras que
se les daba, a la muerte del tributario las tierras pasaban a manos de sus hijos
y si este moría sin tener descendencia entonces sus tierras iban de nuevo a
mano del ayllu o comunidad de indios.
Hecha la distribución de las tierras para los indígenas tributarios de los ayllus o
comunidad de indios, el visitador repartía tierras a la iglesia, el cual tenía que
113
Según Glave y Remy, el tupu o topo es una unidad de medida netamente prehispánica, en metros
cuadrados un topo es igual a la multiplicación de: 80.25 mts. x 40. 12 mts. que sería igual a 3219.63. m2.
esta medida no es uniforme y varia en mayor o menor cuantía viendo la calidad de la tierra y la zona
donde está ubicada. (Cfr. Glave y Remy Ob. Cit. p. 524).
84
estar a cargo del cacique y de los alcaldes de indios, el producto de estas
tierras estaba destinadas para comprar la cera para las fiestas religiosas y para
trabajos destinados a mejorar la infraestructura de la iglesia.
Finalmente, el visitador ubicaba las llamadas “tierras sobrantes” que eran las
que se vendían en remate a españoles que tenían sus propiedades en
inmediaciones de ellas o a personas que buscaban adquirir tierras114.
Todo este procedimiento era testimoniado por escrito por un escribano de visita
y este testimonio era entregado al cacique o curaca de los indígenas visitados
el cual era guardado “bajo tres llaves” ya que este documento constituía el
título con el cual ellos podrían defender y demostrar la posesión que tenían de
sus tierras.
114
La descripción que hacemos de los procedimientos como se hacían los repartos de tierras en la
primera visita y composición de tierras la hemos desarrollado a partir de la primera visita y
acomodamiento de los indios del pueblo de Sumaro, ubicado en Chinchaypuquio. visita que fue
estudiada e investigada por el historiador Donato Amado para mayor información cfr. AMADO
GONZALES, Donato. “Reparto de tierras indígenas y la primera visita y composición general. 1591-1595.”
En: Histórica. Vol. XXII; N° 2. 1998. Pp. 197-207.
85
El 08 de julio de 1594, el corregidor de Yucay, quien fué Alonso López
Barriales, recibe comisión del oidor licenciado Alonso Maldonado de Torres,
visitador general de tierras y composición en la cual Maldonado de Torres
nombra a López Barriales como juez comisario para la repartición de tierras en
el valle de Yucay.
115
A.R.C. Fondo Urubamba. S.L. Siglo XVI-XIX. Expediente incompleto del libro de reparto de tierras de
los ayllus de Guayllabamba, reducidos en el pueblo del mismo nombre. Ff.2v-3.
86
Hecho este primer acto de empadronamiento y averiguación se inicia al acto
de medir las tierras, el cual es desarrollado por Juan López Delgado, “persona
de ciencia y conciencia”, tras lo cual Alonso López Barriales da paso al acto de
repartir las tierras de maíz y de trigo, utilizando el topo y el silco como unidad
de medida. La cantidad de topos de tierras, específicamente de las tierras de
maíz que se reparten a los ayllus Guayllabamba y Urco difieren, por lo que es
bueno verlos de manera separada.
87
dos topos de tierra en el sitio de Conoc para que sea cultivado con alfalfa, el
fruto de este alfalfar serviría para el servicio del tambo y de la justicia.
Y asimismo se les dexo a este ayllo otros dos topos de tierra para
un alfalfar en Conoc, para el servicio del Tambo y de la justicia. 116
El testimonio del reparto hecho a los indígenas del ayllu Urco o Yanacona que
hasta antes de ser reducidos en el pueblo de Huayllabamba se asentaban en
la quebrada de Urquillos mencionan las tierras de maíz que se les había
entregado en la primera visita y composición de 1594, las cuales estaban
ubicadas en Guayocare, Casanabamba y Chuquicallua. Al curaca, Melchor
Guamán Rimasca, se le da dos topos de tierras de maíz, a diferencia de la
generalidad del reparto de topos que se da en el ayllu Guayllabamba, los
tributarios del ayllu Yanacona o Urco reciben tierras de manera indistinta, unos
tienen topo y medio, otros un topo y otros solo medio topo, las razones para
esta diferenciación no son explicadas y queda como interrogante. (Comparece
el cuadro de tierras repartidas al ayllu Guayllabamba con el cuadro del reparto
hecho al ayllu Yanacona) Consultar cuadro 15 en anexo
.
CUADRO N° 15
116
A.R.C. Fondo Urubamba. S.L. Siglos XVI-XIX. 1594. Expediente incompleto del reparto de tierras hecho
en el pueblo de Guayllabamba, hecho por Alonso López Barriales, juez visitador y repartidor de tierras
en el valle de Yucay, por comisión dada por el oidor Alonso Maldonado de Torres. Documento trunco.
f.6.
88
A partir del testimonio del reparto de tierras del ayllu Yanacona se puede tener
asimismo un cuadro más detallado de la configuración territorial de los ayllus
conformantes de la reducción de Guayllabamba. Alonso López Barriales,
encargado de la visita y reparto del valle de Yucay, determina los sitios en
donde la iglesia y las cofradías debían de tener sus tierras, el cual citamos
textualmente:
117
A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo 02. 1700-1769. Memorial presentado por Marcos Chiguantopa,
cacique principal y gobernador del pueblo de Guayllabamba. Incluye repartición de 1595. f. 19v-20.
89
alisos y quisguares que son de los dhos yndios que los
plantaron.118
Las tierras de sembrar papas ubicadas en sitios altos no fueron medidas y son
repartidas, indicándose que se debían de mantener su usufructo a la manera
como la tenían de costumbre, es decir se seguía manteniendo el manejo y
control prehispánico de estas tierras:
Las chacaras de papas, quinua y ocas que los dhos yndios tienen
en las punas las han de tener y labrar según y de la forma y
manera que siempre las han tenido y poseído e labrado porque
estas tales no se venden ni se las reparten y se les quedan para
que cada uno tenga las que tenían y labren las demás que
pudieren ellas y sus hijos y herederos sin entretenerse otra
ninguna persona en ellas.119
118
A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo 02. 1700-1769. Memorial presentado por Marcos Chiguantopa,
cacique principal y gobernador del pueblo de Guayllabamba. Incluye repartición de 1595. Ff. 21-21v.
119
A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo 02. 1700-1769. Memorial presentado por Marcos Chiguantopa,
cacique principal y gobernador del pueblo de Guayllabamba. Incluye repartición de 1595. f. 21v-22.
90
CUADRO Nro 16
REPARTO DE TIERRAS DE TRIGO Y MAIZ HECHO A LOS INDIGENAS DEL AYLLU GUAYLLABAMBA DURANTE LA PRIMERA
VISITA Y COMPOSICIÓN DE TIERRAS DE 1594
91
Cristóbal Chuqui Yana Tributario 2 Capapata 2 Tarauilcahurco, Runtopata
Gabriel Chuquicondor Tributario 2 Patarache 2 Tarauilcahurco, Tantopata
Andrés Carguayamo Tributario 2 Maillapuquio 2 Tancabamba, Tantopata
Juan Vichaycala Tributario 2 Maillapuquio 2 Taravilcahurco, Tantopata
Benito Colque Ricra Tributario 2 Puito 1½ Tancabamba, Coyachuqui
Juan Sulca Tributario 2 Puito 2 Tancabamba, Acomaca
Agustín Chuquirupai Tributario 2 Puito 2 Guaropuquio, Tantopata
Pedro Apaguaman Tributario 2 Maillapuquio 2 Tancabamba, Tantopata
Cristóbal Sucay Puclla Tributario 2 Maillapuquio 2 Tancabamba, Tantopata
Manuel Tinisaca Tributario 2 Patarache 2 Tancabamba, Tantopata
Pedro Parisaca Tributario 2 Patarache 2 Guaropuquio, Acomaca
Cristóbal Yabilla Tributario 2 Patarache 2 Tarauilcahurco, Tantopata
Juan Yauilla Tributario 2 Patarache 2 Tarauilcahurco, Tantopata
Sebastián Manda Tributario 2 Maillapuquio 2 Tarahuilcahurco, Tantopata
Diego Mullisaca Tributario 2 Patarache 2 Guaropuquio, Tantopata
Agustín Yaro Mania Tributario 2 Pomanaupa 2 Acomaca
Pedro Halahue Tributario 2 Hulli 2 Quincha, Tantopata
Diego Tocas Tributario 2 Caquiapata 2 Rara Vilcacucho, Quincha
Benito Chico Tributario 2 Poma Ñaupa 2 Tancabamba, Tantopata
Hernando Tinipuclla Tributario 2 Maillapuquio 2 Tarauilca Hurco, Tantopata
Hernando Ticona Tributario 2 Paropata 2 Tarauilca, Tantopata
Simón Torralva Tributario 2 Quilapata 2 Tarauilcahurco, Tantopata
Marcos Culaca Tributario 2 Patarache 2 Tarauilcahurco, Tantopata
Diego Sucha Tributario 2 Maillapuquio 2 Tarauilcahurco, Tantopata
Tomás Guaman Tributario 2 Maillapuquio 2 Guaropuquio, Tantopata
Juan Tinipuchai Soltero, tributario 2 Maillapuquio 2 Tarauilca Cucho, Tantopata
Francisco Pomamango Tributario 2 Guacra 2 Quincha, Tantopata
Hernando Cutipa Tributario 2 Patarache Calala 2 Tarauilca Urco, Tantopata
Juan Yauri Tributario 2 Patarache 2 Tancabamba, Yumcha
Marcos Suguaico Tributario 2 Patarache 2 Tancabamba, Tantopata
92
Lorenzo Cutillo Tributario 2 Maillapuquio 2 Tancabamba, Tarauilca Hurco
Hernando Masma Tributario 2 Ollisinai 2 Tarauilca Hurco, Quincha
Juan Copa Tributario 3 Guacra, Patarache 1 Acomalo
García Puclla Haca Tributario 2 Guaropuquio, Tantopata 2 Guaropuquio, Tantopata
Juan Uilinpaz Tributario 2 Guacra, Quisuarpata 2 Quincha, Acomaca
Simón Zaca Tributario 2 Aguacsinca 2 Guaropuquio, Tantopata
Agustín Chanapauca Tributario 2 Maillapuquio 2 Tancabamba, Tantopata
Juan Cuitar Tributario 3 Abasinga, Patarache 1 Acomaca
Lorenzo Guamán Suyuri Tributario 4 Guacra, Patarache, 1 Acomaca
Tucucuya120
Juan Uguia Tributario 3 Poma Naupa Guacra 1 Acomaca
Diego Nina Lloclla Tributario 3 Pomanaupa, Patarache 1 Acomaca
Baltasar Quispi Tributario 3 Guacra, Patarache 1 Acomaca
Alonso Gualpa Cusi Tributario 5 Patarache 1 Acomaca
Juan Copa Tributario 2 Maillapuquio 2 Acomaca
Alonso Guamán Cusi Tributario 2 Guacra 2 Acomaca, Tantopata
Cristóbal Cota Saca Tributario 2 Patarache 2 Tarauilca Hurco, Quincha
Benito Yugi Tributario 2 Aguasinca, Mailla 2 Tarauilca Hurco, Tantopata
Jorge Pariacondor Tributario 2 Maillapuquio 2 Vitcobamba, Tantopata
Diego Quispi Tributario 2 Patarache 2 Tancabamba, Tantopata
Pedro Guamán Cusi Huérfano 1 Maillapuquio 1 Tantopata
Isabel Anguia Viuda ½ Maillapuquio
Catalina Paula Quilaca Viuda ½ Maillapuquio ½ Tantopata
Ynes Pazacul Vieja viuda ½ Maillapuquio ½ Acomaca
Isabel Yache Vieja viuda ½ Maillapuquio
Juana Nacho ½ Maillapuquio
Ana Pachua Vieja viuda ½ Maillapuquio ½ Tantopata
Catalina Poma Suyo Vieja viuda ½ Maillapuquio ½ Tantopata
120
De los cuatro topos, uno le corresponde a su hijo Pablo Poma.
93
Isabel Pampai Vieja viuda ½ Maillapuquio ½ Tantopata
Ynes Conchu Vieja viuda ½ Maillapuquio 1 Tantapata
Pedro Pilitanca Huérfano 1 Maillapuquio 1 Urcobamba
Beatriz Chaucas Vieja ½ Maillapuquio 1 Tantapata
Isabel Coca Vieja ½ Maillapuquio 1 Tantapata
Ynes Comalla Vieja viuda ½ Maillapuquio ½ Tantapata
Ynes Binos Vieja viuda ½ Maillapuquio 3 silcos Tantapata
Catalina Chimbo Viuda ½ Maillapuquio ½
Ana Saca Viuda ½ Maillapuquio 1 Tantapata
Ynes Pecta Viuda ½ Maillapuquio 1 Tantapata
Isabel Guampa Viuda ½ Maillapuquio ½ Tantopata
Ynes Sasi Vieja ½ Maillapuquio ½ Quincha
Ana Vilcama Vieja viuda ½ Maillapuquio
Isabel Soso Vieja ½ Maillapuquio ½ Tantopata
Pedro Cusiguaman Huérfano 1 Maillapuquio ½ Vitcobamba
Gaspar Anauca Huérfano ½ Maillapuquio 1 Vitcobamba
Catalina Casacho 2 Saguaipampa ½ Vitcobamba
María Sasi Chumbi ½ Saguaipampa
Bautista Toan Viejo 1 Maillapuquio 1 Tantopata
Alonso Sipán Huérfano 1 Maillapuquio 1 Tancabamba
Juan Quispi Huérfano 1 Maillapuquio 1 Vitcobamba
García Hucha Toma 1 Maillapuquio 1 Quincha
Pedro y García Cóndor Huérfanos 2 Patarache 1 Tantopata
Luisa Macalli Vieja ½ Maillapuquio 1 Tantopata
Diego Chancos Mudo 1 Maillapuquio 1 Tantopata
María Carba Chumbi Viuda 1 Pomanaupa
María Pisa Huérfana 1 Pomapuquio
Pedro Cóndor Soltero 1 Pomapuquio
Catalina Chimbo ½ Tantopata
Isabel Guairoc Viuda 1 Tantopata
94
Ynes Sisa Ñusta 1½ Guaiopuquio
Beatriz Mormo Vieja ½ Acomaca
FUENTE: A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo N° 1. 1594-1693. 1594. Expediente incompleto del reparto de tierras hecho en el pueblo de Guayllabamba,
hecho por Alonso López Barriales, juez visitador y repartidor de tierras en el valle de Yucay, por comisión dada por el oidor Alonso Maldonado de Torres.
95
Mucho más fragmentada es la fuente histórica que documenta el proceso de la
primera visita y composición en San Pedro de Yucay, el cual trata
particularmente del reparto que se hace a los ayllus Ynga Cusco, Guaraca y
Yanacona. (Véase cuadro N° 17).
Los topónimos de las tierras de maíz de estos tres ayllus muestran un manejo
de espacio reciproco bastante amplio que va desde Charcaguaylla (Urubamba)
hasta Guayocari y Urquillos (Casanabamba), este contexto es incompleto en
cuanto a poder determinar los espacios de cultivo temporales en donde se
producía principalmente el trigo y la papa.
Este día se acordó que porque hay seis yanaconas que tienen a
guarda la quebrada de Chicón y demás quebradas de esta ciudad
y no hay ordenanzas para castigar a los que cortan y talan la
madera que hay en las dichas quebradas y hacen otros daños así
españoles como indios acordaron que se hagan ordenanzas y
para que las hagan y ordenen y se traigan a este cabildo se
cometió a los señores Domingo de Artaza y contador Miguel
Sánchez.121
121
A.R.C. Libro de Cabildo N° 06. 1573-1578. f. 6.
96
Indios reservados por ser Yngas deste Pueblo
A Doña Inés Guanca Tocto hija de Gualpa Roca Ynga se la dio un topo
Yucaibamba linda con Maria Lerma hasta la repartición de Gualpa
Roca
A Doña Mencia Guaco Ocllo se le dio por decreto del Señor Oidor un
topo en los andenes de este pueblo linda con Juan Picarro y Juan de
Salas
Algunos de estos personajes de este ayllu, como doña Magdalena Chimbo Ocllo,
eran descendientes directos de Guayna Capac, esta no era un cuestión rara, en el
valle de Yucay usufructuaban propiedades no solo los que poblaban en ella sino
también personajes de los llamados “indios nobles” que residían en las parroquias
de la ciudad del Cusco, es el caso de doña Catalina Chimbo Ocllo, mujer de Guayna
122
A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo N° 1. 1594-1693. Sin fecha. Expediente incompleto y trunco de la
visita y reparto de las tierras del valle de Yucay hecho por el licenciado Alonso Maldonado de Torres.
F.76-76v.
97
Capac, ella en 1569 otorgaba en donación tierras en Yucay a doña Catalina Tocto
Usica, viuda de don Cristóbal Paullo Inka:
(…) Catalina Chimbo Ocllo, india natural desta ciudad del Cuzco, mujer
que fui de Guaynacapac Ynga señor que fue de estos reynos del Pirú,
(…) otorgo y conozco que hago gracia y donación… a vos doña
Catalina Tocto Uxica, viuda mujer que fuiestes de don Xpoval Paullo,
hijo del dho Guayna Capac, mi marido … un pedazo de tierras que
tengo y poseo en el valle de Yucay con cuatro buhios que están fechos
dentro del dicho pedazo de tierras, los tres de ellos grandes y el uno
pequeño, que está a las espaldas del solar y casas que en el dho valle
tiene Diego de Silva, vecino de esta ciudad, que alinda con casas de
Gualparoca, indio y con casas de Timnuela, indio, hermano de don
Francisco Chilche, cacique del dicho valle y un topo de chácaras de
maíz que tengo y poseo en el dicho valle llamado Chuquimaran que
alinda con huerta de la mujer e hijos de Juan Sierra, difunto y con
chácara de Luis Choncaya, indio que me los dio y dono el dho Guayna
Capac Ynga, mi marido, como señor natural que era de estos reinos.123
Cuadro N° 17
123
A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo N° 1. 1594-1693. 1569-1629. Testimonio de escrituras y otros
papeles interesantes de fincas e imposiciones. f.1.
98
Guayllamisca Picho Quillabamba
Vilcapata Chanchale Guasi Quillipata
Chacavinaypata Tomebamba Acoscabamba
Pomapampa Quispiguanca Cuyguasipampa
Harcaviñay Maillapuquio Mollebamba
Chuiunu Pacaraqui Cochabamba
Cocaguasi Vitcoquiguar Licancaguilla
Guainatambo Mandorcocha
Pomapuquio
Mayopata Acosca
Zapallo Guasi
Yucay Quincha
Yucay Bamba
Charcaguailla Pata
Guayocare
Casanabamba
Yllaguasi
Rucuinabamba
FUENTE: A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo 01. 1594-1693. Sin fecha. Expediente
incompleto y trunco de la visita y reparto de las tierras del valle de Yucay hecho por el
licenciado Alonso Maldonado de Torres. 22 folios.
Cuadro N° 18
Listado de protocolos del Siglo XVI ubicados en la Sección Histórica del Archivo
Regional del Cusco
N° Escribano Años N° Escribano Años
01 Gregorio de Bitorero 1560-1579 21 Antonio Sánchez 1569
02 Gregorio de Bitorero 1561-1562 22 Antonio Sánchez 1570-1572
03 Pedro Cervantes 1580-1582 23 Antonio Sánchez 1572
04 Miguel de Contreras 1596-1597 24 Antonio Sánchez 1570-1572
05 Pedro de la Carrera Ron 1586-1596 25 Antonio Sánchez 1573-1574
06 Alonso de Guerrero 1588 26 Antonio Sánchez 1576-1578
07 Juan de Olave 1595 27 Antonio Sánchez 1579-1581
08 Juan de Olave 1596 28 Antonio Sánchez 1581-1582
09 Cristóbal de Lucero 1598 29 Antonio Sánchez 1582-1583
10 Luis de Quesada 1571-1573 30 Antonio Sánchez 1583-1584
99
11 Luis de Quesada 1571-1581 31 Antonio Sánchez 1587-1589
12 Luis de Quesada 1584-1585 32 Antonio Sánchez 1587-1589
13 Luis de Quesada 1586 33 Antonio Sánchez 1588-1600
14 Juan de Quirós 1576-1577 34 Antonio Sánchez 1590-1593
15 Juan de Quirós 1579 35 Antonio Sánchez 1590-1593
16 Juan de Quirós 1583 36 Antonio Sánchez 1593-1594
17 Antonio de Salas 1571-1600 37 Antonio Sánchez 1594-1595
18 Antonio de Salas 1596-1597 38 Gerónimo Sánchez 1589
19 Antonio Sánchez 1566-1567 39 Gerónimo Sánchez 1592
20 Antonio Sánchez 1568
FUENTE: Archivo Regional del Cusco. Listado de protocolos notariales.
En ese sentido se ha preparado una ficha en formato que Excel (incluida en los
anexos del trabajo de investigación), para desarrollar el registro
correspondiente que incluye aspectos básicos como quienes participan en la
actividad de la compraventa, (vendedor y comprador), el topónimo o lugar en
donde se ubica el bien, los linderos de la propiedad, la cantidad de tierras en
venta, generalmente determinado en topos, el precio en que se vende, la fecha
de venta y la fuente notarial de donde se extrae la información. Queda siempre
la atingencia de que lo sistematizado no muestra realmente el total de la
actividad de la compra venta en Yucay en el ínterin de nuestro espacio
cronológico de investigación, esta dificultad se plantea por las fragmentaciones,
mutilaciones y deterioro que han sufrido algunos de estos documentos
notariales así como que los 39 protocolos notariales existentes en el Archivo
Regional, es solo una parte de la producción protocolar que se dio en el siglo
XVI, empero pensamos que esta sistematización nos ha sido de utilidad en
nuestro propósito de ubicar topónimos de los espacios productivos y
habitacionales ubicados en Yucay.
100
El paso de la propiedad indígena de la tierra a manos de propietarios
españoles y mestizos es bastante grande y concuerda con la imagen general
que se tiene de la pérdida del dominio de la tierra que sufrió la población
indígena, el cual no sería más que el preludio para la conformación de las
grandes propiedades que a partir de 1594 dan origen a las haciendas. Por otro
lado, la presencia de personajes indígenas, descendientes de los últimos
soberanos Incas es también constante en las transacciones de bienes
inmuebles.
Cuadro N° 19
102
CAPITULO III
PROSPECCION Y CONTRASTACION HISTÓRICA DEL VALLE DE
YUCAY
En oposición a ello tenemos que los tiempos han cambiado y el valle de Yucay
desde el siglo XVI a la fecha ha sufrido una serie de cambios en su manejo
social y territorial. El paisaje espectacular y la diversidad de sitios arqueológicos
prehispánicos que se ubican en ella han hecho de esta parte del “valle sagrado
de los Inkas” un espacio netamente turístico aún desde mediados del siglo XX
permitiendo el desarrollo de una economía de servicios, receptora de visitantes
nacionales e internacionales, asimismo en las últimas décadas se ha
manifestado el cambio de la tenencia de la propiedad inmueble las cuales en
gran parte han pasado a formar parte del activo de grandes empresas turísticas
o de propietarios foráneos nacionales y/o extranjeros. Es posible que este
aspecto haya generado que parte del conocimiento espacial ancestral haya
variado o se esté perdiendo irremediablemente.
103
población local de los distritos de Urubamba, Yucay y Huayllabamba los
topónimos descritos en el siglo XVI y que aún subsisten a la fecha.
Cuadro N° 20
124
https://definicion.de/toponimia/.
104
Chalaguasi, Challaguasi Tierras de maíz Huayllabamba Huayllabamba
Challaguasi Tierras de maíz Yucay No determinado
Chanchaguar Tierras de maíz Yucay No determinado
Chanchaliguar Tierras de maíz Yucay No determinado
Chanchaleguasi Tierras de maíz Yucay No determinado
Chaquelaguayco Tierras de maíz Huayllabamba Urquillos
Charcaguaylla Pata Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Chauca Pueblo prehispánico Urubamba Urubamba
Chicho Pueblo prehispánico – Urubamba Urubamba
tierras de maíz
Chichobamba Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Chicón Arboledas- tierras de Urubamba Urubamba
maíz
Choco Tierras de maíz Yucay No determinado
Chuiunu Tierras de maíz Yucay No determinado
Chuqui Urco Tierras de maíz Yucay No determinado
Chuqui Ucruguailla Tierras de maíz Yucay No determinado
Chuquibamba Andenes-tierras de Yucay Yucay
maíz
Chuquibamba Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Chuquicallua Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Chuquicocha Tierras de maíz Yucay No determinado
Chuquicucho Andenes - tierras de Yucay No determinado
maíz
Chuquimaran Tierras de maíz Yucay No determinado
Chuquipata Tierras de maíz Yucay No determinado
Chuquipingollo Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Cocaguasi Tierras de maíz Yucay No determinado
Cochapampa Tierras de maíz Yucay No determinado
Collabamba Tierras de maíz Yucay Yucay
Collapata Tierras de maíz Yucay No determinado
Coquepata Tierras de maíz Yucay No determinado
Coto Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Coyachuqui Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Cozca Arboleda Urubamba Urubamba
Cuntipampa Andenes- tierras de maíz Huayllabamba Urquillos
Curicancha, Coricancha Buhíos-tierras de maíz Yucay Yucay
Cuyguasipampa Tierras de maíz Yucay No determinado
Cuzcocache Pueblo prehispánico Urubamba Urubamba
Guachacpuquio Andenes- tierras de maíz Yucay Yucay
Guacra Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Guailla Misca Tierras de maíz Yucay No determinado
Guailla Quincha Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Guaillaquincha Tierras de maíz Yucay No determinado
Guancaparara Tierras de maíz Valle de Yucay No determinado
Guaropuquio Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Guaropuquio Quincha Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Guayllabamba Sitio poblacional Huayllabamba Huayllabamba
colonial- tierras de maíz
Guaynatambo Tierras de maíz Yucay No determinado
Guayoccari Tierras de maíz Huayllabamba Guayocari
Harcaviñay Tierras de maíz Yucay No determinado
105
Huayocollo Tierras de maíz Huayllabamba Huayllabamba
Huli Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Huycho Tierras de maíz Huayllabamba Huicho
Illacparara Tierras de maíz Urubamba No determinado
Licancaguila Tierras de maíz Yucay No determinado
Lucre Tierras de maíz Yucay No determinado
Mandorcocha Tierras de maíz Yucay No determinado
Mandorcocha Quincha Tierras de maíz Yucay No determinado
Mandorpata Tierras de maíz Yucay No determinado
Mayllapuquio Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Mayopata Tierras de maíz Yucay No determinado
Michicabamba Tierras de maíz Yucay No determinado
Minabamba Minabamba Valle de Yucay No determinado
Mollebamba Tierras de maíz Yucay No determinado
Mollecancha Tierras de maíz Yucay No determinado
Moyobamba Tierras de maíz Huayllabamba Huayllabamba
Moyobamba Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Mutuybamba Tierras de maíz Urubamba No determinado
Ollisinai Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Paca Pueblo prehispánico Urubamba Urubamba
Pacachaca Andenes Urubamba Urubamba
Pacaraqui Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Parobamba Tierras de maíz Yucay No determinado
Paropata Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Paropata Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Patacaua Tierras de maíz Valle de Yucay No determinado
Patarache Tierras de trigo Huayllabamba Racchi
Patashuayla Arboleda Urubamba Urubamba
Paucarchaca Sitio recreacional Yucay No determinado
prehispánico– tierras
de maíz, ají, camote
Paucarchalla Tierras de maíz Yucay No determinado
Pichincho Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Pinchincui Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Pichinchuya Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Picho Tierras de maíz Yucay No determinado
Pilcobamba Andenes-Tierras de Yucay Yucay
maíz
Pomaguanca Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Pomañaupa Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Pomapampa Tierras de maíz Yucay No determinado
Pomapuquio Tierras de maíz Yucay No determinado
Pomatanca Tierras de maíz Yucay No determinado
Pucamarca Tierras de maíz Yucay No determinado
Pueblo viejo de Chicho Tierras de trigo Urubamba No determinado
Puito Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Pucroquincha Tierras de maíz Yucay No determinado
Quebrada de Urcos Tierras de maíz Huayllabamba Urquillos
Quincha Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Quilapata Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Quillabamba Tierras de maíz Yucay No determinado
Quillipata Tierras de maíz Yucay No determinado
106
Quiquijana Tierra de maíz Yucay No determinado
Quirubamba Tierras de maíz Yucay No determinado
Quisguarpata Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Quespiguanca Sitio residencial Urubamba Cementerio
Huayna Qhapaq general de
Urubamba
Rarauilca Cucho Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Rucuinabamba Tierras de maíz Yucay No determinado
Sacsipata Tierras de maíz Urubamba No determinado
Siguairo Andenes- tierras de maíz Huayllabamba Urquillos
Sillaguailla Tierras de maíz Yucay No determinado
Sillaquincha Tierras de maíz Yucay No determinado
Sondor Tierras de maíz Huayllabamba Urquillos
Sumapunco Tierras de maíz Valle de Yucay No determinado
Sumipata Tierras de maíz Urubamba No determinado
Tambo de Yucay Estructura prehispánica Yucay Pueblo de Yucay
Tancapata Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Tancabamba Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Tancabamba Tierras de maíz Yucay No determinado
Tantopata Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Taquillabamba Andenes Yucay Yucay
Taracache Pueblo Prehispánico Urubamba Urubamba
Taracalla Urco Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Taravilca Urco Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Tomahuanca Tierras de maíz Urubamba Urubamba
Tomebamba Tierras de maíz Yucay No determinado
Tucucuya Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Unuraquina Tierras de maíz Yucay No determinado
Uqui Caviña Tierras de maíz Yucay No determinado
Uquipata Tierras de maíz Yucay No determinado
Uquipalpa Andenes Urubamba Urubamba
Urcospampa, Urcos Tierras de maíz Huayllabamba Urquillos
Urpihuata Tierras de maíz Huayllabamba Urquillos
Urubamba Tierras de maíz Urubamba Ciudad de
Urubamba
Vilcapata Tierras de maíz Yucay No determinado
Vitcobamba Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Vitcoquiguar Tierras de maíz Yucay No determinado
Xauxero Tierras de maíz Yucay Yucay
Yagua Guasi Tierras de maíz Yucay No determinado
Yaguai Inquilla Tierras de maíz Yucay No determinado
Yllaguasi Tierras de maíz Yucay No determinado
Ypocheco Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Yucay Espacio urbano Yucay Yucay
prehispánico y colonial
Yucaybamba Tierras de maíz Yucay
Yucayquincha Tierras de maíz Yucay No determinado
Zapallo Guasi Tierras de maíz Yucay No determinado
FUENTE: Ficha de registro record de tenencia de propiedad inmueble en el valle de Yucay:
1560-1599, A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo 01. 1594-1693. Sin fecha. Expediente
incompleto y trunco de la visita y reparto de las tierras del valle de Yucay hecho por el
licenciado Alonso Maldonado de Torres.
107
Cuadro N° 21
108
Tucucuya Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
Urcospampa, Urcos Tierras de maíz Huayllabamba Urquillos
Urpihuata Tierras de maíz Huayllabamba Urquillos
Vitcobamba Tierras de maíz Huayllabamba No determinado
Ypocheco Tierras de trigo Huayllabamba No determinado
FUENTE: Ficha de registro record de tenencia de propiedad inmueble en el valle de Yucay:
1560-1599, A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo 01. 1594-1693. Sin fecha. Expediente
incompleto y trunco de la visita y reparto de las tierras del valle de Yucay hecho por el
licenciado Alonso Maldonado de Torres.
Cuadro N° 22
111
3.2. Breve referencia de los espacios toponímicos más resaltantes del
Valle de Yucay vistos a partir de la documentación etnohistórica.
125
A.R.C. Genealogía de los Betancur. Libro 03. f. 41v, A.R.C. Notarial Siglo SVI. Antonio de Salas Prot. 18.
1596-1597. f. 78 y f. 718v y Antonio Sánchez Prot. 25. 1573-1574. f. 743.
112
se menciona que por la parte de arriba lindaba “con el cerro y montañuela que
se dice de Tucura”126
126
A.R. C. Genealogía Betancur. Libro 03. f. 28, Notarial Siglo XVI. Antonio de Salas Prot. 18. 1596-1597.
f. 589v.
127
A.R.C. Genealogía Betancur. Libro 03; Ob. Cit. 29v.
128
El concierto otorgado en 1559 entre el cabildo del Cusco y don Francisco Chilche textualmente dice:
“En este día sus mds trataron y concertaron que por q to la quebrada de Chicón que tiene esta cibdad en el
valle de Yucay esta muy desypada y a talada y ay nescesidad que se remedye y replante y que se tenga
qta con ella para que perpetumte aya madera en ella y la cibdad tenga con que se sustentar de la dha
madera y porque es cosa útil y de gran probecho, que se haga concierto con don Fran co Chilche, cacique
del dho balle de Yucay para que tenga q ta con la dha quebrada y la haga aderecar y reparar y que linpie
la madera que ay puesta y la que se pusyere de aquí adelante y para que la replante, acordaron y dieron
horden al dho don Franco en esta manera. Que la dha quebrada se plante toda por mano del dho don
Franco desde lo baxo a lo alto, eceto cierto pedaco que se dize Calispuquyo que el dho don Fran co dixo ser
suyo y de sus yos la qual averiguación queda para qu do el señor corro baya a berla y que plantada toda la
dha quebrada por todas ptes el dho don Franco tenga cuydado y ta de regarla y limpiar asý la madera que
agora esta nascida y puesta como la que se pusyere de aquý adelante y reparar y sacar acequias y azer y
poner todo lo demás nesceso para el benefizio de la dha quebrada y dar horden como ningún yndio
siembre en lo que se llama y es quebrada de Chicón syno fuere fuera del monte, syno que todo lo que se
/roto/ /f.37v/ y es monte lo plante muy espeso y conforme a la horden que en semejantes montes se
tiene y para ayuda de esto la cibdad da al dho don Fran co lo que se pudiere cobrar de la yglesya y de Ju o
113
rezago de este acuerdo aún subsista en Chicón la presencia de una comunidad
denominada Yanacona.
de la Placa y de los demás que están obligados a plantar y se tasara en dos pos y se compelerá a los
pobladores que lo paguen y más se le da la tercia pte de toda la dha madera en esta forma: que
concluydo de plantar la dha quebrada después de triada y grande la dha arboleda y pareziere que della
se puede sacar aprobechamiento alguna quando a la dha cibdad le pareziere que será byen benderla e
aprovecharse dellas en qualquier manera, que en tal caso el dho don Fran co y sus herederos y subcesores,
ayan su terzia pte, comunicando el aprobechamy to con sus yos en noe de los qles e syno haze este
contrato y que se obliga que siempre terna el cuydado de plantar y replantar y limpiar la dha quebrada y
de parte de la cibdad y suya se otorgue escrytura en forma obligándose por él y por sus sucesores a lo
dho y el dho don Franco fue contento dello y de lo cumplir y lo firmó de su no e en presencia de los S.s.”
A.R.C. Libro de Cabildo N° 03. 1559-1560. Ff. 37-37v.
129
A.R.C. Genealogía Betancur. Libro 03. Ff. 29-29v.
130
A.R.C. Notarial Siglo XVI. Antonio Sánchez. Protocolo 21. 1569. f. 881v, Gerónimo Sánchez de
Quesada. Protocolo 38. 1589. f. 583v, Pedro de la Carrera Ron. Protocolo 05. 1586-1596. f. 743.
114
como una quebrada habitada por indígenas en donde existían pequeñas
arboledas, los linderos de Guayocari son mencionados en un documento de
compraventa de 1589 que señala que colindaba por un lado con el camino real
que iba a Calca y por abajo con el río de Yucay: “… siete topos de tierras que
yo tengo a donde dicen Guayocari que lindan por una parte el camino real que
ba hacia Calca y por otra parte con tierras de Don Felipe Cota Pongo Piña y
por la parte de abajo con el rio grande de Yucay.”131
131
A.R.C. Notarial Siglo XVI. Gerónimo Sánchez de Quesada. Protocolo 38. 1589. f. 256.
132
A.R.C. Genealogía Betancur. Libro 03. f. 27.
115
que ahora habrá diez indios y en lo del dicho Topa Ynga dos o
tres de /f.26v/ los cuales indios y de todas las dichas tierras se
sirve de ellas don Francisco, cacique del dicho valle de Yucay133
Huycho marca el inicio del antiguo valle de Yucay que colindaba con Calca. En
ella, durante el periodo prehispánico, tenían tierras el Sol y Topa Inka Yupanqui
las que estaban a cargo de los indígenas del ayllu Cuzco. No tenemos mayor
referencia documental del siglo XVI que nos ayude a explicar a este espacio
luego de 1550.
133
A.R.C. Genealogía Betancur. Libro 03. f. 26-26v.
134
A.R.C. Genealogía Betancur. Libro 03. f. 29v.
135
A.R.C. Notarial Siglo XVI. Antonio Sánchez. Protocolo 26. 1576-1578. f. 1168
116
“piedra labrada, dura” (Ricardo 1586; 85) Puma: “león” (Bertonio 1612 /1879/;
175), Huanca: “piedra muy grande” (Bertonio 1612 /1879/; 146).
De todos los sitios históricos del valle de Yucay, Quespiguanca es, junto a
Yucay y Urcosbamba, uno de los más importantes. En ella se ubicaba la
morada principal que Wayna Qhapaq había mandado construir en este valle.
La visita de 1551 expresa: “Dicen que acabadas las tierras de Chichobanba de
la otra parte de un camino hay unos tambos que se dicen Quispeguanca que
eran de Guaynacaba”.138
136
A.R.C. Genealogía Betancur. Libro 03. f. 43.
137
A.R.C. Notarial Siglo XVI. Antonio Sánchez. Protocolo 21. 1569. f. 881v.
138
A.R.C. Genealogía Betancur. Libro 03. f. 29v.
117
Quespiguanca pasaron a ser propiedad de otros personajes de la sociedad
cusqueña del siglo XVI entre ellos Sancho de Orozco:
Las referencias documentales de la visita de 1551 dicen que Yucay era parte
de las tierras de Guayna Qhapaq en el cual este soberano había mandado a
construir unos recintos cuadrangulares denominados como buhíos.
139
A.R.C. Notarial Siglo XVI. Gerónimo Sánchez de Quesada. Protocolo 39. 1592. Protocolo deteriorado
en la parte de la foliación.
118
ladera hay ciertas tierras /f.29/ que eran y son de los naturales del
valle…140
En la época Inka Yucay estaba rodeado por andenes y por recintos y tierras
dedicadas al sol, asimismo en su entorno se ubicaban las tierras de
Yucaybamba y el sitio de Paucarchaca, todas las cuales eran parte de un solo
entorno.
Con la presencia hispana el contexto de Yucay sufre un contraste bastante
radical, en primer lugar en ella se instala una primera y segunda reducción de
indios, asimismo gran parte de sus tierras pasan a ser propiedad particular de
indígenas y españoles.141
140
A.R.C. Genealogía Betancur. Libro 03. f. 28v-29.
141
A.R.C. Notarial Siglo XVI. Antonio Sánchez. Protocolo 21. 1569. f. 1268, Antonio Sánchez. Protocolo
25. 1573-1574. f. 480v y f. 641, Antonio Sánchez. Protocolo 26. 1576-1578. f. 760, Joan de Quiros.
Protocolo 14. 1576-1577. s.f., Joan de Quiros Protocolo 15. 1579. f. 240 y f. 347v entre otros.
142
A.R.C. Notarial Siglo XVI. Joan de Olave. Protocolo 08. 1596. f. 820.
119
m. Urcosbamba. Vrco: “cabeza o cerro” Vrco: “macho animal en cualquier
especie” (Santo Tomás 1560; 178), Vrcco: “el macho de los animales” Vrcco:
“el cerro” (Gonzales Holguín 1608 /1952/: 232). Para bamba véase
Guayllabamba.
La calidad de sus tierras regadas por el canalizado río que desciende de las
alturas de Cuper (Chinchero) y su clima benigno motivaron para que en ella el
cabildo del Cusco obtenga la merced por el cual repartió los solares y huertas
en donde se criaban los hijos menores de los vecinos de la ciudad del Cusco.
Asimismo, en este espacio, se asentó la primera reducción o pueblo de indios
de Urcos la cual posteriormente sería traslada a Guayllabamba en 1572.
La referencia documental en relación Urcos o Urcosbamba – bastante amplia,
por cierto – muestra la presencia de otros sitios en su interior, caso Sondor,
Casanabamba, Siguairo, Cuntipampa entre otros.144
143
A.R.C. Genealogía Betancur. Libro 03. f. 26v.
144
A.R.C. Notarial Siglo XVI. Gregorio de Bitorero. Protocolo 01. 1560-1579. f.1603, Antonio Sánchez.
Protocolo 28. 1581-1582. f. 1054, Antonio Sánchez. Protocolo 29. 1582-1583. f. 474v, Luis de Quesada.
Protocolo 13. 1586. f.97v, Alonso de Guerrero. Protocolo 06. 1588. f. 641v, Antonio de Salas. Protocolo
18. 1596-1597. f. 184.
120
3.3. Prospección y contrastación de topónimos y la memoria oral del
poblador actual del valle de Yucay.
Cuadro N° 24
145
La ficha utilizada para las entrevistas se presentan en el anexo del trabajo de tesis.Fichas llenadas a
través de entrevista oral a los pobladores.
121
La carencia de tiempo ha sido el factor que no ha permitido aplicar las fichas de
entrevista en todas las comunidades que aparecen en el Directorio de
Comunidades Campesinas del 2009 (véase cuadro N° 23), es así que en el
distrito de Urubamba se decidió hacer la entrevista a pobladores de la
comunidad de Yanacona, en Yucay la comunidad del mismo nombre ya no
tiene existencia legal y ha sido reemplazada por los comités de regantes y de
ellos se obtuvo la información respectiva, en cuanto a Huayllabamba se
entrevistó a los comuneros de Urquillos y a pobladores de la capital de distrito.
Cuadro N° 25
122
Figura N°12
123
- Tupuna situado en la parte baja
- Acosca
- Moyocca
- Ttauto
Es posible que está perdida toponímica se haya dado aún a inicios del siglo
XVII, a partir de la formación de las haciendas que a partir de diversos
mecanismos accedieron al control de la tierra en el valle de Yucay, en todo
caso un análisis toponímico en larga duración que abarque el espacio temporal
de los siglos XVI, XVII, XVIII, XIX y XX nos podría dar perspectivas mucho más
concretas sobre este aspecto. Otra respuesta está relacionada con los cambios
poblaciones ocurridos en el valle; gran parte de la población autóctona del valle
de Yucay fue diezmada siglos antes durante las epidemias que se dieron entre
los siglos XVII al XIX – las grandes epidemias de 1720 y 1836 por ejemplo - por
otro lado, desde un contexto más actual un informante expresaba un aspecto
bastante resaltante:
124
Los abuelos que conocían los nombres de los sitios y de los
linderos de nuestra comunidad han fallecido hace años, ahora los
jóvenes no tienen interés en las tierras, somos pocos los que
seguimos trabajando la tierra, los demás han preferido venderlo a
personas foráneas146
Cuadro N° 26
146
Versión de Cayetano Masías Uscamayta, natural de Yucay; 55 años, grado de instrucción secundaria.
125
Cuadro N° 27
126
47 Picho X
48 Pilcobamba X Junto a Guachac
49 Pomapampa X
50 Pomapuquio X
51 Pomatanca X
52 Pucamarca X
53 Pucroquincha X
54 Quillabamba X
55 Quillipata X
56 Quiquijana X
57 Quirubamba X
58 Rucuinabamba X
59 Sillaguailla X
60 Sillaquincha X
61 Tambo de Yucay X Actual palacio de Sayritupa
62 Tancabamba X
63 Taquillabamba X
64 Tomebamba X
65 Unuraquina X Actual Unuraqui
66 Uqui Caviña X
67 Uquipata X
68 Vilcapata X
69 Vitcoquiguar X
70 Xauxero X
71 Yagua Guasi X
72 Yaguai Inquilla X
73 Yllaguasi X
74 Yucay X Actual pueblo de Yucay
75 Yucaybamba X
76 Yucayquincha X
77 Zapallo Guasi X
Cuadro N° 28
128
3.4 Cartografía temática toponímica.
129
3.4.1. Cartografía Histórica del Valle de Yucay.
Figura Nro 13
FOTO ÁEREA DE PARTE DEL VALLE DE YUCAY (1963)
130
Figura Nro 14
FUENTE: Instituto Geográfico Nacional. Carta Nacional 27r. Urubamba; escala ¡/100 000.
131
3.4.2. Cartografía Toponimica Histórica.
Figura Nro 15
TOPÓNIMOS DEL SIGLO XVI UBICADOS EN LA PROSPECCIÓN HISTÓRICA DESARROLLADA EN EL ANTIGUO VALLE DE YUCAY
Figura Nro 18
134
Figura Nro 18
135
CONCLUSIONES
136
La otra modalidad de cambio en la tenencia de la tierra en este espacio se dio
especialmente a partir de la compraventa registrada en los protocolos notariales que
corresponden a estos años.
137
FUENTES PRIMARIAS Y BIBLIOGRAFÍA
FUENTES PRIMARIAS
Fondo Urubamba
Sin fecha. Expediente incompleto y trunco de la visita y reparto de las tierras del
valle de Yucay hecho por el licenciado Alonso Maldonado de Torres.
138
Fondo Documentos de la Dirección Del Archivo Regional del Cusco
Sección: Colección Genealogía de los Betancur.
Fondo Notarial
Sección: Siglo XVI.
139
BIBLIOGRAFÍA
BUENO, Cosme.
Colección geográfica e histórica de los arzobispados y obispados del
Reyno del Perú, con las descripciones de las provincias de su
jurisdicción. Lima; S.F.; S.E. Edición Digital.
140
COOK, Noble David.
1975 Tasa de la visita general de Francisco de Toledo. Lima: Universidad
Nacional de San Marcos.
141
MOLINA, Cristóbal de. (El Chileno).
2017/1553/. Relación de las muchas cosas acaecidas en el Perú. En:Crónicas
Tempranas del Siglo XVI. Tomo II. Cusco; DDC-Cusco.
MURRA, John.
2002 El Mundo Andino. Población, Medio Ambiente y Economía. Lima:
Instituto de Estudios Peruanos.
NILLES, Susan.
1999 The Shape of Inka History. Narrative and Architecture in an Andean
Empire. EEUU; University of Iowa Press.
POOLE, Deborah.
1987 “Korilazos, abigeos y comunidades campesinas en la provincia de
Chumbivilcas.” En: comunidades campesinas. Cambios y
permanencias. Chiclayo: C.E.S. Solidaridad.
142
ROWE; John.
1997 Las tierras reales de los Incas. En: Arqueología, antropología e
historia de los andes: homenaje a María Rostworowski. Rafael Varón
Gabai, Javier Flores Espinoza. Lima: IEP.
STINGLICH, Germán.
1913 Geografía Comentada del Perú. Curso universitario recomendado por
el Ministerio de Instrucción. Lima; Casa Editora SANMARTI Y Cía.
144
ANEXO
145
CUADRO NÚMERO 15
147
medio en Guayocare, linda con Juan Acos y el otro medio en 1
Casanabamba linda con Juan Tomaylla.
148
linda con Miguel Coro.
149
A Leonor Casa se le dio un topo de maíz en Casanabamba, linda 1
/f.19v/ con Alonso Puri.
FUENTE: A.R.C. Fondo Urubamba. Legajo 02. 1700-1769. Memorial presentado por Marcos
Chiguantopa, cacique principal y gobernador del pueblo de Guayllabamba. Incluye repartición
de 1595.
150
ARCHIVO REGIONAL DEL CUSCO.
DOCUMENTOS DE LA DIRECCION DEL ARC.
GENEALOGÍA DE LOS BETANCUR. LIBRO 03.
/f.13/ En la ciudad del Cuzco de estos reinos y provincias del Perú, a veinte y ocho
días del mes de abril año de mil y quinientos y cincuenta y dos años, ante el muy
magnífico señor el mariscal don Alonso de Albarado, corregidor y justicia mayor en
esta dicha ciudad, por su majestad, y en presencia de mí Benito de la Peña,
escribano público y de los testigos de yuso escritos, pareció presente, Bartolomé
Arballo, en nombre de don Francisco Chilche, cacique y por virtud de su poder que
presento y presentó la petición siguiente.
Sepan cuantos esta carta de poder vieren como yo don Francisco Chilche, cacique
del valle de Yucay, estante en el arrabal de esta ciudad que se llama Carmenga,
otorgo y conozco por esta presente carta que doy y otorgo mi poder cumplido,
libre, llenero, bastante según que como yo he y tengo y de derecho en tal caso se
requiere y más puede, debe valer a vos el tesorero García de Melo, vecino de esta
dicha ciudad, ausente, y a voz Bartolomé Arballo, procurador de causas que estáis
presente y a cada uno y cualquier de vos, por sí insolidum generalmente para en
todos mis pleitos /f.13v/ y causas y negocios civiles y criminales que yo he y tengo
y espero haber y tener y mover con cualesquier persona y de cualquier calidad y
condición que sean y con el corregimiento, justicia y regimiento y personas
particulares de esta dicha ciudad y de otras partes y las tales personas los han o
tienen o esperan haber o tener y mover contra mí así en demandando como en
defendiendo y para que en razón de lo susodicho y de cualquier cosa de ello
podáis parecer y parezcáis ante lo señores presidente y oidores de la Audiencia
Real de estos reinos y ante otros cualesquier jueces y justicias que sean,
eclesiásticas o seglares y ante ellos cualquier de ellos, por mí y en nombre de los
caciques e indios del valle de Yucay, a mi sujetos, por quien presto voz y caución
de rato para que estarán y pasaran por lo que por virtud de este poder hicieredes
(sic) so expresa obligación que para ello hago de mí persona y bienes, podáis
151
suplicar y supliquéis de cualesquier provisión y provisiones que estuvieren dadas y
se dieren en razón de cualesquier proveimientos de tierras, chacaras y es-
/f14/tancias que se hubieren hecho en el dicho valle de Yucay y en Urcos y en
otras partes que me vengan perjuicio y a los dichos indios y pedir que no se
cumplan, contra de ello, responder y replicar y poner en los dichos mis negocios y
causas cualesquier demandas, pedimentos, respuestas, replicatos (sic) de ello y
de lo que contra mí se pidiere y presentar cualesquier testigos, escrituras y
probanzas y ver presentar y jurar y conocer los de contrario y recusar jueces y
escribanos y poner tachas a los testigos de contrario y los jurar con debida
solemnidad y apartar de to/do/ ello y sacar y ganar cualquier provisiones reales y
las hacer notificar y pedir que se cumplan y sacar de todo ello cualesquier
testimonios, escrituras y las presentar en juicio y hacer cualesquier protestaciones
y juramentos de verdadero derecho en mi anima y los diferir a las otras partes y
convenir y pedir y oír suyas interlocutorias y definitivas y las consultar y apelar y
suplicar de ellas y las seguir por todas instancias y sacar de todo ello cualesquier
cartas ejecutorias y mandamientos y hacer y hagáis /f.14v/ todos los autos y
diligencias judiciales y extrajudiciales que convengan y sean necesarios de
hacerse y que yo mismo haría y hacer podría presente siendo, aunque sean de tal
calidad que según derecho requieran y deban haber, mi más especial poder y
mandado y presencia personal y para que podáis sustituir este poder en una o
más personas y se lo revocar y otros de nuevo lo sustituir quedando en una o más
personas quedando en vos este dicho poder que cuan cumplido y bastante poder
como yo he y tengo para todo dicho es. Otro tal y ese mismo lo doy y otorgo a vos
los dichos tesorero García de Melo y Bartolomé Arballo y otros sustitutos con
todas sus incidencias y dependencias, anexidades y conexidades y para lo haber
por firme obligo mi persona y bienes y so la dicha obligación vos relievo y a otros
sustitutos en forma de derecho en testimonio de lo cual otorgue esta carta de
poder ante escribano público y testigos de ella, que fue fecha y otorgada en la
ciudad del Cuzco a veinte y tres días del mes de abril, año del nacimiento de
nuestro salvador Jesucristo de mil y quinientos y cincuenta y dos años, testigos
que fueron presentes a ello; Toribio Escudero y Francisco Camargo y Miguel Vla
(sic) y Baltasar de Garay y lengua que juró que el dicho don Francisco, cacique, lo
otorgo /f.15/ como de suso se contiene, estantes en dicho arrabal y porque el
dicho don Francisco dijo que no sabe firmar, lo firmó el dicho Toribio Escudero en
el registro de esta carta, por testigo Toribio Escudero y yo Diego Muñoz Thernero,
escribano de su Majestad público del número de esta ciudad del Cuzco, presente
fui con los dichos otorgantes y testigos y lo hice escribir según ante mi paso e hice
aquí mi signo en testimonio de verdad. Diego Muñoz, escribano público.
Don Francisco Chilche, cacique de Yucay, por mi procurador, digo que es venido a
mí noticia que vuestra merced tiene una real provisión, emanada y librada por los
muy poderosos señores presidente y oidores de la audiencia real de su Majestad
que reside en la ciudad de los Reyes, la cual es venido a mí noticia ahora
nuevamente que se ganó a pedimento del cabildo de esta ciudad y vecinos de ella
152
en la cual dice que se contiene y manda dar chacaras y solares a los vecinos de
esta ciudad en el valle de Yucay que yo tengo y de donde yo soy cacique y que se
le diesen a donde dicen Urcos en el dicho valle o en otras partes de él, según que
en la dicha provisión real y mandamiento de ella se contiene, cuyo tenor aquí
resumido y con el acata-/f.15v/ miento debido digo que la dicha real provisión se
debe obedecer como carta y mando de su majestad, a quien Dios prospere y deje
vivir y reinar por largos tiempos con acrecentamiento de más reinos y señoríos, y
en cuanto al cumplimiento, hablando con la dicha reverencia y acatamiento digo
que se debe sobreseer y no cumplir porque fue dada y librada sin oírme pues se
pidió en mi perjuicio, porque todo el dicho valle de Yucay y a donde dicen Urcos es
mío, en unas partes dejo yo y mis indios de sembrar un año y le siembro otro,
dejando holgar las dichas tierras por sus mitas sembrando las unas unos años y
las otras otros, por manera que siempre siembro y siembran los dichos mis indios
en todo el dicho valle y allí sembramos yo y los dichos mis indios para pagar los
tributos de la tasa y si me quitasen las dichas tierras seria ocasión para no poder
pagar los tributos que así soy obligado a dar y la real intención de su Majestad
nunca es hacer ningún agravio a ninguna parte y si la dicha provisión dio, seria
con siniestra relación y su Majestad tiene mandado en sus leyes y pragmáticas
que tiene hechas para estas partes de las Yndias que seamos amparador y
defendidos y que siempre se nos guarde nuestra justicia y por derecho y leyes
está dispuesto que /f.16/ cuando alguna carta o provisión real se diere y librare en
ejecución y perjuicio de alguna persona para quitarle algún derecho o hacienda o
parte de ella que fuere cobrada y dada sin audiencia que sea obedecida y no
cumplida, y así se debe hacer en esta real provisión y mandamiento, porque
siendo dada en mi tan notorio perjuicio y para quitarme las tierras que yo tengo y
poseo sin oírme, debe sobreseer y así lo pido y a mayor gratificación de mi
derecho, hablando con la dicha reverencia y acatamiento que debo, suplico de la
dicha real provisión y del cumplimiento de ella para ante su Majestad y para ante
los muy poderosos señores sus presidente y oidores donde emanó y para ante
quien y con derecho debo y si necesario es pido y requiero a vuestra merced las
veces que de derecho soy obligado, sobresea el cumplimiento de ella, hasta que
sea por mí bien informado su Majestad sobre el derecho que tengo a las dichas
tierras y bien informado mande lo que más sea servido por los dichos señores
presidente y oidores en su nombre y pido a vuestra merced me otorgue la dicha
suplicación para que pueda informar a su Majestad sobre mi derecho y si no lo
hiciere y toda-/f.16v/ via mandare cumplir, protesto las veces que puedo y debo no
me pare perjuicio y que sea en si ninguno y desde ahora para entonces y desde
entonces para ahora tan quan ad futuro gravamine y lato con quato (sic), apelo del
tal mandado que vuestra merced hiciere y de no sobreseer ella y de todo lo demás
que vuestra merced mandare y actuare sobre esta causa para ante su Majestad y
los dichos señores presidente y oidores, debajo de cuya protección y amparo
pongo mi persona y bienes y pido a vuestra merced que esta mi suplicación y
apelación mande de poner a las espaldas de la dicha real provisión y que me sea
otorgada con los apóstolos, con las instancias y afincamientos del derecho y si
denegados me fueren de la tal negación otra y otra vez apelo y tantas cuantas
veces me fuere denegada y juro a Dios y a esta cruz + en forma que la dicha
153
suplicación y apelaciones no las hago de malicia sino por lo que toca y conviene a
mi derecho y así pido testimonio en forma de lo susodicho para guarda de mi
derecho ante el presente escribano y testigos para lo cual es, etc.
Presentado el dicho escrito y poder, luego el dicho señor /f.17/ corregidor dijo que
traiga el dicho escrito firmado de letrado y traído firmado lo habrá por presentado,
lo cual mando, estando presente el dicho Bartolomé Arballo y para más
abundamiento yo el presente escribano se lo notifique, testigos: Diego Muñoz
Escribano y Rodrigo Hernández de Niebla y el licenciado Jaén, Alonso de
Alvarado, Benito de la Peña, escribano público.
Y después de lo susodicho en dos días del mes de mayo, año de mil y quinientos
y cincuenta y dos años, ante el dicho señor corregidor, el dicho Bartolomé Arballo,
hizo presentación de este escrito por cuanto lo está y firmado de rubrica del
letrado y el dicho señor corregidor dijo que lo oía, testigos: Diego Muñoz Escribano
y Pedro López de Cacalla y Juan de Berrio.
Y después de lo susodicho en dos días del mes de mayo, de este dicho año, ante
el dicho señor corregidor y en presencia de mí el dicho escribano pareció presente
Bartolomé Arballo y presentó un escrito del tenor siguiente.
Y después de lo susodicho en diez días del mes de mayo y del dicho año antes
dicho señor Corregidor y en presencia de mí el dicho escribano, pareció presente
Bartolomé Arballo en el dicho nombre y presentó un escrito del tenor siguiente.
Don Francisco Chilche, por mi procurador digo que a mi noticia ha venido que
vuestra merced fue al valle de Yucay a repartir las tierras que en la provisión se
contienen sin embargo de la suplicación que tengo hecha y yo ahora en el dicho
nombre contradigo cualquier partición de tierras y solares que en el dicho valle se
dieren y cualquier posesión que de tierras o de parte de ellas se dieren a cualquier
persona, afirmándome en la suplicación y suplicaciones que de la dicha provisión
real tengo hechas y protesto que cual-/f.22/ quier cosa que se hiciere no pare
perjuicio al dicho mi parte ni a los dichos sus indios y suplico como suplicado
tengo y apelo de todo lo que ha hecho e hiciere sobre esta causa desde ahora
para entonces y de entonces para ahora y pidolo por testimonio, etcétera.
157
Y presentado el dicho escrito, luego el dicho señor Corregidor digo que él tiene,
respondido a los escritos presentados por el dicho Bartolomé Arballo y con ello
mismo, responde y que si testimonio quisiere que se lo mandaba y manda dar con
todo lo que tiene mandado y como lo tiene mandado y no lo uno sin lo otro sino
todo junto sin faltar nada y que además de esto vuestra merced enviara la traza
que ha hecho y dará relación de todo al señor Visorrey de estos reinos, testigos
que fueron presentes el Licenciado Jaén y Antón Ruiz de Porras y Hernán Gómez,
el mozo, Alonso de Albarado.
Y después de lo susodicho en doce días del dicho mes de mayo del dicho año,
ante el dicho señor Corregidor y en presencia de mí Benito de la Peña, escribano,
pareció presente el dicho Bartolomé Arballo y presentó un escrito del tenor
siguiente.
Muy Magnífico Señor. Don Francisco Chilche por mi procurador /f.22v/ digo que yo
tengo suplicado de una provisión real que los vecinos de esta ciudad ganaron para
que se les diese solares y tierras en Yucay y vuestra merced me otorgó la
suplicación y mando que si testimonio quisiese que se me diese lo procesado y yo
he pedido el dicho testimonio al presente escribano y no me lo quiere dar y dice
que ha de poner con él una probanza que se hizo ante Sancho de Orue lo cual de
derecho no se debe hacer sino darme el testimonio que pido porque demás de
que no ha lugar ponerse la dicha probanza ella está en la ciudad de los Reyes y
estando allá es costa y molestia tornase ahora a sacar, pido a vuestra merced
mande dar el dicho testimonio como pedido tengo y pido justicia y pidolo por
testimonio para lo cual es, etcétera.
Presentado el dicho escrito luego el dicho señor Corregidor dijo que mandaba y
mandó lo que mandado tiene y que no se le dé testimonio ninguno sino como lo
tiene mandado y que asimismo se le de todo lo que hasta hoy su merced tiene
hecho y señalado y traza que sobre ello se ha hecho y las demás tierras del Sol
que irán declaradas para que se den a los demás que se casaren como él señor
Visorrey lo tiene mandado y que visto su señoría haga lo que fuere servido,
testigos: el licenciado Jaén y Rodrigo Hernández de Niebla y Bartolomé Arballo.
Alonso de Alvarado.
/f.23/ Probanza e información que se hizo sobre las tierras del Valle de Yucay
Don Carlos, por la Divina Clemencia, Emperador Semper (sic), Augusto Rey de
Alemania, Doña Juana, su madre, y el mismo Don Carlos por la misma gracia,
Reyes de Castilla, de León, de Aragón, de las dos Secilias, (sic) de Jherusalen, de
Nabarra, de Granada, de Toledo, de Balencia, de Galizia, de Mallorcas, de Sevilla,
de Cerdeña, de Córdoba, de Corzega, de Murcia, de Jhaén, de los Algarbes, de
Algezira, de Gibraltar, de las Yslas de Canaria, de las Yndias, islas y tierra firme
del mar océano, Condes de Flandes y de Tirol, etcétera. A vos el nuestro
corregidor que al presente es o por tiempo fuere de la ciudad del Cuzco o nuestro
juez de residencia, salud y gracia. Sepades que Juan de Quiñones en nombre del
158
cabildo y justicia y regimiento de ella por una petición que presentó en la nuestra
Audiencia y Cancillería Real que por nuestro mandado reside en la ciudad de los
Reyes, ante los nuestros Presidente y Oidores de ella nos hizo relación diciendo
que cerca de esa dicha ciudad a cuatro leguas de ella hay gran cantidad de tierras
que en tiempo antiguo los Yngas, señores naturales que fueron de estos reinos
tenían dedicadas al Sol y que a esa causa ninguno se servía ni aprovechaba de
ellas aunque en el valle donde están /f.23v/ había cantidad de más de tres mil
indios y que ahora no hay aún setecientos visitados y que en las dichas tierras del
Sol que allí hay tienen los indios otras muchas en que labran y con que se poder
sustentar aunque fuesen más indios en cantidad de los que son y que por ser
dedicadas a su idolatría del Sol, los dichos indios no las labran y que es cosa
conveniente y necesaria por la perpetuidad de la dicha ciudad darse a personas,
vecinos de ella o que en ella se avecindasen para sus labranzas y crianzas y
como la nuestra merced fuese lo cual visto por los dichos nuestro Presidente y
Oidores fue acordado que debíamos mandar dar esta nuestra carta para voz en la
dicha razón y nos tuvimos por bien por la cual vos mandamos que luego que con
ella seáis requerido hayáis información así de oficio como a instancia de partes y
de los caciques e indios del dicho valle y su comarca y de la cantidad de tierras
que son las que hay en el dicho valle de Yucay que dicen que fueron dedicadas al
Sol y quien ha usado y usa de ellas y pro o daño se seguirá en que se repartan a
los naturales y españoles y hecha la dicha información cerrada y sellada la
enviareis con vuestro parecer a los dichos nuestro Presidente y Oidores para que
por ellos vista, cerca de ello provean lo que convenga y no fagades en dé al
/contrario/ so pe-/f.24/ na de la nuestra merced y de quinientos pesos de oro para
la nuestra cámara. Dada en la ciudad de los Reyes a veinte días del mes de
octubre de mil y quinientos y cincuenta años.
En la ciudad del Cuzco a siete días del mes de agosto de mil y quinientos y
cincuenta y un años, estando dentro de las casas del ayuntamiento y cabildo de
esta ciudad, los muy magníficos señores justicia y regimiento de esta ciudad,
conviene a saber: Mariscal Alonso de Alvarado, corregidor y justicia mayor de esta
ciudad y Diego Hortiz de Guzmán, alcalde ordinario y Juan Julio de Ojeda y el
capitán Juan Alonso Palomino y Pedro Alonso Carrasco y Tomás Basquez,
regidores, por ante mí el presente escribano pidieron al señor Corregidor que vea
la sobre dicha provisión que está ciudad tiene sobre las tierras de Yucay y que la
cumpla y haga la información que en ella se contiene y para mejor verificar la
verdad e informar a su Majestad, le rogaron lo fuese a ver por vista de ojos y hacer
en el dicho valle la información.
/f.24v/ Y luego el dicho señor corregidor tomó la dicha provisión en sus manos y la
beso, puso sobre su cabeza y dijo que la obedecía y obedeció como carta y
159
mandado de su Rey y señor natural a quien Dios nuestro señor deje vivir y reinar
por largos años, con acrecentamiento de mayores reinos y señoríos. Y en cuanto
al cumplimiento de ella dijo que su merced ira a ver las tierras en ella contenidas
por vista de ojos y que vayan algunos de los dichos regidores y vecinos a ver la
dicha disposición de las dichas tierras y que informados por todas vías de lo
contenido en la dicha provisión, su merced enviara la información y relación a la
dicha Real Audiencia como en la dicha provisión real se contiene y esto dio por su
respuesta en presencia de los dichos señores regidores según que parece por un
auto que se asentó en el libro del cabildo a que me refiero, paso ante mí Sancho
de Orue, escribano.
Los indios Yngas que se llevaron para la dicha averiguación al Yucay y lo pintaron
son los siguientes: Joan Caritopa, Tito Cagua Quispe Gualpa, sobrino del Ynga y
Bautista Ticsi, todos ellos al parecer en su aspecto de edad de cuarenta y cinco
años poco más o menos.
Después de lo susodicho en el dicho valle de Yucay en trece días del dicho sobre
mes y año suso /f.25v/ dicho, el dicho señor corregidor, estando presente el dicho
Juan Julio y el licenciado de la Gama y Juan de la Placa, y el licenciado Jaén y el
licenciado Albarado y otros muchos otros vecinos y personas que allí se hallaron y
estando pintado y señalado el dicho valle y presentes los dichos indios Yngas
orejones y otros muchos así del dicho valle como de otras partes que para el dicho
efecto se juntaron , preguntándoles el dicho señor corregidor para mejor ser
informado de las tierras y particularidades del dicho valle del Yucay a las
preguntas y repreguntas que se les hicieron declararon lo que se sigue adelante
públicamente en presencia de los indios del dicho valle de Yucay y de los demás
que allí se hallaron.
Y luego los dichos indios, caciques Yngas de suso declarados por lengua de
Pedro Delgado, intérprete, indio natural de este dicho valle, debajo de juramento
que para ello hizo de declarar la verdad de lo que los dichos indios dijeren los
cuales todos asimismo juraron en forma según su ley y mochando al Sol y la tierra
y la guaca como lo tienen de costumbre, prometieron de decir verdad y
respondiendo a lo que les es preguntado por la dicha lengua dijeron, teniendo
delante la dicha pintura, lo siguiente.
Primeramente señalaron del dicho valle comenzando de los términos de Calca que
es a la parte del río arriba, una rinconada a la mano derecha de la parte del río de
la dicha rinconada que dijeron llamarse Huycho, que solía ser antiguamente la
mitad del dicho valle rinconada de Topa Ynga Yupangue hacia la parte de abajo,
viniendo hacia el valle de Yucay. Y la otra mitad de la dicha rinconada a la parte
del río arriba del Sol en la cual parte del Sol, dijeron que antiguamente estaban
indios del ayllo del Cuzco que quiere decir naturales en que solían haber más de
cien indios y que ahora habrá diez indios y en lo del dicho Topa Ynga dos o tres
de /f.26v/ los cuales indios y de todas las dichas tierras se sirve de ellas don
Francisco, cacique del dicho valle de Yucay que se ha entrado en ella, y más
dijeron que en la dicha rinconada tenían los indios, que allí habitaban, algunas
tierras suyas en poca cantidad y que el Sol tenia dedicadas tierras en la dicha
rinconada y Topa Ynga Yupangue las cuales están señaladas y conocidas hoy en
que dicen que Topa Ynga Yupangue había cuatro topos y del Sol tres y que estos
indios eran obligados a labrar las tierras que adelante se señalaran que se dicen
Hurcospanpa (sic) y así tornando a proseguir el río abajo a la mano izquierda
entre el río y la sierra, dijeron llamarse una gran llanada y una gran rinconada
Hurcosbanba por la cual rinconada viene una quebrada de agua a dar en el dicho
río del Yucay en el cual al principio de él, dijeron haber ciertos buhíos que eran de
la mujer de Topa Ynga Yupangue que se llamaba Mama Anaguarque, lo cual
dijeron que era del Ynga, así la dicha llanada de Hurcosbanba como la dicha
rinconada la cual llega hasta una punta de la sierra que está esta al fin de la
rinconada y estar en ellos poblados algunos indios en todo lo cual dijeron no tener
indio particular y ninguna cosa y dicen que no saben los topos de las tierras que
podría haber más de que es bueno y que estas tierras las sembraban /f.27/ los
indios que tienen dicho para el Ynga y que lo que de ellas procedía que era en
gran cantidad lo llevaban al Cuzco y se hacía de ello lo que el Ynga mandaba.
161
Fueles preguntado que quien tienen ahora estas tierras y las posee y las siembra
y se aprovecha de ellas y porque causa, dijeron que los indios de Chincheron
(sic) que sirven ahora a don Francisco, cacique de Yucay, que cuando se alzó la
tierra se bajaron de la sierra hasta cuarenta indios los cuales están poblados en
las laderas de esta rinconada y siembran todas estas heredades con los demás
que se tiene dicho y el maíz y todo lo que en ellas se coge lo dan al dicho
Francisco, cacique del dicho valle, dijeron más que el arroyo, arriba de la dicha
rinconada, se llamaba Hurpeguata (sic) y más arriba Chaquelaguayco (sic) la
cual se llama Moya del Ynga y lleno de arboleda donde se holgaba el Ynga, lo
cual es una quebrada estrecha, lo cual vio el dicho señor corregidor y los demás
por vista de ojos. Y de la otra parte del río a la mano derecha yendo el río abajo
como se va se dice Guayocari (sic), lo cual es de Hernando Pizarro y está en
ellos algunos indios y hay alguna poca de arboleda.
Más adelante el río abajo a la mano izquierda otro poco de llano que se llama
Guaylapanba (sic) en lo cual dijeron que del camino /f.27v/ hasta el río, viniendo
por el dicho camino hasta dar en una chacara que se dice Moyobanba (sic),
quedando la puente en medio, era tierra de Topa Ynga Yupangue con una casa y
buhío que están de la otra parte del camino hacia la sierra a mano derecha,
frontero de la dicha puente y que, lo del camino hacia la sierra a mano izquierda,
estaban rinconado de Topa Ynga, lo cual todo dice que lo tiene el dicho don
Francisco y que se ha entrado en ello y que mucha parte de ello no se labra.
De la otra parte del río, a mano derecha, en este derecho hay unas casas que
eran del Ynga que se dice Guayocollo (sic), y otra tierra que se llama
Chacaguaci (sic), en lo cual hay diez casas, la cual Chacaguaci era de Raba
Ocollo (sic), mujer que fue de Guaynacaba (sic), la cual era madre de Guascar, el
cual mató Atabalipa y no tuvo más hijos que este, lo cual tiene y se ha metido en
ello don Francisco, cacique de este valle.
Yendo el río debajo de la otra parte del río a la mano derecha, pasando una punta,
desde la cual empieza a ensanchar el valle que está enfrente de la puente hay un
pedazo de tierra que se dice Acosca (sic), en la cual hay una casa de
Guaynacava la cual dicha tierra está señalada desde la dicha casa, hasta el
camino y por otra parte su cerca (¿?) hasta la punta de la sierra la cual /f.28/
dijeron ser de Guaynacava un pedazo pequeño de la cual tierra, que será un topo,
siembran los hijos de Gualpa Roca y lo demás el dicho don Francisco, cacique.
Yendo el río abajo por el mismo camino y tierra, tienen un topo de tierra los hijos
de Cayo Topa que en nombre de cristianos se llamó don García y luego
prosiguiendo por el camino y tierras, algunas tierras que hay y confinan por el
dicho camino hasta llegar al Tambo y de la otra parte una moya del Ynga que es
un prado donde [ilegible] con sus ayllos son de unos mitimaes Quichuas, sujetos al
dicho don Francisco. En esta moya y prado hay una laguna que se dicen
Madorcocha (sic), que se lavaba en ella Guaynacava. Y en este derecho, de la
otra parte del arroyo junto a la sierra, hay unas tierras en la ladera, las cuales
162
están señaladas y se llama Andapache (sic), las cuales tierras eran y son de los
naturales del valle y junto a esto hay otros diez topos de tierras, a la mano
izquierda, hacia el río que dicen era de la madre del Ynga que se llamaba Mama
Anaguarque y que ahora lo tiene doña Angelina, porque dicen que se le dio el
Marques, desde la punta que tenemos dicho, yendo por el camino abajo a mano
izquierda, pegado con el río hay un pedazo de tierra que asimismo se dice
Acusca (sic), lo cual antiguamente era /f.28v/ del Ynga y lo dio a unos mitimaes
cañares y Chinchasuyu (sic) y Collasuyo y ahora están en ello un cacique cañari
que se llama Palchi Chapara (sic), más debajo de esto está dicho hay un estanque
que se dice Paucarchaca que era moya del Inga para su recreación en lo cual
había unas pocas de tierras para ají y camote.
Volviendo hacia la sierra a mano derecha, junto a la moya y prado que arriba esta
dicho hay una heredad que se llama Chuquibanba que era de Guayna/ca/ba y
más adelante hay unos andenes de mucha tierra y muy buena que era del Ynga y
del Sol, por la mitad de los cuales baja un arroyo de agua y por la ladera de la
sierra del mismo arroyo va otro entre los dichos andenes y el tambo hay unos
buhíos de Guaynacaba que fueron los antiguos donde solían llamar Yucay y ahora
también se llama así, más hacia el tambo hay otro buhío del Sol que se llama
Curicancha y ciertas tierras también del Sol, Quesalla Pilcobanba y también este
Pilcobanba de la otra parte de la casa del Sol hay otro pedazo de tierra que era de
Guaynacaba que se llama también Pilcobanba. Del dicho arroyo que va por la
ladera en la misma ladera hay ciertas tierras /f.29/ que eran y son de los naturales
del valle, todos los cuales dichos andenes de Yngas y del Sol las tiene ahora el
dicho don Francisco, cacique y dicen que cada un andén de ellos tenía un nombre
que no se acuerda de ellos y que de ciertas provincias venían cada uno a sembrar
su andén y conforme a la provincia que lo sembraba se llamaba el andén.
Más adelante del tambo entre el dicho tambo y los andenes a la mano derecha
hay una moya que confina con los dichos andenes en la cual hay unas fuentes de
agua que manan de las cuales se hace un pequeño estanque de agua donde el
Inga tenia pescado y totora para hacer lo que traían en las orejas, junto a la moya
a mano izquierda delante del tambo estaban mitimaes yngas del Cuzco donde
ahora el dicho don Francisco tiene su casa junto a esto, hacia el camino real hay
un pedazo de tierra que era de las mamaconas del Ynga que se llama
Yucaybanba la cual tiene el dicho don Francisco, yendo más delante de la otra
parte de un arroyo hay un pedazo de tierra que se llama Collabanba y que era de
Guaynacaba que ahora lo tiene el dicho don Francisco. Junto a esta chacara la
mano derecha hacia la sierra hay un pueblo de indios /f.29v/ que se dice Chicho,
naturales de este valle los cuales son todas suyas las tierras que llegan hasta la
sierra y hasta Quispiguanca, las cuales tierras se llaman Chichobanba. Dicen
que acabadas las tierras de Chichobanba de la otra parte de un camino hay unos
tambos que se dicen Quispeguanca que eran de Guaynacaba. A la mano
derecha de estos tambos hay una quebrada entre dos cerros que se dice Chicón
la cual era moya de Guayna Caba y en ellas hay arboleda y muchas tierras en los
cuales en tiempo del Ynga no había ninguna casa de indios y ahora hay ciertas
163
casas del Ynga y un cañar que tiene allí su casa y era esta arboleda y prado que
nunca se sembraban, de esta quebrada sale un arroyo que viene derecho hasta
dar al río.
Al lado de este pueblo a la mano izquierda junto a la puente y río hay tres casas
con ciertos pedazos de tierras que son del dicho Ynga que se sembraban ají y
coca y algodón y maní, lo cual tiene el dicho don Francisco, cacique.
/f.30/ A la salida de Chicón, moya del Ynga, de la parte del arroyo el valle abajo
esta otro pedazo de tierra que se dice Chuquipingollo que era de Guaynacaba, la
cual tiene el dicho don Francisco.
Antes de entar en una quebrada donde tiene algunos indios Diego de Trujillo y una
estancia hay un pedazo de tierras que se dice Tomaguanca que era de Guayna
Caba y dicen que la dio a una mujer suya que se llamaba Raba Chula, la cual
tiene don Francisco.
Dicen que adelante, pasado un arroyo que sale de la quebrada de Truxillo está un
poblezillo que se llama Coto que es de don Jorge, hijo de Ocusicha, cañar, que
mataron en tiempo de la guerra, capitanes de /f.30v/ Goncalo Picarro, porque eran
amigos de los capitanes que servían al Rey.
A la mano derecha de este pueblezuelo hacía la sierra hay ciertas yanaconas que
eran de la dicha Rabao Chilo, y las tienen ahora el dicho don Francisco y se sirven
de ellas.
Más delante de estos hay un pueblo Cuzcacache (sic), sujeto a don Francisco con
sus tierras alrededor y junto a esto hacia el río a mano izquierda esta otro pueblo
junto a una puente que se dice Taracache, con sus tierras y labranzas alrededor,
más adelante hay otro pueblo que se dice Chaoca, junto al camino, naturales del
valle con sus tierras alrededor, sujetos al dicho don Francisco.
164
Delante de este pueblo que se dice Chaoca, está una casa grande que hizo
Mango Ynga junto al camino y entre el río y esta casa, está un pedazo de tierra
que era moya de Guaynacaba, lo cual tiene el dicho don Francisco.
De la otra parte del río a la mano izquierda hay unas chacaras de sal que eran del
Sol y las tiene don Francisco.
Fueles preguntados si todo lo que han dicho y mostrado, /f.31/ pintado es verdad,
los cuales todos dijeron que si y que siendo necesario lo pintaran cada y cuando
que se les mandare para lo enviar a la real audiencia.
Fueles preguntado qué tantos indios solían haber en este valle del Yucay en
tiempo que las dichas tierras de suso declaradas eran del Ynga y Guaynacaba y el
Sol y los demás y antes de las guerras, así de los naturales de este dicho valle
como de los mitimaes, puestos por los señores en él. Dijeron les parece que había
dos mil indios, ciento más o menos.
Fueles preguntado qué tantos puede haber ahora. Dijeron que no lo saben más de
que les parecía que hay mucha cantidad menos que antes y que se remiten a la
visita que hicieron los visitadores que los visitaron.
Fueles preguntado que digan que si los dos mil indios que habían en este valle, si
saben que sin meterse ni labrar las chácaras, moyas y tierras que tenían para el
Sol y eran del Ynga, tenían sus chácaras particulares que labraban para su
sustentación y para dar su tributo y si tenían hartas tierras y chácaras en cantidad
aunque eran muchos indios. Dijeron que saben que antiguamente los dichos
/f.31v/ indios no la labraban para sí ningunas tierras del Sol ni del Ynga y que sin
estas saben que tenían hartas tierras en que labraban y cogían para su
sustentación y para lo demás que les era mandado.
Fueles preguntado si saben que los indios que ahora hay en el dicho valle y si
tienen hartas chácaras y tierras para poderse sustentar y dar su tributo, sin llegar a
las del Sol y de/l/ Ynga o de Guayna Cava pues dicen que antes eran dos mil
indios y ahora son pocos.
Dijeron que les parece y saben que si los dichos indios que ahora hay labran y
benefician las tierras en que solían labrar y sembrar en los tiempos pasados y no
las dejasen estar perdidas y baldías como las dejan por venirse a labrar,
escogiendo en unas partes y en otras a pedazos que de esta manera que hay
muchas tierras en cantidad para que pudiesen los dichos indios labrar y coger
para su sustentación y tributos aunque fuesen muchos más de los que son y que
los dichos indios por tener mucha demasía de tierras se andan escogiendo en
unas parte y en otras donde les parecía mejor.
165
Fueles preguntado que digan si saben que todas las tierras que hay en este valle
así las que ahora siembran como las que antiguamente solían sembrar es tierra
fructuosa y de buen temple y sí donde quiera que se siembran y benefician se da
buen maíz y chunnyos (sic)
Dijeron que si y que el dicho valle es de la calidad que se les /f.32/ preguntan y no
firmaron porque dijeron que no sabían.
Y luego para más información de lo susodicho hicieron parecer así a los caciques
principales del repartimiento de Calca que son Yocalla, Ynocochuri, y Tito Ygiugi y
Roca Yupangue, Ataure Sinche, los cuales por su aspecto parecen ser de edad de
más de cuarenta o cincuenta años y desde arriba y por ser comarcanos al dicho
valle y que lo saben y entienden y se les mostró la dicha pintura y lo que los
dichos caciques de suso declarados, han dicho y declarado de esto
Los cuales todos, habiéndolo visto, dijeron que es verdad, todo lo que de suso
está escrito y en la dicha pintura está muy bien hecha y bien declarado según que
los dichos indios orejones del Cuzco lo han declarado y pintado por cuanto entre
ellos se ha tratado y platicado.
Fueles preguntado, que digan que en tiempos pasados cuantas de las tierras y
moyas que están pintados, por del Sol y del uigua (sic) [debe ser Inga], eran del
Inga y del Sol, que tantos indios les parecía que había en el valle así de los
naturales como de mitimaes y otros cualesquier que hubiese en el dicho valle.
Dijeron que les parece y saben que había muy gran de indios en este valle en
tiempo antiguo, no se determinan en la cantidad, más que ahora hay muy pocos
en comparación de los que solía haber.
Fueron preguntados que digan si en el tiempo antiguo que las dichas tierras y
moyas que /f.32v/ /que/daron para el Sol y el Inga, si saben que no las sembraban
los indios particulares para sí, ni tenían que ver en ellas y que si en estas tierras
tenían ellos chácaras, tierras en este valle suyas propias que sembraban y cogían
estas para su sustentación y para lo demás que les era mandado.
Dijeron que en las dichas chácaras del Sol y del Yngua (sic) ningún indio
sembraba para sí ninguna cosa porqué todo las sembraban para el sol y para el
Yngua y ellos tenían suyas, propias, hartas para sustentarse y dar su camarico
como parece en las tierras de labranzas que ahora hay en el dicho valle.
Fueron preguntados que digan qué pues dicen que en tiempo antiguo eran
muchos más indios en cantidad que los que ahora son y dicen que sin labrar las
chácaras del Sol y del Ynga tenían hartas chácaras en que labrar y se
sustentaba/n/ que ahora que son pocos indios en el dicho valle, si saben que se
166
podían muy bien sustentar e que tienen sus tierras para ellos abundantemente sin
tocar en las del Sol y del Inga.
Dijeron que como tienen dicho en el tiempo del Ynga eran muchos indios y ahora
son muchos menos y entonces se sustentaban sin aquellas chácaras y tierras que
[ilegible] esta. Que ahora siendo tan pocos indios en este valle se pueden muy
bien sustentar y pasar sin ellas pues que tienen /f.33/ y pasar sin ellas pues que
tienen otras muchas y muy buenas tierras y chácaras en que hacen sus
sementeras mayormente, siendo como es este valle fértil y de buen temple y que
adonde quiera que labran la tierra da fruto.
Y luego el dicho señor corregidor y los demás, hicieron parecer ante sí para más
averiguación de lo susodicho a Camaqui, cacique y señor natural de los indios
naturales de este valle, quien no supo decir la edad que tenía más de que parece
de más de cincuenta años y que se acuerda y conoció muy bien a Guaynacava y
anduvo con él en la guerra, al cual se le mostró la dicha pintura y lo que de suso
tienen declarado los dichos caciques Yngas orejones y los demás de suso
declarados, el cual habiendo visto la dicha pintura y lo demás de suso declarado y
habiéndolo bien visto y entendido por lengua del dicho Pedro Delgado, dijo que la
dicha pintura estaba bien hecha y que lo que los dichos indios orejones del Cuzco
de suso a dicho y declarado es la verdad, esto lo sabe porque es cacique y señor
natural de este valle y que las tierras y moyas del Sol y del Ynga como como de
suso está declarado y de las demás señores que arriba se contiene.
Fuele preguntado que diga si en tiempo antiguo, cuan de las tierras y moyas que
están pintadas por del Sol y del Inga eran del Ynga y del Sol /f.33v/ que tantos
indios le parece que había en el valle así de los naturales y mitimaes y otros
cualesquier que hubiese en este valle.
Dijo que en tiempo antiguo después, que él se acuerda solían haber en el valle
dos mil y seiscientos indios y que habrá ahora hasta quinientos o seiscientos
indios con muchos y todos.
Fuele preguntado que diga si en tiempo antiguo que las dichas tierras y moyas
que quedaron para el Sol y para el Inga si las sembraban los indios particulares
para sí y que no tenían que ver en ellas.
Dijo que todo lo que en las dichas tierras del Sol y del Ynga se cogían era para el
Ynga y se los llevaba al Cuzco y a donde se le mandaba y que los dichos indios
no llevaban para sí ninguna cosa de ello.
Fuele preguntado que diga si los indios que antiguamente dice que había si
sembraban alguna cosa para ellos en las tierras y chácaras del Sol y del Ynga o
que chácaras sembraras para su sustentación y para pagar su tributo.
167
Dijo que en las dichas tierras que es preguntado ningún indio sembraba para si
[ilegible] cosa sino para el Ynga como dicho tiene y que los indios sembraban en
sus chácaras propias que tienen y tenían en este valle y que de ellas se
sustentaban y pagaban lo que el Ynga les mandaba.
/f.34/ Fuele preguntado que diga que pues en tiempos pasados había tanta
cantidad de indios y ahora hay tan pocos, si tienen hartas tierras para los indios
que son en que labran y hacen sus sementeras sin entremeterse en las del Sol ni
del Ynga.
Dijo que como hay pocos indios ahora en el valle y muchas tierras, andan
buscando en el valle las mejores que les parece y dejan de labrar las que de antes
labraban y para los indios que ahora hay, hay hartas tierras para sustentarse y
pagar sus tributos sin llegar a las del Sol ni del Ynga.
Fuele preguntado que quien les mandó sembrar a los indios de este valle las
dichas tierras del Sol y del Ynga y las demás que en tiempo antiguo no eran
suyas, como las siembran.
Dijo que las tierras de los andenes que están junto al tambo las siembran para dar
el tributo a su amo y que las tierras de Hurcosbanba no sabe quién ni como las
siembran, ni para quien es lo que en ellas se coge.
Fuele preguntado que diga que tantos indios solía haber en este valle de Yucay y
así /f.35/ naturales como mitimaes y otros cualesquier en tiempo, en tiempos (sic)
antiguo antes que los españoles viniesen a esta tierra.
Dijo que solían haber según le han dicho en tiempo antiguo tres mil indios.
168
Fuele preguntado qué tantos indios hay al presente en este dicho valle que sean
sus sujetos.
Fue preguntado si sabe que en tiempo antiguo los indios que había en este valle
sembraban las dichas tierras del Sol y del Inga y de otras señoras para lo cual /el/
Ynga les mandaba y que ellos no se aprovechaban de ninguna cosa de ello.
Dijo que ha oído decir que en tiempo antiguo en las dichas tierras del Sol y del
Ynga no se nombran los indios particulares ninguna cosa para sí, salvo que las
labraban y beneficiaban y lo que de ellas se cogía daban al Ynga y si lo llevan al
Cuzco y hacían de ello lo que les mandaba y que después que como el Marques
don Francisco Picarro se las dio para que las sembrasen los indios para ellos y
para el dicho Marques.
Fuele preguntado qué pues las dichas tierras eran del Inga y del Sol y los indios
de este valle no solían aprovecharse de ninguna cosa de ellas en tiempo antiguo
más de labrarlas y lo que /f.35v/ de ellas se cogía hacer lo que el Ynga les
mandaba, que porqué causa y como se ha metido en ellas y tomado y usurpado
para sí.
Dijo que porque el dicho Marques se las dio y les mandó que las labrasen para el
dicho Marques y para este declarante y para sus indios y que por esto las
sembraban y se metió en ellas y las han sembrado por hacer lo que el dicho
Marques les mandaba, porque de otra manera ellos no se osaran entremeter en
las tierras del Ynga y del Sol.
Fue preguntado qué pues dice que las dichas tierras le dio el Marques, si le dio
título de ellas.
Dijo que no le dio título de las dichas tierras por escrito, más de mandárselo como
su amo que las labrasen como dicho tiene.
Preguntado que diga que dice que había tres mil indios en tiempo antiguo en este
repartimiento y sin labrar para sí las tierras del Sol y del Inga, tenían ciertas tierras
para su sustentación y dar sus tributos, que ahora que dice que tiene no más de
ochocientos indios que si tienen ciertas tierras para él y para ellos, sin labrar las
del Sol y del Inga.
Dijo que los indios que ahora hay en este valle no siembran en las chácaras del
Sol /f.36/ y del Inga y que las labran para que con lo que de ellas se coge se
pague el tributo que les está mandado dar a su amo y que los indios siembran en
sus chácaras que tienen en este valle.
169
Fuele preguntado que diga que en las tierras que llaman Hurcosbanba a donde
están tierras del Ynga y tierras del Sol y de otras mujeres del Ynga y otros
señores, qué tanto maíz se podría coger en todo ello y que tantos topos de tierra
había poco más o menos.
Dijo que son muchas tierras y que no sabe la cantidad de topos que eran y que se
podía coger en ellos, labrándose como se labra, quinientas fanegas de maíz,
porque en tiempos del Ynga las labraban mejor y se cogían más.
Fuele preguntado que diga que en la parte a donde está señalado la rinconada
que dicen de Huycho a donde es la mitad tierras del Sol y la otra mitad tierras del
Ynga, que diga y declare que tantos topos de tierra será todo aquello y que tanto
maíz se podía coger en todo ello.
Dijeron (sic) que en la dicha parte del Sol y en la parte de Mama Oclo (sic) que era
del Ynga hay cuatro topos de tierras y que se coge en ellas hasta cincuenta
pochas (sic) de maíz.
Fuele preguntado que diga que en las tierras de Guaylabanba (sic) que están junto
a la puente /f.36v/ hasta llegar en Moyobanba que tantos topos de tierras hay en
ellos.
Dijo que estas tierras que le es preguntado no eran del Ynga sino de tres
principales orejones que tenían allí sus mujeres mamaconas y que de lo que de
ellas se cogían se sustentaban y que ahora se están allí las mismas mujeres
mamaconas y que ellas y quien ellas quieren siembran estas tierras y que estas
mamaconas son de este repartimiento y que la cantidad de tierra que es no lo
sabe, lo cual todo se averiguo entre el dicho don Francisco y los dichos orejones
Fue preguntado que diga que un pedazo de tierra que se dice Acosca, qué tanto
topos de tierra eran y quien lo tiene y posee y lo siembra y coge la sementera.
Dijo que todo ello eran treinta topos de tierras de las cuales, los veinte y cuatro
topos tiene y posee este que declara y los otros seis los tienen los indios de Lari,
que están encomendados en Diego de Truxillo.
Fuele preguntado que diga, que los andenes y tierras que llaman Chuquibanba,
que están hacia la sierra que eran del Sol y del Ynga, qué tantos topos eran todos
ellos y que tanto maíz se coge en ellos y quien lo siembra y que se hace el maíz
que en ellos se cogen.
Dijo que serán hasta cien topos de tierras /f.37/ los dichos andenes y que podían
coger en ellos sembrándolos todos mil fanegas de maíz, que las hace sembrar
este declarante para su sustentación y pagar su tributo.
170
Fuele preguntado que diga que unas tierras que están junto a su cada que se
llaman Yucaybanba que eran de los (sic) mamaconas del Ynga, qué tantos topos
de tierra son y que tanto maíz se cogerá en ellos.
Dijo que será hasta treinta topos de tierras, que lo labran los herederos de Gualpa
Rocha (sic) y este declarante y otros (sic) mamaconas e indios y que no sabe el
maíz que en ello se puede coger.
Fuele preguntado que un pedazo de tierra que se llama Collabanba que está más
adelante en el dicho valle que tanta tierra será y quien lo siembra.
Dijo que era hasta ocho topos y que la mitad siembra este que declara y la otra
mitad siembran los indios de Mares (sic) de antiguamente.
Fuele preguntado que diga que una chácara que se dice Chuquipingollo que era
de Guaynacaba que está cerca de la quebrada de Chicón que tantos topos de
tierras es y quien lo siembra.
Dijo que serán cuatro topos y que la siembra este declarante que se la dio el Mar-
/f.37v/ques y que asimismo tiene junto a esta otra chácara de seis topos que se
dice Carupata que asimismo se la dio el Marques a este declarante.
Fue preguntado que las tierras y chácaras que eran del Sol a donde dicen
Chuquibanba que tantos topos de tierras eran y quien los tiene y posee.
Dijo que no lo sabe qué tantos topos son y un indio viejo que estaba presente dijo
que podía haber treinta topos y que en parte las siembran algunos indios del valle
porque no son buenas tierras.
Fuele preguntado que diga que un pedazo de tierras que están en el dicho valle a
donde dicen Pomaguanca que era de Guaynacaba y de Rabapilco, su mujer, que
tantos topos de tierras y quien lo tiene y posee.
Dijo que habrá cien topos de tierras y todo lleno de piedras y que algunos indios
siembran algunos pedacillos de ello y que todo no vale nada.
A todo lo cual que dicho es declaró el dicho don Francisco A las preguntas que de
suso le son hechas.
En la dicha ciudad del Cuzco a diez días del mes de setiembre de mil y quinientos
y cincuenta y un años, vista la dicha información, el dicho señor Mariscal, en
cumpli-/f.38/miento de lo proveído en la dicha real provisión, dijo que para que
mejor conste de las dichas tierras del Yucay y de los términos y partes de ellas a
los señores de la Real Audiencia y para que con más claridad puedan proveer en
el caso lo que fueren servidos, que mandaba y mandó que demás de la dicha
información que en el caso ha hecho y de su parecer que de suso será proveído,
171
que de los dichos indios Yngas orejones que tienen dicho sus dichos y pintado el
dicho valle del Yucay en tierra, ahora nuevamente se les dé lienzo y recado para
que de la misma forma y manera, pinten y señalen y figuren el dicho valle por las
particularidades y partes que le tienen pintado y figurado para que se lleve a la
dicha Real Audiencia, juntamente con todo lo demás que sobre ello se ha hecho y
visto por los dichos señores presidente y oidores puedan mejor determinar y
proveer lo que vieren que conviene y asimismo mando que en todas las partes de
la dicha pintura donde fuere necesario vaya escrito y dado razón de lo que es
cada cosa para que conforme a ello más claramente se averigüe lo que su alteza
pretende saber para ser informado y así lo mandó y lo firmó. Alonso de Albarado.
/f.38v/ Y luego incontinenti el dicho señor Mariscal dijo que por cuanto por la dicha
real provisión les mandó que demás de hacer la dicha información de su parecer,
firmado de su nombre de lo que le pareció en razón de las dichas tierras y valle del
Yucay y de lo proveído en la dicha provisión e información y que haciendo y
cumpliendo lo que este caso le es mandado es su voto y parecer debajo de mejor
juicio y deliberación lo siguiente.
Dijo que por cuanto él ha visto por vista de ojos el dicho valle y tierras y sitios que
están pintados en la dicha pintura y ha hecho la información que de suso se
contiene y entiende la necesidad que esta ciudad tiene o no tiene de las dichas
tierras del valle, proveídos en la dicha provisión y asimismo a entendido algunas
otras cosas de que esta ciudad tiene necesidad para el recrecimiento y aumento
de los hijos que nacen y se procrean en esta ciudad y ha entendido que para los
niños recién nacidos esta ciudad tiene y es de temple desabrido, incompetente
para que se críen y también ha entendido y visto que no se crían en esta ciudad
los hijos de los casados y corren muy gran peligro /f.39/ y riesgo de la vida hasta
pasar de edad de dos años y porque el riesgo es en tal manera que de diez hijos
de españoles y españolas que nacen, no se gozan ni logran los cuatro de ellos y
todo el pueblo es de común opinión que lo causa el mal temple de esta ciudad, a
cuya dicha causa a los vecinos muestran desabrimiento y descontento en tal
manera que a causa de no se les sus hijos no muestran tener voluntad ni intención
de permanecer y perpetuarse en esta ciudad, atento a lo cual es su parecer que
en todo el dicho valle de Yucay hay tierras buenas y abundantemente en que
pueden los naturales que ahora hay, y aunque fuesen en más cantidad, hacer sus
sementeras y labranzas en que sustentarse y en que coger mucho más maíz al
doble de que ellos dan y les está señalado por tributo y porque tiene entendido
que en tiempo antiguo eran en el dicho valle tres tantos de indios y más de ellos
que ahora son y tenían para todos tierras abundantemente como los ha visto y por
la información parece, atento lo cual que su pares-/f.39v/ cer es que su alteza
podía hacer merced a los vecinos y casados de esta ciudad que en ella residen
del pedazo de tierra, chácaras y heredamiento que está en la quebrada que va
pintada a donde dicen Hurcosbanba, desde lo alto hasta el río con otro pedazo de
tierra que está de la otra parte del río, frontero de esta tierra, hasta la puente que
está allí junto porque de dárseles esta tierra no se sigue ningún perjuicio a los
indios del dicho valle por cuanto parece era del Ynga y lo que antiguamente en
172
ello se cogía, lo traían a esta ciudad para los señores naturales y sin esto como ha
dicho hay abundante y copiosamente de tierras para los naturales que al presente
hay, aunque hubiesen muchos más y porque de esta tierra tampoco se
aprovechan los indios del común del dicho valle sino don Francisco, cacique
/ad/venedizo a él en las cuales tierra hace trabajar a los indios y se lleva él todos
los aprovechamientos.
Y el efecto, a cuya causa le parece que su alteza puede hacer esta merced es que
por el descontento que tienen /f.40/ los casados y vecinos del temple de esta
ciudad por no lográrseles sus hijos y por estar en desapacible asiento esta ciudad
y no tener a donde se ir a recrear si alguna enfermedad se les recrea a curarse,
por ser como es tierra caliente, podría en la dicha tierra bien tanteada y mirada
darse a cada un vecino y a otras personas casados en esta ciudad, tanta tierra
cuanta un buen solar, poco más o menos, en que pudiesen cada uno hacer un
pedazo de huerta y una casa pequeña para en que se puedan ir a holgar y tener
alguna recreación y criarse aves, porque en esta ciudad ninguna se cría y
teniendo este pedazo de casa y huerta, podrían los tales vecinos y casados irse
allá con sus mujeres a donde podrían estar criando a sus hijos hasta que les
pareciese que pudiesen venir a esta ciudad con ellos, de esta manera, tendrían
contento e intento a permanecer y perpetuarse en esta ciudad y tierra y habiendo
entendido el intento y voluntad de todos los demás vecinos de esta ciudad y visto
que es cosa conveniente al bien público de esta ciudad y reino y servicio de Dios,
nuestro señor, y de su majestad, dio este parecer, salvo mejor juicio y deliberación
y lo firmó. Alonso de Alvarado. Sancho de Orue, escribano.
/f.40v/ En la dicha ciudad del Cuzco de estos reinos y provincias del Perú, a diez y
seis días del mes de mayo, año del nacimiento de nuestro salvador Jesucristo, de
mil y quinientos y cincuenta y dos años el muy magnifico señor el Mariscal don
Alonso de Alvarado, corregidor y justicia mayor en esta dicha ciudad y sus
términos y jurisdicción por su majestad, por presencia de mí Benito de la Peña,
escribano de su majestad y público del número y cabildo de esta dicha ciudad, dijo
que en cumplimiento de un mandamiento del muy ilustre señor don Antonio de
Mendoza, Visorrey de estos reinos, él había ido al valle del Yucay y a la quebrada
de Urcosbanba y en la dicha quebrada se había informado de los indios
comarcanos y del dicho valle y de indios viejos de mucha edad que sabían y
entendían, cuyas eran aquellas tierras y como y de qué manera. Y sabido e
informado de como toda la dicha quebrada y llanos de ellas hasta el río grande
solía ser de los Yngas pasados y que otras muchas tierras del dicho valle que
adelante haría mención y que la dicha quebrada llamada Hurcosbanba y las
demás tierras del Ynga, las sembraban antiguamente los indios de las provincias
comarcanas al dicho valle y lo que de ellas se cogía lo traían a esta ciudad y
ponían en depósitos en Chinchero y en otras partes y ahora las sembraban
solamente los indios que había en el dicho valle de Yucay para solo don
Francisco, cacique de algunos de los dichos indios, fue informado y le dijeron que
se holgaban de que los cristianos ocupasen aquel pedazo de tierra porque ellos
tendrían menor trabajo y más lugar para entender /f.41/ en sus haciendas y que
173
les quedaban otras muchas tierras que eran del Ynga que se sembraban y habían
de sembrar para el dicho don Francisco y que así vista por su merced la dicha
quebrada y llanos y andenes de ella hasta el río grande que era sin perjuicio de los
naturales y que solo de ello se aprovechaba el dicho don Francisco para sus
granjerías, había tomado y repartido la mitad de ella entre los vecinos casados
como por su señoría le fue mandado, conforme a una traza que juntamente con
esto a su señoría ilustrísima enviaba por la cual vería lo que de la dicha quebrada
se había tomado y toma lo que de ella queda dando a cada vecino casado como le
había dado un solar de doscientos y noventa y ocho pies y las demás tierras que
parece en el dicho valle ser antiguamente de los señores Yngas son las
siguientes.
Frontero de la puente, viniendo al dicho tambo está otra chácara de Guayna Caba,
que se llama Guallocollo, esta es la que don Francisco había vendido a Pedro
Alonso Carrasco, cerca de esta está otra chácara del Ynga que se llama Acosca
que es la que está cercada, dicen que él Marques, que haya gloria, dio la más
parte de ella a un indio, hijo de Gualpa Roca y que la siembra ahora. Los andenes
todo que están fronteros del tambo del Yucay eran de Guayna Caba y para ellos
sembraban, sin tener en el los indios cosa ninguna, dicen que cogían en ellos; mil
ciento o mil doscientas fanegas de maíz y que ahora después que los Yngas
dejaron se señorear se han metido indios principales del dicho valle en parte de
ellos y preguntado a los indios que porqué han dejado las tierras que ellos solían
sembrar dicen que porque eran mejores las del Ynga y que las suyas han dejado
perder y que en estos andenes hay algunas que no se siembran por falta de
indios. Dice que se cogen de estos andenes don /f.42/ Francisco, seiscientas y
setenta fanegas de maíz, lo cual dicen que es para la tasa y que con sus
yanaconas siembra el otro pedazo de tierra, dijo no sabe que tanto coge, todo esto
declaro Quispe Capia indio principal del dicho valle, hijo del cacique principal que
solía mandarlo, todo lo cual declaró juntamente con Suna y Quispe Gualpa,
orejones principales del Cuzco. Saliendo del tambo de Yucay y río abajo desde las
casas de don Francisco hasta una chácara que se llama Unoyacosca que era de
Mama Ocollo (sic), madre de Guaynacaba siémbrala ahora don Francisco y un
principal suyo que se llama Vilca, dicen que no tiene más de un topo de
sembradura. Debajo de esta, está otra que solían sembrar mamaconas de
Guaynacaba e indias suyas, siembra ahora, parte de ella don Francisco y parte
sus anaconas (sic) y parte Gualparoca e indios del valle, llamase está
Yucaybanba.
Encima de los tambos de Quispeguanca, cerca de ellos está otra chácara que era
de Mama Ocollo, madre de Guaynacaba que tiene cuatro topos de sembradura y
se llama Oquipalpa, siémbrala don Francisco. Junto a esta, está otra que era de
mamaconas de diez topos de sembradura, dicen que las siembran sus hijos de
Vilca, un principal y don Francisco. Cerca de esta, está otra que se llama
Paropata que era de una mujer de Guayna Caba que se llamaba Coya Coxiriman,
dicen que tendrá diez y seis topos de sembradura y ahora la siembra don
Francisco.
Dicen que la quebrada de Quispeguanca que está un/a/ arboleda Chicón Guayco
que era de Guaynacaba solía tener venados y otras cosas de montería, dicen que
hay mucha madera en ello /f.43/ y que ahora la tiene don Francisco por suyo y
tiene en ellos anaconas suyos que lo guardan.
Cerca de Pomaguanca el valle abajo está otra chácara que se llama Pomaguanca
que era del Sol y la sembraba Raba Ocollo, madre de Guascar Ynga, dicen que
era cien topos de sembradura y que lo siembran ahora indios del valle y don
Francisco, siembra ahí otro pedazo.
Y debajo de Pomaguanca esta una arboleda que se llama Coto que era del Sol
que tiene ahora los hijos de Ocosicha entre esta arboleda hay chácaras que se
siembran, son de sus hijos de Ocosicha.
Hay cerca de Pomaguanca otro monte que se llama Cozca que era de Topa Ynga
Yupangue y junto a esta arboleda está una chácara de cuatro topos que era del
Ynga Roca, tío de Guayna Caba y que lo siembran indios del valle por suyo. De
esta arboleda que se dice Cozca está una chácara que se llama Moyobanba que
era de Hachache, un sobrino de Topa Ynga Yupangue, dicen que tiene /f.43v/
ocho topos de sembradura y que la siembra doña Angelina, mujer de Juan de
Betanzos.
El río abajo yendo a Tambo esta otra arboleda con unos buhíos que hizo Mango
Ynga que se llama Patas Guayla solía ser de Guayna Caba.
Debajo de Quispe Guanca esta otra arboleda que se llama Charca Guila que era
de Guayna Caba.
175
Junto a la puente de Maras, ciertos buhíos que están allí y unos andenes que
están alrededor de ellos que se llama Pacachaca era de Guayna Caba los
siembra ahora de ají don Francisco y Gualpa Roca.
Debajo del tambo de Yucay a mano derecha como vamos el río abajo, pegado a la
sierra están unos buhíos del Ynga y una fuente y andenes de chácaras que se
llama Guacha son las chácaras pocas, las siembra un principal del Cuzco, eran de
Guaynacaba.
En unos andenes grandes que están sobre el tambo del Yucay, siembran los
indios que son de Truxillo, vecino del Cuzco, quince topos de tierra, dicen /f.44/
que como los sembraban para el Ynga, se han quedado con ellos.
Pegado al tambo del Yucay está un pedazo de tierra de dos topos que se llama
Pilcobanba que eran del Sol, siémbralos unas mamaconas suyas.
Cerca de Pilcobanba, está otro pedazo de tierra que se llama Xauxero que son
dos topos que eran de Guaynacaba, siémbralos ahora unos hijos de un yanacona
que se llama Yanque que era del Marques.
Entre el tambo de Yucay y una puente que está arriba están unos estanques de
agua que se llaman Paucarchaca que hay ocho topos de chácara y las
sembraban para las palomas lo siembran ahora los indios del valle.
Encima del tambo del Yucay hay una chácara que se llama Taquilla Banba que
era de Guaynacaba que tendría ocho topos, siémbrala los indios del valle. Alonso
de Alvarado.
Por mandado del señor corregidor. Benito /f.44v/ de la Peña, escribano público. Va
entre renglones /o/ diz, Dicha, pidote del y/o diz particulares en que labran para su
sustentación y averiguación //va testado o diz pober valle riva parte escoger //va
enmendado// o diz se meter en la dicha // no le enpesca todo lo suso dicho. Vale y
pase por testado.
176
PROYECTO DE TESIS: “TENENCIA DE TIERRAS Y PROSPECCIÓN HISTORICA DEL VALLE DE YUCAY: 1550-1600”
FICHA REGISTRO RECORD DE TENENCIA DE PROPIEDAD INMUEBLE EN EL VALLE DE YUCAY
Vendedor Comprador Lugar Linderos Cantidad Precio Fecha Fuente
Linda con solares de vos los dichos Diego Hernández y doña Beatriz y Gregorio de Bitorero.
Don García Diego Sondor Quebrada por la otra parte con chácara de doña Inés, hija de Mango Ynga y por la Protocolo 01.
1 topo 40 pesos 23-12-1560
Tomac Hernández de Urcos otra parte con el camino real que va a Calca. 1560-1579. f.1603.
177
Ocllo yndia y el topo de Quiquijana alinda con chacara de Asay, indio y
el topo de Pucamarca alinda con Chacara del dicho Yupari y Condor
indios y los otros dos topos de tierra de Chuquibamba alindan con
Chacaras de Topa Ynga y de Guayna Capa.
Dos solares que tengo çercado en el Valle de Yucay en la plaza de el y
alinda por una parte con la plaza y por un lado una calle que pasa por
entre el dicho solar y el tambo y por la espaldas con casas de Cristóbal Antonio Sánchez
Nuño de Rui Lope de 2 solares y Protocolo 21. 1569. f.
Plaza de Yucay de Holgado, que compre de Juan Diaz de Betanzos. Y asimismo vendo 500 pesos 06-11-1569
Mendoza Torres otro pedazo de tierra que tengo entre las casas de Don Garpar Quispi tierras 1268.
Capi, que compre del dicho Juan Diaz de Betanzos los cual todo voz
vendo con los bohios y paredones que en ello hay y con lo a ello anexo.
Un solar con un pedazo de tierra que tiene a las espaldas que tengo y
poseo en el valle de Yucay que fue de Juan Díez de Betanzos y lo hube
Solar y Antonio Sánchez.
Rui López de Joan de y compre de Nuño de Mendoza, vecino de esta ciudad que alinda por
Yucay pedazo de 400 pesos 16-06-1573 Protocolo 25. 1573-
Torres Robledo dos partes con calles reales y por otra parte con solar de Cristóbal
tierra 1574. f. 480v.
Holgado y por detrás con el pueblo de Santiago de Oropesa del dicho
valle.
Un topo de tierra y chacara de maiz, que tengo y poseo en el valle de
Yucay, en medio de los cuatro topos donde dicen Acosca, que por Antonio Sánchez.
Don Pedro Don Antonio
Acosca ambas partes alinda con tierras de mi el dicho Don Pedro y por otra Un topo 43 pesos 05-02-1574 Protocolo 25. 1573-
Guaritito Ynga Puinchua
parte con una acequia y por otra parte con tierras de los mitimaes del 1574. f. 23v.
dicho valle.
Un solar que tengo y poseo en el valle de Yucay con sus corrales y
huerta y piedra y todo lo que está dentro de lo que está cercado que Antonio Sánchez.
Rui López de Juan Pérez
Yucay alinda por una parte con la plaza del dicho valle y por las espaldas y por Un solar 350 pesos 14-07-1574 Protocolo 25. 1573-
Torres Montañes
todas cuatro partes con calle reales. 1574. f. 641.
178
Protocolo 26. 1576-
de Salas de Orgoñes espaldas con otra calle que al presente tiene hecho una huerta Don 1578. f. 760.
Francisco Acuña y por delante con la plaza mayor.
Una estancia y huerta de frutales y tierras llamada Paca que tenemos y
poseemos en el valle de Yucay en que hay las cosas siguientes… en
los andenes arrimados a la huerta sobre el río ay dos topos de tierra y
chacara un andén grande que llama Cachopata que tiene cuatro topos
de tierra y otros tres topos de tierra por bajo del dicho anden de
Estancias de Antonio Sánchez.
Capitan Martín Cristóbal de Cachopampa, un pedazo de tierra en un isla que esta entre el camino estancia y
Paca y 3640 pesos 17-10-1576 Protocolo 26. 1576-
de Meneses Lugones real de Yucay y el río grande que tendrá diez topos de tierra poco más huerta
Guaynacolca 1578. f. 1168.
o menos e hay de la otra banda del río un pedazo de tierra donde
siembre tres hanegas de cebada… una estancia llamada Guaynacolca
con los depósitos y siete topos de tierra de maíz y una huerta con
treinta arboledas y un galpón de de ochenta pies de largo con su puerta
y llave.
Un pedazo de tierras y solar en el dicho valle de Yucay a donde dicen
Yucay que tiene un silco poco más o menos que linda por una parte con Joan de Quiros.
Constanza Andrés de
Pueblo de Yucay tierras y solares de Don Pedro Sucno y por otra parte con tierras y Un silco 30 pesos 23-05-1577 Protocolo 14. 1576-
Chimbo Orma Salcedo
guertas de don Diego y con el camino que va a Guayllabamba. 1577. s.f.
179
Don Francisco Un topo de tierras que poseo en el valle de Urcos de esta ciudad, que
tiene por linderos con tierras y chacaras por ambas partes de los yndios Antonio Sánchez.
Tito Juan de
Valle de Urcos de Yucay y a la cabecera con chacaras del dicho comprador. Un topo 50 pesos 12-12-1582 Protocolo 29. 1582-
Uscamayta Lizarazo
1583. f. 474v.
Ynga
Otorgo y conozco que hago gracia y donación buena y pura y perfecta
irrevocable que el derecho llama entre vivos a la dicha Doña Paula de
diez topos de tierra; los cinco topos en la quebrada de Chicon a donde
dicen Illacparara y Mutuybamba que lindan con tierras de la ciudad del
Chicón-Illac
Cuzco y con la arboleda que alli tiene y de la otra parte con las mismas Joan de Quiros.
Don Hernando Doña Paula Parara,
tierras de la dicha ciudad del Cuzco hacia el rio y por otra parte con 10 topos donación 16-09-1583 Protocolo 16. 1583.
Barlat Naula Cusi Guarcay Mutuybamba,
corralones que llaman Yurac Sondor y los otro cinco topos son en el f. 584.
Cachollabamba
dicho valle de Yucay que llaman Cachollabamba que esta junto a Paca
que linda con tierras que fueron de Martín de Meneses y por las
cabezadas con tierras de la comunidad de los indios del dicho valle de
Yucay y con el camino real que va a Paca.
Vende a censo y tributo anual a favor de la Compañía de Jesús por
doscientos catorce peso y dos tomines, impuestos sobre las casas
principales y huerta que tengo en el valle de Yucay que alinda por una
Casas principales Censo de 214 Antonio Sánchez.
Don Tristán de Compañía de parte con la calle real que va al pueblo de Urubamba y por otra parte con
y huerta de No precisa pesos 2 31-07-1583 Protocolo 30. 1583-
Silva Jesús calle que va a Quisguarpata y por delante la plaza de Yucay y por las
Yucay tomines 1584. f. 752.
espaldas con solares de Andres Sánchez y sobre la mitad de la
estancia, tierras y casas que tengo y poseo en San Sebastián valle de
esta ciudad.
"Hago gracia y donación, cesión y traspaso... a la dicha Ínes Sisa, mi
hija de dos topos de tierras y chácaras de sembrar maiz que tiene en el
valle de Guayllabamba, el topo y medio llamado Guaylla, que alinda con
tierras de don Diego Poma y con indios del dicho pueblo y el medio
Solar y dos Antonio Sánchez.
Doña Leonor Guayllabamba y topo junto al dicho pueblo de Guayllabamba que alinda con tierras de
Ines Sisa topos de donación 07-04-1584 Protocolo 30. 1583-
Tunso Guaylla indios del dicho pueblo. Y asimismo le hace donación de un solar que
tierras 1584. f. 458.
tiene en el dicho pueblo como esta, cercado con los buhios, que es en
la plaza publica y alinda con casa de don Felipe cacique de Guayocare
y por otra parte con calle real y por otra parte con casa de Juan Martin
indio.
Un topo de tierras y chacaras, poco más o menos de sembrar que
tengo y poseó en el dicho valle que hube de la señora doña Teresa
Orgoñez difunta, que se la dio por la paga de los mil peso de sus Antonio Sánchez.
Andrés don Tristán de
valle de Yucay servicios y alinda por la una parte con la huerta y casas del dicho don un topo 100 pesos 08-07-1584 Protocolo 30. 1583-
Sánchez Silva
Tristan de Silva y por otra parte con el camino real que va la plaza de 1584. f. 905.
Yucay y por otra parte con tierras de Juan Ayrambo.
“Un solar en el valle de Yucay y huerta que a por linderos la iglesia vieja Antonio Sánchez.
Don Tristán de Rodrigo de solar, casa y
Pueblo de Yucay del dicho pueblo y plaza principal, que tiene la casa empezados a 1700 pesos 24-08-1584 Protocolo 30. 1583-
Silva Esquivel hacerlos… y por precio de mil setecientos pesos. huerta
1584. f. 1031.
Un pedazo de tierra y chácara y con sus arboledas de lambran y
quisguar y unos corrales y paredones que tengo y poseo en el valle de
Cosca, Yucay donde dicen Cosca Quisguarpata Mollecancha Coquepata,
Quisguarpata, Paropata, que herede de mis padres y pasados y alinda por una parte Antonio Sánchez.
Don Pedro Joan Pérez de No
Mollecancha, con tierras y chácaras de los indios de Cachec y por otra parte con 88 pesos 03-10-1584 Protocolo 30. 1583-
Antino Ynga Montañes determinado
Coquepata, tierras de Doña Ana Guaco mi tia y por otra parte con la acequia y 1584. f. 1154.
180
Paropata tierras de los indios de Cachec y por la parte de arriba con los cerros y
acequia y corral y arboleda de quisguar que entra en esta venta.
"Vendemos y damos en venta real … un pedazo de tierra que tenemos
Francisco y poseemos en el valle de Yucay donde dicen Quisuarpata que será un Antonio Sánchez.
Paucar Gonzalo silco que hubimos y compramos de Juana Tocto Ocllo, india y alinda Protocolo 30. 1583-
Quisuarpata por una parte con solar de Diego Plaza y doña Constanza y por otra Un silco 30 pesos 30-05-1584
Chipana y Barbosa 1584. f. 669
Leonor Vispa parte con solar de doña María, hija de Anta Palla, y con un andén de (expediente suelto).
Damián de la Vandera y con tierras de indios.
Otorgo e conozco que vendo y doy por juro de heredad… a Juan de
Salas, procurador del numero de esta ciudad… un pedazo de chácara Luis de Quesada.
Doña Isabel
Juan de Salas Yucaybamba de sembrar maíz de un topo o poco más que tengo en el valle de Yucay Un topo 60 pesos 3-09-1584 Protocolo 12. 1584-
Ynautuco
a donde dicen Yucaybamba que tiene por linderos tierras de los indios 1585. f. 71.
Guancavilcas y de Fabián Cuchillo y el ejido del valle.
Pedazo de solar que tengo en el valle de Yucay y con el nueve topos
Luis de Quesada.
Don Tristán de Francisco de tierras de sembrar maiz, que alinda por una parte con la iglesia vieja Solar y 9
Yucay 2500 pesos 08-08-1584 Protocolo 12. 1584-
Silva López de Yucay y por otra parte con la plaza principal y por otra parte con topos
1585. f. 505.
tierras de Juan Celiorigo y con el rio del dicho valle.
Un topo y medio de tierras y una casas del tiempo del ynga que
llaman Alpasondor, que huvimos por herencia de Don Francisco Topa
Yupangui nuestro padre que por linderos el dicho topo de tierras que se
llama Urcospampa por las cabezadas con tierras de Gomez de Tordoya
Don Francisco y de los indios de Guayllabamba y el medio topo que son dos andenes
Luis de Quesada.
Tito Juan de Allpasondor y que se llama Urcos de sembrar maiz con sus arboledas de alisos e
1 1/2 topo 90 pesos 08-02-1586 Protocolo 13. 1586.
Uscamayta Lizarazo Urcos (andenes) quisguar queda por lindero por una parte estancia de Doña de Doña
f.97v.
Ynga Constanza Tantaviche y con tierras y arboledas de Gerónimo Ynga,
vecino de esta ciudad en medio del dicho medio topo la huerta de los
herederos de Juan de Cimca y por la frente linda con tierras de los
indios de Guayllabamba y por la parte de arriba el cerro grande de
Urcos con sus aguas de riego.
Tres topos de tierras que yo poseo en el valle de Yucay a donde dicen
Salitral que alinda por la parte de arriba con el lago y tierras de mi el
Luis de Quesada.
Juan Salitral-Ancas dicho vendedor y por otra parte linda ocn tierras y chácaras de los
Joan Flores 3 topos 120 pesos 09-02-1586 Protocolo 13. 1586.
Fernández Cochabamba indios del pueblo de Yucay y por la otra parte linda con la misma
f. 142.
llanada del Salitral que los dichos tres topos de tierras se llaman
Ancascochabamba.
Pedazo de tierras que tenemos en la otra parte del puente y rio de
Guayllabamba hasta tres silcos de tierras que linda por una parte con la
plaza de la dicha puente y por la otra parte con tierras de Beatriz de Luis de Quesada.
Don Lucas Francisco
Guayllabamba Saldaña y por la otra parte con un callejon que va a la casa que era de 3/4 de topo 34 pesos 04-06-1586 Protocolo 13. 1586.
Landavisnay Xuarez
Hernando Machicao y por otra parte con tierras de los indios cañaris de f. 390.
Yucay y por otra parte con paredones y casas del indio que guarda el
puente del dicho rio.
pedazo de tierras que yo hube y herede de la dicha mi madre que esta
en el valle de Yucay donde dicen en Michicabamba que sera hasta
181
medio topo de tierra que linda por una parte con la acequia grande que Luis de Quesada.
Juan Diego de
Michicabamba pasa por delante de la casa de Diego de Mercado y por otra parte linda 1 topo 40 pesos 06-10-1586 Protocolo 13. 1586.
Velasquez Mercado
con tierras de Hernando Guarta Naula y por otra parte con tierras de f. 681.
Doña Ines Guanca Tocto mi tia y por otra parte con tierras de Doña
Catalina Cica Ocllo india difunta.
Otorgo y conozco que vendo… a Sancho de Horozco… un topo de tierra
de sembrar maíz que yo he y tengo en el valle de Yucay a donde dicen Alonso de Guerrero.
Francisco
Sancho de Orozc Quispe Guanca Quispe Guanca que linda por la parte de arriba con tierras y huerta del 1 topo 40 pesos 14-01-1588 Protocolo 06. 1588.
Ponca
dicho Sancho de Horozco y por parte de abajo con tierras de Felipe f.8.
Macha y por un lado con tierras de Cusi Minca, indio.
p p q y g yp
el valle de Yucay a donde dicen Sumac Puncu que lindan por la parte de
arriba con una acequia que por allí pasa y por la parte de abajo con el Alonso de Guerrero.
Don Hernando Padre Alonso
Sumac Punco rio que va a Yucay y por las dos partes con tierras de Ojeda y un 1 topo 100 pesos 06-02-1588 Protocolo 06. 1588.
Guantanaola Peña
guayco con toda la arboleda que esta plantado en el dicho topo de f. 57.
tierra.
Pedazo de tierra de hasta medio topo que yo tengo y poseo en el valle
de Hurcos a do dicen Hurcos Pampa que linda por una parte con tierras
Don Fernando Alonso de Guerrero.
Catalina de del gobernador Martín Hurtado de Arbieto y por otra parte con tierras de
Ayarmanco Hurcosbamba 1/2 topo 50 pesos 14-08-1588 Protocolo 06. 1588.
Figueroa mí el dho vendedor y por otra parte el río grande de Yucay y por otra
Ynga f. 641v.
parte linda con la acequia de agua y tierras de los indios del capitán
Loyola.
Que lindan por una parte con tierras de los indios de tasa y por otra
Alonso de Guerrero.
Don Francisco Gabriel de Sacsipata y parte el camino real que va a la quebrada de Chicón y por otro lado con
2 topos 160 pesos 24-10-1588 Protocolo 06. 1588.
Guartanaula Ureña Sumipata tierras de doña Constanza Tanta Viche y por otra parte con tierras de
f. 818.
Alonso, indio menor.
Un pedazo de solar con dos buhios y medio topo de tierras, que está en
una cuadra en el valle y pueblo de Yucay, que compre de Don Luis
Guaman Tito, que alinda por una parte con tierras de doña Isabel
Guzman que antiguamente el dicho solar de almagro negro y por otra Gerónimo Sánchez
Hernando Francisco Pueblo de Yucay parte con el paredon y buhio de los herederos de Poma, indio y por otra Solar, buhios de Quesada.
460 pesos 28-01-1589
Carrasco Hernández y Yucaybamba parte con tierras de don Luis y por la otra parte linda con el camino real y 1 topo y 1/2 Protocolo 38. 1589.
que por allí pasa y va corriendo hasta la frente y tierras y buhios de la f. 37.
dicha Isabel de Guzman y asi mismo le vendo un topo de tierras en el
valle de Yucay a donde dicen Yucaybamba que yo hube y compre de
Doña Leonor hija de Don Francisco Chilche, que linda con tierras de las
hijas de Don Francisco Chilche.
7 topos de tierras que yo tengo a donde dicen Guayocari que lindan por Gerónimo Sánchez
El capitán una parte el camino real que ba hacia Calca y por otra parte con tierras de Quesada.
Diego del Río Guayocari 7 topos 490 pesos 07-04-1589
Martín Dolmos de Don Felipe Cota Pongo Piña y por la parte de abajo con el rio Protocolo 38. 1589.
grande de Yucay. f. 256
Gerónimo Sánchez
Don Juan Un topo de tierras que posee donde dicen Chichobamba, que linda con
Cristóbal Cusi de Quesada.
Pascac Topa Chichobamba tierras de don Luis Guaman Tito y por otro con tierras de don Pedro 1 topo 100 pesos 02-08-1589
Condor Protocolo 38. 1589.
Ynga Guari Tito y por otra parte linda con tierras de don García Rima Topa y
f. 583v
por otra parte con tierras de Don Diego Sico indio oparuna.
Gerónimo Sánchez
Alonso 6 topos de tierras que tiene en el valle de Yucay donde dicen Coto con
182
Juan Antonio de Quesada.
Hernández de Coto sus arboledas de Quisguares y paredones que en ello está que linda 6 topos 300 pesos 24-10-1589
Genoves Protocolo 38. 1589.
Ostacio con tierra del vendedor y por otra parte con tierras de los yndios de
f. 839
Urubamba y el camino real que va de Yucay a Tambo y Amaybamba.
Un pedazo de tierra de trigo y maíz que serán tres o cuatro topos de
don Miguel tierra poco más o menos que yo tengo y poseo en el asiento de Urcos Pedro de la Carrera
Gabriel Ruiz Jerónimo de Urcos del valle de Yucay que tiene por linderos por la parte de arriba un cerro 1/2 topo No precisa 14-10-1595 Ron. Protocolo 05.
Cabrera llamado Ticatica y por la parte de abajo tierras de la comunidad de los 1586-1596. f. 652.
yndios de Guaillabamba y por un lado tierras de doña Constanza de
Costilla y por el otro lado tierras de Alonso de Campos.
183
3 topos 150 pesos 10-12-1596 Protocolo 08. 1596.
Guzmán Pisaña Urubamba otra parte con tierras de Antonio Ocampo y por otra parte con tierras de
f. 816.
los indios mitimaes de la encomienda de Martín García de Loyola y por
la frente con tierras de mi el dicho Juan Flores Guzmán.
En la cabezadas del pueblo de Urubamba Valle de Yucay en el asiento Joan de Olave.
Juan Flores de Francisco
Catan que llaman Catan, que linda por la parte de arriba con tierras de los 2 topos 150 pesos 10-12-1596 Protocolo 08. 1596.
Guzmán Hernández
indios de Paca del dicho pueblo de Urubamba y por la parte de abajo y f. 820.
los dos lados dos calles reales del dicho pueblo de Urubamba.
Una casa que son dos buhios en que estan cuatro aposentos un patio y
una guerta de arboleda dos alfalfares en tres pedazos en el valle de
Yucay que lindan con patio y buhio de doña Isabel de Guzman y por
Jerónimo delante el camino que va a Paca y por otra parte con una sanja que va a Antonio de Salas.
Doña Jerónima Casa y topo
Sánchez de Antapache dar a la puentezuela de las casas de Don Francisco Chilche, mas un 1075 pesos 30-04-1597 Protocolo 18. 1596-
de Torres de tierra
Quesada topo de tierras en el dicho valle que compre de Sancho de Horosco y de 1597. f. 589v.
Berrio que se dice Antapache que linda con tierras de Favian indio y por
la parte de abajo con una cequia de agua que lo cerca y por la parte de
arriba con el cerro y montañuela que se dice de Tucura.
184
FICHAS DE ENTREVISTAS, UTILIZADA COMO FUENTE ORAL A LOS POBLADORES
DEL VALLE.
FICHA NUMERO 01
Ficha de entrevista
I. Datos Generales
185
08 Capapata
09 Caquiapata
10 Casanabamba
11 Chalaguasi, Challaguasi
12 Chaquelaguayco
13 Chuquicallua
14 Cuntipampa
15 Guacra
16 Guailla Quincha
17 Guaropuquio Quincha
18 Guayllabamba
19 Guayoccari
20 Huayocollo
21 Huli
22 Huycho
23 Mayllapuquio
24 Moyobamba
25 Ollisinai
26 Paropata
27 Patarache
28 Pichincho
29 Pinchincui
30 Pichinchuya
31 Pomañaupa
32 Puito
33 Quebrada de Urcos
34 Quincha
35 Quilapata
36 Quisguarpata
37 Rarauilca Cucho
38 Siguairo
39 Sondor
40 Tancapata
41 Tancabamba
42 Tantopata
43 Taracalla Urco
44 Taravilca Urco
45 Tucucuya
46 Urcospampa, Urcos
47 Urpihuata
48 Vitcobamba
49 Ypocheco
186
FICHA NÚMERO 02
Ficha de entrevista
V. Datos Generales
10. ¿Cuáles son los nombres de los cerros o lugares más representativos de su
comunidad?
……………………………………………………………………………………………
FICHA NÚMERO 03
Ficha de entrevista
16. ¿Cuáles son los nombres de los cerros o lugares más representativos de su
comunidad?
……………………………………………………………………………………………
190
INDICE
AGRADECIMIENTO ................................................................................................ II
PROYECTO DE INVESTIGACIÒN…. .................................................................... III
INTRODUCCIÒN .................................................................................................... 1
CAPITULO I ........................................................................................................... 4
1. EL VALLE DE YUCAY: FINCA PARTICULAR DE LOS INKAS……………...4
1.3. El valle de Yucay durante el apogeo del estado inka (1400 d. C – 1532
d.C.) ……………………………………………………………………..……21
CAPITULO II ......................................................................................................... 40
2. TENENCIA DE TIERRAS EN EL VALLE DE YUCAY. 1550-1600…………40
191
3.2 Breve referencia de los espacios toponímicos más resaltantes del valle de
. Yucay vistos a partir de la documentación etnohistórica………….....…..112
192