Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Trakker 8x4

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 248

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
USO Y MANTENIMIENTO
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
USO E MANUTENÇÃO
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5801815659 - EDIÇÃO 04
Julho / 2019
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especiali- o reparación, empleando para ello personal especializado y
zado e equipamentos projetados expressamente para tal equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia
Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada to Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento Programado
Manutenção Programada
Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar ao seu Iveco condições de funcionamen- fectas a su Iveco es conveniente utilizar el Plan de Mante-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
das intervenções de manutenção preventiva, representa la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
TRAKKER
500T48H
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Trakker, disponible en toda la Red de Asisten-
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Trakker, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requesitos legais ............................................... 09 y requisitos legales............................................... 09

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 17 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 17

O posto de condução............................................. 25 El puesto de conducción ........................................ 25

Uso dos comandos e dispositivos............................... 53 Uso de los comandos y dispositivos............................ 53

Partida e condução............................................... 71 Arranque y conducción........................................... 71

Controles a cargo do usuário...................................117 Controles a cargo del usuario..................................117

Conselhos práticos de manutenção...........................131 Consejos prácticos de mantenimiento........................131

Operações eventuais ou de emergência......................147 Operaciones eventuales o de emergencia...................147

Abastecimentos..................................................173 Abastecimientos................................................. 173

Kit de chaves, ferramentas e Dotación de llaves, harramientas y


elementos de segurança........................................181 elementos de seguridad........................................181

Dados técnicos................................................... 183 Datos técnicos.................................................... 183

Manutenção programada........................................193 Mantenimiento programado....................................193

Índice alfabético.................................................239 Índice alfabético.................................................239


/ 05 /
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Transmisión Automatizada / Transmissão Automatizada

Tracción Embrague Cambio Eje delant. Eje trasero Frenos


Modelo Motor
Tração Embreagem Transmissão Eixo diant. Eixo traseiro Freios

Monodisco ZF 16AS2631TO
Tambor
500T48H 8x4 F3BE3681J SACHS HD (con/com Iveco 5886 Iveco 453291
"S-Cam"
430 mm Intarder)

/ 07 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

SRTC072

/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al

SRTC073

Datos de identificación / Dados de identificação


–– Na coluna traseira da porta mecanismo de traba.
3
direita, próximo à fechadura. –– En el parante posterior de la
–– No pavimento, atrás do banco puerta derecha, cerca de la
do motorista. cerradura.
–– En el piso detrás del asiento del
conductor.

SRTC074

3
SRTC075

/ 11 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.

3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Placa de identificação do 4. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).
SRTC078

/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos

5. Ano de fabricação 5. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). Brasil).

SRTC024

Datos de identificación / Dados de identificação


5

6. Pesos e carga 6. Pesos y carga


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

SRTC078

7. Índice de opacidade 7. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.
SRTC024

/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Valor de fiscalización dB(A) Vehículo representados
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Valor de fiscalização dB(A) Veículos representados

500T48H 1425 87,5 N/A

/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelos Motor
r.p.m em marcha lenta r.p.m em máxima livre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.

500T48H F3BE3681J 550 ±50 2320 ±50


1,10 1,31

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.

/ 15 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:

–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frío com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.

/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Reservatório de combustível e Depósito de combustible y


ARLA 32 1 ARNOX 32
2
Os veículos Iveco Trakker saem de Los vehículos Iveco Trakker salen de
fábrica com um tanque de combustível fábrica con un tanque de combusti-
de 250L fabricado em alumínio, fixado ble, construído en aluminio y fijado al
ao lado direito do chassi por meio de larguero derecho del bastidor por medio
suportes com cintas de aço protegidas de dos ménsulas con bandas de sujeción

SRTC025
por borracha. de acero y protección de goma.
Além do tanque de combustível 1, seu Además de los depósitos de combus-
Iveco Trakker também é equipado com tible 1, su Iveco Trakker también está
um tanque plástico 2 para o ARLA 32 de 55L de capacida- equipado con un depósito de plástico 2 para el ARNOX 32
de, que é um reagente de uso obrigatório e tem por função de 55L de capacidad. ARNOX 32 es un reactivo de uso obli-
manter as emissões de gases sempre dentro dos limites gatorio y cuya función es mantener las emisiones de gases
legais. siempre dentro de los límites legales.

Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
de escape, independentemente da quantidade misturada. gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
ocasionam a perda da garantia. pérdida de la garantía.

/ 19 /
Sistema de redução catalítica Sistema de reducción catalítica
Bomba módulo de urea
seletiva – SCR Bomba módulo de Ureia selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redu- El sistema SCR utiliza un agente de
tor, chamado ARLA 32, que é injeta- reducción, llamado ARNOX 32, que es
do no fluxo dos gases de escape para inyectado en el flujo de gases de escape
produzir amônia e dióxido de carbono. para producir amoníaco y anhídrido car-
Na próxima fase, os óxidos de nitrogênio Depósito de urea bónico. En la fase siguiente, los óxidos
existentes nos gases de escape reagem Reservatório de Ureia de nitrógeno contenidos en los gases de
com a amônia e geram água e nitrogê- escape reaccionan con el amoníaco y
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

nio que são elementos inofensivos ao generan agua y nitrógeno, que son ele-
meio ambiente. mentos inofensivos al medio ambiente.

Catalizador
Catalisador

/ 20 /
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de nitrogênio. –– Reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno.
–– Redução das emissões de gases de efeito estufa. –– Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


–– Redução do consumo de combustível. –– Reducir el consumo de combustible.
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água e ARNOX 32 es el nombre comercial de una solución de agua
ureia e tem seus requisitos de qualidade estabelecidos pela y urea que cumple con los requisitos de calidad estableci-
norma NBR ISO 22241 da ABNT. As principais características dos por la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de Energía
do ARLA 32 são as seguintes: de Argentina. Sus características son las siguientes:
–– Composto Inodoro. –– Compuesto inodoro.
–– Não tóxico. –– No tóxico.
–– Não inflamável. –– No inflamable.
–– Incolor. –– Incoloro.

O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
te no tanque também evita problemas de funcionamento no de abasteciemiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
veiculo. el depósito también evita problemas de funcionamiento del
vehículo.

Capacidad / Capacidade Reserva


Depósito de Urea ARNOX 32
Reservatório de Ureia ARLA 32
55 L 6L

/ 21 /
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
O OBD equipa o seu Iveco Trakker e serve para monitorar
monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
continuamente o funcionamento de todo o sistema de inje-
de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
ção, combustão e de pós-tratamento dos gases de escape.
pe. En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
Sempre que houver algum problema, o OBD registra a falha
falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
ocorrida, comunica esta falha ao condutor e ativa o limita-
encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.
dor de torque do motor, dependendo da falha encontrada.

¡Importante!
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Importante!
La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. superen el valor homologado por el fabricante.

Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
após a falha ter sido registrada. Una vez reabastecido el ARNOX 32, el
Uma vez restabelecido o nível de ARLA sistema volverá a funcionar perfecta-
32, o sistema voltará a funcionar per- mente. Se recuerda que, por ley, la
feitamente. Recorde-se que, por lei, a centralita de a bordo registra este tipo
centralina de bordo registra este tipo de de eventos, incluso para disponer de
eventos, inclusive para disponibilizá-lo ellos en eventuales controles.
em eventuais controles.
SRTC207

/ 22 /
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241 –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


da ABNT. conforme norma DIN 70070.
–– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis- –– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
são de gases não estará conforme à legislação. siones de scape no estarían conformes con la legislación.
–– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós- –– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis- sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
sões e também perda de potência do motor. de las emisiones y también la pérdida de potencia del
–– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de motor.
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do –– No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
circuito de ureia. 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode danificar o siste- circuito de urea.
ma de depuração dos gases de escape. –– No diluir el ARNOX 32 con agua de red, pues podría da-
–– Não encha o tanque até a tampa; a deve deixar, sempre ñar el sistema de depuración de los gases de escape.
entre 5 a 10 cm de distância. –– No llenar el depósito hasta el tapón; se debe dejar siem-
pre entre 5 y 10 cm de distancia.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX


ARNOX 32
Abastecer o sistema apenas com ARLA NBR ISO 22241 32!
RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11
32!
SRTC051

/ 23 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale


lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
não proporcionam danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
temperatura. debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 24 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras er- La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
gonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
–– Sinal Sonoro. –– Señal Sonora.
–– Portas. –– Puertas.
–– Fechamento centralizado (opcional). –– Cierre centralizado (opcional).
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Indicadores de funcionamento /anomalia no monitor. –– Indicadores de funcionamiento/anomalía en en monitor.
–– Indicações no display. –– Indicaciones en el display.
–– Painel central. –– Tablero central.
–– Lado esquerdo do painel. –– Lado izquierdo del tablero.
–– Lado direito do painel. –– Lado derecho del tablero.
–– Painel superior e teto. –– Tablero superior y techo.
–– Verificação funcionamento do cluster. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Telas do monitor. –– Pantallas del display.
–– Visualizações automáticas. –– Visualizaciones automáticas.
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora

Freno de mano accionado Freno de mano no accionado


Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición Cambio con marcha
Porta aberta Cambio en punto muerto
activadas desactivadas puesta
Transmissão em ponto
Luzes de posição Luzes de posição Transmissão com
morto

El puesto de conducción / O posto de condução


ativadas desativadas marcha engatada
Llave de contacto en
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON

/ 27 /
Portas Puertas
Ao abrir as portas, acende-se automa- Al abrir las puertas se enciende automá-
ticamente a plafoniera interior de luz ticamente el plafón interior de luz blan-
branca e dois pontos de luz externos ca y dos puntos de luz externos situados
situados sobre a travessa superior. 6 sobre el travesaño superior.
1 4
Os três focos de luz são temporizados e Los tres focos de luz están temporizados
se apagam ao fechar as portas. y se apagan al cerrar las puertas.

1. Botão para bloquear as portas inter-


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

namente. 2
1. Botón para trabar las puertas desde
el interior.
2. Alavanca para abrir a porta.
2. Palanca para abrir la puerta.
3. Porta-objetos. 5
3. Porta objetos.
4. Maçaneta para fechar a porta.
4. Manija para cerrar la puerta.
5. Apoia-braço.
5. Apoyabrazo.
SRTC001
6. Comando dos vidros elétricos (de
3 6. Comando de los vidrios eléctricos.
serie).
(de serie)

Atenção! Lubrificar periodica- ¡Atención! Lubricar periódica-


mente as travas com graxa. 1 mente las trabas con grasa.

Fechamento centralizado a distância Cierre centralizado a distancia


(opcional) (opcional)
Para trabar las puertas, presione bre-
SRTC080

Para travar as portas, pressione bre-


2 vemente el botón 2 del telecomando,
vemente o botão 2 do telecomando,
dirigindo o mesmo para o veículo. dirigiendo éste hacia el vehículo.
O lampejo simultâneo das luzes de seta El destello simultáneo de las luces de
indicará o efetivo bloqueio das fechaduras das portas. giro indicará el efectivo bloqueo de las cerraduras de las
puertas.
/ 28 /
Para obter o desbloqueio, pressione brevemente o botão 1. Para desbloquear, presione brevemente el botón 1.
O lampejo simultâneo das luzes de seta indicará o efetivo El destello simultáneo de las luces de giro indicará el efecti-
desbloqueio. vo desbloqueo.
Nota: A redução do raio de ação do telecomando é indicador Nota: La reducción del radio de acción del mando a distan-
de que a relativa bateria esteja esgotando. Para substituí- cia indica que la pila se está gastando. Para reemplazarla
-la abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma introduzca una moneda o destornillador en la ranura lateral
moeda ou uma chave de fenda na ranhura lateral. y desarme en dos partes.

El puesto de conducción / O posto de condução


Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
Advertências importantes de uso e segurança Importantes advertencias de seguridad y uso
El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor-
porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além
Además, permite actuar sobre algunas funciones.
disso, permite atuar sobre algumas funções.
Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- riamente las siguientes precauciones:
riamente as seguintes precauções: –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
con el sistema.
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com
o sistema. –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
monitor, puede ser causa de accidente grave.
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor.
Pode ser causa de acidente grave. –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
del vehículo. En caso de duda esrecomendable detener
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total
la marcha para realizar las operaciones.
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá-
vel parar o veículo para realizar as operações.

/ 29 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

5 6 7 8 9 10 11
12
13
1 2 3 4
21
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

14
16 18
15
17 19

20

22 23 24 25 26 27 28

/ 30 /
Nota: Pode-se verificar também a presença de Nota: Se pueden encender también señalizadores
luzes de dispositivos que não estão presentes no de dispositivos que no están presentes en el vehí-
veículo e correspondem a versões específicas. culo, y corresponden a versiones específicas.

Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

El puesto de conducción / O posto de condução


Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Luz de giro izquierda Luces de emergencia Rojo
1 Verde 8
Luz de seta esquerda Luzes de emergência Vermelho
Avería en tablero de instrumentos
Rojo
Toma de fuerza (opcional) Amarillo 9 Avaria no painel de
2 Vermelho
Tomada de força (opcional) Amarelo instrumentos
Luces antiniebla
Bloqueo del diferencial Amarillo 10 Verde
3 Luzes de neblina traseiras
Bloqueio do diferencial Amarelo
Faros de retroniebla Amarillo
11
Marchas lentas engranadas Amarillo Luzes de neblina dianteiras Amarelo
4
Marchas lentas engatadas Amarelo
Amarillo
12 Intarder
Luces exteriores Amarelo
5 Verde
Luzes de posição
Avería sistema ABS del tractor
Amarillo
Luces adicionales Amarillo 13 Avaria do sistema ABS do
6 cavalo mecânico
Amarelo
Luzes adicionais Amarelo

Faros principales Amarillo


7 Azul 14 OBD II
Faróis principais Amarelo

/ 31 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Luz de giro derecha Velocímetro
15 Verde 22 ------- -------
Luz de seta direita Velocímetro

Cruise Control activo Anomalia del taquígrafo Amarillo


16 Verde 23
Cruise Control ativo Anomalia do tacógrafo Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Limitador de velocidad Amarillo Botón reset “viaje 1”


17 24 -------
Limitador de velocidade Amarelo Botão reset “viagem 1”

Freno motor Amarillo Bajo nivel de combustible Amarillo


18 25
Freio motor Amarelo Baixo nível de combustível Amarelo

Avería del sistema neumático Alta temperatura del agua del


de frenos Rojo motor Rojo
19 26
Avaria do sistema pneumáti- Vermelho Alta temperatura da água do Vermelho
co de freios motor

Freno de estacionamiento Rojo Cuentavueltas del motor


20 27 ------- -------
Freio de estacionamento Vermelho Conta-giros do motor

Avería del ABS remolque Amarillo Regulación luz instrumentos


21 28 -------
Avaria do ABS do reboque Amarelo Regulagem luz instrumentos

/ 32 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

SRTC112

El puesto de conducción / O posto de condução


indicador amarelo A ou sobre o verme- A B
el indicador amarillo A o sobre el rojo
lho B, o qual significa: B, lo cual significa:

A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.

/ 33 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.

Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Cabina destrabada Rojo Nivel líquido refrigerante motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

insuficiente Rojo
Cabine destravada Vermelho
Nível líquido refrigerante motor Vermelho
insuficiente
Puerta abierta Rojo
Porta aberta Vermelho Desgaste cintas de freno delanteras Rojo
Desgaste lonas de freio dianteiras Vermelho

Baja presión frenos delanteros y traseros Desgaste cintas de freno traseras Rojo
Rojo
Baixa pressão freios dianteiros e Desgaste lonas de freio traseiras Vermelho
Vermelho
traseiros
Bajo nivel líquido dirección hidráulica. Amarillo
Baja presión freno remolque Rojo Baixo nível líquido direção hidráulica Amarelo
AoH
Baixa pressão freio reboque Vermelho
Bajo nivel aceite motor. Rojo
Bajo nível líquido lava parabrisas
Rojo Baixo nível de óleo motor Vermelho
Baixo nível líquido do lavador do
Vermelho
para-brisa
Baja presión de aceite motor Rojo
Anomalía / avería instrumentos Amarillo Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Anomalia / avaria instrumentos Amarelo
Anomalía espejos eléctricos Amarillo Filtro de aire obstruido Amarillo
MC Anomalia espelhos elétricos Amarelo Filtro de ar obstruído Amarelo

/ 34 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Filtro de combustible obstruido Amarillo Anomalía / avería central EDC
Filtro de combustível obstruído Amarelo Anomalia / avaria central EDC
Insuficiente carga baterías Rojo Anomalía / avería central OBD
Amarillo
Insuficiente carga baterias Vermelho Anomalia / avaria central OBD Rojo

El puesto de conducción / O posto de condução


Anomalía de un faro externo Amarillo Anomalía / avería linea CAN Amarelo
Anomalia de um farol externo Amarelo Vermelho
Anomalia / avaria linha CAN
Amarillo
Anomalía / avería linea taquígrafo
IBC
Anomalía / avería central IBC Rojo
Anomalia / avaria central IBC Amarelo Anomalia / avaria linha tacógrafo
Vermelho
Bajo nivel de ARNOX 32
Baja presión líquido dir. hidráulica Amarillo -------
Baixo nível de ARLA 32
Baixa pressão líquido dir. hidráulica Amarelo

Baja temperatura ambiente


Baixa temperatura ambiente
------- ! Falla sensor dirección hidráulica
Falha sensor direção hidráulica

Nota: Podem-se verificar também as luzes de dispositivos Nota: Se pueden encender también algunos señalizadores
que não estão presentes no veículo, e correspondem a ver- de dispositivos que no están presentes en el vehículo, debi-
sões específicas. do a que corresponden a versiones específicas.

/ 35 /
Painel central Tablero central

1.Drive. 1.Drive.
2.Neutral. 2.Neutral.
3.Reverse. 3.Reversa.
4.Aquecimento dos espelhos (opcional). 4.Espejos calefaccionados (opcional).
5.Ativação Off Road Mode. 5.Activación Off Road Mode.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6.Farol rotatorio (Giroflex). 6.Faro rotante (Giroflex).


7.Tomada de força PTO (opcional). 7.Toma de fuerza PTO (opcional).
8.Freio motor. 8.Freno motor.
9.Buzina pneumática. 9.Bocina neumática.
10.Luz interna (lente central). 10.Luz plafón central.
11.Bloqueio diferencial longitudinal. 11.Bloqueo diferencial longitudinal.
12.Bloqueio diferencial transversal. 12.Bloqueo diferencial transversal.
13.Speed Limited. 13.Speed Limited (Limitador de velocidad).
14.Luz traseira de neblina. 14.Retroneblina.
15.Apoia-copos. 15.Apoya vasos.
16.Freio do reboque. 16.Freno de remolque.
17.Porta-telefone. 17.Porta teléfono.
18.Freio de estacionamento. 18.Freno de estacionamiento.
19.Bocais de ventilação. 19.Bocas de ventilación.
20.Comandos aquecimento/ventilação. 20.Comandos calefacción/ventilación.
21.Tomada de corrente de 12 V. 21.Toma de corriente de 12 V

/ 36 /
2 5 6 7
1 3 4

15 5

El puesto de conducción / O posto de condução


8

11 12

9 10
8

13
19
15
14 21
17
16 20

15
18

18

/ 37 /
Porta-documentos, caixa de fusíveis Porta documentos, caja de fusibles
Localizado na posição do passageiro Localizada frente al puesto del
b
dianteiro. acompañante.
a) Porta-documentos. a) Porta documentos.
b) Tampa do porta-documentos. b) Tapa del porta documentos.
c) Parafusos para acessar a caixa de c) Tornillos para acceder a la caja de
fusíveis. fusibles.

SRTC029
a c
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cinzeiros Ceniceros
O cinzeiro é mostrado no lado do El cenicero indicado es el del lado del
passageiro. acompañante.
1. Tomada de ar comprimido. 1. Toma de aire comprimido.

Porta-objetos com suporte para Porta objetos con monedero


moedas Ubicado junto a la palanca de cambios.
Localizado perto da alavanca do câmbio.
SRTC177

/ 38 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
2
1. Luzes exteriores. 1. Luces exteriores.
2. Tecla CODE. 2. Tecla CODE .

El puesto de conducción / O posto de condução


Lado direito do painel SRTC239 Lado derecho del tablero
2 3
1. Menu ESC. 1 1. Menú ESC.
2. Menu OK. 2. Menú OK.
3. Seleção para cima . 3. Selección hacia arriba .
5
4. Seleção para baixo . 4. Selección hacia abajo .
5. Luzes de emergência. 5. Luces de emergencia.
4
SRTC081

/ 39 /
Painel superior e teto Tablero superior y techo
1.Tacógrafo. 1. Taquígrafo.
2.Rádio. 2. Radio.
3.Luzes de escada. 3. Luces de cortesía.
4.Luz central. 4. Luz central.
5.Escotilha de acionamento manual opcional. 5. Escotilla de accionamiento manual opcional.
O veículo pode ter um climatizador opcional,(veja El vehículo puede tener un climatizador como opcional,
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

página 67). (ver página 67).


6.Alto-falantes do rádio. 6. Parlantes de la radio.
7.Para-sol. 7. Parasoles.
8.Porta-objetos. 8. Porta objetos.

/ 40 /
3
6
2

7
1
5

/ 41 /
7
8

7
3
6

El puesto de conducción / O posto de condução


Verificação inicial do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de contato na Al colocar la llave de contacto en la po-
posição 1, acendem-se durante alguns sición 1, se encienden durante algunos
segundos as luzes de todas as funções segundos los ópticos de todas las funcio-
presentes no cluster (página 30). nes presentes en el cluster (página 30).

SRTC050
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funcionamento do monitor 1 Funcionamiento del monitor


A visualização do monitor varia segundo La visualización del monitor varía según
as seguintes circunstâncias: las siguientes circunstancias:
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
com o motor parado. con el motor parado.
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
SRTC053

com o motor funcionando. con el motor funcionando.

Tela 1 Pantalla 1
Verificação do sistema Verificación del sistema
–– Girando a chave para a posição 1, o –– Girando la llave a la posición 1,
monitor mostra os principais sistemas el monitor muestra los principales
do veículo, sua presença e o estado sistemas del vehículo, su presencia y
funcional dos mesmos. el estado de los mismos.
SRTC187

2 3

/ 42 /
–– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo da função relativa –– Por medio del indicador 2 y el símbolo de la correspon-
na parte esquerda do monitor, o motorista é alertado no diente función en la parte izquierda del monitor, se
caso de possíveis anomalias leves. alerta sobre posibles anomalías leves.
–– O sinalizador 3 e o símbolo da função relativa na parte –– El indicador 3 y el símbolo de la correspondiente función
direita do monitor avisam sobre possíveis avarias graves. en la parte derecha del monitor alertan sobre posibles
averías graves.

El puesto de conducción / O posto de condução


Telas do monitor. Estrutura do menu Pantallas del display. Estructura del menú
Pode-se navegar pelo menu ativando as teclas do painel e Se puede navegar por el menú pulsando las teclas del panel
acessando as subsequentes funções. y consultando las páginas subsiguientes.

Descrição dos comandos 2 3


Descripción de los comandos
1
1. Página anterior (ESCAPE). 1. Página anterior (ESCAPE).
2. Visualização do submenu / ativação 2. Visualización del submenú/activación
do visor (OK) de la pantalla (OK) tecla / .
tecla / . 3. Botón visualización de las líneas
3. Botão visualização das linhas supe- 4 superiores.
riores.
SRTC081

4. Botón visualización de las líneas


4. Botão visualização das linhas infe- inferiores.
riores.

/ 43 /
Tela 2 Pantalla 2
Hora. Hora.
Quilômetros totais. Total de kilómetros.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.

SRTC055
Tela 3 (quando disponível) Pantalla 3 (si estuviera disponible)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Hora. Hora.
Quilometragem. Kilometraje.
Tempo parcial de funcionamento. Tiempo parcial de funcionamiento.

Tela 4 Pantalla 4
SRTC056

Econômetro Económetro
Com a chave de contato em posição de Con la llave de contacto en posición
pré-partida pode-se acessar as informa- de pre-arranque se puede acceder a la
ções oferecidas pelo econômetro. información provista por el económetro.
Na tela podem ser visualizados os se- En la pantalla se podrán leer los siguien-
guintes dados: tes datos:
–– Pressão de sobrealimentação, –– Presión de sobrealimentación.
–– Consumo instantâneo, –– Consumo instantáneo.
–– Consumo no significativo, –– Consumo no significativo.
SRTC154

–– Consumo medido em km/l. –– Consumo medido en km/l.


–– Consumo medido em litros a cada –– Consumo medido en litros cada 100
100 km, conforme se aperta o ace- km, según se aprieta el acelerador.
lerador. / 44 /
Tela 5 Pantalla 5
Nível de fluidos: ARLA 32 / Nivel de Fluídos: ARNOX 32 /
Óleo Motor Aceite Motor
Reservatório de Ureia Reservatorio de Urea
A função controla o nível de ARLA 32 e Dicha función controla el nivel de
prevê o desabastecimento para evitar a ARNOX 32, prevee el desabastecimiento
perda de torque do motor. y la consecuente limitación del torque
motor por emisiones contaminantes.

SRTC057

El puesto de conducción / O posto de condução


Nota: O dispositivo de Ureia aparece no Nota: El producto a base de Urea figura
display como AdBlue, porem é o mesmo en el display como AdBlue, pero equiva-
que ARLA 32. le a ARNOX 32.
Nivel de Óleo Motor (somente com o Nivel de Aceite Motor (solo con motor
motor parado) parado)
A medição não acontece durante a La medición no se muestra durante el
marcha. A tela podería não aparecer funcionamiento del vehículo. La panta-
já que a central encaminha dados ao lla podría no aparecer ya que la central
monitor somente no momento seguinte solo envía datos al monitor inmedia-
ao controle (por exemplo ao dar partida tamente después de controlar el nivel
do motor). (por ejemplo al dar arranque).
Atenção! A informação na tela é apenas ¡Atención! Los datos de pantalla son
indicativa. A formamais segura para apenas indicativos. La forma más segura
controlar de maneira exata o nível de para controlar el nivel exacto de aceite,
óleo, é por meio da vareta de controle es por medio de la varilla.

Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
SRTC058

dianteiros e traseiros. freno anterior y posterior.

/ 45 /
Tela 7 Pantalla 7
Viagem 1: Para reiniciar os dados, pres- Viaje 1: La puesta a cero de los datos
sione o botão 22 do cluster (página 30). se obtiene pulsando el botón 22 (página
30) localizado en el cluster.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 8 Pantalla 8
Viagem 2: O zeramento dos dados acon- Viaje 2: La puesta a cero de los datos se
tece a cada vez que se gira a chave à produce cada vez que se gira la llave a
posição STOP. la posición STOP.
Com o botão OK do menu pode-se esco- Con la tecla OK del menú se puede ele-
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
informações: las siguientes informaciones:
–– Combustível consumido.
–– Consumo (km/l). - Combustible consumido.
–– Tempo. - Consumo (km/l).
–– Distância. - Tiempo.
–– Velocidade média - Distancia.
–– Função marcha lenta. - Velocidad media.
–– A função motora. - Función ralentí.
–– Tempo PTO. - Función motor.
- Tiempo PTO.
O uso em conjunto das duas telas permite monitorar dife- El uso conjunto de ambas pantallas permite monitorear
rentes trajetos de uma mesma viagem. diferentes trayectos de un mismo viaje.

/ 46 /
Tela 9 Pantalla 9
Dados totais de viagem: O zeramento Datos totales del viaje: Los datos no
dos dados não pode ser feito pelo ope- pueden ser puestos a cero por el opera-
rador; se mantêm na memória. dor, se conservan en la memoria.
Com o botao OK do menu, podem ser Con la tecla OK del Menú se puede acce-
acessadas as seguintes informações: der a las siguientes informaciones:
- Combustível consumido. - Combustible consumido.

El puesto de conducción / O posto de condução


- Consumo (litros por 100 km). - Consumo (litros cada 100 km).
- Velocidade média. - Velociadad media.
- Função marcha lenta. - Función ralentí.
- A função motora. - Función motor.
- Tempo PTO. - Tiempo PTO.

Tela 10 Pantalla 10
Alarme / Relógio Alarma / Reloj
Com os diversos comandos do menu, po- Con las teclas del menú, se desplaza por
dem ser ajustados a hora e os minutos, el reloj y presiona OK para ajustar la
além de programar o despertador, ativá- hora y los minutos. También existe una
-lo e desativá-lo. función para programar el despertador y
eventualmente desactivarlo.

Tela 11
Pantalla 11
Controle de luzes: Permite visualizar o
Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo.
zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.
SRTC061

/ 47 /
Tela 12 Pantalla 12
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente:
- Primeira coluna = central eletrônica. - Primera columna = central electrónica.
- Segunda coluna = descrição do código - Segunda columna = código de descrip-
da avaria (ver quadro na Rede de Assis- ción de la avería (ver tabla en la Red
tência Iveco) de Asistencia Iveco)

SRTC062
- Terceira coluna = tipo de avaria. - Tercera columna = tipo de avería.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Quarta coluna = frequência da avaria. - Cuarta columna=frecuencia de la


avería.

Tela 13 Pantalla 13
Bloqueio diferencial: bloqueio diferen- Bloqueo diferencial: Bloqueo diferencial
cial longitudinal e transversal, ligado/ longitudinal y transversal, activado/
desligado. desactivado.

Tela 14 Pantalla 14
Opções: Programação do monitor.
Opciones: Programación del monitor.
Permite definir preferências de leitura
Permite configurar ciertas preferencias
para as funções disponíveis na tela.
para la lectura de las pantallas disponi-
Escolha do idioma, valores de medição,
bles. Idioma, valores de medición, etc.
etc.

/ 48 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento últmo accionamiento, la visulaización vuelve a la pantalla

El puesto de conducción / O posto de condução


anterior. activa en el momento del suceso.

As visualizações são: Las visualizaciones son las siguientes:


1. Limitador de Velocidade Programável (Speed Limit). 1. Limitador de Velocidad Programable (Speed Limit).
2. Cruise Control. 2. Cruise Control.
3. PTO Speed. 3. PTO Speed.
4. Pressão de ar no circuito de freio. 4. Presión de aire en el circuito de frenos.

1. Limitador de velocidade 1. Limitador de Velocidad Programable


(Função ativa a partir de 20 km/h El limitador de velocidad sólo
até a velocidade máxima do veículo). entra en funcionamiento cuando la
Permite ativar uma limitação de velocidad mínima es superior a 20
velocidade mais baixa que a estabe- km/h.
lecidapara o veículo (80 km/h). Permite activar una limitación de
SRTC191

velocidad mas baja que la estable-


1A cida para el vehículo (80 km/h).

/ 49 /
Ao alcançar a velocidade desejada, Al alcanzar la velocidad deseada,
acione o botão indicado na figura 1A e accione el botón indicado en la figura
aparecerá no display o pop-up indica- 1A y aparecerá en el display la ventana
do na figura 1B. O veículo não poderá emergente indicada en la figura 1B.
superar o limite programado até acionar El vehículo no podrá superar el límite
novamente o botão. programado hasta accionar nuevamente
el botón.

SRTC065
1B
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Programador de velocidade
(Cruise Control) 2. Programador de velocidad
Instruções de uso na página 97. (Cruise Control)
Instrucciones de uso en página 97.

SRTC188

3. Tomada da força 3. Toma de fuerza.


SRTC189

/ 50 /
4. Pressão de ar no circuito de freio: 4. Presión de aire en el circuito de
O pop-up indicado na figura apare- frenos:
ce no display ao ligar o motor, no La ventana emergente indicada en
caso de haver baixa pressão de ar la figura aparece en el display al
no circuito de freio, permanecendo arrancar el motor, en caso de que
visível até que a pressão alcance o hubiera baja presión en el circuito
valor correto. de frenos. La misma permanecerá
visible hasta que la presión alcance

SRTC066
el valor correcto.

El puesto de conducción / O posto de condução


/ 51 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Espelhos retrovisores. –– Taquígrafo.
–– Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). –– Espejos retrovisores.
–– Tacógrafo. –– Calentamiento de espejos retrovisores (opcional).
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de las luces externas.
–– Alavanca multifunção esquerda. –– Palanca multifunción izquierda.
–– Alavanca multifunção direita. –– Palanca multifunción derecha.
–– Depósito do lavador de pára-brisa. –– Depósito del lavacristal.
–– Bloqueio do diferencial. –– Bloqueo diferencial.
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Ar-condicionado (opcional). –– Aire acondicionado (opcional).
–– Escotilha manual. –– Escotilla manual.
–– Climatizador (opcional). –– Climatizador (opcional).
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de la cabina.
–– Descida da cabine. –– Descenso de la cabina.
–– Sistema Antifurto. –– Sistema Anti-robo.
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos Su vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática e apoia- provistos de apoya cabeza y suspensión
-cabeça. neumática.
Nos bancos, você encontrará as seguin- Para obtener la mejor posición de
tes características: manejo deberá regular los siguientes
1. Inclinação do encosto, comando. comandos:
2. Basculamento do banco. 1. Inclinación del respaldo, comando.
3. Deslocamento horizontal do conjun- 2. Basculamiento del asiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

to, puxando a alavanca. 3. Desplazamiento horizontal del con


4. Regulagem de suspensão e alívio junto, tirando la palanca.
pneumático rápido com memória. 4. Regulación de suspensión y alivio
5. Regulagem do amortecedor vertical e neumático rápido con memoria.
absorção de vibrações. 2 5. Regulación del amortiguador vertical
6. Regulagem vertical da altura. 1 y absorción de vibraciones.
7. Ajuste pneumático do encosto 6. Regulación vertical de la altura.
3
lombar. Possui cinto de segurança 7. Ajuste neumático del cojín lumbar.
integrado ao encosto. Posee cinturón de seguridad integra-
8. Debaixo dos assentos do condutor e do al respaldo.
acompanhante localiza-se um portau- 6 7 8. Debajo de los asientos del conductor
4 5
tensílios com tampa rebatível. y acompañante se ubica un porta
utensilios con tapa abatible.
8
Combinando as diferentes regulagens, Combinando las diferentes regulaciones,
você encontrará a posição mais con- el conductor encontrará la posición de
fortável conforme sua medida e peso manejo más confortable según su talla y
corporal. As instruções de uso encon- peso corporal. Las instrucciones de uso
tram-se na publicação específica do se pueden consultar en la publicación
fabricante do banco, a qual você recebe específica del fabricante del asiento,
junto com este manual. que recibirá junto con este manual.

/ 54 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Por meio de um sistema pneumático, a
posição do volante pode ser modificada Por medio de un sistema neumático, la
conforme a conveniência do condutor. posición del volante se puede modificar
para adaptarla a la talla del conductor.
A regulagem efetua-se da seguinte ma-
neira: Esta regulación se efectúa de la siguien-
te manera:
- Pise o botão localizado no pavimento,
na base da coluna de direção. - Pise el botón localizado en el piso,
junto a la base de la columna de

Uso de los comandos / Uso dos comandos


- Segure o volante com as duas mãos e
dirección.
coloque-o na posição desejada.
- Tome el volante con las dos manos y ubíquelo en la posi-
- Terminada a regulagem, solte o botão.
ción deseada.
- Finalizada la regulación, suelte el botón.

Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe hacerse
com o veículo parado.
con el vehículo detenido.

/ 55 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O mecanismo é sensível aos desloca-


mentos bruscos, podendo bloquear o mientos bruscos, ocasionando el blo-
cinto nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
–– Ao frear ou acelerar bruscamente.
–– Al frenar o acelerar bruscamente.
–– Em descidas íngremes.
–– En descensos pronunciados.
–– Em curvas sinuosas.
–– En curvas sinuosas.

Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 56 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
28). Funcionam somente com a chave 28). Funcionan sólo si está colcada la
de ignição inserida (exceto nos veículos llave de contacto (excepto en los vehí-
com fechamento centralizado). culos con cierre centralizado).
1. Interruptor para o vidro esquerdo e 1. Interruptor para levantavidrio iz-
direito, na porta do lado do motorista. quierdo y derecho en la puerta del
2. Interruptor para o vidro direito. O 1 2 3 conductor.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


lado do acompanhante possui somen- 2. Interruptor para levantavidrio dere-
te o botão 3 (vidro direito). cho. El lado del acompañante tiene
Nota: É oferecido como opcional sólo el interruptor 3 (vidrio derecho).
comando levanta-vidros manual. Nota: Se ofrece como opcional
levantavidrios manual.

Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos vidrios para evitar accidentes con elementos o
ou pessoas expostas ao movimento. personas expuestas al movimiento automatico.
Lembre que nos veículos com fechamento cen- Recuerde que en vehículos con cierre centra-
tralizado, os levantadores dos elétricos funcio- lizado, los levantavidrios funcionan aún sin la
nam mesmo sem a chave colocada. llave colocada.

/ 57 /
Espelhos retrovisores Espejos retrovisores
O posicionamento efetua-se manual- La posición se varía manualmente
mente atuando nos lados do vidro, ou actuando sobre los bordes del cristal o
através do próprio corpo no caso do bien sobre el mismo cuerpo en el caso
espelho de aproximação (opcional) indi- del espejo de aproximación (opcional)
cado na figura. indicado en la figura.

SRTC032
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Aquecimento dos espelhos retrovi- Calentamiento de los espejos re-


sores (opcional). trovisores (opcional).
Função ativa somente com a chave em Función activa sólo con la llave de
posição de pré-partida. Pode-se ativar contacto en posición de pre-arranque.
com o veículo parado ou em movimento. Se puede activar con el vehículo parado
Pulsando a tecla indicada na imagen o en movimiento. Pulsando la tecla indi-
se ativa o aquecimento dos espelhos, cada en la imagen, se activa la calefac-
e se visualiza na própria tecla. Para ción de los espejos, y se visualiza en la
SRTC212

desativar a função, pulse novamente. O misma tecla. Para desactivar la función


símbolo deixará de ser visível. pulse nuevamente y el símbolo dejará
de ser visible.

/ 58 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el manual
específica do fabricante fornecida no kit del fabricante que recibirá con su
de bordo do veículo. vehículo.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Tacógrafo semanal para três Taquígrafo semanal para tres
condutores com disco conductores con disco (aplica-
(aplicação Argentina) ción Argentina)
Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el manual
específica do fabricante fornecida no kit del fabricante que recibirá con su
de bordo do veículo. vehículo.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
do sistema pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.

Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.

/ 59 /
Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces externas
0
0. Completamente apagado. 1 0. Completamente apagado.
1. Luzes de posição e de delimitação. 2 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2. Faros.

Nota: A posição 1 fica ativada também sem Nota: La posición 1 queda activada aún

SRTC213
a chave. Ao sair do veículo lembre-se de tras haber retirado la llave. Recuerde
girar o interruptor para a posição apagado. siempre girar hacia la posición apagado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda


B A
–– Luzes de seta: Movimento sentido –– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para hacia atrás y adelante.
o alto). –– Destellos de luz alta: Movimiento
–– Lampejos de luz alta: Movimento no vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante. volante.
SRTC034

–– Ativação da luz alta: Alavanca no –– Activación de la luz alta: Palanca


sentido do painel. hacia abajo.
–– Intermitência do limpador de para- –– Intermitencia del limpiaparabrisas:
-brisa: Movimento de rotação do comando (A). O limpa- Movimiento de rotación del mando (A). El funciona-
dor vai de velocidade lenta a rápida progressivamente a miento pasa de lento a rápido progresivamente según se
medida que continua a rotação. continúa girando.
–– Buzina: Botão (B). –– Bocina: Pulsando el botón (B).
–– Lavador do para-brisa e lavador de farol: Movimento do –– Chorro lava parabrisas y lava faros: Movimiento del co-
comando (A) no sentido horizontal da esquerda para a mando (A) en sentido horizontal de izquierda a derecha
direita conforme indicação. según indicación.
Nota: A função de lavador de farol só sera ativada quando Nota: La función lava-faros solo se podrá accionar cuando
estiver acionado a iluminação externa. estuviera activa la iluminación externa.

/ 60 /
Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)

1. Cruise Control: 1. Cruise Control:


–– ON+/ON- = Aumenta / diminui a velocidade. –– ON+/ON- = Aumenta / disminuye la velocidad.
–– CC RESUME a função CC RESUME é ativa com o botão –– CC RESUME se habilita con el pulsador indicado en la
indicado na figura. (Veja página 107). figura. (Ver página 107).
2. Freio motor nivel 0,1 e 2: 2. Freno motor nivel 0,1 y 2:
Movimento sentido piso (para baixo) e sentido teto (para Movimiento vertical hacia abajo y hacia arriba= Activa /

Uso de los comandos / Uso dos comandos


cima) = Ativa / desativa a função. desactiva la función.
3. Retardador (Intarder) nivel 3,4,5 e 6: 3. Intarder nivel 3,4,5 y 6:
Movimento sentido piso (para baixo) e sentido teto (para Movimiento vertical hacia abajo y hacia arriba= Activa /
cima) = Ativa / desativa a função (quando disponível). desactiva la función. (si está previsto el opcional).
4. Mudança de marcha: 4. Cambio de marcha:
Mudança ascendente = movimento no sentido do volante. Cambio ascendente = movimiento en dirección al volante.
Mudança descendente = movimento no sentido do painel. Cambio descendente = movimiento en dirección al tablero.

4
2 3

/ 61 /
Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantan-
abrindo a grade dianteira. do la parrilla anterior.
Use “Tutela Professional SC 35”, mis- Usar “Tutela Professional SC 35”,
turado com água conforme a seguinte mezclando con agua según la siguiente
tabela: tabla:

SRTC214
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão


Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

Bloqueio do diferencial Bloqueo diferencial


O acionamento do bloqueio do diferen- El accionamiento del bloqueo de diferen-
cial é feito elétricamente pelas teclas, cial se realiza eléctricamente mediante
indicadas na imagem: las teclas, indicadas en la figura.

Tecla A: Tecla A
Ativa o bloqueio diferencial longitudinal. Pone en funcionamiento el bloqueo dife-
A B rencial longitudinal.
Tecla B: Tecla B:
Ativa o bloqueio diferencial transversal Pone en funcionamiento el bloqueo de
diferencial transversal.

/ 62 /
A combinação das duas funções se consegue acionando am- Si bien ambos comandos de bloqueo también pueden com-
bos comandos, ou também previamente somente a tecla B, binarse accionando las dos teclas, cada vez que se activa el
porque para utilizar o bloqueio transversal é preciso ter em bloqueo transversal mediante el comando B se pone en funcio-
funcionamento obrigatoriamente o longitudinal. namiento obligatoriamente el bloqueo longitudinal.
Com os Diferenciais Bloqueados, se acende a respectiva Con los diferenciales bloqueados se enciende el respectivo
lâmpada de controle no painel de instrumentos. indicador luminoso de control en el tablero.
Um sinal sonoro intermitente será emitido enquanto a fun- Una señal sonora intermitente será emitida mientras la función
ção estiver selecionada. esté seleccionada.
O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com El bloqueo debe ser utilizado solamente en terrenos con barro,

Uso de los comandos / Uso dos comandos


barro, neve ou deslizantes. nieve o deslizantes.
Para o correto funcionamento do sistema, ter em conta: Para un correcto funcionamiento del sistema, tener en cuenta:
–– Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo –– Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo
parado. detenido.
Advertência! Quando as condições adversas da pista forem ¡Advertencia! Una vez superadas las condiciones adversas del
superadas, efetuar os seguintes passos: terreno, actuar de la siguiente forma:
–– Passar para a posição de desbloqueio mantendo a velocidade. –– Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo la velocidad.
–– Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. –– Soltar el acelerador por un par de segundos.
–– Restabelecer a velocidade do veículo. Se o bloqueio não se –– Restablecer la velocidad del vehículo. Si el desbloqueo no
desacoplar imediatamente, virar o volante para esquerda e se produce inmediatamente, mover la dirección de dere-
direita com o objetivo de se eliminar eventuais tensões. cha a izquierda a fin de eliminar eventuales tensiones.
Por outro lado, com o bloqueio ativado deve-se proceder Por otro lado, con el bloqueo activado deberá proceder con
com precaução para evitar acidentes, uma vez que o referi- precaución para evitar accidentes, ya que dicho comando
do comando reduz a dirigibilidade do veículo. reduce la maniobrabilidad del vehículo.

/ 63 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da Para hacer confortable el interior de la
C D
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
B E
veículo está equipado de série com um A
está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. 2 3 4 sistema de aire acondicionado.

SRTC215
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sistema de base Sistema básico


1. Comando para a regulagem da temperatura do ar. 1. Comando para la regulación de la temperatura del aire.
À esquerda ar frio; à direita ar quente. A la izquierda aire frío; a la derecha aire caliente.
2. Comando do eletroventilador com as relativas velocidades 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.

/ 64 /
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio da tecla 5. El sistema se activa con la tecla 5.
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do –– Una característica importante del
ar-condicionado é a desumidificação sistema es la de deshumectar el aire.
do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se Se aconseja utilizarlo para prevenir

SRTC216
desejar prevenir embaçamento dos el empañamiento de los vidrios.
vidros. 5 –– El sistema utiliza el fluido refrige-

Uso de los comandos / Uso dos comandos


–– O sistema utiliza o fluido refrigerante rante R134a, que en caso de fugas
R134a, que no caso de vazamentos accidentales no es nocivo para el
acidentais não é nocivo ao meio ambiente. medio ambiente.
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC bles con los componentes del sistema que contengan CFC
(clorofluorcarbonos). (clorofluorocarbonos).
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. menos una vez al mes durante 10 minutos.
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, La utilización constante del aire acondicionado puede
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debi-
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, do a la acumulación de polvo y humedad en el sistema,
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. Para lo que facilita la proliferación de hongos y bacterias. Para
minimizar o problema de mau cheiro, é recomenda- minimizar el problema, es recomendable semanalmente
do, semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o desconectar el aire acondicionado, y encender la calefac-
aquecedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de ción al máximo de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
estacionar o veículo, para que a umidade do sistema seja vehiculo, para eliminar la humedad.
eliminada.

Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:


Perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.

/ 65 /
Bocais orientáveis do painel Bocas orientables del tablero
central central

SRTC217
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Bocais orientáveis laterais Bocas orientables laterales

SRTC218

/ 66 /
Escotilha manual Escotilla manual
(opcional). (opcional).

A abertura e o fechamento realizam- La apertura y cierre se realiza accio-


-se acionando a maçaneta indicada. A nando la manija indicada. La escotilla
escotilha tem três posições, conforme a tiene tres posiciones según el grado de
ventilação requerida. ventilación requerido.

SRTC194

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Climatizador (opcional) Climatizador (opcional)
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.

Verificar no manual do fabricante a Verifique en el manual del fabricante la


periodicidade de limpeza e substituição periodicidad de limpieza y sustitución
SRTC091

do filtro. del filtro.

/ 67 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Atenção! Para sua segurança, é indispensável apli- Atención! Para su seguridad, es indispensable
car o freio de estacionamento e colocar a alavan- aplicar siempre el freno de estacionamiento y
ca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a grade dian- Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan-
teira. Todas as operações efectuadas debaixo tera. Todas las operaciones efectuadas debajo de
da cabine devem ser realizadas somente se ela la cabina se deben realizar sólo si está comple-
estiver comple-tamente levantada. Nunca deixe tamente levantada. Nunca deje la cabina en una
a cabine numa posição intermediária nem feche a posición intermedia ni cierre la parrilla delantera
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

grade dianteira durante as operações. durante las operaciones.


Lembre-se também que não se deve levantar Recuerde también que no debe abatir la cabina
a cabine com cargas no interior (sobretudo no concargas en su interior (sobre todo en el techo),
teto), que superem os 80 kg. que superen los 80 kg.
Verificar o se o espaço livre a frente da cabine é Verifique si el espacio libre frente a la cabina es
suficiente. As portas devem estar completamente fechadas. suficiente. Las puertas deben estar completamente cerradas.

Pegue a bolsa de ferramentas e vareta adequada, a seguir Tome de la bolsa de herramientas la varilla adecuada, y a
proceda da seguinte maneira: continuación proceda de la siguiente forma:
1. Gire a válvula para a direita até o fim do curso, ou seja, 1. Gire hacia la derecha hasta el final del recorrido (circuito
giro total para a direita (circuito de compressão). de compresión).
Atención! El basculamiento sin la válvula al final del reco-
Atenção! O basculamento sem a válvula em fim de curso
rrido puede dañar el sistema.
pode danificar o sistema.
2. Posicionar a chave de roda no pino 2. Coloque la llave de rueda en el per-
sextavado da bomba de rebatimento. no hexagonal.
3. Encaixe a vareta de acionamento na 3. Inserte la vareta de accionamiento
extremidade da chave de roda. en la extremidad de la llave rueda.
4. Bombear a vareta de acionamento 4. Bombee la vareta de accionamiento
até que a cabine esteja no máximo hasta que la cabina esté en el máxi-
de basculamento. mo de basculamiento.
Em caso de avaria da instalação En caso de avería de la instalación
hidráulica que não permitir efetuar o hidráulica que no permita efectuar el
basculamento, diríja-se à uma Oficina basculamiento, diríjase a un Taller Auto-
Autorizada Iveco. rizado Iveco.
/ 68 /
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina con
motor ligado, pois existe o risco de se engatar el motor en marcha, pues existe el riesgo de que
uma marcha. se engrane un cambio.

Bajada de la cabina
Descida da cabine
1. Gire la válvula hacia la izquierda lle-
1. Gire a válvula para a esquerda até gando al final del recorrido (circuito
seu fim de curso, ou seja, giro total de descompresión) hasta hacer tope.
para a esquerda (circuito de descom-

Uso de los comandos / Uso dos comandos


2. Accione con la varilla hasta que la
pressão). cabina baje totalmente.
2. Acione com a vareta até que a cabine

SRTC185
3. Verifique que el indicador luminoso
desça totalmente. del tablero esté apagado.
3. Assegure-se de que o indicador lumi- Después de terminar la operación y an-
noso do painel esteja apagado. tes de guardar la varilla, al finalizar la
Depois de terminar a operação e antes operación la perilla debe quedar gira-
de guardar a vareta, assegure-se de que da hacia el tope izquierdo . No vuelva a
a válvula esteja com seu giro total à girarla hasta el siguiente abatimiento.
esquerda (circuito de descompressão). Se puede efectuar el arranque del
Não toque nela novamente até a próxima motor con la cabina abatida, mediante
operação. el botón 1 que se indica en la figura.
Pode-se dar partida no motor com a 1 2
SRTC092

Para detener el motor en esta condición


cabine basculada, mediante o botão 1 oprima el botón 2 (ver instrucciones en
indicado na figura. Para parar o motor página 76).
nesta condição pressione o botão 2 (veja
instruções na página 76).
El sistema posee dispositivos de seguridad que evitan el
O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a parti- arranque del motor mediante el botón 1 si la palanca de
da do motor através do pulsador 1 se a alavanca de câmbio cambios no está en neutro, y si el freno de estacionamiento
não estiver em neutro, e se o freio de estacionamento não no está accionado.
estiver acionado.
Nota: Nunca abastecer el sistema hidráulico cuando la cabi-
Nota: Nunca abastecer o sistema hidráulico com óleo quan- na estuviera basculada.
do a cabine estiver basculada.
/ 69 /
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagne- atención al giro del ventilador electromagnético y
tico e à correia do comando. a la correa de comando.
A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
fim de curso (circuito de compressão), pode dani- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
ficar a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antifurto Anti-robo
Ativação do modo antifurto autonomo Activación del modo anti-robo autónomo
Se seu veículo possui o Sistema Antifurto, Si su vehículo posee Sistema Anti-robo,
proceda da seguinte maneira: proceda de la siguiente manera:
1. Com a ignição desligada, pressione 1. Con el arranque desactivado, presio-
e mantenha pressionado o botão an- ne y mantenga presionada la tecla
tifurto (Code). Este botão deve ser anti-robo (Code) . Esta tecla debe
mantido pressionado até a finaliza- mantenerse presionada hasta la
SRTC213

ção do processo. finalización del proceso.


2. Ligue a ignição, e repita a sequência 2. Accione el arranque y repita la
de ligar/desligar pausadamente a secuencia de activar/desactivar
ignição, sendo que o número de pausadamente el arranque, siendo el
vezes que a ignição for ligada será a senha do modo número de veces de activaciones, la
antifurto. contraseña del anti-robo.
3. Ainda com a ignição ligada, libere o botão antifurto. 3. Con el arranque activado, libere la tecla anti-robo.
Para desativação do modo antifurto repita o processo. Para la desactivación del modo anti-robo repita el proceso.

/ 70 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Partida do motor. –– Arranque del motor.
–– Regulagem do regime mínimo. –– Regulación del régimen mínimo.
–– Chave de corte geral. –– Llave de corte general.
–– Parada do motor. –– Parada del motor.
–– Partida do veículo. –– Partida del vehículo.
–– Parada do veículo. –– Parada del vehículo.
–– Freio motor. –– Freno motor.
–– Função Off Road. –– Función Off Road.
–– Sistema antibloqueio ABS (opcional). –– Sistema antibloqueo ABS (opcional).
–– Freio de estacionamento. –– Freno de estacionamiento.
–– Freio do reboque. –– Freno del remolque.
–– Programador de velocidade (Cruise Control). –– Programador de velocidad (Cruise Control).
–– Limitador de velocidade (Speed Limiter). –– Limitador de velocidad (Speed Limiter).
–– Condução com reboque. –– Conducción con remolque.
–– Condução ecológica, segura e econômica. –– Conducción ecológica, segura y económica.
–– Conta-giros do motor. –– Cuentarrevoluciones del motor.
Partida do motor Arranque del motor
Elementos de comando:
1. Tecla “D”. Elementos de mando:
2. Tecla “N”. 1. Tecla “D”.
3. Tecla “R”. 2. Tecla “N”.
4. Alavanca lado direito do volante. 3. Tecla ”R”.
4. Palanca lado derecho del volante.

SRTC196

Arranque y conducción / Partida e condução


1 2 3

Para a partida do motor é preciso ter: Antes de arrancar el motor asegúrese


–– O freio de estacionamento acionado. de:
–– A chave de ignição colocada. - Introducir el freno de estacionamieto.
- Colocar la llave de contacto.

4
SRTC198

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor


marcha lenta (frio ou quente), por um período en marcha lenta (ni frío ni caliente), con el
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de vehículo detenido por mucho tiempo, ya que
emissões nocivas. aumenta las emisiones nocivas.

/ 73 /
Com o veículo parado e a chave em Con el vehículo parado y la llave en pre-
pré-arranque, no display da transmissão arranque, el display de la transmisión
aparecerá CH (5) como diagnóstico do 5 indicará CH (5) como diagnóstico del
sistema. O ar comprimido é alimentado sistema, mientras el aire comprimi-
a partir do exterior por meio da válvula CH do se alimenta desde el exterior por
de enchimento. medio dela válvula de Ilenado.
SEMI
Controle do sistema (5). Control del sistema (5).

SRTC199
–– Dar partida no motor. 6 –– Poner en marcha el motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Controle terminado. –– Control terminado.


No display aparece N (câmbio em pon- Si en pantalla aparece N (neutro) indica
tomorto). que el cambio está en punto muerto.
–– O modo de funcionamento manual –– El modo de funcionamiento manual
(SEMI) está ativado (6). (SEMI) está activado (6).
Nota: Se os símbolos “AP” e “CH” pis- Nota: Si en la pantalla parpadearan los
carem no display tire o pé do pedal de símbolos “AP” y ”CH”, quite el pie del
freio. Com o motor em funcionamento pedal del freno. Con el motor en fun-
SRTC197

(veículo parado, porém na função D e cionamiento en la función D y freno de


freio de mão desativado), ao abrir apor- 1 mano desactivado, al abrir la puerta del
ta do motorista soa um sinal sonoro. conductor sonará una señal acústica.

Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Para que haya flujo de fuerza en el
nado, não há fluxo de força no sistema. Com o sistema, debe pisar el acelerador. Con el vehículo
veículo parado e em pré-arranque deve aparecer detenido y la llave en pre-arranque, debe aparecer
CH no display como diagnóstico. Em uma rampa, o CH en el display como diagnóstico. En una pendien-
veículo pode colocar-se em movimento. Em percursos sinuo- te el vehículo corre riesgo de ponerse en movimiento. En re-
sos o câmbio deve ser utilizado no modo normal. corridos sinuosos el cambio debe utilizarse en modo normal.

/ 74 /
Regulagem do regime mínimo Regulación del régimen mínimo
A regulagem do regime mínimo do mo- La regulación del régimen mínimo del
tor deverá ser realizada com o veículo motor debe realizarse con el vehículo
parado e o motor quente, já que com parado y el motor caliente, pues si
temperatura de motor inferior a 30 °C está a menos de 30 °C no se podrá
não se pode fazer regulagem. regular.
- Dar partida no motor e mantê-lo ao - Arrancar el motor y mantener al míni-
mínimo sem acelerar. mo sin acelerar.
- Pressionar o pedal de freio e mantê-lo

Arranque y conducción / Partida e condução


- Pulsar el pedal de freno y mantener
pressionado durante todo o processo. durante todo el proceso.
- Pulsar o botão RESUME da alavanca
- Pulsar el botón RESUME de la palanca
comprovando que o regime desça até o valor mínimo
previsto. comprobando que el régimen baje al valor mínimo previs-
to.
- Regular o regime de motor a 20 rpm, utilizando a tecla
ON+ ou ON-. - Regular el régimen de a 20 rpm por cada pulsación de la
- Uma vez alcançado o regime previsto, voltar a pulsar o tecla ON+ u ON-.
botão RESUME durante 5 segundos, mas com a tecla ON+ - Una vez alcanzado el régimen, volver a pulsar RESUME
acionada. durante 5 segundos, junto con la tecla ON+ accionada.
- Soltar o pedal do freio. - Soltar el pedal de freno.
O novo regime fica memorizado depois de desligar o motor El nuevo régimen queda guardado después de apagar el
e continua sendo válido cada vez que se volta a dar partida motor y continúa vigente tras cada nuevo arranque.
no motor.
Si el procedimiento no se efectúa correctamente o se de-
Se o procedimento não é efetuado corretamente ou é tecta anomalía durante su ejecución, se conserva el valor
detectada alguma anomalia durante sua execução, o regime
anterior
mínimo anterior é conservado.

/ 75 /
Chave de corte geral Llave de corte general
Todos os veículos são fornecidos com Todos los vehículos salen de fábrica con
uma chave de corte geral 1. A mesma una llave corte general 1. La misma
é localizada no chassi e ao ser acio- cumple con una exigencia legal y permi-
nada interrompe a energia elétrica do 1 te interrumpir el flujo de energía eléc-
veículo, exceto o tacógrafo. Pode ser trica que alimenta al vehículo; a excep-
acionada 3 minutos apòs o veículo seja ción del taquígrafo. Puede ser accionada
desligado para não danificar os módulos 3 min. después de apagar el vehículo

SRTC227
eletrônicos. Ela cumpre uma exigência para no dañar los módulos electrónicos.
legal e deve ser utilizada periodicamen- Debe ser utilizada periodicamente, pero
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

te, mas sempre que o veículo esteja em siempre con el vehículo detenido.
repouso.
1
Parada do motor Parada del motor
Para desligar o motor coloque a chave na Ponga la llave en la posición 0. A fin
posição 0. A fim de evitar que a turbina de evitar que la turbina del compresor
do compressor gire sem lubrificação, an- gire sin lubricación, se recomienda no
tes de desligar o motor não acelerá-lo e acelerar el motor y dejarlo funcionando a
deixar funcionando em baixa rotação por 0 2 bajo régimen por algunos segundos antes
alguns segundos. Após a parada do motor, de pararlo. Tras detenerse el motor, la
SRTC053

a central eletrônica EDC permanecerá central EDC permanece conectada a las


conectada às baterias. Antes de desli- baterías. Antes de desconectar la llave
gar a chave de corte geral (ver página de corte general (vea pág. anterior), o
anterior), ou se for necessário desligar si fuese necesario desconectar las bate-
as baterias, esperar 10 segundos após rías, debe esperar por lo menos 10 seg.
a parada do motor. Este procedimento después de la detención del motor. Esta
também é válido para a parada do motor advertencia también es válida cuando se
realizada com a cabina basculada, atra- realiza la parada del motor con la cabina
vés do botão 1. basculada por medio del botón 1.

/ 76 /
Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC. fallas en la central electrónica EDC.
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en funcio-
namento. namiento.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el
motor funcionando e a central sendo alimentada. motor funcio-nando o con la central bajo tensión.

Partida do veículo Partida del vehículo

Arranque y conducción / Partida e condução


Uso do Câmbio Automatizado Eurotronic Uso del Cambio Automatizado Eurotronic
O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
sistema,necessárias para ao motorista. equivocadas.

/ 77 /
Pedal do acelerador Pedal del acelerador
Com a marcha acionada, é suficiente pressionar o pedal do Con la marcha accionada, es suficiente presionar el pedal
acelerador para movimentar o veículo. del acelerador para acelerar el vehículo.
A embreagem é ativada pelo atuador do sistema. El embrague es activado por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado mediante a central El control del embrague se realiza mediante la centralita
eletrônica com base, entre outros, no acionamento do pedal electrónica en base, entre otros, al accionamiento del pedal
do acelerador. del acelerador.

Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema eléctrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modificada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modificarse.

Modo automático (AUTO) Modo automático (AUTO)


6 Con el freno de estacionamiento activa-
Com o freio de estacionamento acionado e
o câmbio em ponto morto pulsar brevemen- doy el cambio en punto muerto, pulse
te a tecla “D” (1). O câmbio automático se brevemente la tecla “D” (1). El cambio
ativa e a marcha de arranque é introduzida. automático se activa y la marcha de
arranque se introduce. En la pantalla se
No display é visualizada a indicação “AUTO” AUTO
(6). visualiza la indicación “AUTO” (6).
SRTC199

/ 78 /
Correção da marcha de arranque Corrección de marcha de arranque
No caso de errar o critério ou quando En caso de equivocar el criterio o bien
seja necessário forçar a mudança, a requerir una reacción forzada, la mar-
marcha de arranque pode ser corrigida cha de arranque se puede corregir con
pelas seguintes ações sobre a alavancado sólo accionar la palanca del volante (4)
volante (4): delsiguiente modo:
–– Puxando levemente a alavanca para 4
–– Tirando levemente hacia arriba,
cima, o câmbio ativa uma marcha se activa una marcha superior.

SRTC200
superior. –– Tirando levemente hacia abajo,

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Empurrando levemente a alavanca no se activa una marcha inferior.
sentido painel, o câmbio ativa uma –– Manteniendo la palanca en
marcha inferior. posición ascendente o descendente el cambio activa dos
–– Mantendo a alavanca na posição desejada, ativa duas marchas superiores o dos marchas inferiores.
marchas superiores ou duas inferiores. –– Al acelerar y soltar el freno de estacionamiento el
–– Acionar o pedal do acelerador esoltar o freio de estacio- vehículo se pondrá en marcha, sin necesidad de
namento. O veículo se põe em marcha (a embreagem é otras maniobras, ya que el embrague se acciona
acionada automaticamente). automáticamente.

Todos os processos de mudanças de marcha são realizados Todos los procesos de cambio son realizados automática-
automaticamente e dependem dos seguintes fatores: mente y dependerán de los siguientes factores:
–– Condução. –– Conducción.
–– Carga. –– Carga.
–– Posição do acelerador. –– Posición del acelerador.
–– Velocidade. –– Velocidad.
–– Regime do motor. –– Régimen del motor.

/ 79 /
Comando kick-down sobre o acelerador Mando Kick-down sobre el acelerador
Pressionando a fundo o acelerador em Presionando a fondo el acelerador en
modo AUTO, a mudança para uma mar- modo AUTO, el cambio a una marcha
cha mais alta é produzida a regime de más alta se produce a régimen de motor
motor elevado. elevado.
Com um acionamento brusco do acele- Con un accionamiento brusco del
-rador se passa para uma marcha inferior acelerador se pasa a una marcha

SRTC197
(diminuição). Quando é acionado o inferior (rebaje). Cuando se acciona el
comando kick-down, o câmbio perma- 1 mando kick-down, el cambio permanece
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

nece em modalidade de funcionamento en la modalidad de funcionamiento


automático. automático.

Manutenção de uma marcha Mantenimiento de una marcha


Para manter a marcha acionada durante a condução na Para mantener la marcha accionada durante la modalidad
modalidade automática, é necessário pressionar a tecla “D” automática, es necesario presionar la tecla “D” (1) y el
(1). O câmbio passará para a modalidade manual SEMI. Ou- cambio pasará a la modalidad manual SEMI. Otros procesos
tros processos de mudança tambem são possíveis mediante de cambio también son posibles mediantela palanca del
a ­­­alavanca na direita do volante (4). Para voltar a modalida- volante (4). Para pasar nuevamente a la modalidad automá-
deautomática, pressionar novamente a tecla “D” (1). tica, presione nuevamente la tecla “D” (1).

/ 80 /
Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
presssionar a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modifica la indica-
modalidad, a seleção de marchas deverá ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,

SRTC199
ser feita pela alavanca de comandos (4) la selección de marchas deberá realizarse

Arranque y conducción / Partida e condução


localizada na direita do volante. por medio de la palanca de mandos (4).

Mudanças com o veículo em movimento Cambios con el vehículo en movimiento


Tocando levemente a alavanca (4) para cima o câmbio intro- Tocando levemente la palanca (4) hacia arriba el cambio
duzirá uma marcha maior. Mais mantendo a alavanca nesta introducirá una marcha superior. Pero si se mantiene el
posição o câmbio engatará duas marchas superiores. Mesmo mando en dicha posición se acoplarán 2 marchas superiores.
tocando levemente a alavanca para baixo introduzirá uma Lo mismo en el caso inverso: empujando levemente hacia
marcha menor e mantendo nesta posição o câmbio introdu- abajo reduce apenas un cambio; manteniendo la palanca en
zirá duas marchas inferiores. dicha posición se introducen dos marchas inferiores.

Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicará un sobregiro del motor.

/ 81 /
Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
–– Durante todo o processo de mudança é ignorada qualquer –– Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar a otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
marcha novamente é necessário concluir a introdução da nuevamente es necesário terminar con la introducción
marcha em curso. de la marcha en curso.
–– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos –– El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha. –– La posición del pedal del acelerador no debe ser mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– A posição do pedal do acelerador não deve ser modifica- dificada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. –– La función del sistema de regulación de la velocidad
–– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
–– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o –– Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).

Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive du-rante a marcha. Nesse caso, será in- so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
terrompido o fluxo de forças; portanto não será rá el flujo defuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto defrenado del motor.

/ 82 /
Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” (2). No display Al presionar la tecla “N” (2) la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. del mostrará la letra correspondiente.

O câmbio em ponto morto “N” tem Recuerde que el cambio en punto muer-
aprioridade sobre todos os outros proces- to prevalece sobre cualquier comando

SRTC201
sos de mudança. É possível passar para o de transmisión, con lo cual siempre
ponto morto desde qualquer marcha, em 1 2 podrá colocar Neutro desde cualquier

Arranque y conducción / Partida e condução


qualquer momento. marcha en la que se encuentre. Para
Durante a marcha adiante desde a posi- introducir un cambio durante la marcha
ção de ponto morto é possível introduzir hacia adelante, bastará con ubicarse en
uma marcha em qualquer momento. Para punto muerto y a continuación presio-
tal efeito pressionar levemente “D” (1). nar levemente la tecla “D”(1).

Nota:
N Nota:
–– Para proteger os componentes me- SEMI –– Para proteger los componentes
cânicos do comando embreagem, em mecánicos del embrague, en caso de
SRTC199

caso de uma parada superior a 1 ou una parada superior a 1 o 2 minutos


2 minutos (por exemplo, em caso de (por ejemplo caso de embotellamiento
filas ou passagens de nível) deve-se o pasos a nivel) debe colocarse punto
colocar o câmbio em ponto morto. muerto. De este modo, se desembraga
Desse modo, a embreagem é desativada reduzindo o reduciendo el esfuerzo sobre el mando correspondiente.
esforço sobre o comando correspondente. –– En ningún caso es posible poner una marcha con el motor
–– Não é possível colocar nenhuma marcha com o motor apagado.
desligado.

/ 83 /
Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en
possível no modo manual e com o veículo RL modo manual y con el vehículo deteni-
parado. do.
SEMI

SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
–– RL - 1ª marcha atrás (lenta).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– RL - 1ª marcha a ré (lenta).
–– RH - 2ª marcha a ré (rápida). –– RH - 2ª marcha atrás (rápida).

Atenção! Com o veículo em mo- ¡Atención! ¡Si el vehículo se


mueve, no es posible utilizar
vimento não é possível utilizar a RH
marcha a ré! Parar imediatamen- la marcha atrás! Detener in-
te o veículo.
SRTC199
SEMI mediatamente el vehículo.

/ 84 /
É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
–– Com o veículo parado, pressionar a es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta –– Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
–– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).

SRTC202
colocado em marcha (a embreagem –– Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.

Arranque y conducción / Partida e condução


Marcha a ré lenta e rápida Retromarcha lenta y rápida
Com o veículo parado e com o veículo em movimento em Tanto en caso de tener el vehículo detenido o maniobrando
marcha a ré é possível passar entre os dois tipos de mar- marcha atrás, es posible pasar de una retromarcha lenta
cha a ré RL (lenta) e RH (rápida) acionando a alavanca do (RL) a otra rápida (RH) con solo accionar la palanca del
volante. volante.
–– Empurrar levemente a alavanca para baixo: RL. - Empujando levemente hacia arriba: RL.
–– Puxar levemente a alavanca para cima: RH. - Tirando levemente hacia abajo: RH.

Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há fluxo de força no sistema. Em uma no hay flujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.

/ 85 /
Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante (modo manual) marcha adelante (modo manual)

Arranque em 1ª Arranque en 1ª
–– Marcha a ré acoplada. –– Marcha atrás puesta.
–– Com o veículo parado pulsar breve- –– Con el vehículo detenido pulsar
mente a tecla “D” (1). brevemente la tecla “D” (1).

SRTC197
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O câmbio automático é ativado e a mar- En el display se visualiza “AUTO”, el


cha de arranque é introduzida. No dis- cambio automático se activa y la mar-
play é visualizado o indicador “AUTO”. cha de partida calculada se introduce.
Ao acionar o acelerador o veículo se põe Al accionar el pedal del acelerador, el
em marcha. vehículo se pondrá en marcha.

Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.

/ 86 /
Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
–– Verifique que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
–– Selecione a marcha de arranque desejada. –– Verifique que el freno de estacionamiento esté activado.
–– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. –– Seleccione la marcha de arranque deseada.
–– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.

Arranque y conducción / Partida e condução


Atenção! Quando o veículo se movimenta sem ¡Atención! Cuando el vehículo se mueve sin que
que se tenha acoplado a marcha, o freio motor se haya puesto la marcha, el freno motor no ejer-
não exerce nenhuma força de frenagem. ce ninguna fuerza de frenado.
Evitar que o veículo se mova na direção oposta Evitar que el vehículo se mueva en la dirección
à da marcha (por exemplo, para frente com a opuesta a la de la marcha (por ejemplo hacia adelante con
marcha a ré acoplada). la marcha atrás puesta).

/ 87 /
Arranque em declive Arranque cuesta abajo
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.

Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.

O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

do acelerador. Há fluxo de força no sistema. flujo de fuerza en el sistema.

Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.

Atenção! O veículo pode acelerar. ¡Atención! El vehículo puede acelerar.


Perigo de acidentes! ¡Peligro de accidentes!

/ 88 /
Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate ou 1 Para maniobras como el enganche o
desengate de um reboque está disponí- desenganche de un remolque, la caja
vel uma manobra e o condutor não tem Eurotronic posee una función que no
CL
que acioná-la. Somente tem que engatar requiere la intervención del conductor.
a 1ª, 2ª marcha ou alguma das marchas SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
a ré. haciaadelante, o bien alguna de las

SRTC199
retromarchas.

Arranque y conducción / Partida e condução


O sistema reconhece esse tipo de mano-
bra pelas marchas mencionadas,por uma El sistema reconoce este tipo de ma-
velocidade baixa e pela posição do pedal niobra por las marchas mencionadas en
do acelerador (quando se encontra em 70% de seu curso). combinación con una velocidad baja y la particular posición
Nesse modo de funcionamento, é possível controlar a em- del pedal del acelerador (cuando se encuentra en el 70% de
breagem de forma precisa em função da posição do pedal su recorrido). Aquí esposible controlar el embrague de forma
do acelerador. precisa en función de la posición del pedal del acelerador.

Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste- Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
ma reage do seguinte modo: sistema reacciona del siguiente modo:
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu- Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
lo acelera velozmente. vehículo acelera velozmente.
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
da embreagem. gran uso del embrague.
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível, Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
(1ª marcha ou RL). marcha o RL).

Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
com “CL” (1). con “CL” (1).
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste- Si el conductor no responde a esta advertencia, el
ma passa do modo de manobra para o modo normal de sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
arranque e o veículo acelera. arranque yel vehículo acelera.

/ 89 /
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo difícultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con presición el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hastael 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Ativação: 8 Activación:
–– O veículo deve estar parado. –– El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). SLOW gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
SRTC199

ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).

Manobras em marcha a ré Maniobras marcha atrás


9
–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “R” (3). gado (>2 segundos) la tecla “R” (3).
O modo de manobra em marcha a ré RL Se activa el modo de maniobra en
é ativado. marcha atrás.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
“RL SLOW” (9). ción “RL SLOW” (9).
SRTC199

–– Pressionando o acelerador é possível –– Presionando el acelerador es posible


ativar a embreagem, permitindo ao embragar, permitiendo al vehículo
veículo continuar sua marcha. continuar su marcha.
/ 90 /
Desativação Desactivación

Durante manobra para frente: Para maniobras hacia adelante:

Com o veículo parado: Con el vehículo parado:


–– Pressionar brevemente a tecla “D” –– Presionar brevemente la tecla
(1). A marcha de arranque calculada “D”(1). Inmediatamente se acciona

SRCT203
é ativada e o câmbio automático é 1 3
la marcha de partida calculada y se

Arranque y conducción / Partida e condução


ativado activa el cambio automático.
–– Ou aciona o kick down. –– Si lo desea puede accionar el kick
down.
Durante manobra a ré: Para maniobras marcha atrás
–– Pressionar brevemente “R” (3) para introduzir a marcha –– Presionar brevemente la tecla “R” (3) para introducir la
a ré lenta (RL). marcha atrás lenta( RL).
–– Ou acionar o Kick down. –– Si desea puede activar el kick down.

/ 91 /
Parada do veículo Parada del vehículo
Evite as freadas bruscas e violentas, Evite las frenadas bruscas y violentas,
principalmente com o veículo vazio, sobre todo con el vehículo vacío, esto
isto evitará derrapagens sobre a pista. evitará peligrosos desplazamientos sobre
A frenagem está assegurada mesmo no la calzada. La frenada está asegurada
caso de ruptura de algum tubo, já que os 0 aún en el caso de rotura de algún tubo,
circuitos do eixo dianteiro, eixo traseiro ya que los circuitos del eje anterior y del

SRTC053
e reboque são independentes. eje posterior y el remolque son indepen-
dientes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A parada do veículo deve obedecer à seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuencia:
–– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no –– Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
pedal do freio. pedal de freno.
–– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a –– Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desem-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto brague y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
morto. –– Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, apli-
–– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- que el freno de estacionamiento.
que o freio de estacionamento. –– Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición
–– Gire a chave de contato para a esquerda até a posição 0 0 y el motor detendrá su marcha.
e o motor irá parar.

Freio motor Freno motor


Seu veículo está equipado com freio motor por descompres- Su vehículo está equipado con freno motor por descompre-
são dos cilindros (freio de cabeçote) e freio de exaustão sión de los cilindros a través de las válvulas de escape (fre-
do tipo borboleta na saída dos gases de escape. A atuação no de culata) y con un segundo freno motor que funciona
destes dois tipos de freios auxiliares é chamada de CEB por medio de una electro válvula en el sistema de escape,
(Combined Engine Brake) la actuación de estos dos tipos de frenos auxiliares es llama-
Seu veículo também poderá estar equipado com um freio do CEB (Combined Engine Brake).
adicional chamado Intarder (opcional) que atua diretamente Su vehículo también podrá estar equipado con un freno adi-
na transmissão do veículo. cional llamado Intarder (opcional) que actúa directamente
É aconselhável utiliza-los sempre em longas descidas para en la transmisión del vehículo.
evitar o sobreaquecimento dos freios de serviço. Es aconsejable utilizarlos siempre en largos descensos para
evitar el recalentamiento de los frenos de servicio.
/ 92 /
Nota: Para melhor aproveitamento dos freios auxiliares, Nota: para mejor aprovechamiento de los frenos auxiliares,
recomendamos buscar uma posição de alavanca que permita recomendamos buscar una posición en la palanca que permi-
ao veículo uma descida em velocidade constante, com o mí- ta al vehículo un descenso constante de velocidad con un uso
nimo de uso do freio de serviço. Em geral, os freios auxilia- mínimo del freno de servicio. En general, los frenos auxilia-
res são mais eficientes quando trabalham com o motor em res son eficientes en rotaciones elevadas del motor, cercanas
rotações elevadas, próximo a 2000 rpm. a 2000 rpm.
Uso do freio motor Uso del freno motor
Função da tecla de painel Función de la tecla del tablero

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Com a Tecla de painel A desligada, o –– Con la Tecla del tablero A en posición
ON
funcionamento do freio-motor ocor- Off, el funcionamiento del freno
rerá quando acontecer a liberação motor ocurrirá con la liberación del
do pedal do acelerador. A pedal de acelerador.
–– Com a Tecla de painel A ligada, o –– Con la Tecla del tablero A en posición
funcionamento do freio-motor ocor- On, el funcionamiento del freno mo-
rerá quando acontecer o início de tor ocurrirá con el inicio del acciona-

SRTC219
acionamento do pedal de freio. OFF miento del pedal de freno.

Função da alavanca multifuncional Función de palanca multifuncional:


Posições: 0 Posiciones:
1 0: Desactivado;
0: Desativado.
2 1: Activado freno de escape;
1: Ativado freio de exaustão;
2: Ativado CEB (freio de exaustão + 3 2: Activado CEB (freno de escape +
descompressão) + Intarder a 25%. descompresión) + Intarder a 25%;
4
3: Ativado CEB (freio de exaustão + 3: Activado CEB (freno de escape +
descompressão) + Intarder a 50%. 5 descompresión) + Intarder a 50%;
4: Ativado CEB (freio de exaustão + 4: Activado CEB (freno de escape +
6
descompressão) + Intarder a 75%. descompresión) + Intarder a 75%;
5: Ativado CEB (freio de exaustão + 5: Activado CEB (freno de escape +
descompressão) + Intarder a 100%. descompresión) + Intarder a 100%;
6: Ativado CEB (freio de exaustão + 6: Activado CEB (freno de escape +
descompressão) + Intarder a descompresión) + Intarder a 100%.
/ 93 /
Nota: Ao acionar o freio motor, poderá Nota: al accionar el freno motor, podrá
ocorrer a redução automática de ocurrir la reducción automática de
marcha para elevar a rotação do motor marcha para elevar la rotación del
e, consequentemente, aumentar a motor y, consecuentemente, aumentar
eficiência de frenagem. la eficiencia de frenado.
O indicador (17, página 30) acenderá El indicador (17, página 30) se
cada vez que for acionado o freio motor. encenderá cada vez que sea accionado

SRTC219
el freno motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Atenção! O acionamento do freio motor em ¡Atención! El accionamiento del freno motor en


qualquer de suas modalidades desabilita as funções cualquier modalidad, deshabilita las funciones
do Limitador de Velocidade e do Cruise Control. del Limitador de Velocidad y del Cruise Control.
Em terrenos difíceis ou condições “todo terreno”, o câmbio En terrenos difíciles o condiciones “todo terreno”, el
Eurotronic deve ser utilizado no modo manual. cambio Eurotronic debe utilizarse en modo manual.

O motorista pode reduzir a marcha acionando a alavanca à El conductor puede reducir la marcha accionando la palanca
direita do volante e pisando no pedal do freio. Ao aumentar a la derecha del volante y pisando el pedal del freno. Al
desse modo o número de giros do motor, aumenta a ação de aumentar de este modo el número de revoluciones del
frenagem do freio motor. motor, aumenta la acción de frenado del freno motor.
É possível obter três tipos de regimes distintos: Es posible obtener tres tipos de regímenes distintos:
- Ao mover a alavanca entre as posiçoes de 1 a 5 e acionar o - Al mover la palanca hacia las diferentes posiciones entre 1
pedal do freio o câmbio passa para um regime levemente y 5, junto al accionamiento del pedal (freno de servicio),
superior (tipo 1). el cambio pasa a un régimen levemente superior (tipo 1).
- Ao mover para a posição 6, o regime aumenta (tipo 2). - En la posición 6, el cambio incrementa el régimen (tipo 2).
- Na posição 6 e com o pedal acionado o câmbio passa para - En posición 6 y con el pedal accionado, el régimen se
um regime ainda mas elevado (tipo de regime 3). eleva todavía más (tipo 3).

/ 94 /
Nota: Nota:
–– Se posteriormente à frenagem o - Si posteriormente al frenado el
número de giros do motor diminui, número de revoluciones del motor
a graduação da marcha continua até disminuye, se continúa con la
alcançar o regime adequado. graduación de la marcha hasta
–– Em frenagem com o Intarder, caso alcanzar el régimen adecuado.
seja necessário (aumento da capaci- - Si se frena con el Intarder, en
dade de água de refrigeração - supe-
caso necesario (aumento de la
raquecimento/ diminuição do efeito
capacidad de agua de refrigeración -

Arranque y conducción / Partida e condução


de frenagem), o câmbio gradua
automaticamente as marchas. sobrecalentamiento y disminución del
efecto de frenado), el cambio gradúa
–– Se o freio motor está em funcionamento, não deve automáticamente las marchas.
desativar-se para mudar de marcha. Contudo, a ação do - Si el freno motor está en funcionamiento, no se debe
freio motor é interrompida durante a mudança de mar- desactivar para cambiar de marcha. Sin embargo, la
cha para permitir uma rápida aceleração.
acción del freno motor se interrumpe durante el cambio
de marcha para permitir una rápida aceleración.

Parada Detención
Disminuir la velocidad del vehículo hasta que se detenga,
Diminuir a velocidade do veículo até que pare utilizando o
freio. utilizando el freno.
A embreagem se desativa automaticamente antes da parada El embrague se desactiva automáticamente antes de que se
do veículo para evitar que o motor se apague. detenga el vehículo para evitar que se apague el motor.

/ 95 /
Atenção! ¡Atención!
Se parar o veículo com o motor ligado e a marcha Si se detiene el vehículo con el motor encendido y
acoplada, basta acionar o pedal do acelerador la marcha puesta, basta con accionar el pedal del
para voltar a colocá-lo em movimento. acelerador para volver a ponerlo en movimiento.
Se deixar o veículo com o motor ligado, é obrigatório colo- Si se deja el vehículo con el motor encendido, es obligatorio
car o câmbio em ponto morto e acionar o freio de mão. poner el cambio en punto muerto y accionar el freno de
estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Nota: Nota:
–– Se deixar o veículo (abertura das portas) com a marcha –– Si se deja el vehículo (apertura de las puertas) con la
acoplada, um sinal acústico é disparado. O acionamen- marcha puesta, se dispara una señal acústica. El ac-
to do freio motor durante a marcha sobre um terreno cionamiento del freno motor durante la marcha sobre
escorregadio pode provocar a parada do motor. un terreno resbaladizo puede hacer que el motor se
Nesse caso, a direção assistida deixa de estar disponível. detenga. En tal caso, la dirección asistida deja de estar
disponible.
–– Se ao parar o veículo se coloca uma marcha mais alta
que a selecionada para o arranque, o sistema passa auto- –– Si al detener el vehículo se pone una marcha más alta
maticamente para a marcha de arranque calculada. que la seleccionada para el arranque, el sistema pasa
automáticamente a la marcha de arranque calculada.
–– Se ao parar o veículo se deixa com uma marcha mais
baixa calculada para o arranque, a marcha colocada é –– Si al detener el vehículo se deja con una marcha más
mantida. baja calculada para arranque, se mantiene la marcha
puesta.
–– Se a marcha para arrancar não está habilitada, deve-se
colocar manualmente a marcha adequada. –– Si la marcha para arrancar no está habilitada, se debe
poner manualmente la marcha adecuada.
–– Se o veículo é deixado parado durante muito tempo, é
aconselhável colocar o câmbio em ponto morto. –– Si se deja el vehículo parado mucho tiempo, es aconseja-
ble poner el cambio en punto muerto.

/ 96 /
Atenção! ¡Atención!
Se a ação de frenagem não for suficiente em ¡Si la acción de frenado no fuera suficiente en
presença de rampas íngremes, deve-se frear com presencia de pendientes empinadas debe frenar
o freio de estacionamento. con el freno de estacionamiento!

Marcha com controle de viagem Marcha con control de viaje


(Cruise Control) (Cruise Control)

Arranque y conducción / Partida e condução


Com Intarder ZF Con Intarder ZF
–– Para manter a velocidade de descenso programada, o –– Para mantener la velocidad de descenso programada, el
sistema de gestão do motor aciona automaticamente o sistema de gestión del motor acciona el freno motor y el
freio motor e o Intarder. Intarder de forma automática.
–– Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o –– Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático). modo automático!).
–– Em caso de necessidade (aumento da capacidade da –– En caso de necesidad (aumento de la capacidad del agua
água de refrigeração ou em caso de superaquecimento/ de refrigeración motor o en caso de sobrecalentamien-
retrorregulagem), o câmbio pode introduzir uma marcha to y retrorregulación), el cambio puede introducir una
inferior (somente no modo automático). marcha inferior (¡sólo en modo automático!).
Sem Intarder ZF Sin Intarder ZF
–– Para manter a velocidade de descenso programada, o –– Para mantener la velocidad de descenso programada, el
sistema de gestão do motor aciona automaticamente o sistema de gestión del motor acciona el freno motor de
freio motor. forma automática.
–– Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o –– Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático). modo automático!).

/ 97 /
Atenção! ¡Atención!
Se o motorista ignorar o sinal e acionar novamen- Si el conductor ignora la señal y acciona de nuevo
te a embreagem, esta última irá ativar-se auto- el embrague, este último se activa automática-
maticamente com o pedal do acelerador pressio- mente con el pedal del acelerador pisado (ex-
nado (exceto em 1ª ou em RL). Em algumas circunstâncias cepto en 1ª o en RL). En algunas circunstancias ello puede
isso pode provocar o desligamento do motor e não se pode provocar que se apague el motor y no puede excluirse que,
excluir que, caso o veículo se encontre em uma subida, si el vehículo se encuentra en una subida, empiece a mover-
comece a mover-se para trás. se hacia atrás.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funções de proteção Funciones de protección


1
Proteção da embreagem Protección del embrague
Se existir risco de utilização excessiva Si existe riesgo de sobreutilización del
da embreagem (arranques repetidos fre- CL embrague (arranques repetidos frecuen-
quentes ou velocidade lenta com uma tes o velocidad lenta con una marcha de
marcha de arranque muito alta), a sigla SEMI arranque demasiado alta) en la pantalla
“CL” (1) será visualizada no display. SRTC199
se visualiza la sigla “CL” (1).

Nota: Nesse caso, o condutor deve escolher as condições Nota: En este caso, el conductor debe elegir las condiciones
de serviço nas quais a embreagem não seja solicitada em de servicio en las que no se solicite demasiado al embra-
excesso (como, por exemplo, aceleração do veículo até o gue (como, por ejemplo, aceleración del vehículo hasta el
acoplamento completo da embreagem; parada ou arranque acople total del embrague, detención o arranque rápido con
rápido com uma marcha mais baixa). una marcha más baja).

Atenção! ¡Atención!
Se em um declive o veículo continuar acelerando, Si en una bajada el vehículo se sigue acelerando y
o número de giros do motor aumentará dema- el motor se sobrerrevoluciona, este último puede
siadamente e poderá danificar-se. O motorista resultar dañado. El conductor debe prestar aten-
deve prestar atenção para que o motor não supere o regime ción a que el motor no supere el régimen admisible.
admissível
/ 98 /
Proteção contra excesso de giros do motor Protección contra sobregiro del motor
Para proteger o motor e o câmbio, o sistema somente per- Para proteger el motor y el cambio, el sistema electrónico
mite mudanças de marcha que forem realizadas dentro dos sólo permite cambios de marcha que se realicen dentro de
limites do regime estabelecido pelo fabricante do veículo. los límites del régimen establecido por el fabricante del
vehículo.
Atenção!
Se durante a operação a pressão de alimentação de ar não ¡Atención!
for suficiente, a transmissão não poderá fazer a troca de Si durante la operación la presión de alimentación de aire
marcha, um aviso acenderá no painel de instrumentos (AL) fuera insuficiente, la transmisión no podrá ejecutar el

Arranque y conducción / Partida e condução


e o motorista deverá parar o veículo no acostamento. Neste cambio de marcha, un aviso se encenderá en el tablero de
momento, a transmissão passará automaticamente para instrumentos (AL) y el conductor deberá detener el vehículo
Neutro. Deve-se alimentar o sistema en la banquina. En ese momento la
pneumático novamente antes de seguir transmisión pasará automáticamente
viagem. para Neutro. Debe alimentarse
5 nuevamente el sistema neumático antes
Com o veículo parado, ao ligar a chave de seguir viaje.
e não acionar a partida, no display da
transmissão aparecerá CH (5) como diag- CH Con el vehículo parado, al conectar la
nóstico do sistema. llave y no poner en marcha el motor, en
O ar comprimido é alimentado a par- SEMI el display de la transmisión aparecerá
SRTC199

tir do exterior por meio da válvula de CH (5) como diagnóstico del sistema.
enchimento. El aire comprimido se alimenta desde
el exterior por medio de la válvula de
Ilenado.

Outras indicações: 6 Otras indicaciones:


–– Diagnóstico automático do sistema (5) –– Diagnóstico automático del sistema
(visualizado com a ignição ativada). (5) (visualizado con el encendido
AL activado).
–– “AL” = Perda de ar (6). O sistema
pneumático do câmbio não tem pres- SEMI –– “AL” = Pérdida de aire (6). El sistema
são suficiente. Indicação piscando. neumático del cambio no tiene sufi-
SRTC199

ciente presión. lndicación destellante.

/ 99 /
Nota: Nota:
Se durante a marcha se visualizar “AL”, Si durante la marcha se visualiza “AL”,
é necessário parar rapidamente o veícu- 7 hay que detener rápidamente el vehícu-
lo e fazer controlar o sistema. lo y hacer controlar el sistema.
AP
–– “AP” = Pedal do acelerador (7). Se –– “AP” = Pedal del acelerador (7). Si
aparece essa visualização, devese SEMI aparece esta indicación, se debe
soltar o pedal do acelerador. Se a soltar el pedal del acelerador. Si el

SRTC199
mensagem não desaparecer, o inter- mensaje no desaparece, el interrup-
ruptor do pedal do acelerador está tor del pedal del acelerador está
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

danificado. Não se pode continuar dañado.


circulando! ¡No es posible seguir circulando!
–– “CL” = Sobrecarga da embreagem(8). 8 –– - “CL”=Sobrecarga del embrague(8).
A indicação é visualizada alternando- Se visualiza alternándose con la
-se com a indicação da marcha indicación de la marcha insertada.
inserida. CL Seleccionar una marcha más baja.
Selecionar uma marcha mais baixa. –– “CW” = Indicación de desgaste del
–– “CW” = Indicação de desgaste da SEMI embrague (9). Al poner en marcha el
embreagem (9). Ao colocar em motor indica el desgaste del embra-
SRTC199

marcha o motor indica o desgaste da gue. Dirigirse a un taller de la Red


embreagem. Dirigir-se a uma oficina de Asistencia IVECO para sustituir el
da Rede de Assistência IVECO para embrague.
substituir a embreagem
9

CW
SEMI
SRTC199

/ 100 /
Função de emergência (LIMP HOME) Función de emergencia (LIMP HOME)
1. Advertência de segurança: 1. Advertencia de seguridad:
–– Se trata de uma função de emergência quando fica fora –– Se trata de una función de emergencia en la que queda
de uso a função de controle automático do sistema. fuera de uso de la función de control automático del
Proceda com cautela! sistema. ¡Proceda con cautela!
–– Preste especial atenção para garantir a máxima pressão –– Preste especial atención a garantizar la máxima presión
de ar de aire.
Atenção: observe as reações do veículo. –– Atención: observe las reacciones del vehículo.

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Em casos extremos a marcha visualizada não corres- –– En casos extremos la marcha visualizada no se corres-
ponde à realmente inserida. Por exemplo, poderia ser ponde a la realmente insertada. ¡Por ejemplo, podría vi-
visualizada uma marcha adiante enquanto o câmbio está sualizarse una marcha hacia delante mientras el cambio
bloqueado em marcha a ré! está bloqueado en marcha atrás!
2. Uso: Visualização (Monitor): “LH” piscando = passe para 2. Uso: Visualización (Monitor): “LH” destellante = ¡pase a
a modalidade de emergência! la modalidad de emergencia!
3. Ativação por parte do motorista. 3. Activación por parte del conductor.
–– Ignição desativada (até que desapareça a indicação - Encendido desactivado (hasta que desaparezca la indica-
visualizada). ción visualizada).
–– Introduza e gire a chave de ignição. - Introduzca y gire la IIave de contacto.
–– Dentro de 5 segundos pressionar o - Dentro de los 5 segundos presionar
pulsador de ponto morto (N) e mantê- 8 el pulsador de punto muerto (N) y
-lo pressionado pelo menos 5 segun- mantenerlo presionado al menos 5
dos; aparecerá a indicação LH no segundos; aparecerá la indicación
display da transmissão. LH en el display de la transmisión.
N
4. Indicador “LH” (7) 4. Indicador “LH” (7)
–– Modo de emergência ativada. LH - Modo de emergencia activada.
–– Câmbio em ponto morto. - Cambio en punto muerto.
SRTC199

–– Embreagem acionada. - Embrague accionado.


8
5. Indicador “Estado embreagem” 5. Indicador “Estado embrague”
- Barra com seta para cima (8) = em- - Barra con flecha hacia arriba (8) =
breagem não acoplada. embrague no engranado
/ 101 /
–– Barra com seta para baixo (6) = em- - Barra con flecha hacia abajo (6) = el
breagem se acopla ou está acoplada. 6 embrague se engrana o está engra-
6. Funcionamento nado.
–– Depois de ativar a ignição de emer- 6. Funcionamiento
gência (ver Marcha no modo automá- N - Después de activar el encendido de
tico), dar partida no motor. emergencia (véase Marcha en modo
–– Depois de ter dado partida no motor, LH automático), arrancar el motor.
- Después de haber puesto en marcha
acionar o pedal do freio e soltá-lo

SRTC199
el motor, accione el pedal del freno y
novamente.
suéltelo nuevamente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Ativar a embreagem: - Activación del embrague: Presionar


Pressionar a tecla “D” até que seja la tecla “D” hasta que se visualice la
visualizada a barra com a seta para baixo. Introduzir a barra con la flecha hacia abajo, y proceda a introducir la
marcha desejada. marcha deseada.
Atenção! o acionamento da embreagem poderia Atención! el accionamiento del embrague podría
ser produzido tarde ou de improviso. producirse tarde o de improviso.
Se durante a inserção do freio, a embreagem tiver Si durante la inserción del freno, el embrague
que ser acionada mediante a tecla “D” (por exem- debiera ser accionado mediante la tecla “D” (ej.
plo, arranque em aclive), para poder desativar arranque cuesta arriba), para poder desengranar
novamente a embreagem com o acelerador é necessário nuevamente el embrague con el acelerador es necesario
soltar brevemente o pedal do freio. soltar brevemente el pedal del freno.
Nota: Se o veículo percorre o declive com a mar- Nota: Si el vehículo recorre la bajada con la mar-
cha inserida, a embreagem é acionada automati- cha insertada, el embrague se acciona automáti-
camente. camente.
Desativar a embreagem: Pressionar brevemente a Desengranar el embrague: Presionar brevemente
tecla “D” e acionar o acelerador. la tecla “D” y accionar el acelerador.
Somente é possível mudar de marchas com o Sólo es posible cambiar de marchas con el vehícu-
veículo parado, da seguinte maneira: lo detenido, procediendo de la siguiente manera:
–– Saída do modo de emergência. –– Salida del modo de emergencia.
–– Desativar a ignição e esperar até que o indicador se –– Desactivar el encendido y esperar hasta que el indicador
apague. se apague.
–– Uma vez reiniciado, o sistema se encontrará no modo de –– Una vez reiniciado, el sistema se encontrará en modo de
funcionamento normal. funcionamento normal.
/ 102 /
Função Off Road Función Off Road
Tecla desligada ‐ (posição OFF) Tecla desactivada – (posición OFF)
Com a tecla desligada a transmissão do
Con la tecla desactivada la transmisión
veículo permanece no modo Standard,
del vehículo permanece en modo Stan-
indicado para rodagens em pistas asfal-
dard, indicado para circular en pistas
tadas planas, carregado ou à vazio. Este
asfaltadas, planas, cargado o en vacío.
modo prevalece as baixas rotações e a
En este modo prevalecen las bajas revo-
performance.
luciones y la performance.

Arranque y conducción / Partida e condução


Principais características Principales características:
–– Indicado para uso on-road . –– Indicado para uso on-road.
–– Trocas mais suaves e intercaladas em até 3 marchas para –– Cambios más suaves e intercaladas en hasta 3 marchas
Downshit e Upshift. en aumento o disminución.
–– Prioriza conforto, consumo de combustível e performan- –– Prioriza el confort, el consumo de combustible y la per-
ce para estradas asfaltadas. formance en calles asfaltadas.
–– Função kick-down. –– Función kick-down.

Tecla ligada ‐ (posição ON) Tecla activada – (posición ON)


Com a tecla ligada a transmissão do veículo assume uma –– Con la tecla activada la transmisión del vehículo asume
nova programação (Modo Power), desenvolvida para ro- una nueva programación (Modo Power) desarrollada para
dagens com cargas de elevada solicitação e uso em pistas rodajes con cargas de elevada solicitación y uso en pistas
Off road, assim como terrenos irregulares e íngremes. Este Off-Road, así como terrenos irregulares y empinados. En
modo prevalece as altas rotações, em baixas velocidades, este modo prevalecen las altas revoluciones, en bajas
com altos níveis de torque. Visando força e máximo desem- velocidades con altos niveles de torque. El objetivo es la
penho do veículo. fuerza y el máxiom desempeño del vehículo.
Principales características:
Principais características
–– Indicado para aplicações nos setores de mineração, ma- –– Indicado para aplicaciones en zonas de minería, madere-
deireiro, construção civil e canavieiro. ra, construcción civil y caña de azúcar.
–– Prioriza a dinâmica do veículo de acordo com o terreno –– Prioriza la dinámica del vehículo de acuerdo con el te-
onde se encontra. rreno donde se encuentra.

/ 103 /
–– Calibração de embreagem mais robusta com respostas –– Calibración de embrague más robusta con respuestas
rápidas. rápidas.
–– Partida sempre em 1ª marcha. –– Partida siempre desde la 1º marcha.
–– Em altas solicitações as trocas de marchas ocorreram de –– En altas solicitaciones, los cambios de marcha ocurrirán
forma sequencial. en forma secuencial.
–– Função kick-down. –– Función kick-down.

Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad
manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-
SRTC219
do veículo. lidad y la direccionalidad del vehículo.
O controle do funcionamento ou even- El control del funcionamiento y/o
tuais anomalias do sistema ABS estão eventuales anomalías del sistema ABS se
indicados pelos sinalizadores específicos. efectua mediante los indicadores específicos.

1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. 10 km/h.

/ 104 /
Se durante o caminho acidentalmente se desligar o cabo Si durante la marcha se desconectara accidentalmente el
elétrico de união entre o trator e o reboque, o sinaliza- cable eléctrico de unión entre el tractor y el remolque, el
dor não indicará anomalia alguma. Somente depois da indicador no acusará anomalía, sólo después de una deten-
parada do veículo, ao tentar ligar o motor novamente, o ción temporal del vehículo y al hacer arrancar nuevamente
condutor observará que o sinalizador não acende, o que el motor, el conductor observará que el indicador no encien-
indica a desconexão mencionada. de, lo que le estará indicando la desconexión mencionada.

Advertência! No caso de usar o cavalo ¡Advertencia! En caso de usar el ca-


mecânico com trator com um reboque mión con un remolque sin ABS, es con-

Arranque y conducción / Partida e condução


sem ABS, é conveniente retirar o cabo veniente retirar el cable de conexión
de conexão elétrica e guardá-lo em local y guardarlo en el porta herramientas.
apropriado. Igual conduta deve-se obser- Igual conducta se deberá observar si se
var ao circular com o cavalo mecânico circula con el tractor sólo.
trator sozinho.
¡Atención! Cuando se desmonten las

SRTC098
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-
deve-se prestar muita atenção para não ción para evitar dañar los sensores. La
danificar os sensores. A distância entre distancia entre la rueda fónica y los
a roda fônica e o sensor não deve ser sensores no debe ser modificada, ya que
modificada para não alterar o funcionamento normal do se vería alterado el normal funcionamiento del sistema. El
sistema. encendido de los señalizadores luminosos con la llave de
O acendimento dos sinalizadores luminosos com a chave de contacto y arranque en la posición de pre arranque y por
contato na posição de pré-partida e por alguns instantes algunos instantes después del arranque del motor no indica
após o arranque do motor não indica nenhuma anomalia, é anomalía, es una función normal de control del sistema.
uma função normal de controle do sistema eletrônico.

Importante! No caso de se verificar uma anomalia ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el


no sistema ABS, o sistema de freio normal do ve- sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
ículo continuará funcionando satisfatoriamente. cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- concurrir de inmediato a la Red de Asistencia
te à Rede de Assistência Iveco. Iveco.

/ 105 /
Freio de estacionamento e Freno de estacionamiento y
emergência emergencia
Para prevenir a integridade física das Para prevenir la integridad física de las
pessoas, o freio de estacionamento deve personas, el freno de estacionamiento
ser acionado obrigatoriamente nos debe ser accionado obligatoriamente en
seguintes casos: los siguientes casos:

SRTC173
–– Ao estacionar o veículo, e sobretudo –– Al estacionar el vehículo, y sobre
o abandoná-lo. todo al abandonarlo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Ao efetuar a operação de acoplamen- –– Al efectuar la operación de en-


to do reboque. ganche del remolque.
Importante! Utilizando-o no primeiro intervalo do curso ¡Importante! Utilizándolo en el primer tramo del recorrido
da alavanca, e com o veículo em movimento, pode servir de la palanca, y con el vehículo en movimiento, puede
também como freio de emergência. servir además como freno de emergencia.

Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal moderable que frena
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando gradualmente las cámaras traseras del tractor, enviando
também sinal de freio moderado ao reboque, o qual además señal de freno moderable al remolque, lo cual
pode ser usado em emergência. puede ser usado en emergencia.
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o fim, a válvula b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el final, la válvu-
fica travada, atuando instantaneamente os freios trasei- la queda trabada, actuando instantáneamente los frenos
ros a molas somente do trator (*). Esta função deve ser traseros a resortes sólo del tractor (*). Esta función debe
utilizada somente com o veículo parado. Para desativá- ser utilizada sólo con el vehículo detenido. Para desac-
-lo basta puxar a alavanca e soltá-la. A mesma vota tivarlo, basta con tirar la palanca y soltarla. Ésta vuelve
automaticamente à sua posição inicial. automáticamente a su posición inicial.

/ 106 /
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca indicada, se envia Mediante la palanca indicada, se envía
um sinal moderado somente para o una señal moderable sólo al remolque,
reboque, o qual serve para corrigir sua lo cual sirve para corregir su trayectoria
trajetória quando se observa pelos retro- cuando se advierten por los retrovisores
visores movimentos laterais do equipa- desplazamientos laterales del equipo,
mento, por exemplo, por causa de pisos por ejemplo a causa del pavimento

SRTC191
escorregadios. resbaladizo.

Arranque y conducción / Partida e condução


Programador de velocidade Programador de velocidad
Cruise Control Cruise Control
Este sistema mantém automaticamente a velocidade do Este sistema mantiene automáticamente la velocidad del
veículo sem a necessidade de utilizar o pedal do acelerador. vehículo sin necesidad de utilizar el pedal del acelerador.
Se a velocidade do veículo aumenta em mais de 2 km/h em Si la velocidad del vehículo tiende a aumentar en más de
relação ao regulado (por exemplo, circular em declive), 2 km/h con respecto a la velocidad que se programó, se
o freio motor é ativado automaticamente para retardar o activa automáticamente el freno motor que “ralentiza” el
veículo e manter a velocidade estabelecida. vehículo y mantiene la velocidad programada.
Se aumentar mais de 4 km/h, também o Intarder é ativado Los vehículos provistos de Intarder también retardan la marcha
(se o mesmo estiver instalado). en caso de aumentar más de 4 km/h el límite establecido.

/ 107 /
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de trán-
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é ne- sito intenso ni en caminos sinuosos que requieran variación
cessário variar constantemente a velocidade. Seu funciona- constante de velocidad. Su funcionamiento es válido en las
mento é ativado se forem satisfeitas as seguintes condições: siguientes condiciones:
- Alavanca do freio motor/Intarder não ativada. - Palanca de freno motor/Intarder desactivada.
- Veículo em movimento com marcha acoplada. - Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
- Velocidade do veículo superior a 20 km/h. - Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
- Pedal do freio sem pisar. - Pedal de freno suelto.
- Pedal da embreagem sem pisar; - Pedal de embrague suelto.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Desativado o freio do reboque. - Freno remolque desactivado.

Comando Resume RESUME Mando Resume


Em veículos com caixa automática, a En los vehículos con caja
alavanca multifunção na direita do vo- automatizada,la palanca multifunción a
lante, muda a localização do comando la derecha del volante, cambia la ubica-
Resume. ción del mando Resume.
A função, que oferece os mesmos La función, que sigue aportando las mis-
serviços que proporciona num veículo mas utilidades que en un vehículo con
manual, é ativado pelo botão indicado 1 caja manual, se activa a través del botón
na figura. señalado en la ilustración.

Tecla 1 / Botão 1 Regulación de la velocidad del vehículo / Regulagem da velocidade do veículo


ON + Aumento de la velocidad / Aumento de velocidade
ON - Reducción de la velocidad / Redução de velocidade
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada
OFF Cancela la regulación de la velocidad / Cancelamento regulagem da velocidade

/ 108 /
Se o pedal de freio (*), o freio motor, o freio do reboque ou La regulación puede desactivarse de múltiples maneras. Basta
o kick-down (somente automatizado) for acionado, a regula- con accionar el pedal de freno (*), el freno motor, el freno de
gem é desativada. remolque o el kick-down (solamente automático) para que la
O limite máximo de velocidade é memorizado no programa programación se interrumpa.
que contém o módulo eletrônico de controle, e é invariável. El límite de velocidad seleccionado, es memorizado por el
programa que contiene el módulo cruise control y se mantiene
invariable.

1. A tecla ON+ realiza as seguintes funções: 1. La tecla ON+ realiza las siguientes funciones:

Arranque y conducción / Partida e condução


a) Se a tecla é pulsada duas vezes ativa a função, e man- a) Al pulsar dos veces, se activa la función que mantiene el
tém a velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal régimen de velocidad establecido en ese momento a través
do acelerador. A partir desse instante, pode-se soltar o del pedal del acelerador. Luego se puede soltar el pedal ya
acelerador e o veículo manterá a velocidade de cruzeiro que el vehículo mantendrá la velocidad crucero.
escolhida. b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad del
b) Com a função já ativada, serve para incrementar a vehículo sin necesidad de accionar el pedal de acelerador
velocidade do veículo sem ter que utilizar o pedal do (ver Tip Function).
acelerador. (ver Tip Function).
2. La tecla ON‐ con el comando activado sirve para reducir la
2. A tecla basculante ON‐ realiza as seguintes funções: Com velocidad del vehículo.
a função ativada, serve para reduzir a velocidade do
veículo.
3. Accionando una vez el modo RESUME (empujando la palanca
3. Acionando uma vez o modo RESUME (empurrando a ala- hacia el volante en vehículos con caja manual o presionando
vanca para o volante ou pressionando o botão conforme el botón en el caso de automatizados), la función se activa. A
seja veículo manual ou automatizado) a função é ativada. consecuencia, una vez puesto en marcha el motor, se regula la
Como resultado, logo após colocar o motor em marcha, velocidad del vehículo al último valor configurado, siempre que
regula a velocidade ao último valor configurado, caso seja sea compatible con la marcha engranada.
compatível com a marcha engatada.

/ 109 /
4. Acionando outra vez RESUME, desativa-se e desconfigura 4. Accionando otra vez el modo RESUME, se desactiva y descon-
o valor. figura la memoria.
5. Acionando novamente RESUME, a velocidade estabeleci- 5. Accionando nuevamente RESUME, la velocidad establecida es
da é gravada para uma nova utilização. grabada para una nueva utilización.
6. Função Tip 6. Función Tip
Pulsando brevemente a tecla ON+ ou ON‐, a velocida- Pulsando brevemente la tecla ON+ u ON‐, la elocidad del
de do veículo varia em 2 km/h (por exemplo, com uma vehículo variará en 2 km/h (de modo que con una velocidad
velocidade de 60 km/h, se for pulsada três vezes a tecla de 60 km/h, si es pulsada 3 veces la tecla ON+ la velocidad
ON+ a velocidade será de 66 km/h ou de 54 km/h se for ascenderá a 66 km/h, y si es pulsada 3 veces la tecla ON‐ la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

pulsada três vezes a tecla ON‐. velocidad descenderá a 54 km/h).


7. Função Ramp 7. Función Ramp
Mantendo-o pulsado, a velocidade varia continuamente. Manteniendo la tecla pulsada, la velocidad varía continua-
mente.
(*) Numa descida, ao superar em 2 km/h a velocidade limite (*) En un descenso, al superar en 2 km/h la velocidad límite
preestabelecida pelo Cruise Control, é ativado automatica- preestablecida por el Cruise Control, se activa automáticamente
mente o freio motor. Ainda assim, se a velocidade continuar el freno motor. Si aún así la velocidad siguiera aumentando, es
aumentando, é possível utilizar o freio de serviço ou freio posible la utilización del freno de servicio o del freno de remol-
de reboque sem desativar o sistema Cruise Control. que sin que por ello se desactive el Cruise Control.

/ 110 /
Desativação do cruise control Desactivación del cruise control
RESUME/OFF
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando RESUME. 1. Manualmente, accionando RESUME.
2. Automaticamente, quando acionado 2. Automáticamente, accionando el freno
o pedal do freio, o freio motor, a em- de servicio, el freno motor, el embrague
breagem por mais de 3 segundos, o por más de tres segundos, el freno de
freio do reboque, ou quando as rpm. remolque, o al llegar al sector “fuera de
do motor chegarem ao setor “fora de régimen” en el cuenta revoluciones del

Arranque y conducción / Partida e condução


regime” (veja página 124). motor (ver página 124).
3. Automaticamente, ao acionar o pedal 3. Automáticamente, al accionar el pedal
do acelerador para realizar uma ultrapassagem cuja velo- del acelerador para realizar un sobrepaso cuya velocidad
cidade seja maior que a velocidade de cruzeiro preesta- supere a la de crucero preestablecida, y que la maniobra
belecida, e a manobra demorar mais que os 30 segundos. supere los 30 segundos. El sistema también se desactiva al
O sistema também desativa-se ao retirar a chave de sacar la llave de contacto.
contato.
Restabelecimento da função Restablecimiento de la función
–– Depois da desativação, é possível reativar a função para –– Después de la desactivación se puede restablecer la
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando última velocidad de crucero seleccionada, accionando
RESUME. RESUME.
–– Se o sistema desativar-se por causa de uma ultrapassa- –– Si el sistema se desactivase por haber efectuado un
gem cuja velocidade supere a velocidade de cruzeiro sobrepaso cuya velocidad superó a la de crucero pre-
preestabelecida, e que não demore mais que 30 segun- establecida, y la maniobra no superó los 30 segundos,
dos, a função será reativada automaticamente para la función se reactivará automáticamente a la última
a última velocidade selecionada ao soltar o pedal do velocidad seleccionada al soltar el pedal de acelerador.
acelerador.
Advertência: Na modalidade Ramp Function a tela repre- Advertencia: En la modalidad Ramp Function se muestra en la
senta a velocidade efetiva do veículo, e o valor programado pantalla la velocidad efectiva del vehículo, y el valor progra-
será o valor atual no momento de soltar a tecla. A indicação mado será el valor actual al momento de soltar la tecla. La
desaparece em 10 segundos. indicación desaparece a los 10 segundos.

/ 111 /
Limitador de velocidade Limitador de velocidad
Speed Limiter Speed Limiter
Função ativa a partir de 20km/h até a Función activa a partir de 20km/h hasta la
velocidade máxima do veículo (*) velocidad máxima del vehículo)
Permite ativar uma limitação de veloci- Esta función permite configurar un límite
dade mais baixa que a estabelecida para de velocidad mas bajo que el establecido
o veículo. O acionamento da função é de fábrica para el vehículo. El botón de

SRTC191
com o botão SL indicado na figura. accionamiento de SL es el indicado en la
figura.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para


Brasil; 90 km/h para Argentina (Res. (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para
SGT 19-2016) Brasil; 90 km/h para Argentina (Res.
SGT 19-2016)
Advertências: Advertencias:
–– O Cruise Control somente funciona se - El Cruise Control sólo funciona si la
a velocidade programada é inferior velocidad programada es inferior o
ou igual à programada no limitador igual a la programada en el limitador de
de velocidade. velocidad.
SRTC065

–– Em um período de 3 segundos é pos- - En un período de 3 segundos es posible


sível realizar uma regulagem fina do realizar una regulación fina del valor
valor Speed Limiter mediante a tecla Speed Limiter mediante la tecla ON+/
ON+/ON‐ situada na extremidade da ON‐ situada en el extremo de la palanca
alavanca multifunção direita. multifunción derecha.

/ 112 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
–– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
–– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de

Arranque y conducción / Partida e condução


reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
normal ou cavalo mecânico). del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
–– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual ajudan- de un camión normal o tractor).
te não permaneça entre o cavalo mecânico e o reboque. –– Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
ayudante no permanezca entre el tractor y el equipo a
Depois de efetuado o engate enganchar.
–– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma
correta. Después de efectuado el enganche
–– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. –– Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
–– Controle o funcionamento dos freios e das luzes. –– Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
–– Controle el funcionamiento de los frenos y de las luces.
Durante a marcha
Durante la marcha
–– Atue com prudência ao arrastar um reboque.
–– Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
–– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado.
–– No supere jamás el peso máximo autorizado.
–– Respeite as velocidades máximas permitidas.
–– Respete las velocidades máximas permitidas.
–– Evite parar numa descida. Se por alguma razão tiver
que fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio –– Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
de estacionamento; deve ser capaz de manter parado asegúrese del funcionamiento del freno de estacionamiento;
o tandem caminhão - reboque carregado. Mesmo assim debe ser capaz de mantener el tandem camión - remolque a
recomenda-se a utilização de calços apropriados. plena carga. Aún así, se recomienda el uso de calzas apropia-
das.

/ 113 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 118). rrevoluciones (ver instrucciones en página 118).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Verificar as condições do trânsito. Se for necessário atra- 3. Verifique las condiciones del tránsito. Si tiene que
vessar uma região urbana, procure evitar nos horários de atravesar una zona urbana, procure hacerlo fuera de los
pico. horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar completamente o veículo. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el ve-
Arrancar com o caminhão parado é um dos momentos de hículo. Arrancar el camión parado es uno de los momen-
maior consumo. tos de mayor consumo.
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
máximo de rotações, através da utilização da marcha máximo de rotaciones. Esto se logra con la selección
correta e utilização do freio motor. Desta forma também exacta del cambio y utilizando el freno motor. Además
se evitará o aquecimento excessivo dos freios e desgaste de esta forma evitará someter los frenos a calentamien-
inútil dos mesmos. to excesivo y desgaste inútil.
6. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
se evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
dos pneus, o que significa um menor desgaste dos mes- bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
7. É muito importante o uso dos pneus autorizados pelo fabri- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cante, além de mantê-los calibrados com a pressão correta. dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
Uma pequena perda de pressão nos pneus pode significar correcta. Una pequeña pérdida de presión de los mismos
aumento considerável no consumo de combustível. puede significar un apreciable aumento en el consumo
de combustible.

/ 114 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” significa economia de energia e menor un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneficio

Arranque y conducción / Partida e condução


10. Respeite as cargas máximas! Sobrecarregar seu veículo económico.
significa um desgaste prematuro do mesmo, além de des- 10. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
respeito às leis de trânsito, gerando prejuízo econômico. significa un desgaste prematuro del mismo y también
un incumplimiento de las leyes de tránsito. Ambas cosas
significan perjuicio económico.

Com a observação destes simples conselhos você conseguirá


uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios: Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
–– Redução do consumo de combustível.
–– Reducción del consumo de combustible.
–– Diminuição da emissão de gases e de ruído.
–– Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
–– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente
pneus e freios. –– Disminución de desgaste de los componentes, principal-
mente neumáticos y frenos.
–– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes.
–– Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
–– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens
econômicas que isso significa. –– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
ventajas económicas que ello significa.

/ 115 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal), 1.000 a a) Sector verde (régimen normal),
1.600 rpm. 1.000 a 1.600 rpm.
b) Setor verde (regime econômico), b) Sector verde (régimen económi-
1.100 a 1.500 rpm. co), 1.100 a 1.500 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo), c) Sector amarillo (régimen máxi-
1.900 a 2.400 rpm. mo), 1.900 a 2.400 rpm.
d) Setor vermelho (fora de regime), d) Sector rojo (fuera de régimen),
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2.400 a 2.800 rpm. (*)) 2.400 a 2.800 rpm. (*)

(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Con-
mesmo desativa-se automaticamente. trol, el mismo se desactivaría automáticamente.

Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.

/ 116 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é sumariamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no escapa-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
mento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o -ro de combustível foi substituí- A continuación verifique si el filtro de combustible fue
do conforme o plano de manutenção; no caso de dúvida, sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um Posto de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
de Assistência Iveco para o controle do sistema de alimen- Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
tação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regu-
de válvulas. lar la luz de válvulas.
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.

Cada semana Cada semana


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.


7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
8. Líquido da embreagem. 8. Líquido del embrague.
9. Purgadores de ar. 9. Purgadores de aire.
10. Filtro secador de ar comprimido. 10. Filtro secador del aire comprimido.
11. Baterias. 11. Baterías.
12. Macaco. 12. Gato.
13. Indicador luminoso de cabine destravada. 13. Indicador luminoso de cabina destrabada.
14. Pneus e rodas. 14. Neumáticos y llantas.

Cada seis meses Cada seis meses


15. Filtro antipoluição. 15. Filtro antipolución.
16. Depósito de ARLA 32. 16. Depósito de ARNOX 32.

/ 118 /
2
12

3
1
13

13
11

/ 119 /
15

8
4
10
9

6
7

14

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla
grade aberta. abierta.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes de cada viagem Antes de cada viaje


1. Óleo do motor 1. Aceite del motor
Verifique por meio da tela 5 Compruebe mediante la pantalla 5
(página 45): (página 45):
–– Nível do óleo. Faça-o com o veículo –– Nivel del aceite. Hágalo con el vehí-
estacionado em um terreno plano e culo en un terreno plano y horizontal,
horizontal, e o motor deve ter sido y 30 minutos después de haber parado
desligado pelo menos 30 minutos an- el motor. Recuerde que la indicación
tes. Lembrar que a indicação na tela en la pantalla es sólo indicativa. La
é somente indicativa. A forma mais forma más segura para controlar
segura para verificar de maneira 2 exactamente el nivel de aceite, es
exata o nível de óleo é por meio da por medio de la varilla de control.
vareta de controle. –– Presión del aceite.
–– Pressão do óleo.
Reposición del aceite del motor
Reposição do óleo do motor 3 Si la indicación de la pantalla y la poste-
Se a indicação da tela e a posterior con- 1 rior confirmación con la varilla 1 indican
firmação com a vareta 1 indicam nível nivel bajo, reabastecer por la boca 2.
baixo, reabastecer pelo bocal 2.

/ 120 /
2. Líquido refrigerante 2. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as 4 Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal 3. Si fuera necesario, complete por la
boca 3.
3

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


O tampão 3 deve estar sempre bem
apertado, o tampão 4 não deve ser ma- El tapón 3 debe estar siempre apretado

SRTC220
nipulado pelo usuário. a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
lado por el usuario.
2

Atenção! Se for necessário drenar total ou par- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
cialmente o líquido do sistema de arrefecimento, cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
para completá-lo novamente, siga as seguintes nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
recomendações: tes precauciones:
–– Gire completamente à direita o mando 1 (página 66). –– Gire completamente a la derecha el mando 1 (pág 66­).
–– Introduza o líquido de forma lenta (50 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (50 litros. en aproxi-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), madamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.

/ 121 /
3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". Verifique se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, se los tubos no estén obstruídos, de ser
necessário, limpe os esguichos com necesario, limpie con una aguja los
uma agulha. eyectores.

SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos el dispositivo


indicado.
5. Filtro de ar
Verifique as condições e o correto 5. Filtro de aire
funcionamento da válvula ejetora de Verifique el estado y el correcto fun-
pó indicada na figura. cionamiento de la válvula eyectora
de polvo indicada en la figura.
Além disso, verifique:
–– O funcionamento dos freios de servi- Compruebe además:
SRTC106

ço, de estacionamento e do freio do –– El funcionamiento de los frenos de


motor. 4 servicio, de estacionamiento, y del
–– O funcionamento das luzes, dos sinali- freno motor.
zadores e do Limpador de para-brisa. –– El funcionamiento de las luces, de los
–– As condições dos pneus. señalizadores y del limpia parabrisas.
–– O estado do dispositivo de indicação –– Las condiciones de los neumáticos.
de obstrução do filtro de ar. –– El estado del sensor para indicación
–– As condições do gancho de reboque ou de saturación del filtro de aire.
a quinta roda (conforme corresponda). –– El estado del gancho de remolque o
la quinta rueda (según corresponda).

/ 122 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Tire o tampão 2 do depósito e verifi- Quite el tapón 2 del depósito y

SRTC037
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
2
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
SRTC108

8. Tanques de ar 8. Tanques de aire


Drene a condensação acionando em Purge la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.
SRTC106

/ 123 /
9. APU (AIR PROCESS UNIT) 9. APU (AIR PROCESS UNIT)
Unidade integral que contém um filtro de Unidad integral que contiene un filtro
secador de ar e uma válvula de 4 vias. secador de aire y una válvula 4 vÍas.
Controle do filtro secador de ar: Control del filtro secador de aire:
–– Acionando a válvula de drenagem –– Accionando la válvula de purga
do tanque mais próximo, verifi- del tanque más próximo, verifi-
que se o filtro secador não está que si el filtro secador funciona
saturado. Isto é possível a partir

SRTC012
correctamente. En tal caso, el
do momento que se notar saída aire del depósito debe salir sin
9
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de água junto com o ar. rastros de agua de condensación.


–– Se começarem a aparecer rastros de umidade, deve- –– Si comienzan a aparecer signos de humedad, se debe
-se efetuar a drenagem com maior frequência. Se efectuar el control en intervalos más cortos. Los rastros
nas vezes seguintes não aparercer mais água significa de humedad desaparecerán rápidamente en cuanto se
que houve regeneração do filtro. Caso contrário, o regenere el funcionamiento del granulado del filtro. Si
filtro deverá ser substituído pois está saturado pela ello no se produce, hay que cambiar el cartucho, pues
ação de óleo, impurezas, depósitos de carbono, etc. está saturado debido a la acción de aceite, depósitos de
–– Se durante essas drenagens carbono y suciedad en general.
notar-se uma mistura água e óleo significa que no –– Si durante los controles se nota que de los depósitos
compressor provavelmente houve perda de óleo. sale una mezcla de aceite y agua, significa que el
Nesse caso, deverá ser substituído o filtro e ser feita compresor probablemente esté perdiendo aceite. En tal
uma revisão no compressor. caso, además de cambiar el cartucho del filtro secador,
se deberá revisar el compresor.

/ 124 /
10. Baterias 10. Baterías
As baterias utilizadas pela Iveco são Las baterías utilizadas por Iveco no
livres de manutenção. requieren mantenimiento

Nota: Se não for utilizar o veículo por Nota: Si no se emplea el vehículo durante

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


um período longo, é aconselhável desli- un largo tiempo, es aconsejable desconec-
gar as baterias. tar las baterías.

SRTC110
10

Prefira sempre accesórios especificados pela IVECO Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados conso- Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
men energia da bateria quando desligados, é o denominado consumen energía de la batería cuando están desconec-
“consumo em Stand by”. Como a bateria possui um limite tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
máximo de consumo para garantir a partida do motor, deve- batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite de el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertência! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por IVECO, a disposición en la Red
Assistência Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastre- de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
adores ou qualquer outro acessório eletrônico não especi- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
ficados poderá ocasionar consumo excessivo de carga da ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
bateria, podendo provocar o não funcionamento do veículo batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo y
e a perda da garantía. la pérdida de la garantía

/ 125 /
11. Macaco 11. Gato
Faça-o funcionar sem carga a fim de Hágalo funcionar en vacío con el fin
mantê-lo sempre eficiente. Para as de mantenerlo siempre eficiente.
normas de controle e manutenção, Para las normas de control y mante-
atenha-se às indicações da docu- nimiento aténgase a las indicacio-
mentação fornecida pelo fabricante nes suministradas por el fabricante.
do macaco.
12. Traba cabina

SRTC038
12. Trava cabine Controle el funcionamiento del indica-
Controle o funcionamento do indi- 11 dor luminoso en el monitor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cador luminoso no monitor.

SRTC113

12

/ 126 /
13. Pneus e rodas 13. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas
fixação das rodas, calibragem dos de fijación de las llantas, presión
pneus e verificar possíveis vazamen- de los neumáticos y verifique
tos das válvulas de enchimento dos posibles pérdidas de las válvulas de
pneus. inflado de los neumáticos.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste
pressão (incluindo o sobressalente). y la presión (incluyendo la rueda

SRTC111
O controle deve ser realizado com auxiliar). El control debe realizarse
A B 14
os pneus frios. Ao usar o veículo, con los neumáticos fríos. Al rodar el
é normal que a pressão dos pneus vehículo, es normal que la presión
aumente. Se for necessário controlar a pressão com os de los neumáticos aumente.
pneus quentes, tenha em consideração que os valores Si fuese necesario controlar la presión con los neumáti-
serão de aproximadamente +0,5 bar (+7,25PSI) em rela- cos calientes, tener en cuenta que los valores serán de
ção ao valor prescrito. aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en relación al valor
prescripto.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a des- Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
gastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig. 14A). desgastarse en la parte externa de la banda de rodamiento
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte (fig. 14A). Si la presión es excesiva, los neumáticos se des-
central (fig. 14B). gastarán más en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.

Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de sus neumáticos, se reco-
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a mienda realizar balanceado, alineado y rotación de los
cada 10.000 km rodados. mismos cada 10.000 Km rodados.

/ 127 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes – – Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Assistência Iveco. de Asistencia Iveco.


–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo – – Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção.
la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra-
–– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais
fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodagem atingir o indicador TWI. rodamiento alcance el indicador TWI.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- –– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar –– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
neumáticos y a las ruedas.
/ 128 /
Além disso, verifique: Compruebe además:
As condições gerais do filtro de ar. Las condiciones generales del filtro de aire.
O estado da tubulação de admissão de ar do motor. El estado de la tubería de admisión de aire al motor.
O estado dos tubos de escape. El estado de la tubería de escape.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Cada seis meses Cada seis meses
14. Filtro antipólen 14. Filtro antipolen
Controle o estado do filtro. É aces- Controle el estado del filtro. Es
sível levantando a grade dianteira e accesible levantando la parrilla an-
puxan­­­do a parte inferior da tampa 1. terior y tirando de la parte inferior
O filtro é unidirecional (veja indica- de la tapa 1.
ção no elemento). El filtro es unidireccional (ver indi-

SRTC223
1 cación en el elemento).
14

Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el filtro antipolución está muy obstruído,
sar a redução do ar dentro da cabine , e por consequência puede causar una reducción del caudal de aire que entra en
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente la cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição da eficácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
desempañador del parabrisas.

15. Depósito de ARNOX 32


15. Depósito de ARLA 32

15

/ 129 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
injeção exclusivamente por pessoal especializado. ma de inyección con personal especializado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
de Assistência Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia lveco.

Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

/ 132 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.
depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 133 /
Motor Motor

1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y del filtro


–– Levante a cabine. –– Levante la cabina.
–– Com o motor quente, escoe o –– Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do aceite en un contenedor quitando
bujão 1. el tapón 1.
–– Solte o filtro de óleo 2. 1
–– Desenrosque los cartuchos filtran-
2 tes 2.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Antes de montar o novo filtro,

SRTC114
limpe a junta e umedeça-o com –– Antes de montar los nuevos
óleo. Limpe também o apoio de 1 cartuchos, limpie las juntas y
suporte. humedézcalas con aceite. Limpie
–– Rosqueie o filtro até entrar em también los apoyos del soporte.
contato com a superfície de –– Enrosque los cartuchos hasta que
apoio, após o contato aperte-o hagan ­contacto con las superficies
4
manualmente mais ¾ de volta. de apoyo, luego apriételos ma-
–– Retire a vareta de controle de nualmente ¾ de vuelta más.
nível 3. –– Extraiga la varilla de control de
–– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- nivel 3.
tando até o fim. 3 –– Limpie el tapón 1 y colóquelo
–– Limpe a vareta de controle 3 e apretándolo a fondo.
1
coloque-a em seu alojamento. –– Limpie la varilla de control 3 y
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. colóquela en su alojamiento.
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
em funcionamento por 30 segun- –– Tape la boca 4 y ponga el mo-
dos, desligue e espere alguns mi- tor en marcha por 30 segundos,
nutos. Controle o nível através da deténgalo y espere unos minutos.
vareta 3 (deve permanecer entre Controle el nivel con la varilla 3
as marcas de MAX. e MIN.). (debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).

/ 134 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
–– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. –– Retire el filtro de combustible 1

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Lubrifique a junta do novo filtro, desenroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a –– Antes de enroscar el nuevo
superfície de retenção está limpa 1 cartucho, limpíe la superficie de apoyo y
e em perfeitas condições. hume-dezca la junta con aceite motor.
–– Rosqueie manualmente, seguindo –– Efectúe el apriete manualmente,
a mesma recomendação utilizada de la misma forma que con el filtro de
1
para o filtro de óleo. aceite.
Importante! É obrigatória a ¡Importante! Sustituir únicamente por
substituição somente por filtro novo, pois uma un filtro nuevo, ya que la eventual entrada de
eventual entrada de impurezas no circuito poderá impurezas en el circuito podría dañar el sistema de
danificar os componentes do sistema de injeção. inyección.

3. Troca dos pré-filtros de


combustível 2 3. Sustitución de los prefiltros de
–– Drene o combustível através do combustible
bujão 2. –– Drene el combustible mediante la
válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscan- 3
do-o. –– Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a –– Desenrosque el vaso colector 4, lim-
pie la junta de goma y lubríquela con
SRTC039

superfície de borracha e lubrifi-


4 aceite motor.
que-a com óleo de motor.
3 –– Enrosque manualmente el vaso co-
–– Rosqueie manualmente o copo lector al nuevo cartucho.
coletor ao novo cartucho.
–– Lubrique la junta de goma del cartucho, limpie la super-
–– Lubrifique a junta de borracha do cartucho, limpe a ficie de apoyo y enrosque manualmente el conjunto en
superfície de apoio e rosqueie manualmente o con- su soporte.
junto no suporte. Purga de agua del prefiltro: En el caso de observar pre-
Dreno de água no pré-filtro: No caso de observar presença de sencia de agua en el vaso colector, elimínela aflojando la
água no copo coletor, drene a mesma afrouxando o bujão 2. válvula 2.
/ 135 /
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de pur-
purga correspondente e, com um tubo 1 ga correspondiente, y mediante un tubo
A
apropriado conectado ao mesmo, drene apropiado conectado al mismo, elimine
o diesel em um recipiente. A purga el gasoil en un recipiente. La purga se
efetua-se acionando o comando 1; efectúa bombeando sobre el pulsante 1;
quando o combustível sair sem ar aper- cuando el combustible sale sin burbujas
tar o parafuso. se aprieta el tornillo.

SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-filtro A; 3.1 1. En el soporte del prefiltro A;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. No suporte do filtro sobre o motor B; 2. En el soporte del filtro sobre el motor B;


3. Na parte dianteira no cabeçote do 3. En la parte anterior de la tapa de
cilindros C. cilindros C.
Finalmente, ponha o motor em funcio- Finalmente, arranque el motor y déjelo
namento em marcha lenta por alguns B en marcha lenta algunos minutos para
minutos até eliminar o ar, nesse mo- que se eliminen los residuos de aire, en
mento o circuito está purgado. ese momento el circuito está purgado.
Importante! Durante o inverno, ou ¡Importante! Durante el invierno, o
trabalhando em ambientes de baixas trabajando en zonas frías, utilizar los
temperaturas, utilizar os combustíveis 3.2 combustibles invernales suministrados
de inverno fornecidos pelas petroleiras. por las empresas petrolíferas. Mantener
Mantenha sempre o reservatório o mais siempre el depósito lo más lleno posible.
cheio possível.
C 3. Control de las correas
4. Controle das correias Controle la tensión y el estado de
Controle a condição da correia de la correa de accionamiento de los
acionamento dos órgãos auxiliares. órganos auxiliares. Si se observara
No caso de estar frouxa ou desgasta- floja o deteriorada concurra a la Red
da, dirija-se à Rede de Assistência de Asistencia Iveco. Si el vehículo
SRTC175

Iveco. Se o veículo tiver o opcional tuviese el opcional aire acondicio-


ar-condicionado, controle também a 3.3 nado, controle además la correa de
correia do comando do compressor. mando del compresor.
/ 136 /
5. Troca do filtro de ar 4. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e –– Suelte las grampas de fijación y reti-
retire a tampa inferior 1. 3 re la tapa inferior 1.
2

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Retire a porca 2, substitua o ele- –– Retire la tuerca 2, sustituya el car-
mento filtrante 3. Limpe todo o tucho filtrante 3, previa limpieza del
interior do receptáculo e o apoio interior del receptáculo y el apoyo
superior. superior del cartucho.
–– Antes de colocar a tampa infe- 4 –– Antes de montar la tapa inferior veri-
rior, verifique o estado do anel 1 fique el estado de la junta de goma,
5
de vedação, substitua ao menor ante el menor signo de deterioro
sinal de deterioração. debe ser sustituida.
–– Verifique además el estado de la válvula eyectora de polvo 4.
–– Verifique o estado da válvula ejetora de poeira 4.
¡Atención! Esta operación debe realizarse respetando el
Atenção! Esta operação deve ser realizada respeitando-se
plan de mantenimiento, o eventualmente si se encendiera
o plano de manutenção, e imediatamente cada vez que se
en el monitor la luz indicadora de filtro de aire saturado
acende a luz de advertência no monitor (página 34).
(página 34).

6. Controle da porcentagem de 6. Control del porcentaje de


aditivo no líquido refrigerante aditivo en el líquido refrigerante
Controle a porcentagem de aditivo Controle el porcentaje del aditivo
utilizando um densímetro através do utilizando un densímetro a través de
bocal de abastecimento. A porcen- la boca de carga. El porcentaje debe
tagem deve ser de pelo menos 40 ser de por lo menos el 40 % y debe
% e deve permanecer durante todo mantenerse todo el año. Si es necesa-
o ano. Se houver necessidade de rio, añada agua y líquido refrigerante
SRTC220

completar, fazê-lo com a mistura de 50 %.


água e líquido de arrefecimento a 6
50 %.

/ 137 /
Eixos, câmbio, diferenciais Ejes, cambio, diferenciales
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
(Realizar na Rede de Assistência Iveco) 1 (Realizar en la Red de Asistencia Iveco)
–– Coloque um recipiente apropriado –– Coloque un recipiente adecuado y
e, retirando a tampa 1, drene saque la tapa 1 vaciando completa-
completamente o óleo. mente el aceite.
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Limpe cuidadosamente a tampa e –– Lave cuidadosamente la tapa y su


seu apoio no cubo da roda. apoyo en el cubo de rueda.
–– Coloque o sigilante adequado na superfície de contato –– Coloque el sellador adecuado en las superficies de
da tampa, protegendo a rosca. contacto, protegiendo la rosca.
–– Coloque novamente a tampa –– Coloque nuevamente la tapa.
–– Retire o tampão 2 e encha com o novo óleo até o –– Retire el tapón 2 y llene con el nuevo aceite hasta el
nível MAX (borda inferior da rosca). nivel MAX, coincidente con el borde inferior de la rosca.

2. Troca de óleo de diferencial 2. Sustitución del aceite del


diferencial
–– Drene o óleo quente dentro de –– Vacíe el aceite en caliente dentro
um recipiente por meio do tam- de un contenedor mediante el tapón
pão 1. 1.
–– Coloque o novo óleo pelo orifício –– Llene con el nuevo aceite por el
2 (o qual serve de nível). orificio 2 (el que a su vez sirve de
–– Limpe o respiro localizado na nivel).
parte superior. –– Limpie el respiradero ubicado en
2 la parte superior de la cañonera.

/ 138 /
3. Troca do óleo do eixo interme- 3. Sustitución del aceite del puen-
diário e repartidor te intermedio y repartidor
Siga o mesmo procedimento anterior, Siga el mismo procedimiento

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


além disso drene o óleo do reparti- anterior, además vacíe el aceite
dor por meio do tampão s. del reenvío sacando el tapón
Limpe o respiro localizado na parte
3. Limpie el respiradero ubi-
superior.
cado en la parte superior de la
3 cañonera
3

4. Troca de óleo da caixa de câmbio 4. Sustitución del aceite de la caja


–– Drene o óleo quente dentro de de cambios
um recipiente por meio dos tam- 2 –– Vacíe el aceite en caliente dentro
pões 1. de un contenedor mediante los
tapones 1.
–– Coloque o novo óleo pelo orifício
2 (o qual serve de nível). –– Llene con el nuevo aceite por el
orificio 2 (el que a su vez sirve de
–– Limpe o respiro localizado na
1 nivel).
parte superior.
4 –– Limpie el respiradero ubicado en
la parte superior.

Nota: A caixa sai de fábrica abastecida com óleo TUTELA Nota: La caja sale de fábrica abastecida con aceite TUTELA
TRASMISSION XTD 540, o qual deve ser substituído de acordo TRASMISSION XTD 540, lo cual debe ser sustituido según
com o plano de manutenção. Veja capítulo Manutenção el plan de mantenimiento. Véase capítulo Mantenimiento
programada, página 207. programado, página 207.

/ 139 /
Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar
1. Os pinos da ponta de eixo. 1. Los pernos de las puntas de eje.
2. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 2. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
3. O dispositivo de trava da cabine. 3. El dispositivo de traba de la cabina.
4. O gancho de reboque. 4. El gancho de remolque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

SRTC123

SRTC124
1 2
SRTC126

SRTC127

3 4

/ 140 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis:
Control de la orientación de los

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Posicione o veículo vazio (com os
pneus com a pressão correta) em faros:
terreno plano, de frente a uma pare- - Sitúe el vehículo vacío, con los neumá-
de clara. ticos a la presión correcta en un terreno
plano, de frente a una pared clara.
–– Trace na parede duas cruzes, corres-

SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. - Trace en la pared dos cruces correspon-
dientes con los centros de los faros.
–– Estacione o veículo a 10 metros de
distância e projete as luzes baixas. A - Estacione el vehículo a 10 metros de
distância entre as cruzes e os pontos distancia y proyecte las luces bajas. La
P que correspondem à inclinação dos distancia entre las cruces y los puntos P
2
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este que corresponden a la inclinación de los
o valor de 1% indicado na etiqueta 1 faros debe ser de 10 cm, siendo éste el
colada no frontal da cabine, debaixo valor de 1% que indica la etiqueta adhe-
da grade dianteira. rida en el frontal de la cabina, debajo
de la parrilla.

1. Parafuso para regulagem do facho


luminoso no sentido horizontal. 1. Tornillo para regulación del haz umi-
noso en sentido horizontal.
2. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido vertical. 2. Tornillo para regulación del haz umi-
noso en sentido vertical.
Para estas regulaciones se debe abatir la
Para estas regulagens deve-se bascular a cabina.El faro mostrado es el izquierdo.
cabine.O farol mostrado é o esquerdo.

Notas: Para mayor seguridad, hacer


Notas: Para maior segurança, controle controlar la orientación de los faros con
a regulagem mediante o equipamento
SRTC133

el dispositivo apropiado en la Red de


apropriado da Rede de Assistência Asistencia Iveco.
Iveco.

/ 141 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5A. un consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.

/ 142 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Adesivos Calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
use elementos cortantes. o adhesivos en general, no use elementos cortantes.

/ 143 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxílio indicados controle periódicamente
frontais indicados, controle periodica- las escobillas. Si están gastadas y
mente as palhetas dos limpadores do sucias pueden reducir notablemente
para-brisa. Se estiverem gastas e sujas la visibilidad.
poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo
Limpe com regularidade o para-brisa, de vida de las escobillas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

desta forma aumentará o tempo de vida No accione el limpiaparabrisas con el


das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a borra- desgastadas, sustitúyalas.
cha da palheta com zonas deformadas e Compruebe que los surtidores de
desgastadas, substitua-as. agua suministren un chorro adecuado
Verifique que os esguichos de água y orientado correctamente. Si los
lançam os jatos adequados e orientados 2 surtidores no funcionan, controle que
1 los circuitos de alimentación no estén
corretamente. Se os esguichos não
funcionam, controle que os circuitos de obstruidos.
alimentação não estejam obstruídos. Quite las impurezas de los orificios de
Limpe os orifícios dos esguichos com uma agulha. salida utilizando una aguja.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 144 /
Estribo de subida dianteiro Estribo de subida delantero n
A figura mostra o estribo (1) na posição de utilização. Para La figura muestra el estribo (1) en la posición de utilización.
colocá- lo nessa posição, é necessário desenganchá-lo das Para colocarlo en esta posición es necesario desengancharlo

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


pinças (2) e puxar até o exterior, verificando que esteja de las pinzas (2) y tirar hacia el exterior comprobando el
bloqueado na posição de uso. Para devolvê-lo à posição de bloqueo del mismo. Para la posición de reposo basta levan-
repouso, basta levantá-lo ligeiramente, para bloqueá-lo e tarlo ligeramente, y apretarlo hacia adentro. Finalmente
apertá-lo para dentro. Para finalizar, prender o estribo com sujetarlo con las pinzas.
as pinças.

/ 145 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Guía rápido para identificação de inconvenientes. –– Guía rápida para identificación de inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o monitor

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue


Bajo nivel del aceite del motor. aceite
Baixo nível de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário,
complete-o.

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
Alta temperatura del agua del motor.
nético” pág. 153).
Alta temperatura de água do motor.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 153).

Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.

Anomalía / avería en el sistema de Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
inyección de Urea y escape. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de inje- Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
ção de Ureia e escapamento. Iveco.

/ 148 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução

Avería sistema neumático de frenos.


Avaria sistema pneumático de
freios.
Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia con Iveco a través del
número de telefono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baja presión en el circuito neumático
Imobilize seu veículo e entre em contato com a Iveco pelo telefone do
de los frenos delanteros / traseros /
serviço de emergência Iveco, onde serão dadas as instruções a seguir.
remolque estacionamiento.
Baixa pressão no sistema pneumáti-
AoH co de freios dianteiros / traseiros /
reboque / estacionamento.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.

Filtro de combustible obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de combustível obstruído. Substitua o filtro.

Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste


Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

/ 149 /
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução

Baja temperatura ambiente. Regular los comandos de calefacción.


Baixa temperatura ambiente. Regular os comandos de aquecimento.

Bajo nivel de ARNOX 32. Reabastezca el depósito.


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baixa nível de ARLA 32. Complete o nível do reservatório.

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Anomalía en los sistemas de ABS. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia nos sistemas ABS. Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco.

Bajo nivel del líquido del lavaparabrisas.


Complete el nivel con agua y Tutela Professional SC 35 (ver pág. 62).
Baixo nível do líquido do limpador do
Complete o nível com água e Tutela Professional SC 35 (veja pág. 62).
para-brisas.

Bajo nivel de aceite de dirección


hidráulica. Realizar la operación de control 7 (página 123) Reponer aceite.
Baixo nível do óleo da direção Realizar a operação de controle 7 (página 123) Adicionar óleo.
hidraulica

Desgaste cintas de freno delantero /


trasero remolque. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Desgaste lonas de freio dianteiro / Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
traseiro reboque.

/ 150 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


3
Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar del
Desenrosque com a chave de rodas as porta-rueda
duas porcas de fixação 1. 1 Desenrosque con la llave de dotación las
Introduza uma das varetas fornecidas dos tuercas de fijación 1.
com as ferramentas no dispositivo 2, Introduzca una de las varillas provistas

SRTC130
e force a alavanca para a esquerda e 2 con las herramientas en el dispositivo 2,
direita, abaixar a roda. y haga palanca hacia la izquierda para
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a bajar la rueda.
chave de rodas. Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
llave de dotación.
Para tirar uma roda:
Se possível, estacione o veículo num Para sacar una rueda:
lugar plano e firme. Estacione el vehículo preferentemente
Com a roda a ser substituída ainda no en un terreno plano y compacto.
chão, afrouxe parcialmente as porcas de Con la rueda a sustituir en contacto con
fixação. el piso, afloje parcialmente las tuercas
SRTC043

Levante a roda, aplicando o macaco de fijación.


nos pontos indicados nas figuras, res- Levante la rueda aplicando el gato
pectivamente para o eixo dianteiro e en los puntos indicados en las figuras,
traseiro(s). respectivamente para el eje y para el
puente.

/ 151 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
10 9
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
7 5
rodas que ficam no chão. en el piso.

SRTC119
Para colocar uma roda: 3 1 Para colocar una rueda:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie


mente os prisioneiros, as porcas e as los tornillos, las tuercas y sus superficies
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconse-
a porca e a arruela incorporada e as jable lubricar ligeramente las super-
roscas dos prisioneiros. ficies de contacto entre la tuerca y la
Aperte levemente as porcas conforme a arandela incorporada, como así también
sequência indicada na figura, para que las roscas.
SRTC134

a roda se acople corretamente com o Apriete ligeramente las tuercas según el


elemento a que será fixada. orden indicado en la figura, a fin de que
Baixe o macaco até que a roda faça la rueda se acople correctamente con su
contato com o chão, e termine o ajuste das porcas ajudan- superficie de apoyo.
do com o peso do corpo (70 kg aproximadamente) sobre Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
o extremo da chave de rodas e respeitando a sequência Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (aproxi-
mencionada. madamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de dota-
ción y respetando el orden de apriete mencionado.

/ 152 /
Importante! ¡Importante!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes. pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de fijación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).

Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor

O ventilador do motor é do tipo “Eletromagnético”. Sua El ventilador del motor es del tipo “Electromagnético”, y
atuação depende da temperatura de funcionamento do su giro depende de la temperatura de funcionamiento del
motor. No caso de se verificar excessiva temperatura da motor. En el caso de verificar excesiva temperatura del agua
água no termômetro (24 , página 30), pare imediatamen- en el termómetro (24 página 30), pare inmediatamente el
te o motor e consulte uma Oficina Autorizada da Rede de motor y consulte un Taller Autorizado de la Red de Asisten-
Assistência Iveco. cia Iveco.

/ 153 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés


Localizadas em frente ao acompanhan- Situadas al frente del acompañante.
te. Para acessar os módulos principais, Para acceder a los módulos principales
levante a tampa do porta-documentos, levante la tapa del porta documentos,
gire levemente os parafusos 1 indicados gire levemente los tornillos 1 indicados
1

SRTC029
para a esquerda e remova o conjunto. hacia la izquierda y remueva el conjun-
Há uma etiqueta fixada na parede inte- to. Adherida en la central electrónica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

rior do porta-documentos que ilustra, se encuentra una etiqueta que ilustra,


para cada fusível, a função estabelecida para cada fusible, la función protegida
e sua relativa amperagem. y el correspondiente amperaje. Para
Para ter acesso ao módulo que contém acceder al módulo que contiene los fusi-
os fusíveis para as luzes do reboque, bles para las luces del remolque, retire
retirar a tampa debaixo do porta- la tapa debajo del porta documentos
-documentos retirando os parafusos 2. sacando los tornillos 2. Adherida a la
Aderida à mesma se encontra a etiqueta misma se encuentra la correspondiente
2 etiqueta.
correspondente.
SRTC186

O significado de cada ideograma é des- El significado de cada ideograma se


crito nas páginas seguintes. describe en las páginas siguientes.

Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
a versões específicas. corresponden a versiones específicas.

/ 154 /
Atenção! ¡Atención!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação –– Antes de efectuar cualquier intervención en la instala-
elétrica, desligue os cabos das baterias. ción eléctrica, desconecte los cables de las baterías.
–– Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede –– Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la
Assistencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
–– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de –– Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peli-
incêndio. gro de incendio.
–– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa –– Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
do inconveniente. causa del inconveniente.
–– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede Assisten- –– No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
cial Iveco. de Asistencia Iveco.
–– Modificações ou reparações do equipamento elétrico –– Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto sem levar em conta ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
as características técnicas da instalação, podem causar racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 155 /
Central porta-fusíveis na bateria Centralita porta fusibles en la
batería
No chassi ao lado das baterias, atrás do En el chasis al lado de las baterías, de-
interruptor de desligamento das bate- trás del interruptor de desconexión de
rias; é possível ter acesso à caixa de fu- las baterías; es posible tener acceso a la
síveis abrindo as duas pinças metálicas. caja de fusibles abriendo las dos pinzas
metálicas.

SRTC206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

SRTC224

/ 156 /
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


5 6

Relés

MAX Relés

Nota: Estos relés están ubicados detrás de la fusiblera. /


Estes relés estão localizados dentro da caixa de
fusíveis.
SRTC231

/ 157 /
Módulo (1) Módulo (3)
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Pre filtro de aceite calefaccionado Ventilador electromagnético
1 20 A --- Pré-filtro de óleo aquecido 3 10 A Ventilador eletromagnético
Central Expansión Modulo PTO Sistema de reducción catalítica
2 15 A Central Expansion Módulo PTO 4 15 A
Sistema de redução catalítica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Central Expansión Modulo PTO


3 15 A Central Expansion Módulo PTO Módulo (4)
Libre
4 25 A --- Livre 1 5A Climatizador
Módulo (2)
Diagnosis
Libre 2 20 A
1 --- Diagnóstico
Livre
Cierre centralizado / Alimentación 3 5A --- ---
de las electroválvulas H superpuetas
2 10 A
Trava da porta e alimentação
das eletroválvulas single H 4 5A Central SWI

Libre
3 --- Livre 5 20 A Climatizador
Libre
4 --- Livre Farol rotante Giroflex
6 10 A
Módulo (3) Farol rotatorio Giroflex

Libre
Intarder 7 ---
1 10 A Retarder Livre

Intarder Lava-faros
2 10 A 8 10 A
Retarder Lavador de farol

/ 158 /
Módulo (5) Módulo (6)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Luces de giro lado izquierdo Eurotronic -
1 10 A Transmisión automatizada
Luces de seta la esquerdo 3 10 A
Eurotronic -
Luces de giro lado derecho Transmissão automatizada
2 10 A
Luces de seta la direito Climatizador
4 20 A
Climatizador de teto
Iluminación central / Porta objetos
luz interna color roja Luz de pedal de freno - remolque
3 5A 5 10 A
Iluminação central / Porta-objetos Luz do pedal de freio - reboque
luz interna cor vermelha Luces adicionales
6 10 A
Luzes adicionais
4 5A ABS
Módulo IBC (7)
Escotilla eléctrica
5 10 A F1 10 A Central expansión module PTO
Abertura elétrica do teto
Speed limiter (bloqueo diferencial) Libre
6 10 A F2 ---
Speed limiter (bloqueio diferencial) Livre

Módulo (6) F3 10 A VCM

Luz de freno remolque Taquígrafo / Cluster


1 20 A F4 5A
Luz de freio-reboque Tacógrafo / Cluster

2 - - F5 20 A ABS

/ 159 /
Módulo IBC (7) Módulo IBC (7)
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Libre Encendedor de cigarillos
F6 --- F14 10 A
Livre Acendedor de cigarros

Calefacción de espejo retrovisor Climatizador / Predisposición


F7 20 A F15 5A carroceros
Aquecimento do espelho retrovisor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Climatizador / Encarroçador
Motor de arranque Levanta vidrio eléctrico
F8 20 A START
Motor de partida F16 15 A
Vidro elétrico
Predisposición carroceros
F9 10 A F17 5A --- Reserva
Encarroçador
Bocina F18 10 A --- Reserva
F10 10 A
Buzina
F19 5A --- Reserva
24 V Reductor de tensión 24 V / 12 V
F11 20 A 12 V F20 10 A --- Reserva
Redutor de tensão 24 V / 12 V
Retrovisor eléctrico Libre
F12 10 A F21 ---
Retrovisor elétrico Livre
Libre Libre
F13 --- F22 ---
Livre Livre

/ 160 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Pos. Función / Função Serie / Série Opcional

A Bocina / Buzina X

B Utilización escotilla eléctrica / Utilização escotilha elétrica X

C Apertura escotilla eléctrica / Abertura escotilha elétrica X

D Acoplamiento electromagnético / Acoplamento eletromagnético da ventoinha X

E Diagnosis / Diagnose X

F Luz interna blanca-roja / Luz interna branca-vermelha X

G Accionamiento luz de emergencia / Acionamento luz de emergência X

H Luz de dirección o emergencia / Luz de direção ou emergência X

I Luces de freno / Luzes de freio X

K Climatizador manual / Climatizador manual X


L Climatizador / Climatizador X
M Climatizador / Climatizador X
N Comando de marchas / Comando de marchas X
Desactivación del Cruise Control con freno de estacionamiento accionado
O X
Desativação do Cruise Control com freio de estacionamento acionado
P --

R Climatizador manual / Climatizador manual X

/ 161 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
Pos. Función / Função Serie / Série Opcional
Activación de calefacción suplementaria en 1° velocidad (solo para algunos mercados)
S X
Ativação de aquecimento suplementar em 1º velocidade (somente para alguns mercados)

T Climatizador manual / Climatizador manual X


U Arranque / Partida X
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

V Funciones de pre-arranque (+15) / Chave em primeira posição X


W -
X -
Y Calefacción de retrovisor / Aquecimento do retrovisor X
Z Diodo / Diodo X

Descripción de MAX relés / Atribuição de MAX relés


Pos. Función / Função Automatizado
Libre
A Livre
Rele Lava faros
B Relé Lava-fari
X

Rele de los faros posteriores con el freno del remolque activado


C Relé para as luzes de freio da carreta (freio reboque)
X

Rele de pre-filtro de combustible calefaccionado


D Relé para aquecimento do pre-filtro óleo diesel
X

Libre
E Livre

/ 162 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:

–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.

/ 163 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

/ 164 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras 1 Luces anteriores

Grupo óptico dianteiro Grupo óptico anterior


1. Luz de seta frontal. 1. Luz de giro frontal.
2. Luz alta, luz de posição. 4 2. Luz alta, luz de posición.
5
3. Luz baixa. 3. Luz baja.
4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.
2 3
5. Grade protetora. 5. Rejilla protectora.

/ 165 /
Faróis principais Faros principales
Retire por meio das dobradiças metá- Retire mediante las bisagras metáli-
licas a grade protetora 5 colocada sob cas la rejilla protectora 5 colocada a
pressão. presión.
Com a cabine basculada tire os dois Con la cabina abatida saque los dos
parafusos 8 e gire o grupo óptico sobre tornillos 8 y gire el grupo óptico sobre
seu pivô. su pívot.
Retirando as tampas de borracha 9 e 10 Retirando las tapas de goma 9 y 10 se
se acessa as lâmpadas halogêneas das 1 accede a las lámparas halógenas de las
luzes altas e baixas, e a lâmpada da luz luces altas y bajas, y a la lámpara de la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de posição. luz de posición.

9 10

/ 166 /
Luzes de seta Luces de giro
–– Desligue os conectores 11. –– Desconecte las fichas 11.

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- –– Girando los porta lámparas ¼ de
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas vuelta hacia la izquierda, se accede
para a sua substituição. a las lámparas para su sustitución.

11

Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores


–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
12 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 12 y sustituya la lámpara
defectuosa.
12

Luzes internas Luces internas


Luz interna central Luz interna central
–– Retire a lente 1 central fazendo uma –– Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
–– Substitua as lâmpadas. –– Sustituya las lámparas.
–– Reinstale a lente e faça uma peque- –– Posicione el plafón en su borde an-
SRTC135

na pressão na parte posterior para 1 terior y presione en el posterior para


fixá-la colocarlo.

/ 167 /
Luzes de cortesia Luces de cortesía
–– Para retirar a lente 2, use uma chave –– Para retirar el foco 2, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
–– Substitua a lâmpada. presión.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Sustituya la lámpara.
cima até que trave. –– Posicione el foco y presione hacia
2

SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

As luzes do teto acendem ao abrir qualquer porta e per- Las luces del techo se encienden al abrir cualquier puerta y
manecem acesas por 30 a 60 segundos respectivamente. permanecen encendidas durante 30 a 60 segundos respecti-
Ao retirar a chave do contato as luzes do teto acendem e vamente. Al sacar la llave del contacto las luces de techo se
permanecem acesas durante 5 segundos. encienden y permanecen encendidas durante 5 segundos.
Para ativação/desativação da luz central e necessário acio- Para activación/desactivación del la luz central es necesario
nar a tecla 10 presente no painel (ver páginas 37). activar la tecla 10 presente en el tablero (páginas 37).

/ 168 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


5
Grupo óptico traseiro (mostrado o 1 Grupo óptico posterior (se muestra el
direito) derecho)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. 2 tornillos de fijación 1.
7
As lâmpadas estão colocadas da seguin- Las lámparas se presentan colocadas de

SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Luz de posição. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira. 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa. 9. Luz de patente.
SRTC142

Nota: A potência de todas as lâmpa- Nota: La potencia de todas las lámparas


das está indicada no Capítulo “Dados está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos”. Técnicos".

/ 169 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.

Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bocar o veículo, desacoplar o molcar el vehículo, desacople


eixo de transmissão do flange el árbol de transmisión en su
do diferencial. Com isso se unión con la brida del puente.
evitará danificar a caixa de câmbio. Esto evitará daños en la caja de cambios.

Para destravar a direção coloque a Para desbloquear la dirección coloque


chave de contato na posição de pré- la llave de contacto y gírela hasta la
-partida. posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o ¡Atención! Si no es posible poner en
sistema hidráulico da direção fica ino- marcha el motor, no funcionará la
perante. Contudo é possível manter o asistencia hidráulica de la dirección. La
controle do veículo através do sistema conexión mecánica entre el volante y
mecânico com um aumento significativo las ruedas permitirá mantener el control
do esforço sobre o volante. del vehículo, aunque con un notable
aumento del esfuerzo a ejercer sobre el
volante para girarlo.
Arranque em emergência Arranque de emergencia

Se houver necessidade de dar partida no motor empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
/ 170 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


nará a central eletrônica que comanda a alimentação de funcionará la central electrónica que comanda la alimenta-
combustível. ción de combustible.

Dispositivo para desativar o freio Dispositivo para desactivar el fre-


de estacionamento a molas no posterior a resortes
No caso de ter que rebocar o veículo não En el caso de tener que remolcar el ve-
tendo este a suficiente pressão de ar no hículo no teniendo en el circuito de aire
circuito para desbloquear o freio a molas, la presión suficiente para desbloquear el
deve-se atuar da seguinte forma: freno de estacionamiento y emergencia,
–– Acione o freio de estacionamento actúe de la siguiente forma:

SRTC046
(veja página 106). –– Accione el freno de estaciona-
miento (ver página 106).
–– Gire o parafuso central de cada um –– Gire el tornillo central de cada
dos cilindros no sentido anti-horário. una de las cámaras dfreno en sentido anti horario.

Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remolcán-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. dolo, no intente hacerlo funcionar en forma autónoma.
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
Rede de Assistência Iveco. do de la Red de Asistencia Iveco.

/ 171 /
Puesta en marcha con batería
Partida com bateria auxiliar: auxiliar:
3 4
–– Desligue os motores dos veículos. 2 1 –– Apague los motores de los vehículos.
–– Conecte os dois terminais positivos, –– Conecte los dos terminale positi-
(1) com o (2), e, em seguida, conec- vos, (1) con (2), y luego conecte el
te o terminal negativo (3) da bateria terminal negativo (3) de la batería

STRC242
carregada ao ponto (4) do veículo cargada al punto (4) del vehículo que
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

que precisa de assistência. Dê parti- necesita asistencia. Ponga en marcha


da no motor do veículo com a bateria el motor del vehículo con la batería
descarregada e retire os cabos. descargada y saque los cables.
–– Desconecte os cabos na ordem inver- –– Desconecte los cables en orden
sa (4-3-2-1). inverso (4-3-2-1).

/ 172 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 174 /
/ 175 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Producto (Clasificación Internacional)


Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
250 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según Res. S.E. nº 110/11-DIN 70070
55 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor sin cambio de filtro


28 24,65 Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Cárter do motor sem troca do filtro
O/ Ou Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Carter motor con cambio de filtro UFI 30,75 27,07
(2)
Cárter motor com troca do filtro Parker 29,95 26,37
Aceite para trasmisiones TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
Caja de cambios con Intarder automatiz. (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
23 20,50
Caixa de câmbio com Intarder automatiz. Óleo sintético para trasmissões TUTELA Transmission XT-D 540
sintético (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Eje anterior (cada cubo de rueda)
0,35 0,32
Eixo dianteiro (cada cubo de roda)
Puente posterior Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-S
16 14,40
Eixo traseiro Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-S
Puente intermedio + repartidor
27 24,30
Eixo intermediário + repartidor.

1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 18. página 18.

/ 176 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
7 6,06
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Levante cabina
0,80 0,83 Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Basculamento da cabine
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,20
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3

Abastecimientos / Abastecimentos
Lava parabrisas (3) Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
8 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica

Refrigeración motor y calefacción con Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
Intarder
56 ― Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol
Arrefecimento motor e calefação com
Intarder (4)

2. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 2. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mineral
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético é de motor. En caso de sustitución por aceite sintético es
necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na necesario el cambio de filtro de aceite.
aplicação do óleo mineral no lugar do sintético
3. Usar según la tabla de la página 62, mezclado con agua
3. Usar de acordo com a tabela da página 62, misturado com destilada o blanda.
água destilada.
4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água
destilada o blanda.
destilada.

/ 177 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações

Carter de motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Cárter do motor Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Caja de cambios
TUTELA Transmission XT-D 540 Sintético SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E
Caixa de câmbios
Puente posterior
Eixo traseiro
Puente intermedio + repartidor SAE 85W140 - API GL-5 - MIL-L-2105D SAE J306, 05/’81
TUTELA W140/M-DA
Eixo intermediário + repartidor IVECO STD. 18-1805 Clase/Classe RAM2
Cubos de ruedas delanteras
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Solución Acuosa de Urea según Resolucion S.E.
Depósito de ARNOX 32 Nº110/11 - DIN 70070
TUTELA Professional + Blu
Reservatório do ARLA 32. Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO
22241-1
Levanta cabina ISO 7308 - FIAT 9.55597
TUTELA LHM (1)
Basculamento da cabine IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I

/ 178 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigeración orgánico ASTM D 3306; ASTM D 4985;
(2) Líquido arrefecimento orgánico

Abastecimientos / Abastecimentos
Arrefecimento motor e calefação NBR 15297; FIAT 9.55523-2

Cardã tandem: Não requer lubrificação Cardan principal: No requiere lubricación.


Árbore de transmissão: não requer lubrificação. Árbol de transmisión: no requiere lubricación.
(1) Produto de base mineral. Não misturar com produtos (1) Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
de base sintética! de base sintética!
(2) Não misturar com produtos de base inorgânica! (2) ¡No mezclar con productos de base inorgánica!­
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefecimen- Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante con
to com outro líquido que não seja de mesma base (orgânica otro líquido que no sea de misma base (orgánica o inorgáni-
ou inorgânica). ca).
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o Si por alguna eventualidad, fuera necesaria la sustitución de
refrigerante orgánico por inorgánico o viceversa, diríjase a la
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- Red de Asistencia Iveco.
-se à Rede de Assistência Iveco.

/ 179 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
–– Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
–– Uma chave tubular dupla 30x32. - Una llave tubular doble 30x32.
–– Uma chave combinada. - Una llave combinada.
–– Uma haste para basculamento. - Una palanca para basculamiento
–– Uma haste para macaco e roda. - Una palanca para gato y rueda.
–– Um gancho para manobra. - Un gancho de maniobra.

SRTC047
–– Um triangulo de segurança (*). - Un triángulo de seguridad (*).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Um chaveiro Iveco. - Un llavero Iveco.


–– Um chaveiro de identificação. - Un llavero de identificación.
–– Um extintor de incêndio. (**) - Un extintor de incendio (**).

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de
SRTC145

de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos


pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.
Nota: En determinados Mercados, el
Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco.
extintor não é fornecido pela Iveco.
SRTC019

/ 182 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos 500T48H
Motor F3BE3681J
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 135 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 150 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 16,5± 0,8:1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cilindrada / Cilindrada 12.882 cm3


Diesel 4 tiempos de inyección directa
Ciclo / Ciclo
Diesel 4 tempos injeção direta
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 480 cv (353 kW)
Al régimen de / Ao regime de 1.900 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 2250 Nm (229 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1000 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección PDE / Injeção PDE
Presión de inyección / Pressão de injeção 2200 bar

Orden de encendido / Ordem de ignição 1-4-2-6-3-5

Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,40± 0,05 mm

Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,60± 0,05 mm

/ 184 /
Embreagem câmbio automatizado Embrague cambio automatizado
Disco de embreagem SACHS 430 HD. Revestimento organico Disco de embrague SACHS 430 HD. Revestimiento orgánico
S620C. Diâmetro 430mm. S620C. Diámetro 430mm.

Caixa de câmbio automatizada Caja de cambio automatizada


Eurotronic ZF 16AS2631T0 (com Intarder). Tem dezesseis Eurotronic ZF 16AS2631T0 (con Intarder). Tiene dieciséis
marchas para a frente (todas sincronizadas), e duas marchas marchas hacia adelante (todas sincronizadas), y dos retro-
a ré (não sincronizadas). marchas (no sincronizadas).

Datos técnicos / Dados técnicos


Relaciones / Relações

ZF 16S2631TO (con-com Intarder)


1º - 14,12 4º - 7,89 7º - 4,57 10º - 2,56 13º - 1,43 16º - 0,83
2º - 11,68 5º - 6,52 8º - 3,78 11º - 2,09 14º - 1,18 RM1 - 13,07
3º - 9,54 6º - 5,39 9º - 3,09 12º - 1,73 15º - 1,00 RM2 - 10,81

/ 185 /
Eixo dianteiro Eje anterior
Iveco 5886 Iveco 5886

Tandem traseiro Tandem posterior


Iveco 453291. Iveco 453291.
Com bloqueio longitudinal e transversal. Con blocaje longitudinal y transversal.
Relação final:6,57:1. Relación final: 6,57:1.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 186 /
Árvore de transmissão Árbol de transmisión

Entre caixa e ponte Entre caja y puente


- Entre-eixos 3.500: GNK ou Dana Albarus 2060 SF de um - Paso 3.500: GNK o Dana Albarus 2060 SF de un tramo
tramo deslizante. deslizante.
- Entre-eixos 4.500: GNK ou Dana Albarus 2060 SF de um - Paso 4.500: GNK o Dana Albarus 2060 SF de un tramo
segmento intermediário + um segmento deslizante com intermedio + un tramo deslizante con soporte elástico
suporte elástico intermediário . intermedio.
Entre ponte y ponte Entre puente y puente
- GNK ou Dana Albarus 2045 SF de um segmento deslizante. - GNK o Dana Albarus 2045 SF de un tramo deslizante.

Datos técnicos / Dados técnicos


Direção Dirección
Hidráulica ZF 8099 Servocom. Hidráulica ZF 8099 Servocom.
Relação 26,2:1 (extremidades) 22,1:1 (centro). Relación 26,2:1 (extremidades) 22,1:1 (centro).

/ 187 /
Suspensão Suspensión
Dianteira: Mecânica a molas semielípticas de simple flexibi- Delantera: Mecánica a ballestas semielípticas de simple
lidade. Com batentes de borracha, amortecedores hidráuli- flexibilidad. Con topes de goma, amortiguadores hidráulicos
cos telescópicos e barra estabilizadora (opcional). telescópicos y barra estabilizadora (opcional).
Traseira: Mecânica “Cantilever” a molas semielípticas de Trasera: Mecánica “Cantilever” a ballestas semielípticas de
simples flexibilidade. Barra estabilizadora e amortecedores simple flexibilidad. Barra estabilizadora y amortiguadores
opcionais. opcionales.

Freios Frenos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Pneumáticos a tambor com ajustador automático. Neumáticos a tambor con ajustador automático.
Circuitos independentes (eixo dianteiro e traseiro + rebo- Circuitos independientes (eje anterior y eje posterior +
que). remolque).
Freio de estacionamento y emergência com molas (tipo Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo
Spring-Brake) nas câmaras traseiras, com comando pneumá- Spring-Brake) en las cámaras traseras, con comando neumá-
tico manual. tico manual.
Freio independente do reboque com comando manual e luz Freno independiente del remolque con comando manual y
stop. Filtro secador de ar. luz de stop. Dispositivo deshumectante del aire comprimido
Freio motor por descompressão com chave seletora no del sistema.
painel que permite três modalidades de uso (ver instruções Freno motor por descompresión con llave selectora en el
na página 92). tablero que permite tres modalidades de uso (ver instruc-
Sistema Antibloqueio ABS. ciones en página 92)
Sistema Antibloqueo ABS.

/ 188 /
Rodas Ruedas
A disco de aço. Dianteiras simples, traseiras duplas. A disco de acero. Delanteras simples, traseras duales.
- 8.5 x 24 (para pneus com câmara). - 8.5 x 24 (para neumáticos con cámara).

Pneus Neumáticos
- 395/95 R24 Mistos Off-road (sem câmara). - 395/95 R24 Mixtos Off-Road (sin cámara).

Datos técnicos / Dados técnicos


Pressão dos pneus Presión de inflado
É aconselhável consultar com o fabricante do pneu em uso Es aconsejable consultar con el fabricante del neumático
que, com os dados característicos da unidade, a efetiva en uso quien, con los datos característicos de la unidad, la
repartição da carga, e o tipo eventual de terreno a transi- efectiva repartición de la carga, y el tipo habitual de terre-
tar, lhe indicarão sobre as pressões mais recomendadas a no a transitar, le indicará sobre las presiones más conve-
utilizar em cada caso. nientes a utilizar en cada caso.

Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2

Medida Índice de carga 87 91 95 98 102 105 109 112 116 120 123
(6.00) (6.25) (6.50) (6.75) (7.00) (7.25) (7.50) (7.75) (8.00) (8.25) (8.50)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
Dual 3465 3595 3725 3850 3980 4110 4235 4365 4495 4620 4750
395/95 R24 162/160
Simple 3285 3405 3528 3645 3770 3893 4013 4135 4258 4378 4500

/ 189 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Tensão: 24 V. Tensión: 24 V.
Baterias: 2 x 12 V - 170 A ligadas em série. Baterías: 2 x 12 V - 170 A conectadas en serie.
Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW. Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW.
Alternador: 24 V - 90 A (com regulador incorporado). Alternador: 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorporado).
Chave geral em caixa de baterias. Llave de corte general ubicada en la caja de baterías.

Lámparas / Lâmpadas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) Halógena


2 70
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea

Luces delanteras de posición Cilíndrica


2 5
Luzes dianteiras de posição Cilíndrica

Luces de giro frontales Esférica


2 21
Luzes de seta frontais Esférica

Luces de giro laterales Esférica


2 21
Luzes de seta laterais Esférica

Luces traseras de posición Esférica


4 5
Luzes traseiras de posição Esférica

Luces de giro traseras Esférica


2 21
Luzes de seta traseiras Esférica

/ 190 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luces de freno Esférica
2 21
Luzes de freio Esférica

Luz de patente Esférica


2 10
Luz de placa Esférica

Datos técnicos / Dados técnicos


Luces de marcha atrás Esférica
2 21
Luzes de marcha a ré Esférica

Luces de gálibo delanteras Cilíndrica


2 5
Luzes de delimitação dianteiras Cilíndrica

Faros rotatorios Halógena


2 70
Faróis rotativos Halogênea

Luz interior (lente central) Esférica


2 21
Luzes interna (lente central) Esférica

Luces interiores de cortesía Esférica


2 10
Luzes internas de cortesia Esférica

/ 191 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.

/ 194 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento

Tipos de uso Tipos de uso

Rodoviário Autopista
Trafegam predominantemente em vias bem pavimentadas Largas y medias distancias;

Mantenimiento programado / Manutenção programada


com passagens esporádicas em estradas de terra. Calles y carreteras bien pavimentadas;
Pocas paradas intermediarias.
Misto
Mixto
Médias distâncias com passagens esporádicas en regiões
urbanas; Medias distancias con pasajes esporádicos por regiones
Trafegam predominantemente em vías bem pavimentadas- urbanas;
com passagens esporádicas em estradas de terra Utilización en carreteras bien pavimentadas con pasajes
esporádicos por caminos de tierra.
Severo
Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Utilización constante en caminos de tierra;
Regiões serranas. Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiones serranas.

/ 195 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento

M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km o (ou) 660 hs. / Severo - Cada 20.000 km o (ou) 400 hs.

M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km o (ou) 1.320 hs. / Severo - Cada 40.000 km o (ou) 800 hs.

M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km o (ou) 1.980 hs. / Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende as operações não coincidentes EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
com as paradas correspondentes aos serviços M1; M2 e M3. las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos. T3 – Revisión periódica­­cada 3 años.
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize En caso de no disponer específicamente de este produc-
somente um produto com similares características. to, deberá utilizarse uno con similares características.

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite-
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc-
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo nicas del fluído. En caso utilizar lubricantes
sintético complete com o mesmo óleo. sintéticos,complete con el mismo tipo de aceite.

/ 196 /
Caso esteja utilizando óleo mineral complete com o mes- En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
mo óleo. de iguales características. Si llegara a sustituír el fluido
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
é necessario além disso a troca do filtro de óleo. sustituír también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Para aplicações severas Para aplicaciones severas
Filtro de papel do ar-condicionado Filtro de papel del aire acondicionado
–– Limpeza: a cada 50 hs ou em caso de saturação completa –– Limpieza: cada 50 hs o en caso de saturación completa
do filtro del filtro
–– Troca: a cada 600 hs ou em caso de danos ao elemento –– Cambio: cada 600 hs o en caso de daños en el elemento
filtrante filtrante
A aplicação do jato de ar comprimido deve ser feita na face La aplicación del chorro de aire comprimido debe ser
interna (limpa) do filtro. O bico jato do ar comprimido deve realizada en la cara interna (limpia) del filtro. El pico del
ficar a uma distância de 30cm e a pressão não deve exceder aire comprimido debe quedar a una distancia de 30cm y la
6.9 bar (100.0 psi) presión no debe exceder 6.9 bar (100.0 psi)
Nota: o filtro deve ser instalado com as setas direcionadas Nota: el filtro debe ser instalado con las flechas direcciona-
para o interior da cabine das hacia el interior de la cabina

Atencão! Detritos suspensos! Atención! Partículas en suspensión!


Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, El aire comprimido puede propagar la suciedad,
etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao herrumbre, etc. en el aire. Use protección para
usar ar comprimido e não aplicar sobre o corpo. ojos y rostro al utilizar el aire comprimido y no
Perigo para a saúde! aplicar sobre el cuerpo. Peligro para la salud!
A não observância desses procedimentos poderá resultar em La no observancia de estos procedimientos podría resultar
lessões leves ou moderadas. en lesiones leves o moderadas.

/ 197 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.


Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar el funcionamiento del freno motor.
Controlar o funcionamento do freio motor.
Controlar la condición y tensión de las correas.
M1 Controlar as condições e tensão das correias.
Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.
Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Compruebe el estado de los soportes y los amortiguadores del motor y su fijación.
Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.
Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 198 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 199 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.
Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
Control de la fijación de la suspensión del motor.
Controlar a fixação da suspensão do motor.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido refrigerante.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido de arrefecimento.
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos y filtro de aceite de Intarder.
OC Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo do Intarder.
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3 Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.

/ 200 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Cada 360.000 km o 3 años.


A cada 360.000 km ou 3 anos.
Cada 3 años.
A cada 3 anos.

/ 201 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.

Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.


Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar e lubricar el eje trasero, conforme al manual del fabricante, cuando estuviera disponible.
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.

Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Controlar el ajuste y el estado del árbol de transmisión, crucetas y bridas.
M2 Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

Sustituir el aceite de los diferenciales y limpiar los respiraderos (Aceite Mineral)


OD Substituição do óleo dos diferenciais, e limpeza dos respiros de vapores de óleo (Óleo Mineral).

/ 202 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada 60.000 km.


A cada 60.000 km.

/ 203 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar el estado general de los bujes de suspensión.


Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 204 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 205 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las pastillas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste
del regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 206 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 207 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.
Substituir filtro secador del sistema neumático.
M3
Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

T0 Drenar tanques de aire.


Drenar reservatórios de ar.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.
Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.
Controlar la fijacion de las baterias y el nivel de líquido
M2
Controlar a fixação das baterías e o nível do electrolito.
Controlar la regulación de los faros.
Controlar a regulagem dos faróis.
M3
Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 208 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 209 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.

Sustituir el filtro antipolen del aire acondicionado (cuando estuviera disponible).


T0
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado (quando disponível).

/ 210 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada 6 meses.
A cada 6 meses.

/ 211 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível


Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Verificar limpieza del depósito de combustible, si fuera necesario, drenar y lavar.


Verificar limpeza do reservatório de combustível, no caso necessário, drenar y lavar.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.
M1
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.

Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solo en caso de daños, sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M3
Substituir filtro da unidade dosadora, e apenas em caso de danos, substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 212 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 213 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar rotación y balanceo de neumáticos.


Controlar rodízio e balanceamento de pneus.

Verificar alineado del sistema dirección.


Controlar alinhamento do sistema direção..

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 214 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 215 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.


Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar el funcionamiento del freno motor.
Controlar o funcionamento do freio motor.
Controlar la condición y tensión de las correas.
M1 Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Compruebe el estado de los soportes y los amortiguadores del motor y su fijación.
Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.
Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 216 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 217 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.
Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
Control de la fijación de la suspensión del motor.
Controlar a fixação da suspensão do motor.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido refrigerante.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido de arrefecimento.
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos y filtro de aceite de Intarder.
OC Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo do Intarder.
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3 Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.

/ 218 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Cada 360.000 km o 3 años.


A cada 360.000 km ou 3 anos.
Cada 3 años.
A cada 3 anos.

/ 219 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.

Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.


Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar e lubricar el eje trasero, conforme al manual del fabricante, cuando estuviera disponible.
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.

Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Controlar el ajuste y el estado del árbol de transmisión, crucetas y bridas.
M2 Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M3
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

Sustituir el aceite de los diferenciales y limpiar los respiraderos (Aceite Mineral)


OD Substituição do óleo dos diferenciais, e limpeza dos respiros de vapores de óleo (Óleo Mineral).

/ 220 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada 60.000 km.


A cada 60.000 km.

/ 221 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar el estado general de los bujes de suspensión.


Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 222 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 223 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 224 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 225 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.

M3 Substituir filtro secador del sistema neumático.


Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.
Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la fijación de las baterías y el nivel de líquido.


M2
Controlar a fixação das baterias e o nível do electrolito.
Controlar la regulación de los faros.
Controlar a regulagem dos faróis.
M3
Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 226 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 227 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.

Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.

Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro antipolen del aire acondicionado (cuando estuviera disponible).
EP
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado (quando disponível).

/ 228 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Limpieza: cada 50hs / Sustitución: cada 600hs, conforme instrucciones pág. 196
Limpeza: a cada 50hs / Troca a cada 600hs, conforme instruções pág. 196.

/ 229 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Verificar limpieza del depósito de combustible, si fuera necesario, drenar y lavar.


Verificar limpeza do reservatório de combustível, no caso necessário, drenar y lavar.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.
M1
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.

Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solo en caso de daños, sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M3
Substituir filtro da unidade dosadora, e apenas em caso de danos, substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 230 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x

/ 231 /
km x 1.000
Uso Severo / Plano Severo
Horas
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregulares de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos.
Controlar rodízio e balanceamento de pneus.

Controlar alineado del sistema dirección.


Controlar alinhamento do sistema direção.

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 232 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 4800 5200 5600 6000 6400 6800 7200 7600 8000 8400 8800 9200 9600 10000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 233 /
Manutenção Mantenimiento

Árbol de Transmisión
APU Puente Posterior
Árvore de Transmissão
Eixo traseiro
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor
Motor

Baterías
Baterias

Filtro de aire
Filtro de ar

Suspensión delantera
Suspensão dianteira

/ 234 /
Mantenimiento programado / Manutenção programada
Suspensión trasera
Suspensão traseira Tanques de aire
Reservatórios de ar
Filtro de combustible
Filtro de combustível

Cabina / Cabine

Tanque de combustible
Tanque de combustível

Eje anterior
Sistema de urea
Eixo dianteiro
Sistema de ureia

/ 235 /
Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quierem ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 236 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará

Mantenimiento programado / Manutenção programada


de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 237 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 238 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos .................................................173 Abastecimientos ................................................. 173
ABS, sistema antibloqueio......................................104 ABS, sistema antibloqueo ......................................104
Alavanca multifunção esquerda ............................... 60 Aceite y filtro, sustitución .....................................134
Alavanca multifunção direita .................................. 61 Árbol de trasmisión .............................................187
Arranque em emergência ......................................170 Arranque de emergencia .......................................170
Árvore de transmissão ..........................................187 Arranque y conducción........................................... 71
Asientos ............................................................ 52
B/
Bancos.............................................................. 52 B/
Baterias......................................................125, 190 Baterías......................................................125, 190

C/ C/
Cabine, basculamento........................................... 68 Cabina, bajada ................................................... 69
Cabine, descida .................................................. 69 Cabina, basculamiento........................................... 68
Cabine manutenção .............................................142 Cabina, mantenimiento ........................................142
Câmbio ............................................................ 186 Calcomanías ...................................................... 143
Câmbio - Diferencial - Eixo dianteiro ........................138 Cambio ............................................................ 186
Centrais eletrônicas.............................................154 Cambio - Diferencial - Eje anterior ..........................138
Chassi, engraxe .................................................. 144 Ceniceros........................................................... 38
Chaves, ferramentas e elementos de segurança ...........181 Centrales electrónicas .........................................154
Cintos de segurança ............................................. 56 Chasis, engrase .................................................. 140
Cinturones de seguridad ........................................ 56

/ 239 /
Cinzeiros ........................................................... 38 Cluster, chequeo inicial ......................................... 42
Cluster, Check-in ................................................. 42 Combustible ....................................................... 18
Comandos e dispositivos, uso .................................. 53 Conducción ecológica, segura y económica .................114
Combustível........................................................ 18 Consejos de mantenimiento ...................................131
Comutador de ignição, posições................................ 76 Controles a cargo del usuario..................................117
Condução ecológica, segura e econômica ...................114 Correas, control .................................................136
Conselhos de manutenção .....................................131 Cruise Control ........................................... 50, 61, 97
Conta-giros do motor ...........................................116 Cuenta revoluciones del motor................................116
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controles a cargo do usuário ..................................117


Correias, controle ...............................................136 D/
Cruise Control ........................................... 50, 61, 97 Datos técnicos ................................................... 183
Depósitos de combustible ....................................... 17
D/ Depósito de ARNOX 32........................................... 17
Dados técnicos ...................................................183 Diferencial, bloqueo.............................................. 48
Decalques......................................................... 143 Dirección.......................................................... 187
Direção ........................................................... 187 Display, indicaciones ............................................. 33
Display, indicações................................................ 33 Dotación .......................................................... 182
Dotação ........................................................... 182
E/
E/ Económetro ....................................................... 44
Econômetro........................................................ 44 Eje anterior....................................................... 187
Eixo dianteiro .................................................... 187 Embrague ......................................................... 185
Eixo traseiro...................................................... 190 Emergencia, operaciones eventuales.........................147
Embreagem, ..................................................... 185 Emisiones gaseosas .............................................. 15
Emergência, operações eventuais ............................147
Emisiones sonoras................................................. 14
Emissões poluentes .............................................. 15
Emissões sonoras ................................................. 14 Espejos retrovisores ............................................. 58
Espelhos retrovisores ............................................ 58 Estribos y peldaños..............................................144
Estribos e degraus ...............................................144

/ 240 /
F/ F/
Faróis principais .................................................166 Faros principales.................................................166
Filtro de ar, troca................................................137 Filtro de aire, sustitución ......................................137
Filtro de combustível, troca ...................................135 Filtro de combustible, cambio ................................135
Freio de estacionamento e emergência......................106 Freno de estacionamiento y emergencia ....................106
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para Freno del remolque .............................................107
desativar ......................................................... 171 Freno motor ....................................................... 92
Freio de reboque ................................................107 Freno posterior a resortes, dispositivo para desactivar ...171
Freio motor ....................................................... 92 Frenos ............................................................. 188
Freios ............................................................. 188 Función Off Road ................................................103
Fusibles ........................................................... 154
Função Off Road .................................................103
Fusíveis............................................................ 154
G/
G/ Guía rápida para identificación de
eventuales inconvenientes.....................................148
Grade dianteira, abertura......................................120
I/
I/ Identificación, datos ............................................. 10
Identificação, dados de ......................................... 10 Identificación, datos de y requisitos legales ................. 09
Identificação, dados e requisitos legais ...................... 09 Indice general .................................................... 05
Índice geral ....................................................... 05
Instalación eléctrica ............................................154
Instalação elétrica...............................................154

L/ L/
Lámparas, sustitución...........................................165
Lâmpadas, substituição.........................................165
Lavaparabrisas, depósito ....................................... 62
Lavador do para-brisa, depósito................................ 62
Lavaparabrisas, limpiaparabrisas ......................... 60,144
Lavador do para-brisa, limpador de para-brisa ......... 60,144
Levantavidrios eléctricos ....................................... 57
Limpeza interior .................................................143
Limitador de velocidad programable ......................... 49
Líquido refrigerante, controle da porcentagem de
aditivo ...................................................... 121,137 Limpieza interior ................................................143

/ 241 /
Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos Líquido refrigerante, control de porcentaje
Petronas........................................................... 178 de aditivo................................................... 121,137
Luzes de cortesia ................................................. 40 Llave de contacto, posiciones .................................. 76
Luzes de delimitação dianteiras ..............................167 Llaves, herramientas y elementos
de seguridad, dotación .........................................182
Luzes dianteiras .................................................165 Lubricantes recomendados
Luzes de seta..................................................... 167 por Iveco, productos Petronas.................................178
Luces externas .................................................... 60 Luces anteriores ................................................. 165
Luces de cortesía ................................................ 40
Luzes internas.................................................... 167
Luces de gálibo anteriores .....................................167
Luzes traseiras ...................................................169
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces de giro ..................................................... 167


Luces externas .................................................... 60
M/ Luces internas.................................................... 167
Manutenção, conselhos práticos ..............................131 Luces posteriores ...............................................169
Manutenção fora do programa (Extra plan) .................196
Manutenção programada .......................................193 M/
Manutenção, planilhas de acompanhamento................236 Mantenimiento fuera de programa (Extra Plan) ............196
Meio ambiente, proteção ......................................132 Mantenimiento programado....................................193
Modelos............................................................. 07 Mantenimiento, consejos prácticos...........................131
Monitor, funcionamento.......................................... 42 Mantenimiento, determine su plan ...........................195
Monitor, visualizações automáticas ........................... 49 Mantenimiento, planillas de seguimiento....................236
Monitor, indicadores de funcionamento/anomalia .......... 33 Medio ambiente, protección...................................132
Motor .............................................................. 184 Modelos............................................................. 07
Motor, alta temperatura del água.............................153 Monitor, descripción de los comandos ........................ 43
Motor, parada...................................................... 76 Monitor, funcionamiento......................................... 42
Motor, partida .................................................... 73 Monitor, visualizaciones automáticas ......................... 49
Motor, troca do óleo e filtros ..................................134 Monitor, indicadores de funcionamiento/anomalía.......... 33
Motor .............................................................. 184
O/ Motor, aceite, filtros ............................................134
Óleo do motor efiltros, troca..................................136 Motor, cuentavueltas............................................116
Motor, alta temperatura del agua.............................153
/ 242 /
P/ Motor, arranque .................................................. 73
Painel - lado dereito.............................................. 39
Painel - lado esquerdo ........................................... 39
N/
Neumáticos....................................................... 189
Painel central...................................................... 36
Painel de instrumentos e monitor ............................. 29
Painel superior e teto ........................................... 40
P/
Palanca multifunción izquierda................................. 60
Partida do veículo................................................ 77
Palanca multifunción derecha ................................. 61
Parada do veículo ................................................ 92
Parada del vehículo............................................... 92
Partida e condução .............................................. 71
Parrilla anterior, apertura......................................120
Plano de manutenção, determine o seu .....................197
Partida del vehículo ............................................. 77
Pneus ........................................................127, 189
Porta documentos ...............................................154
Porta-objetos com porta-moedas.............................. 38
Porta objetos con monedero ................................... 38
Portas .............................................................. 28
Productos indicados por Iveco ................................176
Posto de condução ............................................... 25
Programador de velocidad (Cruise Control) ..............50, 97
Produtos indicados pela Iveco .................................176
Puente posterior ..........................................138, 186
Programador de velocidade (Cruise Control) .......... 550. 97
Puertas ............................................................. 28
R/ Puesto de conducción ........................................... 25
Reboque do veículo..............................................170
Reboque, condução .............................................113
R/
Remolque del vehículo..........................................170
Regulagem do regime mínimo .................................. 75
Remolque, conducción..........................................113
Reservatório de combustível e Arla 32........................ 17
Regulación régimen mínimo .................................... 75
Roda, substituição...............................................151
Rueda, sustitución...............................................151
Rodas ........................................................127, 189
Ruedas ......................................................127, 189

/ 243 /
S/ S/
Suspensão dianteira ............................................188 Suspensión delantera ...........................................188
Suspensão traseira ..............................................188 Suspensión trasera ..............................................188

T/ T/
Tandem traseiro .................................................186 Tablero central ................................................... 36
Tacógrafo........................................................... 59 Tablero de instrumentos y monitor ............................ 31
Tablero superior y techo ........................................ 40
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

U/ Tablero, lado derecho ........................................... 39


Uso dos comandos e dispositivos .............................. 53 Tablero, lado izquierdo ......................................... 39
Tandem posterior ...............................................186
V/ Taquígrafo semanal para tres conductores ................... 59
Ventilação, aquecimento, ar-condicionado .................. 64
Vidros elétricos, acionamento ................................. 57 U/
Volante, regulagem da posição ................................ 55 Uso de los comandos y dispositivos............................ 53

V/
Ventilación, calefacción, aire acondicionado................ 64
Volante, regulación de la posición ............................ 55

/ 244 /
NOTAS /
NOTAS /

También podría gustarte