II. Regímenes de Comercio E Inversión 1) M: Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141 Página 22
II. Regímenes de Comercio E Inversión 1) M: Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141 Página 22
II. Regímenes de Comercio E Inversión 1) M: Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141 Página 22
Página 22
1) MARCO GENERAL
1. Los fundamentos de las leyes suizas de relaciones económicas con el exterior están contenidos
básicamente en los artículos 54, 101, 103 y 184 de la Constitución Federal. El artículo 54 otorga a la
Confederación amplias facultades en la esfera de los asuntos económicos exteriores y constituye la
base de las medidas que se adoptan en esferas, como los tratados internacionales, los embargos, la
asistencia para el desarrollo y la reestructuración de la deuda. El artículo 101 atribuye a la
Confederación la responsabilidad de fomentar los intereses económicos de Suiza en el exterior (por
ejemplo, mediante medidas de promoción de las exportaciones) y proteger los intereses económicos
nacionales suizos (por ejemplo, mediante la Ley Federal de Medidas Económicas Exteriores, y los
aranceles aduaneros). El artículo 103 constituye la base de las medidas en materia de garantías de
riesgos de exportación y de inversión, y de la legislación relativa a los obstáculos técnicos al
comercio. El artículo 184 otorga al Consejo Federal el derecho de aprobar ordenanzas de duración
limitada "cuando la salvaguardia de los intereses nacionales lo requiera".
3. Suiza y Liechtenstein están vinculados por un Tratado de la Unión Aduanera que data de 1923. 1
En el marco de este Tratado, Suiza formula las medidas relativas a la política comercial que afectan a
las importaciones, y la política agropecuaria de la Unión Aduanera. El régimen suizo se aplica en
general al comercio de mercancías de Liechtenstein con todos los países, excepto los miembros del
EEE.2 Por consiguiente, Liechtenstein formula realmente pocos instrumentos de política, si bien las
medidas relativas al mercado interno pueden tener también efectos en el comercio. En particular,
Liechtenstein mantiene su propia legislación sobre el comercio de servicios, los embargos en el marco
de las resoluciones de las Naciones Unidas, la contratación pública, la protección del consumidor, la
propiedad intelectual, las inversiones y la competencia.
4. Suiza y Liechtenstein tienen ordenamientos jurídicos monistas. En ambos países, los tratados
internacionales pasan a formar parte integrante de la legislación nacional en el momento de su entrada
en vigor, y pueden invocarse ante los tribunales si la disposición pertinente es directamente aplicable.
La pertinencia de Liechtenstein al Espacio Económico Europeo y el hecho de que los vínculos de
Suiza con la Unión Europea dependan de una serie de acuerdos bilaterales crea determinadas
complicaciones administrativas en cuanto a la aplicación de la política de comercio exterior de ambos
países. Estos problemas se abordan en el contexto de las relaciones EEE/AELC y en forma bilateral
entre Suiza y Liechtenstein.
El Tratado de la Unión Aduanera estipula que, si Liechtenstein pasa a ser miembro de convenciones u
2
organizaciones internacionales en las cuales Suiza no sea parte, se concertarán acuerdos especiales entre Suiza y
Liechtenstein (artículo 8bis, introducido en 1990).
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 24
Oficina de Integración conjunta que coordina las relaciones y negociaciones entre Suiza y la UE. La
SECO es también el organismo responsable de la cooperación para el desarrollo económico dentro de
la Confederación y, como tal, se encarga de la asistencia técnica relacionada con el comercio. En la
economía nacional, la SECO actúa como interfaz entre las empresas, los sindicatos, las ONG y la
política económica. Promociona Suiza como lugar de ubicación de empresas. También apoya el
desarrollo regional y estructuralmente equilibrado, y se ocupa de las cuestiones relativas a la
protección de los empleados.
7. Dado el grado de integración de sus economías, Suiza y Liechtenstein comparten en gran medida
los mismos objetivos de política comercial, clasificados por Suiza como "ofensivos", "defensivos" o
"de solidaridad". Los objetivos "ofensivos" dan prioridad a la apertura o mejora de las condiciones de
acceso de los bienes, servicios y factores de producción de Suiza y Liechtenstein a los mercados
extranjeros. Las prioridades "defensivas" pretenden reaccionar de un modo apropiado a las medidas o
situaciones excepcionales del extranjero que puedan perjudicar los intereses económicos principales
de los dos países. Los aspectos "de solidaridad" se relacionan con los objetivos más amplios de la
política exterior de Suiza y Liechtenstein, incluida la asistencia para el desarrollo.
i) OMC
10. Suiza ha definido claramente sus objetivos en cada una de las negociaciones en el marco del
Programa de Doha para el Desarrollo, del siguiente modo:
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 25
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 26
- Suiza considera que las disposiciones sobre trato especial y diferenciado deberían
orientarse mejor a las necesidades de grupos específicos de países en desarrollo;
específicamente, los PMA y los países con estructuras económicas similares deberían
obtener mayores beneficios que los países en desarrollo más avanzados. A este
respecto Suiza propugna la elaboración de criterios objetivos pertinentes al comercio
y el establecimiento de un sistema de supervisión específico por países como medio
para que un país dado pueda obtener los máximos beneficios de las disposiciones
sobre trato especial y diferenciado y del sistema multilateral de comercio en su
conjunto.
- Suiza apoya la "iniciativa sobre el algodón" lanzada en 2003 por los países del África
Occidental, y propone la adopción de medidas en tres direcciones: en primer lugar,
las organizaciones competentes deberían trabajar para aliviar los problemas a corto
plazo de los países de que se trate, en esferas como los créditos para los pequeños
productores y la infraestructura de transporte; en segundo lugar, los Miembros de la
OMC deberían otorgar un acceso libre de derechos al algodón y los productos de
algodón procedentes de los países más pobres, reducir sustancialmente los niveles de
la ayuda interna que distorsiona el comercio, particularmente en el caso del algodón,
y eliminar todas las formas de subvenciones a la exportación como parte de las
negociaciones sobre la agricultura; en tercer lugar, en caso de que las negociaciones
sobre la agricultura no logren el resultado deseado, deben hallarse medidas adaptadas
especialmente.
- En cuanto a los "temas de Singapur", hasta julio de 2004, Suiza dio prioridad a las
negociaciones sobre inversiones y facilitación del comercio, especialmente para las
pequeñas y medianas empresas. Suiza favoreció también los acuerdos multilaterales
sobre competencia y sobre transparencia de la contratación pública.
11. En las negociaciones en curso, Liechtenstein comparte las opiniones de Suiza sobre la agricultura,
el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, los acuerdos comerciales regionales, las
medidas correctoras comerciales de excepción, el trato especial y diferenciado, el comercio y el medio
ambiente, las indicaciones geográficas y el mecanismo de solución de diferencias.
13. Tanto Suiza como Liechtenstein son miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio
(AELC). Liechtenstein es también miembro del Espacio Económico Europeo (EEE); Suiza no es
miembro del EEE, pero tiene la condición de observador.
14. En general, en el marco del Tratado de la Unión Aduanera entre Suiza y Liechtenstein, todos los
acuerdos sobre comercio de mercancías concertados por Suiza se aplican igualmente a Liechtenstein.
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 27
Sin embargo, Liechtenstein aplica las normas del EEE en todas las esferas de sus relaciones
comerciales con la Unión Europea y otros miembros del EEE, excepto en la agricultura. En esta
esfera, el comercio de Liechtenstein se basa en las disposiciones del Tratado de la Unión Aduanera y
el acuerdo de libre comercio entre Suiza y la UE de 1972, mediante un acuerdo complementario.
Como se señala en el capítulo IV 2) i), el acuerdo bilateral entre Suiza y la UE sobre la agricultura aún
no se aplica a Liechtenstein, lo cual crea una situación anómala.
15. Suiza y Liechtenstein, como miembros de la AELC, participan en los acuerdos de libre comercio
y acuerdos bilaterales separados sobre la agricultura con la Autoridad Palestina, Bulgaria, Chile,
Croacia, Israel, Jordania, el Líbano, Marruecos, México, la ex República Yugoslava de Macedonia,
Rumania, Singapur y Turquía. Suiza mantiene también un acuerdo de libre comercio bilateral con las
Islas Feroe (1994, a través de Dinamarca) que abarca los productos comprendidos en los capítulos 25
a 97 del SA y determinados productos agropecuarios (cuadro II.2 y gráfico II.1). 3
Cuadro II.2
Participación de Suiza y Liechtenstein en acuerdos de libre comercio, septiembre de 2004
Fecha de Entrada
Notificado al GATT/OMC Nombre del acuerdo
la firma en vigor
4.1.1960 3.5.1960 L/3328 (GATT) Convención por la que se establece la Asociación Europea de Libre Comercio (se
WT/REG154/1 aplica a Islandia, Liechtenstein, Noruega y Suiza)
(revisada en junio de 2001, documento de la OMC publicado en junio de 2003)
22.7.1972 1.1.1973 L/3893 (GATT) Acuerdo entre la CEE y Suiza (comercio de bienes industriales)a
10.12.1991 13.7.1992 L/6989/Add.1 (GATT) Acuerdo entre los Estados de la AELC y Turquíab
2.5.1992 1.1.1994 WT/REG138/1 (mercancías) Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo (se aplica a todos los Estados
y WT/REG138/2 (servicios) miembros de la UE, Islandia, Noruega y Liechtenstein)
12.1.1994 1.4.1994 WT/REG24/N/1 Acuerdo de Libre Comercio con las Islas Feroe
17.9.1992 1.8.1993 L/7129 y Add.1 (GATT) Acuerdo entre los Estados de la AELC e Israel (mercancías, propiedad intelectual,
competencia, ayuda estatal, solución de diferencias; contratación pública,
servicios e inversiones con cláusula evolutiva)b
10.12.1992 1.6.1994 L/7215 y Add.1 (GATT) Acuerdo entre los Estados de la AELC y Rumania (mercancías, propiedad
intelectual, competencia, ayuda estatal, solución de diferencias; contratación
pública, servicios e inversiones con cláusula evolutiva)b
29.3.1993 1.6.1994 L/7257 y Add.1 (GATT) Acuerdo entre los Estados de la AELC y Bulgaria (mercancías, propiedad
intelectual, competencia, ayuda estatal, solución de diferencias; cláusula
evolutiva para la contratación pública, servicios e inversiones)b
19.6.1997 1.12.1999 WT/REG91/N/1 Acuerdo entre los Estados de la AELC y Marruecos (mercancías, propiedad
intelectual, competencia, ayuda estatal, solución de diferencias; contratación
pública, servicios e inversiones con cláusula evolutiva)b
30.11.1998 1.7.1999 WT/REG79/N/1 Acuerdo entre los Estados de la AELC y la OLP en nombre de la Autoridad
Palestina (mercancías, propiedad intelectual, competencia, ayuda estatal, solución
de diferencias; contratación pública, servicios e inversiones con cláusula
evolutiva)b
27.11.2000 1.7.2001 WT/REG126/N/1 Acuerdo entre los Estados de la AELC y México (mercancías, servicios,
inversiones, competencia, ayuda estatal, contratación pública, propiedad
intelectual, solución de diferencias)b
21.6.2001 1.1.2002 WT/REG132/N/1 Acuerdo entre los Estados de la AELC y Croacia (mercancías, propiedad
intelectual, competencia, ayuda estatal, solución de diferencias; contratación
pública, servicios e inversiones con cláusula evolutiva)b
21.6.2001 1.1.2002 WT/REG133/N/1 Acuerdo entre los Estados de la AELC y Jordania (mercancías, propiedad
intelectual, competencia, ayuda estatal, solución de diferencias; contratación
pública, servicios e inversiones con cláusula evolutiva)b
Los anteriores acuerdos entre la AELC y las Repúblicas Eslovaca y Checa, Estonia, Hungría, Letonia,
3
Lituania, Polonia y Eslovenia se reemplazaron a partir del 1º de mayo de 2004 por un acuerdo con la UE
ampliada. Los acuerdos de libre comercio con Chile y el Líbano aún deben ser ratificados y, por lo tanto, no
están en vigor.
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 28
Fecha de Entrada
Notificado al GATT/OMC Nombre del acuerdo
la firma en vigor
19.6.2000 1.5.2002 WT/REG117/N/1 Acuerdo entre los Estados de la AELC y la ex República Yugoslava de
Macedonia (mercancías, propiedad intelectual, competencia, ayuda estatal,
solución de diferencias; contratación pública, servicios e inversiones con cláusula
evolutiva)b
26.2.2002 1.1.2003 WT/REG148/N/1 Acuerdo entre los Estados de la AELC y Singapur (mercancías, servicios,
inversiones, competencia, ayuda estatal, contratación pública, propiedad
intelectual, solución de diferencias)b
26.6.2003 .. (aún no .. Acuerdo entre los Estados de la AELC y Chile (mercancías, servicios,
ratificado) inversiones, competencia, ayuda estatal, contratación pública, propiedad
intelectual, solución de diferencias)b
24.6.2004 .. (aún no .. Acuerdo entre los Estados de la AELC y el Líbano (mercancías, propiedad
ratificado) intelectual, competencia, ayuda estatal, solución de diferencias; contratación
pública, servicios e inversiones con cláusula evolutiva)b
.. No disponible.
a El acuerdo se aplica también a Liechtenstein en virtud del Tratado de la Unión Aduanera. Suiza mantiene también un acuerdo
sobre seguros con la UE, concertado en 1989 y en vigor desde 1993. La "primera serie" de acuerdos bilaterales entre Suiza y la
UE entró en vigor el 1º de junio de 2002. En mayo de 2004 se llegó a un acuerdo político sobre la "segunda serie" de acuerdos.
El 1º de mayo de 2004 se extendió la cobertura de los acuerdos en vigor entre Suiza y la UE a los 10 nuevos miembros de la UE.
b Suiza mantiene acuerdos bilaterales separados sobre productos agropecuarios con estos interlocutores comerciales. Los
Acuerdos de la AELC con la Autoridad Palestina, Bulgaria, Chile, Israel, Jordania, el Líbano, Marruecos, la ex República
Yugoslava de Macedonia, Rumania, Singapur y Turquía contienen protocolos sobre reducciones arancelarias para productos
agropecuarios elaborados específicos.
Fuente: Documentos de la OMC e información facilitada por las autoridades suizas y de Liechtenstein. Véase más información sobre los
acuerdos de la AELC con terceras partes en secretaría de la AELC (2004a).
16. Suiza y Liechtenstein son miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), junto
con Islandia y Noruega.4 La Convención de la AELC, revisada y consolidada en 2001 5, tiene en
cuenta los acuerdos concertados entre los miembros de la AELC y la UE, en particular el Acuerdo
sobre el EEE y los acuerdos bilaterales entre Suiza y la UE firmados en 1999. Además del libre
comercio de productos industriales y de pescado y otros productos marinos, la Convención abarca los
obstáculos técnicos al comercio, la ayuda estatal, las prácticas de las empresas públicas y los
monopolios, las normas de competencia, los derechos de propiedad intelectual, el libre movimiento
de personas (incluida la coordinación de los sistemas de seguridad social y el reconocimiento mutuo
de los títulos de aptitud profesional), las inversiones, el comercio de servicios y la contratación
pública.6
Suiza es miembro fundador de la AELC, mientras que Liechtenstein se adhirió en 1991. Hasta 1991,
4
la Convención de la AELC se extendía a Liechtenstein mediante un Protocolo en virtud del cual sus intereses
estaban representados a través de Suiza.
5
El Convenio de Vaduz de 21 de junio de 2001.
Véase secretaría de la AELC (2004b). Los anexos al Convenio de Vaduz abarcan las normas de
6
origen; asuntos aduaneros; agricultura; concesiones arancelarias; semillas; agricultura orgánica; medidas
sanitarias y fitosanitarias; reglamentos técnicos; reconocimiento mutuo en relación con la evaluación de la
conformidad; derechos de propiedad intelectual; libre movimiento de personas; reservas nacionales de los
Estados miembros en relación con los servicios y la inversión; transporte terrestre; transporte aéreo;
contratación pública; órganos del Consejo; arbitraje; y aplicación territorial. Las declaraciones conjuntas de
los miembros abarcan la competencia; elaboración de la legislación; protección de las inversiones en relación
con terceros Estados; reconocimiento mutuo en relación con la evaluación de la conformidad; reconocimiento
mutuo de las buenas prácticas clínicas e inspecciones relativas a ellas; y contingentes para los vehículos.
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 29
Gráfico II.1
Acuerdos comerciales regionales y bilaterales, agosto de 2004
Islandia AELC
Suecia Finlandia
Islas Noruega
Feroe
Estonia
Letonia
Dinamarca
Lituania
Irlanda Países
Reino Bajos
Alemania Polonia
Unido
Bélgica
Luxemburgo Rep. Checa
CE Liechtenstein
Austria Hungría
Suiza Eslovenia Croacia
Rumania
ex República
Italia Yugoslava
de Macedonia Bulgaria
España
Grecia
Portugal Turquía
Malta Chipre
Líbano
Túnez
México Marruecos Israel
Jordania
Autoridad Palestina
Argelia Libia
Egipto
Singapur
Chile
Espacio Económico Europeo: se aplica a todos los Estados miembros de la UE, Islandia, Noruega y Liechtenstein.
Fuente : Secretaría de la OMC, basada en información suministrada por las autoridades suizas.
18. Los Estados de la AELC mantienen una red de acuerdos comerciales bilaterales con terceras
partes, sobre bienes industriales, pescado, productos marinos y productos agropecuarios elaborados.
El comercio de productos agropecuarios no elaborados es objeto de acuerdos bilaterales entre
miembros de la AELC y terceros países. Como fruto de negociaciones celebradas con éxito entre
el EEE/UE, los Estados de la AELC y varios países de Europa Central y Oriental sobre un conjunto
7
Convención de la AELC, artículos 16 y 36.
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 30
común de normas de origen, la acumulación paneuropea del origen se aplica actualmente en el interior
de la AELC y entre los acuerdos comerciales bilaterales.
19. Los Estados de la AELC están negociando actualmente acuerdos bilaterales de libre comercio con
el Canadá, Egipto, los miembros de la Unión Aduanera del África Meridional, y Túnez. También
proyectan celebrar negociaciones bilaterales sobre acuerdos de libre comercio con Argelia, Corea y
Tailandia, entre otros países.
20. Liechtenstein es miembro del Espacio Económico Europeo, que reúne a la totalidad de los
25 miembros de la UE (desde el 1º de mayo de 2004) e Islandia, Noruega y Liechtenstein en un
mercado único que ofrece la libre circulación de mercancías, capitales y personas. 8 El acuerdo de
ampliación del Espacio Económico Europeo se concertó en octubre de 2003, entró en vigor
provisionalmente el 1º de mayo de 2004, y aguarda su ratificación plena por todos los Estados
miembros.
21. Debido a que los Estados del EEE y la AELC no han transferido la competencia legislativa a los
órganos del EEE y por consiguiente, no pueden aceptar directamente las decisiones de la Comisión
Europea ni del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, la conexión institucional entre los
Estados de la AELC y el EEE funciona en el marco de un sistema "de dos pilares" con los órganos del
EEE por una parte y los órganos del EEE y la AELC por otra. Los órganos del EEE son el Consejo
(de Ministros), el Comité Conjunto (de Embajadores y funcionarios de alto nivel), el Comité
Parlamentario Conjunto (de representantes del Comité Parlamentario de la AELC y del Parlamento
Europeo), y el Comité Consultivo (que constituye el enlace con los trabajadores, empleadores y otras
organizaciones de la "sociedad civil"). Los órganos del EEE y la AELC son el Comité Permanente
(que se reúne a nivel ministerial u oficial), el Órgano de Vigilancia de la AELC (que supervisa la
aplicación de las disposiciones del Acuerdo sobre el EEE en los Estados miembros) y el Tribunal de
la AELC (que juzga los casos que le remite el Órgano de Vigilancia relativos a la infracción de las
normas del EEE). El Acuerdo sobre el EEE también otorga a los Estados del EEE y la AELC el
derecho a participar directamente en varios programas de la UE y de destacar personal a la Comisión
Europea.9
22. Las Presidencias de los órganos de la AELC rotan semestralmente entre los Estados miembros.
Excepcionalmente, Liechtenstein presidió el Comité Permanente de la AELC sobre el EEE desde julio
de 2003 hasta junio de 2004, durante el período de negociación de la ampliación del EEE/UE.
8
Véase OMC (2000).
9
Véase secretaría de la AELC (2004c).
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 31
la UE en 1972 en el comercio con otros países. Las primeras implican la acumulación plena con los
demás miembros del EEE; las últimas, la acumulación plena con Suiza.
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 32
24. La Unión Europea es, con mucho, el principal interlocutor de Suiza en materia de comercio e
inversión. La pertenencia a la UE sigue siendo un objetivo a largo plazo del Gobierno de Suiza. Pero
ello dependerá del cumplimiento de tres condiciones: en primer lugar, una experiencia aceptable con
los acuerdos bilaterales con la UE; en segundo lugar, un examen atento de los efectos del ingreso a la
UE en los principios fundamentales de la política suiza, incluida la división de tareas y de
competencias entre el centro y los cantones, la democracia directa, el régimen fiscal suizo, y la
agricultura; y en tercer lugar, un amplio apoyo popular. 10
25. Después del rechazo del Acuerdo sobre el EEE en el referéndum de 1992 11, las autoridades suizas
han adoptado medidas sustanciales para acercarse, en términos prácticos, a la UE. A este fin, Suiza ha
revisado gran parte de su propia legislación para hacerla "eurocompatible", y ha concertado dos series
de acuerdos bilaterales con la UE.
26. El 21 de junio de 1999, se firmó en Luxemburgo una primera serie de siete acuerdos bilaterales
entre Suiza y la UE. Fueron aceptados por votación popular el 21 de mayo de 2000, ratificados por el
Gobierno suizo el 16 de octubre de 2000, y entraron en vigor el 1º de junio de 2002. Desde el 1º de
mayo de 2004, todos los acuerdos bilaterales menos uno se extendieron a los 10 nuevos Estados
miembros de la UE; el acuerdo bilateral sobre libertad de movimiento de las personas se extenderá a
los nuevos Estados miembros de la UE no antes de 2005, tras las negociaciones encaminadas a
adaptar el acuerdo. Comités conjuntos de Suiza y la UE se encargan de la administración de los
acuerdos.
27. La primera serie de acuerdos abarca los productos agropecuarios (pero no los productos
alimenticios elaborados); el reconocimiento mutuo en relación con la evaluación de la conformidad;
determinados aspectos de la contratación pública; el transporte aéreo; el transporte terrestre (por
carretera y ferrocarril); la investigación; y el libre movimiento de las personas.
28. Tras la firma de la primera serie de acuerdos bilaterales, las autoridades de Suiza y de la UE
siguieron tratando de lograr acuerdos en otras nueve esferas (Bilaterales Bis). Dos de ellas fueron
solicitadas específicamente por la UE: acuerdo sobre la imposición directa del ahorro, y sobre la
lucha contra el fraude fiscal indirecto. Las autoridades suizas pretendían una mayor cooperación en
las esferas de la justicia, la policía, el asilo y la migración (en el marco de los acuerdos de Schengen y
Dublín), y los elementos "pendientes" de la primera serie de acuerdos bilaterales: los productos
agropecuarios elaborados, el medio ambiente, las estadísticas, las pensiones, la política audiovisual, y
un conjunto de medidas relativas a la educación, la formación profesional y la juventud. En mayo
de 2004 se llegó a un acuerdo político sobre estas esferas entre el Consejo Federal Suizo y la
Comisión y el Consejo de Ministros de la UE.12
29. Ocho de los nueve acuerdos bilaterales de la segunda serie (todos excepto los acuerdos sobre la
educación, la formación profesional y la juventud) se presentarán al Parlamento suizo en el período de
sesiones de invierno de 2004 para su aprobación; siete de estos ocho (todos excepto el acuerdo sobre
10
Véase SECO (2004).
11
En marzo de 2001, una iniciativa no gubernamental "Sí a Europa", que pretendía negociaciones
inmediatas con la Unión Europea encaminadas a la adhesión, también fue rechazada por voto popular.
12
Véase Comisión Europea (2004a).
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 33
productos agropecuarios elaborados, que se considera una adaptación de un acuerdo existente) tienen
la posibilidad de ser sometidos a un referéndum popular. 13 El objetivo del Gobierno para la mayoría
de los acuerdos es que estén en vigor para el 1º de julio de 2005. No se prevé que los acuerdos de
Schengen/Dublín estén en vigor antes de 2007, aunque existe la posibilidad de una aplicación
provisional anterior.
Productos agropecuarios
30. El acuerdo sobre productos agropecuarios prevé la liberalización total recíproca del comercio del
queso tras un período de transición de cinco años; el acceso en régimen de franquicia arancelaria,
generalmente en el marco de contingentes arancelarios, para una serie de otros productos, como la
carne, los productos hortícolas y las flores cortadas; y el reconocimiento mutuo de muchas normas
sanitarias y fitosanitarias. Se dará protección mutua al etiquetado de los vinos y las bebidas
espirituosas sobre la base del origen geográfico, y Suiza tiene el derecho de certificar productos para
la exportación sobre la base de las normas de la UE.
31. Las autoridades suizas señalan, entre otras cosas, que este acuerdo es paralelo al programa de
reforma agrícola interna; que aunque los agricultores suizos se enfrentarán a una mayor competencia
en algunas esferas, este acuerdo aumenta las perspectivas suizas de mercado para los productos
lácteos, y los "bioproductos" de alta calidad en la UE; que los productores suizos podrán exportar
grandes cantidades de frutas y hortalizas a los mercados de la UE vecinos después de su certificación
en Suiza; y que aún habrá una protección considerable para productos como los cereales y la carne.
32. El cuadro AII.2 expone las principales concesiones contenidas en el acuerdo tanto del lado suizo
como del de la UE. Las concesiones de Suiza en materia de productos frescos tienen generalmente un
carácter estacional y restringido.
33. La evaluación inicial por las autoridades suizas del funcionamiento de los acuerdos indica, entre
otras cosas, que los volúmenes de exportación e importación no han variado significativamente; que
otros problemas (como, el cierre de mercados en algunos países de la UE después de la crisis de la
EEB) habían tenido un importante efecto en la posibilidad de las exportaciones suizas de productos
cárnicos y animales vivos15; y que "los exportadores suizos sólo están aprovechando tímidamente los
contingentes en régimen de franquicia arancelaria concedidas por la UE". 16
Evaluación de la conformidad
34. El Acuerdo de Reconocimiento Mutuo con respecto a la evaluación de la conformidad entre Suiza
y la UE establece el reconocimiento mutuo de los resultados de los procedimientos de prueba,
inspección y certificación, y de las autorizaciones relativas a determinados grupos de productos (tales
13
Véase Federal Chancellery (2004).
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 34
como, los vehículos de motor, incluidos los tractores agrícolas y forestales, las maquinarias y el
instrumental médico), las inspecciones de buenas prácticas de fabricación y certificación de lotes en el
sector de los productos farmacéuticos, las pruebas de productos químicos conforme a las buenas
prácticas de laboratorio, juguetes, emisión de ruido de la maquinaria y equipo de construcción, equipo
radioeléctrico y equipo terminal de telecomunicación, instrumentos de medición, calderas y aparatos
de gas, equipo eléctrico, compatibilidad electromagnética, equipo y sistemas de protección para uso
en atmósferas potencialmente explosivas, equipo de protección personal y recipientes de alta presión.
Aunque este acuerdo no se extiende aún a los productos químicos, los productos fitosanitarios, los
insecticidas/pesticidas ni los productos de construcción, pueden incluirse nuevos grupos de productos
después de su entrada en vigor. El principio denominado "Cassis de Dijon", que exige el
reconocimiento mutuo entre los Estados miembros de la UE y el EEE de las prescripciones legales
relativas a todos los productos que no se han armonizado dentro de la UE/EEE, no es aplicable según
este acuerdo. Actualmente, el Acuerdo de Reconocimiento Mutuo sólo se aplica a los productos
originarios de Suiza, la CE, y los Estados miembros del EEE/AELC; esta restricción debería
eliminarse para fines de 2004. Este Acuerdo debería facilitar considerablemente el comercio entre
Suiza y la UE al reducir los controles innecesarios.
Contratación pública
35. El acuerdo entre Suiza y la UE sobre determinados aspectos de la contratación pública se basa en
el Acuerdo sobre Contratación Pública de la Ronda Uruguay. Amplía el ámbito del Acuerdo sobre
Contratación Pública en los mercados de Suiza y la UE con carácter de reciprocidad a la contratación
que supere determinados valores de umbral efectuada por todas las administraciones municipales 17;
por las empresas públicas y privadas en los sectores del transporte ferroviario y las
telecomunicaciones; a las empresas de suministro de calefacción por gas, gasóleo y carbón ya sean
públicas, semipúblicas o privadas; y a otras entidades del sector de transporte, tales como los
teleféricos y los remontes.
36. Se establecen los siguientes valores de umbral: 383.000 francos suizos para las compras
municipales y de distrito de bienes y servicios, y 9.575.000 francos suizos para la construcción;
766.000 francos suizos para el agua, la electricidad, el transporte público, las compras de bienes y
servicios por los proveedores de gas y calefacción, y 9.575.000 para la construcción; 640.000 francos
suizos para las compras de bienes y servicios por empresas ferroviarias, y 8 millones de francos
suizos para la construcción; 960.000 francos suizos para las compras de bienes y servicios por
entidades de telecomunicaciones; y 8 millones de francos suizos para la construcción. Los
proveedores de servicios que compitan en sectores liberalizados en zonas geográficas particulares
están exentos de la obligación de aplicar las normas de contratación pública. En las compras que
están por debajo de los valores de umbral, las dos partes acuerdan alentar a las entidades a no aplicar
un trato discriminatorio entre sí.
Aviación civil
38. Las autoridades suizas afirman que el nuevo régimen establecido en el marco del acuerdo ha
creado mucha flexibilidad para los servicios aéreos entre Suiza y los países de la UE/AELC y, en
particular, ha generado un importante crecimiento de los servicios de bajo costo.
Transporte terrestre
39. El acuerdo sobre transporte terrestre exige la coordinación de la política de transporte terrestre
entre Suiza y la UE. Sus disposiciones están diseñadas para garantizar la apertura gradual recíproca
de los mercados de transporte de personas y mercancías por carretera y ferrocarril entre Suiza y la UE.
La aplicación está sometida a un período de transición que finaliza el 31 de diciembre de 2004, con
plena aplicación para 2008. Este acuerdo garantiza el acceso recíproco de las empresas suizas al
mercado único europeo y de las empresas de la UE a Suiza. Las empresas suizas pueden realizar
también servicios de transporte en la UE entre los Estados miembros (pero no en el interior de un
miembro).
40. En el marco de este acuerdo, se aumentó el límite de la carga máxima de los camiones autorizados
a entrar en Suiza de 28 toneladas a 34 toneladas en 2001 y se aumentará a 40 toneladas en 2005. Al
mismo tiempo, se aumentará sustancialmente el peaje aplicado a los vehículos pesados por una
distancia de 300 km (equivalente al trayecto de Basilea a Chiasso), de 40 francos suizos por un
camión de 28 toneladas en 2000 a un promedio de 172 francos suizos en 2001 para un camión de 34
toneladas, 292,50 francos suizos en 2005 para un camión de 40 toneladas y 325 francos suizos una
vez habilitado el túnel ferroviario de Lötschberg, o en cualquier caso para el 1º de enero de 2008.
41. Según las autoridades suizas, el peaje creciente aplicado a los vehículos pesados, calculado en
función de la distancia recorrida y la cuantía de las emisiones contaminantes, pretende alcanzar un
nivel aproximadamente equivalente a la internacionalización de costos externos tales como el
deterioro de las carreteras y la contaminación, según el principio de "quien contamina paga". Los
ingresos procedentes del peaje se asignan principalmente a financiar los principales proyectos de
desarrollo de vías férreas de Suiza, en particular los nuevos túneles ferroviarios alpinos y Rail 2000.
Ambos proyectos se consideran indispensables para la aplicación del artículo constitucional que exige
la protección de los Alpes mediante el desplazamiento del tráfico de mercancías de la carretera al
ferrocarril.
42. Durante la fase de transición, la UE recibió un cupo anual de 300.000 autorizaciones de camiones
de 40 toneladas para los años 2001 y 2002, que aumentó a 400.000 para 2003 y 2004. Se cobraron
peajes reducidos por un contingente separado de 220.000 viajes a través de los Alpes asignado a
camiones vacíos o parcialmente cargados. Los transportistas suizos reciben el mismo número de
autorizaciones para 40 toneladas, así como 22.000 autorizaciones para camiones vacíos o
parcialmente cargados.
43. Entre 2000 y 2003, el tonelaje total de tráfico por carretera que circuló por las rutas de los Alpes
Suizos aumentó de 8,9 millones a 11,6 millones de toneladas netas. El comercio de tránsito creció de
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 36
4,7 millones a 5,6 millones de toneladas netas entre 2000 y 2001, disminuyó ligeramente a 5 millones
en 2002 y aumentó nuevamente a unos 5,2 millones de toneladas netas en 2003.
44. En virtud del acuerdo, las empresas ferroviarias suizas obtienen acceso a las redes de ferrocarriles
de la Unión Europea en el marco de la Directiva N° 91/440/CE y los reglamentos conexos. Suiza se
ha comprometido a mejorar su infraestructura ferroviaria reforzando su compromiso de construir
nuevos túneles ferroviarios alpinos, mientras que la UE se ha comprometido a mejorar la
infraestructura, tanto al norte como al sur de la nueva ruta.
Investigación
46. El sexto programa marco de la CE, abierto a todas las instituciones de investigación privadas o
públicas, tiene un presupuesto total de 17.500 millones de euros, la mayoría de los cuales se
adjudicarán por concurso público. No hay cupos nacionales para los fondos. El programa marco de
la CE abarca siete esferas fundamentales: i) genómica y biotecnología aplicadas a la salud;
ii) tecnologías de la sociedad de la información; iii) nanotecnologías y nanociencias; iv) aeronáutica
y espacio; v) seguridad alimentaria; vi) desarrollo sostenible; y vii) ciudadanos y buen gobierno en
una sociedad europea abierta basada en el conocimiento. El programa marco de Euratom abarca tres
esferas temáticas prioritarias: i) investigación en materia de energía de fusión; ii) gestión de
desechos radiactivos; y iii) protección contra la radiación.
47. Todas las personas jurídicas establecidas en Suiza pueden participar en la totalidad de los sextos
programas marco y en las actividades del Centro Común de Investigación; los investigadores suizos
tienen los mismos derechos y obligaciones que los investigadores de los Estados miembros de la UE.
La contribución de Suiza al presupuesto de los sextos programas marco asciende a 200-220 millones
de francos suizos por año. Como miembro asociado, Suiza tiene la condición de observador en los
órganos de gestión y de asesoramiento de la UE encargados de la aplicación de los programas. La
Oficina Federal Suiza de Educación y Ciencia ha creado una red denominada "Euresearch" para
facilitar información y asesoramiento a los investigadores que participen o estén interesados en
participar en los proyectos de cooperación en materia de investigación de la UE.
48. Suiza participa también como miembro fundador en Eureka y COST. Eureka es una red
paneuropea para la investigación y el desarrollo industrial orientado al mercado, establecida en 1985
para alentar un enfoque "de abajo arriba" del desarrollo tecnológico, y reforzar la posición
competitiva de las empresas europeas en los mercados mundiales. 18 COST, establecido en 1971, tiene
la finalidad de reforzar la investigación básica y no competitiva en el interior de Europa. 19
49. El Acuerdo sobre libertad de movimiento de las personas entraña la liberalización progresiva del
mercado de trabajo suizo para los ciudadanos de la UE y del mercado de la UE para los ciudadanos
18
Véase Eureka (2004).
19
Véase COST (2004).
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 37
suizos. El Acuerdo tiene vigencia por un período inicial de siete años y se renovará indefinidamente a
menos que Suiza notifique lo contrario a la CE antes del 31 de mayo de 2009.
50. El Acuerdo prevé un período de transición hasta el 31 de mayo de 2014. El 1º de junio de 2002,
todos los ciudadanos de la UE ya autorizados a ejercer una actividad económica en Suiza adquirieron
el derecho a una plena movilidad geográfica y ocupacional en el país. Entre el 1º de junio de 2002 y
el 31 de mayo de 2007, Suiza puede mantener límites en materia de cupos laborales para dos
categorías de residencia: de corta duración (cuatro meses a un año - 115.500 personas por año) y de
larga duración (igual o superior a un año - 15.000 por año). Una cláusula especial de protección
estipula que si, entre el 1º de junio de 2007 y el 31 de mayo de 2014, el número de nuevos permisos
de residencia en cada categoría mencionada excede del promedio de los tres años en más del 10 por
ciento, Suiza podrá, para el siguiente año, limitar el número de nuevos permisos de residencia en esa
categoría al promedio de los tres años precedentes más el 5 por ciento. El siguiente año, el número
podrá limitarse al mismo nivel.
51. Entre el 1º de junio de 2002 y el 31 de mayo de 2004, las partes en el Acuerdo conservaron el
derecho a mantener prioridades nacionales de admisión de trabajadores en el mercado de trabajo
ordinario, y disposiciones relativas a los salarios y las condiciones de trabajo aplicables a los
nacionales de las otras partes, antes de expedir un permiso de residencia. Desde el 1º de junio
de 2004, todos los ciudadanos suizos pueden acceder sin restricciones al mercado de trabajo de la UE;
en Suiza, los criterios de prioridad se eliminaron progresivamente a partir del 1º de junio de 2004,
pero se reemplazaron por nuevas "medidas de acompañamiento" de conformidad con la Directiva
N° 96/71/EC (empleo de trabajadores en el marco del suministro de servicios). Estas medidas
incluyen: i) una nueva ley federal sobre la aplicabilidad de los reglamentos federales sobre el salario
mínimo y las condiciones de trabajo; ii) nuevos criterios en virtud de los cuales puede declararse que
los convenios colectivos de trabajo son generalmente vinculantes en caso de dumping salarial abusivo
y repetido; y iii) la oportunidad para el Gobierno Federal y los cantones, en caso de dumping salarial
abusivo y repetido, de imponer salarios mínimos para los contratos de trabajo no sujetos a convenios
colectivos.
52. El anexo II del acuerdo se refiere a la coordinación de los sistemas de seguridad social; el anexo
III garantiza el reconocimiento mutuo de los grados o diplomas expedidos para profesiones
reglamentadas -doctores, dentistas, cirujanos veterinarios, farmacéuticos, enfermeras generalistas,
comadronas y arquitectos- para empleos en Suiza y la UE. El reconocimiento de los grados
académicos a los efectos de perfeccionar la formación no está previsto por el Acuerdo. En esta esfera,
Suiza ha concertado acuerdos bilaterales separados con Austria, Francia, Alemania e Italia.
53. En otoño de 2004 se firmará un protocolo adicional, que extenderá el Acuerdo a los nacionales de
los 10 nuevos Estados miembros de la UE. 20 Suiza tendrá la oportunidad de aplicar restricciones
nacionales a su mercado de trabajo hasta el 30 de abril de 2011. Suiza otorgará cupos anualmente
crecientes a los nacionales de otros 8 nuevos Estados miembros de la UE hasta un máximo anual de
3.000 residentes permanentes y 29.000 residentes por períodos de corta duración.
20
Chipre y Malta están incluidos en el régimen de transición previsto en el Acuerdo para los "antiguos"
Estados miembros de la UE.
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 38
54. El protocolo sobre productos agropecuarios elaborados (formalmente, una modificación del
acuerdo de 1972 sobre productos agropecuarios elaborados), abarca una amplia gama de productos de
los capítulos 04 a 22 y 35 del SA (cuadro AII.3). El protocolo establece un principio general de libre
comercio de productos agropecuarios elaborados entre la UE y Suiza, pero mantiene la posibilidad
para ambas partes, pero particularmente para Suiza, de proteger en gran medida la industria de la
elaboración de alimentos.
55. Como principio general, las partes no podrán percibir derechos o gravámenes aduaneros de efecto
equivalente, ni otorgar reembolsos a la exportación o reembolsos de derechos de aduana o de otra
índole, en relación con los productos enumerados (artículo 1). Sin embargo, para tener en cuenta las
diferencias de costo de las materias primas agropecuarias utilizadas en la elaboración de los productos
especificados en el cuadro I del protocolo (es decir, la parte I del cuadro AII.3), se podrán aplicar
medidas de compensación de precios a estos productos. Las medidas de compensación de precios
están definidas como "la imposición de derechos a la importación de un componente agropecuario y
la concesión de reembolsos de las exportaciones o de reembolsos, remisiones o no exigencia de pago,
en todo o en parte, de los derechos de aduana" (artículo II).
56. Si el precio de referencia interno suizo es mayor que el de la UE, los "montos básicos" que se
tienen en cuenta al calcular los componentes agropecuarios de las importaciones y los reembolsos
permitidos de las exportaciones se limitan o bien a la diferencia entre el precio de referencia interno
suizo y el precio de referencia interno de la UE de la materia prima agropecuaria de que se trate, o al
nivel del derecho de importación suizo aplicado a la materia prima agropecuaria cuando se importa
como tal. Este límite es menor que el establecido por el sistema anterior de compensación de precios,
que se basaba en la diferencia entre el precio suizo y el precio mundial (capítulo IV 2) ii) c)). Si el
precio de referencia nacional suizo es menor que el de la UE, ésta podrá introducir medidas de
compensación de precios en forma de imposición de derechos a "componentes agropecuarios" de las
importaciones y reembolsos a las exportaciones de los productos abarcados por el protocolo. No se
concederán reembolsos a las exportaciones ni reembolsos de otros derechos con respecto al azúcar
utilizado en la elaboración de los productos enumerados en el cuadro II del protocolo (es decir, la
parte II del cuadro AII.3) (artículos III y IV).
57. Los precios de referencia internos se definirán por lo menos anualmente y se exponen
inicialmente en el cuadro III del protocolo, basados en datos del 1º de enero de 2002. Cubren el trigo
blando, el trigo duro, el centeno, la cebada, el maíz, la harina de trigo blando, la leche entera y leche
desnatada en polvo, la mantequilla, el azúcar blanco, los huevos, las patatas frescas, y las grasas
vegetales para las industrias de la panadería y alimentaria. Estos precios serán examinados por el
Comité Conjunto establecido en el marco del acuerdo antes de su aplicación.
58. Los precios de referencia establecidos en el protocolo indican en qué medida los precios
agropecuarios suizos superan los precios aplicados en la UE. En porcentaje, las diferencias oscilan
del 34 por ciento en los huevos al 288 por ciento en la harina de trigo. En francos suizos, la mayor
diferencia es de 466,80 francos suizos por 100 kg de mantequilla.
21
Los textos del segundo grupo de acuerdos bilaterales se pueden consultar en línea en: Integration
Office DFA/DFEA (2004b).
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 39
59. En el cuadro IV del protocolo se expone el "componente agropecuario" de los derechos aplicables
de conformidad con el régimen de importación suizo aplicado a los productos elaborados que
contienen los productos básicos descritos supra, sobre la base de fórmulas normalizadas definidas en
términos de kg de materia prima utilizada por 100 kg de peso neto de producto terminado. Estos
componentes agropecuarios oscilan inicialmente de 0 sobre el azúcar blanco a 466 francos suizos por
100 kg de mantequilla. Algunos se reducirán ligeramente a partir de los tres años posteriores a la
entrada en vigor del acuerdo.
60. El nuevo acuerdo sobre cooperación en las esferas de la justicia, la policía, el asilo y la migración
(Schengen/Dublín) otorgará a Suiza acceso a los instrumentos de la UE correspondientes a esas
esferas, a fin de aumentar la cooperación en la lucha contra la delincuencia internacional y el abuso de
los procedimientos de asilo. Como miembro asociado de Schengen, Suiza pondrá fin a los controles
sistemáticos de personas en sus fronteras con la UE. Se mantendrán los controles de las mercancías.
Suiza tendrá, a cambio, acceso pleno a los instrumentos de cooperación de Schengen, tales como la
cooperación policial y el acceso a las bases de datos. En el caso del asilo (Acuerdo de Dublín), Suiza
aplicará el sistema de la UE por el cual un solicitante de asilo puede solicitarlo sólo una vez, en un
país, y será parte en el sistema de identificación de solicitantes de asilo EURODAC. Como miembro
asociado de los acuerdos de Schengen/Dublín, Suiza podrá participar sin derecho de voto en las
deliberaciones entre los miembros.
61. En virtud del acuerdo de Schengen, Suiza se obliga a ofrecer asistencia jurídica mutua a otros
miembros en materia penal. Sin embargo, para mantener el secreto bancario, se ha acordado una
derogación ilimitada en virtud de la cual, en reconocimiento del principio de cosa juzgada, Suiza sólo
ofrecerá esa asistencia en casos de fraude fiscal y similares (distintos de la evasión fiscal). Esto se
aplica también al acuerdo sobre imposición del ahorro. Además, la información suministrada con una
finalidad no puede utilizarse en relación con otras investigaciones.
62. La Directiva sobre el ahorro de la UE, cuya entrada en vigor se prevé para el 1º de julio de 200522,
tiene la finalidad de coordinar la imposición de los ingresos del ahorro individual garantizando que
dichos ingresos procedentes de cualquier lugar de la Unión se gravan en el país de residencia. A este
fin, la Directiva estipula el suministro automático de información sobre los ingresos procedentes del
ahorro mantenido en otros Estados miembros a las autoridades fiscales del país de residencia de la
persona. En el interior de la UE, tres Estados miembros, Austria, Bélgica y Luxemburgo, han
acordado disposiciones en el marco de la Directiva que les permiten cobrar un impuesto retenido en la
fuente sobre el ahorro, que luego se distribuye a los Estados miembros pertinentes, en lugar de
suministrar la información a los Estados de que se trate. Esta solución permite a este Estado miembro
mantener su secreto bancario.
63. El acuerdo sobre imposición del ahorro concertado entre Suiza y la UE contiene disposiciones
similares de retención del impuesto en la fuente. Según las autoridades suizas, estas disposiciones
también salvaguardan el secreto bancario de Suiza. Suiza ha acordado retener en la fuente un
impuesto sobre los pagos de intereses de fuentes no suizas efectuados por bancos suizos a personas
residentes en un Estado miembro de la UE, y transferir el 75 por ciento de la cantidad recaudada a las
autoridades fiscales del país de residencia. Durante los tres primeros años de vigencia del acuerdo, el
22
En la práctica, esta Directiva entrará en vigor cuando la ratifiquen todos los Estados miembros.
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 40
impuesto retenido en la fuente será del 15 por ciento; durante los tres años siguientes, del 20 por
ciento; y a partir del séptimo año, del 35 por ciento. Las personas tendrán la posibilidad de pedir a su
banco suizo que declare el ingreso pertinente a las autoridades fiscales de su país de residencia. Suiza
y la UE acuerdan también intercambiar información en caso de fraude fiscal o similar (distinto de la
evasión fiscal). Al mismo tiempo, se suprime la imposición en la fuente de pagos de dividendos,
intereses y regalías entre empresas filiales y centrales en Suiza y la UE (por ejemplo, una empresa con
sede en Suiza y filiales en Francia).
64. El acuerdo sobre la lucha contra el fraude deriva de un protocolo del Acuerdo de Libre Comercio
entre la UE y Suiza, firmado en 1997, que prevé el refuerzo de la cooperación entre las autoridades
aduaneras competentes para combatir el contrabando y el fraude aduanero. En 2001, Suiza y la UE
iniciaron negociaciones para reforzar la cooperación en la lucha contra los delitos relacionados con la
imposición indirecta (por ejemplo, derechos aduaneros, IVA, impuestos indirectos específicos sobre
el tabaco, las bebidas espirituosas, y los aceites minerales), las subvenciones y la contratación pública.
El objetivo era simplificar y acelerar la cooperación entre las autoridades aduaneras, fiscales y
jurídicas de ambas partes.
65. En virtud del nuevo acuerdo, Suiza y la UE y sus Estados miembros se obligan a prestarse
asistencia administrativa y jurídica mutua en la esfera de los impuestos indirectos. La asistencia
abarcaría las actividades ilegales realizadas por lo menos seis meses después de la firma del acuerdo.
Las medidas coercitivas (tales como los registros domiciliarios y la incautación de documentos
bancarios) serán posibles con tres condiciones: el delito debe ser punible en el país que solicita las
medidas coercitivas, así como en el país al que se dirige la solicitud; el monto del delito debe superar
los 25.000 euros o el valor de las mercancías exportadas o importadas sin autorización debe superar
los 100.000 euros; y (en caso de asistencia administrativa) la solicitud debe presentarse en una orden
de registro expedida por la autoridad pertinente. El blanqueo de dinero procedente de fraude fiscal
indirecto o de contrabando comercial (contrebande par métier) está previsto en el acuerdo. Los
funcionarios extranjeros podrán estar presentes cuando se ejecute una solicitud de asistencia
administrativa o jurídica en virtud del acuerdo; sin embargo, los procedimientos serán siempre
aplicados por un funcionario del país al que se formula la solicitud. Los impuestos directos no están
sujetos al acuerdo, y la información enviada a otros países en casos de asistencia en virtud del nuevo
acuerdo no podrá utilizarse en la esfera de los procedimientos relativos a la imposición directa
(por ejemplo, el impuesto sobre la renta).
Medio ambiente
66. El acuerdo sobre el medio ambiente prevé la plena participación de Suiza en las actividades y
proyectos de la Agencia Europea de Medio Ambiente. El acuerdo tiene duración indefinida, y puede
terminarse mediante un preaviso de seis meses. Suiza obtendrá acceso pleno a la red de información
y observación de la Agencia (EIONET), y suministrará información comparable, que se publicará en
los informes de la Agencia. Suiza participará en el Consejo de administración de la Agencia, pero no
tendrá derecho a voto. Suiza puede participar activamente en la organización de proyectos y en la
investigación a nivel europeo, y coordinar sus propias actividades con las de los Estados miembros de
la UE. Las instituciones de Suiza, tales como las universidades y las escuelas politécnicas, podrán
participar en programas y licitaciones de proyectos, y obtener donaciones y subvenciones europeas.
Suiza pagará una contribución anual, calculada mediante la división del pago anual de la UE a la
Agencia por el número de Estados miembros de la UE.
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 41
Estadísticas
67. El acuerdo sobre estadísticas prevé la armonización progresiva de la reunión de datos estadísticos
entre Suiza y la UE. El acuerdo tiene una vigencia inicial de cinco años; si no se revoca durante ese
período, se prorrogará indefinidamente. Cada una de las partes puede terminarlo con un preaviso de
seis meses. Suiza obtendrá un mayor acceso a la información publicada en la UE y la información
suiza será publicada en las estadísticas reunidas por Eurostat. El acuerdo prevé que las diversas
directivas y reglamentos de la UE referentes a la reunión de datos estadísticos obligarán también a
Suiza; se establece un período de transición para adoptar las medidas de ajuste necesarias. El
programa estadístico multianual de la UE pasará a ser el marco de la actividad estadística de Suiza;
en ese marco se elaborarán programas anuales conjuntos para Suiza y la UE. Suiza puede participar,
sin derecho a voto, en los grupos especiales que colaboran con la Comisión Europea en la elaboración
de su programa estadístico.
Medios de comunicación
68. El acuerdo sobre los "MEDIA" prevé la plena participación de Suiza en los programas MEDIA de
la UE, que alientan la producción y distribución de producciones audiovisuales y fomentan la
formación en el sector, los festivales, el desarrollo de redes, etc. Se pondrá a los profesionales
audiovisuales suizos en pie de igualdad con sus homólogos de la UE. Se espera que el costo anual de
4,2 millones de euros se vea ampliamente compensado por los ingresos percibidos en el sector. La
participación en los programas MEDIA exigirá también que Suiza cumpla las condiciones
establecidas en la Directiva de la UE sobre Televisión (89/552/CEE) relativa al contenido y origen de
las producciones audiovisuales.
70. Treinta países en total participan plenamente en estos programas: todos los Estados miembros del
EEE y los Estados asociados de Europa Central y Oriental. 23 Desde 1994, Suiza ha sido un "socio
comanditario" en estos acuerdos; ello ha permitido a las instituciones y personas suizas participar en
proyectos multinacionales en el marco de estos programas, y a Suiza originarlos, coordinarlos y
dirigirlos. La UE ha acordado que Suiza sea un socio con todos los derechos en la nueva serie de
programas, que comienza en 2007. A este fin, a principios de 2006 Suiza y la UE iniciarán
negociaciones encaminadas a definir la participación de Suiza, su contribución financiera y su
23
Los 25 Estados miembros de la UE, los tres miembros del EEE y la AELC, y los países asociados de
Rumania y Bulgaria. Véase Comisión Europea (2004b).
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 42
representación en los diversos comités y órganos rectores. Entre tanto, las dos partes se reunirán
anualmente a fin de preparar el terreno para estas negociaciones.
71. Durante el período objeto de examen, Suiza ha intervenido como demandante en un caso de
solución de diferencias planteado en la OMC: "Estados Unidos - Medidas de salvaguardia definitivas
sobre las importaciones de determinados productos de acero". 24 Suiza no ha intervenido como
demandado en ninguna diferencia planteada en la OMC. Liechtenstein no ha intervenido en ninguna
diferencia.
i) Suiza
73. Suiza tiene una actitud abierta y favorable a la inversión extranjera directa (IED). Como norma
general, la libertad de comercio e industria garantizada por la Constitución permite a toda persona,
nacional o extranjera, explotar una empresa en Suiza, establecer una empresa o adquirir un interés en
una empresa. En general, no se exige aprobación alguna del Gobierno, cámaras de comercio ni
asociaciones profesionales para establecer una empresa.
74. Todavía se aplican restricciones a la inversión en esferas como los monopolios del Estado, que
incluyen el transporte por vía férrea, el servicio de correos y determinados servicios de seguros, y
actividades comerciales (por ejemplo, el comercio de bebidas alcohólicas, de sal, etc.). Se aplican
disposiciones especiales en materia de concesión de licencias en relación con las siguientes
actividades:
75. Los extranjeros pueden ejercer estas actividades en Suiza si tienen los permisos exigidos. En
ciertos casos, la aprobación está sujeta a cláusulas de "demostración de necesidad" (capítulo IV 9)).
Como se ha indicado (sección 4) ii) c)), los requisitos de residencia para los nacionales de la UE y el
EEE serán completamente liberalizados para 2014, en el marco del acuerdo bilateral sobre libre
movimiento de personas concertado con la UE.
24
WT/DS248, 249, 251, 252, 253, 254, 258 y 259 - diferencia presentada conjuntamente por el Brasil,
China, las Comunidades Europeas, Corea, el Japón, Noruega, Nueva Zelandia y Suiza; informe del Grupo
Especial: documentos de la serie WT/DS248/R/-; e informe del Órgano de Apelación: WT/DS248/ABR.
25
Toda diferencia resultante de la Convención de la AELC se resolvería de conformidad con las
disposiciones del capítulo XVII de dicha Convención, que prevé consultas entre los Estados miembros, y la
solución de diferencias mediante el recurso a árbitros. En el anexo T de la Convención de la AELC se prevén
disposiciones sobre el establecimiento y funcionamiento del tribunal de arbitraje y la aplicación de laudos
arbitrales.
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 43
a) Sector no financiero
77. La ley de sociedades anónimas revisada de Suiza, adoptada en 1991, constituye la base de su
legislación en materia de inversiones. La gestión de las empresas (excepto en el sector bancario) se
basa generalmente en un sistema unitario en el cual el consejo de administración tiene la
responsabilidad estratégica suprema de la dirección de las actividades de la empresa. 26 Las facultades
conexas no se pueden delegar ni pueden ser retiradas por los accionistas.
78. La legislación suiza reconoce nueve formas principales de constitución de una empresa:
sociedades anónimas (AG/SA), incluidas las empresas de bienes raíces (sociétés immobilières, SI);
sociedades de responsabilidad limitada (GmbH/Sarl); empresas individuales; sociedades
("partnerships") generales, limitadas u ordinarias; cooperativas; fundaciones; y sucursales de
empresas extranjeras. La forma más común de constitución de sociedades es la sociedad anónima,
que prevé responsabilidad limitada, capital social en forma de acciones registradas, acciones al
portador o certificados de participación, y otras prescripciones jurídicas específicas. 27 Las sociedades
anónimas (al igual que las sociedades de responsabilidad limitada, las sociedades personales o las
sucursales) deben inscribirse en el registro comercial. El registro se lleva a nivel cantonal y de su
coordinación se encarga el Departamento Federal de Justicia.28
79. Todos los miembros del consejo de administración de las sociedades anónimas deben ser personas
físicas, no otras empresas, y la mayoría del consejo de administración de una sociedad anónima (salvo
las sociedades "holding") deben ser ciudadanos suizos con domicilio en Suiza. Suiza ha señalado, en
su oferta inicial de 2003 en el marco del AGCS, que se ha iniciado un procedimiento parlamentario
con miras a eliminar el requisito de la nacionalidad. Se espera que para 2007 entre en vigor un
proyecto de ley, publicado originalmente en el Federal Journal en julio de 2001, que prevé una
importante revisión de la ley de sociedades de responsabilidad limitada, en particular la supresión del
requisito de la nacionalidad para los miembros del consejo de administración.
80. Por lo menos un director gerente de una sociedad de responsabilidad limitada debe estar
domiciliado en Suiza. Para establecer una sucursal de una empresa extranjera en Suiza debe
designarse como representante a una persona domiciliada en Suiza. Las legislaciones cantonales
exigen un permiso de residencia permanente del o de los asociados para el establecimiento de una
presencia comercial en forma de empresas sin personalidad jurídica según la legislación suiza (es
decir, que no sean sociedades anónimas, sociedades de responsabilidad limitada o sociedades
cooperativas) y para el establecimiento de una presencia comercial por personas físicas.
26
En las sociedades de responsabilidad limitada también es posible un sistema de gestión de dos
niveles según el modelo alemán.
Véase una descripción detallada de los sistemas de gestión empresarial suizos en KPMG (1999). La
27
forma GmbH/Sarl de una empresa está limitada a un capital total de 2 millones de francos suizos.
28
El sitio Web del Departamento Federal de Justicia "ZEFIX" permite un acceso directo a los registros
comerciales de todos los cantones en alemán, francés, italiano e inglés. Véase Federal Department of Justice
and Police (2004).
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 44
81. El desembolso mínimo de capital oscila entre 20.000 y 100.000 francos suizos según la modalidad
de la empresa; se ha fijado un máximo de 2 millones de francos suizos para las sociedades de
responsabilidad limitada (GmbH/Sarl). El costo de establecimiento de una empresa o sociedad
anónima comprende: un derecho de timbre del 1 por ciento del capital nominal 29 y derechos (registro,
notaría, registro catastral) de aproximadamente 2.000 francos suizos (en el caso de las pequeñas
empresas). El establecimiento de una sociedad de responsabilidad limitada (GmbH/Sarl)
normalmente no lleva más de 10 días, sustancialmente por debajo del promedio europeo. En febrero
de 2004, la SECO lanzó un sitio Web para el registro en línea de las pequeñas y medianas empresas
que se constituyan como empresas individuales.30
82. Por regla general, las empresas o sus instalaciones de fabricación deben registrarse en el cantón o
el distrito correspondiente Los costos del registro oscilan entre 240 y 600 francos suizos, más los
honorarios de los abogados, en su caso. En una situación simple, los costos totales pueden llegar
hasta 3.500 francos suizos; pueden llegar hasta unos 10.600 francos suizos, dependiendo de la forma
de las empresas y la dotación de capital. 31 El tiempo requerido varía de un cantón a otro, pero puede
ser de la brevedad de una semana. Para el registro de una sucursal, las tarifas son un 50 por ciento
menores, con un máximo de 2.500 francos suizos. Si la sede está situada fuera de Suiza, el registro de
la primera sucursal en Suiza soporta el costo de establecimiento de una empresa principal; las
sucursales ulteriores se tratan como tales.
83. En determinadas regiones (por ejemplo, en zonas remotas en curso de renovación económica), la
Confederación, junto con los cantones, puede conceder exenciones de los impuestos sobre los
beneficios y el capital hasta un máximo de 10 años, garantizar hasta un tercio del costo total de un
proyecto por un período máximo de 8 años, y hacer una contribución a los gastos en concepto de
intereses de créditos a la inversión hasta por un tercio del costo total de un proyecto por un período
máximo de 5 años.32 Además, existen otros incentivos de los municipios y de los cantones. Según
donde esté situada la empresa, se pueden poner a su disposición edificios o terrenos en condiciones
favorables, se pueden hacer contribuciones por cada nuevo puesto de trabajo creado, para la
reconversión laboral y para sufragar parcialmente los gastos de alquiler, los derechos de alquiler de
terrenos y la participación en la planificación. La condición general previa para obtener ayuda
financiera del Gobierno Federal o de los gobiernos cantonales es que haya instituciones financieras
privadas que también aporten recursos financieros. Respecto de las empresas que exportan bienes o
servicios, se cubren determinados riesgos mediante el programa del Gobierno suizo de garantía de
riesgos de exportación (capítulo III 3) vii)). Existen otros programas de incentivos, como los
programas de exención y devolución de derechos e impuestos, para los inversores de Suiza y
Liechtenstein (capítulos III 2) ii) e); 3) iv)-vii); y 4) i)- ii)).
b) Sector financiero
84. Las actividades del sector financiero en Suiza se rigen por la Ley de Banca, que abarca las
actividades del Banco Nacional Suizo y los bancos comerciales; la Ley de la Bolsa de Valores; y la
29
Por lo general, está exento el establecimiento de empresas con un capital nominal, o los aumentos de
capital, de hasta 250.000 francos suizos.
30
Véase Swiss Confederation (2004b).
31
Ordonnance sur les émoluments en matière de registre du commerce (21 de octubre de 1997).
32
Las subvenciones de los intereses son equivalentes a la mitad (una cuarta parte para el cantón y otra
para la Confederación) del interés normal que debe pagarse durante un período de cinco años como máximo.
WT/TPR/S/141 Examen de las Políticas Comerciales
Página 45
Ley de Supervisión de Seguros. La Comisión Federal de Banca suiza lleva a cabo la supervisión del
sector financiero En el capítulo IV 11) figura un examen detallado de la evolución del sector
financiero suizo.
ii) Liechtenstein
a) Sector no financiero
86. En virtud del Protocolo relativo al libre movimiento de personas concertado entre Suiza y
Liechtenstein, en el marco de la Convención de la AELC revisada, Liechtenstein ha acordado
conceder el libre movimiento (igual que a los ciudadanos del EEE) a los ciudadanos suizos residentes
en Liechtenstein en el plazo de un año a partir de la fecha de entrada en vigor de la convención
revisada, y a los no residentes en el plazo de dos o como máximo de tres años contados a partir de su
entrada en vigor. Las disposiciones aplicables a los no residentes deberían entrar en vigor para junio
de 2005.
87. En cuanto al establecimiento de una presencia comercial por una persona jurídica de un país que
no forme parte del EEE, el gerente deberá cumplir las condiciones de residencia y calificación
profesional. Cuando una persona jurídica de un Estado miembro del EEE establezca una entidad
jurídica en Liechtenstein, el gerente de la entidad no estará obligado a ser residente en Liechtenstein,
pero la entidad deberá registrar un apartado de correos interno. Con respecto a los ciudadanos de
países distintos de los miembros del EEE y de Suiza, la mayoría de los gerentes autorizados a dirigir
la entidad jurídica y representarla deberán haber sido residentes en Liechtenstein durante 12 años.
Estas condiciones se aplican asimismo a los socios. Todas las entidades (personas físicas o jurídicas)
deberán tener una oficina en Liechtenstein que sea adecuada para desempeñar la actividad.
II.
Suiza y Liechtenstein WT/TPR/S/141
Página 46
personas jurídicas conforme a la legislación de Liechtenstein. Las empresas que presten servicios de
contabilidad, auditoría y asesoramiento fiscal deberán ser de propiedad de ciudadanos del EEE en más
de un 50 por ciento.
90. La adquisición de un inmueble está sujeta a autorización, que sólo se concederá si el solicitante
demuestra que la propiedad se precisa para vivienda personal o fines comerciales. En el caso de las
personas que no sean ciudadanas de un país del EEE, incluidos los ciudadanos suizos, se exige un
período de residencia de 10 años. Esta reglamentación no se aplica a la construcción de "residencias
sociales" ni a las adquisiciones de residencias de vacaciones. Los no residentes, incluidos los
nacionales de Liechtenstein que vivan en el extranjero, no podrán adquirir inmuebles.
Todas las empresas deberán inscribirse en el Registro Público. Por lo general, las fundaciones (las
que tengan fines familiares o eclesiásticas) no tendrán que inscribirse, aunque sí deberán depositar sus
estatutos en el Registro Público. La tramitación por el Registro Público dura habitualmente de dos a
tres días. Los derechos de inscripción dependen de la dotación de capital y la forma de la empresa:
son, por término medio, de 700 francos suizos; a las fundaciones se les aplica un derecho inferior,
de 350 francos suizos. Salvo un impuesto mínimo de 1.000 francos suizos aplicado a las empresas
"holding" y domiciliadas, los costos de formación y administración varían de una empresa fiduciaria o
abogado a otra u otro.33
b) Sector financiero
91. Las actividades bancarias, de inversiones y de seguros están reguladas por leyes y reglamentos
específicos: la Ley de Banca de 1992 y la Ordenanza Bancaria correspondiente 34; la Ley de
Sociedades de Inversión35; y la Ley de Supervisión de Seguros 36 y la Ordenanza asociada. 37 La
Autoridad de Servicios Financieros realiza la supervisión financiera de los bancos, sociedades
financieras, empresas de inversión, fideicomisarios, abogados, contables y auditores. Las
disposiciones de la Ley de Banca se aplican por analogía a las sucursales de bancos extranjeros,
sociedades financieras y empresas bursátiles de Liechtenstein.
92. Los bancos y las sociedades financieras necesitan una licencia del Gobierno para iniciar sus
operaciones y sólo pueden adoptar la forma jurídica de una sociedad pública de responsabilidad
limitada por acciones (Aktiengesellschaft), aunque el Gobierno puede conceder excepciones. 38
93. En el capítulo IV 10) figura un examen detallado de la evolución del sistema financiero de
Liechtenstein.
33
Ley de Empresas de Liechtenstein de 1926 (LGBI 1926/4), revisada hasta 1980, artículo 180a.
34
Ley de Banca y Compañías Financieras, de 21 de octubre de 1992 (LLG 1992 N° 108), enmendada,
y Ordenanza de aplicación de la Ley de Banca y Compañías Financieras, de 22 de febrero de 1994 (LLG 1994
N° 22), enmendada.
35
Ley de Sociedades de Inversión, de 3 de mayo de 1996, en vigor desde el 10 de julio de 1996,
LLG 1996, N° 89.
36
Ley de Supervisión de Seguros, de 6 de diciembre de 1995, LLG 1996, N° 23.
37
Ordenanza de 8 de abril de 1997 sobre la Ley de Supervisión de Seguros (LLG 1997, N° 85), en
vigor desde el 24 de enero de 1997.
38
Párrafo 1 del artículo 18 de la Ley de Banca.