Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Balde Criba MB

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 64

MANUAL DE USO

Y MANTENIMIENTO

MB-S10 S4 ● MB-S14 S4 ● MB-S18 S4 ● MB-S23

SERVICE
ONLINE ▼

- COPIA TRADUCIDA DEL ORIGINAL-


Revisión manual 15/01
REV 15/01 Página 2 de 64
SUMARIO
PREÁMBULO...........................................................................................................................................................4
1 INFORMACIÓN GENERAL...............................................................................................................................5
1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE.............................................................................5
1.2 ASISTENCIA TÉCNICA.........................................................................................................................5
1.3 IDENTIFICACIÓN Y MARCA CE DE LA MÁQUINA...........................................................................5
1.4 REFERENCIAS NORMATIVAS............................................................................................................7
1.5 GARANTÍA.............................................................................................................................................7
1.6 ESTRUCTURA DEL MANUAL..............................................................................................................9
1.6.1 OBJETIVO DEL MANUAL....................................................................................................9
1.6.2 IMPORTANCIA DEL MANUAL.............................................................................................9
1.6.3 CONTENIDO DEL MANUAL................................................................................................9
1.6.4 DESTINATARIOS..................................................................................................................9
1.6.5 RESPONSABILIDAD DEL USUARIO...............................................................................10
1.6.6 CONSERVACIÓN DEL MANUAL.......................................................................................10
1.6.7 SÍMBOLOS Y DEFINICIONES USADOS EN EL MANUAL.............................................10
2 SEGURIDAD DE LA MÁQUINA.....................................................................................................................11
2.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD...........................................................................11
2.1.1 CARACTERÍSTICAS ESENCIALES DE LA MÁQUINA OPERADORA..........................11
2.2 USO PREVISTO..................................................................................................................................13
2.3 USO NO PREVISTO...........................................................................................................................14
2.4 USO DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI)...........................................15
2.5 ETIQUETAS ADHESIVAS DE SEGURIDAD.....................................................................................16
2.6 RIESGOS RESIDUALES....................................................................................................................19
3 DESCRIPCIÓN TÉCNICA MB-S....................................................................................................................20
3.1 DATOS TÉCNICOS MB-S...................................................................................................................20
3.1.1 DATOS TÉCNICOS ACEITE..............................................................................................20
3.2 PARÁMETROS DEL SISTEMA HIDRÁULICO EXCAVADORA........................................................21
3.3 REGULACIÓN HIDRÁULICA EXCAVADORA...................................................................................21
3.4 INTERFAZ............................................................................................................................................22
4 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO..............................................................................................22
4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL.................................................................................................................22
4.2 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA......................................................................................................22
4.2.1 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA: FIJACIÓN..................................................................23
4.2.2 DESCARGA DE LA CUCHARA CRIBADORA..................................................................24
4.3 CONEXIÓN DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA.............................................................................26
4.3.1 MODELO MB-S10 S4.........................................................................................................26
4.3.2 MODELO MB-S14 S4.........................................................................................................27
4.3.3 MODELO MB-S18 S4.........................................................................................................28
4.3.4 MODELO MB-S23..............................................................................................................30
4.3.5 CONEXIÓN DRENAJE......................................................................................................31
5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.........................................................................................................32
5.1 INSTALACIÓN.....................................................................................................................................32
5.2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA........................................................................33
5.2.1 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE MECÁNICO.................................33
5.2.2 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE HIDRÁULICO..............................31
5.2.3 PUESTA EN MARCHA DE LA CUCHARA CRIBADORA.................................................34
5.2.4 CALIBRACIÓN DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN DEL CESTO................................35
5.3 ATASCOS.............................................................................................................................................35
5.4 RUIDOS EMITIDOS DA L’EQUIPO....................................................................................................37
5.5 FIXACIÓN CRIBA................................................................................................................................38
6 SUSTITUCIÓN DEL CRIBA MODELO: MB-S23...........................................................................................39
6.1 COMPOSICIÓN DE LA CRIBA MODELO: MB-S23..........................................................................41
6.1.1 TABLA DE CODIFICACIÓN DE LA CRIBA MB-S23.........................................................41
7 COMPOSICIÓN DE LA CRIBA MODELOS: MB-S10 S4, MB-S14 S4, MB-S18 S4...................................42
7.1 SUSTITUCIÓN DE LOS SECTORES EN LOS MODELOS MB-S10 S2 - MB-S14 S3...................43
8 EXTRACCIÓN DE PARTES PESADAS.......................................................................................................45
9 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA............................................................................................................51
9.1 MANTENIMIENTO PREVENTIVO.....................................................................................................51
9.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO........................................................................................................51
9.3 DESPIECE REFACCIONES...............................................................................................................56
10 ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA.........................................................................................62
11 DESGUACE Y ELIMINACIÓN........................................................................................................................66
TABLA DE TORQUES.....................................................................................................................................67

REV 15/01 Página 3 de 64


PREÁMBULO

Estimado Cliente:

Le agradecemos haber elegido una máquina de la empresa MB S.p.A., y estamos encantados de


poner a su disposición este manual que tiene el objetivo hacer posible el empleo de la cuchara criba-
dora de forma segura y productiva.

Lo invitamos a leer minuciosamente esta publicación técnica y ponerla a disposición del personal que
deberá emplear la cuchara cribadora y realizar el mantenimiento.

Le información de este manual es propiedad reservada de MB S.p.A. y se refiere en particular a la


cuchara cribadora identificada como:

Modelo: MB-S10 S4 - MB-S14 S4 - MB-S18 S4 - MB-S23

Número de matrícula:

Año de fabricación:

Datos de identificación del manual

Revisión: 15 06-2018 COD 01

Nuestras oficinas, comerciales y técnicas, se encuentran a completa disposición para aclararle cual-
quier duda y darle información que le hiciera falta respecto a la cuchara cribadora que compró.

© 2016 MB S.p.A. todos los derechos reservados. Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones y perfeccionamientos como consecuencia de avances técnicos así como de
erratas de imprenta. La reproducción, total o parcial, está prohibida en los términos de la ley.

REV 15/01 Página 4 de 64


1 INFORMACIÓN GENERAL

1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE

La máquina cuchara cribadora modelo: MB-S10 S4 - MB-S14 S4 - MB-S18 S4 - MB-S23 es fabricada


exclusivamente por:

Fabricante: MB S.p.A.

Dirección: Via Astico, 30/A - 36030 FARA VICENTINO (VI) - Italia.

Teléfono: +39 0445308148


Fax: +39 0445308179
Correo Electrónico: info@mbcrusher.com

1.2 ASISTENCIA TÉCNICA

Los datos de contacto oficiales para ponerse en contacto con el departamento post-venta y para
poder obtener la información, relativa al uso, al mantenimiento y para la compra de repuestos, son
los siguientes:

E-mail: mbservice@mbcrusher.com
Teléfono: +39 (0) 445850425
Fax: +39 (0) 445850335

El Cliente además puede dirigirse directamente a nuestra amplia red de revendedores y de talleres
autorizados más cercanos, especificando los datos que identifican la Máquina.
Es también disponible el servicio de posventa online B2B.A través de una interfaz de navegación
sencilla e intuitiva obtendrá acceso a los documentos y archivos útiles a usted y su personal como:

• Preguntas frecuentes específicas para cada producto


• Video tutoriales (instalación y mantenimiento)
• Sección compra, para la compra de piezas de repuesto
• Las hojas de datos técnicos
• Los dibujos técnicos de los productos
• Sección de marketing, llena de fotos y videos

El servicio es completamente gratuito y se actualiza constantemente. Usted podrá acceder desde


cualquier dispositivo a través del enlace de bso.mbcrusher.com introduciendo sus credenciales. Si
todavía no has obtenido sus llaves de aceso, no dude en contactar nuestor servicio posventa a la
dirección mail: mbservice@mbcrusher.com

¡ATENCIÓN!
Cualquier operación no autorizada, comporta la inmediata pérdida de la garantía.

CAP. 1 REV 15/01 Página 5 de 64


DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
(Anexo II, Punto A)

La empresa: MB S.p.A.
Via Astico, 30/A
36030 - Fara Vicentino (VI)
Tel. +39 0445300972

En la persona de D. Guido Azzolin, nacido en Thiene el 23/05/1970, gerente de dicha


empresa.
La persona autorizada para constituir la documentación técnica del equipo es D. Diego
Azzolin en su carácter de titular de MB S.p.A. en el establecimiento ubicado en Via
Astico 30, 36030 Fara Vic.no.

DECLARA
bajo su propia responsabilidad que el equipo intercambiable

CUCHARA CRIBADORA
FUNCIÓN: selección de materiales inertes de demolición

MODELO:

MATRÍCULA NR.:

es conforme a lo establecido por la Directiva Máquinas 2006/42/CE y la Directiva PED


2014/68/EU (art.4 apartado 3).
Además, declara que
- se han aplicado las siguientes normas técnicas:
 EN 12100:2010

Fara Vicentino,
GUIDO AZZOLIN
(Gerente)

CAP. 1 REV 15/01 Página 6 de 64


1.3 IDENTIFICACIÓN Y MARCA CE DE LA MÁQUINA

Los datos de identificación de la máquina, así como las marcas CE y TUV, se encuentran en una
placa fijada metálicamente en la estructura.

MB S.p.A.
Via Astico 30/A, 36030
Fara Vicentino (VI) Italy
Tel. 0445 308148
Fax. 0445 308179
COMPANY WITH QUALITY MANAGEMENT
SYSTEM CERTIFIED BY DNV
= ISO 9001:2008 =

MODEL

SERIAL NUMBER N°

CONSTRUCTION YEAR
HYDRAULIC SYSTEM
MAX PRESSURE Bar

WEIGHT Kg

1.4 REFERENCIAS NORMATIVAS

La máquina se fabricó de acuerdo con lo estipulado en las Directivas Comunitarias y en las Normas
de diseño, pertinentes y aplicables en el momento de su introducción en el mercado.

Lista de Directivas Comunitarias aplicadas:


- Directiva 2006/42/CE.
- D. Lgs 17 (20/01/2010): decreto de recepción del estado italiano de la nueva directiva máquinas.

Lista de algunas Normas de Diseño aplicadas:


- UNI EN ISO 12100:2010

Lista de los reglamentos sobre equipos a presión:


- Directiva 2014/68 PED / UE (artículo 4, párrafo 3)

1.5 GARANTÍA

MB S.p.A. acuerda con el cliente un período de garantía de 12 meses a partir de su entrega,


así como resulta de los documentos de transporte.

MB S.p.A. garantiza por tanto que este producto no presenta defectos de fabricación y/o en los ma-
teriales. Si hubiera algún componente defectuoso, tanto en la fabricación como en el material, se
suministrará uno nuevo en cualquier taller autorizado MB S.p.A, sin generar ninguna carga al clien-
te. Las anomalías cubiertas por la garantía deben indicarse sin demora al SERVICE MB a través
de correo electrónico mbservice@mbcrusher.com, fax +39 0445850335 o teléfono +39 0445850425
apenas se descubran.

Los derechos de garantía de saneamiento sólo se tramitarán si se comunican por escrito


dentro de los 5 días al fabricante tras producirse el desperfecto o la avería.
Informaciones necesarios: Denominación del modelo
Número de serie
Pieza defectuosa
Fotos o video
Causa del desperfecto
La cuchara cribadora giratoria MB-S debe someterse al mantenimiento programado, como se indi-
ca en el capítulo 9 del presente manual.

Para todo lo relacionado con las intervenciones sujetas a garantía, se aplican las condiciones
descritas a continuación:

CAP. 1 REV 15/01 Página 7 de 64


• Todos los gastos de trasporte desde y hasta un taller autorizado MB S.p.A son a cargo del solicitante.
• Todos los gastos de mano de obra para realizar las reparaciones quedarán a cargo del solicitante.
• Todos los gastos de viaje como respuesta a solicitudes de asistencia a la casa madre corren a
cargo del solicitante.
• MB S.p.A. se reserva el derecho a decidir la sustitución de un componente demostrado defectuoso
con otro igual, después de un análisis previo por parte de la casa matriz.
• Cualquier daño accidental a la máquina debe ser reparado usando repuestos originales MB; el uso
de componentes no originales condiciona/anula la garantía.
• La garantía no reconoce daños ocasionados a la máquina debido al transporte y/o desplazamiento.
• La garantía no reconoce daños a la cuchara cribadora ocasionados por el operador de la máquina
si no se respetaron los límites impuestos en el capítulo 2 de este manual.
• La garantía no reconoce daños a la cuchara cribadora imputables al mal funcionamiento de la
máquina operadora.
• Respecto de todo aquello no especificado, consulte el “Manual de Uso y Mantenimiento” entregado
con la cuchara cribadora.

El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones, adaptaciones o mejoras sin ningún tipo
de obligación frente al usuario o el propietario.

Sin duda la Cuchara no debe ser utilizada de un modo impropio, ni ser modificada o no recibir
el mantenimiento señalado, mayor información está contenida en el apartado 2.2 del presente
manual:
• En particular, se prohíbe cribar materiales inflamables, explosivos o que puedan generar polvos
inflamables, explosivos, tóxicos o nocivos.
• Se prohíbe el uso de la Cuchara en ambientes con atmósferas potencialmente explosivas.
• Se prohíbe romper material y rocas varias con la parte externa de la caja, tipo uso como martillo.
• Se prohíbe trabajar con la Cuchara sumergida en líquidos.
• Se prohibe cribar submeergidos en líquidos con baldes MB-S10 S4 - MB-S14 S4.

¡ATENCIÓN!
Para los modelos MB-S18 S4 y MB-S23 se permite operar submergidos en líquidos. Sin embar-
go se aconseja submergir el balde solo para permitir de mojar el material al interior de la criba y
accionar la rotacción de la criba fuera del líquido. Según la tipología del liquido la estructura y las
partes que hacen parte del aditamiento podrán sufrir de desgaste más rápido que en condicciones
de trabajo normales

• Se prohíbe el uso de la Cuchara para manipulación de material con las partes externas de la caja
que no sean la parte delantera.
• Se prohíbe el uso de la Cuchara para operaciones de excavación en terrenos fangosos y, en cual-
quier modo, con materiales que no sean los que deban caribarse.
• Se prohíbe el uso de la Cuchara para hacer palanca a través del brazo para el movimiento lateral
de la excavadora.
• Se prohíbe el uso de la Cuchara en excavadoras que no satisfagan (en el sistema hidráulico) los
requisitos de caudal y presión hidráulica, como requerido por MB S.p.A. (tabla a capítulo3).
• Se prohíbe cribar material con temperaturas superiores a los 100° o inferiores a los -20º.

El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones, adaptaciones o mejoras sin ningún tipo
de obligación frente al usuario o el propietario.
MB S.p.A. declina cualquier responsabilidad en los dos casos citados anteriormente.
Deberán realizarse en la Cuchara las intervenciones de mantenimiento programado, tal y como
se indica en la ficha del capítulo 9 del siguiente manual.
Deberán ser sustituidos periódicamente los componentes de la Cuchara que pueden desga-
starse, tal y como se indica en el esquema del capítulo 9 del siguiente manual.
• Los materiales sujetos a desgaste y marcados con la letra (C) en el esquema “sustitución periódica
de los componentes” adjunto, deberán ser sustituidos a cargo del usuario, ya que su consumo no
implica un defecto del producto.
El presente manual ha sido escrito siguiendo las siguientes indicaciones:
- Directiva 2006/42/CE (p. 1.4)
- Dentro de los confines del estado Italiano: D.Lgs 27/01/2010 nr. 17

CAP. 1 REV 15/01 Página 8 de 64


- UNI EN ISO 12100:2010
- Directiva 2014/68 PED / UE (artículo 4, párrafo 3)

1.6 ESTRUCTURA DEL MANUAL

1.6.1 OBJETIVO DEL MANUAL

Este manual tiene el objetivo de dar al cliente toda la información necesaria para que utilice adecua-
damente la máquina de la manera más independiente y segura posible.

1.6.2 IMPORTANCIA DEL MANUAL

El manual contiene información sobre la seguridad; y describen operaciones particulares que de no


llevarse a cabo podrían causar daños a personas, objetos y equipos.
Además, se puede encontrar información que facilita el conocimiento de la máquina, así como su
instalación y mantenimiento.

El manual:
- Forma parte integral del suministro de la máquina;
- Es un instrumento esencial para el uso, el manejo y el mantenimiento de la máquina;
- Debe conservarse en buenas condiciones durante toda la vida útil de la máquina y puede eliminarse
sólo después de su desguace;
- Debe ser actualizarlo cuando se reciba documentación con ese fin;
- Si la máquina se vende, el manual debe ser entregado al nuevo comprador;
- Refleja el estado de la técnica al momento de la comercialización de la máquina.

1.6.3 CONTENIDO DEL MANUAL

En este manual se pueden encontrar todas las indicaciones necesarias para la instalación y el man-
tenimiento de la cuchara cribadora. Le solicitamos atenerse a tales disposiciones para obtener un
rendimiento óptimo y un funcionamiento correcto de la máquina.

Indicaciones contenidas en el manual:


- Información general;
- Seguridad de la máquina;
- Descripción de la máquina;
- Transporte de la máquina;
- Funcionamiento de la máquina;
- Mantenimiento de la máquina;
- Desguace de la máquina.

1.6.4 DESTINATARIOS

El manual en objeto está dirigido a:


- Encargados del transporte;
- Encargado de la instalación para la conexión de la máquina a los servicios auxiliares (hidráulica);
- Encargado de la prueba funcional y de la capacitación del personal;
- Personal (operador);
- Encargados de mantenimiento;
- Encargados del desguace final;
- Encargados de la seguridad del personal.

El manual debe quedar a cargo de una persona responsable, en un lugar adecuado, de modo que
esté siempre disponible para la consulta en el mejor estado de conservación.
Si se extravía o deteriora, se debe solicitar la documentación sustitutiva directamente a:

MB S.p.A.
Via Astico, 30
36030 - FARA VICENTINO (VI) - ITALIA

CAP. 1 REV 15/01 Página 9 de 64


¡ADVERTENCIA!
Antes de iniciar cualquier acción operativa es obligatorio leer el presente manual. La garantía de
buen funcionamiento de la máquina depende de la correcta aplicación de todas las instrucciones
que contiene.

1.6.5 RESPONSABILIDAD DEL USUARIO

Las instrucciones indicadas en este manual no constituyen sino que integran las obligaciones de
respeto de la legislación vigente sobre las normas de seguridad y prevención de accidentes.
En referencia a lo que señala este manual, MB S.p.A. declina cualquier responsabilidad en caso de:
- Uso contrario a las leyes nacionales de seguridad y prevención de accidentes;
- Mala predisposición de las estructuras sobre las cuales se colocará la máquina;
- Si no se respetan o se interpretan mal las instrucciones del manual;
- Modificaciones de la máquina sin autorización;
- Eventos excepcionales.

El manual refleja la fabricación de la máquina al momento de su introducción al mercado. Forma parte


integral de la máquina y es conforme a todas las leyes, directivas y normas vigentes hasta hoy; no se
podrá considerar inadecuado sólo porque haya sido sucesivamente actualizado de acuerdo a nuevas
normas de ley o nuevas experiencias.
Las posibles integraciones al manual, que el fabricante crea oportuno enviar a los usuarios, deberán
conservarse junto al manual del que formen parte.

1.6.6 CONSERVACIÓN DEL MANUAL

Se debe conservar este manual y todas las publicaciones adjuntas en un lugar de fácil acceso y
cercano a la máquina que conozcan todos los usuarios (encargados de la conducción y personal de
mantenimiento).
Por lo tanto:
- Los operadores y los encargados de mantenimiento deben poder consultarlo rápidamente en cual-
quier momento;
- Si se pierde o destruye el manual o la documentación suministrada el cliente puede solicitar una
copia a MB S.p.A.;
- Debe conservarse y acompañar la máquina hasta su desguace final.

1.6.7 SÍMBOLOS Y DEFINICIONES USADOS EN EL MANUAL

En el manual se usan los siguientes símbolos para destacar la información importante:

ATENCIÓN - PELIGRO
Señalización de peligro elevado: indica la extrema importancia de las instrucciones a las cuales se
refiere el símbolo y está presente donde existe peligro para la seguridad y la salud de las personas
expuestas.
INFORMACIÓN Y PRECAUCIONES
Indicaciones y consejos útiles: información o indicaciones útiles de carácter general, que el personal
encargado de la máquina debe respetar y no descuidar.

INSTRUCCIONES OPERATIVAS
Indica una secuencia operativa particular.

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea minuciosamente la información del manual de instrucciones

CAP. 1 REV 15/01 Página 10 de 64


2 SEGURIDAD DE LA MÁQUINA

2.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

Para asegurar la máxima fiabilidad y seguridad en el empleo, MB S.p.A. ha realizado una cuidadosa
selección de materiales y componentes que deben usarse en la fabricación de la máquina, sometién-
dola a pruebas regulares antes de la entrega.
El buen rendimiento de la máquina a lo largo del tiempo depende también de un uso correcto y un
adecuado mantenimiento, según las instrucciones de este manual.
Es necesario que personal de servicio capacitado lleve a cabo con regularidad las operaciones obli-
gatorias de mantenimiento, inspección y revisión, para así poder evitar averías o accidentes.
Las anomalías de funcionamiento son consecuencia, en la mayoría de los casos, de un mantenimiento
incorrecto.

¡En caso de dudas sobre el funcionamiento, detenga inmediatamente la máquina!

• La máquina fue fabricada según el nivel técnico actual y las normas de seguridad vigentes y cono-
cidas.
• El descuido del operador de las indicaciones de seguridad y la imprudencia en el uso de la máquina
puede provocar graves accidentes tanto al operador mismo como a otras personas o animales, y
puede causar posibles roturas de la máquina y a otros bienes materiales.
• Con este propósito, siempre recuerde que los dispositivos de seguridad con los que cuenta la
máquina garantizan una protección contra accidentes solamente si se emplean correctamente y
según las indicaciones de seguridad descritas en este manual.

ANTES DE USAR LA MÁQUINA ES OBLIGATORIO LEER ATENTAMENTE LAS INDICACIONES


DE SEGURIDAD, LAS INSTRUCCIONES DE USO, DE MANTENIMIENTO Y DE LAS OPERACIO-
NES EN LA MÁQUINA, PARA SALVAGUARDAR LA INCOLUMIDAD PROPIA Y DE LOS DEMÁS.

¡PELIGRO!
Use la máquina con atención y máxima prudencia, ya que la imprudencia es la causa más
frecuente de accidentes. La máquina debe ser manejada por una persona adulta y compe-
tente.

¡ATENCIÓN!
Antes de instalar la cuchara cribadora en la máquina cerciórese de que ésta sea idónea para so-
portar todas las características y las funciones de uso previstas.

2.1.1 CARACTERÍSTICAS ESENCIALES DE LA MÁQUINA OPERADORA

Antes de conectar el equipo a la máquina operadora y de ponerlo en marcha, es conveniente com-


probar que esta disponga de todos los requisitos fundamentales descritos a continuación para operar
en seguridad, y protegiendo la salud de las personas.

- El usuario final debe cerciorarse de que el peso a plena carga (peso cuchara + peso del material
cargado + enganche + accesorios varios) no sea superior a la capacidad de la alzada del brazo de
la máquina operadora especificada en el manual; es necesario controlar todas las posiciones con
las cuales se puede trabajar.
- El usuario final debe verificar que la capacidad de vuelco de la máquina operadora sea idónea al
empleo del equipo. Es necesario controlar todas las posiciones con las cuales se puede trabajar.
- Respeto a la aplicabilidad de la cuchara cribadora con la máquina operadora, es aconsejable y muy
importante ponerse en contacto con la sociedad matriz/revendedor.
- Sólo personal adulto, competente y formado al uso de máquinas de obra puede manejar la máquina
operadora para la puesta en servicio del equipo.
- El mando para poner en marcha la cuchara debe ser ad interruptor o pedal, siempre que sea acción
continua; para poner en marcha la cuchara es obligatorio tener pulsado el mando, para apagar la

CAP. 2 REV 15/01 Página 11 de 64


cuchara es suficiente dejar de pulsar el mando.
- La máquina debe estar dotada de un mando de parada de emergencia capaz de parar el movimiento
de la Cuchara Cribadora en el menor tiempo posible.
- Cercionarse de que el operador haya comprendido el significado de todos los mandos y su funcio-
namiento.
- El operador debe conocer y aplicar las condiciones de seguridad para el uso de la máquina en el
lugar de trabajo, según las leyes previstas en el país del usuario.
- Cuando se habla de lado derecho, lado izquierdo, de anterior y posterior de la máquina, se refiere
a la vista desde el lugar guía de la excavadora.
- El operador debe conocer e interpretar correctamente todas las indicaciones contenidas en este
manual de instrucciones y las señales colocadas en la máquina: eso ayudará a evitar daños a las
personas, a las cosas y a la máquina operadora.
- Observar obligatoriarmente lo indicado en el siguiente documento y atenerse a las normas de pre-
vención de riesgos generales CE y las nacionales vigentes en el país del usuario.
- Utilizar siempre los medios de protección individual previstos en las directivas CEE 89/686 y CEE
89/656 y todo lo indicado en el presente manual; además, utilizar las normas de prevención de
riesgos generales vigentes en el país del usuario.
- Leer cuidadosamente todas las indicaciones de las etiquetas adhesivas pegadas en la máquina
referentes a la seguridad.
- El operador debe evitar utilizar la Cuchara Cribadora en condiciones no idóneas, o bajo los efectos
de alcohol o drogas.
- La organización de la obra es importante para efectuar el menor número de operaciones en función
de la obra a realizar.
- Para seguridad y tutela de la salud es conveniente organizar la obra de manera que se pueda po-
sicionar la excavadora, alzada respecto al material para cribar, en este modo se reduce el rayo de
carga y se evitaalcanzar la máxima apertura de alcance.
- Para el uso de las excavadoras, se desaconseja llevar a cabo la fase de carga de la cuchara con el
carro colocado lateralmente (ver el dibujo abajo a la derecha), esta posición permite una estabilidad
menor respeto al posicionamiento del carro en posición directa (ver el dibujo abajo a la izquierda).

- Para la instalación en las excavadoras engomadas es obligatorio fijar los estabilizadores y las lamas
(si presentes) en el suelo antes de conectar y levantar el equipo.
- Para la instalación en máquinas operadoras diferentes a las engomadas o de oruga, hay que tener
en cuenta todas las indicaciones de arriba y de las que a continuación descritas para el correcto
funcionamiento, la seguridad, y la tutela de la salud.

¡MUY IMPORTANTE!

REQUISITOS DE LA EXCAVADORA
El peso de la máquina operadora donde se instala la MB-S, para mantenerse estable y maniobra-
ble, es el siguiente:

MB-S MB-S10 S4 MB-S14 S4 MB-S18 S4 MB-S23


PESO EXCAVADORA 04-09 tons 09-20 tons 20-35 tons > 35 tons

CAP. 2 REV 15/01 Página 12 de 64


¡ATENCIÓN!
Tener cuenta que los pesos arriba indicados se refieren a máquinas operadoras estandar, para
aquellas con brazos particulares averiguar los diferentes alcances de carga en el manual de la
excavadora

¡ATENCIÓN!
Antes de poner en marcha la máquina que va a operar, cerciorarse de que no haya ninguna perso-
na en sus proximidades ni en su radio de acción.

• Mantener alejados a los niños, personas y animales durante el empleo de la Cuchara Trituradora.
• Está prohibido subirse sobre la estructura de la máquina.
• Está absolutamente prohibido acercarse a la máquina durante su funcionamiento.

¡PELIGRO!
En caso de atasco de la máquina, antes de efectuar cualquier tipo de intervención, apagar y dejar
al seguro la máquina portadora (Excavadora, etc...).

¡PELIGRO!
Está prohibido el empleo de la máquina en caso de anomalías. La empresa no se hace responsa-
ble de daños a personas y/o cosas en caso del uso de la máquina, por parte del operador, cuando
la máquina presenta anomalías.

2.2 USO PREVISTO

La cuchara cribadora es un equipo intercambiable que modifica la función de una máquina, comercia-
lizada para ser utilizada con una serie de máquinas diferentes (excavadoras o similares) con tal que
satisfagan los requisitos mínimos pedidos de peso y características a nivel del sistema hidráulico, y
fabricada para consentir la selección de materiales naturales; los requisitos mínimos específicos en
el capítulo 3.
Las cucharas cribadoras MB-S cumplen su función con la rotación del cesto. Gracias a este movimien-
to rotatorio el material recogido por la cuchara se criba. De este modo quedará en su interior sólo el
material cuyo tamaño sea mayor a los orificios del cesto.
Tenga cuidado de no cargar el material de tamaño superior a 1/4 del diámetro del tambor.
es permitida la rotacción en ambas direcciones, a través del sistema de entrega aceite bidireccional.
Sin embargo antes de invertir el sentido de rotacción parar completamente el movimiento de la cesta.
En el modelo MB-S23, la entrega del aceite es permitida hacía el solo enlace “IN” del equipo. Así la
caudal y rápidez de rotaccion es controlada por medio de las válvulas de ajuste, es estrictamente
prohibido direccionar el aceite hacía el enlace “OUT” aunque la rotacción se producirá igualmente
no se actuará el ajuste de los números de giros por minuto y se producirán los daños y desgastes
colaterales conectados.
La cuchara está destinada para un uso profesional no siendo previstas ni previsibles situaciones
diferentes que puedan también lejanamente sugerir el empleo de la máquina en ámbitos no profe-
sionales; siendo, por destinación y costrucción, un equipo en grado de funcionar únicamente junto
a una máquina operadora, es previsible que pueda ser usada exclusivamente por los operadores
competentes y específicamente autorizados.
El equipo no necesita para su funcionamiento la presencia y/o la asistencia de otras personas que no
sean el operador de la máquina operadora principal; por este motivo no es previsible la esposición
a riesgos y/o peligros de otras personas. Por cuanto concierne el mantenimiento debe ser llevada a
cabo, como descrito en el manual del uso y mantenimiento, solamente por el personal especializado.
Los requisitos específicos están descritos en el capítulo 9.
En caso en el cual sea necesario que otras personas obren en proximidad del equipo en funciona-
miento, describiendo la zona peligrosa como la zona en la cual se puede encontrar polvo debido en
al trabajo, es posible limitar la esposición a riesgos y/o peligros de otras personas a través del uso de
DPI (máscaras, cascos, filtros específicos, etc...), según lo previsto en las normas de prevención de

CAP. 2 REV 15/01 Página 13 de 64


riesgos generales vigentes en el país donde se ponga en funcionamiento la máquina.
Se fabrica en varios modelos de diferentes dimensiones y peso, que pueden equipar excavadoras de
4 a 40 ton., y se pueden usar para tareas diversas, entre ellas:
- Con la selección primaria de material para instalaciones de trituración fijas, alimentándolas directa-
mente con el material que contiene la cuchara cribadora, se obtiene un material triturado muy limpio
que al mismo tiempo reduce notablemente los metros cúbicos de material que debe triturarse.
- La selección de materiales resultantes de demoliciones.
- La selección de los guijarros en los cursos de agua para fabricar contención muros de contención.
- El saneamiento de terrenos con eliminación de los guijarros.
- La limpieza de playas.
- La mezcla de compost.
- En obras de canalización permite seleccionar el material excavado reutilizándolo para cubrir los
conductos, etc...

2.3 USO NO PREVISTO


La cuchara cribadora no está preparada para otros usos que no estén indicados en el apartado 2.2.
Empleos y/o destinaciones diferentes a aquellos los cuales el equipo ha sido fabricado no son pre-
visibles:
ni como reacciones instintivas en relación con problemas de funcionamiento/ fallos/accidentes u otros
desperfectos (ninguna anomalía puede generar situaciones anómalas que no se pueden manejar con
la simple interrupción del funcionamiento de la cuchara);
ni como consecuencias de una posible negligencia en el uso del equipo o como resultado del uso por
una persona incompetente o inadecuado (el equipo depende de una máquina de funcionamiento cuyo
uso principal, por ejemplo, por la presencia de una llave de puesta en marcha, debe ser considerado
como sujeto a la autorización).
En particular, se prohíbe cribar materiales inflamables, explosivos o que puedan causar polvos infla-
mables, tóxicos o nocivos.
Preste particular atención en fase de carga a no dañar la cesto.
Además no está previsto el uso del equipo:
- Para la excavación y la extracción directa
- Como apoyo para reposiccionar la máquina operadora
- Con temperaturas superiores a 100 grados o inferior a - 20 grados
- Para el transporte de personas, animales y cosas
- En presencia de materiales inflamables, explosivos o que puedan generar polvos inflamables, ex-
plosivos, tóxicos o nocivos
- Como la herramienta de elevación
Además esta prohido:
- Acercarse a la cuchara cribadora en funcionamiento
- Subirse sobre la estructura de la máquina
- Efectuar cualquier tipo de intervención con la cuchara cribadora en funcionamento
- Efectuar cualquier tipo de operación que perjudique la seguridad del operador o la seguridad de
cosas o personas en proximidad del equipo
- Está prohibido el empleo de la cuchara cribadora en ambientes con atmósferas potencialmente
explosivas
- Está prohibido romper materiales y rocas varias con la parte externa de la caja, uso tipo martillo
- Está prohibido trabajar con los equipos MB-S10 S4 y MB-S14 S4 sumergidos en líquidos

¡ATENCIÓN!
Para los modelos MB-S18 S4 y MB-S23 se permite operar submergidos en líquidos. Sin embar-
go se aconseja submergir el balde solo para permitir de mojar el material al interior de la criba y
accionar la rotacción de la criba fuera del líquido. Según la tipología del liquido la estructura y las
partes que hacen parte del aditamiento podrán sufrir de desgaste más rápido que en condicciones
de trabajo normales

- Está prohibido el empleo del al cuchara para movimiento de materiales con las partes externas de
la caja que no sea la parte delantera a ello destinada
- Usar la cuchara para dar golpes a pedriscos con la intención de redimensionarlos

CAP. 2 REV 15/01 Página 14 de 64


- Usar la parte trasera de la cuchara para golpear o desplazar material
- Posarse con la parte trasera de la cuchara
- Golpear la cuchara cribadora contra el suelo
- Está prohibido el uso de la cuchara con máquinas portadoras que no dispongan de los parámetros
hidráulicos mínimos para el correcto funcionamiento, parámetros hidráulicos descritos en el siguiente
manual

¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. no asume ninguna responsabilidad en caso de daños a personas y/u obje-
tos debido a usos no previstos de la cuchara cribadora por parte del cliente o terceros.

2.4 USO DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL


(DPI)

El operador a cargo del empleador designado por el empresario (cliente) para utilizar esta máquina,
antes de proceder a realizar las operaciones de arranque, empleo, mantenimiento u otras operaciones
la máquina, debe vestir todos aquellos dispositivos de protección individual (DPI) que son necesarios
para garantizar la protección del operador, según lo previsto por las normas de prevención de acci-
dentes generales vigentes en el país donde se utiliza la máquina.
A continuación, se enumeran los dispositivos de protección individuales que deben utilizar los ope-
radores:

Utilizar indumentaria de protección

Utilizar zapatos de protección

Utilizar los guantes de protección

Utilizar las gafas de protección

Utilizar los cascos de protección

Utilizar el casco de protección

¡ATENCIÓN!
La empresa MB S.p.A. declina cualquier responsabilidad debido a posibles accidentes que sufra el
operador debido a la falta de uso de los equipos de protección individual.

CAP. 2 REV 15/01 Página 15 de 64


2.5 ETIQUETAS ADHESIVAS DE SEGURIDAD

En la cuchara cribadora MB-S se aplican etiquetas adhesivas de seguridad.


Todas las etiquetas adhesivas, que hacen referencia a la segurida, deben estar siempre en
óptimo estado y ser bien visibles.

INFORMACIÓN
Antes de usar la máquina, el operador deberá leer en el manual de instrucciones, las indicaciones
relativas a cuanto destacado por la etiqueta. Si las etiquetas están deterioradas, éstas deben reem-
plazarse obligatoriamente, solicitándolas a la empresa MB S.p.A..

¡ATENCIÓN!
El operador debe conocer y respetar el contenido de las etiquetas adhesivas aplicadas a la cuchara
cribadora. De hecho, la falta de cumplimiento, puede ser la causa de graves incidentes.

Las etiquetas adhesivas que se encuentran en la cuchara cribadora se disponen como se muestra en
las figuras abajo representadas, haciendo referencia a los números progresivos que indica la leyenda
de la etiqueta. Para cada etiqueta adhesiva se indica el código útil para el pedido. Las etiquetas
que hacen referencia a la seguridad, están representadas y explicadas en la siguiente tabla:

1. ATENCIÓN:
No acercarse a el cesto durante el funcionamiento.

2. ATENCIÓN:
Se prohíbe subirse dentro del cesto tanto durante el funcionamiento
como durante la parada de la máquina.

3. ATENCIÓN:
Se prohíbe al operador o a terceros treparse a la cuchara.

4. ATENCIÓN:
Se prohíbe acercarse o detenerse cerca de la cuchara.
Peligro de aplastamiento.

5. ATENCIÓN:
Apague el motor de la máquina y quite las llaves del cuadro antes
de realizar cualquier operación en la cuchara.

6. ATENCIÓN:
Antes de utilizar la Cuchara Cribadora, lea el manual para poder
aprender de manera adecuada las instrucciones y su funcionamiento.

7. ATENCIÓN:
Gancho de elevación.

8. ATENCIÓN:
Se prohíbe acercarse o detenerse cerca de la cuchara cribadora.
Peligro de espulsión objetos.

9. OBLIGACIÓN:
Obligación de utilizar los dispositivos de proteción individual (DPI) que
son necesarios para garantizar la protección individual de l’operator
de la excavadora, según las leyes de seguridad en vigor en el país de
puesta en marcha de l’equipo.

CAP. 2 REV 15/01 Página 16 de 64


¡ATENCIÓN!
El balde mode MB-S18 S4 es equipado con terzera manguera de drenaje. El enlace del tercer
flexible es obligatorio si la contra-presión es mayor de 40 bar.
En el caso que la contra-presión en esta línea no exceda este valor es posible no conectar el dre-
naje a la excavadora.
En la eventualidad que la presión exceda 40 bar para falta de conexión de drenaje o cualquier otra
razón que impida normal flujo hacía el tanque un a válvula de segurdidad descargará aceite de
manera de minimizar los daños al motor hidráulico y los componentes satälite. La fuga de aceite se
identificará desde la tapa trasera para que sea inmediátamente visible para el operador.

NOTA!
En el bloque de la válvua de seguirdad se encuentra un enlace de prueba presión para permitir de
averiguar, a través de un manómetro el valor de contra-presión presente el la línea de drenaje.

NOTA!
Seguir trabajando con valor excesivo de contra-presión, aunque menor de 40 bar trae a un rápido
desgaste del motor y de los órganos hidrálucos conectados, se conseja de mantenir el valor de
contra-presión cuanto más bajo posible para alargar la vida de dichas partes.

CAP. 2 REV 15/01 Página 17 de 64


Las imagenes se consideran a título de ejemplo

LADO TRASERO

LADO DERECHO

LADO IZQUIERDO

CAP. 2 REV 15/01 Página 18 de 64


2.6 RIESGOS RESIDUALES

Advertencias en respecto a riesgos residuales El punto en cuestión el la cesta / criba, el órgano móvil,
eso no puede ser cerrado/protegido con abrigos o cober-
turas que eviten la posibilidad de contacto.
En el caso persistan unos riesgos, No obstante se emplearon Los baldes cribadores MB-S ejecutan su función por me-
todas las medidas de protección integradas en el proyecto, dio de la rotación de la cesta. Gracias a este movimiento
las protecciones y las medidas de seguridad adicionales rotatorio el material recogido cae en ese mismo, por
deben ser actuadas así como las necesaria advertencias, consecuencia al interior de la criba permanecerá solo el
comprendidos los dispositivos de seguridad material cuyo tamaño es mayor de los foros de la criba

Es necesario considerar que además del encargado a


conducir la máquina operadora no está prevista la pre-
sencia de ningúna otra persona en el rayo de acción del
equipo.
Se subrayan adicionalmente los riesgos residuales por
medio de la presencia de los adhesivos citados y describi-
dos en el manual de utilisación y mantenimiento proveido
con cada modelo.
Estimación del riesgo Evaluación del riesgo: despreciable

Entidad del daño: Baja Riesgo despreciable


Probabilidad de aparición:Probabilità di insorgenza: Re-
mota
Para evitar daños a presonas o cosas liados a la aparición del riesgo residual es indispensable que la máquina sea utili-
zada por personas debidamente formadas, las quales debrám cumplir con las indicacciones de este manual uso y man-
tenimiento, con cuidado a los adhesivos presentes en la máquina (párrafo 2.5). El utilizador, mientras efectua intervencio-
nes de mantenimiento en el dispositivo móvil, debe asegurarse que la máquina no esté en función y que las mangueras
de alimentación sean destacados.

CAP. 2 REV 15/01 Página 19 de 64


3 DESCRIPCIÓN TÉCNICA MB-S

3.1 DATOS TÉCNICOS MB-S

DESCRIPCIÓN MB-S10 S4 MB-S14 S4


Longitud +/- 3% mm / in 1220 / 48 1700 / 70
Ancho +/- 3% mm / in 950 / 37 1400 / 55
Altura (sin enganche) +/- 3% mm / in 1010 / 40 1440 / 56
Peso (sin enganche y planca, con cesta/panel de
kg / lb 410 / 903 780 / 1720
foros 50x50 mm) +/- 5%
Volumen interno del cesto +/- 2% m3 0,32 1,10
Volumen de trabajo m 3
0,11 0,46
Ø cesta +/- 3% mm / in 800 / 30 1200 / 47
Presión mínima de ida bar / psi 130 / 1885 150 / 2175
Presión máxima de ida bar / psi 150 / 2175 180 / 1610
Caudal aceite mínimo l/min / gpm 40 / 10 60 / 15
Caudal aceite máximo l/min / gpm 60 / 15 80 / 20
Contrpresión máxima retorno bar / psi 20 / 290 20 / 290
Revoluciones* REV 25-30 15-25

DESCRIPCIÓN MB-S18 S4 MB-S23


Longitud +/- 3% mm / in 2260 / 88 2840 / 112
Ancho +/- 3% mm / in 1840 / 72 2320 / 91
Altura (sin enganche) +/- 3% mm / in 1870 / 73 2350 / 92
Peso (sin enganche y planca, con cesta/panel de
kg / lb 2000 / 4410 3660 / 8070
foros 50x50 mm) +/- 5%
Volumen interno del cesto +/- 2% m3 2,40 3,75
Volumen de trabajo m 3
1,2 1,9
Ø cesta +/- 3% mm / in 1600 / 62 1970 / 77
Presión mínima de ida bar / psi 200 / 2900 320 / 4640
Presión máxima de ida bar / psi 220 / 3190 350 / 5075
Caudal aceite mínimo l/min / gpm 120 / 30 160 / 42
Caudal aceite máximo l/min / gpm 140 / 36 180 / 47
Contrpresión máxima retorno bar / psi 40* / 580 5 / 70
Revoluciones* REV 15-25 15-20

¡ATENCIÓN!
25 vueltas de la MB-S14 S4 y de la MB-S18 S4 corresponden al máx. no superable.

3.1.1 DATOS TÉCNICOS ACEITE

Viscosidad a 100 °C 6.8 mm2/s


Viscosidad a 40 °C 45 mm2/s
Índice de viscosidad 100
Punto de inflamabilidad V.A. 212 °C
Punto de fluencia -27 °C
Masa volumétrica a 15 °C 0.880 Kg/l
Porosidad del filtro Max 3 micron

CAP. 3 REV 15/01 Página 20 de 64


3.2 REGULACIÓN HIDRÁULICA EXCAVADORA

La excavadora debe ser regulada a cargo del cliente usuario según las indicaciones de la sociedad
matriz, si no se respetan las indicaciones correctamente, se pueden verificar averías estructurales e
hidráulicas. Leer el capítulo 2.

MODELO MB-S10 S4 - MB-S14 S4 - MB-S18 S4


El ajuste hidráulico de la excavadora puede ser: simple efecto (para martillo) o doble efecto (para
pinza) porqué la cuchara està equipada de una válvula que gestiona el flujo de aceite. no es nece-
sario conectar el drenaje pero en el modelo MB-S18 S4 cuando la presión de retorno alcanza 40
bar es necesario conectarlo. En todos casos el aceite ingresa solo en una dirección

MODELO: MB-S23
El sistema hidráulico de la máquina operadora puede ser tanto para martillo de demolición)monodi-
reccional) como para pinza (bidireccional) ya que la MB-S está equipada con una válvula que permite
ajustar el flujo de aceite.
La excavadora debe tener el sistema de drenaje. En el caso de la excavadora no esté predispuesto
de drenaje el cliente se instalará un tubo de conexión directamente al tanque (ver ésquema en el
párrafo 4.3.5).
Para la correcta utlisaciòn de la herramienta entregar el aceite desde la excavadora al ajuste en entrada
(IN) del balde, asì que la ràpidez de rotaciòn sea regulada el la correcta modalid. Es desaconsejado
de acomplar el fluje de aceite de la excavadora al ajuste de salida (OUT) del balde, porqué trabaja
màs ràpidamente e esto trae de consecuencia a una ejecuciòn del trabajo non optimal.

En los baldes MB-S14 S4, MB-S18 S4 y MB-S23 se puede girar el tambor en ambas direcciones,
trabajando con el sistema de agarre es de doble efecto; sin embargo, antes de invertir la dirección,
prestar atención a detener por completo la rotación del balde.

NOTA
Por todos los modelos de balde cribador se conseja utilizar el sistema
In tutti i modelli di benna vagliante è consigliato l’utilizzo dell’impianto a semplice effetto in quanto la
contropressione sulla linea di ritorno è molto più bassa rispetto all’utilizzo con l’impianto a doppio effetto.
Il lavoro continuativo con l’impianto a doppio effetto riduce la durata vita del motore idraulico.

3.3 INTERFAZ

El equipo, para su funcionamiento, necesita maniobras especiales del operador; la interfaz operador
está en la máquina operadora. La operación de encendido del equipo (puesta en marcha) se hace con
un mando ad interruptor o pedal, siempre que sea acción continua; para poner en marcha la cuchara
es obligatorio tener pulsado el mando, para apagar la cuchara es suficiente dejar de pulsar el mando;
estos dos están posicionados dentro de la cabina de control de la máquina portadora.
Respeto a la operación para mover el equipo, el operador deve accionar el mando de control en
función del tipo de máquina portadora o del modelo, permite el movimiento del brazo de la excava-
dora, que está a su vez conectada al equipo. El movimiento se efectúa a través de pistónes hidráu-
licos accionados por el mando de control colocado dentro de la cabina.
Solo personal adulto, competente y formado al uso de máquinas de obra puede manejar la máqui-
na operadora para la puesta en servicio del equipo.

CAP. 3 REV 15/01 Página 21 de 64


4 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO

4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

¡ATENCIÓN!
Evite el acceso al área de transporte y desplazamiento a quienes no sean el personal encargado.

La empresa MB S.p.A. prepara la cuchara cribadora para ser transportada al cliente, encargándose
de las fases de embalaje y envío.
Además, se suministra de fábrica con la máquina:
• Material en dotación (manual de instrucciones y certificado CE, dentro de la Unión Europea).

4.2 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

El transporte debe ser realizado por personal profesionalmente cualificado.


La máquina debe transportarse de modo que se evite dañar sus piezas.
Antes de mover la máquina controle que:
• Todas las protecciones y cárteres estén bien cerrados y fijados.
• En relación con el tipo de transporte, se debe proteger la máquina y sus componentes de todos
los golpes y esfuerzos posibles.
El envío de la máquina al usuario se hace usualmente por transporte terrestre, empleando un camión
y/o via maritima.

Cuando la máquina llegue, el usuario debe:


• Controlar la cuchara a la entrega, para comprobar que no haya sufrido daños (roturas o abolladuras
relevantes) durante la fase de transporte.
• Si hubiera sufrido daños, debe hacerse notar inmediatamente a la empresa de transporte, además
de marcar en el recibo la cláusula “Acepto con reservas”.

De haber daños, conteste el hecho a la empresa de transporte a través de un informe escrito


dentro de los 8 días de la recepción de la máquina.

Si al momento de la entrega se registraran daños ocasionados durante la fase de transporte, esto


deberá comunicarse de inmediato a la empresa MB S.p.A..
Además es necesario comprobar que el material recibido corresponda con lo detallado en la lista
del envío. También en este caso se deberá comunicar inmediatamente cualquier irregularidad a la
empresa MB S.p.A..

4.2.1 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA: FIJACIÓN

Cada vez que la cuchara cribadora debe ser transportada, debe sujetarse al plano de carga del ca-
mión mediante correas pasantes para los correspondientes puntos de fijación, como se muestra en
la siguiente imagen:

CAP. 4 REV 15/01 Página 22 de 64


Calcomanía
“Prohibido engancharse al cesto”

¡ATENCIÓN!
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO ENGANCHARSE AL CESTO, LA CUCHARA CRIBADO-
RA PARA REALIZAR OPERACIONES DE ELEVACIÓN Y DESCARGA DE LA MÁQUINA.

CAP. 4 REV 15/01 Página 23 de 64


4.2.2 DESCARGA DE LA CUCHARA CRIBADORA

¡ATENCIÓN!
Cuando la máquina llega al usuario debe manipularse con extremo cuidado y desplazarse siempre
con medios adecuados a su capacidad, teniendo en cuenta su peso.

Las partes de la máquina predispuestas al enganche para el levanta-


miento y desplazamiento de la cuchara cribadora están indicadas en el
pictograma.

INSTRUCCIONES OPERATIVAS
• Las operaciones de descarga, elevación y desplazamiento de la máquina deben ser dirigidas por una
sola persona responsable y llevadas a cabo por personal cualificado y adecuadamente capacitado.
Éste debe colocarse las oportunas protecciones preventivas y disponer de los equipos adecuados
antes de comenzar a trabajar.
• Antes de comenzar las tareas, identifique y controle todo el área de desplazamiento de la máquina,
incluida la de estacionamiento del medio de transporte y la de instalación de la máquina, de manera
que se puedan detectar zonas de peligro.
• Se prohíbe subirse a la máquina, detenerse y/o pasar debajo de ella durante el desplazamiento.
• Se prohíbe el acceso al área de transporte y desplazamiento a quienes al personal no encargado.
• Todos los operadores deben mantenerse a una distancia seguridad para no recibir ningún golpe si
la máquina o alguna de sus partes cae.
• El medio dedicado a la elevación y al transporte debe contar con una capacidad adecuada al peso
que debe elevarse.
• Controle que las correas de elevación estén certificadas y posean la etiqueta de los datos del fabri-
cantes y su capacidad.
• Controle las correas antes de usarlas: no deben presentar daños, hilos rotos o señales de desgaste.
• No retuerza ni anude los cables. Respete los modos de uso indicados por el fabricante.
• Deben considerarse las mismas advertencias si se usan cadenas.

NORMAS DE ELEVACIÓN PARA DESCARGAR LA CUCHARA CRIBADORA

• Prepare el sistema de elevación (puente grúa, grúa móvil) que cuente con una longitud y capacidad
adecuada al peso que hay sostener.
• Asiente moviendo el medio de elevación con desplazamiento breves, hasta alcanzar la condición
de estabilidad óptima.
• Eleve lentamente, enganchando los correspondientes ganchos de elevación (vea la foto a conti-
nuación) y desplácese con extrema cautela y sin oscilar.

CAP. 4 REV 15/01 Página 24 de 64


4.3 CONEXIÓN DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA

¡ATENCIÓN!
La cuchara giratoria MB-S fue fabricada según el nivel técnico actual y las normas de seguridad
vigentes y conocidas. No obstante, si se usa de forma impropia o inadecuada, este herramienta
puede causar graves daños a objetos y/o personas. Ya que MB S.p.A. busca satisfacer las espe-
ciales y cambiantes exigencias del cliente, y por ende busca mejorar las técnicas específicas para
alcanzar prestaciones cualitativamente mejores, MB S.p.A. se reserva el derecho de realizar tales
modificaciones sin previo aviso.

NOTA - IMPORTANTE !
Las mangueras de conexión entre el equipo y la máquinida operadora deben ser adquiridos y pro-
ducidos con especificas de resistencia a las presiones de utilizo como mencionado en el presente
manual.

ENLACE DE ENLACE DE ENLACE DE


MODELO
IDA (A) RETORNO (B) DRENAJE (C)

MB-S10 S4 3/4” (pulgada) gas (BSPP) 3/4” (pulgada) gas (BSPP) absente

MB-S14 S4 3/4” (pulgada) gas (BSPP) 3/4” (pulgada) gas (BSPP) absente

MB-S18 S4 3/4” (pulgada) gas (BSPP) 3/4” (pulgada) gas (BSPP) 1/2” (pulgada) gas (BSPP)

MB-S23 1” (pulgada) gas (BSPP) 1” (pulgada) gas (BSPP) 1/2” (pulgada) gas (BSPP)

El operador se dedicará a apretar as mangueras de conexión de forma adecuada asegurarse de que


los eventuales grifos de cierre ubicados al final del brazo de la máquina estén abiertos.
Las cucharas cribadoras funcionan de forma óptima con el sistema del martillo demoledor (simple
efecto) ode pinza (doble efecto).os.

CAP. 4 REV 15/01 Página 25 de 64


¡ATENCIÓN!
El balde modelo MB-S18 S4 es equipado de estandar con la tercera manguera de drenaje. La
conexión de esa línea es obrigatoria en presencia de contra-presión mayor de 40 bar.
En el caso que la contra-presión no exceda 40 bar es posible evitar la conexión de la tercera man-
guera al tanque de la excavadora.
Si la presión excede 40 bar, para falta de conexión de la tercera manguera o por causa de ob-
strucciones el las líneas, una válvula de seguridad descargará aceite de manera de evitar daños
al motor hidráulico y los órganos liados. El aceite saldrá desde la parte trasera de manera que el
operator se dea cuenta.
El enlace del flexible de drenaje es de 1/2” pulgadas GAS (BSPP).

CAP. 4 REV 15/01 Página 26 de 64


4.3.5 CONEXIÓN DRENAJE

COLLEGAMENTO DRENAGGIO OBBLIGATORIO


DRAIN CONNECTION IS COMPULSORY
CONEXION DRENAJE OBLIGATORIA
CONNECTION DRAINAGE OBLIGATOIRE
DRAENUNGS-VERBINDUNG VERBINDLICH
戻り配管必須

Calcomania
“Drenaje Obligatorio”

¡MUY IMPORTANTE!
LA CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE DRENAJE ES OBLIGATORIA PARA LA MB-S23 Y EN
ALGUNOS CASOS PARA LA MB-S18 S4: MB S.P.A. NO ASUME RESPONSABILIDADES EN EL
CASO DE DAÑOS CAUSADOS DE FALTA DE CONEXIÓN DE DICHA LÍNEA.

¡ATENCIÓN!
Nota válida para MB-S18 S4 (en el caso sea necesario instalar drenaje) y MB-S23 (siempre nece-
sario); la manguera de drenaje tiene que ser dirigida con descarga directa a la parte superior del
tanque. Ver imagen abajo.

Rojo = línea de drenaje; Azul = línea de ida / retorno

CAP. 4 REV 15/01 Página 27 de 64


5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

5.1 INSTALACIÓN

1) CONTROL CALIBRACIÓN EXCAVADORA


VERIFICAR LA EXCAVADORA ESTÉ CALIBRADA CORRECTAMENTE CON LA PRESIÓN Y FLUJO
NECESARIO SEGÙN LAS INDICACIONES DEL CAPÍTULO 3 DEL MANUAL DE USO Y MANTENI-
MINETO (LA CALIBRACIÓN ES A CARGO Y RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE)

2) CONTROL GENERAL DE LA CUCHARA


VERIFICAR QUE LA CUCHARA ESTÉ EQUIPADA DE TODO LO NECESARIO (DOTACIÓN DE
SERIE - MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO)

3) CONTROL ENGANCHE TUBOS FLEXIBLES


ACOPLAR TUBOS FLEXIBLES ENTRE LA CUCHARA Y LA EXCAVADORA (ATENCIÓN AL ENVÍO
ACEITE Y RETORNO DE LA EXCAVADORA)

4) CONTROL ABERTURA VÁLVULAS DEL BRAZO


VERIFICAR QUE LAS VÁLVULAS ESTÉN ABIERTAS EN EL BRAZO

5) PONER EN MARCHA EN VACÍO - CONTROL VELOCIDAD DE ROTACIÓN DEL CESTO


VERIFICAR QUE EL CESTO FUNCIONE ENTRE 20 Y 25 RPM

6) USO PREVISTO Y USO NO PREVISTO


LEER CUIDADOSAMENTE Y SEGUIR LAS INDICACIONES EN EL CAPÍTULO 2 DE ESTE MANUAL

7) CONTROLES PERIÓDICOS, MANTENIMIENTO ORDINARIO


LEER CUIDADOSAMENTE Y SEGUIR LAS INDICACIONES EN EL CAPÍTULO 9 DE ESTE MANUAL

5.2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

¡ATENCIÓN!
Antes de instalar la cuchara trituradora en la máquina cerciórese de que ésta sea capaz de sopor-
tar todas las características y las funciones de uso previstas (vea los capítulos 2 y 3 que preceden).

¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la máquina que accionará la cuchara cuente con un circuito hidráulico con una
capacidad mínima y una presión de caudal de ida como indica la tabla del capítulo 3.

¡ATENCIÓN!
Aparte del encargado que controla la máquina operadora no se permite la presencia de ningún
operador dentro del radio de acción de la máquina.

CAP. 4 REV 15/01 Página 28 de 64


5.2.1 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE MECÁNICO

Colocar el brazo de la máquina portadora entre las dos


orejas del enganche.

Alinear los orificios existentes en la parte final del brazo


de la máquina operadora con los orificios de las orejas de
enganche.

No desalinear los foros.

Introducir en los orificios alineados los adecuados pernos


metálicos de normal dotación de la máquina portadora.

Bloquear los pernos con los pasadores de seguridad contra


el deslizamiento accidental. Introducir en los orificios aline-
ados los adecuados pernos metálicos de normal dotación
de la máquina portadora.

Vista del enganche completo.

Sucesivamente, conectar los tubos hidráulicos según las indicaciones en capítulo 4.

IMPORTANTE
Las operaciones deben ser realizadas por el mismo operador de la máquina.

CAP. 4 REV 15/01 Página 29 de 64


5.2.2 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA CON ENGANCHE HIDRÁULICO

Acercarse a la cucha-
ra cribadora.

Conectar el engan-
che a los agujeros de
la parte hembra del
enganche que están
en la cuchara.

Bloquear el enganche
con los pasadores de
seguridad.

Sucesivamente, conectar los tubos hidráulicos según las indicaciones en capítulo 4.

IMPORTANTE
Las operaciones deben ser realizadas por el mismo operador de la máquina.

CAP. 4 REV 15/01 Página 30 de 64


5.2.3 PUESTA EN MARCHA DE LA CUCHARA CRIBADORA

• Al terminar la fase de conexión de la cuchara cribadora, encienda el motor de la máquina operadora


y manténgalo al mínimo.
• Accione el mando de rotación del cuadro de mandos de la cabina de manera lenta y gradual.
• Durante el período invernal, en caso de temperaturas bajas, deje encendido el motor de la máquina
operadora aprox. 10 minutos, para que el aceite hidráulico aumente su temperatura hasta llegar a
unos 40° antes de comenzar el trabajo.
• Entonces detenga la rotación de la cuchara cribadora y siga con la fase de llenado.
• Cargue la cuchara recogiendo el material que debe seleccionar sin sacudirla para asentar el material
recogido, accione nuevamente el mando de rotación de modo lento y gradual, llevándola hasta el
máximo de revoluciones establecidas (vea la tabla del capítulo 3).
• Ciérrela hasta que la boca alcance una posición casi horizontal y luego accione la rotación, de
manera que el material sobre el borde de la boca caiga dentro de la cuchara al rotar el cesto.
• Abra gradualmente la cuchara para que el ciclo de selección sea veloz.
• La primera vez que use la cuchara no la use con carga total.
• Al finalizar el cribado del producto que contiene la cuchara, repita la operación de carga.

La cuchara cribadora giratoria MB-S se realizó y fabricó para seleccionar materiales inertes y por su
estructura con partes en movimiento debe usarse con materiales desprendidos, no por la extracción
directa.

5.2.4 CALIBRACIÓN DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN DEL CESTO

La rotación del cesto puede regularse por medio del volante de la válvula ubicada en la entrada del
caudal de la cuchara. Las revoluciones de rotación del cesto deben ser reguladas por el operador/
usuario. Esto es así ya que en función del material que va a tratarse y las dimensiones del cesto
empleado se podrá establecer la velocidad justa para obtener un rendimiento óptimo (con frecuencia
de revoluciones demasiado elevada se obtiene un efecto centrífugo que no deja salir el material,
mientras que con una frecuencia demasiado baja el rendimiento es débil).

La cuchara cribadora está calibrada a una velocidad de rotación de aprox. 20/25 rpm.
En función del material que debe tratarse y las dimensiones de las ranuras del cesto empleado, se
vuelve útil modificar la velocidad de rotación para alcanzar el mejor rendimiento.
El volante de regulación se describe en la siguiente imagen.

MODEL MB-S10 S4 MB-S14 S4 MB-S18 S4 MB-S23


REVOLUCIONES / MIN 25-30 15-25 15-25 15-20

¡ATENCIÓN!
LOS RPM DE LA MB-S14 S4 Y MB-S18 S4 CORRESPONDEN AL MÁX. NO SUPERABLE

¡ATENCIÓN!
MB-S14 S3 / MB-S18 S3: El volante está sellado y no debe ser cambiado por el cliente. La veloci-
dad de rotación es variable sólo dentro de los límites de sellado de la misma.

¡ATENCIÓN!
MB-S10 S4 / MB-S23: El volante de ajuste es ajustable dentro de los límites.

CAP. 4 REV 15/01 Página 31 de 64


MB-S10 S4 MB-S14 S4

MB-S18 S4 MB-S23

CAP. 5 REV 15/01 Página 32 de 64


Para variar la velocidad de rotación del cesto (solo en los equipos MB-S10 S4 y MB-S23) es necesario
seguir las instrucciones abajo:

• para aumentar la velocidad de rotación se debe girar el volante en sentido antihorario.


• para disminuir la velocidad de rotación se debe girar el volante en sentido horario.

5.3 ATASCOS

En caso de atascamiento se recomienda hacer girar el cesto de la cuchara cribadora en sentido con-
trario. Si la máquina operadora no cuenta con el sistema a pinza, detenga la cuchara y desbloquéela
manualmente.
En el modelo MB-S10 S2 no es posible hacer girar la cuchara en sentido contrario; en caso de
atascamiento es obligatorio detenga la cuchara y desbloquéela manualmente.

5.4 RUIDOS EMITIDOS DA L’EQUIPO

La evaluación de la potencia sonora producida por ha sido evaluada por equipo:


STUDIO “C” con la supervisión del Responsable Técnico.
Dicha evaluación ha sido descrita en el informe de fecha 07/10/2010, firmado por el Responsable
Técnico.
Las mediciones han sido efectuadas con la máquina a plena carga, en condiciones meteorológicas
normales y ausencia de precipitaciones, con micrófono siempre cubierto por Cascos antiviento.
El cálculo de la potencia sonora emitido por la fuente sonora ha sido calculado según la UNI EN ISO
3744.
La evaluación ha contemplado todos los modelos producidos, comprobando una sustancial homo-
geneidad de los resultados.
Nivel de potencia sonora emitido por la máquina a plena carga:
LWA = 106,0 dB(A).
Nivel de potencia sonora en el lugar de trabajo emitido por la máquina a plena carga:
LWA = 83,0 dB(A).

NOTA: el operador debe vestir todos aquellos dispositivos de protección individual (DPI) que son ne-
cesarios para garantizar la protección del operador, según lo previsto por las normas de prevención
de accidentes generales vigentes en el país donde se utiliza la máquina.

CAP. 5 REV 15/01 Página 33 de 64


5.5 FIXACIÓN CRIBA

¡ATENCIÓN!
DURANTE EXIBICCIONES O FEIRAS O SI NECESARIO, SE CONSIDERA OPORTUNO BLO-
QUEAR LA ROTACCIÓN DE LA CESTA UTILIZANDO UN DISPOSITIVO COMO ABAJO INDICA-
DO. PARA MÁS INFORMACIÓN PONGÁNSE EN CONTACTO CON EL POSVENTA.

CAP. 5 REV 15/01 Página 34 de 64


6 SUSTITUCIÓN DE LA CRIBA MODELO: MB-S23

La sustitución del cesto se realiza para aumentar o disminuir el tamaño del material, y la operación
de desarrolla del siguiente modo:

¡ATENCIÓN!
Antes de llevar a cabo las operaciones a la máquina, verificar que los racores y la máquina opera-
dora estén desconectados.

PROCEDIMIENTO DE SUSTITUCIÓN:
• Coloque la cuchara en el suelo en derecha y de ser posible en la superficie plana, para evitar que
al quitarse los pernos el cesto se mueva.
• Extraiga el cárter de protección y la guía del cesto.
• Afloje y remueva el perno y el cojinete de soporte que se encuentra en el interior del cesto en la
parte alta.
• Afloje y remueva los pernos que fijan el cilindro A al cono B del cesto.
• Eleve la cuchara manteniéndola en posición recta, de este modo se podrá sacar el cilindro A hasta
que se libere por debajo.
• Realice la misma operación con el cono B.
• Coloque el cono B1 que debe colocarse en el suelo y baje la cuchara para colocarla por encima del
cono, realizando la operación inversa. Cuando la cuchara se pose sobre el suelo, centre los foros
para los pernos y fije el cono.
• Realice la misma operación con el cilindro A1.
• Reponga el perno y el cojinete que se encuentran en el interior del cesto en la parte alta.
• Reposicione el cárter de protección y la guía del cesto.

¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, consulte el Capítulo 8 de este Manual de Uso y
Mantenimiento para la extracción de piezas pesadas.

CAP. 5 REV 15/01 Página 35 de 64


CAP. 5 REV 15/01 Página 36 de 64
6.1 COMPOSICIÓN DE LA CRIBA MODELO: MB-S23

El cesto consta de dos partes (A y B en la figura) fijadas entre sí mediante una serie de pernos (la
cantidad varía según el modelo de máquina).

6.1 COMPOSICIÓN DE LA CRIBA MODELO: MB-S23

La criba se compone de dós partes (A y B en el dibujo abajo) fijadas entras ellas por un juego de
tornillos (el número es diferente en cada máquina).


En la tabla siguente se indican los códigos de las diferentes mallas de cestas.

6.1.1 TABLA CODIFICACIÓN CRIBA MB-S23

CÓDIGO CRIBA DESCRIPCIÓN FOROS EN mm A B


SC232020 CESTA (CONO 20 / CILINDRO 20) S20001850 S20001950
SC233030 CESTA (CONO 30 / CILINDRO 30) S20001650 S20001750
SC234040 CESTA (CONO 40 / CILINDRO 40) S20001350 S20001550
SC235050 CESTA (CONO 50 / CILINDRO 50) S20001150 S20001250
SC236060 CESTA (CONO 60 / CILINDRO 60) S20002050 S20002150
SC238080 CESTA (CONO 80 / CILINDRO 80) S20002250 S20002350

CAP. 5 REV 15/01 Página 37 de 64


7 COMPOSICIÓN DE LA CRIBA MODELOS: MB-S10 S4 - MB-S14 S4 -
MB-S18 S4

En los modelos MB-S10 S4, MB-S14 S4, MB-S18 S4, la cesta se compone de 5 partes (A, B, C,
D y E en el diseño abajo) algunas son partes soldadas mientras otras conectadas por medio de
tornillos (el número de los tornillos es diferente para cada máquina).

La jaula de soporte de los pañeles se compone de dós secciones (A y B en el dibujo) conectadas


entre ellas por medio de tornillos. cada máquina tiene número diferente de tornillos. La parte C
representa el sector cilíndrico, mientras la parte D el sector cónico.
La parte contraseñada con E representa la placa de fixación de los pañeles de la sección cónica y
cilíndrica.
tabla de códigos de partes
Modelo Código jaula
MB-S10 S4 MBS100024
MB-S14 S4 MBS120032
MB-S18 S4 MBS160045

El código de la estructura comprende las placas de sujeción y los tornillos para bloquear los pañe-
les. Tabla código de sectores / mallas:

Modelo
Descipción
MB-S10 S4 MB-S14 S4 MB-S18 S4
GS102020 GS142020 GS182020 Foro pañel 20x20
GS103030 GS143030 GS183030 Foro pañel 30x30
GS104040 GS144040 GS184040 Foro pañel 40x40
GS105050 GS145050 GS185050 Foro pañel 50x50
GS106060 GS146060 GS186060 Foro pañel 60x60
GS108080 GS148080 GS188080 Foro pañel 80x80

CAP. 5 REV 15/01 Página 38 de 64


7.1 SUBSTITUCIÓN DE LOS SECTORES EN LOS MODELOS
MB-S10 S4 - MB-S14 S4 - MB-S18 S4

Si quiere cambiar el tamaño del material que tiene que cribar, es suficiente dotarse de sectores con
foros más grandes o más pequeños según la necesidad del cliente, destornillar los tornillos de las
abrazaderas de fijación, sacar los sectores y sustituirlos con los nuevos intercambiables.

Despiece composición jaula:


(LAS IMÁGENES SON COMO EJEMPLO)

CILINDRO

CONO

CAP. 6 REV 15/01 Página 39 de 64


¡ATENCIÓN!
AL FIN DE GARANTIZAR LA SEGURIDAD DEL OPERADOR ES NECESARIO PONER PARTICU-
LAR ATENCIÓN EN LA SUSTITUCION DE LOS SECTORES. SE ACONSEJA BLOQUEAR EL CE-
STO PARA EVITAR QUE ESTÉ DÉ VUELTAS INADVERTIDAMENTE Y CAUSE DAÑOS GRAVES
A COSAS/PERSONAS. UTILIZAR TODOS LOS D.P.I. DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS
VIGENTES EN EL PAÍS.

Para sustituir los sectores, proceder como sigue, después de haber consultado el cap. 8 del
presente manual para la remoción de las partes pesadas:

1 - Colocar la cuchara en el suelo, posiblemente en posición derecha y en plano;


2 - Destornillar los tornillos conectados a las abrazaderas de manera que los sectores se sueltan
uno por uno;
3 - Sacar los sectores uno por uno e insertar los sectores con los foros deseados, poniendo la
máxima atención en esta fase, utilizando todos los D.P.I. en conformidad con las normas vigentes;
4 - Una vez acabada la fase de fijación de un sector, girar manualmente el cesto después de haber
aflojado los eventuales tapones en los tubos de conexión hidráulica de manera que sea más facil
sustituir los sectores;
5 - Una vez sustituidos los sectores del cono y del cilindro, atornillar todos los tornillos de fijación de
las abrazaderas con llave dinamometrica calibrada a 135 Nm.
No es necesario sacar la guía del cesto o el perno y el cojite puestos al interno de la boca del ce-
sto.

CAP. 6 REV 15/01 Página 40 de 64


8 EXTRACCIÓN DE PARTES PESADAS

¡ATENCIÓN!
LA MÁQUINA ESTÁ CONSTITUIDA POR PESOS RELEVANTES TENGA EN CUENTA LOS RI-
ESGOS RELACIONADOS CON EL DESPLAZAMIENTO DE CUALQUIER COMPONENTE. EL
PERSONAL COMPETENTE DEBE REALIZAR TODAS LAS OPERACIONES. ESTÁ PROHIBIDO
EL DESPLAZAMIENTO MANUAL DE LOS COMPONENTES CON UN PESO MAYOR O IGUAL A
10 KG.

¡ATENCIÓN!
PARA LAS PARTES QUE NO SON INDICADAS EN LAS TABLAS SE RUEGA PONERSE EN
CONTACTO CON EL POSVENTA MB.

MB-S10 S4

1115

1114

505
1117

1116

CAP. 6 REV 15/01 Página 41 de 64


MB-S14 S4

1121
1120
672
1077

1081

1113

CAP. 7 REV 15/01 Página 42 de 64


MB-S18 S4

1130
1124 1129 1127 1128

893

1126

1125

CAP. 7 REV 15/01 Página 43 de 64


MB-S23

335
942
1130
341

344
340

347

346

CAP. 7 REV 15/01 Página 44 de 64


NR. CÓDIGO PESO KG MODELO
335 S20000731 15 MB-S23
340 S20000150 2500 MB-S23
341 208070601 105 MB-S23
344 S20000550 28 MB-S23
346 S20000450 346 MB-S23
347 S20000650 45 MB-S23
505 582032001 13 MB-S10 S4
672 205010004 12 MB-S14 S4
893 S16009150 14 MB-S18 S4
942 S20003450 16 MB-S23
1077 582046502 25 MB-S14 S4
1081 S12009150 70 MB-S14 S4
1113 S12010050 140 MB-S14 S4
1114 S10008050 235 MB-S10 S4
1115 S10001651 15 MB-S10 S4
1116 S10008650 32 MB-S10 S4
1117 S10008950 23 MB-S10 S4
1120 S12009050 630 MB-S14 S4
1121 S12009550 75 MB-S14 S4
1124 S16015250 1360 MB-S18 S4
1125 S16017050 200 MB-S18 S4
1126 S16013850 100 MB-S18 S4
1127 208070503 55 MB-S18 S4
1128 201012501H 10 MB-S18 S4
1129 S16013750 16 MB-S18 S4
1130 S16008550 140 MB-S18 S4 - MB-S23

¡ATENCIÓN!
LOS EQUIPOS SE COMPONEN DE PARTES PESADAS. AVERIGUAR LOS RIESGOS LIADOS
A LA MANIPULACIÓN DE CADA PARTE. CADA OPERACIÓN TIENE QUE SER EJECUTADA
PARA PERSONAL CUALIFICADO. ES PROHIBIDO MANIPULAR A MANO LOS COMPONENTES
CON PESO MAYOR O IGUAL DE 10 KG.

LISTA DE RANGO DE PESOS PAÑELES


(MB-S10 S4 - MB-S14 S4 - MB-S18 S4)
CESTA (MB-S23)

MODELO PESO KG
MB-S10 S4 DE 2.5 A 6
MB-S14 S4 DE 8 A 27
MB-S18 S4 DE 17 A 35
MB-S23 DE 100 A 430

EL PESO SOBRE INDICADO SE REFIERE A NO. 01 PAÑEL O NO. 01 CESTA

CAP. 8 REV 15/01 Página 45 de 64


9 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA

El equipo intercambiable está sujeto a mantenimiento periódico programado. A continuación hay in-
dicaciones esenciales y advertencias generales para utilizar la máquina de la mejor manera posible
y en el respeto de la seguridad y tutela de la salud.

- Todas las operaciones de mantenimiento deben ser llevadas a cabo por el personal adulto, compe-
tente y cualificado después de haber leído las instrucciones inherentes al mantenimiento contenido
en este Manual Uso y Mantenimiento.
- El operador debe conocer e interpretar correctamente todas las indicaciones contenidas en el manual
de istrucciones y las señales que aparecen en la máquina, esto ayuda a evitar daños a personas,
cosas y a la máquina operadora.
- El personal no puede llevar a cabo las operaciones de control, limpieza y mantenimiento bajo la
influencia de drogas o bebidas alcohólicas.
- Observar obligatoriamente lo indicado en el siguiente documento y atenerse a las normas de pre-
vención de riesgos generales CE y las nacionales vigentes en el país del usuario.
- Utilizar siempre los medios de protección individual previstos en las directivas CEE 89/686 y CEE
89/656; además de lo indicado en el presente manual; y utilizar las normas de prevención de riesgos
generales vigentes en el país del usuario.
- Leer cuidadosamente todas las indicaciones de las etiquetas adhesivas pegadas en la máquina
referentes a la seguridad.
- Antes de quitar la protección es importante que la máquina portadora esté apagada y los tubos
hidráulicos de alimentación desconectados.
- Si se produce cualquier rotura de una protección o un mal funcionamiento de un componente estos
tienen que ser reparados inmediatamente por el personal competente y cualificado.
- Los instrumentos necesarios para el mantenimiento periódico son de tipo comercial y fáciles de
encontrar en el mercado.

¡ATENCIÓN!
Está totalmente prohibido lavar con limpiadora a presión las Cucharas Cribadoras MB-S10 S4,
MB-S14 S4 y con agua o cualquier otro líquido que puede dañar la rangua o otros órganos conec-
tados; es necesario limpiar manualmente y poner atentión a no mojar los componentes espefica-
dos.

¡ATENCIÓN!
Para los modelos MB-S18 S4 y MB-S23 se puede trabajar con el balde submergido en líqudos.
Se conseja no obstante de accioanr la rotacción de la cesta una véz que ya se encuentra fuera
del líquido. Diferentes tipologías de líquidos pueden representar peligros para la estructura y los
tiempos de desgaste de manera más o menos rápida.

CAP. 8 REV 15/01 Página 46 de 64


9.1 MANTENIMIENTO PREVENTIVO

El operador deberá controlar DIARIAMENTE el estado de la cuchara, como por ejemplo averías,
aflojamiento de las partes empernadas, fisuras de soldaduras, pérdidas en la conexiones hidráulicas,
integridad de los tubos hidráulicos, etc..., señalando las eventuales anomalías registradas al encar-
gado, quien las comunicará sin retraso al SERVICE MB.

9.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO

ENGRASE COJINETES RANGUA MODELO

MB-S10 S4

MB-S14 S4

CADA 8 HORAS DE TRABAJO

Engrasar los boleros de la rueda de rotacción.


destacar las mangueras desde la excavadora, engrasar la rangua y los dientes de la ranguea
con pompa manual, rodear la cesta manualmente durante del engrase de manera que la grasa
alcance todas las partes interesadas. 20 pompadas cada 2 horas.

Si se trabaja con la cuchara cribadora en lugares muy polvorientos ejecutar la operacción más a
menudo.

CAP. 8 REV 15/01 Página 47 de 64


ENGRASE RODAMIENTO MOTOR MODELO

MB-S10 S4

MB-S14 S4

CADA 10 HORAS
Ejecutar el engrase del rodamiento del eje motor casa 10 horas, 10 pompadas cada 10 horas

ENGRASE BUJE MODELO

MB-S14 S4

MB-S18 S4

MB-S23

CADA 20 HORAS
Ejecutar el engrase del buje de soporte de la cesta 10 pompadas máximo
Si se trabaja con la cuchara cribadora en lugares muy polvorientos ejecutar la operacción más a
menudo.

CAP. 8 REV 15/01 Página 48 de 64


Para la lubricación se conseja utilizar grasa AGIP GR30.

TABLA A - GRASE LUBRICANTE


FABRICANTE GRASA TEMPERATURA
ENERGREASE 248 K / 413 K

LS-ES 2 (-25°C / +140°C)
BP
ENERGREASE 243 K / 433 K

LC 2 (-30°C / +160°C)

SPHEEROL 253 K / 393 K



EPL 2 (-20°C / +120°C)
CASTROL
VISCOGEN 253 K / 398 K

0 (-20°C / +125°C)

EPEXA 243 K / 393 K



2 (-30°C / +120°C)
ELF
CARDREXA 253 K / 393 K

DC 1 (-20°C / +120°C)
BEACON 253 K / 393 K

EP 2 (-20°C / +120°C)
ESSO
CAZAR 248 K / 338 K

K2 (-25°C / +65°C)
ATHESIA 248 K / 373 K

EP 2 (-25°C / +100°C)
IP
VISCUM 263 K / 423 K

FLUIDS (-10°C / +150°C)
MOBILUX 253 K / 398 K

EP 2 (-20°C / +120°C)
MOBIL
MOBILTAC 243 K / 393 K

81 (-30°C / +120°C)
CENTOPLEX 248 K / 403 K

KLUBER 2 EP (-25°C / +130°C)
LUBRIFICATION GRAFLOSCON 243 K / 473 K

C-SG 0 ULTRA (-30°C / +200°C)
SHELL ALVANIA 248 K / 403 K

EP 2 (-25°C / +130°C)
SHELL
MALLEUS 253 K / 503 K

GL 95 (-20°C / +230°C)

● Grase para el sistema de rodante


▲ Grase para dentatura

CAP. 8 REV 15/01 Página 49 de 64


Cada 50 horas de trabajo:
• Control de estado del casquillo y de los cojinetes internos.
• Control del estado de la instalación hidráulica (eventuales pérdidas de aceite).
• Control general del ajuste de bulones; se recomienda ajustar los bulones con la llave dinamométrica
según las indicaciones presentes en la tabla al final del manual.

Después de las primeras 100 horas de trabajo:

• Cambie el aceite del reductor. Para realizar esta operación se debe extraer el cárter de protección
del reductor y verificar que el tapón de descarga de aceite mire hacia abajo. Quite el tapón de
carga y el de descarga de aceite, vaciar el aceite que hay que cambiar en un recipiente adecuado
y elimínelo siguiendo las normas vigentes en la materia. Vuelva a ajustar el tornillo de descarga
y eche el aceite en el reductor hasta alcanzar el nivel del foro de carga. Use aceite de gradación
80W/90W.

Cada 1000 horas de trabajo:

• Efectuar el cambio del aceite del reductor. PARA MB-S23 Y MB-S18 S4

MODELO CANTIDAD DE ACEITE NECESARIO


MB-S18 S4 1.3 Litros
MB-S23 4.7 Litros

Se recomienda usar aceite ROTRA SAE 80W/90.

CAP. 8 REV 15/01 Página 50 de 64


FRECUENCIA REF PARTES POR CONTROLAR OPERACIONES
Cojinete rangua
(MB-S10 S2 - MB-S14 S3 - MB- Engrase los cojinetes.
Consulte S18 S3)
Cada 2 horas las páginas
anteriores MB-S10 S2 - MB-S14 S3 - MB-S18 S3: apague la excavadora, engrase la
rangua y la dentatura de la rangua con la bomba manual, girar el cesto durante
el engrase, para cubrir toda la rangua, 20 bombeos cada 2 horas.
Consulte Cojinete soporte motor Engrase el suporte motor, 30 bombeos cada
Cada 10 horas las páginas (MB-S10 S2 - MB-S14 S3 - MB- 10 horas para poder engrasar el rodamiento
anteriores S18 S3) del motor.
Consulte
Cojinetes del casquillo Engrase los cojinetes internos del casquillo
Cada 20 horas las páginas
(excepto MB-S10 S2) de sostén del cesto.
anteriores
Control general que los tornillos fijación
sectores perforados sean completamente
fijados. Control visual de los tornillos fijación
Tornillos fijación sectores sectores perforados.
Cada 30 horas 1
(excepto MB-S23) MB-S10 S2:M12 - MB-S14 S3:M14 - MB-
S18 S3:M14. Apretar los tornillos con llane
dinamométrica según indicacciones de la
tabla al final del manual
Casquillo
2 Control visual del estado del casquillo.
(excepto MB-S10 S2)
Control visual del estado de la instalación
3 Instalación hidráulica
hidráulica.
Cada 50 horas
Control general de ajuste de tornillos.
Apretar los tornillos con llane dinamométrica
4 Bulones
según indicacciones de la tabla al final del
manual
Después de las
Reductor (MB-S23 y MB-S18
primeras 100 5 Cambie el aceite del reductor.
S4)
horas
Cada 1000 horas Reductor (MB-S23 y MB-S18
5 Cambie el aceite del reductor.
de trabajo S4)

* LAS IMÁGENES SON COMO EJEMPLO

1 1

CAP. 9 REV 15/01 Página 51 de 64


9.3 MANTENIMIENTO PERIÓDICO EXTRAORDINARIO

2 3

4 5

CAP. 9 REV 15/01 Página 52 de 64


9.3 DESPIECES RECAMBIOS

MB-S10 S4

CAP. 9 REV 15/01 Página 53 de 64


MB-S14 S4

CAP. 9 REV 15/01 Página 54 de 64


MB-S18 S4

CAP. 9 REV 15/01 Página 55 de 64


MB-S23

CAP. 9 REV 15/01 Página 56 de 64


10 ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA

MB-S10 S4
ESQUEMA HIDRÁULICO COD. MBS10S002

160
cc

C1 C2

120 120
bar bar

IN IN
OUT OUT
4 4

RIF. DESCRIPCIÓN
GRUPO AJUSTE CAUDAL

- PRESIÓN BLOQUE DE VÁLVULAS MAX. 210 BAR


1
- AJUSTE VÁLVULA IDA MAX. 120 BAR
- CAUDAL MAX. 80 LITROS/MINUTO
- CAUDAL EN TRABAJO MIN. 40 LITROS/MINUTO
2 MOTORE HIDRÁULICO 160 CC
4 CONTRA-PRESIÓN LINEA DE RETORNO MAX. 20 BAR

CAP. 9 REV 15/01 Página 57 de 64


MB-S14 S4
ESQUEMA HIDRÁULICO COD. MBS14S003

250
cc

C1 C2

120 120
bar bar

IN IN
OUT OUT
4 4

RIF. DESCRIPCIÓN
GRUPO AJUSTE CAUDAL

- PRESIÓN BLOQUE DE VÁLVULAS MAX. 350 BAR


1
- AJUSTE VÁLVULA IDA MAX. 120 BAR
- CAUDAL MAX. 100 LITROS/MINUTO
- CAUDAL EN TRABAJO MIN. 60 LITROS/MINUTO
2 MOTORE HIDRÁULICO 160 CC
4 CONTRA-PRESIÓN LINEA DE RETORNO MAX. 20 BAR

CAP. 9 REV 15/01 Página 58 de 64


MB-S18 S4
ESQUEMA HIDRÁULICO COD. MBS18S004

125
cc

C1 C2

150 150
bar bar

3
P

45
bar

IN IN DR T1
OUT OUT
4 4

RIF. DESCRIPCIÓN
GRUPPO AJUSTE CAUDAL

- PRESIÓN DISTRIBUIDOR MAX. 200 BAR


1
- AJUSTE VÁLVULA IDA MAX. 150 BAR
- CAUDAL MAX. 180 LITROS/MINUTO
- CAUDAL EN TRABAJO MIN. 120 LITRI/MINUTO
2 MOTOR HIDRÁULICO 125 CC
3 VÁLVULA DE SEGURIDAD MOTOR
4 CONTRA-PRESIÓN LÍNEA DI RETORNO MAX. 20 BAR
DR LÍNEA DE DRENAJE - CONTRA PRESIÓN MAX. 40 BAR
T1 DESCARGA ACEITE

CAP. 9 REV 15/01 Página 59 de 64


MB-S23
ESQUEMA HIDRÁULICO COD. MBS23S001

45
cc

E
1

E (IN) T (OUT)

3
4
DRAIN

RIF. DESCRIPCIÓN
GRUPO AJUSTE CAUDAL

1 - PRESIÓN DISTRIBUIDOR MAX. 350 BAR


- CAUDAL MAX. 200 LITROS/MINUTO
- CAUDAL EN TRABAJO MIN. 160 LITROS/MINUTO
2 MOTOR HIDRÁULICO 45 CC
3 VÁLVULA DE ALIVIO, AJUSTE 5 BAR
4 LINEA DE DRENAJE (CONTRA PRESIÓN MAX. 5 BAR)

CAP. 9 REV 15/01 Página 60 de 64


11 DESGUACE Y ELIMINACIÓN

Para el desguace y la eliminación se debe proceder según las normativas vigentes en el país de
proveniencia.
Diríjase a las autoridades competentes locales para respetar las normas vigentes sobre la elimina-
ción de componentes del equipo.

Antes que nada recoja:


• Los aceites y las grasas residuales en los diferentes componentes hidráulicos y mecánicos.
• Las partes de goma como tubos de conexión hidráulica, juntas, etc.

La cuchara giratoria MB-S fue fabricada principalmente en acero al carbono; contiene aluminio, cobre
y fundición en cantidad reducida.

¡ATENCIÓN!
Cualquier irregularidad cometida por el cliente antes, durante o después del desguace y la elimina-
ción de los componentes de la máquina, en la interpretación y aplicación de la normativa vigente en
la materia, son de la exclusiva responsabilidad del mismo.

¡ATENCIÓN!
La Empresa MB S.p.A. declina toda responsabilidad en el caso de que el cliente no utilice los
centros autorizados para la eliminación de los elementos usados en los equipos presentes en la
máquina.

CAP. 9 REV 15/01 Página 61 de 64


Los torques de fijación de la tabla son válidas aproximadamente para las siguentes condicciones:
El momento de torque se presume sea aplicado despacio con lla dinamométrica.

Para detectar el justo torque proceder como indicado en continuación:


1) comprender la tipologa de tornillo y la clase de resistencia.

TE TCEI TSPEI
X X X

2) medir la cuota indicada (X en mm) y con respeto a esta, identificar el diámetro (Ø) del tornillo.
3) controlar en la siguente tabla el torque de fijación a aplicar (en Nm).

TIPO VITE Ø TE Ø TCEI Ø TSPEI 8.8 10.9 12.9


mm mm mm Nm Nm Nm
M8 13 6 5 25 35 42
M10 16 8 6 50 70 84
M12 18 10 8 85 119 143
M14 21 12 10 135 190 228
M16 24 14 10 212 298 357
M18 27 14 12 290 402 490
M20 30 17 12 413 580 697
M22 34 17 - 568 798 958
M24 36 19 14 714 1004 1204
M27 41 19 - 1050 1477 1772
M30 46 22 - 1429 2009 2411
M33 50 24 - 1941 2729 3275
M36 55 27 - 2497 3511 4213

CAP. 10 REV 15/01 Página 62 de 64


SERVICE
ONLINE ▼

MB S.p.A.
Via Astico, 30/A - 36030 Fara Vicentino (VI) Italia
Tel: +39 0445 308148 - Fax: +39 0445 308179
www.mbcrusher.com - Mail: info@mbcrusher.com

También podría gustarte