Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
56 vistas19 páginas

Tema 2

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1/ 19

Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

TEMA 2: CULTURA
El término ‘’cultura’’ en latín estuvo asociado al cultivo y a la mejora personal hasta el
s.XVIII, a la capacidad humana universal durante el s.XIX; y a ideales ligados a la
nación, al igual que al desarrollo del individuo por medio de la educación desde el
s.XIX), desde entonces también, se dice que la idea de cultura está asociada a lo que
mejor se ha dicho y se ha pensado en el mundo; ej: la alta cultura; cultura.

1. La cultura como sistema cognitivo y comunicativo

1.1. Definición y caracterización

Definición

El término ‘’cultura’’ se puede ver desde dos visiones:

Por un lado, como un concepto complejo que incluye conocimientos, creencias,


arte, valores éticos, leyes, tradiciones y otros hábitos y en general rasgos
adquiridos por los miembros de un grupo social (cf. idea de ‘rasgo cultural’,
‘complejo cultural’ y ‘universales culturales’ y concepto de cultura como texto).
También como un conjunto de recursos simbólicos y prácticos, por medio de los
cuales un grupo crea, comparte y transmite una visión/construcción de sí misma y
de la realidad. Se entiende también este término como una forma de manifiesto a
través de diferentes tipos de regularidades, algunas más explícitas que otras. Es capaz
de afectar a los comportamientos y a su interpretación. Es importante también decir
que la cultura es adquirida y/o construida a través de la interacción.

Por otro lado, la cultura se puede entender como:

- Sustantivo y como verbo, es decir, como proceso por medio del cual son
coordinados tanto los significados como las acciones típicos de un grupo humano
dado.

- Una explicación para los desencuentros en contextos interculturales.

Explicación

Cultura (con C mayúscula): incluimos ‘lo mejor que se ha dicho y se ha pensado’


por un pensador inglés. Esto es la filosofía, literatura, historia y arte. Cuando
hablamos de estos términos, se interpretan de manera diferente a otros siglos. Como
el arte, hoy incluimos ‘Picasso, Banksy (graffitero, arte urbano), Lady Gaga, música
clásica actual o contemporánea… No se contrastaban valores diferentes, como la
literatura, que solo había literatura alta, no había otro tipo de literatura ni otros
autores que no eran los mejores ni los más altos. Hoy en día en cambio sí hay dónde
contrastar y comparar, se han abierto estos espacios, y participan muchas
producciones que coinciden en el nombre. Antes era mucho más fácil de definir la
filosofía, literatura…. Esta era la única cultura que se conocía antes, ahora en

1
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

cambio se ha añadido un valor de cultura que es el conocemos hoy: los valores,


tradiciones…

Cultura (con c minúscula): incluimos tradiciones, valores, etc

La cultura igual que la lengua se construye poco a poco, por lo que cuando aprendemos en
una cultura también estamos ayudando a construirla, a través de la interacción y otros
factores. Muchos de esos recursos simbólicos y prácticos los compartimos, pero esto va a
depender del grado de abstracción de esos recursos. Los humanos vamos a compartir menos
tradiciones que valores, ya que las tradiciones son manifestaciones locales de los valores, que
tenemos todos, como el honor o la lealtad, y cada grupo cultural tiene sus costumbres o
tradiciones en torno al honor. En un mismo grupo pueden producirse cambios en esos
valores, como en la España del siglo XIV, XV… como en el Cid. En la España actual, no se
mata por honor, como se hacía antes. Lo mismo pasa con el lenguaje, ya que tienen mucho
en común y cada lengua manifiesta una cosa, y muchas veces son esa diferencias a las que
tenemos acceso, y son las que no nos deja ver las cosas que tenemos en común.

Si vamos más allá, nos damos cuenta que la cultura la utilizamos sólo como unsustantivo,
como la lengua, que lo dicen como algo estático (lengua española, lengua inglesa…), dice
que es un sustantivo pero es mejor hablar de verbo: to language

Esto mismo pasa con la cultura; to culture, ya que es algo dinámico, que va cambiando, y se
transforma a través de nosotros, interaccionando con los que estamos implicados, vive a
través de nosotros y son actividad, por eso es un proceso por medio del cual negociamos
significados, al igual que el lenguaje.

Caracterización

La cultura se puede caracterizar desde diversas perspectivas, que son:

A) Desde los ámbitos del saber


 Antropología: se centra en las diferencias referentes al comportamiento,
realiza un enfoque comparativo sobre la base de los extremos de cada valor
(ilustración etnográfica: anécdotas basadas en la concepción del tiempo,
espacio, relevancia del contexto, etc.).
 Psicología social y transcultural (cross-cultural): hace énfasis en valores
culturales fundamentales como base de comparación de diversos grupos
culturales. Hace un enfoque comparativo con carácter cuantitativo que está
basado en valores como el individualismo, el poder, la ansiedad ante la
incertidumbre, etc.
 Empresa: se centra en los comportamientos en lo que respecta a las
estrategias ante dilemas culturales (ideal de soluciones llenas de creatividad
y sinergia con el objeto de reconciliar preferencias y valores contrapuestos).

2
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

 Lingüística aplicada y análisis del discurso: hace referencia a la cortesía o a


la pragmática intercultural). Se centra en:
- Principios que subyacen a las prácticas lingüísticas y la interacción
típicas de diferentes grupos culturales.
- Pautas o estilos en el uso del lenguaje o en la comunicación en general.
B) Metodología (alcance): incluye dos perspectivas:
 Perspectiva ‘etic’: está basada en criterios que son puramente teóricos desde
el enfoque del estudio de la comparación de culturas.
 Perspectiva ‘’emic’’: está basada en el punto de vista de los miembros de la
cultura estudiada, en el concepto de estándares culturales o rasgos relevantes
desde el punto de vista del comportamiento: hace énfasis en aspectos más
problemáticos de interacción entre miembros de grupos culturales diferentes
debido a diferencias y, en ocasiones, a contradicciones.
C) Enfoque teórico: existen diversos tipos:
 Funcional: toma la cultura como pautas aprendidas de comportamientos y
actitudes, creencias y valores compartidos por un grupo de personas y que
son usados para un fin determinado.
 Interpretativo (o discursivo): toma la cultura como un conjunto de
significados simbólicos contextuales.
 Crítico: toma la cultura como un espacio de choque de significados sociales
(cultura heterogénea y dinámica).
 Idea de Hannerz (1992): según él, las culturas sufren un proceso de
‘’criollización’’ en el que quedan establecidas en el transcurso de
encuentros culturales multidimensionales.

1.2. Componentes

La cultura cuenta con diversos componentes que se agrupan según los puntos de
vista que se tomen:
- Desde el punto de vista de su naturaleza, se diferencian 2 tipos
básicos de componentes:
 Perceptibles e imperceptibles.
 Perceptibles: se trata de cosas que la gente dice y hace, es
decir, incluye comportamientos, prácticas, instituciones, etc.
 Imperceptibles: pueden ser considerados de tipo inconsciente.
Hace referencia a valores y asunciones, es decir, incluye por
ejemplo las creencias.
 Variables e invariables.
 Variables o blandos –soft-: son los susceptibles al cambio.
Estos elementos son más mutuales. Por ejemplo, en una
cultura tenemos valores y tradiciones, y si hay cambios
seguramente sean en las tradiciones, porque los valores son
más estables, por lo que las culturas van a tomar prestados

3
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

menos valores, pero si más tradiciones, que se pueden


trasladar y copiar de unas culturas a otras con mayor
facilidad. Ej: inclusión de platos típicos de otras gastronomías
por el contacto.
 Invariables o duros – hard-: son los resistentes al cambio. Se
trata de elementos básicos o esenciales, que son peculiares a
esa cultura y son más estables, resisten más al cambio aunque
se mantengan relaciones con otras culturas. Ej: creencias
religiosas, instituciones.
- Desde el punto de vista de sus contenidos, con configuración
tripartita:
 Componente interno (core): incluye la historia, la identidad, las
creencias, los valores, las visiones del mundo…
 Actividades/manifestaciones culturales: incluye papeles, reglas,
rituales, costumbres, pautas comunicativas, expresiones artísticas
(discursos, textos)
 Instituciones culturales: incluye sistemas religiosos, educativos,
políticos, económicos, relativos a sanidad, familia (productos)
- Tomando la cultura como un componente interno conformado
principalmente por:
 Creencias: se trata de ideas y asunciones sobre uno mismo, la vida, el
mundo, el resto sobre cuya base determinamos lo que es bueno, bello,
correcto, etc. (ej: creencias religiosas, ligadas a gustos, sabores,
supersticiones, etc.)
 Valores culturales: se trata de ideas en relación a lo que es bueno,
adecuado, justo, relevante, etc.
 Básicos: principios que guían la vida de un individuo
(honestidad, respeto, etc.)
 Secundarios: son dependientes de los básicos (bondad, riqueza,
poder, etc.)
 Con orientación o valor positivo/negativo
(tolerancia/competencia; humildad/vanidad, etc.)
 Con importancia variable según individuo/grupo
 Visión del mundo: se trata de la manera de ver el mundo, estando esta
asociada a creencias y valores culturales (ej: importancia de la religión).
 Normas culturales: constituye las expectativas en torno a lo que es un
comportamiento adecuado en un contexto determinado (cortesía,
jerarquía, disculpa, etc.).
 Tradiciones: se trata de costumbres, ritos, etc. que son transmitidos de
una generación a otra.
 Esquemas culturales (‘cultural schemata’): se trata de estructuras o
patrones mentales adquiridos por experiencia, los cuales organizan
nuestros conocimientos y suposiciones en relación con la interacción
social y la guían.

4
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

 Guiones culturales (‘cultural scripts’): se trata de normas de alcance


más o menos general, en torno al modo en que se concibe la
interacción social (determinan secuencias de acciones asociadas a
situación o evento comunicativo dado) y están reflejadas en las
lenguas que usan los diversos grupos humanos.

1.3. Propiedades
La cultura tiene diversas propiedades que la caracterizan. Estas son:
- Holística: es decir, que es vista como un ‘’todo’’ integrado.
- Dinámica: es decir, que pueden darse cambios en ella, varía. Los
cambios en ella serán variables teniendo en cuenta el aspecto cultural que
se tome. No todos están sujetos al mismo tipo de cambio (más rápidos,
más lentos, etc.).
- Aprendida (y co-construida): la cultura es aprendida o construida
gracias a la comunicación, ya sea de forma consciente o inconsciente
(interiorizando convenciones por medio de la socialización –observación,
interacción, imitación, etc; es decir, por medio del HÁBITO-).
Es importante por tanto, mencionar aquí los procesos de adquisición o
aprendizaje cultural, que incluyen:
 Enculturación  asociada a la socialización temprana.
 Aculturación  asociada a la socialización no temprana.
- Regular a la vez que sujeta a variación: y, como consecuencia, situada
solo de manera parcial, en contra del análisis de constructivistas –
defienden la teoría de la construcción de la cultura- como por ejemplo las
figuras de Blommaert, Rampton, etc.).
- Compartida (por medio del discurso): aquí se entiende la cultura como
lo que el individuo cree que le permite identificarse con otros miembros
de otros grupos, mientras que con otros no. Aquí destacamos el término
‘’relevancia del grupo’’, que se interpreta como:
 Endogrupo  grupo en el que un individuo se siente cercano,
cómodo.
 Exogrupo  grupo con el que el individuo no se siente a gusto, es
decir, no comparte ideas ni tiene con sus pertenecientes una relación
de interdependencia.
o Esta idea de GRUPO se asocia también a:
 Raza: se trata de una clasificación que se realiza en base a la
apariencia física. Así, se establecen relaciones de poder (razas
superiores o inferiores).
 Etnia: se trata de una clasificación que se basa en la herencia
cultural y la descendencia (asociada a lenguas, tradiciones,
comidas, etc.).

 Sub-cultura: se trata de culturas de grupos minoritarios


asociados a etnias, clases sociales, regiones, etc., que forman

5
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

parte de grupos sociales más amplios (estados). Por tanto, se


trata de culturas minoritarias que se incluyen en otras
mayoritarias  1.4.
 Comunidad de habla (speech comunity): se trata de un grupo
de individuos que usan un mismo código, comparten reglas
específicas o normas de uso de ese código (codificación y
descodificación de mensajes).
 Comunidad de discurso: se trata de un grupo de individuos
que comparten registros y variedades lingüísticas.

Comunidad de prácticas: se trata de un colectivo de individuos que se involucran en


actividades en conjunto o en prácticas en las que comparten conocimientos y
experiencias y en las que se apoyan los unos a los otros. Esto es por el hecho de tener
un interés común que les permite crear su propia identidad como grupo, además de
guiar el proceso de aprendizaje. En estas comunidades de prácticas se incluye a todo
tipo de hablantes de una lengua, desde nativos hasta aprendices y se destacan las
diferencias entre ellos. De hecho, son los aprendices los que dominan. Cada individuo
interviene a su manera. Se incluye tanto a aprendices como a nativos ya que, al final,
todos ellos practican la lengua. Aquí se entiende que comunicar, es practicar: se
aprende hablando, practicando; ej: los niños.

- Relativa: hace referencia a que todas las culturas se pueden entender


partiendo de otras, ya que es así como se permite descubrir otras culturas
que están implicadas y que tienen cierta relevancia para el desarrollo de
otras. Por tanto, toda cultura parte de otra previa. Sin embargo, es
necesario interpretarla dentro de su propio contexto. Por todo esto,
hablamos de:
 Etnocentrismo: teoría que defiende que una cultura es superior frente
al resto (monolíticas y estáticas), y que es la mejor, por lo que debe
ser la que se imponga como referencia, siendo la cultura estándar.
Esta manera de pensar explica muchas veces los estereotipos sobre
otras culturas.
 Etnorrelativismo: teoría contraria al etnocentrismo, que defiende que
todas las culturas son iguales.
- Individual, fragmentaria e imaginada: aquí se entiende la cultura
como un aspecto que se percibe y que es (re)producida de acuerdo con la
subjetividad de cada miembro de un grupo, que no solo toma el
conocimiento parcial de una cultura y las prácticas culturales de su
grupo, sino que asume o imagina que comparte tal conocimiento con
todos los miembros de su grupo (concepto de comunidad imaginada).

6
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

- Sujeta a cuestionamiento: aquí se entiende la cultura como un término


que puede estar asociado a diversas interpretaciones dependiendo del
punto de vista que se tome, que serán:
 Académico: espacio asociado a discursos y prácticas en el marco del
cual los significados están en un proceso constante de
(re)negociación. Ej: teoría critica, postmodernismo, etc.; análisis
crítico del discurso.
 Social: espacio de confrontación al nivel de estado, grupo, etc.
 Discursivo: concepciones contrapuestas de cultura, usos variables de
términos, estilos comunicativos, etc.
 Individual: cuestionamiento por parte de un individuo de sus propios
valores y prácticas, a menudo después de entrar en contacto con otra
cultura.
- Sistema comunicativo: se trata la cultura como algo configurado,
desarrollado, que se transmite y se aprende a través de la comunicación y
de la interacción social que, a la vez, no es posible, ni tampoco se puede
entender si no se tiene en cuenta la cultura (cultura como contenido de la
interacción y como vehículo de lo transmitido).

‘’CULTURE IS COMMUNICATION AND COMMUNICATION IS CULTURE’’

Smith, 1966

1.4. Co/sub-cultura(s) y ‘small cultures”: culturas y grupos sociales.

Este tipo de actitud explica dinámicas sociales en torno a la interacción y la


cultura (cuando hablamos de subculturas estamos estableciendo una jerarquía
entre culturas. Desde un punto de vista crítico se cuestiona el concepto de sub-
cultura y se prefiere la co-cultura, ya que coexisten las dos al mismo nivel).
Como en América, hay una cultura black, gay… estas culturas coexisten con la
americana, y se dicen sub-culturas por ser más pequeñas pero no está bien visto
llamarlas así y se prefiere co-culturas. Estas culturas están en tensión constante
ya que tienen que estar migrando constantemente, y son más fragmentarias, por
lo que nosotros mismos podemos estar fragmentados (un afroamericano puede
pertenecer a la cultura black, gay… perteneciendo a la americana). Esto a veces
nos lleva a cuestionarnos nuestros propios valores. Cada cultura es un sistema
cognitivo y argumentativos. Para muchos no se puede concebir la cultura sin
comunicación y vice-versa.
Por tanto, el término sub-cultura hace referencia a culturas características de
grupos minoritarios asociados a etnias, clases sociales, regiones, etc. (o
minorados) que forman parte de grupos sociales más amplios (estado, etc.), que
serían las co-culturas.

7
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

 Concepto de ‘’small culture’’: pertenece a Holliday, 1993 y está


asociado a pequeños grupos sociales o actividades que se caracterizan
por pautas y normas de comportamiento que unen a los miembros o
participantes.

1.5. Metáforas en torno a la cultura

La cultura se puede entender de diferentes formas. Por ello, hablamos de ella


como una metáfora, es decir, asociándola a algo con lo que realmente no guarda ningún
tipo de relación a simple vista. Estas metáforas son, la cultura como:

a) Ensalada o bolsa de gominolas: la cultura se toma como entidades sociales


pero que se mezclan unas con otras, conviviendo.
b) Iceberg: un iceberg tiene 2 partes: una que emerge y otra que sobresale.
Esto, aplicado a la cultura se toma como que lo que sobresale son los
aspectos formales de una cultura: alimentación, valores, etc.; es decir, se
trata de una cultura observable, perceptible.
c) Árbol: se toma la cultura como un árbol del cual, únicamente, podemos ver
su tronco, las ramas y las hojas, es decir, una parte de la cultura. Sin
embargo, existe una parte que no podemos ver: las raíces, que sería la
proveniencia de la cultura (cómo se ha podido desarrollar, sus inicios).
d) Crisol (vaso, recipiente): se toma la cultura como una mezcla en la que se
unen otras culturas que, de esta forma, pierden su individualidad. En este
caso, la mezcla de todas es vista como mejor que una a una, de forma
individual.
e) Programación mental (software): se toma la cultura como un programa,
que determina lo que hacemos o no, lo que es bueno y lo que no. Es decir,
que establece las formas de pensar y la de actuar. Concepto  mapas
mentales.
f) Organismo: la cultura se toma como una especie de organismo que
aprovecha el entorno, es decir, otras culturas, para así avanzar a la vez que
mantiene su especificidad.
g) Mosaico: es similar a la metáfora de cultura como ensalada. En este caso, la
cultura se toma como un conjunto de colores, dimensiones, formas, etc. con
una gran diversidad. Este conjunto es más bonito que tomando cada una de
sus piezas de forma individual. Las piezas, son rasgos de diversas culturas.
h) Ecosistema: se toma la cultura como una serie de organismos que conviven
en un espacio determinado, un ambiente en el que se desarrolla, y en
términos celulares, las culturas absorben unas cosas y expulsan otras. El
centro es más consistente y sólido y no absorbe mucho y la periferia
absorbe mucho más.
i) Conjunto de opciones: se toma la cultura como un conjunto de opciones de
los que únicamente algunos son válidos o están a la disposición de los
agentes culturales en relación con cada tarea. Para entender esto mejor,
podemos ejemplificarlo diciendo que la cultura es como una caja de

8
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

herramientas o como un supermercado donde tenemos objetos culturas (hoy


me compro un objeto tal de la cultura tal -comer en un tailandés, en un
chino…) un estudio prueba de esto, dice que funcionamos como cuando
vamos al supermercado, la gente que sale del supermercado y tiene dinero
sale con muchas cosas y los que no tienen dinero no salen con mucho -
también en lo cultural hay diferencias como el poder adquisitivos que tiene
que ver con el estatus y el poder individual-. Como un famoso que llega a
España y nos dice buenos días, y solo sabe eso, ha decidido hablar eso de
español. Un inmigrante que llega a España, le exigimos que hable español.
j) Web: se toma la cultura como una especie de tela tejida que ha surgido por
quienes se asocian a esa misma realidad social, facilitando así su
funcionamiento, siendo a la vez producto y proceso, además de proporcionar
contextos para prácticas y comportamientos. Aquí, la cultura es como una
especie de tela multiforme y multicolor en la que participamos todos y al
mismo tiempo determina lo que hacemos y como lo hacemos.

o Idea de cultura como algo asociado, más que a un grupo, al


individuo, centrándose en él. Esto permite hacer especial hincapié
en el proceso cultural y, por tanto, conocer las diferencias culturales
de otra forma, de manera que existan coincidencias y lealtades solo
parcialmente coincidentes.
o Relevancia del concepto de linde (boundary) para caracterizar la
cultura: las culturas no se pueden definir en abstracción de los
grupos humanos, y estos grupos existen porque entre ellos hay
fronteras, de lindes, y estas lindes se basan en lo que nos basamos los
individuos: nos definimos siempre en contrastándonos con el otro
individuo, en ausencia del cual, es muy difícil que uno se defina. Lo
mismo ocurre con los grupos, uno se define en contraposición del
otro. Estas lindes pasan a ser fronteras cuando las asociamos a
estereotipos. Estos estereotipos suelen ser negativos, por eso los
hacemos de los demás y no de nosotros mismos. Esto viene a reforzar
estas lindes y entonces se convierten en infranqueables, no favorecen
el intercambio entre culturas y la separación es mayor y se convierte
en frontera en vez de ser un espacio indefinido y maleable.

2. Orientaciones y valores culturales (Kluckhohn y Strodtbeck 1961, Hall


1977, Hofstede 1980, 1991)

2.1. Valores culturales


Los valores culturales son aquellos rasgos que permiten diferenciar si algo en
una cultura es considerado bueno, malo, adecuado, correcto, incorrecto, justo,
etc.
Sin embargo, esto crea problemas en ocasiones debido a la interpretación que
se hace de ellos. El espacio al que corresponde cada valor, está configurado de

9
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

forma diferente en otro espacio, bien sea otro lugar u época. Todo esto ocurre
porque las normas se van estableciendo según las practicas.
Como ya dijimos existen diversas interpretaciones (de tacto, de continuo, etc.).
Cuando hablamos de valores, tenemos rasgos. Así, las culturas son adaptadas a
estos de forma distinta. Hay culturas en las que la cortesía tiene gran
importancia (hipercortesía), otras en las que es usual la descortesía (descortesía)
y otras en las que hay un término medio entre estas (cortesía/descortesía); estos
sobre todo deben adaptarse al contexto, haciendo un mayor o menor uso de la
cortesía.

Todos estos valores se agrupan en base a unos rasgos comunes a modo de base.
Estos son: los asociados al discurso o información, los asociados a la percepción
del tiempo, los asociados a las relaciones de poder, los asociados a la
masculinidad vs. Feminidad, los asociados a la tolerancia de la ambigüedad y los
asociados al individualismo vs. Colectivismo.

2.1.1. Asociados a discurso/información

Se trata de valores que se basan en la importancia que tiene el contexto en cada


cultura. Así, se diferencian culturas en las que el contexto tiene mayor relevancia
mientras que en otras no, y en cada una de ellas se dan una serie de características.

Mayor relevancia (high context) Menor relevancia (low context)

Mensaje encubierto e implícito Abierto y explícito

Codificación compleja y obtusa Codificación simple y llana

Mucha codificación no verbal Muchos detalles verbalizados

Reacciones comedidas Reacciones no comedidas

Distinción de endogrupo/exogrupo Separación flexible entre grupos

Relaciones interpersonales fuertes Relaciones frágiles

Compromiso con endogrupo alto Compromiso bajo

Tiempo abierto y flexible Tiempo altamente organizado

A) Culturas en las que el contexto es relevante – high context-


- Tienen tendencia a no separar a la persona del asunto que se está tratando
o de su opinión. Todo tiene relación y forma un conjunto. Esto, en
ocasiones crea conflictos.
- Tienen costumbre de vivir con ambigüedad, es decir, son más complejas.

10
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

-Emplean un estilo indirecto de comunicación preferiblemente, con


estrategias que favorecen la cooperación y la participación, y donde se da
importancia a la armonía del grupo.
- Tienen tendencia a negociar, poniendo énfasis en los sentimientos, la
intuición y factores sociales, ya que el objetivo es promover lealtad,
confianza y respeto hacia el grupo.
B) Culturas en las que el contexto es irrelevante –low context-
- Tienen tendencia a separar individuo y asunto.
- Presentan incomodidad ante las dificultades que se les presentan, como
por ejemplo la incomprensión, la interpretación, etc.
- Tienen tendencia a evitar la incertidumbre. Prefieren todo claro desde el
primer momento.
- Emplean un estilo muy directo de comunicación. Transmiten mucha
información y controlan mucho los intercambios de esta.
- Tienen tendencia a la negociación lineal, siguiendo la lógica
principalmente.
- Hacen énfasis en los aspectos individuales, centrándose en las
intenciones de cada individuo a la hora de negociar. No establecen pactos
comunes.

2.1.2. Asociados a la percepción del tiempo

Se trata de valores culturales que se establecen en base a lo que incluye el


tiempo, su forma de concebirlo, su relación con él y las implicaciones sociales y
culturales que ello conlleva.

Así, diferenciamos entre:

- Tiempo monocrónico: en estas culturas se piensan las tareas de manera que


cada una ocupe su momento. No se pueden hacer dos cosas a la vez, de
manera que esto permite la concentración en esa única cosa. Esto obliga al
compromiso con esa acción (por ejemplo, la impuntualidad aquí está mal
vista). Aquí adquiere relevancia el corto plazo (países asiáticos) y el largo
plazo (países europeos)
- Tiempo policrónico: está sujeta a varias percepciones a la vez, no hay
exclusividad, permite la distracción, en cuanto al compromiso este es
relativo, no se tiene tan en cuenta.

2.1.3. Relación de poder

Se trata de los valores culturales que se basan en el grado en que un grupo, una
cultura, tolera la desigualdad en cuanto a lo que al poder, el prestigio, la riqueza o la
dependencia se refiere. Así, diferenciamos entre culturales en las que el poder es
relevante y otras en las que no y se establecen diferencias entre ellas¨:

11
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

- Culturas donde el poder es relevante : existe una clara desigualdad que está
asumida y hay una gran dependencia. En relación de la lengua, se ve
reflejado también en la lengua, en la gramática. Se da una clara jerarquía
social donde el poder está en manos de unos pocos. Son culturas en las que
hay un claro autoritarismo y en las que las interacciones sociales son directas
y formales.
- Culturas donde el poder es irrelevante: existe en ocasiones una desigualdad
entre los individuos pero en este caso no es deseada, es decir, no es buscada
a propósito como en el grupo anterior. Aquí se da una organización
horizontal, con el poder disgregado. En estas sociedades, hay lugar para la
negociación y además, las interacciones son indirectas y menos formales.

2.1.4. Asociados a la masculinidad vs. Feminidad

Se trata de valores culturales que se refieren a las expectativas y a los roles que se
establecen dependiendo del género. Así, se dan diferencias entre hombres y mujeres
y aparece aquí el ‘’lenguaje de las mujeres’’.

- Cultura masculina: distinción clara de roles y actitudes según el género.


Además, se caracterizan por la competición y el éxito.
- Cultura femenina: la distinción de roles y actitudes aquí es más débil.
Además, se caracterizan por la empatía y por ser un punto de apoyo.

2.1.5. Asociados a la tolerancia de la ambigüedad

Se trata de los valores culturales que se establecen dependiendo de si una


comunidad o cultura evita o acepta la ambigüedad y asume los riesgos que eso
conlleva. Así, distinguimos entre:

- Culturas con intolerancia la ambigüedad: se caracterizan por la resistencia a


los cambios, la ansiedad ante la incertidumbre, el consenso en estos casos es
deseado, hay necesidad de normas sociales y hay tendencia a evitar riesgos.
- Culturas con tolerancia a la ambigüedad: se caracterizan por la
adaptabilidad, la comodidad en relación con la incertidumbre, el consenso en
estos casos no es deseado, no necesitan normas debido a su tolerancia y
asumen el riesgo como algo natural.

2.1.6. Asociados al individualismo vs. Colectivismo

Se trata de los valores culturales que se establecen dependiendo del tipo de sociedad
o cultura de la que se trate, así se diferencia entre:

- Cultura individualista: el individuo tiene una importancia primaria respecto a


grupo. No hay dependencia. Cada individuo procede según sus expectativas,
deseos...si coinciden con los de otro individuo es por pura casualidad.
Cuando los intereses están de acuerdo, defienden sus intereses mientras que

12
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

en las culturas colectivistas tienden a evitar las discusiones. Además, tienden


a la estrategia de la comprobación.
- Cultura colectivista: se tiende a evitar discusiones, prefiriendo así el silencio.
Todo sigue un arbitraje. Tratan siempre de tener ideas comunes al grupo para
que así las discusiones por diferencias sean mucho menores.

3. Cultura y categorización social


3.1. Categorización social e identidad
- La categorización social se entiende como una clasificación que se establece
por la atribución de ciertos rasgos a individuos, de manera que pertenezcan a
un grupo u otro, es decir, a una u otra categoría social.
- Identidad: este concepto se puede entender de diversas formas como son:
 Un conjunto de rasgos propios de un individuo o de una colectividad
que los caracteriza frente a otros y auto-concepto de un individuo
asociado a la pertenencia a un grupo.
 Conciencia que una persona tiene de ser ella misma como alguien
diferente a los demás.
 Forma en que una persona se ve a sí misma y el lugar que ocupa en el
mundo y cómo es vista por los demás. Por todo ello, aquí la identidad
se ve como un proceso, es decir, algo que emerge, que cambia
continuamente a causa de las prácticas sociales o las actividades de
construcción de identidad  identity work.
La identidad aquí puede ser:
o Concebida y formada por socialización dependiendo del contexto y
por ello, también es considerada dinámica, elegida o atribuida,
multidimensional en sus contenidos (con prominencia variable de
estos), con distintas manifestaciones (diversos recursos
comunicativos).
o Identidad social como multidimensional, es decir, como
‘’constelación de identidades’’, lo que quiere decir que es compleja,
fragmentaria, divisible, multifacética y presenta contradicciones
internas en muchas ocasiones
Cuando hablamos de las interacciones hablamos de relatos también. Este relato, que es un texto como prácticas,
se enmarca en una interacción, y se puede interpretar como una narración, no necesariamente como una literaria.

Lo que es una persona varía de una cultura a otra. Hay elementos que comparten las culturas (la raza…) lo
mismo ocurre con los estados: un individuo en un estado comunista no se concibe igual que uno en una sociedad
capitalista. La diferencia está en la importancia que se le da al individuo frente a la del grupo, la libertad del
individuo, la libre elección, la libre conciencia, el individuo como la referencia de todo, mientras que en un
estado socialista o comunista, esto no es así, ya que pierde esa libertad. Los relatos son importantes como
Giddens comenta, las biografías son frágiles y la memoria es muy selectiva, por lo que son bastante poco
consistentes, en términos estratégicos.

Las identidades no son estables y fijas, son dinámicas, y sobre todo resultan de un proceso de selección y
podemos elegir una etiqueta de identificación, o alguien nos la puede asignar. Son multidimensionales en su
contenido y si la asociamos al concepto de cultura la podemos concebir como un mosaico, en el sentido de que
13
son diversas en su contenido y tiene diversas manifestaciones, que no son consistentes entre sí, por eso, algunos
prefieren hablar de una constelación de identidades.
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

- Proyecto personal de cada individuo: self-identity  Texto Giddens!!!


Este proyecto está asociado a la biografía de cada uno teniendo en cuenta la
conciencia de su existencia en un espacio y un tiempo. Una persona puede
tener ciertos rasgos cambiantes si se desarrolla en una cultura u otra, pero
siempre existen algunos que se mantienen idénticos en cualquiera de ellas.
Esta identidad personal, o self-identity, está asociada a la fragilidad que es
característica de la biografía del individuo. Esto no interesa. Por ello, en los
relatos de biografías, se habla de la ficción, porque incluye eventos del
mundo exterior para compensar. Estos eventos se seleccionan en base al
contenido de la identidad basada en roles o etiquetas sociales cambiantes.
Por tanto, este ‘’proyecto personal’’ está estrictamente ligado al concepto de
relato, es como si alguien nos preguntara ‘¿quién eres?’ y respondemos
dependiendo del contexto y quien nos lo pregunta. Vamos a decir una cosa u
otra sobre nuestra identidad dependiendo de quién lo pregunta, como en una
entrevista de trabajo.
- Identidad social: group identity
Se trata de un tipo de identidad que no se reduce a un único individuo como
en el caso anterior, sino que toma rasgos de otros.
- Identidades tipificadas como:
 Personal: auto-concepto asociado a edad, genero, religión, etc. de un
individuo.
 Social: asociada a la pertenencia a un grupo social y con
implicaciones desde un punto de vista emocional.
 Cultural: basada en valores sociales y creencias compartidas.
 La clase: basada en la pertenencia a un grupo de individuos que
comparten un mismo estatus económico, profesional, etc.
 Puede ser base racial o étnica, rasgos genéticos o biológicos, herencia
cultural y herencia biológica.
 Podemos hablar de clase, o clasificación lingüística, si hablamos la
misma lengua y utilizamos el mismo tono, la lengua es un recurso
para interactuar.
 Podemos hablar de género, roles sociales, masculino femenino.
Hablamos de género y por tanto de la importancia social de los rasgos
sociales, y tampoco funcionan igual en las diferentes culturas (niñas
niño en Pakistán- niñas que se visten y comportan como niños,
adoptan roles sociales de chicos, muchas veces para ayudar a la
familia -las chicas en la religión musulmana no pueden acceder a las
esferas públicas y actúan como niños para esto-). Los géneros no
tienen, por tanto, las mismas implicaciones en las culturas.
 Puede ser de carácter sexual, y lo separamos del género. En este caso
se refiere a lo biológico, fisiológico y al comportamiento sexual.
 Podemos hablar de la edad del grupo, el concepto de mayor no es el
mismo en las culturas.

14
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

 Religión, las implicaciones varían en las culturas, ya que hay


religiones que inciden en la indumentaria, otras en la comida, otras en
nada.
 Pueden ser físicas o mentales: basada en la pertenencia o la
percepción de grupos de individuos de acuerdo con capacidades
cognitivas, estado y salud mental y física.
 También de países, de naciones (tendencia a que los países estén
asociados a símbolos, como bandera, divisa, himnos (hay los que son
cantados, como el francés que remite a la revolución y el inglés a la
reina o realeza).
 Regional: sentimiento de pertenencia a un grupo de individuos que se
caracterizan por pertenecer a una misma región.
 Puede ser global, como el concepto cosmopolitismo y la ciudadanía
global, es un concepto asociado a deberes, más que a derechos, y eso
deberes tienen que ver con cultura, que uno tiene que cultivarse
mucho para ser un ciudadano del mundo, por lo que no está al
alcance de todos. Cosmopolitismo: los individuos con las empresas
actuales nos estamos volviendo cosmopolitas todos, y este
cosmopolitismo supone una sensibilidad creciente por todos los
humanos y por todos los problemas de los humanos. Un psicólogo
americano (S.Pinker) que recoge la idea de que los humanos, la raza
humana, es, queramos o no, cada vez mejor, en término ético dice
que nos convertiremos en ángeles (hay cada vez menos guerras y
tenemos más sensibilidad frente a otros humanos). Hay dos
cosmopolitismo, uno de desde arriba (del que habla Pinker, como el
de los famosos, que quieren serlo y lo hacen, el proceso de inmersión
es selectivo), y otro desde abajo, de sufrimiento (como el de los
inmigrantes, el proceso de inmersión no es selectivo). En el de
abajo habrá más resistencia y será más conflictivo, pero el de arriba
es selectivo porque proviene del poder. Hay híbridos biológicos,
como un hijo que nace de padres de diferente raza, y también hay
híbridos culturales, y es un proceso de adaptación dependiendo de las
vivencias y experiencias anteriores. Esta hibridez se vive de manera
de manera diferente dependiendo de la familia, se su poder
adquisitivo, de su educación…
 Institucional: sentimiento de pertenecer a una institución u
organización (social, educativa, profesional, etc.)
 Profesional: sentimiento de pertenecer a una determinada profesión
(estatus, estilo comunicativo y lenguaje)
 Podemos hablar también de etiquetas virtuales, la identidad virtual,
asociada a la informática, identidad electrónica, la distancia que se
negocia entre cada uno de los participantes al hablar, a veces esas
distancias son muy grandes, y otras son muy cercanas, es como estar
disfrazados, mucho más que cuando hablamos cara a cara.

15
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

Dentro de todo esto, sería importante hacer mención a dos ideas:


- Cada individuo es miembro de muchos grupos culturales diferentes. Hablamos
aquí de la comunidad de prácticas. Y, por ello, la restricción de la observación en
alguno de estos conlleva perder de vista el resto de culturas y su influencia en la
cultura estudiada.
- Escasa comprensión de la influencia que tienen unas culturas sobre otras y el
modo en que la pertenencia a dichos grupos afecta a la interacción.

3.2. Etnocentrismo y nacionalismos culturales y lingüísticos


3.2.1. Etnocentrismo

El etnocentrismo hace referencia a un sentimiento de pertenencia, es una forma de


identidad que puede dar lugar a una percepción negativa del resto de culturas. Es
decir, crea estereotipos en los que los individuos se basan. Esto explica que se dé:

- El etnocentrismo en sí mismo: creencia según la que los estándares


culturales del grupo al que pertenece el individuo son los mejores, los
estándares, en comparación con los del resto de sociedades. Se da una
tendencia a usar dichos estándares como referencia para juzgar otras
culturas.
- Esencialismo: creencia según la que los atributos y las prácticas de cualquier
grupo cultural son típicos de cada uno de sus miembros, y se pueden explicar
sobre la base de las características culturales y biológicas inherentes a estos
últimos. Es decir, aquí, todos los miembros son idénticos, por lo tanto
participan de la misma manera en las características biológicas. Si
concebimos así a los otros, vamos a categorizar igual a los demás, y es
como un reflejo nuestro, un alter ego de nosotros.
- Reduccionismo (othering): concepción de un grupo cultural que consiste en
su reducción a una lista de características, ignorando la variación referente a
cualquier otro grupo humano. Implica la cosificación de personas y la
concepción única de cultura, además de la homogeneidad de grupos
culturales. Es decir, tendemos a reducir al otro, y el efecto de esta reducción
es que le quitamos la naturaleza de hombre y lo reducimos a cosa, a un rasgo
(otherness). Por ejemplo, un dependiente tiene una dimensión de máquina,
como en Japón que en los hoteles los dependientes son robots, y hay gente
que se olvida de la dependencia humana y solo ve la de máquina.

16
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

3.2.2. Nacionalismos culturales y lingüísticos


Los nacionalismos son una versión del esencialismo, y en esta versión se
basa en una relación lengua-cultura-identidad. Para que haya
nacionalismo, hay que pensar que cada país se caracteriza porque tiene una
lengua (es parte de la definición de este país), está asociada en términos
íntimos y estrechos con la cultura y además define la identidad de este país
de manera específica. Esta asociación que establece la lengua y la cultura,
que son coextensivas (wittgenstein ‘mi lengua es mi mundo’), esta lengua se
ajusta perfectamente a la cultura y a la inversa (‘la lengua casa con el genio
de este pueblo’), por lo que entre las dos se establece o determina la
identidad del país. Los nacionalismos por tanto tienen una base lingüística
y cultural, y se basan en la ilusión de una homogeneidad interna absoluta en
términos lingüísticos y culturales, y por tanto identitarios. Por lo que los
nacionalismos no permiten que las culturas cambien porque cualquier
cambio puede cambiarlo todo, por lo que van a ser inmutables e
impermeables. La consecuencia más relevante es que nos integramos en
un país que funciona así dejándonos asimilar. Esto tiene una consecuencia
para la interacción, porque no tiene más puntos de vista dentro de la propia
cultura, solo lo pueden cambiar los de fuera.
En este contexto, se dan intentos y en ocasiones, procesos de
(re)territorialización en referencia a la lengua vs. Cultura. Un ejemplo sería
el movimiento English Only de EEUU, que consistió en un
movimiento político que proponía el uso de la lengua inglesa como
única lengua oficial en los Estados Unidos de América.

3.3. Relación de lengua y cultura

La relación que se da entre la lengua y la cultura va a depender del contexto en


que estemos. Así, encontraremos:

- Espacios donde la cultura conviva con varias lenguas.


- Espacios donde una lengua conviva con varias culturas.
- Espacios donde varias lenguas convivan con varias culturas.

 CONSECUENCIAS DE LA DIVERSIDAD CULTURAL: la


diversidad de valores culturales explica los procesos en los que se
produce un ‘’choque cultural’’ en relación a la incomodidad que se
puede dar cuando un individuo está ante situaciones en las que las
prácticas y los significados de lo que le rodea son desconocidos para
él. También, esta diversidad puede explicar los procesos de
‘‘acomodación’’, es decir, a la adaptación del individuo a dichas
prácticas y significados.

COMENTARIO/DISCUSIÓN
17
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

A. ¿Qué sugiere la observación según la cual “culture speaks many languages”?

Dicha observación hace referencia a que las culturas se expresan a través de las
lenguas, es decir, a través del lenguaje. La lengua y la cultura deben compartir la
misma esencia, por ello hacemos referencia aquí al esencialismo. Las culturas se
proyectan en las lenguas. Así, ninguna otra cultura puede expresarse a la perfeccion en
otra lengua que no sea la suya propia. Por lo tanto, las comunidades de prácticas
culturales, que organizan la cultura, se reflejan en las comunidades de prácticas
lingüísticas, que organizan la lengua e incluye diversos niveles (hablantes competentes,
nativos y aprendices –reducidos a extranjeros, ya que no existen nativos
principiantes-). Lo mismo sucede a la inversa.

B. ¿Qué manifestaciones culturales/lingüísticas se pueden asociar al


nacionalismo ‘banal’ a que alude Piller? (Billig 1995)

Un ejemplo, serían los himnos nacionales (La Marsellesa), alzar una bandera. Se
trata de exhibiciones muy elaboradas que constituyen símbolos. Crean así una
comunidad imaginada. Dependiendo de su momento de construcción, es decir, de su
historia estas manifestaciones se adecuan y varían. Así, en numerosas ocasiones
estas manifestaciones han tenido que reinterpretarse. Cataluña es precisamente un
nacionalismo NO banal.

Algunos de los países que pueden incluirse entre los que practican el nacionalismo
banal serian Francia, EEUU, China, donde esos símbolos confirman a la gente que
forman una nación. En estos lugares, cada vez que va a tener lugar u evento o ya
simplemente por la mañana como comienzo de un nuevo día, se canta el himno, se
alza una bandera, etc. Todo el que no lo hace puede llegar a tener problemas.

C. ¿Qué indican aquellos elementos culturales o lingüísticos que son adoptados


en una cultura o lengua, si se da el caso?

El hecho de que una cultura tome prestados elementos de otras, muestra que estas
culturas son abiertas, permeables, que ha habido un proceso de globalización. Esos
elementos adoptados, tienen como consecuencias:

- Que sea posible ese intercambio. Una cultura blanda hace que estos préstamos
sean más fáciles. No se dan necesariamente coincidencias entre culturas, es decir
no hay necesidad de que un mismo elemento ocupe el mismo espacio en ambas
culturas. Las culturas prestan, pero el préstamo cultural es una potencialidad.
Todas son capaces de prestar, pero para que se produzca en la realidad tiene que
haber una simetría en las relaciones de poder entre la cultura a y la b. La que
más poder tenga, es la que más va a prestar. En la actualidad la cultura que
ocupa este puesto es el inglés. Así, los aspectos blandos de la cultura
hegemónica que presta pueden pasar a ser los aspectos duros de la cultura que
los recibe. Cuando una cultura presta mucho a otra, se dice que la ha invadido.

18
Comunicación Intercultural LMCC - 210 Lorena Campanero Valbuena

Hablamos de cultura dura cuando nos referimos a su ideología, historia, etc. Es


decir, cuando se hace referencia a aspectos fijos.

D. ¿Qué interés y consecuencias puede tener la idea según la cual se están


produciendo continuos culturales y los continuos lingüísticos parecen disminuir
o desaparecer en Europa, frente a la difusión de lenguas y culturas europeas
fuera del ámbito euro-occidental?

Dentro de la cultura, se habla de:

- Continuos culturales en Europa.

- Tendencia a la expansión cultural, lo que se denomina cultura


europea/occidental.

En el caso de la lengua, se dice que:

- No continuos lingüísticos

- Tendencia a la expansión lingüística (fuera de Europa). Aquí, se van a expandir


las lenguas europeas, siendo el inglés el que lidera.

 Hay tendencia a que Europa vaya constituyendo un espacio único a la vez


que en lo lingüístico todos sus componentes son muy diferentes.

E. ¿Qué consecuencias tiene la caracterización de la cultura (i) como un


conocimiento continuo (un todo) vs. un conjunto de conocimientos discretos,
parciales, ligados a las circunstancias; (ii) dependiente vs. independiente del
contacto/contexto?

19

También podría gustarte