Dialnet TextoEImagen 8783309
Dialnet TextoEImagen 8783309
Dialnet TextoEImagen 8783309
Wu Rongqiao
(Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong)
Introducción1
La reflexión acerca de las relaciones entre imagen y texto goza de una larga
historia. En el mundo occidental, las aserciones de Horacio y Simónides como “ut
pictura poesis,”“la poesía muda” y “la pintura con voz” se han convertido en
principios fundamentales para las discusiones sobre las relaciones interartísticas. En
lo concerniente a las propuestas artísticas orientales sobre la unidad de las artes,
dichas fórmulas occidentales, junto con “la pintura sin forma” y “el poema con
forma,” han circulado como tópicos entre los literatos y pintores desde la dinastía
Song (960-1279).2
Con la renovación de las tecnologías digitales, las imágenes se transmiten con
más facilidad en comparación con los siglos anteriores. Como comenta Guy-Ernest
Debord, nuestra sociedad es una “Société du spectacle” (1967). A partir de los años
sesenta del siglo pasado, la propuesta “giro pictórico,” formulada por M. T. Michell,
revela que las actividades de nuestra sociedad giran en torno a la forma, la función y
la estructura de las imágenes (23). La poderosa fuerza expresiva de las imágenes está
reduciendo en cierto modo el espacio de las letras. No es nada extraño que estudiosos
como Zhou Xian (136-144) sostengan que en nuestra sociedad actual hay una
“batalla” entre texto e imagen. Por lo tanto, la relación entre imagen y texto se ha
convertido en un campo de investigación importante y prometedor en los estudios
literarios.
El propósito del presente trabajo reside en inquirir las distintas estrategias
expresivas de los signos pictóricos y los signos literarios para la representación del
tema del ermitaño, así como las relaciones interartísticas, mediante el análisis de dos
piezas artísticas del siglo XVII: “Hoja de álbum del paisajismo” (1667) de Shi Tao
(1641-1707) y “La cumbre de la honra es peligrosa” (1672) de Otto Vaenius y
Antonio Brum. Estas dos obras comparten una misma composición tripartita,
articulada por el título, el texto y la imagen. Además, en ambas manifestaciones
visuales la parte literaria y la parte pictórica conforman una unidad cerrada donde
signo pictórico y signo lingüístico se complementan, haciéndose imprescindible,
1
Este trabajo se enmarca en el proyecto 21WZXB006 del Chinese Fund For the Humanities and Social
Sciences, titulado “Investigación sobre el pensamiento del movimiento de persuasión moral en los
períodos Ming tardío y Qing temprano”.
2
El coleccionista y esteta Zhang Yanyuan (张彦远 815-907) dice: “la literatura y la pintura comparten
la misma entidad, aunque cuentan con diferentes nombres.” (1964, 3) Sun Shaoyuan (孙绍远, literato
del siglo XII), en Antologías de las pinturas que hablan (声画集), cita un poema de Xie Youpan (谢幼
盘 ?- 1116) que habla del poema de Wang Wei (王维 701-761): “Si quieres contemplar la pintura en la
poesía de Mojie, debes saber que Wang describe vívidamente las flores del melocotón rojas y las ramas
verdes del sauce. […] Si quieres apreciar la poesía en la pintura de Wang, dentro de pocos espacios del
papel se representan las cuatro estaciones.” The Xuanhe Catalogue of Paintings (宣和画谱) elogia el
virtuosismo de Gu Yewang (顾野王 519-581): “La pintura de Yewang también es su poesía muda.”
(AA. VV 1993, 130) En los tratados estéticos clásicos abundan este tipo de citas. Sin embargo, estas
propuestas no han ahondado en las idiosincrasias internas de la pintura y la poesía, sino que
simplemente yuxtaponen las diferencias de las dos en el plano de las formas artísticas.
muchas veces, la comprensión de uno a través del otro. Sin embargo, cabe señalar que
entre nuestros objetos de estudio no existe “una relación de hechos.” Mediante el
examen de dos obras de fuentes culturalmente distantes, pretendemos indagar los
siguientes aspectos: ¿el texto y la imagen demuestran funciones expresivas
universales?, ¿en qué consisten las ventajas y los inconvenientes de los signos
literarios y los signos pictóricos en la representación artística?, ¿en estas dos obras
existen similitudes y diferencias a la hora de plasmar la imagen del ermitaño para la
parte literaria y la parte pictórica? Como veremos en las siguientes secciones, a pesar
de que ambas piezas artísticas no están aparentemente vinculadas entre sí, presentan
muchas afinidades desde un punto de vista técnico y expresivo, especialmente en lo
que se refiere a las relaciones interartísticas.
Para abordar las cuestiones arriba expuestas y estudiar sistemáticamente las
dos obras, en el nivel metodológico hemos priorizado el uso de conceptos procedentes
de la semiótica. Básicamente, las teorías semióticas sostienen que todas las obras
artísticas forman parte de hechos sígnicos (Mukařovský 1977) y que las piezas
culturales constituyen vehículos (significantes) para transmitir determinadas ideas
(significados). Nos servimos fundamentalmente del sistema de signos de Peirce
(1974), de Morris (1938) y de la semiótica visual del grupo μ (1993).3 Dada la
existencia de multitud de estratos significativos complejos en una obra artística,4
aparte de priorizar un análisis formal y estructural de las dos obras, el presente trabajo
también procura enmarcar su análisis en una visión sintética de su contexto histórico y
teórico. Al final, acudimos al análisis de los marcos culturales formulado por Gamson
y Lasch5 para establecer una comprensión más abarcadora y profunda de las dos obras
y los poderes expresivos de la imagen y el texto.
3
Las distintas divisiones ternarias de signos formuladas por Peirce están relacionadas con los
fenómenos de la comunicación visual (Eco 1986, 169). Aplicamos los siguientes conceptos a nuestro
análisis: “cualisigno”: cualidades de los signos; “sinsignos”: íconos individuales; “símbolos;”
“characterizing sign”: signo que abarca un sentido general. Los signos icónicos no solo desempeñan
distintas funciones semióticas, sino que también tienen connotaciones por sus posiciones, dimensiones
y movimientos en el espacio artístico según la teoría del signo visual del Grupo μ. Sin embargo, cabe
señalar que aunque estos tres planos de formemas de la semiótica visual (posiciones, dimensiones y
movimientos) resultan útiles para la discusión de las pinturas barrocas, no demuestran ser igualmente
eficaces para el análisis de las pinturas de la dinastía temprana Qing (1644-1735).
4
Toda obra literaria o artística tiene sus características individuales y al mismo tiempo comparte
elementos comunes con otras obras de arte. Esta red de conexiones es inevitablemente intrincada y
multifacética (Kristeva 1980). Según el diseño del sistema de la crítica artística de Abrams (6), una
obra está estrechamente vinculada al mundo, al artista y a la audiencia. Estos elementos también
impiden que una obra se conciba como una pieza aislada.
5
El análisis de los marcos culturales pertenece al análisis del discurso. Una obra artística puede abarcar
varios “paquetes”, o sea, “marcos” que expresan ideas centrales de un discurso. Existen dos tipos de
“dispositivos simbólicos” que articulan estos “paquetes”: 1. “enmarcado” como “metáfora”,
“representación”, “consignas”; 2. “razonamiento y justificación” como “raíces”, “consecuencias”,
“apelaciones a principios.” El análisis de los marcos, según Gamson y Lasch (1983, 399-400), estriba
en determinar y analizar el cuadro del “paquete cultural” compuesto por “marcos” y “dispositivos
simbólicos.”
Inscripción: “La fría brisa nocturna acaricia el agua ondulante del estanque. Recojo nelumbos
con fragancia en sus hojas. Al regresar a mi casa decoro la jarra con estas flores envolviendo
la mitad de sus caras.6 Sentado en la cama de caña, me sirvo una copa de té puro. En el día de
verano pintó [este cuadro] en el barco de recolección de nelumbos Shi Tao, [también conocido
como] Ji.”7
Los íconos pictóricos representan un estanque de lotos por el que navega una
barca. En el plano denotativo, en la cercanía se ven dos parcelas. El artista utiliza las
líneas largas y sinuosas representadas por pinceladas secas (干笔) y tinta quemada (焦
墨) y concentrada (浓墨) para destacar la contextura de estas dos pequeñas porciones
de tierra, en cuya superficie están los musgos dispersos representados por gruesos
puntos irregulares igualmente secos. Estos trazos de distintos tonos de tinta, los cuales
constituyen los “cualisignos” según la definición de Peirce, demuestran las cualidades
principales de esta pintura. Crean una sensación de humedad, armonía y tranquilidad
en el espacio pictórico.
El plano medio de la composición lo ocupa el estanque de nelumbos
representado en calma, pues en la imagen apenas se aprecian ondas provocadas por el
viento. El pintor emplea esta vez las pinceladas mojadas (湿笔), que sugieren
distintos matices según la diferente proporción de agua disuelta en la tinta, una técnica
que permite plasmar la morfología variada de los nelumbos dispersos. Las plantas
acuáticas son de igual modo representadas por líneas sencillas y rápidas. El barquero,
6
En la traducción de la inscripción hemos preferido desviarnos un poco del sentido literal del texto para
reproducir mejor la gracia de los versos originales. Cabe precisar, además, que en los términos
botánicos de la lengua española no hemos sabido encontrar una palabra que corresponda al vocablo
“蕊,” que se refiere a los órganos reproductivos de las flores: estambres y gineceo.
7
La inscripción original es: “横塘曲水晚风凉,采得荷花带叶香。归去插花藏半蕊,自倾清茗坐藤床。
夏日写于采莲舟中。石涛济.” Cabe anotar que, si no mencionamos la autoría de los traductores, todas
las traducciones del título de las obras y de las inscripciones son nuestras.
Sobre el lago, en una montaña otoñal, vuelan las hojas de los árboles. Entre las
rocas relucientes y el agua poco profunda, engordan libremente los peces. En
el tiempo ocioso, en una pequeña barca río arriba navego, cuando el
crepúsculo arda en el bosque del oeste, volveré con el odre lleno de vino.10
9
El texto original es: “水陆草木之花,可爱者甚蕃. 晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独
爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖.” Véase AA.VV. Antologías de prosas de la antigüedad y
contemporaneidad (古今事文类聚), Tomo VI. Versión digital. Obtenido en <http://www.guoxuedashi.
com/a/20013j/>.
10
La inscripción en chino: “湖上秋山木叶飞,石粼水浅任鱼肥. 闲将小艇溪(上)住,日落西林载酒
归.” En el texto original falta un carácter “上 (superior, arriba),” de acuerdo con el significado del
cuarteto llenamos esta laguna. Véase Zhu Liangzhi (2017, 227).
En contraste con los signos icónicos, los códigos verbales nos transmiten más
información. Por la restricción de medios expresivos, la parte pictórica solo plasma el
momento en que el protagonista regresa a la casa. Gracias al texto entendemos que el
protagonista ha cortado los lotos del estanque con el fin de adornar su habitación. La
imagen tampoco logra expresar el contenido del último hemistiquio. Por supuesto, en
los códigos icónicos también hemos reconocidos unos sinsignos como “montañas” y
“bambús” que no existen en el poema. En resumidas cuentas, descubrimos una
concordancia entre los dos tipos de signos en el retrato de una vida bucólica, tranquila
y apartada del mundo ruidoso. Pero la diferencia en la elaboración de este objeto
estético reside en que la imagen representa directamente en nuestra retina una escena
idílica rodeada del bosque de bambús, el estanque con olas suaves, la montaña serena;
la poesía, a su vez, narra una serie de acciones, como beber copas de vino en el
estanque, recoger nelumbos, disfrutar tranquilamente del té en la cama de caña, las
cuales nos invitan a imaginar una vida relajada y reposada en el campo. A un
conocedor de los dogmas budistas no le será difícil deducir el significado connotativo
de la recolección de lotos tanto en los signos pictóricos como en los signos literarios.
El autor no se limita a contarnos un modo de vida libre y sosegada, sino que también
intenta comunicarnos mediante la imagen y el texto la verdad, la pulcritud y el candor
en su corazón interior.
Si examinamos otras siete hojas en el mismo álbum, podemos obtener más
información de orden estético. Por ejemplo, el artista no acabó estas piezas en un
mismo día, sino que tardó varios meses en terminar este álbum. Además, gracias a la
inscripción de una hoja sabemos que Shi Tao visitó el Pabellón Voz Nítida (清音阁)
situado en la montaña Jingting con dos amigos, Xu Zirou (许子柔) y Wu Yanhuai (吴
彦怀). El primero fue descendiente de Xu Chu (许楚 1605?-1676?, con nombre de
cortesía Fangcheng), ermitaño y seguidor de la dinastía Ming (1368-1644); el segundo
es sobrino de Hao Yuji (郝羽吉 1632-1680, comerciante y poeta) y discípulo del
eminente literato Wu Jiaji (吴嘉纪 1618-1684). Aparte de eso, cabe señalar que las
ocho hojas del paisajismo pueden tomarse como unos “registros de viajero.” Dada
esta intertextualidad, sabemos que esta pintura no es una mera descripción de vida
Subscriptio: “Si de los rayos y vientos / pretendes vivir sin susto / no se encumbren tus intentos/ y con
lo reglado y justo, / nivela los pensamientos, / porque humildes ensayos / libres están de vientos y de
rayos.”
11
El poeta latino y estoico Horacio dice: “virtus est medium vitiorum et utrimque reductum”
(Epístolas, I, 18, 9-10).
13
Este género de arte, creado por un grupo de letrados encabezado por el poeta Su Shi (苏轼
1037-1101), surgió en la dinastía tardía de Song del Norte (siglo XI). Los pintores literatos defienden la
atmósfera de naturalidad, sobriedad y sencillez con profundidad como sus principios estéticos, así que
utilizan la tinta, el agua y el papel blanco como sus principales medios de expresión, y en consecuencia
el espacio pictórico destaca por el monocromo (el color negro). En esta sencillez visual se intenta crear
una profundidad espiritual, es decir, las ideas adicionales. Sobre el origen y el desarrollo de la pintura
de los literatos, puede verse el libro de Susan Bush (1971).
14
La literatura emblemática, surgida en la Italia del siglo XVI e ideada por el eminente escritor jurista
Andrea Alciato (1492-1550), está compuesta por imágenes simbólicas y textos herméticos. Este tipo de
arte destaca por constituir una empresa colectiva. O sea, generalmente el pintor, el grabador y el
escritor no son la misma persona. En nuestro caso, Vaenius pintó el cuadro, Brum escribió el poema y
la prosa explicativa. En términos generales, esta expresión artística oscura prosperó en el Renacimiento
y el Barroco. La emblemática barroca, que se caracteriza por la abundancia de citas e ideas abstrusas y
didácticas, puede considerarse como un depósito de la tradición artística y literaria de la Antigüedad,
especialmente de la mitología helénica (Stegemeier, 33). Sobre una definición más concreta y las
características de este género de arte, puede consultarse el libro de Pérez (14-16) y Bregman (1-14).
15
El fundador de la pintura de los literatos Su Shi comenta que “cualquiera que analiza la pintura con
funciones del paisaje y de las montañas sagradas, puede consultarse también el libro de Mezcua López
(2010).
19
La confesión es un sacramento de curación espiritual, también una vía principal para hablar con Dios
y recibir su perdón. La Epístola de Santiago dicta: “Confesaos vuestras faltas unos a otros y orad los
unos por los otros, para que seáis sanados” (Santiago, 16).
20
El filósofo estoico Epicteto propone un “correcto uso de la representación,” la cual reside en la
habilidad de controlar el impulso de actuar y no actuar, y el deseo y la aversión (Epicteto, Discursos, I,
1, 12). Las cosas indiferentes, como la fama, la riqueza, la salud, el estatus social, etc., están fuera de
nuestro control. Tomando una actitud ascética frente a ellas, nos libramos de las molestias e
inconveniencias innecesarias. Marco Aurelio también sostiene que el modo de vivir más hermoso es
vivir acorde con la razón; esta facultad proviene del alma y consiste en permanecer indiferente frente a
las cosas indiferentes (Meditaciones, XI, 16).
Soledad Los eremitas se Libertad Una casa escondida La soledad forma parte
apartan totalmente espiritual en el bosque de de una categoría
de las relaciones bambús (imagen) estética especial de la
sociales Una escena sin otras pintura de los literatos.
huellas de hombres y Para una meditación
animales (imagen) profunda, los
practicantes deben estar
en soledad
Mundo Los anacoretas Sitio idílico Bosque de bambús El mundo pictórico
utópico viven en un lugar y sosegado (imagen) representa un refugio
esotérico Montaña serena espiritual y místico, un
(imagen) lugar ideal para evitar
Estanque de lotos las tentaciones y
soplados por el viento peligros del mundo
suave (imagen/texto) real.
Vida relajada Sin quedar sujeto al Libertad de Recoger flores en una De acuerdo con la
yugo de la sociedad vivir sin escena bucólica tradición estética
mundana, los temor (imagen/texto) clásica, el modo de
21
La transición de la dinastía tardía Ming al inicio de la dinastía Qing fue extremamente turbulenta y
sangrienta. En aquellas etapas tuvieron lugar muchas matanzas despiadadas de civiles por parte de los
soldados manchúes e incluso por las tropas de la dinastía Ming. Shi Tao fue descendiente del príncipe
Jingjiang (靖江王朱守谦 1361-1392), y por temor al ser asesinado no se atrevió a desvelar en absoluto
su noble linaje hasta edad muy avanzada (después de 1700). Para una información más detallada sobre
la trayectoria y la transición ideológica de Shi Tao, consúltese también el libro de Zhu Liangzhi (2005).
22
De acuerdo con los prólogos, la primera edición (1607) estaba destinada al Alberto, príncipe de las
Provincias Belgas y gobernador de los Países Bajos. En 1637 apareció una nueva versión en Francia
dedicada al infante Louis XIV (1638-1715). La edición de 1672 que hemos analizado se dedica a la
Reina Regente Mariana de Austria (1634-1696). No obstante, considerando la característica peculiar de
la literatura emblemática (son libros impresos con ilustraciones), sus posibles lectores deberían de ser
la mayor parte de la población.
23
Cabe señalar que el propósito inicial de Alciato solo era componer emblemas para decorar insignias y
para crear un entretenimiento para matar el tiempo en las fiestas públicas (Volkman, 124). No obstante,
a lo largo del tiempo este género de arte adquirió también un nuevo rol, siendo un eficaz instrumento
para transmitir las doctrinas morales y religiosas al público.
Virtud Los eremitas buscan Abstinencia, El estado sereno del La virtud es el único
Tabla 3.2. Paquete cultural del ermitaño en el «La cumbre de la honra es peligrosa»
Conclusiones
Con el advenimiento de la “época de la imagen del mundo” (Heidegger, 1938),
la imagen demuestra su hegemonía comunicacional en la era digital. Indagar las
funciones expresivas de la imagen y del texto, especialmente las analogías y
disimilitudes entre la literatura y otras artes, nos ayuda a reconocer de nuevo la
relevancia de la literatura y redefinir su papel en nuestra época dominada por la
información.
Obras citadas
Marco Aurelio. Meditaciones. Ramón Bach Pellicer (trad.). Madrid: Gredos, 1977.
Mezcua López, Antonio José. Cultura del paisaje en la China tradicional:
arqueología y orígenes del concepto de paisaje. Granada: Comares, 2009.
--- Paisaje en tres dimensiones: ciudad, jardín y montañas sagradas en la antigua
China. Granada: Comares, 2010.
Michell, William John Thomas. Teoría de la imagen: ensayos sobre representación
verbal y visual. Yaiza Hernández Velázquez (trad.). Madrid: Akal, 2009.
Morris, Charles W. Foundations of the Theory of Signs. Chicago: The University of
Chicago Press, 1938.
Mukařovský, Jan. Escritos de estética y semiótica del arte. Jordi Llovet (ed.).
Barcelona: Editorial Gustavo Gili, 1977.
Peirce, Charles Sanders. La ciencia de la semiótica. Buenos Aires: Ediciones Nueva
Visión, 1974.
Pérez, Aquilino Sánchez. La literatura emblemática española: siglos XVI y XVII.
Madrid: Sociedad General Española de Librería, 1977.
Rao, Shangkuan (ed.). Tao-te Ching. Beijing: Zhonghua Book Company, 2007.
Rist, J. M. Stoic Philosophy. London: Cambridge University Press, 1969.
Stegemeier, Henri. “Problems in Emblem Literature”. The Journal of English and
Germanic Philology, 45.1 (1946), pp. 26-37.
Su, Shi. Anotaciones de la antología de poemas de Sushi (苏轼诗集合注). Huang,
Renke y Zhu, Huaichun (eds.). Shanghai: Shanghai Classic Publishing House,
2001.
Schwaiger, Georg. La vida religiosa de la A a la Z: Desde los orígenes hasta nuestros
días. José Antonio Pérez (trad.). Madrid: San Pablo, 1998.
Santa Biblia. Salt Lake, Intellectual Reserve, Inc, 2009. Disponible en
<https://media.Idldscdn.org/pdf/lds-scriptures/holy-bible/holy-bible-spa.pdf>.
Teyssandier, Bernand. La morale par l’image: La doctrine des mœurs dans la vie et
l’œuvre de Gomberville. Paris: Honoré Champion Editeur, 2008.
Volkmann, Ludwig. Hieroglyph, Emblem, and Renaissance Pictography. En
RobinRaybould (trad.), Han Van Ruler (ed.), Vol. CCLXXXI: Brill’s Studies in
Intellectual History. Leiden y Boston: Brill, 2018.
Wang, Li. Rimas y métricas de la poesía (诗词格律). Beijing: Zhonghua Book
Company, 2001.
Wellek, René y Warren, Austin. Teoría literaria. José Mª Gimeno (trad.). 4ª edición.
Madrid: Gredos, 1985.
Wu, Rongqiao. “Pintura y literatura en la dinastía Qing: el tema de la pesca en dos
cuadros de Shi Tao”. Estudios de literatura comparada 2. 2 (2020): 47-59.
Yi, Jing (trad.). Sutra de la Luz Dorada (金光明最胜王经). Obtenido en <
http://www.guoxuedashi.net/a/603466/817039.html>.
Zhang, Yanyuan. Los apuntes de las pinturas famosas de las dinastías anteriores (历
代名画记). Yu, Jianhua (comp.). Shanghai: Shanghai People’s Fine Arts
Publishing
House, 1964.
Zhou, Mingchu (comp.). Clásico de las Montañas y los Mares (山海经). Hangzhou:
Zhejiang Classics Publishing House, 2000.
Zhou, Xian. “La batalla entre imagen y texto en la época del mundo como imagen
(“读图时代”的图文“战争”).” Críticas literarias (文学评论). 6 (2005):
136-144.
Zhu, Liangzhi. Estudio de las obras de Shi Tao (石涛研究). Beijing: Pekin University
Press, 2005.
--- Antología de prosas y poesía de Shi Tao (石涛诗文集). Beijing: Pekin :
University Press, 2017.