Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Instrucciones 8105

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 76

Revision 4.0 www.grindex.

com

Manual de instalación, funcionamiento y


mantenimiento
8105.081/.181 Master
Índice

Índice
Introducción y seguridad.............................................................................3
Introducción................................................................................................3
Terminología y símbolos de seguridad.............................................................3
Examinar la entrega......................................................................................4
Examinar el paquete...................................................................................4
Examinar la unidad.....................................................................................4
Garantía del producto....................................................................................5
Seguridad....................................................................................................6
Seguridad para el usuario..............................................................................6
Líquidos peligrosos.....................................................................................7
Lavarse la cara y los ojos.............................................................................7
Requisitos de MSHA......................................................................................7
Seguridad ambiental.....................................................................................8

Transporte y almacenamiento....................................................................10
Directrices para el transporte.......................................................................10
Precauciones............................................................................................10
Posición y ajuste.......................................................................................10
Elevación.................................................................................................10
Pautas de almacenamiento...........................................................................10
Zona de almacenamiento...........................................................................10
Precauciones para evitar la congelación.......................................................10
Almacenamiento a largo plazo....................................................................11

Descripción del producto...........................................................................12


Productos incluidos.....................................................................................12
Diseño de la bomba....................................................................................12
Equipo de supervisión..................................................................................13
Placa de características................................................................................13
Placa de aprobación MSHA.........................................................................14

Instalación................................................................................................15
Instalar la bomba.......................................................................................15
Prevención de la sedimentación..................................................................15
Requisitos de la línea de descarga...............................................................16
Pasadores................................................................................................16
Instalar...................................................................................................16
Efectuar las conexiones eléctricas.................................................................17
Precauciones generales..............................................................................17
Requisitos................................................................................................18
Cables.....................................................................................................18
Puesta a tierra..........................................................................................19
Longitud del conductor de tierra.................................................................19
Longitud del conductor de tierra.................................................................19
Cambio entre la tensión de suministro mayor y menor...................................19
Conexión del cable del motor a la bomba.....................................................19
Diagramas de cables para la conexión con la placa de terminales sellada,
versión estándar ..................................................................................20
Diagramas de cables para la conexión sin la placa de terminales sellada,
versión estándar ..................................................................................23
Diagramas de cables, versión MSHA ...........................................................26

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 1


Índice

Compruebe la rotación del impulsor: bombas sin protección del motor


integrada ..............................................................................................26
Compruebe la secuencia de fases: bombas que incorporan protección para el
motor....................................................................................................27

Funcionamiento.........................................................................................30
Precauciones..............................................................................................30
Distancia respecto a las zonas húmedas.........................................................30
Nivel de ruidos...........................................................................................30
Ponga en marcha la bomba..........................................................................30
Limpiar la bomba........................................................................................31

Mantenimiento...........................................................................................32
Precauciones..............................................................................................32
Instrucciones de mantenimiento...................................................................32
Valores del par de apriete............................................................................32
Mantenimiento...........................................................................................33
Inspección...............................................................................................34
Revisión general.......................................................................................35
Cambie el aceite.........................................................................................35
Vaciar el aceite.........................................................................................36
Llenado del aceite.....................................................................................36
Cambiar el impulsor....................................................................................37
Extraiga el impulsor N, H ..........................................................................37
Extraiga el impulsor SH.............................................................................38
Instale el impulsor N, H ............................................................................41
Instale el impulsor SH...............................................................................44

Resolución de problemas...........................................................................50
Introducción..............................................................................................50
La bomba de tipo SMART™ o con motor de arranque suave no arranca...............51
La bomba no arranca..................................................................................51
La bomba no se detiene al utilizar un sensor de nivel.......................................52
La bomba se pone en marcha y se para en una secuencia rápida.......................53
La bomba funciona pero el guardamotor salta.................................................54
La bomba no saca agua o saca muy poca.......................................................55
La bomba no arranca cuando se usa un motor de arranque suave.....................56

Referencias técnicas..................................................................................59
Límites de aplicación...................................................................................59
Características del motor.............................................................................59
Características del motor específico, versión estándar .....................................60
Características del motor específico, versión MSHA .........................................61
Dimensiones y pesos...................................................................................62
Curvas de rendimiento................................................................................67

2 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Introducción y seguridad

Introducción y seguridad
Introducción
Finalidad de este manual
Este manual está concebido para ofrecer la información necesaria sobre:
• Instalación
• Manipulación
• Mantenimiento

ATENCIÓN:
Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. El uso
incorrecto de este producto puede provocar lesiones personales y daños a la
propiedad, y puede anular la garantía.

NOTA:
Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo disponible
en la ubicación de la unidad.

Terminología y símbolos de seguridad


Acerca de los mensajes de seguridad:
Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las normativas de
seguridad antes de manipular el producto. Se publican con el fin de prevenir
estos riesgos:
• Accidentes personales y problemas de salud
• Daños en el producto
• Funcionamiento defectuoso del producto
Niveles de riesgo
Nivel de riesgo Indicación
Una situación peligrosa que, si no se
PELIGRO: evita, provocará la muerte o lesiones
graves.

Una situación peligrosa que, si no se


ADVERTENCIA: evita, puede provocar la muerte o
lesiones graves.

Una situación peligrosa que, si no se


ATENCIÓN: evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 3


Introducción y seguridad

Nivel de riesgo Indicación


• Una situación potencial que, si no se
NOTA:
evita, podría provocar estados no
deseados.
• Una práctica que no está relacionada
con las lesiones personales.

Categorías de riesgo
Las categorías de riesgo pueden estar dentro de niveles de riesgo o dejar que
símbolos específicos sustituyan los símbolos ordinarios de nivel de riesgo.
Los riesgos eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico:

RIESGO ELÉCTRICO:

Estos son ejemplos de otras categorías que podrían producirse. Están dentro de
los niveles ordinarios de riesgo y pueden utilizar símbolos complementarios:
• Riesgo de aplastamiento
• Riesgo de corte
• Riesgo de arco eléctrico

Examinar la entrega
Examinar el paquete
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté
dañada en la entrega.
2. Anote las piezas dañadas y las faltantes en el recibo y en el comprobante de
envío.
3. Presente una reclamación contra la empresa de transporte si existiera algún
inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, haga la reclamación
directamente al distribuidor.

Examinar la unidad
1. Saque todo el material de empaquetado.
Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas locales.
2. Examine el producto para determinar si faltan piezas o si alguna pieza está
dañada.
3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto en caso necesario.
Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y correas.
4. Si encuentra algún desperfecto, póngase en contacto con su representante de
ventas.

4 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Introducción y seguridad

Garantía del producto


Cobertura
Grindex se compromete a resolver las siguientes averías en los productos
vendidos por Grindex siempre que:
• Las averías se deban a defectos de diseño, de los materiales o de la mano de
obra.
• Las averías se notifiquen a un representante de Grindex durante el periodo de
garantía.
• El producto se utilice únicamente en las condiciones especificadas en este
manual
• Que el equipo de monitorización incorporado en el producto esté bien
conectado y que funcione
• Todos los trabajos de mantenimiento y reparación los realice el personal
autorizado por Grindex.
• Se utilicen repuestos originales de Grindex.
Limitaciones
La garantía no cubre las averías provocadas por:
• Un mal mantenimiento
• Instalación incorrecta
• Modificaciones o cambios en el producto o instalaciones efectuadas sin
consultar a Grindex
• Una mala reparación
• El uso y desgaste normales
Grindex no se responsabiliza de:
• Daños personales
• Daños en el material
• Pérdidas económicas
Reclamación de garantía
Los productos de Grindex son de alta calidad y se espera de ellos un
funcionamiento fiable y una larga vida de servicio. Sin embargo, en caso de
reclamación por garantía, póngase en contacto con el representante de Grindex
más cercano.
Piezas de repuesto
Grindex garantiza que mantendrá existencias de las piezas de repuesto durante
10 años una vez se interrumpa la fabricación de este producto.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 5


Introducción y seguridad

Seguridad
ADVERTENCIA:
• El operador debe conocer las precauciones de seguridad a fin de evitar
lesiones.
• Cualquier dispositivo contenedor de presión puede explotar, romperse o
descargar su contenido si la presión es demasiada. Tome todas las medidas
necesarias para evitar que la presión sea excesiva.
• La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad que se realicen
de cualquier manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar
daños al equipo, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones
realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por Grindex. Si
tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en
contacto con un representante de Grindex antes de continuar.
• En este manual se identifican claramente los métodos aceptados para
desmontar las unidades. Es necesario seguir estos métodos. El líquido
atrapado puede expandirse rápidamente y producir una violenta explosión y
lesiones. No aplique nunca calor a los impulsores, hélices o los dispositivos de
retención para facilitar su extracción.

ATENCIÓN:
Debe cumplir las instrucciones que se incluyen en este manual. De lo contrario,
puede sufrir daños o lesiones físicas, o pueden producirse demoras.

Seguridad para el usuario


Normas de seguridad generales
Se aplican las siguientes normas de seguridad:
• Siempre mantenga limpia la zona de trabajo.
• Preste atención a los riesgos que entraña el gas y los vapores en la zona de
trabajo.
• Evite los peligros eléctricos. Tenga presentes los riesgos de sufrir una
descarga eléctrica y los peligros del arco eléctrico.
• Tenga siempre en cuenta el riesgo de ahogarse, accidentes eléctricos y
quemaduras.
Equipo de seguridad
Utilice equipo de seguridad conforme a la reglamentación de la compañía. Utilice
el siguiente equipo de seguridad en la zona de trabajo:
• Casco
• Gafas de seguridad (preferiblemente con protectores laterales)
• Zapatos protectores
• Guantes protectores
• Máscara antigas
• Protección auditiva

6 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Introducción y seguridad

• Kit de primeros auxilios


• Dispositivos de seguridad
NOTA:
No ponga en marcha nunca una unidad a menos que los dispositivos de
seguridad estén instalados. Consulte también información específica acerca de
los dispositivos de seguridad en otros capítulos de este manual.

Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de
acuerdo con todas las normativas locales, estatales, nacionales e internacionales.
Para recibir más información sobre los requisitos, consulte los apartados
dedicados a las conexiones eléctricas.

Líquidos peligrosos
El producto está diseñado para ser utilizado en líquidos que pueden resultar
peligrosos para la salud. Respete las siguientes reglas cuando trabaje con el
producto:
• Asegúrese de que todo el personal que trabaja con líquidos que supongan un
peligro biológico esté vacunado contra las enfermedades a las que pueda
estar expuesto.
• Mantenga una limpieza personal estricta.

Lavarse la cara y los ojos


Siga estos procedimientos con los agentes químicos o los líquidos peligrosos
que entren en contacto con los ojos o con la piel:
Estado Acción
Agentes químicos o 1. Mantenga los párpados separados con los dedos.
líquidos peligrosos en
los ojos 2. Aclárese los ojos con colirio o agua corriente
durante un mínimo de 15 minutos.
3. Solicite atención médica.
Agentes químicos o 1. Quítese las prendas contaminadas.
líquidos peligrosos en
la piel 2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo
menos 1 minuto.
3. Solicite atención médica, si es necesario.

Requisitos de MSHA
Según el Código de reglamentos federales, es necesario que se cumplan los
requisitos siguientes para que se mantenga la licitud de este equipo:

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 7


Introducción y seguridad

Área temática Requisitos


Seguridad general • Deben hacerse inspecciones frecuentes.
• Todas las piezas eléctricas, el cable portátil y la
instalación eléctrica deben mantenerse en condiciones
seguras.
• No debe haber aberturas en los cajetines de las partes
eléctricas.
• El bastidor de la máquina debe estar conectado a tierra
de manera efectiva.
• Los cables de fuerza no deben utilizarse para la puesta a
tierra.
• La tensión de servicio ha de equivaler a la tensión
nominal del motor.
Servicio y • Las inspecciones, el servicio y las reparaciones
reparación solamente sólo se permiten cuando el cable portátil se ha
desconectado de la alimentación eléctrica.
• El trabajo tiene que ser realizado por personal cualificado
(preferentemente, el fabricante o su agente) para
asegurar que la bomba sea restablecida a su estado
original de seguridad con respecto a todos los circuitos
cortafuegos.
• Las piezas de repuesto deben ser exactamente iguales a
las proporcionadas por el fabricante.
• Cuando se modifican las entradas de los cables en la
bomba o el control, deben volver a montarse de la forma
que está aprobada.

PELIGRO:
Si no se puede restablecer el equipo
aceptable a su estado original de
seguridad, se anulará la aprobación de la
Administración de Seguridad y Salud de
Minas (MSHA, por sus siglas en inglés). La
generación de un riesgo de seguridad
someterá al propietario/operador de una
mina a citaciones y sanciones conforme a
la ley.

Sujetadores de Todos los pernos, tuercas, tornillos y tapas roscadas deben


fijación apretarse y asegurarse adecuadamente.
Cables Es necesario utilizar un cable portátil que sea resistente al
fuego. Tiene que llevar un número de identificación asignado
por MSHA y estar debidamente protegido por un interruptor
automático del circuito. Debe tenerse especial cuidado en el
manejo del cable para preservarlo de daños mecánicos y del
desgaste.
Manejo Los productos equipados con poliuretano no pueden
utilizarse en seco en lugares peligrosos.

Seguridad ambiental
Área de trabajo
Mantenga siempre la estación limpia para evitar emisiones.

8 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Introducción y seguridad

Normativas de residuos y emisiones


Tenga en cuenta estas normativas de seguridad acerca de residuos y emisiones:
• Elimine todos los residuos de manera adecuada.
• Manipule y elimine el líquido procesado de acuerdo con las normativas
ambientales vigentes.
• Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de seguridad y
de protección ambiental.
• Comunique todas las emisiones ambientales a las autoridades pertinentes.
Instalación eléctrica
Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la
compañía eléctrica local.
Pautas para el reciclaje
Siempre recicle de acuerdo con las pautas que se establecen a continuación:
1. Respete las leyes y reglamentaciones locales relativas al reciclaje si la
compañía de reciclaje autorizada acepta la unidad o las piezas.
2. Si la primera pauta no es aplicable, devuelva la unidad o las piezas al
representante de Grindex más cercano.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 9


Transporte y almacenamiento

Transporte y almacenamiento
Directrices para el transporte
Precauciones

ADVERTENCIA:
• Manténgase apartado de las cargas suspendidas.
• Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor.

Posición y ajuste
Puede transportar la unidad horizontal o verticalmente. Compruebe que esté bien
sujeta durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.

Elevación
ADVERTENCIA:
• Riesgo de aplastamiento. La unidad y los componentes pueden ser pesados.
Utilice los métodos de elevación adecuados y utilice calzado con punta de
acero en todo momento.
• Eleve y manipule el producto con cuidado, utilizando un equipo de elevación
adecuado.
• El producto debe asegurarse bien al arnés para la elevación y la manipulación.
Utilice las anillas de elevación u orejetas si están disponibles.
• Eleve siempre la bomba por el asa de elevación. No eleve nunca la unidad con
el cable del motor o la manguera.
• No sujete estrobos de cuerda en los extremos del eje.

Pautas de almacenamiento
Zona de almacenamiento
El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin suciedad ni
vibraciones.

NOTA:
• Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños
mecánicos.
• No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.

Precauciones para evitar la congelación


La unidad no se congela mientras está en funcionamiento o dentro del líquido,
pero el impulsor/la hélice y la junta del eje pueden congelarse al levantar la
unidad y sacarla del líquido a una temperatura ambiente bajo cero.
Siga estas indicaciones para evitar la congelación del equipo:

10 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Transporte y almacenamiento

Cuándo Pauta
Antes del almacenamiento • Ponga la unidad en marcha durante un breve
período tras levantarla para evacuar el líquido
bombeado restante.
Esto no se aplica a las unidades con impulsor/
hélice.
• Cubra el orificio de descarga adecuadamente o
colóquelo boca abajo para que salga todo el
líquido que quede dentro.
• Si procede, vacíe la camisa de refrigeración a
mano abriendo los tornillos de purga situados en
la parte superior.
Después del Si el impulsor/hélice está congelado, puede
almacenamiento descongelarse sumergiendo la unidad en el líquido
antes de ponerla en marcha.
NOTA:
No emplee nunca una llama directa para descongelar
la unidad.

Almacenamiento a largo plazo


Si la unidad se almacena durante más de 6 meses, tenga en cuenta lo siguiente:
• Antes de ponerla en marcha después del almacenamiento, examínela
prestando especial atención a las juntas y a la entrada del cable.
• Gire el impulsor/hélice cada dos meses para evitar que las juntas se
agarroten.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 11


Descripción del producto

Descripción del producto


Productos incluidos

Modelo de bomba Aprobaciones


Master, 8105.181 Estándar
Master MSHA, 8105.081 MSHA (Mine Safety and Health
Administration, administración
estadounidense de sanidad e higiene
en las minas): 30CFR apartado 7,
Número de aprobación 07-JA080004-0

Diseño de la bomba
La bomba es sumergible y funciona con un motor eléctrico.
Uso previsto
El producto está diseñado para mover agua residual, sedimentos, agua sin
procesar y agua limpia. Respete siempre los límites indicados en Límites de
aplicación (página 59). Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del
equipo, póngase en contacto con un representante de Grindex antes de continuar.
Las bombas con certificaciones MSHA (Mine Safety and Health Administration,
administración estadounidense de sanidad e higiene en las minas) están
diseñadas para funcionar en zonas en que se utilizan explosivos.

ADVERTENCIA:
En entornos explosivos o inflamables, utilice únicamente bombas con aprobación
Ex o MSHA.

NOTA:
No utilice la bomba en líquidos muy corrosivos.

Si desea más información sobre el pH, consulte Límites de aplicación (página


59).
Tamaño de las partículas
La bomba puede manejar líquidos que contengan partículas que corresponden a
los orificios del filtro.
Para más información sobre el filtro, consulte Dimensiones y pesos (página 62).
Clase de presión

N Caudal medio
H Mucho caudal
SH Caudal superalto

Tipo de impulsor
Resistente al desgaste

12 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Descripción del producto

Equipo de supervisión
Para el equipo de control de la bomba se aplica lo siguiente:
• El estátor cuenta con termocontactos conectados en serie que activan la
alarma en caso de sobrecalentamiento.
• Los termocontactos se abren a 140 °C (284 °F) y se cierran a 105 °C
(221 °F)

Placa de características
Introducción
La placa de características es una etiqueta metálica situada en la carcasa
principal de la bomba. En ella aparecen las especificaciones del producto.
Placa de características

1
19
2
17
3
18
4
16 5
15 6

WS001008A
14
7
13 12 11 10 9 8
1. Número del tipo de bomba
2. Frecuencia
3. Fases, tipo de corriente
4. Potencia nominal del eje
5. Clase de aislamiento
6. Letra de código de rotor bloqueado
7. País de origen
8. Consumo máximo de potencia
9. Peso del producto
10. Profundidad máxima de inmersión
11. Clase de protección
12. Capacidad máxima
13. Corriente nominal
14. Dirección de la reacción de puesta en marcha
15. Dirección de rotación del impulsor
16. Altura máxima
17. Número de serie
18. Tensión nominal
19. Modelo de bomba

Placa de características de advertencia


Las bombas que no incorporan protección para el motor tienen una placa de
características adicional.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 13


Descripción del producto

Placa de aprobación MSHA

14 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

Instalación
Instalar la bomba
ADVERTENCIA:
• Antes de instalar la bomba, compruebe que el cable y su entrada no hayan
sufrido daños durante el transporte.
• Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños
personales o materiales.
• No instale productos aprobados por CSA en ubicaciones clasificadas como
peligrosas en el código eléctrico nacional, ANSI/NFPA 70-2005.

NOTA:
• No aplique nunca fuerza a la tubería para realizar una conexión con una
bomba.

Son de aplicación estos requisitos:


• Utilice el plano dimensional de la bomba, para asegurarse de que la
instalación es la apropiada.
• Disponga una barrera apropiada alrededor de la zona de trabajo, por ejemplo,
una barandilla.
• Compruebe si existe riesgo de explosión, antes de soldar o utilizar
herramientas eléctricas de mano.
• Extraiga todos los residuos del sistema de tuberías de entrada antes de
instalar la bomba.
• Compruebe siempre la rotación del impulsor antes de bajar la bomba al
líquido bombeado.

Prevención de la sedimentación
Para evitar la sedimentación cuando el líquido bombeado contiene partículas
sólidas, la velocidad del líquido en la línea de descarga debe superar cierto valor.
Elija a la velocidad mínima aplicable en la tabla y escoja las dimensiones
apropiadas para la línea de descarga.
Mezcla Velocidad mínima, en metros por
segundo (pies por segundo)
Agua y grava gruesa 4 (13)
Agua y grava 3,5 (11)
Agua y arena, tamaño de partículas 2,5 (8,2)
<0,6 mm (0,024 pulgadas)
Agua y arena, tamaño de partículas 1,5 (4,9)
<0,1 mm (0,004 pulgadas)

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 15


Instalación

Para instalaciones más permanentes en que el líquido bombeado está muy


contaminado, se recomienda una instalación de pozo de bombeo.

Imagen 1: Instalación de pozo de bombeo

Requisitos de la línea de descarga


La línea de descarga puede discurrir en horizontal o en vertical, pero no puede
tener codos pronunciados.
Instalación horizontal y vertical correcta Instalación inadecuada
con un codo
pronunciado

Pasadores

ADVERTENCIA:
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores están bien apretados y de que no
falta ninguno.

Instalar
La bomba es portátil y está diseñada para funcionar total o parcialmente
sumergida en el líquido bombeado. La bomba cuenta con conexión para
manguera o tubería.
Estos requisitos e instrucciones sólo son aplicables cuando la instalación se
realiza de acuerdo con el plano dimensional.
1. Tienda el cable de manera que no quede demasiado doblado ni pellizcado ni
pueda ser succionado por la bomba.
2. Conecte la tubería de descarga.

16 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

La línea de descarga puede discurrir en horizontal o en vertical, pero no


puede tener codos pronunciados.
3. Baje la bomba al pozo de bombeo.
El cable no debe utilizarse para este propósito. Para bajar o subir la bomba,
debería sujetar una cuerda o elemento similar al asa o a las argollas (pernos
de ojo).
Si la bomba pesa mucho, debe utilizarse una grúa. Suspenda la bomba por el
asa de elevación o por los pernos de ojo con cadenas o cables.
4. Coloque la bomba sobre la base y asegúrese de que no puede volcar ni
hundirse.
La base debería consistir en un tablón, un lecho de grava gruesa o un bidón
de aceite recortado y perforado.
Como alternativa, la bomba puede suspenderse de la cadena de elevación
para que quede situada inmediatamente sobre el fondo del pozo. Asegúrese
de que la bomba no puede rotar durante el arranque o el funcionamiento.
5. Conecte el cable del motor, el motor de arranque y el equipo de supervisión
según las instrucciones que vienen por separado.
Master MSHA: Asegúrese de que sea correcta la rotación del impulsor. Para
obtener más información, consulte Compruebe la rotación del impulsor:
bombas sin protección del motor integrada (página 26).
Master: Asegúrese de que sea correcta la secuencia de fases. Para obtener
más información, consulte Compruebe la secuencia de fases: bombas que
incorporan protección para el motor (página 27).

Efectuar las conexiones eléctricas


Precauciones generales

RIESGO ELÉCTRICO:
• Un electricista cualificado debe supervisar todo el trabajo eléctrico. Cumpla
todas las normativas y códigos locales.
• Antes de comenzar a trabajar en la unidad , asegúrese de que ésta y el panel
de control se encuentren aislados del suministro eléctrico y no puedan recibir
tensión. Esto se aplica también al circuito de control.
• Una fuga en las piezas eléctricas puede causar daños en el equipo o que se
fundan los fusibles. Mantenga el extremo del cable del motor sobre el nivel
del líquido.
• Asegúrese de que todos los conductores no usados estén aislados.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o explosión si las conexiones eléctricas no
se establecen correctamente o si el producto está dañado o defectuoso.

ATENCIÓN:
Si la bomba está equipada con control automático de nivel o un contacto interno,
existe el riesgo de que se ponga en marcha de repente.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 17


Instalación

Requisitos
Estos requisitos generales son de aplicación para una instalación eléctrica:
• Si va a conectar la bomba a la red eléctrica pública, notifique a la autoridad
de suministro antes de realizar la instalación. Cuando la bomba está
conectada a la red pública puede que las luces parpadeen al ponerla en
marcha.
• La tensión y la frecuencia de la red debe coincidir con las especificaciones
indicadas en la placa de características. Si la bomba puede conectarse a
distintas tensiones, la tensión conectada se indica con un adhesivo amarillo
situado junto a la entrada del cable.
• Los fusibles y los disyuntores deben tener los valores nominales adecuados y
la protección contra sobrecarga de la bomba (interruptor de protección del
motor) debe conectarse y establecerse en la corriente nominal indicada en la
placa de características y en el esquema de conexiones, si procede. Recuerde
que en el arranque directo la corriente de puesta en marcha puede ser entre
seis y diez veces superior a la corriente nominal.
• La potencia de los fusibles y los cables debe cumplir las regulaciones y
normas locales.
• Si la corriente nominal de la bomba es igual o similar al valor nominal de
amperios de los fusibles y disyuntores, es necesario que los fusibles y los
disyuntores tengan características para los motores.
• Si se recomienda un funcionamiento intermitente, asegúrese de que la bomba
disponga de un equipo de supervisión que admita dicho funcionamiento.
• Los termocontactos/termistores deben estar en uso.

Cables
Estos son los requisitos que debe observar cuando instale cables:
• Los cables deben estar en buen estado, no estar doblados ni aplastados.
• El revestimiento también debe estar en buen estado y no presentar muescas
ni estar hundido (con marcas, etc.) en el orificio de entrada del cable.
• El manguito de junta y las arandelas del orificio de entrada del cable deben
coincidir con el diámetro exterior del cable.
• El radio de codo mínimo no debe ser inferior al valor indicado.
• Si algún cable ya se ha utilizado antes, pele el extremo al volverlo a instalar
para que el sello de entrada del cable no se cierre en el mismo punto. Si el
revestimiento del cable está dañado, sustituya el cable. Póngase en contacto
con un taller de servicio de Grindex.
• Tenga presente la caída de tensión en los cables largos. La tensión nominal de
la unidad de accionamiento es la tensión medida en el punto de conexión de
los cables de la bomba.

18 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

Puesta a tierra

RIESGO ELÉCTRICO:
• Debe conectar a tierra todo el equipo eléctrico. Esto es aplicable al equipo de
la bomba, el motor y cualquier equipo de supervisión. Compruebe que el
conector de tierra está conectado correctamente realizando una prueba.
• Si el cable del motor se desconecta por error, el conductor a tierra debería ser
el último conductor en desconectarse de su terminal. Asegúrese de que el
conductor de la conexión a tierra sea más largo que los conductores de fase.
Esto se aplica a los dos extremos del cable del motor.
• Peligro de quemaduras y descarga eléctrica. Debe conectar un dispositivo de
protección de error de puesta a tierra a los conectores con toma de tierra si
es probable que las personas entren en contacto físico con la bomba o los
líquidos bombeados.

Longitud del conductor de tierra


El conductor de tierra debe ser 120 200 mm ( 4,8 7,9 pulgadas) más largo que
los conductores de fase de la caja de conexiones de la unidad.

Longitud del conductor de tierra


El conductor de tierra debe ser más largo que los conductores de fase de la caja
de conexiones de la unidad.
En la tabla se muestra en qué medida el conductor de la conexión a tierra debe
ser más largo que los conductores de fase.
Versión estándar Versión MSHA
200 mm (7,9 pulg.) 120 mm (4,8 pulg.)

Cambio entre la tensión de suministro mayor y menor


RIESGO ELÉCTRICO:
Los termocontactos del devanado están aprobados por la CSA únicamente para
250 V o menos. Cuando se requiere la aprobación de la CSA para voltajes más
altos, es necesario utilizar un transformador para reducir el voltaje en los
termocontactos. Es necesario efectuar el cambio entre 440–460 V en estrella en
serie y 220–240 V en estrella en paralelo o a 230 V monofásica siguiendo las
instrucciones correspondientes. Consulte el manual para obtener más detalles.

Seleccione una de estas acciones, dependiendo de la dirección del cambio:


Dirección del cambio Acción
De 440–460 V en Y en serie a 220–240 V en Y en Desconecte el
paralelo o a 230 V monofásico transformador.
De 220–240 V en Y en paralelo o 230 V monofásico a Conecte el
440–460 V en Y en serie transformador.

Conexión del cable del motor a la bomba


ATENCIÓN:
Una fuga en las piezas eléctricas puede causar daños en el equipo o que se
fundan los fusibles. Mantenga el extremo del cable del motor sobre el nivel del
líquido.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 19


Instalación

1. Consulte la placa de datos para averiguar qué conexiones requiere la


alimentación eléctrica.
2. Conecte los conductores de cable del motor, incluida la toma de tierra, al
tablero de terminales o la unidad de arranque.
3. Compruebe que la bomba esté correctamente conectada a tierra.
4. Apriete fuertemente la entrada del cable en su posición inferior.
El manguito de junta y las arandelas deben concordar con el diámetro
exterior de los cables.

ADVERTENCIA:
No instale el equipo de arranque en una zona explosiva a menos que tenga la
clasificación a prueba de explosión.

Diagramas de cables para la conexión con la placa de terminales sellada,


versión estándar
Descripción
En este tema se incluyen diagramas de conexiones en los que se muestran las
alternativas de conexión con la placa de terminales sellada con diferentes cables
y fuentes de alimentación.
Ubicación de las conexiones

1 2 3
8 13
L1 L2 L3 T1 T2 T3 T4

14
9
4
15

5 10 16

11

6
12
WS001021A

1. Tierra
2. Equipo de arranque y red de distribución eléctrica (L1, L2, L3)
3. Conductores de control (T1, T2, T3, T4)
4. Corrector de fase
5. Cable del motor, mínimo 20 m (66 ft.)
6. Bomba
7. Protector del motor
8. Serpetín
9. Transformador

20 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

10. Condensador
11. Motor de arranque suave
12. Regulador de nivel
13. Unidad de contacto, relé de arranque o relé térmico
14. Termocontacto
15. Tablero de terminales, placa de terminales
16. Conductores del estátor (U1, U2, U5, U6, V1, V2, V5, V6, W1, W2, W5, W6,
Z1, Z5, Z6)
Código de color estándar
Código Descripción
BN Marrón
BK Negro
WH Blanco
OG Naranja
GN Verde
GNYE Verde/Amarillo
RD Rojo
BU Azul
YE Amarillo

Conexión de los conductores del estátor y los termocontactos a la placa de terminales

WS001026B
U
V
8103 W
8104
8105
762 54 01

8110
8111

51 624 00 T2 T1

STATOR LEADS AND THERMAL CONTACTS STATOR LEADS


Terminal 3 leads 6 leads 6 leads 9 leads 9 leads 12 leads 12leads 12 leads U1,U5 RD
plate Y D Y Y serial Y // Y // D serial D // U2,U6 GN
W W W1 V2 W1 W1 W1 W5 W1 W5 W1 V6 W1 W5 V2 V6 V1,V5 BN
V V V1 U2 V1 V1 V1 V5 V1 V5 V1 U6 V1 V5 U2 U6 V2,V6 BU
U U U1 W2 U1 U1 U1 U5 U1 U5 U1 W6 U1 U5 W2 W6 W1,W5 YE
T1 T1 T1 T1 T1 T1 T1 T1 T1 W2,W6 BK
T2 T2 T2 T2 T2 T2 T2 T2 T2 T1,T2 WH/YE
W2 W2 W5 W2 W2 W6 W2 W5
V2 V2 V5 V2 V2 V6 V2 V5
U2 U2 U5 U2 U2 U6 U2 U5

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 21


Instalación

Conexión del cable del motor y la unidad de arranque a la placa de terminales

COLOUR STANDARD

WS001027C
W
V BN=Brown
U
8103 BK=Black
WH=White
8104 OG=Orange
8105 GN=Green

762 54 01
GNYE=Green-Yellow
8110 RD=Red
8111 GY=Grey
BU=Blue
YE=Yellow

T1 *SUBCAB AWG
51 624 00 T2 **GC= Ground check

PHASE SHIFTER ON MOTOR CABLE

Pump
Motor cable from grid 1-0-1 Motor cable to pump
(4/4* conductors) (4/4* conductors)
L3 min 20m
L3 BK/BK* V
L2 L3 BK/BK*
L2 GY/WH* W
L1 L2 GY/WH*
L1 BN/RD* U
L1 BN/RD*
GNYE
GNYE

SCREENED MOTOR CABLE CONTACTOR UNIT (8103, 8104, 8110, 8111)


Screen as ground conductor

Shrink hose GNYE Motor cable Pump


(4/4*/7* Terminal
Pump
Terminal conductors) SMART Contactor plate
Motor cable SMART Contactor plate
L3 GY/WH* 5 - 6 W
L3 GY 5 - 6 W F 3 - 4 V
F L2 BK/BK*
L2 BK 3 - 4 V G 1 - 2 U
L1 BN/RD*
L1 BN G 1 - 2 U H A1 T1
GNYE/*
H A1 T1
T1 WH -
A2
YE* GC** A2
13
A2 T2
T2 WH - A2 T2 BU*
T3 WH - 13 14
- 14 OG* 15
T4 WH
Subcab FGB 15 16
(3+4+S) (3+S) 16

CONTACTOR UNIT WITH MOTOR PROTECTOR (8105) INTERNAL SOFTSTARTER (8105)


Termal O/L relay Setting = Auto & I
Softstarter settings= Ramp up 4sec. Ramp down N/A Torque 25%
Motor cable Pump
(4/4*/7* Terminal
conductors) Motor cable Terminal
SMART Contactor plate
(4 conductors) Pump Softstarter plate
L3 GY/WH* 5 - 6 6 W
F L3 GY 2 5 - 6 W
L2 BK/BK* 3 - 4 4 V L2 BK 4 3 - 4 V
L1 BN/RD* G 1 - 2 2 U L1 BN 6 1 - 2 U
GNGY/* H A1 95 96 T1 GNYE 95 96 22 T1
YE* GC** A2 A2 T2
A2 11 T2
BU* 13
A1 P2
OG* 14 P1
15
Thermal O/L relay
16 BU BU
Setting=Auto & I Thermal contact

CONTACTOR UNIT, FLOAT SWITCH 24V (8103, 8104, 8110, 8111) FLOAT SWITCH
MAX 400V CONTROL VOLTAGE
(8103, 8104, 8110, 8111)
Motor cable
(4/4*/7* Pump SMART Terminal
F
conductors) Contactor plate
G Float switch
L3 GY/WH* 5 - 6 W
L2 BK/BK* H 3 - 4 V
L1 BN/RD* 1 - 2 U
RD 400V/500V
GNYE/* A2 OR 460V/575V
BK A1 T1
YE* GC 13 A2 T2 Pump
BU* 14 Remove leader
OG* 15 A2 SMART - A2 Contactor
16 24V
BN BU BN- A2 SMART
BN BU- A2 Contactor
BU GNYE- GC**
Float switch

22 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

Diagramas de cables para la conexión sin la placa de terminales sellada,


versión estándar
Descripción
En este tema se incluyen diagramas de conexiones en los que se muestran las
alternativas de conexión sin la placa de terminales sellada con diferentes cables y
fuentes de alimentación.
6 cables, conexión en Y o en D

9 cables, conexión en serie en Y o en paralelo en Y

Conexión del protector del motor

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 23


Instalación

6 cables, conexión en Y o en D

6 cables, conexión en D, con motor de arranque suave

24 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

9 cables, conexión en serie en Y o en paralelo en Y, con tablero de terminales

6 cables, conexión en Y, en D o en Y/D, con tablero de terminales

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 25


Instalación

Diagramas de cables, versión MSHA


3 cables, conexión en Y o en D

WS001018A
Compruebe la rotación del impulsor: bombas sin protección del
motor integrada
Siga este procedimiento si el producto no tiene el control de rotación SMART™ o el
motor de arranque suave.

ADVERTENCIA:
La sacudida inicial será fuerte.

Compruebe la dirección de rotación cada vez que vuelva a conectar el cable y


después de un fallo de suministro de la fase o un fallo total.
1. Encienda el motor.
2. Apague el motor.
3. Verifique que el impulsor gira en la dirección correcta.
Viendo la bomba desde arriba, el impulsor debe girar hacia la derecha. En la
puesta en marcha, la bomba se moverá en dirección opuesta a la dirección de
rotación del impulsor.

26 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

L2

L1 L3

L1 L2 L3

Imagen 4: Reacción de arranque


4. Si el impulsor gira en la dirección incorrecta, haga lo siguiente:
• Si el motor tiene una conexión trifásica, intercambie dos conductores de
fase y repita este proceso desde el paso 1.
Para las bombas trifásicas con arrancadores externos o sin guardamotor
integrado, las fases deben alternarse en el terminal de salida del arrancador.

Compruebe la secuencia de fases: bombas que incorporan


protección para el motor
Siga este procedimiento si el producto no tiene el control de rotación SMART™ o el
motor de arranque suave.

ADVERTENCIA:
La sacudida inicial será fuerte.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 27


Instalación

Viendo la bomba desde arriba, el impulsor debe girar hacia la derecha. En la


puesta en marcha, la bomba se moverá en dirección opuesta a la dirección de
rotación del impulsor.

L2

L1 L3

L1 L2 L3

Imagen 5: Reacción de arranque

1. Conecte la bomba a la alimentación de esta forma:


Estado Acción
La bomba tiene un enchufe CEE con Conecte el enchufe.
variador de fase interno.

La bomba tiene un variador de fase Gire el mando del variador de fase en


con interruptor de encendido/ una u otra dirección.
apagado.

La bomba no tiene enchufe CEE con 1. Conecte la bomba a la


variador de fase interno ni un variador alimentación.
de fase con interruptor de encendido/
apagado. 2. Encienda la alimentación eléctrica.

La bomba debería ponerse en funcionamiento. Si no lo hace, continúe en el


próximo paso.
2. Si la bomba no arranca y los fusiles están bien, cambie dos fases:

28 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

Estado Acción
La bomba tiene un enchufe CEE con 1. Desenchufe el cable.
variador de fase interno.
2. Cambie dos fases.
3. Espere a que el motor se pare.
4. Conecte el enchufe.

La bomba tiene un variador de fase 1. Gire el mando del variador de fase


con interruptor de encendido/ a la posición neutra.
apagado.
2. Espere a que el motor se pare.
3. Gire el botón en la dirección
opuesta a la de antes.

La bomba no tiene enchufe CEE con Trasponga dos conductores de fase en


variador de fase interno ni un variador el borde de salida del motor de
de fase con interruptor de encendido/ arranque.
apagado.

NOTA:
No invierta la secuencia de fases con la bomba en funcionamiento. Puede dar
lugar a una rotación incorrecta, que podría dañar la electrónica del motor y
las piezas rotativas.

La bomba debería ponerse en funcionamiento. Si no lo hace, acuda a un


electricista certificado para que compruebe el suministro eléctrico y las
conexiones.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 29


Funcionamiento

Funcionamiento
Precauciones
• No ponga en marcha nunca la bomba sin que los dispositivos de seguridad
estén instalados.
• No ponga en marcha nunca la bomba con la válvula de descarga cerrada.
• Verifique que todas las protecciones de seguridad estén colocadas y firmes.
• Asegúrese de que tener una vía de escape despejada.
• No trabaje nunca solo.
• Tenga presente el riesgo de arranque repentino si el producto se utiliza con
control de nivel automático y/o contacto automático.

Distancia respecto a las zonas húmedas

RIESGO ELÉCTRICO:
Peligro de descarga eléctrica. Asegúrese de que nadie se acerca a menos de 20 m
(65 pies) de la unidad cuando esté en contacto con el líquido bombeado o
mezclado.

RIESGO ELÉCTRICO:
Peligro de descarga eléctrica. Esta bomba no se ha probado para el uso en
piscinas. Para el uso en piscinas se aplican reglas de seguridad especiales.

Nivel de ruidos
NOTA:
El nivel de ruido de este producto es inferior a 70 dB. Sin embargo, el nivel de
ruido de 70 dB puede excederse en algunas instalaciones y en ciertos momentos
del funcionamiento durante la curva de rendimiento. Asegúrese de que cumple
los requisitos sobre niveles de ruido en el entorno donde instale la bomba. De lo
contrario, puede sufrir perdida auditiva o infringir las leyes locales.

Ponga en marcha la bomba


ADVERTENCIA:
• Si necesita trabajar con la bomba, asegúrese de que esté aislada del
suministro eléctrico y no pueda recibir tensión.
• Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños
personales o materiales.
• En algunas instalaciones, la bomba y el líquido que la rodea pueden
calentarse. Tenga presente el riesgo de quemaduras.
• Asegúrese de que ninguna persona esté cerca de la unidad al arrancarla. La
bomba se sacudirá en dirección opuesta a la rotación del impulsor.

NOTA:
Asegúrese de que la rotación del impulsor sea la correcta. Si desea más
información, consulte el apartado “Comprobación de la rotación del impulsor”.

1. Compruebe el nivel de aceite en la cámara de aceite

30 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Funcionamiento

2. Quite los fusibles o corte la corriente con el interruptor de circuito y


compruebe que el impulsor gira sin problemas.
3. Comprobar que el equipo de monitorización (si lo hubiera) funciona.
4. Compruebe que la rotación del impulsor sea correcta.
5. Ponga en marcha la bomba.

Limpiar la bomba
La bomba debe limpiarse cuando haya estado estado funcionando con agua muy
sucia. Si en la bomba se dejan residuos de barro, cemento o similar, estas
sustancias pueden atascar el impulsor y la junta e impedir que la bomba
funcione.
Deje que la bomba funcione durante un rato con agua limpia o enjuáguela a
través de la conexión de descarga.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 31


Mantenimiento

Mantenimiento
Precauciones

ADVERTENCIA:
• Siempre respete las pautas de seguridad al trabajar con la bomba. Consulte
Introducción y seguridad (página 3).
• Desconecte y bloquee la energía eléctrica antes de instalar la bomba o
realizar su mantenimiento.
• Asegúrese de que la unidad no pueda rodar o caer y ocasionar daños
personales o materiales.
• Enjuague la bomba completamente con agua limpia antes de trabajar con
ella.
• Enjuague los componentes con agua después de desmontarlos.

Asegúrese de seguir los requisitos siguientes:


• Compruebe si existe riesgo de explosión antes de soldar o de utilizar
herramientas eléctricas.
• Deje que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes
de manipularlos.
• Asegúrese de que el producto y sus componentes se hayan limpiado a fondo.
• No abra ninguna válvula de ventilación o de drenaje ni retire ningún tapón
mientras el sistema esté presurizado. Asegúrese de que la bomba esté aislada
del sistema y de que haya liberado la presión antes de desmontarla, retirar
los tapones o desconectar las tuberías.

Instrucciones de mantenimiento
Durante el mantenimiento y antes de volver a ensamblar, recuerde realizar
siempre las tareas siguientes:
• Limpie todas las piezas a fondo; en especial los surcos de la junta tórica.
• Cambie todas las juntas tóricas, juntas y arandelas de sellado.
• Engrase todos los muelles, tornillos y juntas tóricas.
Durante el reensamblado, compruebe siempre que las marcas de referencia están
alineadas.

Valores del par de apriete


Lubrique todos los tornillos y tuercas para que alcancen el par de apriete
correcto. Las roscas de los tornillos que vayan a utilizarse en acero inoxidable
deben recubrirse con los lubricantes apropiados para prevenir su agarrotamiento.
Si tiene alguna pregunta sobre los pares de apriete, póngase en contacto con un
representante de ventas.
Tornillos y tuercas
Tabla 1: Acero inoxidable, A2 y A4, par Nm (pies-libras)
Clase M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30
de
propied
ad
50 1,0 2,0 3,0 8,0 15 (11) 27 (20) 65 (48) 127 220 434
(0,74) (1,5) (2,2) (5,9) (94) (162) (320)

32 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

Clase M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30


de
propied
ad
70, 80 2,7 (2) 5,4 (4) 9,0 22 (16) 44 (32) 76 (56) 187 364 629 1.240
(6,6) (138) (268) (464) (915)

Tabla 2: Acero, par Nm (pies-libras)


Clase M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30
de
propied
ad
8,8 2,9 5,7 9,8 24 (18) 47 (35) 81 (60) 194 385 665 1.310
(2,1) (4,2) (7,2) (143) (285) (490) (966)
10,9 4,0 8,1 (6) 14 33 65 (48) 114 277 541 935 1.840
(2,9) (10,3) (24,3) (84) (204) (399) (689) (1.357)
12,9 4,9 9,7 17 40 (30) 79 (58) 136 333 649 1.120 2.210
(3,6) (7,2) (12,5) (100) (245) (480) (825) (1.630)

Tornillos de cabeza hexagonal fresada


Para los tornillos de cabeza hexagonal fresada, el par máximo para todas las
clases de propiedad debe ser el 80% de los valores para una clase de propiedad
de 8.8 y superior.

Mantenimiento
Las inspecciones regulares y el mantenimiento de la bomba garantiza un
funcionamiento más seguro.

Tipo de Objetivo Intervalo de


mantenimiento inspección
Inspección Para evitar interrupciones del Dos veces al año
funcionamiento y averías de la
máquina. Las medidas para garantizar
el rendimiento y la eficiencia de la
bomba se definen y establecen para
cada aplicación individual. Pueden
incluir aspectos como el nivelado del
impulsor, el control y la sustitución de
las piezas de desgaste, el control de
los ánodos de zinc y la supervisión del
estátor.
Revisión general Para asegurarse de que el producto Todos los años, en
tiene una larga vida útil. Incluye la condiciones de
funcionamiento
sustitución de los principales normales
componentes y las medidas tomadas
durante una inspección.

NOTA:
Puede ser necesarios intervalos más cortos cuando las condiciones de
funcionamiento son extremas; por ejemplo con aplicaciones muy agresivas o
corrosivas, o cuando las temperaturas del líquido exceden de 40° C (104° F).

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 33


Mantenimiento

Inspección
Las inspecciones regulares y el mantenimiento de la bomba garantiza un
funcionamiento más seguro.

Elemento de Acción
mantenimiento
Piezas visibles en la 1. Compruebe que todos los tornillos, pernos y tuercas
bomba y la estén bien apretados.
instalación
2. Compruebe el estado de las asas de elevación,
anillas, cuerdas, cadenas y cables.
3. Compruebe si hay piezas desgastadas o
deterioradas.
4. Ajuste o sustituya las que lo necesiten.
Tubos, válvulas y 1. Compruebe si hay piezas desgastadas o
otros equipos deterioradas.
periféricos
2. Ajuste o sustituya las que lo necesiten.
Carcasa de la 1. Compruebe si hay piezas desgastadas o
bomba e impulsor deterioradas.
2. Ajuste o sustituya las que lo necesiten.
El desgaste del impulsor o de las piezas próximas
requiere el ajuste fino del impulsor o la sustitución de
las piezas gastadas. Consulte Cambiar el impulsor
(página 37).
Aceite Compruebe la mezcla de agua y aceite como sigue:
1. Inserte un tubo o manguera en el orificio del aceite.
2. Tape el extremo superior del tubo.
3. Absorba un poco de aceite de la parte inferior.
(La mezcla de aire/aceite puede confundirse con la
de agua/aceite.)
4. Si la mezcla contiene demasiada agua, dicho de otra
forma si está muy emulsionada (con aspecto
cremoso) o si el agua se ha asentado, cambie el
aceite. Consulte Cambie el aceite (página 35).
Vuelva a hacer un control al cabo de una semana de
haber cambiado el aceite.
Entrada del cable 1. Compruebe que se cumplen los siguientes requisitos:
• La entrada de cables debe estar apretada con
firmeza en su posición más baja.
• Versión MSHA de la bomba: La entrada del cable
interior debe estar apretada para que la holgura
entre la brida de entrada y la cubierta MSHA sea
de >3,175 mm (1/8 pulg.). Use un calibrador de
separaciones para comprobar el espacio.
• Versión MSHA de la bomba: Los rebordes de la
arandela de fijación deben plegarse para fijar los
tornillos de entrada del cable.
• El manguito de junta y las arandelas deben
concordar con el diámetro exterior de los cables.
2. Corte un trozo del cable de manera que el manguito
de junta obture en una nueva posición del cable.
3. Vuelva a colocar manguito de juntas si es necesario.

34 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

Elemento de Acción
mantenimiento
Cámara de 1. Compruebe que el tornillo de inspección esté bien
inspección1 apretado.
2. Extraiga el tornillo de inspección.
3. Drene todo el líquido, en caso necesario.
4. Si hay aceite en la cámara de inspección, compruebe
que el sello mecánico interior no esté deteriorado. Si
es necesario, acuda a un taller de servicio
autorizado.
5. Si hay agua en la carcasa de inspección, haga lo
siguiente:
a. Compruebe que la junta tórica no esté deteriora.
b. Compruebe que la entrada de cables no tenga
ninguna fuga.
Cable 1. Sustituya el cable si la camisa exterior está dañada.
2. Asegúrese de que los cables no estén doblados ni
aplastados.
Sistema de Si el flujo se ha restringido parcialmente en el sistema,
refrigeración aclárelo y límpielo.
Sensores de nivel u 1. Compruebe la funcionalidad.
otros equipos de
detección 2. Repare o sustituya los componentes estropeados.
3. Limpie y ajuste el equipo.
Equipo de arranque 1. Compruebe su estado y funcionamiento.
2. Si es necesario, acuda a un electricista.
Resistencia de 1. Compruebe el aislamiento entre:
aislamiento en el
estátor • Fase-fase en el estátor
• Phasetierra
El aislamiento debería ser > 1 megaohmio. Utilice un
megóhmetro de 1000 V CC para probar el
aislamiento.
2. Si el valor resultante es < 1 megaohmio, acuda a un
taller de servicio autorizado.

Revisión general
A modo de revisión general, y además de las tareas que se indican en
"Inspección", lleve a cabo esta acción.
Elemento de Acción
mantenimiento
Cojinete auxiliar y Cambie los cojinete usados por cojinetes nuevos.
principal
Sello mecánico Coloque unidades de sellado nuevas.

Cambie el aceite
Se recomienda usar un aceite de parafina con una viscosidad similar a ISO VG32.
La bomba se suministra de fábrica con este tipo de aceite. En aplicaciones en las

1 Independientemente de las aplicaciones individuales, la cámara de inspección no debe


inspeccionarse con una frecuencia inferior a los intervalos para aplicaciones y condiciones de
funcionamiento normales con temperaturas del líquido < 40° C (104° F).

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 35


Mantenimiento

que la toxicidad tenga poca importancia, puede emplearse un aceite mineral con
una viscosidad de hasta ISO VG32.

1 2
1. Tornillo de inspección
2. Tornillo del aceite
Imagen 6: Símbolos

Vaciar el aceite
1. Ponga la bomba de lado.
Calce la bomba para impedir que ruede.
2. Retire el tornillo del aceite.
Hay dos tornillos de aceite. Puede utilizar cualquiera de los tornillos para el
drenaje, pero es más fácil vaciar el aceite si se quitan ambos tornillos.

ADVERTENCIA:
El alojamiento del aceite puede estar presurizado. Coloque un trapo sobre el
tapón del aceite para evitar que el aceite se pulverice.

3. Gire la bomba para que el orificio del aceite mire hacia abajo y deje que se
vacíe.

Llenado del aceite


1. Vuelva a colocar la junta tórica del tornillo del aceite.
2. Vuelva a colocar uno de los tornillos del aceite y apriételo.
3. Gire la bomba para que el orificio del aceite mire hacia arriba y llene con
aceite nuevo.
Cantidad: 1,45 l (1,53 qt.)
4. Vuelva a colocar el tapón del aceite y apriételo.

36 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

Cambiar el impulsor
Extraiga el impulsor N, H
ADVERTENCIA:
Los impulsores y la carcasa de la bomba desgastados pueden tener bordes
afilados. Utilice guantes protectores.

1. Extraiga el colador.

2. Extraiga la cubierta de aspiración.


3. Extraiga la junta tórica.
4. Afloje el impulsor:
a) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
b) Extraiga el tornillo y la arandela del impulsor.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 37


Mantenimiento

Imagen 7: N Imagen 8: H

5. Saque el impulsor:
a) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
b) Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta que el impulsor se suelte
del eje.
Utilice un adaptador de punta hexagonal (llave Allen) de 10 mm con una
extensión de 100 mm (4 pulgadas).

c) Extraiga el impulsor.

Extraiga el impulsor SH
ADVERTENCIA:
Los impulsores y la carcasa de la bomba desgastados pueden tener bordes
afilados. Utilice guantes protectores.

1. Extraiga el colador.

38 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

4x

4x

2. Extraiga la cubierta de aspiración.


3. Extraiga la junta tórica.
4. Afloje el impulsor:
a) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
b) Extraiga el tornillo y la arandela del impulsor.

5. Saque el impulsor:
a) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
b) Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta que el impulsor se suelte
del eje.
Utilice un adaptador de punta hexagonal (llave Allen) de 10 mm con una
extensión de 100 mm (4 pulgadas).

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 39


Mantenimiento

c) Extraiga el impulsor.
6. Extraiga el difusor inferior.

4x

7. Extraiga el difusor interior.


8. Retire el impulsor superior.
9. Saque el impulsor:
a) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
b) Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta que el impulsor se suelte
del eje.
Utilice un adaptador de punta hexagonal (llave Allen) de 10 mm con una
extensión de 100 mm (4 pulgadas).

40 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

c) Extraiga el impulsor.

Instale el impulsor N, H
1. Prepare el eje:
a) Pula las imperfecciones con una lija fina.
El extremo del eje debe estar limpio y carecer de rebabas.
b) Engrase el extremo del eje, el manguito cónico y las roscas del tornillo de
ajuste.
La lubricación correcta es con grasa para cojinetes, por ejemplo Exxon
Mobil Unirex N3, Mobil Mobilith SHC 220 o equivalente.
NOTA:
El impulsor puede aflojarse. Extraiga el exceso de grasa de las superficies
cónicas y cilíndricas de los ejes y manguitos.

2. Alinee el extremo del tornillo de ajuste con el borde del manguito cónico para
que queden enrasados.

3. Engrase las roscas del tornillo y la arandela.


La lubricación correcta del tornillo y la arandela es con grasa para el conjunto
de pernos, etc., por ejemplo, Kluber ALTEMP Q NB 50 o equivalente.
4. Compruebe que el tornillo del impulsor esté limpio y sea fácil de atornillar en
el extremo del eje.
Estoes para evitar que el eje gire con el tornillo del impulsor.
5. Monte el manguito cónico y el impulsor en el eje.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 41


Mantenimiento

6. Monte la cubierta de succión con su junta tórica y apriétela.


Par de apriete: 44 Nm (32,5 pies-libras)

7. Controle que el impulsor pueda girar sin impedimentos.


Si no es así, el tornillo de ajuste y el manguito cónico no están alineados y el
eje podría haberse desplazado con respecto al cojinete principal.
8. Gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que el
impulsor entre en contacto con la cubierta de aspiración. Apriete un 1/8 de
vuelta más, 45°.
Así quedará asegurada la holgura correcta entre el impulsor y la cubierta de
aspiración en la siguiente fase del trabajo.
Utilice un adaptador de punta hexagonal (llave Allen) de 10 mm con una
extensión de 100 mm (4 pulgadas) .

42 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

9. Asegure el impulsor:
a) Coloque la arandela en el tornillo del impulsor.
b) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
c) Apriete el tornillo del impulsor.
Par de apriete: 44 Nm (32,5 pies-libras)
d) Apriete un 1/8 de vuelta más, 45°.
El tornillo se cargará hasta su límite de elasticidad y la capacidad de carga
de la junta será superior.
e) Controle que el impulsor pueda girar sin impedimentos.

Imagen 9: N Imagen 10: H

10. Monte el colador y las tuercas.


Par de apriete: 44 Nm (32,5 pies-libras)

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 43


Mantenimiento

Instale el impulsor SH
1. Prepare el eje:
a) Pula las imperfecciones con una lija fina.
El extremo del eje debe estar limpio y carecer de rebabas.
b) Engrase el extremo del eje, el manguito cónico y las roscas del tornillo de
ajuste.
La lubricación correcta es con grasa para cojinetes, por ejemplo Exxon
Mobil Unirex N3, Mobil Mobilith SHC 220 o equivalente.
NOTA:
El impulsor puede aflojarse. Extraiga el exceso de grasa de las superficies
cónicas y cilíndricas de los ejes y manguitos.
2. Alinee el extremo del tornillo de ajuste superior con el borde del manguito
cónico superior para que queden nivelados.

3. Engrase las roscas del tornillo y la arandela.


La lubricación correcta del tornillo y la arandela es con grasa para el conjunto
de pernos, etc., por ejemplo, Kluber ALTEMP Q NB 50 o equivalente.
4. Compruebe que el tornillo del impulsor esté limpio y sea fácil de atornillar en
el extremo del eje (a).

44 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

Estoes para evitar que el eje gire con el tornillo del impulsor.

5. Monte el manguito cónico superior y el impulsor superior en el eje.


6. Monte las piezas del difusor y apriételas.

4x

7. Monte la cubierta de succión con su junta tórica y apriétela.


Par de apriete: 44 Nm (32,5 pies-libras)

4x

8. Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que el
impulsor entre en contacto con la cubierta de aspiración.
Así quedará asegurada la holgura correcta entre el impulsor y la cubierta de
aspiración en la siguiente fase del trabajo.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 45


Mantenimiento

Utilice un adaptador de punta hexagonal (llave Allen) de 10 mm con una


extensión de 100 mm (4 pulgadas) .

9. Extraiga la cubierta de aspiración.

4x

10. Extraiga la junta tórica.


11. Alinee el extremo del tornillo de ajuste inferior con el borde del manguito
cónico inferior para que queden nivelados.

12. Monte el manguito cónico inferior y el impulsor inferior en el extremo del eje
del impulsor superior.

46 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

13. Monte la cubierta de succión con su junta tórica y apriétela.


Par de apriete: 44 Nm (32,5 pies-libras)

4x

14. Gire el tornillo de ajuste inferior hacia la derecha hasta que el impulsor
inferior entre en contacto con la cubierta de aspiración. Apriete un 1/6 de
vuelta más, 60°.
Así quedará asegurada la holgura correcta entre el impulsor inferior y la
cubierta de aspiración en la siguiente fase del trabajo.
Utilice un adaptador de punta hexagonal (llave Allen) de 10 mm con una
extensión de 100 mm (4 pulgadas) .

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 47


Mantenimiento

15. Asegure el impulsor:


a) Coloque la arandela en el tornillo del impulsor.
b) Bloquee el impulsor para impedir que pueda girar.
Utilice unos alicates, un destornillador u otra herramienta.
c) Apriete el tornillo del impulsor.
Par de apriete: 44 Nm (32,5 pies-libras)
d) Apriete un 1/8 de vuelta más, 45°.
El tornillo se cargará hasta su límite de elasticidad y la capacidad de carga
de la junta será superior.
e) Compruebe que el impulsor inferior y superior pueda girar fácilmente.

16. Controle que el impulsor pueda girar sin impedimentos.


Si no es así, el tornillo de ajuste y el manguito cónico no están alineados y el
eje podría haberse desplazado con respecto al cojinete principal.
17. Monte el colador y las tuercas.
Par de apriete: 44 Nm (32,5 pies-libras)

48 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

4x

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 49


Resolución de problemas

Resolución de problemas
Introducción
Siga estas directrices para examinar la bomba:
• Desconecte y bloquee la corriente eléctrica excepto cuando realice
comprobaciones que la necesiten.
• Compruebe que no hay nadie cerca de la bomba cuando vuelva a conectar la
corriente.
• Para examinar los equipos eléctricos utilice lo siguiente:
• Multímetro universal
• Lámpara de ensayo (medidor de continuidad)
• Diagrama de cableado

50 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Resolución de problemas

La bomba de tipo SMART™ o con motor de arranque suave no


arranca
Causa Solución
La secuencia de fases 1. Desenchufe el cable.
puede ser incorrecta. 2. Pruebe una de las siguientes opciones:
• Cambie dos fases girando dos clavijas de
contacto con un destornillador.
NOTA: No desarme el enchufe.

Imagen 11: Enchufe CEE


• Gire el botón en la dirección opuesta 1, con una
demora de 8 segundos.
NOTA: No invierta la secuencia de fases con el
motor en funcionamiento. En caso de hacerlo,
puede producirse una rotación incorrecta, lo
cual causaría daños en la electrónica del motor
y en las piezas giratorias. Respete la demora de
8 segundos.

Imagen 12: Interruptor de encendido/apagado del


variador de fase
• Si no se utiliza guante o variador de fase,
cambie dos conductores de fase en el armario.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local


de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la bomba
cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte Descripción del producto
(página 12).

La bomba no arranca
ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee la alimentación antes de proceder al mantenimiento para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. Si no lo hace, puede
sufrir lesiones graves o la muerte.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 51


Resolución de problemas

NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace,
puede dañar el equipo.

Causa Solución
Se ha disparado una Compruebe si:
alarma en el panel de • El impulsor gira sin problemas.
control. • Los indicadores del sensor no indican una alarma.
• La protección contra sobrecarga no está
desactivada.
Si el problema persiste:
Póngase en contacto con su taller de mantenimiento
local de Grindex.
La bomba no arranca Compruebe si:
automáticamente, pero • El regulador de nivel de arranque funciona.
es posible arrancarla Límpielo o cámbielo si es necesario.
manualmente. • Todas las conexiones están en perfecto estado.
• Las bobinas del relé y del contactor están intactas.
• El interruptor de control (Man/Auto) hace contacto
en ambas posiciones.
Compruebe el circuito de control y las funciones.
La instalación no recibe Compruebe si:
tensión. • El interruptor principal está conectado.
• Hay tensión de control en el equipo de arranque.
• Los fusibles están intactos.
• Hay tensión en todas las fases de la línea de
suministro.
• Todos los fusibles tienen potencia y están
asegurados a los portafusibles.
• La protección contra sobrecarga no está
desactivada.
• El cable del motor no está dañado.
El impulsor está Limpie:
atascado. • El impulsor
• El pozo para evitar que el impulsor vuelva a
obstruirse.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local


de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la bomba
cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte Descripción del producto
(página 12).

La bomba no se detiene al utilizar un sensor de nivel


ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee la alimentación antes de proceder al mantenimiento para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. Si no lo hace, puede
sufrir lesiones graves o la muerte.

52 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Resolución de problemas

Causa Solución
La bomba no puede Compruebe si:
vaciar el pozo hasta el • Hay fugas en la tubería o la conexión de descarga.
nivel de parada. • El impulsor está atascado.
• Las válvulas de no retorno funcionan
correctamente.
• La bomba tiene la capacidad adecuada. Para recibir
información:
Póngase en contacto con su taller de
mantenimiento local de Grindex.
El equipo de detección de • Limpie los reguladores de nivel.
nivel no funciona • Compruebe el funcionamiento de los reguladores
correctamente. de nivel.
• Compruebe el contactor y el circuito de control.
• Cambie todos los elementos defectuosos.
El nivel de parada es Aumente el nivel de parada.
demasiado bajo.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local


de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la bomba
cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte Descripción del producto
(página 12).

La bomba se pone en marcha y se para en una secuencia rápida


Causa Solución
La bomba se enciende Compruebe si:
debido al flujo de retorno • La distancia entre los niveles de inicio y parada es
que vuelve a llenar el suficiente.
sumidero hasta el nivel • Las válvulas de no retorno funcionan
de inicio. correctamente.
• La longitud del tubo de descarga entre la bomba y
la primera válvula de no retorno es
suficientemente corta.
La función de retención Compruebe:
automática del contactor • Las conexiones del contactor.
funciona mal. • La tensión en el circuito de control en relación con
las tensiones nominales en la bobina.
• El funcionamiento del regulador de inicio-parada.
• Si la caída de tensión en la línea durante la
sobretensión de arranque provoca el mal
funcionamiento de la función de retención
automática del contactor.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local


de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la bomba
cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte Descripción del producto
(página 12).

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 53


Resolución de problemas

La bomba funciona pero el guardamotor salta


ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee la alimentación antes de proceder al mantenimiento para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. Si no lo hace, puede
sufrir lesiones graves o la muerte.

NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace,
puede dañar el equipo.

Causa Solución
El guardamotor está Establezca la protección del motor según la placa de
predeterminado a un datos y, si procede, el gráfico de cableado.
nivel demasiado bajo.
Es difícil girar el impulsor • Limpie el impulsor.
a mano. • Limpie el pozo.
• Compruebe que el impulsor esté correctamente
ajustado.
La unidad de • Examine los fusibles. Cambie los fusibles que se
accionamiento no recibe hayan desactivado.
voltaje pleno en las tres • Si los fusibles están intactos, informe del problema
fases. a un electricista autorizado.
Las corrientes de las Póngase en contacto con su taller de mantenimiento
fases varían o son local de Grindex.
demasiado altas.
El aislamiento entre las 1. Utilice un instrumento de control del aislamiento.
fases y la conexión a Compruebe que el aislamiento entre las fases y
tierra en el estator es entre cualquier fase y la puesta a tierra sea > 5
defectuoso. megaohmios con un megóhmetro de 1.000 V CC.
2. Si el aislamiento es inferior:
Póngase en contacto con su taller de
mantenimiento local de Grindex.
El fluido bombeado es Compruebe que la densidad máxima es de 1.100 kg/
demasiado denso. m3
• Cambie a una bomba más adecuada.
• Póngase en contacto con su taller de
mantenimiento local de Grindex.
La temperatura ambiente La bomba no debe utilizarse para una aplicación de
supera la temperatura este tipo.
ambiente máxima.
El funcionamiento de la Cambie la protección de sobrecarga.
protección contra
sobrecarga es
defectuoso.
Puede que deba Pruebe una de las siguientes opciones:
restablecerse la

54 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Resolución de problemas

Causa Solución
protección del motor • Restablezca la protección del motor SMART™
SMART™. desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
• También puede desconectar y volver a conectar la
alimentación.

ADVERTENCIA: La bomba se
reiniciará automáticamente tras la
recuperación después de un corte
de alimentación o fallo de fase.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local


de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la bomba
cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte Descripción del producto
(página 12).

La bomba no saca agua o saca muy poca


ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee la alimentación antes de proceder al mantenimiento para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. Si no lo hace, puede
sufrir lesiones graves o la muerte.

NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace,
puede dañar el equipo.

Causa Solución
El impulsor gira en la • Si es una bomba trifásica sin SMART™, intercambie
dirección errónea. dos conductores de fase. Para bombas con
arrancador electrónico suave, intercambie los
conductores de T1, T2 y T3 del mismo.
• Si es una bomba trifásica con SMART™, corrija el
cableado interno.
• Si es una bomba monofásica:
Póngase en contacto con su taller de
mantenimiento local de Grindex.
Una o más válvulas están • Establezca de nuevo las válvulas que están en
en la posición incorrecta. mala posición.
• Cambie las válvulas en caso necesario.
• Compruebe que todas las válvulas están colocadas
correctamente y en función del caudal del líquido.
• Compruebe que todas las válvulas se abren
correctamente.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 55


Resolución de problemas

Causa Solución
Es difícil girar el impulsor • Limpie el impulsor.
a mano. • Limpie el pozo.
• Compruebe que el impulsor esté correctamente
ajustado.
Las tuberías están Limpie las tuberías para que el líquido fluya sin
obstruidas. problemas.
Las tuberías y juntas Busque las fugas y séllelas.
pierden líquido.
Hay muestras de Reemplace las piezas desgastadas.
desgaste en el impulsor,
la bomba y la carcasa.
El nivel del líquido es • Compruebe que el sensor de nivel está bien
demasiado bajo. configurado.
• En función del tipo de instalación, añada algún
elemento para cebar la bomba, como por ejemplo
una válvula de fondo.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local


de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la bomba
cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte Descripción del producto
(página 12).

La bomba no arranca cuando se usa un motor de arranque suave

L1 L2 L3
A
B A1 A2 1
C
2
D
E P1 P2 11 21 22 3
F
T1 T2 T3

Imagen 13: Diseño de terminales del motor de arranque suave


Para la configuración predeterminada, aplicable al uso típico de la bomba en
cualquier aplicación, consulte Diagramas de cables para la conexión con la placa
de terminales sellada, versión estándar (página 20). Si es necesario un arranque
más suave o más potente, se pueden establecer los potenciometros como se
describe en la tabla.
Potenciometro Función Arranque más Arranque más
potente suave
1 Tiempo de subida Menor que el Mayor que el
[Subida] predeterminado predeterminado

56 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Resolución de problemas

Potenciometro Función Arranque más Arranque más


potente suave
2 Tiempo de bajada N/D N/D
[Bajada]
3 Par inicial [Par] Mayor que el Menor que el
predeterminado predeterminado

LED Estado Señal de alarma


A Fuente de alimentación Verde, continuo
encendida
B Subiendo Amarillo, intermitente
C Relé de derivación Amarillo, continuo
encendido
D La protección de exceso Rojo, intermitente
de temperatura del motor
de arranque suave detiene
la bomba
La protección del motor Rojo, continuo
detiene la bomba
E Pérdida de fase L3 antes Rojo, intermitente rápido
de que la bomba arranque
(la detección se realiza
durante la puesta en
marcha del dispositivo y
después de que se
desactiva)
E Pérdida de fase y/o Rojo, intermitente lento
alarma de baja tensión
F Secuencia de fase Rojo, intermitente
incorrecta (la detección se
realiza durante la puesta
en marcha del dispositivo
y después de que se
desactiva)

ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee la alimentación antes de proceder al mantenimiento para
evitar que arranque automáticamente de manera repentina. Si no lo hace, puede
sufrir lesiones graves o la muerte.

NOTA:
No interrumpa el guardamotor repetidamente si se ha desconectado. Si lo hace,
puede dañar el equipo.

Restablezca siempre el motor de arranque suave apagando y volviendo a


encender el aparato y asegurándose de que otros posibles problemas descritos en
el Resolución de problemas (página 50) se han solucionado antes de realizar los
siguientes pasos:
1. Desconecte y bloquee la alimentación.
2. Asegúrese de que hay una distancia de seguridad de al menos 20 m (65 pies)
entre el producto y el líquido bombeado o mezclado.
3. Extraiga la cubierta superior.
4. Vuelva a conectar la alimentación y anote el tipo de señal de alarma.
5. Desconecte y bloquee la alimentación.
6. Lleve a cabo el remedio para la señal de alarma del tipo anotado.
7. Vuelva a conectar la alimentación para asegurarse de que el problema se ha
resuelto.
Repita los pasos 5 – 7 hasta que el problema se haya resuelto.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 57


Resolución de problemas

Causa Solución
El LED A está apagado. Compruebe:
• El cable de alimentación y sus conexiones a L1, L2,
L3 (la fuente de alimentación interna está
conectada a L1, L2).
• Fusibles, contactos, interruptores y dispositivos de
protección del motor.
• El voltaje de la línea no es demasiado bajo.
El LED A está encendido. Compruebe:
• La conexión de conductores del estátor a T1, T2,
T3.
• Las conexiones de entrada de control a A1, A2.
El LED D está encendido 1. Deje que la bomba se enfríe.
intermitentemente. 2. Compruebe que el número de arranques por hora
no excede el nivel especificado. Consulte
Características del motor (página 59).
El LED D está encendido 1. Deje que la bomba se enfríe.
continuamente. 2. Compruebe:
a. Los fusiles principales.
b. En la corriente nominal se ha establecido en
el dispositivo de protección del motor.
c. El voltaje de la línea no es demasiado bajo.
d. El cable de alimentación no es demasiado
largo, lo que causaría una tensión baja.
e. Si el impulsor está atascado.
El LED E está encendido. Compruebe las conexiones del cable de alimentación
a L3. Si falta L1 o L2, el LED A y el LED E estarán
apagados.
El LED F está encendido. Traslade dos conductores de fase para L1, L2, L3
fuera de la bomba.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el taller de mantenimiento local


de Grindex. Tenga siempre a mano el número de producto y de serie de la bomba
cuando se ponga en contacto con Grindex. Consulte Descripción del producto
(página 12).

58 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Referencias técnicas
Límites de aplicación
Datos Descripción
Temperatura del Temperatura máxima de 40 °C (104 °F)
líquido
pH del líquido 5–8
bombeado
Densidad del Densidad máxima: 1100 kg/m3 (9,2 libras por galón EE.UU.)
líquido
Profundidad de 20 m (65 pies)
inmersión:
Otros Para saber el peso, la corriente, la tensión, la potencia
nominal y la velocidad específicos, consulte la placa de
características de la bomba. Para conocer la corriente inicial,
consulte Características del motor (página 59).
Para información sobre otras aplicaciones, pónganse en
contacto con el representante de Grindex más cercano.

Características del motor


Característica Descripción
Tipo de motor: Motor de inducción de jaula de ardilla
Frecuencia Versión estándar: 50 o 60 Hz
Versión MSHA: 60 Hz
Alimentación Trifásico

Método de • Arranque directo


arranque • Código de versión 181: Estrella-triángulo
Arranques 30 arranques por hora distribuidos de manera uniforme
máximos por hora
Cumplimiento del IEC 60034-1
código
Variación de la ±10%
potencia nominal
Variación de la ±10%, siempre y cuando no esté funcionando de manera
tensión sin continua a plena carga.
sobrecalentamien
to
Tolerancia del 2%
desequilibrio de
tensión
Máxima variación ±3 Hz
de frecuencia

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 59


Referencias técnicas

Característica Descripción
(para bombas con
SMART™)
Tipo de H (180 °C)
aislamiento del
estátor

Características del motor específico, versión estándar


Trifásico, 50 Hz
Tipo de motor:
• 2.855 rpm
• Salida nominal de 10 kW (13,4 hp)
• Consumo máximo de energía de 11,7 kW (15,7 hp)
Tensión (V) Intensidad de corriente Intensidad de arranque
nominal (A) (A)
220 D 34 195
230 D 33 205
240 D 34 215
380 D 20 124
400 D 19 107
400 Y 19 120
415 D 18 111
440 D 18 119
500 D 15 94
525 D 14 80
550 D 14 84
660 Y 12 72
690 Y 11 61
1000 Y 8 51

Trifásico, 60 Hz
Tipo de motor:
• 3.455 rpm
• Salida nominal de 11,2 kW (15 hp)
• Consumo máximo de energía de 12,8 kW (17,2 hp)
Tensión (V) Intensidad de corriente Intensidad de arranque
nominal (A) (A)
200 D 40 250
208 D 39 262
220 D 37 222
220 D en paralelo 37 223
220 Y en paralelo 37 213
230 D 35 233
230 Y en paralelo 35 224
240 D 35 245
240 Y en paralelo 35 235
380 D 21 128
380 Y en paralelo 21 128
400 D 20 136
440 D 19 129
440 D en serie 18 111

60 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Tensión (V) Intensidad de corriente Intensidad de arranque


nominal (A) (A)
440 Y en serie 18 107
460 D 17 110
460 D en serie 18 117
460 Y en serie 18 112
480 D 17 115
480 Y en serie 17 117
575 D 14 96
600 D 14 101
1000 Y 8,1 54

Características del motor específico, versión MSHA


Trifásico, 60 Hz
Tipo de motor:
• 3.455 rpm
• Salida nominal de 11,2 kW (15 hp)
• Consumo máximo de energía de 13 kW
Tensión (V) Intensidad de corriente Intensidad de arranque
nominal (A) (A)
460 Y en serie 17 109
480 Y en serie 17 114
575 Y en serie 14 91
600 Y en serie 14 95

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 61


Referencias técnicas

Dimensiones y pesos
Todas las dimensiones de las ilustraciones se dan en milímetros, a menos que se
especifique otra unidad.

Imagen 14: Versión estándar, N

62 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Imagen 15: Versión estándar, H

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 63


Referencias técnicas

Imagen 16: Versión estándar, SH

64 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Imagen 17: Versión MSHA, N

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 65


Referencias técnicas

Imagen 18: Versión MSHA, H

66 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Imagen 19: Versión MSHA, SH

Curvas de rendimiento
Estándar de ensayo
Las bombas se prueban de acuerdo con la norma ISO 9906, HI nivel A.

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 67


Referencias técnicas

Versión estándar de la bomba, 50 Hz


P1 [kW]
12

10
N
8 H
6

0
H [m]
60
H
50

40
N
30

20

10

0
0 10 20 30 40 50 60

0 50 100 150 200


Q [l/s] / [m³/h]
Imagen 20: N, H

P1 (HP) (kW)
16 12
14 10
12
8
10
SH
8 6
6 4
4
2
2
0 0
0 5 10 15 20 Q (l/s)

0 50 100 150 200 250 300 (gpm)

H (ft) (m)
100
300
80 SH
250

200 60

150
40
100
20
50

0 0
0 5 10 15 20 Q (l/s)

0 50 100 150 200 250 300 (gpm)


Imagen 21: SH

68 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Versión estándar de la bomba, 60 Hz


P1 [hp] / [kW]
19 14
12
15 N
10
H
10 8
6

5 4
2
0 0

H [ft] / [m]
230 70
200 60 H
50
150
40
N
100 30

20
50
10

0 0
0 10 20 30 40 50 60

0 200 400 600 800 950


Q [l/s] / [usgpm]

Imagen 22: N, H

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 69


Referencias técnicas

P1 (HP) (kW)
19 14
12
15
10
8 SH
10
6

5 4
2
0 0
0 5 10 15 20 Q (l/s)

0 50 100 150 200 250 300 (gpm)

H (ft) (m)
100
300 SH
80
250

200 60

150
40
100
20
50

0 0
0 5 10 15 20 Q (l/s)

0 50 100 150 200 250 300 (gpm)


Imagen 23: SH

70 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Versión MSHA de la bomba, 60 Hz


P1 [hp] / [kW]
19 14
12
15 N
10
H
10 8
6

5 4
2
0 0

H [ft] / [m]
230 70
200 60 H
50
150
40
N
100 30

20
50
10

0 0
0 10 20 30 40 50 60

0 200 400 600 800 950


Q [l/s] / [usgpm]

Imagen 24: N, H

8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 71


Referencias técnicas

P1 (HP) (kW)
19 14
12
15
10
8 SH
10
6

5 4
2
0 0
0 5 10 15 20 Q (l/s)

0 50 100 150 200 250 300 (gpm)

H (ft) (m)
100
300 SH
80
250

200 60

150
40
100
20
50

0 0
0 5 10 15 20 Q (l/s)

0 50 100 150 200 250 300 (gpm)


Imagen 25: SH

72 8105.081/.181 Master Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Grindex
Gesällvägen 33
174 87 Sundbyberg
Suecia
www.grindex.com Tel. +46-8-606 66 00
Fax +46-8-745 53 28

© 2011 Grindex. Las instrucciones originales están disponibles en inglés. Todas las instrucciones que no sean en inglés son
traducciones de las originales 881450_4.0_es.ES_2011-05_IOM_8105.081/181

También podría gustarte