Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
20 vistas1 página

Rostro

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1/ 1

La redacción de los textos se trabajaba en clase estableciendo un calendario por

temática (bloque de historia y arte, bloque de naturaleza, etc.). Al inicio d


e cada bloque
las alumnas elaboraban mapas conceptuales y léxico
-
semánticos mediante los que
recuperaban conocimientos previos sobre cada tema y los ampliaban con ayuda de la
profesora. A continuación, las estudiantes se dividían en equipos de trabajo (su
configuración iba variando cada vez, pero siempre debían estar formados por un
mínimo
de tres personas) y procedían a esbozar el borrador del texto que les había
correspondido.
Una vez terminado, era revisado por otro equipo en el espacio virtual (recordem
os que
se trabajaba con documentos colaborativos en línea) y juntos consensuaban la
versión
final con el asesoramiento de la profesora.
Como ya se ha indicado, a pesar de que el marco en el que se desarrolló el proyecto
era una asignatura impartida en es
pañol y en principio solo se había contemplado que los
textos se redactaran en dicha lengua, las alumnas propusieron incluirlos también en
letón, 95
de manera que el producto final tuviera una doble utilidad. Este hecho muestra hasta
qué
punto las estudiantes
percibían el trabajo que estaban realizando no solo como una
actividad útil para su formación, sino también y ante todo como una verdadera
contribución a promocionar Letonia como destino turístico nacional e internacional.
Finalmente la decisión se reveló
como un acierto: al incluir a los hablantes de su lengua
materna como potenciales receptores del proyecto la selección de los temas y el
enfoque
de las publicaciones ganó en calidad, dado que debían mostrar una visión del país
que
transmitiera su verdader
a esencia, y no una imagen hecha a medida para las expectativas
del turista extranjero. Por otra parte, la posibilidad de contrastar estructuras
gramaticales
entre las dos lenguas durante la redac
ción de los textos resultó muy
enriquecedora desde
el punto
de vista didáctico.

También podría gustarte