Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Mini Hi-Fi Component System: MHC-RG88

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 28

4-238-410-93 (1)

Mini Hi-Fi
Component
System
Manual de Instrucciones

MHC-RG88
© 2002 Sony Corporation 1ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Nombre del producto:
El MHC-RG88 está formado por los
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
siguientes componentes:
Modelo: MHC-RG88
– Sintonizador/reproductor de
IMPORTANTE CD/cassette estéreo/amplificador
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE (unidad principal) HCD-RG88
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE – Altavoz de subgraves SS-WGV8
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. – Sistema de altavoces
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU • Altavoces delanteros SS-RG88
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. • Altavoces de efecto panorámico SS-RS88

ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamante.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.

Este aparato está


clasificado como producto
CLASS 1 LASER. La
marca CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior.

Para evitar incendios, no cubra el sistema de


ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con liquidos sobre
el aparato.

No trate las pilas como residuos


domésticos. Proceda a su
eliminación depositándolas en los
contenedores al efecto.

ENERGY STAR® es una marca


comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.

2ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Índice
Lista de posición de los Ajuste del sonido
botones y páginas de Ajuste del sonido ................................. 16
referencia Selección del sistema de altavoces ...... 16
Unidad principal .................................... 4 Selección del efecto preajustado ......... 16
Altavoz de subgraves ............................. 5 Ajuste del ecualizador gráfico y memorización
de un archivo personal ......................... 17
Mando a distancia .................................. 5
Selección del efecto perimétrico ......... 17
Preparativos
Otras Funciones
Conexión del sistema ............................. 6
Cambio de la visualización del
Inserción de dos pilas de tamaño AA
analizador de espectro ................... 18
(R6) en el mando a distancia ........... 8
Ajuste del brillo del visualizador ......... 18
Ajuste del reloj ...................................... 8
Mejora del sonido de videojuegos
— Game Sync ............................... 18
CD
Mezcla del sonido
Cómo cargar el CD ................................ 9 — Game Mixing ........................... 18
Reproducción del CD Canto con acompañamiento musical ... 19
–– Reproducción normal /
Para dormirse con música
Reproducción aleatoria /
— Temporizador cronodesconectador.. 19
Reproducción repetida .................... 9
Para despertarse con música
Programación de canciones de discos
— Temporizador despertador ....... 20
compactos
–– Reproducción programada ....... 10
Visualizador
Tuner Apagado de visor
— Modo de ahorro de energía ...... 21
Memorización de emisoras .................. 11
Uso del visualizador ............................ 21
Escucha de la radio
–– Sintonía memorizada ................ 11
Conexión de componentes
Cinta opcionales
Carga de una cinta ............................... 12 Conexión de un MD o un vídeo. ......... 22
Reproducción de cintas ....................... 12 Conexión de un reproductor de
videojuegos ................................... 22
Grabación en cinta
–– Grabación sincronizada de CD/ Conexión de antenas exteriores ........... 23
Copia a alta velocidad/Grabación
manual/Edición de programas ....... 13 Solución de problemas
Grabación de programas radiofónicos Problemas y soluciones ....................... 24
con el temporizador ....................... 14
Información adicional
Precauciones ........................................ 26
Especificaciones .................................. 27

3ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Lista de posición de los botones y páginas de referencia

Número de ilustración
Cómo utilizar esta página r
Utilice esta página para localizar los botones y otras PLAY MODE e; (9, 10, 14)
partes del sistema que se mencionan en el texto. R R
Número de botón/parte Página de referencia

Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A-D GAME ea (18, 22) R-Z
GAME EQ rd (18)
Bandeja de discos 3 (9) REC PAUSE/START qg (13, 14)
GAME INPUT wd (13, 18)
CD eg (7, 9, 10, 13, 14) REPEAT qs (10)
GAME MIXING wl (13, 18)
CD SYNC HI-DUB qf (13, 14) SPECTRUM 8 (18)
GROOVE rf (16)
DECK A A wh (12~14) SURROUND el (17)
IR (receptor) 2
DECK B A qh (12~15) SURROUND SPEAKER MODE
DIMMER 9 (18) M-Q wj (16)
DIRECTION q; (12~14) TAPE A/B ed (12, 13)
MD (VIDEO) es (22, 24) TUNER/BAND ef (11)
DISC 1~3 4 (9, 10)
MIC wa (19) TUNER MEMORY e; (11)
DISC SKIP EX-CHANGE 5 (9, 10)
MIC LEVEL w; (19) VOLUME qa (16, 20)
DISPLAY 7 (21)
MOVIE EQ ek (16)
E-L MUSIC EQ eh (16)
DESCRIPCIÓN DE LOS
OPEN/CLOSE Z 6 (9, 10)
EDIT q; (14) BOTONES
P FILE r; (17)
EFFECT ON/OFF rs (16)
PHONES (toma) ql (24) @/1 1
ENTER ra (10, 11, 14, 15, 17, 20,
PLAY MODE e; (9, 10, 14) hH ws
25)
x qd
FM MODE qs (11, 25)
X wk
> qj
1 23 4 5 6
. wg
M/+ qk
m/– wf
v/V/b/B ej

7
8
9
eg 0
ef
ed eh ej ek
es K
ea
e; L rf el
wl M
wk N
wj O rd rs ra r;
wh qh

wg qj
X qk

W ws wa w; ql
ES
4

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Altavoz de subgraves

Lista de posición de los botones y páginas de referencia


ORDEN ALFABÉTICO A B
A-Z
LINK (indicador) 6 (16)
MATRIX SUR1 (indicador) 5 (16) C
MATRIX SUR2 (indicador) 4 (16)
SUBWOOFER LEVEL 2 (16) D
SUBWOOFER ON/OFF 1 (16) E
SURROUND SPEAKER MODE 3
(16) 6

Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
A-M DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
CD ql (7, 9, 10, 13, 14)
CLEAR 7 (10, 14) @/1 4
CLOCK/TIMER SELECT 2 hH wg A B C
(15, 20) X5
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 14, x6
20) . wd
D
D.SKIP 9 (9) > wf
ENTER qd (8, 10, 11, 14, 15, 17, m wa Y E
20) M ws
EFFECT ON/OFF qf (16) v/V/b/B qg
X 6
GAME w; (18, 22) W 7
MD (VIDEO) q; (22)
V
P-Z U 8
PRESET – wd (11) T 9
PRESET + wf (11)
PRESET EQ qj (16) S q;
P FILE qh (17) R qa
SURROUND SPEAKER MODE qs
qs (16) qj
SLEEP 1 (19) qd
TAPE A/B qa (12, 13)
TUNER/BAND qk (11) qh qf
TUNING – wa (11)
TUNING + ws (11) qg
VOL +/– 8 (16)

5ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Preparativos

Conexión del sistema


Para conectar su sistema siga los pasos 1 a 7, utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM

2
1
3
4

7
4
Altavoces Altavoz delantero Altavoz de Unidad principal Altavoz delantero Altavoces
de sonido (derecho) subgraves (izquierdo) de sonido
periférico periférico
(derecho) (izquierdo)

1 Conecte el cable del sistema a los 3 Conexión de los altavoces delanteros.


conectores de SYSTEM CONTROL. Conecte los cables de los altavoces a los
Para desconectar terminales FRONT SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada. Rojo
R L

Asegúrese de realizar esta conexión antes de


conectar el cable de la unidad principal a Rojo/un solo Negro/con raya (#)
una toma de pared. color (3)
4 Conecte los altavoces de sonido
2 Conecte el subwoofer.
periférico.
Conecte el cable del subwoofer a la toma Conecte los cables de los altavoces a las
SUBWOOFER según se muestra. tomas SURROUND SPEAKER.
Asegúrese de que se corresponde el color Introducir sólo la parte pelada.
del cable y las tomas. Azul
R L
Introducir sólo la parte pelada.
R +

+ Gris _

Azul/sólido (3) Negro/rayado (#)


Nota
Mantenga los cables de los altavoces alejados de
antenas para evitar ruidos.
Gris/Liso (3) Negro/rayado (#)
Nota
Coloque el subwoofer a una distancia no inferior a
0,3m de la unidad principal.

6ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


5 Conecte las antenas de FM y AM. Para conectar componentes de
Prepare la antena de cuadro de AM, y opcionales
después conéctela. Consulte la página 22.
Para fijar los amortiguadores de los

Preparativos
altavoces
Fije los amortiguadores para los altavoces
Tipo de tomas A suministrados a la base de los mismos a fin de
Antena de cuadro Extienda horizontalmente la estabilizarlos y evitar que se desplacen.
de AM antena monofilar de FM.

FM
75

AM

Tipo de tomas B
Extienda horizontalmente la Ubicación de los altavoces
Antena de cuadro antena monofilar de FM.
de AM Coloque los altavoces delanteros con un ángulo
FM
de 45 grados con relación a su posición de
75
escucha. Coloque el subwoofer a una distancia
no inferior a 0,3m de la unidad principal.
AM Unidad principal Altavoz de subgraves

Altavoz Altavoz
6 Para modelos con selector de tensión, delantero delantero
(izquierdo) (derecho)
coloque el selector VOLTAGE
0,3m
SELECTOR en la posición
correspondiente a la tensión de la línea 45º
local.
Altavoz Altavoz
120V
de sonido de sonido
periférico periférico
220V
(izquierdo) (derecho)
230-
240V

Aviso para el transporte de este


sistema
7 Conecte el cable de alimentación a un Con el fin de proteger el mecanismo del
tomacorriente de la red. reproductor de discos compacto, siga los
La demostración aparecerá en el siguientes pasos.
visualizador. 1 Cuando el mando a distancia no logre
Cuando pulse ?/1, el sistema se encenderá controlar el sistema, reemplace ambas
y desaparecerá la lectura automáticamente. pilas por otras nuevas.
Si el adaptador suministrado con el enchufe 2 Mantenga pulsada CD y presione ?/1
no se corresponde con la toma de pared, de forma que en el visualizador
proceda a retirarlo (sólo para modelos aparezca “LOCK”.
equipados con un adaptador).
3 Suelte en primer lugar ?/1 y después
CD.
4 Desconecte el cable de alimentación.

7ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Inserción de dos pilas de Ajuste del reloj
tamaño AA (R6) en el
1 Conecte la alimentación del sistema.
mando a distancia
2 Presione CLOCK/TIMER SET del mando
a distancia.
Para ajustar la hora por primera vez,
AA (R6) referirse al punto 5.
pilas
3 Presione V o v repetidamente para
seleccionar CLOCK SET.
e
E
E
4 Presione ENTER.
e
5 Presione repetidamente V o v para
ajustar la hora.
Sugerencia
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas
6 Presione ENTER.
es de seis meses, aproximadamente. Si no consigue 7 Presione repetidamente V o v para
controlar el reproductor con el mando a distancia ajustar los minutos.
sustituya las pilas por otras nuevas.
Nota 8 Presione ENTER.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia El reloj comienza a funcionar.
durante una larga temporada, saque las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las Sugerencia
mismas. Si comete un error o desea cambiar la hora, comience
de nuevo desde el paso 2.
Nota
El reloj se desajustará en caso de desconexión del
cable de alimentación o corte del suministro eléctrico.

8ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


CD
1 Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
Cómo cargar el CD en el visor aparezca el modo deseado.

1 Presione OPEN/CLOSE Z. Seleccionar Reproducir

El compartimento del CD se desliza hacia ALL DISCS Todos los CD de la bandeja de


discos de forma continua.
afuera.
1 DISC Los CD que ha seleccionado en
2 Coloque un CD con el lado de la

CD
el orden original.
etiqueta hacia arriba en la bandeja de SHUFFLE Las pistas de todos los CD, en
discos. ALL DISCS orden aleatorio.
SHUFFLE Las pistas del CD que ha
1 DISC seleccionado, en orden aleatorio.
PROGRAM Las pistas de todos los CD en el
orden en que desea reproducirlas
(ver “Programación de las pistas
Para insertar discos adicionales, pulse DISC de CD” en la página 10).
SKIP EX-CHANGE para girar la bandeja
de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
3 Presione OPEN/CLOSE Z para cerrar el Si presiona hH con CD seleccionado
compartimento del CD. como función (pulsando CD) y la bandeja
de discos cerrada, se iniciara la
reproducción desde el disco seleccionado.
Reproducción del CD Sugerencia
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
–– Reproducción normal / durante ésta.
Reproducción aleatoria /
Reproducción repetida Otras Operationes
Esta unidad permite reproducir el CD en modos Para Haga lo siguiente
de reproducción diferentes. detener la reproducción Presione x.
Número de Número Tiempo de pausa Presione X.
bandeja de discos de pista reproducción Presione de nuevo para
reiniciar la reproducción
seleccionar una pista Durante la reproducción o
ALL1 DISCS
pausa, presione > (para
avanzar) o . (para
retroceder).
encontrar un punto de Mantenga presionado
una pista M o m durante la
reproducción y suéltelo en
Indicador de el punto deseado.
presencia del
disco seleccionar un CD Presione uno de los botones
cuando se detiene la DISC 1~3 o DISC SKIP
reproducción EXCHANGE (o D.SKIP en
el mando a distancia).
conmutar a la función Presione uno de los botones
CD desde otra fuente DISC 1~3 (selección
automática de fuente).

continúa

9ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Reproducción del CD (continúa) 4 Presione . o > hasta que en el
visor aparezca la canción deseada.
Tiempo de
Haga lo siguiente Número de Número reproducción total
Para
compartimiento de (incluyendo la
reproducir presione REPEAT de disco canción canción seleccionada)
repetidamente repetidamente para seleccionar
(Reproducción “REPEAT”*1 o “REPEAT 1”*2.
PROGRAM

Repetida)
cancelar Reproducción presione REPEAT hasta que
Repetida “REPEAT” o “REPEAT 1”
desaparezcan de la pantalla.
cambiar otros CD presione DISC SKIP
durante la EX-CHANGE.
reproducción
extraer el CD presione OPEN/CLOSE Z.
5 Presione ENTER.
La(s) bandeja(s) está(n) programada(s).
*1 Aparecerá el número del paso del programa,
Todas las pistas repetidas hasta cinco veces.
No podrá utilizar esta función durante SHUFFLE
y a continuación el tiempo de reproducción
ALL DISCS. total.
*2
Para repetir la pista que está reproduciendo.
6 Para programar canciones adicionales,
Sugerencia repita los pasos 3 a 5.
Si se presiona CD con el aparato apagado, éste se Para seleccionar canciones del mismo disco,
enciende automáticamente y CD queda seleccionado salte el paso 3.
como función.
7 Presione hH.
Programación de Para Haga lo siguiente
canciones de discos cancelar la Presione PLAY MODE
reproducción repetidamente hasta que se
compactos programada muestre en el visualizador
“1 DISC” o “ALL DISCS”.
–– Reproducción programada borrar una Presione CLEAR en el
canción del final mando a distancia para
Usted podrá confeccionar un programa de hasta detener la reproducción.
25 canciones de todos los discos compactos en añadir una pista al 1 Presione DISC 1~3 para
el orden deseado de reproducción. programa cuando se seleccionar un disco
detiene la reproducción compacto.
1 Presione CD. 2 Presione . o >
2 Presione varias veces el PLAY MODE repetidamente para
seleccionar la pista.
hasta que desaparezca “PROGRAM”
3 Presione ENTER.
en la pantalla.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3 Sugerencias
para seleccionar un disco compacto.
• El programa que ha preparado permanece en la
Para programar todas las canciones de un memoria incluso tras terminar su reproducción.
disco compacto a la vez, realice el paso 5 Presione hH para reproducir el mismo
con “AL” indicado en el visor. programa de nuevo.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número superior a
20.
– el tiempo de reproducción total es superior a 100
minutos.

10ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Tuner
Para cambiar el intervalo de sintonía
Memorización de de AM
(Excepto modelos para Oriente Medio)
emisoras El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, seleccione
Puede preseleccionar 20 emisoras de FM y 10 primero cualquier emisora de AM, y después
de AM. desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
ENTER, vuelva a conectarlo. Cuando cambie el
1 Presione repetidamente TUNER/BAND intervalo de sintonía, las emisoras de AM
para seleccionar la banda de FM o AM. memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el
intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
2 Mantenga pulsado M o m (o TUNING

Tuner
+/– en el mando a distancia) hasta que Sugerencias
se muestre “AUTO” en el visor y • Las emisoras memorizadas se conservarán medio
comience a cambiar la indicación de día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
frecuencia; suelte el botón.
eléctrico.
La exploración se parará cuando el sistema • Si se presiona TUNER/BAND con el aparato
sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” apagado, se enciende automáticamente y TUNER
y “STEREO” (para un programa estéreo). queda seleccionado como función.

AUTO
MHz
Escucha de la radio
–– Sintonía memorizada
Almacene, en primer lugar, emisoras en la
3 Presione TUNER MEMORY. memoria del sintonizador (consulte
En el visor aparecerá un número de “Memorización de emisoras”).
memorización.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
Número de memorización para seleccionar la banda de FM o AM.
2 Presione . o > (o presione
PRESET +/– del mando a distancia)
hasta sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Número de memorización* Frecuencia
4 Presione . o > para seleccionar el
número de preselección que desea
almacenar. MHz

5 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Para escuchar emisoras no
La emisora se almacenará. memorizadas
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar Presione M o m (o TUNING +/– en el
otras emisoras. mando a distancia) repetidamente
Para sintonizar una emisora con (Sintonización Manual) o mantenga pulsado
M o m (o TUNING +/– en el mando a
señal débil (Sintonización manual)
distancia) (Sintonización Automática).
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente M o m (TUNING Sugerencias
+/– del mando a distancia). • Cuando un programa de FM produzca ruidos,
presione FM MODE para que en el visor aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
11ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Cinta
Para Haga lo siguiente

Carga de una cinta parar la reproducción presione x.


hacer una pausa presione X.
en la reproducción presione de nuevo para
1 Presione repetidamente TAPE A/B para reiniciar la reproducción
seleccionar el deck A o B.
seleccionar una presione M mientras
2 Presione Z en la platina seleccionada. canción reproduce la cara anterior o
presione m mientras
3 Inserte un casete en el deck A o B. reproduce la cara inversa.

Insértelo con la buscar un punto de presione m mientras


cara que desee una canción reproduce la cara anterior o
reproducir/grabar presione M mientras
hacia fuera. reproduce la cara inversa.

Sugerencias
• Durante la reproduccion j o con revelo, el
compartimento de la cinta se parará
Reproducción de cintas automáticamente después de haber repetido la
secuencia cinco veces.
• Si se presiona TAPE A/B con el aparato apagado,
1 Cargue una cinta. éste se apagado, se enciende automáticamente y
TAPE queda seleccionado como función.
2 Presione repetidamente DIRECTION a fin • Cuando no haya casete insertado, se encenderán
seleccionar g para reproducir una cara, todos los indicadores. Cuando haya casete (casetes)
j para reproducir ambas caras, insertado (insertados), se encenderán los
RELAY* (reproducción con relevo), para indicadores de presencia.
reproducir sucesivamente en ambos Búsqueda del comienzo de una
compartimentos de cintas. canción (AMS*)
3 Presione hH. Se iniciará la Durante la reproducción, presione
reproducción. repetidamente . o > el número de
Para reproducir la cara posterior, presione canciones que desee saltar hacia adelante (o
hH. hacia atrás).
Indicador de En el visor aparecerán el sentido de búsqueda,
presencia de casete
+ (avance) o – (retroceso) y el número de
canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
ALL1 DISCS

* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor


automático de canciones)
Nota
* Relay Play sigue siempre esta secuencia cíclica: La función del AMS puede no funcionar
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior) t correctamente en los casos siguientes:
Deck B (cara posterior) t Deck B (cara frontal) – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor.

12ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Grabación en cinta
–– Grabación sincronizada de CD/Copia a alta velocidad/Grabación manual/
Edición de programas

Se puede grabar desde un CD, una cinta, radio u otro componente conectado. El nivel de grabación
se ajusta automáticamente.

Grabación desde un CD Grabación desde una cinta


Pasos Grabación manual
(grabación sincronizada de CD) (copia a alta velocidad)

1 Inserte una cinta grabable en la platina B.

Cinta
Presione CD. Presione repetidamente Presione la tecla de
2 TAPE A/B para seleccionar functión correspondiente
TAPE A. a la funte que desee grabar.
Cargue el CD que quiere Cargue la cinta que quiere Cargue el CD o cinta (u otras
3 grabar. grabar en la platina A. fuentes de audio) o sintonice
la emisora que desea grabar.
Presione CD SYNC HI-DUB. Presione REC PAUSE/
4 START.
El deck B iniciará la grabación.
Parpadea el indicador REC PAUSE/START.
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara.
5 Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.

Presione REC PAUSE/START. Si va a grabar manualmente, presione hH para


6 que la fuente empiece a reproducir (para CD y cinta).
Se inicia la grabación.

7 Presione x para detener la grabación.

Sugerencias • Para grabar manualmente desde un CD a una cinta:


• Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de Presione . o > para seleccionar las pistas
empezar por la cara delantera. Si empieza por la mientras está en modo de pausa de la grabación
cara inversa, grabación se detendrá al llegar al final (después del paso 4 y antes del paso 6).
de la misma cara. • Se puede mezclar el sonido del componente
• Para la grabación de la cara opuesta: conectado a los terminales GAME INPUT con otra
Tras el paso 1, presione TAPE A/B para seleccionar función del tipo de CD, cinta, radio o un MD
el casete B y presione hH dos veces para iniciar conectado al sistema. Para grabar el sonido
la reproducción de la cara opuesta. Presione x en el mezclado, presione GAME MIXING después del
punto en que desea comenzar la grabación. Se paso 4 de “Grabación Manual” y presione entonces
iluminará el indicador del lado opuesto TAPE B. REC PAUSE/START para comenzar la grabación.
• (Duplicación a alta velocidad solamente) Game Mixing no funciona durante la grabación a
Si, con cintas de diferentes duraciones, establece la alta velocidad y la grabación CD Synchro.
dirección j, las cintas de cada una de las platinas Nota
se invertirán independientemente. En cambio, si Mientras esté grabando no podrá escuchar otras
selecciona RELAY, las cintas de ambas platinas se fuentes.
invertirán al simultáneamente.
• Para grabar desde la radio:
continúa
Si escucha ruidos ruido al grabar desde la radio,
mueva la antena hasta que disminuyan.
13ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Grabación en cinta (continúa) Para Haga los siguiente
cancelar la edición de Presione repetidamente
programa PLAY MODE hasta que
Grabación de discos “1 DISC” o “ALL DISCS”
compactos especificando el aparezca del visualizador.
orden de las canciones borrar una Presione CLEAR del mando
canción del final a distancia con la
— Edición de programa reproducción parada.

Usted podrá grabar canciones de todos los


discos compactos en el orden que desee. Sugerencia
Cuando programe, verifique que el tiempo de • Para comprobar la longitud necesaria de cinta para
reproducción de cada cara no sobrepase la la grabación de un CD, presione EDIT tras cargar
un CD y con CD presionado. Aparecerá la longitud
duración de la cinta de una cara del cassette. de cinta necesaria para el CD que está seleccionado
en ese momento, seguida del tiempo de
1 Inserte un casete grabable en el reproducción total de las caras A y B
compartimento de casete B, y después respectivamente (edición de la selección de la
presione CD. cinta).
2 Presione repetidamente PLAY MODE Nota
hasta que en el visor aparezca No se puede utilizar la edición con selección de cinta
“PROGRAM”. para discos que contengan más de 20 canciones.

3 Presione una de las teclas DISC 1–3


para seleccionar un CD. Grabación de programas
Para programar todas las pistas en un CD a
la vez, vaya al paso 6 mientras aparece radiofónicos con el
“AL” en la pantalla.
temporizador
4 Presione repetidamente . o >
hasta que en el visualizador aparezca Para grabar con el temporizador, primero tendrá
la canción/pista deseada. que haber memorizado la emisora (consulte
5 Presione ENTER. “Memorización de emisoras” de la página 11) y
Las pistas se programan. Aparece el número haber ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
de paso de programa, seguido del tiempo de reloj” de la página 8).
reproducción total. 1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la
6 Para programar pistas adicionales, página 11).
repita los pasos 3 a 5.
Omita el paso 3 para seleccionar pistas del
2 Presione CLOCK/TIMER SET del mando
a distancia.
mismo disco.
Aparecerá “DAILY1 SET”.
7 Presione CD SYNC HI-DUB. 3 Presione repetidamente V o v para
La platina B representa la grabación. seleccionar “REC SET”, y después
Parpadea el indicador REC PAUSE/ presione ENTER.
START. En el visor aparecerá “ON” y parpadearán
los dígitos de la hora.
8 Presione DIRECTION repetidamente
para seleccionar g y grabar en un
lado. Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambos lados.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se inicia la grabación.

14ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente V o v para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará a
parpadear.
Presione repetidamente V o v para
programar los minutos, y después presione
ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el procedimiento

Cinta
anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la
hora de parada, la emisora memorizada a
grabarse (por ejemplo, “TUNER FM 5”), y
por último reaparecerá la visualización
original.
6 Inserte un casete virgen en el
compartimento de cintas B.
Asegúrese de que la cinta está en dirección
de avance.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.

Para Haga lo siguiente


comprobar los Presione CLOCK/TIMER
datos SELECT y presione
programados repetidamente V/v para
seleccionar “REC SEL”, y
después presione ENTER.
Cambiar el ajuste Comience desde el paso 1.
cancelar la Presione CLOCK/TIMER
operación SELECT, presione
del temporizador repetidamente V/v para
seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER.

Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación de programas no
funcionará.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.

15ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Ajuste del sonido
MODO DE ALTAVOZ DE SONIDO
Ajuste del sonido PANORÁMICO
Pulse SURROUND SPEAKER MODE
Puede reforzar los bajos y crear un sonido más repetidamente (o gire SURROUND SPEAKER
potente. MODE en el subwoofer) para seleccionar el
modo de sonido panorámico que desee.
Presione GROOVE
Cada vez que cambie el modo de sonido
Cada vez que presione este botón, la pantalla panorámico, los indicadores del subwoofer y el
cambiará cíclicamente de la siguiente forma: visor cambiarán cíclicamente, del modo
GROOVE t V-GROOVE t GROOVE OFF siguiente:
GROOVE LINK t MATRIX SUR 1 t MATRIX SUR 2
El volumen cambia a modo de potencia y se LINK : Reproduce un mismo sonido con
modifica la curva del ecualizador. diferentes niveles de salida.
V GROOVE MATRIX SUR 1 y 2 : Reproduce una gama
El volumen cambia al modo de potencia, se amplia de sonido que puede detectar el tamaño
refuerzan los bajos y cambia la curva del de la habitación. Con MATRIX SUR 2, se
ecualizador. refuerza el sonido panorámico.
Notas
• Si gira VOLUME (o pulsa VOL +/– en el mando a
Selección del sistema de distancia), cambiará el volumen de todos los
altavoces.
altavoces • Cuando encienda la unidad principal, se iluminará
en el subwoofer el indicador del último modo de
sonido panorámico seleccionado.
Podrá disfrutar de diferentes sonidos al
seleccionar el modo de altavoz subwoofer y/o
sonido panorámico. Selección del efecto
SUBWOOFER preajustado
1 Pulse SUBWOOFER ON/OFF en el
subwoofer. Presione repitidamente MUSIC EQ, MOVIE
EQ o GAME EQ (o PRESET EQ del mando a
Se ilumina el botón/indicador.
distancia) para seleccionar el efecto
2 Gire SUBWOOFER LEVEL para ajustar preajustado deseado.
el volumen del subwoofer. El efecto preajustado aparecerá en el visor.
Podrá escuchar un sonido de frecuencia baja Consulte la tabla “Opciones del efecto”.
de graves.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT ON/OFF
hasta que en el visor aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones de efectos
Si selecciona un efecto con sonido perimétrico,
aparecerá “SUR ”.

16ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Botón Efecto Para 2 Mantenga presionado P FILE hasta que
MENU en el visor aparezca el número de
MUSIC ROCK Fuentes de música archivo personal.
EQ POP estándar
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL*
MOVIE ACTION Pistas de sonido y 3 Presione v o V o B o b para
EQ DRAMA situaciones de seleccionar el número de archivo
MUSICAL escucha especiales personal (P FILE) en el que desea
GAME ARCADE Play station 1, 2 y almacenar el ajuste del ecualizador.
EQ RACING otras fuentes de
ADVENTURE música de 4 Presione ENTER.
videojuegos. El ajuste se almacena automáticamente
como archivo personal que usted ha
* CLASSIC es sólo para modelos destinados a seleccionado en el paso 3. El ajuste

Ajuste del sonido


Latinoamérica. almacenado anteriormente en este archivo
se borra y se sustituye con el nuevo ajuste.
Ajuste del ecualizador Para acceder al archivo personal
Presione P FILE repetidamente hasta que en el visor
gráfico y memorización aparezca el archivo personal deseado.
de un archivo personal Sugerencia
Si no desea almacenar un archivo personal, presione
Se puede ajustar el sonido elevando o bajando ENTER tras el paso 1.
el nivel de banda de frecuencia específica, y
almacenarlo en tres archivos personales (P
FILE) en la memoria.
Selección del efecto
Antes de comenzar la reproducción, seleccione perimétrico
el efecto preajustado que desee como sonido
base.
Presione SURROUND.
1 Presione b o B repetidamente para Cada vez que presione esta tecla, la
seleccionar una banda de frecuencia o visualización cambiará de la forma siguiente:
surround, y pulse v o V para ajustar el
nivel o seleccionar el efecto SURROUND ON ( SUR )
perimétrico. Y
Banda de frecuencia Nivel de frecuencia SURROUND OFF

Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, puede
cancelarse el efecto perimétrico.

17ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Otras Funciones

Mezcla del sonido


Cambio de la
visualización del — Game Mixing

analizador de espectro Se puede mezclar el sonido del componente


conectado a los terminales GAME INPUT con
Presione SPECTRUM. otra función, por ejemplo, CD, radio o un MD
conectado al sistema.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente: 1 Seleccione la banda fuente deseada.
SPECTRUM 1 t SPECTRUM 2 t 2 Presione GAME MIXING.
SPECTRUM 3 t PATTERN 1 t
Cada vez que se presione este botón, el
PATTERN 2 t PATTERN 3 t
nivel de sonido cambiará cíclicamente, del
PATTERN OFF
modo siguiente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Ajuste del brillo del
Sugerencias
visualizador • Para grabar el sonido mezclado, presione GAME
MIXING tras el paso 4 de “Grabación manual” en
la página 13 y presione entonces REC PAUSE/
Presione DIMMER. START para comenzar la grabación.
Cada vez que pulse este botón, el visualizador • El indicador GAME MIXING permanecerá
cambiará cíclicamente del modo siguiente: iluminado mientras Game Mixing se encuentre
activo y el sistema siga encendido, incluso si se
DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3 cambia de función.
Notas
• Game Mixing se cancela cuando se presione REC
Mejora del sonido de PAUSE/START.
• Game Mixing no funciona durante la grabación
videojuegos de alta velocidad y la grabación CD Synchro.

— Game Sync

Deberá conectar una consola de videojuegos


(ver “Conexión de un reproductor de
videojuegos”, en la página 22).
Presione GAME.
Sugerencias
• En el modo standby, el sistema se enciende
automáticamente.
• EL seleccionado previamente GAME EQ se
seleccionaró automáticamente.
• Estas operaciones no se pueden realizar en el modo
de ahorro de energía.

18ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Canto con Para dormirse con música
acompañamiento musical — Temporizador cronodesconectador

Se puede cantar con el acompañamiento de Usted podrá disponer el sistema para que se
cualquier CD estéreo o cinta. Deberá desconecte a la hora programada para dormirse
conectarse un micrófono opcional. escuchando música.

1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir Presione SLEEP del mando a distancia.
el volumen del micrófono. Cada vez que presione la tecla, la visualización
de los minutos (tiempo hasta la desconexión)
2 Conecte un micrófono opcional a la cambiará de la forma siguiente:
toma MIC.
AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t
3 Comience a reproducir la música y OFF
ajuste el volumen. * La alimentación se desconectará cuando finalice la
4 Ajuste el volumen del micrófono reproducción del disco compacto o del casete (hasta

Otras Funciones
100 minutos).
girando MIC LEVEL.
Cuando finalice. Para Haga lo siguiente
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el comprobar el tiempo Presione SLEEP una vez.
micrófono de la toma MIC. restante
cambiar el tiempo hasta Presione SLEEP
Sugerencias
la desconexión repetidamente para
• Puede mezclar y grabar sonidos del micrófono tras
seleccionar el tiempo
el paso 2. Para grabar el sonido, consulte
“Grabación Manual” en el página 13. Para detener deseado.
la grabación, pulse x. cancelar el Presione SLEEP
• Si se producen pitidos, separe el micrófono de los temporizador repetidamente hasta que
altavoces o cambie la dirección del micrófono. cronodesconectador aparezca “SLEEP OFF”.
• Si desea grabar la voz sólo a través del micrófono,
puede hacerlo seleccionando la función CD y no
reproduciendo un CD.
• Cuando se introducen señales de nivel alto de
sonido, el aparato ajusta automáticamente el nivel
de grabación para evitar la distorsión de las señales
del sonido grabado. (Función Auto Level/Control).
Nota
El micrófono no funciona con la grabación a alta
velocidad.

19ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


8 Presione ENTER.
Para despertarse con Aparecerán el tipo de temporizador
música ("DAILY1" o "DAILY2"), y después la
hora de comienzo, la hora de parada, y la
— Temporizador despertador fuente de música, y por último reaparecerá
la visualización original.
Usted podrá despertarse diariamente con 9 Desconecte la alimentación.
música a la hora programada. Verifique que el
reloj está correctamente ajustado (consulte Para Haga lo siguiente
“Ajuste del reloj” de la página 8). comprobar los datos Presione CLOCK/TIMER
programados SELECT y presione
1 Prepare la fuente de música que desee repetidamente V o v para
reproducir. seleccionar el modo
• Disco compacto: Cargue un CD. Para respectivo ("DAILY1" o
comenzar desde una canción específica, "DAILY2"), y después
presione ENTER.
confeccione un programa (consulte
“Programación de canciones de discos cambiar los datos Comience desde el paso 1.
compactos” de la página 10). cancelar la operación Presione CLOCK/TIMER
• Casete: Cargue el casete con la cara del temporizador SELECT, presione
despertador repetidamente V o v para
que desee reproducir hacia adelante.
seleccionar “TIMER OFF”,
• Radio: Sintonice la emisora memorizada y después presione ENTER.
deseada (consulte “Escucha de la radio”
de la página 11). Sugerencia
2 Ajuste el volumen. La alimentación se conectará 15 segundos antes de la
hora programada.
3 Presione CLOCK/TIMER SET del mando Nota
a distancia.
• Si la alimentación está conectada a la hora
Aparecerá “DAILY1 SET”. programada, el temporizador despertador no
funcionará.
4 Presione repetidamente V o v para
seleccionar “DAILY1 SET (o DAILY2
SET)” después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente V o v para programar
la hora, y después presione ENTER.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Presione repetidamente V o v para programar
los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Repita los 5 pasos anteriores para
ajustar la hora y detener la
reproducción.
7 Presione repetidamente V o v hasta que
aparezca la fuente de música deseada.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
20ES t TAPE PLAY T

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Visualizador

Uso del visualizador


Apagado de visualizador
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
— Modo de ahorro de energía
canción actual o el del disco compacto.
El visor de prueba (el visualizador cambia y Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
los indicadores parpadean incluso cuando el comprobar la información almacenada en el
sistema está apagado) y el visor del reloj se mismo, tal como el título del disco. Cuando
pueden apagar para reducir el consumo de la unidad detecte un disco CD TEXT, en el
energía durante el modo standby (Modo de visualizador aparecerá “CD TEXT”.
ahorro de energía).
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente con el Cada vez que presione esta tecla, la pantalla
sistema apagado hasta que la pantalla o cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
el visor del reloj desaparezcan.
Durante la reproducción normal
Para cancelar el modo de ahorro de
Tiempo de reproducción de la pista actual t
energía
tiempo restante de la pista actual t tiempo
Presione DISPLAY una vez para mostrar el restante del CD actual (modo “1 DISC”) o
visor de prueba y dos veces para mostrar visualizador “--.-- ” (modo “ALL DISCS”) t
el visor del reloj. título de la pista actual1) t reloj (durante ocho
Cada vez que se pulsa el botón, el sistema segundos) t estado de efecto

Visualizador
cambia cíclicamente del modo siguiente: Cuando la reproducción esté parada
visor t reloj* t modo de ahorro de energía En el modo de reproducción programada y
* Si no se ha puesto en funcionamiento el reloj, en el cuando haya un programa:
visor se muestra “--.-- ”.
Número de la última canción del programa y
Sugerencias tiempo de reproducción total2) t Número total
• El indicador @/1 permanece iluminado incluso en el de canciones programadas (durante ocho
modo de ahorro de energía.
• El temporizador continúa funcionando en el modo
segundos)3) t Nombre del título del disco
de ahorro de energía. compacto1) t Visualización del reloj (durante
• Durante el modo de ahorro de energía, no están ocho segundos) t Estado de efecto
operativas las funciones suguientes: En otras condiciones:
— Puesta en hora del reloj.
— Cambio del intervalo de sintonización AM. Número total de canciones y tiempo de
— Pulsado de un botón de función para encender reproducción total t Nombre del título del
el sistema. disco compacto1) t Visualización del reloj
— Cambio de la función de MD (VIDEO). (durante ocho segundos) t Estado de efecto
1)
Con discos CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo
del disco, es posible que no aparezca cierta
información de CD TEXT.
2)
“--.-- ” aparecerá en los casos siguientes;
– cuando el disco compacto contenga 21 o más
canciones y seleccione un número de canciones
superior a 20.
– cuando el tiempo del programa sea superor a
100 minutos.
3)
Se muestra “CD NO STEP” en el visualizador si
no hay ninguna pista de programa.

21ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Conexión de componentes opcionales

Conexión de un reproductor
Conexión de un MD o un
de videojuegos
vídeo.
Puede disfrutar de los videojuegos con énfasis
Puede conectar una platina de MD o una de audio conectando un reproductor de
videograbadora a este sistema. Asegúrese de videojuegos.
que los colores de los enchufes y los de los
conectores coincidan. A la salida de audio y vídeo de la consola
Soporte de la cubierta óptica de videojuegos

A la toma
DIGITAL IN
de su platina
de MD

A la salida de
audio de la
platina de
MD o de la
videograbadora

Para Haga lo siguiente


Realizar una Conecte un cable óptico
grabación digital opcional.
de CD a MD
Escuchar el sonido Presione MD (VIDEO).
analógico de MD
conectada
Escuchar la Mantenga presionada MD
videograbadora (VIDEO) y presione @/1 con
conectada la alimentación conectada.
Suelte en primer lugar @/1, y
después MD (VIDEO). Esto A la entrada de vídeo del televisor
hará que la función cambie de
MD a VIDEO. Después de Para Haga lo siguiente
haber cambiado la función a Escuchar el sonido Presione GAME (o GAME
VIDEO, presione analógico de un juego en el mando a distancia)
simplemente MD (VIDEO) de video conectada
Seleccione el efecto (Ver “Selección de efectos”
Sugerencia en la página 16)
Cuando retire la tapa óptica, guárdela en el OPTICAL
COVER HOLDER (soporte para la tapa óptica), que
Nota
se incluye.
• Al pulsar GAME con el aparato apagado, éste se
Notas enciende automáticamente y se selecciona GAME
• Si se presiona MD (VIDEO) con el aparato como función. El ecualizador también cambia a
apagado, se enciende automáticamente y MD queda GAME EQ y se restablece el efecto seleccionado
seleccionado como función. Si el sistema se halla en anteriormente.
modo de consumo económico, esta característica no
funciona.
• Si el sonido se distorsiona o es demasiado fuerte al
seleccionar la función VIDEO, o si desea volver a
la función MD, repita la operación anteriormente
descrita.

22ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
También es posible utilizar una antena de
televisión.

FM
75

AM

Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros

Conexión de componentes opcionales


(20 a 50 feet) al terminal de antena de AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Conductor aislado (no suministrado)

FM
75

AM

23ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Solución de Problemas
El sonido del componente conectado a los
Problemas y soluciones terminales MD (VIDEO) se distorsiona.
• Si se muestra “Vídeo” en el visualizador cuando
Si se presenta algún problema durante la pulsa MD (VIDEO), cambie a la función MD
utilización de su sistema estéreo, utilice la lista (ver Nota: Conexión de un MD/vídeo, en la
página 22).
de comprobaciones siguiente.
Compruebe, en primer lugar, si el cable de Se muestra “-- --:-- --” en el visor.
alimentación está firmemente conectado así • Se ha producido una interrupción del suministro
como los altavoces. eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar
el temporizador.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes, El temporizador no funciona.
consulte a su proveedor Sony. • Ajuste correctamente el reloj.
• No se puede activar el temporizador diario y la
Generales grabación programada al mismo tiempo.
La visualización comienza a parpadear al “DAILY1 SET", “DAILY2 SET", y “REC SET” no
enchufar el cable de alimentación incluso aparecen al presionar la tecla CLOCK/TIMER
aunque no se haya conectado la alimentación. SET.
Se ha iniciado el modo de prueba. Presione @/1. • Programe correctamente el temporizador.
(consulte el paso 5 de la página 7) • Ajuste el reloj.
Se cancela el ajuste de reloj/temporizador. El mando a distancia no funciona.
• El cable de alimentación se desconecta o se produce • Entre el mando a distancia y el sistema estéreo
un corte del suministro eléctrico. Vuelva existe un obstáculo.
a realizar el “Ajuste del reloj” (de la página 8). • El mando a distancia no está apuntando hacia el
Si ha ajustado el temporizador, vuelva a sensor de control remoto de la unidad.
programarlo “Para despertarse con música” (de la • Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
página 20) y “Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador” (de la página 14). Existe retroalimentación acústica.
• Reduzca el nivel del volumen.
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
• Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
• El cable de alimentación se ha desconectado o se orientación del micrófono.
produjo un corte del suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar la En la pantalla de un televisor hay
“Memorización de emisoras” (de la página 11). irregularidades.
• Desconecte la alimentación del televisor, y
No hay sonido. vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
• Gire VOLUME hacia la derecha. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje
• Los auriculares están conectados al terminal los altavoces del televisor.
PHONES.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
• Inserte solamente la parte pelada de los cables de
alternativamente.
los altavoces en las tomas SPEAKER.
• Se emite una señal potente. Apagar el sistema,
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las
dejarlo apagado unos segundos, y encenderlo de
conexiones de los altavoces.
nuevo. Si se muestran alternativamente
• El dispositivo protector del amplificador se ha “PROTECT” y “PUSH POWER” compruebe los
activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” y cables de los altavoces.
“PUSH POWER” parpadearán alternativamente.)
Apague la unidad, elimine el problema que causa
el cortocircuito y conecte de nuevo la alimentación. Altavoces
• No hay salida de sonido durante la grabación con Sólo se emite sonido a través de un canal o el
el temporizador. volumen entre los canales izquierdo y derecho
Se escuchan zumbidos o ruido. está desequilibrado.
• Hay un televisor o aparato de vídeo demasiado • Compruebe la conexión y la ubicación de los
cerca del equipo. Separe el equipo del televisor o altavoces.
aparato de vídeo. El sonido carece de graves.
ES • Compruebe si las terminales + y – de los
24 altavoces están correctamente conectadas.

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Reproductor de discos compactos Sintonizador
La bandeja de discos no se abre y se muestra Se producen zumbidos o ruidos (parpadea
“LOCKED” en el visor delantero. “TUNED” o “STEREO” en el visualizador).
• Póngase en contacto con su servicio Sony • Ajuste la antena.
distribuidor autorizado. • La señal es demasiado débil. Conecte una antena
La bandeja no se cierra. externa.
• El disco compacto no está correctamente colocado. No es posible recibir un programa de FM en
El disco compacto no se reproduce. estéreo.
• El disco compacto no está plano en su compartimiento. • Presione FM MODE para que desaparezca
“MONO”.
• El disco compacto está sucio.
• El disco compacto está insertado con la cara de
la etiqueta hacia abajo. Si se produjesen otros problemas no
• Se ha producido condensación de humedad. descritos aquí, reactive el sistema
Extraiga los discos compactos y deje el sistema con
la alimentación conectada durante aproximadamente procediendo de la forma siguiente:
una hora hasta que la humedad se haya evaporado. 1 Presione simultáneamente x, ENTER
y ?/1.
No comienza la reproducción de la primera pista.
• El reproductor está en el modo Program Play o 2 Desenchufe el cable de alimentación.
Shuttle Play. Presione PLAY MODE repetidamente 3 Vuelva a enchufar el cable de
hasta que aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”. alimentación.
Se visualiza “OVER”. 4 Presione ?/1 para conectar la
• Ha llegado al final del disco compacto. Presione m. alimentación.
El equipo se pone a cero según los ajustes de
Compartimentos de casetes

Solución de Problemas
fábrica. Se borran todos los ajustes.
No es posible grabar una cinta.
• Se ha retirado la lengüeta de seguridad de la
cinta. Cúbrala con cinta adhesiva.
• La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el
nivel de sonido se reduce.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 26).
• Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de
la página 26).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de
la página 26).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida
de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están
contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de
las cabezas de la cinta” de la página 26).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de
la página 26). 25ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Información Adicional
Notas sobre los discos compactos
Precauciones • Antes de reproducir, frote el disco compacto con un
paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde
el centro hacia afuera.
Sobre la tensión de alimentación • No utilice disolventes.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión de
directa ni a a fuentes de calor.
funcionamiento del misma es idéntica a la de la red local.
• Los discos de forma no estándar (p. ej., en forma de
Acerca de la seguridad corazón, cuadrado, estrella, etc.) no podrán
• La unidad no se desconectará de la fuente de reproducirlos con esta unidad. Si intentase
alimentación de CA (red) mientras esté conectada a reproducirlos, podria dañarse la unidad. No utilice
una toma de corriente de la red, incluso aunque tales discos.
desconecte la alimentación en la unidad.
Nota sobre la reproducción de
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, desenchúfela de la toma de corriente de la discos CD-R/CD-RW
red. Para desconectar el cable, tire del enchufe. No Los discos grabados en unidades de discos CD-R/CD-
tire nunca del propio cable. RW pueden no reproducirse debido a los daños, la
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o suciedad, las condiciones de grabación, o las
liguido, desenchufe la y haga que sea comprobada características de la unidad de disco. Además, los
por personal cualificado. discos no finalizados al terminar la grabación no
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser podrán reproducirse.
cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Limpieza de la caja
Acerca de la ubicación Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una
• No coloque la unidad en posición inclinada. solución muy diluida de detergente.
• No coloque la unidad en lugares:
Para guardar una cinta de forma
— extremadamente cálidos o fríos
— polvorientos o sucios permanente
— muy húmedos Para impedir que una cinta se grabe encima de forma
— con sometidos vibraciones accidental, desprenda la lengüeta; consulte las
instrucciones que acompañan a la cinta.
— sometidos a la luz solar directa
• Tenga precaución cuando ponga la unidad o los altavoces Antes de insertar un cassette en el
sobre superficies que hayan sido tratadas de forma deck
especial (con cera, aceite, lustre, etc.) porque podrán
producirse manchas o descoloramiento en la superficie. Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse
en las piezas del deck y dañarse.
Acerca del calentamiento
• Aunque la unidad se calentará durante la operación,
Cuando utilice una cinta de más de
esto no significa mal funcionamiento. 90 minutos
• Coloque la unidad en un lugar con la ventilación La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
adecuada para evitar que se recaliente. las operaciones tales como reproducción, parada,
Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, la avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
temperatura de las partes superior, laterals, e inferior deck.
de la caja aumentará considerablemente. Para evitar Limpieza de las cabezas de la cinta
quemarse, no toque la caja.
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio
utilización.
de ventilación para el ventilador de enfriamiento.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
Acerca de la operación comenzar una grabación importante, o después de
• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a haber reproducido una cinta vieja.
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo
es posible que se condense humedad en el objetivo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte
del interior del reproductor de discos compactos. las instrucciones del cassette limpiador.
En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionará Desmagnetización de las cabezas de
adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje la unidad con la la cinta
alimentación conectada durante aproximadamante Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
una hora hasta que se evapore la humedad. metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
• Antes de mover la unidad, extráigale los discos. a 30 horas de utilización con un cassette
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los
con la unidad estéreo, consulte a su proveedor Sony. detalles, consulte el manual de instrucciones del
cassette desmagnetizador.
26ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Sección de los decks de cassettes
Especificaciones Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia 50 - 13 000 Hz (±3 dB),
Sección del amplificador utilizando cassettes de
tipo I (HF-S Sony)
HCD-RG88 Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
Los valores siguientes se miden en ca 120, 220, 240V pico (IEC)
50/60 Hz 0,1 %, ponderación eficaz
Salida de potencia DIN (nominal) (NAB)
160 + 160 W ±0,2%, ponderación de
(6 ohm a 1 kHz, DIN) pico (DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
210 + 210 W Sección del sintonizador
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total) Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
SS-WGV8
Los valores siguientes se miden en ca 120, 220, 240V Sección del sintonizador de FM
50/60 Hz Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Salida de potencia eficaz continua (referencia) Antena Antena monofilar de FM
180 W Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
(8 ohm a 100 Hz, 10% de Frecuencia intermedia 10,7 MHz
distorsión armónica total)
Sección del sintonizador de AM
Entradas Gama de sintonía
GAME (VIDEO): 1 Vp-p, 75 ohm Modelo para Latinoamérica:
(tomas fono) 530 – 1 710 kHz
GAME (AUDIO): tensión de 250 mV (con el intervalo de
(tomas fono) impedancia de 47 kiloohm sintonía de ajustado a 10
MD/VIDEO (AUDIO) IN: tensión de 450 mV/250 mV, kHz)
(tomas fono) impedancia de 47 kiloohm 531 – 1 710 kHz

Información Adicional
MIC: sensibilidad de 1 mV, (con el intervalo de
(toma fono) impedancia de 10 kiloohm sintonía de ajustado a 9
kHz)
Salidas
Modelos para Oriente Medio:
VIDEO OUT: Nivel de salida máxima
531 – 1 602 kHz
(toma fonográfica) 1 Vp-p, desbalanceada,
(con el intervalo ajustado
sincronización negativa,
a 9 kHz)
impedancia de carga de
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
75 ohm
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
PHONES: acepta auriculares de 8 o
530 – 1 710 kHz
(minitoma estéreo) más ohm
(con el intervalo ajustado
FRONT SPEAKER: acepta altavoces de 6–16
a 10 kHz)
ohm de impedancia
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
SURROUND SPEAKER: acepta impedancias
exterior
24 o más ohm
Frecuencia intermedia 450 kHz
SUBWOOFER: acepta impedancias
8 o más ohm
continúa
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor (λ= 795nm)
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de
200 mm de la superficie
del objetivo del bloque
captor óptico con una
apertura de 7 mm.
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 795 nm
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Nivel de salida –18 dBm 27ES

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)


Especificaciones (continuación) General
Alimentación
Modelos para México: 120 V ca, 60 Hz
Altavoces Modelos para Argentina: 220 V ca, 50/60 Hz
Altavoz delanteros SS-RG88 Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 - 240
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades, V ca, 50/60 Hz
Tipo reflector de graves ajustable con el selector de
Unidades altavoces tensión
De graves lateral: 15 cm de diá., tipo cono Consumo 300 W
De graves: 15 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono Dimensiones (an/al/prf)
Impedancia nominal 6 ohm HCD-RG88 Aprox. 280 x 360 x 445
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 395 x mm
310 mm Masa
Masa Aprox. 6,2 kg, neto por HCD-RG88 Aprox. 13,1 kg
altavoz
Accesorios suministrados:
Altavoz surround SS-RS88 Antena de cuadro de AM
Sistema de altavoces De 2 vías, 2 unidades (1)
Tipo reflector de graves Telemando (1)
Unidades altavoces Pilas (2)
De graves: 13 cm de diá., tipo cono Antena monofilar de FM
De agudos: 5cm de diá., tipo cono (1)
Impedancia nominal 24 ohm Amortiguadores para los
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 175 x 360 x 260 altavoces delanteros (8)
mm Amortiguadores para los
Masa Aprox. 3,4 kg, neto por altavoces surround (8)
altavoz Amortiguadores para los
subwoofer (4)
Altavoz de subgraves SS-WGV8
Sistema de subwoofer De 1 vías, 1 unidades Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
Tipo reflector de graves previo aviso.
Unidades altavoces
De graves: 20 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 8 ohms
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 360 x 336,5
mm
Masa 7,5 kg

28ES Sony Corporation Printed in Mexico

MHC-RG88 E2, E51, MX 4-238-410-93 (1)

También podría gustarte