Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Service Manual CityLine125-300 Ie EURO3 ESP V1.2

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 168

CITY LINE 125/300 i.

Manual de taller
ESPAÑOL

Manual de
Taller

City Line 125/300 i.e.

Las descripciones e ilustraciones de la presente publicación se proporcionan con fines descriptivos y no


pueden considerarse vinculantes. Rieju S.A.. se reserva el derecho, manteniendo las características
esenciales del modelo aquí descrito e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse
a actualizar inmediatamente esta publicación, posibles modificaciones de partes, piezas
o suministros de accesorios que considere convenientes, con el fin de aportar mejoras o por cualquier
exigencia de carácter constructivo o comercial.
No todas las versiones de esta publicación están disponibles en todos los países. Constatar la
disponibilidad de cada versión con la red oficial de venta RIEJU.
© Copyright 2014 - RIEJU. SA. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total
o parcial.
RIEJU S.A. C/Borrassà 41 E17600 Figueres (GIRONA-SPAIN)
www.rieju.es
ESPAÑOL
MANUAL DE TALLER
City Line 125/300 i.e.

Este manual de taller fue realizado por RIEJU S.A. para ser utilizado por los talleres de los
concesionarios y sub-agentes RIEJU. Se asume que los usuarios de esta publicación para el
mantenimiento y reparación de vehículos Rieju tienen conocimientos básicos de mecánica y
reparación de vehículos. Cualquier cambio significativo en las características del vehículo o las
operaciones de reparación específicas serán comunicadas por las actualizaciones de este manual.

N.B. Indica una nota que da informaciones claves para que el procedimiento sea más fácil y más claro.

ATENCIÓN Indica los procedimientos específicos que se deben realizar para evitar daños al vehículo.

ADVERTENCIA Indica los procedimientos específicos que deben seguirse para evitar posibles
accidentes a quien repara el vehículo.

Seguridad de las personas El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones puede comportar
peligro grave para la incolumidad de las personas.

Salvaguardia del ambiente Indica el comportamiento correcto para que el uso del vehículo no cause
ningún daño a la naturaleza.

Integridad del vehículo El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones comporta el peligro
de serios daños al vehículo e incluso la caducidad de la garantía.
ESPAÑOL

Índice

1. CARACTERISTICAS 6

2. MANTENIMIENTO 27

3. BUSQUEDA DE ANOMALIAS 38

4. INSTALACION ELECTRICA 42

5. DESMONTAJE DEL MOTOR 52

6. MOTOR 58

7. INYECCION 119

8. CIRCUITO DE REFRIGERACION 143

9. FUNCIONAMIENTO P.A.D.S. 149

10. PRE-ENTREGA 162


ESPAÑOL
Características

5
ESPAÑOL

Características

Esta sección describe las características generales del vehículo.

Normas

Esta sección describe las normas de carácter general referidas a la seguridad y a las intervenciones
de mantenimiento del vehículo.

Normas de seguridad

- En caso de que, para efectuar intervenciones en un vehículo, fuese necesario mantener el motor en
marcha, cerciorarse de que el ambiente de trabajo se encuentre bien ventilado, y eventualmente utilizar
aspiradores adecuados; nunca dejar en marcha un motor en locales cerrados. Los gases de escape
producidos son tóxicos.
- El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico. Protegerse los ojos, la ropa y la piel. El ácido
sulfúrico tiene un elevado poder corrosivo; en caso de contacto con los ojos o la piel, lavar con abun-
dante agua y dirigirse inmediatamente a un médico.
- La batería produce hidrógeno, gas que puede ser altamente explosivo. No fumar y evitar llamas o
chispas cerca de la batería, especialmente durante las operaciones de recarga de la misma.
- La gasolina es extremadamente inflamable y en ciertas condiciones puede resultar explosiva. No se
debe fumar ni debe haber llamas libres o chispas en la zona de trabajo.
- Realizar la limpieza de las pastillas de freno en un lugar ventilado, dirigiendo el chorro de aire com-
primido de manera tal que no se inspire el polvo que produce el desgaste del material de fricción.
Aunque el polvo no contiene amianto, su inhalación es de todas maneras perjudicial.

Normas de manutención

- Usar repuestos originales RIEJU y lubricantes recomendados por la Casa. Los repuestos
no originales o no conformes pueden dañar el vehículo.
- Usar sólo herramientas específicas diseñadas para este vehículo.
- Utilizar siempre juntas, anillos de estanqueidad y pasadores nuevos durante el montaje.
- Después del desmontaje, limpiar los componentes con solvente no inflamable o con bajo punto de
inflamabilidad. Lubricar todas las superficies de trabajo antes del montaje, excluyendo los
acoplamientos cónicos.
- Después del montaje, controlar que todos los componentes hayan sido instalados correctamente y
que funcionen perfectamente.
- Para las operaciones de desmontaje, revisión y montaje, usar exclusivamente herramientas con
medidas métricas. Los tornillos, las tuercas y los pernos métricos no son intercambiables con órganos
de unión con medidas inglesas. El uso de herramientas y órganos de unión inadecuadas puede
dañar el vehículo.
6
ESPAÑOL
Características

- En el caso de intervenciones en la instalación eléctrica del vehículo, controlar que las conexiones
eléctricas estén montadas correctamente, especialmente las conexiones de masa y de la batería.

Identificación vehículo
Para leer el número de chasis, se debe quitar la
tapa «A» dentro del habitáculo del depósito.

Número motor
El número de motor «B» está estampillado cerca
del soporte inferior del amortiguador trasero iz-
quierdo.

Dimensiones y peso

7
ESPAÑOL

Características

DIMENSIONES Y MASA
Característica Descripción/Valor
Longitud 1980 mm
Anchura 790 mm
Distancia entre ejes 1410 mm
Altura 1375 mm
Peso en seco 153 Kg ± 8 Kg
Peso máximo admisible 350 Kg

Motor
Valores específicos motor de 125 cc entre paréntesis

MOTOR
Característica Descripción/Valor
Tipo Monocilíndrico de 4 tiempos
Cilindrada 278 cm³ (124 cm³)
Diámetro interior por carrera 75 x 63 mm (57 x 48,6 mm)
Relación de compresión 11 ± 0,5: 1(12 ± 0,5: 1)
Ralentí del motor 1700 ± 100 rpm (1750 ± 100 rpm)
Distribución Cuatro válvulas, monoárbol de levas en la culata, mando por
cadena.
Juego de válvulas (en frío) Admisión: 0,10 mm Escape: 0,15 mm
Potencia MÁX. 16,3 kW a 7.250 rpm (11 kW a 8.750 rpm)
Par MÁX. 23 Nm a 5.750 rpm (12 Nm a 7.250 rpm)
Lubricación Lubricación del motor mediante bomba trocoidal (dentro del
cárter), filtro del aceite y By-pass de regulación de la presión.
Alimentación Inyección electrónica 32MIU4.E0 con cuerpo de mariposa Ø
32 mm y bomba de combustible eléctrica.
Refrigeración Por circulación forzada de líquido.
Combustible Gasolina sin plomo (95 R.O.N.)
Escape Del tipo a absorción con convertidor catalítico y sonda lambda.
Normativa emisiones EURO 3

Transmisión

TRANSMISIÓN
Característica Descripción/Valor
Transmisión Variador automático de poleas expansibles con servidor de
par, correa trapezoidal, embrague automático centrífugo en
seco autoventilante, compartimiento transmisión con circula-
ción forzada de aire.
Reducción final De engranajes en baño de aceite

Capacidad

CAPACIDAD
Característica Descripción/Valor
Aceite motor 1,3 l
Aceite de la transmisión 250 cm³
Líquido del circuito de refrigeración 1,75 l
depósito combustible 8,5 I ± 1

8
ESPAÑOL
Características

Instalación eléctrica

INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Característica Descripción/Valor
Arranque Eléctrico
Encendido Electrónica de inducción de alta eficiencia integrada con la in-
yección, avance del encendido variable y bobina A.T. separa-
da.
Avance al encendido De mapa tridimensional controlado por centralita
Bujía NGK CR8EKB
Batería 12V/10Ah SELLADA
Generador De corriente alterna

Chasis y suspensiones

RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Característica Descripción/Valor
Tipo de llantas de las ruedas De aleación ligera.
Llanta delantera 3,50" x 14"
Llanta trasera 3,50" x 14"
Neumático delantero 120/70 - 14'' 55P Tubeless
Neumático trasero 140/60 - 14'' 64P Tubeless
Presión del neumático delantero (con pasajero) 1,9 bar (2,2 bar)
Presión del neumático trasero (con pasajero) 2,2 bar (2,4 bar)

Frenos

FRENOS
Característica Descripción/Valor
Freno delantero De disco Ø 260 mm con mando hidráulico accionado desde el
manillar con palanca derecha
Freno trasero De disco Ø 240 mm con mando hidráulico accionado desde el
manillar con palanca izquierda

Ruedas y neumáticos

RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Característica Descripción/Valor
Tipo de llantas de las ruedas De aleación ligera.
Llanta delantera 3,50" x 14"
Llanta trasera 3,50" x 14"
Neumático delantero 120/70 - 14'' 55P Tubeless
Neumático trasero 140/60 - 14'' 64P Tubeless
Presión del neumático delantero (con pasajero) 1,9 bar (2,2 bar)
Presión del neumático trasero (con pasajero) 2,2 bar (2,2 bar)
N.B.
LA PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS DEBE SER CONTROLADA Y REGULADA
CUANDO LOS MISMOS SE ENCUENTRAN A TEMPERATURA AMBIENTE. LA PRESIÓN SE DEBE
REGULAR DE ACUERDO CON EL PESO DEL CONDUCTOR Y DE LOS ACCESORIOS.

9
ESPAÑOL

Características

Pares de apriete

DIRECCIÓN
Nombre Pares en Nm
Tornillo de fijación manillar (*) 45 ÷ 50
Tornillos de fijación de los pernos en u del grupo de mandos 7 ÷ 10
del manillar
Tuerca anular superior del tubo de dirección 40 ÷ 45
Tuerca anular inferior del tubo de dirección 14 ÷ 17

CHASIS
Nombre Pares en Nm
Bulón del caballete central 40 ÷ 45
Bulón de fijación del caballete lateral 40 ÷ 45
Para los pares de bloqueo del brazo oscilante ver la tabla en la sec. "Suspensiones/Brazo oscilante/Montaje".

SUSPENSIÓN DELANTERA
Nombre Pares en Nm
Eje rueda delantera 45 ÷ 50
Tornillo de la pata de la horquilla 6÷7
tornillo fijación guardabarros delantero a la placa 4,5 ÷ 7
Tornillo fijación placa guardabarros a la horquilla 9 ÷ 11
Tornillos de apriete mordaza del soporte del vástago 20 ÷ 25
Tapón roscado de cierre de la horquilla 15 ÷ 30
Tornillo de fijación de la varilla hidráulica 25 ÷ 35*

SUSPENSIÓN TRASERA
Nombre Pares en Nm
Eje rueda trasera 104 ÷ 126
Tornillos fijación llanta rueda al cubo 34 ÷ 38
Fijación inferior amortiguador derecho 40 ÷ 45
Fijación inferior amortiguador izquierdo 33 ÷ 41
Tornillos brazo soporte silenciador en el motor (*) 20 ÷ 25
Fijación superior del amortiguador 40 ÷ 45

FRENO DELANTERO
Nombre Pares en Nm
Racor aceite bomba-tubo 16 ÷ 20
Tornillo purga de aceite 12 ÷ 16
Perno fijación pastillas 19,6 ÷ 24,5
Tornillo de apriete pinza al soporte 24 ÷ 27
Tornillos disco de freno 8 ÷ 10
Racor aceite tubo - pinza 20 ÷ 25

FRENO TRASERO
Nombre Pares en Nm
Racor del tubo-pinza del freno trasero 20 ÷ 25
Racor del tubo rígido / flexible 13 ÷ 18
Racor del tubo-bomba del freno trasero 16 ÷ 20
Tornillo de fijación pinza del freno trasero 20 ÷ 25
Tornillos disco de freno 8 ÷ 10
Perno fijación pastillas 19,6 ÷ 24,5

SILENCIADOR
Nombre Pares en Nm
Tornillo de fijación de la protección anticalor del escape 4÷5
Tornillo de fijación del escape al brazo de soporte 20 ÷ 25
Apriete de la sonda lambda en el colector 40 ÷ 50
Apriete de la unión colectorescape 12 ÷ 13
10 Tuercas de fijación escape a la culata 16 ÷ 18
ESPAÑOL
Características

LUBRICACIÓN
Nombre Pares en Nm
Tapón de drenaje de aceite del cubo 15 ÷ 17
Racor del filtro de aceite en el cárter 27 ÷ 33
Tapón de drenaje aceite motor/filtro de red 24 ÷ 30
Filtro de aceite 4÷6
Tornillos de la tapa de la bomba de aceite 7÷9
Tornillos de fijación de la bomba de aceite al cárter 5÷6
Tornillo de la corona de mando de la bomba de aceite 10 ÷ 14
Tornillos chapa cubierta de la bomba de aceite 4÷6
Tornillos del cárter aceite 10 ÷ 14
Sensor de presión mínima de aceite 12 ÷ 14

CULATA CILINDRO
Nombre Pares en Nm
Bujía 12 ÷ 14
Tornillos de la tapa de la culata 6÷7
Tuercas de fijación de la culata al cilindro 7±1 + 10±1 + 270°
Tornillos laterales de fijación culata 11 ÷ 12
Tornillo masa de arranque 7 ÷ 8,5
Contratuerca de regulación de los taqués 6÷8
Tornillos del colector de admisión 11 ÷ 13
Tornillo del patín tensor de la cadena de distribución 10 ÷ 14
Tornillo de la campana de la masa de arranque 11 ÷ 15
Tornillo del soporte tensor de la cadena de distribución 11 ÷ 13
Tornillo central tensor de la cadena de distribución 5÷6
Tornillo de la placa de retención del árbol de levas 4÷6

TRANSMISIÓN
Nombre Pares en Nm
Tornillo del rodillo de apoyo de la correa 11 ÷ 13
Tuerca del grupo del embrague en la polea conducida 45 ÷ 50
Tuerca de la polea motriz 75 ÷ 83
Tornillos tapa transmisión 11 ÷ 13
Tuerca del eje de polea conducida 54 ÷ 60
Tornillos de la tapa del cubo trasero 24 ÷ 27

VOLANTE
Nombre Pares en Nm
Tornillo de la tapa del volante 11 ÷ 13
Tornillos del grupo estator 3 ÷ 4 (Aplicar LOCTITE bloqueador de roscas medio tipo 242)
Tuerca volante 94 ÷ 102
Tornillos de fijación pickup 3÷4
Tornillos de fijación de la rueda libre al volante 13 ÷ 15

CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Nombre Pares en Nm
Tornillos del tabique interior del cárter motor (semieje lado 4÷6
transmisión)
Tornillos de acoplamiento del cárter motor 11 ÷ 13
Tornillo arrancador 11 ÷ 13
Tornillos de la tapa de distribución del cárter 3,5 ÷ 4,5 (Aplicar LOCTITE bloqueador de roscas medio tipo
242)

REFRIGERACIÓN
Nombre Pares en Nm
Tapa del rodete de la bomba de agua 3÷4
Tornillos junta arrastre rodete bomba de agua 3÷4
Tornillos de la tapa del termostato 3÷4
Tornillo de purga: 3

11
ESPAÑOL

Características

Datos revisión

Juegos de montaje

Cilindro - pistón

CILINDRO-PISTÓN 300 cc
Característica Descripción/Valor
Diámetro pistón 74,967 +0,014 -0,014 mm
Diámetro cilindro 75 +0,038 +0,01 mm

CATEGORÍAS DE ACOPLAMIENTO 300 cc


Nombre Sigla Cilindro Pistón Juego al Montaje
cilindro-pistón M 75,01 ÷ 75,017 74,953 ÷ 74,960 0,050 ÷ 0,064
cilindro-pistón N 75,017 ÷ 75,024 74,960 ÷ 74,967 0,050 ÷ 0,064
cilindro-pistón O 75,024 ÷ 75,031 74,967 ÷ 74,974 0,050 ÷ 0,064
cilindro-pistón P 75,031 ÷ 75,038 74,974 ÷ 74,981 0,050 ÷ 0,064

CATEGORÍAS DE ACOPLAMIENTO 125 cc


Nombre Sigla Cilindro Pistón Juego al Montaje
Cilindro A 56,997 ÷ 57,004 56,945 ÷ 56,952 0,045 - 0,059
Cilindro B 57,004 ÷ 57,011 56,952 ÷ 56,959 0,045 - 0,059
Pistón C 57,011 ÷ 57,018 56,959 ÷ 56,966 0,045 - 0,059
Pistón D 57,018 ÷ 57,025 56,966 ÷ 56,973 0,045 - 0,059
Cilindro 1a May A1 57,197 ÷ 57,204 57,145 ÷ 57,152 0,045 - 0,059
Cilindro 1a May. B1 57,204 ÷ 57,211 57,152 ÷ 57,159 0,045 - 0,059
Pistón 1º May. C1 57,211 ÷ 57,218 57,159 ÷ 57,166 0,045 - 0,059
Pistón 1º May. D1 57,218 ÷ 57,225 57,166 ÷ 57,173 0,045 - 0,059
Cilindro 2º May. A2 57,397 ÷ 57,404 57,345 ÷ 57,352 0,045 - 0,059
Cilindro 2º May. B2 57,404 ÷ 57,411 57,352 ÷ 57,359 0,045 - 0,059
Pistón 2º May. C2 57,411 ÷ 57,418 57,359 ÷ 57,366 0,045 - 0,059
Pistón 2º May. D2 57,418 ÷ 57,425 57,366 ÷ 57,373 0,045 - 0,059
Cilindro 3º May. A3 57,597 ÷ 57,604 57,545 ÷ 57,552 0,045 - 0,059
Cilindro 3º May. B3 57,604 ÷ 57,611 57,552 ÷ 57,559 0,045 - 0,059
Pistón 3 May. C3 57,611 ÷ 57,618 57,559 ÷ 57,566 0,045 - 0,059
Pistón 3 May. D3 57,618 ÷ 57,625 57,566 ÷ 57,573 0,045 - 0,059

N.B.
EL PISTÓN DEBE MONTARSE CON LA FLECHA ORIENTADA HACIA EL LADO DEL ESCAPE;
12 LOS AROS ELÁSTICOS DEBEN MONTARSE CON LA REFERENCIA "TOP" O LA MARCA ORIEN-
TADA HACIA ARRIBA.
ESPAÑOL
Características

- Controlar el diámetro exterior del eje.

Características Técnicas
Diámetro exterior del eje
15 +0 -0,004 mm

- Medir el diámetro de los asientos del pistón.

Características Técnicas
Diámetro estándar
15 +0,006 +0,001 mm

- Calcular el juego de acoplamiento perno pistón.


N.B.
LOS ALOJAMIENTOS DEL EJE POSEEN 2 CANALES DE LUBRICACIÓN. POR ESTE MOTIVO SE
DEBE MEDIR EL DIÁMETRO SEGÚN EL EJE DEL PISTÓN
Características Técnicas
Juego estándar:
0,001 ÷ 0,010 mm

- Limpiar cuidadosamente las ranuras de aloja-


miento de los anillos de estanqueidad.
- Mediante sondas adecuadas, medir el juego de
acoplamiento entre los anillos de estanqueidad y
las ranuras del pistón como se muestra en la figu-
ra.
- Si se detectan juegos superiores a los indicados
en la tabla, sustituir el pistón.
N.B.
MEDIR EL JUEGO INTRODUCIENDO LA HOJA DEL CALI-
BRE DE ESPESORES DEL LADO DEL 2° ANILLO DE ES-
TANQUEIDAD.
Jeugos de montaje
1° segmento - juego de acoplamiento están-
dar 0,015 ÷ 0,06 mm 1° segmento - juego máximo
admitido después del uso 0,07 mm 2° segmento
- juego de acoplamiento estándar 0,015 ÷ 0,06 mm
2° segmento - juego máximo admitido después
13
del uso 0,07 mm rascaceite - juego de acopla-
ESPAÑOL

Características

miento estándar 0,015 ÷ 0,06 mm rascaceite - jue-


go máximo admitido después del uso 0,07 mm
- Controlar que el plano de acoplamiento con la
culata no presente desgastes ni deformaciones.
- Los pistones y los cilindros están clasificados por
categorías en función del diámetro. El acopla-
miento se efectúa por pares (M-M, N-N, O-O, P-
P).

Características Técnicas
Fuera de plano máximo admitido:
0.001 para 0,05 mm

Cárter - cigüeñal - biela

CIGÜEÑAL
Titolo Durata/Valore Testo Breve (< 4000 car.) Indirizzo Immagine
Crankshaft Axial clearance between
crankshaft and connecting rod
Juego axial entre cigüeñal y biela

JUEGO AXIAL ENTRE CIGÜEÑAL / BIELA


Nombre Denominación Dimensiones Sigla Valor
Semieje lado transmi- 16,6 +0-0,05 A D = 0,20 ÷ 0,50
sión
Semieje lado volante 16,6 +0-0,05 B D = 0,20 ÷ 0,50
Biela 18 -0,10 -0,15 C D = 0,20 ÷ 0,50
Herramienta distancia- 51,4 +0,05 Y D = 0,20 ÷ 0,50
dor
Diámetro de los asientos del cigüeñal.
14 Medir los asientos en ambos ejes x-y.
ESPAÑOL
Características

CIGÜEÑAL
Característica Descripción/Valor
Asientos cigüeñal: Diámetro estándar: Cat. 1 28,998 ÷ 29,004 mm
Asientos cigüeñal: Diámetro estándar: Cat. 2 29,004 ÷ 29,010 mm

15
ESPAÑOL

Características

MÁX. DESALINEACIÓN ADMITIDA


Característica Descripción/Valor
A= 0,15 mm
B= 0,010 mm
C= 0,010 mm
D= 0,10 mm

16
ESPAÑOL
Características

Características Técnicas
Juego axial cigüeñal-cárter (H)
0,15 ÷ 0,43 mm

- Con un calibre para interiores, medir el diámetro


del pie de biela.
N.B.
EN CASO DE QUE EL DIÁMETRO DEL PIE DE BIELA SU-
PERE EL DIÁMETRO ESTÁNDAR, PRESENTE DESGAS-
TES O RECALENTAMIENTOS, SUSTITUIR EL CIGÜEÑAL
SIGUIENDO LAS INDICACIONES DADAS EN EL CAPÍTU-
LO "CÁRTER Y CIGÜEÑAL".

Características Técnicas
Diámetro estándar
17 +0,025 +0,015 mm

- Para obtener una buena lubricación de los bujes, debe existir una presión de lubricación óptima y un
buen caudal de aceite. A tal fin, es indispensable que los bujes estén situados correctamente para
evitar limitaciones de los canales de alimentación de aceite.
- Los bujes principales están realizados con 2 semicojinetes, 1 lleno y 1 con orificios y ranuras para la
lubricación.
- El semicojinete macizo debe soportar las presiones producidas por la combustión y por lo tanto ha
sido colocado en el lado opuesto al cilindro.
- Para no restringir los canales de alimentación de aceite, es indispensable que el plano de acopla-
miento de los dos semicojinetes sea perfectamente ortogonal al eje del cilindro, como muestra la figura.
- La sección de los canales de alimentación de aceite también está influenciada por la profundidad de
instalación de los bujes respecto del plano de contención del juego axial del cigüeñal.
- Controlar el diámetro de los bujes en las 3 direcciones indicadas en la figura.
- Repetir las mediciones en la otra mitad del buje. Ver figura.
- El cárter posee tres tipos de equipamiento: con bujes AZULES, con bujes AMARILLOS y con bujes
VERDES.
- El orificio de alojamiento de los bujes en el cárter es de una sola categoría. El diámetro estándar de
los bujes luego de la introducción es variable en función de una selección de acoplamiento.
- Los alojamientos de los bujes en los cárteres se clasifican en 2 categorías como en el caso del cigüeñal
Cat. 1 y Cat. 2.
- Los bujes están divididos en tres categorías en función del espesor. Ver tabla reproducida a conti-
nuación:

BUJES
TIPO IDENTIFICACIÓN SEMICOJINETE PRINCIPAL
B AZUL 1,973 ÷ 1,976
C AMARILLO 1,976 ÷ 1,979
Y VERDE 1,979 ÷ 1,982

17
ESPAÑOL

Características

COMBINACIONES
CATEGORÍA BUJE CATEGORÍA DIÁMETRO INTERIOR BUJES DESPUÉS DEL MONTAJE
SEMICÁRTER
B 2 29,024 ÷ 29,054
C 1 29,024 ÷ 29,054
2 29,018 ÷ 29,048
Y 1 29,018 ÷ 29,048

Combinar el cigüeñal con dos apoyos categoría 1 con el cárter con categoría 1 (o cat. 2 con cat. 2).
Además, un cárter de repuesto no se puede combinar con un cigüeñal con categorías mixtas. El eje
para las piezas de repuesto posee los semiejes de la misma categoría.

CATEGORÍAS
SEMICÁRTER SEMIEJE MOTOR BUJE
Cat. 1 Cat. 1 Y
Cat. 2 Cat. 2 B
Cat. 1 Cat. 2 C
Cat. 2 Cat. 1 C
N.B.
EVITAR LA MEDICIÓN EN EL PLANO DE ACOPLAMIENTO
DE LOS 2 SEMICOJINETES, PUESTO QUE LAS EXTREMI-
DADES SON REBAJADAS PARA PERMITIR UNA DEFOR-
MACIÓN DURANTE LA INSERCIÓN.
N.B.
LOS CÁRTERES PARA LAS PIEZAS DE REPUESTO SE
ELIGEN CON SEMICÁRTERES DE LA MISMA CATEGORÍA
Y SE MONTAN CON BUJES DE CATEGORÍA C (COLOR
AMARILLO)

Características Técnicas
Juego máximo admitido cigüeñal-bujes:
0,08 mm
Diámetro del cárter sin buje
CAT 1: 32,959 ÷ 32,965 mm
CAT 2: 32,953 ÷ 32,959 mm

EL CIGÜEÑAL se suministra en dos CATEGO-


RÍAS:

Características Técnicas
Categorías cigüeñal:
CAT. 1 - CAT. 2

IDENTIFICACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DEL CIGÜEÑAL:


La identificación, en el apoyo de contrapeso indica «*1 - *2» si está realizada con micropuntos. En
cambio indica «1 - 2» si está realizada manualmente con lapicera eléctrica. Las piezas de repuestos
se identifican en el embalaje con el número de diseño más FC1/FC2 o bien (001/002).
18
ESPAÑOL
Características

Si se tiene que sustituir un cigüeñal, compuesto por dos semiejes de categorías diferentes, es necesario
sustituir también los dos semicárteres, acoplando los dos componentes (Cigüeñal y Cárter) con la
misma categoría

Culata

Antes de llevar a cabo las operaciones de revisión de la culata, limpiar cuidadosamente todas las
superficies de acoplamiento. Tomar nota de la posición de los muelles y de las válvulas para no inter-
cambiar la posición original durante el montaje

- Mediante una barra rectificada y un calibre de


espesores, controlar que el plano culata no pre-
sente desgastes ni deformaciones.

Características Técnicas
Fuera de plano máximo admitido:
0,1 mm

- Si se detectan anomalías, se recomienda sustituir la culata.


- Controlar los planos de estanqueidad de los colectores de admisión y escape.
- Controlar que los asientos del árbol de levas y de los pernos balancines no presenten desgastes.
- Controlar que no existan desgastes en el plano para la tapa de la culata.
- Controlar que no haya oxidaciones en el taco de estanqueidad del líquido refrigerante.

- Introducir las válvulas en la culata.


- Probar alternadamente las válvulas de admisión
y escape.
- La prueba se debe efectuar llenando con gaso-
lina el colector y comprobando que la culata no
resuma por las válvulas, manteniéndolas presio-
nadas únicamente con los dedos.

19
ESPAÑOL

Características

Con un calibre para interiores, medir los asientos


de los alojamientos de los ejes de levas y de los
pernos del soporte de balancines

ASIENTOS DE CULATA
Característica Descripción/Valor
asiento "A" Ø 12,000 ÷ 12,018
asiento "B" Ø 20,000 ÷ 20,021
asiento "C" Ø 37,000 ÷ 37,025

Medir la longitud libre del muelle

Características Técnicas
Longitud estándar
40,2 mm
Límite admitido después del uso
38,2 mm

- Limpiar los eventuales residuos carbonosos de


los asientos de las válvulas.
- Controlar la anchura de la huella en el asiento de
la válvula «V» con el azul de prusia.

Características Técnicas
Valor estándar:
1÷ 1,3 mm
Límite admitido:
1,6 mm

- En caso de que los valores de la anchura de la huella en el alojamiento de la válvula fueren superiores
a los límites prescritos, rectificar los alojamientos con la fresa de 45° y a continuación esmerilar.
- Sustituir la culata si se presentan desgastes o daños excesivos.

LONGITUD ESTÁNDAR DE LA VÁLVULA


Característica Descripción/Valor
Control de válvulas: Longitud estándar Admisión: 94,6 mm
Control de válvulas: Longitud estándar Escape: 94,4 mm

20
ESPAÑOL
Características

- Controlar el diámetro del vástago de la válvula


en los tres puntos indicados en la figura.

DIÁMETRO ESTÁNDAR
Característica Descripción/Valor
Admisión: 4,987 ÷ 4,972 mm
Escape: 4,975 ÷ 4,960 mm

DIÁMETRO MÍNIMO ADMITIDO


Característica Descripción/Valor
Admisión: 4,96 mm
Escape: 4,945 mm

- Calcular el juego entre válvula y guía de válvula.

- Controlar la desviación del vástago de la válvula


apoyándola en un plano de comparación en «V »
y midiendo la dimensión de la deformación con un
comparador.

Características Técnicas
Valor límite admitido:
0,1 mm

21
ESPAÑOL

Características

- Controlar la concentricidad de la cabeza de la


válvula colocando un comparador en ángulo recto
respecto de la cabeza de la válvula y haciendo gi-
rar la misma en un plano de comparación en «V».

Características Técnicas
Límite admitido:
0,03 mm

Medir las guías de válvulas.

Características Técnicas
Guía de válvula:
5 +0,012 mm

- Después de medir el diámetro de las guías de


válvulas y del vástago de las válvulas, controlar el
juego entre la guía y el vástago.

ADMISIÓN
Característica Descripción/Valor
Juego estándar: 0,013 ÷ 0,04 mm
Límite admitido: 0,08 mm

ESCAPE
Característica Descripción/Valor
Juego estándar: 0,025 ÷ 0,052 mm
Límite admitido: 0,09 mm

- Controlar que no exista desgaste en la superficie de contacto con el terminal articulado del regulador.

22
ESPAÑOL
Características

- Si de los controles descritos anteriormente no


surgen anomalías, es posible utilizar las mismas
válvulas. Para obtener las mejores características
de estanqueidad, se aconseja esmerilar los asien-
tos de las válvulas. Para ello, se aconseja inter-
venir con delicadeza utilizando pasta esmeril de
grano fino. Durante el esmerilado, mantener la cu-
lata con los ejes de las válvulas en posición hori-
zontal para evitar que los residuos de la pasta
esmeril penetren en el acoplamiento vástago guía
válvula (ver figura).
ATENCIÓN
PARA EVITAR RAYAS SOBRE LA SUPERFICIE DE CONTACTO NO INSISTIR CON LA ROTACIÓN
DE LA VÁLVULA CUANDO SE HA AGOTADO LA PASTA DE ESMERIL. LAVAR CUIDADOSA-
MENTE LA CULATA Y LAS VÁLVULAS CON UN PRODUCTO ADECUADO AL TIPO DE PASTA
DE ESMERIL UTILIZADA.
ATENCIÓN
NO INTERCAMBIAR LA POSICIÓN DE MONTAJE DE LAS VÁLVULAS (DCH. - IZQ.).
- Controlar que los asientos del árbol de levas no presenten desgaste anormal o surcos.
- Medir con un micrómetro los asientos del árbol de levas.

DIÁMETRO ESTÁNDAR
Característica Descripción/Valor
Control árbol de levas: Diámetro estándar Asiento A Ø: 36,95 ÷ 36,975 mm
Control árbol de levas: Diámetro estándar Asiento B Ø: 19,959 ÷ 19,98 mm

DIÁMETRO MÍN. ADMITIDO


Característica Descripción/Valor
Control árbol de levas: Diámetro mín. admitido Asiento A Ø: 36,94 mm
Control árbol de levas: Diámetro mín. admitido Asiento B Ø: 19,950 mm

23
ESPAÑOL

Características

- Controlar la altura de las levas con un calibre.

ALTURA ESTÁNDAR
Característica Descripción/Valor
Control árbol de levas: Altura estándar Admisión: 30,285 mm
Control árbol de levas: Altura estándar Escape: 29,209 mm

Controlar el juego axial del árbol de levas

JUEGO AXIAL DEL ÁRBOL DE LEVAS


Característica Descripción/Valor
Control árbol de levas: Juego axial estándar 0,11 ÷ 0,41 mm
Control árbol de levas: Juego axial máximo admitido: 0,42 mm

- Controlar el diámetro exterior de los pernos balancines


- Controlar que los pernos de los balancines no presenten rayas ni desgastes.
- Controlar el diámetro interior de cada balancín
- Controlar que no existen desgastes en el patín de contacto con la leva y sobre el plato articulado del
24 regulador.
ESPAÑOL
Características

DIÁMETRO PERNOS Y BALANCINES


Característica Descripción/Valor
Diámetro interior balancines: Diámetro estándar Ø 12,000 ÷ 12,011 mm
Diámetro pernos balancines: Diámetro estándar Ø 11,977 ÷ 11,985 mm

Sistema de montaje de espesores

Características Técnicas
Relación de compresión
10,5 ÷ 11,5 1

La medición "A" que se debe efectuar, es el valor de entrada del pistón; indica en qué proporción el
plano formado por la cabeza del pistón desciende por debajo del plano formado por la parte superior
del cilindro. Cuanto más descienda el pistón dentro del cilindro, tanto menor será la junta básica que
se deberá colocar (para recuperar la relación de compresión) y viceversa. 25
ESPAÑOL

Características

N.B.
LA MEDICIÓN «A» DEBE OBTENERSE SIN NINGUNA JUNTA MONTADA ENTRE EL CÁRTER Y
EL CILINDRO LUEGO DE HABER PUESTO A CERO EL COMPARADOR, CON SOPORTE, EN UN
PLANO RECTIFICADO

ENGROSAMIENTO DEL MOTOR 300


Nombre Medida A Espesor
espesores 3,70 - 3,60 0,4 ± 0,05
espesores 3,60 - 3,40 0,6 ± 0,05
espesores 3,40 - 3,30 0,8 ± 0,05

Productos

TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS


Producto Denominación Características
AGIP GEAR SAE 80W-90 Lubricante para cambios y transmisio- API GL-4
nes.
eni i-Ride PG 5W-40 Lubricante con base sintética para moto- JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3
res de cuatro tiempos de alta prestacio-
nes.
AGIP FILTER OIL Producto especial para tratamiento de fil- -
tros de esponja.
AGIP GP 330 Grasa cálcica filante hidrorrepelente en R.I.D./A.D.R. 2 10°b) 2 R.I.Na. 2.42 -
spray. I.A.T.A. 2 - I.M.D.G. clase 2 UN 1950
Pág. 9022 EM 25-89
AGIP BRAKE 4 Líquido de los frenos. Fluido sintético SAE J 1703 -FMVSS 116
- DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956
DOT 4
AGIP PERMANENT SPEZIAL Líquido anticongelante a base de glicol ASTM D 3306 - ASTM D 4656 - ASTM D
de etileno con aditivo de inhibición orgá- 4985 - CUNA NC 956-16
nica. Color rojo, listo para el uso.

CONVERSIÓN UNIDAD DE MEDIDA - DE SISTEMA ANGLOSAJÓN AL SISTEMA INTERNACIONAL (S.I.).


Característica Descripción/Valor
1 Pulgada (pulg) 25,4 Milímetros (mm)
1 Pie (ft) 0,305 Metros (m)
1 Milla (mi) 1,609 kilómetros (km)
1 Galón US (gal US) 3,785 Litros (l)
1 Libra (lb) 0,454 Kilogramos (Kg)
1 Pulgada cúbica (pulg³) 16,4 Centímetros cúbicos (cm³)
1 Libras pie (lb ft) 1,356 Newton metros (N m)
1 Milla por hora (mi/h) 1,602 kilómetros por hora (km/h)
1 Libra por pulgada cuadrada (PSI) 0,069 (bar)
1 Fahrenheit (°F) 32+(9/5)Celsius (°C)

26
ESPAÑOL
Mantenimiento

27
ESPAÑOL

Mantenimiento

PUESTA A CERO TESTIGO SERVICE


Cuando se enciende el vehículo, inmediatamente
después del control de encendido, si faltan menos
de 300 km (187,5 millas) para el próximo control
periódico, parpadea durante 5 segundos el icono
correspondiente. Una vez alcanzado el kilometra-
je del control periódico, el icono se mantiene en-
cendido de manera fija hasta que se lo pone a
cero.
La puesta a cero del control periódico se realiza
manteniendo presionado durante más de 10 se-
gundos el pulsador MODE cuando se conecta la
llave. Durante los primeros 5 segundos el tablero
no emitirá ninguna señalización y en los siguientes
5 segundos el icono con la llave deberá parpadear
con una frecuencia de 1Hz. Si se suelta la tecla
antes de los 10 segundos, el control periódico no
se pone a cero.

Tabla de mantenimiento

TABLA DE MANTENIMIENTO
I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES NECESARIO C: LIMPIAR, R:SUSTITUIR, A:REGU-
LAR, L:LUBRICAR
* Sustituir cada 2 años
** Limpiar con mayor frecuencia en caso de uso intensivo en carreteras no pavimentadas

Km x 1.000 1 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Jaula de rodillos de la polea conducida L L L L L L
Bloqueos de seguridad I I I I
Bujía de encendido R R R R R R
Caballete central L L L L L L L L L L L L
Correa de transmisión R R R R
Mando acelerador A A A A A A A
Filtro aire/Filtro CVT ** C C C C C C
Filtro del aceite R R R R R R R
Juego de válvulas A A A
Instalación eléctrica y batería I I I I I I I
Nivel del líquido refrigerante * I I I I I I I
Líquido de frenos * I I I I I I I
Aceite motor R I R I R I R I R I R I R
Aceite cubo R I R I R I R
Pastillas de freno I I I I I I I I I I I I I
Patines de deslizamiento / rodillos variador R R R R R R
Presión y desgaste neumáticos I I I I I I I
Prueba vehículo en carretera I I I I I I I
Suspensiones I I I I I I I
Dirección A I I I I I I
Tiempo 60' 10' 100' 45' 150' 10' 140' 10' 150' 45' 100' 10' 190'
28
ESPAÑOL
Mantenimiento

Bujía

Proceder de la siguiente manera:


-Extraer los 4 tornillos ("V"), separar la parte
inferior de la carrocería, apartar el tubo ("T"),
sacar delicadamente el capuchón con pe-queños
giros a derechas e izquierdas; desenroscar
V
enton-ces la bujía con la llave correspondiente
del equipamiento (todas las operaciones con la
bujía tienen que efectuarse con el motor frío).
- Desconectar el capuchón «A» del cable A.T. de
la bujía, girándolo en sentido horario hasta libe-
rarlo de la retención.
- Desenroscar la bujía usando la llave
suministra-da en dotación.
- Al montarla, introducir la bujía con la inclinación
correcta enroscándola a mano hasta el fondo.
Usar la llave sólo para bloqueo.
- Introducir el capuchón «A» hasta el fondo en la
bujía, asegurándose de haberlo colocado nueva-
mente en la retención.
ADVERTENCIA

EL DESMONTAJE DE LA BUJÍA TIENE QUE SER EFEC- T


TUADO CON EL MOTOR FRÍO. LA BUJÍA DEBE CONTRO-
LARSE DE ACUERDO CON LO INDICADO EN LA TABLA
DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO. EL USO DE CEN-
TRALITAS ELECTRÓNICAS Y DE ENCENDIDOS ELEC-
TRÓNICOS NO CONFORMES Y DE BUJÍAS DISTINTAS DE
LAS PRESCRITAS PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES EN
EL MOTOR.
N.B.
0,6 ÷ 0,7

EL USO DE BUJÍAS QUE NO SEAN LAS INDICADAS O DE


CAPUCHONES DE BUJÍAS NO APANTALLADOS PUEDE
PROVOCAR TRASTORNOS EN LA INSTALACIÓN ELÉC-
TRICA DEL VEHÍCULO.

29
ESPAÑOL

Mantenimiento

Aceite cárter

Comprobación

Colocar el vehículo en terreno llano y ponerlo so-


bre el caballete central;
Desenroscar la varilla de aceite «A», secarla con
un paño limpio y volver a introducirla enroscán-
dola completamente;
Extraer la varilla y controlar que el nivel de aceite
alcance la segunda muesca partiendo desde aba-
jo; en caso de que el nivel se encuentre por debajo
de la muesca MÁX., agregar la cantidad corres-
pondiente de aceite en el cubo.
- Volver a enroscar la varilla de aceite controlando
su bloqueo.

Sustitución

- Quitar el tapón de carga aceite «A».


- Desenroscar el tapón de drenaje aceite "B" y de-
jar fluir completamente el aceite.
- Volver a enroscar el tapón de descarga y rea-
bastecer el cubo con el aceite prescrito.

Productos recomendados
AGIP GEAR SAE 80W-90 Lubricante para cam-
bios y transmisiones.
API GL-4

Características Técnicas
Aceite del cubo trasero
Capacidad ~ 250 cm³

Pares de apriete (N*m)


Tornillo de descarga del aceite del cubo 15 ÷ 17
Nm

30
ESPAÑOL
Mantenimiento

Filtro de aire
Para acceder al filtro de aire:
- Desenroscar los tres tornillos «A» y quitar la cu-
bierta del filtro de aire.
- Desenroscar los otros seis tornillos «B» y retirar
la tapa del filtro de aire.

1. Lavar la esponja con agua y jabón neutro.


2. Secarla con un paño limpio y pequeños chorros
de aire comprimido.
3. Impregnarla con una solución al 50 % de gaso-
lina y aceite específico.
4. Estrujar el elemento filtrante entre las manos sin
retorcerlo, dejarlo gotear y montarlo nuevamente.
ATENCIÓN

SI EL VEHÍCULO ES UTILIZADO EN CARRETERAS POL-


VORIENTAS, ES NECESARIO INTENSIFICAR LAS INTER-
VENCIONES DE MANTENIMIENTO EN EL FILTRO DE AIRE
PARA EVITAR DAÑOS AL MOTOR.

Productos recomendados
AGIP FILTER OIL Producto especial para tra-
tamiento de filtros de esponja.

Aceite motor

Sustitución
El aceite y el filtro deben sustituirse según lo de-
tallado en la tabla de mantenimiento programado.
- Desenroscar el tapón / varilla "A" para facilitar la
salida del aceite.

31
ESPAÑOL

Mantenimiento

- Desenroscar el tapón de drenaje "B" del prefiltro


de red, lado volante, y hacer salir el aceite.
- Una vez que haya salido todo el aceite por el ori-
ficio de descarga, desenroscar el filtro de aceite
de cartucho "C" y retirarlo.

Cerciorarse del buen estado de las juntas tóricas


del prefiltro y del tapón de drenaje. Lubricarlos y
montar el filtro de red y el tapón de drenaje de
aceite bloqueándolo con el par prescrito.
Montar el nuevo filtro de cartucho recordando lu-
bricar la junta tórica antes de montarlo.
Llenar a través del tapón "A" con el aceite motor
aconsejado. Poner en marcha el motor, dejarlo
funcionar algunos minutos y apagarlo. Después
de aproximadamente 5 minutos, controlar el nivel
y eventualmente llenar sin superar jamás el nivel
MÁX. El filtro de cartucho debe sustituirse cada
vez que se cambie el aceite.
N.B.
LA SUSTITUCIÓN DEL ACEITE MOTOR SE DEBE REALI-
ZAR CON MOTOR CALIENTE.

Productos recomendados
eni i-Ride PG 5W-40 Lubricante con base sin-
tética para motores de cuatro tiempos de alta
prestaciones.

Características Técnicas
Aceite motor
1,3 l

Comprobación
Esta operación se debe llevar a cabo con motor
frío siguiendo el procedimiento indicado a conti-
nuación:
- Colocar el vehículo sobre el caballete central y
sobre una superficie plana.
- Asegurarse de que la regulación del ajuste, re-
gulación de la suspensión trasera esté en posición
32
de precarga mínima.
ESPAÑOL
Mantenimiento

- Desenroscar el tapón / varilla "A", secarlo con un


paño limpio y volver a colocarlo enroscándolo
completamente.
- Quitar nuevamente el tapón / varilla "A" y con-
trolar que el nivel esté comprendido entre los ín-
dices MÁX. y MÍN.; eventualmente llenar.
En caso de que el control se realice después de
haber usado el vehículo, por lo tanto con el motor
caliente, la línea de nivel resultará más baja; para
realizar un correcto control, es necesario esperar
por lo menos 10 minutos luego de detener el motor
para obtener un nivel correcto.

Rellenado de aceite
Los eventuales rellenados de aceite se deben efectuar después de controlar el nivel y sin superar jamás
el nivel MÁX. indicado en el tapón / varilla.La restauración del nivel del MÍN. al MÁX. requiere aproxi-
madamente 400 cm³ de aceite.

Filtro aceite motor

El aceite y el filtro deben sustituirse según lo detallado en la tabla de mantenimiento programado. Para
los rellenados y la sustitución, utilizar aceite nuevo del tipo recomendado.
Cerciorarse del buen estado de las juntas tóricas del prefiltro y del tapón de drenaje. Lubricarlos y
montar el filtro de red y el tapón de drenaje de aceite bloqueándolo con el par prescrito. Montar el nuevo
filtro de cartucho recordando lubricar la junta tórica antes de montarlo. Cargar el aceite motor.

Productos recomendados
eni i-Ride PG 5W-40 Lubricante con base sintética para motores de cuatro tiempos de alta pres-
taciones.
JASO MA, MA2 - API SL - ACEA A3

33
ESPAÑOL

Mantenimiento

Indicador presión de aceite

El vehículo está dotado con un testigo de señali-


zación, posicionado en el tablero, que se enciende
al girar la llave a posición "ON". Dicho testigo tiene
que apagarse una vez que el motor se ha puesto
en marcha.
En caso de que el testigo se encienda durante
el frenado, en ralentí o en curva, es necesario
controlar el nivel y revisar el sistema de lubri-
cación.

Instalación de la refrigeración

Comprobación nivel

El control del líquido se debe realizar con el motor


frío según lo indicado en las tablas de manteni-
miento programado, siguiendo las modalidades
que se indican a continuación.
- Colocar el vehículo en posición vertical sobre el
caballete y retirar la tapa desenroscando el tornillo
"A".

- Quitar la tapa del depósito de expansión "B" gi-


rándola en sentido antihorario.

34
ESPAÑOL
Mantenimiento

- Observar el interior del depósito de expansión y


controlar que el nivel se encuentre entre MÍN. y
MÁX. Rellenar eventualmente si el líquido no al-
canza el nivel MÍN.
Si se detecta que el nivel del líquido no es el co-
rrecto, se debe rellenar. Esta operación se debe
efectuar con el motor frío. Si se comprueba la ne-
cesidad de abastecer liquido refrigerante con mu-
cha frecuencia, o si el depósito de expansión está
completamente seco, se debe buscar la causa en
la instalación de la refrigeración.
ADVERTENCIA

PARA EVITAR QUEMADURAS NO DESENROSCAR LA TA-


PA DEL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN CUANDO EL MOTOR
TODAVÍA ESTÁ CALIENTE.
ADVERTENCIA

AL FIN DE EVITAR DERRAMES PERJUDICIALES DE LÍ-


QUIDO DURANTE LA MARCHA, ES IMPORTANTE ASE-
GURARSE DE QUE EL NIVEL NUNCA SUPERE LA LEN-
GÜETA DE REFERENCIA.
PARA GARANTIZAR UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO
DEL MOTOR, ES NECESARIO MANTENER LIMPIA LA PA-
RRILLA DEL RADIADOR.

Productos recomendados
AGIP PERMANENT SPEZIAL Líquido anticon-
gelante a base de glicol de etileno con aditivo
de inhibición orgánica. Color rojo, listo para el
uso.
ASTM D 3306 - ASTM D 4656 - ASTM D 4985 -
CUNA NC 956-16

35
ESPAÑOL

Mantenimiento

Circuito de frenos

Comprobación nivel

Los depósitos del líquido de frenos delantero y


trasero están situados en el manillar. Proceder de
A S
la siguiente manera: MIN
- Ubicar el vehículo sobre el caballete central con
el manillar centrado.
- Controlar el nivel de líquido a través del relativo
indicador transparente «A».
Cierto descenso en el nivel se produce debido al
desgaste de las pastillas.

Llenado

Para rellenar, proceder del siguiente modo:


- Desenroscar los dos tornillos y retirar la tapa
«B» de la bomba de freno para restablecer el nivel S B
MIN
óptimo.
ADVERTENCIA
EL LÍQUIDO DEL CIRCUITO DE FRENO TIENE UN ALTO
PODER CORROSIVO: EVITAR QUE ENTRE EN CONTAC-
TO CON PARTES PINTADAS.
ATENCIÓN

UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LÍQUIDOS DE FRENOS


CLASIFICADOS DOT 4.
ADVERTENCIA
EL LÍQUIDO DEL CIRCUITO DE FRENOS ES PELIGROSO:
EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL, LAVAR CON
AGUA.
ADVERTENCIA
EL LÍQUIDO DEL CIRCUITO DE FRENOS ES HIGROSCÓ-
PICO; ES DECIR, ABSORBE HUMEDAD DEL AIRE CIR-
CUNDANTE. SI LA HUMEDAD CONTENIDA EN EL LÍQUI-
DO DE FRENOS SUPERA CIERTO VALOR, LA FRENADA
RESULTARÁ INEFICIENTE. NUNCA USAR LÍQUIDO DE
FRENOS CONTENIDO EN RECIPIENTES YA ABIERTOS, O
USADOS.

Productos recomendados
Líquido de frenos Líquido de frenos
Fluido sintético FMVSS DOT 4

36
ESPAÑOL
Mantenimiento

Ajuste del faro

Proceder de la siguiente manera:


- Colocar el vehículo en condición de uso con neu-
máticos inflados a la presión prescrita, en un te-
rreno plano a 10 metros de distancia de una
pantalla blanca situada en la penumbra, asegu-
rándose de que el eje del vehículo esté perpendi-
cular a la pantalla;
- Encender el faro y controlar que el límite del haz
luminoso proyectado en la pantalla no supere los
9/10 de la altura del centro del faro al suelo y que
no sea inferior a los 7/10;
- En caso contrario, se debe regular el faro. De-
senroscar los dos tornillos «A» y quitar la cubierta
a presión. Enroscar el tornillo «B» para descender
el haz luminoso; desenroscar el tornillo «B» para
levantar el haz luminoso.
N.B.
EL PROCEDIMIENTO DESCRITO ES EL ESTABLECIDO
POR LA "NORMATIVA EUROPEA" EN LO CONCERNIEN-
TE A LA ALTURA MÁXIMA Y MÍNIMA DEL HAZ LUMINOSO. V
A
DE TODAS MANERAS, INTERIORIZARSE DE LAS DISPO-
SICIONES DE CADA PAÍS DONDE SE UTILIZA EL VEHÍ-
CULO.

37
ESPAÑOL

Búsqueda de anomalias

38
ESPAÑOL
Búsqueda de anomalías

Esta sección permite encontrar las soluciones para resolver los desperfectos.
Para cada desperfecto se suministra una lista de las posibles causas y de las respectivas intervencio-
nes.

Motor

Escasas prestaciones

BAJO RENDIMIENTO
Probable causa Intervención
Bomba de alimentación Controlar el relé de cargas inyección
Exceso de incrustaciones en la cámara de explosión Desincrustar el cilindro, el pistón, la culata y las válvulas
Puesta en fase incorrecta o componentes de distribución des- Restablecer la fase distribución o sustituir las partes desgas-
gastados tadas
Escape obstruido Sustituir
Filtro de aire obstruido o sucio Desmontar la esponja, lavarla con agua y champú, luego im-
pregnarla con un aceite específico para el tratamiento de filtros
de esponja, luego estrujarla entre las manos sin retorcerla, de-
jarla escurrir y volver a montarla.
Nivel de aceite del motor superior al máximo Controlar las causas y restablecer el nivel correcto
Compresión insuficiente: desgaste de los segmentos, cilindro Sustituir las piezas desgastadas
y válvulas
Correa de transmisión desgastada Sustituir
Transmisión automática ineficiente Controlar los rodillos, el deslizamiento de las poleas y el estado
de la correa de transmisión, sustituir las piezas averiadas y
lubricar la guía de la polea conducida móvil con grasa especí-
fica.
Desplazamiento embrague Controlar y eventualmente sustituir el grupo embrague y/o la
campana
Válvulas sobrecalentadas Desmontar la culata y las válvulas, esmerilar o sustituir las vál-
vulas
Regulación incorrecta de las válvulas Regular correctamente el juego de las válvulas
Alojamiento válvulas deformada Sustituir el grupo culata

Dificultad de arranque

DIFICULTADES DE ARRANQUE
Probable causa Intervención
Régimen de arranque demasiado bajo o motor de arranque e Controlar el motor de arranque, la instalación y el limitador de
instalación de arranque averiados par
Estanqueidad de válvulas incorrecta o regulación de válvulas Revisar la culata y/o restablecer el juego correcto
errada
Motor ahogado Efectuar el arranque manteniendo el gas completamente
abierto. Si no se produce el arranque desmontar la bujía, se-
carla y antes de volver a montar la bujía poner en marcha el
motor para expulsar el exceso de combustible manteniendo el
capuchón conectado a la bujía y la bujía a masa. Si se acaba
el combustible, se debe cargar más antes de arrancar.
Filtro de aire obstruido o sucio Desmontar la esponja, lavarla con agua y champú, luego im-
pregnarla con un aceite específico para el tratamiento de filtros
de esponja, luego estrujarla entre las manos sin retorcerla, de-
jarla escurrir y volver a montarla.
Bujía defectuosa o avance de encendido errado Sustituir la bujía o controlar los componentes del circuito de
encendido
Batería descargada Controlar el estado de carga de la batería, si presenta rastros
de sulfatación, sustituir y poner en funcionamiento la batería
nueva siguiendo las instrucciones que se presentan en el ca-
pítulo 39
ESPAÑOL

Búsqueda de anomalías

Probable causa Intervención


Racor de admisión agrietado o abrazaderas mal apretadas Sustituir el racor de admisión y controlar el apriete de las abra-
zaderas

Excesivo consumo aceite/humo a la descarga

CONSUMO EXCESIVO
Probable causa Intervención
Regulación incorrecta de las válvulas Regular correctamente el juego de las válvulas
Válvulas sobrecalentadas Desmontar la culata y las válvulas, esmerilar o sustituir las vál-
vulas
Asiento de válvulas deformado/desgastado Sustituir el grupo culata
Cilindro desgastado, Aros elásticos desgastados o rotos Sustituir el grupo cilindro pistón o los aros elásticos
Aros elásticos desgastados, rotos o montados incorrectamen- Sustituir el grupo cilindro pistón o sólo los aros
te
Pérdidas de aceite por los acoplamientos o por las juntas Revisar y sustituir las juntas o restablecer la estanqueidad de
los acoplamientos
Retén de aceite de la válvula desgastado Sustituir el retén de aceite de la válvula
Guías de válvulas desgastadas Revisar y eventualmente sustituir el grupo culata

Escasa presión lubricación

ESCASA PRESIÓN DE LUBRICACIÓN


Probable causa Intervención
By-pass queda abierto Controlar el By-pass y eventualmente sustituir. Limpiar cuida-
dosamente la zona del By-pass.
Bomba del aceite con juego excesivo Efectuar los controles de las dimensiones de los componentes
de la bomba de aceite
Filtro del aceite excesivamente sucio Sustituir el filtro de cartucho
Nivel de aceite demasiado bajo Restablecer el nivel con el tipo de aceite recomendado

Transmisión y frenos

tironeos o funcionamiento anormal del embrague

TIRONEO O FUNCIONAMIENTO IRREGULAR DEL EMBRAGUE


Probable causa Intervención
Embrague defectuoso Controlar que las masas estén libres de grasa. Controlar que
la superficie de contacto de las masas del embrague con la
campana sea predominante en el centro y posea característi-
cas equivalentes en las tres masas Controlar que la campana
del embrague no esté rayada ni desgastada de manera anó-
mala

frenado insuficiente

INEFICIENCIA EN LA SISTEMA DE FRENOS


Probable causa Intervención
Ineficiencia en la sistema de frenos Controlar el desgaste de las pastillas (1,5 mm MÍN.) Controlar
que los discos de freno no estén desgastados, rayados ni de-
formados. Controlar que el nivel de líquido en las bombas sea
el correcto y eventualmente sustituir el líquido de frenos. Con-
trolar que no haya aire en los circuitos, eventualmente purgar-
los. Controlar que la pinza del freno delantero se mueva en eje
40 con el disco.
ESPAÑOL
Búsqueda de anomalías

Probable causa Intervención


Pérdidas de líquido en la instalación hidráulica de frenado Racores elásticos, juntas de pistones o de la bomba de freno
averiados, sustituir
Disco de freno flojo o deformado Controlar el bloqueo de los tornillos del disco de freno; medir
con un comparador, con la rueda montada en el vehículo, el
desplazamiento axial del disco

Recalentamiento frenos

SOBRECALENTAMIENTO DE LOS FRENOS


Probable causa Intervención
Deslizamiento defectuoso de los pistones Sustituir la pinza.
Disco de freno flojo o deformado Controlar el bloqueo de los tornillos del disco de freno; medir
con un comparador y con la rueda montada en el vehículo, el
desplazamiento axial del disco.
Orificios de compensación de la bomba obstruidos Limpiar cuidadosamente y soplar con aire comprimido.
Juntas de goma deformadas o pegadas Sustituir la pinza.

Dirección y suspensiones

endurecimiento de la dirección

ENDURECIMIENTO DE LA DIRECCIÓN
Probable causa Intervención
Endurecimiento de la dirección Controlar el apriete de la tuerca anular superior e inferior. Si
persisten irregularidades en la rotación de la dirección incluso
después de esta regulación, controlar los alojamientos de ro-
tación y los cojinetes de dirección.

excesivo juego de la dirección

EXCESIVO JUEGO DIRECCIÓN


Probable causa Intervención
Apriete no conforme Controlar el apriete de la tuerca anular superior e inferior. Si
persisten irregularidades en la rotación de la dirección incluso
después de esta regulación, controlar los alojamientos de ro-
tación y los cojinetes de dirección.

suspensión ruidosa

SUSPENSIÓN RUIDOSA
Probable causa Intervención
Anomalías en el sistema de suspensión Si la suspensión delantera hace ruido controlar: los pares de
bloqueo, los componentes del tubo de dirección y revisar las
horquillas.

suspensión pierde aceite

LA SUSPENSIÓN PIERDE ACEITE


Probable causa Intervención
Anomalía o rotura de las juntas Sustituir el amortiguador.
41
ESPAÑOL

Instalación eléctrica

42
ESPAÑOL
Instalación eléctrica

Comprobaciones y controles
Esta sección está dedicada a los controles de los componentes de la instalación eléctrica.

Instalación de encendido

Falta de alimentación a la bujía


ADVERTENCIA
TODAS LAS PRUEBAS DE CONTINUIDAD DEBEN REALIZARSE CON LOS RESPECTIVOS CO-
NECTORES DESCONECTADOS.
Controlar resistencia primaria de la Bobina
A.T.
Desconectar el conector de la bobina A.T. y medir
la resistencia presente entre los dos terminales.

Características Técnicas
Valor resistencia primario de la bobina A.T.
~0,9 Ω

Controlar resistencia secundaria de la Bobina


A.T.
1) Desconectar el cable A.T. de la bujía y medir la
resistencia presente entre el capuchón de la bujía
y el terminal negativo de la bobina A.T..
2)Desconectar el capuchón de la bujía del cable
A.T. y medir la resistencia entre el extremo del ca-
ble A.T. y el terminal negativo de la bobina A.T.
(ver figura).
3) Medir la resistencia entre los 2 extremos del
capuchón de la bujía.

Características Técnicas
Valor de resistencia secundaria de la bobina
A.T. con el capuchón de la bujía
~ 8,4 kΩ
Valor secundario de resistencia de la bobina
A.T.
~ 3,4 kΩ
Valor de resistencia del capuchón de la bujía
~ 5 kΩ

43
ESPAÑOL

Instalación eléctrica

Control relees

Para controlar el funcionamiento de un telerruptor:


1) Controlar que, en condiciones normales, no
exista continuidad entre los bornes Nº 87 y Nº 30.
2) Aplicar una tensión de 12 V a los bornes de po-
tencia Nº 86 y Nº 85 del telerruptor.
3) Con el telerruptor alimentado, controlar que
exista continuidad entre los bornes Nº 87 y Nº 30.
4) Si estas condiciones no se cumplen, el tele-
rruptor seguramente se encuentra dañado y por lo
tanto debe ser sustituido.

Circuito de recarga de la batería

La instalación de recarga prevé un alternador trifásico con volante magnético permanente.


El alternador está conectado directamente con el regulador de tensión.
A su vez este último está conectado directamente a masa y al positivo de la batería pasando a través
del fusible de protección de 30A.
El alternador trifásico permite una notable potencia de recarga, y a revoluciones más bajas se obtiene
un buen compromiso entre potencia erogada y estabilidad del ralentí.

Control interruptores

Para controlar los pulsadores e interruptores, verificar que, según su posición, los contactos posean la
continuidad correcta de acuerdo con lo indicado en las siguientes tablas.

LEYENDA
NA: Anaranjado BL:Blanco AZ:Azul AM:Amarillo GR: Gris MA: Marrón NE: Negro RS: Rosa
RJ:Rojo VE: Verde VI:Violeta

CONMUTADOR DE PARADA DEL MOTOR

44
ESPAÑOL
Instalación eléctrica

PULSADOR DE ARRANQUE

CONMUTADOR DE LUCES

CONMUTADOR INTERMITENTES

PULSADOR CLAXON

45
ESPAÑOL

Instalación eléctrica

PULSADOR ILUMINACIÓN COMPARTIMIEN-


TO PORTACASCO

PULSADOR MODE

PULSADOR CABALLETE

46
ESPAÑOL
Instalación eléctrica

PULSADORES DE STOP

Comprobación estator

Control del devanado del estator


ADVERTENCIA
El CONTROL PUEDE LLEVARSE A CABO CON EL ESTATOR INSTALADO.
1) Quitar el portacasco.
2) Desenchufar el conector entre estator y regu-
lador con los tres cables amarillos como se indica
en la foto.
3) Medir la resistencia entre cada uno de los ter-
minales amarillos y los otros dos.
4) Controlar que cada cable amarillo esté aislado
de la masa.

Características Eléctricas
Resistencia:
0,2 ÷ 1 Ω

Comprobación regulador de voltaje

Con batería perfectamente cargada y luces apa-


gadas, medir la tensión en los polos de la batería
con el motor a régimen alto.
La tensión no debe superar 15 Volt.
Si se detectan tensiones superiores, sustituir el
regulador.
Si se detectan tensiones de menos de 14 Volt,
controlar el estator y su mazo de cables.

Características Eléctricas
Tensión de regulación
14÷15 V a 1.500÷12.000 rpm 47
ESPAÑOL

Instalación eléctrica

Comprobación suministro circuito de recarga

Búsqueda de eventuales dispersiones


1) Acceder a la batería quitando el asiento del pasajero.
2) Controlar que la batería no presente pérdidas de líquido antes de proceder al control del voltaje de
salida.
3) Girar la llave de contacto a la posición «OFF», conectar los terminales del tester entre el polo negativo
(-) de la batería y el cable Negro, y sólo a continuación separar el cable Negro del polo negativo (-) de
la batería.
4) Con la llave de contacto siempre en «OFF», la lectura efectuada por el amperímetro debe ser ≤ 0,5
mA.

Control del voltaje de carga


ADVERTENCIA
ANTES DE EFECTUAR EL CONTROL, ASEGURARSE DE QUE LA BATERÍA ESTÉ EN BUENAS
CONDICIONES.
1) Posicionar el vehículo sobre el caballete central.
2) Con la batería correctamente conectada con el circuito, posicionar los terminales del tester entre los
polos de la batería.
3) Poner en marcha el motor, aumentar las revoluciones del motor y simultáneamente medir la tensión.

Características Eléctricas
Voltaje comprendido entre 14,0 y 15,0 V a 5.000 rpm.
Control de máxima corriente erogada
- Con el motor apagado, el tablero en «ON» y las luces encendidas, dejar que la tensión de la batería
se detenga en 12 V.
- Conectar una pinza amperométrica a los 2 positivos de recarga a la salida del regulador.
- Poner en marcha el motor y llevarlo a régimen elevado efectuando simultáneamente la lectura de la
pinza.
Si la batería funciona correctamente se debe leer el siguiente valor: > 20 A

REGULADOR DE TENSIÓN/RECTIFICADOR
Característica Descripción/Valor
Tipo Transistorizado no regulable trifásico
Voltaje 14 ÷ 15 V a 5000 rpm con luces apagadas

48
ESPAÑOL
Instalación eléctrica

BATERÍA (12V - 12Ah sin mantenimiento)

El alojamiento de la batería está situado debajo


del sillín del pasajero.
Montaje de la batería (operación efectuada antes
de la entrega) Para colocar la batería en su
alojamiento, es necesario proceder de la
siguiente manera:
- Tomar la batería cargada previamente.
- Aplicar la banda adhesiva de serie quitando las
dos películas de protección situadas en los
extremos de la zona adhesiva e indicadas por la
flecha en el dibujo "P".
- Abrir el sillín con la llave de encendido.
- Desenroscar los dos tornillos "V" que fijan el
sillín del pasajero sirviéndose de una llave allen.
V
- Desconectar el fusible 30A situado al lado de la
batería "F".
- Extraer el circuito con los cables ROJO, AZUL
(+) y NEGROS (-) a conectar a la batería.
- Colocar la batería controlando que se encastre
bien en su sitio.
- Conectar la batería al cableado. -
Polo positivo (+) los cables ROJO / AZUL
Polo negativo (-) los cables de color NEGRO
- Colocar el sillín del pasajero y atornillarlo como
F
corresponde.
- Volver a conectar el fusible 30A y cerrar el
postigo. +
- Efectuar el procedimiento de SET-UP
CENTRALITA.
- Programar la instrumentación.
ADVERTENCIA

EN CASO DE NECESIDAD DE DESCONECTAR LA


BATERÍA O EL FUSIBLE PRINCIPAL, ESPERAR POR LO
MENOS 30 SEGUNDOS DESDE EL APAGADO CON LA
LLAVE EN “OFF” PARA QUE LA CENTRALITA PUEDA
MEMORIZAR CORRECTAMENTE LOS DATOS
NECESARIOS.
49
ESPAÑOL

Instalación eléctrica
Fusibles

El cableado eléctrico incluye diez fusibles que


protegen los componentes más importantes ABCDEFGH
contra posibles anomalías, ocho fusibles están
situados en el cofre portaobjetos.

A parte existen dos fusibles el principal situado al


lado de la batería y un fusible de "5 A" para la
toma de corriente externa de 12 V de la moto
situado jundo al interruptor de diagnóstico.
La tabla muestra la posición y las
características de los fusibles existentes en el
vehículo.
ATENCIÓN

ANTES DE SUSTITUIR EL FUSIBLE INTERRUMPIDO BUS-


CAR Y ELIMINAR EL DESPERFECTO QUE HA PROVOCA-
DO LA INTERRUPCIÓN. NUNCA SUSTITUIR UN FUSIBLE
UTILIZANDO MATERIAL DISTINTO (POR EJEMPLO UN
PEDAZO DE CABLE ELÉCTRICO).
ATENCIÓN

LAS MODIFICACIONES O REPARACIONES DE LA INSTA-


LACIÓN ELÉCTRICA REALIZADAS EN FORMA INCO-
RRECTA Y SIN TENER EN CUENTA LAS CARACTERÍSTI-
CAS TÉCNICAS DE LA INSTALACIÓN PUEDEN CAUSAR
ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO, CON RIESGO
DE INCENDIO.

50
ESPAÑOL
Instalación eléctrica

FUSIBLES
Característica Descripción/Valor
1 Fusible A Capacidad:15A
Circuitos protegidos: Luces
2 Fusible B Capacidad: 7,5A
Circuitos protegidos: Centralita de intermitencia
y luces de freno
3 Fusible C Capacidad: 3A
Circuitos protegidos: Mode y paro motor
4 Fusible D Capacidad: 5A
Circuitos protegidos: Control relées
5 Fusible E Capacidad: 30A
Circuitos protegidos: Protección principal de
la batería
6 Fusible F Capacidad: 10A
Circuitos protegidos: Bomba de gasolina, injector
de gasolina y bobina AT.
7 Fusible G Capacidad: 7.5A
Circuitos protegidos: Electroventilador
8 Fusible H Capacidad: 3A
Circuitos protegidos: ECU
9 Fusible Batería Capacidad: 30A
Circuitos protegidos: Regulador
10 Fusible Toma externa Capacidad: 5A
Circuitos protegidos: Toma de corriente externa 12V

PROCEDIMIENTO DE SET-UP CENTRALITA

Cada vez que se instala o conecta la batería o el fusible principal, es necesario efectuar el
siguiente procedimiento de inicialización de la centralita:

- Controlar que esté levantado (cerrado) el caballete lateral, que estén apagados los faros y las
luces de dirección y que el interruptor de emergencia esté en posición “ON” .

- Poner la llave en posición “ON” por lo menos 10 segundos (sin accionar el pulsador de
encendido)

- Poner la llave en posición “OFF” por lo menos 10 segundos.

- Realizar el procedimiento de configuración salpicadero.

Luego es posible utilizar el vehículo normalmente.

51
ESPAÑOL

Desmontaje del motor

52
ESPAÑOL
Desmontaje del motor

Este apartado describe las operaciones arealizar para el desmontaje del motor.

Desmontaje escape completo

- Quitar el estribo reposapiés derecho.


- Quitar el conector de la sonda lambda de su
so-porte y desconectarlo.

- Desenroscar las dos fijaciones del colector de


escape en la culata. Para desenroscar correcta-
mente las tuercas que fijan la brida del escape con
la culata, se debe usar una llave articulada que
permite acceder incluso a la tuerca derecha, si-
guiendo el sentido de marcha, que resulta difícil
de alcanzar con una llave recta tradicional.

- Desenroscar los tres tornillos de fijación de la


protección anticalor del silenciador
- Desenroscar los tres tornillos «A» de fijación del
silenciador al estribo de soporte del silenciador. -
Quitar el escape completo.

53
ESPAÑOL

Desmontaje del motor

- Retirar la sonda lambda del colector.

Desmontaje motor del vehículo


ATENCIÓN

SOSTENER EL VEHÍCULO ADECUADAMENTE.


Desconectar la batería.
- Quitar los carenados laterales.
- Quitar la tapa de inspección en el compartimiento
portacasco.
- Quitar el silenciador completo.
- Quitar el filtro de aire
- Liberar el tubo de recuperación del blow-by de la
abrazadera y desconectarlo de la culata.
ATENCIÓN

EFECTUAR ESTA OPERACIÓN CON MOTOR FRÍO.

- Desenroscar el tornillo indicado en la figura y li-


berar los tubos del freno trasero del estribo de
soporte del silenciador;

54
ESPAÑOL
Desmontaje del motor

- Desenroscar los dos pernos de fijación de la


pinza del freno trasero del estribo de soporte del
silenciador;

- Desde la derecha del vehículo, retirar los tubos


de entrada del líquido refrigerante a la bomba y
vaciar la instalación.
N.B.
CONSERVAR EL LÍQUIDO EN UN RECIPIENTE CON CA-
PACIDAD ADECUADA.

Características Técnicas Líquido


del circuito de refrigeración
~2l

- Desconectar:
- el tubo del combustible y la abrazadera de
re-tención.
- el conector del inyector.
- el conector de la centralita.

- Quitar la tubería de salida de líquido refrigerante


del motor como se indica.

55
ESPAÑOL

Desmontaje del motor

- Retirar el capuchón de la bujía.


- Quitar el conector del sensor de temperatura del
líquido refrigerante como se indica en la foto.

- Retirar los cables del acelerador del cuerpo de


mariposa interviniendo en las tuercas que se indi-
can en la foto.

- Quitar los mazos de cables positivo y negativo


del motor de arranque como se indica en la foto.

- Liberar el mazo de cables de la abrazadera pa-


sacables y retirar la abrazadera indicada.
- Desconectar el sensor de mínima presión de
aceite.

56
ESPAÑOL
Desmontaje del motor

- Quitar los tornillos inferiores del amortiguador iz-


quierdo y derecho

- Desenroscar la fijación de la masa al motor.

- Quitar el perno de fijación del motor al brazo os-


cilante.
- El motor ahora está libre.

Para volver a montar el motor en el vehículo, eje-


cutar las operaciones en orden inverso al des-
montaje, respetando los pares de apriete indica-
dos en el Cap. «Características».
- Controlar la presencia de un pequeño juego con
válvula a tope en el regulador.
-Controlar el nivel de aceite motor y eventualmen-
te reabastecer con el tipo recomendado.
- Efectuar el reabastecimiento y purga del circuito
de refrigeración.
- Controlar el funcionamiento del acelerador y de
los dispositivos eléctricos.
- Poner especial atención al manguito, teniendo
cuidado de ubicar las referencias del cuerpo de
mariposa como se indica en la foto.
ATENCIÓN
PONER ESPECIAL ATENCIÓN EN POSICIONAR CORREC- 57
TAMENTE LA TRANSMISIÓN DEL ACELERADOR.
ESPAÑOL

Motor

58
ESPAÑOL
Motor

Este capítulo describe las operaciones que se deben efectuar en el motor y el utillaje que se debe
utilizar.

Transmisión automática

Tapa transmisión

- Quitar el deflector de aire.


- Utilizando el utillaje específico, bloquear la polea
conducida y desenroscar la tuerca indicada con-
servando la arandela.

- Desenroscar los once tornillos de fijación al mo-


tor y retirar la tapa de la transmisión
N.B.
AL QUITAR LA TAPA DE LA TRANSMISIÓN, ES NECESA-
RIO PRESTAR ATENCIÓN A NO DEJAR CAER LA CAM-
PANA DEL EMBRAGUE.

Transportador de aire

- Desenroscar los tres tornillos «1» y quitar la tapa


del cárter «2».

59
ESPAÑOL

Motor

- Desenroscar los tres tornillos «3» y quitar la tapa


del filtro del compartimiento transmisión«4».

- Extraer de la tapa el elemento filtrante «5».

Desmontaje cojinete soporte eje polea conducida

- Quitar el anillo Seeger por el lado interior de la


tapa.
- Quitar el cojinete del cárte:

Montaje cojinete soporte eje polea conducida

- Calentar el cárter desde el lado interno.


- Colocar el cojinete en su alojamiento.
- Montar el anillo Seeger.
ATENCIÓN
A LOS FINES DE NO DAÑAR LA SUPERFICIE DE LA TAPA,
UTILIZAR UN APOYO ADECUADO.
N.B.
EN CADA MONTAJE SUSTITUIR SIEMPRE EL COJINETE
POR UNO NUEVO.

60
ESPAÑOL
Motor

Desmontaje polea conducida

- Retirar la semipolea motriz fija y la campana del


embrague.
- Retirar la polea conducida con la correa.

Comprobación campana embrague

- Controlar que la campana del embrague no esté


desgastada o dañada.
- Medir el diámetro interior de la campana del em-
brague.

Características Técnicas
Valor máx. de la campana del embrague
Valor máx.: Ø 134,5 mm
Valor estándar de la campana del embrague
Valor estándar: Ø 134 ÷ 134,2 mm

Control de la excentricidad de la superficie de


trabajo de la campana
- Instalar la campana en un eje para la polea con-
ducida utilizando 2 cojinetes (diámetro interior 15
y 17 mm).
- Bloquear con el distanciador y la tuerca origina-
les.
- Mantener el conjunto campana/eje en el soporte
para controlar la alineación del cigüeñal.

61
ESPAÑOL

Motor

- Con un comparador tipo palpador y la base mag-


nética, medir la excentricidad de la campana.
- Repetir la medición en 3 posiciones (centro, in-
terior, exterior).
- Si se detectan anomalías, sustituir la campana.

Características Técnicas
control campana del embrague: Excentricidad
límite.
Excentricidad límite admitida: 0,15 mm

Desmontaje embrague

Equipar la herramienta específica para compresor


muelle de la polea conducida con los pernos de
longitud mediana en posición «C» enroscados del
lado interior de la herramienta.
- Introducir el anillo adaptador n° 11 con el chaflán
hacia el interior de la herramienta.
- Montar el conjunto polea conducida en la herra-
mienta, colocando los 3 pernos en los orificios de
ventilación del soporte porta-masas.
- Cerciorarse de que el embrague se encuentre
perfectamente colocado dentro del anillo adapta-
dor antes de proceder con las operaciones de
desbloqueo/bloqueo de la tuerca del embrague.
- Mediante la llave específica 46x55 componente
n°9, quitar la tuerca de fijación del embrague.
- Separar los componentes de la polea conducida
(embrague y muelle con apoyo de plástico).
ATENCIÓN
LA HERRAMIENTA SE DEBE FIJAR SÓLIDAMENTE EN LA
MORSA Y EL TORNILLO CENTRAL SE DEBE PONER EN
CONTACTO CON LA HERRAMIENTA. UN PAR EXCESIVO
PUEDE DEFORMAR LA HERRAMIENTA.

62
ESPAÑOL
Motor

Comprobación embrague

- Controlar el espesor del material de fricción de


las masas del embrague.
- Las masas no deben presentar rastros de lubri-
cante; si así fuese, controlar las juntas del grupo
poleas conducidas.
N.B.
LAS MASAS EN FASE DE RODAJE DEBEN PRESENTAR
UNA SUPERFICIE DE CONTACTO CENTRAL Y NO DEBEN
SER DIFERENTES ENTRE SÍ.
DE LO CONTRARIO, PUEDEN PROVOCAR EL TIRONEO
DEL EMBRAGUE.
ATENCIÓN
NO ABRIR LAS MASAS CON HERRAMIENTAS PARA EVI-
TAR UNA VARIACIÓN EN LA FUERZA DE LOS MUELLES
DE RETORNO.

Características Técnicas
Control del espesor mínimo
1 mm

Anillo retención pernos

- Extraer manualmente la abrazadera combinando


las acciones de rotación y tracción.
N.B.
EN CASO DE DIFICULTAD, UTILIZAR 2 DESTORNILLADO-
RES.
N.B.
PRESTAR ATENCIÓN EN NO INTRODUCIR DEMASIADO
PROFUNDO LOS DESTORNILLADORES PARA EVITAR
DAÑOS QUE PUEDAN COMPROMETER LA ESTANQUEI-
DAD DE LA JUNTA TÓRICA.

63
ESPAÑOL

Motor

- Quitar los 4 pernos del servidor de par y separar


las semipoleas.

Desmontaje cojinetes semipolea conducida

- Controlar que no existan signos de desgaste y/o


ruido; en caso contrario, sustituir.
- Quitar el anillo de retención utilizando dos des-
tornilladores de cabeza plana.
- Sostener adecuadamente con un plano de ma-
dera el casquillo de la polea del lado roscado.
- Con un punzón y un martillo expulsar el cojinete
de bolas como muestra la figura.

- Sostener adecuadamente la polea mediante la


campana específica como se muestra en la figura.

- Quitar el cojinete de bolas con el punzón componible.

64
ESPAÑOL
Motor

Comprobación semipolea conducida fija

- Medir el diámetro exterior del casquillo de la


po-lea.
- Controlar que la superficie de contacto con la
correa no presente desgastes anormales.
- Controlar la funcionalidad de los remaches.
- Controlar la planaridad de la superficie de con-
tacto de la correa.

Características Técnicas
Diámetro mínimo semipolea
Diámetro mínimo admitido: Ø 40,96 mm
Diámetro estándar de la semipolea
Diámetro estándar: Ø 40,985 mm
Límite de desgaste
0,3 mm

Comprobación semipolea conducida móvil

- Quitar los 2 anillos de estanqueidad internos y


las 2 juntas tóricas;
- Medir el diámetro interior del casquillo de la se-
mipolea móvil.
- Controlar que la superficie de contacto con la
correa no presente desgastes anormales.
- Controlar la funcionalidad de los remaches.
- Controlar la planitud de la superficie de contacto
de la correa.

65
ESPAÑOL

Motor

DIMENSIONES DE LA SEMIPOLEA CONDUCIDA MÓVIL


Característica Descripción/Valor
limite de desgaste 0,3 mm
diámetro estándar Ø 41,000 ÷ 41,035
diámetro máximo admitido Ø 41,08 mm

Montaje cojinetes semipolea conducida

- Sostener adecuadamente con un plano de ma-


dera el casquillo de la polea del lado roscado.
- Montar un nuevo cojinete de agujas como se
muestra en la figura.
- Para montar el nuevo cojinete de bolas, proceder
como en la figura, utilizando el punzón componi-
ble.
- Montar el anillo de retención.
ADVERTENCIA
N.B.
MONTAR EL COJINETE CON EL APANTALLADO A LA
VISTA

Montaje polea conducida

- Introducir los nuevos retenes de aceite y las jun-


tas tóricas en la semipolea móvil.
- Lubricar ligeramente con grasa las juntas tóricas
"A" como se muestra en la figura.
- Montar la semipolea en el casquillo con la herra-
mienta específica.
- Controlar que los pernos no estén desgastados
y montarlos en las ranuras respectivas.
- Montar la abrazadera de cierre del servidor de
par.

66
ESPAÑOL
Motor

- Utilizando un engrasador con boquilla curvada,


lubricar el grupo polea conducida con unos 6 g de
grasa. Esta operación se debe realizar a través de
uno de los orificios del casquillo hasta que la grasa
salga por el orificio del lado opuesto. Dicha ope-
ración es necesaria para evitar la presencia de
grasa fuera de las juntas tóricas.
N.B.
EL SERVIDOR DE PAR PUEDE ENGRASARSE TANTO
CON LOS COJINETES MONTADOS COMO DURANTE LA
SUSTITUCIÓN DE LOS MISMOS; LA INTERVENCIÓN EN
FASE DE REVISIÓN DE LOS COJINETES PUEDE RESUL-
TAR MÁS PRÁCTICA.

Productos recomendados
AGIP GREASE SM 2 Grasa de litio de color gris
negro y aspecto pastoso, con bisulfuro de mo-
libdeno.
-

Comprobación muelle de contraste

- Medir la longitud libre del muelle de la semipolea


conducida móvil.

Características Técnicas
Longitud estándar
125cc : 160 mm
300cc : 145 mm (límite después de uso 140mm)

67
ESPAÑOL

Motor

Montaje embrague

- Sujetar la herramienta específica compresor


muelle de la polea conducida con el tornillo de
mando en eje vertical.
- Colocar la herramienta con los pernos de longi-
tud media en posición «C» enroscados por el lado
interior.
- Introducir el anillo adaptador n° 11 con el chaflán
hacia la parte de arriba.
- Introducir el embrague en el anillo adaptador.
- Lubricar el extremo del muelle que irá a contacto
con el collar de cierre del servidor de par.
- Introducir el muelle con el apoyo correspondiente
de plástico a contacto con el embrague.
- Introducir la correa de transmisión en el grupo
poleas respetando el sentido de rotación.
- Introducir el grupo poleas con la correa en la he-
rramienta.
- Precargar apenas el muelle.
- Cerciorarse que el embrague se encuentre com-
pletamente adentro del anillo adaptador, antes de
proceder con las operaciones de bloqueo de la
tuerca del embrague.
- Colocar la herramienta en la morsa con el tornillo
de mando en eje horizontal.
- Pretensar definitivamente el muelle.
- Aplicar la tuerca de bloqueo del embrague y con
la llave específica 46x55 apretarla al par prescrito.
- Aflojar la mordaza de la herramienta e introducir
la correa con el sentido de rotación correcto.
- Bloquear nuevamente la polea conducida con la
herramienta específica.
- Precargar el muelle de contraste embrague con
acción combinada de tracción y rotación hasta al-
canzar la máxima abertura de las poleas y colocar
la correa en el diámetro menor.
68
ESPAÑOL
Motor

- Quitar el grupo polea conducida / correa de la


herramienta.
N.B.
DURANTE LA FASE DE PRECARGA DEL MUELLE, PRES-
TAR ATENCIÓN A NO DAÑAR EL TOPE DE PLÁSTICO DEL
MUELLE Y LA ROSCA DEL CASQUILLO.
N.B.
LA TUERCA, POR MOTIVOS CONSTRUCTIVOS, ES LIGE-
RAMENTE ASIMÉTRICA: ES PREFERIBLE EL MONTAJE
DE LA SUPERFICIE MÁS PLANA EN CONTACTO CON EL
EMBRAGUE.

Pares de apriete (N*m)


Tuerca del grupo del embrague en la polea
conducida 45 ÷ 50

Montaje polea conducida

- Introducir la campana del embrague en la semi-


polea conducida prestando atención al posiciona-
miento de la arandela indicada.

Correa transmisión

- Controlar que la correa de transmisión no esté dañada y que no presente desgaste anormal.
- Sustituir de acuerdo a la tabla de mantenimiento programado.

69
ESPAÑOL

Motor

Desmontaje polea motriz

- Girar el cigüeñal hasta colocar las ranuras de la


polea en eje horizontal

- Insertar el casquillo adaptador de la herramienta


específica en el alojamiento indicado en la foto

- Insertar la herramienta en las ranuras y colocar


el anillo de retención
- Acercar los tornillos de fijación del anillo mante-
niendo la herramienta en posición de apoyo a la
polea
- Quitar la tuerca de fijación y la arandela
- Quitar la semipolea motriz fija

- Retirar la tuerca «1», el muelle Belleville «2», y


la arandela «3».

70
ESPAÑOL
Motor

- Quitar la semipolea motriz fija.

- Liberar la correa de transmisión del cigüeñal, re-


tirar el casquillo de deslizamiento y el contenedor
de rodillos completo.

Comprobación contenedor de rodillos

- Controlar que el buje interior mostrado en la fi-


gura no presente desgastes anormales y medir el
diámetro interior.
- Medir el diámetro exterior del casquillo de desli-
zamiento de la polea, mostrado en la figura.
- Controlar que los cojinetes no estén dañados o
desgastados.
- Controlar que los patines de la placa de contraste
rodillos no estén desgastados.
- Controlar el estado de desgaste de las ranuras
de alojamiento de los rodillos y de las superficies
de contacto correa en ambas semipoleas.
- Controlar que la polea motriz fija no presente
desgastes anormales en el perfil ranurado y en la
superficie de contacto con la correa.
- Controlar que la junta tórica no presente defor-
maciones.
ATENCIÓN
NO LUBRICAR NI LIMPIAR LOS MANGUITOS SINTERIZA-
DOS
71
ESPAÑOL

Motor

Características Técnicas
buje semipolea motriz móvil: Diámetro Están-
dar
26,000 ÷ 26,021 mm
buje semipolea motriz móvil: Diámetro máx.
admitido
Ø 26,12 mm
casquillo de deslizamiento: Diámetro Estándar
Ø 25,959 ÷ 25,98 mm
casquillo de deslizamiento: Diámetro mín. ad-
mitido
Ø 25,95 mm
Rodillo: Diámetro estándar
Ø 19,5 ÷ 20,1 mm
Rodillo: Peso mínimo admitido
5,4 ± 0,15 g

Montaje polea motriz

- Pre-ensamblar la semipolea móvil con la placa


de contraste de rodillos, posicionando los rodillos
en las ranuras respectivas, con la superficie de
apoyo mayor en contacto con la polea siguiendo
el sentido de rotación.
- Controlar que la placa de contacto de los rodillos
no presente anomalías ni daños en el perfil ranu-
rado.
- Montar el grupo con el casquillo sobre el cigüe-
ñal.
72
ESPAÑOL
Motor

- Montar el grupo polea conducida/embrague/co-


rrea en el motor.

- Montar el espesor de acero en contacto con el


casquillo y la semipolea motriz fija.
- Colocar la herramienta específica como se des-
cribe en la fase de desmontaje.
- Apretar la tuerca con arandela con el par pres-
crito.

Pares de apriete (N*m)


Tuerca de la polea motriz 75 ÷ 83

Montaje tapa transmisión

- Cerciorarse de que se encuentren los dos pasa-


dores de centrado y del correcto montaje de la
junta de estanqueidad para el cárter del aceite en
la tapa de la transmisión.
- Montar nuevamente la tapa y apretar los 12 tor-
nillos con el par prescrito.
- Montar nuevamente la arandela de acero y la
tuerca en el eje polea conducida.
- Con la herramienta llave de bloqueo y la llave
dinamométrica, apretar la tuerca con el par pres-
crito.
- Montar nuevamente la tapa de plástico.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos tapa transmisión 11 ÷ 13
Tuerca del eje de polea conducida 54 ÷ 60

73
ESPAÑOL

Motor

Reducción final

Desmontaje tapa cubo

- Desagotar el aceite de la reducción a través del


tornillo de drenaje «1».
- Desenroscar los seis tornillos «2», y el tornillo
«3».

- Retirar la junta «4» controlando el posiciona-


miento correcto de los pasadores de centrado
«5».

Desmontaje eje rueda

- Quitar el eje de rueda con engranaje.


- Quitar el engranaje intermedio.

74
ESPAÑOL
Motor

Desmontaje cojinete caja cubo

- Controlar el estado de los cojinetes en examen


(desgastes, juegos y ruido). En el caso en que se
detecten anomalías, proceder como se describe a
continuación.
- Para el desmontaje de los 3 cojinetes de 15 mm,
2 sobre el cárter y 1 sobre la tapa cubo utilizar el
extractor específico.

Desmontaje cojinete eje rueda

- Quitar el anillo Seeger por el lado exterior de la


tapa cubo.
- Sostener la tapa cubo y extraer el cojinete.
- Con las herramientas adecuadas, quitar el retén
de aceite como se muestra en la figura.

75
ESPAÑOL

Motor

Desmontaje cojinete eje polea conducida

- Extraer el eje polea conducida del cojinete.


- Con un destornillador, retirar el retén de aceite
prestando atención para no dañar el alojamiento.

- Retirar el anillo Seeger indicado.

- Mediante el punzón componible quitar el cojinete


del eje polea conducida.

76
ESPAÑOL
Motor

Comprobación ejes del cubo

- Controlar que los 3 ejes no presenten desgastes


ni deformaciones en la superficies dentadas, en
los asientos de los cojinetes y de los retenes de
aceite.
- Si se encontraran anomalías, sustituir las piezas
dañadas.

Características Técnicas
Diámetro asiento del eje de reenvío:
A = Ø 15 - 0,01 -0,02 mm
Diámetro asiento del eje rueda:
B = Ø 25 - 0,020 -0,035 mm
C = Ø 15 - 0,01 -0,02 mm
Diámetro asiento del eje polea conducida:
D = Ø 15 - 0,01 -0,02 mm
E = 19,8 ± 0.1
F = Ø 20 - 0,01 -0,02 mm

Comprobación tapa cubo

- Controlar que los planos de acoplamiento no presenten abolladuras ni deformaciones. 77


ESPAÑOL

Motor

- Controlar la capacidad de los cojinetes.


- Si se detectan anomalías, sustituir los componentes dañados.

Montaje cojinete eje rueda

- Sostener la tapa cubo con un plano de madera.


- Calentar el cárter tapa con la pistola térmica es-
pecífica.
- Montar el cojinete eje rueda mediante el punzón
componible como se muestra en la figura.
- Montar el anillo Seeger.
- Montar el retén de aceite con el labio de estan-
queidad hacia el interior del cubo y posicionarlo a
ras del plano interior mediante la herramienta es-
pecífica utilizada del lado 52 mm.
El lado de 52 mm del adaptador debe estar orien-
tado hacia el cojinete.

78
ESPAÑOL
Motor

Montaje cojinete tapa cubo

Para el montaje de los cojinetes de la caja cubo,


es necesario calentar el cárter motor y la tapa con
la pistola térmica específica.
- El montaje de los 3 cojinetes de 15 mm se debe
efectuar con las herramientas específicas:
- El lado de 42 mm del adaptador debe estar orien-
tado hacia el cojinete.

N.B.
PARA MONTAR EL COJINETE EN LA TAPA, SOSTENER ADECUADAMENTE LA TAPA CON EL
KIT DE ESPÁRRAGOS.
Montar el cojinete eje polea conducida mediante
el punzón componible como se muestra en la fi-
gura.
N.B.
SI EL COJINETE ES DE TIPO CON JAULA ASIMÉTRICA DE
CONTENCIÓN DE BOLAS, POSICIONARLO CON LAS BO-
LAS ORIENTADAS HACIA EL LADO INTERIOR DEL CUBO.

N.B.
PARA MONTAR LOS COJINETES EN EL CÁRTER MOTOR, EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, ES
PREFERIBLE QUE ESTE ÚLTIMO ESTÉ APOYADO SOBRE UN PLANO, PARA PERMITIR LA
INSTALACIÓN DE LOS COJINETES EN EJE VERTICAL.
Volver a montar el anillo Seeger colocando la apertura en la parte opuesta del cojinete y el nuevo retén
de aceite a ras del cárter del lado de las poleas.

79
ESPAÑOL

Motor

Montaje engranajes cubo

- Colocar los 3 árboles en el cárter motor como se


muestra en la figura.

Montaje tapa cubo

- Montar una nueva junta junto a los pasadores de


centrado.
- Sellar la junta del respiradero con sellador de si-
licona de color negro.
- Montar la tapa colocando correctamente el res-
piradero.
- Posicionar el tornillo más corto, reconocible tam-
bién por su color, como se indica en la figura.
- Fijar el estribo de soporte del respiradero con el
tornillo inferior.
- Montar los tornillos remanentes y apretar los 7
tornillos con el par prescrito.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos de fijación de la tapa del cubo 24 ÷ 27
Tornillos de drenaje del aceite del cubo 15 ÷ 17

80
ESPAÑOL
Motor

Tapa del volante magnético

Desmontaje tapa volante magnético


- Quitar las abrazaderas de fijación de los tubos
de agua en la tapa de la bomba.
- Quitar los tubos de la tapa de la bomba.

- Desenroscar los diez tornillos de fijación de la


tapa del volante recuperando la placa indicada.
- Desconectar la conexión eléctrica del interruptor
de presión mínima del aceite.

- Quitar la tapa del volante.

- Retirar la junta prestando atención a los dos pa-


sadores de centrado.

81
ESPAÑOL

Motor

Montaje tapa del volante magnético

- Introducir la junta prestando atención a los dos


pasadores de centrado.

- Posicionar la tenacilla de ensambladura en el ci-


güeñal y orientar el extremo como se muestra en
la figura.

- Orientar el árbol de la bomba de agua tomando


como referencia el alojamiento del engranaje de
reenvío como se indica en la foto.

- Colocar la tapa del volante con la bomba, pres-


tando atención para posicionar correctamente el
pasacable del alternador.
- Enroscar los diez tornillos de fijación de la tapa
del volante, respetando la posición de la placa in-
dicada.
- Conectar la conexión eléctrica al interruptor de
presión mínima del aceite.
- Introducir los tubos del agua en los racores de la
tapa de la bomba y apretar las abrazaderas.

Pares de apriete (N*m)


Tornillo de la tapa del volante 11 ÷ 13
82
ESPAÑOL
Motor

Volante magnético y puesta en marcha

Desmontaje motor de arranque

- Quitar los dos tornillos indicados en la figura


- Extraer el motor de arranque de su alojamiento

Desmontaje volante magnético


- Retirar el tornillo y la placa de la corona de arran-
que.

- Preparar el utillaje específico; enroscar el cas-


quillo guía al volante e introducir la llave de suje-
ción del volante, como se indica en la foto.

- Desenroscar la tuerca del volante y retirar la


arandela.
- Enroscar manualmente la tuerca sin la arandela,
prestando atención para no dejar al descubierto
las primeras vueltas de rosca.
ATENCIÓN

ENROSCAR LA TUERCA SIN LA ARANDELA AYUDA A


PROTEGER LAS ROSCAS DE LA PRESIÓN EJERCIDA
POR EL EXTRACTOR, ADEMÁS PROTEGE EL VOLANTE
DE CAÍDAS ACCIDENTALES EN FASE DE EXTRACCIÓN.
EVENTUALES CAÍDAS PODRÍAN DAÑAR LOS ENCAS- 83
TRES DE CERÁMICA.
ESPAÑOL

Motor

- Colocar el extractor.

- Intervenir en el extractor para retirar el volante


con la corona de arranque.

Comprobación componentes del volante magnético


- Controlar la integridad de las partes interiores de plástico del volante y la placa de mando Pick-Up.

Corona de arranque

Ver también
Desmontaje volante magnético

Engranaje intermedio
- Quitar la tapa del volante.
- Quitar el engranaje intermedio desde el aloja-
miento.

84
ESPAÑOL
Motor

Montaje rueda libre


- Controlar el estado de las superficies de contacto de la rueda libre.
- Limpiar cuidadosamente la rueda libre para quitar los restos de LOCTITE.
- Desengrasar la rosca de los orificios de la rueda libre y de los tornillos de fijación.
- Aplicar el producto recomendado en los extremos de los tornillos.

Productos recomendados
Loctite 243 Bloqueador de roscas medio
Bloqueador de roscas medio Loctite 243

- Montar la rueda libre en el volante magnético,


prestando atención a que la parte rectificada esté
en contacto con el volante, es decir, con el anillo
Seeger de la rueda que queda a la vista.
- Bloquear los 6 tornillos de fijación en secuencia
cruzada según el par prescrito.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos de fijación de la rueda libre al volan-
te 13 ÷ 15
- Engrasar los "rodillos" de la rueda libre.

Montaje volante magnético

- Quitar la placa de retención de la rueda libre que


se indica en la foto
- Quitar el engranaje de reenvío y la rueda libre

85
ESPAÑOL

Motor

- Insertar la rueda libre en el volante como se


muestra en la foto
- Luego montar el volante con la rueda libre y el
engranaje de reenvío

- Con la llave de bloqueo del volante correspon-


diente, apretar la tuerca de fijación del volante con
el par prescrito
- Montar la placa de retención

Pares de apriete (N*m)


Tuerca volante 94 ÷ 102

Montaje motor de arranque

- Montar una junta tórica nueva en el motor de


arranque y lubricarlo.
- Montar el motor de arranque en el cárter motor
ajustando los 2 tornillos con el par prescrito.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos motor de arranque 11 ÷ 13

86
ESPAÑOL
Motor

Grupo térmico y distribución

Desmontaje colector de aspiración

- Desenroscar los tres tornillos con el dispositivo


anti-modificación.

Desmontaje tapa levantador de válvulas

- Quitar los cinco tornillos indicados en la figura.


- Quitar la tapa de la culata completa.

Desmontaje mando de la distribución

- Quitar el engranaje de mando de la bomba de


aceite y la arandela de separación de los piñones,
como se describe en la sección «Motor/Lubrica-
ción/Bomba aceite».
- Desenroscar el tornillo central y conservar la
arandela. Desenroscar los dos tornillos de fijación
al cilindro y quitar el tensor con la junta.

87
ESPAÑOL

Motor

- Desenroscar los dos tornillos indicados.

- Liberar la cadena de distribución y quitar la polea


de mando del árbol de levas con la arandela res-
pectiva.

- Quitar el tornillo indicado en la figura, el distan-


ciador y el patín tensor.
- Quitar el piñón de mando y la cadena de distri-
bución.
- Con respecto al patín de guía de la cadena, se
lo puede quitar únicamente después de haber
desmontado la culata.
N.B.
SE RECOMIENDA MARCAR LA CADENA PARA GARAN-
TIZAR EL MISMO SENTIDO DE ROTACIÓN ORIGINAL

Desmontaje árbol de levas

- Desenroscar los dos tornillos de fijación del árbol


de levas y quitar la chapa de fijación.

88
ESPAÑOL
Motor

- Quitar el árbol de levas.

- Interviniendo desde los orificios lado volante, ha-


cer presión en los pernos de los balancines y
extraerlos.
N.B.
EN CASO DE NECESIDAD, LA CULATA SE PUEDE DES-
MONTAR CON ÁRBOL DE LEVAS, PERNOS DE LOS BA-
LANCINES Y ESTRIBO DE FIJACIÓN. LA CULATA SE
PUEDE DESMONTAR TAMBIÉN SIN TENER QUE QUITAR
LA CADENA NI EL TENSOR DE CADENA DEL CIGÜEÑAL.

Desmontaje culata

- Desenroscar los dos tornillos «1» de fijación de


la culata al semicárter lado transmisión.
- Desenroscar las cuatro tuercas «2», aflojando
dos o tres veces en secuencia cruzada.

89
ESPAÑOL

Motor

- Retirar la culata.
N.B.
EN CASO DE NECESIDAD, LA CULATA SE PUEDE DES-
MONTAR CON ÁRBOL DE LEVAS, PERNOS DE LOS BA-
LANCINES Y ESTRIBO DE FIJACIÓN. LA CULATA SE
PUEDE DESMONTAR TAMBIÉN SIN TENER QUE QUITAR
LA CADENA NI EL TENSOR DE CADENA DEL CIGÜEÑAL.

- Quitar la junta.

Desmontaje válvulas
N.B.
CONTROLAR LA CARRERA RESIDUAL PARA EVITAR LOS FENÓMENOS DE RESONANCIA DE
LAS VÁLVULAS DE ADMISIÓN, COMO SE DESCRIBE EN LA PÁGINA «MOTOR/GRUPO TÉRMI-
CO Y DISTRIBUCIÓN/CONTROL VÁLVULAS» CADA VEZ QUE SE DESMONTAN LAS VÁLVULAS
DE ADMISIÓN O SUS COMPONENTES.
- Utilizando el utillaje específico, desmontar los
semiconos, el plato y el muelle.
ATENCIÓN
COLOCAR LAS VÁLVULAS DE MODO QUE SE PUEDA RE-
CONOCER LA POSICIÓN ORIGINAL EN LA CULATA.

90
ESPAÑOL
Motor

- Desmontar el re-tén de aceite de la válvula.

- Extraer la válvula y quitar el apoyo inferior.

91
ESPAÑOL

Motor

- Quitar la arandela calibrada y sustituirla, si es


necesario, según lo indicado precedentemente en
el control de la carrera residual que se describe en
la página «Motor/Grupo térmico y distribución/
control válvulas».

Ver también
Comprobación válvulas

Desmontaje cilindro pistón

- Retirar el patín guía cadena y quitar el cilindro


prestando atención a los dos pasadores de cen-
trado.

- Quitar la junta de base, prestando atención a los


dos pasadores y a la clavija de centrado.

- Quitar los anillos de estanqueidad, el eje y el pis-


tón.
ATENCIÓN
PARA EVITAR DAÑOS AL PISTÓN, SUJETARLO DURAN-
TE EL DESMONTAJE DEL CILINDRO.
N.B.
PRESTAR ATENCIÓN A NO DAÑAR LOS ANILLOS DE ES-
TANQUEIDAD DURANTE EL DESMONTAJE.

92
ESPAÑOL
Motor

Comprobación pié de biela


N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Cárter - cigüeñal - biela

Comprobación bulón
N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Cilindro - pistón

Comprobación pistón
N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Cilindro - pistón

Comprobación sellos de aceite


N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Sellos de aceite

Montaje pistón

- Montar el pistón y el perno en la biela, colocar el


pistón con la flecha dirigida hacia el escape.

93
ESPAÑOL

Motor

- Introducir el anillo de retención del eje en la he-


rramienta específica.
- Con la apertura en la posición indicada en la he-
rramienta
S = izquierdo
D = derecho
- Posicionar el anillo de retención con el punzón.
- Montar el seguro del perno utilizando la clavija
como se indica en la figura.
N.B.
LA HERRAMIENTA PARA EL MONTAJE DE LOS ANILLOS
DE RETENCIÓN SE DEBE UTILIZAR MANUALMENTE
ATENCIÓN
LA UTILIZACIÓN DEL MARTILLO PUEDE DAÑAR LOS
ALOJAMIENTOS DE LOS SEGUROS.

Selección junta

- Montar provisoriamente el cilindro en el pistón, sin la junta de base.


- Montar un comparador en la herramienta específica, utilizando un adaptador corto, como muestra la
figura.

- Mediante un plano de comparación poner a cero


el comparador con una precarga de algunos milí-
metros.
- Fijar definitivamente el comparador.
- Controlar que el palpador deslice perfectamente.
- Montar la herramienta en el cilindro sin modificar
la posición del comparador.
- Bloquear la herramienta con las tuercas origina-
les de la fijación de la culata.
- Girar el cigüeñal hasta el P.M.S. (punto de in-
versión de la rotación del comparador).
- Medir la desviación a partir del valor de puesta a
cero.

94
ESPAÑOL
Motor

- Utilizando la tabla que se encuentra en el capítulo "Características", identificar el espesor de la junta


de base del cilindro que se debe utilizar para el montaje. La identificación correcta del espesor de la
junta de base cilindro permite mantener una relación correcta de compresión.
- Quitar la herramienta específica y el cilindro.
N.B.
SI SE ENCUENTRAN DIFERENCIAS (SALIENTES O ENTRANTES) CERCANAS AL CAMBIO DE
CATEGORÍA, REPETIR LA MEDICIÓN DEL LADO OPUESTO. PARA ESTO, REPETIR EL MON-
TAJE DE LA HERRAMIENTA INVIRTIENDO LA POSICIÓN.
Ver también
Sistema de montaje de espesores

Montaje sellos de aceite

- El pistón se suministra en 4 categorías (como el


cilindro): A, B, C, D, debe ser montado de manera
que la flecha de referencia esté orientada hacia el
conducto de descarga. La letra se evidencia en el
centro del pistón.
- Montar los anillos de estanqueidad con la leyen-
da TOP, o la letra de identificación hacia arriba. En
todo caso el chaflán de mecanizado tiene que es-
tar dirigido hacia la parte opuesta de la cabeza del
pistón.
- La sección de contacto con el cilindro de los ani-
llos de estanqueidad es cónica y las aperturas
deben estar alineadas a 120°, para obtener un
mejor ajuste.
- Durante el montaje, lubricar los segmentos con
aceite motor.

95
ESPAÑOL

Motor

Montaje cilindro
N.B.
ANTES DE MONTAR EL CILINDRO, SOPLAR CUIDADOSAMENTE EL CONDUCTO DE LUBRI-
CACIÓN Y LUBRICAR LA CAMISA DEL CILINDRO.
- Controlar el posicionamiento de los pasadores y
de la clavija de centrado y colocar la junta con el
espesor determinado precedentemente.

- Utilizando el utillaje específico, montar el cilindro


prestando atención para no dejar la cadena en el
alojamiento distribución.

Comprobación culata
N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Culata

96
ESPAÑOL
Motor

Comprobación componentes de la distribución

- Controlar que el patín de guía y el patín tensor


no estén excesivamente desgastados.
- Controlar que no haya desgastes en el grupo ca-
dena polea de mando árbol de levas y piñón.
- Si se detectan desgastes, sustituir las piezas, o
en el caso de desgaste de cadena, piñón y polea,
sustituir todo el grupo
- Quitar el tornillo central con la arandela y el mue-
lle del tensor. Asegurarse de que no haya des-
gastes en el mecanismo unidireccional.
- Controlar la integridad del muelle del tensor.
- Si se encuentran desgastes, sustituir todo el gru-
po.

Comprobación estanqueidad válvulas


N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Culata

Comprobación válvulas

CONTROL CARRERA RESIDUAL


- Después de haber controlado la carrera residual de la válvula, comprobar que esté comprendida en
los límites prescritos.

Características Técnicas
Carrera residual:
0,8 ÷ 1,8 mm

97
ESPAÑOL

Motor

CARRERA RESIDUAL MAYOR A 1,7 mm


- Sustituir la arandela calibrada con una de espe-
sor superior para que la carrera residual esté
dentro de los valores asignados.
CARRERA RESIDUAL MENOR A 0,9 mm
- Sustituir la arandela calibrada con una de espe-
sor menor para que la carrera residual esté dentro
de los valores asignados. -
LÍMITES DE USO
- Sustituir la cabeza si los valores superan los lí-
mites de utilización de la carrera residual.
ATENCIÓN
EFECTUAR EL CONTROL EN AMBAS VÁLVULAS DE AD-
MISIÓN.
EFECTUAR LA REGULACIÓN CADA VEZ QUE SE SUSTI-
TUYE UNA VÁLVULA O UNO DE LOS COMPONENTES DEL
RETORNO DE LAS VÁLVULAS.
CUANDO SE SUSTITUYE LA ARANDELA CALIBRADA
TAMBIÉN SE DEBE SUSTITUIR EL ANILLO DE ESTAN-
QUEIDAD VÁLVULAS.
SI SE MONTA UNA CABEZA O UNA VÁLVULA NUEVA EL
CONTROL SE DEBE REALIZAR CON UNA ARANDELA DE
0,8 mm.
NO SE PUEDE COLOCAR MÁS DE UNA ARANDELA EN EL
MISMO ALOJAMIENTO.

Características Técnicas
Carrera residual:
0,8 ÷ 1,8 mm

- Para el procedimiento de sustitución consultar la página «Motor / Grupo térmico y distribución /


Desmontaje válvulas»

Ver también
Desmontaje válvulas

N.B.
LA CARRERA RESIDUAL DE LOS MUELLES DE ADMI-
SIÓN DEBE ESTAR COMPRENDIDA ENTRE 0,8 ÷ 1,8 MM
PARA QUE NO SE PRODUZCAN FENÓMENOS DE RESO-
NANCIA POR ESO SE AUMENTA EL ESPESOR DEL MUE-
LLE CON ARANDELAS CALIBRADAS DE: 0,4 - 0,8 - 1,2 mm

98
ESPAÑOL
Motor

CONTROL CARRERA RESIDUAL


Para controlar la carrera residual proceder como
se indica a continuación:
- Preparar el utillaje específico en la cabeza y fijar
el comparador

- Controlar el posicionamiento correcto del com-


parador que debe estar lo más paralelo posible al
eje de la válvula y el plato debe apoyar en la zona
plana.

- Girar el cigüeñal hasta que las válvulas de admisión se posicionen en elevación máxima.
N.B.
UTILIZANDO EL COMPARADOR, LOCALIZAR LA ELEVACIÓN MÁXIMA, CONTROLANDO EL
PUNTO EXACTO DE INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA AGUJA.
- Poner a cero el comparador.

99
ESPAÑOL

Motor

- Desenroscar la tuerca de sujeción del tornillo de


regulación.

- Medir con el comparador el valor de la carrera


residual enroscando el tornillo de regulación hasta
que alcance el final de carrera.

Características Técnicas
Carrera residual:
0,8 ÷ 1,8 mm

- Controlar la carrera residual con los datos indicados en la siguiente página.

N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Culata

Comprobación muelles y semi conos

- Controlar que los platos de apoyo superiores e


inferiores de los muelles, los semiconos y los re-
tenes de aceite no presenten un desgaste anor-
mal, en caso contrario sustituir la pieza.

N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Culata
100
ESPAÑOL
Motor

Montaje válvulas

- Lubricar las guías de válvulas con aceite motor.


- Posicionar en la culata los apoyos de los muelles
de válvulas.
- Con el punzón específico, introducir alternada-
mente los 4 anillos de estanqueidad.
- Introducir las válvulas, los muelles y los platillos.
Con la herramienta específica provista de adap-
tador, comprimir los muelles e introducir los semi-
conos en los correspondientes alojamientos.
N.B.
NO INTERCAMBIAR LA POSICIÓN DE MONTAJE DE LAS
VÁLVULAS. MONTAR LOS MUELLES DE LAS VÁLVULAS
CON EL COLOR DE REFERENCIA LADO SEMICONOS (ES-
PIRAS DE PASO MAYOR).

Comprobación árbol de levas


N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Culata

Montaje culata y componentes de la distribución

Montar el piñón de mando de la cadena distribu-


ción en el cigüeñal con el chaflán hacia el lado de
inserción, respetando la posición del perno de re-
ferencia.

101
ESPAÑOL

Motor

- Introducir la cadena de mando distribución «1»


en el cigüeñal.
- Introducir el patín guía y el patín tensor «2» des-
de la culata.
- Montar el distanciador «5» con el tornillo de fija-
ción «6».
- Bloquear el tornillo con el par prescrito.

Pares de apriete (N*m)


Tornillo patín 10 ÷ 14 Nm
- Introducir la junta en la culata y controlar el fun-
cionamiento de los pasadores de centrado.
- Introducir la culata.
- Lubricar las roscas de los tornillos prisioneros
con aceite motor.
- Apretar las tuercas con un 1° par preliminar de 7
±1 Nm.
- Apretar las tuercas con un 2° par preliminar de
10±1 Nm
- Para efectuar dichas operaciones, seguir la se-
cuencia de apriete indicada en la figura.
- Montar los dos tornillos lado cadena distribución
y bloquearlos al par prescrito.
N.B.
ANTES DEL MONTAJE DE LA CULATA ASEGURARSE DE
QUE ESTÉ BIEN LIMPIO EL CANAL DE LA LUBRICACIÓN,
LIMPIAR CON UN CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO.

Pares de apriete (N*m)


Tornillo del soporte tensor de la cadena de dis-
tribución 11 ÷ 13
Montar los pernos y los balancines.
- Lubricar los 2 balancines a través de los orificios
superiores.
- Lubricar los 2 asientos e introducir el árbol de
levas en la culata con las levas opuestas a los ba-
lancines.
- Introducir la placa de retención y apretar los 2
tornillos indicados en la figura bloqueándolos al
par prescrito.

102 Pares de apriete (N*m)


Tornillos placa 4 ÷ 6 Nm
ESPAÑOL
Motor

Introducir el distanciador en el árbol de levas.


- Colocar el pistón sobre el punto muerto superior
utilizando las referencias entre volante y cárter
motor.
- Insertar la polea en el árbol de levas mantenien-
do la referencia 4V en correspondencia con el
punto de referencia de la culata.
- Manteniendo dicha posición, introducir la cadena
en la polea de mando del árbol de levas.
- Enroscar los tornillos de fijación.

Pares de apriete (N*m)


Tornillo contrapeso 7 ÷ 8,5

Preparar el cursor del tensor en la posición de


descanso.
- Montar el tensor sobre el cilindro utilizando una
nueva junta, bloquear los 2 tornillos con el par
prescrito.
Introducir el muelle con el tornillo central y la aran-
dela bloqueando el tapón al par prescrito.

Pares de apriete (N*m)


Tornillo tensor 11 ÷ 13 Tapón tensor 5 ÷ 6 Nm
- Controlar el juego de las válvulas.

Características Técnicas
Juego de válvulas (en frío)
Admisión: 0,10 mm Escape: 0,15 mm

103
ESPAÑOL

Motor

Montaje tapa levantadores de válvula

- Volver a montar la tapa culata bloqueando los 5


tornillos al par prescrito.
- Prestar atención a la correcta colocación de la
junta.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos tapa taqués 5 ÷ 6 Nm

Montaje colector de aspiración

- Montar el colector de admisión y apretar los 3


tornillos.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos del colector de admisión 11 ÷ 13

Cárter cigüeñal

Abertura cárter

CONTROL JUEGO AXIAL


- Antes de abrir los cárteres motor es necesario
controlar el juego axial del cigüeñal. A tal efecto
utilizar el utillaje específico.
- Juegos superiores son índice de desgaste en las
superficies de apoyo del cigüeñal en el cárter.

Características Técnicas
Juego axial cigüeñal - cárter: Juego estándar
0,15 ÷ 0,40 mm (en frío)
Juego axial cigüeñal - biela: Juego estándar
0,20 ÷ 0,50 mm

104
ESPAÑOL
Motor

APERTURA CÁRTER
- Desenroscar los diez tornillos de acoplamiento
cárter.
- Separar los cárteres manteniendo colocado el
cigüeñal en uno de los dos semicárteres.
- Una vez que se han separado los cárteres es
posible realizar los controles en el cigüeñal.
ATENCIÓN
DURANTE LA APERTURA DE LOS CÁRTERES Y LA RE-
MOCIÓN DEL CIGÜEÑAL, PRESTAR ATENCIÓN A QUE
LOS EXTREMOS ROSCADOS DEL CIGÜEÑAL NO INTER-
FIERAN CON LOS BUJES PRINCIPALES. LA INOBSER-
VANCIA DE ESTA ADVERTENCIA PUEDE PROVOCAR EL
DAÑO DE LOS BUJES PRINCIPALES.
ATENCIÓN
DURANTE LA SEPARACIÓN DEL CÁRTER, MANTENER
COLOCADO EL CIGÜEÑAL EN UNO DE LOS DOS SEMI-
CÁRTERES. LA INOBSERVANCIA DE ESTA NORMA PUE-
DE PROVOCAR LA CAÍDA ACCIDENTAL DEL CIGÜEÑAL.

- Retirar la junta de los semicárteres prestando


atención a los pasadores de centrado.

105
ESPAÑOL

Motor

- Si es necesario desenroscar el racor del filtro de


aceite.

- Una vez separados los cárteres es posible ac-


ceder y retirar la mampara interior y la mampara
de protección del prefiltro de red.

Comprobación componentes cigüeñal


N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Cárter - cigüeñal - biela

Comprobación alineación cigüeñal


N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Cárter - cigüeñal - biela

106
ESPAÑOL
Motor

Comprobación semi-cárter

- Antes de efectuar el control de los cárteres es


necesario realizar una cuidadosa limpieza de to-
das las superficies y de los canales de lubricación.
- Para el semicárter lado transmisión trabajar par-
ticularmente en el alojamiento y los canales de la
bomba de aceite, el conducto con el By-pass, los
bujes principales y el surtidor de refrigeración lado
transmisión (ver figura).
Tal como se ha descrito en el capítulo lubricación,
es muy importante que el alojamiento del By-pass
no presente desgastes que puedan perjudicar la
buena estanqueidad del pistón de regulación de la
presión de lubricación.
- Para el semicárter lado volante prestar atención
a los canales de lubricación para los bujes princi-
pales, al canal con surtidor para la alimentación de
aceite a la culata, al canal de drenaje para el retén
de aceite lado volante.
- Controlar que los planos no presenten abolladu-
ras o deformaciones, especialmente los planos
cilindro/cárter y acoplamiento cárter.
- Un eventual defecto de la junta de acoplamiento
cárter o de los planos indicados en la figura puede
provocar una pérdida de aceite a presión, y por lo
tanto perjudicar la presión de lubricación a los bu-
jes de bancada y biela.
- Controlar que las superficies de contención juego
axial del cigüeñal no presenten desgastes. Para el
control dimensional atenerse a lo indicado para los
controles del juego axial y las dimensiones sobre
el cigüeñal.
N.B.
EL SURTIDOR ES ALIMENTADO A TRAVÉS DE LOS BU-
JES PRINCIPALES. EL BUEN FUNCIONAMIENTO DE ESTE
COMPONENTE MEJORA LA REFRIGERACIÓN DE LA CA-
BEZA DEL PISTÓN. SU OBSTRUCCIÓN TENDRÁ EFEC-
TOS DIFÍCILMENTE DETECTABLES (AUMENTO DE LA
TEMPERATURA DEL PISTÓN). LA FALTA O LA PÉRDIDA
PUEDE REDUCIR DRÁSTICAMENTE LA PRESIÓN DE LU-
BRICACIÓN DE LOS BUJES PRINCIPALES Y DE LA BIELA. 107
ESPAÑOL

Motor

N.B.
EL CANAL PARA LUBRICAR LA CULATA POSEE UNA TO-
BERA PARCIALIZADOR: ESTO PRODUCE UNA LUBRICA-
CIÓN DE TIPO "BAJA PRESIÓN" EN LA CULATA; ESTA
ELECCIÓN SE HA EFECTUADO PARA MODERAR LA TEM-
PERATURA DEL ACEITE. LA OBSTRUCCIÓN DE LA TO-
BERA PERJUDICA LA LUBRICACIÓN DE LA CULATA Y DE
LOS MECANISMOS DE DISTRIBUCIÓN. LA AUSENCIA DE
LA TOBERA PRODUCE UNA REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN
DE LUBRICACIÓN DE LOS BUJES PRINCIPALES Y DE LA
BIELA.

Comprobación cojinetes principales

- Para obtener una lubricación adecuada de los


bujes principales, deben existir tanto una presión
de lubricación óptima (3,2 bar) como un buen cau-
dal de aceite. A tal fin, es indispensable que los
bujes se encuentren montados correctamente pa-
ra no restringir los canales de alimentación de
aceite.
- Los bujes principales están realizados con 2 se-
micojinetes, 1 lleno y 1 con orificios y ranuras para
la lubricación.

- El semicojinete macizo debe soportar las presio-


nes producidas por la combustión y por lo tanto ha
sido colocado en el lado opuesto al cilindro.
- Para no restringir los canales de alimentación de
aceite, es indispensable que el plano de acopla-
miento de los dos semicojinetes sea perfectamen-
te ortogonal al eje del cilindro, como muestra la
figura.

- La sección de los canales de alimentación de aceite también está condicionada por la profundidad
de inserción de los bujes respecto del plano de retención del juego axial del cigüeñal.
N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".
Ver también
Cárter - cigüeñal - biela

Tabla de acoplamiento
N.B.
PARA LAS MEDIDAS, EL LÍMITE DE DESGASTE Y LOS JUEGOS DE ACOPLAMIENTO, REMI-
TIRSE AL CAPÍTULO "CARACTERÍSTICAS".

108 Ver también


Cárter - cigüeñal - biela
ESPAÑOL
Motor

Acoplamiento cárter

- Montar la mampara interior bloqueando los dos


tornillos con el par prescrito.
- Montar el racor filtro del aceite apretándolo al par
prescrito
- Posicionar el inserto prefiltro del aceite como se
muestra en la foto.

- Colocar la junta sobre el semicárter junto a los


pasadores de centrado preferiblemente sobre el
semicárter lado transmisión.

109
ESPAÑOL

Motor

- Lubricar los bujes principales con aceite motor,


introducir el cigüeñal sobre el semicárter lado
transmisión.
- Acoplar los dos semicárteres.
- Montar los diez tornillos y bloquear con el par
prescrito.
- Montar una junta tórica nueva en el prefiltro y lu-
bricarlo con aceite motor.
- Insertar el prefiltro en el motor con el tapón res-
pectivo.
- Bloquear con el par prescrito.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos de la mampara interior del cárter mo-
tor (semieje lado transmisión) 4 ÷ 6 Tornillos de
acoplamiento del cárter motor 11 ÷ 13 Racor del
filtro de aceite en el cárter 27 ÷ 33 Tapón de dre-
naje aceite motor/filtro de red 24 ÷ 30

Espárragos

Controlar que los tornillos prisioneros no hayan


sufrido un aflojamiento en su alojamiento del cár-
ter.
Medir con un calibre la profundidad de colocación
de los tornillos prisioneros como se muestra en la
foto. Si se aleja de manera significativa de la pro-
fundidad de colocación indicada, significa que el
espárrago ha sufrido una deformación.
Por consiguiente, sustituirlo.

Mediante dos tuercas de fijación culata montadas


tipo tuerca y contratuerca como se muestra en la
foto quitar el espárrago de su alojamiento.
Limpiar cuidadosamente el alojamiento roscado
en el cárter.
Montar un nuevo espárrago aplicando el producto
específico en la rosca del lado cárter.
Apretar hasta alcanzar la profundidad de coloca-
ción indicada.
110
ESPAÑOL
Motor

Mediante dos tuercas de fijación culata montadas


tipo tuerca y contratuerca como se muestra en la
foto quitar el espárrago de su alojamiento.
Limpiar cuidadosamente el alojamiento roscado
en el cárter.
Montar un nuevo espárrago aplicando el producto
específico en la rosca del lado cárter.
Apretar hasta alcanzar la profundidad de coloca-
ción indicada.

Productos recomendados
Loctite 'Súper Rápido' Bloqueador de roscas
fuerte 270
Bloqueador de roscas fuerte 270

Lubricación

Esquema de principio

El circuito de alta presión se evidencia en azul. El circuito de baja presión se evidencia en verde
La bomba de lóbulos «1» aspira el aceite del cárter, a través de un prefiltro de red «2»; lo empuja en
el filtro de cartucho «3»; a través de canales especiales realizados en los cárteres «4» se lubrican los
cojinetes principales y la cabeza de biela (en alta presión), el eje del pistón y el pie de biela a través
del chorro «5». 111
ESPAÑOL

Motor

A continuación, mediante la boquilla «6» que tiene la función de reducir el caudal, el aceite llega a la
distribución donde lubrica el árbol de levas y a través de este, las válvulas y los balancines «7». A
través de la cadena de distribución, el aceite vuelve y cae en el cárter «8»

Comprobación presión aceite


- Desenchufar la conexión eléctrica del interruptor
de mínima presión de aceite y quitar el interruptor.
- Con motor en ralentí 1650 rpm y con aceite a
temperatura (esperar al menos que se encienda
el electroventilador), controlar que la presión de
aceite esté comprendida entre 0,5 ÷ 1,2 atm.
- Con motor a 6000 rpm y con aceite a tempera-
tura, controlar que la presión de aceite esté com-
prendida entre 3,2 ÷ 4,2 atm.
- Una vez finalizado el control retirar las herra-
mientas específicas montadas en el motor, volver
a montar el interruptor de presión de aceite con la
arandela correspondiente, bloqueándolo al par
prescrito, montar la tapa volante.
- Si se encuentran presiones no conformes, pro-
ceden en secuencia con el control del filtro del
aceite, del By-pass, de la bomba del aceite y de
las juntas del cigüeñal.
N.B.
EL CONTROL SE DEBE REALIZAR CON EL ACEITE A NI-
VEL Y CON EL FILTRO DEL ACEITE EN BUENAS CONDI-
CIONES.

Características Técnicas
Presión de aceite
Presión mínima admitida a 6000 rpm: 3,2 atm.
Pares de apriete (N*m)
Sensor de presión mínima de aceite 12 ÷ 14

Sellos de aceite de los cojinetes principales


Desmontaje
- Desmontar la tapa de la transmisión y la polea
motriz completa

112
ESPAÑOL
Motor

- Instalar la base de la herramienta en el retén


de aceite utilizando el tornillo en dotación

- Enroscar la barra roscada en la base de la he-


rramienta y proceder a la extracción del retén de
aceite

Montaje

- En el montaje usar siempre un retén de aceite


nuevo
- Preparar el nuevo retén de aceite lubricando el
labio de estanqueidad
- Preensamblar el retén de aceite con la herra-
mienta específica acercando los tornillos.
- Introducir la funda en el cigüeñal
- Introducir la herramienta con el retén de aceite
en el cigüeñal hasta que entre en contacto con el
cárter
- Insertar el casquillo adaptador de la herramienta
en el orificio del cárter.
- Orientar definitivamente el retén de aceite insta-
lando el estribo que forma parte de la herramienta
específica
- Apretar la barra roscada en el cigüeñal hasta ha-
cer tope

113
ESPAÑOL

Motor

- Mediante la tuerca, accionar la base de la herra-


mienta hasta percibir el tope de colocación del
retén de aceite
- Quitar todos los componentes de la herramienta
siguiendo el procedimiento inverso.
ATENCIÓN
NO LUBRICAR LA SUPERFICIE DESTINADA A LA ENSAM-
BLADURA EN EL CÁRTER MOTOR.
ATENCIÓN
ORIENTAR EL RETÉN DE ACEITE POSICIONANDO EL CA-
NAL DE ALOJAMIENTO DE LA CADENA HACIA ABAJO.
DESPUÉS DE HABER ALCANZADO LA POSICIÓN EVITAR
OPRIMIR EL RETÉN DE ACEITE. EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA NORMA PUEDE PROVOCAR EL POSICIONAMIEN-
TO INCORRECTO DE LA FUNDA DE MUESCA DEL RETÉN
DE ACEITE.
ATENCIÓN
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTE PROCEDIMIENTO DE
MONTAJE PUEDE PROVOCAR GRAVES DAÑOS AL MO-
TOR DEBIDO A LA INCORRECTA TENSIÓN DE LA CADE-
NA DE MANDO DE LA BOMBA DE ACEITE.

Bomba de aceite

Desmontaje

- Quitar la tapa de la corona de mando de la bomba


a través de las 2 fijaciones de la figura.

114
ESPAÑOL
Motor

- Impedir la rotación de la polea de mando del


aceite mediante un destornillador introducido en el
interior del orificio de la misma.
- Quitar el tornillo central con arandela de taza in-
dicada en la figura.
- Quitar la cadena con la corona.
- Quitar el piñón de mando con la junta tórica res-
pectiva.
- Quitar la bomba de aceite desenroscando los 2
tornillos indicados en la figura.
- Retirar la junta de estanqueidad.
N.B.
SE RECOMIENDA MARCAR LA CADENA PARA GARAN-
TIZAR EL MISMO SENTIDO DE ROTACIÓN ORIGINAL

Comprobación

- Retirar los dos tornillos y la tapa bomba de aceite.


- Retirar el anillo elástico de retención rotor inte-
rior.
- Quitar los rotores efectuando después un ade-
cuado lavado con gasolina y aire comprimido.
- Ensamblar los rotores con el cuerpo de la bomba
dejando las 2 referencias a la vista. Montar el ani-
llo de retención.
- Con un calibre de espesores, controlar la distan-
cia entre los rotores en la posición indicada en la
figura.
- Controlar la distancia entra rotor exterior y cuerpo
de la bomba; ver figura.
- Controlar el juego axial de los rotores utilizando
una barra rectificada como en la figura.

Características Técnicas
Juego axial rotores
Valor límite admitido: 0,09 mm

115
ESPAÑOL

Motor

Distancia entre rotor exterior y cuerpo de la


bomba
Juego límite admitido: 0,20 mm
Distancia entre los rotores
Juego límite admitido: 0,12 mm

Montaje

- Controlar que no existen desgastes sobre el eje-


cuerpo bomba.
- Controlar que la tapa bomba no presente des-
gastes o rayados.
- Si se detectan valores no conformes o rayas,
sustituir las piezas averiadas o todo el conjunto.
- Montar la tapa de la bomba en la posición que
permite la alineación de los orificios para los tor-
nillos de fijación al cárter.
- Asegurarse del correcto posicionamiento de la
junta y montar la bomba en el cárter del motor. La
bomba tiene una sola posición de montaje. Blo-
quear los tornillos con el par prescrito.
- Montar el piñón con una nueva junta tórica.
- Montar la cadena.
- Montar el tornillo central y la arandela Belleville.
Bloquear con el par prescrito.
- Montar la tapa bomba fijando los dos tornillos al
par prescrito.
116
N.B.
ESPAÑOL
Motor

MONTAR LA ARANDELA BELLEVILLE CON EL PERÍME-


TRO EXTERIOR EN CONTACTO CON LA POLEA. CON-
TROLAR QUE LA BOMBA GIRE LIBREMENTE.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos de fijación de la bomba de aceite al
cárter 5 ÷ 6 Tornillo de la corona de mando de
la bomba de aceite 10 ÷ 14 Tornillos de la tapa
de la bomba de aceite 0,7 ÷ 0,9

Desmontaje cárter motor

- Descargar el aceite del cárter.


- Quitar los siete tornillos indicados en la figura y
la brida de los tubos del freno trasero.

- Controlando el posicionamiento de los tres pa-


sadores de centrado «1», quitar la junta «2», el
muelle y el pistón de By-pass «3».

Comprobación by-pass

- Controlar la longitud libre del muelle.


- Controlar que el pistón no tenga rayas.
- Cerciorarse que se deslice libremente en el cár-
ter y que garantice una suficiente estanqueidad.
- En caso contrario eliminar eventuales impurezas
o sustituir las partes defectuosas.

Características Técnicas
Control by-pass: Longitud estándar
54,2 mm

117
ESPAÑOL

Motor

Montaje cárter motor

- Controlar la posición de los pasadores de cen-


trado «1».
- Colocar una junta «2» nueva.
- Introducir el pistón de By-pass y el muelle «3».

- Montar el cárter del aceite enroscando los siete


tornillos de fijación y prestando atención a la placa
indicada.
- Apretar con el par prescrito.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos del cárter del aceite 10 ÷ 14

118
ESPAÑOL
Inyección

119
ESPAÑOL

Inyección

Sistema de inyección MIU


El sistema de inyección es del tipo con inyección y encendido integrados.
La inyección es del tipo indirecta en el colector mediante electroinyector.
La inyección y el encendido están fasados con el ciclo 4T por medio de una rueda fónica ensamblada
en el cigüeñal (24-2 dientes) y un sensor de variación de reluctancia (pick-up).
La carburación y el encendido están administrados en función de las revoluciones del motor y de la
apertura de la válvula del acelerador. Correcciones adicionales tienen lugar de acuerdo con los si-
guientes parámetros:
- Temperatura del líquido refrigerante
- Temperatura del aire aspirado
- Sonda lambda

El sistema efectúa una corrección de la alimentación del ralentí con motor frío mediante un motor paso
a paso (stepper motor) colocado en un circuito By-pass de la válvula del acelerador. La centralita
controla el motor paso a paso y el tiempo de apertura del inyector garantizando así la estabilidad del
ralentí y la correcta carburación.
En todas las condiciones de funcionamiento, la carburación se controla modificando el tiempo de aper-
tura del inyector.
La presión de alimentación de la gasolina se mantiene constante en función de la presión ambiente.

El circuito de alimentación está constituido por:


- Bomba gasolina
- Filtro de gasolina
- Inyector
- Regulador de presión
La bomba, el filtro y el regulador están colocados en el depósito de combustible mediante un solo
soporte.
El inyector se conecta por medio de dos tubos provistos de uniones rápidas. Esto permite obtener una
circulación continua evitando así el riesgo de ebullición del combustible. El regulador de presión está
colocado al final del circuito.
La bomba de gasolina está controlada por la centralita MIU; esto garantiza la seguridad del vehículo.
El circuito de encendido está constituido por:
- Bobina A.T.
- Cable A.T.
- Capuchón blindado
- Centralita MIU
- Bujía
La centralita MIU controla el encendido con el avance óptimo, garantizando al mismo tiempo la

120 puesta a punto en ciclo 4T (encendido solamente en fase de compresión).


ESPAÑOL
Inyección

El equipo de inyección-encendido MIU controla el funcionamiento del motor por medio de un programa
preconfigurado.
Si faltaran algunas señales de entrada, se garantiza de todos modos un funcionamiento aceptable del
motor, para permitir al usuario llegar al taller de reparaciones.
Naturalmente esto no puede suceder cuando falta la señal de revoluciones-fase o cuando la anomalía
involucra a los circuitos de mando:
- Bomba gasolina
- Bobina A.T.
- Inyector
La centralita está provista de un sistema de auto-
diagnóstico conectado con un testigo en el tablero
de instrumentos.

Las anomalías se pueden detectar y borrar a través del tester de diagnóstico.


De todos modos, cuando la anomalía desaparece la memorización se borra automáticamente después
de 16 ciclos de uso (arranque en frío, marcha con temperatura, parada).
El tester de diagnóstico es indispensable también para regular la carburación del ralentí.

Utillaje específico
Instrumento Diagnóstico

El sistema de inyección-encendido MIU cumple una función de control del cuentarrevoluciones y


del electroventilador para la refrigeración del radiador.

La alimentación de la centralita MIU también es controlada por el interruptor de emergencia; esto


garantiza aún más la seguridad del vehículo.

Precauciones

Sugerencias para la detección de desperfectos


1 Una avería en la instalación MIU muy probablemente sea consecuencia de un desperfecto en las
conexiones y no en los componentes.
Antes de efectuar la búsqueda en el sistema MIU, llevar a cabo los siguientes controles:
A: Alimentación eléctrica
a. Tensión batería
b. Fusible quemado
c. Relees 121
ESPAÑOL

Inyección

d. Conectores
B: Masa al chasis
C: Alimentación combustible
a. Bomba gasolina descompuesta
b. Filtro gasolina sucio
D: Sistema de encendido
a. Bujía defectuosa
b. Bobina averiada
c. Capuchón blindado averiado
E: Circuito de aspiración
a. Filtro de aire sucio
b. Circuito by-pass sucio
c. Motor paso a paso averiado (stepper motor)
F: Otros
a. Puesta en fase distribución incorrecta
b. Carburación del ralentí incorrecta
c. Puesta en cero incorrecta del sensor de posición válvula de gas
2 Las anomalías del sistema MIU pueden derivar de conectores flojos. Asegurarse de que todas las
conexiones estén efectuadas correctamente.
Controlar los conectores prestando atención a los siguientes puntos:
A controlar que los terminales no estén plegados.
B controlar que los conectores estén enchufados correctamente.
C controlar si el desperfecto se modifica provocando una leve vibración del conector.
3 Antes de sustituir la centralita MIU, controlar cuidadosamente toda la instalación.Si la anomalía de-
saparece sustituyendo la centralita MIU, instalar nuevamente la centralita original y controlar si la
anomalía vuelve a producirse.
4 Para la búsqueda de desperfectos utilizar un multímetro cuya resistencia interna sea superior a 10
k W /V. Instrumentos inadecuados podrían dañar la centralita MIU. Es preferible usar instrumentos
cuya definición sea superior a 0,1V e 0,5 W , la precisión debe ser superior a 2%.

1. Antes de proceder con cualquier reparación respectiva al equipo de inyección, controlar la presencia
de eventuales anomalías registradas. No desconectar la batería antes de la control de la anomalía.
2. El equipo de alimentación está presurizado a 250 KPa (2,5 BAR). Antes de desconectar el acople
rápido del tubo del sistema de alimentación, controlar que no haya llamas desnudas y no fumar. Actuar
con cautela para evitar salpicaduras a los ojos.
3. Durante las reparaciones de los componentes eléctricos, intervenir con batería conectada solamente
en caso de efectiva necesidad.
122
ESPAÑOL
Inyección

4. Cuando se efectúan controles funcionales, asegurarse de que la tensión de la batería sea superior
a 12V.
5. Antes de intentar ponerlo en marcha, asegurarse de que el depósito contenga al menos 2 litros de
combustible. El incumplimiento de esta norma puede dañar la bomba de gasolina.
6. En caso de una inactividad prolongada del vehículo, reabastecer el depósito hasta superar la mitad
del nivel. Esto garantiza que la bomba permanezca sumergida en el combustible.
7. Durante el lavado del vehículo no insistir contra los componentes y los mazos de cables eléctricos.
8. Si se detecta una irregularidad en el encendido, iniciar los controles comenzando por las conexiones
de la batería y del equipo de inyección.
9. Antes de desconectar el conector de la centralita MIU, efectuar las siguientes operaciones en el
orden indicado:
- Colocar el conmutador en "OFF".
- Desconectar la batería
El incumplimiento de esta norma podría provocar un daño a la centralita.
10. Durante el montaje de la batería prestar atención a no invertir la polaridad.
11. Para no provocar daños, desconectar y conectar los conectores del equipo MIU sólo después de
probada necesidad. Antes de conectar, controlar que las conexiones no estén mojadas.
12. Durante los controles eléctricos no introducir con fuerza las puntas del tester dentro los conectores.
No efectuar mediciones no previstas por el manual.
13. Al final de cada control efectuado con el tester de diagnóstico, recordar proteger el conector del
equipo con el capuchón específico. El incumplimiento de esta norma puede dañar la centralita MIU.
14. Antes de conectar los racores rápidos del equipo de alimentación, controlar que los terminales
estén perfectamente limpios.

123
ESPAÑOL

Inyección

Procediemiento búsqueda de averías

Motor no se pone en marcha

EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA INCLUSO SI SÓLO ES ARRASTRADO


Probable causa Intervención
Presencia de anomalías detectadas por el autodiagnóstico Relé bomba
Bobina A.T.
Inyector
Sensor de revoluciones - fase
Alimentación del combustible Presencia de combustible en el depósito
Activación de la bomba de gasolina
Presión de la gasolina (baja)
Capacidad del inyector (baja)
Alimentación a la bujía Bujía Capuchón apantallado Bobina A.T. (aislamiento secun-
dario)
Credibilidad de los parámetros Temperatura del líquido refrigerante
Calado de la distribución - encendido inyección
Temperatura del aire aspirado
Presión de fin compresión Presión de fin compresión

Arranque dificultoso

ARRANQUE DIFICULTOSO DEL MOTOR


Probable causa Intervención
Presencia de anomalías detectadas por el autodiagnóstico Relé bomba
Bobina A.T.
Inyector
Sensor de revoluciones - fase
Temperatura de aire
Temperatura del líquido refrigerante
Régimen de arranque Motor de arranque y telerruptor
Batería
Conexiones de masa
Presión de fin compresión Presión de fin compresión
Alimentación a la bujía Bujía
Capuchón apantallado
Bobina A.T.
Sensor de revoluciones - fase
Avance del encendido
Alimentación del combustible Presión de la gasolina (baja)
Capacidad del inyector (baja)
Estanqueidad del inyector (inferior)
Exactitud de los parámetros Temperatura del líquido refrigerante
Temperatura del aire aspirado posición válvula del acelerador
Stepper (pasos y apertura efectiva)
Limpieza del conducto auxiliar de aire y de la válvula de gas
eficiencia del filtro de aire

124
ESPAÑOL
Inyección

Motor no mantiene el ralentí

EL MOTOR NO MANTIENE EL RALENTÍ/EL RALENTÍ ES INESTABLE/EL RALENTÍ ES


DEMASIADO BAJO
Probable causa Intervención
Presencia de anomalías detectadas por el autodiagnóstico Relé bomba
Bobina A.T.
Inyector
Sensor de revoluciones - fase
Temperatura de aire
Temperatura del líquido refrigerante
Eficiencia del encendido Bujía
Calado del encendido
Exactitud de los parámetros Sensor de posición válvula del acelerador
Stepper
Sensor de temperatura del líquido refrigerante
Sensor de temperatura del aire aspirado
Limpieza del sistema de admisión Filtro de aire
Difusor y válvula del acelerador
Conducto suplementario de aire y stepper
Estanqueidad del sistema de admisión (filtraciones) Colector de admisión - culata
Cuerpo de mariposa - colector
Manguito de admisión
Caja filtro
Alimentación del combustible (presión baja) Bomba de gasolina
Regulador de presión
Filtro de gasolina
Capacidad del inyector

Motor no vuelve al ralentí

EL MOTOR NO REGRESA AL RALENTÍ / RALENTÍ DEMASIADO ALTO


Probable causa Intervención
Presencia de anomalías detectadas por el autodiagnóstico Relé bomba
Bobina A.T.
Inyector
Sensor de revoluciones - fase
Temperatura de aire
Temperatura del líquido refrigerante
Eficiencia del encendido Calado del encendido
Exactitud de los parámetros Sensor de posición válvula del acelerador
Stepper
Sensor de temperatura del líquido refrigerante
Sensor de temperatura del aire aspirado
Estanqueidad del sistema de admisión (filtraciones) Colector de admisión - culata
Cuerpo de mariposa - colector
Manguito de admisión
Caja filtro
Alimentación del combustible (presión baja) Bomba de gasolina
Regulador de presión
Filtro de gasolina
Capacidad del inyector

125
ESPAÑOL

Inyección

Explosiones en el escape quitando aceleración

EXPLOSIONES EN EL ESCAPE AL DESACELERAR


Probable causa Intervención
Presencia de anomalías detectadas por el autodiagnóstico Relé bomba
Bobina A.T.
Inyector
Sensor de revoluciones - fase
Temperatura de aire
Temperatura del líquido refrigerante
Sonda lambda
Exactitud de los parámetros Sensor de posición válvula del acelerador
Stepper
Sensor de temperatura del líquido refrigerante
Sensor de temperatura del aire aspirado
Estanqueidad del sistema de admisión (filtraciones) Colector de admisión - culata
Cuerpo de mariposa - colector
Manguito de admisión
Caja filtro
Alimentación del combustible (presión baja) Bomba de gasolina
Regulador de presión
Filtro de gasolina
Capacidad del inyector
Estanqueidad del sistema de escape (filtraciones) Colector - culata
Colector - escape
Soldaduras del escape

Funcionamiento irregular del motor

MARCHA IRREGULAR DEL MOTOR CON VÁLVULA LIGERAMENTE ABIERTA


Probable causa Intervención
Limpieza del sistema de admisión Filtro de aire
Difusor y válvula del acelerador
Conducto suplementario de aire y stepper
Estanqueidad del sistema de admisión Manguito de admisión
Caja filtro
Sistema de encendido Control desgaste bujía
Credibilidad de los parámetros Señal de posición válvula del acelerador
Señal de temperatura líquido refrigerante
Señal de temperatura aire aspirado
Avance del encendido
Puesta en cero TPS correctamente efectuada Puesta en cero TPS correctamente efectuada
Presencia de anomalías detectadas por el autodiagnóstico Relé bomba
Bobina A.T.
Inyector
Sensor de revoluciones - fase
Temperatura de aire
Temperatura del líquido refrigerante
Sonda lambda

Motor escaso al máximo de la potencia

EL MOTOR OFRECE POCO RENDIMIENTO CON PLENA POTENCIA/MARCHA IRREGU-


LAR DEL MOTOR EN FASE DE RETOME
Probable causa Intervención
Presencia de anomalías detectadas por el autodiagnóstico Relé bomba
Bobina A.T.
Inyector
Sensor de revoluciones - fase
126
ESPAÑOL
Inyección

Probable causa Intervención


Temperatura de aire
Temperatura del líquido refrigerante
Sonda lambda
Alimentación bujía Bujía
Capuchón apantallado
Cable AT.
Bobina AT.
Sistema de admisión Filtro de aire
Caja filtro (estanqueidad)
Manguito de admisión (estanqueidad)
Credibilidad de los parámetros Señal de posición válvula del acelerador
Señal de temperatura líquido refrigerante
Señal de temperatura aire aspirado
Avance del encendido
Alimentación del combustible Nivel de combustible en el depósito
Presión del combustible
Filtro del combustible
Capacidad del inyector

Detonaciones

PRESENCIA DE DETONACIONES (GOLPETEOS EN CULATA)


Probable causa Intervención
Presencia de anomalías detectadas por el autodiagnóstico Relé bomba
Bobina A.T.
Inyector
Sensor de revoluciones - fase
Temperatura de aire
Temperatura del líquido refrigerante
Sonda lambda
Eficiencia del encendido Bujía
Credibilidad de los parámetros Señal de posición válvula del acelerador
Señal de temperatura líquido refrigerante
Señal de temperatura aire aspirado
Avance del encendido
Estanqueidad del sistema de admisión Manguito de admisión
Caja filtro
Puesta en cero TPS correctamente efectuada Puesta en cero TPS correctamente efectuada
Alimentación del combustible Presión del combustible
Filtro del combustible
Capacidad del inyector
Calidad del combustible
Selección del espesor de la junta de base del cilindro Selección del espesor de la junta de base del cilindro

Circuito alimentación carburante

El circuito de alimentación de combustible comprende la electrobomba, el filtro, el regulador de presión,


el electroinyector y el tubo de envío del combustible.
La bomba eléctrica está situada en el depósito del cual aspira el combustible y lo envía a través del
filtro al inyector.
La presión es controlada por el regulador de presión situado en el conjunto bomba en el depósito.

127
ESPAÑOL

Inyección

Desmontaje cuerpo mariposa

Quitar el tornillo de fijación tubería combustible in-


dicado en la figura.

Quitar las uniones rápidas del soporte inyector.

128
ESPAÑOL
Inyección

Quitar el conector del inyector.

Quitar los 3 tornillos de fijación del colector de la


culata y la abrazadera de fijación del cuerpo de
mariposa con el colector.

Quitar el conector de la centralita MIU.

129
ESPAÑOL

Inyección

Quitar la abrazadera de fijación del cuerpo de ma-


riposa al fuelle depurador.

Quitar la fijación del acelerador como se muestra


en la foto

Montaje cuerpo mariposa

Para montarlo, seguir las operaciones en orden


inverso al desmontaje, teniendo cuidado de posi-
cionar la abrazadera de fijación del cuerpo de
mariposa al revestimiento del filtro de aire a 45°
como se muestra en la foto.

130
ESPAÑOL
Inyección

Comprobación circuito inyector


La bomba de combustible comienza a girar cuando se conmuta a «ON», durante unos 2 segundos,
luego se detiene. Con el motor en marcha, en presencia de señal de revoluciones fase, la bomba tiene
una alimentación continua.
DATOS ELÉCTRICOS

• Resistencia devanado de la bomba ~ 1,5 ohm


• Corriente absorbida durante el funcionamiento normal 1,4 ÷ 1,8 A
• Corriente absorbida con circuito hidráulico cerrado ~ 2 A (se debe controlar con una herra-
mienta específica de control de la presión de combustible, estrangulando el circuito en el
tubo de retorno)

Controlar la continuidad de los fusibles "D" y


"F", centralita electrónica y relé de control ABCDEFGH

de los elementos de injeccuión.

15 A \\
7.5 A STOP
3 A M.I.U.
5 A ACC.MOTOR
30 A PRINCIPAL
10 A PUMP AT.I.L.
7.5 A
3 A M.I.U.

Controlar el funcionamiento del relé que controla


los elementos de inyección. Aplicar una tensión
de 12 V en los pines 86 y 85, y controlar que
haya continuidad entre los pines 30 y 87 del relé.

ADVERTENCIA
PARA IDENTIFICAR EL RELE DE LA FUNCIÓN
DESEADA CONSULTAR LA CORRESPONDENCIA PIN-
COLOR DEL CABLE CON EL ESQUEMA DE LA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA.
EL RELE DE SENSORES ACOSTUMBRA A SITUARSE
ENTRO LOS OTROS 2 RELEES.

131
ESPAÑOL

Inyección

Controlar, conmutando a «ON», la presencia de


tensión batería, durante unos 2 segundos, entre el
cable Naranja-Rojo del conector bomba y masa,
con conector bomba desconectado. En caso con-
trario, controlar la continuidad del cable Raranja-
Rojo entre conector bomba y soporte del relé.
Controlar la eficiencia de la línea de masa de la
bomba de combustible midiendo la continuidad
entre cable negro conector bomba, lado instala-
ción, y masa.
Si, conmutando a «ON», la bomba después de 2
segundos de activación continúa girando, contro-
lar con la centralita desconectada y el relé cargas
inyección desactivado.

Comprobación hidráulica instalación


Instalar la herramienta, para el control presión combustible, con el tubo provisto de manó-metro.

Control con funcionamiento normal interponiendo


la herramienta entre bomba e inyector.
Con una tensión batería de > 12 V, controlar que
la presión del combustible sea de 2,5 BAR y que
la corriente absorbida sea de 1,4 ÷ 1,8 A

Con una tensión batería de > 12 V, controlar la capacidad de la bomba desconectando el tubo provisto
de manómetro de la herramienta específica del inyector. Preparar una bureta graduada con capacidad
de aproximadamente 1 L. Hacer girar la bomba mediante los diagnósticos activos del ordenador con
el programa (PADS) Con una pinza de pico largo y plano, estrangular el tubo de combustible
estabilizando la presión en aproximadamente 2,5 BAR. Controlar que en 15 segundos la bomba
alcance una capacidad de aproximadamente 110 cc.

132
ESPAÑOL
Inyección

Comprobación filtro gasolina

Desconectar los terminales de la electrobomba

Quitar el tornillo indicado en la foto

Quitar la abrazadera de fijación de la tubería al fil-


tro indicada en la foto

Retirar la parte inferior del soporte bomba como


se muestra en la foto.

Quitar el filtro del soporte bomba

133
ESPAÑOL

Inyección

Comprobación circuito inyector

Control de la resistencia en los extremos del inyector: 14,5 ± 5% ohm

Controlar la continuidad de los fusibles "D" y ABCDEFGH


"F", centralita electrónica y relé de control
de los elementos de injeccuión.
15 A \\
7.5 A STOP
3 A M.I.U.
5 A ACC.MOTOR
30 A PRINCIPAL
10 A PUMP AT.I.L.
7.5 A
3 A M.I.U.

Controlar el funcionamiento del relé que controla


los elementos de inyección. Aplicar una tensión
de 12 V en los pines 86 y 85, y controlar que
haya continuidad entre los pines 30 y 87 del relé.

ADVERTENCIA
PARA IDENTIFICAR EL RELE DE LA FUNCIÓN
DESEADA CONSULTAR LA CORRESPONDENCIA PIN-
COLOR DEL CABLE CON EL ESQUEMA DE LA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA.
EL RELE DE SENSORES ACOSTUMBRA A SITUARSE
ENTRO LOS OTROS 2 RELEES.

Controlar, con centralita desconectada e inyector


desactivado, la continuidad del cable Naranja-
Rojo.

Controlar, conmutando en «ON», la presencia de


tensión, con el inyector desconectado y la centra-
lita activada, entre el cable Negro-Verde del co-
nector del inyector y la masa

134
ESPAÑOL
Inyección

Comprobación hidráulica del inyector

Para efectuar el control del inyector quitar el co-


lector de admisión aflojando los tres tornillos de
fijación a la culata y la abrazadera de conexión
centralita al colector

Instalar la herramienta específica de control de la


presión de combustible y colocar el colector en un
recipiente graduado con una capacidad de menos
100 cc. Conectar el inyector con el cable que for-
ma parte del equipamiento para el tester de in-
yección. Conectar los bornes del cable a una
batería auxiliar. Activar la bomba de combustible
con el diagnóstico activo. Controlar que en 15 se-
gundos se erogue una cantidad de combustible de
aproximadamente 40 cc con una presión de regu-
lación de aproximadamente 2,5 BAR.

135
ESPAÑOL

Inyección

proceder con la prueba de estanqueidad del in-


yector.
Secar la salida del inyector con un chorro de aire
comprimido. Activar la bomba de gasolina. Espe-
rar un minuto, controlar que no haya pérdidas en
la salida del inyector. Una ligera filtración es nor-
mal.
Valor límite = 1 gota en 1 minuto

Pick Up

Con mazo de cables desconectado de la centralita y conectado a la instalación controlar que la


resistencia del sensor entre los pin 20 - 29 esté comprendida entre 100 y 150 ohm a una
temperatura del motor de aproximadamente 20°

Desconectar el conector de la bomba de combustible. Poner en marcha el motor y esperar que se


detenga. Con mazo de cables conectado a la centralita y a la instalación, tratar de ponerlo en marcha
y controlar que la tensión entre los pines 20 y 29 sea de aproximadamente 2,8 V ~

Con mazo de cables interfaz desconectado de la


centralita, controlar la continuidad entre el pin 20
y el cable Blanco/Marrón del conector del Pick-Up
y entre el pin 29 y el cable Rojo del conector del
Pick-Up.
Con el mazo de cables de interfaz desconectado
de la centralita y el conector del sensor de revo-
luciones, controlar que los cables Blanco/Marron
y Rojo (pin 20 - 29) estén aislados entre sí y de la
masa.

136
ESPAÑOL
Inyección

Bobina AT
La instalación de encendido integrada con la inyección es del tipo inductivo de alta eficiencia.
La centralita controla dos parámetros importantes:
- Avance del encendido
El mismo es optimizado en el momento en función de las revoluciones del motor, de la carga del motor,
de las temperaturas y de la presión ambiental.
Con el motor en ralentí, es optimizado para obtener la estabilización del régimen a 1450 ± 50 RPM.
- Tiempo de magnetización
El tiempo de magnetización de la bobina es controlado por la centralita. La potencia del encendido
aumenta durante la fase de arranque del motor.
El sistema de inyección reconoce el ciclo de 4 tiempos; por consiguiente, el encendido es accionado
sólo en fase de compresión.
características bobina AT
La instalación de encendido integrada con la inyección es del tipo inductivo de alta eficiencia.
Resistencia del primario = 0,5 ± 8% ohm

Controlar la continuidad de los fusibles "D" y ABCDEFGH


"F", centralita electrónica y relé de control
de los elementos de injeccuión.
15 A \\
7.5 A STOP
3 A M.I.U.
5 A ACC.MOTOR
30 A PRINCIPAL
10 A PUMP AT.I.L.
7.5 A
3 A M.I.U.

Controlar el funcionamiento del relé que controla


los elementos de inyección. Aplicar una tensión
de 12 V en los pines 86 y 85, y controlar que
haya continuidad entre los pines 30 y 87 del relé.

137
ESPAÑOL

Inyección

Sensor temperatura líquido refrigerante


Con el conector lado de la centralita desconectado
y el conector del sensor de temperatura del líquido
refrigerante conectado, controlar que los valores
resistivos entre el pin 13 y 15, cables Amarillo/
Verde y Naranja/Blanco.
Los valores deben ser:
20° = 2500 ± 100 Ω
80° = 308 ± 6 Ω
Con el conector lado centralita desconectado y el
conector del sensor de temperatura del líquido re-
frigerante desconectado, controlar el aislamiento
entre el cable amarillo-verde y la masa.

Anulación posición válvula


Puesta en cero señal de posición válvula del acelerador (puesta en cero T.P.S.)
La centralita MIU posee un sensor de posición válvula gas y prerregulación.
La prerregulación consiste en la operación de regulación de la mínima apertura de la válvula del ace-
lerador, para obtener un determinado caudal de aire en condiciones de referencia preestablecidas.
La prerregulación crea un caudal de aire óptimo para la gestión del ralentí.
Dicha regulación no debe ser alterada de ninguna manera.
La instalación de inyección completa la gestión del ralentí mediante el stepper y la variación del avance
del encendido.
El cuerpo de mariposa, después de la prerregulación, mantiene la válvula abierta con un ángulo que
puede variar en función de las tolerancias de fabricación del conducto y de la válvula.
El sensor de posición válvula, a su vez, puede asumir posiciones de montaje diferentes. Por este
motivo, los mV del sensor con válvula en ralentí pueden variar de un cuerpo de mariposa a otro.
Para obtener la carburación óptima, principalmente con pequeñas aperturas de la válvula gas, es in-
dispensable combinar el cuerpo de mariposa con la centralita con el procedimiento definido puesta en
cero TPS.

Esta operación permite a la centralita conocer, como punto de partida, el valor en mV correspondiente
a la posición de prerregulación.
Para efectuar la puesta en cero, proceder de la siguiente manera:

138
ESPAÑOL
Inyección

Conectar el instrumento de diagnóstico P.A.D.S según las intrucciones de este.

Ver también
Funcionamiento P.A.D.S.

En el software seleccionar "AJUSTES" > "PUESTA EN CERO TPS".

Controlar que la válvula del acelerador se encuen-


tre con el mando en apoyo al tornillo de tope.

Garantizando el mantenimiento de esta posición,

dar la confirmación ("Configuración") para el

procedimiento de puesta a cero del TPS.

139
ESPAÑOL

Inyección

Confirmar la operación seleccionando "OK".

Aparecerá el dialogo de programación en


curso. No desconectar el vehículo bajo
ningún concepto.

Una vez calibrado el programa nos pedira


que apaguemos el vehículo, girando la llave
a posición "OFF", para guardar los datos.

140
ESPAÑOL
Inyección

Pasados unos segundos el programa nos


indicará que encendamos la moto girando
la llave a posición "ON" y seguidamente
confirmará la correscta puesta a cero del
TPS.

La puesta en cero se debe realizar en los siguientes casos:


- en el primer montaje.
- en caso de sustitución de la centralita de inyección.
N.B.
EL PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN CERO TPS NO SE DEBE EFECTUAR CON UN CUERPO
DE MARIPOSA DESGASTADO, YA QUE LOS POSIBLES DESGASTES DE LA VÁLVULA Y DEL
TOPE POR LA MÍNIMA APERTURA MODIFICAN EL CAUDAL DE AIRE RESPECTO DEL ESTA-
BLECIDO EN LA PRERREGULACIÓN.
Siendo que la puesta en cero del TPS se realiza
también en caso de sustitución de la centralita,
durante las operaciones de ensamblaje posicionar
la abrazadera de retención centralita - revesti-
miento de la caja filtro a 45° como se muestra en
la foto.

141
ESPAÑOL

Inyección

Sonda Lambda

La sonda lambda o sensor oxígeno es un sensor que suministra la indicación del contenido de oxígeno
en el gas de escape. La señal generada no es de tipo proporcional sino del tipo ON/OFF (presencia/
ausencia de oxígeno). La sonda se sitúa en el colector de escape antes del escape catalítico en una
zona en que la temperatura de los gases es constantemente elevada. La temperatura a la que debe
trabajar la sonda es de por lo menos 350 °C a 600 °C y tiene un tiempo de reacción de sólo 50 mili-
segundos. La señal generada pasa de un valor alto a un valor bajo en concomitancia de una mezcla
con lambda=1.

CONTROL DE LA SEÑAL

Conectar el instrumento de diagnóstico P.A.D.S según las intrucciones de este.

Ver también
Funcionamiento P.A.D.S.

En el software seleccionar "PARAMETROS" > "VOLTAGE SONDA LAMBDA".

Poner en marcha el motor y dejarlo calentar hasta que se active el electroventilador.


Con motor en ralentí, controlar que la tensión oscile entre 100 mV y 900 mV, con mariposa
completamente abierta la tensión es ~ 900 mV, durante la fase de liberación la tensión es ~ 100
mV; aunque los valores habituales de la mexcla rica suelen estar entre 400 y 500 mV.
Si la tensión permanece constante el sensor puede estar averiado. Desmontar el sensor y controlar
que no existan depósitos de aceite ni restos car-bonosos.
En caso de un defecto grave del sensor el programa nos avisaría en al apartado de "ERRORES"

142
ESPAÑOL
Circuito de refrigeración

143
ESPAÑOL

Circuito de refrigeración

Esquema del circuito

Leyenda
A = entrada al motor (fría)
B = bomba de agua (eléctrica o mecánica de acuerdo a la versión)
C = termostato con By-pass
D = salida del motor (caliente)
E = radiador
F = depósito de expansión

La instalación de refrigeración es de tipo de circulación forzada con purga continúa y presurización de


aire. La circulación se produce mediante una bomba centrífuga (eléctrica o mecánica de acuerdo a la
versión) que envía el líquido refrigerante al grupo térmico. A la salida de la culata está conectado el
termostato. La salida del radiador está conectada directamente a la bomba. El depósito de expansión
está conectado al radiador: la caja caliente del radiador está conectada con la parte superior del de-
pósito de expansión (en el aire), mientras la caja fría del radiador está conectada con la parte inferior
del depósito de expansión (en el líquido).

Características Técnicas
Capacidad instalación de refrigeración:
~2l

144
ESPAÑOL
Circuito de refrigeración

DATOS CARACTERÍSTICOS
Característica Descripción/Valor
Capacidad instalación de refrigeración: ~2l
Líquido prescrito AGIP PERMANENT SPEZIAL (Listo para usar)
Presión de estanqueidad Tapón regulado a 0,9 bar

TERMOSTATO
Característica Descripción/Valor
Tipo De cera con conmutador
Inicio apertura 85 ± 2°C

ELECTROVENTILACIÓN
Característica Descripción/Valor
Inicio electroventilación 100°C
Fin electroventilación 90 °C

BOMBA DE AGUA
Característica Descripción/Valor
Tipo Centrífuga
Mando Eléctrico accionado por la centralita o mecánico (de acuerdo a
la versión)

RADIADOR
Característica Descripción/Valor
Tipo De aluminio con circulación horizontal

DEPÓSITO DE EXPANSIÓN
Característica Descripción/Valor
Calibrado Autopurgante, en paralelo con el radiador

Control electro-ventilador

- Controlar y, si es necesario, restablecer la tensión de batería correcta.

Características Técnicas
Tensión batería
12 V

- Controlar que el relé de electroventilación fun-


cione correctamente.

ADVERTENCIA
PARA IDENTIFICAR EL TELERRUPTOR DE LA FUNCIÓN DESEADA CONSULTAR LA CORRES-
PONDENCIA PIN-COLOR DEL CABLE CON EL ESQUEMA ANEXO DE LA INSTALACIÓN ELÉC-
TRICA.
145
ESPAÑOL

Circuito de refrigeración

- Si el relé no funciona, sustituirlo.


- Si el relé funciona, retirarlo y puentear los cables
Amarillos (85 - 86), con el conmutador de llave en
"ON"; con todos los com-ponentes en
funcionamiento, la electroventilación se enciende.

- Para los controles correspondientes al sensor de temperatura del líquido refrigerante, ver el capítulo
«Inyección».

Ver también
Control relees

Purga circuito

- Poner en marcha el motor hasta alcanzar la tem-


peratura de funcionamiento
- Quitar el capuchón de goma de la válvula de pur-
ga
- Utilizar un tubo de goma de longitud tal que per-
mita conectar la válvula al depósito de expansión
- Colocar un extremo del tubo en la válvula de pur-
ga y el otro en el depósito de expansión
- Aflojar el tornillo dos vueltas para que se descu-
bra el orificio de comunicación con la culata indi-
cado en la foto
- Esperar que del tubo de goma salga sólo líquido
refrigerante a fin de eliminar eventuales burbujas
de aire dentro del circuito.
- Apretar la válvula de purga respetando el par
máximo.
- Restablecer el nivel de líquido refrigerante dentro
del depósito de expansión

Pares de apriete (N*m)


Tornillo de purga 3

146
ESPAÑOL
Circuito de refrigeración

Termostato
Desmontaje

- Retirar la tapa de inspección del compartimiento


portacasco.
- Preparar un recipiente de capacidad superior a
2,0 l y colocarlo debajo del vehículo para recoger
el líquido refrigerante.
- Desenroscar los dos tornillos señalados, levantar
la tapa y quitar el termostato.

Comprobación
1) Controlar a simple vista que el termostato no se
encuentre dañado.
2) Preparar un contenedor metálico con aproxi-
madamente 1 litro de agua.
Sumergir el termostato y mantenerlo en el centro
del contenedor.
Sumergir la sonda termométrica del multímetro
cerca del termostato.
Calentar el contenedor con la pistola térmica.
Controlar la temperatura de inicio apertura del ter-
mostato:
Calentar hasta obtener la total apertura del ter-
mostato
3) Sustituir el termostato en caso de mal funcio-
namiento.
ATENCIÓN
PARA UNA CORRECTA REALIZACIÓN DE LA PRUEBA
EVITAR EL CONTACTO DIRECTO ENTRE EL TERMOSTA-
TO Y EL RECIPIENTE Y ENTRE TERMÓMETRO Y CONTE- 147
NEDOR.
ESPAÑOL

Circuito de refrigeración

TERMOSTATO
Característica Descripción/Valor
Tipo De cera con conmutador
Inicio apertura 85 ± 2 °C

Montaje

- Efectuar en orden inverso las operaciones de desmontaje prestando atención de apretar los tornillos
al par prescrito.

Pares de apriete (N*m)


Tornillos de la tapa del termostato 3 ÷ 4
- Una vez restablecido el circuito de refrigeración, reabastecer con el producto recomendado y realizar
la purga de acuerdo a la modalidad descrita en el capítulo «Instalación de refrigeración».

148
ESPAÑOL
Funcionamiento P.A.D.S.

149
ESPAÑOL

Funcionamiento P.A.D.S.

Descripción
El sistema P.A.D.S. (Piaggio Advance Diagnostic system) es un sistema formado por un software
más un interface que permite comunicarnos con la E.C.U. (Electronic Control Unit) para detectar
anomalías del sistema, programarla o simplemente realizar Telemetrías.

Es muy importante seguir los pasos descritos a continuación para su correcto uso.

Instalación
Para realizar la correcta instalación del software PADS en su PC siga atentamente los siguientes
pasos:
1) ATENCIÓN: Antes de iniciar la instalación, asegúrese de tener desactivados los cortafuegos y
tener los derechos de administrador del PC adecuados.
2) Introduzca el CD en el reproductor del PC, el programa de instalación se iniciará automáticamente.
Si la función de ejecución automática de su PC está desactivada, deberá ejecutar manualmente la
instalación usando el programa "setup.exe" presente en el CD.
3) Durante la instalación, obedezca las instrucciones mostradas.
4) Al final de la instalación será posible iniciar el programa PADS pulsando en el icono PADS,
presente en el escritorio, o usando el menú de control.
5) Arranque el programa PADS.

150
ESPAÑOL
Funcionamiento P.A.D.S.

6) Pulse en el icono de configuración y obedezca las instrucciones mostradas.

a) El idioma por defecto será el establecido en Windows. Sin embargo, puede modificarlo
pulsando en el siguiente icono.

b) Conecte primero el cable USB al PADS y a continuación al PC. Compruebe que el LED
parpadee con luz verde.
c) Realice la búsqueda automática de PADS. Si se encuentra, el programa, indica que la ins-
talación se ha realizado correctamente. En caso de fallos o si el programa no se encuentra,
pase al paso 8.

7) Introduzca la clave personal proporcionada.

151
ESPAÑOL

Funcionamiento P.A.D.S.

8) Si la búsqueda automática no se realiza con éxito, es necesario asegurarse de que la unidad USB
esté correctamente instalada y que la configuración de la conexión sea correcta.

a) Acceda a system/control panel (Administrador de dispositivos de Windows) y asegúrese de que


cuando el cable USB esté conectado y el LED de PADS parpadee esté disponible un puerto
llamado "MyUSB_CDC" o "Diagnostic Tool COM Port".

b) Si el puerto COM mostrado en la página de configuración es distinto, introduzca manualmente el


número del puerto COM mostrado en el Administrador de dispositivos en programa PADS para
introducirlo hacer "click" en "autodiagnosis de conexiones" y luego sobre ela línea donde indica el
puerto USB.

c) Si no hay ningún puerto COM llamado "MyUSB_CDC" o "Diagnostic Tool COM Port", es
152 necesario instalar manualmente el controlador disponible en la carpeta. C:\Piaggio\PADS\Driver.
ESPAÑOL
Funcionamiento P.A.D.S.

Primeros pasos
ADVERTENCIAS
1) Se recomienda actualizar el software con regularidad.

a) Con el programa PADS activo y la conexión a Internet activada, el sistema buscará


automáticamente nuevas actualizaciones.
b) El sistema recordará al usuario esta operación mediante un mensaje mostrado 15 días
desde la última actualización.
c) Para realizar la actualización debe tener la clave de activación personal.

2) El software de la herramienta PADS debe ejecutarse en la secuencia siguiente:


a) Conecte el PADS al ordenador por USB.
b)Arranque el software PADS.
c) Realice el trabajo necesario.
d) Cierre el software PADS.
e) Desconecte la conexión USB.

3) La herramienta PADS debe conectarse a los vehículos en la secuencia siguiente:


a) Conecte el PADS al cable USB.
b) Conecte el cable USB al PC.
c) Conecte el cable de diagnóstico al PADS.
d) Conecte el cable de diagnóstico al vehículo.

4) En la parte anterior del instrumento, un LED indica el estado de comunicación con las
centralitas del vehículo:
a) Verde, parpadeando rápidamente (0,5 s): PADS encendido pero sin software de diagnóstico
cargado en memoria.
b) Verde fijo: Comunicación entre PADS y la centralita del vehículo activa.
c) Rojo fijo: Sin comunicación entre PADS y la centralita del vehículo activa.
d) Verde, parpadeando lentamente (2 s): Telemetría lista, sin datos en memoria.
e) Rojo y verde alternos: Telemetría activa, grabando datos.
f)Rojo, parpadeando: Los recorridos guardados de PADS se están transfiriendo al PC.
g) Verde, parpadeando muy lentamente (15 s): PADS en modo reposo 153
ESPAÑOL

Funcionamiento P.A.D.S.

5) PADS está equipado con una batería interna recargable que conservará la fecha y hora actuales
para las sesiones de telemetría. La batería dura aproximadamente 60 días y el tiempo necesario de
recarga es de dos horas. Si el PADS se mantiene apagado durante más de 60 días, la batería debe
recargarse antes de una nueva sesión de telemetría. Conecte el cable USB de su PC, no es
necesario ejecutar el software (LED verde parpadeando).

6) Para conseguir una sesión de telemetría correcta, PADS debe estar conectado al vehículo con el
contacto apagado.

7) El software PADS está diseñado para ser fácil de usar. Los controles pueden activarse mediante
iconos con recomendaciones. Ponga el cursor del ratón sobre el icono para abrir la recomendación
que describe el control correspondiente.

Uso
1) Ejecute el software pulsando en el icono "PADS" y permita que cargue.

154
ESPAÑOL
Funcionamiento P.A.D.S.

2) En la parte superior de la página principal, dispone de los iconos siguientes en todos los
entornos de software:

Fecha y hora obtenida de la Tensión de batería


del sistema operativo; este icono solamente se
muestra si PADS está conectado al vehículo
mediante el cable de diagnóstico e indica la
tensión de batería.

Use el icono Actualizar para activar el software de


actualización para descargar , nuevas descargas
desde Internet

Use el icono Imprimir pantalla para imprimir la


página actual.

Icono Configuración para la configuración del


idioma, puertos usb, password, etc.

Pulse en el icono Información para mostrar los


datos del software PADS.

Usando el icono Inicio puede volver a la página


principal desde cualquier punto del software.

Usando el icono Inicio puede volver a la página


principal desde cualquier punto del software.

Usando el icono Inicio puede volver a la página


principal desde cualquier punto del software.

155
ESPAÑOL

Funcionamiento P.A.D.S.

3)Seleccione el modelo vehículo que se analizará (City line 125 o City Line 300).

4) Conecte el PADS al conector del vehículo situado donde se indica, usando el cable indicado.
5) Seleccione la función que deba activar:
a) Autodiagnóstico.
b) Descarga de datos (Telemetría).

Autodiagnóstico
1) PADS establece inmediatamente la comunicación con el vehículo y, si hay averías guardadas en
la centralita, el sistema advertirá al usuario parpadeando el icono "Errores".

156
ESPAÑOL
Funcionamiento P.A.D.S.

2) Los iconos utilizados en el apartado de autodiagnóstico son:

Parámetros y estados: en esta sección el


usuario puede:
• Ver los valores de los parámetros o seleccionar
otros parámetros en la opción "Selección de
parámetros y estados".

• Guardar los parámetros mostrados en el informe


de diagnóstico usando el botón "Guardar
parámetro en informe".

Errores en memoria: Use "Borrar errores" para


borrar errores de la memoria de la centralita.
Use la función "Congelar'' para revisar el estado
de los parámetros clave cuando se ha producido
el error.
Ver el apartado borrado errores.

Activaciones: Sirve para actuar diferentes


elementos controlados por la ECU como
electroventidar, injectores, testigo de error, etc.
Abra la página, seleccione el actuador requerido y
pulse "Activar" para verificar su funcionamiento.

Ajustes: Permite realizar la configuración de


algunos paràmetros de la centralita como puesta a
0 del TPS.

Datos de centralita como versiones de HW y SW.

Informe de diagnóstico. Permite crear informes


(el informe se actualiza automáticamente durante
estas operaciones).
Todas las acciones implementadas pueden
imprimirse.

157
ESPAÑOL

Funcionamiento P.A.D.S.

Especificaciones técnicas: Pequeña descripción


de operaciones disponibles para el vehículo (no
todas estan activas en todos los modelos).

Iniciar/Detener la comunicación con la centralita


del vehículo.

Use la Hoja de análisis para cambiar de la vista


numérica a la vista gráfica de los parámetros.

El icono Seleccionar parámetros permite al usuario


seleccionar/cambiar los parámetros mostrados.
Pueden activarse hasta 8 parámetros simultánea-
mente y también dispone de vista a pantalla
completa.

Guardar permite al usuario guardar datos para un


ulterior análisis/visionado.

Establecer base temporal permite al usuario


establecer el intervalo de grabación.
(Dentro de la hoja de análisis)

Use el icono Autodiagnóstico para volver a la vista


de parámetros numéricos.
(Dentro de la hoja de análisis)

Descarga de datos (Telemetría)


La función de descarga de datos o telemetría permite al usuario grabar el rendimiento del vehículo en
carretera para analizar posteriormente los datos en el taller. Puede seleccionar los parámetros y
estados a analizar y permitir que el cliente utilice el vehículo del modo habitual. El periodo de
grabación puede configurarse a voluntad, ya que la memoria PADS puede guardar datos durante más
de un mes.

158
ESPAÑOL
Funcionamiento P.A.D.S.

Los iconos utilizados en el apartado de telemetría son:

Seleccionar parámetros a grabar permite al


usuario establecer los parámetros que se
guardarán y analizarán.
El intervalo de lectura/grabación puede
cambiarse, se puede establecer el tiempo de
adquisición y transferir la configuración al PADS.

Leer recorridos del vehículo muestra todos los


recorridos grabados mediante PADS, seleccionar
el que se desee analizar, ver tablas y guardarlas
en un PC.

Cada recorrido se identifica con fecha, hora y


duración.

Registro de adquisición le permite ver los


recorridos guardados y ver de nuevo las tablas
correspondientes.

Borrar todo elimina de la memoria del PADS todos


los recorridos guardados previamente.

159
ESPAÑOL

Funcionamiento P.A.D.S.

Para obtener unos resultados correctos de telemetría, se recomienda realizar las operaciones
siguientes secuencialmente:
a) Borrar todo, para liberar el espacio disponible de la memoria del PADS.
b) Seleccionar los parámetros que se monitorizarán.
c) Instalar PADS en el vehículo asegurándose de usar y fijar cuidadosamente el cable de batería con
el terminal de ojal.
d) Instruir al cliente sobre el periodo de grabación.
e) Descargar datos en el PC para analizarlos más cómodamente y liberar el PADS para nuevos
trabajos.

Preguntas más frecuentes


1) El módulo PADS no es reconocido por el software.
a) Asegúrese de que el puerto de comunicación (COM) esté correctamente configurado.

2) El PADS no se enciende cuando se conecta al vehículo:


a) Comprobar la alimentación de la toma de diagnóstico. Comprobar el cableado.
b) Asegúrese de que el PADS se encienda cuando esté conectado al PC usando el cable USB.

3) Fallo de comunicación con el vehículo:


a) Asegúrese de haber conectado correctamente el cable de diagnóstico.
b) Asegúrese de que el cuadro de mandos esté encendido.
c) Compruebe el fusible del conector de diagnóstico.
d) Asegúrese de haber seleccionado correctamente el vehículo.
e) Compruebe la tensión de la batería del vehículo

Borrado de ERRORES
Para borrar los errores grabados en la ECU normalmente es suficiente con hacer seleccionar la
opción de borrado en el menú "ERRORES", excepto en el caso del ERROR P0611 : Data buffer,
este error se produce cuando se ha desconectado la batería de forma incorrecta (sin esperar los 30
segundos) . Para borrar este error se debe proceder de la siguiente forma:

160
ESPAÑOL
Funcionamiento P.A.D.S.

En el apartado de "AJUSTES" seleccionar "Descarga datos almacenados" una vez realizada la


descarga el Error se borra automáticamente.

161
ESPAÑOL

Pre-entrega

162
ESPAÑOL
Pre-entrega

Antes de entregar el vehículo efectuar los controles enumerados.


Advertencia - Prestar la máxima atención cuando se manipula gasolina.

Comprobación estética

Control Estética:
- Pintura
- Acoplamientos de las partes plásticas
- Arañazos
- Suciedad

Comprobación aprietes

- Controlar visualmente la presencia de las marcas amarillas de las siguientes fijaciones:


Suspensión delantera
• Tuerca perno de la rueda delantera.
• Tornillos de fijación del perno de la rueda a la barra de la horquilla derecha.

FRENO DELANTERO
• Tornillos de fijación de las pinzas del freno delantero a la horquilla.
• Racor del tubo del freno a pinza del freno delantero.

SUSPENSIÓN TRASERA
• Tornillos de apriete de la rueda trasera.
• Fijación inferior del amortiguador.
• Tuercas de fijación del brazo de soporte del silenciador - motor.
• Tornillos de fijación del silenciador al brazo de soporte.
• Tuerca del perno de la rueda trasera.

FRENO TRASERO
• Tornillos de fijación de la pinza del freno trasero a la placa de soporte.
• Racor del tubo de freno a la pinza del freno trasero.
• Tornillos de fijación de la placa de soporte a motor.

Instalación eléctrica

• Interruptor principal
• Faros: de carretera, de cruce, de posición (delantero y trasero), y testigos respectivos
• Regulación del proyector según normas vigentes
• Pulsadores luz de stop delantero y trasero y bombilla respectiva •Intermitentes y testigos respectivos
• Luz de instrumentos
• Instrumentos: indicador gasolina y temperatura 163
ESPAÑOL

Pre-entrega

•Testigos en el grupo de instrumentos


• Claxon
• Arranque eléctrico
•Apagado del motor con interruptor de parada de emergencia
• Pulsador apertura eléctrica del asiento
ATENCIÓN
LA BATERÍA SE DEBE CARGAR ANTES DE SER USADA POR PRIMERA VEZ PARA GARANTI-
ZAR EL MÁXIMO RENDIMIENTO. LA FALTA DE UNA CARGA ADECUADA DE LA BATERÍA
ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ CON BAJO NIVEL DE ELECTROLITO DAÑARÁ
PREMATURAMENTE LA BATERÍA.
ATENCIÓN
CUANDO SE INSTALA LA BATERÍA, MONTAR PRIMERO EL CABLE POSITIVO Y LUEGO EL
NEGATIVO.
ADVERTENCIA
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO Y PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES.
CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. POR LO TANTO, EVITAR EL CONTACTO CON LOS OJOS, LA
PIEL Y LA ROPA.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS Y LA PIEL, LAVARSE ABUNDANTEMENTE CON
AGUA DURANTE APROXIMADAMENTE 15 MINUTOS Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN
MÉDICO.
EN EL CASO DE INGESTIÓN DEL LÍQUIDO BEBER INMEDIATAMENTE ABUNDANTE CANTIDAD
DE AGUA Y ACEITE VEGETAL. LLAMAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.
LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS; MANTENER ALEJADOS QUEMADORES,
CHISPAS O CIGARRILLOS. VENTILAR EL AMBIENTE CUANDO SE RECARGA LA BATERÍA EN
SITIOS CERRADOS. PROTEGER SIEMPRE LOS OJOS CUANDO SE TRABAJA CERCA DE BA-
TERÍAS.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ATENCIÓN
JAMÁS UTILIZAR FUSIBLES DE CAPACIDAD SUPERIOR A LA RECOMENDADA. EL USO DE UN
FUSIBLE CON CAPACIDAD NO ADECUADA PUEDE PROVOCAR DAÑOS A TODO EL VEHÍCULO
O HASTA RIESGO DE INCENDIO.

Comprobación niveles
Control Niveles:
- Nivel líquido instalación de frenado hidráulico.
- Nivel aceite para cubo trasero
- Nivel de líquido refrigerante del motor
- Nivel de aceite del motor

Prueba en carretera
Prueba en carretera:
- Arranque en frío
- Funcionamiento instrumentos
- Reacción al acelerador
- Estabilidad en aceleración y frenado
164 - Eficiencia freno delantero y trasero
ESPAÑOL
Pre-entrega

- Eficiencia suspensión delantera y trasera


- Nivel de ruido anormal

Comprobación estático

Control estático luego de prueba en carretera:


• Puesta en marcha con motor caliente.
• Adherencia mínima (girando el manillar)
• Rotación homogénea de la dirección
• Eventuales pérdidas
• Funcionamiento electroventilador radiador
ATENCIÓN
LA PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS DEBE SER CONTROLADA Y REGULADA
CUANDO LOS MISMOS SE ENCUENTRAN A LA TEMPERATURA AMBIENTE.
ATENCIÓN
NO SUPERAR LA PRESIÓN DE INFLADO PRESCRITA PUESTO QUE LOS NEUMÁTICOS PUE-
DEN REVENTAR.

Comprobación funcional

Control Funcional:
• Sistema de frenos hidráulico: carrera de la palanca
• Embrague: control correcto funcionamiento
• Motor: control correcto funcionamiento general y ausencia de ruido anormal
• Otro: control documentos, control n° de chasis y n° de motor, herramientas suministrada, montaje
matrícula, control cerraduras, control presión neumáticos, montaje espejos y eventuales accesorios

CONFIGURACION SALPICADERO DIGITAL

Seleccion del modelo


Procedimiento a realizar cada vez que se quita la
alimentación de corriente al salpicadero.
Conectar la batería al scooter.
El salpicadero visualiza de manera alternada las dos
cilindradas de los vehículos equipados con este
instrumento.
300cc. 125i. indica el modelo City Line 300 o 125 i.e. E3
125 cc indica el modelo con carburador (No se usa) Girar
la llave de encendido a ON.
165
ESPAÑOL

Pre-entrega

Cuando la pantalla visualiza la cilindrada del scooter presionar el pulsador MODE y mantenerlo
presionado hasta que el salpicadero realice el control de todos los segmentos del digital.
Verificar que la selección del modelo sea la correcta.Conmutar la llave a OFF.
(en caso de que se haya seleccionado erróneamente un modelo, para modificar dicha
configuración es necesario realizar el procedimiento que se indica a continuación).
Girar la llave de encendido a ON Retirar el fusible principal de 30A (situado en el porta fusibles
dentro del porta objetos en la parte posterior del escudo). Esperar (aproximadamente 4-5 minutos)
a fin de que en la pantalla ya no se vea ninguna indicación.
Colocar la llave de encendido en OFF Colocar nuevamente el fusible de 30A dentro de su
alojamiento y repetir el procedimiento de selección de modelo.

Set-Up de la centralita

Cada vez que se instala o conecta la batería o el fusible principal, es necesario efectuar el
siguiente procedimiento de inicialización de la centralita:

- Controlar que esté levantado (cerrado) el caballete lateral, que estén apagados los faros y las
luces de dirección y que el interruptor de emergencia esté en posición “ON” .

- Poner la llave en posición “ON” por lo menos 10 segundos (sin accionar el pulsador de
encendido)

- Poner la llave en posición “OFF” por lo menos 10 segundos.

- Realizar el procedimiento de configuración salpicadero.

Luego es posible utilizar el vehículo normalmente.

166
RIEJU, S.A. c/.Borrassà, 41 E-17600 FIGUERES, GIRONA (SPAIN)
Telf. +34 / 972500850 Fax +34 / 972506950 www.riejumoto.com / e-mail rieju@riejumoto.com

También podría gustarte

  • Supermoto 950
    Supermoto 950
    Documento90 páginas
    Supermoto 950
    Manuel Correa Perandres
    Aún no hay calificaciones
  • Xadv750 2022
    Xadv750 2022
    Documento215 páginas
    Xadv750 2022
    Manuel Correa Perandres
    Aún no hay calificaciones
  • T-Max 530 Abs 2016
    T-Max 530 Abs 2016
    Documento610 páginas
    T-Max 530 Abs 2016
    Manuel Correa Perandres
    Aún no hay calificaciones
  • XT1200
    XT1200
    Documento1 página
    XT1200
    Manuel Correa Perandres
    Aún no hay calificaciones